All language subtitles for Twilight.(2008).BDRip.XviD.AC3-TSTeam.[tugashare.net]-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,960 --> 00:00:24,285 Nunca pensei muito na forma como morrerei. 2 00:00:33,389 --> 00:00:35,795 Mas morrer em vez de algu�m que amo 3 00:00:36,891 --> 00:00:38,516 parece-me uma boa forma de partir. 4 00:01:10,881 --> 00:01:14,667 Portanto, n�o me arrependo da decis�o de mudar de cidade. 5 00:01:16,847 --> 00:01:18,470 Teria saudades de Phoenix. 6 00:01:21,014 --> 00:01:22,513 Teria saudades do calor. 7 00:01:26,023 --> 00:01:28,774 Teria saudades da minha amorosa, err�tica e desmiolada m�e. 8 00:01:31,819 --> 00:01:33,065 E do seu novo marido. 9 00:01:33,321 --> 00:01:35,528 Gosto muito das duas, mas temos um avi�o para apanhar. 10 00:01:36,074 --> 00:01:37,699 Mas eles querem viajar. 11 00:01:38,034 --> 00:01:40,192 Por isso, vou passar algum tempo com o meu pai. 12 00:01:41,119 --> 00:01:43,160 E isso ser� bom. 13 00:01:44,875 --> 00:01:46,118 Acho. 14 00:02:07,435 --> 00:02:10,523 CREP�SCULO 15 00:02:13,484 --> 00:02:14,894 No estado de Washington, 16 00:02:15,155 --> 00:02:17,561 sob uma capa quase constante de nuvens e chuva, 17 00:02:18,030 --> 00:02:20,154 existe uma pequena cidade chamada Forks. 18 00:02:20,490 --> 00:02:24,442 Popula��o: 3.120 pessoas. 19 00:02:26,078 --> 00:02:27,489 � para l� que vou mudar-me. 20 00:02:30,374 --> 00:02:34,159 O meu pai chama-se Charlie. � o chefe da pol�cia. 21 00:02:44,514 --> 00:02:45,890 O teu cabelo est� mais comprido. 22 00:02:48,935 --> 00:02:50,760 Cortei-o, desde a �ltima vez que te vi. 23 00:02:54,858 --> 00:02:56,103 Deve ter voltado a crescer. 24 00:03:04,784 --> 00:03:07,786 Eu costumava passar c� duas semanas quase todos os Ver�es. 25 00:03:09,039 --> 00:03:10,662 Mas h� anos que n�o vinha c�. 26 00:03:25,928 --> 00:03:27,555 Libertei algumas prateleiras na casa de banho. 27 00:03:27,806 --> 00:03:29,763 Pois. S� h� uma casa de banho... 28 00:03:36,314 --> 00:03:37,726 � um belo candeeiro de trabalho. 29 00:03:39,566 --> 00:03:42,570 A vendedora escolheu a roupa de cama. 30 00:03:42,821 --> 00:03:44,563 Gostas de roxo, n�o? 31 00:03:45,031 --> 00:03:47,947 Roxo est� bem. Obrigada. 32 00:03:55,126 --> 00:03:56,322 Pronto... 33 00:04:01,503 --> 00:04:03,415 Uma das coisas boas do Charlie, 34 00:04:04,592 --> 00:04:06,134 � que n�o me controla muito. 35 00:04:19,232 --> 00:04:20,940 Bella, lembras-te do Billy Black? 36 00:04:21,192 --> 00:04:23,316 Sim. Est� com bom aspecto. 37 00:04:23,694 --> 00:04:27,027 Continuo a dan�ar. Ainda bem que finalmente chegaste. 38 00:04:27,281 --> 00:04:30,116 O Charlie n�o se calava, desde que lhe disseste que vinhas. 39 00:04:30,909 --> 00:04:33,744 Se continuas a exagerar, empurro-te para a lama. 40 00:04:33,995 --> 00:04:35,787 S� depois de eu te atropelar. 41 00:04:37,501 --> 00:04:38,698 Anda l�! 42 00:04:39,377 --> 00:04:41,617 - Ol�, sou o Jacob. - Sim. 43 00:04:41,878 --> 00:04:44,548 Costum�vamos fazer tortas de lama, quando �ramos pequenos. 44 00:04:44,798 --> 00:04:46,290 Eu lembro-me. 45 00:04:47,634 --> 00:04:48,915 Eles s�o sempre assim? 46 00:04:50,220 --> 00:04:53,089 - Est� a piorar com a idade. - Que bom... 47 00:04:53,348 --> 00:04:55,055 Ent�o, que tal? 48 00:04:55,934 --> 00:04:57,131 O qu�? 49 00:04:57,640 --> 00:04:59,722 - A tua prenda de boas-vindas. - Isto? 50 00:05:00,562 --> 00:05:02,769 - Comprei-a ao Billy. - Pois. 51 00:05:03,522 --> 00:05:06,193 - Remodelei o motor todo para ti. - N�o posso! 52 00:05:06,695 --> 00:05:07,974 Meu Deus! 53 00:05:09,279 --> 00:05:12,316 � perfeita, nem acredito. Desculpa. 54 00:05:14,576 --> 00:05:17,861 Eu disse-te que ela ia adorar, eu topo os mi�dos. 55 00:05:18,662 --> 00:05:20,206 Pois, meu. �s o maior. 56 00:05:23,208 --> 00:05:26,128 Carrega duas vezes na embraiagem antes de meter uma mudan�a. 57 00:05:26,380 --> 00:05:28,620 Al�m disso, n�o deve haver azar. - � este? 58 00:05:28,882 --> 00:05:30,507 - Esse mesmo. - Certo. 59 00:05:32,260 --> 00:05:33,755 Queres boleia para a escola? 60 00:05:34,303 --> 00:05:36,047 Eu ando na escola da Reserva. 61 00:05:36,472 --> 00:05:38,014 Pois. 62 00:05:38,807 --> 00:05:41,133 � pena. Seria bom conhecer pelo menos uma pessoa. 63 00:05:48,485 --> 00:05:50,108 O meu primeiro dia numa escola nova. 64 00:05:50,528 --> 00:05:52,734 Estamos em Mar�o, a meio de semestre. 65 00:05:54,408 --> 00:05:55,606 Bestial... 66 00:06:02,247 --> 00:06:04,620 - Belo carro. - Obrigada. 67 00:06:14,383 --> 00:06:16,708 �s a Isabella Swan, a aluna nova. Ol�. 68 00:06:16,969 --> 00:06:19,889 Sou o Eric, os olhos e ouvidos desta escola. 69 00:06:20,848 --> 00:06:23,258 Se precisares de uma visita guiada, de companhia para o almo�o, 70 00:06:23,519 --> 00:06:24,928 ou de um ombro onde chorar... 71 00:06:28,771 --> 00:06:32,107 Sou mais do g�nero de sofrer em sil�ncio. 72 00:06:33,194 --> 00:06:35,104 � um bom t�tulo para o teu artigo. Escrevo no jornal da escola 73 00:06:35,362 --> 00:06:37,817 e tu �s not�cia de primeira p�gina. - N�o sou nada. 74 00:06:40,785 --> 00:06:44,699 - Por favor, n�o... - Descontrai-te. N�o haver� artigo. 75 00:06:45,581 --> 00:06:46,861 - Obrigada. - Tudo bem. 76 00:06:59,176 --> 00:07:02,177 Desculpa, disse-lhes para n�o me deixarem jogar. 77 00:07:03,596 --> 00:07:05,224 N�o, deixa estar... 78 00:07:05,476 --> 00:07:08,643 - �s a Isabella, n�o �s? - S� "Bella". 79 00:07:09,562 --> 00:07:12,728 - Eu sou o Mike Newton. - Muito prazer. 80 00:07:14,192 --> 00:07:15,852 Ela tem um bom remate, n�o? 81 00:07:16,444 --> 00:07:17,722 A prop�sito, sou a Jessica. 82 00:07:18,280 --> 00:07:20,817 - �s do Arizona, n�o �s? - Sou. 83 00:07:21,699 --> 00:07:24,698 As pessoas do Arizona n�o costumam ser muito bronzeadas? 84 00:07:25,494 --> 00:07:28,827 Sim, talvez por isso me tenham expulsado de l�. 85 00:07:32,669 --> 00:07:33,865 �s fixe. 86 00:07:35,420 --> 00:07:36,750 Essa teve muita piada. 87 00:07:44,595 --> 00:07:47,005 Podemos ter uma pir�mide louca a cair do c�u... 88 00:07:47,267 --> 00:07:51,013 Fa�a o favor, minha senhora. - E voc�s podiam... 89 00:07:51,312 --> 00:07:53,802 Mikey, j� conheces a minha amiga Bella? 90 00:07:54,315 --> 00:07:56,353 - A tua amiga? - Sim. 91 00:07:56,691 --> 00:07:58,018 � a minha mi�da. 92 00:08:04,241 --> 00:08:07,195 Credo, � como voltar � primeira classe... 93 00:08:07,452 --> 00:08:09,408 E tu �s o brinquedo novinho. 94 00:08:10,080 --> 00:08:11,276 Sorri! 95 00:08:12,664 --> 00:08:14,575 Desculpa, precisava da foto para o artigo. 96 00:08:14,834 --> 00:08:17,323 J� n�o h� artigo, Angela. N�o voltes a falar nisso. 97 00:08:18,546 --> 00:08:21,038 - N�o faz mal, eu... - Eu cuido de ti, mi�da. 98 00:08:21,966 --> 00:08:25,217 Ent�o, faremos outro editorial sobre os jovens e a bebida. 99 00:08:25,470 --> 00:08:29,171 Tamb�m podes falar dos dist�rbios alimentares 100 00:08:30,891 --> 00:08:32,928 ou dos chuma�os nos fatos de banho da equipa de nata��o. 101 00:08:33,183 --> 00:08:34,380 Essa at� � boa. 102 00:08:34,647 --> 00:08:37,266 O Kirk, n�o �? Foi exactamente o que pensei. 103 00:08:37,773 --> 00:08:39,730 Estamos a falar de um tamanho ol�mpico. 104 00:08:39,982 --> 00:08:42,901 - � imposs�vel. Ele � t�o magrinho. - Completamente. 105 00:08:46,448 --> 00:08:47,727 Quem s�o eles? 106 00:08:48,531 --> 00:08:49,779 Os Cullen. 107 00:08:51,161 --> 00:08:54,576 S�o os filhos adoptivos do Dr. e da Sra. Cullen. 108 00:08:54,830 --> 00:08:57,865 Vieram do Alasca h� alguns anos. 109 00:08:58,333 --> 00:09:00,411 S� se d�o entre eles. 110 00:09:00,670 --> 00:09:04,500 Sim, andam todos juntos. Mas andar de "andar" mesmo. 111 00:09:07,301 --> 00:09:09,459 A loura � a Rosalie 112 00:09:09,890 --> 00:09:13,386 e o moreno grandalh�o � o Emmett. Eles t�m uma cena. 113 00:09:13,640 --> 00:09:14,967 Nem sei se isso � legal. 114 00:09:15,225 --> 00:09:17,432 Jess, eles n�o s�o mesmo parentes. 115 00:09:17,688 --> 00:09:20,093 Pois, mas moram juntos. � esquisito. 116 00:09:20,355 --> 00:09:25,479 E a mi�da de cabelo escuro � a Alice. � mesmo esquisita. 117 00:09:26,028 --> 00:09:29,976 Ela anda com o Jasper, o louro com ar de sofredor. 118 00:09:34,202 --> 00:09:38,413 O Dr. Cullen � uma mistura de pai adoptivo com casamenteiro. 119 00:09:39,042 --> 00:09:40,369 Talvez ele me adopte... 120 00:09:42,294 --> 00:09:43,537 Quem � aquele? 121 00:09:49,841 --> 00:09:51,251 � o Edward Cullen. 122 00:09:51,595 --> 00:09:54,168 � lindo de morrer, obviamente. 123 00:09:54,597 --> 00:09:57,633 Mas parece que ningu�m aqui � suficientemente bom para ele. 124 00:09:58,768 --> 00:10:00,309 Como se eu me importasse. 125 00:10:01,728 --> 00:10:03,103 Portanto... 126 00:10:05,734 --> 00:10:08,272 N�o vale a pena perderes tempo com ele. 127 00:10:08,736 --> 00:10:10,063 N�o tencionava. 128 00:10:20,915 --> 00:10:22,373 - Sr. Molina. - Ol�, Mike. 129 00:10:24,543 --> 00:10:26,201 Sim, Miss Swan... 130 00:10:40,894 --> 00:10:44,307 Ol�. Obrigado, bem-vinda � turma. 131 00:10:44,559 --> 00:10:45,840 Aqui tem o livro. 132 00:10:46,103 --> 00:10:48,262 Tenho ali um lugar para si. Por aqui. 133 00:10:48,524 --> 00:10:50,931 � o �ltimo. Tente acompanhar a aula. 134 00:10:51,445 --> 00:10:54,813 Hoje vamos observar o comportamento das plan�rias, 135 00:10:55,071 --> 00:10:58,855 ou vermes planos. O que vamos fazer... 136 00:11:36,110 --> 00:11:38,816 Deve haver alguma vaga. F�sica? Bioqu�mica? 137 00:11:39,073 --> 00:11:40,899 As turmas est�o todas cheias. 138 00:11:41,409 --> 00:11:42,736 S� um minuto, querida. 139 00:11:43,035 --> 00:11:45,276 Receio que tenhas de ficar em biologia. 140 00:11:47,331 --> 00:11:50,333 Terei de aguentar... 141 00:12:06,641 --> 00:12:09,844 Nem acredito como est�s crescida. E t�o bonita. 142 00:12:11,019 --> 00:12:14,270 Ol�, Bella. Lembras-te de mim? 143 00:12:15,984 --> 00:12:17,608 Fiz de Pai Natal, um ano. 144 00:12:18,571 --> 00:12:21,191 Waylon, ela n�o passa c� um Natal desde os quatro anos. 145 00:12:21,446 --> 00:12:24,732 - Mas aposto que a impressionei, n�o? - Impressionas toda a gente. 146 00:12:25,032 --> 00:12:26,444 O Pai Natal de rabo ao l�u? 147 00:12:26,745 --> 00:12:28,653 Mas os mi�dos adoram as garrafinhas. 148 00:12:28,912 --> 00:12:31,487 Deixas a mi�da comer o hamb�rguer vegetariano, Waylon? 149 00:12:32,081 --> 00:12:34,489 Quando acabares, trago-te a tua sobremesa favorita. 150 00:12:34,752 --> 00:12:36,032 Tarte de amora, lembras-te? 151 00:12:36,503 --> 00:12:39,375 O teu pai continua a comer uma todas as quintas-feiras. 152 00:12:39,632 --> 00:12:40,913 Obrigada, gostaria muito. 153 00:12:58,481 --> 00:13:02,313 Querida, se a pr�-�poca correr bem, talvez nos mudemos para a Florida. 154 00:13:02,570 --> 00:13:06,648 - Por favor, insira 1,25 d�lares... - M�e, onde tens o telem�vel? 155 00:13:06,905 --> 00:13:10,821 N�o te rias... N�o perdi o carregador, ele fugiu. 156 00:13:11,871 --> 00:13:15,240 Aos gritos. Eu afugento literalmente a tecnologia. 157 00:13:16,041 --> 00:13:18,960 - Tenho saudades tuas. - Eu tamb�m tenho tuas, querida. 158 00:13:19,502 --> 00:13:21,662 Fala-me mais da tua escola. Como s�o os mi�dos? 159 00:13:21,923 --> 00:13:25,254 H� rapazes giros? S�o simp�ticos contigo? 160 00:13:27,134 --> 00:13:31,051 Bem... S�o todos muito acolhedores... 161 00:13:32,598 --> 00:13:33,797 Conta-me tudo. 162 00:13:34,100 --> 00:13:37,101 - N�o tem import�ncia. - Tem, sim. 163 00:13:37,353 --> 00:13:40,142 Tenho trabalhos de casa, falamos depois. 164 00:13:41,191 --> 00:13:43,599 - Est� bem. Adoro-te. - E eu a ti. 165 00:13:53,620 --> 00:13:57,284 Tencionava enfrent�-lo e exigir saber qual era o problema dele. 166 00:14:06,882 --> 00:14:08,212 Mas ele n�o apareceu. 167 00:14:15,016 --> 00:14:16,213 Bella! 168 00:14:30,029 --> 00:14:31,360 E, no dia seguinte, 169 00:14:32,450 --> 00:14:33,694 outra aus�ncia. 170 00:14:38,414 --> 00:14:39,695 Passaram mais dias. 171 00:14:40,583 --> 00:14:43,121 As coisas tornavam-se um pouco... estranhas. 172 00:15:33,132 --> 00:15:34,674 - Est�s bem? - Estou. 173 00:15:34,926 --> 00:15:36,965 O gelo n�o ajuda muito quem j� � descoordenado. 174 00:15:37,720 --> 00:15:41,221 Pois, foi por isso que mandei p�r pneus novos na carrinha. 175 00:15:41,474 --> 00:15:43,181 Os velhos j� estavam muito carecas. 176 00:15:44,268 --> 00:15:47,138 Devo chegar tarde para jantar, tenho de ir a Mason County. 177 00:15:47,394 --> 00:15:50,813 O seguran�a da f�brica Grisham foi morto por um animal qualquer. 178 00:15:52,234 --> 00:15:53,431 Um animal? 179 00:15:55,030 --> 00:15:56,441 J� n�o est�s em Phoenix, Bells. 180 00:15:57,699 --> 00:15:59,441 Decidi ir dar-lhes uma ajuda. 181 00:15:59,950 --> 00:16:02,073 - Tem cuidado. - Tenho sempre. 182 00:16:03,702 --> 00:16:05,199 E obrigada pelos pneus. 183 00:16:18,842 --> 00:16:20,718 ESCOLA SECUND�RIA DE FORKS 184 00:16:22,849 --> 00:16:24,307 A comiss�o do baile de finalistas � uma coisa de mi�das, 185 00:16:24,557 --> 00:16:27,048 mas tenho de cobri-la para o jornal. E eles precisam de ajuda 186 00:16:27,310 --> 00:16:29,348 para escolher a m�sica, por isso preciso da tua lista de temas. 187 00:16:29,602 --> 00:16:33,684 Estava a pensar... j� tens par? 188 00:16:33,940 --> 00:16:37,191 Tudo bem, "Arizona"? Est�s a gostar da chuva? 189 00:16:37,695 --> 00:16:38,938 � bom que te habitues. 190 00:16:39,195 --> 00:16:41,866 - Mike, �s mesmo engra�ado. - Eu sei. 191 00:16:58,841 --> 00:17:00,037 Ol�. 192 00:17:00,842 --> 00:17:04,459 Desculpa, n�o tive oportunidade de me apresentar a semana passada. 193 00:17:05,014 --> 00:17:07,717 Sou o Edward Cullen. �s a Bella? 194 00:17:09,560 --> 00:17:10,756 Sou. 195 00:17:11,017 --> 00:17:14,056 Aquilo que t�m nas lamelas s�o c�lulas de ra�zes de cebola. 196 00:17:14,439 --> 00:17:18,021 Separem-nas e distingam-nas segundo as fases da mitose. 197 00:17:18,777 --> 00:17:21,314 A primeira dupla a acertar ganhar�... 198 00:17:22,363 --> 00:17:23,693 ...a Cebola Dourada. 199 00:17:29,454 --> 00:17:30,735 As senhoras primeiro. 200 00:17:36,044 --> 00:17:37,324 Desapareceste. 201 00:17:38,002 --> 00:17:41,538 Sim, estive alguns dias fora da cidade. 202 00:17:42,132 --> 00:17:43,507 Por motivos pessoais. 203 00:17:44,885 --> 00:17:46,128 Pr�fase. 204 00:17:47,638 --> 00:17:49,466 Importas-te que espreite? 205 00:17:54,810 --> 00:17:56,011 � a pr�fase. 206 00:17:57,230 --> 00:17:58,560 Tal como eu disse. 207 00:18:04,361 --> 00:18:05,985 Ent�o, est�s a gostar da chuva? 208 00:18:09,533 --> 00:18:10,732 Que foi? 209 00:18:10,993 --> 00:18:12,453 Est�s a fazer-me perguntas sobre o tempo? 210 00:18:13,286 --> 00:18:16,161 Sim, parece que estou. 211 00:18:19,168 --> 00:18:22,088 N�o gosto muito de chuva. 212 00:18:24,048 --> 00:18:27,582 Tudo o que seja frio e molhado, eu n�o... 213 00:18:32,181 --> 00:18:33,379 Que foi? 214 00:18:33,725 --> 00:18:34,921 Nada. 215 00:18:39,104 --> 00:18:40,730 � a an�fase. 216 00:18:41,523 --> 00:18:43,729 - Importas-te que confira? - N�o. 217 00:18:52,451 --> 00:18:53,647 An�fase. 218 00:18:54,245 --> 00:18:55,487 Tal como eu disse. 219 00:18:59,914 --> 00:19:01,708 Se detestas tanto o frio e a chuva, 220 00:19:01,957 --> 00:19:05,045 por que te mudaste para o s�tio mais chuvoso dos EUA? 221 00:19:11,719 --> 00:19:13,000 � complicado... 222 00:19:14,096 --> 00:19:15,675 De certeza que consigo perceber. 223 00:19:20,561 --> 00:19:22,435 A minha m�e voltou a casar e... 224 00:19:24,188 --> 00:19:27,024 N�o gostas do tipo ou... 225 00:19:27,567 --> 00:19:29,441 N�o � isso. 226 00:19:31,906 --> 00:19:33,233 O Phil � muito simp�tico. 227 00:19:46,669 --> 00:19:49,208 � a met�fase. Queres conferir? 228 00:19:50,964 --> 00:19:52,292 Acredito em ti. 229 00:19:53,385 --> 00:19:55,791 Porque n�o foste morar com a tua m�e e com o Phil? 230 00:19:58,430 --> 00:20:02,381 O Phil joga basebol nos escal�es menores 231 00:20:02,642 --> 00:20:05,051 e viaja muito. 232 00:20:05,479 --> 00:20:09,691 A minha m�e ficava em casa comigo, mas sei que isso a fazia infeliz, 233 00:20:10,275 --> 00:20:13,479 assim, decidi passar uns tempos com o meu pai. 234 00:20:15,280 --> 00:20:18,778 - E agora, est�s infeliz. - N�o. 235 00:20:19,200 --> 00:20:22,569 Desculpa, estou s� a tentar perceber-te. 236 00:20:24,080 --> 00:20:25,871 �-me muito dif�cil entender-te. 237 00:20:26,666 --> 00:20:29,287 - Puseste lentes de contacto? - N�o. 238 00:20:31,379 --> 00:20:34,546 Da �ltima vez que te vi tinhas olhos pretos, mas agora... 239 00:20:34,800 --> 00:20:39,048 ...est�o castanhos amarelados. - Eu sei, � da... 240 00:20:40,137 --> 00:20:41,929 ...da luz fluorescente. 241 00:21:43,574 --> 00:21:45,733 Bella, desculpa. Entrei em p�nico. 242 00:21:48,287 --> 00:21:49,829 J� liguei para o 112. 243 00:21:56,254 --> 00:21:57,995 Bella, est�s bem? 244 00:21:59,006 --> 00:22:01,922 - Temos de conversar. Est�s bem? - Estou, Pai. Acalma-te. 245 00:22:02,341 --> 00:22:04,085 Desculpa. Eu tentei travar. 246 00:22:04,926 --> 00:22:08,014 - Eu sei. Est� tudo bem. - N�o est� nada tudo bem. 247 00:22:08,849 --> 00:22:10,094 Pai, n�o foi culpa dele. 248 00:22:10,351 --> 00:22:14,181 - Podias ter morrido. Percebes isso? - Sim. Mas n�o morri, por isso... 249 00:22:15,312 --> 00:22:16,855 Diz adeus � tua carta de condu��o. 250 00:22:18,107 --> 00:22:19,568 Soube que a filha do chefe da pol�cia estava aqui. 251 00:22:19,818 --> 00:22:21,311 - Dr. Cullen. - Charlie. 252 00:22:22,528 --> 00:22:23,808 Eu trato dela. 253 00:22:25,820 --> 00:22:28,230 - Isabella. - Bella. 254 00:22:29,243 --> 00:22:31,913 Bella, parece que deste uma grande queda. Como te sentes? 255 00:22:32,246 --> 00:22:33,445 Bem. 256 00:22:34,206 --> 00:22:35,487 Olha para aqui. 257 00:22:36,625 --> 00:22:39,247 Podes sentir stress p�s-traum�tico 258 00:22:39,711 --> 00:22:42,118 ou desorienta��o. Mas os sinais vitais parecem bem. 259 00:22:42,589 --> 00:22:45,958 N�o h� sinais de traumatismo craniano. Acho que vais ficar bem. 260 00:22:46,468 --> 00:22:48,010 Desculpa, Bella. Eu... 261 00:22:52,141 --> 00:22:54,048 Teria sido muito pior se o Edward n�o estivesse l�. 262 00:22:54,310 --> 00:22:55,769 Ele empurrou-me para fora do caminho. 263 00:22:56,268 --> 00:22:58,309 O Edward? O seu rapaz? 264 00:22:59,064 --> 00:23:00,308 Sim, foi espantoso. 265 00:23:00,565 --> 00:23:03,055 Chegou t�o depressa ao p� de mim. E nem estava perto. 266 00:23:03,317 --> 00:23:04,895 Parece que tiveste muita sorte. 267 00:23:05,404 --> 00:23:06,600 Charlie. 268 00:23:10,783 --> 00:23:13,026 Tenho de assinar umas papeladas. Devias... 269 00:23:14,661 --> 00:23:16,073 Devias telefonar � tua m�e. 270 00:23:17,122 --> 00:23:18,368 Contaste-lhe? 271 00:23:21,460 --> 00:23:23,287 Ela deve estar... 272 00:23:24,588 --> 00:23:25,834 ...a passar-se. 273 00:23:29,007 --> 00:23:31,250 Que havia de fazer? N�o ia deix�-la morrer. 274 00:23:31,721 --> 00:23:34,258 Isto n�o � s� contigo, tem a ver com todos n�s. 275 00:23:34,514 --> 00:23:36,224 Vamos conversar no meu gabinete. 276 00:23:39,269 --> 00:23:40,550 Posso falar um pouco contigo? 277 00:23:48,402 --> 00:23:49,600 Que �? 278 00:23:51,450 --> 00:23:54,650 Como � que chegaste t�o depressa at� junto de mim? 279 00:23:55,492 --> 00:23:57,119 Eu estava mesmo ao teu lado. 280 00:23:58,079 --> 00:24:01,864 N�o, estavas junto ao teu carro, do outro lado do estacionamento. 281 00:24:02,540 --> 00:24:03,785 N�o estava nada. 282 00:24:06,462 --> 00:24:07,743 Estavas, sim. 283 00:24:09,798 --> 00:24:11,081 Bella, tu... 284 00:24:11,968 --> 00:24:14,339 ...bateste com a cabe�a. Deves estar confusa 285 00:24:15,054 --> 00:24:18,055 - Sei o que vi. - O que foi, ao certo? 286 00:24:19,559 --> 00:24:20,757 Tu... 287 00:24:22,646 --> 00:24:24,469 Tu paraste a carrinha. 288 00:24:25,066 --> 00:24:27,102 Empurraste-a com a m�o. 289 00:24:28,775 --> 00:24:30,316 Ningu�m vai acreditar em ti. 290 00:24:32,738 --> 00:24:34,446 Eu n�o ia contar a ningu�m. 291 00:24:35,699 --> 00:24:38,070 S� preciso de saber a verdade. 292 00:24:39,078 --> 00:24:41,069 N�o podes apenas agradecer-me e esquecer isso? 293 00:24:42,288 --> 00:24:43,485 Obrigada. 294 00:24:45,333 --> 00:24:47,410 - N�o vais esquecer isto, pois n�o? - N�o. 295 00:24:48,084 --> 00:24:50,076 Ent�o, espero que gostes de ficar desapontada. 296 00:25:25,581 --> 00:25:27,907 Essa foi a primeira noite em que sonhei com o Edward Cullen. 297 00:25:31,628 --> 00:25:33,667 Preciso das autoriza��es de toda a gente. 298 00:25:51,939 --> 00:25:54,857 Olha s� para ti... Est�s viva! 299 00:25:55,233 --> 00:25:57,108 Pois, parece que foi falso alarme. 300 00:25:58,822 --> 00:26:01,226 Queria perguntar-te se... 301 00:26:01,822 --> 00:26:03,615 Ainda falta um m�s, mas... 302 00:26:05,327 --> 00:26:08,944 Queres ir ao baile de finalistas comigo? 303 00:26:11,999 --> 00:26:13,543 Ent�o, o que me dizes? 304 00:26:14,794 --> 00:26:16,702 - A qu�? - Queres ir? 305 00:26:19,046 --> 00:26:20,294 Ao baile? 306 00:26:20,923 --> 00:26:22,299 Comigo? 307 00:26:23,972 --> 00:26:25,170 Eu... 308 00:26:25,722 --> 00:26:26,920 O baile... 309 00:26:28,015 --> 00:26:29,214 Dan�ar... 310 00:26:29,976 --> 00:26:31,518 N�o me parece boa ideia. 311 00:26:33,896 --> 00:26:36,137 E j� tenho algo combinado para esse fim-de-semana. 312 00:26:36,398 --> 00:26:38,273 Vou a Jacksonville nesse fim-de-semana. 313 00:26:38,526 --> 00:26:41,611 - N�o podes ir noutro? - O bilhete n�o � reembols�vel. 314 00:26:43,071 --> 00:26:46,358 Devias convidar a Jessica. Sei que ela quer ir contigo. 315 00:26:50,621 --> 00:26:53,787 Pessoal, v� l�. Temos de ir. 316 00:26:54,040 --> 00:26:56,662 O verde � o qu�? � bom. Vamos l�. 317 00:26:57,042 --> 00:26:58,241 Venham. 318 00:26:59,755 --> 00:27:01,165 Para o autocarro. 319 00:27:01,423 --> 00:27:04,792 Cascas de ovo, p�s de cenoura... A compostagem � fixe. 320 00:27:05,050 --> 00:27:07,093 Enfia isso a�, Eric. Muito bem. 321 00:27:07,428 --> 00:27:10,464 Agora, vou fazer uma ch�vena 322 00:27:10,890 --> 00:27:12,967 de ch� de compostagem. 323 00:27:13,519 --> 00:27:14,715 D�-me isso. 324 00:27:14,975 --> 00:27:18,927 Isto � reciclagem na sua forma mais b�sica. N�o bebas! 325 00:27:21,816 --> 00:27:23,275 O que h� em Jacksonville? 326 00:27:25,571 --> 00:27:26,947 Como � que soubeste disso? 327 00:27:28,657 --> 00:27:30,402 N�o respondeste � minha pergunta. 328 00:27:31,412 --> 00:27:33,318 E tu n�o respondes a nenhuma das minhas. 329 00:27:34,330 --> 00:27:37,700 - Nem sequer me dizes "ol�". - Ol�. 330 00:27:40,250 --> 00:27:42,210 Vais dizer-me como paraste a carrinha? 331 00:27:42,796 --> 00:27:45,915 Vou, tive uma descarga de adrenalina. 332 00:27:46,258 --> 00:27:48,928 � muito comum, podes ver no Google. 333 00:27:52,473 --> 00:27:55,639 Habitantes da Florida, � isso que h� em Jacksonville. 334 00:27:57,644 --> 00:27:59,102 Ao menos, v� por onde andas. 335 00:28:03,275 --> 00:28:06,891 Desculpa eu ser sempre malcriado, mas acho que � melhor. 336 00:28:07,820 --> 00:28:09,694 Adivinha quem me convidou para o baile? 337 00:28:10,282 --> 00:28:11,480 Quem? 338 00:28:12,116 --> 00:28:15,700 Eu tinha quase a certeza de que o Mike te ia convidar. 339 00:28:17,164 --> 00:28:20,163 - N�o vais achar esquisito? - N�o, de todo. 340 00:28:20,416 --> 00:28:21,958 - Voc�s ficam �ptimos juntos. - � n�o �? 341 00:28:25,381 --> 00:28:26,921 Bella, olha. � uma minhoca. 342 00:28:33,011 --> 00:28:35,418 Bella... n�o dev�amos ser amigos. 343 00:28:38,144 --> 00:28:40,051 Devias ter conclu�do isso h� mais tempo. 344 00:28:42,271 --> 00:28:43,897 Porque n�o deixaste a carrinha esmagar-me? 345 00:28:44,148 --> 00:28:46,307 Poupavas-te a tanto arrependimento. 346 00:28:48,569 --> 00:28:50,274 Achas que me arrependo de te ter salvo? 347 00:28:50,531 --> 00:28:53,814 Vejo que sim. S� n�o percebo porqu�. 348 00:28:54,907 --> 00:28:56,864 N�o percebes nada. 349 00:28:57,537 --> 00:29:00,324 Ol�... Vens connosco? 350 00:29:00,623 --> 00:29:02,200 N�o, o nosso autocarro est� cheio. 351 00:29:12,508 --> 00:29:14,584 A tua m�e ligou. Outra vez. 352 00:29:16,513 --> 00:29:19,051 A culpa � tua. N�o lhe devias ter contado do quase-acidente. 353 00:29:19,307 --> 00:29:20,716 - J� acabaste? - J�. 354 00:29:22,434 --> 00:29:24,923 Acho que tens raz�o. Ela � perita em preocupar-se. 355 00:29:27,480 --> 00:29:28,857 Ela parece estar diferente. 356 00:29:30,319 --> 00:29:31,598 Parece feliz. 357 00:29:35,323 --> 00:29:37,149 O Phil deve ser um tipo porreiro. 358 00:29:39,493 --> 00:29:40,739 Sim, �. 359 00:29:47,625 --> 00:29:48,823 Muito bem... 360 00:30:01,430 --> 00:30:05,594 - Vamos a Push, mi�da. Alinhas? - Devia saber o que � isso? 361 00:30:05,850 --> 00:30:07,846 A praia de La Push, na Reserva Quileute. Vamos todos, amanh�. 362 00:30:08,104 --> 00:30:11,188 - V�m a� grandes ondas. - E eu n�o fa�o surf s� na Internet. 363 00:30:11,439 --> 00:30:13,845 Eric, puseste-te de p� uma vez, numa prancha de esferovite. 364 00:30:14,109 --> 00:30:15,937 Tamb�m podemos ver baleias. Vem connosco. 365 00:30:16,193 --> 00:30:19,280 La Push, mi�da. � La Push. 366 00:30:19,698 --> 00:30:21,320 Vou, se parares de dizer isso. 367 00:30:21,619 --> 00:30:23,407 A s�rio, meu. � esquisito. 368 00:30:24,786 --> 00:30:26,032 Arte comest�vel? 369 00:30:29,583 --> 00:30:30,779 Bella. 370 00:30:32,086 --> 00:30:33,283 Obrigada. 371 00:30:33,545 --> 00:30:36,167 Sabes, as tuas mudan�as de humor deixam-me zonza. 372 00:30:38,882 --> 00:30:40,544 Disse que era melhor n�o sermos amigos, 373 00:30:40,800 --> 00:30:43,044 n�o que n�o queria que o f�ssemos. - Que significa isso? 374 00:30:44,304 --> 00:30:47,552 Significa que, se fosses esperta, n�o te aproximavas de mim. 375 00:30:48,766 --> 00:30:50,891 Partindo do princ�pio que n�o era esperta... 376 00:30:52,107 --> 00:30:54,098 - Contavas-me a verdade? - Provavelmente n�o. 377 00:30:56,359 --> 00:30:57,605 Preferia ouvir as tuas teorias. 378 00:30:59,987 --> 00:31:01,447 J� pensei... 379 00:31:02,779 --> 00:31:05,735 ...em aranhas radioactivas e criptonite. 380 00:31:07,744 --> 00:31:09,535 Isso s�o cenas de super-her�is, n�o? 381 00:31:10,203 --> 00:31:13,656 E se eu n�o for o her�i? E se for o vil�o? 382 00:31:14,415 --> 00:31:15,614 N�o �s. 383 00:31:16,751 --> 00:31:18,332 Percebo o que queres mostrar, 384 00:31:18,756 --> 00:31:21,874 mas � apenas para manteres as pessoas afastadas. � uma m�scara. 385 00:31:26,722 --> 00:31:27,965 Porque � que n�o... 386 00:31:29,723 --> 00:31:30,967 ...damos uma volta? 387 00:31:32,560 --> 00:31:35,181 Vai toda a gente para a praia. Vem connosco. 388 00:31:37,064 --> 00:31:38,264 Quer dizer... 389 00:31:39,441 --> 00:31:40,722 Vamos divertir-nos. 390 00:31:43,322 --> 00:31:45,196 - Qual praia? - La Push. 391 00:31:46,240 --> 00:31:47,615 N�o sei. 392 00:31:49,870 --> 00:31:51,610 H� algum problema com essa praia? 393 00:31:55,374 --> 00:31:56,869 Tem gente a mais. 394 00:32:02,630 --> 00:32:04,705 - Est� um gelo. - Vou fazer-me � �gua. 395 00:32:06,219 --> 00:32:08,543 - J� n�o sei se vale a pena. - Viemos de t�o longe. 396 00:32:08,887 --> 00:32:12,051 Pelo menos, vou dar aos bra�os. Voc�s s�o uns medricas. 397 00:32:12,306 --> 00:32:15,259 E eu a pensar que o Eric ia convidar-me para o baile, 398 00:32:16,103 --> 00:32:18,344 mas n�o o fez. 399 00:32:21,189 --> 00:32:22,434 Devias convid�-lo tu. 400 00:32:24,068 --> 00:32:27,189 Assume o controlo. �s uma mulher forte e independente. 401 00:32:28,030 --> 00:32:29,857 - Sou? - �s. 402 00:32:31,157 --> 00:32:32,437 - Puxas-me o fecho? - Sim. 403 00:32:35,080 --> 00:32:38,280 - Bella? - Jacob. Mi�das, este � o Jacob. 404 00:32:38,540 --> 00:32:39,869 Ol�, tudo bem? 405 00:32:42,461 --> 00:32:45,747 - Andas a perseguir-me? - Est�s na minha reserva, lembras-te? 406 00:32:47,299 --> 00:32:48,498 Vais fazer surf? 407 00:32:49,134 --> 00:32:50,545 Claro que n�o. 408 00:32:51,262 --> 00:32:53,218 Voc�s deviam fazer companhia � Bella. 409 00:32:53,471 --> 00:32:55,012 - O par dela baldou-se. - Qual par? 410 00:32:55,266 --> 00:32:58,135 - Ela convidou o Edward. - S� para ser simp�tica. 411 00:32:58,393 --> 00:33:00,931 Foi simp�tico ela t�-lo convidado. Nunca ningu�m o faz. 412 00:33:01,187 --> 00:33:03,644 - Porque o Cullen � muito esquisito. - Podes crer. 413 00:33:04,941 --> 00:33:06,185 Voc�s conhecem-no? 414 00:33:06,609 --> 00:33:08,067 Os Cullen n�o v�m c�. 415 00:33:17,078 --> 00:33:21,122 Porque � que os teus amigos disseram que os Cullen n�o v�m c�? 416 00:33:21,874 --> 00:33:23,074 Ouviste isso? 417 00:33:25,168 --> 00:33:27,874 N�o devo dizer nada quanto a isso. 418 00:33:29,297 --> 00:33:30,922 Sei guardar segredos. 419 00:33:33,343 --> 00:33:36,379 � apenas uma velha hist�ria assustadora. 420 00:33:38,847 --> 00:33:40,308 Quero saber. 421 00:33:43,686 --> 00:33:48,064 Certo. Sabias que se diz que os Quileutes descendem dos lobos? 422 00:33:48,901 --> 00:33:50,098 O qu�? 423 00:33:50,483 --> 00:33:52,277 - De lobos verdadeiros? - Sim. 424 00:33:53,404 --> 00:33:56,402 � a lenda da nossa tribo. 425 00:33:57,075 --> 00:33:59,532 Ent�o e qual � a hist�ria dos Cullen? 426 00:34:02,205 --> 00:34:06,202 � suposto descenderem de um cl� inimigo. 427 00:34:10,130 --> 00:34:13,546 O meu av�, o chefe, encontrou-os a ca�ar nas nossas terras. 428 00:34:15,175 --> 00:34:16,920 Mas eles afirmaram ser uma coisa diferente, 429 00:34:17,178 --> 00:34:19,170 por isso, fizemos um tratado com eles. 430 00:34:19,972 --> 00:34:22,510 Se prometessem afastar-se das terras dos Quileutes, 431 00:34:22,766 --> 00:34:26,846 n�s n�o dir�amos aos caras p�lidas quem eles realmente eram. 432 00:34:28,187 --> 00:34:29,683 Julgava que se tinham mudado para c� recentemente. 433 00:34:31,273 --> 00:34:32,648 Ou ent�o, regressaram. 434 00:34:33,945 --> 00:34:35,141 Pois. 435 00:34:36,029 --> 00:34:38,070 Uma cobra! P�ra! 436 00:34:40,575 --> 00:34:42,367 O que s�o eles realmente? 437 00:34:42,952 --> 00:34:44,529 � apenas uma hist�ria, Bella. 438 00:34:46,205 --> 00:34:47,486 Anda, vamos. 439 00:35:11,147 --> 00:35:12,343 Est� a� algu�m? 440 00:35:19,405 --> 00:35:20,602 Joe? 441 00:35:22,034 --> 00:35:23,232 Joe? 442 00:35:42,758 --> 00:35:43,958 Ol�. 443 00:35:44,885 --> 00:35:46,345 Belo casaco. 444 00:35:49,224 --> 00:35:50,601 Quem s�o voc�s? 445 00:35:50,851 --> 00:35:52,927 Sempre as mesmas perguntas idiotas. 446 00:35:53,521 --> 00:35:55,928 - "Quem s�o voc�s?" - "O que querem?" 447 00:35:57,151 --> 00:35:58,975 "Por que fazem isto?" 448 00:35:59,318 --> 00:36:03,230 James, n�o brinquemos com a nossa comida. 449 00:36:12,457 --> 00:36:14,862 LENDAS QUILATE 450 00:36:18,712 --> 00:36:20,918 LIVROS SOBRE LENDAS QUILATE 451 00:36:52,326 --> 00:36:53,609 Ele n�o est� aqui. 452 00:36:56,206 --> 00:36:58,531 Sempre que est� bom tempo, os Cullen desaparecem. 453 00:37:00,085 --> 00:37:01,284 Baldam-se? 454 00:37:01,751 --> 00:37:06,378 N�o, o Dr. e a Sra. Cullen levam-nos em caminhadas e a acampar. 455 00:37:06,631 --> 00:37:08,874 Tentei que os meus pais fizessem o mesmo, mas nem pensar. 456 00:37:09,136 --> 00:37:11,462 Mi�das, vou ao baile com o Eric. 457 00:37:11,764 --> 00:37:15,050 - Convidei-o, assumi o controlo. - Eu disse-te que isso aconteceria. 458 00:37:15,432 --> 00:37:17,472 De certeza que tens de sair da cidade? 459 00:37:18,059 --> 00:37:19,969 Sim, � uma coisa de fam�lia. 460 00:37:20,731 --> 00:37:24,265 Dev�amos ir �s compras a Port Angeles antes que os vestidos bons sumam. 461 00:37:27,613 --> 00:37:30,317 Port Angeles? Importam-se que eu v�? 462 00:37:30,822 --> 00:37:32,318 N�o, preciso da tua opini�o. 463 00:37:34,786 --> 00:37:36,280 - Gosto deste. - � giro. 464 00:37:36,535 --> 00:37:38,660 Mas n�o sei se gosto s� de um ombro tapado. 465 00:37:38,914 --> 00:37:40,456 - Eu gosto deste. - Sim, gosto das missangas. 466 00:37:41,414 --> 00:37:43,740 Que achas? Alfazema fica-me bem? 467 00:37:44,378 --> 00:37:46,751 Eu gosto. Tamb�m gostei daquele rosa p�lido. 468 00:37:47,002 --> 00:37:49,083 Gosto deste. Real�a-me as mamas. 469 00:37:51,009 --> 00:37:52,207 Que giras. 470 00:37:54,220 --> 00:37:56,594 - Que desconfort�vel. - Um nojo. 471 00:37:57,933 --> 00:38:00,425 Bella, que achas? Fica-me bem? 472 00:38:01,394 --> 00:38:02,594 Fica-te �ptimo. 473 00:38:03,272 --> 00:38:05,227 Disseste o mesmo dos �ltimos cinco vestidos. 474 00:38:06,441 --> 00:38:07,934 Achei-os todos bonitos. 475 00:38:08,567 --> 00:38:10,228 N�o achas piada a isto, pois n�o? 476 00:38:11,238 --> 00:38:13,111 Eu s� queria ir � tal livraria. 477 00:38:14,906 --> 00:38:16,948 - Encontramo-nos no restaurante? - De certeza? 478 00:38:17,743 --> 00:38:19,735 - Sim, � s� um instante. - Est� bem. 479 00:38:22,872 --> 00:38:24,452 Ela tem raz�o. Este fica-me fant�stico. 480 00:38:27,836 --> 00:38:29,033 Aqui tem. 481 00:38:30,924 --> 00:38:32,795 - Boa noite. - Obrigada. 482 00:39:05,288 --> 00:39:08,741 - Vi-te na loja de vestidos. - Est�s a fugir para onde? 483 00:39:09,335 --> 00:39:11,707 L� est� ela. � a minha mi�da. 484 00:39:12,252 --> 00:39:13,535 Como est�o? 485 00:39:13,925 --> 00:39:15,167 Como vais, mi�da? 486 00:39:15,924 --> 00:39:17,586 Aonde vais? 487 00:39:18,593 --> 00:39:20,005 Anda beber um copo connosco. 488 00:39:21,930 --> 00:39:23,389 - Qual � o problema? - N�o lhe agrada. 489 00:39:23,722 --> 00:39:25,266 - �s gira. - N�o me toques! 490 00:39:26,811 --> 00:39:28,057 N�o me toques! 491 00:39:36,404 --> 00:39:37,647 Entra no carro. 492 00:39:39,614 --> 00:39:42,283 Foi uma manobra muito perigosa. 493 00:40:09,018 --> 00:40:11,177 Devia voltar l� e arrancar a cabe�a �queles tipos. 494 00:40:11,769 --> 00:40:12,969 N�o devias nada. 495 00:40:13,231 --> 00:40:15,639 N�o sabes as coisas nojentas e repulsivas que eles pensaram. 496 00:40:15,898 --> 00:40:17,097 E tu sabes? 497 00:40:17,942 --> 00:40:19,520 N�o � dif�cil adivinhar. 498 00:40:21,112 --> 00:40:24,361 Podes falar doutra coisa? Distrai-me, para eu n�o voltar para tr�s. 499 00:40:26,701 --> 00:40:28,029 Devias p�r o cinto de seguran�a. 500 00:40:30,455 --> 00:40:32,079 Talvez tu devesses p�r o teu. 501 00:40:39,046 --> 00:40:40,327 Desculpem. 502 00:40:40,588 --> 00:40:42,381 Onde te meteste? Deix�mos-te mensagens. 503 00:40:42,632 --> 00:40:44,924 Esper�mos, mas est�vamos famintas... 504 00:40:46,721 --> 00:40:48,962 Desculpem ter atrasado a Bella para o jantar. 505 00:40:49,223 --> 00:40:51,630 Encontr�mo-nos por acaso e come��mos a falar. 506 00:40:54,021 --> 00:40:58,433 N�s percebemos perfeitamente. S�o coisas que acontecem. 507 00:41:00,025 --> 00:41:02,597 - N�s est�vamos... - Sim, j� est�vamos de sa�da. 508 00:41:03,902 --> 00:41:05,232 Bella, vens? 509 00:41:06,239 --> 00:41:08,397 Tenho de ver se a Bella come algo. 510 00:41:09,533 --> 00:41:10,731 Se quiseres. 511 00:41:12,578 --> 00:41:13,859 Eu levo-te a casa. 512 00:41:14,582 --> 00:41:19,125 - T�o atencioso. - � mesmo muito atencioso. Pois. 513 00:41:20,211 --> 00:41:22,536 Pois, eu devia comer algo. 514 00:41:24,590 --> 00:41:26,880 Ent�o, at� amanh�. 515 00:41:27,174 --> 00:41:28,375 Adeus. 516 00:41:39,897 --> 00:41:42,103 Pronto, ravioli de cogumelos. 517 00:41:43,108 --> 00:41:45,432 - Obrigada. - De nada. 518 00:41:46,404 --> 00:41:48,692 De certeza que n�o quer que lhe traga nada? 519 00:41:48,991 --> 00:41:52,073 - N�o, obrigado. - � s� dizer. 520 00:41:59,124 --> 00:42:00,369 N�o vais mesmo comer? 521 00:42:03,503 --> 00:42:06,124 N�o, estou a fazer uma dieta especial. 522 00:42:08,384 --> 00:42:10,175 Tens de me dar algumas respostas. 523 00:42:11,929 --> 00:42:15,548 Sim. N�o. Para chegar ao outro lado. 524 00:42:17,183 --> 00:42:19,057 1,772453. 525 00:42:19,311 --> 00:42:21,102 N�o quero saber qual � a raiz quadrada de pi. 526 00:42:21,564 --> 00:42:22,842 Sabias isso? 527 00:42:23,271 --> 00:42:26,190 - Como sabias onde eu estava? - N�o sabia. 528 00:42:27,233 --> 00:42:28,515 Muito bem... 529 00:42:28,986 --> 00:42:31,109 Espera. N�o te v�s embora. 530 00:42:35,452 --> 00:42:37,408 Seguiste-me? 531 00:42:39,329 --> 00:42:42,663 Sinto-me muito... 532 00:42:43,460 --> 00:42:45,250 ...protector em rela��o a ti. 533 00:42:47,921 --> 00:42:49,298 Ent�o, seguiste-me. 534 00:42:49,550 --> 00:42:52,418 Tentei manter-me � dist�ncia, a menos que precisasses de ajuda. 535 00:42:52,676 --> 00:42:56,427 E depois ouvi o que aqueles patifes estavam a pensar. 536 00:42:56,763 --> 00:43:00,428 Espera. Dizes que ouviste o que eles pensavam? 537 00:43:04,604 --> 00:43:05,803 Ent�o, tu... 538 00:43:07,482 --> 00:43:08,762 Tu l�s pensamentos? 539 00:43:12,028 --> 00:43:15,646 Consigo ler os pensamentos de todos nesta sala, 540 00:43:16,907 --> 00:43:18,282 excepto os teus. 541 00:43:20,536 --> 00:43:22,162 H� dinheiro, 542 00:43:23,205 --> 00:43:24,488 sexo, 543 00:43:25,709 --> 00:43:26,905 dinheiro, 544 00:43:27,792 --> 00:43:30,083 sexo, o gato... 545 00:43:33,758 --> 00:43:36,507 E depois, tu. Nada. 546 00:43:38,430 --> 00:43:39,802 � muito frustrante. 547 00:43:42,974 --> 00:43:44,549 Tenho algum problema? 548 00:43:46,768 --> 00:43:48,928 Eu digo-te que leio pensamentos 549 00:43:49,189 --> 00:43:51,265 e tu achas que tu � que tens um problema. 550 00:43:59,741 --> 00:44:00,984 O que �? 551 00:44:01,785 --> 00:44:05,320 J� n�o tenho for�a... 552 00:44:06,497 --> 00:44:08,953 ...para ficar longe de ti. 553 00:44:11,043 --> 00:44:12,321 Ent�o, n�o fiques. 554 00:44:32,481 --> 00:44:34,190 Acho que j� estou quente que chegue. 555 00:44:41,490 --> 00:44:42,818 Tens a m�o t�o fria. 556 00:44:55,462 --> 00:44:56,707 O que se passa? 557 00:44:59,049 --> 00:45:01,798 O meu pai ainda est� c�. Podes encostar? 558 00:45:05,261 --> 00:45:09,095 � o carro do meu pai, ali ao fundo. Que faz ele aqui? 559 00:45:13,020 --> 00:45:14,299 Carlisle, o que se passa? 560 00:45:16,732 --> 00:45:19,933 O Waylon Forge foi encontrado num barco, perto de casa. 561 00:45:20,861 --> 00:45:22,401 Acabei de examinar o corpo. 562 00:45:22,653 --> 00:45:23,935 Ele morreu? 563 00:45:25,031 --> 00:45:26,229 Como? 564 00:45:26,492 --> 00:45:27,903 Um ataque de animal. 565 00:45:29,742 --> 00:45:32,201 Foi o mesmo que matou aquele seguran�a de Mason? 566 00:45:33,040 --> 00:45:34,319 Muito provavelmente. 567 00:45:34,585 --> 00:45:36,372 Ent�o, est� a aproximar-se da cidade. 568 00:45:36,626 --> 00:45:39,792 Devias ir para dentro. O Waylon era amigo do teu pai. 569 00:45:40,879 --> 00:45:42,076 Est� bem. 570 00:45:45,760 --> 00:45:46,957 At� logo. 571 00:45:59,647 --> 00:46:00,847 Ol�. 572 00:46:05,321 --> 00:46:06,979 Pai, sinto muito. 573 00:46:11,827 --> 00:46:13,819 J� o conhecia h� quase 30 anos. 574 00:46:29,468 --> 00:46:31,959 N�o te preocupes, vamos encontrar esta coisa. 575 00:46:33,555 --> 00:46:34,800 Entretanto... 576 00:46:36,224 --> 00:46:38,133 Quero que andes com isto. 577 00:46:41,357 --> 00:46:43,680 Para o teu velhote ficar mais sossegado. 578 00:46:45,401 --> 00:46:46,596 Est� bem. 579 00:46:49,905 --> 00:46:51,233 Vamos para casa. 580 00:47:33,448 --> 00:47:34,648 O SER FRIO 581 00:47:37,325 --> 00:47:38,571 O ser frio. 582 00:47:45,710 --> 00:47:47,334 O SER FRIO: APOTAMPKIN 583 00:47:52,298 --> 00:47:54,340 DEM�NIOS DA NOITE 584 00:47:55,176 --> 00:47:56,635 EG�PCIOS: A BEBIDA IMORTAL 585 00:47:59,389 --> 00:48:00,586 O FLAGELO DO GANGES 586 00:48:02,850 --> 00:48:04,096 O DESMEMBRAMENTO DO DEM�NIO 587 00:48:08,898 --> 00:48:10,094 N�O-MORTOS 588 00:48:11,609 --> 00:48:13,437 VELOCIDADE 589 00:48:16,028 --> 00:48:17,357 FOR�A 590 00:48:19,992 --> 00:48:21,615 PELE FRIA 591 00:48:24,539 --> 00:48:25,818 IMORTAIS 592 00:48:27,833 --> 00:48:29,540 BEBIA SANGUE... VAMPIRO... 593 00:49:45,658 --> 00:49:48,495 �s impossivelmente r�pido e forte. 594 00:49:49,873 --> 00:49:52,657 A tua pele � branqu�ssima e gelada. 595 00:49:53,747 --> 00:49:55,329 Os teus olhos mudam de cor. 596 00:49:56,668 --> 00:50:00,796 E, �s vezes, falas como se fosses de uma era diferente. 597 00:50:02,468 --> 00:50:05,502 Nunca bebes nem comes, n�o sais quando h� sol. 598 00:50:10,057 --> 00:50:11,302 Que idade tens? 599 00:50:12,810 --> 00:50:14,008 Dezassete. 600 00:50:16,564 --> 00:50:18,389 H� quanto tempo tens 17 anos? 601 00:50:22,276 --> 00:50:23,523 H� algum. 602 00:50:36,582 --> 00:50:37,911 Eu sei o que �s. 603 00:50:40,962 --> 00:50:42,161 Diz. 604 00:50:46,008 --> 00:50:47,289 Em voz alta. 605 00:50:50,262 --> 00:50:51,462 Diz. 606 00:50:57,477 --> 00:50:58,678 Vampiro. 607 00:51:02,355 --> 00:51:03,766 Tens medo? 608 00:51:12,115 --> 00:51:13,316 N�o. 609 00:51:15,829 --> 00:51:17,951 Ent�o, faz-me a pergunta mais b�sica: 610 00:51:18,830 --> 00:51:20,492 o que comemos? 611 00:51:23,503 --> 00:51:24,997 N�o me far�s mal. 612 00:51:30,218 --> 00:51:31,497 Aonde vamos? 613 00:51:33,347 --> 00:51:36,015 Subir a montanha, acima do manto de nuvens. 614 00:51:36,558 --> 00:51:38,548 Tens de ver como fico � luz do sol. 615 00:51:58,619 --> 00:52:00,944 � por isto que n�o nos mostramos quando h� sol. 616 00:52:01,499 --> 00:52:03,370 As pessoas perceberiam que somos diferentes. 617 00:52:14,092 --> 00:52:15,375 � isto que sou. 618 00:52:21,183 --> 00:52:22,465 Parecem diamantes. 619 00:52:31,736 --> 00:52:32,980 �s lindo. 620 00:52:36,658 --> 00:52:37,854 Lindo? 621 00:52:38,324 --> 00:52:40,317 Esta � a pele de um assassino. 622 00:52:47,459 --> 00:52:48,787 Sou um assassino. 623 00:52:51,089 --> 00:52:52,463 N�o acredito nisso. 624 00:52:53,506 --> 00:52:55,297 Porque acreditas numa mentira. 625 00:52:56,800 --> 00:52:58,343 � tudo uma camuflagem. 626 00:53:00,805 --> 00:53:03,295 Sou o predador mais perigoso do mundo. 627 00:53:04,518 --> 00:53:07,684 Tudo em mim serve para atrair. 628 00:53:08,229 --> 00:53:11,515 A minha voz, a minha cara, at� o meu cheiro. 629 00:53:12,568 --> 00:53:14,607 Como se eu precisasse disso. 630 00:53:17,821 --> 00:53:19,777 Como se pudesses correr mais do que eu. 631 00:53:25,704 --> 00:53:27,245 Como se pudesses repelir-me. 632 00:53:31,501 --> 00:53:33,080 Fui concebido para matar. 633 00:53:36,381 --> 00:53:37,661 N�o me interessa. 634 00:53:38,881 --> 00:53:40,293 J� matei pessoas. 635 00:53:42,720 --> 00:53:44,001 N�o faz mal. 636 00:53:49,227 --> 00:53:50,723 Quis matar-te. 637 00:53:54,568 --> 00:53:58,776 Nunca desejei tanto o sangue de um ser humano. 638 00:54:00,322 --> 00:54:01,567 Confio em ti. 639 00:54:04,283 --> 00:54:05,481 N�o confies. 640 00:54:06,914 --> 00:54:08,288 Estou aqui. Confio em ti. 641 00:54:13,457 --> 00:54:16,211 A minha fam�lia � diferente de outras da nossa esp�cie. 642 00:54:16,713 --> 00:54:18,170 S� ca�amos animais. 643 00:54:18,548 --> 00:54:20,336 Aprendemos a controlar a nossa sede. 644 00:54:21,885 --> 00:54:24,967 Mas tu e o teu odor... 645 00:54:27,097 --> 00:54:28,640 ...s�o como uma droga para mim. 646 00:54:30,933 --> 00:54:34,799 Como um tipo de hero�na s� meu. 647 00:54:41,651 --> 00:54:44,024 Por que me detestaste tanto, quando nos conhecemos? 648 00:54:44,905 --> 00:54:48,653 Detestei-te apenas por me fazeres desejar-te tanto. 649 00:54:49,995 --> 00:54:52,117 Ainda n�o sei se consigo controlar-me. 650 00:54:54,958 --> 00:54:56,203 Sei que consegues. 651 00:55:04,966 --> 00:55:06,591 N�o consigo ler a tua mente. 652 00:55:07,762 --> 00:55:09,716 Tens de me dizer no que pensas. 653 00:55:13,225 --> 00:55:14,471 Agora, tenho medo. 654 00:55:19,857 --> 00:55:21,054 �ptimo. 655 00:55:22,316 --> 00:55:23,859 N�o tenho medo de ti. 656 00:55:27,989 --> 00:55:30,861 S� tenho medo de te perder. Sinto que podes desaparecer. 657 00:55:39,168 --> 00:55:41,373 N�o imaginas quanto tempo esperei por ti. 658 00:55:50,553 --> 00:55:52,795 Ent�o, o le�o apaixonou-se pela ovelha. 659 00:55:56,852 --> 00:55:58,391 Que ovelha t�o est�pida. 660 00:55:59,063 --> 00:56:01,219 Que le�o doentio e masoquista. 661 00:57:27,020 --> 00:57:29,510 De tr�s coisas tinha a certeza absoluta. 662 00:57:31,274 --> 00:57:32,474 A primeira: 663 00:57:33,861 --> 00:57:35,402 o Edward era um vampiro. 664 00:57:40,159 --> 00:57:43,323 A segunda: havia uma parte dele, 665 00:57:44,371 --> 00:57:46,577 que eu n�o sabia qu�o dominante era, 666 00:57:48,000 --> 00:57:49,709 sequiosa do meu sangue. 667 00:57:54,172 --> 00:57:55,371 E a terceira: 668 00:57:56,716 --> 00:57:58,212 eu estava incondicional 669 00:57:58,677 --> 00:58:00,384 e irreversivelmente apaixonada por ele. 670 00:58:06,185 --> 00:58:08,472 Monte Carlo? � esse o tema do baile? 671 00:58:09,438 --> 00:58:12,438 Jogo, smokings e Bond. 672 00:58:12,941 --> 00:58:14,185 James Bond. 673 00:58:17,986 --> 00:58:20,111 Meu Deus... 674 00:58:32,208 --> 00:58:33,751 Est�o todos a olhar fixamente. 675 00:58:38,547 --> 00:58:41,715 Aquele tipo, n�o. Limitou-se a olhar. 676 00:58:44,263 --> 00:58:46,255 Mas tamb�m j� estamos a quebrar todas as regras. 677 00:58:47,224 --> 00:58:48,634 J� que vou para o inferno... 678 00:58:53,523 --> 00:58:56,392 Uma pessoa tem de estar a morrer... 679 00:58:59,069 --> 00:59:00,444 ...para se tornar como tu? 680 00:59:01,529 --> 00:59:04,528 N�o, s� o Carlisle � que faz isso. 681 00:59:05,993 --> 00:59:08,199 Ele nunca faria isso a quem tivesse alternativa. 682 00:59:11,122 --> 00:59:12,948 H� quanto tempo �s assim? 683 00:59:14,751 --> 00:59:16,080 Desde 1918. 684 00:59:17,212 --> 00:59:20,744 Foi quando o Carlisle me encontrou a morrer de gripe pneum�nica. 685 00:59:23,051 --> 00:59:24,295 Como � que foi? 686 00:59:25,343 --> 00:59:27,500 O veneno foi muito doloroso. 687 00:59:28,431 --> 00:59:30,422 Mas o que o Carlisle fez foi muito mais dif�cil 688 00:59:30,684 --> 00:59:32,675 Poucos de n�s t�m conten��o suficiente para fazer isso. 689 00:59:33,185 --> 00:59:35,427 N�o lhe bastou morder? 690 00:59:38,064 --> 00:59:39,262 N�o propriamente. 691 00:59:40,109 --> 00:59:41,814 Quando provamos... 692 00:59:43,987 --> 00:59:47,486 ...sangue humano, come�a uma esp�cie de frenesim 693 00:59:49,074 --> 00:59:51,067 e � quase imposs�vel parar. 694 00:59:53,704 --> 00:59:55,033 Mas o Carlisle conseguiu? 695 00:59:55,498 --> 00:59:58,035 Primeiro comigo e depois com a mulher dele, a Esme. 696 00:59:58,292 --> 01:00:03,201 Ent�o, o Carlisle � a verdadeira raz�o por que n�o matas pessoas? 697 01:00:06,551 --> 01:00:08,295 N�o � a �nica raz�o. 698 01:00:11,389 --> 01:00:14,010 Eu n�o quero ser um monstro. 699 01:00:15,766 --> 01:00:19,100 A minha fam�lia considera-se vegetariana, 700 01:00:19,688 --> 01:00:22,227 porque sobrevivemos apenas do sangue de animais. 701 01:00:23,482 --> 01:00:27,895 O que � como um ser humano viver apenas de tofu. 702 01:00:28,403 --> 01:00:32,901 Mant�m-nos fortes, mas nunca totalmente satisfeitos. 703 01:00:36,121 --> 01:00:38,411 N�o � como beber o teu sangue, por exemplo. 704 01:00:44,960 --> 01:00:47,085 Foram outros vampiros que mataram o Waylon? 705 01:00:48,173 --> 01:00:52,801 Sim. H� outros por a� e encontramo-los de tempos a tempos. 706 01:00:55,639 --> 01:00:59,089 O resto da tua fam�lia consegue ler os pensamentos como tu? 707 01:01:02,105 --> 01:01:03,728 N�o, s� eu. 708 01:01:05,316 --> 01:01:07,982 Mas a Alice consegue ver o futuro. 709 01:01:09,152 --> 01:01:10,694 Deve ter adivinhado que eu ia aparecer. 710 01:01:12,530 --> 01:01:14,487 As vis�es da Alice s�o subjectivas. 711 01:01:15,366 --> 01:01:17,360 O futuro pode sempre mudar. 712 01:01:28,673 --> 01:01:31,341 Podes portar-te como um humano? Tenho vizinhos. 713 01:01:31,590 --> 01:01:33,049 Amanh�, levo-te a minha casa. 714 01:01:35,763 --> 01:01:38,763 Obrigada. Espera... a tua fam�lia estar� l�? 715 01:01:39,932 --> 01:01:41,132 Sim. 716 01:01:41,810 --> 01:01:43,267 E se n�o gostarem de mim? 717 01:01:44,812 --> 01:01:48,396 N�o te preocupa estar numa casa cheia de vampiros, 718 01:01:48,650 --> 01:01:50,606 mas sim se v�o gostar de ti? 719 01:01:51,943 --> 01:01:53,354 Ainda bem que te divirto. 720 01:01:55,489 --> 01:01:56,688 O que �? 721 01:01:58,324 --> 01:01:59,604 Uma complica��o. 722 01:02:01,868 --> 01:02:03,151 Venho buscar-te amanh�. 723 01:02:29,728 --> 01:02:30,929 Ol�. 724 01:02:31,691 --> 01:02:33,067 Vieram visitar a vossa carrinha? 725 01:02:33,944 --> 01:02:36,646 - Parece estar boa, repararam a mossa. - Sim. 726 01:02:36,903 --> 01:02:39,061 Na verdade, viemos visitar o teu ecr� plano. 727 01:02:39,323 --> 01:02:41,064 � o primeiro jogo dos Mariners esta �poca. 728 01:02:41,366 --> 01:02:44,535 E aqui o Jacob est� sempre a dizer-me que quer voltar a ver-te. 729 01:02:45,120 --> 01:02:48,404 - Bestial, pai... Obrigado. - S� estou a dizer a verdade, filho. 730 01:02:50,915 --> 01:02:52,116 Vitamina R. 731 01:02:52,587 --> 01:02:57,212 Boa, Chefe. Peixe frito caseiro � Harry Clearwater. 732 01:03:00,762 --> 01:03:02,420 J� descobriste algo sobre o caso Waylon? 733 01:03:02,679 --> 01:03:05,005 Acho que n�o foi um animal a mat�-lo. 734 01:03:05,558 --> 01:03:07,097 Nunca achei que fosse. 735 01:03:09,059 --> 01:03:12,395 Espalha isso na Reserva. N�o deixem os mi�dos ir para a mata. 736 01:03:12,647 --> 01:03:16,775 Certo. N�o queremos que mais ningu�m se magoe, pois n�o? 737 01:03:51,435 --> 01:03:52,679 Isto � incr�vel. 738 01:03:56,313 --> 01:03:58,771 � t�o leve e aberta. 739 01:04:00,692 --> 01:04:04,773 O que esperavas? Caix�es, masmorras e fossos? 740 01:04:05,239 --> 01:04:09,570 - Fossos, n�o. - Fossos, n�o... 741 01:04:16,875 --> 01:04:19,246 Este � o �nico s�tio onde n�o temos de nos esconder. 742 01:04:22,424 --> 01:04:23,619 Disse-lhes para n�o fazerem isto. 743 01:04:32,224 --> 01:04:33,421 Corto isto �s tiras... 744 01:04:35,432 --> 01:04:36,894 Ela � italiana sequer? 745 01:04:37,439 --> 01:04:40,355 - Chama-se Bella. - De certeza que vai adorar � mesma. 746 01:04:41,649 --> 01:04:42,848 Que cheirinho... 747 01:04:44,069 --> 01:04:45,812 A� vem a humana. 748 01:04:50,034 --> 01:04:52,488 Bella, estamos a fazer comida italiana para ti. 749 01:04:53,869 --> 01:04:57,820 Bella, esta � a Esme. A minha m�e, para todos os efeitos. 750 01:04:58,333 --> 01:05:00,206 - Buon giorno. - Molto bene. 751 01:05:01,126 --> 01:05:03,165 Deste-nos uma desculpa para usarmos a cozinha pela primeira vez. 752 01:05:03,420 --> 01:05:05,542 - Espero que tenhas fome. - Sim, claro. 753 01:05:05,797 --> 01:05:07,043 Ela j� comeu. 754 01:05:13,638 --> 01:05:14,836 Perfeito... 755 01:05:15,558 --> 01:05:19,390 Foi s� porque sei que voc�s n�o comem... 756 01:05:19,643 --> 01:05:21,886 Claro, foste muito atenciosa. 757 01:05:22,147 --> 01:05:24,104 Ignora a Rosalie, � o que eu fa�o. 758 01:05:24,356 --> 01:05:27,892 Pois, continuemos a fingir que isto n�o � perigoso para todos n�s. 759 01:05:28,152 --> 01:05:31,519 Eu nunca contaria nada a ningu�m. 760 01:05:32,282 --> 01:05:33,562 Ela sabe. 761 01:05:34,158 --> 01:05:37,241 O problema � que voc�s assumiram a vossa rela��o... 762 01:05:37,496 --> 01:05:39,157 - Emmett. - Ela tem de saber. 763 01:05:40,124 --> 01:05:43,040 Toda a fam�lia ser� implicada, se isto acabar mal. 764 01:05:44,250 --> 01:05:45,579 Mal, tipo... 765 01:05:47,671 --> 01:05:49,879 ...acabar por ser eu a refei��o. 766 01:05:57,263 --> 01:05:58,462 Ol�, Bella. 767 01:06:02,603 --> 01:06:03,932 Sou a Alice. 768 01:06:05,438 --> 01:06:06,640 Ol�. 769 01:06:08,151 --> 01:06:09,432 Cheiras mesmo bem. 770 01:06:10,067 --> 01:06:11,941 - Alice, que est�s a... - Est� tudo bem. 771 01:06:12,194 --> 01:06:14,438 Eu e a Bella seremos grandes amigas. 772 01:06:18,201 --> 01:06:20,488 Desculpa. O Jasper � o nosso mais recente vegetariano. 773 01:06:20,746 --> 01:06:24,080 - � um pouco dif�cil para ele. - E um prazer conhecer-te. 774 01:06:24,958 --> 01:06:27,876 Est� tudo bem, Jasper. N�o vais fazer-lhe mal. 775 01:06:29,130 --> 01:06:32,081 Pronto, vou mostrar-te o resto da casa. 776 01:06:33,382 --> 01:06:34,712 At� j�. 777 01:06:38,387 --> 01:06:39,585 Que querida! 778 01:06:40,472 --> 01:06:41,801 Acho que correu bem... 779 01:06:42,059 --> 01:06:44,013 Limpa isto. J�. 780 01:06:44,436 --> 01:06:46,309 Foi t�o estranho para ti como para mim? 781 01:06:47,521 --> 01:06:48,721 N�o sei. 782 01:06:54,986 --> 01:06:56,316 Chap�us de formatura? 783 01:06:57,613 --> 01:07:00,779 Sim. � uma piada nossa. 784 01:07:01,576 --> 01:07:02,906 Matriculamo-nos muito. 785 01:07:04,996 --> 01:07:09,075 Deve ser horr�vel... repetir o secund�rio vezes sem conta. 786 01:07:09,878 --> 01:07:13,494 Mas quanto mais novos come�amos num s�tio, mais tempo podemos ficar. 787 01:07:14,340 --> 01:07:15,585 Anda. 788 01:07:26,100 --> 01:07:27,476 Este � o meu quarto. 789 01:07:40,822 --> 01:07:42,102 N�o tens cama? 790 01:07:42,781 --> 01:07:46,071 N�o, eu n�o... n�o durmo. 791 01:07:47,537 --> 01:07:49,861 - Nunca? - N�o, nunca. 792 01:07:53,086 --> 01:07:54,284 Certo... 793 01:08:02,760 --> 01:08:04,882 Tens tantos discos. 794 01:08:05,807 --> 01:08:07,050 O que andas a ouvir? 795 01:08:11,476 --> 01:08:12,758 � Debussy. 796 01:08:21,278 --> 01:08:22,772 "Clair de Lune" � lindo. 797 01:08:58,147 --> 01:08:59,393 Que foi? 798 01:08:59,856 --> 01:09:01,400 N�o sei dan�ar. 799 01:09:10,241 --> 01:09:11,618 Posso obrigar-te. 800 01:09:14,746 --> 01:09:16,158 N�o tenho medo de ti. 801 01:09:20,128 --> 01:09:21,785 N�o devias ter dito isso. 802 01:09:27,301 --> 01:09:29,544 � melhor agarrares-te bem, "macaca-aranha". 803 01:09:35,433 --> 01:09:36,679 Confias em mim? 804 01:09:37,645 --> 01:09:38,888 Teoricamente. 805 01:09:39,730 --> 01:09:41,010 Ent�o, fecha os olhos. 806 01:10:06,338 --> 01:10:07,536 Que foi? 807 01:10:08,840 --> 01:10:13,051 Isto n�o � real. Este tipo de coisa n�o existe. 808 01:10:13,888 --> 01:10:15,167 Existe, no meu mundo. 809 01:11:52,275 --> 01:11:53,472 � humana. 810 01:11:57,862 --> 01:12:00,567 Arizona, tudo bem? 811 01:12:01,573 --> 01:12:03,864 Ent�o, tu e o Cullen? 812 01:12:04,826 --> 01:12:06,108 N�o gosto disso... 813 01:12:06,830 --> 01:12:10,413 Ele olha para ti como se fosses comida. 814 01:12:14,295 --> 01:12:15,789 Toma o teu prato de vegetais. 815 01:12:17,467 --> 01:12:20,300 Desculpa o atraso. Foi o projecto de biologia. 816 01:12:21,009 --> 01:12:23,630 Pedi-te a salada de espinafres, espero que gostes. 817 01:12:24,015 --> 01:12:25,969 Da pr�xima, tamb�m devias pedir uma para ti. 818 01:12:26,223 --> 01:12:27,599 E reduzir a carne. 819 01:12:28,559 --> 01:12:30,466 Estou saud�vel como um cavalo. 820 01:12:31,562 --> 01:12:33,934 Chefe, os rapazes querem saber 821 01:12:35,607 --> 01:12:37,932 se hoje encontrou algo junto ao rio Queets. 822 01:12:41,656 --> 01:12:44,028 Sim, descobrimos uma pegada de um humano descal�o. 823 01:12:44,282 --> 01:12:46,609 Mas parece que, seja quem for, se dirige para leste. 824 01:12:46,867 --> 01:12:49,442 Por isso, agora o xerife de Kitsap � que vai pegar no caso. 825 01:12:50,329 --> 01:12:51,526 Certo? 826 01:12:51,790 --> 01:12:53,499 S� espero que o apanhem depressa. 827 01:13:02,884 --> 01:13:04,710 Parece que os teus amigos est�o a fazer-te sinal. 828 01:13:07,516 --> 01:13:10,965 Tudo bem. Queres ir ter com eles? Eu vou deitar-me cedo. 829 01:13:12,142 --> 01:13:13,342 Eu tamb�m. 830 01:13:13,603 --> 01:13:15,727 Bella, � sexta � noite. Vai sair. 831 01:13:17,021 --> 01:13:19,346 Parece que o Newton simpatiza muito contigo. 832 01:13:19,649 --> 01:13:20,979 Sim, � um bom amigo. 833 01:13:22,528 --> 01:13:24,484 E os outros broncos da cidade? 834 01:13:24,907 --> 01:13:26,150 Algum pretendente? 835 01:13:28,325 --> 01:13:29,820 Vamos falar de rapazes? 836 01:13:31,997 --> 01:13:33,240 Acho que n�o. 837 01:13:34,417 --> 01:13:37,664 Acho que te deixo muito tempo sozinha. 838 01:13:38,085 --> 01:13:39,911 Devias estar com pessoas. 839 01:13:41,547 --> 01:13:43,170 N�o me importo de estar sozinha. 840 01:13:44,382 --> 01:13:46,754 Acho que nisso sou parecida com o meu pai. 841 01:13:52,097 --> 01:13:54,173 Que tal est� a correr o basebol? 842 01:13:54,474 --> 01:13:56,632 O Phil est� a esfor�ar-se tanto. 843 01:13:57,561 --> 01:13:59,270 J� sabes, � a pr�-�poca. 844 01:13:59,982 --> 01:14:02,437 Procuramos uma casa para alugar, caso se torne mais permanente. 845 01:14:02,817 --> 01:14:04,311 Ias gostar de Jacksonville, querida. 846 01:14:04,568 --> 01:14:08,516 - Sim? Estou a gostar muito de Forks. - O qu�? 847 01:14:10,908 --> 01:14:14,526 - Estou a afei�oar-me a Forks. - Isso ter� a ver com algum rapaz? 848 01:14:15,790 --> 01:14:17,863 Bem, sim... 849 01:14:18,165 --> 01:14:21,782 Eu sabia. Conta-me tudo. � um atleta? Um alternativo? 850 01:14:22,085 --> 01:14:23,628 � esperto? 851 01:14:26,423 --> 01:14:28,664 M�e, podemos falar depois? 852 01:14:28,925 --> 01:14:30,883 Temos de falar de rapazes! Tens tomado precau��es? 853 01:14:37,018 --> 01:14:40,182 - Como � que entraste aqui? - Pela janela. 854 01:14:41,605 --> 01:14:42,932 Fazes muito isso? 855 01:14:44,607 --> 01:14:46,517 S� nos �ltimos meses. 856 01:14:51,032 --> 01:14:52,738 Gosto de te ver a dormir. 857 01:14:55,702 --> 01:14:57,359 Fascina-me. 858 01:15:02,917 --> 01:15:04,457 S� quero experimentar uma coisa. 859 01:15:06,587 --> 01:15:08,045 Fica muito quieta. 860 01:15:15,470 --> 01:15:16,751 N�o te mexas. 861 01:16:00,849 --> 01:16:02,047 P�ra! 862 01:16:04,935 --> 01:16:06,131 Desculpa. 863 01:16:09,317 --> 01:16:10,689 Sou mais forte do que pensava. 864 01:16:11,942 --> 01:16:13,815 Quem me dera poder dizer o mesmo. 865 01:16:19,324 --> 01:16:21,444 Nunca posso perder o controlo contigo. 866 01:16:28,206 --> 01:16:29,406 N�o v�s. 867 01:17:17,590 --> 01:17:19,913 - Trouxe-te outra. - Obrigado. 868 01:17:20,301 --> 01:17:21,758 Vou sair com o Edward Cullen. 869 01:17:25,014 --> 01:17:26,805 N�o � um pouco velho de mais para ti? 870 01:17:28,015 --> 01:17:31,180 N�o. Estamos os dois no 11� ano. 871 01:17:32,687 --> 01:17:34,266 Pensava que gostavas dos Cullen. 872 01:17:35,563 --> 01:17:37,556 Pensava que n�o gostavas de nenhum rapaz da cidade. 873 01:17:38,065 --> 01:17:41,602 O Edward n�o vive na cidade, tecnicamente. 874 01:17:45,238 --> 01:17:46,521 Ele est� l� fora. 875 01:17:47,534 --> 01:17:48,732 Est�? 876 01:17:48,994 --> 01:17:51,485 Sim, queria conhecer-te. Oficialmente. 877 01:17:54,206 --> 01:17:56,413 Est� bem. Tr�-lo c�. 878 01:17:58,293 --> 01:17:59,707 Podes ser simp�tico? 879 01:18:00,047 --> 01:18:02,502 Ele � importante para mim. 880 01:18:14,519 --> 01:18:15,718 Chefe Swan... 881 01:18:16,188 --> 01:18:18,595 Queria apresentar-me formalmente. Sou o Edward Cullen. 882 01:18:19,648 --> 01:18:20,849 Ol�, Edward. 883 01:18:21,903 --> 01:18:23,276 A Bella n�o chegar� tarde, esta noite. 884 01:18:23,528 --> 01:18:25,602 Vai s� jogar basebol com a minha fam�lia. 885 01:18:25,862 --> 01:18:27,986 - Basebol? - Sim, senhor. A ideia � essa. 886 01:18:28,784 --> 01:18:30,109 A Bella vai jogar basebol? 887 01:18:32,077 --> 01:18:35,493 - Boa sorte para isso. - Vou tratar bem dela, prometo. 888 01:18:42,004 --> 01:18:43,580 Ainda tens o spray de g�s pimenta? 889 01:18:43,964 --> 01:18:45,160 Tenho, Pai. 890 01:18:50,720 --> 01:18:52,795 Desde quando � que os vampiros gostam de basebol? 891 01:18:53,597 --> 01:18:55,924 Bem, � o passatempo da Am�rica 892 01:18:56,268 --> 01:19:00,432 e vem a� trovoada. � a �nica altura em que podemos jogar. 893 01:19:00,812 --> 01:19:02,010 Ver�s porqu�. 894 01:19:16,035 --> 01:19:17,995 Ainda bem que vieste, precisamos de um �rbitro. 895 01:19:18,246 --> 01:19:20,954 - Ela julga que fazemos batota. - Sei que fazem. 896 01:19:23,167 --> 01:19:25,575 - Assinala tudo o que vires. - Est� bem. 897 01:19:35,596 --> 01:19:36,972 Est� na hora. 898 01:19:45,439 --> 01:19:47,764 J� percebo por que precisam da trovoada. 899 01:19:52,906 --> 01:19:54,280 Vai ser home-run, n�o? 900 01:19:55,574 --> 01:19:56,854 O Edward � muito r�pido. 901 01:20:10,756 --> 01:20:12,000 - Est�s fora. - Fora! 902 01:20:13,719 --> 01:20:15,674 V� l�, � s� um jogo. 903 01:20:21,766 --> 01:20:22,963 Linda menina. 904 01:21:03,724 --> 01:21:05,266 O meu homem-macaco. 905 01:21:19,697 --> 01:21:20,896 Parem! 906 01:21:37,425 --> 01:21:39,332 Eles iam-se embora, depois ouviram-nos. 907 01:21:40,174 --> 01:21:41,754 - Vamos. - � tarde de mais. 908 01:21:43,721 --> 01:21:44,918 Solta o cabelo. 909 01:21:46,724 --> 01:21:49,592 Como se isso ajudasse. Consigo cheir�-la do outro lado do campo. 910 01:21:56,398 --> 01:21:58,142 N�o te devia ter trazido aqui. Desculpa. 911 01:21:58,403 --> 01:22:00,892 - O qu�? - Fica quieta atr�s de mim. 912 01:22:23,426 --> 01:22:24,918 Julgo que isto lhe pertence. 913 01:22:28,931 --> 01:22:30,888 - Obrigado. - Sou o Laurent. 914 01:22:32,102 --> 01:22:33,561 Estes s�o a Victoria 915 01:22:35,521 --> 01:22:36,802 e o James. 916 01:22:37,982 --> 01:22:40,058 Sou o Carlisle, esta � a minha fam�lia. 917 01:22:42,320 --> 01:22:43,516 Ol�. 918 01:22:43,781 --> 01:22:47,316 As vossas actividades de ca�a causaram-nos alguns problemas. 919 01:22:47,575 --> 01:22:49,069 As nossas desculpas. 920 01:22:49,450 --> 01:22:51,989 N�o sab�amos que este territ�rio estava ocupado. 921 01:22:52,244 --> 01:22:55,662 Sim, temos uma resid�ncia permanente aqui perto. 922 01:22:57,417 --> 01:22:58,615 A s�rio? 923 01:23:00,713 --> 01:23:03,915 Bem, n�o vos causaremos mais problemas. 924 01:23:04,925 --> 01:23:06,333 Est�vamos s� de passagem. 925 01:23:06,841 --> 01:23:09,679 Os humanos andavam atr�s de n�s, mas despist�mo-los para leste. 926 01:23:09,929 --> 01:23:12,679 - Voc�s devem ficar a salvo. - Excelente. 927 01:23:14,393 --> 01:23:15,589 Ent�o... 928 01:23:16,017 --> 01:23:17,727 Precisam de mais tr�s jogadores? 929 01:23:20,188 --> 01:23:22,181 V� l�. S� um jogo. 930 01:23:23,567 --> 01:23:24,942 Claro. Porque n�o? 931 01:23:25,361 --> 01:23:27,765 Alguns dos nossos v�o-se embora. Podem jogar no lugar deles. 932 01:23:28,031 --> 01:23:29,406 N�s batemos primeiro. 933 01:23:30,574 --> 01:23:32,198 Eu tenho uma bola curva tem�vel. 934 01:23:32,910 --> 01:23:34,616 Acho que damos conta do recado. 935 01:23:36,996 --> 01:23:38,242 Veremos. 936 01:23:58,603 --> 01:23:59,881 Trouxeste um petisco. 937 01:24:02,982 --> 01:24:04,226 Uma humana? 938 01:24:07,651 --> 01:24:11,021 A rapariga est� connosco. � melhor voc�s partirem. 939 01:24:15,534 --> 01:24:18,487 Vejo que n�o haver� jogo. Vamos j� embora. 940 01:24:22,374 --> 01:24:23,618 James. 941 01:24:35,929 --> 01:24:37,338 Tira a Bella daqui. 942 01:24:38,224 --> 01:24:39,422 Vai. 943 01:24:49,526 --> 01:24:51,481 J� est�! Eu estou bem. 944 01:24:54,364 --> 01:24:56,024 Ele vem atr�s de mim? 945 01:25:06,459 --> 01:25:09,328 O James � um batedor. A sua obsess�o � a ca�a. 946 01:25:09,586 --> 01:25:12,420 Leio-lhe a mente. A minha reac��o no campo ati�ou-o. 947 01:25:12,675 --> 01:25:15,839 Tornei isto o desafio mais empolgante de sempre para ele. 948 01:25:16,092 --> 01:25:17,587 - Ele nunca parar�. - O que devemos fazer? 949 01:25:17,845 --> 01:25:20,253 Temos de o matar, desmembr�-lo e queimar os bocados. 950 01:25:21,430 --> 01:25:23,139 - Aonde vamos? - Para longe de Forks. 951 01:25:23,392 --> 01:25:25,929 - Apanhamos um ferry para Vancouver. - Tenho de ir j� para casa. 952 01:25:26,185 --> 01:25:28,263 - Tens de me levar. - N�o podes ir para casa. 953 01:25:29,606 --> 01:25:32,476 Ele vai seguir o teu cheiro at� l�. � o primeiro s�tio onde vai procurar. 954 01:25:32,733 --> 01:25:34,643 - Mas o meu pai est� l�. - N�o interessa! 955 01:25:34,903 --> 01:25:36,693 Interessa, sim! Pode ser morto por nossa causa! 956 01:25:38,989 --> 01:25:42,440 - Deixa-me levar-te daqui primeiro. - � o meu pai! Temos de voltar! 957 01:25:43,745 --> 01:25:46,946 Arranjaremos uma forma de o despistar. Mas temos de fazer algo. 958 01:25:53,461 --> 01:25:54,839 Edward, eu disse-te para me deixares em paz! 959 01:25:55,090 --> 01:25:58,006 - N�o fa�as isso, por favor. - Acabou-se! Sai! 960 01:25:59,470 --> 01:26:00,879 Bella? O que se passa? 961 01:26:02,136 --> 01:26:04,628 Tenho de sair daqui. Vou-me embora agora. 962 01:26:11,440 --> 01:26:12,635 Bella? 963 01:26:13,233 --> 01:26:14,856 O que lhe direi? 964 01:26:15,735 --> 01:26:17,015 N�o posso mago�-lo. 965 01:26:17,860 --> 01:26:19,686 - Bella, o que se passa? - Ter�s de o fazer. 966 01:26:21,489 --> 01:26:22,866 Eu espero na carrinha. 967 01:26:28,746 --> 01:26:30,076 Ele magoou-te? 968 01:26:31,125 --> 01:26:32,324 N�o. 969 01:26:34,545 --> 01:26:36,202 Acabou contigo ou assim? 970 01:26:37,006 --> 01:26:38,913 N�o, eu � que acabei com ele. 971 01:26:41,384 --> 01:26:42,663 Julgava que gostavas dele. 972 01:26:45,805 --> 01:26:47,880 E gosto, � por isso que tenho de partir. 973 01:26:48,140 --> 01:26:50,514 N�o quero isto. Tenho de ir para casa. 974 01:26:52,518 --> 01:26:55,355 Casa? A tua m�e nem sequer est� em Phoenix. 975 01:26:56,315 --> 01:26:58,058 Ela vai voltar. Eu ligo-lhe do caminho. 976 01:26:58,317 --> 01:27:01,899 N�o vais guiar at� casa agora. Dorme sobre o assunto. 977 01:27:02,654 --> 01:27:04,613 Se de manh� ainda quiseres ir, levo-te ao aeroporto. 978 01:27:04,865 --> 01:27:08,114 N�o, quero ir de carro. Terei mais tempo para pensar. 979 01:27:08,618 --> 01:27:11,107 Se me sentir muito cansada, prometo que paro num motel. 980 01:27:11,369 --> 01:27:14,206 Ouve, sei que n�o sou uma companhia muito divertida, 981 01:27:14,457 --> 01:27:18,457 mas posso mudar isso. Podemos fazer mais coisas juntos. 982 01:27:22,132 --> 01:27:25,166 Tipo qu�? Ver basebol na televis�o? 983 01:27:26,219 --> 01:27:28,507 Comer todas as noites no restaurante? Bife e tarte? 984 01:27:29,013 --> 01:27:30,755 Pai, isso � para ti, n�o para mim. 985 01:27:34,935 --> 01:27:37,971 Bella, v� l�... Acabaste de chegar. 986 01:27:41,649 --> 01:27:43,192 Se n�o partir agora, 987 01:27:43,944 --> 01:27:46,018 vou ficar aqui presa como a m�e. 988 01:28:11,469 --> 01:28:12,879 O teu pai h�-de perdoar-te. 989 01:28:15,140 --> 01:28:16,419 Deixa-me guiar. 990 01:28:23,065 --> 01:28:24,393 Ele n�o me perdoar�. 991 01:28:25,609 --> 01:28:27,269 Devias ter a visto a cara dele. 992 01:28:29,529 --> 01:28:32,815 Disse-lhe o mesmo que a minha m�e lhe disse quando o deixou. 993 01:28:33,074 --> 01:28:35,150 Era a �nica forma de ele te deixar ir. 994 01:28:38,289 --> 01:28:40,282 N�o te preocupes com ele agora. Est� seguro. 995 01:28:40,539 --> 01:28:42,416 O batedor est� a seguir-nos a n�s. 996 01:28:46,338 --> 01:28:47,712 � apenas o Emmett. 997 01:28:49,884 --> 01:28:51,591 A Alice vai no carro atr�s de n�s. 998 01:29:13,948 --> 01:29:15,147 Espera! 999 01:29:16,075 --> 01:29:18,400 Ele veio avisar-nos do James. 1000 01:29:18,911 --> 01:29:22,446 Esta luta n�o � minha. Estou farto dos jogos dele. 1001 01:29:23,164 --> 01:29:25,950 Mas ele tem sentidos inigual�veis. E absolutamente letal. 1002 01:29:26,209 --> 01:29:28,783 Nunca vi nada como ele nos meus 300 anos. 1003 01:29:29,171 --> 01:29:32,755 E a mulher, a Victoria, n�o a subestimem. 1004 01:29:37,969 --> 01:29:40,128 J� tive de lutar com outros dos nossos. N�o s�o f�ceis de matar. 1005 01:29:40,388 --> 01:29:41,718 Mas n�o � imposs�vel. 1006 01:29:42,684 --> 01:29:44,557 Vamos despeda��-lo e queimar os bocados. 1007 01:29:44,809 --> 01:29:48,809 N�o me agrada matar outra criatura, nem mesmo um s�dico como o James. 1008 01:29:49,440 --> 01:29:51,148 E se ele matar um de n�s primeiro? 1009 01:29:51,484 --> 01:29:53,974 Vou levar a Bella para sul. Podem atrair o batedor para longe daqui? 1010 01:29:54,236 --> 01:29:56,906 N�o. O James sabe que nunca deixar�s a Bella. Vai seguir-te. 1011 01:29:57,157 --> 01:29:59,907 Eu vou com a Bella. Eu e o Jasper levamo-la para sul. 1012 01:30:00,326 --> 01:30:03,112 - Vou mant�-la a salvo. - Podes guardar os teus pensamentos? 1013 01:30:03,372 --> 01:30:04,613 Posso. 1014 01:30:08,584 --> 01:30:12,118 Rosalie, Esme, podem vestir isto, 1015 01:30:12,378 --> 01:30:15,794 para o batedor apanhar o cheiro da Bella? 1016 01:30:17,885 --> 01:30:19,709 Porqu�? O que � que ela me � a mim? 1017 01:30:20,305 --> 01:30:21,502 Rosalie... 1018 01:30:22,221 --> 01:30:25,306 A Bella est� com o Edward. Ela agora faz parte desta fam�lia. 1019 01:30:27,058 --> 01:30:28,769 E n�s protegemos a nossa fam�lia. 1020 01:30:46,786 --> 01:30:48,615 C�us. Se algo... 1021 01:30:50,123 --> 01:30:53,456 - Se algo acontecer, juro que... - N�o vai acontecer nada. 1022 01:30:54,086 --> 01:30:56,293 N�s somos sete e eles s�o dois. 1023 01:30:56,757 --> 01:30:59,293 E quando tudo acabar, vou-te buscar. 1024 01:31:02,429 --> 01:31:04,837 Bella, tu agora �s a minha vida. 1025 01:31:22,029 --> 01:31:23,654 M�e, sou eu outra vez. 1026 01:31:24,199 --> 01:31:26,108 Deves ter deixado acabar a bateria do telem�vel. 1027 01:31:26,367 --> 01:31:30,153 N�o estou em Forks, mas est� tudo bem. Explico depois. 1028 01:31:37,629 --> 01:31:39,038 Rosalie, marca a �rvore. 1029 01:31:41,883 --> 01:31:43,128 Est� bom. 1030 01:32:30,388 --> 01:32:32,426 O que se passa? O que est�s a ver? 1031 01:32:44,401 --> 01:32:45,812 Ele j� percebeu. 1032 01:32:46,277 --> 01:32:49,232 O batedor. Acabou de mudar de rumo. 1033 01:32:50,824 --> 01:32:54,442 - Para onde � que ele vai, Alice? - Uma sala cheia de espelhos. 1034 01:32:58,915 --> 01:33:00,705 O Edward disse que as vis�es nem sempre acertavam. 1035 01:33:01,752 --> 01:33:04,324 Ela v� o rumo que as pessoas tomam, enquanto o seguem. 1036 01:33:04,588 --> 01:33:06,414 Se mudarem de ideias, a vis�o muda. 1037 01:33:06,673 --> 01:33:11,133 O rumo que o batedor est� a seguir vai lev�-lo a um est�dio de ballet? 1038 01:33:12,262 --> 01:33:15,050 - J� estiveste aqui? - Tive aulas em mi�da. 1039 01:33:16,015 --> 01:33:17,841 A minha escola tinha um arco igual a esse. 1040 01:33:18,101 --> 01:33:20,175 - A escola era aqui em Phoenix? - Era. 1041 01:33:22,273 --> 01:33:23,930 - Edward, est�s bem? - Perdemos o batedor. 1042 01:33:24,231 --> 01:33:25,430 A mulher continua nesta zona. 1043 01:33:25,899 --> 01:33:28,354 A Rosalie e a Esme v�o voltar a Forks para protegerem o teu pai. 1044 01:33:28,608 --> 01:33:30,816 Vou a� buscar-te e vamos os dois... 1045 01:33:31,780 --> 01:33:34,151 ...para qualquer s�tio juntos. 1046 01:33:34,616 --> 01:33:35,993 Os outros continuar�o � ca�a 1047 01:33:36,410 --> 01:33:39,161 Farei o que for preciso para te dar novamente seguran�a. 1048 01:33:51,301 --> 01:33:54,750 Ol�, M�e. Ainda bem que ouviste a minha mensagem. Que fazes em casa? 1049 01:33:55,010 --> 01:33:57,503 Bella? Bella? Onde est�s? 1050 01:33:58,514 --> 01:34:00,306 Acalma-te, est� tudo bem. 1051 01:34:01,602 --> 01:34:03,426 Explico-te tudo depois. 1052 01:34:04,271 --> 01:34:05,466 M�e, est�s a�? 1053 01:34:05,730 --> 01:34:08,814 A secund�ria de Forks n�o protege muito bem a privacidade dos alunos. 1054 01:34:09,441 --> 01:34:13,191 Foi f�cil de mais a Victoria encontrar a tua morada anterior. 1055 01:34:13,737 --> 01:34:15,565 Tens aqui uma bela casa. 1056 01:34:16,113 --> 01:34:19,566 Estava preparado para esperar por ti, mas depois a tua m�e chegou, 1057 01:34:19,827 --> 01:34:23,029 ap�s ter recebido uma chamada do teu pai, todo preocupado. 1058 01:34:23,914 --> 01:34:25,705 Correu tudo muito bem. 1059 01:34:27,334 --> 01:34:29,456 - Espere... - N�o lhe toques! 1060 01:34:29,713 --> 01:34:31,121 Ainda podes salv�-la. 1061 01:34:31,964 --> 01:34:35,712 Mas vais ter de te afastar dos teus amigos. Consegues fazer isso? 1062 01:34:36,009 --> 01:34:37,467 Onde nos encontramos? 1063 01:34:39,388 --> 01:34:41,345 Que tal na tua antiga escola de ballet? 1064 01:34:42,557 --> 01:34:44,595 Eu saberei, se levares mais algu�m. 1065 01:34:47,477 --> 01:34:50,480 A tua pobre mam� pagaria o pre�o por esse erro. 1066 01:35:07,665 --> 01:35:10,072 Nunca pensei muito na forma como morrerei. 1067 01:35:11,586 --> 01:35:13,745 Mas morrer em vez de algu�m que amo 1068 01:35:14,005 --> 01:35:15,795 parece-me uma boa forma de partir. 1069 01:35:23,972 --> 01:35:25,880 N�o consigo arrepender-me das decis�es 1070 01:35:26,139 --> 01:35:28,430 que me puseram face a face com a morte. 1071 01:35:28,684 --> 01:35:30,512 Elas tamb�m me levaram at� ao Edward. 1072 01:35:59,923 --> 01:36:02,628 Bella? Bella? Onde est�s? 1073 01:36:03,302 --> 01:36:04,499 M�e... 1074 01:36:04,761 --> 01:36:07,300 - M�e... - A� est�s. Que fazes a� dentro? 1075 01:36:07,805 --> 01:36:09,464 Toda a gente tro�a de mim. 1076 01:36:10,226 --> 01:36:15,302 - �s uma �ptima bailarina. - M�e, n�o presto para nada. 1077 01:36:28,367 --> 01:36:29,991 Esta � a minha parte favorita. 1078 01:36:31,329 --> 01:36:33,156 Eras uma crian�a teimosa, n�o? 1079 01:36:35,790 --> 01:36:37,584 - Ela nem sequer est� c�. - N�o. 1080 01:36:40,379 --> 01:36:44,711 Desculpa. Mas tornaste-me tudo muito f�cil. 1081 01:36:45,385 --> 01:36:48,835 Assim, para tornar as coisas mais divertidas, 1082 01:36:49,347 --> 01:36:52,430 vou fazer um filmezinho do tempo que passaremos juntos. 1083 01:36:54,143 --> 01:36:57,308 Trouxe-a de tua casa. Espero que n�o te importes. 1084 01:36:57,646 --> 01:37:00,480 �ptimo. E... 1085 01:37:01,399 --> 01:37:02,775 ...ac��o! 1086 01:37:05,110 --> 01:37:06,689 Isto vai partir o cora��o do Edward. 1087 01:37:06,948 --> 01:37:10,566 - Ele n�o tem nada a ver com isto! - Tem, sim. 1088 01:37:11,784 --> 01:37:14,571 A raiva dele dar-me-� melhor entretenimento 1089 01:37:14,829 --> 01:37:18,613 do que a sua pat�tica tentativa de te proteger. 1090 01:37:19,460 --> 01:37:20,835 Continuemos. 1091 01:37:36,517 --> 01:37:40,098 Lindo. Grande din�mica visual. 1092 01:37:42,646 --> 01:37:44,390 Escolhi bem o meu palco. 1093 01:37:49,905 --> 01:37:52,821 Foi pena ele n�o ter tido for�a para te tornar vampira. 1094 01:37:53,950 --> 01:37:56,405 Ao inv�s, manteve-te uma pequena e fr�gil humana. 1095 01:37:56,827 --> 01:37:58,156 Que crueldade. 1096 01:38:03,250 --> 01:38:05,078 Conta ao Edward como d�i. 1097 01:38:05,713 --> 01:38:07,289 Diz-lhe para te vingar. Diz-lhe! 1098 01:38:07,546 --> 01:38:10,118 - Edward, n�o! - Diz-lhe! 1099 01:38:22,937 --> 01:38:26,720 Est�s sozinho, porque �s mais r�pido do que os outros. 1100 01:38:28,775 --> 01:38:30,318 Mas n�o mais forte. 1101 01:38:31,862 --> 01:38:33,985 Sou suficientemente forte para te matar. 1102 01:38:41,204 --> 01:38:42,403 Desculpa. 1103 01:39:46,768 --> 01:39:48,477 - Bella, est� tudo bem. - Filho... 1104 01:39:49,687 --> 01:39:52,392 Basta. Lembra-te de quem �s. 1105 01:39:59,197 --> 01:40:00,774 A Bella precisa de ti. 1106 01:40:01,282 --> 01:40:02,693 Est� tudo bem. 1107 01:40:03,074 --> 01:40:04,355 Meu Deus... 1108 01:40:08,080 --> 01:40:09,990 Carlisle. O sangue dela... 1109 01:40:10,249 --> 01:40:11,993 - Os teus irm�os tratar�o dele. - N�o escapa. 1110 01:40:12,252 --> 01:40:14,209 - Acende uma fogueira. - Usa as t�buas do ch�o. 1111 01:40:16,045 --> 01:40:18,122 - Alice! - Alice, vai-te embora. 1112 01:40:28,014 --> 01:40:30,257 A art�ria femoral dela foi cortada. Est� a perder demasiado sangue. 1113 01:40:30,519 --> 01:40:32,309 Tenho a cabe�a a escaldar! 1114 01:40:33,897 --> 01:40:35,179 � o veneno. 1115 01:40:36,484 --> 01:40:39,055 Tens de fazer uma escolha. Vais deixar que a mudan�a se d�? 1116 01:40:40,527 --> 01:40:41,772 N�o. 1117 01:40:42,532 --> 01:40:43,729 N�o. 1118 01:40:44,908 --> 01:40:46,735 Vai acontecer. J� o vi. 1119 01:40:46,994 --> 01:40:50,280 - N�o tem de ser assim. - Ela ainda est� a sangrar. Alice... 1120 01:40:50,664 --> 01:40:54,164 - Faz um torniquete com o teu cinto. - Carlisle, que alternativa tenho? 1121 01:40:55,416 --> 01:40:56,995 Amarra-o acima das minhas m�os. 1122 01:40:57,629 --> 01:40:58,908 Carlisle! 1123 01:41:00,924 --> 01:41:02,120 Vai. 1124 01:41:06,844 --> 01:41:08,126 Tenta sugar o veneno. 1125 01:41:08,387 --> 01:41:11,224 - Sabes que n�o conseguirei parar. - Arranja for�as. 1126 01:41:12,725 --> 01:41:15,346 Escolhe. S� lhe restam alguns minutos. 1127 01:41:18,649 --> 01:41:19,978 Eu vou tratar de ti. 1128 01:41:23,278 --> 01:41:24,606 Eu vou tratar de ti. 1129 01:41:43,922 --> 01:41:46,958 Edward, p�ra. Ela j� tem o sangue limpo. Est�s a mat�-la. 1130 01:41:48,134 --> 01:41:49,333 Edward. 1131 01:41:49,847 --> 01:41:51,042 P�ra. 1132 01:41:52,182 --> 01:41:53,380 P�ra. 1133 01:41:54,932 --> 01:41:56,213 Arranja for�as. 1134 01:42:21,083 --> 01:42:24,119 A morte � tranquila. F�cil. 1135 01:42:31,678 --> 01:42:33,005 Viver � mais dif�cil. 1136 01:42:39,018 --> 01:42:40,215 Bella? 1137 01:42:42,062 --> 01:42:43,260 Querida? 1138 01:42:45,065 --> 01:42:46,262 Bella... 1139 01:42:48,153 --> 01:42:49,694 - M�e? - Ol�. 1140 01:42:50,362 --> 01:42:51,606 Onde est� ele? 1141 01:42:51,945 --> 01:42:56,111 - Onde est� o Edward? - Est� a dormir. 1142 01:42:58,036 --> 01:43:01,450 Ele nunca sai daqui. E o teu pai est� na cafetaria. 1143 01:43:02,958 --> 01:43:04,238 O que aconteceu? 1144 01:43:05,167 --> 01:43:07,125 Quando ca�ste, partiste a perna. 1145 01:43:08,881 --> 01:43:10,458 E perdeste muito sangue. 1146 01:43:11,675 --> 01:43:13,501 N�o te lembras de nada, pois n�o? 1147 01:43:16,013 --> 01:43:17,553 O Edward veio at� c� com o pai dele. 1148 01:43:17,804 --> 01:43:20,011 Tentaram convencer-te a voltar para Forks. 1149 01:43:20,266 --> 01:43:22,840 Foste at� ao hotel deles, trope�aste 1150 01:43:23,770 --> 01:43:25,726 e ca�ste dois lan�os de escadas. 1151 01:43:27,106 --> 01:43:28,434 Atravessaste uma janela! 1152 01:43:35,238 --> 01:43:36,613 � t�pico de mim. 1153 01:43:37,366 --> 01:43:38,989 Querida, sinto muito. 1154 01:43:43,287 --> 01:43:46,374 � o Phil. Est� muito preocupado contigo. 1155 01:43:48,794 --> 01:43:51,250 - J� mandas mensagens? - Finalmente, sim. 1156 01:43:53,798 --> 01:43:55,341 Disse-lhe para ficar na Florida. 1157 01:43:55,718 --> 01:43:58,043 Querida, vais adorar Jacksonville. 1158 01:43:58,304 --> 01:44:01,553 Faz sempre sol, arranj�mos uma casa muito gira 1159 01:44:01,805 --> 01:44:05,058 e tens uma casa de banho s� para ti. - Quero continuar a viver em Forks. 1160 01:44:06,229 --> 01:44:07,424 O qu�? 1161 01:44:07,895 --> 01:44:09,176 Quero viver em Forks. 1162 01:44:10,104 --> 01:44:12,514 Est� bem, falaremos depois. 1163 01:44:14,235 --> 01:44:15,729 Podes chamar o Pai? 1164 01:44:17,028 --> 01:44:19,900 Tenho de falar com ele. Pedir-lhe desculpa. 1165 01:44:20,573 --> 01:44:22,483 Est� bem, querida. Vou cham�-lo. 1166 01:44:23,993 --> 01:44:26,450 - E vou chamar uma enfermeira, sim? - Est� bem. 1167 01:44:38,424 --> 01:44:41,590 Ent�o, o que aconteceu? Onde est� o James? 1168 01:44:43,138 --> 01:44:44,383 Trat�mos dele. 1169 01:44:51,647 --> 01:44:53,723 E a mulher, a Victoria, fugiu. 1170 01:44:54,815 --> 01:44:56,441 Estou viva por causa de ti. 1171 01:44:56,901 --> 01:44:59,473 N�o, est�s aqui por causa de mim. 1172 01:45:00,948 --> 01:45:03,651 A parte pior, foi que... 1173 01:45:04,657 --> 01:45:06,781 ...pensei que n�o ia conseguir parar. 1174 01:45:07,663 --> 01:45:08,906 Mas paraste. 1175 01:45:10,914 --> 01:45:14,995 Tens de ir para Jacksonville, para eu n�o te poder magoar mais. 1176 01:45:16,921 --> 01:45:18,118 O qu�? 1177 01:45:21,215 --> 01:45:22,544 Est�s a... N�o! 1178 01:45:23,384 --> 01:45:24,583 N�o! 1179 01:45:25,845 --> 01:45:27,921 Nem sei o que est�s a... 1180 01:45:28,305 --> 01:45:30,430 Que est�s a dizer? Queres que me v� embora? 1181 01:45:30,682 --> 01:45:33,257 N�o posso deixar-te assim. 1182 01:45:33,688 --> 01:45:34,883 Eu sei. 1183 01:45:36,982 --> 01:45:38,392 N�o podemos estar separados. 1184 01:45:38,650 --> 01:45:40,108 - Estou aqui. - N�o podes deixar-me. 1185 01:45:40,984 --> 01:45:42,229 Estou aqui. 1186 01:45:45,990 --> 01:45:49,692 N�o podes dizer-me essas coisas. 1187 01:45:50,369 --> 01:45:51,614 Nunca. 1188 01:45:55,540 --> 01:45:58,114 Para onde � que eu havia de ir? 1189 01:46:47,841 --> 01:46:49,465 A Alice emprestou-me o vestido. 1190 01:46:50,554 --> 01:46:51,832 O gesso �... 1191 01:46:53,263 --> 01:46:54,542 Est�s �ptima. 1192 01:46:57,476 --> 01:46:58,885 Eu trato dela, Chefe Swan. 1193 01:47:00,603 --> 01:47:01,884 J� ouvi isso antes. 1194 01:47:06,736 --> 01:47:07,934 Bells... 1195 01:47:10,738 --> 01:47:12,896 Pus outro spray de g�s pimenta na tua mala. 1196 01:47:13,368 --> 01:47:14,564 Pai... 1197 01:47:15,079 --> 01:47:16,274 E... 1198 01:47:19,913 --> 01:47:21,195 Est�s linda. 1199 01:47:22,917 --> 01:47:24,115 Obrigada. 1200 01:47:25,835 --> 01:47:27,033 At� logo. 1201 01:47:36,595 --> 01:47:37,795 Volto j�. 1202 01:47:39,723 --> 01:47:42,680 - Bella. - Jacob... Ol�. 1203 01:47:44,480 --> 01:47:46,554 - Que bonita. - Tu tamb�m. 1204 01:47:47,399 --> 01:47:49,308 Vais entrar no baile � penetra? Vais com alguma rapariga? 1205 01:47:51,069 --> 01:47:52,267 N�o. 1206 01:47:56,116 --> 01:47:58,820 O meu pai pagou-me para vir falar contigo. 1207 01:47:59,409 --> 01:48:01,818 - Vinte d�lares. - Desembucha. 1208 01:48:03,540 --> 01:48:05,200 Mas n�o te zangues, est� bem? 1209 01:48:07,295 --> 01:48:09,453 Ele quer que acabes com o teu namorado. 1210 01:48:10,506 --> 01:48:14,290 E disse... passo a citar: 1211 01:48:15,092 --> 01:48:16,884 "Vamos olhar por ti." 1212 01:48:18,637 --> 01:48:20,630 - Certo, agradece-lhe. - Est� bem. 1213 01:48:21,722 --> 01:48:23,180 E ele que te pague. 1214 01:48:23,893 --> 01:48:25,553 - Deixa-me ajudar-te. - Jacob. 1215 01:48:26,770 --> 01:48:28,181 Eu trato dela a partir daqui. 1216 01:48:31,945 --> 01:48:33,271 Vemo-nos por a�, Bella. 1217 01:48:44,497 --> 01:48:47,830 Basta deixar-te sozinha dois minutos que os lobos aparecem. 1218 01:48:55,173 --> 01:48:57,745 - Nem acredito que me obrigas a isto. - Sorri. 1219 01:49:19,239 --> 01:49:20,980 Queres mesmo dar cabo de mim. 1220 01:49:21,740 --> 01:49:23,732 O baile de finalistas � um importante rito de passagem. 1221 01:49:23,993 --> 01:49:25,485 N�o queria que perdesses nada. 1222 01:49:59,026 --> 01:50:00,566 - Queres ir-te embora? - Quero. 1223 01:50:02,279 --> 01:50:03,655 Vamos abrandar um pouco. 1224 01:50:09,370 --> 01:50:10,567 Dan�amos? 1225 01:50:12,120 --> 01:50:13,400 Est�s a falar a s�rio? 1226 01:50:14,539 --> 01:50:15,871 Porque n�o? 1227 01:50:31,765 --> 01:50:33,046 V�s, est�s a dan�ar. 1228 01:50:35,185 --> 01:50:36,432 No baile de finalistas. 1229 01:50:57,500 --> 01:50:58,874 Por que me salvaste? 1230 01:51:00,043 --> 01:51:02,002 Se tivesses deixado o veneno espalhar-se, 1231 01:51:03,047 --> 01:51:04,506 j� podia ser como tu. 1232 01:51:07,175 --> 01:51:08,504 N�o sabes o que dizes. 1233 01:51:10,427 --> 01:51:13,881 - N�o queres ser assim. - Quero-te. Para sempre. 1234 01:51:19,853 --> 01:51:22,095 N�o vou acabar com a tua vida. 1235 01:51:22,649 --> 01:51:24,939 Eu j� estou a morrer. 1236 01:51:26,986 --> 01:51:28,564 A cada segundo, estou mais perto. 1237 01:51:29,823 --> 01:51:31,020 Envelhe�o. 1238 01:51:31,614 --> 01:51:33,360 � assim que deve ser. 1239 01:51:35,078 --> 01:51:36,869 A Alice disse que me viu como tu. 1240 01:51:37,621 --> 01:51:39,615 - Eu ouvi-a. - As vis�es dela mudam. 1241 01:51:40,041 --> 01:51:41,867 Sim, com base no que as pessoas decidem. 1242 01:51:43,295 --> 01:51:44,492 J� decidi. 1243 01:51:48,257 --> 01:51:49,917 � com isso que sonhas? 1244 01:51:50,968 --> 01:51:52,378 Tornares-te um monstro? 1245 01:51:56,140 --> 01:51:58,131 Sonho ficar contigo para sempre. 1246 01:51:59,018 --> 01:52:00,263 Para sempre? 1247 01:52:05,607 --> 01:52:07,318 E j� est�s pronta para isso? 1248 01:52:09,778 --> 01:52:10,974 Estou. 1249 01:52:27,964 --> 01:52:32,459 N�o te chega teres uma vida longa e feliz comigo? 1250 01:52:40,139 --> 01:52:41,337 Sim. 1251 01:52:42,893 --> 01:52:44,091 Por agora. 1252 01:53:12,755 --> 01:53:14,582 Nenhum de n�s ceder� esta noite, 1253 01:53:16,299 --> 01:53:17,759 mas eu n�o desistirei. 1254 01:53:19,429 --> 01:53:20,838 Sei o que quero. 1255 01:53:20,838 --> 01:53:24,039 OmniSubsRips: www.omnisubs.net 1256 01:53:24,039 --> 01:53:26,540 Ripper: pipi_r6, Konga 1257 01:55:57,079 --> 01:55:58,279 CREP�SCULO 1258 01:56:46,755 --> 01:56:49,625 Tradu��o Gon�alo Sousa 1259 01:56:49,840 --> 01:56:51,878 Adapta��o e legendagem MOVIOLA 1260 01:56:54,104 --> 01:56:59,996 BluRay ripado por TSTeam Visita-nos @ www.tugashare.net 93437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.