Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,960 --> 00:00:24,285
Nunca pensei muito
na forma como morrerei.
2
00:00:33,389 --> 00:00:35,795
Mas morrer em vez
de algu�m que amo
3
00:00:36,891 --> 00:00:38,516
parece-me uma boa forma de partir.
4
00:01:10,881 --> 00:01:14,667
Portanto, n�o me arrependo
da decis�o de mudar de cidade.
5
00:01:16,847 --> 00:01:18,470
Teria saudades de Phoenix.
6
00:01:21,014 --> 00:01:22,513
Teria saudades do calor.
7
00:01:26,023 --> 00:01:28,774
Teria saudades da minha amorosa,
err�tica e desmiolada m�e.
8
00:01:31,819 --> 00:01:33,065
E do seu novo marido.
9
00:01:33,321 --> 00:01:35,528
Gosto muito das duas,
mas temos um avi�o para apanhar.
10
00:01:36,074 --> 00:01:37,699
Mas eles querem viajar.
11
00:01:38,034 --> 00:01:40,192
Por isso, vou passar algum tempo
com o meu pai.
12
00:01:41,119 --> 00:01:43,160
E isso ser� bom.
13
00:01:44,875 --> 00:01:46,118
Acho.
14
00:02:07,435 --> 00:02:10,523
CREP�SCULO
15
00:02:13,484 --> 00:02:14,894
No estado de Washington,
16
00:02:15,155 --> 00:02:17,561
sob uma capa quase constante
de nuvens e chuva,
17
00:02:18,030 --> 00:02:20,154
existe uma pequena cidade
chamada Forks.
18
00:02:20,490 --> 00:02:24,442
Popula��o: 3.120 pessoas.
19
00:02:26,078 --> 00:02:27,489
� para l� que vou mudar-me.
20
00:02:30,374 --> 00:02:34,159
O meu pai chama-se Charlie.
� o chefe da pol�cia.
21
00:02:44,514 --> 00:02:45,890
O teu cabelo est� mais comprido.
22
00:02:48,935 --> 00:02:50,760
Cortei-o,
desde a �ltima vez que te vi.
23
00:02:54,858 --> 00:02:56,103
Deve ter voltado a crescer.
24
00:03:04,784 --> 00:03:07,786
Eu costumava passar c� duas
semanas quase todos os Ver�es.
25
00:03:09,039 --> 00:03:10,662
Mas h� anos que n�o vinha c�.
26
00:03:25,928 --> 00:03:27,555
Libertei algumas prateleiras
na casa de banho.
27
00:03:27,806 --> 00:03:29,763
Pois. S� h� uma casa de banho...
28
00:03:36,314 --> 00:03:37,726
� um belo candeeiro de trabalho.
29
00:03:39,566 --> 00:03:42,570
A vendedora
escolheu a roupa de cama.
30
00:03:42,821 --> 00:03:44,563
Gostas de roxo, n�o?
31
00:03:45,031 --> 00:03:47,947
Roxo est� bem. Obrigada.
32
00:03:55,126 --> 00:03:56,322
Pronto...
33
00:04:01,503 --> 00:04:03,415
Uma das coisas boas do Charlie,
34
00:04:04,592 --> 00:04:06,134
� que n�o me controla muito.
35
00:04:19,232 --> 00:04:20,940
Bella, lembras-te do Billy Black?
36
00:04:21,192 --> 00:04:23,316
Sim. Est� com bom aspecto.
37
00:04:23,694 --> 00:04:27,027
Continuo a dan�ar.
Ainda bem que finalmente chegaste.
38
00:04:27,281 --> 00:04:30,116
O Charlie n�o se calava,
desde que lhe disseste que vinhas.
39
00:04:30,909 --> 00:04:33,744
Se continuas a exagerar,
empurro-te para a lama.
40
00:04:33,995 --> 00:04:35,787
S� depois de eu te atropelar.
41
00:04:37,501 --> 00:04:38,698
Anda l�!
42
00:04:39,377 --> 00:04:41,617
- Ol�, sou o Jacob.
- Sim.
43
00:04:41,878 --> 00:04:44,548
Costum�vamos fazer tortas de lama,
quando �ramos pequenos.
44
00:04:44,798 --> 00:04:46,290
Eu lembro-me.
45
00:04:47,634 --> 00:04:48,915
Eles s�o sempre assim?
46
00:04:50,220 --> 00:04:53,089
- Est� a piorar com a idade.
- Que bom...
47
00:04:53,348 --> 00:04:55,055
Ent�o, que tal?
48
00:04:55,934 --> 00:04:57,131
O qu�?
49
00:04:57,640 --> 00:04:59,722
- A tua prenda de boas-vindas.
- Isto?
50
00:05:00,562 --> 00:05:02,769
- Comprei-a ao Billy.
- Pois.
51
00:05:03,522 --> 00:05:06,193
- Remodelei o motor todo para ti.
- N�o posso!
52
00:05:06,695 --> 00:05:07,974
Meu Deus!
53
00:05:09,279 --> 00:05:12,316
� perfeita, nem acredito.
Desculpa.
54
00:05:14,576 --> 00:05:17,861
Eu disse-te que ela ia adorar,
eu topo os mi�dos.
55
00:05:18,662 --> 00:05:20,206
Pois, meu. �s o maior.
56
00:05:23,208 --> 00:05:26,128
Carrega duas vezes na embraiagem
antes de meter uma mudan�a.
57
00:05:26,380 --> 00:05:28,620
Al�m disso, n�o deve haver azar. - � este?
58
00:05:28,882 --> 00:05:30,507
- Esse mesmo.
- Certo.
59
00:05:32,260 --> 00:05:33,755
Queres boleia para a escola?
60
00:05:34,303 --> 00:05:36,047
Eu ando na escola da Reserva.
61
00:05:36,472 --> 00:05:38,014
Pois.
62
00:05:38,807 --> 00:05:41,133
� pena. Seria bom conhecer
pelo menos uma pessoa.
63
00:05:48,485 --> 00:05:50,108
O meu primeiro dia
numa escola nova.
64
00:05:50,528 --> 00:05:52,734
Estamos em Mar�o, a meio de semestre.
65
00:05:54,408 --> 00:05:55,606
Bestial...
66
00:06:02,247 --> 00:06:04,620
- Belo carro.
- Obrigada.
67
00:06:14,383 --> 00:06:16,708
�s a Isabella Swan,
a aluna nova. Ol�.
68
00:06:16,969 --> 00:06:19,889
Sou o Eric, os olhos e ouvidos
desta escola.
69
00:06:20,848 --> 00:06:23,258
Se precisares de uma visita guiada,
de companhia para o almo�o,
70
00:06:23,519 --> 00:06:24,928
ou de um ombro onde chorar...
71
00:06:28,771 --> 00:06:32,107
Sou mais do g�nero
de sofrer em sil�ncio.
72
00:06:33,194 --> 00:06:35,104
� um bom t�tulo para o teu artigo.
Escrevo no jornal da escola
73
00:06:35,362 --> 00:06:37,817
e tu �s not�cia de primeira p�gina.
- N�o sou nada.
74
00:06:40,785 --> 00:06:44,699
- Por favor, n�o...
- Descontrai-te. N�o haver� artigo.
75
00:06:45,581 --> 00:06:46,861
- Obrigada.
- Tudo bem.
76
00:06:59,176 --> 00:07:02,177
Desculpa, disse-lhes
para n�o me deixarem jogar.
77
00:07:03,596 --> 00:07:05,224
N�o, deixa estar...
78
00:07:05,476 --> 00:07:08,643
- �s a Isabella, n�o �s?
- S� "Bella".
79
00:07:09,562 --> 00:07:12,728
- Eu sou o Mike Newton.
- Muito prazer.
80
00:07:14,192 --> 00:07:15,852
Ela tem um bom remate, n�o?
81
00:07:16,444 --> 00:07:17,722
A prop�sito, sou a Jessica.
82
00:07:18,280 --> 00:07:20,817
- �s do Arizona, n�o �s?
- Sou.
83
00:07:21,699 --> 00:07:24,698
As pessoas do Arizona n�o
costumam ser muito bronzeadas?
84
00:07:25,494 --> 00:07:28,827
Sim, talvez por isso
me tenham expulsado de l�.
85
00:07:32,669 --> 00:07:33,865
�s fixe.
86
00:07:35,420 --> 00:07:36,750
Essa teve muita piada.
87
00:07:44,595 --> 00:07:47,005
Podemos ter uma pir�mide louca
a cair do c�u...
88
00:07:47,267 --> 00:07:51,013
Fa�a o favor, minha senhora.
- E voc�s podiam...
89
00:07:51,312 --> 00:07:53,802
Mikey, j� conheces
a minha amiga Bella?
90
00:07:54,315 --> 00:07:56,353
- A tua amiga?
- Sim.
91
00:07:56,691 --> 00:07:58,018
� a minha mi�da.
92
00:08:04,241 --> 00:08:07,195
Credo, � como voltar
� primeira classe...
93
00:08:07,452 --> 00:08:09,408
E tu �s o brinquedo novinho.
94
00:08:10,080 --> 00:08:11,276
Sorri!
95
00:08:12,664 --> 00:08:14,575
Desculpa, precisava da foto
para o artigo.
96
00:08:14,834 --> 00:08:17,323
J� n�o h� artigo, Angela.
N�o voltes a falar nisso.
97
00:08:18,546 --> 00:08:21,038
- N�o faz mal, eu...
- Eu cuido de ti, mi�da.
98
00:08:21,966 --> 00:08:25,217
Ent�o, faremos outro editorial
sobre os jovens e a bebida.
99
00:08:25,470 --> 00:08:29,171
Tamb�m podes falar
dos dist�rbios alimentares
100
00:08:30,891 --> 00:08:32,928
ou dos chuma�os nos fatos de banho
da equipa de nata��o.
101
00:08:33,183 --> 00:08:34,380
Essa at� � boa.
102
00:08:34,647 --> 00:08:37,266
O Kirk, n�o �?
Foi exactamente o que pensei.
103
00:08:37,773 --> 00:08:39,730
Estamos a falar
de um tamanho ol�mpico.
104
00:08:39,982 --> 00:08:42,901
- � imposs�vel. Ele � t�o magrinho.
- Completamente.
105
00:08:46,448 --> 00:08:47,727
Quem s�o eles?
106
00:08:48,531 --> 00:08:49,779
Os Cullen.
107
00:08:51,161 --> 00:08:54,576
S�o os filhos adoptivos
do Dr. e da Sra. Cullen.
108
00:08:54,830 --> 00:08:57,865
Vieram do Alasca h� alguns anos.
109
00:08:58,333 --> 00:09:00,411
S� se d�o entre eles.
110
00:09:00,670 --> 00:09:04,500
Sim, andam todos juntos.
Mas andar de "andar" mesmo.
111
00:09:07,301 --> 00:09:09,459
A loura � a Rosalie
112
00:09:09,890 --> 00:09:13,386
e o moreno grandalh�o � o Emmett.
Eles t�m uma cena.
113
00:09:13,640 --> 00:09:14,967
Nem sei se isso � legal.
114
00:09:15,225 --> 00:09:17,432
Jess, eles n�o s�o mesmo parentes.
115
00:09:17,688 --> 00:09:20,093
Pois, mas moram juntos.
� esquisito.
116
00:09:20,355 --> 00:09:25,479
E a mi�da de cabelo escuro
� a Alice. � mesmo esquisita.
117
00:09:26,028 --> 00:09:29,976
Ela anda com o Jasper,
o louro com ar de sofredor.
118
00:09:34,202 --> 00:09:38,413
O Dr. Cullen � uma mistura
de pai adoptivo com casamenteiro.
119
00:09:39,042 --> 00:09:40,369
Talvez ele me adopte...
120
00:09:42,294 --> 00:09:43,537
Quem � aquele?
121
00:09:49,841 --> 00:09:51,251
� o Edward Cullen.
122
00:09:51,595 --> 00:09:54,168
� lindo de morrer, obviamente.
123
00:09:54,597 --> 00:09:57,633
Mas parece que ningu�m aqui
� suficientemente bom para ele.
124
00:09:58,768 --> 00:10:00,309
Como se eu me importasse.
125
00:10:01,728 --> 00:10:03,103
Portanto...
126
00:10:05,734 --> 00:10:08,272
N�o vale a pena
perderes tempo com ele.
127
00:10:08,736 --> 00:10:10,063
N�o tencionava.
128
00:10:20,915 --> 00:10:22,373
- Sr. Molina.
- Ol�, Mike.
129
00:10:24,543 --> 00:10:26,201
Sim, Miss Swan...
130
00:10:40,894 --> 00:10:44,307
Ol�. Obrigado,
bem-vinda � turma.
131
00:10:44,559 --> 00:10:45,840
Aqui tem o livro.
132
00:10:46,103 --> 00:10:48,262
Tenho ali um lugar para si.
Por aqui.
133
00:10:48,524 --> 00:10:50,931
� o �ltimo.
Tente acompanhar a aula.
134
00:10:51,445 --> 00:10:54,813
Hoje vamos observar
o comportamento das plan�rias,
135
00:10:55,071 --> 00:10:58,855
ou vermes planos.
O que vamos fazer...
136
00:11:36,110 --> 00:11:38,816
Deve haver alguma vaga.
F�sica? Bioqu�mica?
137
00:11:39,073 --> 00:11:40,899
As turmas est�o todas cheias.
138
00:11:41,409 --> 00:11:42,736
S� um minuto, querida.
139
00:11:43,035 --> 00:11:45,276
Receio que tenhas de ficar
em biologia.
140
00:11:47,331 --> 00:11:50,333
Terei de aguentar...
141
00:12:06,641 --> 00:12:09,844
Nem acredito como est�s crescida.
E t�o bonita.
142
00:12:11,019 --> 00:12:14,270
Ol�, Bella.
Lembras-te de mim?
143
00:12:15,984 --> 00:12:17,608
Fiz de Pai Natal, um ano.
144
00:12:18,571 --> 00:12:21,191
Waylon, ela n�o passa c� um Natal
desde os quatro anos.
145
00:12:21,446 --> 00:12:24,732
- Mas aposto que a impressionei, n�o?
- Impressionas toda a gente.
146
00:12:25,032 --> 00:12:26,444
O Pai Natal de rabo ao l�u?
147
00:12:26,745 --> 00:12:28,653
Mas os mi�dos
adoram as garrafinhas.
148
00:12:28,912 --> 00:12:31,487
Deixas a mi�da comer
o hamb�rguer vegetariano, Waylon?
149
00:12:32,081 --> 00:12:34,489
Quando acabares,
trago-te a tua sobremesa favorita.
150
00:12:34,752 --> 00:12:36,032
Tarte de amora, lembras-te?
151
00:12:36,503 --> 00:12:39,375
O teu pai continua a comer uma
todas as quintas-feiras.
152
00:12:39,632 --> 00:12:40,913
Obrigada, gostaria muito.
153
00:12:58,481 --> 00:13:02,313
Querida, se a pr�-�poca correr bem,
talvez nos mudemos para a Florida.
154
00:13:02,570 --> 00:13:06,648
- Por favor, insira 1,25 d�lares...
- M�e, onde tens o telem�vel?
155
00:13:06,905 --> 00:13:10,821
N�o te rias...
N�o perdi o carregador, ele fugiu.
156
00:13:11,871 --> 00:13:15,240
Aos gritos. Eu afugento
literalmente a tecnologia.
157
00:13:16,041 --> 00:13:18,960
- Tenho saudades tuas.
- Eu tamb�m tenho tuas, querida.
158
00:13:19,502 --> 00:13:21,662
Fala-me mais da tua escola.
Como s�o os mi�dos?
159
00:13:21,923 --> 00:13:25,254
H� rapazes giros?
S�o simp�ticos contigo?
160
00:13:27,134 --> 00:13:31,051
Bem... S�o todos
muito acolhedores...
161
00:13:32,598 --> 00:13:33,797
Conta-me tudo.
162
00:13:34,100 --> 00:13:37,101
- N�o tem import�ncia.
- Tem, sim.
163
00:13:37,353 --> 00:13:40,142
Tenho trabalhos de casa,
falamos depois.
164
00:13:41,191 --> 00:13:43,599
- Est� bem. Adoro-te.
- E eu a ti.
165
00:13:53,620 --> 00:13:57,284
Tencionava enfrent�-lo e exigir
saber qual era o problema dele.
166
00:14:06,882 --> 00:14:08,212
Mas ele n�o apareceu.
167
00:14:15,016 --> 00:14:16,213
Bella!
168
00:14:30,029 --> 00:14:31,360
E, no dia seguinte,
169
00:14:32,450 --> 00:14:33,694
outra aus�ncia.
170
00:14:38,414 --> 00:14:39,695
Passaram mais dias.
171
00:14:40,583 --> 00:14:43,121
As coisas tornavam-se
um pouco... estranhas.
172
00:15:33,132 --> 00:15:34,674
- Est�s bem?
- Estou.
173
00:15:34,926 --> 00:15:36,965
O gelo n�o ajuda muito
quem j� � descoordenado.
174
00:15:37,720 --> 00:15:41,221
Pois, foi por isso que mandei
p�r pneus novos na carrinha.
175
00:15:41,474 --> 00:15:43,181
Os velhos j� estavam muito carecas.
176
00:15:44,268 --> 00:15:47,138
Devo chegar tarde para jantar,
tenho de ir a Mason County.
177
00:15:47,394 --> 00:15:50,813
O seguran�a da f�brica Grisham
foi morto por um animal qualquer.
178
00:15:52,234 --> 00:15:53,431
Um animal?
179
00:15:55,030 --> 00:15:56,441
J� n�o est�s em Phoenix, Bells.
180
00:15:57,699 --> 00:15:59,441
Decidi ir dar-lhes uma ajuda.
181
00:15:59,950 --> 00:16:02,073
- Tem cuidado.
- Tenho sempre.
182
00:16:03,702 --> 00:16:05,199
E obrigada pelos pneus.
183
00:16:18,842 --> 00:16:20,718
ESCOLA SECUND�RIA DE FORKS
184
00:16:22,849 --> 00:16:24,307
A comiss�o do baile de finalistas
� uma coisa de mi�das,
185
00:16:24,557 --> 00:16:27,048
mas tenho de cobri-la para o jornal.
E eles precisam de ajuda
186
00:16:27,310 --> 00:16:29,348
para escolher a m�sica, por isso
preciso da tua lista de temas.
187
00:16:29,602 --> 00:16:33,684
Estava a pensar... j� tens par?
188
00:16:33,940 --> 00:16:37,191
Tudo bem, "Arizona"?
Est�s a gostar da chuva?
189
00:16:37,695 --> 00:16:38,938
� bom que te habitues.
190
00:16:39,195 --> 00:16:41,866
- Mike, �s mesmo engra�ado.
- Eu sei.
191
00:16:58,841 --> 00:17:00,037
Ol�.
192
00:17:00,842 --> 00:17:04,459
Desculpa, n�o tive oportunidade
de me apresentar a semana passada.
193
00:17:05,014 --> 00:17:07,717
Sou o Edward Cullen.
�s a Bella?
194
00:17:09,560 --> 00:17:10,756
Sou.
195
00:17:11,017 --> 00:17:14,056
Aquilo que t�m nas lamelas
s�o c�lulas de ra�zes de cebola.
196
00:17:14,439 --> 00:17:18,021
Separem-nas e distingam-nas
segundo as fases da mitose.
197
00:17:18,777 --> 00:17:21,314
A primeira dupla a acertar
ganhar�...
198
00:17:22,363 --> 00:17:23,693
...a Cebola Dourada.
199
00:17:29,454 --> 00:17:30,735
As senhoras primeiro.
200
00:17:36,044 --> 00:17:37,324
Desapareceste.
201
00:17:38,002 --> 00:17:41,538
Sim, estive alguns dias
fora da cidade.
202
00:17:42,132 --> 00:17:43,507
Por motivos pessoais.
203
00:17:44,885 --> 00:17:46,128
Pr�fase.
204
00:17:47,638 --> 00:17:49,466
Importas-te que espreite?
205
00:17:54,810 --> 00:17:56,011
� a pr�fase.
206
00:17:57,230 --> 00:17:58,560
Tal como eu disse.
207
00:18:04,361 --> 00:18:05,985
Ent�o, est�s a gostar da chuva?
208
00:18:09,533 --> 00:18:10,732
Que foi?
209
00:18:10,993 --> 00:18:12,453
Est�s a fazer-me perguntas
sobre o tempo?
210
00:18:13,286 --> 00:18:16,161
Sim, parece que estou.
211
00:18:19,168 --> 00:18:22,088
N�o gosto muito de chuva.
212
00:18:24,048 --> 00:18:27,582
Tudo o que seja frio
e molhado, eu n�o...
213
00:18:32,181 --> 00:18:33,379
Que foi?
214
00:18:33,725 --> 00:18:34,921
Nada.
215
00:18:39,104 --> 00:18:40,730
� a an�fase.
216
00:18:41,523 --> 00:18:43,729
- Importas-te que confira?
- N�o.
217
00:18:52,451 --> 00:18:53,647
An�fase.
218
00:18:54,245 --> 00:18:55,487
Tal como eu disse.
219
00:18:59,914 --> 00:19:01,708
Se detestas tanto o frio e a chuva,
220
00:19:01,957 --> 00:19:05,045
por que te mudaste para o s�tio
mais chuvoso dos EUA?
221
00:19:11,719 --> 00:19:13,000
� complicado...
222
00:19:14,096 --> 00:19:15,675
De certeza que consigo perceber.
223
00:19:20,561 --> 00:19:22,435
A minha m�e voltou a casar e...
224
00:19:24,188 --> 00:19:27,024
N�o gostas do tipo ou...
225
00:19:27,567 --> 00:19:29,441
N�o � isso.
226
00:19:31,906 --> 00:19:33,233
O Phil � muito simp�tico.
227
00:19:46,669 --> 00:19:49,208
� a met�fase. Queres conferir?
228
00:19:50,964 --> 00:19:52,292
Acredito em ti.
229
00:19:53,385 --> 00:19:55,791
Porque n�o foste morar
com a tua m�e e com o Phil?
230
00:19:58,430 --> 00:20:02,381
O Phil joga basebol
nos escal�es menores
231
00:20:02,642 --> 00:20:05,051
e viaja muito.
232
00:20:05,479 --> 00:20:09,691
A minha m�e ficava em casa comigo,
mas sei que isso a fazia infeliz,
233
00:20:10,275 --> 00:20:13,479
assim, decidi passar uns tempos
com o meu pai.
234
00:20:15,280 --> 00:20:18,778
- E agora, est�s infeliz.
- N�o.
235
00:20:19,200 --> 00:20:22,569
Desculpa, estou s�
a tentar perceber-te.
236
00:20:24,080 --> 00:20:25,871
�-me muito dif�cil entender-te.
237
00:20:26,666 --> 00:20:29,287
- Puseste lentes de contacto?
- N�o.
238
00:20:31,379 --> 00:20:34,546
Da �ltima vez que te vi
tinhas olhos pretos, mas agora...
239
00:20:34,800 --> 00:20:39,048
...est�o castanhos amarelados.
- Eu sei, � da...
240
00:20:40,137 --> 00:20:41,929
...da luz fluorescente.
241
00:21:43,574 --> 00:21:45,733
Bella, desculpa.
Entrei em p�nico.
242
00:21:48,287 --> 00:21:49,829
J� liguei para o 112.
243
00:21:56,254 --> 00:21:57,995
Bella, est�s bem?
244
00:21:59,006 --> 00:22:01,922
- Temos de conversar. Est�s bem?
- Estou, Pai. Acalma-te.
245
00:22:02,341 --> 00:22:04,085
Desculpa. Eu tentei travar.
246
00:22:04,926 --> 00:22:08,014
- Eu sei. Est� tudo bem.
- N�o est� nada tudo bem.
247
00:22:08,849 --> 00:22:10,094
Pai, n�o foi culpa dele.
248
00:22:10,351 --> 00:22:14,181
- Podias ter morrido. Percebes isso?
- Sim. Mas n�o morri, por isso...
249
00:22:15,312 --> 00:22:16,855
Diz adeus � tua carta de condu��o.
250
00:22:18,107 --> 00:22:19,568
Soube que a filha
do chefe da pol�cia estava aqui.
251
00:22:19,818 --> 00:22:21,311
- Dr. Cullen.
- Charlie.
252
00:22:22,528 --> 00:22:23,808
Eu trato dela.
253
00:22:25,820 --> 00:22:28,230
- Isabella.
- Bella.
254
00:22:29,243 --> 00:22:31,913
Bella, parece que deste
uma grande queda. Como te sentes?
255
00:22:32,246 --> 00:22:33,445
Bem.
256
00:22:34,206 --> 00:22:35,487
Olha para aqui.
257
00:22:36,625 --> 00:22:39,247
Podes sentir stress p�s-traum�tico
258
00:22:39,711 --> 00:22:42,118
ou desorienta��o.
Mas os sinais vitais parecem bem.
259
00:22:42,589 --> 00:22:45,958
N�o h� sinais de traumatismo
craniano. Acho que vais ficar bem.
260
00:22:46,468 --> 00:22:48,010
Desculpa, Bella. Eu...
261
00:22:52,141 --> 00:22:54,048
Teria sido muito pior
se o Edward n�o estivesse l�.
262
00:22:54,310 --> 00:22:55,769
Ele empurrou-me
para fora do caminho.
263
00:22:56,268 --> 00:22:58,309
O Edward? O seu rapaz?
264
00:22:59,064 --> 00:23:00,308
Sim, foi espantoso.
265
00:23:00,565 --> 00:23:03,055
Chegou t�o depressa
ao p� de mim. E nem estava perto.
266
00:23:03,317 --> 00:23:04,895
Parece que tiveste muita sorte.
267
00:23:05,404 --> 00:23:06,600
Charlie.
268
00:23:10,783 --> 00:23:13,026
Tenho de assinar umas papeladas.
Devias...
269
00:23:14,661 --> 00:23:16,073
Devias telefonar � tua m�e.
270
00:23:17,122 --> 00:23:18,368
Contaste-lhe?
271
00:23:21,460 --> 00:23:23,287
Ela deve estar...
272
00:23:24,588 --> 00:23:25,834
...a passar-se.
273
00:23:29,007 --> 00:23:31,250
Que havia de fazer?
N�o ia deix�-la morrer.
274
00:23:31,721 --> 00:23:34,258
Isto n�o � s� contigo,
tem a ver com todos n�s.
275
00:23:34,514 --> 00:23:36,224
Vamos conversar no meu gabinete.
276
00:23:39,269 --> 00:23:40,550
Posso falar um pouco contigo?
277
00:23:48,402 --> 00:23:49,600
Que �?
278
00:23:51,450 --> 00:23:54,650
Como � que chegaste t�o depressa
at� junto de mim?
279
00:23:55,492 --> 00:23:57,119
Eu estava mesmo ao teu lado.
280
00:23:58,079 --> 00:24:01,864
N�o, estavas junto ao teu carro,
do outro lado do estacionamento.
281
00:24:02,540 --> 00:24:03,785
N�o estava nada.
282
00:24:06,462 --> 00:24:07,743
Estavas, sim.
283
00:24:09,798 --> 00:24:11,081
Bella, tu...
284
00:24:11,968 --> 00:24:14,339
...bateste com a cabe�a.
Deves estar confusa
285
00:24:15,054 --> 00:24:18,055
- Sei o que vi.
- O que foi, ao certo?
286
00:24:19,559 --> 00:24:20,757
Tu...
287
00:24:22,646 --> 00:24:24,469
Tu paraste a carrinha.
288
00:24:25,066 --> 00:24:27,102
Empurraste-a com a m�o.
289
00:24:28,775 --> 00:24:30,316
Ningu�m vai acreditar em ti.
290
00:24:32,738 --> 00:24:34,446
Eu n�o ia contar a ningu�m.
291
00:24:35,699 --> 00:24:38,070
S� preciso de saber a verdade.
292
00:24:39,078 --> 00:24:41,069
N�o podes apenas agradecer-me
e esquecer isso?
293
00:24:42,288 --> 00:24:43,485
Obrigada.
294
00:24:45,333 --> 00:24:47,410
- N�o vais esquecer isto, pois n�o?
- N�o.
295
00:24:48,084 --> 00:24:50,076
Ent�o, espero que gostes
de ficar desapontada.
296
00:25:25,581 --> 00:25:27,907
Essa foi a primeira noite
em que sonhei com o Edward Cullen.
297
00:25:31,628 --> 00:25:33,667
Preciso das autoriza��es
de toda a gente.
298
00:25:51,939 --> 00:25:54,857
Olha s� para ti... Est�s viva!
299
00:25:55,233 --> 00:25:57,108
Pois, parece que foi falso alarme.
300
00:25:58,822 --> 00:26:01,226
Queria perguntar-te se...
301
00:26:01,822 --> 00:26:03,615
Ainda falta um m�s, mas...
302
00:26:05,327 --> 00:26:08,944
Queres ir
ao baile de finalistas comigo?
303
00:26:11,999 --> 00:26:13,543
Ent�o, o que me dizes?
304
00:26:14,794 --> 00:26:16,702
- A qu�?
- Queres ir?
305
00:26:19,046 --> 00:26:20,294
Ao baile?
306
00:26:20,923 --> 00:26:22,299
Comigo?
307
00:26:23,972 --> 00:26:25,170
Eu...
308
00:26:25,722 --> 00:26:26,920
O baile...
309
00:26:28,015 --> 00:26:29,214
Dan�ar...
310
00:26:29,976 --> 00:26:31,518
N�o me parece boa ideia.
311
00:26:33,896 --> 00:26:36,137
E j� tenho algo combinado
para esse fim-de-semana.
312
00:26:36,398 --> 00:26:38,273
Vou a Jacksonville
nesse fim-de-semana.
313
00:26:38,526 --> 00:26:41,611
- N�o podes ir noutro?
- O bilhete n�o � reembols�vel.
314
00:26:43,071 --> 00:26:46,358
Devias convidar a Jessica.
Sei que ela quer ir contigo.
315
00:26:50,621 --> 00:26:53,787
Pessoal, v� l�. Temos de ir.
316
00:26:54,040 --> 00:26:56,662
O verde � o qu�? � bom.
Vamos l�.
317
00:26:57,042 --> 00:26:58,241
Venham.
318
00:26:59,755 --> 00:27:01,165
Para o autocarro.
319
00:27:01,423 --> 00:27:04,792
Cascas de ovo, p�s de cenoura...
A compostagem � fixe.
320
00:27:05,050 --> 00:27:07,093
Enfia isso a�, Eric. Muito bem.
321
00:27:07,428 --> 00:27:10,464
Agora, vou fazer uma ch�vena
322
00:27:10,890 --> 00:27:12,967
de ch� de compostagem.
323
00:27:13,519 --> 00:27:14,715
D�-me isso.
324
00:27:14,975 --> 00:27:18,927
Isto � reciclagem na sua forma
mais b�sica. N�o bebas!
325
00:27:21,816 --> 00:27:23,275
O que h� em Jacksonville?
326
00:27:25,571 --> 00:27:26,947
Como � que soubeste disso?
327
00:27:28,657 --> 00:27:30,402
N�o respondeste � minha pergunta.
328
00:27:31,412 --> 00:27:33,318
E tu n�o respondes
a nenhuma das minhas.
329
00:27:34,330 --> 00:27:37,700
- Nem sequer me dizes "ol�".
- Ol�.
330
00:27:40,250 --> 00:27:42,210
Vais dizer-me
como paraste a carrinha?
331
00:27:42,796 --> 00:27:45,915
Vou, tive uma descarga
de adrenalina.
332
00:27:46,258 --> 00:27:48,928
� muito comum,
podes ver no Google.
333
00:27:52,473 --> 00:27:55,639
Habitantes da Florida,
� isso que h� em Jacksonville.
334
00:27:57,644 --> 00:27:59,102
Ao menos, v� por onde andas.
335
00:28:03,275 --> 00:28:06,891
Desculpa eu ser sempre malcriado,
mas acho que � melhor.
336
00:28:07,820 --> 00:28:09,694
Adivinha quem me convidou
para o baile?
337
00:28:10,282 --> 00:28:11,480
Quem?
338
00:28:12,116 --> 00:28:15,700
Eu tinha quase a certeza
de que o Mike te ia convidar.
339
00:28:17,164 --> 00:28:20,163
- N�o vais achar esquisito?
- N�o, de todo.
340
00:28:20,416 --> 00:28:21,958
- Voc�s ficam �ptimos juntos.
- � n�o �?
341
00:28:25,381 --> 00:28:26,921
Bella, olha. � uma minhoca.
342
00:28:33,011 --> 00:28:35,418
Bella... n�o dev�amos ser amigos.
343
00:28:38,144 --> 00:28:40,051
Devias ter conclu�do isso
h� mais tempo.
344
00:28:42,271 --> 00:28:43,897
Porque n�o deixaste
a carrinha esmagar-me?
345
00:28:44,148 --> 00:28:46,307
Poupavas-te a tanto arrependimento.
346
00:28:48,569 --> 00:28:50,274
Achas que me arrependo
de te ter salvo?
347
00:28:50,531 --> 00:28:53,814
Vejo que sim.
S� n�o percebo porqu�.
348
00:28:54,907 --> 00:28:56,864
N�o percebes nada.
349
00:28:57,537 --> 00:29:00,324
Ol�... Vens connosco?
350
00:29:00,623 --> 00:29:02,200
N�o, o nosso autocarro est� cheio.
351
00:29:12,508 --> 00:29:14,584
A tua m�e ligou. Outra vez.
352
00:29:16,513 --> 00:29:19,051
A culpa � tua. N�o lhe devias ter
contado do quase-acidente.
353
00:29:19,307 --> 00:29:20,716
- J� acabaste?
- J�.
354
00:29:22,434 --> 00:29:24,923
Acho que tens raz�o.
Ela � perita em preocupar-se.
355
00:29:27,480 --> 00:29:28,857
Ela parece estar diferente.
356
00:29:30,319 --> 00:29:31,598
Parece feliz.
357
00:29:35,323 --> 00:29:37,149
O Phil deve ser um tipo porreiro.
358
00:29:39,493 --> 00:29:40,739
Sim, �.
359
00:29:47,625 --> 00:29:48,823
Muito bem...
360
00:30:01,430 --> 00:30:05,594
- Vamos a Push, mi�da. Alinhas?
- Devia saber o que � isso?
361
00:30:05,850 --> 00:30:07,846
A praia de La Push, na Reserva
Quileute. Vamos todos, amanh�.
362
00:30:08,104 --> 00:30:11,188
- V�m a� grandes ondas.
- E eu n�o fa�o surf s� na Internet.
363
00:30:11,439 --> 00:30:13,845
Eric, puseste-te de p� uma vez,
numa prancha de esferovite.
364
00:30:14,109 --> 00:30:15,937
Tamb�m podemos ver baleias.
Vem connosco.
365
00:30:16,193 --> 00:30:19,280
La Push, mi�da. � La Push.
366
00:30:19,698 --> 00:30:21,320
Vou, se parares de dizer isso.
367
00:30:21,619 --> 00:30:23,407
A s�rio, meu. � esquisito.
368
00:30:24,786 --> 00:30:26,032
Arte comest�vel?
369
00:30:29,583 --> 00:30:30,779
Bella.
370
00:30:32,086 --> 00:30:33,283
Obrigada.
371
00:30:33,545 --> 00:30:36,167
Sabes, as tuas mudan�as de humor
deixam-me zonza.
372
00:30:38,882 --> 00:30:40,544
Disse que era melhor
n�o sermos amigos,
373
00:30:40,800 --> 00:30:43,044
n�o que n�o queria que o f�ssemos.
- Que significa isso?
374
00:30:44,304 --> 00:30:47,552
Significa que, se fosses esperta,
n�o te aproximavas de mim.
375
00:30:48,766 --> 00:30:50,891
Partindo do princ�pio
que n�o era esperta...
376
00:30:52,107 --> 00:30:54,098
- Contavas-me a verdade?
- Provavelmente n�o.
377
00:30:56,359 --> 00:30:57,605
Preferia ouvir as tuas teorias.
378
00:30:59,987 --> 00:31:01,447
J� pensei...
379
00:31:02,779 --> 00:31:05,735
...em aranhas radioactivas
e criptonite.
380
00:31:07,744 --> 00:31:09,535
Isso s�o cenas de super-her�is, n�o?
381
00:31:10,203 --> 00:31:13,656
E se eu n�o for o her�i?
E se for o vil�o?
382
00:31:14,415 --> 00:31:15,614
N�o �s.
383
00:31:16,751 --> 00:31:18,332
Percebo o que queres mostrar,
384
00:31:18,756 --> 00:31:21,874
mas � apenas para manteres
as pessoas afastadas. � uma m�scara.
385
00:31:26,722 --> 00:31:27,965
Porque � que n�o...
386
00:31:29,723 --> 00:31:30,967
...damos uma volta?
387
00:31:32,560 --> 00:31:35,181
Vai toda a gente para a praia.
Vem connosco.
388
00:31:37,064 --> 00:31:38,264
Quer dizer...
389
00:31:39,441 --> 00:31:40,722
Vamos divertir-nos.
390
00:31:43,322 --> 00:31:45,196
- Qual praia?
- La Push.
391
00:31:46,240 --> 00:31:47,615
N�o sei.
392
00:31:49,870 --> 00:31:51,610
H� algum problema
com essa praia?
393
00:31:55,374 --> 00:31:56,869
Tem gente a mais.
394
00:32:02,630 --> 00:32:04,705
- Est� um gelo.
- Vou fazer-me � �gua.
395
00:32:06,219 --> 00:32:08,543
- J� n�o sei se vale a pena.
- Viemos de t�o longe.
396
00:32:08,887 --> 00:32:12,051
Pelo menos, vou dar aos bra�os.
Voc�s s�o uns medricas.
397
00:32:12,306 --> 00:32:15,259
E eu a pensar que o Eric
ia convidar-me para o baile,
398
00:32:16,103 --> 00:32:18,344
mas n�o o fez.
399
00:32:21,189 --> 00:32:22,434
Devias convid�-lo tu.
400
00:32:24,068 --> 00:32:27,189
Assume o controlo.
�s uma mulher forte e independente.
401
00:32:28,030 --> 00:32:29,857
- Sou?
- �s.
402
00:32:31,157 --> 00:32:32,437
- Puxas-me o fecho?
- Sim.
403
00:32:35,080 --> 00:32:38,280
- Bella?
- Jacob. Mi�das, este � o Jacob.
404
00:32:38,540 --> 00:32:39,869
Ol�, tudo bem?
405
00:32:42,461 --> 00:32:45,747
- Andas a perseguir-me?
- Est�s na minha reserva, lembras-te?
406
00:32:47,299 --> 00:32:48,498
Vais fazer surf?
407
00:32:49,134 --> 00:32:50,545
Claro que n�o.
408
00:32:51,262 --> 00:32:53,218
Voc�s deviam fazer companhia � Bella.
409
00:32:53,471 --> 00:32:55,012
- O par dela baldou-se.
- Qual par?
410
00:32:55,266 --> 00:32:58,135
- Ela convidou o Edward.
- S� para ser simp�tica.
411
00:32:58,393 --> 00:33:00,931
Foi simp�tico ela t�-lo convidado.
Nunca ningu�m o faz.
412
00:33:01,187 --> 00:33:03,644
- Porque o Cullen � muito esquisito.
- Podes crer.
413
00:33:04,941 --> 00:33:06,185
Voc�s conhecem-no?
414
00:33:06,609 --> 00:33:08,067
Os Cullen n�o v�m c�.
415
00:33:17,078 --> 00:33:21,122
Porque � que os teus amigos disseram
que os Cullen n�o v�m c�?
416
00:33:21,874 --> 00:33:23,074
Ouviste isso?
417
00:33:25,168 --> 00:33:27,874
N�o devo dizer nada
quanto a isso.
418
00:33:29,297 --> 00:33:30,922
Sei guardar segredos.
419
00:33:33,343 --> 00:33:36,379
� apenas
uma velha hist�ria assustadora.
420
00:33:38,847 --> 00:33:40,308
Quero saber.
421
00:33:43,686 --> 00:33:48,064
Certo. Sabias que se diz que os
Quileutes descendem dos lobos?
422
00:33:48,901 --> 00:33:50,098
O qu�?
423
00:33:50,483 --> 00:33:52,277
- De lobos verdadeiros?
- Sim.
424
00:33:53,404 --> 00:33:56,402
� a lenda da nossa tribo.
425
00:33:57,075 --> 00:33:59,532
Ent�o e qual � a hist�ria dos Cullen?
426
00:34:02,205 --> 00:34:06,202
� suposto descenderem
de um cl� inimigo.
427
00:34:10,130 --> 00:34:13,546
O meu av�, o chefe, encontrou-os
a ca�ar nas nossas terras.
428
00:34:15,175 --> 00:34:16,920
Mas eles afirmaram ser
uma coisa diferente,
429
00:34:17,178 --> 00:34:19,170
por isso,
fizemos um tratado com eles.
430
00:34:19,972 --> 00:34:22,510
Se prometessem afastar-se
das terras dos Quileutes,
431
00:34:22,766 --> 00:34:26,846
n�s n�o dir�amos aos caras p�lidas
quem eles realmente eram.
432
00:34:28,187 --> 00:34:29,683
Julgava que se tinham mudado
para c� recentemente.
433
00:34:31,273 --> 00:34:32,648
Ou ent�o, regressaram.
434
00:34:33,945 --> 00:34:35,141
Pois.
435
00:34:36,029 --> 00:34:38,070
Uma cobra! P�ra!
436
00:34:40,575 --> 00:34:42,367
O que s�o eles realmente?
437
00:34:42,952 --> 00:34:44,529
� apenas uma hist�ria, Bella.
438
00:34:46,205 --> 00:34:47,486
Anda, vamos.
439
00:35:11,147 --> 00:35:12,343
Est� a� algu�m?
440
00:35:19,405 --> 00:35:20,602
Joe?
441
00:35:22,034 --> 00:35:23,232
Joe?
442
00:35:42,758 --> 00:35:43,958
Ol�.
443
00:35:44,885 --> 00:35:46,345
Belo casaco.
444
00:35:49,224 --> 00:35:50,601
Quem s�o voc�s?
445
00:35:50,851 --> 00:35:52,927
Sempre as mesmas
perguntas idiotas.
446
00:35:53,521 --> 00:35:55,928
- "Quem s�o voc�s?"
- "O que querem?"
447
00:35:57,151 --> 00:35:58,975
"Por que fazem isto?"
448
00:35:59,318 --> 00:36:03,230
James, n�o brinquemos
com a nossa comida.
449
00:36:12,457 --> 00:36:14,862
LENDAS QUILATE
450
00:36:18,712 --> 00:36:20,918
LIVROS SOBRE LENDAS QUILATE
451
00:36:52,326 --> 00:36:53,609
Ele n�o est� aqui.
452
00:36:56,206 --> 00:36:58,531
Sempre que est� bom tempo,
os Cullen desaparecem.
453
00:37:00,085 --> 00:37:01,284
Baldam-se?
454
00:37:01,751 --> 00:37:06,378
N�o, o Dr. e a Sra. Cullen levam-nos
em caminhadas e a acampar.
455
00:37:06,631 --> 00:37:08,874
Tentei que os meus pais
fizessem o mesmo, mas nem pensar.
456
00:37:09,136 --> 00:37:11,462
Mi�das, vou ao baile com o Eric.
457
00:37:11,764 --> 00:37:15,050
- Convidei-o, assumi o controlo.
- Eu disse-te que isso aconteceria.
458
00:37:15,432 --> 00:37:17,472
De certeza
que tens de sair da cidade?
459
00:37:18,059 --> 00:37:19,969
Sim, � uma coisa de fam�lia.
460
00:37:20,731 --> 00:37:24,265
Dev�amos ir �s compras a Port Angeles
antes que os vestidos bons sumam.
461
00:37:27,613 --> 00:37:30,317
Port Angeles?
Importam-se que eu v�?
462
00:37:30,822 --> 00:37:32,318
N�o, preciso da tua opini�o.
463
00:37:34,786 --> 00:37:36,280
- Gosto deste.
- � giro.
464
00:37:36,535 --> 00:37:38,660
Mas n�o sei se gosto
s� de um ombro tapado.
465
00:37:38,914 --> 00:37:40,456
- Eu gosto deste.
- Sim, gosto das missangas.
466
00:37:41,414 --> 00:37:43,740
Que achas?
Alfazema fica-me bem?
467
00:37:44,378 --> 00:37:46,751
Eu gosto. Tamb�m gostei
daquele rosa p�lido.
468
00:37:47,002 --> 00:37:49,083
Gosto deste.
Real�a-me as mamas.
469
00:37:51,009 --> 00:37:52,207
Que giras.
470
00:37:54,220 --> 00:37:56,594
- Que desconfort�vel.
- Um nojo.
471
00:37:57,933 --> 00:38:00,425
Bella, que achas?
Fica-me bem?
472
00:38:01,394 --> 00:38:02,594
Fica-te �ptimo.
473
00:38:03,272 --> 00:38:05,227
Disseste o mesmo
dos �ltimos cinco vestidos.
474
00:38:06,441 --> 00:38:07,934
Achei-os todos bonitos.
475
00:38:08,567 --> 00:38:10,228
N�o achas piada a isto, pois n�o?
476
00:38:11,238 --> 00:38:13,111
Eu s� queria ir � tal livraria.
477
00:38:14,906 --> 00:38:16,948
- Encontramo-nos no restaurante?
- De certeza?
478
00:38:17,743 --> 00:38:19,735
- Sim, � s� um instante.
- Est� bem.
479
00:38:22,872 --> 00:38:24,452
Ela tem raz�o.
Este fica-me fant�stico.
480
00:38:27,836 --> 00:38:29,033
Aqui tem.
481
00:38:30,924 --> 00:38:32,795
- Boa noite.
- Obrigada.
482
00:39:05,288 --> 00:39:08,741
- Vi-te na loja de vestidos.
- Est�s a fugir para onde?
483
00:39:09,335 --> 00:39:11,707
L� est� ela. � a minha mi�da.
484
00:39:12,252 --> 00:39:13,535
Como est�o?
485
00:39:13,925 --> 00:39:15,167
Como vais, mi�da?
486
00:39:15,924 --> 00:39:17,586
Aonde vais?
487
00:39:18,593 --> 00:39:20,005
Anda beber um copo connosco.
488
00:39:21,930 --> 00:39:23,389
- Qual � o problema?
- N�o lhe agrada.
489
00:39:23,722 --> 00:39:25,266
- �s gira.
- N�o me toques!
490
00:39:26,811 --> 00:39:28,057
N�o me toques!
491
00:39:36,404 --> 00:39:37,647
Entra no carro.
492
00:39:39,614 --> 00:39:42,283
Foi uma manobra muito perigosa.
493
00:40:09,018 --> 00:40:11,177
Devia voltar l� e arrancar a cabe�a
�queles tipos.
494
00:40:11,769 --> 00:40:12,969
N�o devias nada.
495
00:40:13,231 --> 00:40:15,639
N�o sabes as coisas nojentas
e repulsivas que eles pensaram.
496
00:40:15,898 --> 00:40:17,097
E tu sabes?
497
00:40:17,942 --> 00:40:19,520
N�o � dif�cil adivinhar.
498
00:40:21,112 --> 00:40:24,361
Podes falar doutra coisa? Distrai-me,
para eu n�o voltar para tr�s.
499
00:40:26,701 --> 00:40:28,029
Devias p�r o cinto de seguran�a.
500
00:40:30,455 --> 00:40:32,079
Talvez tu devesses p�r o teu.
501
00:40:39,046 --> 00:40:40,327
Desculpem.
502
00:40:40,588 --> 00:40:42,381
Onde te meteste?
Deix�mos-te mensagens.
503
00:40:42,632 --> 00:40:44,924
Esper�mos,
mas est�vamos famintas...
504
00:40:46,721 --> 00:40:48,962
Desculpem ter atrasado a Bella
para o jantar.
505
00:40:49,223 --> 00:40:51,630
Encontr�mo-nos por acaso
e come��mos a falar.
506
00:40:54,021 --> 00:40:58,433
N�s percebemos perfeitamente.
S�o coisas que acontecem.
507
00:41:00,025 --> 00:41:02,597
- N�s est�vamos...
- Sim, j� est�vamos de sa�da.
508
00:41:03,902 --> 00:41:05,232
Bella, vens?
509
00:41:06,239 --> 00:41:08,397
Tenho de ver se a Bella come algo.
510
00:41:09,533 --> 00:41:10,731
Se quiseres.
511
00:41:12,578 --> 00:41:13,859
Eu levo-te a casa.
512
00:41:14,582 --> 00:41:19,125
- T�o atencioso.
- � mesmo muito atencioso. Pois.
513
00:41:20,211 --> 00:41:22,536
Pois, eu devia comer algo.
514
00:41:24,590 --> 00:41:26,880
Ent�o, at� amanh�.
515
00:41:27,174 --> 00:41:28,375
Adeus.
516
00:41:39,897 --> 00:41:42,103
Pronto, ravioli de cogumelos.
517
00:41:43,108 --> 00:41:45,432
- Obrigada.
- De nada.
518
00:41:46,404 --> 00:41:48,692
De certeza que n�o quer
que lhe traga nada?
519
00:41:48,991 --> 00:41:52,073
- N�o, obrigado.
- � s� dizer.
520
00:41:59,124 --> 00:42:00,369
N�o vais mesmo comer?
521
00:42:03,503 --> 00:42:06,124
N�o, estou a fazer
uma dieta especial.
522
00:42:08,384 --> 00:42:10,175
Tens de me dar algumas respostas.
523
00:42:11,929 --> 00:42:15,548
Sim. N�o.
Para chegar ao outro lado.
524
00:42:17,183 --> 00:42:19,057
1,772453.
525
00:42:19,311 --> 00:42:21,102
N�o quero saber qual �
a raiz quadrada de pi.
526
00:42:21,564 --> 00:42:22,842
Sabias isso?
527
00:42:23,271 --> 00:42:26,190
- Como sabias onde eu estava?
- N�o sabia.
528
00:42:27,233 --> 00:42:28,515
Muito bem...
529
00:42:28,986 --> 00:42:31,109
Espera. N�o te v�s embora.
530
00:42:35,452 --> 00:42:37,408
Seguiste-me?
531
00:42:39,329 --> 00:42:42,663
Sinto-me muito...
532
00:42:43,460 --> 00:42:45,250
...protector em rela��o a ti.
533
00:42:47,921 --> 00:42:49,298
Ent�o, seguiste-me.
534
00:42:49,550 --> 00:42:52,418
Tentei manter-me � dist�ncia,
a menos que precisasses de ajuda.
535
00:42:52,676 --> 00:42:56,427
E depois ouvi o que aqueles patifes
estavam a pensar.
536
00:42:56,763 --> 00:43:00,428
Espera. Dizes que ouviste
o que eles pensavam?
537
00:43:04,604 --> 00:43:05,803
Ent�o, tu...
538
00:43:07,482 --> 00:43:08,762
Tu l�s pensamentos?
539
00:43:12,028 --> 00:43:15,646
Consigo ler os pensamentos
de todos nesta sala,
540
00:43:16,907 --> 00:43:18,282
excepto os teus.
541
00:43:20,536 --> 00:43:22,162
H� dinheiro,
542
00:43:23,205 --> 00:43:24,488
sexo,
543
00:43:25,709 --> 00:43:26,905
dinheiro,
544
00:43:27,792 --> 00:43:30,083
sexo, o gato...
545
00:43:33,758 --> 00:43:36,507
E depois, tu. Nada.
546
00:43:38,430 --> 00:43:39,802
� muito frustrante.
547
00:43:42,974 --> 00:43:44,549
Tenho algum problema?
548
00:43:46,768 --> 00:43:48,928
Eu digo-te que leio pensamentos
549
00:43:49,189 --> 00:43:51,265
e tu achas que tu
� que tens um problema.
550
00:43:59,741 --> 00:44:00,984
O que �?
551
00:44:01,785 --> 00:44:05,320
J� n�o tenho for�a...
552
00:44:06,497 --> 00:44:08,953
...para ficar longe de ti.
553
00:44:11,043 --> 00:44:12,321
Ent�o, n�o fiques.
554
00:44:32,481 --> 00:44:34,190
Acho que j� estou quente
que chegue.
555
00:44:41,490 --> 00:44:42,818
Tens a m�o t�o fria.
556
00:44:55,462 --> 00:44:56,707
O que se passa?
557
00:44:59,049 --> 00:45:01,798
O meu pai ainda est� c�.
Podes encostar?
558
00:45:05,261 --> 00:45:09,095
� o carro do meu pai, ali ao fundo.
Que faz ele aqui?
559
00:45:13,020 --> 00:45:14,299
Carlisle, o que se passa?
560
00:45:16,732 --> 00:45:19,933
O Waylon Forge foi encontrado
num barco, perto de casa.
561
00:45:20,861 --> 00:45:22,401
Acabei de examinar o corpo.
562
00:45:22,653 --> 00:45:23,935
Ele morreu?
563
00:45:25,031 --> 00:45:26,229
Como?
564
00:45:26,492 --> 00:45:27,903
Um ataque de animal.
565
00:45:29,742 --> 00:45:32,201
Foi o mesmo que matou
aquele seguran�a de Mason?
566
00:45:33,040 --> 00:45:34,319
Muito provavelmente.
567
00:45:34,585 --> 00:45:36,372
Ent�o, est� a aproximar-se da cidade.
568
00:45:36,626 --> 00:45:39,792
Devias ir para dentro.
O Waylon era amigo do teu pai.
569
00:45:40,879 --> 00:45:42,076
Est� bem.
570
00:45:45,760 --> 00:45:46,957
At� logo.
571
00:45:59,647 --> 00:46:00,847
Ol�.
572
00:46:05,321 --> 00:46:06,979
Pai, sinto muito.
573
00:46:11,827 --> 00:46:13,819
J� o conhecia h� quase 30 anos.
574
00:46:29,468 --> 00:46:31,959
N�o te preocupes,
vamos encontrar esta coisa.
575
00:46:33,555 --> 00:46:34,800
Entretanto...
576
00:46:36,224 --> 00:46:38,133
Quero que andes com isto.
577
00:46:41,357 --> 00:46:43,680
Para o teu velhote
ficar mais sossegado.
578
00:46:45,401 --> 00:46:46,596
Est� bem.
579
00:46:49,905 --> 00:46:51,233
Vamos para casa.
580
00:47:33,448 --> 00:47:34,648
O SER FRIO
581
00:47:37,325 --> 00:47:38,571
O ser frio.
582
00:47:45,710 --> 00:47:47,334
O SER FRIO: APOTAMPKIN
583
00:47:52,298 --> 00:47:54,340
DEM�NIOS DA NOITE
584
00:47:55,176 --> 00:47:56,635
EG�PCIOS: A BEBIDA IMORTAL
585
00:47:59,389 --> 00:48:00,586
O FLAGELO DO GANGES
586
00:48:02,850 --> 00:48:04,096
O DESMEMBRAMENTO DO DEM�NIO
587
00:48:08,898 --> 00:48:10,094
N�O-MORTOS
588
00:48:11,609 --> 00:48:13,437
VELOCIDADE
589
00:48:16,028 --> 00:48:17,357
FOR�A
590
00:48:19,992 --> 00:48:21,615
PELE FRIA
591
00:48:24,539 --> 00:48:25,818
IMORTAIS
592
00:48:27,833 --> 00:48:29,540
BEBIA SANGUE... VAMPIRO...
593
00:49:45,658 --> 00:49:48,495
�s impossivelmente
r�pido e forte.
594
00:49:49,873 --> 00:49:52,657
A tua pele � branqu�ssima
e gelada.
595
00:49:53,747 --> 00:49:55,329
Os teus olhos mudam de cor.
596
00:49:56,668 --> 00:50:00,796
E, �s vezes, falas como se fosses
de uma era diferente.
597
00:50:02,468 --> 00:50:05,502
Nunca bebes nem comes,
n�o sais quando h� sol.
598
00:50:10,057 --> 00:50:11,302
Que idade tens?
599
00:50:12,810 --> 00:50:14,008
Dezassete.
600
00:50:16,564 --> 00:50:18,389
H� quanto tempo tens 17 anos?
601
00:50:22,276 --> 00:50:23,523
H� algum.
602
00:50:36,582 --> 00:50:37,911
Eu sei o que �s.
603
00:50:40,962 --> 00:50:42,161
Diz.
604
00:50:46,008 --> 00:50:47,289
Em voz alta.
605
00:50:50,262 --> 00:50:51,462
Diz.
606
00:50:57,477 --> 00:50:58,678
Vampiro.
607
00:51:02,355 --> 00:51:03,766
Tens medo?
608
00:51:12,115 --> 00:51:13,316
N�o.
609
00:51:15,829 --> 00:51:17,951
Ent�o, faz-me a pergunta
mais b�sica:
610
00:51:18,830 --> 00:51:20,492
o que comemos?
611
00:51:23,503 --> 00:51:24,997
N�o me far�s mal.
612
00:51:30,218 --> 00:51:31,497
Aonde vamos?
613
00:51:33,347 --> 00:51:36,015
Subir a montanha,
acima do manto de nuvens.
614
00:51:36,558 --> 00:51:38,548
Tens de ver como fico
� luz do sol.
615
00:51:58,619 --> 00:52:00,944
� por isto que n�o nos mostramos
quando h� sol.
616
00:52:01,499 --> 00:52:03,370
As pessoas perceberiam
que somos diferentes.
617
00:52:14,092 --> 00:52:15,375
� isto que sou.
618
00:52:21,183 --> 00:52:22,465
Parecem diamantes.
619
00:52:31,736 --> 00:52:32,980
�s lindo.
620
00:52:36,658 --> 00:52:37,854
Lindo?
621
00:52:38,324 --> 00:52:40,317
Esta � a pele de um assassino.
622
00:52:47,459 --> 00:52:48,787
Sou um assassino.
623
00:52:51,089 --> 00:52:52,463
N�o acredito nisso.
624
00:52:53,506 --> 00:52:55,297
Porque acreditas numa mentira.
625
00:52:56,800 --> 00:52:58,343
� tudo uma camuflagem.
626
00:53:00,805 --> 00:53:03,295
Sou o predador mais perigoso
do mundo.
627
00:53:04,518 --> 00:53:07,684
Tudo em mim serve para atrair.
628
00:53:08,229 --> 00:53:11,515
A minha voz, a minha cara,
at� o meu cheiro.
629
00:53:12,568 --> 00:53:14,607
Como se eu precisasse disso.
630
00:53:17,821 --> 00:53:19,777
Como se pudesses correr mais
do que eu.
631
00:53:25,704 --> 00:53:27,245
Como se pudesses repelir-me.
632
00:53:31,501 --> 00:53:33,080
Fui concebido para matar.
633
00:53:36,381 --> 00:53:37,661
N�o me interessa.
634
00:53:38,881 --> 00:53:40,293
J� matei pessoas.
635
00:53:42,720 --> 00:53:44,001
N�o faz mal.
636
00:53:49,227 --> 00:53:50,723
Quis matar-te.
637
00:53:54,568 --> 00:53:58,776
Nunca desejei tanto o sangue
de um ser humano.
638
00:54:00,322 --> 00:54:01,567
Confio em ti.
639
00:54:04,283 --> 00:54:05,481
N�o confies.
640
00:54:06,914 --> 00:54:08,288
Estou aqui. Confio em ti.
641
00:54:13,457 --> 00:54:16,211
A minha fam�lia � diferente
de outras da nossa esp�cie.
642
00:54:16,713 --> 00:54:18,170
S� ca�amos animais.
643
00:54:18,548 --> 00:54:20,336
Aprendemos a controlar
a nossa sede.
644
00:54:21,885 --> 00:54:24,967
Mas tu e o teu odor...
645
00:54:27,097 --> 00:54:28,640
...s�o como uma droga para mim.
646
00:54:30,933 --> 00:54:34,799
Como um tipo de hero�na s� meu.
647
00:54:41,651 --> 00:54:44,024
Por que me detestaste tanto,
quando nos conhecemos?
648
00:54:44,905 --> 00:54:48,653
Detestei-te apenas por me fazeres
desejar-te tanto.
649
00:54:49,995 --> 00:54:52,117
Ainda n�o sei
se consigo controlar-me.
650
00:54:54,958 --> 00:54:56,203
Sei que consegues.
651
00:55:04,966 --> 00:55:06,591
N�o consigo ler a tua mente.
652
00:55:07,762 --> 00:55:09,716
Tens de me dizer
no que pensas.
653
00:55:13,225 --> 00:55:14,471
Agora, tenho medo.
654
00:55:19,857 --> 00:55:21,054
�ptimo.
655
00:55:22,316 --> 00:55:23,859
N�o tenho medo de ti.
656
00:55:27,989 --> 00:55:30,861
S� tenho medo de te perder.
Sinto que podes desaparecer.
657
00:55:39,168 --> 00:55:41,373
N�o imaginas quanto tempo
esperei por ti.
658
00:55:50,553 --> 00:55:52,795
Ent�o, o le�o apaixonou-se
pela ovelha.
659
00:55:56,852 --> 00:55:58,391
Que ovelha t�o est�pida.
660
00:55:59,063 --> 00:56:01,219
Que le�o doentio e masoquista.
661
00:57:27,020 --> 00:57:29,510
De tr�s coisas
tinha a certeza absoluta.
662
00:57:31,274 --> 00:57:32,474
A primeira:
663
00:57:33,861 --> 00:57:35,402
o Edward era um vampiro.
664
00:57:40,159 --> 00:57:43,323
A segunda:
havia uma parte dele,
665
00:57:44,371 --> 00:57:46,577
que eu n�o sabia
qu�o dominante era,
666
00:57:48,000 --> 00:57:49,709
sequiosa do meu sangue.
667
00:57:54,172 --> 00:57:55,371
E a terceira:
668
00:57:56,716 --> 00:57:58,212
eu estava incondicional
669
00:57:58,677 --> 00:58:00,384
e irreversivelmente
apaixonada por ele.
670
00:58:06,185 --> 00:58:08,472
Monte Carlo?
� esse o tema do baile?
671
00:58:09,438 --> 00:58:12,438
Jogo, smokings e Bond.
672
00:58:12,941 --> 00:58:14,185
James Bond.
673
00:58:17,986 --> 00:58:20,111
Meu Deus...
674
00:58:32,208 --> 00:58:33,751
Est�o todos a olhar fixamente.
675
00:58:38,547 --> 00:58:41,715
Aquele tipo, n�o.
Limitou-se a olhar.
676
00:58:44,263 --> 00:58:46,255
Mas tamb�m j� estamos
a quebrar todas as regras.
677
00:58:47,224 --> 00:58:48,634
J� que vou para o inferno...
678
00:58:53,523 --> 00:58:56,392
Uma pessoa tem de estar a morrer...
679
00:58:59,069 --> 00:59:00,444
...para se tornar como tu?
680
00:59:01,529 --> 00:59:04,528
N�o, s� o Carlisle � que faz isso.
681
00:59:05,993 --> 00:59:08,199
Ele nunca faria isso
a quem tivesse alternativa.
682
00:59:11,122 --> 00:59:12,948
H� quanto tempo �s assim?
683
00:59:14,751 --> 00:59:16,080
Desde 1918.
684
00:59:17,212 --> 00:59:20,744
Foi quando o Carlisle me encontrou
a morrer de gripe pneum�nica.
685
00:59:23,051 --> 00:59:24,295
Como � que foi?
686
00:59:25,343 --> 00:59:27,500
O veneno foi muito doloroso.
687
00:59:28,431 --> 00:59:30,422
Mas o que o Carlisle fez
foi muito mais dif�cil
688
00:59:30,684 --> 00:59:32,675
Poucos de n�s t�m conten��o
suficiente para fazer isso.
689
00:59:33,185 --> 00:59:35,427
N�o lhe bastou morder?
690
00:59:38,064 --> 00:59:39,262
N�o propriamente.
691
00:59:40,109 --> 00:59:41,814
Quando provamos...
692
00:59:43,987 --> 00:59:47,486
...sangue humano,
come�a uma esp�cie de frenesim
693
00:59:49,074 --> 00:59:51,067
e � quase imposs�vel parar.
694
00:59:53,704 --> 00:59:55,033
Mas o Carlisle conseguiu?
695
00:59:55,498 --> 00:59:58,035
Primeiro comigo
e depois com a mulher dele, a Esme.
696
00:59:58,292 --> 01:00:03,201
Ent�o, o Carlisle � a verdadeira
raz�o por que n�o matas pessoas?
697
01:00:06,551 --> 01:00:08,295
N�o � a �nica raz�o.
698
01:00:11,389 --> 01:00:14,010
Eu n�o quero ser um monstro.
699
01:00:15,766 --> 01:00:19,100
A minha fam�lia
considera-se vegetariana,
700
01:00:19,688 --> 01:00:22,227
porque sobrevivemos apenas
do sangue de animais.
701
01:00:23,482 --> 01:00:27,895
O que � como um ser humano
viver apenas de tofu.
702
01:00:28,403 --> 01:00:32,901
Mant�m-nos fortes,
mas nunca totalmente satisfeitos.
703
01:00:36,121 --> 01:00:38,411
N�o � como beber o teu sangue,
por exemplo.
704
01:00:44,960 --> 01:00:47,085
Foram outros vampiros
que mataram o Waylon?
705
01:00:48,173 --> 01:00:52,801
Sim. H� outros por a�
e encontramo-los de tempos a tempos.
706
01:00:55,639 --> 01:00:59,089
O resto da tua fam�lia consegue
ler os pensamentos como tu?
707
01:01:02,105 --> 01:01:03,728
N�o, s� eu.
708
01:01:05,316 --> 01:01:07,982
Mas a Alice consegue ver o futuro.
709
01:01:09,152 --> 01:01:10,694
Deve ter adivinhado
que eu ia aparecer.
710
01:01:12,530 --> 01:01:14,487
As vis�es da Alice s�o subjectivas.
711
01:01:15,366 --> 01:01:17,360
O futuro pode sempre mudar.
712
01:01:28,673 --> 01:01:31,341
Podes portar-te como um humano?
Tenho vizinhos.
713
01:01:31,590 --> 01:01:33,049
Amanh�, levo-te a minha casa.
714
01:01:35,763 --> 01:01:38,763
Obrigada. Espera...
a tua fam�lia estar� l�?
715
01:01:39,932 --> 01:01:41,132
Sim.
716
01:01:41,810 --> 01:01:43,267
E se n�o gostarem de mim?
717
01:01:44,812 --> 01:01:48,396
N�o te preocupa estar
numa casa cheia de vampiros,
718
01:01:48,650 --> 01:01:50,606
mas sim se v�o gostar de ti?
719
01:01:51,943 --> 01:01:53,354
Ainda bem que te divirto.
720
01:01:55,489 --> 01:01:56,688
O que �?
721
01:01:58,324 --> 01:01:59,604
Uma complica��o.
722
01:02:01,868 --> 01:02:03,151
Venho buscar-te amanh�.
723
01:02:29,728 --> 01:02:30,929
Ol�.
724
01:02:31,691 --> 01:02:33,067
Vieram visitar a vossa carrinha?
725
01:02:33,944 --> 01:02:36,646
- Parece estar boa, repararam a mossa.
- Sim.
726
01:02:36,903 --> 01:02:39,061
Na verdade, viemos visitar
o teu ecr� plano.
727
01:02:39,323 --> 01:02:41,064
� o primeiro jogo dos Mariners
esta �poca.
728
01:02:41,366 --> 01:02:44,535
E aqui o Jacob est� sempre a dizer-me
que quer voltar a ver-te.
729
01:02:45,120 --> 01:02:48,404
- Bestial, pai... Obrigado.
- S� estou a dizer a verdade, filho.
730
01:02:50,915 --> 01:02:52,116
Vitamina R.
731
01:02:52,587 --> 01:02:57,212
Boa, Chefe. Peixe frito caseiro
� Harry Clearwater.
732
01:03:00,762 --> 01:03:02,420
J� descobriste algo
sobre o caso Waylon?
733
01:03:02,679 --> 01:03:05,005
Acho que n�o foi um animal a mat�-lo.
734
01:03:05,558 --> 01:03:07,097
Nunca achei que fosse.
735
01:03:09,059 --> 01:03:12,395
Espalha isso na Reserva.
N�o deixem os mi�dos ir para a mata.
736
01:03:12,647 --> 01:03:16,775
Certo. N�o queremos que mais
ningu�m se magoe, pois n�o?
737
01:03:51,435 --> 01:03:52,679
Isto � incr�vel.
738
01:03:56,313 --> 01:03:58,771
� t�o leve e aberta.
739
01:04:00,692 --> 01:04:04,773
O que esperavas?
Caix�es, masmorras e fossos?
740
01:04:05,239 --> 01:04:09,570
- Fossos, n�o.
- Fossos, n�o...
741
01:04:16,875 --> 01:04:19,246
Este � o �nico s�tio
onde n�o temos de nos esconder.
742
01:04:22,424 --> 01:04:23,619
Disse-lhes para n�o fazerem isto.
743
01:04:32,224 --> 01:04:33,421
Corto isto �s tiras...
744
01:04:35,432 --> 01:04:36,894
Ela � italiana sequer?
745
01:04:37,439 --> 01:04:40,355
- Chama-se Bella.
- De certeza que vai adorar � mesma.
746
01:04:41,649 --> 01:04:42,848
Que cheirinho...
747
01:04:44,069 --> 01:04:45,812
A� vem a humana.
748
01:04:50,034 --> 01:04:52,488
Bella, estamos a fazer
comida italiana para ti.
749
01:04:53,869 --> 01:04:57,820
Bella, esta � a Esme.
A minha m�e, para todos os efeitos.
750
01:04:58,333 --> 01:05:00,206
- Buon giorno.
- Molto bene.
751
01:05:01,126 --> 01:05:03,165
Deste-nos uma desculpa para usarmos
a cozinha pela primeira vez.
752
01:05:03,420 --> 01:05:05,542
- Espero que tenhas fome.
- Sim, claro.
753
01:05:05,797 --> 01:05:07,043
Ela j� comeu.
754
01:05:13,638 --> 01:05:14,836
Perfeito...
755
01:05:15,558 --> 01:05:19,390
Foi s� porque sei
que voc�s n�o comem...
756
01:05:19,643 --> 01:05:21,886
Claro, foste muito atenciosa.
757
01:05:22,147 --> 01:05:24,104
Ignora a Rosalie, � o que eu fa�o.
758
01:05:24,356 --> 01:05:27,892
Pois, continuemos a fingir que isto
n�o � perigoso para todos n�s.
759
01:05:28,152 --> 01:05:31,519
Eu nunca contaria nada a ningu�m.
760
01:05:32,282 --> 01:05:33,562
Ela sabe.
761
01:05:34,158 --> 01:05:37,241
O problema � que voc�s
assumiram a vossa rela��o...
762
01:05:37,496 --> 01:05:39,157
- Emmett.
- Ela tem de saber.
763
01:05:40,124 --> 01:05:43,040
Toda a fam�lia ser� implicada,
se isto acabar mal.
764
01:05:44,250 --> 01:05:45,579
Mal, tipo...
765
01:05:47,671 --> 01:05:49,879
...acabar por ser eu a refei��o.
766
01:05:57,263 --> 01:05:58,462
Ol�, Bella.
767
01:06:02,603 --> 01:06:03,932
Sou a Alice.
768
01:06:05,438 --> 01:06:06,640
Ol�.
769
01:06:08,151 --> 01:06:09,432
Cheiras mesmo bem.
770
01:06:10,067 --> 01:06:11,941
- Alice, que est�s a...
- Est� tudo bem.
771
01:06:12,194 --> 01:06:14,438
Eu e a Bella
seremos grandes amigas.
772
01:06:18,201 --> 01:06:20,488
Desculpa. O Jasper
� o nosso mais recente vegetariano.
773
01:06:20,746 --> 01:06:24,080
- � um pouco dif�cil para ele.
- E um prazer conhecer-te.
774
01:06:24,958 --> 01:06:27,876
Est� tudo bem, Jasper.
N�o vais fazer-lhe mal.
775
01:06:29,130 --> 01:06:32,081
Pronto,
vou mostrar-te o resto da casa.
776
01:06:33,382 --> 01:06:34,712
At� j�.
777
01:06:38,387 --> 01:06:39,585
Que querida!
778
01:06:40,472 --> 01:06:41,801
Acho que correu bem...
779
01:06:42,059 --> 01:06:44,013
Limpa isto. J�.
780
01:06:44,436 --> 01:06:46,309
Foi t�o estranho para ti
como para mim?
781
01:06:47,521 --> 01:06:48,721
N�o sei.
782
01:06:54,986 --> 01:06:56,316
Chap�us de formatura?
783
01:06:57,613 --> 01:07:00,779
Sim. � uma piada nossa.
784
01:07:01,576 --> 01:07:02,906
Matriculamo-nos muito.
785
01:07:04,996 --> 01:07:09,075
Deve ser horr�vel...
repetir o secund�rio vezes sem conta.
786
01:07:09,878 --> 01:07:13,494
Mas quanto mais novos come�amos
num s�tio, mais tempo podemos ficar.
787
01:07:14,340 --> 01:07:15,585
Anda.
788
01:07:26,100 --> 01:07:27,476
Este � o meu quarto.
789
01:07:40,822 --> 01:07:42,102
N�o tens cama?
790
01:07:42,781 --> 01:07:46,071
N�o, eu n�o... n�o durmo.
791
01:07:47,537 --> 01:07:49,861
- Nunca?
- N�o, nunca.
792
01:07:53,086 --> 01:07:54,284
Certo...
793
01:08:02,760 --> 01:08:04,882
Tens tantos discos.
794
01:08:05,807 --> 01:08:07,050
O que andas a ouvir?
795
01:08:11,476 --> 01:08:12,758
� Debussy.
796
01:08:21,278 --> 01:08:22,772
"Clair de Lune" � lindo.
797
01:08:58,147 --> 01:08:59,393
Que foi?
798
01:08:59,856 --> 01:09:01,400
N�o sei dan�ar.
799
01:09:10,241 --> 01:09:11,618
Posso obrigar-te.
800
01:09:14,746 --> 01:09:16,158
N�o tenho medo de ti.
801
01:09:20,128 --> 01:09:21,785
N�o devias ter dito isso.
802
01:09:27,301 --> 01:09:29,544
� melhor agarrares-te bem,
"macaca-aranha".
803
01:09:35,433 --> 01:09:36,679
Confias em mim?
804
01:09:37,645 --> 01:09:38,888
Teoricamente.
805
01:09:39,730 --> 01:09:41,010
Ent�o, fecha os olhos.
806
01:10:06,338 --> 01:10:07,536
Que foi?
807
01:10:08,840 --> 01:10:13,051
Isto n�o � real.
Este tipo de coisa n�o existe.
808
01:10:13,888 --> 01:10:15,167
Existe, no meu mundo.
809
01:11:52,275 --> 01:11:53,472
� humana.
810
01:11:57,862 --> 01:12:00,567
Arizona, tudo bem?
811
01:12:01,573 --> 01:12:03,864
Ent�o, tu e o Cullen?
812
01:12:04,826 --> 01:12:06,108
N�o gosto disso...
813
01:12:06,830 --> 01:12:10,413
Ele olha para ti
como se fosses comida.
814
01:12:14,295 --> 01:12:15,789
Toma o teu prato de vegetais.
815
01:12:17,467 --> 01:12:20,300
Desculpa o atraso.
Foi o projecto de biologia.
816
01:12:21,009 --> 01:12:23,630
Pedi-te a salada de espinafres,
espero que gostes.
817
01:12:24,015 --> 01:12:25,969
Da pr�xima, tamb�m devias
pedir uma para ti.
818
01:12:26,223 --> 01:12:27,599
E reduzir a carne.
819
01:12:28,559 --> 01:12:30,466
Estou saud�vel como um cavalo.
820
01:12:31,562 --> 01:12:33,934
Chefe, os rapazes querem saber
821
01:12:35,607 --> 01:12:37,932
se hoje encontrou algo
junto ao rio Queets.
822
01:12:41,656 --> 01:12:44,028
Sim, descobrimos uma pegada
de um humano descal�o.
823
01:12:44,282 --> 01:12:46,609
Mas parece que, seja quem for,
se dirige para leste.
824
01:12:46,867 --> 01:12:49,442
Por isso, agora o xerife de Kitsap
� que vai pegar no caso.
825
01:12:50,329 --> 01:12:51,526
Certo?
826
01:12:51,790 --> 01:12:53,499
S� espero que o apanhem depressa.
827
01:13:02,884 --> 01:13:04,710
Parece que os teus amigos
est�o a fazer-te sinal.
828
01:13:07,516 --> 01:13:10,965
Tudo bem. Queres ir ter com eles?
Eu vou deitar-me cedo.
829
01:13:12,142 --> 01:13:13,342
Eu tamb�m.
830
01:13:13,603 --> 01:13:15,727
Bella, � sexta � noite. Vai sair.
831
01:13:17,021 --> 01:13:19,346
Parece que o Newton
simpatiza muito contigo.
832
01:13:19,649 --> 01:13:20,979
Sim, � um bom amigo.
833
01:13:22,528 --> 01:13:24,484
E os outros broncos da cidade?
834
01:13:24,907 --> 01:13:26,150
Algum pretendente?
835
01:13:28,325 --> 01:13:29,820
Vamos falar de rapazes?
836
01:13:31,997 --> 01:13:33,240
Acho que n�o.
837
01:13:34,417 --> 01:13:37,664
Acho que te deixo
muito tempo sozinha.
838
01:13:38,085 --> 01:13:39,911
Devias estar com pessoas.
839
01:13:41,547 --> 01:13:43,170
N�o me importo de estar sozinha.
840
01:13:44,382 --> 01:13:46,754
Acho que nisso sou parecida
com o meu pai.
841
01:13:52,097 --> 01:13:54,173
Que tal est� a correr o basebol?
842
01:13:54,474 --> 01:13:56,632
O Phil est� a esfor�ar-se tanto.
843
01:13:57,561 --> 01:13:59,270
J� sabes, � a pr�-�poca.
844
01:13:59,982 --> 01:14:02,437
Procuramos uma casa para alugar,
caso se torne mais permanente.
845
01:14:02,817 --> 01:14:04,311
Ias gostar de Jacksonville, querida.
846
01:14:04,568 --> 01:14:08,516
- Sim? Estou a gostar muito de Forks.
- O qu�?
847
01:14:10,908 --> 01:14:14,526
- Estou a afei�oar-me a Forks.
- Isso ter� a ver com algum rapaz?
848
01:14:15,790 --> 01:14:17,863
Bem, sim...
849
01:14:18,165 --> 01:14:21,782
Eu sabia. Conta-me tudo.
� um atleta? Um alternativo?
850
01:14:22,085 --> 01:14:23,628
� esperto?
851
01:14:26,423 --> 01:14:28,664
M�e, podemos falar depois?
852
01:14:28,925 --> 01:14:30,883
Temos de falar de rapazes!
Tens tomado precau��es?
853
01:14:37,018 --> 01:14:40,182
- Como � que entraste aqui?
- Pela janela.
854
01:14:41,605 --> 01:14:42,932
Fazes muito isso?
855
01:14:44,607 --> 01:14:46,517
S� nos �ltimos meses.
856
01:14:51,032 --> 01:14:52,738
Gosto de te ver a dormir.
857
01:14:55,702 --> 01:14:57,359
Fascina-me.
858
01:15:02,917 --> 01:15:04,457
S� quero experimentar uma coisa.
859
01:15:06,587 --> 01:15:08,045
Fica muito quieta.
860
01:15:15,470 --> 01:15:16,751
N�o te mexas.
861
01:16:00,849 --> 01:16:02,047
P�ra!
862
01:16:04,935 --> 01:16:06,131
Desculpa.
863
01:16:09,317 --> 01:16:10,689
Sou mais forte do que pensava.
864
01:16:11,942 --> 01:16:13,815
Quem me dera poder dizer o mesmo.
865
01:16:19,324 --> 01:16:21,444
Nunca posso
perder o controlo contigo.
866
01:16:28,206 --> 01:16:29,406
N�o v�s.
867
01:17:17,590 --> 01:17:19,913
- Trouxe-te outra.
- Obrigado.
868
01:17:20,301 --> 01:17:21,758
Vou sair com o Edward Cullen.
869
01:17:25,014 --> 01:17:26,805
N�o � um pouco velho de mais para ti?
870
01:17:28,015 --> 01:17:31,180
N�o. Estamos os dois no 11� ano.
871
01:17:32,687 --> 01:17:34,266
Pensava que gostavas dos Cullen.
872
01:17:35,563 --> 01:17:37,556
Pensava que n�o gostavas
de nenhum rapaz da cidade.
873
01:17:38,065 --> 01:17:41,602
O Edward n�o vive
na cidade, tecnicamente.
874
01:17:45,238 --> 01:17:46,521
Ele est� l� fora.
875
01:17:47,534 --> 01:17:48,732
Est�?
876
01:17:48,994 --> 01:17:51,485
Sim, queria conhecer-te.
Oficialmente.
877
01:17:54,206 --> 01:17:56,413
Est� bem. Tr�-lo c�.
878
01:17:58,293 --> 01:17:59,707
Podes ser simp�tico?
879
01:18:00,047 --> 01:18:02,502
Ele � importante para mim.
880
01:18:14,519 --> 01:18:15,718
Chefe Swan...
881
01:18:16,188 --> 01:18:18,595
Queria apresentar-me formalmente.
Sou o Edward Cullen.
882
01:18:19,648 --> 01:18:20,849
Ol�, Edward.
883
01:18:21,903 --> 01:18:23,276
A Bella n�o chegar� tarde,
esta noite.
884
01:18:23,528 --> 01:18:25,602
Vai s� jogar basebol
com a minha fam�lia.
885
01:18:25,862 --> 01:18:27,986
- Basebol?
- Sim, senhor. A ideia � essa.
886
01:18:28,784 --> 01:18:30,109
A Bella vai jogar basebol?
887
01:18:32,077 --> 01:18:35,493
- Boa sorte para isso.
- Vou tratar bem dela, prometo.
888
01:18:42,004 --> 01:18:43,580
Ainda tens o spray de g�s pimenta?
889
01:18:43,964 --> 01:18:45,160
Tenho, Pai.
890
01:18:50,720 --> 01:18:52,795
Desde quando � que os vampiros
gostam de basebol?
891
01:18:53,597 --> 01:18:55,924
Bem, � o passatempo da Am�rica
892
01:18:56,268 --> 01:19:00,432
e vem a� trovoada. � a �nica altura
em que podemos jogar.
893
01:19:00,812 --> 01:19:02,010
Ver�s porqu�.
894
01:19:16,035 --> 01:19:17,995
Ainda bem que vieste,
precisamos de um �rbitro.
895
01:19:18,246 --> 01:19:20,954
- Ela julga que fazemos batota.
- Sei que fazem.
896
01:19:23,167 --> 01:19:25,575
- Assinala tudo o que vires.
- Est� bem.
897
01:19:35,596 --> 01:19:36,972
Est� na hora.
898
01:19:45,439 --> 01:19:47,764
J� percebo por que precisam
da trovoada.
899
01:19:52,906 --> 01:19:54,280
Vai ser home-run, n�o?
900
01:19:55,574 --> 01:19:56,854
O Edward � muito r�pido.
901
01:20:10,756 --> 01:20:12,000
- Est�s fora.
- Fora!
902
01:20:13,719 --> 01:20:15,674
V� l�, � s� um jogo.
903
01:20:21,766 --> 01:20:22,963
Linda menina.
904
01:21:03,724 --> 01:21:05,266
O meu homem-macaco.
905
01:21:19,697 --> 01:21:20,896
Parem!
906
01:21:37,425 --> 01:21:39,332
Eles iam-se embora,
depois ouviram-nos.
907
01:21:40,174 --> 01:21:41,754
- Vamos.
- � tarde de mais.
908
01:21:43,721 --> 01:21:44,918
Solta o cabelo.
909
01:21:46,724 --> 01:21:49,592
Como se isso ajudasse. Consigo
cheir�-la do outro lado do campo.
910
01:21:56,398 --> 01:21:58,142
N�o te devia ter trazido aqui.
Desculpa.
911
01:21:58,403 --> 01:22:00,892
- O qu�?
- Fica quieta atr�s de mim.
912
01:22:23,426 --> 01:22:24,918
Julgo que isto lhe pertence.
913
01:22:28,931 --> 01:22:30,888
- Obrigado.
- Sou o Laurent.
914
01:22:32,102 --> 01:22:33,561
Estes s�o a Victoria
915
01:22:35,521 --> 01:22:36,802
e o James.
916
01:22:37,982 --> 01:22:40,058
Sou o Carlisle,
esta � a minha fam�lia.
917
01:22:42,320 --> 01:22:43,516
Ol�.
918
01:22:43,781 --> 01:22:47,316
As vossas actividades de ca�a
causaram-nos alguns problemas.
919
01:22:47,575 --> 01:22:49,069
As nossas desculpas.
920
01:22:49,450 --> 01:22:51,989
N�o sab�amos que este territ�rio
estava ocupado.
921
01:22:52,244 --> 01:22:55,662
Sim, temos uma resid�ncia permanente
aqui perto.
922
01:22:57,417 --> 01:22:58,615
A s�rio?
923
01:23:00,713 --> 01:23:03,915
Bem, n�o vos causaremos
mais problemas.
924
01:23:04,925 --> 01:23:06,333
Est�vamos s� de passagem.
925
01:23:06,841 --> 01:23:09,679
Os humanos andavam atr�s de n�s,
mas despist�mo-los para leste.
926
01:23:09,929 --> 01:23:12,679
- Voc�s devem ficar a salvo.
- Excelente.
927
01:23:14,393 --> 01:23:15,589
Ent�o...
928
01:23:16,017 --> 01:23:17,727
Precisam de mais tr�s jogadores?
929
01:23:20,188 --> 01:23:22,181
V� l�. S� um jogo.
930
01:23:23,567 --> 01:23:24,942
Claro. Porque n�o?
931
01:23:25,361 --> 01:23:27,765
Alguns dos nossos v�o-se embora.
Podem jogar no lugar deles.
932
01:23:28,031 --> 01:23:29,406
N�s batemos primeiro.
933
01:23:30,574 --> 01:23:32,198
Eu tenho uma bola curva tem�vel.
934
01:23:32,910 --> 01:23:34,616
Acho que damos conta do recado.
935
01:23:36,996 --> 01:23:38,242
Veremos.
936
01:23:58,603 --> 01:23:59,881
Trouxeste um petisco.
937
01:24:02,982 --> 01:24:04,226
Uma humana?
938
01:24:07,651 --> 01:24:11,021
A rapariga est� connosco.
� melhor voc�s partirem.
939
01:24:15,534 --> 01:24:18,487
Vejo que n�o haver� jogo.
Vamos j� embora.
940
01:24:22,374 --> 01:24:23,618
James.
941
01:24:35,929 --> 01:24:37,338
Tira a Bella daqui.
942
01:24:38,224 --> 01:24:39,422
Vai.
943
01:24:49,526 --> 01:24:51,481
J� est�! Eu estou bem.
944
01:24:54,364 --> 01:24:56,024
Ele vem atr�s de mim?
945
01:25:06,459 --> 01:25:09,328
O James � um batedor.
A sua obsess�o � a ca�a.
946
01:25:09,586 --> 01:25:12,420
Leio-lhe a mente. A minha reac��o
no campo ati�ou-o.
947
01:25:12,675 --> 01:25:15,839
Tornei isto o desafio
mais empolgante de sempre para ele.
948
01:25:16,092 --> 01:25:17,587
- Ele nunca parar�.
- O que devemos fazer?
949
01:25:17,845 --> 01:25:20,253
Temos de o matar, desmembr�-lo
e queimar os bocados.
950
01:25:21,430 --> 01:25:23,139
- Aonde vamos?
- Para longe de Forks.
951
01:25:23,392 --> 01:25:25,929
- Apanhamos um ferry para Vancouver.
- Tenho de ir j� para casa.
952
01:25:26,185 --> 01:25:28,263
- Tens de me levar.
- N�o podes ir para casa.
953
01:25:29,606 --> 01:25:32,476
Ele vai seguir o teu cheiro at� l�.
� o primeiro s�tio onde vai procurar.
954
01:25:32,733 --> 01:25:34,643
- Mas o meu pai est� l�.
- N�o interessa!
955
01:25:34,903 --> 01:25:36,693
Interessa, sim!
Pode ser morto por nossa causa!
956
01:25:38,989 --> 01:25:42,440
- Deixa-me levar-te daqui primeiro.
- � o meu pai! Temos de voltar!
957
01:25:43,745 --> 01:25:46,946
Arranjaremos uma forma de o
despistar. Mas temos de fazer algo.
958
01:25:53,461 --> 01:25:54,839
Edward, eu disse-te
para me deixares em paz!
959
01:25:55,090 --> 01:25:58,006
- N�o fa�as isso, por favor.
- Acabou-se! Sai!
960
01:25:59,470 --> 01:26:00,879
Bella? O que se passa?
961
01:26:02,136 --> 01:26:04,628
Tenho de sair daqui.
Vou-me embora agora.
962
01:26:11,440 --> 01:26:12,635
Bella?
963
01:26:13,233 --> 01:26:14,856
O que lhe direi?
964
01:26:15,735 --> 01:26:17,015
N�o posso mago�-lo.
965
01:26:17,860 --> 01:26:19,686
- Bella, o que se passa?
- Ter�s de o fazer.
966
01:26:21,489 --> 01:26:22,866
Eu espero na carrinha.
967
01:26:28,746 --> 01:26:30,076
Ele magoou-te?
968
01:26:31,125 --> 01:26:32,324
N�o.
969
01:26:34,545 --> 01:26:36,202
Acabou contigo ou assim?
970
01:26:37,006 --> 01:26:38,913
N�o, eu � que acabei com ele.
971
01:26:41,384 --> 01:26:42,663
Julgava que gostavas dele.
972
01:26:45,805 --> 01:26:47,880
E gosto, � por isso
que tenho de partir.
973
01:26:48,140 --> 01:26:50,514
N�o quero isto.
Tenho de ir para casa.
974
01:26:52,518 --> 01:26:55,355
Casa? A tua m�e
nem sequer est� em Phoenix.
975
01:26:56,315 --> 01:26:58,058
Ela vai voltar.
Eu ligo-lhe do caminho.
976
01:26:58,317 --> 01:27:01,899
N�o vais guiar at� casa agora.
Dorme sobre o assunto.
977
01:27:02,654 --> 01:27:04,613
Se de manh� ainda quiseres ir,
levo-te ao aeroporto.
978
01:27:04,865 --> 01:27:08,114
N�o, quero ir de carro.
Terei mais tempo para pensar.
979
01:27:08,618 --> 01:27:11,107
Se me sentir muito cansada,
prometo que paro num motel.
980
01:27:11,369 --> 01:27:14,206
Ouve, sei que n�o sou
uma companhia muito divertida,
981
01:27:14,457 --> 01:27:18,457
mas posso mudar isso.
Podemos fazer mais coisas juntos.
982
01:27:22,132 --> 01:27:25,166
Tipo qu�?
Ver basebol na televis�o?
983
01:27:26,219 --> 01:27:28,507
Comer todas as noites no restaurante?
Bife e tarte?
984
01:27:29,013 --> 01:27:30,755
Pai, isso � para ti, n�o para mim.
985
01:27:34,935 --> 01:27:37,971
Bella, v� l�...
Acabaste de chegar.
986
01:27:41,649 --> 01:27:43,192
Se n�o partir agora,
987
01:27:43,944 --> 01:27:46,018
vou ficar aqui presa
como a m�e.
988
01:28:11,469 --> 01:28:12,879
O teu pai h�-de perdoar-te.
989
01:28:15,140 --> 01:28:16,419
Deixa-me guiar.
990
01:28:23,065 --> 01:28:24,393
Ele n�o me perdoar�.
991
01:28:25,609 --> 01:28:27,269
Devias ter a visto a cara dele.
992
01:28:29,529 --> 01:28:32,815
Disse-lhe o mesmo que a minha m�e
lhe disse quando o deixou.
993
01:28:33,074 --> 01:28:35,150
Era a �nica forma de ele te deixar ir.
994
01:28:38,289 --> 01:28:40,282
N�o te preocupes com ele agora.
Est� seguro.
995
01:28:40,539 --> 01:28:42,416
O batedor est� a seguir-nos a n�s.
996
01:28:46,338 --> 01:28:47,712
� apenas o Emmett.
997
01:28:49,884 --> 01:28:51,591
A Alice vai no carro atr�s de n�s.
998
01:29:13,948 --> 01:29:15,147
Espera!
999
01:29:16,075 --> 01:29:18,400
Ele veio avisar-nos do James.
1000
01:29:18,911 --> 01:29:22,446
Esta luta n�o � minha.
Estou farto dos jogos dele.
1001
01:29:23,164 --> 01:29:25,950
Mas ele tem sentidos inigual�veis.
E absolutamente letal.
1002
01:29:26,209 --> 01:29:28,783
Nunca vi nada como ele
nos meus 300 anos.
1003
01:29:29,171 --> 01:29:32,755
E a mulher, a Victoria,
n�o a subestimem.
1004
01:29:37,969 --> 01:29:40,128
J� tive de lutar com outros
dos nossos. N�o s�o f�ceis de matar.
1005
01:29:40,388 --> 01:29:41,718
Mas n�o � imposs�vel.
1006
01:29:42,684 --> 01:29:44,557
Vamos despeda��-lo
e queimar os bocados.
1007
01:29:44,809 --> 01:29:48,809
N�o me agrada matar outra criatura,
nem mesmo um s�dico como o James.
1008
01:29:49,440 --> 01:29:51,148
E se ele matar um de n�s primeiro?
1009
01:29:51,484 --> 01:29:53,974
Vou levar a Bella para sul. Podem
atrair o batedor para longe daqui?
1010
01:29:54,236 --> 01:29:56,906
N�o. O James sabe que nunca
deixar�s a Bella. Vai seguir-te.
1011
01:29:57,157 --> 01:29:59,907
Eu vou com a Bella.
Eu e o Jasper levamo-la para sul.
1012
01:30:00,326 --> 01:30:03,112
- Vou mant�-la a salvo.
- Podes guardar os teus pensamentos?
1013
01:30:03,372 --> 01:30:04,613
Posso.
1014
01:30:08,584 --> 01:30:12,118
Rosalie, Esme, podem vestir isto,
1015
01:30:12,378 --> 01:30:15,794
para o batedor apanhar
o cheiro da Bella?
1016
01:30:17,885 --> 01:30:19,709
Porqu�?
O que � que ela me � a mim?
1017
01:30:20,305 --> 01:30:21,502
Rosalie...
1018
01:30:22,221 --> 01:30:25,306
A Bella est� com o Edward.
Ela agora faz parte desta fam�lia.
1019
01:30:27,058 --> 01:30:28,769
E n�s protegemos a nossa fam�lia.
1020
01:30:46,786 --> 01:30:48,615
C�us. Se algo...
1021
01:30:50,123 --> 01:30:53,456
- Se algo acontecer, juro que...
- N�o vai acontecer nada.
1022
01:30:54,086 --> 01:30:56,293
N�s somos sete e eles s�o dois.
1023
01:30:56,757 --> 01:30:59,293
E quando tudo acabar, vou-te buscar.
1024
01:31:02,429 --> 01:31:04,837
Bella, tu agora �s a minha vida.
1025
01:31:22,029 --> 01:31:23,654
M�e, sou eu outra vez.
1026
01:31:24,199 --> 01:31:26,108
Deves ter deixado
acabar a bateria do telem�vel.
1027
01:31:26,367 --> 01:31:30,153
N�o estou em Forks, mas est�
tudo bem. Explico depois.
1028
01:31:37,629 --> 01:31:39,038
Rosalie, marca a �rvore.
1029
01:31:41,883 --> 01:31:43,128
Est� bom.
1030
01:32:30,388 --> 01:32:32,426
O que se passa?
O que est�s a ver?
1031
01:32:44,401 --> 01:32:45,812
Ele j� percebeu.
1032
01:32:46,277 --> 01:32:49,232
O batedor.
Acabou de mudar de rumo.
1033
01:32:50,824 --> 01:32:54,442
- Para onde � que ele vai, Alice?
- Uma sala cheia de espelhos.
1034
01:32:58,915 --> 01:33:00,705
O Edward disse que as vis�es
nem sempre acertavam.
1035
01:33:01,752 --> 01:33:04,324
Ela v� o rumo que as pessoas tomam,
enquanto o seguem.
1036
01:33:04,588 --> 01:33:06,414
Se mudarem de ideias, a vis�o muda.
1037
01:33:06,673 --> 01:33:11,133
O rumo que o batedor est� a seguir
vai lev�-lo a um est�dio de ballet?
1038
01:33:12,262 --> 01:33:15,050
- J� estiveste aqui?
- Tive aulas em mi�da.
1039
01:33:16,015 --> 01:33:17,841
A minha escola
tinha um arco igual a esse.
1040
01:33:18,101 --> 01:33:20,175
- A escola era aqui em Phoenix?
- Era.
1041
01:33:22,273 --> 01:33:23,930
- Edward, est�s bem?
- Perdemos o batedor.
1042
01:33:24,231 --> 01:33:25,430
A mulher continua nesta zona.
1043
01:33:25,899 --> 01:33:28,354
A Rosalie e a Esme v�o voltar a Forks
para protegerem o teu pai.
1044
01:33:28,608 --> 01:33:30,816
Vou a� buscar-te e vamos os dois...
1045
01:33:31,780 --> 01:33:34,151
...para qualquer s�tio juntos.
1046
01:33:34,616 --> 01:33:35,993
Os outros continuar�o � ca�a
1047
01:33:36,410 --> 01:33:39,161
Farei o que for preciso
para te dar novamente seguran�a.
1048
01:33:51,301 --> 01:33:54,750
Ol�, M�e. Ainda bem que ouviste a
minha mensagem. Que fazes em casa?
1049
01:33:55,010 --> 01:33:57,503
Bella? Bella? Onde est�s?
1050
01:33:58,514 --> 01:34:00,306
Acalma-te, est� tudo bem.
1051
01:34:01,602 --> 01:34:03,426
Explico-te tudo depois.
1052
01:34:04,271 --> 01:34:05,466
M�e, est�s a�?
1053
01:34:05,730 --> 01:34:08,814
A secund�ria de Forks n�o protege
muito bem a privacidade dos alunos.
1054
01:34:09,441 --> 01:34:13,191
Foi f�cil de mais a Victoria
encontrar a tua morada anterior.
1055
01:34:13,737 --> 01:34:15,565
Tens aqui uma bela casa.
1056
01:34:16,113 --> 01:34:19,566
Estava preparado para esperar
por ti, mas depois a tua m�e chegou,
1057
01:34:19,827 --> 01:34:23,029
ap�s ter recebido uma chamada
do teu pai, todo preocupado.
1058
01:34:23,914 --> 01:34:25,705
Correu tudo muito bem.
1059
01:34:27,334 --> 01:34:29,456
- Espere...
- N�o lhe toques!
1060
01:34:29,713 --> 01:34:31,121
Ainda podes salv�-la.
1061
01:34:31,964 --> 01:34:35,712
Mas vais ter de te afastar dos teus
amigos. Consegues fazer isso?
1062
01:34:36,009 --> 01:34:37,467
Onde nos encontramos?
1063
01:34:39,388 --> 01:34:41,345
Que tal na tua antiga
escola de ballet?
1064
01:34:42,557 --> 01:34:44,595
Eu saberei,
se levares mais algu�m.
1065
01:34:47,477 --> 01:34:50,480
A tua pobre mam�
pagaria o pre�o por esse erro.
1066
01:35:07,665 --> 01:35:10,072
Nunca pensei muito
na forma como morrerei.
1067
01:35:11,586 --> 01:35:13,745
Mas morrer em vez
de algu�m que amo
1068
01:35:14,005 --> 01:35:15,795
parece-me uma boa forma de partir.
1069
01:35:23,972 --> 01:35:25,880
N�o consigo arrepender-me
das decis�es
1070
01:35:26,139 --> 01:35:28,430
que me puseram
face a face com a morte.
1071
01:35:28,684 --> 01:35:30,512
Elas tamb�m me levaram
at� ao Edward.
1072
01:35:59,923 --> 01:36:02,628
Bella? Bella? Onde est�s?
1073
01:36:03,302 --> 01:36:04,499
M�e...
1074
01:36:04,761 --> 01:36:07,300
- M�e...
- A� est�s. Que fazes a� dentro?
1075
01:36:07,805 --> 01:36:09,464
Toda a gente tro�a de mim.
1076
01:36:10,226 --> 01:36:15,302
- �s uma �ptima bailarina.
- M�e, n�o presto para nada.
1077
01:36:28,367 --> 01:36:29,991
Esta � a minha parte favorita.
1078
01:36:31,329 --> 01:36:33,156
Eras uma crian�a teimosa, n�o?
1079
01:36:35,790 --> 01:36:37,584
- Ela nem sequer est� c�.
- N�o.
1080
01:36:40,379 --> 01:36:44,711
Desculpa.
Mas tornaste-me tudo muito f�cil.
1081
01:36:45,385 --> 01:36:48,835
Assim, para tornar as coisas
mais divertidas,
1082
01:36:49,347 --> 01:36:52,430
vou fazer um filmezinho
do tempo que passaremos juntos.
1083
01:36:54,143 --> 01:36:57,308
Trouxe-a de tua casa.
Espero que n�o te importes.
1084
01:36:57,646 --> 01:37:00,480
�ptimo. E...
1085
01:37:01,399 --> 01:37:02,775
...ac��o!
1086
01:37:05,110 --> 01:37:06,689
Isto vai partir o cora��o
do Edward.
1087
01:37:06,948 --> 01:37:10,566
- Ele n�o tem nada a ver com isto!
- Tem, sim.
1088
01:37:11,784 --> 01:37:14,571
A raiva dele dar-me-�
melhor entretenimento
1089
01:37:14,829 --> 01:37:18,613
do que a sua pat�tica tentativa
de te proteger.
1090
01:37:19,460 --> 01:37:20,835
Continuemos.
1091
01:37:36,517 --> 01:37:40,098
Lindo. Grande din�mica visual.
1092
01:37:42,646 --> 01:37:44,390
Escolhi bem o meu palco.
1093
01:37:49,905 --> 01:37:52,821
Foi pena ele n�o ter tido for�a
para te tornar vampira.
1094
01:37:53,950 --> 01:37:56,405
Ao inv�s, manteve-te
uma pequena e fr�gil humana.
1095
01:37:56,827 --> 01:37:58,156
Que crueldade.
1096
01:38:03,250 --> 01:38:05,078
Conta ao Edward como d�i.
1097
01:38:05,713 --> 01:38:07,289
Diz-lhe para te vingar. Diz-lhe!
1098
01:38:07,546 --> 01:38:10,118
- Edward, n�o!
- Diz-lhe!
1099
01:38:22,937 --> 01:38:26,720
Est�s sozinho, porque �s mais r�pido
do que os outros.
1100
01:38:28,775 --> 01:38:30,318
Mas n�o mais forte.
1101
01:38:31,862 --> 01:38:33,985
Sou suficientemente forte
para te matar.
1102
01:38:41,204 --> 01:38:42,403
Desculpa.
1103
01:39:46,768 --> 01:39:48,477
- Bella, est� tudo bem.
- Filho...
1104
01:39:49,687 --> 01:39:52,392
Basta. Lembra-te de quem �s.
1105
01:39:59,197 --> 01:40:00,774
A Bella precisa de ti.
1106
01:40:01,282 --> 01:40:02,693
Est� tudo bem.
1107
01:40:03,074 --> 01:40:04,355
Meu Deus...
1108
01:40:08,080 --> 01:40:09,990
Carlisle. O sangue dela...
1109
01:40:10,249 --> 01:40:11,993
- Os teus irm�os tratar�o dele.
- N�o escapa.
1110
01:40:12,252 --> 01:40:14,209
- Acende uma fogueira.
- Usa as t�buas do ch�o.
1111
01:40:16,045 --> 01:40:18,122
- Alice!
- Alice, vai-te embora.
1112
01:40:28,014 --> 01:40:30,257
A art�ria femoral dela foi cortada.
Est� a perder demasiado sangue.
1113
01:40:30,519 --> 01:40:32,309
Tenho a cabe�a a escaldar!
1114
01:40:33,897 --> 01:40:35,179
� o veneno.
1115
01:40:36,484 --> 01:40:39,055
Tens de fazer uma escolha.
Vais deixar que a mudan�a se d�?
1116
01:40:40,527 --> 01:40:41,772
N�o.
1117
01:40:42,532 --> 01:40:43,729
N�o.
1118
01:40:44,908 --> 01:40:46,735
Vai acontecer. J� o vi.
1119
01:40:46,994 --> 01:40:50,280
- N�o tem de ser assim.
- Ela ainda est� a sangrar. Alice...
1120
01:40:50,664 --> 01:40:54,164
- Faz um torniquete com o teu cinto.
- Carlisle, que alternativa tenho?
1121
01:40:55,416 --> 01:40:56,995
Amarra-o acima das minhas m�os.
1122
01:40:57,629 --> 01:40:58,908
Carlisle!
1123
01:41:00,924 --> 01:41:02,120
Vai.
1124
01:41:06,844 --> 01:41:08,126
Tenta sugar o veneno.
1125
01:41:08,387 --> 01:41:11,224
- Sabes que n�o conseguirei parar.
- Arranja for�as.
1126
01:41:12,725 --> 01:41:15,346
Escolhe. S� lhe restam
alguns minutos.
1127
01:41:18,649 --> 01:41:19,978
Eu vou tratar de ti.
1128
01:41:23,278 --> 01:41:24,606
Eu vou tratar de ti.
1129
01:41:43,922 --> 01:41:46,958
Edward, p�ra. Ela j� tem
o sangue limpo. Est�s a mat�-la.
1130
01:41:48,134 --> 01:41:49,333
Edward.
1131
01:41:49,847 --> 01:41:51,042
P�ra.
1132
01:41:52,182 --> 01:41:53,380
P�ra.
1133
01:41:54,932 --> 01:41:56,213
Arranja for�as.
1134
01:42:21,083 --> 01:42:24,119
A morte � tranquila. F�cil.
1135
01:42:31,678 --> 01:42:33,005
Viver � mais dif�cil.
1136
01:42:39,018 --> 01:42:40,215
Bella?
1137
01:42:42,062 --> 01:42:43,260
Querida?
1138
01:42:45,065 --> 01:42:46,262
Bella...
1139
01:42:48,153 --> 01:42:49,694
- M�e?
- Ol�.
1140
01:42:50,362 --> 01:42:51,606
Onde est� ele?
1141
01:42:51,945 --> 01:42:56,111
- Onde est� o Edward?
- Est� a dormir.
1142
01:42:58,036 --> 01:43:01,450
Ele nunca sai daqui.
E o teu pai est� na cafetaria.
1143
01:43:02,958 --> 01:43:04,238
O que aconteceu?
1144
01:43:05,167 --> 01:43:07,125
Quando ca�ste, partiste a perna.
1145
01:43:08,881 --> 01:43:10,458
E perdeste muito sangue.
1146
01:43:11,675 --> 01:43:13,501
N�o te lembras de nada, pois n�o?
1147
01:43:16,013 --> 01:43:17,553
O Edward veio at� c� com o pai dele.
1148
01:43:17,804 --> 01:43:20,011
Tentaram convencer-te
a voltar para Forks.
1149
01:43:20,266 --> 01:43:22,840
Foste at� ao hotel deles,
trope�aste
1150
01:43:23,770 --> 01:43:25,726
e ca�ste dois lan�os de escadas.
1151
01:43:27,106 --> 01:43:28,434
Atravessaste uma janela!
1152
01:43:35,238 --> 01:43:36,613
� t�pico de mim.
1153
01:43:37,366 --> 01:43:38,989
Querida, sinto muito.
1154
01:43:43,287 --> 01:43:46,374
� o Phil.
Est� muito preocupado contigo.
1155
01:43:48,794 --> 01:43:51,250
- J� mandas mensagens?
- Finalmente, sim.
1156
01:43:53,798 --> 01:43:55,341
Disse-lhe para ficar na Florida.
1157
01:43:55,718 --> 01:43:58,043
Querida, vais adorar Jacksonville.
1158
01:43:58,304 --> 01:44:01,553
Faz sempre sol,
arranj�mos uma casa muito gira
1159
01:44:01,805 --> 01:44:05,058
e tens uma casa de banho s� para ti.
- Quero continuar a viver em Forks.
1160
01:44:06,229 --> 01:44:07,424
O qu�?
1161
01:44:07,895 --> 01:44:09,176
Quero viver em Forks.
1162
01:44:10,104 --> 01:44:12,514
Est� bem, falaremos depois.
1163
01:44:14,235 --> 01:44:15,729
Podes chamar o Pai?
1164
01:44:17,028 --> 01:44:19,900
Tenho de falar com ele.
Pedir-lhe desculpa.
1165
01:44:20,573 --> 01:44:22,483
Est� bem, querida.
Vou cham�-lo.
1166
01:44:23,993 --> 01:44:26,450
- E vou chamar uma enfermeira, sim?
- Est� bem.
1167
01:44:38,424 --> 01:44:41,590
Ent�o, o que aconteceu?
Onde est� o James?
1168
01:44:43,138 --> 01:44:44,383
Trat�mos dele.
1169
01:44:51,647 --> 01:44:53,723
E a mulher, a Victoria, fugiu.
1170
01:44:54,815 --> 01:44:56,441
Estou viva por causa de ti.
1171
01:44:56,901 --> 01:44:59,473
N�o, est�s aqui por causa de mim.
1172
01:45:00,948 --> 01:45:03,651
A parte pior, foi que...
1173
01:45:04,657 --> 01:45:06,781
...pensei que n�o ia
conseguir parar.
1174
01:45:07,663 --> 01:45:08,906
Mas paraste.
1175
01:45:10,914 --> 01:45:14,995
Tens de ir para Jacksonville,
para eu n�o te poder magoar mais.
1176
01:45:16,921 --> 01:45:18,118
O qu�?
1177
01:45:21,215 --> 01:45:22,544
Est�s a... N�o!
1178
01:45:23,384 --> 01:45:24,583
N�o!
1179
01:45:25,845 --> 01:45:27,921
Nem sei o que est�s a...
1180
01:45:28,305 --> 01:45:30,430
Que est�s a dizer?
Queres que me v� embora?
1181
01:45:30,682 --> 01:45:33,257
N�o posso deixar-te assim.
1182
01:45:33,688 --> 01:45:34,883
Eu sei.
1183
01:45:36,982 --> 01:45:38,392
N�o podemos estar separados.
1184
01:45:38,650 --> 01:45:40,108
- Estou aqui.
- N�o podes deixar-me.
1185
01:45:40,984 --> 01:45:42,229
Estou aqui.
1186
01:45:45,990 --> 01:45:49,692
N�o podes dizer-me essas coisas.
1187
01:45:50,369 --> 01:45:51,614
Nunca.
1188
01:45:55,540 --> 01:45:58,114
Para onde � que eu havia de ir?
1189
01:46:47,841 --> 01:46:49,465
A Alice emprestou-me o vestido.
1190
01:46:50,554 --> 01:46:51,832
O gesso �...
1191
01:46:53,263 --> 01:46:54,542
Est�s �ptima.
1192
01:46:57,476 --> 01:46:58,885
Eu trato dela, Chefe Swan.
1193
01:47:00,603 --> 01:47:01,884
J� ouvi isso antes.
1194
01:47:06,736 --> 01:47:07,934
Bells...
1195
01:47:10,738 --> 01:47:12,896
Pus outro spray de g�s pimenta
na tua mala.
1196
01:47:13,368 --> 01:47:14,564
Pai...
1197
01:47:15,079 --> 01:47:16,274
E...
1198
01:47:19,913 --> 01:47:21,195
Est�s linda.
1199
01:47:22,917 --> 01:47:24,115
Obrigada.
1200
01:47:25,835 --> 01:47:27,033
At� logo.
1201
01:47:36,595 --> 01:47:37,795
Volto j�.
1202
01:47:39,723 --> 01:47:42,680
- Bella.
- Jacob... Ol�.
1203
01:47:44,480 --> 01:47:46,554
- Que bonita.
- Tu tamb�m.
1204
01:47:47,399 --> 01:47:49,308
Vais entrar no baile � penetra?
Vais com alguma rapariga?
1205
01:47:51,069 --> 01:47:52,267
N�o.
1206
01:47:56,116 --> 01:47:58,820
O meu pai pagou-me
para vir falar contigo.
1207
01:47:59,409 --> 01:48:01,818
- Vinte d�lares.
- Desembucha.
1208
01:48:03,540 --> 01:48:05,200
Mas n�o te zangues, est� bem?
1209
01:48:07,295 --> 01:48:09,453
Ele quer que acabes
com o teu namorado.
1210
01:48:10,506 --> 01:48:14,290
E disse... passo a citar:
1211
01:48:15,092 --> 01:48:16,884
"Vamos olhar por ti."
1212
01:48:18,637 --> 01:48:20,630
- Certo, agradece-lhe.
- Est� bem.
1213
01:48:21,722 --> 01:48:23,180
E ele que te pague.
1214
01:48:23,893 --> 01:48:25,553
- Deixa-me ajudar-te.
- Jacob.
1215
01:48:26,770 --> 01:48:28,181
Eu trato dela a partir daqui.
1216
01:48:31,945 --> 01:48:33,271
Vemo-nos por a�, Bella.
1217
01:48:44,497 --> 01:48:47,830
Basta deixar-te sozinha dois minutos
que os lobos aparecem.
1218
01:48:55,173 --> 01:48:57,745
- Nem acredito que me obrigas a isto.
- Sorri.
1219
01:49:19,239 --> 01:49:20,980
Queres mesmo dar cabo de mim.
1220
01:49:21,740 --> 01:49:23,732
O baile de finalistas
� um importante rito de passagem.
1221
01:49:23,993 --> 01:49:25,485
N�o queria que perdesses nada.
1222
01:49:59,026 --> 01:50:00,566
- Queres ir-te embora?
- Quero.
1223
01:50:02,279 --> 01:50:03,655
Vamos abrandar um pouco.
1224
01:50:09,370 --> 01:50:10,567
Dan�amos?
1225
01:50:12,120 --> 01:50:13,400
Est�s a falar a s�rio?
1226
01:50:14,539 --> 01:50:15,871
Porque n�o?
1227
01:50:31,765 --> 01:50:33,046
V�s, est�s a dan�ar.
1228
01:50:35,185 --> 01:50:36,432
No baile de finalistas.
1229
01:50:57,500 --> 01:50:58,874
Por que me salvaste?
1230
01:51:00,043 --> 01:51:02,002
Se tivesses deixado
o veneno espalhar-se,
1231
01:51:03,047 --> 01:51:04,506
j� podia ser como tu.
1232
01:51:07,175 --> 01:51:08,504
N�o sabes o que dizes.
1233
01:51:10,427 --> 01:51:13,881
- N�o queres ser assim.
- Quero-te. Para sempre.
1234
01:51:19,853 --> 01:51:22,095
N�o vou acabar com a tua vida.
1235
01:51:22,649 --> 01:51:24,939
Eu j� estou a morrer.
1236
01:51:26,986 --> 01:51:28,564
A cada segundo, estou mais perto.
1237
01:51:29,823 --> 01:51:31,020
Envelhe�o.
1238
01:51:31,614 --> 01:51:33,360
� assim que deve ser.
1239
01:51:35,078 --> 01:51:36,869
A Alice disse que me viu como tu.
1240
01:51:37,621 --> 01:51:39,615
- Eu ouvi-a.
- As vis�es dela mudam.
1241
01:51:40,041 --> 01:51:41,867
Sim, com base
no que as pessoas decidem.
1242
01:51:43,295 --> 01:51:44,492
J� decidi.
1243
01:51:48,257 --> 01:51:49,917
� com isso que sonhas?
1244
01:51:50,968 --> 01:51:52,378
Tornares-te um monstro?
1245
01:51:56,140 --> 01:51:58,131
Sonho ficar contigo para sempre.
1246
01:51:59,018 --> 01:52:00,263
Para sempre?
1247
01:52:05,607 --> 01:52:07,318
E j� est�s pronta para isso?
1248
01:52:09,778 --> 01:52:10,974
Estou.
1249
01:52:27,964 --> 01:52:32,459
N�o te chega teres uma vida
longa e feliz comigo?
1250
01:52:40,139 --> 01:52:41,337
Sim.
1251
01:52:42,893 --> 01:52:44,091
Por agora.
1252
01:53:12,755 --> 01:53:14,582
Nenhum de n�s ceder� esta noite,
1253
01:53:16,299 --> 01:53:17,759
mas eu n�o desistirei.
1254
01:53:19,429 --> 01:53:20,838
Sei o que quero.
1255
01:53:20,838 --> 01:53:24,039
OmniSubsRips:
www.omnisubs.net
1256
01:53:24,039 --> 01:53:26,540
Ripper: pipi_r6, Konga
1257
01:55:57,079 --> 01:55:58,279
CREP�SCULO
1258
01:56:46,755 --> 01:56:49,625
Tradu��o
Gon�alo Sousa
1259
01:56:49,840 --> 01:56:51,878
Adapta��o e legendagem
MOVIOLA
1260
01:56:54,104 --> 01:56:59,996
BluRay ripado por TSTeam
Visita-nos @ www.tugashare.net
93437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.