Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,687 --> 00:00:43,105
TREK SATU
2
00:00:47,777 --> 00:00:49,821
Lihat siapa yang bangun.
3
00:00:49,904 --> 00:00:52,657
Saatnya kembang api.
4
00:00:55,076 --> 00:00:56,118
TAHUN BARU IMLEK
5
00:00:56,202 --> 00:00:58,246
Cantik, bukan?
6
00:00:58,329 --> 00:01:00,832
Sama seperti kau, sayangku.
7
00:01:06,504 --> 00:01:07,547
Aneh sekali.
8
00:01:10,842 --> 00:01:12,385
Tidak. Mereka menemukan kita.
9
00:01:15,513 --> 00:01:17,515
Sayang, pegang dotmu.
10
00:01:17,598 --> 00:01:19,475
Nenek akan mengurus ini.
11
00:01:19,976 --> 00:01:20,852
TREK KEDUA
12
00:01:25,523 --> 00:01:27,608
Lihat yaoguai bodoh itu
13
00:01:28,317 --> 00:01:29,318
Sampai nanti, boneka.
14
00:01:31,445 --> 00:01:33,406
"Sampai nanti" benar.
15
00:01:34,991 --> 00:01:37,660
Jangan khawatir, Tom.
Bantuan akan datang.
16
00:01:44,375 --> 00:01:46,127
Sampai jumpa lagi, pecundang!
17
00:02:05,646 --> 00:02:06,647
Meong, meong.
18
00:02:06,731 --> 00:02:09,567
Nah. Tidak ada yang perlu
dikhawatirkan, lihat?
19
00:02:12,236 --> 00:02:14,030
Ya Tuhan.
20
00:02:14,113 --> 00:02:15,323
Di mana kau?
21
00:02:21,787 --> 00:02:24,290
Permisi. Awas. Mau lewat.
22
00:02:24,373 --> 00:02:26,959
Beri jalan untuk Kotelet Babi Ekspres.
23
00:02:27,043 --> 00:02:28,878
Siapa bilang babi tidak bisa terbang?
24
00:02:36,185 --> 00:02:39,055
Lihat siapa yang akhirnya
memutuskan untuk muncul.
25
00:02:39,121 --> 00:02:43,025
Kosongkan jalan, Kambing.
26
00:02:43,601 --> 00:02:46,646
Ayo. Kau tahu apa yang harus
dilakukan, zodiak. Lindungi Penjaga.
27
00:02:46,729 --> 00:02:48,522
Serang!
28
00:02:48,606 --> 00:02:49,649
Makan bulu, yaoguai!
29
00:02:49,732 --> 00:02:51,359
Tendang, tendang, dan tendang.
30
00:02:51,442 --> 00:02:53,110
Serangan imut!
31
00:03:00,159 --> 00:03:01,869
Kuda, kelilingi mereka.
32
00:03:08,542 --> 00:03:09,835
Ini tidak bagus.
33
00:03:14,507 --> 00:03:15,591
Ny. Lee!
34
00:03:16,676 --> 00:03:18,844
- Harimau, tidak! - Tunggu kami!
35
00:03:37,989 --> 00:03:44,870
Terjemahan Subtitle ZAHRAHH87
Sinjai, Sya'ban 1445
36
00:03:55,589 --> 00:03:57,383
15 TAHUN KEMUDIAN
37
00:04:00,261 --> 00:04:01,762
Perhatikan kemana jalanmu, pecundang.
38
00:04:01,846 --> 00:04:03,681
Mungkin kau bisa
memperhatikannya, pemenang.
39
00:04:05,141 --> 00:04:06,350
Aku rasa tidak.
40
00:04:06,434 --> 00:04:07,435
Kau tidak apa?
41
00:04:09,061 --> 00:04:10,396
Ya, baik.
42
00:04:10,479 --> 00:04:12,314
Hei. Kau gadis baru.
43
00:04:13,482 --> 00:04:15,067
Aku sudah menjadi gadis sejak lama.
44
00:04:15,651 --> 00:04:17,737
Aku Tom. Baiklah, aku akan kembali.
45
00:04:19,071 --> 00:04:20,781
Anggaplah dirimu sudah mati.
46
00:04:20,865 --> 00:04:24,243
Bukan hanya hampir mati,
tapi mati seratus persen?
47
00:04:24,326 --> 00:04:25,536
Dia tidak sepadan.
48
00:04:26,370 --> 00:04:27,747
Lari, aneh.
49
00:04:27,830 --> 00:04:29,749
Aku berjalan, tidak lari.
50
00:04:29,832 --> 00:04:31,375
Apa ada yang pernah
lihat rumahnya?
51
00:04:31,459 --> 00:04:33,461
Seluruh tempat dipenuhi sampah ini.
52
00:04:33,544 --> 00:04:35,379
Jimat sihir dan dupa.
53
00:04:35,463 --> 00:04:37,256
Itu milik neneknya yang gila.
54
00:04:37,339 --> 00:04:39,050
Siapa dia, semacam penyihir?
55
00:04:39,133 --> 00:04:42,178
Serius, bisa kita tidak
libatkan nenekku dalam hal ini?
56
00:04:42,803 --> 00:04:44,055
Atau apa?
57
00:04:47,224 --> 00:04:48,976
"Nenekku penyihir gila."
58
00:04:49,560 --> 00:04:51,395
Nenekmu penyihir gila?
59
00:04:51,479 --> 00:04:53,814
Tunggu. Tidak! Kau...
60
00:04:54,690 --> 00:04:58,235
Inilah yang pantas kau dapatkan.
Kau dan nenek penyihirmu.
61
00:04:58,819 --> 00:05:02,073
Sudah kubilang jangan libatkan nenekku!
62
00:05:04,700 --> 00:05:05,743
Kau melihat itu?
63
00:05:10,998 --> 00:05:13,084
Kau bisa melihat celana dalamnya.
64
00:05:27,139 --> 00:05:29,934
SMA SAN FRANCISCO
65
00:05:30,017 --> 00:05:31,769
Apa yang terjadi?
66
00:05:33,687 --> 00:05:35,106
Halo, Klub Pertarungan!
67
00:05:36,524 --> 00:05:37,858
Tidak apa. Ini aku.
68
00:05:37,942 --> 00:05:40,361
Ya, kau mengejutkanku.
69
00:05:41,403 --> 00:05:42,279
Aku Rav.
70
00:05:42,363 --> 00:05:43,572
Aku Tom.
71
00:05:43,656 --> 00:05:47,243
Ya, kau menyebutkannya, tepat sebelum
kau melempar seseorang ke atap.
72
00:05:47,326 --> 00:05:48,160
Halo?
73
00:05:48,244 --> 00:05:51,372
Mungkin karena protein batang
yang aku makan pagi ini.
74
00:05:51,872 --> 00:05:53,999
Wow. Aku harus makan itu.
75
00:05:56,669 --> 00:05:58,212
- Tunggu aku? - Oke.
76
00:06:02,007 --> 00:06:02,842
Hai.
77
00:06:04,718 --> 00:06:06,595
Aku bilang akan jalan pulang.
78
00:06:08,264 --> 00:06:09,974
Ayo. Ayo.
79
00:06:10,057 --> 00:06:11,267
Oke.
80
00:06:22,862 --> 00:06:24,363
Apa nenekmu yang membuatnya?
81
00:06:24,446 --> 00:06:25,656
Oh.
82
00:06:25,739 --> 00:06:28,450
Ibu angkatku menyukainya.
83
00:06:28,534 --> 00:06:31,829
Nenekku mengatakan
mereka mengusir roh jahat.
84
00:06:31,912 --> 00:06:34,081
Oke, berhenti di situ. Roh jahat?
85
00:06:34,165 --> 00:06:35,916
- Aku minta maaf! - Mau lewat!
86
00:06:36,500 --> 00:06:38,669
Nenek selalu menceritakan
kisah-kisah gila.
87
00:06:38,752 --> 00:06:40,754
Ya, sebenarnya aku tidak tahu.
88
00:06:41,463 --> 00:06:43,966
- Aku minta maaf. Aku tidak
bermaksud... - Tidak apa-apa.
89
00:06:44,049 --> 00:06:45,759
Aku akhirnya memenangkan lotre.
90
00:06:46,343 --> 00:06:48,387
Tempatku sekarang cukup keren.
91
00:06:48,971 --> 00:06:50,431
Keren.
92
00:06:50,514 --> 00:06:53,267
Nenek mengasuhku
ketika aku masih sangat kecil.
93
00:06:53,350 --> 00:06:54,727
Tapi dia hebat.
94
00:06:54,810 --> 00:06:58,147
- Dia bisa jadi... - Apa?
Aneh dan memalukan?
95
00:06:58,230 --> 00:07:00,399
Ya, tapi itu juga bagus.
96
00:07:01,483 --> 00:07:03,360
Aku ingin tinggal dengan penyihir hebat.
97
00:07:04,528 --> 00:07:06,864
Apa ada sesuatu di gigiku?
98
00:07:06,947 --> 00:07:08,657
Tidak. Kau baik-baik saja.
99
00:07:08,741 --> 00:07:10,075
Dan sekarang?
100
00:07:15,414 --> 00:07:16,415
Halo, Gigi.
101
00:07:17,541 --> 00:07:19,919
Apa itu baik-baik saja?
Haruskah terlihat seperti ini?
102
00:07:20,002 --> 00:07:22,588
Ya, tidurlah dengan mata terbuka.
103
00:07:23,297 --> 00:07:24,340
Sampai nanti, Gigi.
104
00:07:24,423 --> 00:07:26,425
Kau pasti memiliki mata yang sangat kering.
105
00:07:29,136 --> 00:07:31,680
Tolong berbalik.
106
00:07:31,764 --> 00:07:33,599
Jika kau melihatnya,
kau tidak bisa berhenti.
107
00:07:33,682 --> 00:07:36,602
- Ayolah, Tom. Pasti
tidak terjadi apa-apa. - Ya.
108
00:07:36,685 --> 00:07:39,563
Orang-orang menyerangku karena
rumahku sangat normal.
109
00:07:39,647 --> 00:07:40,981
Tidak seaneh itu.
110
00:07:43,442 --> 00:07:44,443
Astaga.
111
00:07:44,526 --> 00:07:48,822
Banyak orang meninggalkan jeruk di pintu
masuk karena mereka kira itu adalah kuil.
112
00:07:48,906 --> 00:07:51,283
Tapi bagusnya ada jeruk gratis.
113
00:07:51,367 --> 00:07:54,245
Hei, Tommy!
114
00:07:54,328 --> 00:07:57,456
Hei, siapa temanmu?
Dia terlihat sangat cantik.
115
00:07:58,082 --> 00:07:59,708
Halo, nenek Tom.
116
00:08:00,292 --> 00:08:01,627
Matilah aku.
117
00:08:01,710 --> 00:08:03,629
Tom, kau harus mengundangnya masuk.
118
00:08:03,712 --> 00:08:05,798
Baiklah. Aku datang, Ah Ma!
119
00:08:07,633 --> 00:08:09,093
Sampai jumpa besok.
120
00:08:20,813 --> 00:08:23,857
Orang tuamu bertemu di SMA.
121
00:08:23,941 --> 00:08:25,317
Ah Ma, tenanglah.
122
00:08:25,401 --> 00:08:27,236
Dia hanya seorang teman, oke?
123
00:08:27,319 --> 00:08:30,030
Dia mungkin takut dengan rumah gila kita.
124
00:08:30,114 --> 00:08:31,907
Luar biasa gila?
125
00:08:32,700 --> 00:08:34,743
Setidaknya dia tidak melihat bagian dalamnya.
126
00:08:35,452 --> 00:08:38,497
Tom, meskipun jimat ini tampak konyol bagimu,
127
00:08:38,580 --> 00:08:40,833
itu penting bagiku.
128
00:08:40,916 --> 00:08:42,835
Aku masih tidak mengerti apa maksudnya.
129
00:08:42,918 --> 00:08:45,004
Kau tidak perlu mengetahuinya
untuk memahaminya.
130
00:08:45,087 --> 00:08:46,630
Kau berbicara kepadaku dengan teka-teki.
131
00:08:46,714 --> 00:08:48,132
Satu hari nanti,
132
00:08:48,215 --> 00:08:51,677
kau akan melihat siapa dirimu sebenarnya
133
00:08:51,760 --> 00:08:53,721
dan itu tidak seperti yang terlihat.
134
00:08:53,804 --> 00:08:55,597
Itu maksudnya apa?
135
00:08:58,767 --> 00:09:00,144
Kita sudah membicarakan ini.
136
00:09:00,227 --> 00:09:03,606
Ah Tom, kita tidak menggunakan ini.
137
00:09:04,106 --> 00:09:07,026
Kita menggunakan ini dan ini.
138
00:09:07,109 --> 00:09:09,278
Kita tidak perlu bertarung.
139
00:09:09,361 --> 00:09:12,072
Selain itu, kau tidak pandai dalam hal itu.
140
00:09:12,156 --> 00:09:13,741
Anak itu menyebutmu penyihir.
141
00:09:13,824 --> 00:09:15,909
Dan? Mungkin aku seorang penyihir.
142
00:09:16,535 --> 00:09:18,078
Sangat lucu.
143
00:09:18,162 --> 00:09:21,623
Perundung sekolah
membutuhkan kasih sayangmu.
144
00:09:21,707 --> 00:09:23,167
Apa? Kenapa?
145
00:09:23,250 --> 00:09:26,462
Karena mungkin mereka pernah disakiti.
146
00:09:27,004 --> 00:09:29,840
Manusia pada dasarnya baik, Tom.
147
00:09:29,923 --> 00:09:32,134
Keluarga kita selalu mempercayai itu.
148
00:09:32,217 --> 00:09:34,553
Keluarga apa? Hanya kau dan aku.
149
00:09:34,636 --> 00:09:38,057
Silsilahmu sudah
ada sejak seribu generasi lalu.
150
00:09:38,140 --> 00:09:40,267
Tradisi kita hidup di dalam dirimu.
151
00:09:40,351 --> 00:09:44,104
Ya, mungkin kita bisa menjadi
sedikit kurang tradisional.
152
00:09:44,188 --> 00:09:46,565
Yang jelas, aku bangga
akan hal itu atau apa pun.
153
00:09:46,649 --> 00:09:47,691
Atau apa pun?
154
00:09:51,445 --> 00:09:53,030
Aku hanya ingin menjadi normal.
155
00:09:54,114 --> 00:09:56,575
Ah Tom, kau tidak normal.
156
00:09:57,326 --> 00:09:58,827
Hebat. Terima kasih.
157
00:09:58,911 --> 00:10:04,458
Keluarga kita sama sekali tidak normal.
158
00:10:04,541 --> 00:10:08,629
Aku sudah lama menunggu untuk
membicarakan ini denganmu.
159
00:10:10,214 --> 00:10:12,674
Tapi pertama-tama,
gantung kembali jimatnya.
160
00:10:12,758 --> 00:10:14,093
Lalu, kita akan bicara.
161
00:10:14,635 --> 00:10:16,136
Oke, nenek.
162
00:10:18,263 --> 00:10:19,390
Ayo cepat!
163
00:10:26,063 --> 00:10:27,981
Kau tidak bisa menggantungnya seperti ini.
164
00:10:29,983 --> 00:10:31,443
Wah, teman.
165
00:10:31,527 --> 00:10:33,028
Ada sebuah sistem.
166
00:10:34,863 --> 00:10:35,823
Siapa kau?
167
00:10:35,906 --> 00:10:37,908
Berapa lama terlepas?
168
00:10:37,991 --> 00:10:39,827
Sekitar lima menit.
169
00:10:39,910 --> 00:10:41,537
- Aku mengenalmu? - Tidak.
170
00:10:41,620 --> 00:10:42,788
Tapi aku mengenalmu.
171
00:10:43,997 --> 00:10:46,333
- Apa kau mencium bauku?
- Ya, dan kau bau, Nak.
172
00:10:47,126 --> 00:10:48,210
Tidak, itu tidak benar.
173
00:10:48,293 --> 00:10:50,629
Dan nenekmu? Ny. Lee,
kau baik-baik saja?
174
00:10:50,712 --> 00:10:52,005
Teman. Hei.
175
00:10:52,673 --> 00:10:54,758
Jangan melepas sepatumu.
Itu tidak kasar.
176
00:10:54,842 --> 00:10:57,594
Nah. Kau memiliki lumpur dan
sebagainya, sangat bagus.
177
00:10:58,178 --> 00:10:59,805
- Hu! - Mei Ling.
178
00:10:59,888 --> 00:11:02,433
Senang bertemu kau.
179
00:11:03,058 --> 00:11:05,853
Tidak perlu mencubit.
Kita sudah membicarakannya.
180
00:11:05,936 --> 00:11:09,106
Tom, ini Hu, teman lamaku.
181
00:11:09,189 --> 00:11:10,399
Teman lama?
182
00:11:10,482 --> 00:11:12,317
Teman seperti apa yang sedang
kita bicarakan?
183
00:11:12,401 --> 00:11:14,862
Platonis, semoga.
184
00:11:15,446 --> 00:11:16,488
Tidak ada waktu untuk itu.
185
00:11:16,572 --> 00:11:19,241
Aku mencium aroma fashu
di sekolah anak ini.
186
00:11:19,324 --> 00:11:20,367
Sihir?
187
00:11:20,451 --> 00:11:22,161
Aku tahu. Aku juga merasakannya.
188
00:11:22,244 --> 00:11:24,079
Baunya seperti itu.
Kau bisa berada dalam bahaya.
189
00:11:24,163 --> 00:11:25,164
Tenang saja.
190
00:11:25,247 --> 00:11:27,332
Kita akan melakukan "pembicaraan".
191
00:11:28,250 --> 00:11:31,295
Tidak, aku tidak butuh pembicaraan
itu. Aku 15 tahun.
192
00:11:31,378 --> 00:11:35,257
Jimatnya terlepas, anak ini
masih belum tahu siapa dia
193
00:11:35,340 --> 00:11:38,844
dan tidak ada satupun zodiak
yang mengikuti protokolku.
194
00:11:38,927 --> 00:11:42,556
Tom, pertarungan hari ini.
Apa yang sebenarnya terjadi?
195
00:11:43,140 --> 00:11:45,726
Seorang anak menjadi
sangat marah kepadaku.
196
00:11:45,809 --> 00:11:46,894
Dia sangat besar.
197
00:11:46,977 --> 00:11:49,396
Dengan bahu melebar. Seperti kau.
198
00:11:50,522 --> 00:11:51,648
Langsung saja.
199
00:11:51,732 --> 00:11:54,276
Bukan aku. Anak itu yang memulainya.
200
00:11:54,359 --> 00:11:56,403
- Apa kau menyelesaikannya? - Apa?
201
00:11:56,487 --> 00:11:58,155
Apa sesuatu yang aneh terjadi?
202
00:11:58,238 --> 00:11:59,990
Ya. Tidak, tidak juga.
203
00:12:00,073 --> 00:12:03,619
Kecuali aku melemparkannya ke atap.
204
00:12:04,286 --> 00:12:05,370
Tuhan.
205
00:12:05,454 --> 00:12:06,830
Tunggu. Tidak ada yang melihatmu, kan?
206
00:12:06,914 --> 00:12:10,876
Tidak banyak.
Hanya sekitar seratus orang.
207
00:12:11,668 --> 00:12:12,836
Kita harus pergi.
208
00:12:12,920 --> 00:12:14,963
Nenek, siapa pria ini?
209
00:12:15,964 --> 00:12:17,216
"Pria ini?".
210
00:12:17,299 --> 00:12:19,176
Aku prajurit
Lingkaran Dua Belas,
211
00:12:19,259 --> 00:12:21,470
yang bersumpah untuk
melindungi Penjaga Phoenix.
212
00:12:21,553 --> 00:12:24,223
Ah Ma, seperti di cerita anak-anak itu?
213
00:12:24,306 --> 00:12:25,682
Aku zodiak.
214
00:12:25,766 --> 00:12:28,477
Baiklah. Hai, aku Tom, Keluarga Lee.
215
00:12:28,560 --> 00:12:32,022
Intoleransi laktosa
dan penjaga kartu Steph Curry.
216
00:12:32,105 --> 00:12:34,942
- "Cerita Anak-Anak?".
- Aku ingin memberinya waktu.
217
00:12:35,025 --> 00:12:36,902
Waktu apa?
218
00:12:36,985 --> 00:12:41,782
- Sungguh? Hei! Halo. Aku di sini.
- Ya, kami tahu kau di sini.
219
00:12:41,865 --> 00:12:43,200
Teman, ada apa denganmu?
220
00:12:43,283 --> 00:12:45,494
Semua orang tahu kau di sini!
221
00:12:45,577 --> 00:12:47,704
Apa semua yang kau katakan logis?
222
00:12:47,788 --> 00:12:49,540
Semua yang aku katakan logis.
223
00:12:50,290 --> 00:12:51,917
Ada sesuatu di sini.
224
00:12:53,752 --> 00:12:55,420
- Gempa bumi! - Tidak.
225
00:12:55,504 --> 00:12:56,838
Pakai sepatumu, Tom.
226
00:12:57,631 --> 00:12:58,799
Bagaimana kau melakukannya?
227
00:13:06,473 --> 00:13:07,558
Ah Ma.
228
00:13:07,641 --> 00:13:10,310
Ya, aku menutupi bagian depan,
kau menutupi bagian belakang.
229
00:13:10,394 --> 00:13:12,437
Tidak. Ini fashu yang kuat.
230
00:13:12,521 --> 00:13:14,189
Kau dan Tom harus pergi.
231
00:13:14,273 --> 00:13:15,607
Apa? Tidak!
232
00:13:15,691 --> 00:13:17,776
Amankan dia.
Dia membutuhkanmu, Hu.
233
00:13:20,195 --> 00:13:21,738
Tom, lihat aku.
234
00:13:21,822 --> 00:13:25,867
Aku berjanji akan menjelaskan semuanya,
tetapi sekarang kau harus pergi bersama Hu.
235
00:13:25,951 --> 00:13:27,160
Aku tidak akan meninggalkanmu.
236
00:13:29,746 --> 00:13:30,581
Loo.
237
00:13:30,664 --> 00:13:31,915
Pergilah! Sekarang!
238
00:13:31,999 --> 00:13:33,208
- Tidak, tunggu... - Sekarang!
239
00:13:37,045 --> 00:13:38,547
Ny. Lee.
240
00:13:40,924 --> 00:13:41,967
Loo.
241
00:13:43,093 --> 00:13:45,012
Kita bisa mempermudahnya.
242
00:13:45,095 --> 00:13:47,347
Kau tahu apa yang aku
inginkan, wanita tua.
243
00:13:47,431 --> 00:13:49,558
Kalau begitu datang ambil.
244
00:13:50,475 --> 00:13:51,893
Pergi.
245
00:13:51,977 --> 00:13:53,312
Ambilkan aku Phoenix.
246
00:14:02,237 --> 00:14:04,239
Menggemaskan sekali.
247
00:14:10,162 --> 00:14:11,163
Nenek!
248
00:14:17,294 --> 00:14:18,420
Tidak!
249
00:14:19,504 --> 00:14:20,672
Mundur!
250
00:14:32,225 --> 00:14:33,935
Aku rindu melakukan itu.
251
00:14:34,019 --> 00:14:35,687
Kenapa celanamu?
252
00:14:36,271 --> 00:14:38,482
Keren, yaoguai lainnya.
253
00:14:38,565 --> 00:14:40,400
Apa itu yao...?
254
00:14:45,614 --> 00:14:48,617
Tidak ada prajurit zodiak
yang melindungimu sekarang.
255
00:14:48,700 --> 00:14:50,577
Hanya kau dan aku.
256
00:14:50,661 --> 00:14:55,457
Kecuali jika kau lebih suka aku
memulai dengan cucu tercintamu.
257
00:14:55,540 --> 00:14:57,084
Menjauhlah dari dia!
258
00:15:11,515 --> 00:15:13,517
Ayo! Ya, harimau!
259
00:15:14,226 --> 00:15:16,561
Ulangi itu dan aku akan memakanmu.
260
00:15:16,645 --> 00:15:18,605
Tidak, tunggu!
261
00:15:26,488 --> 00:15:29,366
Tidak! Astaga!
262
00:15:29,449 --> 00:15:31,284
Tidak! Menjauhlah dari...
263
00:15:33,245 --> 00:15:34,454
Perhatikan apa yang kau tendang.
264
00:15:41,545 --> 00:15:43,213
Harimau! Tolong!
265
00:15:56,893 --> 00:15:59,980
Lihatlah dirimu, sangat rapuh sekarang.
266
00:16:00,063 --> 00:16:02,274
Sangat tua.
267
00:16:02,357 --> 00:16:04,151
Apa kau memerlukan bantuan?
268
00:16:08,363 --> 00:16:09,781
Aku akan memberimu dua!
269
00:16:24,963 --> 00:16:26,923
- Tepat di popok bekas. - Ah Ma!
270
00:16:31,678 --> 00:16:32,971
Ah Ma!
271
00:16:33,805 --> 00:16:35,807
Ah Tom, kau baik-baik saja?
272
00:16:38,810 --> 00:16:41,897
Kau pikir aku mudah dikalahkan?
273
00:16:41,980 --> 00:16:43,648
Aku akan mengambilnya.
274
00:16:43,732 --> 00:16:45,108
Tidak! Lepaskan dia!
275
00:16:46,067 --> 00:16:49,237
Tidak selagi aku menjadi Penjaga!
276
00:17:12,719 --> 00:17:13,720
Ah Ma.
277
00:17:19,726 --> 00:17:21,061
Apa?
278
00:17:21,645 --> 00:17:22,938
Apa itu?
279
00:17:23,855 --> 00:17:25,065
Kereta Hantu.
280
00:17:25,148 --> 00:17:28,193
Menjemput jiwa orang-orang agung dan mulia.
281
00:17:39,371 --> 00:17:40,372
Ah Ma!
282
00:18:06,523 --> 00:18:08,149
Ayolah, Nak. Jangan tertinggal.
283
00:18:18,410 --> 00:18:20,036
Cepat, masuk.
284
00:18:31,089 --> 00:18:32,716
Aku harus memperingatkan yang lain.
285
00:18:34,134 --> 00:18:37,012
Apa gunanya? Kita seharusnya tidak...
286
00:18:37,095 --> 00:18:41,016
- Apa yang kita lakukan di tempat barang rongsokan?
- Toko barang antik, bukan tempat barang rongsokan.
287
00:18:41,099 --> 00:18:42,392
Aku tinggal di sini.
288
00:18:42,475 --> 00:18:44,185
Aku menjagamu.
289
00:18:44,269 --> 00:18:45,854
Kau dan monster-monster itu...
290
00:18:45,937 --> 00:18:46,938
Yaoguai.
291
00:18:47,522 --> 00:18:50,191
Makhluk Loo. Makhluk jahat.
292
00:18:50,275 --> 00:18:53,486
Itu hanyalah cerita aneh yang diceritakan
nenekku ketika aku masih kecil.
293
00:18:53,570 --> 00:18:55,405
Itu bukan cerita, oke?
294
00:18:56,197 --> 00:18:57,824
Itu bukan cerita, Nak.
295
00:18:59,117 --> 00:19:02,495
Nenekmu adalah seorang penjaga,
Tom. Salah satu yang terbaik.
296
00:19:02,579 --> 00:19:04,915
Dia memberikan hidupnya untuk melindungi itu.
297
00:19:05,665 --> 00:19:06,708
Kalungnya?
298
00:19:06,791 --> 00:19:08,293
Itu Phoenix.
299
00:19:08,376 --> 00:19:12,088
Sejak dewi Nu Kua menggunakan Phoenix
untuk menciptakan umat manusia,
300
00:19:12,172 --> 00:19:14,591
kekuatan gelap ingin mengambilnya.
301
00:19:15,383 --> 00:19:17,761
Sekarang tugas untuk
melindunginya ada di tanganmu.
302
00:19:19,012 --> 00:19:20,639
Apa? Tidak...
303
00:19:21,473 --> 00:19:24,017
Aku harus pulang.
Aku ada kelas besok.
304
00:19:24,100 --> 00:19:26,353
Dan nenek...
305
00:19:26,436 --> 00:19:27,854
Kau tidak bisa pergi, Nak.
306
00:19:27,938 --> 00:19:29,356
Itu tugasku.
307
00:19:32,734 --> 00:19:34,611
Aku bahkan tidak mengenalmu.
308
00:19:35,236 --> 00:19:38,990
Jika kau seorang prajurit Zodiak,
tugasmu adalah melindungi Ah Ma!
309
00:19:39,074 --> 00:19:39,908
Tom...
310
00:19:39,991 --> 00:19:42,327
kau meninggalkannya di sana!
Kau bisa menyelamatkannya.
311
00:19:42,410 --> 00:19:43,411
Hei.
312
00:19:43,495 --> 00:19:45,872
- Aku harus pergi dari sini.
- Berhenti. Tidak.
313
00:19:45,956 --> 00:19:47,499
- Kau tidak bisa... Tunggu. - Lepas!
314
00:19:47,582 --> 00:19:50,001
Tidak. Kau harus tahu tentang...
315
00:19:52,420 --> 00:19:54,422
mantra pintu keluar.
316
00:19:55,882 --> 00:19:57,968
Ny. Lee mempercayakanmu padaku.
317
00:19:58,051 --> 00:20:00,220
Itu menjadikanmu muridku.
318
00:20:00,887 --> 00:20:03,640
Ada kamar di lantai atas.
Kenapa kau tidak tinggal di sana?
319
00:20:04,599 --> 00:20:05,600
Baiklah.
320
00:20:07,185 --> 00:20:08,561
Harimau bodoh.
321
00:20:19,906 --> 00:20:21,783
Ini tidak mungkin terjadi.
322
00:20:24,035 --> 00:20:26,246
Ini hanya kalung yang mengerikan.
323
00:20:33,712 --> 00:20:34,879
Ini tidak mungkin!
324
00:20:35,879 --> 00:21:00,879
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
325
00:21:02,115 --> 00:21:05,326
Siapa yang berani membangunkan
Permaisuri Nu Kua?
326
00:21:07,537 --> 00:21:08,538
Tom?
327
00:21:09,330 --> 00:21:11,750
Itu kau.
328
00:21:12,709 --> 00:21:15,128
Sekarang kau berjalan melewati dua dunia:
329
00:21:15,211 --> 00:21:18,590
dunia fana dan dunia sihir.
330
00:21:24,971 --> 00:21:26,056
Oke.
331
00:21:27,140 --> 00:21:28,933
Aku jadi gila.
332
00:22:11,893 --> 00:22:13,937
Aku pikir semuanya akan baik-baik saja.
333
00:22:19,067 --> 00:22:20,401
Aku minta maaf, nak.
334
00:22:33,206 --> 00:22:38,628
Aku tidak tahu apa yang mereka masukkan ke
dalam dupa akhir-akhir ini, tapi itu mengganggu mataku.
335
00:22:40,213 --> 00:22:41,422
Ya.
336
00:22:43,091 --> 00:22:44,425
Ya, aku juga.
337
00:23:10,034 --> 00:23:11,953
Hei. Tom?
338
00:23:12,662 --> 00:23:14,497
Tom! Nak!
339
00:23:21,129 --> 00:23:22,338
Bangun!
340
00:23:22,964 --> 00:23:24,174
Potong kukumu.
341
00:23:31,222 --> 00:23:34,017
Apa-apaan?
Ini caramu membangunkan orang?
342
00:23:34,100 --> 00:23:36,519
Lain kali aku akan menyanyikan
sebuah lagu untukmu.
343
00:23:36,603 --> 00:23:38,938
Kita pergi sekarang. Saatnya bekerja.
344
00:23:39,022 --> 00:23:42,066
Bekerja? Aku tidak tahu
apa arti murid bagimu,
345
00:23:42,150 --> 00:23:44,277
tapi aku tidak akan
melakukan waxing mobil.
346
00:23:46,321 --> 00:23:47,947
Aku tahu itu keren. Ayo.
347
00:23:48,781 --> 00:23:50,992
Aku perlu melihat apa
yang sedang aku kerjakan.
348
00:23:51,826 --> 00:23:54,204
- Cobalah untuk memukulku.
- Apa? Serius?
349
00:23:54,287 --> 00:23:56,289
Kecuali jika kau
berpikir kau tidak bisa.
350
00:23:59,000 --> 00:24:00,627
Maju, wajah berbulu!
351
00:24:04,214 --> 00:24:05,840
Kau harus lebih baik.
352
00:24:05,924 --> 00:24:08,760
Apa menurutmu yaoguai akan
dia dan menunggumu?
353
00:24:19,729 --> 00:24:22,023
Jadi, aku tidak bisa memukulmu.
354
00:24:22,106 --> 00:24:24,234
Apa itu poin yang ingin kau tunjukkan?
355
00:24:24,317 --> 00:24:28,112
Tidak. Intinya adalah kau tidak mengerti.
356
00:24:28,196 --> 00:24:30,949
Berapa kali kau mencoba memukulku?
357
00:24:31,032 --> 00:24:32,408
Tidak tahu.
358
00:24:32,492 --> 00:24:33,493
Delapan.
359
00:24:33,576 --> 00:24:37,163
Dan berapa kali kau memeriksa
apa kau masih memiliki Phoenix?
360
00:24:38,081 --> 00:24:39,457
Tidak satu kali pun.
361
00:24:40,208 --> 00:24:42,085
Itulah yang ingin aku tunjukkan.
362
00:24:43,836 --> 00:24:44,921
Tikus!
363
00:24:46,589 --> 00:24:49,634
Sudah kubilang jangan
sentuh dompetku! Kemarilah!
364
00:24:50,760 --> 00:24:52,679
Tidak, benda itu...
365
00:24:53,388 --> 00:24:54,931
Kau akan membayar untuk itu!
366
00:24:55,515 --> 00:24:57,016
Kau pantas mendapatkannya!
367
00:24:57,100 --> 00:24:58,184
Berapa tahun...?
368
00:24:59,560 --> 00:25:01,646
Berhentilah mencuri barang-barangku!
369
00:25:02,563 --> 00:25:03,564
Hei.
370
00:25:06,901 --> 00:25:08,903
Tuhanku! Apa kau melihat itu?
Aku melakukannya!
371
00:25:08,987 --> 00:25:10,822
Hal itu! Aku melakukannya...
372
00:25:11,531 --> 00:25:14,742
Jangan sombong. Itu adalah fashu pertahanan.
373
00:25:14,826 --> 00:25:16,369
Itu refleks.
374
00:25:16,452 --> 00:25:18,329
Tom, ini Tikus.
375
00:25:18,413 --> 00:25:20,623
Tunggu. Dia adalah zodiak.
376
00:25:20,707 --> 00:25:21,833
Dia seperti kau.
377
00:25:22,458 --> 00:25:24,002
Apa kau mencoba menghinaku?
378
00:25:24,085 --> 00:25:27,005
Namaku Sidney.
Aku berdedikasi pada akuisisi.
379
00:25:29,299 --> 00:25:30,508
Akuisisi?
380
00:25:31,009 --> 00:25:32,510
- Kau maling. - Maling?
381
00:25:32,593 --> 00:25:34,387
Kau mencuri pedang Dinasti Ming-ku.
382
00:25:34,470 --> 00:25:36,222
Pastikan dia tidak
mencuri jam tanganmu.
383
00:25:36,306 --> 00:25:37,765
Aku tidak punya jam tangan.
384
00:25:37,849 --> 00:25:41,311
Tidak masalah. Aku punya banyak. Ingin satu?
Aku akan memberimu harga khusus.
385
00:25:41,394 --> 00:25:43,271
Sidney, apa yang kau lakukan di sini?
386
00:25:44,022 --> 00:25:46,524
Dan sekali lagi itu adalah tikus. Oke.
387
00:25:46,607 --> 00:25:49,861
Hu, ada yang ingin kuberi tahukan
padamu. Aku melihat Loo tadi malam.
388
00:25:49,944 --> 00:25:50,862
- Apa? - Apa?
389
00:25:50,945 --> 00:25:53,823
Sid, itu tidak mungkin.
Kami melihatnya mati.
390
00:25:53,906 --> 00:25:58,244
Aku berkeliaran di sekitar kawasan
orang kaya di dekat tebing.
391
00:25:58,328 --> 00:26:00,705
Mereka memiliki sampah yang paling indah.
392
00:26:00,788 --> 00:26:03,624
Aku menemukan sup krim kerang
yang enak di saluran pembuangan.
393
00:26:04,334 --> 00:26:07,545
Dan entah dari mana, Loo muncul!
394
00:26:07,628 --> 00:26:10,173
Itu di sebuah rumah besar yang
ditinggalkan dan aku berpikir:
395
00:26:10,256 --> 00:26:13,468
"Apa dia juga datang untuk
makan sup krim kerang?"
396
00:26:13,551 --> 00:26:16,554
Dia tampak menjijikkan.
397
00:26:16,637 --> 00:26:18,389
Dan aku tidak mengucapkan kata itu.
398
00:26:18,473 --> 00:26:20,725
Dia masuk ke air mancur yang menyeramkan
399
00:26:21,309 --> 00:26:24,729
dan air itu, Hu, menyembuhkannya.
400
00:26:25,229 --> 00:26:27,440
Yang jelas, aku langsung datang ke sini.
401
00:26:29,901 --> 00:26:33,446
Aku tahu tempat itu. Apa yang
kita tunggu? Ayo pergi padanya.
402
00:26:33,529 --> 00:26:35,365
- Apa? Tidak. - Kenapa tidak?
403
00:26:35,448 --> 00:26:36,991
Karena kau akan terbunuh.
404
00:26:37,075 --> 00:26:39,118
Loo bukan sekadar yaoguai.
405
00:26:39,202 --> 00:26:41,204
Dia sama kuatnya dengan penjaga.
406
00:26:41,287 --> 00:26:43,164
Dia memiliki akses terhadap sihir tergelap.
407
00:26:43,247 --> 00:26:45,666
Kita pergi ke kuil untuk
bertemu zodiak lainnya.
408
00:26:45,750 --> 00:26:48,961
Tepat! Ayo lakukan itu.
Tim Zodiak bersatu kembali!
409
00:26:49,045 --> 00:26:50,380
Aku lebih baik bekerja sendirian.
410
00:26:50,463 --> 00:26:54,092
Ayolah, Hu. Kau tahu akan lebih
aman jika semua orang berkumpul.
411
00:26:57,887 --> 00:26:59,847
Baik. Kita akan bertemu zodiak.
412
00:26:59,931 --> 00:27:01,140
- Hore! - Hore!
413
00:27:01,224 --> 00:27:02,642
Aku sudah minta maaf.
414
00:27:04,936 --> 00:27:06,479
- Hei. - Kau bercanda.
415
00:27:06,562 --> 00:27:08,564
Aku punya hadiah penjaga untukmu.
416
00:27:09,524 --> 00:27:10,525
Bukan ini!
417
00:27:10,608 --> 00:27:13,319
Aku menemukannya di bus, jadi bagus.
418
00:27:14,028 --> 00:27:15,696
Kau mungkin memerlukan ini.
419
00:27:15,780 --> 00:27:18,908
Sekarang, ingat, aku tidak
memberikannya padamu.
420
00:27:24,622 --> 00:27:26,541
Apa itu dari dinasti Ming?
421
00:27:27,458 --> 00:27:28,668
Keren.
422
00:27:28,751 --> 00:27:30,294
PARADE TAHUN BARU
IMLEK AKHIR PEKAN INI
423
00:27:30,378 --> 00:27:33,881
Pecinan adalah tempat terlezat di dunia.
424
00:27:34,799 --> 00:27:35,800
Permisi.
425
00:27:40,763 --> 00:27:42,098
Cium itu?
426
00:27:42,181 --> 00:27:44,183
Ikan busuk, kecap.
427
00:27:46,978 --> 00:27:47,979
Kejamnya!
428
00:27:49,856 --> 00:27:51,232
Apa itu ginseng berjamur?
429
00:27:51,315 --> 00:27:54,193
Pangsit! Percayakah
kau mereka membuangnya?
430
00:27:54,277 --> 00:27:55,278
Ayolah, Tikus.
431
00:27:55,361 --> 00:27:56,362
Ya!
432
00:28:00,074 --> 00:28:02,326
- Itu sana. - Tunggu, apa kita makan dim sum ?
433
00:28:02,410 --> 00:28:04,704
Tidak semuanya seperti kelihatannya, Nak.
434
00:28:08,124 --> 00:28:10,460
Itu hanya satu.
Aku yakin aku bisa...
435
00:28:12,545 --> 00:28:13,379
Sial.
436
00:28:13,463 --> 00:28:15,548
Tidak semuanya seperti yang terlihat, bukan?
437
00:28:17,049 --> 00:28:18,134
Ya.
438
00:28:18,217 --> 00:28:20,553
Jika kau mengganggu Harimau,
kau mendapatkan cakarnya.
439
00:28:20,636 --> 00:28:22,722
- Apa? Itu tidak ada. - Ya, itu ada.
440
00:28:22,805 --> 00:28:25,266
- Tidak. Tidak ada yang
mengatakan itu. - Harimau.
441
00:28:32,690 --> 00:28:33,983
Kau!
442
00:28:38,613 --> 00:28:39,447
Apa?
443
00:28:41,199 --> 00:28:42,825
Ayo. Ayo lakukan.
444
00:28:44,243 --> 00:28:45,369
Pamer.
445
00:28:48,414 --> 00:28:49,957
Ya, kau bisa terbang.
446
00:29:01,010 --> 00:29:02,970
Hei. Itu luar biasa.
447
00:29:03,596 --> 00:29:04,639
Tuan-tuan.
448
00:29:04,722 --> 00:29:05,932
Mistral.
449
00:29:06,015 --> 00:29:07,934
Aku bisa tanpamu.
450
00:29:08,017 --> 00:29:09,519
Ya, aku melihatnya.
451
00:29:09,602 --> 00:29:11,020
Senang bertemu denganmu, pengerat.
452
00:29:11,604 --> 00:29:12,939
Dia memanggilku "pengerat".
453
00:29:13,022 --> 00:29:14,649
Thomas Lee.
454
00:29:14,732 --> 00:29:18,069
Merupakan kehormatan bagiku untuk
melindungi dan membimbingmu.
455
00:29:18,152 --> 00:29:20,905
Hei! Ny. Lee mempercayakan dia padaku.
456
00:29:20,988 --> 00:29:23,991
Jadi akulah yang akan menjaganya
dan membimbingnya.
457
00:29:25,117 --> 00:29:27,203
Seperti kau membimbingnya
ke dalam perangkap ini?
458
00:29:27,995 --> 00:29:29,830
Baiklah, aku akan membawa anak itu ke kuil.
459
00:29:29,914 --> 00:29:31,332
Ide bagus.
460
00:29:31,415 --> 00:29:34,752
Mungkin kau bisa menemukan dia seorang
guru dengan lebih sedikit masalah kepercayaan.
461
00:29:34,835 --> 00:29:36,754
Tahukah kau? Tidak ada yang memintamu.
462
00:29:36,837 --> 00:29:38,714
Minta apa? Untuk menyelamatkanmu?
463
00:29:38,798 --> 00:29:40,716
Sama-sama.
464
00:29:41,300 --> 00:29:43,052
Naga tidak bisa diri.
465
00:29:44,220 --> 00:29:46,264
Hu yang sama.
466
00:29:46,347 --> 00:29:49,183
Apa pepatah tentang harimau dan belangnya?
467
00:29:50,142 --> 00:29:51,519
Kau sangat lucu.
468
00:29:51,602 --> 00:29:52,603
Aku tahu.
469
00:29:57,024 --> 00:29:58,401
Cynthia!
470
00:29:58,484 --> 00:29:59,860
- Tutup. - Apa?
471
00:30:01,404 --> 00:30:04,615
Ceritakan lebih banyak tentang
cara kau melalui semua ini.
472
00:30:05,366 --> 00:30:06,867
Cynthia, ini aku, Harimau.
473
00:30:06,951 --> 00:30:08,411
Aku Hu.
474
00:30:08,494 --> 00:30:09,495
Buka pintunya.
475
00:30:10,454 --> 00:30:11,956
Kau mempermalukan aku.
476
00:30:12,039 --> 00:30:13,040
Tutup!
477
00:30:13,124 --> 00:30:14,542
Ini ada hubungannya dengan Zodiak.
478
00:30:14,625 --> 00:30:17,336
Dan ini ada hubungannya dengan dim sum.
479
00:30:17,420 --> 00:30:20,923
Dan kami buka tiga jam lagi.
480
00:30:21,007 --> 00:30:22,049
Bagus sekali.
481
00:30:22,133 --> 00:30:23,301
Apa ada yang menyukaimu?
482
00:30:23,384 --> 00:30:25,052
Aku tahu bagaimana menghadapi ini.
483
00:30:25,136 --> 00:30:29,682
Jika kau mengizinkan kami masuk, aku akan
memberimu ginseng liar berusia 65 tahun ini.
484
00:30:29,765 --> 00:30:32,768
Hei, Tikus, berhentilah mencuri kecap.
485
00:30:32,852 --> 00:30:36,355
Apa kau yakin tidak salah kira
aku dengan tikus lain yang bicara?
486
00:30:36,439 --> 00:30:37,648
Apa seratus dolar cukup?
487
00:30:37,732 --> 00:30:39,358
Kami baru saja buka. Masuk.
488
00:30:39,984 --> 00:30:41,360
- Tak bisa bicara. - Sama-sama.
489
00:30:43,154 --> 00:30:46,032
Baunya sangat enak. Bisa kita
berhenti makan char siu bao?
490
00:30:46,115 --> 00:30:47,366
- Tidak. - Maafkan Hu.
491
00:30:47,450 --> 00:30:48,826
Dia tidak mengerti manusia.
492
00:30:48,909 --> 00:30:50,911
Baik perasaan, maupun dunia modern.
493
00:30:50,995 --> 00:30:52,830
Bahkan hampir tidak ada
apa pun, sejujurnya.
494
00:30:54,373 --> 00:30:58,377
Bocah itu berbau ketiak dan
sihir baru. Siapa dia?
495
00:30:58,461 --> 00:31:00,713
- Dia berada di bawah
perlindunganku. - Kita.
496
00:31:00,796 --> 00:31:02,548
Zodiak.
497
00:31:03,132 --> 00:31:04,842
Apa yang terjadi di sini?
498
00:31:04,925 --> 00:31:07,219
Apa Kuil Dua Belas ada
di dalam freezer? Ya?
499
00:31:28,074 --> 00:31:29,325
Sudah satu menit.
500
00:31:48,052 --> 00:31:50,304
Hei, terima kasih untuk rotinya.
501
00:31:50,388 --> 00:31:52,765
Kau membutuhkannya. Terlalu kurus!
502
00:31:56,352 --> 00:31:57,645
Dia katak.
503
00:32:02,233 --> 00:32:05,486
Selamat datang di Kuil Dua Belas.
504
00:32:07,530 --> 00:32:10,032
Apa ini benteng sihirmu?
505
00:32:10,116 --> 00:32:12,159
Kau belum melihat apa pun.
506
00:32:17,331 --> 00:32:21,669
Dan sekarang, perkenalkan
susunan pemain awal kami.
507
00:32:21,752 --> 00:32:23,546
Apa kita tim basket?
508
00:32:23,629 --> 00:32:25,297
Biarkan Tikus melakukan tugasnya.
509
00:32:25,381 --> 00:32:27,174
Mempersembahkan prajurit zodiak
510
00:32:27,258 --> 00:32:32,555
yang luar biasa dan menakjubkan!
511
00:32:33,139 --> 00:32:37,977
Pertama, pengingat bangun pagimu
512
00:32:39,478 --> 00:32:40,813
Ayam jantan!
513
00:32:40,896 --> 00:32:42,690
Bulu Kemarahan!
514
00:32:43,774 --> 00:32:48,904
Mencakar ke dalam hatimu, kau harus mencintainya,
napasnya yang bau dan sebagainya.
515
00:32:48,988 --> 00:32:49,989
Anjing!
516
00:32:50,072 --> 00:32:51,574
Tsunami ludah!
517
00:32:52,158 --> 00:32:55,703
Berikutnya yang besar,
penuh otot dan suka gelut....
518
00:32:55,786 --> 00:32:58,205
Sapi yang tak terhentikan!
519
00:32:58,706 --> 00:33:02,710
Angkat jempolmu untuk menyambut
penyihir simian: Monyet!
520
00:33:02,793 --> 00:33:04,837
Mesin penyusut jahat!
521
00:33:06,172 --> 00:33:10,050
Dia mencincang daging
dan perut melantai!
522
00:33:10,134 --> 00:33:11,051
Babi!
523
00:33:11,135 --> 00:33:13,220
Lompatan ham!
524
00:33:13,304 --> 00:33:17,600
Membawa panas, dia maniak api.
525
00:33:17,683 --> 00:33:19,894
- Tepuk tangan...
- Terlalu panas.
526
00:33:19,977 --> 00:33:21,145
...untuk Naga!
527
00:33:23,022 --> 00:33:25,733
- Tidak buruk.
- Jangan mengompori.
528
00:33:25,816 --> 00:33:27,485
Jika kau bicara, dia mendengarnya.
529
00:33:27,568 --> 00:33:30,237
Kelinci menggemaskan!
530
00:33:30,321 --> 00:33:32,281
Serangan imut!
531
00:33:32,364 --> 00:33:34,992
Dia fleksibel dan memiliki taring
532
00:33:35,075 --> 00:33:38,162
dan kau tidak ingin menemukannya
di kantong tidurmu.
533
00:33:38,245 --> 00:33:39,079
Ular!
534
00:33:39,163 --> 00:33:41,582
Mari berpelukan.
535
00:33:41,665 --> 00:33:45,669
Kecepatan murni. Kuda!
536
00:33:45,753 --> 00:33:47,880
Tenaga maksimum!
537
00:33:48,881 --> 00:33:50,633
Pakar bahan peledak kita,
538
00:33:50,716 --> 00:33:53,344
sang "baa" dari bam:
539
00:33:56,013 --> 00:33:57,139
Kambing!
540
00:33:57,223 --> 00:34:01,393
Dia serius, dia rumit, dia egois...
541
00:34:03,229 --> 00:34:05,147
Cukup. Pertunjukan sudah selesai, Tikus.
542
00:34:05,231 --> 00:34:06,482
Aku akan membawa mereka.
543
00:34:09,235 --> 00:34:10,361
Kejam.
544
00:34:13,906 --> 00:34:16,992
Aneh sekali. Biasanya kita berjumlah 12.
545
00:34:17,576 --> 00:34:18,828
Ini saja?
546
00:34:19,370 --> 00:34:21,372
Ini bukan kebun binatang.
547
00:34:21,455 --> 00:34:23,791
- Siapa anak itu? - Ini Tom.
548
00:34:23,874 --> 00:34:26,126
- Dia sekarang adalah Penjaga. - Halo.
549
00:34:26,210 --> 00:34:27,628
Penjaga baru?
550
00:34:28,671 --> 00:34:30,172
Apa kau menggelitik buluku?
551
00:34:30,256 --> 00:34:32,883
Lihatlah anak ini.
Hampir tidak menetas.
552
00:34:32,967 --> 00:34:34,301
Seekor ayam mengatakannya.
553
00:34:34,385 --> 00:34:35,678
Aku ayam jago!
Apa kau mendengarku?
554
00:34:35,761 --> 00:34:37,263
- Ayam jago! - Kau bisa berhenti?
555
00:34:37,346 --> 00:34:42,351
Terakhir kali kita berbicara, kau bilang
kau bisa melindungi Penjaga sendirian.
556
00:34:42,434 --> 00:34:43,686
Benar, kan, Kambing?
557
00:34:45,604 --> 00:34:48,190
Tidak boleh ada ledakan di dalam.
558
00:34:48,274 --> 00:34:51,777
Apa kalian membantuku? Loo
harus membayar atas perbuatannya.
559
00:34:51,861 --> 00:34:55,239
Ini bukan tentang balas dendam.
Penjaga tidak melakukan itu.
560
00:34:55,322 --> 00:34:56,448
Mungkin mereka harus melakukannya.
561
00:34:56,532 --> 00:34:58,200
Kau akan tinggal di sini di kuil.
562
00:34:58,284 --> 00:35:00,286
- Kami akan mengurus Loo.
- Apa? Tidak!
563
00:35:00,369 --> 00:35:04,999
Hei. Apa aku melewatkan pertemuan
yang menugaskan si Kumis untuk memimpin?
564
00:35:05,082 --> 00:35:08,210
Percayalah, ceker ayam, aku juga
tidak ingin berada di sini bersamamu.
565
00:35:08,294 --> 00:35:09,295
Ceker ayam?
566
00:35:09,378 --> 00:35:11,505
Akan kutunjukkan padamu
seperti apa rasanya ceker ayam!
567
00:35:11,589 --> 00:35:13,674
Apa aku harus memperkecil
ukuran kalian?
568
00:35:13,757 --> 00:35:15,259
Teman-teman. Hei!
569
00:35:15,342 --> 00:35:17,928
Baik! Jika kau ingin aku
menunjukkannya padamu...
570
00:35:18,012 --> 00:35:19,179
Menggemaskan sekali.
571
00:35:19,263 --> 00:35:20,931
Kau tidak membantu, Naomi.
572
00:35:21,015 --> 00:35:22,474
Kau pikir kau sangat kuat?
573
00:35:22,558 --> 00:35:24,977
Ayam jantan selalu membunuh kucing.
574
00:35:25,060 --> 00:35:28,772
Mereka berusia ribuan tahun dan
masih berperilaku seperti anak-anak.
575
00:35:29,732 --> 00:35:32,026
Sangat kecil dan sangat marah.
576
00:35:32,109 --> 00:35:34,320
Kau selangkah lagi dari
kematian. Puncak kematian.
577
00:35:34,403 --> 00:35:35,905
Kau beruntung dia tidak memakanmu.
578
00:35:35,988 --> 00:35:38,991
Hei! Di mana Tom?
579
00:35:39,909 --> 00:35:41,577
Dimana dia? Kelinci?
580
00:35:41,660 --> 00:35:44,580
Baik. Kudengar dia berlari.
581
00:35:44,663 --> 00:35:46,290
Menuju gang...
582
00:35:46,373 --> 00:35:48,250
Anak itu mengabaikan kita..
583
00:35:48,334 --> 00:35:50,044
Ya, dia telah pergi.
584
00:35:50,127 --> 00:35:51,795
Ayo. Kita tidak bisa kehilangannya.
585
00:36:31,669 --> 00:36:32,836
Aku minta maaf.
586
00:36:32,920 --> 00:36:34,755
Tunggu. Kau tidak berbicara, kan?
587
00:36:35,756 --> 00:36:37,257
Tentu saja tidak.
588
00:36:37,341 --> 00:36:42,638
Tupai tidak berbicara, hanya
harimau, tikus, monyet, dan naga.
589
00:37:02,533 --> 00:37:03,617
Apa...?
590
00:37:13,502 --> 00:37:14,503
Tom!
591
00:37:14,586 --> 00:37:17,423
Jika aku tahu tempat ini begitu indah,
592
00:37:17,506 --> 00:37:19,550
aku pasti sudah
merampoknya sejak lama.
593
00:37:19,633 --> 00:37:21,010
Semuanya hanyalah ilusi.
594
00:37:21,093 --> 00:37:23,220
Ada fashu gelap yang bekerja.
595
00:37:37,860 --> 00:37:40,237
Mari kita berpisah. Dengan begitu
kita akan menjangkau lebih banyak.
596
00:37:40,320 --> 00:37:42,072
Tidak. Bersama-sama kita lebih kuat.
597
00:37:42,156 --> 00:37:43,949
Baik. Kita akan tetap bersama.
598
00:37:45,576 --> 00:37:46,910
Tapi terpisah.
599
00:37:46,994 --> 00:37:48,495
Apa itu tetap bersama?
600
00:37:54,126 --> 00:37:56,003
Apa hanya aku yang mendengar ini?
601
00:37:56,086 --> 00:37:58,255
Kita semua mendengarnya, bodoh!
602
00:37:58,338 --> 00:38:00,883
Aku turut berbahagia untukmu, tapi
kedengarannya lebih enak di telingaku.
603
00:38:12,603 --> 00:38:14,271
Ini lorong yang sangat panjang!
604
00:38:29,536 --> 00:38:30,537
Kambing!
605
00:38:31,413 --> 00:38:32,748
Zodiak lainnya!
606
00:38:32,831 --> 00:38:34,291
Loo pasti menangkap mereka.
607
00:38:36,251 --> 00:38:38,670
Dengarkan! Telingaku menangkap ini!
608
00:38:45,052 --> 00:38:46,762
Pergi! Temukan yang lain!
609
00:38:46,845 --> 00:38:47,846
Aku pergi.
610
00:38:51,642 --> 00:38:52,976
Oke, payung!
611
00:38:53,060 --> 00:38:55,187
Bersiaplah untuk beberapa sayap!
612
00:38:59,608 --> 00:39:00,651
Rav?
613
00:39:06,907 --> 00:39:07,908
Rav?
614
00:39:12,621 --> 00:39:14,748
Tom! Hai.
615
00:39:16,291 --> 00:39:18,001
Apa yang kau lakukan di sini?
616
00:39:18,085 --> 00:39:19,795
Aku tinggal di sini.
617
00:39:19,878 --> 00:39:22,381
Apa kau membawa pedang?
Bagaimana kalau kita berdandan?
618
00:39:22,464 --> 00:39:24,675
Kau tidak pernah bilang
kau tinggal di rumah berhantu.
619
00:39:24,758 --> 00:39:26,093
- Berhantu? -Rav.
620
00:39:26,176 --> 00:39:29,221
Apa kau tidak akan memperkenalkan
aku kepada teman kecilmu?
621
00:39:29,304 --> 00:39:31,682
Ya, aku minta maaf. Ini Tom.
622
00:39:31,765 --> 00:39:34,268
Tom, ini ibu angkatku, Loo.
623
00:39:34,351 --> 00:39:35,561
Loo?
624
00:39:37,396 --> 00:39:39,356
Tom! Apa yang kau lakukan?
625
00:39:41,191 --> 00:39:42,234
Halo, Thomas.
626
00:39:43,110 --> 00:39:45,946
Kau benar-benar memikat.
627
00:39:46,029 --> 00:39:47,322
Apa-apaan?
628
00:39:53,954 --> 00:39:55,289
Apa kau?
629
00:39:56,957 --> 00:39:58,375
Pergi!
630
00:39:58,458 --> 00:40:00,586
Dia punya kalung, Rav.
631
00:40:00,669 --> 00:40:01,670
Aku tidak bisa berhenti.
632
00:40:01,753 --> 00:40:03,338
Ambilkan padaku sekarang.
633
00:40:03,422 --> 00:40:04,423
Tom, aku...
634
00:40:04,506 --> 00:40:06,258
Kalungnya, Rav?
635
00:40:08,677 --> 00:40:10,679
- Dia tidak memakainya. - Apa?
636
00:40:10,762 --> 00:40:13,307
Dia tidak bawa apa-apa!
Lepaskan dia!
637
00:40:13,390 --> 00:40:14,391
Cukup!
638
00:40:15,559 --> 00:40:18,270
-Rav! - Dimana Phoenixnya?
639
00:40:18,979 --> 00:40:19,980
Tom!
640
00:40:20,772 --> 00:40:21,773
Tom!
641
00:40:22,399 --> 00:40:26,945
Aku sudah mencari Phoenix
selama seribu tahun, Thomas.
642
00:40:27,654 --> 00:40:31,450
Katakan padaku dimana itu dan aku
akan mengampuni nyawamu.
643
00:40:32,075 --> 00:40:35,120
Kau dan Rav yang manis dan bodoh.
644
00:40:37,789 --> 00:40:39,833
Katakan padaku dimana itu!
645
00:40:40,584 --> 00:40:42,252
Baiklah. Tolong tunggu.
646
00:40:42,336 --> 00:40:43,337
Tunggu.
647
00:40:44,505 --> 00:40:46,089
Letaknya di bawah batu di teras rumahku.
648
00:40:46,673 --> 00:40:49,843
Tunggu. Tidak, itu ada di sakuku.
649
00:40:49,927 --> 00:40:51,470
Kecuali jika itu ada di kausku...
650
00:40:51,553 --> 00:40:53,222
Apa kau pikir aku bodoh?
651
00:40:53,305 --> 00:40:55,557
Tidak. Itu pasti ada di topiku.
652
00:40:55,641 --> 00:40:57,017
Tunggu, aku tidak memakai topi.
653
00:41:00,854 --> 00:41:01,855
Tom!
654
00:41:07,694 --> 00:41:08,779
Harimau.
655
00:41:09,321 --> 00:41:10,322
Naga.
656
00:41:11,406 --> 00:41:12,616
Tikus.
657
00:41:14,534 --> 00:41:16,161
Di mana Monyet?
658
00:41:19,373 --> 00:41:20,666
Sempurna.
659
00:41:23,543 --> 00:41:26,463
Ketika yang terakhir dari kalian meninggal
di sini bersama Thomas muda,
660
00:41:26,546 --> 00:41:29,841
Tidak akan ada seorang pun yang
menghentikan aku untuk menemukannya.
661
00:41:34,888 --> 00:41:36,640
Apa yang terjadi?
662
00:41:36,723 --> 00:41:38,600
Pegang sesuatu!
663
00:41:46,608 --> 00:41:48,318
Sidney! Apa itu pedangku?
664
00:41:48,986 --> 00:41:49,987
Apa?
665
00:41:52,739 --> 00:41:53,949
Kalian pandai berenang, bukan?
666
00:41:55,033 --> 00:41:58,412
Berenang? Ya,
bernapas di dalam air? Tidak!
667
00:42:23,603 --> 00:42:25,439
Teman-teman, aku menemukan jalan keluarnya,
668
00:42:25,522 --> 00:42:28,650
tapi mungkin hanya aku
satu-satunya yang muat.
669
00:42:28,734 --> 00:42:31,028
Aku akan buat kita semua muat.
Semuanya berpegangan.
670
00:42:31,945 --> 00:42:32,904
Ayo!
671
00:42:32,988 --> 00:42:33,947
Oke.
672
00:42:40,947 --> 00:43:05,947
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
673
00:43:17,991 --> 00:43:22,120
Naomi, apa mantra pengecil
ini ada tanggal kadaluwarsanya?
674
00:43:23,205 --> 00:43:25,332
Nasi goreng udang suci!
675
00:43:25,415 --> 00:43:29,461
Aku merasa sangat aneh.
676
00:43:29,544 --> 00:43:30,712
Kita mempunyai masalah.
677
00:43:30,796 --> 00:43:32,089
Cepat, Naga!
678
00:43:32,172 --> 00:43:33,173
Apa?
679
00:43:47,604 --> 00:43:48,814
Bagus sekali, Naomi.
680
00:43:49,314 --> 00:43:51,024
Teman-teman?
681
00:43:51,108 --> 00:43:52,192
Ada orang?
682
00:43:53,527 --> 00:43:55,695
Tom, aku...
683
00:43:57,030 --> 00:43:58,407
Terima kasih telah menyelamatkan aku.
684
00:44:06,456 --> 00:44:10,252
Aku tidak bisa melihat!
Semuanya gelap!
685
00:44:10,335 --> 00:44:12,796
Inikah akhirnya?
686
00:44:14,047 --> 00:44:15,924
Itu bagus sekali.
687
00:44:21,012 --> 00:44:21,888
Yaoguai.
688
00:44:22,681 --> 00:44:27,310
Tom, ini sangat penting. Di mana
kau menyembunyikan Phoenix?
689
00:44:27,394 --> 00:44:28,520
Di tempat yang beruntung.
690
00:44:29,396 --> 00:44:30,689
Semoga.
691
00:44:36,361 --> 00:44:38,280
Di dalam stoples kue keberuntungan?
692
00:44:38,363 --> 00:44:39,865
Sangat cerdas, bukan?
693
00:44:39,948 --> 00:44:44,035
Aku rasa "beruntung" tidak
ada yang memakannya.
694
00:44:59,342 --> 00:45:01,386
Aku pikir itu lucu.
695
00:45:02,721 --> 00:45:05,474
Aku telah melihat taplak
seperti ini sepanjang hidupku.
696
00:45:05,557 --> 00:45:07,767
Dan selalu mengacu pada kalian.
697
00:45:07,851 --> 00:45:09,519
Sedikit mengacu.
698
00:45:09,603 --> 00:45:10,645
Lihat ini.
699
00:45:11,605 --> 00:45:14,691
Apa itu sosis berkaki?
700
00:45:15,317 --> 00:45:17,777
Aku tidak memiliki bulu wajah.
701
00:45:17,861 --> 00:45:19,946
Aku ada. Dan aku terlihat baik.
702
00:45:23,617 --> 00:45:25,118
Aku rindu Babi.
703
00:45:25,202 --> 00:45:26,578
Aku rindu mereka.
704
00:45:26,661 --> 00:45:28,246
Mereka adalah keluarga kita.
705
00:45:28,330 --> 00:45:29,748
Kita harus menyelamatkan mereka.
706
00:45:30,499 --> 00:45:34,419
Kau harus mengajari aku apa yang
perlu aku ketahui untuk menjadi penjaga.
707
00:45:34,503 --> 00:45:35,670
Tolong.
708
00:45:35,754 --> 00:45:38,340
Penjaga selalu melatih Penjaga berikutnya.
709
00:45:40,050 --> 00:45:41,468
Anak itu benar.
710
00:45:41,551 --> 00:45:45,472
Tanpa Ny. Lee, kita tidak
punya banyak pilihan, bukan?
711
00:45:49,768 --> 00:45:52,103
Tugasmu adalah terhubung dengan Phoenix.
712
00:45:52,187 --> 00:45:53,271
Mistral?
713
00:45:57,400 --> 00:46:00,111
Jernihkan pikiranmu dari semua gangguan.
714
00:46:00,195 --> 00:46:02,989
Untuk melihat Phoenix,
kau harus konsentrasi, Tom.
715
00:46:04,866 --> 00:46:08,495
Kekuatan Phoenix adalah yang
terbesar di alam semesta.
716
00:46:08,578 --> 00:46:10,747
Di tangan yang tepat, menciptakan.
717
00:46:10,831 --> 00:46:14,543
Dan di tangan yang salah,
seperti Loo, menghancurkan.
718
00:46:14,626 --> 00:46:16,836
Dan bagaimana jika dia mendapatkannya?
719
00:46:16,920 --> 00:46:18,880
Dia akan melepaskan
kekuatannya di Tahun Baru Imlek,
720
00:46:18,964 --> 00:46:21,174
saat chi paling kuat.
721
00:46:22,175 --> 00:46:24,844
Kemudian gunakan Phoenix untuk
menghancurkan umat manusia
722
00:46:24,928 --> 00:46:27,806
dan memerintah dunia dalam
kegelapan untuk selama-lamanya.
723
00:46:27,889 --> 00:46:29,975
Kedengarannya buruk.
724
00:46:30,058 --> 00:46:32,811
Jika dilepaskan, tidak ada yang bisa
menyentuhnya dan bertahan hidup,
725
00:46:32,894 --> 00:46:34,229
bahkan penjaga.
726
00:46:34,354 --> 00:46:37,490
Tapi tidak apa-apa untuk
memakainya di lehermu. Mengerti.
727
00:46:38,024 --> 00:46:39,818
Pangsit Kukus . Sangat lezat.
728
00:46:39,901 --> 00:46:40,902
Aku tidak lapar.
729
00:46:40,986 --> 00:46:42,654
- Makan! - Maksudku...
730
00:46:43,572 --> 00:46:45,574
Tom, berikan aku kecap asin.
731
00:46:45,657 --> 00:46:46,992
Tanpa tangan.
732
00:46:47,075 --> 00:46:48,952
- Bagaimana? - Benang chi.
733
00:46:49,035 --> 00:46:52,581
Itu seperti benang energi
sihir yang ada dimana-mana.
734
00:46:52,664 --> 00:46:54,165
Kau cukup ambil satu.
735
00:46:54,249 --> 00:46:55,250
Seperti ini.
736
00:47:00,463 --> 00:47:01,673
Hei!
737
00:47:03,717 --> 00:47:05,218
Bisa kau melihat Phoenix?
738
00:47:05,302 --> 00:47:06,344
Tidak.
739
00:47:06,428 --> 00:47:09,556
Aku mudah takut apa saja,
740
00:47:09,639 --> 00:47:11,891
mantra perlindungan membantu.
741
00:47:11,975 --> 00:47:13,435
Mantra perlindungan!
742
00:47:15,812 --> 00:47:17,480
Mantra perlindungan.
743
00:47:21,610 --> 00:47:22,611
Tidak.
744
00:47:22,694 --> 00:47:25,405
Bisa kau mengajariku cara menghancurkan
sesuatu dengan fashu?
745
00:47:25,488 --> 00:47:27,073
Tunggu.
746
00:47:27,157 --> 00:47:28,700
- Apa katamu? -Fashu.
747
00:47:30,744 --> 00:47:32,829
Rasakan chi dalam dirimu.
748
00:47:34,497 --> 00:47:35,832
Dan biarkan mengalir.
749
00:47:38,043 --> 00:47:39,836
Ide buruk.
750
00:47:39,919 --> 00:47:41,212
Fashu?
751
00:47:41,296 --> 00:47:42,339
Fashu.
752
00:47:42,422 --> 00:47:43,506
Ya, fashu.
753
00:47:43,590 --> 00:47:45,425
Fashu!
754
00:47:45,508 --> 00:47:47,761
-Fashu ? - Intonasimu salah.
755
00:47:48,762 --> 00:47:49,804
Tidak.
756
00:47:52,057 --> 00:47:53,642
Kau melihatnya?
757
00:47:53,725 --> 00:47:55,727
Fan-fan-shu.
758
00:47:55,810 --> 00:47:57,395
Kau mengatakan "ubi jalar."
759
00:47:57,479 --> 00:47:58,772
"Ubi jalar".
760
00:48:01,733 --> 00:48:03,109
Ya!
761
00:48:04,527 --> 00:48:05,654
Pencuci mulut!
762
00:48:07,447 --> 00:48:09,449
BISAKAH KAU MELIHAT PHOENIX?
763
00:48:09,532 --> 00:48:10,533
Ya!
764
00:48:10,617 --> 00:48:12,035
- Sungguh? - Tidak.
765
00:48:12,118 --> 00:48:13,328
Ya!
766
00:48:22,629 --> 00:48:23,797
DAN SEKARANG?
767
00:48:26,049 --> 00:48:29,636
Semua ini tidak ada gunanya jika
kau tidak dapat melihat Phoenix.
768
00:48:29,719 --> 00:48:31,096
-Hu. - Entahlah!
769
00:48:31,179 --> 00:48:34,599
Maaf aku tidak bisa terhubung lebih
baik dengan burung sihir, oke?
770
00:48:34,683 --> 00:48:37,936
Kisah-kisah yang diceritakan Ny. Lee
tentang para penjaga dan Zodiak
771
00:48:38,019 --> 00:48:40,063
Tidak hanya untuk membuatmu tertidur.
772
00:48:40,146 --> 00:48:42,399
Dia mengajarimu, Tom.
773
00:48:42,482 --> 00:48:44,025
Sudah kubilang aku tidak tahu...
774
00:48:44,109 --> 00:48:46,111
Kau tidak perlu mengetahuinya
untuk memahaminya.
775
00:48:46,194 --> 00:48:48,822
Bagaimana kalau kita istirahat
dan menenangkan diri?
776
00:48:48,905 --> 00:48:49,906
- Baik! - Baik!
777
00:48:55,620 --> 00:48:57,205
Dia membenciku.
778
00:48:57,288 --> 00:48:58,748
Apa itu yang kau pikirkan?
779
00:48:59,666 --> 00:49:02,085
- Hu memberikan hidupnya untukmu. - Apa?
780
00:49:02,711 --> 00:49:06,047
Malam itu di jembatan. Kau masih bayi.
781
00:49:13,888 --> 00:49:16,641
Hu menyelamatkan hidupmu
dengan pengorbanan besar.
782
00:49:17,308 --> 00:49:19,602
Kereta Hantu datang untuknya.
783
00:49:19,686 --> 00:49:24,023
Hanya dengan memberi Hu sebagian
jiwanya, menyatukannya dengan jiwanya,
784
00:49:24,107 --> 00:49:26,359
Ny. Lee mampu menyelamatkannya.
785
00:49:29,863 --> 00:49:33,700
Apa ada bagian dari jiwa nenekku di dalam Hu?
786
00:49:33,783 --> 00:49:37,328
Terkadang kau melihatnya. Di mata.
787
00:49:40,623 --> 00:49:43,835
Aku terkesan. Dia meningkat pesat.
788
00:49:43,918 --> 00:49:45,795
Itu tidak cukup dan kau mengetahuinya.
789
00:49:45,879 --> 00:49:48,673
Tanpa penjaga yang mengajarinya
cara terhubung dengan Phoenix,
790
00:49:48,757 --> 00:49:49,758
sisanya tidak penting.
791
00:49:49,841 --> 00:49:53,595
Kita melakukan apa yang kita
bisa, Hu. Tapi kita bukan Ny. Lee.
792
00:49:53,678 --> 00:49:55,513
Aku telah mengamatinya sejak lama.
793
00:49:55,597 --> 00:49:57,849
Tahu kenapa dia
tidak terhubung dengan Phoenix?
794
00:49:58,641 --> 00:50:00,727
Karena dia tidak tahu siapa dirinya.
795
00:50:02,937 --> 00:50:04,355
Dia mungkin tidak pernah tahu.
796
00:51:15,051 --> 00:51:16,594
Aku pulang, Ah Ma.
797
00:51:19,138 --> 00:51:21,057
Aku tidak mengerti.
798
00:51:21,140 --> 00:51:23,142
Kenapa kau tidak memberi tahuku?
799
00:51:24,352 --> 00:51:27,021
Bagaimana aku bisa melakukan ini tanpamu?
800
00:51:31,568 --> 00:51:33,820
Tidak. Tidak, itu tidak mungkin.
801
00:51:34,988 --> 00:51:36,823
Apa kau...?
802
00:51:37,574 --> 00:51:39,033
Apa ini sungguh kau?
803
00:51:39,742 --> 00:51:42,537
Apa kau pikir mereka akan
menyingkirkanku dengan mudah?
804
00:51:43,705 --> 00:51:44,706
Ah Ma.
805
00:51:47,041 --> 00:51:50,044
Apa yang terjadi?
Kau pergi kemana?
806
00:51:50,628 --> 00:51:52,755
Sebuah cerita untuk nanti.
807
00:51:53,298 --> 00:51:56,134
Sekarang katakan,
apa kau masih memiliki kalungku?
808
00:51:57,969 --> 00:51:59,971
Seharusnya kau tidak memberikannya padaku.
809
00:52:00,054 --> 00:52:03,182
Aku bukan penjaga. Aku
bahkan tidak melihat bisa Phoenix.
810
00:52:03,933 --> 00:52:07,645
Jangan khawatir, Tom.
Semuanya akan baik-baik saja.
811
00:52:07,729 --> 00:52:08,938
Aku akan mengambilnya sekarang.
812
00:52:09,022 --> 00:52:10,148
Itu bukan dia!
813
00:52:11,566 --> 00:52:12,775
Tidak!
814
00:52:13,484 --> 00:52:14,485
Jangan sakiti dia!
815
00:52:15,570 --> 00:52:19,490
Lihatlah. Seseorang telah belajar.
816
00:52:19,574 --> 00:52:22,619
Dan kau, betapa tidak berterima kasih.
817
00:52:22,702 --> 00:52:24,829
Kau mengecewakan mama Loo-mu.
818
00:52:24,913 --> 00:52:27,332
Ya? Kau adalah ibu yang buruk!
819
00:52:29,459 --> 00:52:31,044
-Dan makananmu tidak enak. - Ayo!
820
00:52:31,127 --> 00:52:32,503
Baiklah!
821
00:52:49,103 --> 00:52:50,730
Terima kasih, Thomas.
822
00:52:59,322 --> 00:53:03,326
Aku tidak percaya dia melakukannya lagi.
Kenapa dia lari dariku?
823
00:53:03,409 --> 00:53:06,829
Ya? Atau apa kau terus
mendorongnya menjauh?
824
00:53:07,872 --> 00:53:09,499
- Tidak benar. - Sungguh?
825
00:53:09,582 --> 00:53:11,209
Aku sudah muak...
826
00:53:11,292 --> 00:53:12,710
Perilaku khas kucing.
827
00:53:12,794 --> 00:53:14,253
Apa? Aku tidak...
828
00:53:14,337 --> 00:53:16,422
Sangat mandiri? Teritorial?
829
00:53:16,506 --> 00:53:18,841
Harus aku menyebutkan
dandanan yang berlebihan?
830
00:53:18,925 --> 00:53:19,759
Hei.
831
00:53:19,842 --> 00:53:22,178
Kucing tidak datang saat kau memanggilnya.
832
00:53:22,261 --> 00:53:25,390
Mereka menginginkan segalanya sesuai keinginan
mereka, pada saat yang cocok bagi mereka,
833
00:53:26,015 --> 00:53:28,476
bahkan dengan orang yang mereka sayangi.
834
00:53:28,559 --> 00:53:30,061
Aku salah?
835
00:53:30,937 --> 00:53:32,480
Tidak.
836
00:53:32,563 --> 00:53:34,774
Aku mendorong mereka semua menjauh.
837
00:53:35,566 --> 00:53:39,946
Tom, para zodiak,
kau di atas segalanya.
838
00:53:41,906 --> 00:53:44,033
Tapi kau tidak mau
tinggalkan aku, Naga.
839
00:53:44,117 --> 00:53:45,702
Kenapa?
840
00:53:47,495 --> 00:53:49,414
Sepertinya aku suka kucing.
841
00:53:57,422 --> 00:53:58,506
Tom!
842
00:53:58,589 --> 00:54:00,133
Aku kehilangan itu.
843
00:54:01,342 --> 00:54:03,302
Loo mengambil Phoenix.
844
00:54:42,383 --> 00:54:47,138
Aku pikir jika aku kembali ke rumah kami,
845
00:54:47,221 --> 00:54:50,183
aku akan mengerti kenapa
dia tidak memberi tahuku
846
00:54:50,266 --> 00:54:51,768
dan aku menemukan ini.
847
00:54:55,855 --> 00:54:57,065
Wow.
848
00:54:57,148 --> 00:54:59,067
Aku memberikannya padamu
saat kau masih bayi.
849
00:55:00,068 --> 00:55:01,069
Ya?
850
00:55:01,778 --> 00:55:03,946
Aku telah mengawasimu sepanjang hidupmu.
851
00:55:04,864 --> 00:55:07,075
Sejak malam itu di jembatan.
852
00:55:08,117 --> 00:55:10,203
Kami tahu Loo akan kembali.
853
00:55:10,286 --> 00:55:14,874
Jadi nenekmu dan aku memutuskan untuk
menyembunyikanmu untuk melindungi garis keturunan.
854
00:55:14,957 --> 00:55:15,958
Dan itu berhasil...
855
00:55:16,042 --> 00:55:19,170
Sampai aku melemparkan anak itu ke atap?
856
00:55:19,253 --> 00:55:22,465
- Dan aku melepas jimat
pelindung. - Tapi kau tidak tahu.
857
00:55:23,091 --> 00:55:25,134
Aku membiarkan Loo mengambil Phoenix.
858
00:55:26,260 --> 00:55:27,720
Itu salahku.
859
00:55:28,805 --> 00:55:31,015
Maaf aku bukan mentor terbaik.
860
00:55:32,475 --> 00:55:35,937
Tapi apa yang akhirnya aku
pahami setelah seribu tahun
861
00:55:36,020 --> 00:55:38,981
adalah yang paling penting,
862
00:55:39,065 --> 00:55:41,317
dan begitulah cara kau bergerak maju.
863
00:55:41,984 --> 00:55:45,571
Aku tidak tahu apa aku bisa
menjadi seperti yang kau inginkan.
864
00:55:45,655 --> 00:55:47,073
Kau sudah melakukannya.
865
00:55:47,824 --> 00:55:49,200
Kau memilikinya dalam darahmu.
866
00:55:49,283 --> 00:55:52,703
Kau berasal dari keluarga seribu penjaga, Tom.
867
00:55:52,787 --> 00:55:55,623
Nenekmu memberimu kalung itu.
868
00:55:55,706 --> 00:55:57,125
Dia percaya padamu.
869
00:55:58,835 --> 00:56:00,002
Baiklah.
870
00:56:00,795 --> 00:56:02,338
Bagaimana kita menemukan Loo?
871
00:56:02,421 --> 00:56:03,756
Kita menemukan Phoenix.
872
00:56:05,299 --> 00:56:08,177
Loo menunggu matahari terbenam,
saat energi berada pada puncaknya.
873
00:56:14,684 --> 00:56:17,770
Baiklah, pergi dan temukan Phoenix.
874
00:56:29,740 --> 00:56:31,784
Itu terlalu banyak.
875
00:56:33,202 --> 00:56:34,829
Tom, konsentrasi.
876
00:56:34,912 --> 00:56:37,123
Tidak bisa. Aku kehilangannya.
877
00:56:37,206 --> 00:56:38,416
Bernapas saja.
878
00:56:38,499 --> 00:56:41,460
Temukan sesuatu untuk dipegang,
untuk dijadikan sandaran.
879
00:56:41,544 --> 00:56:43,796
Tidak apa. Kau baik-baik saja.
880
00:56:54,307 --> 00:56:55,349
Loo.
881
00:56:55,433 --> 00:56:58,019
Thomas, sama seperti nenekmu.
882
00:56:58,102 --> 00:57:00,271
Gigih sampai akhir.
883
00:57:13,409 --> 00:57:14,535
Hei.
884
00:57:37,225 --> 00:57:39,268
Wajah penuh cakar monyet!
885
00:57:39,352 --> 00:57:41,938
Habisi binatang-binatang itu.
886
00:57:44,190 --> 00:57:46,609
Yaoguai nakal.
887
00:57:47,610 --> 00:57:49,612
Sekarang tanganmu jadi pangsit.
888
00:57:50,905 --> 00:57:52,573
Boleh pinjam ini?
889
00:57:53,157 --> 00:57:54,283
Sampai jumpa. Terima kasih!
890
00:57:59,872 --> 00:58:00,915
Ya!
891
00:58:47,295 --> 00:58:48,754
Mantra perlindungan!
892
00:58:51,299 --> 00:58:52,800
Mantra perlindungan?
893
00:58:53,509 --> 00:58:56,262
Andai kau berada di sana
untuk melindungi nenekmu.
894
00:58:57,221 --> 00:58:58,264
Monster!
895
00:59:04,854 --> 00:59:06,439
Bertahan!
896
00:59:07,606 --> 00:59:08,566
Tidak!
897
00:59:12,945 --> 00:59:14,322
Ah Tom.
898
00:59:14,947 --> 00:59:16,073
Ah Ma.
899
00:59:21,746 --> 00:59:22,913
Tom!
900
00:59:24,123 --> 00:59:25,333
Tom!
901
00:59:28,586 --> 00:59:30,254
Tidak!
902
00:59:35,801 --> 00:59:36,802
Hu!
903
00:59:38,304 --> 00:59:42,725
Sepertinya aku tidak bisa berhenti mengambil
semua orang yang kau cintai.
904
01:00:02,244 --> 01:00:03,662
Thomas yang malang.
905
01:00:03,746 --> 01:00:08,501
Tahu kenapa aku tidak
membunuhmu malam itu di jembatan?
906
01:00:10,127 --> 01:00:14,173
Meski begitu, aku melihatnya di matamu.
907
01:00:14,256 --> 01:00:18,928
Kau bukan ancaman karena kau bukan penjaga.
908
01:00:19,011 --> 01:00:21,972
Tidak, itu kebohongan lain.
Hu menyelamatkanku malam itu.
909
01:00:22,807 --> 01:00:25,101
Di mana harimaumu sekarang?
910
01:00:29,313 --> 01:00:31,148
Hei! Payung Loo!
911
01:00:31,232 --> 01:00:33,859
Cepat, ambillah! Kita harus
membebaskan zodiak lainnya!
912
01:00:35,444 --> 01:00:37,613
Ini gila!
913
01:00:38,406 --> 01:00:40,741
Aku mengambilnya.
914
01:00:42,785 --> 01:00:43,869
Tidak!
915
01:00:46,247 --> 01:00:47,248
Aku mengambilnya!
916
01:00:47,331 --> 01:00:50,751
Aku mengejar payung jahat di antara
gerombolan monster. Bagus sekali! "
917
01:00:50,835 --> 01:00:52,586
Naomi, bantu aku!
918
01:00:55,256 --> 01:00:56,590
Kau membantuku seperti ini?
919
01:00:57,174 --> 01:01:02,054
Kau tidak tahu berapa
lama aku menunggu saat ini.
920
01:01:02,721 --> 01:01:06,267
Dengan kekuatan Phoenix,
aku bisa mengubah dunia
921
01:01:07,726 --> 01:01:10,229
tanpa manusia
922
01:01:10,312 --> 01:01:14,984
dan aku memberimu kursi baris depan.
923
01:01:27,746 --> 01:01:29,373
Kapan saja, Naomi!
924
01:01:29,457 --> 01:01:32,126
Bebaskan temanku, payung bodoh.
925
01:01:47,433 --> 01:01:51,604
Baiklah, zodiak. Ada penjaga
yang harus kita lindungi. Bersama.
926
01:01:52,313 --> 01:01:53,647
Ayo lakukan.
927
01:02:02,990 --> 01:02:04,074
Tom?
928
01:02:09,121 --> 01:02:10,664
Tidak!
929
01:02:10,748 --> 01:02:14,460
Lihat itu, Thomas. Indah, kan?
930
01:02:18,672 --> 01:02:20,257
Ayo, Nak.
931
01:02:21,550 --> 01:02:23,511
Aku di depanmu, Harimau!
932
01:02:24,470 --> 01:02:25,554
Ya!
933
01:02:26,847 --> 01:02:29,558
Akan kutunjukkan siapa bosnya!
934
01:02:30,184 --> 01:02:32,561
Peluru meriam!
935
01:02:38,859 --> 01:02:40,110
Berikan satu lagi!
936
01:02:40,194 --> 01:02:41,445
Ya, benar.
937
01:02:42,571 --> 01:02:43,739
Apa kau mendengarnya?
938
01:02:55,960 --> 01:02:57,002
Hu!
939
01:02:57,086 --> 01:02:59,129
Ya! Zodiak!
940
01:03:22,861 --> 01:03:24,363
Kaki monyet
941
01:03:34,957 --> 01:03:35,958
Kambing!
942
01:03:40,838 --> 01:03:43,007
Kalian datang terlambat.
943
01:03:55,811 --> 01:03:57,438
Cukup!
944
01:03:59,857 --> 01:04:03,694
Sekarang aku akan
mengakhiri ini untuk selamanya.
945
01:04:07,489 --> 01:04:09,199
Ayo, Tomas.
946
01:04:09,283 --> 01:04:11,452
Kau bisa mati dalam pertarungan
947
01:04:11,535 --> 01:04:13,912
seperti nenekmu.
948
01:04:28,969 --> 01:04:30,721
Kita tidak perlu bertarung.
949
01:04:30,804 --> 01:04:34,183
Menurutmu apa yang kau lakukan, Nak?
950
01:04:35,476 --> 01:04:37,227
Kita tidak membutuhkan ini.
951
01:04:38,562 --> 01:04:40,397
Kita membutuhkan ini.
952
01:04:40,481 --> 01:04:41,732
Dan ini.
953
01:04:44,485 --> 01:04:46,195
Sekarang aku mengerti, Ah Ma.
954
01:04:51,075 --> 01:04:53,452
Ayo, Nak. Bertarung denganku.
955
01:04:54,495 --> 01:04:55,788
Tom.
956
01:04:58,707 --> 01:05:00,626
Aku melihat Phoenix.
957
01:05:03,170 --> 01:05:04,129
Tidak!
958
01:05:16,225 --> 01:05:17,184
Hei.
959
01:05:18,686 --> 01:05:19,895
Tidak apa-apa.
960
01:05:21,230 --> 01:05:23,023
Aku di sini untuk melindungimu.
961
01:05:42,334 --> 01:05:45,838
Di tanganmu, Phoenix menghancurkan!
962
01:05:48,298 --> 01:05:52,594
Tidak!
963
01:05:52,678 --> 01:05:54,680
Namun di tangan yang tepat...
964
01:06:00,680 --> 01:06:25,680
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
965
01:06:32,009 --> 01:06:33,635
Tom! Bangun!
966
01:06:34,261 --> 01:06:35,804
Tom, apa kau mendengarku?
967
01:06:37,473 --> 01:06:39,016
Teman-teman, dia tidak bernapas.
968
01:06:40,851 --> 01:06:41,935
Tom?
969
01:06:42,019 --> 01:06:43,812
Ayo, tetaplah bersama kami.
970
01:06:45,939 --> 01:06:46,940
Tidak!
971
01:06:48,358 --> 01:06:49,985
Kita tidak bisa membiarkan dia mati.
972
01:06:50,861 --> 01:06:52,362
Nu Kua?
973
01:06:54,448 --> 01:06:55,282
Lakukan.
974
01:06:55,365 --> 01:06:58,619
Cepat. Kita semua harus
melakukannya bersama-sama.
975
01:06:58,702 --> 01:06:59,828
Terima kasih, teman-teman.
976
01:07:20,432 --> 01:07:23,310
Permaisuri! Aku meminta bantuanmu!
977
01:07:24,353 --> 01:07:25,312
Permaisuri!
978
01:07:37,324 --> 01:07:40,828
Muridku mengorbankan dirinya
untuk menyelamatkan manusia.
979
01:07:40,911 --> 01:07:43,372
Anak itu sudah tidak dapat disembuhkan lagi.
980
01:07:43,997 --> 01:07:45,624
Tapi masih bisa diselamatkan.
981
01:07:47,376 --> 01:07:52,130
Lihat ke bawah, Harimau.
Katakan padaku apa yang kau lihat?
982
01:07:52,214 --> 01:07:54,550
Air. Lautan.
983
01:07:55,133 --> 01:07:59,972
Lautan Air Mata, tempat semua
jiwa pergi pada akhirnya.
984
01:08:07,020 --> 01:08:08,480
Ambil jiwaku saja.
985
01:08:08,564 --> 01:08:11,024
Satukan jiwa kami seperti yang
dilakukan Ny. Lee padaku.
986
01:08:21,201 --> 01:08:23,245
Kau bisa mati bersamanya.
987
01:08:23,954 --> 01:08:25,289
Aku tidak takut.
988
01:08:26,665 --> 01:08:27,666
Aku melihatnya.
989
01:08:28,750 --> 01:08:32,045
Semangatmu tidak pernah halus, Harimau.
990
01:08:38,135 --> 01:08:40,012
Ulangi kata-kata ini.
991
01:08:41,179 --> 01:08:44,391
Dengan darahku aku bergabung denganmu.
992
01:08:44,474 --> 01:08:47,102
Dengan darahku, aku bergabung denganmu.
993
01:08:47,185 --> 01:08:50,606
Dengan napasku, aku mengikatmu.
994
01:08:51,857 --> 01:08:55,777
Dengan napasku, aku mengikatmu.
995
01:09:30,646 --> 01:09:31,939
Hei, nak.
996
01:09:32,481 --> 01:09:34,149
Apa yang telah terjadi?
997
01:09:34,233 --> 01:09:35,609
Sungguh kejutan.
998
01:09:35,692 --> 01:09:38,278
Aku rasa harimau bisa berganti belang.
999
01:09:38,362 --> 01:09:41,698
Hebat. Sekarang aku akan selalu mendengarnya.
1000
01:09:42,282 --> 01:09:44,993
Kau tidak bisa membiarkan aku mati, ya?
1001
01:09:45,077 --> 01:09:47,120
Mari kita tidak mempermasalahkannya.
1002
01:10:05,264 --> 01:10:06,556
Thomas Lee,
1003
01:10:07,432 --> 01:10:10,894
kami menamaimu Penjaga.
1004
01:10:13,772 --> 01:10:16,358
- Bagus. - Selamat.
1005
01:10:16,441 --> 01:10:19,569
Kau akan melakukannya dengan baik, begitu
kau mendengarkan semua yang aku katakan.
1006
01:10:19,653 --> 01:10:22,864
Mereka sudah besar.
1007
01:10:24,950 --> 01:10:27,619
Apa dia tunanganmu?
1008
01:10:27,703 --> 01:10:30,080
Apa? Tidak. Kami masih SMA.
1009
01:10:30,163 --> 01:10:32,040
Tidak terlalu terlambat.
1010
01:10:33,333 --> 01:10:35,544
Aku punya sesuatu yang lain untukmu.
1011
01:10:39,464 --> 01:10:40,966
Sebuah hadiah suci.
1012
01:10:46,263 --> 01:10:47,639
Keren. Ini kosong.
1013
01:10:48,265 --> 01:10:49,266
Apa?
1014
01:10:49,349 --> 01:10:51,768
Baiklah. Itu metafora, bukan?
1015
01:10:51,852 --> 01:10:53,186
Sid!
1016
01:10:53,270 --> 01:10:57,274
Apa? Tentu saja ini salah tikus.
Aku mengerti keadaannya.
1017
01:10:59,484 --> 01:11:01,862
Aku tidak tahu bagaimana itu ada sana.
1018
01:11:04,364 --> 01:11:06,491
Aku membuatkanmu kunci tokoku.
1019
01:11:08,410 --> 01:11:10,704
Apa ini hadiah sucimu?
1020
01:11:10,787 --> 01:11:15,125
Aku pikir kau harus berlatih lebih banyak
dan membutuhkan tempat tinggal,
1021
01:11:15,751 --> 01:11:20,255
jadi mungkin logis jika kau
menganggapnya...
1022
01:11:20,338 --> 01:11:21,840
Rumah?
1023
01:11:24,426 --> 01:11:26,553
Ya, itu jika kau mau.
1024
01:11:28,388 --> 01:11:31,433
Ya, ada bagian dari jiwamu di dalam diriku.
1025
01:11:31,516 --> 01:11:35,020
Jadi menurutku itu menjadikan kita keluarga.
1026
01:11:42,152 --> 01:11:45,572
Aku tahu kita membutuhkan tisu.
Kau orang yang lembut.
1027
01:11:45,655 --> 01:11:46,948
Aku bangga padamu, Hu.
1028
01:11:47,032 --> 01:11:49,367
Itulah yang mereka masukkan
ke dalam dupa saat ini.
1029
01:11:49,451 --> 01:11:51,328
Ya, alasan yang bagus.
1030
01:11:51,411 --> 01:11:56,083
Aku mengerti kau kuno, tapi tidak
apa-apa memiliki emosi.
1031
01:11:58,001 --> 01:12:00,253
Kau akan melihat emosi, murid.
1032
01:12:00,112 --> 01:12:02,514
Murid? Penjaga.
1033
01:12:02,923 --> 01:12:05,092
Kau masih harus banyak belajar.
1034
01:12:06,551 --> 01:12:07,552
Aku minta maaf.
1035
01:12:07,636 --> 01:12:10,263
Kau mengambil Phoenix dan
menyelamatkan dunia?
1036
01:12:10,347 --> 01:12:11,181
Aku tidak percaya.
1037
01:12:11,264 --> 01:12:13,725
Aku menyelamatkan kau lagi dan lagi.
1038
01:12:13,809 --> 01:12:17,062
Apa aku meminta bantuanmu?
Aku sudah mengendalikannya.
1039
01:12:30,951 --> 01:12:33,703
"Eye of the Tiger". Kau bercanda.
1040
01:12:33,787 --> 01:12:34,996
Itu klasik.
1041
01:12:35,497 --> 01:12:37,249
- Itu bukan intinya. - Apa?
1042
01:12:37,332 --> 01:12:38,875
- Kau adalah seekor harimau. - Dan?
1043
01:12:38,959 --> 01:12:40,877
Apa kau tidak mengerti bagaimana...?
1044
01:12:40,961 --> 01:12:43,922
- Mereka menulis lagu itu
untukku. - Biarkan aku...
1045
01:12:44,005 --> 01:12:46,633
Jangan sentuh.
Biarkan aku memutar musikku.
1046
01:12:47,676 --> 01:12:48,510
Ya.
1047
01:12:49,636 --> 01:12:51,888
Ya, itu laguku.
1048
01:12:51,972 --> 01:12:53,640
Kau harus lebih sering keluar.
1049
01:12:55,517 --> 01:12:57,185
Dan kau perlu sering berlatih.
1050
01:13:00,564 --> 01:13:01,898
Hei, tunggu.
1051
01:13:01,982 --> 01:13:04,025
Hu sangat menikmati ini.
1052
01:13:04,109 --> 01:13:06,111
Lima dolar, anak itu berhasil.
1053
01:13:06,194 --> 01:13:07,487
Tantangan diterima.
1054
01:13:07,571 --> 01:13:09,573
Asal tahu saja, aku tidak punya uang.
1055
01:13:11,950 --> 01:13:13,618
Hei, apa yang kau lakukan?
1056
01:13:16,204 --> 01:13:18,915
Cukup. Tidak, tunggu! Hei. Tidak.
1057
01:13:37,517 --> 01:13:39,186
Keren.
1058
01:13:39,269 --> 01:13:41,313
Kita tidak akan berbagi tempat sampah.
1059
01:13:45,313 --> 01:14:10,313
Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan
= HANYA DI LXWHITELABEL.COM =
1060
01:14:20,313 --> 01:14:35,313
https://t.me/zahrahh87officialsub
68781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.