All language subtitles for The Riverbank
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,840 --> 00:00:13,800
Olen kuullut, että menneisyytensä
tunteminen on itsensä tuntemista.
2
00:00:13,920 --> 00:00:17,480
Se on tie omaan sieluun.
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,360
En tiedä menneisyydestäni mitään.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,960
Nämä asiat tiedän.
5
00:00:29,160 --> 00:00:34,760
Äitini katosi 34 vuotta sitten,
kun olin viisivuotias.
6
00:00:34,920 --> 00:00:37,760
Isä nai äitini siskon-
7
00:00:37,960 --> 00:00:41,520
-joka löydettiin kuolleena
kolme päivää sitten.
8
00:01:41,680 --> 00:01:46,480
Minähän sanoin,
että hoidan tämän.
9
00:01:46,680 --> 00:01:51,640
-Jonkun on tunnistettava hänet.
-Minä voin tehdä sen.
10
00:01:51,800 --> 00:01:56,040
-Hän on vaimoni.
-Hyvä on.
11
00:02:25,160 --> 00:02:27,200
Jestas sentään.
12
00:02:30,520 --> 00:02:35,360
Pari tyyppiä näki sen aamulla.
He ilmoittivat siitä.
13
00:02:40,000 --> 00:02:43,440
Minä hoidan tämän loppuun,
niin voit palata asemalle.
14
00:02:45,680 --> 00:02:47,680
Selvä.
15
00:02:50,080 --> 00:02:52,200
Tuokaa vain tänne.
16
00:03:37,480 --> 00:03:39,480
Hei, Angie. Mitä kuuluu?
17
00:03:44,280 --> 00:03:46,320
Mitä?
18
00:03:49,720 --> 00:03:54,280
Jätin sen pikkukaupungin
21-vuotiaana, enkä katsonut taakse.
19
00:03:54,440 --> 00:03:56,480
Tätä ennen.
20
00:04:24,480 --> 00:04:28,880
Äitipuoleni kuolema
oli minulle kutsu kotiin.
21
00:04:29,040 --> 00:04:32,080
En olisi halunnut
kohdata niitä asioita.
22
00:05:35,680 --> 00:05:37,960
Angie soitti sinulle, eikö niin?
23
00:05:38,160 --> 00:05:41,200
Hän ajatteli,
että tuloni auttaisi sinua.
24
00:05:53,560 --> 00:05:58,000
Voin mennä motelliin, jos läsnäoloni
tuntuu sinusta hankalalta.
25
00:06:00,680 --> 00:06:03,080
Tule sisään.
26
00:06:14,080 --> 00:06:16,520
Näytät aivan äidiltäsi.
27
00:06:17,960 --> 00:06:20,520
Jos oikein muistat.
28
00:06:22,040 --> 00:06:24,440
-Eikö ole kuulunut mitään?
-Ei.
29
00:06:24,560 --> 00:06:27,200
Ei sitten puhuta siitä.
30
00:06:33,520 --> 00:06:35,520
Luulin, että lopetit.
31
00:06:38,120 --> 00:06:40,720
On ollut pitkä viikko.
32
00:06:40,920 --> 00:06:43,920
Lopetin juomisen Elainen mieliksi.
33
00:06:45,840 --> 00:06:50,600
-Mitä tapahtui?
-Ilmeisesti onnettomuus.
34
00:06:50,720 --> 00:06:53,680
Ruumiinavausraportti
on vielä kesken.
35
00:06:55,160 --> 00:07:00,480
Ehkä hän sai sydänkohtauksen.
36
00:07:02,960 --> 00:07:06,320
Ette tulleet oikein toimeen-
37
00:07:06,480 --> 00:07:09,840
-mutta hän jätti sinulle jotain.
38
00:07:11,680 --> 00:07:15,560
-Ihan pelottaa.
-Anna hänen jo olla.
39
00:07:17,360 --> 00:07:19,480
Olet oikeassa. Anteeksi.
40
00:07:27,920 --> 00:07:32,000
-Jättikö hän talon minulle?
-Luulin, että se oli jo purettu.
41
00:08:33,960 --> 00:08:38,560
Muisto,
joka kiusoitellen pysyy piilossa.
42
00:08:38,760 --> 00:08:42,400
Kun sitä kohti kurottaa
saadakseen rauhan-
43
00:08:42,560 --> 00:08:46,800
-voidakseen hengähtää kunnolla,
saa pirun vastaansa.
44
00:08:46,960 --> 00:08:50,720
Tässä talossa piru on kaikkialla.
45
00:08:50,880 --> 00:08:53,360
Siinä vanhassa miehessä.
46
00:08:53,520 --> 00:08:58,320
Tunnen, kuinka sieluni repeytyy
huonojen muistojen reunoja vasten.
47
00:08:58,520 --> 00:09:03,120
Paikka on läpikotaisin kuollut.
48
00:09:05,560 --> 00:09:08,400
Tässä on ruumiinavausraportti.
49
00:09:08,600 --> 00:09:13,240
-Ei sinun olisi tarvinnut tulla.
-Pitää olla tekemistä.
50
00:09:16,040 --> 00:09:18,320
Matt hoitaa Elainen paperit.
51
00:09:18,480 --> 00:09:22,160
-Miten niin?
-Tulehan.
52
00:09:24,200 --> 00:09:26,240
Kate palasi.
53
00:09:30,120 --> 00:09:32,240
Anteeksi.
54
00:09:47,560 --> 00:09:49,680
-Haloo?
-Kate.
55
00:09:49,840 --> 00:09:53,240
-Halusin kuulla, oletko hereillä.
-Olen.
56
00:09:53,440 --> 00:09:58,520
-Nukuitko hyvin?
-Kyllä kunnes herätit.
57
00:10:02,480 --> 00:10:05,480
-Saanko kysyä yhtä asiaa?
-Anna palaa.
58
00:10:05,640 --> 00:10:07,760
Oliko teillä kaikki hyvin?
59
00:10:07,920 --> 00:10:11,240
-Miten niin?
-Hänen vaatteensa ja meikkinsä.
60
00:10:11,400 --> 00:10:14,080
Elaine näyttää
nukkuneen huoneessani.
61
00:10:14,240 --> 00:10:16,880
Ellei se ole
vanhoilla ihmisillä tapana.
62
00:10:17,040 --> 00:10:22,680
-Minä kuorsaan.
-Selvä.
63
00:10:22,800 --> 00:10:26,920
-Nähdäänkö tilaisuudessa?
-Selvä.
64
00:10:55,320 --> 00:10:57,680
Siellä sitä viimein ollaan.
65
00:10:57,840 --> 00:11:01,520
-Hei, muruseni.
-Hei, söpöläinen.
66
00:11:01,640 --> 00:11:03,680
-Onpa mukava nähdä.
-Samoin.
67
00:11:03,840 --> 00:11:07,240
-Miten isäsi kanssa sujui?
-Se oli piinallista.
68
00:11:07,400 --> 00:11:11,240
Outoa, turhauttavaa
ja vielä vähän piinallistakin.
69
00:11:11,440 --> 00:11:14,800
Samaa vanhaa. Mikään ei muutu.
Hän näyttää vanhalta.
70
00:11:15,000 --> 00:11:17,640
-Niin mekin.
-Puhu itsestäsi vain.
71
00:11:17,800 --> 00:11:20,600
Hyvä, että tulit.
Hautasitte sotakirveen.
72
00:11:20,720 --> 00:11:24,880
-Entä Muirvillen talo?
-Kertoiko isä siitä?
73
00:11:25,080 --> 00:11:27,680
En oikein tiedä, mistä tiedän.
74
00:11:27,800 --> 00:11:29,920
-Olen Kreskin.
-Takuulla.
75
00:11:30,080 --> 00:11:33,320
Otetaan parit drinkit ennen ruokaa.
76
00:11:33,480 --> 00:11:38,520
-Juomaa janoisille.
-Nestemäistä rohkeuden valamista.
77
00:11:41,160 --> 00:11:43,160
Olepa hyvä.
78
00:11:43,280 --> 00:11:46,400
-Toin parasta.
-Suoraan pöntöstä pulloon.
79
00:11:46,520 --> 00:11:50,080
-Muistat temppuni.
-Se oli omani.
80
00:11:50,240 --> 00:11:52,560
Taisit opettaa sen.
81
00:11:53,840 --> 00:11:56,000
-Kippis.
-Patti.
82
00:11:56,160 --> 00:11:58,800
Tulehan tänne tervehtimään.
83
00:12:01,920 --> 00:12:04,920
Raahaa luusi tänne.
84
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
Anna, kun katson.
85
00:12:12,200 --> 00:12:16,840
Hän on niin kaunis.
86
00:12:16,960 --> 00:12:20,520
-Mitä kuuluu?
-Mitä sinä siitä välität?
87
00:12:23,000 --> 00:12:25,200
Vai sillä tavalla.
88
00:12:25,360 --> 00:12:28,120
Vauvan isä pääsee pian vankilasta.
89
00:12:28,280 --> 00:12:31,560
Ehdonalaiseen kuukauden kuluttua.
90
00:12:31,720 --> 00:12:35,760
Se ei kuulu sinulle tippaakaan.
91
00:12:35,920 --> 00:12:38,920
Kate ei halua tietää.
Hän ei ole äitipuoli.
92
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
Olen tässä nyt.
Voisimme jutella.
93
00:12:42,360 --> 00:12:44,920
Onpa välillänne pahaa verta.
94
00:12:45,120 --> 00:12:49,560
-Varo sanojasi.
-Menen yläkertaan.
95
00:12:55,520 --> 00:12:58,080
-Vuodanko verta?
-Rakkaille suututaan.
96
00:12:58,240 --> 00:13:01,920
Hänen äitinsä on vielä vankilassa
heroiinituomiosta.
97
00:13:02,080 --> 00:13:07,000
Isä juo. Hän puhuu vieläkin vuosista
sinun kanssasi perhevuosina.
98
00:13:07,160 --> 00:13:10,880
Minulle ne olivat saatanallisia.
99
00:13:11,040 --> 00:13:16,040
-Onneksi pääsin pois.
-Kadehdin sinua.
100
00:13:16,200 --> 00:13:21,000
Yliopisto, vapaus ja raha.
101
00:13:22,840 --> 00:13:25,960
-Hiuksensa peseviä miehiä.
-Täydellistä elämää.
102
00:13:26,160 --> 00:13:30,600
Minä olen isäni rasvaisten
unelmien tähti. Anteeksi, isä.
103
00:13:30,800 --> 00:13:34,360
-Näytät hyvältä.
-En.
104
00:13:34,480 --> 00:13:37,040
Laitetaanko ranskalaisia?
105
00:13:37,200 --> 00:13:40,640
Olemme täällä
kunnioittaaksemme Elainen muistoa.
106
00:13:40,800 --> 00:13:44,520
Liittykää Isä Meidän -rukoukseen.
107
00:13:44,680 --> 00:13:49,080
Isä meidän, joka olet taivaissa.
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
108
00:13:49,280 --> 00:13:54,560
Tulkoon sinun valtakuntasi.
Tapahtukoon sinun tahtosi...
109
00:13:54,720 --> 00:13:58,040
Anna meille
meidän syntimme anteeksi-
110
00:13:58,200 --> 00:14:00,880
-niin kuin mekin annamme.
111
00:14:02,280 --> 00:14:06,360
Älä saata meitä kiusaukseen,
vaan päästä meidät pahasta.
112
00:14:06,600 --> 00:14:10,040
Sillä sinun on valtakunta
ja voima ja kunnia.
113
00:14:10,240 --> 00:14:12,360
Aamen. Olkaa hyvä ja istukaa.
114
00:14:16,960 --> 00:14:20,840
Sitten Johanneksen evankeliumista.
115
00:14:21,000 --> 00:14:26,080
Älköön sydämenne
olko murheellinen.
116
00:14:26,280 --> 00:14:30,320
Kohtalon muuttaminen
on menetetty taistelu.
117
00:14:30,480 --> 00:14:32,720
Tulin löytääkseni totuuden.
118
00:14:32,840 --> 00:14:38,360
Yritänpä löytää sitä kuinka kovasti
tahansa, en saa haluamaani.
119
00:14:38,480 --> 00:14:41,120
Saan kuitenkin, mitä tarvitsen.
120
00:14:53,920 --> 00:14:57,320
Minusta se oli
muistotilaisuudeksi kaunis.
121
00:14:57,520 --> 00:15:02,400
-Lyhyt ja suloinen.
-Tämä on aika outoa.
122
00:15:02,560 --> 00:15:05,600
Mitä hän teki yöllä joella?
123
00:15:05,720 --> 00:15:07,840
Miksei löytynyt mitään viestiä?
124
00:15:08,000 --> 00:15:10,640
Jestas sentään. Hän hukkui.
125
00:15:10,800 --> 00:15:15,240
Ehkä hän meni sinne miettimään.
Mekin kävimme siellä.
126
00:15:16,560 --> 00:15:19,880
Minusta on outoa,
että hän jätti talonsa sinulle.
127
00:15:20,080 --> 00:15:26,000
Minusta on outoa, että hän jätti
minulle puolet. Äiti omistaa loput.
128
00:15:26,200 --> 00:15:29,640
-Mitä minä talon puolikkaalla teen?
-En tiedä.
129
00:15:29,800 --> 00:15:35,000
-Miten Joe suhtautuu?
-Ei ole puhua pukahtanut.
130
00:15:36,360 --> 00:15:38,600
Kiitos, kun tulitte.
131
00:15:44,040 --> 00:15:48,280
-Tässä.
-Yritätkö juottaa minut humalaan?
132
00:15:51,080 --> 00:15:53,040
Siitä on pitkä aika.
133
00:15:53,200 --> 00:15:56,600
Niin on. Mitä kuuluu?
134
00:15:59,720 --> 00:16:02,280
En tiedä. Jokin on oudosti.
135
00:16:02,400 --> 00:16:06,320
Miksi Elaine oli yöllä yksin joella?
136
00:16:08,240 --> 00:16:11,440
Käyn hakemassa vettä.
137
00:16:13,040 --> 00:16:15,680
Jutellaan myöhemmin.
138
00:16:18,160 --> 00:16:20,120
Onneksi päivä on kohta ohi.
139
00:16:20,320 --> 00:16:22,760
-Minne menet?
-En tiedä.
140
00:16:22,840 --> 00:16:25,800
-Haluatko seuraa?
-En, minä vain...
141
00:16:25,960 --> 00:16:28,960
Soita viiden minuutin välein.
142
00:16:51,400 --> 00:16:53,800
Kiitos, että tulit, Matt.
143
00:16:54,920 --> 00:16:59,640
Se, mitä sanoit Elainesta.
144
00:16:59,800 --> 00:17:02,800
Aavistuksesi eivät
ehkä ole kovin väärässä.
145
00:17:02,960 --> 00:17:08,480
Hänen kuolemaansa voi liittyä rikos.
146
00:17:09,840 --> 00:17:14,040
Hän saattoi pudota ja lyödä päänsä.
147
00:17:14,200 --> 00:17:16,680
-Se on yksi teoria.
-Entä toinen?
148
00:17:16,840 --> 00:17:21,640
Että häntä lyötiin. Hän oli puoliksi
tajuissaan veteen pudottuaan.
149
00:17:21,760 --> 00:17:26,440
Ne muutamat sekunnit
ennen hukkumista.
150
00:17:26,600 --> 00:17:29,800
Siinä vaiheessa logiikka pettää.
151
00:17:29,880 --> 00:17:32,520
Syytä epäilykseen.
152
00:17:32,720 --> 00:17:37,040
-Kuka hänet haluaisi tappaa?
-Se on pelkkä teoria.
153
00:17:37,280 --> 00:17:40,320
Tutkin syitä.
Se on vain epäilyttävää.
154
00:17:41,400 --> 00:17:46,920
-Ajattelin, että haluat tietää.
-Kiitos.
155
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
-Matt.
-Niin?
156
00:17:49,240 --> 00:17:52,040
-Saanko kysyä jotain?
-Tietysti.
157
00:17:54,680 --> 00:17:57,240
Onko isäni ja Angien välillä jotain?
158
00:17:57,360 --> 00:18:02,880
-Miten niin?
-Onko heidän välillään jotain?
159
00:18:04,800 --> 00:18:07,280
-Ei.
-Eikö?
160
00:18:07,400 --> 00:18:10,360
-Oletko varma?
-En ole, mutta silti ei.
161
00:18:12,040 --> 00:18:15,000
Hyvä on.
162
00:18:15,200 --> 00:18:17,840
Älä kerro kenellekään tutkimuksesta.
163
00:18:18,040 --> 00:18:22,720
-En tietenkään. Kiitos.
-Eipä kestä.
164
00:18:30,360 --> 00:18:32,360
Hei.
165
00:18:32,480 --> 00:18:35,240
-Kahvia.
-Hienoa.
166
00:18:35,360 --> 00:18:37,400
-Kunhan tässä siivoan.
-Aivan.
167
00:18:41,200 --> 00:18:44,760
En ole käynyt täällä ikuisuuksiin.
168
00:18:48,880 --> 00:18:51,200
Katso, miten pieni.
169
00:19:06,720 --> 00:19:10,880
-Voi luoja. Katso tätä.
-Mitä?
170
00:19:13,200 --> 00:19:16,080
Olimmepa me söpöjä.
171
00:19:16,240 --> 00:19:20,400
Isäsi antoi tuon kaulakorun
juuri ennen kohtausta.
172
00:19:20,600 --> 00:19:24,240
-Mikset käytä sitä enää?
-Niinpä.
173
00:19:24,480 --> 00:19:28,480
-Se on liian arvokas.
-Olit kahdeksan, kun isäsi kuoli.
174
00:19:28,640 --> 00:19:32,920
Itse asiassa yhdeksän.
Jäin kiinni perheen yritykseen.
175
00:19:39,920 --> 00:19:41,960
Voi luoja.
176
00:19:44,560 --> 00:19:47,440
Nämä taitavat olla äidin tavaroita.
177
00:19:49,240 --> 00:19:51,640
Onko kaikki hyvin?
178
00:19:56,840 --> 00:19:59,400
-Miksi ne ovat täällä?
-Niitä ei haluttu.
179
00:19:59,600 --> 00:20:04,280
-Miksi isä pitää niitä täällä?
-En tiedä.
180
00:20:05,880 --> 00:20:07,880
Taidat kaivata omaa rauhaa.
181
00:20:08,000 --> 00:20:12,040
Pitää mennä töihin.
Soitan myöhemmin.
182
00:21:16,520 --> 00:21:21,480
-Mikä tuo on?
-Oletko nyt poliisi vai isä?
183
00:21:22,800 --> 00:21:25,760
Sisällä on lisää.
184
00:21:25,960 --> 00:21:30,760
Luulin, että yritit suojella minua,
kun olin lapsi-
185
00:21:31,880 --> 00:21:35,280
-etten satuttaisi itseäni.
186
00:21:35,480 --> 00:21:39,320
-Olit kömpelö.
-Halusit salata asioita.
187
00:21:41,000 --> 00:21:46,080
-Mikset kertonut näistä?
-Olisit ryhtynyt poliisiksi.
188
00:21:56,200 --> 00:22:01,440
Säilytin äitisi tavaroita
sinua varten.
189
00:22:01,560 --> 00:22:04,640
Minä kysyin sinulta.
190
00:22:04,800 --> 00:22:11,120
Kysyin ainakin sata kertaa,
oliko äidiltä jäänyt mitään.
191
00:22:11,280 --> 00:22:15,440
Mitään muistoksi hänestä.
192
00:22:15,600 --> 00:22:19,440
Näit, miten sekaisin olin
hänen lähtönsä jälkeen.
193
00:22:19,640 --> 00:22:23,440
Päätit olla suomatta minulle lohtua.
194
00:22:23,560 --> 00:22:26,880
-Rauhoitu.
-En halua rauhoittua!
195
00:22:27,080 --> 00:22:31,800
Miksi olet niin kusipää?
Mikset kertonut tavaroista?
196
00:22:31,960 --> 00:22:36,160
Ajattelin, ettei lapsi välitä niistä.
197
00:22:36,280 --> 00:22:39,560
Miten vanha
minun sitten pitäisi olla?
198
00:22:39,720 --> 00:22:43,000
Olen 40-vuotias, hitto vie.
199
00:22:43,200 --> 00:22:46,480
Pitäisikö minun olla jo puolikuollut?
200
00:22:46,600 --> 00:22:49,200
Minulla on töitä.
201
00:22:49,400 --> 00:22:52,360
-Mikset puhu minulle?
-Ai puhu?
202
00:22:52,520 --> 00:22:55,520
Ei ole mitään puhuttavaa.
203
00:22:55,680 --> 00:23:01,400
Olisi pitänyt polttaa kaikki.
Minä poltan kaiken!
204
00:23:01,520 --> 00:23:03,600
Kaikki on ohi.
205
00:23:03,720 --> 00:23:08,320
Ei ole mitään syytä nousta enää
kylmästä sängystä joka aamu.
206
00:23:08,440 --> 00:23:10,680
Olen niin väsynyt kaikkeen.
207
00:23:10,840 --> 00:23:12,840
Poltan aivan kaiken.
208
00:23:12,960 --> 00:23:17,280
Kun rovio palaa,
sytytän itseni tuleen.
209
00:23:17,440 --> 00:23:19,480
Hitto!
210
00:24:28,400 --> 00:24:30,440
Hei, Frank.
211
00:24:31,760 --> 00:24:34,440
Tiedän yhden asian.
212
00:24:34,600 --> 00:24:37,720
Niin varmasti. Mutta se ei ole totta.
213
00:24:37,920 --> 00:24:41,160
Se on vain osa
etanolinhuuruista unta.
214
00:25:45,120 --> 00:25:47,280
Tule, Joe. Mennään.
215
00:26:09,040 --> 00:26:12,960
Eli Elaine jätti minulle puolet
ja äidilleni toisen puolen.
216
00:26:13,040 --> 00:26:15,480
-Juuri niin.
-Mitä voin tehdä?
217
00:26:15,600 --> 00:26:17,840
On kolme vaihtoehtoa.
218
00:26:17,960 --> 00:26:23,000
Voit hylätä kiinteistön
kunnes kunta ottaa sen haltuunsa-
219
00:26:23,200 --> 00:26:25,960
-etsiä äitisi
allekirjoittamaan paperit-
220
00:26:26,120 --> 00:26:30,000
-tai ilmoittaa hänet
kadonneeksi tai kuolleeksi.
221
00:26:30,160 --> 00:26:35,040
Se on monimutkainen toimenpide.
Se vaatii paljon tutkimuksia.
222
00:26:35,160 --> 00:26:37,760
Luuletko, että hän on elossa?
223
00:26:37,960 --> 00:26:43,000
En tiedä. Siitä on jo 35 vuotta.
224
00:26:43,160 --> 00:26:48,520
On löydettävä äiti tai ilmoitettava
kadonneeksi tai kuolleeksi.
225
00:26:48,720 --> 00:26:52,680
Mikset kertonut tästä aiemmin?
226
00:26:52,800 --> 00:26:55,360
Näetkö seinällä lakitodistusta?
227
00:26:55,480 --> 00:26:58,360
Koska olen menossa Muirvilleen-
228
00:26:58,480 --> 00:27:01,880
-voisin käydä katsomassa
kunnan arkistoja-
229
00:27:02,040 --> 00:27:06,480
-ja ilmoittaa äidin kadonneeksi,
että saan talon joskus myytyä.
230
00:27:06,640 --> 00:27:12,000
Tuhlaat aikaasi.
Yritin löytää äitisi.
231
00:27:12,120 --> 00:27:15,720
Kun viimeksi tarkastin,
olin seriffi.
232
00:27:16,800 --> 00:27:20,120
Hänellä on
uusi nimi ja uusi elämä jossain.
233
00:27:20,280 --> 00:27:24,880
-Vaikutat varmalta.
-Sen kun etsit.
234
00:27:26,000 --> 00:27:31,440
-Pidä minut ajan tasalla.
-Minä pidän.
235
00:29:09,920 --> 00:29:12,960
Tarvitsen tietoja.
Voisittekohan auttaa?
236
00:29:13,120 --> 00:29:17,200
Onko jotain rekisteriä
tai nettisivua, josta löytäisi-
237
00:29:17,400 --> 00:29:21,960
-noin 35 vuotta sitten
Muirvillessä asuneen henkilön?
238
00:29:22,080 --> 00:29:24,560
Hienoa. Kyllä.
239
00:29:24,760 --> 00:29:30,480
Nimi on Iris Marlene Mason.
Syntynyt 25. lokakuuta 1950.
240
00:29:32,200 --> 00:29:36,720
Hänellä oli siis postilokero.
Kirjoitan sen ylös.
241
00:29:40,880 --> 00:29:44,240
Kiitos oikein paljon.
242
00:29:49,480 --> 00:29:52,360
-Hei. Voinko auttaa?
-Kyllä.
243
00:29:52,520 --> 00:29:56,360
Äidilläni oli postilokero.
Onkohan se vielä tallella?
244
00:29:56,480 --> 00:29:58,920
Tarvitsen henkilöpaperit ja numeron.
245
00:29:59,040 --> 00:30:02,880
-Millä nimellä?
-Iris Mason.
246
00:30:03,040 --> 00:30:09,000
Tässä minun korttini.
Postilokeron numero on tässä.
247
00:30:09,120 --> 00:30:11,720
Katsotaanpas.
248
00:30:14,760 --> 00:30:20,120
Tämäpä kummallista. Nimiä oli kaksi:
Iris Mason ja Danny Gower.
249
00:30:20,240 --> 00:30:23,080
Ainoa avaimenhaltija oli Joe Mason.
250
00:30:23,240 --> 00:30:29,560
Joe Mason maksoi
kaikki maksut ja haki postit.
251
00:30:31,800 --> 00:30:35,120
Maksoiko hän kaiken?
252
00:30:38,640 --> 00:30:41,720
-Tiedätkö, kuka Danny Gower on?
-En.
253
00:30:41,880 --> 00:30:45,600
Tietäisikö kukaan muu
asioista niiltä ajoilta?
254
00:30:45,720 --> 00:30:48,520
Miranda, mutta hän on vapaalla.
255
00:30:48,680 --> 00:30:53,240
-Voisin pyytää häntä soittamaan.
-Se olisi hienoa.
256
00:30:56,680 --> 00:30:58,680
-Tässä on numeroni.
-Selvä.
257
00:30:58,880 --> 00:31:02,360
-Kiitos avusta.
-Hei vaan ja mukavaa päivää.
258
00:31:28,400 --> 00:31:31,280
Hei, Angie.
259
00:31:31,440 --> 00:31:35,640
-Mitä kuuluu, Matt?
-Hyvää. Huomenta, pomo.
260
00:31:35,800 --> 00:31:39,200
-Olisi vähän kysyttävää.
-Voiko se odottaa?
261
00:31:39,320 --> 00:31:41,320
-Ei.
-Istu sitten.
262
00:31:41,480 --> 00:31:43,440
-Laitan munakkaan.
-Ei.
263
00:31:43,640 --> 00:31:47,640
-Mennäänkö ulos?
-Hyvä on.
264
00:31:47,800 --> 00:31:50,720
-Älä koske tähän.
-En.
265
00:32:18,200 --> 00:32:20,840
Mistä oli kyse?
266
00:32:21,880 --> 00:32:24,760
Frank sanoi nähneensä jonkun
Elainen kanssa.
267
00:32:55,120 --> 00:32:57,200
Kiitos.
268
00:33:23,960 --> 00:33:27,920
-Haloo.
-Hei, ajattelin vain soitella.
269
00:33:28,080 --> 00:33:30,080
Hyvä, että soitit.
270
00:33:30,280 --> 00:33:32,600
Täytät
katoamisilmoituspapereita.
271
00:33:32,720 --> 00:33:35,720
-Isäkö kertoi?
-En kommentoi.
272
00:33:35,800 --> 00:33:38,240
Vau.
273
00:33:38,440 --> 00:33:43,280
On olemassa heimo,
muistaakseni Sudanissa-
274
00:33:43,520 --> 00:33:47,760
-jossa isä haudataan elävältä
tyttären mentyä naimisiin.
275
00:33:47,960 --> 00:33:51,000
-Ja tarkoituksesi oli...
-Mennäänkö naimisiin?
276
00:33:51,200 --> 00:33:53,520
Uskoisin, että olemme jo.
277
00:33:54,720 --> 00:33:59,120
Niinhän me olemmekin.
Menimme kolmosluokalla.
278
00:33:59,240 --> 00:34:03,400
Pojat nappasivat minut
ja työnsivät siihen syvennykseen.
279
00:34:05,000 --> 00:34:08,360
Tytöt tekivät minulle samoin.
Sinulla oli sormuskin.
280
00:34:08,520 --> 00:34:13,080
Se maksoi kuukauden viikkorahat.
281
00:34:13,240 --> 00:34:16,160
Se on yhä tallessa.
282
00:34:17,680 --> 00:34:20,920
Halusin vain soitella.
283
00:34:21,120 --> 00:34:25,040
-Soita minulle...
-Viiden minuutin välein. Selvä.
284
00:34:32,320 --> 00:34:35,200
-Haloo?
-Kävin katsomassa taloa.
285
00:34:35,240 --> 00:34:37,600
Hei.
286
00:34:37,800 --> 00:34:41,040
-Keskeytinkö jotain?
-Ei, tämä oli tässä.
287
00:34:41,200 --> 00:34:43,320
-Onko Angie siellä?
-Syömme pian.
288
00:34:44,560 --> 00:34:49,200
-Käykö hän usein?
-Hän toi noutoruokaa.
289
00:34:49,360 --> 00:34:51,640
Hän auttaa
pakkaamaan tavaroita.
290
00:34:51,760 --> 00:34:55,040
Anna Angielle
iso hali ja suukko puolestani.
291
00:34:55,240 --> 00:34:57,240
Hei sitten.
292
00:35:19,920 --> 00:35:25,240
-Joko pakkasit kellarin tavarat?
-Melkein kaiken.
293
00:35:32,920 --> 00:35:35,520
Älä koske...
294
00:35:36,640 --> 00:35:40,920
...tai edes katso muistikirjojani-
295
00:35:41,120 --> 00:35:44,960
-tai äidin vaatteita sängylläni.
296
00:35:45,080 --> 00:35:48,200
Onko selvä?
297
00:35:48,360 --> 00:35:52,400
Ota ihan rauhassa.
Haluan vain auttaa.
298
00:35:53,480 --> 00:35:58,560
Se siinä ärsyttävää onkin. Mene
naimaan jotain muuta kun isääni.
299
00:36:13,040 --> 00:36:16,680
-Sehän meni hyvin.
-Kyllä hän selviää.
300
00:36:16,880 --> 00:36:19,480
Jestas.
301
00:36:19,720 --> 00:36:25,400
Mikset kysy, miten Muirvillessä meni?
Olen uuvuksissa.
302
00:36:26,800 --> 00:36:29,720
Näytät olevan kunnossa.
Viileän rauhallinen.
303
00:36:31,720 --> 00:36:36,040
Kannattaisi
jossain vaiheessa surrakin.
304
00:36:36,160 --> 00:36:42,040
Kyynel silloin tällöin saisi sinut
vaikuttamaan inhimillisemmältä.
305
00:36:42,160 --> 00:36:45,960
-Luulisin Elainen murhan jäytävän.
-Minkä murhan?
306
00:36:46,080 --> 00:36:48,240
Kuka tässä on murhasta puhunut?
307
00:36:48,400 --> 00:36:54,640
Tutkimukset ovat vielä kesken.
Herran jestas sentään.
308
00:37:20,400 --> 00:37:23,040
-Älä huoli. Puhun hänelle.
-Älä vaivaudu.
309
00:37:30,360 --> 00:37:32,360
Paskat.
310
00:37:46,720 --> 00:37:50,120
-Etkö sano mitään?
-Kuten mitä?
311
00:37:50,320 --> 00:37:55,040
Sain itse selville
sinun ja Angien suhteesta.
312
00:37:56,200 --> 00:38:00,120
-Hänen olisi pitänyt kertoa.
-Ehkä hän ei osannut.
313
00:38:00,240 --> 00:38:05,320
-Jonkun muun olisi pitänyt kertoa.
-Olet ilmetty äitisi.
314
00:38:08,280 --> 00:38:10,920
Et tainnut etsiä häntä kovin innolla.
315
00:38:11,040 --> 00:38:13,120
Aloitit suhteen siskoon-
316
00:38:13,240 --> 00:38:17,400
-ja nyt sängyssäsi on ystäväni,
joka on sinua paljon nuorempi.
317
00:38:17,480 --> 00:38:21,120
-Et tiedä kaikkea.
-En näköjään.
318
00:38:21,240 --> 00:38:25,240
-En tiedä, rakastiko Iris minua.
-Miten niin?
319
00:38:25,400 --> 00:38:29,400
Kun olit pieni,
äitisi lähti vuodeksi.
320
00:38:31,160 --> 00:38:33,960
Silloin aloin soitella Elainelle.
321
00:38:34,200 --> 00:38:39,880
Halusin tietää,
missä baarissa äitisi milloinkin oli.
322
00:38:41,520 --> 00:38:46,360
Vähitellen aloimme vain jutella.
323
00:38:47,600 --> 00:38:49,600
Viimein päätimme tavata.
324
00:38:49,760 --> 00:38:54,040
-Silloinko menitte sänkyyn?
-Se oli kumppanuutta.
325
00:38:54,200 --> 00:38:57,520
Lopetimme, kun äitisi palasi.
326
00:38:57,680 --> 00:39:01,200
Iris oli poissa vuoden.
327
00:39:01,360 --> 00:39:05,920
Elainen ja minun välille
kehittyi jotain vahvaa.
328
00:39:06,080 --> 00:39:08,920
Tunteita tai mitä lie.
329
00:39:11,800 --> 00:39:14,440
Rakastin Iristä.
330
00:39:16,200 --> 00:39:18,560
Elaine meni naimisiin.
331
00:39:18,760 --> 00:39:22,400
Vasta erottuaan
hän etsi minut käsiinsä.
332
00:39:25,440 --> 00:39:29,800
-Milloin erositte äidin kanssa?
-Kauan sitten.
333
00:39:31,640 --> 00:39:34,560
Tiesit, missä hän oli.
334
00:39:34,760 --> 00:39:38,360
-Hänen piti allekirjoittaa paperit.
-Ei.
335
00:39:38,560 --> 00:39:40,800
En tiennyt, missä hän oli.
336
00:39:42,000 --> 00:39:46,680
Halusimme Elainen kanssa naimisiin.
Minun oli väärennettävä nimi.
337
00:39:55,200 --> 00:40:00,720
Toivon aina löytäväni äidin.
338
00:40:00,880 --> 00:40:03,480
Niin ei koskaan tapahdu.
339
00:40:05,080 --> 00:40:09,200
Äitisi oli kaunein, hauskin-
340
00:40:09,360 --> 00:40:11,960
-ja fiksuin tapaamani nainen.
341
00:40:13,760 --> 00:40:16,760
Hänen silmänsä olivat niin eloisat.
342
00:40:18,800 --> 00:40:25,120
Tuntui kuin olisimme voineet
kadota toisiimme.
343
00:40:25,280 --> 00:40:27,680
Minusta hän oli täydellinen.
344
00:40:30,560 --> 00:40:32,720
Rakastin häntä
elämääkin enemmän.
345
00:40:35,240 --> 00:40:37,360
Rakastan yhä.
346
00:40:39,000 --> 00:40:42,760
Jokainen mies rakastui häneen heti.
347
00:40:42,920 --> 00:40:47,440
Välillä hän rakasti myös heitä.
348
00:40:50,200 --> 00:40:52,280
Joillekin ihmisille-
349
00:40:52,400 --> 00:40:57,200
-kauneus on taakka.
350
00:41:02,960 --> 00:41:05,560
Näytät aivan äidiltäsi.
351
00:41:22,680 --> 00:41:25,480
En tiedä,
milloin äitisi tulee kotiin.
352
00:41:36,120 --> 00:41:38,600
Lähdin hetkeksi.
Heti on kauhea sotku.
353
00:41:38,800 --> 00:41:43,640
Patti.
354
00:41:45,120 --> 00:41:50,240
Mikä sinua vaivaa?
Ei lautasliinoja eikä suolaa.
355
00:41:50,400 --> 00:41:54,280
Pöydät on siivottava
heti asiakkaan lähdettyä.
356
00:41:54,480 --> 00:41:58,520
En jaksa enää huolehtia muista.
Kasva aikuiseksi.
357
00:41:58,760 --> 00:42:02,400
-Keskity.
-Älä höngi niskaan.
358
00:42:02,560 --> 00:42:05,800
Et ole äitini. Sinulla ei ole
oikeutta määräillä.
359
00:42:06,000 --> 00:42:09,080
Kun teen päinvastoin kuin sinä,
pärjään hyvin.
360
00:42:10,360 --> 00:42:14,080
Voit jatkaa huutamista myöhemmin.
Käyn katsomassa vauvaa.
361
00:42:23,120 --> 00:42:25,520
Haloo?
362
00:42:27,920 --> 00:42:30,000
Se on sinulle.
363
00:42:38,120 --> 00:42:40,120
Hei, Patti.
364
00:42:42,720 --> 00:42:47,680
Tavataan vaan.
Tuletko tänne huomisaamuna?
365
00:42:47,840 --> 00:42:50,880
Nähdään sitten.
366
00:43:02,800 --> 00:43:08,440
-Olitko kuolinyönä Angien kanssa?
-Olin.
367
00:43:08,640 --> 00:43:11,320
Olet oikea paskiainen.
368
00:43:13,680 --> 00:43:17,480
-Se on monimutkaista.
-Kerro.
369
00:43:19,360 --> 00:43:23,560
Elaine ei halunnut harrastaa
seksiä. Meillä oli järjestely.
370
00:43:24,720 --> 00:43:27,680
Kuinka nykyaikaista.
371
00:44:17,360 --> 00:44:21,720
Ai, sinä poltat. Haen paidan.
372
00:44:30,080 --> 00:44:34,360
-Miten vauva jaksaa?
-Hyvin.
373
00:44:41,440 --> 00:44:45,400
Halusin pyytää anteeksi.
374
00:44:46,760 --> 00:44:51,160
-Tuloiltaasi.
-Ei se mitään.
375
00:44:51,360 --> 00:44:55,040
Sata vuotta sitten
minäkin olin nuori ja vihainen.
376
00:44:56,640 --> 00:44:59,920
Pyydän anteeksi,
että vihasin sinua koko ikäni.
377
00:45:00,080 --> 00:45:03,240
Koko ikäsi? Eikö sen enempää?
378
00:45:06,520 --> 00:45:08,560
Olin niin nuori, kun lähdit.
379
00:45:10,760 --> 00:45:13,000
Minusta tuntui...
380
00:45:14,160 --> 00:45:20,280
Sen jälkeen elämä sortui.
381
00:45:20,480 --> 00:45:24,920
-Unohdit minut aivan täysin.
-Se ei ole totta.
382
00:45:26,680 --> 00:45:30,280
Pysyin perillä tekemisistäsi
Angien kautta.
383
00:45:30,360 --> 00:45:34,080
Miten luulet saaneesi asunnon
vauvan syntymän jälkeen?
384
00:45:34,240 --> 00:45:39,000
Kenen luulet maksaneen vuokran
tai auttaneen työpaikan kanssa?
385
00:45:43,640 --> 00:45:46,360
Kuule.
386
00:45:47,640 --> 00:45:52,480
Minulla on oma elämäni,
etkä ole minun lapseni.
387
00:45:52,680 --> 00:45:55,560
En saanut vauvaa.
388
00:45:55,760 --> 00:46:00,240
En tuntenut olevani siihen valmis.
En tiennyt, halusinko edes.
389
00:46:02,640 --> 00:46:04,640
Mutta jos...
390
00:46:06,200 --> 00:46:08,960
Jos loukkasin sinua,
olen pahoillani.
391
00:46:13,960 --> 00:46:19,880
Kun äiti lähti, koko elämäni muuttui.
392
00:46:21,440 --> 00:46:25,120
En luottanut enää
keneenkään tai mihinkään.
393
00:46:26,200 --> 00:46:30,440
Kärsin siitä joka päivä.
394
00:46:35,560 --> 00:46:38,080
Onneksi sanoit niin.
395
00:46:38,240 --> 00:46:43,640
Oliko tuo sisäisen pikku sadistisi
puhetta vai tarkoititko sitä?
396
00:46:45,520 --> 00:46:48,800
Onneksi en ole ainoa.
397
00:47:29,320 --> 00:47:32,040
Sinun piti aloittaa tunti sitten.
398
00:47:44,040 --> 00:47:48,200
-Saanko kupillisen kahvia?
-Saat.
399
00:47:49,320 --> 00:47:51,960
Siitä eilisestä.
400
00:47:53,400 --> 00:47:57,840
Pääni on ollut vähän sekaisin.
Ei ollut tarkoitus olla karski.
401
00:48:01,280 --> 00:48:04,400
Patti kävi luonasi.
402
00:48:04,560 --> 00:48:09,240
Hän oppi sinulta, että vaikean paikan
tullen juostaan karkuun.
403
00:48:09,400 --> 00:48:12,880
Luulin, etteivät puukot heilu enää.
404
00:48:13,080 --> 00:48:18,480
Ei kannattaisi puhua,
koska makaat isäni kanssa.
405
00:48:19,920 --> 00:48:22,120
Joe ja minä...
406
00:48:23,280 --> 00:48:26,080
-Mitä sanoisin?
-Tule puoliväliin vastaan.
407
00:48:26,280 --> 00:48:29,320
Tiedän, että tämä on outoa.
408
00:48:29,520 --> 00:48:35,440
Sille ei mahda mitään,
keneen rakastuu.
409
00:48:51,600 --> 00:48:54,720
-Tulit ajoissa.
-Tulin hetkeksi.
410
00:48:54,920 --> 00:48:58,600
Ajattelin, että haluaisit tämän.
411
00:48:58,760 --> 00:49:00,760
Mikä se on?
412
00:49:00,960 --> 00:49:03,760
Äitisi piti niitä,
kun tapasimme.
413
00:51:04,200 --> 00:51:07,960
-Mokoma ämmä.
-Hei, Patti.
414
00:51:11,600 --> 00:51:16,880
-Onpa ihanaa nähdä sinut.
-Mitä nyt?
415
00:51:17,040 --> 00:51:20,960
Angie menetti hermonsa täysin.
Hän on tulossa hulluksi.
416
00:51:21,120 --> 00:51:24,480
Hän syytti minua
jonkun kaulakorun varastamisesta.
417
00:51:24,600 --> 00:51:26,640
En tajua, mistä hän puhuu.
418
00:51:29,520 --> 00:51:33,880
Rakastan häntä. Minä vain...
419
00:51:35,040 --> 00:51:40,520
-Ei hitto.
-Mitä nyt?
420
00:51:44,840 --> 00:51:50,240
Meillä on ollut ongelmamme.
421
00:51:50,400 --> 00:51:54,080
Olen niin sekaisin.
En tiedä, mitä tehdä.
422
00:51:54,240 --> 00:51:58,560
Minun on päästävä pois.
Aloitettava alusta.
423
00:51:58,760 --> 00:52:04,280
Voisitko ottaa minut ja Tammyn
mukaasi kaupunkiin?
424
00:52:04,440 --> 00:52:08,480
Sinä vain pakenet
ongelmiasi lähtemällä.
425
00:52:08,640 --> 00:52:11,560
Olen mestari siinä. Se ei toimi.
426
00:52:11,720 --> 00:52:16,240
Selvä.
427
00:52:16,400 --> 00:52:19,840
-Ei se mitään. Kiitos.
-Patti.
428
00:52:20,000 --> 00:52:25,360
Jään sitten tähän paskaläveen
loppuiäkseni. Kiitos siitä.
429
00:52:25,520 --> 00:52:27,720
Kiitos paljon.
430
00:52:27,840 --> 00:52:29,880
Patti?
431
00:52:36,360 --> 00:52:40,440
-Niin?
-Puhunko Kate Masonille?
432
00:52:40,600 --> 00:52:43,960
-Miranda Magos Muirvillen postista.
-Hei.
433
00:52:44,080 --> 00:52:46,080
Haluaisitko tavata?
434
00:52:53,160 --> 00:52:55,160
Miranda?
435
00:53:00,080 --> 00:53:02,400
Voi luoja.
436
00:53:03,880 --> 00:53:07,880
-Olet aivan äitisi näköinen.
-Niinkö?
437
00:53:08,080 --> 00:53:11,400
-Olen Kate.
-Olemme tavanneet.
438
00:53:11,600 --> 00:53:13,880
Olit vasta polvenkorkuinen.
439
00:53:16,240 --> 00:53:19,600
-Tunsitko äitini?
-Kyllä.
440
00:53:19,760 --> 00:53:22,400
Olimme sukulaissieluja.
441
00:53:22,520 --> 00:53:25,520
Yhteys katosi. Kuinka hän voi?
442
00:53:25,680 --> 00:53:28,320
En todellakaan tiedä.
443
00:53:30,520 --> 00:53:33,200
Oletko huolissasi äidistäsi?
444
00:53:36,160 --> 00:53:38,560
Kyllä ja en.
445
00:53:38,720 --> 00:53:42,360
Äitini katosi 35 vuotta sitten.
446
00:53:42,520 --> 00:53:45,560
Katosi?
447
00:53:47,320 --> 00:53:49,520
Tiedätkö, kuka hän on?
448
00:53:51,600 --> 00:53:56,560
Komea Danny Gower.
Hän oli paha poika.
449
00:53:56,680 --> 00:53:59,440
Oikea sydäntenmurskaaja.
450
00:54:01,080 --> 00:54:04,320
Kun sanoit äitisi kadonneen...
451
00:54:07,640 --> 00:54:12,480
Kun Danny näki äitisi, se oli menoa
kuin huoran yöpaidalla.
452
00:54:12,640 --> 00:54:15,960
-Anteeksi kielenkäyttöni.
-Ei hätää.
453
00:54:16,120 --> 00:54:19,520
Olisin itsekin karannut
Dannyn kanssa.
454
00:54:19,680 --> 00:54:22,000
Äitisi ei ollut paha ihminen.
455
00:54:22,200 --> 00:54:25,720
Juttelimme paljon.
Hän vain halusi olla onnellinen.
456
00:54:25,840 --> 00:54:30,720
-Tekikö Danny hänet onnelliseksi?
-Kyllä. Joksikin aikaa.
457
00:54:30,880 --> 00:54:34,440
Vuoden päästä äitisi palasi raskaana
ilman Dannya.
458
00:54:34,600 --> 00:54:37,600
Hän asui luonani
kunnes oli synnyttänyt pojan.
459
00:54:37,840 --> 00:54:42,680
-Onko minulla veli?
-Poika kuoli synnytyksessä.
460
00:54:42,880 --> 00:54:46,720
Menetys mursi äitisi.
461
00:54:50,600 --> 00:54:53,080
Miksen tiedä tästä mitään?
462
00:54:54,640 --> 00:54:57,320
Isäni ei kerro yhtään mitään.
463
00:54:57,480 --> 00:55:03,000
Muistoilla on valta
liittää ja erottaa perhe.
464
00:55:03,160 --> 00:55:06,800
Kuuluu ihmisluontoon
paeta tuskallisia asioita.
465
00:55:11,600 --> 00:55:14,160
Sinusta olisi pitänyt
tulla terapeutti.
466
00:55:15,320 --> 00:55:19,440
Äitisi meni isäsi luo muutamaksi
kuukaudeksi vauvan kuoltua.
467
00:55:19,640 --> 00:55:23,320
Sitten Danny palasi
kaikessa komeudessaan.
468
00:55:23,480 --> 00:55:26,120
Soitin kotiisi.
Isäsi oli suunniltaan.
469
00:55:26,280 --> 00:55:29,440
Hän sanoi Irisin karanneen taas.
470
00:55:29,640 --> 00:55:33,600
Luulin, että hän oli Dannyn kanssa.
En kuullut hänestä enää.
471
00:55:33,760 --> 00:55:39,680
Muutaman kuukauden päästä isäsi
perusti postilokeron karkureille.
472
00:55:39,840 --> 00:55:45,640
Se oli outoa, mutta hän sanoi,
että heidän välinsä olivat hyvät.
473
00:55:45,800 --> 00:55:48,880
Niin parilla oli
paikallinen osoite.
474
00:55:50,760 --> 00:55:53,960
Perheeni on hullu.
475
00:55:55,600 --> 00:55:57,840
Äitisi rakasti sinua.
476
00:55:59,200 --> 00:56:03,680
Hänellä oli paskamainen tapa osoittaa
se. Anteeksi kielenkäyttöni.
477
00:56:05,840 --> 00:56:09,200
-Näetkö isääni?
-En.
478
00:56:09,440 --> 00:56:12,640
Harkitsin pyytäväni
Irisin yhteystiedot-
479
00:56:12,840 --> 00:56:15,120
-mutta aika vain kului.
480
00:56:15,280 --> 00:56:17,320
Iris tiesi, missä olen.
481
00:56:27,600 --> 00:56:30,120
Kuka tuo on?
482
00:56:30,320 --> 00:56:35,440
Äiti vain opettelee tanssimaan.
Se on yllätys isälle.
483
00:56:45,080 --> 00:56:47,480
D. Gower.
484
00:56:56,640 --> 00:56:59,320
Hei, voisitkohan auttaa minua?
485
00:56:59,480 --> 00:57:03,640
Etsin Danny Goweria.
Hän on noin kuusikymppinen.
486
00:57:03,880 --> 00:57:07,240
-Miksi kyselet Dannya?
-Anteeksi, että vaivaan.
487
00:57:07,360 --> 00:57:10,880
Etsin äitiäni.
Hän ja Danny olivat ystäviä.
488
00:57:11,040 --> 00:57:14,160
-Ehkä Danny tietää äidistä.
-En voi auttaa.
489
00:57:14,320 --> 00:57:18,080
Eikä voi Dannykaan.
Hänet murhattiin.
490
00:57:18,160 --> 00:57:23,000
Olen pahoillani. En tiennyt lainkaan.
491
00:57:23,160 --> 00:57:27,000
Patikoijat löysivät hänet suolta
kymmenisen vuotta sitten.
492
00:57:27,200 --> 00:57:30,480
Hän oli ollut kuolleena jo pitkään.
493
00:57:30,640 --> 00:57:34,320
Anteeksi, että häiritsin.
Kiitos avusta.
494
00:57:57,440 --> 00:58:00,440
Eläimet elävät hetkessä.
495
00:58:00,560 --> 00:58:05,840
Ne elävät luottaen intuitioonsa.
496
00:58:06,000 --> 00:58:09,840
Ihmiset luulevat
olevansa tilanteen herroja-
497
00:58:10,000 --> 00:58:15,840
-ja jumalat antavat meidän
pysyä luuloissamme.
498
00:58:17,360 --> 00:58:20,760
Angie oli lapsuuden paras ystäväni.
499
00:58:20,920 --> 00:58:26,320
Ajattelimme molemmat,
että tämä kaupunki tappaisi meidät.
500
00:58:26,520 --> 00:58:33,040
Että se oli olemassa vain
säikyttääkseen toiveikkaat pois.
501
00:58:33,240 --> 00:58:37,280
Minä pääsin pakoon.
Angie ei löytänyt keinoa kestää.
502
00:58:37,440 --> 00:58:41,320
Kaupunki ja sen asukkaat.
Valheet ja valehtelijat.
503
00:58:41,480 --> 00:58:44,120
Isäni kaltaiset ihmiset
saivat hänet.
504
00:59:10,400 --> 00:59:16,200
Danny, joka oli äitini poikakaveri,
murhattiin.
505
00:59:16,320 --> 00:59:18,760
Isä piti heille postilokeroa vuosia.
506
00:59:18,920 --> 00:59:22,000
Mitä se tarkoittaa?
507
00:59:22,200 --> 00:59:24,640
-Toivoiko hän äitisi palaavan?
-Ehkä.
508
00:59:24,840 --> 00:59:27,600
Ehkä hän yritti pysyä tämän jäljillä.
509
00:59:27,760 --> 00:59:31,320
-Ehkä siellä on yhä jotain.
-Se kävi mielessäni.
510
00:59:31,440 --> 00:59:33,720
Isä lakkautti sen vuosia sitten.
511
00:59:37,040 --> 00:59:41,680
Olemme aika hyvä tiimi.
512
01:00:22,080 --> 01:00:24,480
-Älä vastaa.
-On pakko.
513
01:00:24,600 --> 01:00:27,840
-Anna sen olla.
-Pieni hetki vain.
514
01:00:29,440 --> 01:00:33,280
Hitto. Niin?
515
01:00:34,880 --> 01:00:39,960
Voi ei. Tulen ihan kohta.
516
01:00:40,120 --> 01:00:43,840
-Mitä?
-Angie on kateissa.
517
01:00:45,720 --> 01:00:49,320
Ravintolasta ei vastata.
Matt, käy katsomassa sieltä.
518
01:00:49,440 --> 01:00:52,040
-Haen muut ja...
-Ei.
519
01:00:52,200 --> 01:00:55,160
Se joelta
löytämäsi kaulakoru on Angien.
520
01:00:55,280 --> 01:00:59,680
Kun kerroin hänelle,
hän meni paniikkiin ja häipyi.
521
01:01:04,160 --> 01:01:06,480
Voit tulla mukaan.
522
01:01:43,960 --> 01:01:46,000
Angie?
523
01:02:01,840 --> 01:02:03,840
Matt?
524
01:02:04,040 --> 01:02:08,120
-Angiella taitaa olla ase.
-Kuulolla.
525
01:02:08,280 --> 01:02:12,120
Kuuletko? Mitä sinä teet, Angie?
526
01:02:12,240 --> 01:02:14,840
Mitä teet aseellani?
527
01:02:15,000 --> 01:02:19,640
-Ole hiljaa, Joe.
-Laita ase pois.
528
01:02:59,000 --> 01:03:03,120
-Laita se pois, Angie.
-Minä hoidan tämän.
529
01:03:03,280 --> 01:03:06,080
Laske aseesi, Matt.
530
01:03:06,280 --> 01:03:08,760
-Tee kuten käsketään.
-Hyvä on.
531
01:03:08,960 --> 01:03:13,520
Riittää jo, Angie. Anna ase minulle,
niin vien sinut asemalle.
532
01:03:13,640 --> 01:03:16,360
-Vaikka koruni oli siellä...
-Älä puhu.
533
01:03:16,600 --> 01:03:19,640
Hankitaan sinulle lakimies.
534
01:03:19,840 --> 01:03:22,440
En halua asemalle.
Kerron totuuden.
535
01:03:23,720 --> 01:03:28,160
Elaine halusi, että jätän Joen.
536
01:03:28,320 --> 01:03:32,080
Tapasin hänet siellä.
Me vain juttelimme.
537
01:03:32,240 --> 01:03:34,240
Se riistäytyi käsistä.
538
01:03:34,320 --> 01:03:38,920
-Juuri sitä minä...
-Jätä minut rauhaan.
539
01:03:39,160 --> 01:03:41,560
Maa oli mutainen,
ja hän liukastui.
540
01:03:45,000 --> 01:03:48,480
Se johtui kaatumistavasta.
541
01:03:48,680 --> 01:03:52,680
Yritin auttaa.
542
01:03:54,280 --> 01:03:58,640
Hän oli jo kuollut.
Kerrotaan kaikki salaisuudet.
543
01:03:58,880 --> 01:04:03,480
-Avaa kassakaappi.
-Ei. Älä tee tätä.
544
01:04:03,640 --> 01:04:06,000
Hyvä on.
545
01:04:24,080 --> 01:04:27,280
Rakkaus tekee hulluiksi
muutkin kuin naiset.
546
01:04:34,920 --> 01:04:37,760
Kirjoitin nämä kirjeet äidille.
547
01:04:42,720 --> 01:04:45,000
Sanoit lähettäneesi ne.
548
01:04:46,560 --> 01:04:48,600
Missä äiti on?
549
01:04:52,080 --> 01:04:54,640
Tiedän Dannysta.
550
01:04:59,160 --> 01:05:01,200
Et ymmärtäisi.
551
01:05:02,560 --> 01:05:05,600
Halusin suojella sinua.
552
01:05:05,760 --> 01:05:10,600
-Olit niin pikkuruinen.
-Kerro totuus.
553
01:05:16,320 --> 01:05:20,800
Danny tuli takaisin. Halusi palata
Irisin kanssa yhteen.
554
01:05:21,960 --> 01:05:26,800
Iris vannoi, että suhde oli ohi.
555
01:05:27,000 --> 01:05:29,440
Tulin aikaisin kotiin.
556
01:05:31,080 --> 01:05:33,400
-Tulet mukaan.
-En tule.
557
01:05:33,520 --> 01:05:35,600
Sanoin, että tulet mukaan.
558
01:05:35,760 --> 01:05:39,200
Mitä täällä tapahtuu?
559
01:05:39,400 --> 01:05:42,120
-Mitä sinä oikein teet?
-Ole hiljaa.
560
01:05:42,280 --> 01:05:45,840
-Laita ase pois.
-Iris tulee mukaani.
561
01:05:46,000 --> 01:05:50,960
-Että voisit taas pettää.
-Mokasin pahasti. Pyysin anteeksi.
562
01:05:51,080 --> 01:05:55,240
Iris, tule mukaani.
Viimeinen mahdollisuus.
563
01:05:55,400 --> 01:05:59,200
-Laske aseesi.
-Se on ohi, Danny.
564
01:06:19,240 --> 01:06:22,840
Äitisi kuoli.
565
01:06:26,880 --> 01:06:28,880
Mikset ilmoittanut siitä?
566
01:06:29,000 --> 01:06:33,360
Kenelle? Siihen aikaan
olin kylän ainoa poliisi.
567
01:06:33,480 --> 01:06:36,240
Minun aseellani minun kotonani.
568
01:06:36,400 --> 01:06:38,520
Miten sinulle olisi käynyt?
569
01:06:39,920 --> 01:06:42,560
Mikset kertonut minulle?
570
01:06:42,760 --> 01:06:45,440
Yritin pitää kaiken kasassa.
571
01:06:45,600 --> 01:06:49,200
En halunnut sinun tietävän.
572
01:06:49,320 --> 01:06:51,320
Joten...
573
01:06:53,400 --> 01:06:59,120
-Missä äiti on?
-Lähellä joenrantaa.
574
01:07:02,000 --> 01:07:06,280
-Lähellä joenrantaa.
-Anna olla jo, Angie.
575
01:07:06,400 --> 01:07:10,600
Anna se ase tänne.
576
01:07:10,760 --> 01:07:14,440
Ei mitään hätää.
577
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Isä?
578
01:09:40,440 --> 01:09:42,800
Hei vaan, Patti.
579
01:09:49,280 --> 01:09:53,280
Toivoin,
että jäisit pidemmäksi aikaa.
580
01:09:54,680 --> 01:09:56,720
Minun pitää mennä.
581
01:09:59,080 --> 01:10:02,000
Voisit tulla joskus käymään.
582
01:10:03,280 --> 01:10:07,720
-Ehkä.
-Olet jääräpää. Tiesitkö sitä?
583
01:10:07,920 --> 01:10:10,520
Millainen isä, sellainen tytär.
584
01:10:10,640 --> 01:10:13,720
Tuli kylmiä väreitä.
585
01:11:02,360 --> 01:11:07,440
Voin aloittaa uusien muistojen
keräämisen vanhuksen kanssa.
586
01:11:07,560 --> 01:11:11,160
Ilman tummaa pilveä yllämme.
587
01:11:55,400 --> 01:11:59,440
Suomennos: Päivi Liimatainen
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com
42108