All language subtitles for The Omen (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,054 --> 00:01:48,784 The child is dead. 2 00:01:49,658 --> 00:01:54,994 He breathed just for a moment. Then he breathed no more. 3 00:01:55,063 --> 00:01:59,261 The child is dead. Dead. The child is dead. 4 00:02:24,659 --> 00:02:27,685 I'm afraid it will kill her. 5 00:02:27,796 --> 00:02:30,697 My God, she wanted a baby so much. 6 00:02:31,700 --> 00:02:34,191 For such a long time. 7 00:02:43,945 --> 00:02:47,904 What can I tell her? What will I say? 8 00:02:55,690 --> 00:02:58,625 You could adopt a child. 9 00:03:05,100 --> 00:03:07,830 She wanted her own. 10 00:03:47,909 --> 00:03:50,469 If I may suggest, 11 00:03:50,545 --> 00:03:53,013 it even resembles... 12 00:03:57,119 --> 00:03:59,815 Your wife need never know. 13 00:04:01,723 --> 00:04:08,219 It would be a blessing to her and to the child. 14 00:04:16,571 --> 00:04:19,597 Are there no relatives? 15 00:04:19,708 --> 00:04:21,767 None. 16 00:04:25,313 --> 00:04:28,214 The mother died, as your own child, 17 00:04:30,385 --> 00:04:32,853 in the same moment. 18 00:04:36,057 --> 00:04:38,958 You said it could be ours, but... 19 00:04:39,027 --> 00:04:42,463 On this night, Mr Thorn, 20 00:04:42,564 --> 00:04:45,226 God has given you a son. 21 00:05:26,808 --> 00:05:28,867 Here's your boy. 22 00:06:11,353 --> 00:06:13,480 Good morning. Come va? 23 00:06:25,634 --> 00:06:29,661 - What are you doing home so early? - Just came to start packing. 24 00:06:29,738 --> 00:06:30,568 What? 25 00:06:30,672 --> 00:06:34,904 We can't waste any time. We're leaving in the morning. Buongiorno, Carlo. 26 00:06:34,976 --> 00:06:37,342 Please, Carlo. 27 00:06:37,445 --> 00:06:39,743 What are you talking about? 28 00:06:39,848 --> 00:06:44,911 I am talking about London. I am talking about the ambassador to the Court of St James. 29 00:06:44,986 --> 00:06:49,082 - Well, what about him? - You're married to him. 30 00:06:49,157 --> 00:06:51,990 I'm what? 31 00:06:52,093 --> 00:06:57,326 It's me. I'm appointed ambassador to Great Britain. 32 00:07:32,233 --> 00:07:35,999 I've already told them yes. I loved it the minute I saw it. 33 00:07:36,104 --> 00:07:38,163 Well, it's a bit much. 34 00:07:38,239 --> 00:07:44,508 Well, nothing's too much for the wife of the future president of the United States. 35 00:07:44,612 --> 00:07:46,944 You know, you're pushy. 36 00:07:47,015 --> 00:07:49,506 Come on. Wait till you see this. 37 00:07:51,019 --> 00:07:54,978 Now this, they call his day room. 38 00:07:55,056 --> 00:07:57,149 His day room. 39 00:08:00,862 --> 00:08:03,387 So? How do you like it so far? 40 00:08:04,265 --> 00:08:09,635 - Well, it needs some books. To warm it up. - Couple of books. Warm it up. Yeah. 41 00:08:42,370 --> 00:08:48,639 - Something in mind, Mr Ambassador? - Why don't we have a little look upstairs? 42 00:08:48,710 --> 00:08:52,806 Well, there's no furniture up there, either. 43 00:08:58,486 --> 00:09:02,388 You know, you could be too sexy for the White House. 44 00:09:33,288 --> 00:09:36,314 - I'm gonna miss you so much. - I won't be long. 45 00:09:36,424 --> 00:09:38,858 We don't have that much to talk about. 46 00:09:38,927 --> 00:09:42,954 Since when did two old college roommates not have much to talk about? 47 00:09:43,064 --> 00:09:47,364 Since one of them assumed the awesome burden of the presidency. 48 00:09:47,469 --> 00:09:51,872 - Well, give my regards to the first lady. - I'll do my best. 49 00:09:52,707 --> 00:09:56,074 Why don't you change you mind, fly over with me? 50 00:09:56,144 --> 00:09:59,978 No, I'd better stay here and fool around with Damien. 51 00:10:03,051 --> 00:10:05,952 - Where is he? - He was right behind us... 52 00:10:06,888 --> 00:10:08,947 Damien? 53 00:10:20,335 --> 00:10:22,326 Oh, my God, Robert. 54 00:10:22,403 --> 00:10:25,167 Damien! Robert, where could he be? 55 00:10:33,348 --> 00:10:37,114 You little monkey. Don't you ever do that again. 56 00:10:38,620 --> 00:10:40,747 There you are. 57 00:11:01,175 --> 00:11:03,905 - Go. - Hooray. 58 00:11:20,862 --> 00:11:24,229 - Run out of film? - Just saving a bit for his canonization. 59 00:11:24,332 --> 00:11:27,426 - How's that? - He's either the heir to the Thorn millions 60 00:11:27,535 --> 00:11:30,663 - or Jesus Christ himself. - Want a bite, Daddy? 61 00:11:45,153 --> 00:11:48,611 Go on, Damien. Smile. A big birthday smile. 62 00:11:50,258 --> 00:11:52,692 Come on. Smile. 63 00:11:52,827 --> 00:11:54,454 Holly. 64 00:11:55,830 --> 00:11:58,663 - I'll take him, ma'am. - No, I'll take him. 65 00:11:59,867 --> 00:12:01,027 Come on. 66 00:12:31,899 --> 00:12:35,096 One... two... three... 67 00:12:35,203 --> 00:12:38,434 Let me jump on it, Daddy. Let me jump on it. 68 00:12:48,650 --> 00:12:50,709 Hold on. 69 00:12:58,493 --> 00:13:00,552 Damien. 70 00:13:04,365 --> 00:13:06,731 Damien, look at me. 71 00:13:06,868 --> 00:13:09,098 I'm over here. 72 00:13:09,170 --> 00:13:12,628 - Damien, I love you. - Look. There's Nanny. 73 00:13:12,940 --> 00:13:17,036 Look at me, Damien. It's all for you. 74 00:13:24,686 --> 00:13:26,244 Oh, my God. 75 00:13:40,368 --> 00:13:42,097 Go, Tom. 76 00:14:54,208 --> 00:14:57,541 - Morning. Have you read the papers today? - No, I haven't. 77 00:14:57,612 --> 00:15:00,877 There was an article on the suicide, your nanny thatjumped. 78 00:15:01,015 --> 00:15:04,746 - They say that she left a suicide note, sir. - Not true. 79 00:15:04,819 --> 00:15:07,686 Mr Ambassador, did you know she was on drugs? 80 00:15:07,789 --> 00:15:10,349 Would you mind? 81 00:15:10,424 --> 00:15:13,621 - Mr Thorn, did she use drugs? - Not that I know of. 82 00:15:13,694 --> 00:15:17,687 - The article said... - I don't care what the article said. 83 00:15:20,568 --> 00:15:22,661 I'm sorry. 84 00:15:22,770 --> 00:15:27,264 I am sorry. Will you send me a bill for the damage? 85 00:15:28,476 --> 00:15:33,277 No, that's all right, Mr Ambassador. Let's just say you owe me. 86 00:15:33,381 --> 00:15:35,440 Corporal. 87 00:15:36,017 --> 00:15:38,076 OK, outside. 88 00:15:45,660 --> 00:15:46,592 Yes? 89 00:15:46,661 --> 00:15:49,459 - There's a Father Brennan here to see you. - Who? 90 00:15:49,530 --> 00:15:51,930 A priest named Father Brennan from Rome. 91 00:15:52,066 --> 00:15:55,661 He says it's a matter of urgent personal business. 92 00:15:55,736 --> 00:15:58,933 - Never heard of him. - He says he just needs a minute. 93 00:15:59,073 --> 00:16:03,237 - Something about a hospital. - Donation time. 94 00:16:03,845 --> 00:16:08,214 - All right, send him in. - I didn't know you were such a soft touch. 95 00:16:08,282 --> 00:16:11,718 On that trip to Saudi Arabia, why isn't it the right time? 96 00:16:11,953 --> 00:16:16,652 Well, it's personal, Tom. I just don't feel like leaving home right now. 97 00:16:29,871 --> 00:16:31,930 Yes, Father? 98 00:16:33,374 --> 00:16:37,970 We haven't much time. You must listen to what I have to say. 99 00:16:39,480 --> 00:16:41,641 All right. What is it? 100 00:16:41,716 --> 00:16:46,380 You must accept Christ as your savior. You must accept him now. 101 00:16:48,389 --> 00:16:54,294 Forgive me, but didn't I understand that you have a matter of urgent personal business? 102 00:16:54,362 --> 00:16:59,561 You must take Communion. Drink the blood of Christ and eat his flesh. 103 00:16:59,667 --> 00:17:02,693 Only if he is within you can you defeat the son of the devil. 104 00:17:02,770 --> 00:17:06,399 - I see. - He's killed once. He'll kill again. 105 00:17:06,507 --> 00:17:09,169 He'll kill until everything that's yours is his. 106 00:17:09,277 --> 00:17:13,111 - Father, would you mind... - Only through Christ can you fight him. 107 00:17:13,180 --> 00:17:15,478 Accept the Lord Jesus. 108 00:17:15,549 --> 00:17:18,017 Drink his blood. 109 00:17:18,819 --> 00:17:21,879 I've locked the door, Mr Thorn. 110 00:17:21,956 --> 00:17:25,983 - Yes? - Would you send for a security guard? 111 00:17:26,294 --> 00:17:29,195 I beg you, Mr Thorn. Listen to what I have to say. 112 00:17:29,297 --> 00:17:31,822 Ambassador Thorn? 113 00:17:31,933 --> 00:17:36,836 I was at the hospital, Mr Thorn, the night your son was born. 114 00:17:37,571 --> 00:17:40,734 - I witnessed the birth. - Sir? 115 00:17:42,209 --> 00:17:44,370 I beg you. 116 00:17:47,014 --> 00:17:49,744 All right. Stand by. 117 00:17:55,356 --> 00:17:58,723 - What do you want? - To save you, Mr Thorn. 118 00:17:58,793 --> 00:18:01,523 So Christ will forgive me. 119 00:18:04,465 --> 00:18:07,366 What do you know about my son? 120 00:18:07,435 --> 00:18:10,734 - Everything. - And what is that? 121 00:18:13,474 --> 00:18:16,534 I saw its mother. 122 00:18:16,610 --> 00:18:18,976 - You saw my wife. - I saw its mother. 123 00:18:19,046 --> 00:18:21,981 - You're referring to my wife. - Its mother, Mr Thorn. 124 00:18:22,049 --> 00:18:25,576 This is blackmail. Come out and say it. What are you trying to say? 125 00:18:25,653 --> 00:18:28,383 His mother was aja... 126 00:18:28,956 --> 00:18:32,187 - Everything OK? - You sounded strange. The door was locked. 127 00:18:32,259 --> 00:18:36,559 - I want this gentleman escorted out of here. - OK, let's go. 128 00:18:37,798 --> 00:18:40,790 Accept Christ each day. 129 00:18:40,868 --> 00:18:42,961 Drink his blood. 130 00:19:26,280 --> 00:19:30,478 - Just get him off the grounds. - All right, Father. Come on. 131 00:19:35,856 --> 00:19:37,915 Father. 132 00:19:38,459 --> 00:19:40,518 Thank you. 133 00:20:37,618 --> 00:20:39,711 Come in. 134 00:20:40,387 --> 00:20:43,720 Excuse me. Mrs Baylock is here. 135 00:20:45,092 --> 00:20:47,583 She says she's the new governess. 136 00:20:47,695 --> 00:20:50,596 Well, that's a start. Show her in. 137 00:20:51,999 --> 00:20:54,092 Come in, please. 138 00:20:54,969 --> 00:20:58,132 - Ambassador and Mrs Thorn. - How do you do? 139 00:20:58,205 --> 00:21:03,575 I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief. 140 00:21:03,644 --> 00:21:07,740 I'm here to take away some of your troubles and anxieties. 141 00:21:07,815 --> 00:21:11,376 We'll soon help your little boy to forget what's happened. 142 00:21:11,452 --> 00:21:14,421 I'm afraid, sir, that some of our young nannies, 143 00:21:14,522 --> 00:21:18,356 they get homesick, or they have boyfriend problems. 144 00:21:19,426 --> 00:21:23,157 I left all that behind a long time ago. 145 00:21:23,230 --> 00:21:27,030 Well, now, if you'll let me see your boy? 146 00:21:29,170 --> 00:21:32,469 Yes, of course. He's upstairs. I'll show you where it is. 147 00:21:32,573 --> 00:21:37,806 Why don't you just leave us alone at first? Let us get acquainted in our own way. 148 00:21:37,878 --> 00:21:42,247 - Well, he's shy with new people. - Oh, no. Not with me, he won't be. 149 00:21:44,485 --> 00:21:47,545 - Well, I don't think... - I think it'll be fine. 150 00:21:47,621 --> 00:21:50,283 Go on. Give it a try. 151 00:21:51,792 --> 00:21:53,987 All right, then. 152 00:21:54,061 --> 00:21:56,655 - Mrs Horton. - This way, Mrs Baylock. 153 00:21:56,764 --> 00:21:58,823 Excuse me. 154 00:22:06,440 --> 00:22:08,874 - I like her. - She seems all right. 155 00:22:08,976 --> 00:22:11,035 Where'd you find her? 156 00:22:12,012 --> 00:22:14,071 - Where did I find her? - Yeah. 157 00:22:14,181 --> 00:22:17,673 I didn't find her. I assumed you found her. 158 00:22:20,821 --> 00:22:24,257 Round that corner to the right and it's the door facing you. 159 00:22:24,325 --> 00:22:28,489 - I'll have your things sent up in a moment. - Thank you. 160 00:22:30,598 --> 00:22:33,931 - Mrs Baylock. - Yes, ma'am? 161 00:22:34,034 --> 00:22:37,834 I'm sorry, but we're a little bit confused. 162 00:22:37,905 --> 00:22:39,998 Oh? Why's that? 163 00:22:40,074 --> 00:22:44,511 - Well, we don't know how you got here. - The agency. 164 00:22:45,512 --> 00:22:50,211 - The agency? - Well, yes. They read in the paper about the... 165 00:22:51,719 --> 00:22:55,655 well, about your first nanny, so they sent you another. 166 00:22:56,624 --> 00:22:59,889 - That's it. - I'll call to confirm that. 167 00:23:02,863 --> 00:23:06,526 - Here are my references. - Thank you very much. 168 00:23:07,968 --> 00:23:12,837 Well, if I could see your boy, now? 169 00:23:13,107 --> 00:23:15,632 - Yes, of course. - Thank you. 170 00:23:39,366 --> 00:23:41,527 Have no fear, little one. 171 00:23:44,305 --> 00:23:46,796 I am here to protect thee. 172 00:24:01,088 --> 00:24:04,546 - In a minute, Horton, I think. - Very good, sir. 173 00:24:10,164 --> 00:24:13,292 - Kathy. - I'm coming. Mrs Baylock. 174 00:24:16,603 --> 00:24:18,764 - Mrs Baylock. - Yes, ma'am? 175 00:24:18,839 --> 00:24:21,205 - Where's Damien? - If you don't mind, 176 00:24:21,308 --> 00:24:23,742 I think he'd rather go to the park. 177 00:24:23,811 --> 00:24:27,611 - The park? I told you he was going with us. - He's too young for church. 178 00:24:27,715 --> 00:24:31,173 - He'll cause a fuss. - You don't seem to understand. 179 00:24:31,251 --> 00:24:35,711 It is my wish and my husband's wish that Damien accompanies us to church. 180 00:24:35,789 --> 00:24:38,815 - Kathy. - I'll be there in a minute. 181 00:24:38,992 --> 00:24:42,393 Now, please have him dressed at once. 182 00:24:42,529 --> 00:24:45,987 Well, excuse me for speaking my mind, ma'am, 183 00:24:46,066 --> 00:24:48,660 but do you really think a five-year-old 184 00:24:48,769 --> 00:24:53,797 will understand the goings-on of an Episcopal wedding? 185 00:24:53,874 --> 00:24:59,574 Will you have my son dressed and in the car in five minutes? Thank you very much. 186 00:25:57,104 --> 00:25:59,664 What's the matter, Damien? 187 00:26:02,109 --> 00:26:04,839 It's just a church, that's all. 188 00:26:05,913 --> 00:26:08,404 What's the matter? 189 00:26:09,349 --> 00:26:11,442 - Robert. - Something wrong? 190 00:26:11,518 --> 00:26:15,750 - I don't know. He just seems scared to death. - Is he ill? 191 00:26:17,291 --> 00:26:19,953 No, he's just... 192 00:26:20,060 --> 00:26:22,858 No, he's just trembling all over. 193 00:26:44,318 --> 00:26:47,685 - Mr Ambassador. Welcome, sir. - Good morning. 194 00:26:48,055 --> 00:26:50,546 - No! - Damien. 195 00:26:57,865 --> 00:27:00,129 Damien, stop it. 196 00:27:00,200 --> 00:27:02,862 Damien, stop it. Damien. 197 00:27:02,936 --> 00:27:04,961 No! 198 00:27:05,305 --> 00:27:07,364 Horton, drive on. 199 00:27:23,023 --> 00:27:26,891 Are you sure that you don't wanna call a doctor? 200 00:27:26,960 --> 00:27:30,760 No, it's just a couple of bruises. It'll be all right in the morning. 201 00:27:30,831 --> 00:27:33,527 No, I mean for Damien. 202 00:27:34,935 --> 00:27:39,372 Oh, no, he's fine. He's sound asleep. 203 00:27:39,439 --> 00:27:42,567 Just to have him examine him. 204 00:27:44,144 --> 00:27:48,547 Well, he's perfectly all right. Never been sick a day in his life. 205 00:27:48,615 --> 00:27:53,609 He never has, has he? Isn't that a little strange? 206 00:27:55,255 --> 00:27:57,223 Is it? 207 00:27:57,324 --> 00:28:00,760 I mean, no measles or mumps or chickenpox. 208 00:28:00,827 --> 00:28:04,194 - Not even a cough or a cold. - So? 209 00:28:06,633 --> 00:28:09,761 I just think it's a little unusual. 210 00:28:10,771 --> 00:28:13,740 Look, he's a perfectly healthy boy. 211 00:28:14,374 --> 00:28:20,472 I mean, we have nothing to worry about with him. Not physically or otherwise. 212 00:28:25,085 --> 00:28:28,885 He just had a bad moment. 213 00:28:29,890 --> 00:28:32,381 You know, like a fright. 214 00:28:43,203 --> 00:28:45,569 Yes? 215 00:28:45,639 --> 00:28:50,804 - I'm leavin' now. Is there anything else? - Nothing, thank you. Good night. 216 00:28:51,511 --> 00:28:56,813 I think the best thing to do with a bad day like this is end it. I'm gonna go to bed. 217 00:28:56,883 --> 00:28:59,283 I'll be along soon. 218 00:29:36,089 --> 00:29:40,150 Quiet, now. This is the master of the house. 219 00:29:40,260 --> 00:29:42,023 - What is this? - Sir? 220 00:29:42,095 --> 00:29:44,427 The dog. 221 00:29:44,498 --> 00:29:49,834 - Beautiful, isn't he? We found him outside. - Who gave you permission to bring it in? 222 00:29:50,037 --> 00:29:54,303 I thought we could use a good watchdog, sir. And Damien loves him. 223 00:29:56,643 --> 00:29:59,339 Gave you a fright, did he, sir? 224 00:30:00,313 --> 00:30:03,180 - Yes. - Well, you see how good he is. 225 00:30:03,283 --> 00:30:09,085 As a watchdog, I mean. I think you'll be grateful on your long trips away, sir. 226 00:30:13,960 --> 00:30:18,397 Mrs Baylock, we don't need a dog, 227 00:30:18,498 --> 00:30:21,467 and if we do, I'll pick him out myself. 228 00:30:22,602 --> 00:30:27,733 - Damien's taken quite a fancy to him, sir. - Tomorrow morning you'll call the RSPCA, 229 00:30:27,874 --> 00:30:32,334 tell them to collect the dog and find him another home. 230 00:30:32,412 --> 00:30:34,505 You understand? 231 00:30:35,782 --> 00:30:37,909 Sir. 232 00:30:40,420 --> 00:30:42,581 Come on, boy. 233 00:31:14,654 --> 00:31:18,249 Welcome to Windsor Safari Park. 234 00:31:18,358 --> 00:31:21,191 Animal compound to your left. 235 00:31:21,261 --> 00:31:25,527 Parking, for refreshment and zoo area, to your right. 236 00:31:25,599 --> 00:31:31,731 When driving through animal compounds, please keep all car windows closed. 237 00:31:36,243 --> 00:31:38,336 Thank you. 238 00:31:50,423 --> 00:31:52,482 Thank you. 239 00:32:26,026 --> 00:32:29,655 Come on, darling. Let's go see the monkeys, OK? 240 00:32:36,002 --> 00:32:39,267 - Good morning, Horton. - Good morning, sir. 241 00:33:17,310 --> 00:33:21,371 Baboons bite. Keep all car windows closed. 242 00:33:22,849 --> 00:33:25,249 Keep all car windows closed. 243 00:33:26,186 --> 00:33:28,677 Baboons are dangerous. 244 00:34:14,734 --> 00:34:16,167 Oh, no. 245 00:34:55,642 --> 00:34:57,735 - All right, Kathy? - Yeah. 246 00:35:00,413 --> 00:35:03,280 You're so silent this evening. 247 00:35:03,883 --> 00:35:06,613 Just tired, I guess. Sorry. 248 00:35:07,821 --> 00:35:09,482 - Damien all right? - Yeah. 249 00:35:09,589 --> 00:35:11,648 - You sure? - Yes. 250 00:35:17,864 --> 00:35:24,394 If there were anything wrong, you'd tell me, wouldn't you? 251 00:35:24,471 --> 00:35:30,876 Wrong? What could be wrong with our child, Robert? We're beautiful people, aren't we? 252 00:35:30,977 --> 00:35:34,174 There is something wrong, isn't there? 253 00:35:36,983 --> 00:35:39,281 Kathy. 254 00:35:39,386 --> 00:35:41,445 Is it so serious? 255 00:35:42,222 --> 00:35:45,055 Robert, I want... 256 00:35:45,191 --> 00:35:49,924 I need to see a psychiatrist. I have fears. 257 00:35:50,030 --> 00:35:52,396 I have such fears. 258 00:35:52,465 --> 00:35:55,662 What kind of fears? What kind? 259 00:35:55,735 --> 00:35:58,533 If I told you, you'd put me away. 260 00:35:58,638 --> 00:36:02,472 Kathy, I love you. I love you. 261 00:36:02,542 --> 00:36:05,477 Then help me. Find me a doctor. 262 00:36:05,545 --> 00:36:08,275 I will. Of course I will. 263 00:36:20,860 --> 00:36:24,261 Keep that scrum tight. Get down low. Come on. 264 00:36:26,833 --> 00:36:28,926 Let it go. Let it go. 265 00:36:49,489 --> 00:36:51,980 Bring him down. 266 00:36:52,092 --> 00:36:54,185 Well done. 267 00:36:54,294 --> 00:36:57,525 I don't know what you're clapping for. You just lost a bet. 268 00:36:57,597 --> 00:37:01,727 - That's right. 27-3? - Right. That'll be three quid. 269 00:37:01,801 --> 00:37:05,601 - I thought it was two. - Inflation. Haven't you heard, old boy? 270 00:37:05,705 --> 00:37:07,935 Well done, George. Great stuff. 271 00:37:08,007 --> 00:37:10,498 It was a good game. 272 00:37:10,577 --> 00:37:12,704 Go and have a quick drink with the lads. 273 00:37:12,779 --> 00:37:16,306 That'll give me time to make sure everything's set up. 274 00:37:16,382 --> 00:37:21,513 Tomorrow, half past two, Bishop's Park. Five minutes and you'll never see me again. 275 00:37:21,588 --> 00:37:25,490 Your wife is in danger. She'll die unless you come. 276 00:37:45,945 --> 00:37:48,004 Father. 277 00:37:48,848 --> 00:37:50,941 Thanks again. 278 00:39:29,882 --> 00:39:33,010 Get on with it. Say what you have to say. 279 00:39:35,021 --> 00:39:40,926 "When the Jews return to Zion, and a comet rips the sky, 280 00:39:41,027 --> 00:39:46,863 and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die." 281 00:39:47,967 --> 00:39:52,301 "From the eternal sea he rises, creating armies on either shore, 282 00:39:52,438 --> 00:39:58,172 turning man against his brother, till man exists no more." 283 00:39:59,379 --> 00:40:03,475 - The Book of Revelations predicted it all. - I'm not here to listen to a sermon. 284 00:40:03,549 --> 00:40:07,246 "It is by means of a human personality entirely in his possession 285 00:40:07,320 --> 00:40:10,721 that Satan will wage his last and formidable offense." 286 00:40:10,790 --> 00:40:14,385 - You said that my wife... - Go to the town of Megiddo 287 00:40:14,494 --> 00:40:16,962 in the old city of Jezreel. 288 00:40:17,797 --> 00:40:20,766 There, see the old man Bugenhagen. 289 00:40:22,135 --> 00:40:25,662 - He alone can say how the child must die. - Look here... 290 00:40:25,738 --> 00:40:28,206 "He who will not be saved by the lamb will be torn by the beast." 291 00:40:28,308 --> 00:40:30,299 Will you stop? 292 00:40:36,749 --> 00:40:41,413 I'm here because you said my wife is in danger. 293 00:40:43,489 --> 00:40:45,923 She is pregnant. 294 00:40:45,992 --> 00:40:51,328 - You're mistaken. That's nonsense. - He will not allow the child to be born. 295 00:40:51,431 --> 00:40:55,424 - He will kill it while it slumbers in the womb. - What are you talking about? 296 00:40:55,535 --> 00:40:57,901 Your son, Mr Thorn. 297 00:40:57,970 --> 00:41:00,495 The son of the devil. 298 00:41:01,140 --> 00:41:05,304 He will kill the unborn child, then he will kill your wife, 299 00:41:06,646 --> 00:41:11,948 and when he is certain to inherit all that is yours, then, Mr Thorn, he will kill you. 300 00:41:12,018 --> 00:41:13,110 That's enough! 301 00:41:13,186 --> 00:41:16,815 With your power, he will establish his counterfeit kingdom here, 302 00:41:16,923 --> 00:41:19,721 receiving his power directly from Satan. 303 00:41:20,827 --> 00:41:23,819 - You're insane. - He must die, Mr Thorn. 304 00:41:23,930 --> 00:41:27,263 You asked for five minutes, and you've got five minutes. 305 00:41:27,367 --> 00:41:32,134 Go to the city of Megiddo. See Bugenhagen before it's too late. 306 00:41:33,940 --> 00:41:35,999 Now, I've heard you. 307 00:41:36,075 --> 00:41:38,873 I want you to hear me. 308 00:41:38,978 --> 00:41:42,004 I never want to see you again. 309 00:41:45,184 --> 00:41:48,278 You'll see me in hell, Mr Thorn. 310 00:41:49,155 --> 00:41:52,283 There will we share out our sentence. 311 00:44:36,822 --> 00:44:39,120 No! 312 00:44:57,577 --> 00:44:59,670 Mrs Baylock. 313 00:45:01,747 --> 00:45:05,683 - Anything wrong? - I just can't stand that noise. 314 00:45:07,153 --> 00:45:09,678 It's not all that bad. 315 00:45:09,789 --> 00:45:12,417 - Good morning, Damien. - Good morning, Daddy. 316 00:45:12,491 --> 00:45:14,982 - What are we gonna do? - Hold my hands. 317 00:45:15,061 --> 00:45:17,256 - Right. - Mrs Baylock. 318 00:45:17,363 --> 00:45:19,422 Yes, ma'am? 319 00:45:19,999 --> 00:45:23,298 - Would you take him out of here, please? - He's only playing. 320 00:45:23,402 --> 00:45:26,269 Would you just get him out of here, please? 321 00:45:28,474 --> 00:45:30,567 Yes, ma'am. 322 00:45:34,380 --> 00:45:37,315 Come along, Damien. Excuse me, sir. 323 00:45:47,727 --> 00:45:49,820 Come along. 324 00:45:55,001 --> 00:45:58,437 Darling, I don't know what's the matter with me. I just... 325 00:45:58,504 --> 00:46:01,530 I just don't seem to be able to... 326 00:46:01,641 --> 00:46:04,132 I don't know. 327 00:46:18,424 --> 00:46:20,483 Kathy, I love you. 328 00:46:21,360 --> 00:46:24,921 If this is what the doctor's doing to you, 329 00:46:25,031 --> 00:46:28,467 don't you think it's time I had a talk with him? 330 00:46:28,534 --> 00:46:30,627 Yes, you should. 331 00:46:31,470 --> 00:46:34,564 There's something he wants to talk to you about, anyway. 332 00:46:34,674 --> 00:46:36,767 Oh? 333 00:46:37,777 --> 00:46:41,873 Robert, I don't ever want to have any more children. 334 00:46:47,920 --> 00:46:49,979 All right. 335 00:46:52,692 --> 00:46:55,490 Then you'll agree to an abortion? 336 00:46:58,497 --> 00:47:02,331 I'm pregnant, Robert. I just found out this morning. 337 00:47:23,956 --> 00:47:26,220 Yes? 338 00:47:26,325 --> 00:47:28,418 Yes, this is he. 339 00:47:28,527 --> 00:47:30,222 Who? 340 00:47:30,329 --> 00:47:32,388 Who? But... 341 00:47:34,567 --> 00:47:36,034 Hello? 342 00:47:36,635 --> 00:47:38,728 Hello? 343 00:47:43,109 --> 00:47:45,907 Something about the newspapers. 344 00:48:00,760 --> 00:48:03,524 Well, she knew how much you wanted one. 345 00:48:03,596 --> 00:48:09,398 Now she can't cope. She searches for reasons that won't make her feel inadequate. 346 00:48:09,468 --> 00:48:12,130 She has these fantasies. 347 00:48:12,204 --> 00:48:17,972 She fantasises that your child is alien and that your child is evil. 348 00:48:18,043 --> 00:48:20,739 She thinks that the child is evil? 349 00:48:20,846 --> 00:48:25,283 The point is, at this time, another child would be disastrous. 350 00:48:27,853 --> 00:48:30,219 Well, in what way evil? 351 00:48:30,289 --> 00:48:35,056 Now, this is just fantasy. She also thinks the child isn't hers. 352 00:48:50,209 --> 00:48:53,645 The most important thing for you to do is to agree to an abortion. 353 00:48:53,712 --> 00:48:55,805 No. 354 00:48:57,516 --> 00:49:00,246 I'd like to know your reason. 355 00:49:04,056 --> 00:49:10,120 It was foretold that this pregnancy would be terminated. 356 00:49:10,229 --> 00:49:13,323 I'm going to fight to see that it's not. 357 00:49:20,706 --> 00:49:23,106 - Forgive me, Doctor. - Please don't leave. 358 00:49:23,209 --> 00:49:25,677 I'm sorry. I must get home. 359 00:51:12,117 --> 00:51:13,846 Damien. 360 00:51:16,255 --> 00:51:18,655 No, no, no, no! 361 00:51:18,857 --> 00:51:20,722 No! No! 362 00:52:00,693 --> 00:52:04,185 Are there any developments on the state of your wife, sir? 363 00:52:06,499 --> 00:52:10,799 - How is your wife, Mr Ambassador? - Is there any news, sir? 364 00:52:14,707 --> 00:52:16,800 - Ambassador Thorn? - Yes. Doctor? 365 00:52:16,876 --> 00:52:19,208 My name is Becker. 366 00:52:19,278 --> 00:52:22,008 Is she all right? 367 00:52:22,114 --> 00:52:24,446 Well, she will recover. 368 00:52:24,517 --> 00:52:27,611 She's in there. Bed by the window. 369 00:52:33,225 --> 00:52:36,490 She has a concussion and a broken humerus, 370 00:52:36,595 --> 00:52:39,826 and, well, some internal bleeding. 371 00:52:44,103 --> 00:52:46,799 - Internal bleeding? - Yes. 372 00:52:48,808 --> 00:52:51,402 But she's pregnant. 373 00:52:51,477 --> 00:52:52,944 No. 374 00:52:55,347 --> 00:52:58,282 - She's lost it? - Afraid so. 375 00:53:05,725 --> 00:53:11,493 You know, you've got a lot to be grateful for. She's still alive. 376 00:53:11,564 --> 00:53:15,660 And, with proper care, she can still have children. 377 00:54:03,816 --> 00:54:05,909 Robert. 378 00:54:07,319 --> 00:54:09,378 Robert. 379 00:54:15,528 --> 00:54:18,224 Don't let him kill me. 380 00:54:21,000 --> 00:54:23,730 Don't let him kill me. 381 00:54:30,342 --> 00:54:31,775 Kathy. 382 00:54:50,129 --> 00:54:52,222 It's all right. 383 00:56:45,144 --> 00:56:49,774 - Yes? - I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn. 384 00:56:49,882 --> 00:56:53,374 - Who is this? - My name is Keith Jennings, sir. 385 00:56:53,485 --> 00:56:55,783 The photographer whose camera got smashed. 386 00:56:55,888 --> 00:56:58,686 Would it be possible to have a word with you at my flat? 387 00:56:58,757 --> 00:57:03,592 - If it's about the camera... - No, it's not about the camera. 388 00:57:03,696 --> 00:57:06,597 It's about you, Mr Thorn. 389 00:57:06,699 --> 00:57:09,497 And the death of the priest. 390 00:57:11,804 --> 00:57:13,169 Go on. 391 00:57:19,278 --> 00:57:21,508 Do you notice anything unusual? 392 00:57:23,949 --> 00:57:25,541 No. Sorry. 393 00:57:26,585 --> 00:57:30,487 At first I thought this was just a fault in the film. 394 00:57:34,927 --> 00:57:37,327 A strange coincidence. 395 00:57:44,503 --> 00:57:47,165 Then it happened again. 396 00:57:47,973 --> 00:57:50,840 Interesting, don't you think? 397 00:57:52,244 --> 00:57:56,772 And this, I took on the day that you were at the rugby match. 398 00:57:56,849 --> 00:57:59,409 - Same thing? - Only it's more pronounced 399 00:57:59,518 --> 00:58:03,147 and it's actually making contact with the body. 400 00:58:05,724 --> 00:58:09,057 The rest, of course - history. 401 00:58:09,161 --> 00:58:11,220 I can't explain it. 402 00:58:14,967 --> 00:58:21,600 That's why I started digging. The coroner's report shows that he was riddled with cancer. 403 00:58:21,673 --> 00:58:25,871 High on morphine most of the time. Injected himself two or three times a day. 404 00:58:25,978 --> 00:58:29,573 - He knew that he was dying? - Apparently, yes. 405 00:58:31,850 --> 00:58:35,547 He said that he wanted to be forgiven by Christ. 406 00:58:37,256 --> 00:58:43,593 Externally, his body was normal, except for one thing on the inside of his right thigh. 407 00:58:43,662 --> 00:58:46,495 - What is it? - Three sixes. 408 00:58:48,033 --> 00:58:50,001 Six hundred and sixty-six. 409 00:58:52,404 --> 00:58:55,840 - Concentration camp? - That's what I thought. 410 00:58:55,908 --> 00:59:02,245 But the biopsy says it's a birthmark. The best is yet to come. 411 00:59:12,925 --> 00:59:15,655 Pages of the Bible. Thousands of 'em. 412 00:59:15,727 --> 00:59:19,686 Every inch of wall-space covered, even the windows. 413 00:59:22,835 --> 00:59:25,998 He even needed to be close to his church. 414 00:59:30,676 --> 00:59:33,144 There are 47. I counted them. 415 00:59:34,046 --> 00:59:37,345 I think he was trying to keep something out, don't you? 416 00:59:39,051 --> 00:59:45,115 The police thought he was insane. They let me come here to see if I could find anything. 417 00:59:49,094 --> 00:59:53,053 The first item is a diary. 418 00:59:56,668 --> 00:59:58,863 It didn't say anything about him. 419 00:59:58,937 --> 01:00:02,634 It's about you. What time you left the house, where you went, 420 01:00:02,708 --> 01:00:07,338 what restaurants you had your lunch in, what time your speaking engagements were. 421 01:00:07,446 --> 01:00:12,679 The last entry says that he was supposed to have met you in Bishop's Park. 422 01:00:12,751 --> 01:00:15,549 And that was dated the day he died. 423 01:00:17,523 --> 01:00:23,655 The important items are here. If we're to get to the bottom of this, we've got to start here. 424 01:00:25,364 --> 01:00:30,700 This first clipping is from the Astrologer's Monthly. 425 01:00:30,769 --> 01:00:36,765 Reports an unusual phenomenon. A comet changed its shape into a glowing star, 426 01:00:36,875 --> 01:00:39,571 like the star of Bethlehem 2,000 years ago. 427 01:00:39,678 --> 01:00:45,139 This one was on the other side of the world, the European continent, five years ago. 428 01:00:46,552 --> 01:00:49,988 6 June, to be exact. 429 01:00:50,088 --> 01:00:53,148 Does that date mean anything to you? 430 01:00:53,225 --> 01:00:55,159 Yes. 431 01:00:55,227 --> 01:00:58,594 Then you'll recollect this other clipping. 432 01:00:58,697 --> 01:01:02,690 It's a birth announcement from a Rome newspaper. 433 01:01:02,768 --> 01:01:06,169 Also dated 6 June, five years ago. 434 01:01:06,238 --> 01:01:08,832 The day your son was born. 435 01:01:08,941 --> 01:01:11,967 The sixth month, sixth day. 436 01:01:14,813 --> 01:01:17,509 Was your son born at 6am? 437 01:01:19,218 --> 01:01:24,713 Yes, I'm sorry. I'm just trying to work out this birthmark. The three sixes. 438 01:01:28,594 --> 01:01:30,858 My son is dead. 439 01:01:34,233 --> 01:01:37,532 I don't know whose son I'm raising. 440 01:01:40,272 --> 01:01:44,606 If you wouldn't mind, I'd like to help you try and find out. 441 01:01:44,676 --> 01:01:48,203 No. It's my problem. 442 01:01:51,216 --> 01:01:54,652 No, sir, you're wrong. It's my problem too. 443 01:01:58,190 --> 01:02:02,820 When I came here with the police, I took some photographs. 444 01:02:02,894 --> 01:02:07,490 I happened to catch sight of my own reflection in that mirror. 445 01:02:22,047 --> 01:02:26,381 I know you must think I'm crazy, but I'm so frightened. 446 01:02:26,451 --> 01:02:31,855 Don't be afraid. You'll be all right here. You'll be perfectly all right. 447 01:02:36,928 --> 01:02:39,021 Some all right! 448 01:02:40,032 --> 01:02:43,468 - What about Damien? - I'll speak to Mrs Horton. 449 01:02:43,535 --> 01:02:46,265 She'll look after him. 450 01:02:51,877 --> 01:02:53,936 Mrs Horton? 451 01:02:58,250 --> 01:03:00,684 - Mrs Baylock. - Sir. 452 01:03:00,752 --> 01:03:03,448 - Where's Mrs Horton? - Gone. 453 01:03:04,523 --> 01:03:08,015 - Gone out? - No, they've gone. They just got up and went. 454 01:03:08,093 --> 01:03:12,496 They left an address for you to send their last month's wages to. 455 01:03:12,564 --> 01:03:18,434 Well, didn't Mrs Horton say anything? Didn't Horton leave any explanation? 456 01:03:18,503 --> 01:03:21,700 No. But don't worry, sir. I can manage. 457 01:03:32,250 --> 01:03:35,515 - I'll look into this when I get back. - Just as you wish, sir. 458 01:03:35,587 --> 01:03:37,851 - And Mrs Baylock? - Sir? 459 01:03:37,923 --> 01:03:41,654 Last night, I saw that dog in Damien's room. I clearly told you... 460 01:03:41,760 --> 01:03:45,719 He's gone now, sir. They took him away this morning. 461 01:04:24,236 --> 01:04:25,567 No. 462 01:04:30,175 --> 01:04:33,110 This is the right address. 463 01:04:42,020 --> 01:04:47,219 Apparently, there was a terrible fire and the old hospital burned down. 464 01:04:51,630 --> 01:04:53,962 Five years ago. 465 01:04:58,403 --> 01:05:00,462 OK. 466 01:05:11,149 --> 01:05:15,483 But surely the fire didn't destroy everything. There must have been some records. 467 01:05:16,888 --> 01:05:20,483 I sorry. I think everything was destroyed. 468 01:05:20,592 --> 01:05:23,755 Isn't it possible there were some papers stored elsewhere? 469 01:05:23,862 --> 01:05:26,160 - I do not know. - Sister. 470 01:05:27,466 --> 01:05:30,060 This is most important to me. 471 01:05:30,168 --> 01:05:33,763 I adopted a child here. I'm searching for some records of it... 472 01:05:33,872 --> 01:05:36,898 - There were no adoptions here. - There was one. 473 01:05:37,008 --> 01:05:39,977 - No, signore. - It wasn't an actual adoption. 474 01:05:40,111 --> 01:05:42,636 - You are mistake. - Wait. 475 01:05:42,714 --> 01:05:47,583 Birth records. If I gave you a date. An exact date. 476 01:05:47,652 --> 01:05:51,588 It's no use. The fire started in the hall of records in the basement. 477 01:05:51,656 --> 01:05:54,591 All the paperwork was there. Went up like a torch. 478 01:05:54,659 --> 01:05:57,924 Shot up the stairwells. The third floor became an inferno. 479 01:05:58,029 --> 01:06:01,863 - The third floor? - The maternity wards. Nothing left but ashes. 480 01:06:01,933 --> 01:06:05,425 - You will excuse me? - What about the staff? 481 01:06:05,504 --> 01:06:08,200 - Surely some survived. - S๏ฟฝ, some. 482 01:06:08,273 --> 01:06:11,242 There was a tall man, a priest. 483 01:06:11,309 --> 01:06:14,107 Dark eyes. Piercing eyes. 484 01:06:16,715 --> 01:06:17,704 Yes. 485 01:06:17,816 --> 01:06:20,944 - He was principale. - Yes, he was in charge. Is he... 486 01:06:21,052 --> 01:06:23,213 - Yes, he is alive. - Is he here? 487 01:06:23,288 --> 01:06:24,482 - No. - Where? 488 01:06:24,556 --> 01:06:28,424 He's in a monastero in Frosinone. 489 01:06:29,261 --> 01:06:33,027 Many were taken there. Many die. 490 01:06:33,098 --> 01:06:36,761 Perhaps he is die since, but he lived through the fire. 491 01:06:37,335 --> 01:06:40,099 I remember people say it was un miracolo. 492 01:06:40,772 --> 01:06:42,899 Frosinone? 493 01:07:11,736 --> 01:07:14,705 - Here we are. - What is it? 494 01:07:14,773 --> 01:07:17,708 - "When the Jews return to Zion..." - That's the poem. 495 01:07:17,776 --> 01:07:20,370 "When the Jews return to Zion..." 496 01:07:20,478 --> 01:07:23,538 And there was something about a comet. 497 01:07:23,615 --> 01:07:27,881 Yes, that's here too. "The shower of stars and the rise of the Roman Empire." 498 01:07:27,986 --> 01:07:32,423 These are supposed to be the events that signal the birth of the Antichrist. 499 01:07:32,524 --> 01:07:34,583 The devil's child. 500 01:07:39,965 --> 01:07:45,767 It's making more sense. The Jews have returned to Zion and there has been a comet. 501 01:07:45,837 --> 01:07:48,135 As for the rise of the Roman Empire, 502 01:07:48,206 --> 01:07:52,609 scholars think that could well mean the Common Market, the Treaty of Rome. 503 01:07:52,711 --> 01:07:56,408 - Bit of a stretch. - What about this? In Revelations it says: 504 01:07:56,514 --> 01:08:00,507 - "He shall rise from the eternal sea." - That's the poem again. 505 01:08:00,585 --> 01:08:04,453 "From the eternal sea he rises, creating armies on either shore." 506 01:08:04,556 --> 01:08:08,014 - That was the beginning of it. - Theologians have interpreted 507 01:08:08,126 --> 01:08:11,618 the "eternal sea" as meaning the world of politics, 508 01:08:11,730 --> 01:08:16,190 the sea that constantly rages with turmoil and revolution. 509 01:08:17,469 --> 01:08:22,065 So the devil's child will rise from the world of politics. 510 01:08:43,495 --> 01:08:45,963 Looks like this is as far as we go. 511 01:08:46,064 --> 01:08:48,157 Let's have a look. 512 01:10:15,386 --> 01:10:17,479 Found him? 513 01:10:36,307 --> 01:10:41,074 His mind is active, but since the fire he's not made a sound. 514 01:10:41,179 --> 01:10:43,704 We feed him and take care of his needs. 515 01:10:43,782 --> 01:10:47,343 And we pray for his recovery when his penance is completed. 516 01:10:47,418 --> 01:10:48,908 What penance? 517 01:10:48,987 --> 01:10:51,922 "Woe to the shepherd who abandons his sheep." 518 01:10:51,990 --> 01:10:55,153 "May his right arm wither and his right eye lose its sight." 519 01:10:55,226 --> 01:10:58,093 He's fallen from grace. Can you tell us why? 520 01:10:58,196 --> 01:11:00,289 For abandoning Christ. 521 01:11:00,365 --> 01:11:03,528 - How do you know he's abandoned Christ? - He told us. 522 01:11:03,601 --> 01:11:07,628 - But he doesn't speak. - There is some movement in his left hand. 523 01:11:07,739 --> 01:11:10,435 He was able to write it down. 524 01:11:14,546 --> 01:11:17,515 You will notice the curved line over the head. 525 01:11:17,582 --> 01:11:21,609 This indicates the hood of the monk. His own hood. 526 01:11:21,719 --> 01:11:24,950 - The three sixes. - Six is the sign of the devil. 527 01:11:25,023 --> 01:11:29,722 - But why three of them? - We believe it signifies the diabolical trinity. 528 01:11:29,794 --> 01:11:35,630 - The devil, Antichrist and false prophet. - Father, Son and Holy Ghost. 529 01:11:35,733 --> 01:11:41,797 For everything holy, there is something unholy. This is the essence of temptation. 530 01:11:47,378 --> 01:11:50,870 Father Spiletto, my name is Thorn. 531 01:11:53,751 --> 01:11:57,744 There was a child. I want to know where that child came from. 532 01:11:57,822 --> 01:12:02,259 - I am afraid that... - You confessed to them. Now confess to me. 533 01:12:02,360 --> 01:12:05,193 - What happened? - Please, signore. 534 01:12:05,263 --> 01:12:08,790 You said you knew its mother. Where is she now? 535 01:12:08,867 --> 01:12:13,998 - I must insist that you do not... - I beg you, where is she? 536 01:12:15,206 --> 01:12:17,606 Answer me. 537 01:12:17,809 --> 01:12:19,071 Answer. 538 01:12:31,222 --> 01:12:33,281 Excuse me. 539 01:13:26,678 --> 01:13:28,737 Cervet. 540 01:13:31,649 --> 01:13:35,949 Please, does it mean something to you? 541 01:13:36,587 --> 01:13:38,851 Cerveteri. 542 01:13:38,923 --> 01:13:41,915 It is an old cemetery from Etruscan times. 543 01:13:41,993 --> 01:13:44,757 Cripta Sant'Angelo. 544 01:13:44,862 --> 01:13:49,322 - It is nothing but ruins. - Where is this place? 545 01:13:49,400 --> 01:13:52,995 - But there is nothing there. Only graves. - Where is it? 546 01:13:54,405 --> 01:13:58,307 You will find it on the map. It is perhaps 50km north of Rome. 547 01:17:10,401 --> 01:17:12,528 Robert, over here. 548 01:17:25,616 --> 01:17:28,141 Maria Scianna. 549 01:17:28,219 --> 01:17:30,312 My God. 550 01:17:31,722 --> 01:17:34,384 June 6. 551 01:17:36,727 --> 01:17:38,786 Five years ago. 552 01:17:40,631 --> 01:17:43,191 Bambino Scianna. 553 01:17:43,301 --> 01:17:45,792 Infant boy. Same date. 554 01:17:53,611 --> 01:17:57,945 "In birth and death, the generations embrace." 555 01:18:02,753 --> 01:18:06,621 Is my son buried here? 556 01:18:09,560 --> 01:18:13,758 This woman could be the mother of the child you adopted. 557 01:18:15,566 --> 01:18:18,763 Why here in this terrible place? 558 01:18:41,192 --> 01:18:43,820 - No. - Oh, my God. 559 01:18:57,041 --> 01:19:00,306 - The other one. - No. Let's get out of here. 560 01:19:01,812 --> 01:19:04,280 If it's an animal too, 561 01:19:05,249 --> 01:19:08,912 then maybe my child 562 01:19:11,455 --> 01:19:14,015 is alive somewhere. 563 01:19:26,137 --> 01:19:28,469 They murdered him. 564 01:19:28,539 --> 01:19:32,100 They murdered him as soon as he was born. 565 01:19:35,946 --> 01:19:38,039 Murderers. 566 01:19:39,350 --> 01:19:40,908 Murderers. 567 01:19:53,531 --> 01:19:55,658 Come on. 568 01:19:56,067 --> 01:19:58,535 Robert. 569 01:20:11,549 --> 01:20:15,076 Don't run. It's only the smell of the graves. 570 01:20:26,063 --> 01:20:28,054 Run. 571 01:20:29,333 --> 01:20:30,891 Robert. 572 01:22:39,630 --> 01:22:42,827 - Hello? - Hello. 573 01:22:42,900 --> 01:22:44,993 Kathy? 574 01:22:46,103 --> 01:22:49,937 Hello, Robert. Is that you? I'm so glad you called. 575 01:22:50,040 --> 01:22:55,501 Kathy, darling. Now, listen to me very carefully. 576 01:22:55,613 --> 01:22:57,740 Do just what I say. 577 01:22:57,882 --> 01:23:01,249 I want you to leave London right now. 578 01:23:01,852 --> 01:23:06,516 - What do you mean, leave London, darling? - I've put through a call to the embassy. 579 01:23:06,624 --> 01:23:11,857 Tom Portman will meet you at the hospital and bring you here to Rome. 580 01:23:11,929 --> 01:23:15,729 - Robert, what's happened? What's wrong? - Please, darling. Just do it. 581 01:23:15,866 --> 01:23:18,334 Get ready to leave. 582 01:23:19,970 --> 01:23:24,669 - Robert, I don't think I can move very well. - Kathy, do it. 583 01:23:24,975 --> 01:23:30,311 OK. Yes, all right, I'll try to be ready by the time he gets here. 584 01:23:30,381 --> 01:23:32,474 All right, darling. 585 01:24:11,589 --> 01:24:14,422 Who is that? Is that somebody there? 586 01:24:14,525 --> 01:24:17,016 Tom? Is that you? 587 01:25:11,615 --> 01:25:13,674 Yes? 588 01:25:14,551 --> 01:25:16,610 Yes, this is he. 589 01:25:20,057 --> 01:25:22,150 Tom? 590 01:25:29,800 --> 01:25:31,859 Kathy? 591 01:25:38,976 --> 01:25:41,035 Tom, 592 01:25:42,212 --> 01:25:45,443 I can't talk now. 593 01:26:40,104 --> 01:26:42,163 Robert. 594 01:26:42,940 --> 01:26:46,034 I found out about the town of Megiddo. 595 01:26:49,179 --> 01:26:52,512 It's derived from the word "Armageddon". 596 01:26:54,118 --> 01:26:57,178 The end of the world. 597 01:26:57,287 --> 01:27:00,256 It's underground, about 60 miles south of Jerusalem. 598 01:27:00,324 --> 01:27:03,555 There's some excavation going on there. 599 01:27:05,195 --> 01:27:08,926 If only you could remember the name of the man you're supposed to see. 600 01:27:09,066 --> 01:27:11,125 It's Bugenhagen. 601 01:27:11,969 --> 01:27:14,733 He was an exorcist. I read about him. 602 01:27:15,405 --> 01:27:19,364 That was his name. And I remember the poem. 603 01:27:20,110 --> 01:27:22,908 "When the Jews return to Zion, 604 01:27:22,980 --> 01:27:25,744 and a comet fills the sky 605 01:27:25,816 --> 01:27:29,343 and the Holy Roman Empire rises, 606 01:27:29,419 --> 01:27:31,910 then you and I must die." 607 01:27:33,123 --> 01:27:37,753 "From the eternal sea he rises, 608 01:27:37,828 --> 01:27:40,820 creating armies on either shore 609 01:27:41,832 --> 01:27:44,995 turning man against his brother 610 01:27:46,770 --> 01:27:50,501 till man exists no more." 611 01:27:56,647 --> 01:27:59,172 Kathy is dead. 612 01:28:01,618 --> 01:28:04,348 I want Damien to die, too. 613 01:28:59,910 --> 01:29:02,378 Hello, Mr Thorn. 614 01:29:02,446 --> 01:29:04,914 I am Bugenhagen. 615 01:29:05,015 --> 01:29:08,974 - What is this place? - The city of Jezreel. 616 01:29:10,420 --> 01:29:12,888 Town of Megiddo. 617 01:29:13,690 --> 01:29:18,650 The place where Christianity began. 618 01:29:20,797 --> 01:29:24,460 The little priest - is he dead yet? 619 01:29:25,302 --> 01:29:27,202 Yes. 620 01:29:29,907 --> 01:29:32,000 Yes. 621 01:29:35,812 --> 01:29:39,714 Come along, Mr Thorn. We had better get to work. 622 01:29:49,559 --> 01:29:52,050 You will excuse us. 623 01:29:52,963 --> 01:29:55,898 This is for Mr Thorn alone. 624 01:29:57,768 --> 01:29:59,861 All right. 625 01:30:53,991 --> 01:30:57,825 It must be done on hallowed ground. 626 01:30:59,763 --> 01:31:02,197 A church. 627 01:31:02,332 --> 01:31:05,927 His blood must be spilled on the altar of God. 628 01:31:09,439 --> 01:31:13,535 This first knife is most important. 629 01:31:15,912 --> 01:31:22,010 It extinguishes physical life and forms the center of the cross. 630 01:31:24,054 --> 01:31:29,014 The subsequent placings extinguish spiritual life 631 01:31:29,126 --> 01:31:32,527 and should radiate outward. 632 01:31:32,596 --> 01:31:34,655 Like this. 633 01:31:37,634 --> 01:31:43,630 This is not a human child. Make no mistake. 634 01:31:53,016 --> 01:31:55,746 - Is there proof? - Oh, yes. 635 01:31:56,787 --> 01:31:59,221 He bears a birthmark. 636 01:32:00,590 --> 01:32:02,990 A sequence of sixes. 637 01:32:03,493 --> 01:32:06,985 So, says the Bible, do all the apostles of Satan. 638 01:32:08,799 --> 01:32:12,098 - He doesn't have it. - He must have it. 639 01:32:13,270 --> 01:32:16,171 I've bathed him. I know every inch of him. 640 01:32:17,474 --> 01:32:23,106 If it is not visible on the body, it will be beneath the hair. 641 01:32:24,981 --> 01:32:27,643 Remove it. 642 01:32:28,185 --> 01:32:31,382 You must be devoid of pity. 643 01:32:33,990 --> 01:32:39,053 - And the woman? - She is an apostate of hell. 644 01:32:39,129 --> 01:32:42,428 She will die before permitting this. 645 01:32:50,507 --> 01:32:56,468 Look, I want to know what he said. I've a right to know. 646 01:32:56,646 --> 01:33:01,276 Robert, I want to know what he said. Look, I'm notjust some bystander. 647 01:33:01,418 --> 01:33:05,445 - I was the one that found him. - I'm the one that's supposed to kill him. 648 01:33:05,522 --> 01:33:09,458 These are knives. He wants me to stab him. 649 01:33:09,526 --> 01:33:12,654 - Wants me to murder a child. - It's not a child. 650 01:33:12,729 --> 01:33:15,527 How can he know that? Maybe he's wrong. 651 01:33:15,632 --> 01:33:20,831 It's insane. I won't have anything to do with murdering a little boy. 652 01:33:20,904 --> 01:33:23,873 He's not responsible. I won't do it. 653 01:33:32,082 --> 01:33:34,915 Well, if you don't do it, I will. 654 01:41:11,140 --> 01:41:13,540 No! 655 01:41:34,130 --> 01:41:36,758 Run, Damien. Run. Run. 656 01:42:05,294 --> 01:42:07,387 No! 657 01:44:22,899 --> 01:44:23,957 Hold it. 658 01:44:27,503 --> 01:44:31,496 - Panda Four to control. - MP to Panda Four, come in, please. 659 01:44:31,574 --> 01:44:36,534 Panda Four in pursuit. American Ambassador, white estate car. 660 01:44:36,612 --> 01:44:39,604 Heading north. Seven Hills Road. Over. 661 01:44:45,221 --> 01:44:47,655 Al. We've got a shout. 662 01:44:47,757 --> 01:44:49,816 I'll be back later, all right? 663 01:44:52,128 --> 01:44:55,461 MP to Zulu Seven. You are requested assist Panda Four 664 01:44:55,565 --> 01:44:58,659 in pursuit of white estate car, north Seven Hills Road. 665 01:44:58,768 --> 01:45:00,759 Possible diplomatic incident. 666 01:45:06,475 --> 01:45:11,378 Zulu Seven to Panda Four. We have taken over your pursuit. Over. 667 01:45:24,994 --> 01:45:29,226 Zulu Seven to MP. Heading west on Old Church Road. 668 01:46:21,083 --> 01:46:24,052 No! Please, Daddy, no! 669 01:46:24,620 --> 01:46:28,454 - No, Daddy. No! - God help me. 670 01:46:28,858 --> 01:46:32,089 Police! Drop. Drop, or I'll fire. 671 01:46:44,340 --> 01:46:51,041 And so to their final rest do we commit these two and entrust them unto our Lord. 672 01:46:52,481 --> 01:46:57,578 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. 673 01:46:58,387 --> 01:47:00,480 Detail, attention. 674 01:47:01,524 --> 01:47:03,583 Present arms. 675 01:47:07,496 --> 01:47:10,090 Ready, aim, fire. 676 01:47:11,968 --> 01:47:14,334 Ready, aim, fire. 677 01:47:16,372 --> 01:47:18,772 Ready, aim, fire. 678 01:48:15,398 --> 01:48:19,960 Excuse me, Mr President. When you're ready to leave, your car is over there. 679 01:48:20,036 --> 01:48:22,368 - In a moment. - Yes, sir. 680 01:50:02,538 --> 01:50:05,098 Visiontext subtitles: Sally Lewis 681 01:50:57,560 --> 01:50:59,619 US ENGLISH53317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.