Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,834
THE BOOK OF MARY
2
00:00:53,800 --> 00:00:55,472
What do you think?
3
00:00:56,720 --> 00:00:59,109
You'll escape routine if you're alone?
4
00:01:00,600 --> 00:01:02,511
No, that's not it.
5
00:01:03,880 --> 00:01:06,633
But I just can't stand this deal,
6
00:01:07,680 --> 00:01:11,468
putting up with anything as
long as we stay together.
7
00:01:12,000 --> 00:01:13,479
You always come back to that.
8
00:01:14,480 --> 00:01:15,879
Admit it you are so
9
00:01:16,200 --> 00:01:18,634
afraid of being abandoned,
10
00:01:19,280 --> 00:01:20,998
you're fleeing into loneliness.
11
00:01:21,160 --> 00:01:22,354
You should know by now.
12
00:01:24,480 --> 00:01:25,674
Since you're here
13
00:01:25,840 --> 00:01:26,989
for once
14
00:01:27,360 --> 00:01:28,588
let's be serious.
15
00:01:29,480 --> 00:01:31,675
Seeing you is hardly a blessing now.
16
00:01:32,240 --> 00:01:33,434
Even for Mary.
17
00:01:33,600 --> 00:01:34,669
It's no good.
18
00:01:35,320 --> 00:01:36,833
And I�ve had it.
19
00:01:37,520 --> 00:01:41,035
I can't work, I can't sleep.
20
00:01:43,960 --> 00:01:46,110
I see, if we separate you'll sleep again?
21
00:01:47,880 --> 00:01:49,677
You see how brutal you are?
22
00:01:50,320 --> 00:01:52,117
You're brutal too, in your way.
23
00:01:55,120 --> 00:01:56,633
You won't face up to things.
24
00:01:59,880 --> 00:02:03,873
Listen Paul, you�ve cheated on
the contract from the start.
25
00:02:04,360 --> 00:02:05,475
You can't brush that off.
26
00:02:06,320 --> 00:02:10,233
I think it takes constant
inventiveness to succeed.
27
00:02:11,840 --> 00:02:15,594
In your line of work,
you've lots of time for that.
28
00:02:16,360 --> 00:02:18,590
It doesn't interest you, that's all.
29
00:02:19,480 --> 00:02:21,948
So we play it safe and stay together.
30
00:02:22,680 --> 00:02:24,352
What does that do for the child?
31
00:02:25,120 --> 00:02:26,917
Loving's not investing.
32
00:02:27,080 --> 00:02:28,798
You can save too,
33
00:02:28,960 --> 00:02:32,953
not just give, or expect
everything from one person.
34
00:02:34,840 --> 00:02:37,195
The way you've set things up,
you could talk that way.
35
00:02:37,800 --> 00:02:39,074
You're never here.
36
00:02:39,920 --> 00:02:42,036
I spent much more time at home.
37
00:02:42,720 --> 00:02:45,393
I put a lot in and get little back.
38
00:02:46,600 --> 00:02:48,830
We've been over this so often.
39
00:02:50,480 --> 00:02:52,118
What other way is there?
40
00:02:54,680 --> 00:02:55,590
Before you
41
00:02:55,760 --> 00:02:57,239
didn't work, you took care of Mary.
42
00:02:57,400 --> 00:03:00,551
But now we're closer
to an even footing.
43
00:03:01,160 --> 00:03:02,354
I don't agree.
44
00:03:03,160 --> 00:03:06,038
I'm still here for serving,
caring for things.
45
00:03:08,520 --> 00:03:11,114
That's a mother's job,
not a woman's.
46
00:03:12,960 --> 00:03:14,188
I am tired.
47
00:03:15,480 --> 00:03:17,948
Things have got to change for a while.
48
00:03:18,880 --> 00:03:20,632
You're so impatient.
49
00:03:20,800 --> 00:03:21,710
May be.
50
00:03:24,400 --> 00:03:26,197
What I know now is...
51
00:03:26,360 --> 00:03:29,272
that I don't need to be dominated
to feel understood.
52
00:03:30,280 --> 00:03:31,838
I no longer need to lose.
53
00:03:33,080 --> 00:03:35,674
I don't see where that gets you either.
54
00:03:38,080 --> 00:03:39,069
I don't know.
55
00:03:40,880 --> 00:03:42,279
I want to see clearly.
56
00:03:46,400 --> 00:03:48,311
I wish you understood.
57
00:03:49,080 --> 00:03:50,718
Understanding's scarce.
58
00:03:53,120 --> 00:03:55,634
Truth is often deadly.
Your truths are fatal,
59
00:03:55,800 --> 00:03:57,597
So don't complain afterwards.
60
00:03:58,520 --> 00:04:02,115
I'm not complaining,
just trying to see clearly.
61
00:04:03,880 --> 00:04:05,518
Why is everyone so scared...
62
00:04:05,680 --> 00:04:06,908
...of clarity?
63
00:04:07,320 --> 00:04:08,355
Your eyes hurt?
64
00:04:09,080 --> 00:04:10,274
No, I'm alright.
65
00:04:15,360 --> 00:04:17,749
I don't need your total sincerity.
66
00:04:18,640 --> 00:04:22,030
It's comforting,
but not interesting.
67
00:04:22,200 --> 00:04:23,519
Let's not start again.
68
00:04:23,880 --> 00:04:25,359
No, let's not.
69
00:04:31,760 --> 00:04:34,115
But try to understand sometimes.
70
00:04:34,720 --> 00:04:36,631
For 10 years we've copied.
71
00:04:38,400 --> 00:04:40,152
Now I want to invent.
72
00:04:40,440 --> 00:04:42,237
No one's stopped you.
73
00:04:43,720 --> 00:04:45,915
Anyway, women don't invent much.
74
00:04:46,240 --> 00:04:49,152
Even the soul was invented by a man.
75
00:04:51,240 --> 00:04:53,276
You're really encouraging.
76
00:04:54,400 --> 00:04:56,630
You don't need encouragement now.
77
00:04:56,800 --> 00:04:59,189
We can see how well you
do on your own.
78
00:04:59,360 --> 00:05:02,352
Good morning! We continue
with our operation.
79
00:05:02,520 --> 00:05:05,592
Now we cut the eye in half.
80
00:05:05,760 --> 00:05:08,991
It's black, if you can see that.
81
00:05:09,480 --> 00:05:12,074
I put this inside, it's the pupil.
82
00:05:12,960 --> 00:05:17,397
The pupil, seen from outside,
magnified, of course,
83
00:05:17,560 --> 00:05:18,595
is brown.
84
00:05:19,200 --> 00:05:20,997
The eye is enormous,
85
00:05:21,560 --> 00:05:24,028
but the pupil takes up a lot of space.
86
00:05:24,560 --> 00:05:27,074
The rest is water.
87
00:05:27,480 --> 00:05:28,674
Water, yes.
88
00:05:28,840 --> 00:05:32,196
The pupil floats like a baby
in the belly of its mother.
89
00:05:32,480 --> 00:05:35,517
When you look at things,
it's because of the pupil,
90
00:05:35,680 --> 00:05:36,954
because it floats,
91
00:05:37,120 --> 00:05:38,269
and when we move
92
00:05:38,440 --> 00:05:40,431
as you see, it shifts.
93
00:05:40,600 --> 00:05:42,272
Understand what I�m saying?
94
00:05:42,800 --> 00:05:44,756
It's complicated, a bit technical.
95
00:05:44,920 --> 00:05:47,912
Yes, it's mechanical and technical
96
00:05:48,080 --> 00:05:49,798
and at the same time surgical.
97
00:05:50,480 --> 00:05:54,155
You operate once for this illness.
98
00:05:54,320 --> 00:05:57,710
If you do it twice, the patient dies.
99
00:05:58,280 --> 00:06:00,032
In any case the eye withers.
100
00:06:01,640 --> 00:06:04,234
It's a very serious operation.
101
00:06:04,760 --> 00:06:07,718
Yes, I entirely agree there.
102
00:06:08,000 --> 00:06:12,516
You undergo it after you've
almost been sick.
103
00:06:12,800 --> 00:06:16,793
Because this gentleman,
you see his eye,
104
00:06:17,480 --> 00:06:21,359
has been completely... shaken, see?
105
00:06:21,840 --> 00:06:23,239
It's had a shock.
106
00:06:23,840 --> 00:06:26,832
The eye's been completely terrorized,
107
00:06:27,480 --> 00:06:28,708
so...
108
00:06:29,160 --> 00:06:32,630
we can't do much for it.
109
00:06:33,560 --> 00:06:35,232
Well, that's all for this program.
110
00:06:35,920 --> 00:06:36,989
Good bye.
111
00:06:45,600 --> 00:06:46,874
Spoken to Mary?
112
00:06:48,120 --> 00:06:49,394
Not yet,
113
00:06:50,200 --> 00:06:52,077
but I'll speak to her, of course.
114
00:06:53,880 --> 00:06:57,156
And you'll have to tell her
what keeps you so far from her,
115
00:06:57,480 --> 00:06:58,390
and from me.
116
00:07:00,880 --> 00:07:04,555
You've thought of what
it'll mean to her,
117
00:07:06,040 --> 00:07:08,474
shuttling between parents?
118
00:07:09,680 --> 00:07:12,990
Stop talking as if it
was all my doing.
119
00:07:18,680 --> 00:07:20,238
Silence, please.
120
00:07:22,200 --> 00:07:25,192
My spirit with a heavy
fear forebodes
121
00:07:25,360 --> 00:07:28,079
In black battalions,
stray ghosts ride
122
00:07:28,240 --> 00:07:31,073
Driving me on to moving roads
123
00:07:31,240 --> 00:07:34,038
closed in by bloodied
skies on every side.
124
00:07:35,400 --> 00:07:37,675
How strange and wicked was our act?
125
00:07:38,960 --> 00:07:42,430
Can you explain my trouble
and my fright?
126
00:07:44,000 --> 00:07:45,399
Silence!
127
00:07:45,960 --> 00:07:47,712
I said, silence!
128
00:07:48,960 --> 00:07:50,678
Who can tell me...
129
00:07:50,840 --> 00:07:53,070
...what Baudelaire meant
to express in this poem?
130
00:07:54,240 --> 00:07:56,470
If you weren't asleep, that is.
131
00:07:59,000 --> 00:08:02,436
Get out your notebooks,
I'll give you some dictation.
132
00:08:02,720 --> 00:08:06,235
Hurry! We have other things to do.
133
00:08:08,120 --> 00:08:12,796
My spirit with a heavy fear forebodes...
134
00:08:14,400 --> 00:08:16,834
Heavy fear,
135
00:08:17,800 --> 00:08:19,392
black battalions,
136
00:08:19,560 --> 00:08:21,073
with two "t's",
137
00:08:21,240 --> 00:08:22,912
and stray ghosts...
138
00:08:25,840 --> 00:08:27,034
Silence!
139
00:08:28,040 --> 00:08:28,870
Yes?
140
00:08:30,960 --> 00:08:33,872
Mary, I have something to tell you.
141
00:08:34,600 --> 00:08:35,430
All right.
142
00:08:35,880 --> 00:08:39,634
Go on. And make sure you've
made no spelling errors.
143
00:08:39,800 --> 00:08:42,030
I have to talk to the principal.
144
00:08:42,520 --> 00:08:44,351
I'm sure you know what it is.
145
00:08:45,480 --> 00:08:48,677
Dad's going to live elsewhere.
Not for a long time.
146
00:08:51,240 --> 00:08:53,037
Until winter, for example.
147
00:08:53,200 --> 00:08:55,509
Right. To continue:
148
00:08:55,880 --> 00:08:58,758
that seek to lead me
on shifting ways...
149
00:08:59,320 --> 00:09:00,230
Mary!
150
00:09:04,120 --> 00:09:07,715
You'll see dad on weekends and holidays.
151
00:09:07,880 --> 00:09:09,916
Anyway, it's not for long.
152
00:09:10,360 --> 00:09:12,828
Have we committed a strange act?
Explain if...
153
00:09:13,160 --> 00:09:17,631
It's not that we don't love
each other any more.
154
00:09:18,080 --> 00:09:19,354
On the contrary.
155
00:09:20,040 --> 00:09:22,235
But if he stays here we'll quarrel.
156
00:09:25,680 --> 00:09:29,680
There's no cause to worry.
I'd tell you if there were.
157
00:09:30,687 --> 00:09:33,804
Believe me, you can trust me.
158
00:09:36,687 --> 00:09:39,604
Why don't you want us to go to Capri?
159
00:09:41,687 --> 00:09:43,604
Because you're an ass.
160
00:09:51,687 --> 00:09:53,104
You scare me, Paul.
161
00:09:54,580 --> 00:09:57,050
I've arrived earlier than I predicted.
Do you need help?
162
00:09:57,140 --> 00:09:58,757
Don't just stand there, answer me!
163
00:09:58,800 --> 00:10:00,564
No, not necessary.
164
00:10:01,340 --> 00:10:03,376
I'll just take two or three things.
Won't be long.
165
00:10:18,460 --> 00:10:19,973
I'm in a hurry, Mary.
166
00:10:26,460 --> 00:10:27,973
You go to Capri, Paul.
167
00:10:29,820 --> 00:10:30,855
See you Saturday,
168
00:10:31,020 --> 00:10:31,930
OK?
169
00:11:10,980 --> 00:11:12,299
Tell me...
170
00:11:13,580 --> 00:11:14,774
...about when I was little.
171
00:11:15,660 --> 00:11:16,854
Again!
172
00:11:17,020 --> 00:11:17,896
Go ahead.
173
00:11:19,180 --> 00:11:21,933
You seem especially fond of hearing that.
174
00:11:23,860 --> 00:11:24,975
You're right.
175
00:11:26,020 --> 00:11:28,136
It's the strongest memory of love.
176
00:11:34,060 --> 00:11:36,290
It's hard to recover that strength
177
00:11:38,940 --> 00:11:40,612
without going backward.
178
00:11:47,460 --> 00:11:48,575
It is thus.
179
00:11:53,820 --> 00:11:56,971
You just have to be able
to give and accept.
180
00:11:58,980 --> 00:12:02,575
I'll prepare something to eat.
See you downstairs.
181
00:12:05,980 --> 00:12:08,540
Dry your hair well.
182
00:12:33,180 --> 00:12:33,896
Mary!
183
00:12:34,820 --> 00:12:36,139
Hello.
184
00:12:36,300 --> 00:12:37,016
Hello.
185
00:12:38,100 --> 00:12:39,089
What's up?
186
00:12:39,260 --> 00:12:40,329
I'm taking a train.
187
00:12:40,500 --> 00:12:41,933
Where are you going?
188
00:12:42,100 --> 00:12:43,772
To see my father.
189
00:12:44,220 --> 00:12:45,858
Doesn't he live here?
190
00:12:46,020 --> 00:12:47,169
Not right now.
191
00:12:47,340 --> 00:12:50,138
- Your folks divorced?
- No, they're not.
192
00:12:50,300 --> 00:12:51,972
- Is it your bear?
- Yes.
193
00:12:52,380 --> 00:12:53,529
In any case...
194
00:12:53,700 --> 00:12:56,089
I am glad my parents are not divorced.
195
00:12:56,260 --> 00:12:57,215
You have no luck.
196
00:12:57,580 --> 00:12:59,138
That's enough.
197
00:13:21,580 --> 00:13:22,490
Hello, Mimi.
198
00:13:23,380 --> 00:13:25,336
My name's not Mimi, it's Mary.
199
00:13:25,500 --> 00:13:26,819
Where you going, Mimi?
200
00:13:27,260 --> 00:13:28,170
To see my father.
201
00:13:28,340 --> 00:13:31,252
That's right, he's gone away.
202
00:13:31,420 --> 00:13:32,933
It's good for him, a little...
203
00:13:33,100 --> 00:13:34,419
It's no big deal.
204
00:13:34,580 --> 00:13:35,729
Of course not.
205
00:13:35,900 --> 00:13:39,449
and you can travel with your bear,
so it's no trouble.
206
00:13:39,620 --> 00:13:41,850
It's not a bear, it's a panther.
207
00:13:42,020 --> 00:13:42,975
Certainly, you're right.
208
00:13:43,140 --> 00:13:47,577
I'm a dumbbell about animals,
I don't know.
209
00:13:47,740 --> 00:13:49,014
And where do you go?
210
00:13:49,180 --> 00:13:53,332
Passing the time. I'm on relief.
211
00:13:53,500 --> 00:13:55,570
I'm not working these days.
212
00:13:55,740 --> 00:13:59,016
I stay at home.
I have a lot of housework,
213
00:13:59,180 --> 00:14:02,013
I like my place to be clean,
you see.
214
00:14:02,180 --> 00:14:05,172
- Get bored?
- Not at all, because...
215
00:14:05,340 --> 00:14:08,412
I study my own case.
216
00:14:08,580 --> 00:14:11,458
And I have my afternoons programmed.
I go out...
217
00:14:11,620 --> 00:14:16,136
...on my bike, my moped,
whatever you want to call it.
218
00:14:16,300 --> 00:14:17,779
It takes me everywhere.
219
00:14:18,020 --> 00:14:20,739
I get back at 7 or 9 in the evening.
220
00:14:20,900 --> 00:14:23,255
If the weather is good, I tike my time,
221
00:14:23,420 --> 00:14:25,411
I stop where I please.
222
00:14:30,740 --> 00:14:34,289
Forever damned be
the feckless dreamer
223
00:14:34,740 --> 00:14:37,459
who, in his stupidity, first strove,
224
00:14:38,140 --> 00:14:41,371
enamored of an insoluble
and sterile problem
225
00:14:42,060 --> 00:14:45,336
to mix honesty with love.
226
00:15:21,340 --> 00:15:23,535
Have you studied triangles?
227
00:15:23,700 --> 00:15:25,577
We've just started.
228
00:15:25,900 --> 00:15:28,368
I have to know the 4 types for Monday.
229
00:15:31,420 --> 00:15:33,297
Know what a jagged line is?
230
00:15:34,260 --> 00:15:36,774
One that changes direction.
231
00:15:37,300 --> 00:15:38,415
Yes, but how?
232
00:15:40,140 --> 00:15:41,539
By forming angles.
233
00:15:42,300 --> 00:15:43,415
And an angle?
234
00:15:43,740 --> 00:15:45,492
It's when the lines close.
235
00:15:46,180 --> 00:15:47,659
And when they meet?
236
00:15:48,300 --> 00:15:49,494
That's the vertex.
237
00:15:52,340 --> 00:15:54,251
Also called an intersection.
238
00:15:55,220 --> 00:15:56,733
An angle's like this.
239
00:15:57,460 --> 00:15:59,132
Yes, but also like this.
240
00:15:59,500 --> 00:16:01,252
No, it's like this.
241
00:16:01,900 --> 00:16:04,460
To get that, you first need this.
242
00:16:06,660 --> 00:16:07,570
All right.
243
00:16:07,940 --> 00:16:11,899
There are 4 kinds of triangles.
244
00:16:13,340 --> 00:16:15,331
The right-angle triangle,
245
00:16:15,980 --> 00:16:17,538
It looks like this.
246
00:16:18,540 --> 00:16:22,772
The side opposite the right angle
is the hypotenuse.
247
00:16:24,540 --> 00:16:27,418
The equilateral triangle
248
00:16:27,660 --> 00:16:29,730
is the one that has three equal sides.
249
00:16:31,460 --> 00:16:33,371
The isosceles triangle
250
00:16:35,540 --> 00:16:36,814
You listening, Mary?
251
00:16:39,020 --> 00:16:41,454
The isosceles has two equal sides
252
00:16:41,900 --> 00:16:44,095
and the scalene has three unequal sides.
253
00:16:44,700 --> 00:16:47,373
Draw them, helps you
to remember them.
254
00:17:05,620 --> 00:17:06,848
Are you hungry?
255
00:17:07,140 --> 00:17:08,858
Yes, terribly.
256
00:17:23,980 --> 00:17:24,935
Want a bite?
257
00:17:40,380 --> 00:17:42,575
That the concerto I liked so much?
258
00:17:42,940 --> 00:17:44,134
Yes, that's the one.
259
00:17:45,340 --> 00:17:46,568
Don't recognize it?
260
00:17:46,740 --> 00:17:47,490
Oh, yes.
261
00:17:47,700 --> 00:17:50,260
No, not really, in fact.
262
00:17:53,300 --> 00:17:55,370
Sounds like talk, don't you think?
263
00:17:57,780 --> 00:17:59,452
People in a discussion.
264
00:18:03,380 --> 00:18:05,336
Agreeing or disagreeing?
265
00:18:06,380 --> 00:18:07,574
A bit of both.
266
00:18:09,020 --> 00:18:12,171
Changes of mod, icy, exasperated,
267
00:18:12,340 --> 00:18:13,409
I demand.
268
00:18:13,580 --> 00:18:16,970
fire, fire, attention, error, horror, suffering...
269
00:18:17,140 --> 00:18:18,937
Hey, calm down.
270
00:18:24,300 --> 00:18:26,768
There's a Mahler symphony I can't find.
271
00:18:27,300 --> 00:18:29,211
Ask mom for it next time.
272
00:18:29,380 --> 00:18:30,256
OK.
273
00:18:42,380 --> 00:18:43,972
Mary, bring your pajamas, too.
274
00:18:51,940 --> 00:18:54,056
and don't forget your toothbrush again.
275
00:19:03,460 --> 00:19:04,893
We've got to go now. It's time.
276
00:19:05,820 --> 00:19:06,775
You ready?
277
00:19:42,060 --> 00:19:42,890
What?
278
00:23:55,980 --> 00:23:56,935
Mary.
279
00:24:03,500 --> 00:24:04,615
Come, Mary.
280
00:24:05,740 --> 00:24:08,049
Are you dead or just tired?
281
00:24:11,700 --> 00:24:12,576
I am dead.
282
00:24:15,140 --> 00:24:18,257
But everything that happens
should interest you.
283
00:24:19,060 --> 00:24:20,857
You are so curious.
284
00:24:21,780 --> 00:24:23,054
You surprise me.
285
00:24:23,380 --> 00:24:24,893
It's not like before.
286
00:24:26,020 --> 00:24:28,056
Nothing can stay the same.
287
00:24:29,540 --> 00:24:30,529
It becomes,
288
00:24:33,020 --> 00:24:34,214
It becomes,
289
00:24:34,660 --> 00:24:36,093
It becomes different.
290
00:24:38,340 --> 00:24:40,774
When a thing stops moving,
291
00:24:41,340 --> 00:24:42,693
it's dead.
292
00:24:44,100 --> 00:24:45,852
You must have confidence, Mary.
293
00:24:46,540 --> 00:24:49,213
Sure, still, it's not like before.
294
00:24:52,620 --> 00:24:55,373
In French, Mary is "Marie".
Know what it makes?
295
00:24:55,700 --> 00:24:56,496
What?
296
00:24:57,380 --> 00:24:58,813
A-I-M-E-R : to love.
297
00:25:02,540 --> 00:25:03,495
Ah, yes.
298
00:25:23,980 --> 00:25:26,494
You're beautiful!
Your dress is beautiful!
299
00:25:30,260 --> 00:25:32,455
We'll be late. We must be going.
300
00:25:33,300 --> 00:25:35,256
The hairdo becomes you.
301
00:25:35,420 --> 00:25:37,888
Think so? It's not my favourite.
302
00:25:38,060 --> 00:25:40,096
You're darling, really.
303
00:25:40,580 --> 00:25:42,491
I'll leave you the number.
304
00:25:44,900 --> 00:25:48,131
If something comes up, call.
Anyway I won't be home late.
305
00:25:48,300 --> 00:25:50,894
Don't forget tomorrow.
I get to go out.
306
00:25:51,060 --> 00:25:53,335
I haven't forgotten.
307
00:25:53,860 --> 00:25:55,771
We should've gone already.
308
00:25:56,540 --> 00:25:58,132
I have to go, dear.
309
00:25:58,900 --> 00:26:00,379
Don't watch TV too late.
310
00:26:03,940 --> 00:26:05,771
I'll kiss you when I come in.
311
00:26:07,420 --> 00:26:08,296
Good bye.
312
00:26:33,900 --> 00:26:37,415
It would be killing the unification
of Europe in the egg.
313
00:26:38,140 --> 00:26:41,371
This business must be smothered,
314
00:26:41,700 --> 00:26:42,849
in the egg.
315
00:26:43,020 --> 00:26:45,978
Can't make an omelet
without breaking eggs.
316
00:26:46,980 --> 00:26:49,096
So I don't know.
317
00:26:50,100 --> 00:26:51,658
I don't know what to say.
318
00:26:53,060 --> 00:26:54,618
Get lost!
319
00:26:55,420 --> 00:26:57,297
It's the only way.
21341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.