All language subtitles for Steel.Rain.2017.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,333 --> 00:00:17,000 NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ 2 00:00:29,083 --> 00:00:30,792 Son seferden yüzde 50 fazla getirdim. 3 00:00:30,875 --> 00:00:32,208 Bana en az 50 vermen gerek. 4 00:00:38,625 --> 00:00:41,375 Hanımefendi, gelip bir bakın. Size indirim yaparım. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,708 PYONGSONG, PYONGAN BÖLGESİ 6 00:00:43,125 --> 00:00:45,083 Bu fiyatlar nereye gitseniz aynıdır. 7 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Gitmeyin. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,417 Neyse, gidin o zaman. 9 00:00:49,500 --> 00:00:51,042 Bu terlikler kaç para? 10 00:00:58,500 --> 00:01:00,167 Kaybolursa size hırsız derler. 11 00:01:16,125 --> 00:01:16,958 Eller havaya. 12 00:01:24,417 --> 00:01:25,375 Geri çekil. 13 00:01:28,833 --> 00:01:30,292 Bunu çalmadım. 14 00:01:32,167 --> 00:01:33,583 Bu benim reçeteli ilacım. 15 00:01:35,875 --> 00:01:37,875 O da biliyor. Lütfen, anlat ona. 16 00:01:38,375 --> 00:01:39,542 Nasılsın? 17 00:01:40,958 --> 00:01:41,833 Şef Ri. 18 00:01:42,375 --> 00:01:44,750 -Bizi yalnız bırak. -Başüstüne, efendim. 19 00:01:49,208 --> 00:01:51,417 Görünüşe göre, Du-won Kim ve Gwang-dong Park 20 00:01:52,333 --> 00:01:55,125 bir şeylerin peşindeler. Bir operasyon günü bile seçmişler. 21 00:01:55,875 --> 00:01:56,875 ŞEF TAE-HAN RI 22 00:01:56,958 --> 00:01:59,667 Biraz istihbarat toplamaya çalışıp, 23 00:01:59,750 --> 00:02:02,875 bu ikisinin, bizi Çin'e satmak amacıyla 24 00:02:03,458 --> 00:02:06,792 Çin Güvenlik Bakanlığıyla irtibata geçtiğini öğrendim. 25 00:02:15,625 --> 00:02:16,667 Ne düşünüyorsun? 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,833 Sence "operasyon" gününde ne yapmayı planlıyorlar? 27 00:02:21,167 --> 00:02:22,167 Darbe olabilir mi? 28 00:02:24,792 --> 00:02:30,250 Sorun şu ki bu hainler Büyük Lider'e erişimi engelliyorlar. 29 00:02:31,000 --> 00:02:34,333 Bu yüzden, durumu kendisine rapor edemiyorum. 30 00:02:35,458 --> 00:02:39,500 Rapor edebilmem için bu ikisinden kurtulmaktan başka çarem yok. 31 00:02:42,625 --> 00:02:43,500 İyi de... 32 00:02:45,000 --> 00:02:46,750 Sahadaki ajanları kullansana. 33 00:02:46,958 --> 00:02:48,083 Hey. 34 00:02:48,167 --> 00:02:51,458 Gwang-dong Park Yüksek Güvenlik Komutanı, 35 00:02:52,375 --> 00:02:54,958 devletin güvenlik birimleriyse Du-won Kim'in elinde. 36 00:02:55,208 --> 00:02:58,625 Ajanlarımızdan biri onları öldürmeyi beceremezse savaş çıkar. 37 00:02:58,708 --> 00:02:59,708 Sebep belli. 38 00:03:02,792 --> 00:03:06,583 Sense bir süre önce teşkilattan ayrıldın. 39 00:03:08,958 --> 00:03:09,833 Yoldaş Eom. 40 00:03:11,292 --> 00:03:12,792 Bu görevi başarırsan 41 00:03:12,875 --> 00:03:16,167 ülkeyi darbeden kurtaran kahraman olacaksın. 42 00:03:16,250 --> 00:03:18,917 Ailen de peşi sıra gelen saygı ve imtiyazdan nasiplenecek. 43 00:03:21,250 --> 00:03:25,333 Ben İstihbarat Teşkilatının Şefiyim. Sözüm söz. 44 00:03:29,833 --> 00:03:31,542 SEUL 45 00:03:31,625 --> 00:03:33,208 SEUL, BUSAN VE DAEGU 46 00:03:33,292 --> 00:03:35,750 SEÇİM BÖLGELERİNDEKİ ULUSAL SEÇMEN KATILIMI 47 00:03:35,833 --> 00:03:37,458 -Teşekkür ederim. -Ulusal çaptaki 48 00:03:37,542 --> 00:03:39,667 seçmen katılımı yüzde 75,9 olarak belirlendi. 49 00:03:39,792 --> 00:03:41,458 Bu oran Seul'de yüzde 76, 50 00:03:41,958 --> 00:03:45,542 Busan'da yüzde 76,1 ve Gwangju'da yüzde 80,3. 51 00:03:45,625 --> 00:03:46,458 Pardon. 52 00:03:46,542 --> 00:03:50,333 Önceki katılım yüzde 72,4, Ulsan'daysa yüzde 78,4'tü. 53 00:03:50,417 --> 00:03:53,708 Sejong'da yüzde 74,9, Gyeonggi bölgesindeyse yüzde 74. 54 00:03:53,792 --> 00:03:56,417 Tanrım, annene o kadar nafaka ödüyorum. 55 00:03:56,917 --> 00:03:58,417 Hiç mi beslemiyor sizi? 56 00:03:58,500 --> 00:04:00,292 Hiç abur cubur yememize izin vermiyor. 57 00:04:00,375 --> 00:04:01,917 Hazır burada yokken yiyin. 58 00:04:02,750 --> 00:04:04,167 -Baba. -Evet. 59 00:04:05,833 --> 00:04:08,583 Annemle yeniden birleşemez misiniz? 60 00:04:13,625 --> 00:04:15,667 Bunun için bir tane geçerli sebep söyle. 61 00:04:15,750 --> 00:04:19,250 Annem doktor, sen de Mavi Saray'da çalışıyorsun. 62 00:04:19,792 --> 00:04:21,208 Eskiden havamdan geçilmezdi, 63 00:04:21,292 --> 00:04:23,667 ama boşandığınız için artık sizinle övünemiyorum. 64 00:04:24,917 --> 00:04:26,208 Demek havandan geçilmezdi. 65 00:04:30,125 --> 00:04:30,958 Se-min. 66 00:04:31,750 --> 00:04:36,042 Arkadaşların kaba olduğunu da söylüyor mu acaba? 67 00:04:36,333 --> 00:04:38,083 -Evet. -Söylüyorlar mı? 68 00:04:39,042 --> 00:04:40,583 O zaman sen kesin benim oğlumsun. 69 00:04:42,458 --> 00:04:44,458 Bir saniye. Bekleyin, tamam mı? 70 00:04:44,542 --> 00:04:46,625 Baba, 18.00'de gitmemiz gerek. Annem gelecek. 71 00:04:46,708 --> 00:04:47,833 Tamam. 72 00:04:49,000 --> 00:04:53,042 SEÇİM ANKETİ SONUÇLARI 73 00:04:54,875 --> 00:04:57,333 Efendim, tebrikler. 74 00:04:59,333 --> 00:05:00,708 Kafa kafaya gidiyor, 75 00:05:01,292 --> 00:05:04,625 ama bütün kanallar sonuç konusunda hemfikir. 76 00:05:06,875 --> 00:05:08,542 Se-rim, Se-min. 77 00:05:09,042 --> 00:05:10,333 Babanızla eğlendiniz mi? 78 00:05:11,375 --> 00:05:13,250 Bu ne böyle? Hamburger mi yiyorsunuz? 79 00:05:17,375 --> 00:05:18,208 Özel eğitim mi? 80 00:05:19,583 --> 00:05:21,292 Sadece başkasının yerine mi? 81 00:05:22,375 --> 00:05:24,125 Tabii, çok isterim. 82 00:05:24,708 --> 00:05:29,333 Bilirsiniz, başkasının yerini doldurmak ve vekillik konusunda ustayımdır. 83 00:05:31,125 --> 00:05:32,000 Doğru, evet. 84 00:05:33,500 --> 00:05:36,250 Tamam. O tarihte görüşmek üzere. 85 00:05:37,042 --> 00:05:38,000 Kendinize iyi bakın. 86 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Nereye gitti bunlar? 87 00:05:59,333 --> 00:06:02,458 PYONGYANG 88 00:06:31,542 --> 00:06:37,458 ÇELİK YAĞMURU 89 00:07:01,625 --> 00:07:05,917 YASAK BÖLGE, UYARI: TEHLİKE 90 00:07:33,542 --> 00:07:37,125 SİZLERLE, BİRLİK VE BERABERLİK ÇAĞINI BAŞLATACAĞIM. 91 00:07:41,958 --> 00:07:43,875 Şakayık Odası'nın konuğu geldi. 92 00:07:46,667 --> 00:07:47,625 Merhaba. 93 00:07:48,417 --> 00:07:52,042 Duyduğuma göre patronun, Kaesong Sanayi Tesisi yüzünden strese girmiş. 94 00:07:52,125 --> 00:07:55,958 Evet. Dış İşleri yarın hangi aşamada olduğumuza dair bir açıklama yapacak. 95 00:07:56,333 --> 00:07:59,292 Çinli şirketler, BM yaptırımlarına karşı çıkmak üzere katılıyor. 96 00:07:59,375 --> 00:08:00,208 Hadi ama. 97 00:08:00,333 --> 00:08:02,958 Ev eşyası üreten o fabrikalara hiçbir şey olmaz. 98 00:08:05,292 --> 00:08:08,792 Böyle giderse, bir sonraki yönetimde altılı görüşmeler yapılması kaçınılmaz. 99 00:08:09,083 --> 00:08:10,708 Onlara bir şey vermenin tam zamanı. 100 00:08:11,583 --> 00:08:14,167 Kendimizi ancak bu şekilde dinletebiliriz. 101 00:08:17,375 --> 00:08:19,375 Bu, Güvenlik Bakanı Du-won Kim değil mi? 102 00:08:19,458 --> 00:08:22,333 Kore'de siyasal nüfuzlu bir kodaman. Bir Numara mı temizlemiş? 103 00:08:22,417 --> 00:08:24,250 Bir Numara olduğunu sanmam. 104 00:08:24,333 --> 00:08:25,792 GÜVENLİK BAKANI HONG-JANG RI 105 00:08:25,875 --> 00:08:28,333 Resmî olarak, trafik kazasıydı. 106 00:08:29,167 --> 00:08:31,583 -Yanındaki adam kim? -In-chin Ryu. 107 00:08:32,542 --> 00:08:35,250 Çin Devlet Güvenlik Bakanlığının Kuzey Kore Şefi. 108 00:08:35,417 --> 00:08:37,917 Ondan alabildiğim son bilgi kırıntısı, 109 00:08:38,000 --> 00:08:40,708 Kuzey Kore'de büyük çaplı bir temizlik olacağı yönünde. 110 00:08:46,875 --> 00:08:48,875 Yeni yönetimin uğraşacağı çok şey olacak. 111 00:08:53,375 --> 00:08:56,708 Mavi Saray'dan ayrıldıktan sonra planın ne? 112 00:08:57,583 --> 00:09:01,542 Pekin Üniversitesinde Doğu Asya Araştırma Merkezinde 113 00:09:01,625 --> 00:09:03,542 kürsü sahibi olmaya ne dersin? 114 00:09:03,625 --> 00:09:04,958 İlgini çeker mi? 115 00:09:07,875 --> 00:09:09,958 -Kızarmış deniz mahsulü sever misiniz? -Tabii. 116 00:09:10,500 --> 00:09:13,875 Kore'nin en iyi deniz mahsulünü yapıyorlar. 117 00:09:15,333 --> 00:09:17,500 -Bize orta boy kızarmış deniz mahsulü. -Tabii. 118 00:09:18,625 --> 00:09:20,583 -Hatta büyük boy olsun. -Tabii, sorun değil. 119 00:09:23,458 --> 00:09:25,458 Kuzeyde büyük bir temizlik olacağını duydum. 120 00:09:25,542 --> 00:09:28,542 Oradaki iktidar mücadelesi bayağı kızışmışa benziyor, efendim. 121 00:09:28,625 --> 00:09:32,667 Kuzey Kore de Çin de davayı resmen trafik kazası olarak kapattı. 122 00:09:34,083 --> 00:09:37,417 Başkan adayını bilgilendireyim mi? 123 00:09:37,500 --> 00:09:40,083 Başkan Adayı Gyeong-yeong Kim Birlik Döneminin Başlayacağına Ant İçti 124 00:09:40,167 --> 00:09:41,292 Eninde sonunda öğrenir. 125 00:09:41,375 --> 00:09:43,542 Hem böylesi daha eğlenceli, değil mi? 126 00:09:44,458 --> 00:09:45,417 Doğru. 127 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Anladım, efendim. 128 00:09:56,083 --> 00:09:57,250 Bir müşterimiz daha var. 129 00:09:57,333 --> 00:09:59,417 Biliyorum. Şuradaki masa. 130 00:10:01,333 --> 00:10:03,042 -Ne alırsınız? -İnce erişte, lütfen. 131 00:10:05,292 --> 00:10:06,500 Hemen gelir. 132 00:10:32,375 --> 00:10:35,958 Bay Park cenaze için 24'ünde Kaesong'da olacak. Amcanı aramak için bire bas. 133 00:10:36,042 --> 00:10:39,333 20. yüzyılın başında ülkemizde ne oldu? 134 00:10:39,417 --> 00:10:41,042 -1910 Japon-Kore Antlaşması. -Doğru. 135 00:10:41,833 --> 00:10:45,750 Ama daha uygun bir isim kullanmalıyız. Millî Aşağılanma Yılı diyebiliriz. 136 00:10:46,250 --> 00:10:49,583 Japon yönetimi altında geçen 36 yıldan sonra, 137 00:10:49,667 --> 00:10:52,875 1945'te bağımsızlığımızı geri kazandık. 138 00:10:52,958 --> 00:10:56,125 Ancak burada bir şeye dikkatinizi çekerim. 139 00:10:56,333 --> 00:10:59,458 Avrupa'da, dünyanın o bölgesindeki savaşı başlatan Almanya, 140 00:10:59,542 --> 00:11:01,708 sonunda Doğu ve Batı olarak ikiye bölündü. 141 00:11:01,792 --> 00:11:02,667 Asya'daysa, 142 00:11:03,292 --> 00:11:08,417 savaşın ardındaki suçlu Japonya olmasına rağmen, ikiye bölünen Kore oldu. 143 00:11:08,500 --> 00:11:09,833 Savaşı biz mi başlattık? 144 00:11:11,333 --> 00:11:13,375 Tek başımıza bağımsızlığımızı kazanamadık. 145 00:11:14,833 --> 00:11:17,375 Doğru. Sonra ne oldu? 146 00:11:17,458 --> 00:11:19,250 -Kore Savaşı. -Evet, Kore Savaşı. 147 00:11:19,333 --> 00:11:21,958 Soğuk Savaş çağının ilk temsili savaşı 148 00:11:22,667 --> 00:11:24,625 bizim yarımadamızda patlak verdi. 149 00:11:26,583 --> 00:11:31,125 Sömürgeci dönemde çok sayıda insan askere yazıldı 150 00:11:31,500 --> 00:11:32,958 ve savaşta öldü. 151 00:11:33,042 --> 00:11:35,500 Seks kölesi kadınlar dâhil, toplam üç milyon kişi öldü. 152 00:11:35,583 --> 00:11:38,292 Kore Savaşı'nda üç milyon kişi daha öldü. 153 00:11:38,375 --> 00:11:42,042 Tüm nüfusun yüzde 20 ila 25'i öldü. 154 00:11:42,125 --> 00:11:45,583 Bir başka deyişle, sizden dört ya da beş kişiden biri öldü. 155 00:11:46,375 --> 00:11:47,625 20. yüzyıl boyunca 156 00:11:48,208 --> 00:11:51,417 ideolojimiz Japonya üzerine kuruluydu. 157 00:11:51,917 --> 00:11:53,167 Ne yaptık? 158 00:11:53,792 --> 00:11:55,542 Japonya gibi olmaya çalıştık. 159 00:11:55,625 --> 00:11:58,167 Sonuç olarak, bugün Samsung Sony'den daha iyi 160 00:11:58,250 --> 00:11:59,750 ve Hyundai, Honda'yı alt etti. 161 00:11:59,833 --> 00:12:03,583 Japon ideolojisine karşı böyle harekete geçtik. 162 00:12:03,667 --> 00:12:07,708 Kuzey Kore sonra ne yaptı? 163 00:12:09,083 --> 00:12:10,667 Japonlar nasıl yenildi? 164 00:12:11,250 --> 00:12:12,708 -Nükleer bombayla. -Nükleer. 165 00:12:14,333 --> 00:12:15,250 Nükleer silahlar. 166 00:12:15,417 --> 00:12:16,417 Kuzey Kore rejimi de 167 00:12:16,583 --> 00:12:19,708 nükleer yüzünden tıpkı Japonya gibi sona erecek. 168 00:12:19,792 --> 00:12:21,792 -Mümkün değil. -Saçma geliyor, değil mi? 169 00:12:21,875 --> 00:12:24,583 Muhtemelen boş konuştuğumu düşünüyorsunuz. 170 00:12:24,792 --> 00:12:26,333 Hey, Se-yeong. Haksız mıyım? 171 00:12:27,250 --> 00:12:30,208 Nükleerin sadece nükleerle durdurulabileceğini herkes bilir. 172 00:12:30,292 --> 00:12:32,167 -Nesi var bu insanların? -Tanrım. 173 00:12:32,792 --> 00:12:34,375 Dürüst olalım. 174 00:12:34,667 --> 00:12:38,792 Nükleer silahımız olsaydı işler asla bu kadar karışmazdı. 175 00:12:38,875 --> 00:12:41,958 En azından Japonya gibi bir nükleer seçeneğimiz olmalı. 176 00:12:42,208 --> 00:12:45,792 Ya da stratejik konumlanmamız adına kendi nükleer silahlarımızı 177 00:12:45,875 --> 00:12:48,958 -geliştireceğimizi açıklamamız gerekir. -Taksi! 178 00:12:49,042 --> 00:12:51,125 Hadi. Artık evine git. 179 00:12:51,208 --> 00:12:54,167 -Tanrım, Se-yeong. -Sarhoşsun. Bin arabaya. 180 00:12:54,458 --> 00:12:56,625 -Bir içki daha, tamam mı? -Tanrı aşkına, hadi. 181 00:12:57,917 --> 00:13:01,667 Tanrım, Se-yeong. Hadi ama. Bir içki daha içelim. 182 00:13:01,750 --> 00:13:03,583 -Lütfen. -Artık çok oluyorsun. 183 00:13:03,667 --> 00:13:06,167 -Mutlu Noeller! -Sana da mutlu Noeller! 184 00:13:06,250 --> 00:13:08,708 Selamlar! Mutlu Noeller. 185 00:13:08,792 --> 00:13:11,333 -Gidelim. Ben içeri giriyorum. -Hey! Tanrım, hadi ama. 186 00:13:12,208 --> 00:13:14,208 Bize selam verdiler. 187 00:13:15,250 --> 00:13:17,125 İçkiler benden. Bir içki daha içelim. 188 00:13:17,208 --> 00:13:20,250 Sabah erken saatte geçiş grubuyla toplantım var. 189 00:13:20,333 --> 00:13:21,917 Ben gidiyorum. İyi eğlenceler. 190 00:13:22,000 --> 00:13:24,542 Bekle, Se-yeong. Tanrım. 191 00:13:25,333 --> 00:13:26,375 -Hoşça kal! -Se-yeong. 192 00:13:28,250 --> 00:13:32,375 Benimle bir içki daha içsene. Tanrı aşkına. 193 00:13:51,417 --> 00:13:52,667 Ye hadi, In-yeong. 194 00:13:53,292 --> 00:13:55,250 Sen çok güzel ve sevimlisin. 195 00:13:55,333 --> 00:13:57,333 Aynı zamanda çok zekisin, notların iyi. 196 00:13:58,625 --> 00:14:03,333 Sadece Güney Kore müziği dinleme, olur mu? 197 00:14:03,875 --> 00:14:06,333 Baba, G-Dragon'u duydun mu? 198 00:14:08,667 --> 00:14:09,500 G-Dragon mu? 199 00:14:09,667 --> 00:14:11,250 Big Bang üyesi. 200 00:14:11,917 --> 00:14:14,292 Dünyaca meşhur bir müzisyen. 201 00:14:14,417 --> 00:14:16,333 Çinliler ve Ruslar bile onu dinliyor. 202 00:14:16,542 --> 00:14:17,375 Bana bak! 203 00:14:18,708 --> 00:14:20,208 Hayatını mahvetmek mi istiyorsun? 204 00:14:20,917 --> 00:14:24,083 Güneyin müziklerini dinlemen hepimizi öldürtebilir. 205 00:14:24,167 --> 00:14:26,167 Onların müziğini dinlemeyeceğine söz ver. 206 00:14:26,958 --> 00:14:30,667 Çinliler ve Ruslar dinliyor dedim, ben değil. 207 00:14:31,417 --> 00:14:32,667 Ben dinlemeyeceğim. 208 00:14:42,083 --> 00:14:43,250 Bitir artık şu yemeğini. 209 00:15:25,292 --> 00:15:26,792 Neler oluyor? 210 00:15:27,125 --> 00:15:29,042 Yeniden görevlendirildim. 211 00:15:29,833 --> 00:15:32,708 Çok yakında sizi Küba elçiliğine gönderecekler. 212 00:15:33,292 --> 00:15:34,333 Şu parayı al. 213 00:15:35,750 --> 00:15:38,917 Küba mı? Ne diyorsun sen? 214 00:15:39,208 --> 00:15:40,792 Bu fırsatı yakalamam kolay olmadı, 215 00:15:41,458 --> 00:15:43,792 o yüzden beni dinle ve ben olmadan oraya taşının. 216 00:15:45,708 --> 00:15:47,542 Konu ne bilmiyorum, 217 00:15:48,792 --> 00:15:50,875 ama sen dönene kadar hiçbir yere gitmiyorum. 218 00:15:53,167 --> 00:15:54,083 Dönmem uzun sürecek. 219 00:15:55,542 --> 00:15:57,125 Görevim bittiğinde geleceğim, 220 00:15:58,083 --> 00:15:59,583 In-yeong'u da al ve oraya git. 221 00:16:12,917 --> 00:16:15,125 Cheol-u! 222 00:16:16,792 --> 00:16:18,458 In-yeong sana veda etmek istiyor. 223 00:16:22,708 --> 00:16:23,875 Baba. 224 00:16:23,958 --> 00:16:25,958 İyi yolculuklar. 225 00:16:35,375 --> 00:16:36,875 Hava soğuk, tatlım. 226 00:16:39,667 --> 00:16:40,792 In-yeong üşümüştür. 227 00:16:42,625 --> 00:16:43,917 İçeri girin. 228 00:17:03,792 --> 00:17:06,292 KAESONG SANAYİ TESİSİ 229 00:17:06,375 --> 00:17:09,375 Yarınki temel atma töreni Çinli yoldaşların gayreti 230 00:17:09,458 --> 00:17:11,458 ve bizim teknolojimiz olmadan yapılamazdı. 231 00:17:12,167 --> 00:17:16,958 Bay Park saat ikide gelecek. Havalandırma penceresinde bekleyip, onu karşılayın. 232 00:17:45,333 --> 00:17:49,667 SİYASİ YÖNDEN TUTKULU VE ÜRETKEN OL 233 00:18:13,208 --> 00:18:14,375 Köpekleri götürün. 234 00:18:22,833 --> 00:18:24,708 YOLDAŞ DU-WON KIM 235 00:18:32,750 --> 00:18:35,208 GWANG-DONG PARK YÜKSEK GÜVENLİK KOMUTANI 236 00:18:35,292 --> 00:18:36,208 Operasyonu başlatın. 237 00:18:39,167 --> 00:18:42,417 KUZEY GYEONGGI BÖLGESİ 238 00:18:56,375 --> 00:18:58,583 UYARI: ÖZEL MÜLKTÜR İZİNSİZ GİRİLMEZ 239 00:19:14,292 --> 00:19:16,500 Büyük Lider tek başına Kaesong'a gidiyormuş. 240 00:19:16,667 --> 00:19:20,583 Görünüşe göre Park, tüm güvenlik birimlerini harekete geçirmiş. 241 00:19:20,667 --> 00:19:22,958 -Park şu an nerede? -Pyongyang'da, efendim. 242 00:19:24,667 --> 00:19:25,708 Helikopteri hazırlayın! 243 00:19:26,750 --> 00:19:29,167 -Bu şey mi demek oluyor... -Aynen öyle! 244 00:19:29,375 --> 00:19:31,833 Piç kurusu Gwang-dong Park. 245 00:19:45,500 --> 00:19:46,667 Tanrım, lütfen. 246 00:19:46,750 --> 00:19:50,083 Sınıf atlamak için dikkat çekmeye mi çalışıyorsunuz? 247 00:19:51,500 --> 00:19:53,542 -Derdin ne senin? -Çekil! Çekilsene! 248 00:19:53,625 --> 00:19:57,417 Büyük Liderimiz geliyor! 249 00:19:57,500 --> 00:19:59,917 -Büyük Generalimiz geliyor! -Büyük General! 250 00:20:00,000 --> 00:20:03,750 -Yaşasın! -Çok sevgili liderimiz 251 00:20:04,083 --> 00:20:08,750 Kaesong Sanayi Tesisine, bizlere yol göstermeye geliyor. 252 00:20:09,458 --> 00:20:13,208 Bugün, çok sevgili liderimiz... 253 00:20:14,000 --> 00:20:16,833 Komutanım, ÇNRA arama izni istiyoruz. 254 00:20:16,917 --> 00:20:19,583 I-09 arama izni istiyoruz. Tamam. 255 00:20:19,667 --> 00:20:20,500 Anlaşıldı. 256 00:20:50,958 --> 00:20:52,042 Gwang-dong Park... 257 00:20:53,042 --> 00:20:54,125 Gwang-dong Park. 258 00:21:04,125 --> 00:21:05,583 Bu da ne? 259 00:21:05,667 --> 00:21:07,750 SİLAHLI KUVVETLER BAKANLIĞI YEONG-SIK CHOI 260 00:21:07,833 --> 00:21:10,417 KORE HALKININ ORDUSU HER ZAMAN KAZANIR 261 00:21:10,500 --> 00:21:12,875 KORE ORDUSU GENEL KURMAY BAŞKANI 262 00:21:18,167 --> 00:21:19,875 POLİTBÜRO BAŞKANI 263 00:21:23,708 --> 00:21:26,917 Yetimin yerini belirledik. İletişime geçiyoruz. 264 00:21:27,708 --> 00:21:31,708 Bir Numara burada ama Gwang-dong Park yok. 265 00:21:31,792 --> 00:21:34,917 GÖNDERİYOR 266 00:21:41,708 --> 00:21:43,708 Yenilmez bir güce sahip bu ülke... 267 00:21:43,792 --> 00:21:46,167 GÖNDERİLEMEDİ 268 00:21:50,542 --> 00:21:53,667 Daha da kötü oldu! ÇNRA aktif ve roketi ateşledi. 269 00:21:53,792 --> 00:21:56,708 Dünyanın geri kalanına, gelişmekte olan ekonomimizle 270 00:21:56,792 --> 00:21:58,167 -General! -ve ekonomiyi 271 00:21:58,250 --> 00:22:00,083 ileri seviyeye taşıyacağımız planlarla 272 00:22:00,667 --> 00:22:02,500 örnek olmamızı söyledi. 273 00:22:03,417 --> 00:22:05,583 Halkın başına gelen 274 00:22:05,875 --> 00:22:07,833 en cömert ve eli açık lider. 275 00:22:14,208 --> 00:22:18,667 Çok sevgili yoldaş liderimiz. 276 00:22:27,708 --> 00:22:30,250 ÇNRA'ya ateş açmak üzereyim. 277 00:22:30,333 --> 00:22:32,417 Komutanım, onaylıyor musunuz? 278 00:22:59,750 --> 00:23:04,125 Su-mi, kalk. Aç gözünü. Lütfen, Su-mi! 279 00:23:04,625 --> 00:23:05,625 İyi misin? 280 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 Uyan! 281 00:23:10,167 --> 00:23:13,083 Uyan. Burada ölemezsin. Gidelim buradan. 282 00:23:13,208 --> 00:23:14,083 Aç gözlerini! 283 00:23:14,917 --> 00:23:17,542 Lütfen, buradan hemen gitmeliyiz. 284 00:23:17,625 --> 00:23:18,667 Hayır! 285 00:23:22,292 --> 00:23:23,417 Eun-hyeok! 286 00:23:24,250 --> 00:23:26,667 Bir tane daha var. Yine geliyor! 287 00:23:29,708 --> 00:23:30,542 Kaçın. 288 00:24:45,417 --> 00:24:47,333 Görüyor musunuz? Bunu Amerikalılar yaptı. 289 00:24:51,583 --> 00:24:52,958 Hayatta kalan olmasın. 290 00:24:54,500 --> 00:24:56,583 Güney Kore sadece 20 dakikalık mesafede. 291 00:24:57,875 --> 00:24:59,583 Darbe oluyor. Burada kalamam! 292 00:25:00,000 --> 00:25:03,958 Güneye gidebilmem için ne gerekiyorsa ayarlayın. 293 00:25:04,542 --> 00:25:06,458 Dış İşleri Bakanlığını arayın! 294 00:25:10,917 --> 00:25:12,125 Su-mi! 295 00:25:14,958 --> 00:25:16,375 Hey, baksana. 296 00:25:16,458 --> 00:25:18,250 General bu. Yüce Generalimiz! 297 00:25:18,333 --> 00:25:21,250 -Ateş etmeyin! -Su-mi, bekle! 298 00:25:23,125 --> 00:25:24,875 Tanrım, General! Ne yapacağız? 299 00:25:24,958 --> 00:25:26,500 Yardım edin! Bu... 300 00:25:30,708 --> 00:25:31,792 Buraya! 301 00:25:34,417 --> 00:25:35,583 Yakalayın şunları! 302 00:26:06,458 --> 00:26:07,667 Kamyoneti getirin! 303 00:26:09,958 --> 00:26:13,792 -Lütfen bırakın bizi! -Buradan çıkmalıyız! 304 00:26:18,333 --> 00:26:20,750 Su-mi, bacağı. 305 00:26:21,417 --> 00:26:23,458 -Bu... -Bacağına ne olmuş? 306 00:26:24,542 --> 00:26:25,542 Şununla saralım. 307 00:26:26,417 --> 00:26:27,500 Su-mi... 308 00:26:28,042 --> 00:26:30,667 Giysilerini de gevşetelim. Ya nefes alamıyorsa? 309 00:26:31,792 --> 00:26:32,917 Üzgünüm, efendim. 310 00:26:36,542 --> 00:26:39,958 Yüce Generalin eli neden bu kadar soğuk? 311 00:26:42,000 --> 00:26:44,125 Yüce Generalim! 312 00:26:50,000 --> 00:26:51,292 Çekilin. Yolu açın! 313 00:26:51,375 --> 00:26:54,167 Petrol boru hattını kapatırsak ihale size kalır. 314 00:26:54,250 --> 00:26:57,667 Bütün suçu üstlenmek zorunda kalacaksınız. 315 00:26:58,750 --> 00:27:00,833 Amirinizle konuşun. 316 00:27:04,417 --> 00:27:06,167 Evet. Anlaşıldı, efendim. 317 00:27:08,125 --> 00:27:09,250 Açın artık şunu. 318 00:27:09,792 --> 00:27:11,042 Kapıları açın! 319 00:27:11,125 --> 00:27:12,833 Araçlara binin. 320 00:27:13,708 --> 00:27:16,583 -Acele edin. Hadi, ilerleyin! -Çabuk! 321 00:27:19,625 --> 00:27:21,042 ASKERÎ BÖLGE SINIRI 322 00:27:43,708 --> 00:27:45,000 Kapıları kapatın! 323 00:27:45,083 --> 00:27:46,417 Kapıları kapatın! 324 00:27:47,000 --> 00:27:48,167 Kapıları tutun! 325 00:28:01,792 --> 00:28:03,083 Aklınızı mı kaçırdınız? 326 00:28:03,167 --> 00:28:04,792 Bu yol bizi Güney Kore'ye götürür. 327 00:28:04,875 --> 00:28:07,250 Geri dönersek ne olacak sanıyorsun? Eğil. 328 00:28:13,208 --> 00:28:14,958 Çam mantarı çayı. 329 00:28:17,792 --> 00:28:20,833 Önemli değil. Önce misafirimize ikram et. 330 00:28:20,917 --> 00:28:22,833 Yeni patronuyla tanıştığı için gergin. 331 00:28:24,583 --> 00:28:26,500 Ama buranın sahibi hâlâ benim, değil mi? 332 00:28:28,750 --> 00:28:29,667 Buyurun. 333 00:28:30,500 --> 00:28:32,792 Bir saniye. 334 00:28:34,875 --> 00:28:37,542 Gyeong-yeong, bu senin üçüncü seçimin miydi? 335 00:28:37,625 --> 00:28:41,458 Üç adaylık yarışına girdim, ama bu ikinci seçimim. 336 00:28:41,958 --> 00:28:43,958 Evet. Doğru. 337 00:28:47,167 --> 00:28:49,583 Gyeong-yeong. 338 00:28:49,667 --> 00:28:53,083 Başkan olduğumdan bu yana hiç bu kadar mutlu ve rahat hissetmemiştim. 339 00:28:53,583 --> 00:28:58,375 Bu konumdayken insanlar her şeyden seni sorumlu tutar. 340 00:28:58,625 --> 00:29:00,500 Ama bu aralar kimse beni eleştirmiyor. 341 00:29:03,458 --> 00:29:04,708 Bay Park. 342 00:29:07,667 --> 00:29:11,000 ABD Ordusu ikinci bölüğe ait bir ÇNRA, şafak vakti kaybolmuştu 343 00:29:11,250 --> 00:29:14,500 ve el konulan bu ÇNRA'dan 20 dakika önce, Kaesong Sanayi Tesisine 344 00:29:14,625 --> 00:29:16,208 iki parça tesirli bomba atıldı. 345 00:29:16,292 --> 00:29:19,542 Kore-ABD Birleşik Kuvvetler Komutası Sarı Alarma geçmemizi istiyor. 346 00:29:19,750 --> 00:29:22,042 El mi konulmuş? ÇNRA'ya kim el koymuş? 347 00:29:22,125 --> 00:29:25,500 Olay yerinde ölenlerin üzerinde bizim askerî üniformamız vardı, 348 00:29:26,625 --> 00:29:29,250 ama isimlikler sahteydi. Anlamak için daha çok araştırma... 349 00:29:29,333 --> 00:29:31,583 Dur, bekle. 350 00:29:31,667 --> 00:29:35,875 Çinli şirketler bugün Kaesong Sanayi Tesisinde fabrika açmıyor mu? 351 00:29:37,917 --> 00:29:39,083 Böldüğüm için üzgünüm. 352 00:29:39,708 --> 00:29:42,708 -Durum çok acil. -Neler oluyor? 353 00:29:43,292 --> 00:29:46,833 Çin Dış İşleri Bakanlığı, Kaesong'daki vatandaşlarını 354 00:29:46,958 --> 00:29:49,958 Kore Arası Geçiş Ofisi aracılığıyla ülkemize sokmamızı 355 00:29:50,042 --> 00:29:52,000 -talep ediyor. -Girsinler. 356 00:29:53,375 --> 00:29:54,667 Onlara yardım etmeliyiz. 357 00:30:07,667 --> 00:30:09,917 YOLCU İNİŞ YERİ 358 00:30:22,042 --> 00:30:24,083 İlerlememiz lazım. Bırakın geçsinler. 359 00:30:24,167 --> 00:30:25,292 -İlerle! -Hadi. 360 00:30:26,250 --> 00:30:27,083 İlerle! 361 00:30:31,250 --> 00:30:33,708 KORE ARASI GEÇİŞ BÜROSU 362 00:30:38,833 --> 00:30:41,792 YAŞAMAK İSTEYECEĞİNİZ BİR GİRİŞİMCİLİK ŞEHRİ, PAJU 363 00:31:01,083 --> 00:31:04,167 Kuzey Kore askerleri güvenlik güçlerimize saldırdı 364 00:31:04,250 --> 00:31:07,292 ve Kuzey Kore'ye saldırmak amacıyla ABD ordusuna ait 365 00:31:07,542 --> 00:31:09,292 askerî varlıkları çaldı. 366 00:31:09,583 --> 00:31:12,208 Kore-ABD Birleşik Kuvvetleri 367 00:31:12,333 --> 00:31:14,250 bu acil durumu 368 00:31:14,333 --> 00:31:18,250 bir savaş ilanı olarak değerlendiriyor. 369 00:31:18,625 --> 00:31:20,792 Bunun bir önleyici saldırı olma ihtimali var mı? 370 00:31:20,875 --> 00:31:24,625 Operasyonel anlamda bunun önleyici olup olmadığını 371 00:31:24,708 --> 00:31:26,875 -tartışacak değiliz... -Ben Kwak. 372 00:31:28,375 --> 00:31:29,417 Buluşmamız gerek. 373 00:31:30,167 --> 00:31:33,625 Lider bomba saldırısında öldü. 374 00:31:34,000 --> 00:31:37,250 İç savaş çıktı ve öncelikle bunu halletmemiz gerek. 375 00:31:37,667 --> 00:31:42,125 Bir şeyi açıkça belirteyim. Nükleer silahlar ve Pyongyang. 376 00:31:42,208 --> 00:31:44,375 Hepsinin kumandası bende! 377 00:31:44,917 --> 00:31:46,958 Şimdi kimden yanasın söyle. 378 00:31:57,167 --> 00:31:59,583 Nasıl olur da önce bize danışmadan 379 00:31:59,667 --> 00:32:01,875 bunu basına sızdırırsın? 380 00:32:04,917 --> 00:32:07,000 Hâlâ birkaç ayımız var. 381 00:32:10,667 --> 00:32:13,167 -Güle güle, Walter. -Üzgünüm. 382 00:32:13,583 --> 00:32:16,833 JOANNE MARTIN, CIA GÜNEY KORE ŞEFİ 383 00:32:18,542 --> 00:32:19,833 Söylesenize, Bay Kwak. 384 00:32:21,208 --> 00:32:24,875 Amerikan ordusuna ait silahlar, Kuzey Kore'ye bir saldırı başlatmak 385 00:32:25,292 --> 00:32:27,833 amacıyla Güney Kore'de kullanıldı. 386 00:32:27,917 --> 00:32:30,583 Bu bizi ilgi odağı yapar. 387 00:32:30,667 --> 00:32:32,500 Adımızı temizlememiz gerekiyordu. 388 00:32:33,708 --> 00:32:34,750 Şimdi... 389 00:32:35,917 --> 00:32:39,750 ...kuzeyde darbe yapıldığına ikna olduk. 390 00:32:42,333 --> 00:32:45,833 Basını bir süreliğine susturmayı başardım ama... 391 00:32:49,208 --> 00:32:52,667 Şehirde dolaşan söylentiye göre Bir Numara ölmüş. 392 00:32:59,625 --> 00:33:02,250 Bütün savaşlar propagandayla başlar, Bay Kwak. 393 00:33:03,125 --> 00:33:04,042 İyi akşamlar. 394 00:33:13,625 --> 00:33:14,542 Bay Ri? 395 00:33:24,000 --> 00:33:25,875 Doktor! Yardım edin! 396 00:33:26,875 --> 00:33:28,208 Sanırım bu taraftan. 397 00:33:29,667 --> 00:33:31,125 Kapattık. 398 00:33:33,375 --> 00:33:34,375 Affedersiniz! 399 00:33:35,208 --> 00:33:36,583 İçeri giremezsiniz! 400 00:33:38,250 --> 00:33:39,917 Burada bebek doğurtmuyoruz. 401 00:33:44,875 --> 00:33:47,875 Bakın, ben kadın doğumcuyum. 402 00:33:48,458 --> 00:33:50,083 Sizin için ambulans çağırayım. 403 00:33:51,208 --> 00:33:52,167 Tedavi et. 404 00:33:53,708 --> 00:33:56,292 Söz veriyorum, sana zarar vermeyeceğim. 405 00:33:56,375 --> 00:33:57,250 Size söyledim. 406 00:33:58,542 --> 00:34:00,208 Ben kadın doğum uzmanıyım. 407 00:34:00,792 --> 00:34:01,958 Başka yere gitmelisiniz. 408 00:34:03,333 --> 00:34:05,958 -Polisi aramam. -Yine de doktorsun. 409 00:34:07,208 --> 00:34:09,083 Lütfen onu tedavi et. Çok ağır yaralı. 410 00:34:12,667 --> 00:34:13,625 Lütfen, Doktor. 411 00:34:26,417 --> 00:34:27,292 Bu adam... 412 00:34:27,875 --> 00:34:29,833 -Saygı göster. -Saygı göster. 413 00:34:38,417 --> 00:34:39,417 General! 414 00:34:40,208 --> 00:34:41,167 Kan grubu ne? 415 00:34:43,417 --> 00:34:44,542 Su-mi. 416 00:34:44,625 --> 00:34:48,625 Şimdi senin kanın, Büyük General'in kanına mı karışacak? 417 00:34:50,875 --> 00:34:51,833 Umarım 418 00:34:52,833 --> 00:34:56,042 kanım Büyük General'e yeter. 419 00:34:57,042 --> 00:34:58,542 Gurur duyuyor olmalısın. 420 00:35:01,833 --> 00:35:03,375 Doktor... 421 00:35:23,583 --> 00:35:25,833 Şef Ri. Benim, Cheol-u. 422 00:35:27,042 --> 00:35:29,625 Gwang-dong Park Kaesong'a gelmedi ama liderimiz geldi. 423 00:35:29,750 --> 00:35:31,958 Bize bomba attılar ve askerler birbirini vurdu. 424 00:35:33,375 --> 00:35:34,292 Ne oluyor, efendim? 425 00:35:34,375 --> 00:35:36,417 Park bizi yendi. Bu bir darbe. 426 00:35:36,625 --> 00:35:38,500 -Şimdi neredesin? -Ilsan'dayım, efendim. 427 00:35:39,292 --> 00:35:41,542 Ilsan'da mı? Güneyde misin yani? 428 00:35:41,792 --> 00:35:42,625 Evet, efendim. 429 00:35:44,583 --> 00:35:45,458 Ben... 430 00:35:46,667 --> 00:35:48,208 Şu an Büyük Lider'in yanındayım. 431 00:35:50,250 --> 00:35:52,167 O nasıl? Yaşıyor mu? 432 00:35:52,542 --> 00:35:55,792 Yaşıyor ama durumu kritik. 433 00:35:57,208 --> 00:35:59,292 Yoldaş Eom, dikkatli dinle. 434 00:35:59,417 --> 00:36:02,125 En azından cenazesini geri getirmeliyiz. 435 00:36:02,292 --> 00:36:05,542 Park'ın darbesi, liderin öldüğüne inandığı an 436 00:36:05,667 --> 00:36:06,958 başarıya ulaşmış olacak. 437 00:36:07,542 --> 00:36:08,875 Sen onunla kal 438 00:36:09,500 --> 00:36:12,667 ve ne pahasına olursa olsun onu koru. Hemen birkaç adam gönderiyorum. 439 00:36:12,958 --> 00:36:13,792 Peki, efendim. 440 00:36:22,208 --> 00:36:25,833 Bu tanklar Sariwon 815 Mekanize Birliğine, 441 00:36:26,542 --> 00:36:30,917 bunlar da Pyongyang Savunma Komutanlığı 820 Zırhlı Birliğine ait. 442 00:36:31,583 --> 00:36:33,708 815 tankları çatışmada yenilgiye uğradı ve 443 00:36:33,792 --> 00:36:35,583 geri çekilerek dördüncü bölüğe katıldı. 444 00:36:35,667 --> 00:36:38,667 820 Zırhlı Birliği ise Pyongyang'ın güney bölgesinde beklemede. 445 00:36:39,708 --> 00:36:41,167 Muhtemelen şehri koruyorlar. 446 00:36:42,500 --> 00:36:43,750 Bu bir darbe, efendim. 447 00:36:43,833 --> 00:36:47,458 Derhâl bunun ardında kimin olduğunu ve başarıya ulaşıp ulaşmadığını öğrenmeliyiz. 448 00:36:47,625 --> 00:36:48,458 Evet, efendim. 449 00:36:48,708 --> 00:36:51,167 Bu bilgi henüz doğrulanmadı 450 00:36:51,750 --> 00:36:55,542 ama Kuzey Kore'deki Bir Numara'nın bomba saldırısında öldüğü bilgisi geldi. 451 00:36:56,708 --> 00:36:58,792 -Ne? Nasıl yani? -Sakin ol. 452 00:36:59,500 --> 00:37:00,750 Savaş ilan edebilirler. 453 00:37:00,833 --> 00:37:04,500 Bay Kwak, hükûmetin son günlerini yaşadığımızı biliyoruz 454 00:37:04,583 --> 00:37:06,167 ama bakanlar toplantısına dalıp 455 00:37:06,250 --> 00:37:09,125 böyle rastgele haberler veremezsiniz. 456 00:37:09,208 --> 00:37:10,750 Kaynağınız kim? 457 00:37:11,958 --> 00:37:13,833 Ölümlerin ardında CIA, savaşın ardındaysa 458 00:37:14,167 --> 00:37:16,875 Çin Devlet Güvenlik Bakanlığı var, efendim. 459 00:37:22,333 --> 00:37:23,625 Elimden geleni yaptım. 460 00:37:26,208 --> 00:37:30,292 Başından, omzundan ve uyluğundan vurulmuş. 461 00:37:31,583 --> 00:37:33,958 Omzundaki delip geçmiş, o yüzden sadece yama yaptım. 462 00:37:34,792 --> 00:37:35,792 Uyluğundansa... 463 00:37:38,333 --> 00:37:40,458 ...bunu çıkardım. 464 00:37:42,417 --> 00:37:44,208 Uyluk atardamarı yırtılmış, 465 00:37:44,417 --> 00:37:46,208 ama tek yapabildiğim yarayı sarmaktı. 466 00:37:47,708 --> 00:37:51,500 En büyük sorun, kafatası boşluğundaki mermi. 467 00:37:53,208 --> 00:37:54,542 Onu çıkaramam. 468 00:37:55,375 --> 00:37:56,667 Neden? Sen doktorsun. 469 00:38:00,125 --> 00:38:04,625 Ben kadın doğumcuyum, beyin cerrahı değil. 470 00:38:05,958 --> 00:38:08,667 Karnında bir bebek olmadığı sürece... 471 00:38:11,417 --> 00:38:14,667 Yapamam işte. 472 00:38:17,375 --> 00:38:20,750 Adamlarım yolda. Lütfen onlar buraya gelene kadar bir şeyler yap. 473 00:38:24,958 --> 00:38:27,792 Benim kliniğimde, Kuzey Kore'nin... 474 00:38:30,000 --> 00:38:31,750 Liderleri burada. 475 00:38:33,208 --> 00:38:34,167 Hayır, yani... 476 00:38:34,250 --> 00:38:35,083 Tanrım! 477 00:38:36,167 --> 00:38:38,417 Karanlıkta ne yapıyorsun? 478 00:38:39,000 --> 00:38:39,917 Tanrım. 479 00:38:40,125 --> 00:38:41,708 Size yiyecek bir şeyler arıyordum. 480 00:38:44,167 --> 00:38:46,083 Yiyecekleri burada mı tutuyorsun? 481 00:38:46,958 --> 00:38:48,417 Evet, şurada. 482 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Sıcak. Yiyin hadi. 483 00:38:53,667 --> 00:38:55,708 Bu yibap değil mi? 484 00:38:56,000 --> 00:38:57,375 Efendim? Yibap mı? 485 00:38:58,208 --> 00:38:59,750 Yibap. 486 00:38:59,833 --> 00:39:01,708 Pirinç işte, bilirsin. 487 00:39:03,875 --> 00:39:05,125 Anladım. Pirinç. 488 00:39:05,875 --> 00:39:06,958 Biz beyaz pirinç yeriz. 489 00:39:08,417 --> 00:39:13,333 -Su-mi, şu siyah şey nedir? -Deneyeceğim. 490 00:39:15,833 --> 00:39:19,042 Bu gerçekten iyiymiş. İçinde et var. 491 00:39:21,417 --> 00:39:25,458 Bugün işten sonra yemek karşılığı 492 00:39:25,542 --> 00:39:27,500 karne alacaktım. 493 00:39:29,458 --> 00:39:31,292 Evde hiç yiyecek yok. 494 00:39:31,708 --> 00:39:35,375 Babam ve Jeong-min açlıktan ölüyordur. 495 00:39:37,875 --> 00:39:39,083 Hey, Min-gyeong. 496 00:39:39,875 --> 00:39:42,500 Evinde rahat içinde olanlar için neden endişeleniyorsun ki? 497 00:39:42,792 --> 00:39:44,458 Asıl onlar senin için endişelenmeli. 498 00:39:45,542 --> 00:39:46,625 Ye şunu. 499 00:39:47,208 --> 00:39:49,583 Büyük General'i güvende tutmamız için yememiz gerek. 500 00:39:49,667 --> 00:39:50,500 Tamam mı? 501 00:39:57,833 --> 00:39:58,833 Şunu da ye. 502 00:39:59,375 --> 00:40:02,083 Güzel. Sil gözyaşını. 503 00:40:04,250 --> 00:40:06,667 Şu siyah şeyden de dene. Gerçekten güzel. 504 00:40:07,000 --> 00:40:09,208 Lezzetli. Çok da kolay hazırladı. 505 00:40:17,042 --> 00:40:19,250 -Yemeyi kesin ve odada bekleyin. -Peki, efendim. 506 00:40:20,083 --> 00:40:20,917 Gidelim. 507 00:40:42,292 --> 00:40:43,625 Nerede o? 508 00:41:54,083 --> 00:41:56,042 AMELİYATHANE 509 00:42:01,500 --> 00:42:05,333 AREUM DOĞUM KLİNİĞİ 510 00:42:39,583 --> 00:42:40,458 Silahını bırak. 511 00:43:34,208 --> 00:43:35,042 Kenara çekil. 512 00:44:06,875 --> 00:44:07,708 Sıkı tutunun! 513 00:44:26,250 --> 00:44:27,958 Su-mi, bak. 514 00:44:28,292 --> 00:44:30,875 General kan kaybediyor. Su-mi, bak! 515 00:44:32,375 --> 00:44:37,250 Sanırım bu benim kanım. 516 00:44:38,708 --> 00:44:39,708 Su-mi. 517 00:44:41,458 --> 00:44:43,125 Sırtüstü yatırmama yardım et. Hemen! 518 00:44:46,792 --> 00:44:48,542 Su-mi! Hayır... 519 00:44:51,583 --> 00:44:53,667 -Su-mi. -Odaklanmalısın! 520 00:44:54,083 --> 00:44:55,917 Elini burada tut. Sıkıca bastır. 521 00:44:57,667 --> 00:45:00,083 -Su-mi... -Onu hastaneye götürmeliyiz. 522 00:45:00,333 --> 00:45:02,625 Hem kan verdi, hem de çok kan kaybediyor. 523 00:45:02,750 --> 00:45:05,458 -Su-mi, lütfen uyan. -Zamanımız yok! 524 00:45:06,292 --> 00:45:07,125 Hayır, yapamayız. 525 00:45:07,958 --> 00:45:09,667 Onları tedavi için gizli bir yer bul. 526 00:45:11,375 --> 00:45:14,000 Lütfen Su-mi'nin ölmesine izin vermeyin, efendim. 527 00:45:16,250 --> 00:45:20,208 Su-mi, uyan. Lütfen, Su-mi... 528 00:45:21,917 --> 00:45:24,125 Lütfen bir şey yap. 529 00:45:24,208 --> 00:45:28,375 Hey, Su-hyeon. Bunu istediğim için üzgünüm, ama... 530 00:45:44,000 --> 00:45:45,458 Bu taraftan. Acele edin. 531 00:45:50,375 --> 00:45:52,042 -Hey, Suk-jeong. -Bu taraftan. 532 00:45:52,125 --> 00:45:53,583 Neler oluyor? 533 00:45:53,667 --> 00:45:56,500 Onu acile götürmeniz gerekmez mi? Ben plastik cerrahım. 534 00:45:56,583 --> 00:45:59,708 Bense kadın doğumcuyum. Sen en azından cerrahsın. Kenara çekil. 535 00:45:59,792 --> 00:46:02,625 İçeri girin. Bu taraftan. Böyle gelin. 536 00:46:04,917 --> 00:46:05,750 Hey. 537 00:46:10,500 --> 00:46:11,333 Ne... 538 00:46:11,667 --> 00:46:12,500 Ne oldu? 539 00:46:17,208 --> 00:46:19,083 Lütfen yardım et. Sana zarar vermem. 540 00:46:19,833 --> 00:46:23,000 Üzgünüm, Su-hyeon. Lütfen onlara yardım et. 541 00:46:23,583 --> 00:46:25,958 Önce kızın hayatını kurtaralım. 542 00:46:51,583 --> 00:46:53,875 UYUŞTURUCU MADDEYLE TEDAVİ VE BELGELENDİRME 543 00:47:14,542 --> 00:47:15,708 Ne yapıyorsunuz? 544 00:47:16,958 --> 00:47:18,875 Neden onu tedavi etmiyorsunuz? 545 00:47:19,958 --> 00:47:21,167 Doktor! 546 00:47:27,042 --> 00:47:27,917 Su-mi. 547 00:47:28,542 --> 00:47:31,292 Su-mi, hayır... 548 00:47:33,833 --> 00:47:36,292 Ölemezsin! Su-mi... 549 00:47:40,417 --> 00:47:42,750 Su-mi... 550 00:47:48,542 --> 00:47:50,292 Bay Kwak. 551 00:47:52,208 --> 00:47:54,500 Ilsan'daki klinikteki durumu öğrendik. 552 00:47:55,208 --> 00:47:56,042 Ne dediler? 553 00:47:57,333 --> 00:47:58,833 Üç ceset bulunmuş, 554 00:47:59,208 --> 00:48:01,458 görünüşe göre hepsi de Kuzey Koreli ajanlara ait. 555 00:48:01,792 --> 00:48:04,208 Pelüş panda yüklü Çin plakalı bir kamyonet de bulundu, 556 00:48:04,542 --> 00:48:06,042 muhtemelen Kaesong'dan gelmiş. 557 00:48:07,958 --> 00:48:10,708 -Ölü Kuzey Kore ajanları mı? -Ateş açılmadan 20 dakika önce, 558 00:48:10,792 --> 00:48:12,708 klinikten acil servis aranmış. 559 00:48:12,792 --> 00:48:13,750 Ne için? 560 00:48:14,500 --> 00:48:16,917 Arayan, Kuzey Kore başkanının orada olduğunu söylemiş. 561 00:48:17,000 --> 00:48:18,375 Ne? Ve şunu. 562 00:48:19,125 --> 00:48:20,750 Kuzey Kore'nin başkanı yok. 563 00:48:24,875 --> 00:48:26,792 "Suk-jeong Kwon. 1980 doğumlu." 564 00:48:27,417 --> 00:48:28,458 Suk-jeong Kwon mu? 565 00:48:30,333 --> 00:48:32,500 "Areum Doğum Kliniği" mi? 566 00:48:35,125 --> 00:48:37,458 KÖTÜ KADIN 567 00:48:58,958 --> 00:49:02,833 Se-rim, uyuyordun sanırım. Benim, baban. 568 00:49:04,500 --> 00:49:05,542 Annen evde, değil mi? 569 00:49:09,542 --> 00:49:10,667 Suk-jeong teyzenle mi? 570 00:49:11,375 --> 00:49:12,417 Hâlâ klinikte mi? 571 00:49:13,833 --> 00:49:15,958 Anladım. Yok bir şey. 572 00:49:16,042 --> 00:49:19,125 Uyandırdığım için üzgünüm. Tamam, tatlı rüyalar. 573 00:49:26,000 --> 00:49:27,875 Ben bu adreste olacağım. 574 00:49:28,000 --> 00:49:30,500 Bir saat içinde beni ara. 575 00:49:30,583 --> 00:49:33,667 Telefonum kapalıysa ya da açmazsam polisi gönder... 576 00:49:33,750 --> 00:49:34,583 Hayır. 577 00:49:36,792 --> 00:49:37,833 Özel kuvvetleri gönder. 578 00:49:38,667 --> 00:49:40,625 -Anladın mı? -Nasıl yani? Neden? 579 00:49:40,708 --> 00:49:42,375 Unutma. Bir saat içinde. 580 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 -Bir şey mi oluyor? -Bir saate ara. 581 00:49:44,333 --> 00:49:46,042 Bay Kwak! 582 00:49:47,375 --> 00:49:48,708 Duydum ki Kuzey Kore 583 00:49:49,667 --> 00:49:52,083 nehrin karşısında, Jayu otobanındaymış. 584 00:49:52,875 --> 00:49:55,542 Ama hiç aklıma gelmezdi. 585 00:49:58,125 --> 00:49:59,458 Ne kadar yakın. 586 00:50:01,375 --> 00:50:02,583 Üzgünüm. 587 00:50:04,333 --> 00:50:05,292 Su-hyeon. 588 00:50:06,167 --> 00:50:07,208 Su-hyeon! 589 00:50:08,208 --> 00:50:12,208 Neden telefonunu açmıyorsun? Hey. 590 00:50:17,250 --> 00:50:18,208 Sen de kimsin? 591 00:50:20,417 --> 00:50:22,750 -Cheol-u! -İşte buradasın, Su-hyeon. Tanrım... 592 00:50:23,208 --> 00:50:24,750 Cep telefonlarını alın. 593 00:50:25,458 --> 00:50:28,042 Gerçekten üzgünüm. Çok özür dilerim... 594 00:50:28,125 --> 00:50:29,833 Önemli değil. Olsun. 595 00:50:29,917 --> 00:50:31,750 Onları bağlayabileceğimiz bir şey bul. 596 00:50:35,083 --> 00:50:36,250 Oturun! 597 00:50:37,958 --> 00:50:39,042 Oturun! 598 00:50:46,458 --> 00:50:47,625 Şuradaki adam. 599 00:50:49,667 --> 00:50:50,917 Sizin Bir Numara, değil mi? 600 00:50:51,583 --> 00:50:54,042 Muhtemelen darbe yüzünden geri dönemedi. 601 00:50:54,125 --> 00:50:56,667 Çin sınırını geçtiniz, değil mi? 602 00:50:57,375 --> 00:50:58,708 Kimsin sen? 603 00:50:58,792 --> 00:51:01,542 Ne çılgın bir tesadüf. 604 00:51:01,625 --> 00:51:05,333 Yok, "tesadüf" doğru kelime olmadı. Buna "kader" mi desek? 605 00:51:05,917 --> 00:51:08,125 Dış İşleri ve Güvenlik için kıdemli memurum. 606 00:51:08,208 --> 00:51:09,625 Bir Numara için çalışıyorum. 607 00:51:14,708 --> 00:51:15,708 Sana yardım edeceğim. 608 00:51:16,958 --> 00:51:19,125 Ne kadar yetenekli olursan ol, 609 00:51:19,208 --> 00:51:21,958 o küçük kızla fazla bir şey yapamazsın. 610 00:51:22,042 --> 00:51:25,000 Diyelim ki Bir Numara, ihtiyacı olan tedaviyi aldı ve kurtuldu. 611 00:51:25,083 --> 00:51:26,292 Onu yaşatırız. 612 00:51:26,750 --> 00:51:29,417 Ama ya sonrası? Onu Kuzey'e nasıl geri götüreceksin? 613 00:51:29,917 --> 00:51:31,208 Seni orospu çocuğu. 614 00:51:33,583 --> 00:51:34,750 O adamlar... 615 00:51:36,792 --> 00:51:39,208 Seni ve Bir Numara'yı Ilsan'da öldürmeye çalışanlar. 616 00:51:39,292 --> 00:51:40,667 Sizin adamlarınız, değil mi? 617 00:51:41,167 --> 00:51:42,292 Bu durumda 618 00:51:43,625 --> 00:51:45,500 bizim yardımımızı almanız 619 00:51:46,583 --> 00:51:48,917 -en akıllıcası olur. -Kapa çeneni, pislik. 620 00:51:51,042 --> 00:51:54,125 Ülkeniz çok geçmeden savaş ilan edecek. 621 00:51:59,125 --> 00:52:03,292 Amerika ve Güney Kore'ye savaş ilan ediyoruz. 622 00:52:04,375 --> 00:52:07,875 Amerikan emperyalistleri ve kuklaları olan Güney Koreliler, 623 00:52:07,958 --> 00:52:11,542 dün olay yerindeki Büyük Liderimizi ve birlik komutanlarımızı hedef alarak 624 00:52:11,625 --> 00:52:15,375 Kaesong Sanayi Tesisini bombaladı. 625 00:52:15,458 --> 00:52:20,333 Bu affedilemez vahşete karşılık olarak, Başkomutanlık 626 00:52:20,417 --> 00:52:24,708 ateşkes antlaşmasını bozarak savaş ilan etmeye karar vermiştir. 627 00:52:24,792 --> 00:52:27,958 Şüpheli bir davranışlarını görürsen, hepsini öldür. 628 00:52:28,708 --> 00:52:31,125 Kahramanlarımızın zafere ulaşacağından şüphemiz yok. 629 00:52:31,333 --> 00:52:34,833 Savaş başladığı an, halkımız ve şanlı ordumuz 630 00:52:34,917 --> 00:52:39,958 Amerikalı işgalcileri ve Mavi Saray'daki o zavallı ahmakları, 631 00:52:40,042 --> 00:52:43,417 yenilmez nükleer bombalarımızla yakacaktır. 632 00:52:43,500 --> 00:52:45,292 Sıkıyönetim ilan edeceğim. Hazırlanın. 633 00:53:01,792 --> 00:53:03,000 O nasıl? 634 00:53:03,083 --> 00:53:06,667 Acilen büyük bir hastanede ameliyata alınmazsa ölebilir. 635 00:53:07,375 --> 00:53:08,208 Ama 636 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 neden savaş ilan ettik? 637 00:53:10,792 --> 00:53:14,667 Pyongyang'ın kontrolü şu an kimde? Gwang-dong Park'ta. 638 00:53:15,333 --> 00:53:18,750 Cephe hattındaki birliklerin şehre girişini durdurmanın 639 00:53:18,958 --> 00:53:20,625 tek yolu buydu. 640 00:53:21,292 --> 00:53:22,958 Bu telefon dinleniyor. 641 00:53:23,250 --> 00:53:25,417 Ilsan'da saldırıya uğradık, neredeyse ölüyorduk. 642 00:53:26,917 --> 00:53:27,750 Bence... 643 00:53:29,083 --> 00:53:31,292 Hükûmetten buraya yardım istemeliyiz. 644 00:53:31,375 --> 00:53:33,583 Onun hayatını ancak bu şekilde kurtarabiliriz. 645 00:53:34,417 --> 00:53:36,042 Yoldaş Eom. 646 00:53:36,125 --> 00:53:37,542 Dinlenmediğine emin ol. 647 00:53:48,333 --> 00:53:52,042 21 PLASTİK CERRAHİ 648 00:53:52,125 --> 00:53:53,875 Savaş ilan etmeleri göstermelikti. 649 00:53:53,958 --> 00:53:55,125 Yüksek Güvenlik Komutanı 650 00:53:55,208 --> 00:53:57,333 Gwang-dong Park'ın düzenlediği darbe yüzünden. 651 00:53:58,042 --> 00:54:01,083 Cephe hattındaki birliklerin seferber olamaması için yaptı. 652 00:54:01,417 --> 00:54:03,875 Böylece Güney, tedbirsizlik yapmayacak ve bekleyecekti. 653 00:54:03,958 --> 00:54:05,667 Bir şey yapmadan bekleyelim mi yani? 654 00:54:05,750 --> 00:54:07,083 Bu size mantıklı geliyor mu? 655 00:54:07,667 --> 00:54:09,958 Söz verdiğiniz gibi liderimizin hayatını kurtarın. 656 00:54:10,375 --> 00:54:12,792 Cephe hattındaki birliklerimizin Pyongyang'a girmesine 657 00:54:12,875 --> 00:54:14,625 izin verin ki, darbeyi durdursunlar. 658 00:54:15,208 --> 00:54:18,125 Lütfen hükûmetinizi, bize yardım etmeleri için ikna edin. 659 00:54:18,500 --> 00:54:21,500 Bu yarımadayı başka türlü kurtaramayız. 660 00:54:22,208 --> 00:54:25,292 Ana karadaki B-52'ler bu füzeleri atabilir. 661 00:54:25,792 --> 00:54:29,458 Nükleer başlıklı seyir füzeleri Pyongyang Savunma Komutanlığını, 662 00:54:29,542 --> 00:54:32,458 cephe hattındaki birlikleri ve Güney Kore'ye tehdit oluşturan 663 00:54:32,542 --> 00:54:35,833 DMZ yakınındaki tüm askerî tesisleri vuracak. 664 00:54:36,000 --> 00:54:39,042 Bu da Kuzey Kore ordusunu kalıcı olarak silahsızlandıracak. 665 00:54:39,292 --> 00:54:41,167 Kuzey Kore'deki bir nükleer saldırı 666 00:54:41,250 --> 00:54:44,417 büyük çapta EMD ve radyasyona sebep olacaktır. 667 00:54:44,500 --> 00:54:47,500 Evet. Olabilir. Belki bir hasar olacaktır, 668 00:54:47,583 --> 00:54:50,750 ama Kuzey Kore'yle tam ölçekli bir savaşta da 669 00:54:50,833 --> 00:54:54,167 en iyi ihtimalle 300 binden fazla zayiat olacak. 670 00:54:54,250 --> 00:54:57,583 Bu sayı rahatlıkla 2,5 milyona çıkabilir. 671 00:54:58,458 --> 00:55:00,958 Simülasyonumuz savaşın bedelini 672 00:55:01,042 --> 00:55:02,792 bir trilyon ABD doları 673 00:55:02,875 --> 00:55:06,542 ve savaş sonrası tekrar inşa için de fazladan üç trilyon olarak hesaplıyor. 674 00:55:06,625 --> 00:55:10,125 Ayrıca bu, Kuzey Kore'nin nükleer silah kullanmadığını farz edersek böyle. 675 00:55:10,208 --> 00:55:12,625 Nükleer silah kullanırlarsa, 676 00:55:13,417 --> 00:55:15,042 simülasyona gerek bile kalmaz. 677 00:55:15,708 --> 00:55:18,625 Kore-ABD Birleşik Kuvvetler Komutası başarılı olursa, 678 00:55:18,708 --> 00:55:20,917 yeniden istikrarı sağlayana dek 679 00:55:21,000 --> 00:55:23,708 sıfır zayiat ve toplamda 300 milyar dolar 680 00:55:23,792 --> 00:55:26,292 harcama öngörüyoruz. 681 00:55:26,542 --> 00:55:31,167 Güney Kore hükûmeti bu harcamaların 250 milyarını üstlenirse, 682 00:55:31,250 --> 00:55:33,958 ABD de kalan 50 milyarı tazmin edecek. 683 00:55:34,458 --> 00:55:37,208 Kaçınılamaz bir durum olursa, seve seve savaşa gideceğiz. 684 00:55:38,000 --> 00:55:41,208 Ancak diğer seçenekler tükenmeden savaşa kalkışmamalı. 685 00:55:41,458 --> 00:55:43,667 Ve tabii nükleer savaşa... 686 00:55:43,750 --> 00:55:46,583 Bu revizyonları Güney Kore hükûmetinin 687 00:55:46,667 --> 00:55:51,000 Operasyon Planı 5027'yi aktif hâle getirme talebine istinaden yapıyoruz. 688 00:55:57,083 --> 00:55:57,917 Haklı. 689 00:55:58,792 --> 00:56:01,250 Bu toplantıyı biz talep ettik. 690 00:56:02,292 --> 00:56:05,792 Konuyla ilgili içten değerlendirmeniz ve tavsiyeleriniz için teşekkür ederim. 691 00:56:05,875 --> 00:56:07,708 Operasyonu engellemeden 692 00:56:07,792 --> 00:56:11,042 kabaca ne kadar süre verebileceğinizi söyler misiniz, lütfen? 693 00:56:11,125 --> 00:56:12,833 Simülasyonumuz bize 694 00:56:12,917 --> 00:56:16,167 Kuzey Kore'ye savaşa hazırlanması için 48 saat gerektiğini söylüyor. 695 00:56:16,250 --> 00:56:19,875 B-52, Kuzey Dakota'daki Minot Hava Üssü'nden ayrılacak. 696 00:56:19,958 --> 00:56:23,458 Görevin hedefe ulaşması yaklaşık 12 saat sürecek, 697 00:56:23,583 --> 00:56:28,083 bu da demektir ki bir karara varmak için en fazla 36 saatiniz var. 698 00:56:28,167 --> 00:56:32,917 Başkan Lee, tüm bunlar sizin başkanlık döneminizde yaşanıyor olacak. 699 00:56:39,292 --> 00:56:41,500 CHEOL-U KWAK Bir Numara elimde ama bilinci kapalı. 700 00:56:41,583 --> 00:56:44,333 Kore Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı olarak, 701 00:56:44,417 --> 00:56:46,333 -önleyici nükleer... -Sayın Başkan. 702 00:57:05,250 --> 00:57:06,083 Bay Kwak. 703 00:57:07,667 --> 00:57:09,250 Olay yerinde bunları bulduk. 704 00:57:13,042 --> 00:57:15,917 Askerî üniforma ve çikolata kamyonette bulundu. 705 00:57:16,000 --> 00:57:17,708 -Onları kenara ayır. -Tamam. 706 00:57:21,375 --> 00:57:23,667 Hepsi temiz. Tehlike yok. 707 00:57:25,792 --> 00:57:28,542 -Bunu dijital adli laboratuvara gönder. -Tamamdır. 708 00:57:33,167 --> 00:57:37,625 Sevgili vatandaşlarım. Anayasanın 77. maddesine ve Sıkıyönetim Kanunu'nun 709 00:57:37,958 --> 00:57:41,042 ikinci ve onuncu maddelerine dayanarak, 710 00:57:41,125 --> 00:57:44,000 25 Aralık tarihi, sabah 06.00'dan itibaren 711 00:57:44,083 --> 00:57:47,125 ulusal çapta sıkıyönetim ilan ediyorum. 712 00:57:47,208 --> 00:57:49,500 Sevgili vatandaşlarım. 713 00:57:49,583 --> 00:57:52,833 Lütfen sakin olun ve günlük yaşantınıza devam edin. 714 00:57:52,917 --> 00:57:55,292 Bizimle, devletle ve Sıkıyönetim Komutasıyla 715 00:57:55,375 --> 00:57:57,458 iş birliği yapmanızı rica ediyorum. 716 00:57:59,542 --> 00:58:00,458 Ne düşünüyorsun? 717 00:58:01,875 --> 00:58:05,375 Yalan makinesine göre söylediği her şey doğru. 718 00:58:08,083 --> 00:58:09,333 Peki ya kız? 719 00:58:09,417 --> 00:58:11,583 Bir şey bildiğini sanmıyorum, efendim. 720 00:58:15,042 --> 00:58:17,958 Bunu söylemem şart... 721 00:58:18,917 --> 00:58:22,125 -Bu sefer beni etkiledin. -Teşekkür ederim, efendim. 722 00:58:22,208 --> 00:58:26,417 Ulusal bir kriz sırasında eski karını görmeye gittin 723 00:58:26,500 --> 00:58:28,333 ve düşmanımızın liderini yakaladın. 724 00:58:29,875 --> 00:58:31,167 Bir vekil için fena değil. 725 00:58:32,250 --> 00:58:33,333 İyi işti. 726 00:58:33,917 --> 00:58:34,958 Çok etkilendim. 727 00:58:38,167 --> 00:58:39,083 İyi günler, efendim. 728 00:58:54,917 --> 00:58:56,625 Bizi göremiyor, değil mi? 729 00:58:57,000 --> 00:58:57,875 Doğrudur. 730 00:59:00,500 --> 00:59:02,792 -Bir şey söyleyecekmiş. -Bana mı? 731 00:59:08,708 --> 00:59:10,833 Büyük Lider nasıl? 732 00:59:10,917 --> 00:59:13,500 Amirlerime hükûmetinizin yardım ettiğini rapor ettim, 733 00:59:13,583 --> 00:59:16,792 ona bir şey olursa ülkenizin suçu olacak. 734 00:59:17,458 --> 00:59:20,333 Bu pisliği başlatan sizsiniz. 735 00:59:20,667 --> 00:59:22,292 Neden suçu biz üstleniyoruz? 736 00:59:24,833 --> 00:59:27,167 İlk raunt bitti, biraz dinlenin. 737 00:59:28,792 --> 00:59:30,500 Ona bir şey olursa 738 00:59:31,792 --> 00:59:33,042 savaş çıkacak! 739 00:59:35,542 --> 00:59:36,417 Tamam. 740 00:59:43,333 --> 00:59:44,917 Ulusal Güvenlik'ten Şef Park 741 00:59:45,000 --> 00:59:48,208 Bir Numara'yı getirdiğiniz bilgisini sızdırmış olmalı. 742 00:59:49,208 --> 00:59:51,542 -Hemen yanıtlamışlar diye duydum. -Kim yanıtlamış? 743 00:59:51,958 --> 00:59:54,708 Kuzeydekiler bizzat onaylamak ve konuşmak için gelecek. 744 00:59:56,583 --> 00:59:59,625 Sen yokken, neredeyse önleyici nükleer saldırı kararı alıyorduk. 745 01:00:01,750 --> 01:00:02,833 Başkan adayı, kararı 746 01:00:03,208 --> 01:00:05,417 temsilcilerle görüşme sonrası vermemizi söyledi. 747 01:00:06,208 --> 01:00:08,042 Savaşı şimdilik durdurduk. 748 01:00:08,542 --> 01:00:09,458 Kim geliyormuş peki? 749 01:00:10,000 --> 01:00:11,292 Onunla kim buluşacak? 750 01:00:12,542 --> 01:00:13,625 Mesele de bu. 751 01:00:14,417 --> 01:00:16,542 Görüşmeden sonra karar versek de 752 01:00:16,625 --> 01:00:17,958 bize bir şey söylemeyecekler. 753 01:00:19,542 --> 01:00:22,833 Mavi Saray'dakiler kendi ekiplerinden birini göndermekte ısrarcılar. 754 01:00:24,542 --> 01:00:26,875 Bütün övgüyü toplamak istedikleri belli. 755 01:00:26,958 --> 01:00:29,958 Şef Park çok hırslı bir adam. 756 01:00:33,667 --> 01:00:35,958 -Merhaba, efendim. -Merhaba, efendim. 757 01:00:40,542 --> 01:00:41,500 Ne durumda? 758 01:00:42,333 --> 01:00:43,750 Sadece uyuyor, efendim. 759 01:00:43,958 --> 01:00:46,333 -Bir şey yedi mi? -Yemeyi reddediyor. 760 01:00:48,917 --> 01:00:49,875 Benim. 761 01:00:50,750 --> 01:00:52,083 Sana hamburger aldım. 762 01:00:53,583 --> 01:00:54,708 Bunu biliyor musun? 763 01:00:56,125 --> 01:00:57,625 Kuzeyde ne diyorlar buna? 764 01:00:58,583 --> 01:01:01,083 Etli çörek mi? Sizinkiler böyle mi diyor? 765 01:01:02,833 --> 01:01:04,542 Kapitalizmin tadına bak. 766 01:01:07,333 --> 01:01:09,000 Soruşturma raporunda senin de adının 767 01:01:09,083 --> 01:01:10,875 Cheol-u olduğunu gördüm. 768 01:01:13,167 --> 01:01:15,417 Belki de bizi kader karşılaştırdı. 769 01:01:15,500 --> 01:01:17,333 Benim adım da Cheol-u Kwak. 770 01:01:18,917 --> 01:01:20,208 Adının anlamı ne? 771 01:01:20,292 --> 01:01:22,667 Benimkinin Çin harflerindeki anlamı "aydınlık dünya." 772 01:01:23,208 --> 01:01:25,208 Demek 1977'de doğdun. 773 01:01:26,708 --> 01:01:29,333 Ben bir yaş büyüğüm. Seninle arkadaşça sohbet edelim. 774 01:01:31,000 --> 01:01:35,458 Bana biraz saygı göster, olur mu? En azından cevap ver. Tanrım. 775 01:01:37,542 --> 01:01:38,375 Sorun nedir? 776 01:01:39,000 --> 01:01:41,542 Çocuklar, doktor çağırın! 777 01:01:41,625 --> 01:01:43,292 -Hemen! -İyiyim. 778 01:01:44,458 --> 01:01:45,667 Bana ağrı kesici ver. 779 01:01:46,500 --> 01:01:48,083 Bunları götürün. 780 01:01:49,583 --> 01:01:51,750 Bunlardan istiyor. Verelim. 781 01:01:52,167 --> 01:01:53,167 Tamam, sorun değil. 782 01:01:56,625 --> 01:01:57,625 Al. 783 01:02:00,125 --> 01:02:03,458 Buradayken bağımlılığın için tedavi görüp uyuşturucuyu bırakmalısın. 784 01:02:04,083 --> 01:02:07,542 Hâlâ gençsin. Daha yaşayacak çok yılın var. 785 01:02:08,708 --> 01:02:09,875 Üşümüş gibisin. 786 01:02:18,375 --> 01:02:20,750 Hamburger ister misin? 787 01:02:30,708 --> 01:02:31,917 Evet? 788 01:02:32,542 --> 01:02:34,625 Ziyaretleri gizliyse, tünelleri kullanırlar. 789 01:02:35,792 --> 01:02:36,625 Tünelleri mi? 790 01:02:38,958 --> 01:02:42,125 Son 60 yılda yaklaşık 20 yer altı tüneli kazdık. 791 01:02:43,458 --> 01:02:45,917 Beş, altı tanesinin hâlâ kullanıldığını duymuştum. 792 01:02:48,250 --> 01:02:49,500 Yer altı tünelleri, peki. 793 01:02:54,417 --> 01:02:55,583 Kim geliyor peki? 794 01:02:56,375 --> 01:02:59,250 Yer altı tünellerinin hepsinin idaresi istihbarat teşkilatında. 795 01:02:59,667 --> 01:03:03,208 Onları sadece, acil durumlarda şef açabiliyor. 796 01:03:03,833 --> 01:03:07,083 Şef mi? Teşkilat Şefi Tae-han Ri'den mi bahsediyorsun? 797 01:03:09,125 --> 01:03:10,042 Bekle. 798 01:03:11,708 --> 01:03:13,750 Bildiğim kadarıyla, 799 01:03:14,000 --> 01:03:16,250 o bizimle ilgili en sabit fikirli olanlardan biri. 800 01:03:17,875 --> 01:03:19,750 Savaşı durdurmaya o mu gelecekmiş? 801 01:03:21,542 --> 01:03:24,125 Böyle ikili düşüncelerle ülkemi idare edemezsiniz. 802 01:03:24,875 --> 01:03:28,333 O zaman buraya ayak basar basmaz onu öldürün ve savaş çıksın. 803 01:03:28,417 --> 01:03:30,250 Tanrı aşkına, sakin ol. 804 01:03:33,917 --> 01:03:36,167 Tae-han Ri'nin geleceğine eminsin, değil mi? 805 01:03:37,667 --> 01:03:39,208 Liderimiz iyileşirse, 806 01:03:39,875 --> 01:03:41,833 Gwang-dong Park'ın darbesi başarısız olur. 807 01:03:42,500 --> 01:03:44,333 Durumun öyle olmasını sağlamaya gelecek. 808 01:03:45,292 --> 01:03:48,292 Beni toplantının olacağı yere götür. Ona durumu açıklayayım. 809 01:04:02,292 --> 01:04:03,667 Bir Numara'yı getiren adam 810 01:04:03,750 --> 01:04:06,667 Tae-han Ri'ye, ona şahsen rapor verecek kadar yakın. 811 01:04:06,875 --> 01:04:09,333 -Onu görüşmeye götürürsek... -Tae-han Ri mi? 812 01:04:09,417 --> 01:04:11,667 Kuzey Kore İstihbarat Şefi mi? 813 01:04:11,750 --> 01:04:15,458 Evet, efendim. Bize güvenmesini ve müzakerelerin hızlanmasını sağlar. 814 01:04:15,542 --> 01:04:16,917 Biz gerillalarla iş yapmayız. 815 01:04:17,000 --> 01:04:18,458 -Kapatıyorum. -Ne gibi, efendim? 816 01:04:18,542 --> 01:04:21,500 Ülkemize sızıp, insanları vurmadı mı? Kapatıyorum! 817 01:04:22,167 --> 01:04:24,708 O olmasaydı, bu görüşme de olmazdı. 818 01:04:24,792 --> 01:04:26,292 -Ne dedin sen? -Üzgünüm, efendim. 819 01:04:26,375 --> 01:04:27,625 Kapattınız sandım. 820 01:04:38,000 --> 01:04:39,292 Bu kırmızı nokta 821 01:04:39,583 --> 01:04:41,917 Şef Park'ın aracındaki GPS konumu. 822 01:04:42,208 --> 01:04:43,583 Sinyali takip edin, efendim. 823 01:04:51,792 --> 01:04:53,667 Liderimizi iyileştikten sonra 824 01:04:53,917 --> 01:04:55,708 Kuzeye göndermeye ikna oldular mı? 825 01:04:58,500 --> 01:04:59,667 Muhtemelen olacaklar. 826 01:05:00,250 --> 01:05:01,875 Tabii burada kalmak istemezse. 827 01:05:01,958 --> 01:05:03,625 Hangi cüretle bunu söylersin? 828 01:05:04,292 --> 01:05:05,833 Şu an o nerede? 829 01:05:06,417 --> 01:05:07,667 Güvenli bir yerde. 830 01:05:08,917 --> 01:05:11,208 Ama ağır yaralı olduğu için pek iyi olmayabilir. 831 01:05:11,292 --> 01:05:12,750 Bu durum sana komik mi geldi? 832 01:05:12,833 --> 01:05:14,333 Yoksa her şeyi alaya mı alırsın? 833 01:05:14,417 --> 01:05:17,458 Ona bir şey olursa ve bunun için sizi suçlarlarsa, 834 01:05:17,542 --> 01:05:19,625 savaşa girmeye mecbur kalırız. 835 01:05:20,167 --> 01:05:22,542 Bakalım o zaman da espri yapabilecek misin? 836 01:05:22,625 --> 01:05:23,625 Biliyorum. 837 01:05:23,750 --> 01:05:25,875 O ölürse savaş çıkacağını biliyorum. 838 01:05:26,583 --> 01:05:29,583 Tanrı aşkına, benim iki çocuğum var. Tabii ki ciddiye alıyorum. 839 01:05:31,708 --> 01:05:33,042 Biraz sakin ol. 840 01:05:33,542 --> 01:05:36,458 Beyin basıncı düşmeden ameliyata alamıyorlar. 841 01:05:39,042 --> 01:05:41,458 Bekle. Şuna bir bakayım. Ne yapıyor bu? 842 01:05:42,500 --> 01:05:44,708 Neden orada durdu? Uijeongbu'dayız. 843 01:05:45,333 --> 01:05:46,958 Tünel kullanacaklarını söylemiştin. 844 01:05:51,583 --> 01:05:53,167 Buraya kadar tünel mi kazdınız? 845 01:05:54,792 --> 01:05:56,292 Tam yerlerini bilmiyorum. 846 01:05:58,417 --> 01:06:00,542 Kuzeydekiler köstebek filan yiyor mu? 847 01:06:03,042 --> 01:06:05,875 Hayır, öyle boktan şeyler yemeyiz. Pirinç ve et çorbası yeriz. 848 01:06:06,833 --> 01:06:09,958 O zaman tünel kazmada nasıl bu kadar iyi olabiliyorsunuz? 849 01:06:10,750 --> 01:06:13,375 Yeniden birleştiğimizde size metro filan kazdırmak gerek. 850 01:06:21,667 --> 01:06:22,958 Buralarda bir yerde olmalı. 851 01:06:26,667 --> 01:06:27,958 UIJEONGBU ASKER YAHNİSİ 852 01:06:28,042 --> 01:06:29,667 35 YILLIK GEÇMİŞE SAHİP YAHNİ 853 01:06:29,750 --> 01:06:31,083 YAHNİNİN USTASI 854 01:06:31,167 --> 01:06:32,833 Savaşa hazırlık olsun diye 855 01:06:32,917 --> 01:06:34,500 bayağı bir üs açmışsınız. 856 01:06:34,583 --> 01:06:36,708 Burada kaç tane yemek salonu var? 857 01:06:37,292 --> 01:06:38,292 Seni komünist. 858 01:06:39,500 --> 01:06:43,375 Onlar restoran, yemek salonu değil. 859 01:06:43,458 --> 01:06:46,208 "Asker yahnisi" denen yemek de babalarımızın ve amcalarımızın 860 01:06:46,292 --> 01:06:49,750 birbiriyle savaştığı dönemde icat edilmiş. 861 01:06:49,833 --> 01:06:52,375 ABD ordu üslerinden yürüttükleri malzemeyle yapılırmış. 862 01:06:53,792 --> 01:06:56,958 Biliyordum. O üsleri Amerikalıların yardımıyla kurdunuz. 863 01:06:59,750 --> 01:07:01,500 Boş versene. Ne bekliyorum ki? 864 01:07:06,000 --> 01:07:08,250 İnanılmaz. Nesi var bu insanların? 865 01:07:08,333 --> 01:07:10,875 Böyle kritik bir zamanda. Aylaklar. 866 01:07:11,542 --> 01:07:15,542 Neden burada durduklarını merak ediyordum. Meğer yemek yemişler. 867 01:07:18,250 --> 01:07:20,833 Komünist, sen aç mısın? 868 01:07:22,708 --> 01:07:24,542 -Değilim. -Biz de bir şeyler yiyelim. 869 01:07:27,417 --> 01:07:29,708 Tesadüfen karşılaşmışız gibi yaparız. 870 01:07:29,792 --> 01:07:31,875 Bizi şimdi görürlerse dönmek zorunda kalırız. 871 01:07:32,458 --> 01:07:36,125 Askerdeyken sık gittiğim bir restoran var. 872 01:07:40,208 --> 01:07:42,167 Gidelim. Hadi. Şuradaki restoran. 873 01:07:42,250 --> 01:07:44,542 ERİŞTECİ MANGHYANG 874 01:07:44,625 --> 01:07:46,167 Of, buraya yıllardır gelmemiştim. 875 01:07:58,875 --> 01:08:00,042 Sorun nedir? 876 01:08:05,208 --> 01:08:06,042 Yumul. 877 01:08:37,042 --> 01:08:38,375 Elini ver. 878 01:08:51,208 --> 01:08:52,500 Biz bir takımız, tamam mı? 879 01:08:53,083 --> 01:08:54,250 Birlikte çalışıyoruz. 880 01:08:56,792 --> 01:08:57,708 Kay. 881 01:09:26,917 --> 01:09:28,792 Pardon. Bir erişte çorbası daha, lütfen. 882 01:09:28,875 --> 01:09:31,625 Mantı da söyleyelim. 883 01:09:46,042 --> 01:09:47,042 Tanrım. 884 01:09:51,500 --> 01:09:52,750 İçine çeker gibi yiyorsun. 885 01:09:58,042 --> 01:10:00,125 Kaesong'dan ayrıldığımdan beri bir şey yemedim. 886 01:10:02,625 --> 01:10:03,458 Ayrıca... 887 01:10:05,250 --> 01:10:09,833 O burger midir nedir? Hepsini sen yedin, unuttun mu? 888 01:10:12,042 --> 01:10:13,875 Bir şey demedim. Ne istiyorsan ye. 889 01:10:17,417 --> 01:10:18,292 Bitir. 890 01:10:24,333 --> 01:10:25,958 Buranın ince eriştesi güzeldir. 891 01:10:26,875 --> 01:10:28,083 "İnce erişte" mi? O da ne? 892 01:10:28,792 --> 01:10:30,458 Pardon. Mantı da söylemiştik. 893 01:10:34,708 --> 01:10:36,208 İnce erişte o işte. 894 01:10:36,917 --> 01:10:38,500 Sen de mi dönek ajanlardansın? 895 01:10:39,542 --> 01:10:41,292 O buraya kısa zaman önce geldi. 896 01:10:42,167 --> 01:10:43,542 Müşteriler nerede? 897 01:10:44,292 --> 01:10:45,833 Herkes kaçtı mı? 898 01:10:45,917 --> 01:10:47,667 Senin de güneye gitmen gerekmez mi? 899 01:10:47,750 --> 01:10:51,625 Tanrım, savaş çıkarsa bu topraklarda hiç güvenli yer kalmayacak. 900 01:10:52,292 --> 01:10:56,542 Kuzeydeki ailem için daha da endişeliyim. 901 01:11:08,833 --> 01:11:10,333 Seni çözeceğim. 902 01:11:11,167 --> 01:11:12,500 Aptallık etme, tamam mı? 903 01:11:18,625 --> 01:11:19,625 Ver şunu. 904 01:11:30,083 --> 01:11:31,667 Hey, bekle. 905 01:11:35,500 --> 01:11:36,917 Olamaz. Atkım. 906 01:11:40,583 --> 01:11:43,292 Eski karım hediye etmişti. 907 01:11:46,542 --> 01:11:48,083 Senin bir ailen var mı? 908 01:11:48,167 --> 01:11:50,625 İfadende o kısmı boş bırakmışsın. 909 01:11:58,250 --> 01:12:00,417 Benim 13 yaşında bir kızım, 910 01:12:00,542 --> 01:12:02,042 on yaşında bir oğlum var. 911 01:12:04,000 --> 01:12:06,542 Eski karımla da tanıştın. 912 01:12:09,542 --> 01:12:11,625 Sen ve doktor neden boşandınız? 913 01:12:11,708 --> 01:12:12,625 Tanrım. 914 01:12:14,625 --> 01:12:16,167 Bu konuyu açmayalım, olur mu? 915 01:12:17,250 --> 01:12:18,292 Müzik dinleyelim mi? 916 01:12:20,667 --> 01:12:23,750 Benim bir karım ve sekiz yaşında bir kızım var. 917 01:12:27,792 --> 01:12:31,083 G-Dragon'u biliyor musun? Şarkıcıymış. 918 01:12:31,167 --> 01:12:33,792 Tabii ki biliyorum. G-Dragon'u herkes bilir. 919 01:12:40,625 --> 01:12:42,792 Daha önce casus olarak Güneye mi geldin? 920 01:12:44,792 --> 01:12:46,375 Hayır, kızım seviyor. 921 01:12:47,583 --> 01:12:49,542 Kızlar o adama bayılır. 922 01:12:49,625 --> 01:12:51,958 Benim kızım da şarkılarını indirip duruyor. 923 01:12:52,250 --> 01:12:53,667 Bu onun şarkısı, dinle bak. 924 01:13:07,708 --> 01:13:11,083 Bu rezil müzik gerçekten dünyaca meşhur mu? 925 01:13:11,167 --> 01:13:12,208 Bunu kızın mı söyledi? 926 01:13:12,458 --> 01:13:15,875 O söylüyorsa inan. İnan ben de kızıma söz geçiremiyorum. 927 01:13:17,458 --> 01:13:22,125 Bu kadar tatlı söz yeter Bu gece edepsizlik yapacağım 928 01:13:22,208 --> 01:13:23,875 Beni yalnız bırak 929 01:13:23,958 --> 01:13:27,083 Zaten yalnızdım 930 01:13:27,167 --> 01:13:29,042 Hiçbir sebep yok 931 01:13:29,125 --> 01:13:31,083 Samimiyet yok 932 01:13:31,167 --> 01:13:34,125 Bu kadar tatlı söz yeter 933 01:13:45,500 --> 01:13:48,958 NODONGDANGSA, 2. TÜNEL 934 01:13:51,625 --> 01:13:53,292 Onun Tae-han Ri olduğuna emin misin? 935 01:13:54,083 --> 01:13:56,250 Bir baksana. Buradan göremiyorum. 936 01:14:07,917 --> 01:14:09,042 Ben de iyi göremiyorum. 937 01:14:11,458 --> 01:14:14,458 Ara ve yaklaştığımızı söyle. 938 01:14:14,542 --> 01:14:17,292 Onlara katılabilmemiz için bizi davet etmesi gerek. 939 01:14:17,750 --> 01:14:19,750 Aniden karşısına çıkarsak Şef Park çıldırır. 940 01:14:31,875 --> 01:14:33,292 Gerçekten bir şey göremiyorum. 941 01:14:33,917 --> 01:14:35,333 Dur, bu o mu? 942 01:14:41,208 --> 01:14:42,292 Ne oldu öyle? 943 01:14:42,667 --> 01:14:43,667 Neler oluyor? 944 01:14:46,125 --> 01:14:47,375 -Keskin nişancılar! -Ne? 945 01:14:49,292 --> 01:14:50,125 Sakin ol. 946 01:14:57,167 --> 01:14:58,417 Öldür onları. 947 01:15:01,042 --> 01:15:03,208 Hang-pil, İşçi Partisi'nin eski ofisindeyim. 948 01:15:03,292 --> 01:15:04,708 Buraya hemen birlikleri yolla. 949 01:15:10,083 --> 01:15:12,625 İçeri gir. Acele et! 950 01:15:12,708 --> 01:15:14,125 Sonraki operasyonu başlatın. 951 01:15:56,750 --> 01:15:58,875 Al şunu. Bunu, sana güvendiğim için veriyorum. 952 01:16:10,500 --> 01:16:11,417 Şimdi. 953 01:16:46,917 --> 01:16:47,875 Şef Ri! 954 01:16:50,625 --> 01:16:51,625 Şef Park. 955 01:16:53,750 --> 01:16:54,708 Şef Ri. 956 01:17:09,458 --> 01:17:10,667 Sen kimsin? 957 01:17:13,417 --> 01:17:14,792 -Kimsin sen... -Yoldaş Eom. 958 01:17:15,625 --> 01:17:18,125 Bu görevi başarırsan, 959 01:17:18,208 --> 01:17:20,625 ülkeyi darbeden kurtaran kahraman olacaksın. Ailen de 960 01:17:20,875 --> 01:17:23,125 peşi sıra gelen saygı ve imtiyazdan nasiplenecek. 961 01:17:28,208 --> 01:17:30,500 -Ne... -Neler oluyor? 962 01:17:30,583 --> 01:17:31,875 -Ne yaptın? -O niye burada? 963 01:17:31,958 --> 01:17:33,250 Aklından ne geçiyordu? 964 01:17:33,333 --> 01:17:35,792 Savaşı durdurmak için tek şansımız buydu, piç! 965 01:17:35,875 --> 01:17:37,542 -O komünist niye burada? -Ne oluyor? 966 01:17:37,625 --> 01:17:38,792 Ne halt ettin... 967 01:18:12,125 --> 01:18:13,500 Eller yukarı! Kımıldamayın. 968 01:18:14,250 --> 01:18:16,458 Ben Cheol-u Kwak, Millî Güvenlik Amiriyim. 969 01:18:16,542 --> 01:18:17,625 Ambulans çağırın! 970 01:18:17,917 --> 01:18:18,875 Diyorsun ki, 971 01:18:19,750 --> 01:18:22,750 Kuzeydeki mesele yakında çözülecek, 972 01:18:23,250 --> 01:18:25,708 çünkü darbeyi başlatan Gwang-dong Park artık öldü. 973 01:18:25,792 --> 01:18:29,542 Bir Numara'yı buraya getiren adam böyle mi söyledi? 974 01:18:29,625 --> 01:18:32,375 -Evet, efendim. Doğrudur. -Nerede şimdi o? 975 01:18:32,458 --> 01:18:35,458 Kan kaybından bilinci kapandı. Şu an tedavi görüyor. 976 01:18:35,542 --> 01:18:36,375 Öyle mi? 977 01:18:39,667 --> 01:18:43,625 Ulusal Güvenlik Şefi Byeong-jin Park öldüğü ana dek 978 01:18:43,708 --> 01:18:45,458 bunu kaydetmiş. 979 01:18:46,625 --> 01:18:48,458 Liderimiz nasıl? 980 01:18:48,625 --> 01:18:51,458 Şu an tedavi görüyor. Önce şu meseleyi bir çözelim. 981 01:18:51,667 --> 01:18:54,000 Ordumuzdaki birkaç hain, bir darbe başlattı. 982 01:18:54,292 --> 01:18:57,542 Pyongyang'ın, nükleer silahların ve stratejik güçlerin kontrolü elimde, 983 01:18:57,625 --> 01:18:59,250 o nedenle lütfen endişelenmeyin. 984 01:18:59,333 --> 01:19:00,750 Liderimizi iade ederseniz, 985 01:19:01,000 --> 01:19:04,583 hainleri bertaraf edip, beyanımızı geri çekeriz... 986 01:19:07,833 --> 01:19:09,000 Hep böyleydiler. 987 01:19:09,083 --> 01:19:10,833 Cheonan savaş gemimize saldırıp 988 01:19:10,917 --> 01:19:12,833 batırırken de konuşmak istemişlerdi. 989 01:19:12,917 --> 01:19:15,458 Bu alçaklar Yeonpyeong Adası'nı da bombaladı! 990 01:19:15,542 --> 01:19:18,667 Bize savaş açtıklarına ve ellerinde nükleer silahlar olduğuna 991 01:19:18,750 --> 01:19:20,667 eminiz. 992 01:19:20,750 --> 01:19:22,125 Bir şey daha var, efendim. 993 01:19:22,208 --> 01:19:25,250 Liderleri bizim elimizde. 994 01:19:25,333 --> 01:19:27,125 Bazılarının savaşı önlemek 995 01:19:27,208 --> 01:19:30,375 ve sorunu çözmek adına ellerinden geleni yaptığını da biliyoruz. 996 01:19:30,458 --> 01:19:32,000 Onlara güvenmiyorum. 997 01:19:32,708 --> 01:19:35,667 Bizden taraf olan müttefiklerle konuşmayı tercih ederim. 998 01:19:35,750 --> 01:19:38,625 Önleyici nükleer saldırıyı başlatacağınızı mı söylüyorsunuz? 999 01:19:38,708 --> 01:19:41,875 Siz ne yapmak istersiniz? Yüzde 50'lik bir olasılık için 1000 01:19:42,000 --> 01:19:44,417 50 milyon insanın hayatını tehlikeye mi atalım? 1001 01:19:44,500 --> 01:19:47,625 Savaş zayiatı ve savaş sonrası tekrar inşa için sonra endişeleniriz. 1002 01:19:47,917 --> 01:19:48,958 Onları bombalarsak... 1003 01:19:50,000 --> 01:19:52,042 Sizce nükleer bomba atarsak Kuzey Koreliler 1004 01:19:53,000 --> 01:19:54,667 bizi yurttaştan sayar mı? 1005 01:19:58,417 --> 01:20:00,125 Bizi biraz yalnız bırakır mısınız? 1006 01:20:03,750 --> 01:20:06,333 Gyeong-yeong, dürüst olalım. 1007 01:20:07,375 --> 01:20:09,125 Kuzeyde darbe yapıldı. 1008 01:20:09,500 --> 01:20:12,000 Onlara şimdi saldırsak bile karşılık veremezler. 1009 01:20:12,083 --> 01:20:14,500 Savaş tehdidini bu yarımadadan tamamen silmek için 1010 01:20:14,583 --> 01:20:17,000 bundan daha iyi bir sebebimiz olmuş muydu? 1011 01:20:17,667 --> 01:20:21,042 Bu altın fırsatı kaçırmak ülkemize haksızlık olur. 1012 01:20:23,458 --> 01:20:26,625 Gyeong-yeong, lütfen görevden ayrılmadan önce bunu yapmama izin ver. 1013 01:20:26,708 --> 01:20:29,292 Halkımıza ve bu ülkenin sıradaki başkanı olan sana 1014 01:20:29,542 --> 01:20:31,583 bu müthiş armağanı sunmama izin ver. 1015 01:20:32,000 --> 01:20:33,375 Kendi yöntemimle halledeyim. 1016 01:20:34,375 --> 01:20:37,167 Şu an ekonomik ve nüfus büyüme oranlarımız 1017 01:20:37,708 --> 01:20:39,125 düşüyor. 1018 01:20:39,625 --> 01:20:40,875 Daha basitçe anlatayım mı? 1019 01:20:41,583 --> 01:20:42,917 Bu ülke iflas ediyor. 1020 01:20:43,542 --> 01:20:47,375 İki tarafın yeniden birleşmesi gerek. Bunun sebebini anlamıyorsan, 1021 01:20:47,458 --> 01:20:50,083 en azından birleşmeyi ekonomik açıdan bir düşün. 1022 01:20:51,292 --> 01:20:53,458 Önleyici nükleer saldırıya asla onay veremem. 1023 01:20:55,000 --> 01:20:55,833 İyi ki 1024 01:20:56,833 --> 01:20:59,417 benim başkanlığım sırasında bunlar yaşanıyor. 1025 01:20:59,500 --> 01:21:00,583 Ne yazık ki 1026 01:21:01,500 --> 01:21:04,917 tarihî bilinçten nasibini alamamış biri hâlâ başkanlık yapıyor. 1027 01:21:22,750 --> 01:21:24,667 -Affedersiniz. Bay Kwak? -Evet. 1028 01:21:25,833 --> 01:21:28,458 -Cheol-u Eom'un refakatçisi siz misiniz? -Evet, benim. 1029 01:21:28,542 --> 01:21:32,917 Göğüs röntgeninden metastatik akciğer kanseri olduğunu öğrendik. 1030 01:21:33,417 --> 01:21:35,292 Karın tomografisi çektik 1031 01:21:35,375 --> 01:21:37,917 ve dördüncü seviyede pankreas kanseri olduğunu bulduk. 1032 01:21:38,208 --> 01:21:40,958 Kanser omuriliğine sıçramış, 1033 01:21:41,292 --> 01:21:43,167 bu nedenle nörojenik şok geçirebilir. 1034 01:21:43,250 --> 01:21:46,208 Açıkçası, her an ölebilir. 1035 01:21:48,792 --> 01:21:52,208 Sizce kendi durumunun 1036 01:21:52,958 --> 01:21:54,083 farkında mı? 1037 01:21:55,083 --> 01:21:56,500 Farkında olduğuna eminim. 1038 01:21:57,042 --> 01:21:58,625 Çok acı çekiyor olmalı. 1039 01:22:02,375 --> 01:22:03,292 Hey. 1040 01:22:04,708 --> 01:22:05,542 Tanrım. 1041 01:22:07,667 --> 01:22:08,708 Nasıl hissediyorsun? 1042 01:22:10,250 --> 01:22:12,583 -İyiyim. -Harika. 1043 01:22:13,292 --> 01:22:14,500 Biraz uyuyayım dedim. 1044 01:22:18,000 --> 01:22:20,542 Kurşun yaran nasıl? Çok acımış olmalı. 1045 01:22:21,500 --> 01:22:23,667 Herhâlde tonla ağrı kesici verdiler. 1046 01:22:25,000 --> 01:22:26,542 Hiç ağrım yok. 1047 01:22:27,125 --> 01:22:28,083 Güzel. 1048 01:22:35,000 --> 01:22:36,167 Buna sevindim ama... 1049 01:22:37,917 --> 01:22:38,958 Ama... 1050 01:22:42,625 --> 01:22:44,292 Neden Gwang-dong Park'ı öldürdün? 1051 01:22:44,792 --> 01:22:46,667 Görevim buydu. 1052 01:22:48,167 --> 01:22:50,833 Darbeyi başlattığı için onu öldürmem emredildi. 1053 01:22:52,500 --> 01:22:54,083 Onu bu yüzden mi öldürdün? 1054 01:22:54,167 --> 01:22:55,958 Sence de tuhaf değil mi? 1055 01:22:57,125 --> 01:23:00,458 Darbeyi başlatmak ona çok şeye mal olmuş olmalı. 1056 01:23:01,000 --> 01:23:04,000 Başarıya ulaşmak üzereydi ama hayatını riske atıp, kendisi geldi. 1057 01:23:05,083 --> 01:23:06,500 Nereye varmaya çalışıyorsun? 1058 01:23:07,792 --> 01:23:10,167 Sadece mantıklı gelmiyor. 1059 01:23:11,333 --> 01:23:15,000 Hem darbeleri genelde ordudakiler başlatır. 1060 01:23:15,083 --> 01:23:17,333 Eski devlet başkanınızı askeriyeden birinin değil, 1061 01:23:17,417 --> 01:23:19,958 Ulusal İstihbarat Hizmeti amirinin öldürdüğünü duymuştum. 1062 01:23:20,042 --> 01:23:25,292 Doğru ama sonradan darbeyi başlatan ordudakiler oldu. 1063 01:23:25,500 --> 01:23:26,542 Burada olan da bu. 1064 01:23:29,292 --> 01:23:30,125 Alo, Bay Ri. 1065 01:23:31,083 --> 01:23:33,750 Evet. Pekâlâ. 1066 01:23:35,042 --> 01:23:37,625 Gitmem gerek. Biraz dinlenmeye bak, olur mu? 1067 01:23:41,083 --> 01:23:43,792 Sevgili yurttaşlarım, bu sabah 06.00'da 1068 01:23:43,958 --> 01:23:46,375 sıkıyönetim ilan edildi. 1069 01:23:46,833 --> 01:23:52,000 Bugünden itibaren, gece yarısından, sabah 05.00'e dek sokağa çıkma yasağı olacaktır. 1070 01:23:52,083 --> 01:23:55,208 Lütfen olabildiğince çabuk evlerinize dönün. 1071 01:23:59,333 --> 01:24:01,125 -Bir yere mi gidiyorsun? -Evet. 1072 01:24:01,833 --> 01:24:05,000 Ben Çin'e dönüyorum. Derhâl Kore'den ayrılmam söylendi. 1073 01:24:07,125 --> 01:24:08,583 Madem durum acil, 1074 01:24:08,667 --> 01:24:10,958 yardım için biraz bilgi değiş tokuş edelim. 1075 01:24:11,917 --> 01:24:14,083 Bir Numara nasıl? 1076 01:24:14,167 --> 01:24:15,417 Yüzde 50 şansı var. 1077 01:24:16,375 --> 01:24:19,458 Çin, Kore'nin lideri olması için kimi destekliyor? 1078 01:24:19,542 --> 01:24:24,167 Burada en güçlü olanı desteklemekten başka seçeneğimiz yok. 1079 01:24:24,792 --> 01:24:28,333 Kulağa, Bir Numara'nın burada olduğu bilgisini isyancılara ve onları durdurmaya 1080 01:24:28,542 --> 01:24:31,333 çalışanlara sızdıran senmişsin gibi geliyor. 1081 01:24:33,250 --> 01:24:35,125 Bilseydim, izin vermezdim. 1082 01:24:35,417 --> 01:24:38,250 Üst düzeydekiler doğru olup olmadığına bakmadan yapmış gibi. 1083 01:24:38,333 --> 01:24:39,708 Bu darbeyi... 1084 01:24:41,292 --> 01:24:42,667 ...ordu başlattı, değil mi? 1085 01:24:42,750 --> 01:24:47,125 Bir Numara göreve geldiğinden bu yana yüzlerce generali öldürdü. 1086 01:24:48,208 --> 01:24:52,375 Ayrıca nükleer silahlar üzerinde de tek yetki onda. 1087 01:24:53,792 --> 01:24:55,167 Sence kim? 1088 01:24:55,750 --> 01:24:58,833 Onları bombalarsak Çin bizi düşmanı olarak görür mü? 1089 01:24:59,417 --> 01:25:00,875 Bana ne bilgi verebilirsin? 1090 01:25:00,958 --> 01:25:03,000 Gwang-dong Park buraya geldiğinde öldü. 1091 01:25:04,000 --> 01:25:05,333 Onu biliyorum. 1092 01:25:05,417 --> 01:25:08,083 Mevcut başkan, saldırı sonrası kuzeye genişlemek istemiyor. 1093 01:25:08,167 --> 01:25:09,708 Sıradaki başkan isteyecektir. 1094 01:25:10,375 --> 01:25:13,792 Nükleer saldırı olursa başaramaz. 1095 01:25:14,458 --> 01:25:16,042 Biz Koreliler, 1096 01:25:16,917 --> 01:25:20,125 bir kez daha soğuk savaşa girmek zorunda bırakılıyoruz. 1097 01:25:21,750 --> 01:25:23,708 Siz de bir Korelisiniz. 1098 01:25:23,792 --> 01:25:24,625 Ne olmuş? 1099 01:25:26,042 --> 01:25:28,708 Siz Koreliler ne zamandır bize kardeş gibi davranıyorsunuz? 1100 01:25:29,292 --> 01:25:31,917 Siz sadece zenginleri kardeş bellemez misiniz? 1101 01:25:32,750 --> 01:25:34,875 Etnik olarak Koreliyim, 1102 01:25:34,958 --> 01:25:37,000 ama kendimi yüzde yüz Çinli görüyorum. 1103 01:25:37,583 --> 01:25:40,583 Benim ülkem bu konuda istikrarlı bir tutuma sahip. 1104 01:25:40,667 --> 01:25:42,583 Ne ABD'nin, ne de onların müttefiklerinin 1105 01:25:43,167 --> 01:25:46,250 sınırlarımızı paylaşmasına izin veririz. 1106 01:25:47,250 --> 01:25:50,542 Kore Cumhuriyeti nükleerle yıkılırsa halkını ülkemize almak zorundayız. 1107 01:25:50,625 --> 01:25:54,667 Size son bir bilgi daha vereyim. 1108 01:25:56,042 --> 01:25:58,958 Çin bu fikirden hiç hoşlanmıyor. 1109 01:25:59,542 --> 01:26:01,000 Halklarını kabul edersek 1110 01:26:01,583 --> 01:26:03,417 gücümüz dağılacak. 1111 01:26:04,208 --> 01:26:08,333 Bu da Amerika ve Japonya'nın en çok istediği şey. 1112 01:26:20,333 --> 01:26:22,708 Merhaba. İyi akşamlar, Bay Takashi. 1113 01:26:23,375 --> 01:26:24,583 Merhaba, Bay Ri. 1114 01:26:25,167 --> 01:26:26,708 Siz de mi gidiyorsunuz? 1115 01:26:27,292 --> 01:26:28,542 Evet. 1116 01:26:28,792 --> 01:26:30,125 Sizi tanıştırayım mı? 1117 01:26:30,708 --> 01:26:31,542 Bay Kwak. 1118 01:26:32,208 --> 01:26:35,792 Bu Japon İstihbaratından Bay Sakai Takashi. 1119 01:26:37,625 --> 01:26:39,042 Birbirimizi yıllardır tanırız. 1120 01:26:39,625 --> 01:26:41,208 Bir Numara'nın durumu nasıl? 1121 01:26:41,708 --> 01:26:42,542 Şans yüzde 50. 1122 01:26:43,208 --> 01:26:44,250 Teşekkür ederim. 1123 01:26:55,583 --> 01:26:57,250 Beni dost Koreli olarak görüyorsan 1124 01:26:58,333 --> 01:27:00,458 sana bir tavsiyem olacak. 1125 01:27:03,292 --> 01:27:06,208 Bu savaşın çıkmasına izin verme. 1126 01:27:09,375 --> 01:27:10,875 Bay Kwak'a eve kadar eşlik edin. 1127 01:27:16,625 --> 01:27:20,417 Pekin Üniversitesi'ndeki kürsü ne olacak? Kabul edecek misin? 1128 01:27:34,833 --> 01:27:37,375 Tanrım, bugünlerde amma popülerim. 1129 01:27:42,125 --> 01:27:45,625 Gördün mü? Siz bu ülkeyi böleceksiniz diye herkesin yapmaya mecbur kaldığı 1130 01:27:45,708 --> 01:27:47,625 onca şeye bak. 1131 01:27:53,000 --> 01:27:55,708 Başkan adayı birkaç saat içinde 1132 01:27:55,792 --> 01:27:57,417 seni çağıracaktır. 1133 01:27:58,000 --> 01:28:01,708 Çağırdığı zaman, lütfen gerçeklerle yüzleşmesini tavsiye et. 1134 01:28:03,500 --> 01:28:05,083 Neden yapayım ki? 1135 01:28:05,833 --> 01:28:09,542 Çünkü şu an her iki başkana da erişimi olan sizsiniz, Bay Kwak. 1136 01:28:09,625 --> 01:28:11,542 Ne için gerçekle yüzleşsin? 1137 01:28:11,625 --> 01:28:14,333 Bir Numara babasının yerine geçince neler oldu biliyorsun. 1138 01:28:15,208 --> 01:28:18,875 Kuzey Kore hükûmeti, gerginlik yaratarak krizleri aşar. 1139 01:28:20,250 --> 01:28:21,625 O zaman kendine bir sor. 1140 01:28:22,625 --> 01:28:24,958 Askerî otoriteler bu yeni yasa dışı rejimi 1141 01:28:25,042 --> 01:28:27,667 meşru kılmak için ne kadar ileri gider? 1142 01:28:28,667 --> 01:28:30,417 Simülasyonlarımıza göre, 1143 01:28:30,500 --> 01:28:32,500 bu darbenin sonu savaş. 1144 01:28:35,583 --> 01:28:36,542 Affedersiniz. 1145 01:28:43,125 --> 01:28:45,500 Hey, Hang-pil. Benim. Her şey yolunda mı? 1146 01:28:46,250 --> 01:28:48,417 Kuzeyi bombalamaya karar verildi mi? 1147 01:28:49,083 --> 01:28:50,875 -İstihbarat almaya çalış. -Evet. 1148 01:28:51,375 --> 01:28:53,375 Şu bakmamı istediğin Tag Heuer akıllı saat... 1149 01:28:53,458 --> 01:28:56,083 -Evet. -Ağ Bilgi Servisinden aradılar. 1150 01:28:56,167 --> 01:28:57,458 O sıradan bir saat değil. 1151 01:28:57,583 --> 01:28:59,500 Henüz güvenlik duvarını aşamadılar, 1152 01:28:59,625 --> 01:29:01,000 ama kod üretebiliyor. 1153 01:29:01,167 --> 01:29:02,292 Kod üretebiliyor mu? 1154 01:29:06,000 --> 01:29:08,083 Başkan arıyor, efendim. Birinci hatta. 1155 01:29:10,125 --> 01:29:13,042 BİRBİRİNE AİT OLAN, BİRLİKTE BÜYÜR 1156 01:29:13,125 --> 01:29:14,458 Merhaba, Sayın Başkan. 1157 01:29:14,542 --> 01:29:16,458 Başkan olarak Kuzeye nükleer saldırı 1158 01:29:16,542 --> 01:29:19,542 yapılmasına karar verdiğimi söylemek için arıyorum. 1159 01:29:19,625 --> 01:29:20,500 Sayın Başkan. 1160 01:29:20,625 --> 01:29:23,333 Savaş benim başkanlığımda başlayacak ve sona erecek. 1161 01:29:23,417 --> 01:29:25,583 -Efendim. -Tüm sorumluluğu alıyorum. 1162 01:29:25,667 --> 01:29:26,542 Efendim! 1163 01:29:29,083 --> 01:29:32,375 Güney Kore Başkanı nükleer saldırı kararı almış. 1164 01:29:37,417 --> 01:29:38,792 Yurda dönmeyecek misiniz? 1165 01:29:39,542 --> 01:29:43,500 Çin ve Japonya, halkını geri çağırmaya başladı bile. 1166 01:29:45,125 --> 01:29:47,625 Bana Japonya'da beklemem gerektiği söylendi. 1167 01:29:49,417 --> 01:29:50,583 ABD bile 1168 01:29:50,833 --> 01:29:53,792 bu operasyonu başarıp başaramayacağımızdan emin değil. 1169 01:29:57,292 --> 01:30:03,250 MINOT HAVA ÜSSÜ 1170 01:30:03,333 --> 01:30:08,125 MUTLU NOELLER 1171 01:30:08,208 --> 01:30:10,167 SIKIYÖNETİMDE UYULMASI GEREKENLER 1172 01:30:10,250 --> 01:30:13,083 AŞAĞIDAKİ KATEGORİLERE GİRMİYORSANIZ DIŞARI ÇIKMAKTAN KAÇININ 1173 01:30:13,167 --> 01:30:17,000 NEFİS AMERİKAN YİYECEKLERİ 1174 01:30:17,083 --> 01:30:20,042 Dünyanın geri kalanı panik içindeyken bile 1175 01:30:20,292 --> 01:30:24,250 bir fincan kahve içecek vaktimiz var. 1176 01:30:24,333 --> 01:30:26,375 Ne büyük milletiz, değil mi? 1177 01:30:27,708 --> 01:30:30,292 -Alabilir miyim? -Evet, tabii. 1178 01:30:33,583 --> 01:30:36,042 -Teşekkür ederim. -Bu anlaşılabilir bir şey. 1179 01:30:36,542 --> 01:30:40,542 Amerika'da her gün ortalama 90 kişi vuruluyor. 1180 01:30:41,792 --> 01:30:45,750 Evet, ara sıra silah kontrolü talebinde patlama yaşanıyor, 1181 01:30:46,375 --> 01:30:47,250 ama mesele de bu. 1182 01:30:47,750 --> 01:30:50,208 Sonraki gün, güneş yeniden doğuyor. 1183 01:30:51,083 --> 01:30:52,792 90 kişi daha ölüyor. 1184 01:30:56,917 --> 01:30:57,750 Üzücü. 1185 01:31:00,000 --> 01:31:01,625 Şiddet bir kural hâline geldiğinde, 1186 01:31:02,125 --> 01:31:03,958 Amerika'daki silahlı saldırılarda da 1187 01:31:04,042 --> 01:31:06,083 Kore'deki eli kulağında olan savaşta da... 1188 01:31:07,708 --> 01:31:09,583 Tek yapabildiğim, sizlerin 1189 01:31:09,667 --> 01:31:14,375 Kuzeyin karşı saldırıda bulunma yetisini bertaraf etmeniz için 1190 01:31:14,917 --> 01:31:16,042 dua etmek oluyor. 1191 01:31:17,250 --> 01:31:20,833 Ya da savaş ilanını geri çekmeleri için. 1192 01:31:22,292 --> 01:31:25,167 Önceki ihtimal daha güçlü gözüküyor, Bay Kwak. 1193 01:31:27,042 --> 01:31:28,458 Size bol şans. 1194 01:31:32,708 --> 01:31:35,375 Gwang-dong Park, Cheol-min Choi'yle birlik olmuş. 1195 01:31:35,542 --> 01:31:36,542 Cheol-min Choi'yle mi? 1196 01:31:37,000 --> 01:31:39,458 Koordinatlarımızı sızdıran da oymuş. 1197 01:31:39,708 --> 01:31:41,125 Ondan derhâl kurtulmalıyız. 1198 01:31:41,208 --> 01:31:43,958 Dert etme. Önceliğimiz Pyongyang. 1199 01:31:44,708 --> 01:31:48,833 Pyongyang'a girip liderliğimizi duyurur duyurmaz 1200 01:31:49,500 --> 01:31:51,500 canına kıyacaktır. Onu kendi hâline bırak. 1201 01:32:10,958 --> 01:32:13,333 Ne bekliyorsun? Vuracak mısın, vurmayacak mısın? 1202 01:32:14,417 --> 01:32:16,750 Askerler bu kadar kararsız olmamalı. 1203 01:32:19,417 --> 01:32:20,625 Söyleyecek bir şeyin mi var? 1204 01:32:20,708 --> 01:32:22,875 Aldığım emir doğrultusunda Pyongyang'ı korudum. 1205 01:32:22,958 --> 01:32:25,042 Kimden? Önemli olan bu. 1206 01:32:27,708 --> 01:32:29,333 Ateşleyici nerede? 1207 01:32:32,417 --> 01:32:33,583 Kod üretici. 1208 01:32:37,625 --> 01:32:38,958 İki tane olmalıydı. 1209 01:32:39,750 --> 01:32:42,708 Lider diğerini sürekli üzerinde taşır. 1210 01:32:47,375 --> 01:32:49,917 Savaş ilanını geri çekmek, nükleer saldırıyı 1211 01:32:50,750 --> 01:32:52,250 önleyebilir mi diyorsun? 1212 01:32:52,333 --> 01:32:54,750 Önceliğimiz ne yapıp edip geri çekmelerini sağlamak. 1213 01:32:55,417 --> 01:32:57,375 Bu olmazsa, durdurmayı deneyemeyiz. 1214 01:33:04,292 --> 01:33:05,208 Telefonumu ver. 1215 01:33:11,083 --> 01:33:14,292 Birçok cevapsız araman var. Tae-han Ri hızlı arama listenin başında mı? 1216 01:33:27,000 --> 01:33:28,333 Şef. Benim, Cheol-u. 1217 01:33:28,750 --> 01:33:30,542 Amerikalı nükleer bombacılar yolda. 1218 01:33:30,625 --> 01:33:32,000 Savaş ilanını geri çekersek... 1219 01:33:34,667 --> 01:33:35,625 Efendim? 1220 01:33:40,083 --> 01:33:40,917 Evet. 1221 01:33:44,000 --> 01:33:45,208 Şu an hastanedeyim. 1222 01:33:46,792 --> 01:33:49,083 Refakatçi mi? Sadece bir kişi var, efendim. 1223 01:33:52,083 --> 01:33:52,958 Saat mi? 1224 01:33:55,583 --> 01:33:56,833 Nasıl bir saat? 1225 01:33:58,792 --> 01:34:02,042 Evet, hatırlıyorum. Lider takıyordu. 1226 01:34:07,667 --> 01:34:10,042 Hayır, bende değil ama yerini biliyorum. 1227 01:34:17,208 --> 01:34:20,875 Kiminle buluşacağım, nerede? 1228 01:34:25,583 --> 01:34:26,667 Peki. Anladım, efendim. 1229 01:34:35,833 --> 01:34:37,208 Hacker'ları çağırın. 1230 01:34:37,792 --> 01:34:38,958 Sorun nedir? Ne dedi? 1231 01:34:40,917 --> 01:34:43,417 Nükleer saldırı planını duymuş bile. 1232 01:34:45,292 --> 01:34:47,958 Her hâlükârda savaş ilanını geri çekeceklerini söyledi. 1233 01:34:50,083 --> 01:34:51,792 Anladım. 1234 01:34:54,917 --> 01:34:56,000 Bu arada, 1235 01:34:56,250 --> 01:34:59,708 sana saati sormasının sebebi ne? Kiminle buluşacaksın? 1236 01:35:03,292 --> 01:35:05,542 Liderimizin saatinden bahsediyordu. 1237 01:35:06,458 --> 01:35:08,958 Saati alıp Kuzeye dönmemi istiyor. 1238 01:35:10,333 --> 01:35:11,292 Şu saat. 1239 01:35:12,792 --> 01:35:14,917 Nükleer füzelerin kod üreticisiymiş. 1240 01:35:16,125 --> 01:35:16,958 Biliyor muydun? 1241 01:35:31,500 --> 01:35:34,292 Bize uygulanan tüm yaptırımlar... 1242 01:35:36,458 --> 01:35:38,917 ...ordumuzda böyle bir tutum oluşturdu. 1243 01:35:41,875 --> 01:35:43,792 "Nükleer kullanmak bizi öldürür 1244 01:35:45,000 --> 01:35:48,958 ama zaten açlıktan öleceksek, bunu kullanırız daha iyi." 1245 01:35:50,250 --> 01:35:52,917 Bu yüzden ordu son çare olarak bir strateji geliştirdi. 1246 01:35:53,958 --> 01:35:56,375 Dünyayla anlaşmak için nükleer silahları kullanamazsa, 1247 01:35:56,458 --> 01:35:59,708 Seul'ü ve Kore'deki Amerikan güçlerini kullanmaya karar verdiler. 1248 01:35:59,792 --> 01:36:00,708 Ne demek oluyor bu? 1249 01:36:03,750 --> 01:36:05,833 Daejeon'dan nükleer füze fırlatırsak 1250 01:36:05,917 --> 01:36:07,208 GÜNEY KORE'YE SALDIRI PLANI 1251 01:36:07,292 --> 01:36:09,792 Güneydeki bütün iletişim araçları küle, 1252 01:36:09,958 --> 01:36:12,833 son teknoloji silahların tümüyse hurdaya döner. 1253 01:36:13,625 --> 01:36:16,833 Bunlar olurken, 250 bin askerimiz Seul'e el koyup 1254 01:36:16,917 --> 01:36:18,375 Amerikan askerlerini esir alır. 1255 01:36:20,000 --> 01:36:22,708 Böylece Amerika'nın bizimle uzlaşmaktan başka çaresi kalmaz. 1256 01:36:23,208 --> 01:36:25,750 Ordumuz, ülkemizi korumanın tek yolunun 1257 01:36:26,750 --> 01:36:29,375 bu olduğunu düşündü. 1258 01:36:31,583 --> 01:36:32,417 Ama 1259 01:36:33,667 --> 01:36:36,083 liderimiz bu stratejiyi uygulamadı. 1260 01:36:36,167 --> 01:36:39,375 Askerî bazı otoriteler de homurdandı. 1261 01:36:42,667 --> 01:36:44,292 Onu eleştirdiler ve dediler ki 1262 01:36:45,458 --> 01:36:47,417 "O da ondan öncekiler gibi devleti değil, 1263 01:36:48,208 --> 01:36:50,417 kendi gücünü korumak için nükleer kullanıyor." 1264 01:36:54,875 --> 01:36:56,042 Bir söz vardır. 1265 01:36:58,250 --> 01:37:01,333 "Bölünmüş bir millet, askerin kendisinden çok 1266 01:37:02,167 --> 01:37:05,250 politik çıkarları için askeri kullananlardan 1267 01:37:06,583 --> 01:37:08,125 çeker." 1268 01:37:14,417 --> 01:37:16,083 Saati getirmemi istiyor. 1269 01:37:19,458 --> 01:37:21,500 Bu, plana devam edecek demektir. 1270 01:37:23,708 --> 01:37:25,083 Ne kadar sürer? 1271 01:37:25,167 --> 01:37:27,250 Birazdan daha iyi anlarım, ama... 1272 01:37:28,542 --> 01:37:29,583 Galiba üç ay kadar. 1273 01:37:36,708 --> 01:37:38,417 Kaç yaşındasın? 1274 01:37:39,417 --> 01:37:42,083 -19 yaşındayım, efendim. -19 mu? 1275 01:37:43,500 --> 01:37:46,375 Anladım. Belki de anlamak için fazla gençsin. 1276 01:37:47,250 --> 01:37:48,625 Açıklayayım. 1277 01:37:49,333 --> 01:37:50,292 Dikkat! 1278 01:37:53,042 --> 01:37:57,250 20 yıl önce, bu topraklarda üç milyon insan öldü. 1279 01:37:58,292 --> 01:38:00,250 Nasıl mı? Açlıktan. 1280 01:38:01,833 --> 01:38:05,333 Ama ne oldu? Bu bizi nükleer silah üretmekten 1281 01:38:05,708 --> 01:38:07,667 alıkoyamadı. 1282 01:38:08,583 --> 01:38:11,708 Şimdi, hepsi fırlatılmaya hazır. 1283 01:38:12,792 --> 01:38:14,833 Kodları kıramazsanız 1284 01:38:15,042 --> 01:38:18,083 nükleerler beş para etmez demektir. 1285 01:38:18,167 --> 01:38:20,417 Böyle saçma şey mi olur? 1286 01:38:23,125 --> 01:38:26,958 O Amerikalı piçlerden biri olsaydım bu fırsatı hayatta kaçırmazdım. 1287 01:38:28,292 --> 01:38:29,125 Üç ay mı? 1288 01:38:29,833 --> 01:38:30,667 Pekâlâ. 1289 01:38:31,417 --> 01:38:34,083 Amerikalılar zaten öldürecek, yani şimdiden ölsen de olur. 1290 01:38:34,167 --> 01:38:37,458 Tüm sistemin şifresini kırmak yaklaşık üç ay alır, 1291 01:38:37,792 --> 01:38:42,083 ama rakamları tek tek denersem bir haftada yapabilirim, efendim. 1292 01:38:42,167 --> 01:38:43,167 Bir günün var. 1293 01:38:44,250 --> 01:38:45,292 Emredersiniz, efendim. 1294 01:38:55,958 --> 01:38:57,375 Kimlik kanıtlama kodunu söyle. 1295 01:39:00,042 --> 01:39:03,292 V, Q, D, S, G,K, beş, bir, üç, dokuz. 1296 01:39:04,167 --> 01:39:07,500 V, Q, D, S, G,K, beş, bir, üç, dokuz. 1297 01:39:07,917 --> 01:39:11,208 Kimlik kodu onaylandı. Hedef koordinatları belirle. 1298 01:39:12,125 --> 01:39:13,792 Birinci hedef, Pyongyang. 1299 01:39:14,167 --> 01:39:15,792 İkinci hedef, Wonsan. 1300 01:39:16,083 --> 01:39:17,542 Üçüncü hedef, Nampo. 1301 01:39:17,875 --> 01:39:19,458 Dördüncü hedef, Haeju. 1302 01:39:19,542 --> 01:39:22,208 Güney Kore hükûmetinden güvenilir bir kaynağımız 1303 01:39:22,292 --> 01:39:26,000 ülkedeki en iyi beyin cerrahlarının Kuzey Kore lideri için toplandığını 1304 01:39:26,250 --> 01:39:29,208 ve durumu düzelir düzelmez onu ameliyat edeceklerini söyledi. 1305 01:39:29,292 --> 01:39:30,667 Teşekkürler, Walder. 1306 01:39:31,000 --> 01:39:33,708 Walder, Seul'den bildirdi. 1307 01:39:34,500 --> 01:39:37,958 Kuzey Kore liderinin durumu henüz netlik kazanmamışken, tüm gözler... 1308 01:39:38,042 --> 01:39:39,125 Çin burnundan soluyor. 1309 01:39:39,208 --> 01:39:42,667 Nükleer bombacılar yolda ve savaş ilanını geri çekmemizi istiyorlar. 1310 01:39:44,000 --> 01:39:45,542 Yakında ilan edilecek. 1311 01:39:47,250 --> 01:39:48,167 Ve... 1312 01:39:49,750 --> 01:39:51,500 Nerede olduğunu biliyoruz, 1313 01:39:52,708 --> 01:39:53,708 adamları gönder. 1314 01:39:59,417 --> 01:40:00,792 Selam. Kimlik görebilir miyim? 1315 01:40:00,875 --> 01:40:02,958 -Güvenlik Hizmetleri. -Kapıları açın! 1316 01:40:14,208 --> 01:40:16,500 -Dikkat. -Selam! 1317 01:40:16,583 --> 01:40:17,417 Rahat. 1318 01:40:23,792 --> 01:40:25,833 SİLAHLI KUVVETLER HASTANESİ 1319 01:40:29,542 --> 01:40:32,292 Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti Başkomutanlığı 1320 01:40:32,375 --> 01:40:36,667 Gwang-dong Park'ın savaş ilanını lağvediyor 1321 01:40:36,750 --> 01:40:39,792 ve bu yarı resmî savaş gerginliğine son vermek üzere 1322 01:40:39,917 --> 01:40:42,333 Kore Cumhuriyeti'yle görüşme başlatılmasını öneriyor. 1323 01:40:42,417 --> 01:40:43,750 Başkan sizi çağırdı, efendim. 1324 01:40:45,083 --> 01:40:47,708 Savaş ilanının geri çekilmesinin ardından 1325 01:40:47,792 --> 01:40:50,667 birlikler ve seyyar füze rampalarında hareketlilik arttı. 1326 01:40:51,208 --> 01:40:53,958 Bunun, Kuzey Kore'nin bir şaşırtmaca taktiği olduğuna 1327 01:40:54,375 --> 01:40:55,750 inanıyoruz. 1328 01:40:56,167 --> 01:40:58,333 Müzakereye açık olmalarına rağmen, 1329 01:40:58,417 --> 01:41:01,458 aptalca, askerî eylem için birliklerini konuşlandırıyorlar. 1330 01:41:11,958 --> 01:41:13,458 -Ne? -Bu da ne? 1331 01:41:13,542 --> 01:41:14,375 Silah mı... 1332 01:41:14,458 --> 01:41:16,208 Silah sesine benziyor. Ateş mi açıldı? 1333 01:41:17,000 --> 01:41:18,417 Kuzey Kore olduğunu sanıyoruz. 1334 01:41:18,542 --> 01:41:20,750 Durum netleşene kadar sığınakta kalın, lütfen. 1335 01:41:21,042 --> 01:41:23,917 Ekip bir ve ikiden, Mavi Saray'a. İçeri girin! 1336 01:41:24,000 --> 01:41:25,333 -Emredersiniz! -Emredersiniz! 1337 01:41:25,917 --> 01:41:27,750 Ne? Mavi Saray'a mı saldırmışlar? 1338 01:41:29,042 --> 01:41:30,208 Kim? Ne kadar kötü? 1339 01:41:31,833 --> 01:41:32,708 Bilmiyor musun? 1340 01:41:33,875 --> 01:41:36,250 Bu bir tuzak. Asıl hedefleri hastane. 1341 01:41:41,000 --> 01:41:42,208 Hazırlan. 1342 01:41:43,333 --> 01:41:45,000 Dur! Dur dedim! 1343 01:41:45,083 --> 01:41:46,708 -Neler oluyor? -Acil durum. 1344 01:41:46,792 --> 01:41:48,958 Şu an sadece yetkili personel girebilir. 1345 01:41:49,042 --> 01:41:51,083 Ağır yaralı. Hemen tedavi olmazsa ölecek. 1346 01:41:52,417 --> 01:41:54,333 -Onbaşı Kim, kontrol et. -Peki, efendim. 1347 01:42:24,833 --> 01:42:26,125 SİLAHLI KUVVETLER HASTANESİ 1348 01:42:28,458 --> 01:42:29,917 Çatı temiz. 1349 01:42:30,292 --> 01:42:31,458 Ön kapı temiz. 1350 01:42:38,333 --> 01:42:41,875 ELEKTRİK GÜÇ KAYNAĞI YALNIZCA YETKİLİ PERSONEL 1351 01:42:42,167 --> 01:42:43,083 Girin. 1352 01:43:27,917 --> 01:43:28,792 El bombası! 1353 01:43:35,292 --> 01:43:36,292 Flaş! 1354 01:43:43,417 --> 01:43:44,875 Bütün cesetleri getirin! 1355 01:46:59,042 --> 01:46:59,958 Kımıldama! 1356 01:47:02,500 --> 01:47:03,875 Bırak silahı! 1357 01:47:16,042 --> 01:47:17,958 YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ 1358 01:47:20,542 --> 01:47:21,708 Çıkabilirsin. 1359 01:47:22,708 --> 01:47:23,917 Hadi, gidelim. 1360 01:47:24,167 --> 01:47:26,208 -Lütfen ameliyatı tamamlayın. -Peki, efendim. 1361 01:47:27,625 --> 01:47:28,458 Bu taraftan. 1362 01:47:32,833 --> 01:47:34,083 Ulusal Güvenlik'tenim. 1363 01:47:36,208 --> 01:47:39,417 O bizimle! Bizimle çalışıyor. Bir şey yok. 1364 01:47:40,417 --> 01:47:41,250 İyi misin? 1365 01:47:42,667 --> 01:47:43,708 Liderimiz nerede? 1366 01:47:44,958 --> 01:47:46,542 Başka bir hastaneye götürüldü. 1367 01:47:48,042 --> 01:47:51,792 Öldüğü kesinleşti... 1368 01:48:02,000 --> 01:48:03,042 Otur. 1369 01:48:07,042 --> 01:48:10,208 Bu, ne olursa olsun savaşı başlatmaya kararlı olduklarını gösteriyor. 1370 01:48:11,583 --> 01:48:12,833 Beni yem olarak kullan. 1371 01:48:12,917 --> 01:48:14,583 Tae-han Ri'yle buluşmaya gideyim. 1372 01:48:14,667 --> 01:48:16,917 Saate takip cihazı koy ve bana ver. 1373 01:48:17,583 --> 01:48:20,708 Sonra bulunduğum yeri havaya uçur. 1374 01:48:22,958 --> 01:48:25,083 BAĞLANIYOR 1375 01:48:28,000 --> 01:48:30,292 Efendim, ilkine eriştik. 1376 01:48:35,833 --> 01:48:36,833 Fırlatmaya hazırla. 1377 01:48:52,458 --> 01:48:57,417 Çin vermek üzere oldukları bilginin, 20 yılda inşa ettikleri 1378 01:48:58,417 --> 01:49:01,292 istihbarat şebekelerini ve yüksek teknolojilerini 1379 01:49:01,417 --> 01:49:03,042 riske atacağını söylüyor. 1380 01:49:04,167 --> 01:49:05,875 Yaptıkları bu iyiliği ve anlaşmayı 1381 01:49:06,500 --> 01:49:07,917 hatırlamamızı istiyorlar. 1382 01:49:09,458 --> 01:49:14,375 Bunu bizi kullanarak Amerika'yı aşağılamak için yaptıkları aşikâr. İğrenç. 1383 01:49:15,750 --> 01:49:16,625 Ver şunu. 1384 01:49:19,333 --> 01:49:20,292 Bu mesajı gönder. 1385 01:49:21,292 --> 01:49:25,000 "Kuzey Kore ve Çin, Japonya ve Amerika'ya karşı 1386 01:49:25,083 --> 01:49:28,292 birlikte savaş veriyor 1387 01:49:29,333 --> 01:49:33,708 ve daima kardeş olarak kalacağız. 1388 01:49:34,583 --> 01:49:37,917 Kuzey Kore bu iyiliği asla unutmayacak." 1389 01:49:52,958 --> 01:49:57,375 JAPONYA, HOKKAIDO SEMALARI 1390 01:49:57,458 --> 01:50:00,292 HEILONGJIANG, ÇİN X-BANDI RADAR ÜSSÜ 1391 01:50:01,667 --> 01:50:08,500 AWACS UÇAKLARI DOĞU DENİZİ'NİN ÜZERİNDE 1392 01:50:08,583 --> 01:50:11,917 AEGIS SİSTEMLİ JAPON SAVAŞ GEMİSİ DOĞU DENİZİ'NDE 1393 01:50:35,125 --> 01:50:36,958 Füzeler Doğu Denizi'ne giriş yaptı. 1394 01:50:37,042 --> 01:50:39,542 -Koordinatları verecekler. -Koordinatları değiştirin. 1395 01:50:40,042 --> 01:50:44,333 Efendim, burası Daejeon değil. Denizin ortası. 1396 01:50:44,417 --> 01:50:48,708 O Amerikalı piç kuruları ülkemize nükleer füze fırlattı! 1397 01:50:48,792 --> 01:50:50,083 Derhâl ateşleyin! 1398 01:50:58,542 --> 01:50:59,792 Efendim. 1399 01:50:59,875 --> 01:51:02,333 Güney Pyongan bölgesinde füze atıldığı tespit edildi. 1400 01:51:02,917 --> 01:51:03,875 Hedefi ne? 1401 01:51:05,958 --> 01:51:08,208 -Hedef, Japonya. -Japonya mı? 1402 01:51:11,000 --> 01:51:13,167 Evet, efendim. Durdurmaya hazırlanın! 1403 01:51:14,292 --> 01:51:15,750 Durdurmaya hazırlanın! 1404 01:51:16,583 --> 01:51:17,917 -Ateş. -Ateş! 1405 01:52:20,708 --> 01:52:22,833 Sessiz. Sessiz olun! 1406 01:52:24,708 --> 01:52:26,125 İşinize dönün. 1407 01:52:29,958 --> 01:52:32,667 Şunları Merkezi Televizyondan duyur. 1408 01:52:33,708 --> 01:52:36,583 "Bugün, Amerikalı işgalcilerin 1409 01:52:37,000 --> 01:52:40,750 bizi yok etmek amaçlı hain planlarını tümüyle bozduk." 1410 01:52:40,833 --> 01:52:43,625 Nükleer silahlarımız olmadan, ülkemizin başına 1411 01:52:43,708 --> 01:52:45,833 neler gelebileceğine tanık olduk. 1412 01:52:46,042 --> 01:52:49,167 Nükleer silahlarımız savunma içindir, saldırı için değil. 1413 01:52:49,583 --> 01:52:53,625 Ancak, bize bir kez daha saldırmaya cüret ederlerse 1414 01:52:53,708 --> 01:52:56,208 -Evet, Başbakanım. -bütün nükleer füzelerimizi 1415 01:52:56,292 --> 01:52:59,375 Japonya'ya fırlatır ve ABD'ye yardımları için onları cezalandırırız. 1416 01:52:59,458 --> 01:53:00,583 Evet, efendim. 1417 01:53:00,667 --> 01:53:03,167 Hepsini sonsuza dek yeryüzünden sileriz. 1418 01:53:03,250 --> 01:53:05,667 İyi de neden Japonya, efendim? 1419 01:53:07,083 --> 01:53:11,750 Amerikalılar Japonları bizden daha çok dinler, biliyorsun. 1420 01:53:12,750 --> 01:53:13,750 Evet, efendim. 1421 01:53:21,333 --> 01:53:25,042 Kuzey Kore nükleer füzesi Doğu Denizi üzerinde infilak etti. 1422 01:53:29,667 --> 01:53:31,083 Muhtemelen birini hack'lediler. 1423 01:53:31,250 --> 01:53:33,625 Bir kodu daha kırarlarsa sıradaki Güney Kore olacak. 1424 01:53:33,708 --> 01:53:35,333 Dinle, Yoldaş Kwak. 1425 01:53:36,750 --> 01:53:38,792 Liderin öldüğüne dair yanlış bilgi sızdır. 1426 01:53:39,375 --> 01:53:42,042 İnfaz planlarının işe yaradığını düşünürlerse 1427 01:53:42,125 --> 01:53:44,167 biraz zaman kazanmış oluruz. 1428 01:53:45,583 --> 01:53:46,583 Yoldaş, lütfen. 1429 01:53:47,958 --> 01:53:51,292 Ben burada kaldıkça durum daha da tehlikeli olacak. 1430 01:53:53,417 --> 01:53:55,417 -Git. -Teşekkür ederim. 1431 01:53:56,833 --> 01:53:59,875 Bir Numara öldü mü? Anlaşıldı. 1432 01:54:05,375 --> 01:54:07,000 Bir Numara ölmüş. 1433 01:54:25,542 --> 01:54:28,500 -Neler oluyor? Gerçekten öldü mü? -Hayır, ölmedi. 1434 01:54:28,583 --> 01:54:31,417 Onu başka bir hastaneye naklettik. Yakında ameliyata alacaklar. 1435 01:54:34,917 --> 01:54:36,417 Buradaki herkes kafayı yedi. 1436 01:54:37,000 --> 01:54:39,042 Başkan Kuzeye bir saldırı daha istiyor. 1437 01:54:39,583 --> 01:54:40,792 Ama Amerika yapmayacak. 1438 01:54:41,917 --> 01:54:45,208 Şu ana dek, en ufak bir saldırı imasında önleyici nükleer saldırıda 1439 01:54:45,292 --> 01:54:47,125 bulunacağımızı anlamışlardır. 1440 01:54:47,542 --> 01:54:49,625 Artık dikkatsizce davranmaya cüret edemezler. 1441 01:54:50,333 --> 01:54:52,542 Tüm anlaşmamız için karşılıklı güvenliği sağlama 1442 01:54:52,625 --> 01:54:54,208 yoluna gitmeliyiz. 1443 01:54:54,833 --> 01:54:57,625 Ek olarak, savaş ilanlarını zaten geri çektiler. 1444 01:54:57,917 --> 01:55:00,583 Füzeyi ondan sonra attıklarını biliyorsun. 1445 01:55:00,750 --> 01:55:02,375 Nasıl bu kadar saçmalayabilirsin? 1446 01:55:02,750 --> 01:55:06,833 Müttefikliğimiz Japonya'yla olan ilişkinizden daha mı önemsiz? 1447 01:55:06,917 --> 01:55:08,375 Sözlerine dikkat etsen iyi olur. 1448 01:55:08,750 --> 01:55:11,500 Israr etmek yerine, sizin yerinize sorunlarınızı biz çözdük. 1449 01:55:11,583 --> 01:55:13,708 Rica etsem, durumu müttefiklerinizin 1450 01:55:13,792 --> 01:55:15,875 bakış açısından anlamaya çalışır mısın? 1451 01:55:16,583 --> 01:55:19,500 Sadece bekleyelim. 1452 01:55:23,000 --> 01:55:24,708 Kuzey Kore'yi bombalayınca 1453 01:55:25,917 --> 01:55:29,250 bütün nükleer silahları yok olacak mı sanıyorsunuz? 1454 01:55:31,208 --> 01:55:32,583 Sadece birini bile 1455 01:55:33,667 --> 01:55:35,417 fırlatmayı başarabilseler... 1456 01:55:43,042 --> 01:55:44,708 İkiniz de bana izin vermediniz. 1457 01:55:44,792 --> 01:55:46,458 Tüm sorumluluğu üstleniyorum. 1458 01:55:47,958 --> 01:55:50,458 Hayır, izin veriyorum. 1459 01:55:50,542 --> 01:55:52,667 Elimizden ne geliyorsa yapalım. 1460 01:56:00,417 --> 01:56:01,458 Daha iyi misin? 1461 01:56:06,625 --> 01:56:09,167 Tamamen iyileşmiş gibisin. 1462 01:56:12,958 --> 01:56:14,458 Bir dakika çıkabilir misin? 1463 01:56:19,542 --> 01:56:23,167 Kod üreticiyi çıkarıp takip cihazı yerleştirdiler. 1464 01:56:23,250 --> 01:56:25,458 200 metre yer altından bile sinyal alabiliyormuş. 1465 01:56:25,542 --> 01:56:27,500 Radyoaktif bir maddeden yapılmış. 1466 01:56:28,083 --> 01:56:29,708 Şu kırmızı düğmeyi görüyorsun. 1467 01:56:30,458 --> 01:56:33,917 Buna basarsan sistem sıfırlanır. 1468 01:56:34,833 --> 01:56:36,833 Bunu yaptığında, yerini görebileceğiz. 1469 01:56:40,708 --> 01:56:43,375 Sürekli takman sağlığına zararlı. Ver bana. 1470 01:56:44,083 --> 01:56:45,500 Endişelendiğin için sağ ol. 1471 01:56:48,125 --> 01:56:49,083 Neden? 1472 01:56:51,625 --> 01:56:53,625 Radyasyondan ölürüm diye mi? 1473 01:56:56,583 --> 01:56:59,667 Hayır, ben kendimi düşünüyorum. Radyasyondan ölmek istemiyorum. 1474 01:57:03,042 --> 01:57:04,000 Hey, bekle. 1475 01:57:06,167 --> 01:57:07,750 -Şunu giy. -İhtiyacım yok. 1476 01:57:08,625 --> 01:57:12,167 Güney Kore'desin. "Ben komünistim" diye bas bas bağıracak mısın? 1477 01:57:13,667 --> 01:57:14,542 Al. 1478 01:57:30,667 --> 01:57:34,167 Hey, Cheol-u. Adının anlamı ne? 1479 01:57:37,292 --> 01:57:40,417 "Güçlü dostluk" demek. 1480 01:57:42,000 --> 01:57:46,500 Seninki "aydınlık dünya" mıydı? 1481 01:57:47,833 --> 01:57:49,083 Hafızan harika. 1482 01:57:49,167 --> 01:57:51,625 Acı içinde olduğun için beni dinlemiyorsun sanmıştım. 1483 01:57:55,625 --> 01:57:58,917 Komik bir şeyler anlatsana. 1484 01:57:59,000 --> 01:58:00,542 Hikâye bilmem. 1485 01:58:01,042 --> 01:58:02,917 Havayı yumuşatmak bana mı kaldı? 1486 01:58:06,125 --> 01:58:08,958 Bir kral, sarayına dönmek istemezse ne yapar? 1487 01:58:11,125 --> 01:58:12,375 Ne bileyim ben? 1488 01:58:16,542 --> 01:58:18,875 Pislik yapar. 1489 01:58:23,875 --> 01:58:29,708 Seul'de balık etli insanların yaşadığı şehrin adı nedir? 1490 01:58:30,167 --> 01:58:31,542 Öyle bir şehir mi var? 1491 01:58:32,750 --> 01:58:36,208 Banpo-dong. "Banpo", "balık etli" demek. 1492 01:58:39,333 --> 01:58:45,250 Peki şişman insanların yaşadığı şehrin adı nedir? 1493 01:58:49,292 --> 01:58:50,167 Gaepo-dong. 1494 01:58:50,292 --> 01:58:52,833 Vay canına, nereden bildin? Etkilendim. 1495 01:58:54,458 --> 01:58:56,167 Buralarda casustun, değil mi? 1496 01:58:57,250 --> 01:58:59,250 Casusları ihbar edenlere hâlâ ödül var mı? 1497 01:58:59,708 --> 01:59:03,333 Birkaç kez şu meşhur komedi programını izlemiştim. 1498 01:59:04,125 --> 01:59:06,125 Tanrım, seni küçük... 1499 01:59:06,667 --> 01:59:10,042 Kızını Güney Kore müziği dinliyor diye azarlıyorsun, 1500 01:59:10,542 --> 01:59:12,167 kendin eğlenceli şeyler izliyorsun. 1501 01:59:18,958 --> 01:59:19,958 Yoldaş Eom. 1502 01:59:20,667 --> 01:59:21,875 Efendim, Yoldaş Kwak? 1503 01:59:26,167 --> 01:59:27,917 Tek parça hâlinde oradan çıkmalısın. 1504 01:59:34,542 --> 01:59:35,917 Biraz da kilo al, olur mu? 1505 01:59:37,000 --> 01:59:37,958 Ben de biraz vereyim. 1506 01:59:40,125 --> 01:59:43,708 Böylece birlikte Banpo-dong'da yaşayabiliriz. 1507 01:59:46,083 --> 01:59:47,958 Ara sıra birlikte soju içeriz. 1508 01:59:55,125 --> 01:59:59,083 Bu arada, G-Dragon şarkısında tam olarak ne anlatıyor? 1509 02:00:02,125 --> 02:00:03,375 Ben de pek emin değilim. 1510 02:00:33,208 --> 02:00:34,417 Buyurun. 1511 02:00:45,333 --> 02:00:46,417 Kullanabilir miyim? 1512 02:00:49,167 --> 02:00:50,000 Kredi kartımı mı? 1513 02:00:51,000 --> 02:00:52,625 Muhtemelen geri ödeyemem. 1514 02:00:53,667 --> 02:00:55,042 Kullanmama izin verir misin? 1515 02:01:10,417 --> 02:01:11,458 Çok teşekkürler. 1516 02:01:38,958 --> 02:01:41,042 Bana verdiğin adres bu. 1517 02:02:01,792 --> 02:02:02,833 Ben gidiyorum. 1518 02:02:04,708 --> 02:02:08,208 Doğru yer olduğuna emin misin? Ya değilse? 1519 02:02:08,458 --> 02:02:09,458 Bence doğru. 1520 02:02:10,750 --> 02:02:13,083 Ne olur ne olmaz diye bekleyeceğim. 1521 02:02:14,375 --> 02:02:17,083 Hayır, burada ayrılalım. 1522 02:02:24,500 --> 02:02:26,792 Amma katı yürekli bir komünistsin. 1523 02:02:30,333 --> 02:02:32,458 Ne oldu? Yanlış yere mi geldik? 1524 02:02:32,792 --> 02:02:33,958 Cheol-u. 1525 02:02:34,542 --> 02:02:38,208 Tanrım, adımı söylemen bir garip geldi. 1526 02:02:40,667 --> 02:02:44,083 Her şey yolunda giderse lütfen kızı Kuzeye geri gönder. 1527 02:02:45,208 --> 02:02:46,708 Ailesi onu bekliyor olmalı. 1528 02:02:47,833 --> 02:02:49,375 Tabii, gönderirim. 1529 02:02:50,208 --> 02:02:53,708 Sen de ailenle iyi geçin. Eski karınla barış. 1530 02:02:54,250 --> 02:02:57,042 -Çok iyi birine benziyordu. -Biliyorum. 1531 02:02:58,042 --> 02:02:59,875 Arabada eşyalarını unuttun. 1532 02:03:01,167 --> 02:03:02,250 Cheol-u. 1533 02:03:03,208 --> 02:03:04,125 Evet. 1534 02:03:04,958 --> 02:03:05,875 O eşyaları... 1535 02:03:07,750 --> 02:03:09,375 Her şey yolunda giderse... 1536 02:03:11,458 --> 02:03:12,333 ...ve... 1537 02:03:14,708 --> 02:03:16,708 ...iki Kore arasında seyahate izin verilirse 1538 02:03:17,500 --> 02:03:18,458 lütfen... 1539 02:03:20,792 --> 02:03:22,417 ...bu adrese gönder. 1540 02:03:26,000 --> 02:03:29,333 21-3 Chollima Pyongsong Kuzey Pyongan Ji-hye Kang ve In-yeong Eom 1541 02:03:30,083 --> 02:03:31,583 Uçuk pembe renkli olan kızım, 1542 02:03:31,667 --> 02:03:33,208 lacivert olan karım için. 1543 02:03:41,042 --> 02:03:42,875 Her şey için teşekkür ederim, Cheol-u. 1544 02:04:06,250 --> 02:04:07,542 Kuzey'den Cheol-u! 1545 02:04:09,917 --> 02:04:10,917 Güle güle! 1546 02:04:12,833 --> 02:04:13,875 Kendine dikkat et. 1547 02:04:23,042 --> 02:04:24,125 Üzgünüm. 1548 02:05:13,000 --> 02:05:15,375 -Yoldaş Eom sen misin? -Evet. 1549 02:05:17,125 --> 02:05:18,667 Sağ salim gelebilmene sevindim. 1550 02:06:19,167 --> 02:06:20,125 Şu anda 1551 02:06:20,208 --> 02:06:24,333 Kuzey Kore'de gücü elinde tutan kişi İstihbarat Teşkilatı Şefi Tae-han Ri. 1552 02:06:24,417 --> 02:06:27,417 Adamlarıyla birlikte her şeyi, 1553 02:06:27,500 --> 02:06:29,500 bir yer altı sığınağından yürütüyor olmalı. 1554 02:06:29,583 --> 02:06:31,958 Ancak konumları şimdilik bilinmiyor. 1555 02:06:32,708 --> 02:06:34,250 BÜYÜK KUZEY KORE 1556 02:06:34,333 --> 02:06:36,958 Cheol-u Eom adında bir Kuzey Koreli, 1557 02:06:38,042 --> 02:06:39,708 Kaesong Sanayi Tesisindeki 1558 02:06:40,833 --> 02:06:43,417 olaydan sonra Bir Numara'yı buraya getirdi 1559 02:06:43,583 --> 02:06:45,583 ve bizden yardım istedi. 1560 02:06:46,125 --> 02:06:48,250 Tae-han Ri'yle buluşmak üzere 1561 02:06:49,542 --> 02:06:50,833 Kuzeye geri döndü 1562 02:06:51,750 --> 02:06:55,583 ve biz de ona takip cihazı yerleştirdik. 1563 02:06:56,542 --> 02:06:59,625 Şu an yerini dakika dakika görebiliyoruz. 1564 02:07:00,458 --> 02:07:01,792 Aferin, Yoldaş Eom. 1565 02:07:03,083 --> 02:07:04,667 Şef Ri seni bekliyor. 1566 02:07:11,958 --> 02:07:13,167 Ben devletin 1567 02:07:13,250 --> 02:07:15,708 en seçkin birliklerine hükmediyorum. 1568 02:07:16,583 --> 02:07:20,958 Bugün, Amerika ve müttefiklerinden, onlarca yıldır sergiledikleri 1569 02:07:21,458 --> 02:07:26,583 düşmanca tavırların intikamını alacağız. 1570 02:07:27,292 --> 02:07:29,083 Birkaç dakika içinde, 1571 02:07:29,417 --> 02:07:36,083 nükleer bombalarımız Güney Kore üzerinde patlayarak bizi gururlandıracak. 1572 02:07:36,667 --> 02:07:39,792 El üstünde tuttukları bütün o Amerikan yapımı silahları 1573 02:07:39,875 --> 02:07:43,250 birer hurdaya dönüşecek. 1574 02:07:43,583 --> 02:07:45,500 Yoldaşlar, hepimiz gurur duymalıyız... 1575 02:07:46,417 --> 02:07:49,042 O füze kaç adamımızı öldürecek, haberin var mı? 1576 02:07:49,542 --> 02:07:52,917 Ordumuz bizim insanımızı korumalı. Onları nasıl öldürürsün? 1577 02:07:54,917 --> 02:07:56,708 Taraf mı değiştirdin? 1578 02:07:56,792 --> 02:07:58,750 Neden liderimize ihanet ettin? 1579 02:07:58,833 --> 02:08:00,792 Kim, kime ihanet etmiş? 1580 02:08:00,875 --> 02:08:05,708 Tek bir yanlış yapmamış 100 generali infaz etti. 1581 02:08:06,042 --> 02:08:07,083 Biz de 1582 02:08:07,167 --> 02:08:09,625 onun ihanetine uğrayacak olanlardanız! 1583 02:08:09,708 --> 02:08:14,958 Bu ülkeyi kurduk ve bunca yıldır koruduk. 1584 02:08:15,042 --> 02:08:19,500 Güney Kore'yi özgürleştirmek için sayısız fırsat yarattık, 1585 02:08:19,583 --> 02:08:24,750 nükleer silahlar bile yaptık ama o hiçbirini kullanmıyor! 1586 02:08:27,458 --> 02:08:29,875 Bunu bana Güney'de edindiğim bir dostum söyledi. 1587 02:08:31,792 --> 02:08:35,500 "Bölünmüş bir millet, askerin kendisinden çok 1588 02:08:35,583 --> 02:08:38,375 politik çıkarları için askeri kullananlardan çeker." 1589 02:08:40,917 --> 02:08:44,083 Kaesong'da acıyı kendi gözlerimle gördüm. 1590 02:08:46,375 --> 02:08:50,583 Tüm ülkenin böyle acı çekmesine izin veremem. 1591 02:08:52,125 --> 02:08:54,750 HEDEF: KUZEY KORE KOMUTA VE İDARE MERKEZİ 1592 02:08:54,833 --> 02:09:00,000 SALDIRI TALEBİ 1593 02:09:01,708 --> 02:09:04,250 Burası bombalanacak, derhâl çıkın! 1594 02:09:18,583 --> 02:09:19,875 Lütfen saldırı için... 1595 02:09:21,458 --> 02:09:22,417 ...onay ver. 1596 02:09:56,083 --> 02:09:58,500 HEDEF KONUMU ENLEM 125:44D BOYLAM 39:31K 1597 02:10:07,875 --> 02:10:08,792 Kendinize... 1598 02:10:11,208 --> 02:10:12,458 ...iyi bakın. 1599 02:10:23,833 --> 02:10:24,917 SİNYAL YOK 1600 02:10:28,917 --> 02:10:34,125 SİNYAL YOK 1601 02:10:57,917 --> 02:10:59,625 Sevgili vatandaşlarım. 1602 02:10:59,875 --> 02:11:05,708 Bu yarımadada bir daha asla bir savaş olmamalı. 1603 02:11:05,792 --> 02:11:09,625 Kuzey Kore'yle barış görüşmeleri yapmanın yollarını arıyorum. 1604 02:11:09,708 --> 02:11:10,750 KORE ARASI GEÇİŞ BÜROSU 1605 02:11:10,833 --> 02:11:15,875 Biz tek bir ülkeydik ve tekrar bir olmalıyız. 1606 02:11:16,708 --> 02:11:18,125 Ancak bu yolla 1607 02:11:18,417 --> 02:11:21,625 son 100 yılda yaşadığımız trajedileri atlatabilir 1608 02:11:21,708 --> 02:11:24,333 ve dünya barışına katkı sağlayabiliriz. 1609 02:11:24,417 --> 02:11:27,458 Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti'ne hoş geldiniz. 1610 02:11:31,958 --> 02:11:33,083 İçeride bekliyor. 1611 02:11:36,250 --> 02:11:38,500 Bunca yolu geldiğiniz için teşekkürler, Bay Kwak. 1612 02:11:38,583 --> 02:11:41,417 -Liderimiz nasıl? -Çok daha iyi. 1613 02:11:41,917 --> 02:11:44,667 O hâlde yakında döner. 1614 02:11:46,750 --> 02:11:50,125 Kuzey ve Güney arasında barış garantilenirse 1615 02:11:50,667 --> 02:11:52,250 daha hızlı iyileşeceğine eminim. 1616 02:11:59,583 --> 02:12:01,000 Yardım edebilir miyim? 1617 02:12:01,083 --> 02:12:03,417 Güney Kore'den misafiriniz var. 1618 02:12:08,542 --> 02:12:09,417 Merhaba. 1619 02:12:13,167 --> 02:12:15,250 Taşınıyor musunuz? 1620 02:12:15,833 --> 02:12:20,083 Evet, Küba'da büyükelçilikte çalışacağım. 1621 02:12:25,292 --> 02:12:26,875 Sen In-yeong olmalısın. 1622 02:12:30,042 --> 02:12:32,000 In-yeong, gel de merhaba de. 1623 02:12:36,708 --> 02:12:38,667 Merhaba. 1624 02:12:51,417 --> 02:12:54,167 Ben babanın arkadaşıyım. 1625 02:12:56,125 --> 02:12:57,208 İsimlerimiz bile aynı. 1626 02:12:58,500 --> 02:12:59,458 Benimki de Cheol-u. 1627 02:12:59,625 --> 02:13:02,042 Cheol-u Kwak. 1628 02:13:03,917 --> 02:13:07,708 Al. Bunlar senin ve annenin. 1629 02:13:09,417 --> 02:13:10,708 Baban gönderdi. 1630 02:13:10,792 --> 02:13:12,083 Babam mı gönderdi? 1631 02:13:16,083 --> 02:13:19,000 Evet, baban. 1632 02:13:33,083 --> 02:13:34,333 Her şey için teşekkürler. 1633 02:13:34,917 --> 02:13:36,583 Ben Se-yeong Jeong, Birleşme Bakanı. 1634 02:13:36,667 --> 02:13:38,750 Başbakan Ki-hyeon Park. 1635 02:13:48,833 --> 02:13:50,458 Barış garantisi mi? 1636 02:13:50,542 --> 02:13:52,375 Nasıl garantileyebiliriz ki? 1637 02:13:54,042 --> 02:13:57,625 Nükleer silahlarınızın yarısını bize verin. 1638 02:13:59,542 --> 02:14:04,500 Bu durumda savaşa girersek iki Kore de biter, 1639 02:14:05,625 --> 02:14:09,708 böylece bundan kaçınmak için bir barış çağına girmiş oluruz. 1640 02:14:16,750 --> 02:14:18,667 Evet, aldık. 1641 02:14:20,583 --> 02:14:21,542 İade edin. 1642 02:14:22,708 --> 02:14:25,708 AMBULANS 1643 02:16:15,750 --> 02:16:20,083 ÇELİK YAĞMURU 1644 02:16:20,167 --> 02:16:24,667 ÇELİK YAĞMURU 1645 02:16:25,083 --> 02:16:27,083 Altyazı çevirmeni: Pınar Tezer Eren 1646 02:16:30,083 --> 02:16:47,083 Düzenleme: Byaydin 124252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.