Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,333 --> 00:00:17,000
NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ
2
00:00:29,083 --> 00:00:30,792
Son seferden yüzde 50 fazla getirdim.
3
00:00:30,875 --> 00:00:32,208
Bana en az 50 vermen gerek.
4
00:00:38,625 --> 00:00:41,375
Hanımefendi, gelip bir bakın.
Size indirim yaparım.
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,708
PYONGSONG, PYONGAN BÖLGESİ
6
00:00:43,125 --> 00:00:45,083
Bu fiyatlar nereye gitseniz aynıdır.
7
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Gitmeyin.
8
00:00:47,750 --> 00:00:49,417
Neyse, gidin o zaman.
9
00:00:49,500 --> 00:00:51,042
Bu terlikler kaç para?
10
00:00:58,500 --> 00:01:00,167
Kaybolursa size hırsız derler.
11
00:01:16,125 --> 00:01:16,958
Eller havaya.
12
00:01:24,417 --> 00:01:25,375
Geri çekil.
13
00:01:28,833 --> 00:01:30,292
Bunu çalmadım.
14
00:01:32,167 --> 00:01:33,583
Bu benim reçeteli ilacım.
15
00:01:35,875 --> 00:01:37,875
O da biliyor. Lütfen, anlat ona.
16
00:01:38,375 --> 00:01:39,542
Nasılsın?
17
00:01:40,958 --> 00:01:41,833
Şef Ri.
18
00:01:42,375 --> 00:01:44,750
-Bizi yalnız bırak.
-Başüstüne, efendim.
19
00:01:49,208 --> 00:01:51,417
Görünüşe göre,
Du-won Kim ve Gwang-dong Park
20
00:01:52,333 --> 00:01:55,125
bir şeylerin peşindeler.
Bir operasyon günü bile seçmişler.
21
00:01:55,875 --> 00:01:56,875
ŞEF
TAE-HAN RI
22
00:01:56,958 --> 00:01:59,667
Biraz istihbarat toplamaya çalışıp,
23
00:01:59,750 --> 00:02:02,875
bu ikisinin, bizi Çin'e satmak amacıyla
24
00:02:03,458 --> 00:02:06,792
Çin Güvenlik Bakanlığıyla
irtibata geçtiğini öğrendim.
25
00:02:15,625 --> 00:02:16,667
Ne düşünüyorsun?
26
00:02:17,500 --> 00:02:19,833
Sence "operasyon" gününde
ne yapmayı planlıyorlar?
27
00:02:21,167 --> 00:02:22,167
Darbe olabilir mi?
28
00:02:24,792 --> 00:02:30,250
Sorun şu ki bu hainler
Büyük Lider'e erişimi engelliyorlar.
29
00:02:31,000 --> 00:02:34,333
Bu yüzden, durumu kendisine
rapor edemiyorum.
30
00:02:35,458 --> 00:02:39,500
Rapor edebilmem için bu ikisinden
kurtulmaktan başka çarem yok.
31
00:02:42,625 --> 00:02:43,500
İyi de...
32
00:02:45,000 --> 00:02:46,750
Sahadaki ajanları kullansana.
33
00:02:46,958 --> 00:02:48,083
Hey.
34
00:02:48,167 --> 00:02:51,458
Gwang-dong Park Yüksek Güvenlik Komutanı,
35
00:02:52,375 --> 00:02:54,958
devletin güvenlik birimleriyse
Du-won Kim'in elinde.
36
00:02:55,208 --> 00:02:58,625
Ajanlarımızdan biri onları öldürmeyi
beceremezse savaş çıkar.
37
00:02:58,708 --> 00:02:59,708
Sebep belli.
38
00:03:02,792 --> 00:03:06,583
Sense bir süre önce teşkilattan ayrıldın.
39
00:03:08,958 --> 00:03:09,833
Yoldaş Eom.
40
00:03:11,292 --> 00:03:12,792
Bu görevi başarırsan
41
00:03:12,875 --> 00:03:16,167
ülkeyi darbeden kurtaran kahraman
olacaksın.
42
00:03:16,250 --> 00:03:18,917
Ailen de peşi sıra gelen
saygı ve imtiyazdan nasiplenecek.
43
00:03:21,250 --> 00:03:25,333
Ben İstihbarat Teşkilatının Şefiyim.
Sözüm söz.
44
00:03:29,833 --> 00:03:31,542
SEUL
45
00:03:31,625 --> 00:03:33,208
SEUL, BUSAN VE DAEGU
46
00:03:33,292 --> 00:03:35,750
SEÇİM BÖLGELERİNDEKİ
ULUSAL SEÇMEN KATILIMI
47
00:03:35,833 --> 00:03:37,458
-Teşekkür ederim.
-Ulusal çaptaki
48
00:03:37,542 --> 00:03:39,667
seçmen katılımı
yüzde 75,9 olarak belirlendi.
49
00:03:39,792 --> 00:03:41,458
Bu oran Seul'de yüzde 76,
50
00:03:41,958 --> 00:03:45,542
Busan'da yüzde 76,1
ve Gwangju'da yüzde 80,3.
51
00:03:45,625 --> 00:03:46,458
Pardon.
52
00:03:46,542 --> 00:03:50,333
Önceki katılım yüzde 72,4,
Ulsan'daysa yüzde 78,4'tü.
53
00:03:50,417 --> 00:03:53,708
Sejong'da yüzde 74,9,
Gyeonggi bölgesindeyse yüzde 74.
54
00:03:53,792 --> 00:03:56,417
Tanrım, annene o kadar nafaka ödüyorum.
55
00:03:56,917 --> 00:03:58,417
Hiç mi beslemiyor sizi?
56
00:03:58,500 --> 00:04:00,292
Hiç abur cubur yememize izin vermiyor.
57
00:04:00,375 --> 00:04:01,917
Hazır burada yokken yiyin.
58
00:04:02,750 --> 00:04:04,167
-Baba.
-Evet.
59
00:04:05,833 --> 00:04:08,583
Annemle yeniden birleşemez misiniz?
60
00:04:13,625 --> 00:04:15,667
Bunun için bir tane geçerli sebep söyle.
61
00:04:15,750 --> 00:04:19,250
Annem doktor,
sen de Mavi Saray'da çalışıyorsun.
62
00:04:19,792 --> 00:04:21,208
Eskiden havamdan geçilmezdi,
63
00:04:21,292 --> 00:04:23,667
ama boşandığınız için
artık sizinle övünemiyorum.
64
00:04:24,917 --> 00:04:26,208
Demek havandan geçilmezdi.
65
00:04:30,125 --> 00:04:30,958
Se-min.
66
00:04:31,750 --> 00:04:36,042
Arkadaşların kaba olduğunu da
söylüyor mu acaba?
67
00:04:36,333 --> 00:04:38,083
-Evet.
-Söylüyorlar mı?
68
00:04:39,042 --> 00:04:40,583
O zaman sen kesin benim oğlumsun.
69
00:04:42,458 --> 00:04:44,458
Bir saniye. Bekleyin, tamam mı?
70
00:04:44,542 --> 00:04:46,625
Baba, 18.00'de gitmemiz gerek.
Annem gelecek.
71
00:04:46,708 --> 00:04:47,833
Tamam.
72
00:04:49,000 --> 00:04:53,042
SEÇİM ANKETİ SONUÇLARI
73
00:04:54,875 --> 00:04:57,333
Efendim, tebrikler.
74
00:04:59,333 --> 00:05:00,708
Kafa kafaya gidiyor,
75
00:05:01,292 --> 00:05:04,625
ama bütün kanallar
sonuç konusunda hemfikir.
76
00:05:06,875 --> 00:05:08,542
Se-rim, Se-min.
77
00:05:09,042 --> 00:05:10,333
Babanızla eğlendiniz mi?
78
00:05:11,375 --> 00:05:13,250
Bu ne böyle? Hamburger mi yiyorsunuz?
79
00:05:17,375 --> 00:05:18,208
Özel eğitim mi?
80
00:05:19,583 --> 00:05:21,292
Sadece başkasının yerine mi?
81
00:05:22,375 --> 00:05:24,125
Tabii, çok isterim.
82
00:05:24,708 --> 00:05:29,333
Bilirsiniz, başkasının yerini doldurmak
ve vekillik konusunda ustayımdır.
83
00:05:31,125 --> 00:05:32,000
Doğru, evet.
84
00:05:33,500 --> 00:05:36,250
Tamam. O tarihte görüşmek üzere.
85
00:05:37,042 --> 00:05:38,000
Kendinize iyi bakın.
86
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Nereye gitti bunlar?
87
00:05:59,333 --> 00:06:02,458
PYONGYANG
88
00:06:31,542 --> 00:06:37,458
ÇELİK YAĞMURU
89
00:07:01,625 --> 00:07:05,917
YASAK BÖLGE,
UYARI: TEHLİKE
90
00:07:33,542 --> 00:07:37,125
SİZLERLE, BİRLİK VE BERABERLİK ÇAĞINI
BAŞLATACAĞIM.
91
00:07:41,958 --> 00:07:43,875
Şakayık Odası'nın konuğu geldi.
92
00:07:46,667 --> 00:07:47,625
Merhaba.
93
00:07:48,417 --> 00:07:52,042
Duyduğuma göre patronun, Kaesong
Sanayi Tesisi yüzünden strese girmiş.
94
00:07:52,125 --> 00:07:55,958
Evet. Dış İşleri yarın hangi aşamada
olduğumuza dair bir açıklama yapacak.
95
00:07:56,333 --> 00:07:59,292
Çinli şirketler, BM yaptırımlarına
karşı çıkmak üzere katılıyor.
96
00:07:59,375 --> 00:08:00,208
Hadi ama.
97
00:08:00,333 --> 00:08:02,958
Ev eşyası üreten o fabrikalara
hiçbir şey olmaz.
98
00:08:05,292 --> 00:08:08,792
Böyle giderse, bir sonraki yönetimde
altılı görüşmeler yapılması kaçınılmaz.
99
00:08:09,083 --> 00:08:10,708
Onlara bir şey vermenin tam zamanı.
100
00:08:11,583 --> 00:08:14,167
Kendimizi ancak bu şekilde dinletebiliriz.
101
00:08:17,375 --> 00:08:19,375
Bu, Güvenlik Bakanı Du-won Kim değil mi?
102
00:08:19,458 --> 00:08:22,333
Kore'de siyasal nüfuzlu bir kodaman.
Bir Numara mı temizlemiş?
103
00:08:22,417 --> 00:08:24,250
Bir Numara olduğunu sanmam.
104
00:08:24,333 --> 00:08:25,792
GÜVENLİK BAKANI
HONG-JANG RI
105
00:08:25,875 --> 00:08:28,333
Resmî olarak, trafik kazasıydı.
106
00:08:29,167 --> 00:08:31,583
-Yanındaki adam kim?
-In-chin Ryu.
107
00:08:32,542 --> 00:08:35,250
Çin Devlet Güvenlik Bakanlığının
Kuzey Kore Şefi.
108
00:08:35,417 --> 00:08:37,917
Ondan alabildiğim son bilgi kırıntısı,
109
00:08:38,000 --> 00:08:40,708
Kuzey Kore'de büyük çaplı bir temizlik
olacağı yönünde.
110
00:08:46,875 --> 00:08:48,875
Yeni yönetimin uğraşacağı çok şey olacak.
111
00:08:53,375 --> 00:08:56,708
Mavi Saray'dan ayrıldıktan sonra
planın ne?
112
00:08:57,583 --> 00:09:01,542
Pekin Üniversitesinde
Doğu Asya Araştırma Merkezinde
113
00:09:01,625 --> 00:09:03,542
kürsü sahibi olmaya ne dersin?
114
00:09:03,625 --> 00:09:04,958
İlgini çeker mi?
115
00:09:07,875 --> 00:09:09,958
-Kızarmış deniz mahsulü sever misiniz?
-Tabii.
116
00:09:10,500 --> 00:09:13,875
Kore'nin en iyi deniz mahsulünü
yapıyorlar.
117
00:09:15,333 --> 00:09:17,500
-Bize orta boy kızarmış deniz mahsulü.
-Tabii.
118
00:09:18,625 --> 00:09:20,583
-Hatta büyük boy olsun.
-Tabii, sorun değil.
119
00:09:23,458 --> 00:09:25,458
Kuzeyde büyük bir temizlik olacağını
duydum.
120
00:09:25,542 --> 00:09:28,542
Oradaki iktidar mücadelesi
bayağı kızışmışa benziyor, efendim.
121
00:09:28,625 --> 00:09:32,667
Kuzey Kore de Çin de davayı
resmen trafik kazası olarak kapattı.
122
00:09:34,083 --> 00:09:37,417
Başkan adayını bilgilendireyim mi?
123
00:09:37,500 --> 00:09:40,083
Başkan Adayı Gyeong-yeong Kim
Birlik Döneminin Başlayacağına Ant İçti
124
00:09:40,167 --> 00:09:41,292
Eninde sonunda öğrenir.
125
00:09:41,375 --> 00:09:43,542
Hem böylesi daha eğlenceli, değil mi?
126
00:09:44,458 --> 00:09:45,417
Doğru.
127
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Anladım, efendim.
128
00:09:56,083 --> 00:09:57,250
Bir müşterimiz daha var.
129
00:09:57,333 --> 00:09:59,417
Biliyorum. Şuradaki masa.
130
00:10:01,333 --> 00:10:03,042
-Ne alırsınız?
-İnce erişte, lütfen.
131
00:10:05,292 --> 00:10:06,500
Hemen gelir.
132
00:10:32,375 --> 00:10:35,958
Bay Park cenaze için 24'ünde Kaesong'da
olacak. Amcanı aramak için bire bas.
133
00:10:36,042 --> 00:10:39,333
20. yüzyılın başında ülkemizde ne oldu?
134
00:10:39,417 --> 00:10:41,042
-1910 Japon-Kore Antlaşması.
-Doğru.
135
00:10:41,833 --> 00:10:45,750
Ama daha uygun bir isim kullanmalıyız.
Millî Aşağılanma Yılı diyebiliriz.
136
00:10:46,250 --> 00:10:49,583
Japon yönetimi altında geçen
36 yıldan sonra,
137
00:10:49,667 --> 00:10:52,875
1945'te bağımsızlığımızı geri kazandık.
138
00:10:52,958 --> 00:10:56,125
Ancak burada bir şeye dikkatinizi çekerim.
139
00:10:56,333 --> 00:10:59,458
Avrupa'da, dünyanın o bölgesindeki
savaşı başlatan Almanya,
140
00:10:59,542 --> 00:11:01,708
sonunda Doğu ve Batı olarak ikiye bölündü.
141
00:11:01,792 --> 00:11:02,667
Asya'daysa,
142
00:11:03,292 --> 00:11:08,417
savaşın ardındaki suçlu Japonya olmasına
rağmen, ikiye bölünen Kore oldu.
143
00:11:08,500 --> 00:11:09,833
Savaşı biz mi başlattık?
144
00:11:11,333 --> 00:11:13,375
Tek başımıza bağımsızlığımızı kazanamadık.
145
00:11:14,833 --> 00:11:17,375
Doğru. Sonra ne oldu?
146
00:11:17,458 --> 00:11:19,250
-Kore Savaşı.
-Evet, Kore Savaşı.
147
00:11:19,333 --> 00:11:21,958
Soğuk Savaş çağının ilk temsili savaşı
148
00:11:22,667 --> 00:11:24,625
bizim yarımadamızda patlak verdi.
149
00:11:26,583 --> 00:11:31,125
Sömürgeci dönemde
çok sayıda insan askere yazıldı
150
00:11:31,500 --> 00:11:32,958
ve savaşta öldü.
151
00:11:33,042 --> 00:11:35,500
Seks kölesi kadınlar dâhil,
toplam üç milyon kişi öldü.
152
00:11:35,583 --> 00:11:38,292
Kore Savaşı'nda üç milyon kişi daha öldü.
153
00:11:38,375 --> 00:11:42,042
Tüm nüfusun yüzde 20 ila 25'i öldü.
154
00:11:42,125 --> 00:11:45,583
Bir başka deyişle, sizden
dört ya da beş kişiden biri öldü.
155
00:11:46,375 --> 00:11:47,625
20. yüzyıl boyunca
156
00:11:48,208 --> 00:11:51,417
ideolojimiz Japonya üzerine kuruluydu.
157
00:11:51,917 --> 00:11:53,167
Ne yaptık?
158
00:11:53,792 --> 00:11:55,542
Japonya gibi olmaya çalıştık.
159
00:11:55,625 --> 00:11:58,167
Sonuç olarak, bugün Samsung
Sony'den daha iyi
160
00:11:58,250 --> 00:11:59,750
ve Hyundai, Honda'yı alt etti.
161
00:11:59,833 --> 00:12:03,583
Japon ideolojisine karşı
böyle harekete geçtik.
162
00:12:03,667 --> 00:12:07,708
Kuzey Kore sonra ne yaptı?
163
00:12:09,083 --> 00:12:10,667
Japonlar nasıl yenildi?
164
00:12:11,250 --> 00:12:12,708
-Nükleer bombayla.
-Nükleer.
165
00:12:14,333 --> 00:12:15,250
Nükleer silahlar.
166
00:12:15,417 --> 00:12:16,417
Kuzey Kore rejimi de
167
00:12:16,583 --> 00:12:19,708
nükleer yüzünden
tıpkı Japonya gibi sona erecek.
168
00:12:19,792 --> 00:12:21,792
-Mümkün değil.
-Saçma geliyor, değil mi?
169
00:12:21,875 --> 00:12:24,583
Muhtemelen boş konuştuğumu düşünüyorsunuz.
170
00:12:24,792 --> 00:12:26,333
Hey, Se-yeong. Haksız mıyım?
171
00:12:27,250 --> 00:12:30,208
Nükleerin sadece nükleerle
durdurulabileceğini herkes bilir.
172
00:12:30,292 --> 00:12:32,167
-Nesi var bu insanların?
-Tanrım.
173
00:12:32,792 --> 00:12:34,375
Dürüst olalım.
174
00:12:34,667 --> 00:12:38,792
Nükleer silahımız olsaydı
işler asla bu kadar karışmazdı.
175
00:12:38,875 --> 00:12:41,958
En azından Japonya gibi
bir nükleer seçeneğimiz olmalı.
176
00:12:42,208 --> 00:12:45,792
Ya da stratejik konumlanmamız adına
kendi nükleer silahlarımızı
177
00:12:45,875 --> 00:12:48,958
-geliştireceğimizi açıklamamız gerekir.
-Taksi!
178
00:12:49,042 --> 00:12:51,125
Hadi. Artık evine git.
179
00:12:51,208 --> 00:12:54,167
-Tanrım, Se-yeong.
-Sarhoşsun. Bin arabaya.
180
00:12:54,458 --> 00:12:56,625
-Bir içki daha, tamam mı?
-Tanrı aşkına, hadi.
181
00:12:57,917 --> 00:13:01,667
Tanrım, Se-yeong.
Hadi ama. Bir içki daha içelim.
182
00:13:01,750 --> 00:13:03,583
-Lütfen.
-Artık çok oluyorsun.
183
00:13:03,667 --> 00:13:06,167
-Mutlu Noeller!
-Sana da mutlu Noeller!
184
00:13:06,250 --> 00:13:08,708
Selamlar! Mutlu Noeller.
185
00:13:08,792 --> 00:13:11,333
-Gidelim. Ben içeri giriyorum.
-Hey! Tanrım, hadi ama.
186
00:13:12,208 --> 00:13:14,208
Bize selam verdiler.
187
00:13:15,250 --> 00:13:17,125
İçkiler benden. Bir içki daha içelim.
188
00:13:17,208 --> 00:13:20,250
Sabah erken saatte
geçiş grubuyla toplantım var.
189
00:13:20,333 --> 00:13:21,917
Ben gidiyorum. İyi eğlenceler.
190
00:13:22,000 --> 00:13:24,542
Bekle, Se-yeong. Tanrım.
191
00:13:25,333 --> 00:13:26,375
-Hoşça kal!
-Se-yeong.
192
00:13:28,250 --> 00:13:32,375
Benimle bir içki daha içsene.
Tanrı aşkına.
193
00:13:51,417 --> 00:13:52,667
Ye hadi, In-yeong.
194
00:13:53,292 --> 00:13:55,250
Sen çok güzel ve sevimlisin.
195
00:13:55,333 --> 00:13:57,333
Aynı zamanda çok zekisin, notların iyi.
196
00:13:58,625 --> 00:14:03,333
Sadece Güney Kore müziği dinleme, olur mu?
197
00:14:03,875 --> 00:14:06,333
Baba, G-Dragon'u duydun mu?
198
00:14:08,667 --> 00:14:09,500
G-Dragon mu?
199
00:14:09,667 --> 00:14:11,250
Big Bang üyesi.
200
00:14:11,917 --> 00:14:14,292
Dünyaca meşhur bir müzisyen.
201
00:14:14,417 --> 00:14:16,333
Çinliler ve Ruslar bile onu dinliyor.
202
00:14:16,542 --> 00:14:17,375
Bana bak!
203
00:14:18,708 --> 00:14:20,208
Hayatını mahvetmek mi istiyorsun?
204
00:14:20,917 --> 00:14:24,083
Güneyin müziklerini dinlemen
hepimizi öldürtebilir.
205
00:14:24,167 --> 00:14:26,167
Onların müziğini dinlemeyeceğine söz ver.
206
00:14:26,958 --> 00:14:30,667
Çinliler ve Ruslar dinliyor dedim,
ben değil.
207
00:14:31,417 --> 00:14:32,667
Ben dinlemeyeceğim.
208
00:14:42,083 --> 00:14:43,250
Bitir artık şu yemeğini.
209
00:15:25,292 --> 00:15:26,792
Neler oluyor?
210
00:15:27,125 --> 00:15:29,042
Yeniden görevlendirildim.
211
00:15:29,833 --> 00:15:32,708
Çok yakında sizi Küba elçiliğine
gönderecekler.
212
00:15:33,292 --> 00:15:34,333
Şu parayı al.
213
00:15:35,750 --> 00:15:38,917
Küba mı? Ne diyorsun sen?
214
00:15:39,208 --> 00:15:40,792
Bu fırsatı yakalamam kolay olmadı,
215
00:15:41,458 --> 00:15:43,792
o yüzden beni dinle
ve ben olmadan oraya taşının.
216
00:15:45,708 --> 00:15:47,542
Konu ne bilmiyorum,
217
00:15:48,792 --> 00:15:50,875
ama sen dönene kadar
hiçbir yere gitmiyorum.
218
00:15:53,167 --> 00:15:54,083
Dönmem uzun sürecek.
219
00:15:55,542 --> 00:15:57,125
Görevim bittiğinde geleceğim,
220
00:15:58,083 --> 00:15:59,583
In-yeong'u da al ve oraya git.
221
00:16:12,917 --> 00:16:15,125
Cheol-u!
222
00:16:16,792 --> 00:16:18,458
In-yeong sana veda etmek istiyor.
223
00:16:22,708 --> 00:16:23,875
Baba.
224
00:16:23,958 --> 00:16:25,958
İyi yolculuklar.
225
00:16:35,375 --> 00:16:36,875
Hava soğuk, tatlım.
226
00:16:39,667 --> 00:16:40,792
In-yeong üşümüştür.
227
00:16:42,625 --> 00:16:43,917
İçeri girin.
228
00:17:03,792 --> 00:17:06,292
KAESONG SANAYİ TESİSİ
229
00:17:06,375 --> 00:17:09,375
Yarınki temel atma töreni
Çinli yoldaşların gayreti
230
00:17:09,458 --> 00:17:11,458
ve bizim teknolojimiz olmadan yapılamazdı.
231
00:17:12,167 --> 00:17:16,958
Bay Park saat ikide gelecek. Havalandırma
penceresinde bekleyip, onu karşılayın.
232
00:17:45,333 --> 00:17:49,667
SİYASİ YÖNDEN
TUTKULU VE ÜRETKEN OL
233
00:18:13,208 --> 00:18:14,375
Köpekleri götürün.
234
00:18:22,833 --> 00:18:24,708
YOLDAŞ DU-WON KIM
235
00:18:32,750 --> 00:18:35,208
GWANG-DONG PARK
YÜKSEK GÜVENLİK KOMUTANI
236
00:18:35,292 --> 00:18:36,208
Operasyonu başlatın.
237
00:18:39,167 --> 00:18:42,417
KUZEY GYEONGGI BÖLGESİ
238
00:18:56,375 --> 00:18:58,583
UYARI: ÖZEL MÜLKTÜR
İZİNSİZ GİRİLMEZ
239
00:19:14,292 --> 00:19:16,500
Büyük Lider tek başına
Kaesong'a gidiyormuş.
240
00:19:16,667 --> 00:19:20,583
Görünüşe göre Park, tüm
güvenlik birimlerini harekete geçirmiş.
241
00:19:20,667 --> 00:19:22,958
-Park şu an nerede?
-Pyongyang'da, efendim.
242
00:19:24,667 --> 00:19:25,708
Helikopteri hazırlayın!
243
00:19:26,750 --> 00:19:29,167
-Bu şey mi demek oluyor...
-Aynen öyle!
244
00:19:29,375 --> 00:19:31,833
Piç kurusu Gwang-dong Park.
245
00:19:45,500 --> 00:19:46,667
Tanrım, lütfen.
246
00:19:46,750 --> 00:19:50,083
Sınıf atlamak için
dikkat çekmeye mi çalışıyorsunuz?
247
00:19:51,500 --> 00:19:53,542
-Derdin ne senin?
-Çekil! Çekilsene!
248
00:19:53,625 --> 00:19:57,417
Büyük Liderimiz geliyor!
249
00:19:57,500 --> 00:19:59,917
-Büyük Generalimiz geliyor!
-Büyük General!
250
00:20:00,000 --> 00:20:03,750
-Yaşasın!
-Çok sevgili liderimiz
251
00:20:04,083 --> 00:20:08,750
Kaesong Sanayi Tesisine,
bizlere yol göstermeye geliyor.
252
00:20:09,458 --> 00:20:13,208
Bugün, çok sevgili liderimiz...
253
00:20:14,000 --> 00:20:16,833
Komutanım, ÇNRA arama izni istiyoruz.
254
00:20:16,917 --> 00:20:19,583
I-09 arama izni istiyoruz. Tamam.
255
00:20:19,667 --> 00:20:20,500
Anlaşıldı.
256
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
Gwang-dong Park...
257
00:20:53,042 --> 00:20:54,125
Gwang-dong Park.
258
00:21:04,125 --> 00:21:05,583
Bu da ne?
259
00:21:05,667 --> 00:21:07,750
SİLAHLI KUVVETLER BAKANLIĞI
YEONG-SIK CHOI
260
00:21:07,833 --> 00:21:10,417
KORE HALKININ ORDUSU HER ZAMAN KAZANIR
261
00:21:10,500 --> 00:21:12,875
KORE ORDUSU GENEL KURMAY BAŞKANI
262
00:21:18,167 --> 00:21:19,875
POLİTBÜRO BAŞKANI
263
00:21:23,708 --> 00:21:26,917
Yetimin yerini belirledik.
İletişime geçiyoruz.
264
00:21:27,708 --> 00:21:31,708
Bir Numara burada ama Gwang-dong Park yok.
265
00:21:31,792 --> 00:21:34,917
GÖNDERİYOR
266
00:21:41,708 --> 00:21:43,708
Yenilmez bir güce sahip bu ülke...
267
00:21:43,792 --> 00:21:46,167
GÖNDERİLEMEDİ
268
00:21:50,542 --> 00:21:53,667
Daha da kötü oldu!
ÇNRA aktif ve roketi ateşledi.
269
00:21:53,792 --> 00:21:56,708
Dünyanın geri kalanına,
gelişmekte olan ekonomimizle
270
00:21:56,792 --> 00:21:58,167
-General!
-ve ekonomiyi
271
00:21:58,250 --> 00:22:00,083
ileri seviyeye taşıyacağımız planlarla
272
00:22:00,667 --> 00:22:02,500
örnek olmamızı söyledi.
273
00:22:03,417 --> 00:22:05,583
Halkın başına gelen
274
00:22:05,875 --> 00:22:07,833
en cömert ve eli açık lider.
275
00:22:14,208 --> 00:22:18,667
Çok sevgili yoldaş liderimiz.
276
00:22:27,708 --> 00:22:30,250
ÇNRA'ya ateş açmak üzereyim.
277
00:22:30,333 --> 00:22:32,417
Komutanım, onaylıyor musunuz?
278
00:22:59,750 --> 00:23:04,125
Su-mi, kalk. Aç gözünü. Lütfen, Su-mi!
279
00:23:04,625 --> 00:23:05,625
İyi misin?
280
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
Uyan!
281
00:23:10,167 --> 00:23:13,083
Uyan. Burada ölemezsin. Gidelim buradan.
282
00:23:13,208 --> 00:23:14,083
Aç gözlerini!
283
00:23:14,917 --> 00:23:17,542
Lütfen, buradan hemen gitmeliyiz.
284
00:23:17,625 --> 00:23:18,667
Hayır!
285
00:23:22,292 --> 00:23:23,417
Eun-hyeok!
286
00:23:24,250 --> 00:23:26,667
Bir tane daha var. Yine geliyor!
287
00:23:29,708 --> 00:23:30,542
Kaçın.
288
00:24:45,417 --> 00:24:47,333
Görüyor musunuz? Bunu Amerikalılar yaptı.
289
00:24:51,583 --> 00:24:52,958
Hayatta kalan olmasın.
290
00:24:54,500 --> 00:24:56,583
Güney Kore sadece 20 dakikalık mesafede.
291
00:24:57,875 --> 00:24:59,583
Darbe oluyor. Burada kalamam!
292
00:25:00,000 --> 00:25:03,958
Güneye gidebilmem için
ne gerekiyorsa ayarlayın.
293
00:25:04,542 --> 00:25:06,458
Dış İşleri Bakanlığını arayın!
294
00:25:10,917 --> 00:25:12,125
Su-mi!
295
00:25:14,958 --> 00:25:16,375
Hey, baksana.
296
00:25:16,458 --> 00:25:18,250
General bu. Yüce Generalimiz!
297
00:25:18,333 --> 00:25:21,250
-Ateş etmeyin!
-Su-mi, bekle!
298
00:25:23,125 --> 00:25:24,875
Tanrım, General! Ne yapacağız?
299
00:25:24,958 --> 00:25:26,500
Yardım edin! Bu...
300
00:25:30,708 --> 00:25:31,792
Buraya!
301
00:25:34,417 --> 00:25:35,583
Yakalayın şunları!
302
00:26:06,458 --> 00:26:07,667
Kamyoneti getirin!
303
00:26:09,958 --> 00:26:13,792
-Lütfen bırakın bizi!
-Buradan çıkmalıyız!
304
00:26:18,333 --> 00:26:20,750
Su-mi, bacağı.
305
00:26:21,417 --> 00:26:23,458
-Bu...
-Bacağına ne olmuş?
306
00:26:24,542 --> 00:26:25,542
Şununla saralım.
307
00:26:26,417 --> 00:26:27,500
Su-mi...
308
00:26:28,042 --> 00:26:30,667
Giysilerini de gevşetelim.
Ya nefes alamıyorsa?
309
00:26:31,792 --> 00:26:32,917
Üzgünüm, efendim.
310
00:26:36,542 --> 00:26:39,958
Yüce Generalin eli neden bu kadar soğuk?
311
00:26:42,000 --> 00:26:44,125
Yüce Generalim!
312
00:26:50,000 --> 00:26:51,292
Çekilin. Yolu açın!
313
00:26:51,375 --> 00:26:54,167
Petrol boru hattını kapatırsak
ihale size kalır.
314
00:26:54,250 --> 00:26:57,667
Bütün suçu üstlenmek zorunda kalacaksınız.
315
00:26:58,750 --> 00:27:00,833
Amirinizle konuşun.
316
00:27:04,417 --> 00:27:06,167
Evet. Anlaşıldı, efendim.
317
00:27:08,125 --> 00:27:09,250
Açın artık şunu.
318
00:27:09,792 --> 00:27:11,042
Kapıları açın!
319
00:27:11,125 --> 00:27:12,833
Araçlara binin.
320
00:27:13,708 --> 00:27:16,583
-Acele edin. Hadi, ilerleyin!
-Çabuk!
321
00:27:19,625 --> 00:27:21,042
ASKERÎ BÖLGE SINIRI
322
00:27:43,708 --> 00:27:45,000
Kapıları kapatın!
323
00:27:45,083 --> 00:27:46,417
Kapıları kapatın!
324
00:27:47,000 --> 00:27:48,167
Kapıları tutun!
325
00:28:01,792 --> 00:28:03,083
Aklınızı mı kaçırdınız?
326
00:28:03,167 --> 00:28:04,792
Bu yol bizi Güney Kore'ye götürür.
327
00:28:04,875 --> 00:28:07,250
Geri dönersek ne olacak sanıyorsun? Eğil.
328
00:28:13,208 --> 00:28:14,958
Çam mantarı çayı.
329
00:28:17,792 --> 00:28:20,833
Önemli değil. Önce misafirimize ikram et.
330
00:28:20,917 --> 00:28:22,833
Yeni patronuyla tanıştığı için gergin.
331
00:28:24,583 --> 00:28:26,500
Ama buranın sahibi hâlâ benim, değil mi?
332
00:28:28,750 --> 00:28:29,667
Buyurun.
333
00:28:30,500 --> 00:28:32,792
Bir saniye.
334
00:28:34,875 --> 00:28:37,542
Gyeong-yeong,
bu senin üçüncü seçimin miydi?
335
00:28:37,625 --> 00:28:41,458
Üç adaylık yarışına girdim,
ama bu ikinci seçimim.
336
00:28:41,958 --> 00:28:43,958
Evet. Doğru.
337
00:28:47,167 --> 00:28:49,583
Gyeong-yeong.
338
00:28:49,667 --> 00:28:53,083
Başkan olduğumdan bu yana hiç bu kadar
mutlu ve rahat hissetmemiştim.
339
00:28:53,583 --> 00:28:58,375
Bu konumdayken insanlar
her şeyden seni sorumlu tutar.
340
00:28:58,625 --> 00:29:00,500
Ama bu aralar kimse beni eleştirmiyor.
341
00:29:03,458 --> 00:29:04,708
Bay Park.
342
00:29:07,667 --> 00:29:11,000
ABD Ordusu ikinci bölüğe ait bir ÇNRA,
şafak vakti kaybolmuştu
343
00:29:11,250 --> 00:29:14,500
ve el konulan bu ÇNRA'dan 20 dakika önce,
Kaesong Sanayi Tesisine
344
00:29:14,625 --> 00:29:16,208
iki parça tesirli bomba atıldı.
345
00:29:16,292 --> 00:29:19,542
Kore-ABD Birleşik Kuvvetler Komutası
Sarı Alarma geçmemizi istiyor.
346
00:29:19,750 --> 00:29:22,042
El mi konulmuş? ÇNRA'ya kim el koymuş?
347
00:29:22,125 --> 00:29:25,500
Olay yerinde ölenlerin üzerinde
bizim askerî üniformamız vardı,
348
00:29:26,625 --> 00:29:29,250
ama isimlikler sahteydi.
Anlamak için daha çok araştırma...
349
00:29:29,333 --> 00:29:31,583
Dur, bekle.
350
00:29:31,667 --> 00:29:35,875
Çinli şirketler bugün Kaesong Sanayi
Tesisinde fabrika açmıyor mu?
351
00:29:37,917 --> 00:29:39,083
Böldüğüm için üzgünüm.
352
00:29:39,708 --> 00:29:42,708
-Durum çok acil.
-Neler oluyor?
353
00:29:43,292 --> 00:29:46,833
Çin Dış İşleri Bakanlığı,
Kaesong'daki vatandaşlarını
354
00:29:46,958 --> 00:29:49,958
Kore Arası Geçiş Ofisi aracılığıyla
ülkemize sokmamızı
355
00:29:50,042 --> 00:29:52,000
-talep ediyor.
-Girsinler.
356
00:29:53,375 --> 00:29:54,667
Onlara yardım etmeliyiz.
357
00:30:07,667 --> 00:30:09,917
YOLCU İNİŞ YERİ
358
00:30:22,042 --> 00:30:24,083
İlerlememiz lazım. Bırakın geçsinler.
359
00:30:24,167 --> 00:30:25,292
-İlerle!
-Hadi.
360
00:30:26,250 --> 00:30:27,083
İlerle!
361
00:30:31,250 --> 00:30:33,708
KORE ARASI GEÇİŞ BÜROSU
362
00:30:38,833 --> 00:30:41,792
YAŞAMAK İSTEYECEĞİNİZ
BİR GİRİŞİMCİLİK ŞEHRİ, PAJU
363
00:31:01,083 --> 00:31:04,167
Kuzey Kore askerleri
güvenlik güçlerimize saldırdı
364
00:31:04,250 --> 00:31:07,292
ve Kuzey Kore'ye saldırmak amacıyla
ABD ordusuna ait
365
00:31:07,542 --> 00:31:09,292
askerî varlıkları çaldı.
366
00:31:09,583 --> 00:31:12,208
Kore-ABD Birleşik Kuvvetleri
367
00:31:12,333 --> 00:31:14,250
bu acil durumu
368
00:31:14,333 --> 00:31:18,250
bir savaş ilanı olarak değerlendiriyor.
369
00:31:18,625 --> 00:31:20,792
Bunun bir önleyici saldırı olma
ihtimali var mı?
370
00:31:20,875 --> 00:31:24,625
Operasyonel anlamda bunun
önleyici olup olmadığını
371
00:31:24,708 --> 00:31:26,875
-tartışacak değiliz...
-Ben Kwak.
372
00:31:28,375 --> 00:31:29,417
Buluşmamız gerek.
373
00:31:30,167 --> 00:31:33,625
Lider bomba saldırısında öldü.
374
00:31:34,000 --> 00:31:37,250
İç savaş çıktı ve öncelikle
bunu halletmemiz gerek.
375
00:31:37,667 --> 00:31:42,125
Bir şeyi açıkça belirteyim.
Nükleer silahlar ve Pyongyang.
376
00:31:42,208 --> 00:31:44,375
Hepsinin kumandası bende!
377
00:31:44,917 --> 00:31:46,958
Şimdi kimden yanasın söyle.
378
00:31:57,167 --> 00:31:59,583
Nasıl olur da önce bize danışmadan
379
00:31:59,667 --> 00:32:01,875
bunu basına sızdırırsın?
380
00:32:04,917 --> 00:32:07,000
Hâlâ birkaç ayımız var.
381
00:32:10,667 --> 00:32:13,167
-Güle güle, Walter.
-Üzgünüm.
382
00:32:13,583 --> 00:32:16,833
JOANNE MARTIN,
CIA GÜNEY KORE ŞEFİ
383
00:32:18,542 --> 00:32:19,833
Söylesenize, Bay Kwak.
384
00:32:21,208 --> 00:32:24,875
Amerikan ordusuna ait silahlar,
Kuzey Kore'ye bir saldırı başlatmak
385
00:32:25,292 --> 00:32:27,833
amacıyla Güney Kore'de kullanıldı.
386
00:32:27,917 --> 00:32:30,583
Bu bizi ilgi odağı yapar.
387
00:32:30,667 --> 00:32:32,500
Adımızı temizlememiz gerekiyordu.
388
00:32:33,708 --> 00:32:34,750
Şimdi...
389
00:32:35,917 --> 00:32:39,750
...kuzeyde darbe yapıldığına ikna olduk.
390
00:32:42,333 --> 00:32:45,833
Basını bir süreliğine susturmayı
başardım ama...
391
00:32:49,208 --> 00:32:52,667
Şehirde dolaşan söylentiye göre
Bir Numara ölmüş.
392
00:32:59,625 --> 00:33:02,250
Bütün savaşlar propagandayla başlar,
Bay Kwak.
393
00:33:03,125 --> 00:33:04,042
İyi akşamlar.
394
00:33:13,625 --> 00:33:14,542
Bay Ri?
395
00:33:24,000 --> 00:33:25,875
Doktor! Yardım edin!
396
00:33:26,875 --> 00:33:28,208
Sanırım bu taraftan.
397
00:33:29,667 --> 00:33:31,125
Kapattık.
398
00:33:33,375 --> 00:33:34,375
Affedersiniz!
399
00:33:35,208 --> 00:33:36,583
İçeri giremezsiniz!
400
00:33:38,250 --> 00:33:39,917
Burada bebek doğurtmuyoruz.
401
00:33:44,875 --> 00:33:47,875
Bakın, ben kadın doğumcuyum.
402
00:33:48,458 --> 00:33:50,083
Sizin için ambulans çağırayım.
403
00:33:51,208 --> 00:33:52,167
Tedavi et.
404
00:33:53,708 --> 00:33:56,292
Söz veriyorum, sana zarar vermeyeceğim.
405
00:33:56,375 --> 00:33:57,250
Size söyledim.
406
00:33:58,542 --> 00:34:00,208
Ben kadın doğum uzmanıyım.
407
00:34:00,792 --> 00:34:01,958
Başka yere gitmelisiniz.
408
00:34:03,333 --> 00:34:05,958
-Polisi aramam.
-Yine de doktorsun.
409
00:34:07,208 --> 00:34:09,083
Lütfen onu tedavi et. Çok ağır yaralı.
410
00:34:12,667 --> 00:34:13,625
Lütfen, Doktor.
411
00:34:26,417 --> 00:34:27,292
Bu adam...
412
00:34:27,875 --> 00:34:29,833
-Saygı göster.
-Saygı göster.
413
00:34:38,417 --> 00:34:39,417
General!
414
00:34:40,208 --> 00:34:41,167
Kan grubu ne?
415
00:34:43,417 --> 00:34:44,542
Su-mi.
416
00:34:44,625 --> 00:34:48,625
Şimdi senin kanın, Büyük General'in
kanına mı karışacak?
417
00:34:50,875 --> 00:34:51,833
Umarım
418
00:34:52,833 --> 00:34:56,042
kanım Büyük General'e yeter.
419
00:34:57,042 --> 00:34:58,542
Gurur duyuyor olmalısın.
420
00:35:01,833 --> 00:35:03,375
Doktor...
421
00:35:23,583 --> 00:35:25,833
Şef Ri. Benim, Cheol-u.
422
00:35:27,042 --> 00:35:29,625
Gwang-dong Park Kaesong'a gelmedi
ama liderimiz geldi.
423
00:35:29,750 --> 00:35:31,958
Bize bomba attılar
ve askerler birbirini vurdu.
424
00:35:33,375 --> 00:35:34,292
Ne oluyor, efendim?
425
00:35:34,375 --> 00:35:36,417
Park bizi yendi. Bu bir darbe.
426
00:35:36,625 --> 00:35:38,500
-Şimdi neredesin?
-Ilsan'dayım, efendim.
427
00:35:39,292 --> 00:35:41,542
Ilsan'da mı? Güneyde misin yani?
428
00:35:41,792 --> 00:35:42,625
Evet, efendim.
429
00:35:44,583 --> 00:35:45,458
Ben...
430
00:35:46,667 --> 00:35:48,208
Şu an Büyük Lider'in yanındayım.
431
00:35:50,250 --> 00:35:52,167
O nasıl? Yaşıyor mu?
432
00:35:52,542 --> 00:35:55,792
Yaşıyor ama durumu kritik.
433
00:35:57,208 --> 00:35:59,292
Yoldaş Eom, dikkatli dinle.
434
00:35:59,417 --> 00:36:02,125
En azından cenazesini geri getirmeliyiz.
435
00:36:02,292 --> 00:36:05,542
Park'ın darbesi, liderin öldüğüne
inandığı an
436
00:36:05,667 --> 00:36:06,958
başarıya ulaşmış olacak.
437
00:36:07,542 --> 00:36:08,875
Sen onunla kal
438
00:36:09,500 --> 00:36:12,667
ve ne pahasına olursa olsun onu koru.
Hemen birkaç adam gönderiyorum.
439
00:36:12,958 --> 00:36:13,792
Peki, efendim.
440
00:36:22,208 --> 00:36:25,833
Bu tanklar Sariwon 815 Mekanize Birliğine,
441
00:36:26,542 --> 00:36:30,917
bunlar da Pyongyang Savunma Komutanlığı
820 Zırhlı Birliğine ait.
442
00:36:31,583 --> 00:36:33,708
815 tankları çatışmada yenilgiye uğradı ve
443
00:36:33,792 --> 00:36:35,583
geri çekilerek dördüncü bölüğe katıldı.
444
00:36:35,667 --> 00:36:38,667
820 Zırhlı Birliği ise Pyongyang'ın
güney bölgesinde beklemede.
445
00:36:39,708 --> 00:36:41,167
Muhtemelen şehri koruyorlar.
446
00:36:42,500 --> 00:36:43,750
Bu bir darbe, efendim.
447
00:36:43,833 --> 00:36:47,458
Derhâl bunun ardında kimin olduğunu ve
başarıya ulaşıp ulaşmadığını öğrenmeliyiz.
448
00:36:47,625 --> 00:36:48,458
Evet, efendim.
449
00:36:48,708 --> 00:36:51,167
Bu bilgi henüz doğrulanmadı
450
00:36:51,750 --> 00:36:55,542
ama Kuzey Kore'deki Bir Numara'nın
bomba saldırısında öldüğü bilgisi geldi.
451
00:36:56,708 --> 00:36:58,792
-Ne? Nasıl yani?
-Sakin ol.
452
00:36:59,500 --> 00:37:00,750
Savaş ilan edebilirler.
453
00:37:00,833 --> 00:37:04,500
Bay Kwak, hükûmetin son günlerini
yaşadığımızı biliyoruz
454
00:37:04,583 --> 00:37:06,167
ama bakanlar toplantısına dalıp
455
00:37:06,250 --> 00:37:09,125
böyle rastgele haberler veremezsiniz.
456
00:37:09,208 --> 00:37:10,750
Kaynağınız kim?
457
00:37:11,958 --> 00:37:13,833
Ölümlerin ardında CIA, savaşın ardındaysa
458
00:37:14,167 --> 00:37:16,875
Çin Devlet Güvenlik Bakanlığı var,
efendim.
459
00:37:22,333 --> 00:37:23,625
Elimden geleni yaptım.
460
00:37:26,208 --> 00:37:30,292
Başından, omzundan ve uyluğundan vurulmuş.
461
00:37:31,583 --> 00:37:33,958
Omzundaki delip geçmiş,
o yüzden sadece yama yaptım.
462
00:37:34,792 --> 00:37:35,792
Uyluğundansa...
463
00:37:38,333 --> 00:37:40,458
...bunu çıkardım.
464
00:37:42,417 --> 00:37:44,208
Uyluk atardamarı yırtılmış,
465
00:37:44,417 --> 00:37:46,208
ama tek yapabildiğim yarayı sarmaktı.
466
00:37:47,708 --> 00:37:51,500
En büyük sorun,
kafatası boşluğundaki mermi.
467
00:37:53,208 --> 00:37:54,542
Onu çıkaramam.
468
00:37:55,375 --> 00:37:56,667
Neden? Sen doktorsun.
469
00:38:00,125 --> 00:38:04,625
Ben kadın doğumcuyum, beyin cerrahı değil.
470
00:38:05,958 --> 00:38:08,667
Karnında bir bebek olmadığı sürece...
471
00:38:11,417 --> 00:38:14,667
Yapamam işte.
472
00:38:17,375 --> 00:38:20,750
Adamlarım yolda. Lütfen onlar
buraya gelene kadar bir şeyler yap.
473
00:38:24,958 --> 00:38:27,792
Benim kliniğimde, Kuzey Kore'nin...
474
00:38:30,000 --> 00:38:31,750
Liderleri burada.
475
00:38:33,208 --> 00:38:34,167
Hayır, yani...
476
00:38:34,250 --> 00:38:35,083
Tanrım!
477
00:38:36,167 --> 00:38:38,417
Karanlıkta ne yapıyorsun?
478
00:38:39,000 --> 00:38:39,917
Tanrım.
479
00:38:40,125 --> 00:38:41,708
Size yiyecek bir şeyler arıyordum.
480
00:38:44,167 --> 00:38:46,083
Yiyecekleri burada mı tutuyorsun?
481
00:38:46,958 --> 00:38:48,417
Evet, şurada.
482
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Sıcak. Yiyin hadi.
483
00:38:53,667 --> 00:38:55,708
Bu yibap değil mi?
484
00:38:56,000 --> 00:38:57,375
Efendim? Yibap mı?
485
00:38:58,208 --> 00:38:59,750
Yibap.
486
00:38:59,833 --> 00:39:01,708
Pirinç işte, bilirsin.
487
00:39:03,875 --> 00:39:05,125
Anladım. Pirinç.
488
00:39:05,875 --> 00:39:06,958
Biz beyaz pirinç yeriz.
489
00:39:08,417 --> 00:39:13,333
-Su-mi, şu siyah şey nedir?
-Deneyeceğim.
490
00:39:15,833 --> 00:39:19,042
Bu gerçekten iyiymiş. İçinde et var.
491
00:39:21,417 --> 00:39:25,458
Bugün işten sonra yemek karşılığı
492
00:39:25,542 --> 00:39:27,500
karne alacaktım.
493
00:39:29,458 --> 00:39:31,292
Evde hiç yiyecek yok.
494
00:39:31,708 --> 00:39:35,375
Babam ve Jeong-min açlıktan ölüyordur.
495
00:39:37,875 --> 00:39:39,083
Hey, Min-gyeong.
496
00:39:39,875 --> 00:39:42,500
Evinde rahat içinde olanlar için
neden endişeleniyorsun ki?
497
00:39:42,792 --> 00:39:44,458
Asıl onlar senin için endişelenmeli.
498
00:39:45,542 --> 00:39:46,625
Ye şunu.
499
00:39:47,208 --> 00:39:49,583
Büyük General'i güvende tutmamız için
yememiz gerek.
500
00:39:49,667 --> 00:39:50,500
Tamam mı?
501
00:39:57,833 --> 00:39:58,833
Şunu da ye.
502
00:39:59,375 --> 00:40:02,083
Güzel. Sil gözyaşını.
503
00:40:04,250 --> 00:40:06,667
Şu siyah şeyden de dene. Gerçekten güzel.
504
00:40:07,000 --> 00:40:09,208
Lezzetli. Çok da kolay hazırladı.
505
00:40:17,042 --> 00:40:19,250
-Yemeyi kesin ve odada bekleyin.
-Peki, efendim.
506
00:40:20,083 --> 00:40:20,917
Gidelim.
507
00:40:42,292 --> 00:40:43,625
Nerede o?
508
00:41:54,083 --> 00:41:56,042
AMELİYATHANE
509
00:42:01,500 --> 00:42:05,333
AREUM DOĞUM KLİNİĞİ
510
00:42:39,583 --> 00:42:40,458
Silahını bırak.
511
00:43:34,208 --> 00:43:35,042
Kenara çekil.
512
00:44:06,875 --> 00:44:07,708
Sıkı tutunun!
513
00:44:26,250 --> 00:44:27,958
Su-mi, bak.
514
00:44:28,292 --> 00:44:30,875
General kan kaybediyor. Su-mi, bak!
515
00:44:32,375 --> 00:44:37,250
Sanırım bu benim kanım.
516
00:44:38,708 --> 00:44:39,708
Su-mi.
517
00:44:41,458 --> 00:44:43,125
Sırtüstü yatırmama yardım et. Hemen!
518
00:44:46,792 --> 00:44:48,542
Su-mi! Hayır...
519
00:44:51,583 --> 00:44:53,667
-Su-mi.
-Odaklanmalısın!
520
00:44:54,083 --> 00:44:55,917
Elini burada tut. Sıkıca bastır.
521
00:44:57,667 --> 00:45:00,083
-Su-mi...
-Onu hastaneye götürmeliyiz.
522
00:45:00,333 --> 00:45:02,625
Hem kan verdi, hem de çok kan kaybediyor.
523
00:45:02,750 --> 00:45:05,458
-Su-mi, lütfen uyan.
-Zamanımız yok!
524
00:45:06,292 --> 00:45:07,125
Hayır, yapamayız.
525
00:45:07,958 --> 00:45:09,667
Onları tedavi için gizli bir yer bul.
526
00:45:11,375 --> 00:45:14,000
Lütfen Su-mi'nin ölmesine izin vermeyin,
efendim.
527
00:45:16,250 --> 00:45:20,208
Su-mi, uyan. Lütfen, Su-mi...
528
00:45:21,917 --> 00:45:24,125
Lütfen bir şey yap.
529
00:45:24,208 --> 00:45:28,375
Hey, Su-hyeon.
Bunu istediğim için üzgünüm, ama...
530
00:45:44,000 --> 00:45:45,458
Bu taraftan. Acele edin.
531
00:45:50,375 --> 00:45:52,042
-Hey, Suk-jeong.
-Bu taraftan.
532
00:45:52,125 --> 00:45:53,583
Neler oluyor?
533
00:45:53,667 --> 00:45:56,500
Onu acile götürmeniz gerekmez mi?
Ben plastik cerrahım.
534
00:45:56,583 --> 00:45:59,708
Bense kadın doğumcuyum.
Sen en azından cerrahsın. Kenara çekil.
535
00:45:59,792 --> 00:46:02,625
İçeri girin. Bu taraftan. Böyle gelin.
536
00:46:04,917 --> 00:46:05,750
Hey.
537
00:46:10,500 --> 00:46:11,333
Ne...
538
00:46:11,667 --> 00:46:12,500
Ne oldu?
539
00:46:17,208 --> 00:46:19,083
Lütfen yardım et. Sana zarar vermem.
540
00:46:19,833 --> 00:46:23,000
Üzgünüm, Su-hyeon.
Lütfen onlara yardım et.
541
00:46:23,583 --> 00:46:25,958
Önce kızın hayatını kurtaralım.
542
00:46:51,583 --> 00:46:53,875
UYUŞTURUCU MADDEYLE
TEDAVİ VE BELGELENDİRME
543
00:47:14,542 --> 00:47:15,708
Ne yapıyorsunuz?
544
00:47:16,958 --> 00:47:18,875
Neden onu tedavi etmiyorsunuz?
545
00:47:19,958 --> 00:47:21,167
Doktor!
546
00:47:27,042 --> 00:47:27,917
Su-mi.
547
00:47:28,542 --> 00:47:31,292
Su-mi, hayır...
548
00:47:33,833 --> 00:47:36,292
Ölemezsin! Su-mi...
549
00:47:40,417 --> 00:47:42,750
Su-mi...
550
00:47:48,542 --> 00:47:50,292
Bay Kwak.
551
00:47:52,208 --> 00:47:54,500
Ilsan'daki klinikteki durumu öğrendik.
552
00:47:55,208 --> 00:47:56,042
Ne dediler?
553
00:47:57,333 --> 00:47:58,833
Üç ceset bulunmuş,
554
00:47:59,208 --> 00:48:01,458
görünüşe göre
hepsi de Kuzey Koreli ajanlara ait.
555
00:48:01,792 --> 00:48:04,208
Pelüş panda yüklü Çin plakalı
bir kamyonet de bulundu,
556
00:48:04,542 --> 00:48:06,042
muhtemelen Kaesong'dan gelmiş.
557
00:48:07,958 --> 00:48:10,708
-Ölü Kuzey Kore ajanları mı?
-Ateş açılmadan 20 dakika önce,
558
00:48:10,792 --> 00:48:12,708
klinikten acil servis aranmış.
559
00:48:12,792 --> 00:48:13,750
Ne için?
560
00:48:14,500 --> 00:48:16,917
Arayan, Kuzey Kore başkanının
orada olduğunu söylemiş.
561
00:48:17,000 --> 00:48:18,375
Ne? Ve şunu.
562
00:48:19,125 --> 00:48:20,750
Kuzey Kore'nin başkanı yok.
563
00:48:24,875 --> 00:48:26,792
"Suk-jeong Kwon. 1980 doğumlu."
564
00:48:27,417 --> 00:48:28,458
Suk-jeong Kwon mu?
565
00:48:30,333 --> 00:48:32,500
"Areum Doğum Kliniği" mi?
566
00:48:35,125 --> 00:48:37,458
KÖTÜ KADIN
567
00:48:58,958 --> 00:49:02,833
Se-rim, uyuyordun sanırım. Benim, baban.
568
00:49:04,500 --> 00:49:05,542
Annen evde, değil mi?
569
00:49:09,542 --> 00:49:10,667
Suk-jeong teyzenle mi?
570
00:49:11,375 --> 00:49:12,417
Hâlâ klinikte mi?
571
00:49:13,833 --> 00:49:15,958
Anladım. Yok bir şey.
572
00:49:16,042 --> 00:49:19,125
Uyandırdığım için üzgünüm.
Tamam, tatlı rüyalar.
573
00:49:26,000 --> 00:49:27,875
Ben bu adreste olacağım.
574
00:49:28,000 --> 00:49:30,500
Bir saat içinde beni ara.
575
00:49:30,583 --> 00:49:33,667
Telefonum kapalıysa ya da açmazsam
polisi gönder...
576
00:49:33,750 --> 00:49:34,583
Hayır.
577
00:49:36,792 --> 00:49:37,833
Özel kuvvetleri gönder.
578
00:49:38,667 --> 00:49:40,625
-Anladın mı?
-Nasıl yani? Neden?
579
00:49:40,708 --> 00:49:42,375
Unutma. Bir saat içinde.
580
00:49:42,458 --> 00:49:44,250
-Bir şey mi oluyor?
-Bir saate ara.
581
00:49:44,333 --> 00:49:46,042
Bay Kwak!
582
00:49:47,375 --> 00:49:48,708
Duydum ki Kuzey Kore
583
00:49:49,667 --> 00:49:52,083
nehrin karşısında, Jayu otobanındaymış.
584
00:49:52,875 --> 00:49:55,542
Ama hiç aklıma gelmezdi.
585
00:49:58,125 --> 00:49:59,458
Ne kadar yakın.
586
00:50:01,375 --> 00:50:02,583
Üzgünüm.
587
00:50:04,333 --> 00:50:05,292
Su-hyeon.
588
00:50:06,167 --> 00:50:07,208
Su-hyeon!
589
00:50:08,208 --> 00:50:12,208
Neden telefonunu açmıyorsun? Hey.
590
00:50:17,250 --> 00:50:18,208
Sen de kimsin?
591
00:50:20,417 --> 00:50:22,750
-Cheol-u!
-İşte buradasın, Su-hyeon. Tanrım...
592
00:50:23,208 --> 00:50:24,750
Cep telefonlarını alın.
593
00:50:25,458 --> 00:50:28,042
Gerçekten üzgünüm. Çok özür dilerim...
594
00:50:28,125 --> 00:50:29,833
Önemli değil. Olsun.
595
00:50:29,917 --> 00:50:31,750
Onları bağlayabileceğimiz bir şey bul.
596
00:50:35,083 --> 00:50:36,250
Oturun!
597
00:50:37,958 --> 00:50:39,042
Oturun!
598
00:50:46,458 --> 00:50:47,625
Şuradaki adam.
599
00:50:49,667 --> 00:50:50,917
Sizin Bir Numara, değil mi?
600
00:50:51,583 --> 00:50:54,042
Muhtemelen darbe yüzünden geri dönemedi.
601
00:50:54,125 --> 00:50:56,667
Çin sınırını geçtiniz, değil mi?
602
00:50:57,375 --> 00:50:58,708
Kimsin sen?
603
00:50:58,792 --> 00:51:01,542
Ne çılgın bir tesadüf.
604
00:51:01,625 --> 00:51:05,333
Yok, "tesadüf" doğru kelime olmadı.
Buna "kader" mi desek?
605
00:51:05,917 --> 00:51:08,125
Dış İşleri ve Güvenlik için
kıdemli memurum.
606
00:51:08,208 --> 00:51:09,625
Bir Numara için çalışıyorum.
607
00:51:14,708 --> 00:51:15,708
Sana yardım edeceğim.
608
00:51:16,958 --> 00:51:19,125
Ne kadar yetenekli olursan ol,
609
00:51:19,208 --> 00:51:21,958
o küçük kızla fazla bir şey yapamazsın.
610
00:51:22,042 --> 00:51:25,000
Diyelim ki Bir Numara, ihtiyacı olan
tedaviyi aldı ve kurtuldu.
611
00:51:25,083 --> 00:51:26,292
Onu yaşatırız.
612
00:51:26,750 --> 00:51:29,417
Ama ya sonrası? Onu Kuzey'e
nasıl geri götüreceksin?
613
00:51:29,917 --> 00:51:31,208
Seni orospu çocuğu.
614
00:51:33,583 --> 00:51:34,750
O adamlar...
615
00:51:36,792 --> 00:51:39,208
Seni ve Bir Numara'yı Ilsan'da
öldürmeye çalışanlar.
616
00:51:39,292 --> 00:51:40,667
Sizin adamlarınız, değil mi?
617
00:51:41,167 --> 00:51:42,292
Bu durumda
618
00:51:43,625 --> 00:51:45,500
bizim yardımımızı almanız
619
00:51:46,583 --> 00:51:48,917
-en akıllıcası olur.
-Kapa çeneni, pislik.
620
00:51:51,042 --> 00:51:54,125
Ülkeniz çok geçmeden savaş ilan edecek.
621
00:51:59,125 --> 00:52:03,292
Amerika ve Güney Kore'ye
savaş ilan ediyoruz.
622
00:52:04,375 --> 00:52:07,875
Amerikan emperyalistleri
ve kuklaları olan Güney Koreliler,
623
00:52:07,958 --> 00:52:11,542
dün olay yerindeki Büyük Liderimizi
ve birlik komutanlarımızı hedef alarak
624
00:52:11,625 --> 00:52:15,375
Kaesong Sanayi Tesisini bombaladı.
625
00:52:15,458 --> 00:52:20,333
Bu affedilemez vahşete karşılık olarak,
Başkomutanlık
626
00:52:20,417 --> 00:52:24,708
ateşkes antlaşmasını bozarak
savaş ilan etmeye karar vermiştir.
627
00:52:24,792 --> 00:52:27,958
Şüpheli bir davranışlarını görürsen,
hepsini öldür.
628
00:52:28,708 --> 00:52:31,125
Kahramanlarımızın
zafere ulaşacağından şüphemiz yok.
629
00:52:31,333 --> 00:52:34,833
Savaş başladığı an,
halkımız ve şanlı ordumuz
630
00:52:34,917 --> 00:52:39,958
Amerikalı işgalcileri ve Mavi Saray'daki
o zavallı ahmakları,
631
00:52:40,042 --> 00:52:43,417
yenilmez nükleer bombalarımızla
yakacaktır.
632
00:52:43,500 --> 00:52:45,292
Sıkıyönetim ilan edeceğim. Hazırlanın.
633
00:53:01,792 --> 00:53:03,000
O nasıl?
634
00:53:03,083 --> 00:53:06,667
Acilen büyük bir hastanede
ameliyata alınmazsa ölebilir.
635
00:53:07,375 --> 00:53:08,208
Ama
636
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
neden savaş ilan ettik?
637
00:53:10,792 --> 00:53:14,667
Pyongyang'ın kontrolü şu an kimde?
Gwang-dong Park'ta.
638
00:53:15,333 --> 00:53:18,750
Cephe hattındaki birliklerin
şehre girişini durdurmanın
639
00:53:18,958 --> 00:53:20,625
tek yolu buydu.
640
00:53:21,292 --> 00:53:22,958
Bu telefon dinleniyor.
641
00:53:23,250 --> 00:53:25,417
Ilsan'da saldırıya uğradık,
neredeyse ölüyorduk.
642
00:53:26,917 --> 00:53:27,750
Bence...
643
00:53:29,083 --> 00:53:31,292
Hükûmetten buraya yardım istemeliyiz.
644
00:53:31,375 --> 00:53:33,583
Onun hayatını
ancak bu şekilde kurtarabiliriz.
645
00:53:34,417 --> 00:53:36,042
Yoldaş Eom.
646
00:53:36,125 --> 00:53:37,542
Dinlenmediğine emin ol.
647
00:53:48,333 --> 00:53:52,042
21 PLASTİK CERRAHİ
648
00:53:52,125 --> 00:53:53,875
Savaş ilan etmeleri göstermelikti.
649
00:53:53,958 --> 00:53:55,125
Yüksek Güvenlik Komutanı
650
00:53:55,208 --> 00:53:57,333
Gwang-dong Park'ın düzenlediği
darbe yüzünden.
651
00:53:58,042 --> 00:54:01,083
Cephe hattındaki birliklerin
seferber olamaması için yaptı.
652
00:54:01,417 --> 00:54:03,875
Böylece Güney, tedbirsizlik yapmayacak
ve bekleyecekti.
653
00:54:03,958 --> 00:54:05,667
Bir şey yapmadan bekleyelim mi yani?
654
00:54:05,750 --> 00:54:07,083
Bu size mantıklı geliyor mu?
655
00:54:07,667 --> 00:54:09,958
Söz verdiğiniz gibi
liderimizin hayatını kurtarın.
656
00:54:10,375 --> 00:54:12,792
Cephe hattındaki birliklerimizin
Pyongyang'a girmesine
657
00:54:12,875 --> 00:54:14,625
izin verin ki, darbeyi durdursunlar.
658
00:54:15,208 --> 00:54:18,125
Lütfen hükûmetinizi,
bize yardım etmeleri için ikna edin.
659
00:54:18,500 --> 00:54:21,500
Bu yarımadayı başka türlü kurtaramayız.
660
00:54:22,208 --> 00:54:25,292
Ana karadaki B-52'ler
bu füzeleri atabilir.
661
00:54:25,792 --> 00:54:29,458
Nükleer başlıklı seyir füzeleri
Pyongyang Savunma Komutanlığını,
662
00:54:29,542 --> 00:54:32,458
cephe hattındaki birlikleri
ve Güney Kore'ye tehdit oluşturan
663
00:54:32,542 --> 00:54:35,833
DMZ yakınındaki
tüm askerî tesisleri vuracak.
664
00:54:36,000 --> 00:54:39,042
Bu da Kuzey Kore ordusunu
kalıcı olarak silahsızlandıracak.
665
00:54:39,292 --> 00:54:41,167
Kuzey Kore'deki bir nükleer saldırı
666
00:54:41,250 --> 00:54:44,417
büyük çapta EMD ve radyasyona
sebep olacaktır.
667
00:54:44,500 --> 00:54:47,500
Evet. Olabilir. Belki bir hasar olacaktır,
668
00:54:47,583 --> 00:54:50,750
ama Kuzey Kore'yle
tam ölçekli bir savaşta da
669
00:54:50,833 --> 00:54:54,167
en iyi ihtimalle 300 binden fazla
zayiat olacak.
670
00:54:54,250 --> 00:54:57,583
Bu sayı rahatlıkla 2,5 milyona çıkabilir.
671
00:54:58,458 --> 00:55:00,958
Simülasyonumuz savaşın bedelini
672
00:55:01,042 --> 00:55:02,792
bir trilyon ABD doları
673
00:55:02,875 --> 00:55:06,542
ve savaş sonrası tekrar inşa için de
fazladan üç trilyon olarak hesaplıyor.
674
00:55:06,625 --> 00:55:10,125
Ayrıca bu, Kuzey Kore'nin nükleer silah
kullanmadığını farz edersek böyle.
675
00:55:10,208 --> 00:55:12,625
Nükleer silah kullanırlarsa,
676
00:55:13,417 --> 00:55:15,042
simülasyona gerek bile kalmaz.
677
00:55:15,708 --> 00:55:18,625
Kore-ABD Birleşik Kuvvetler Komutası
başarılı olursa,
678
00:55:18,708 --> 00:55:20,917
yeniden istikrarı sağlayana dek
679
00:55:21,000 --> 00:55:23,708
sıfır zayiat ve toplamda 300 milyar dolar
680
00:55:23,792 --> 00:55:26,292
harcama öngörüyoruz.
681
00:55:26,542 --> 00:55:31,167
Güney Kore hükûmeti bu harcamaların
250 milyarını üstlenirse,
682
00:55:31,250 --> 00:55:33,958
ABD de kalan 50 milyarı tazmin edecek.
683
00:55:34,458 --> 00:55:37,208
Kaçınılamaz bir durum olursa,
seve seve savaşa gideceğiz.
684
00:55:38,000 --> 00:55:41,208
Ancak diğer seçenekler tükenmeden
savaşa kalkışmamalı.
685
00:55:41,458 --> 00:55:43,667
Ve tabii nükleer savaşa...
686
00:55:43,750 --> 00:55:46,583
Bu revizyonları Güney Kore hükûmetinin
687
00:55:46,667 --> 00:55:51,000
Operasyon Planı 5027'yi aktif hâle
getirme talebine istinaden yapıyoruz.
688
00:55:57,083 --> 00:55:57,917
Haklı.
689
00:55:58,792 --> 00:56:01,250
Bu toplantıyı biz talep ettik.
690
00:56:02,292 --> 00:56:05,792
Konuyla ilgili içten değerlendirmeniz
ve tavsiyeleriniz için teşekkür ederim.
691
00:56:05,875 --> 00:56:07,708
Operasyonu engellemeden
692
00:56:07,792 --> 00:56:11,042
kabaca ne kadar süre verebileceğinizi
söyler misiniz, lütfen?
693
00:56:11,125 --> 00:56:12,833
Simülasyonumuz bize
694
00:56:12,917 --> 00:56:16,167
Kuzey Kore'ye savaşa hazırlanması için
48 saat gerektiğini söylüyor.
695
00:56:16,250 --> 00:56:19,875
B-52, Kuzey Dakota'daki
Minot Hava Üssü'nden ayrılacak.
696
00:56:19,958 --> 00:56:23,458
Görevin hedefe ulaşması
yaklaşık 12 saat sürecek,
697
00:56:23,583 --> 00:56:28,083
bu da demektir ki bir karara varmak için
en fazla 36 saatiniz var.
698
00:56:28,167 --> 00:56:32,917
Başkan Lee, tüm bunlar sizin başkanlık
döneminizde yaşanıyor olacak.
699
00:56:39,292 --> 00:56:41,500
CHEOL-U KWAK
Bir Numara elimde ama bilinci kapalı.
700
00:56:41,583 --> 00:56:44,333
Kore Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı olarak,
701
00:56:44,417 --> 00:56:46,333
-önleyici nükleer...
-Sayın Başkan.
702
00:57:05,250 --> 00:57:06,083
Bay Kwak.
703
00:57:07,667 --> 00:57:09,250
Olay yerinde bunları bulduk.
704
00:57:13,042 --> 00:57:15,917
Askerî üniforma ve çikolata
kamyonette bulundu.
705
00:57:16,000 --> 00:57:17,708
-Onları kenara ayır.
-Tamam.
706
00:57:21,375 --> 00:57:23,667
Hepsi temiz. Tehlike yok.
707
00:57:25,792 --> 00:57:28,542
-Bunu dijital adli laboratuvara gönder.
-Tamamdır.
708
00:57:33,167 --> 00:57:37,625
Sevgili vatandaşlarım. Anayasanın
77. maddesine ve Sıkıyönetim Kanunu'nun
709
00:57:37,958 --> 00:57:41,042
ikinci ve onuncu maddelerine dayanarak,
710
00:57:41,125 --> 00:57:44,000
25 Aralık tarihi, sabah 06.00'dan itibaren
711
00:57:44,083 --> 00:57:47,125
ulusal çapta sıkıyönetim ilan ediyorum.
712
00:57:47,208 --> 00:57:49,500
Sevgili vatandaşlarım.
713
00:57:49,583 --> 00:57:52,833
Lütfen sakin olun
ve günlük yaşantınıza devam edin.
714
00:57:52,917 --> 00:57:55,292
Bizimle, devletle ve
Sıkıyönetim Komutasıyla
715
00:57:55,375 --> 00:57:57,458
iş birliği yapmanızı rica ediyorum.
716
00:57:59,542 --> 00:58:00,458
Ne düşünüyorsun?
717
00:58:01,875 --> 00:58:05,375
Yalan makinesine göre
söylediği her şey doğru.
718
00:58:08,083 --> 00:58:09,333
Peki ya kız?
719
00:58:09,417 --> 00:58:11,583
Bir şey bildiğini sanmıyorum, efendim.
720
00:58:15,042 --> 00:58:17,958
Bunu söylemem şart...
721
00:58:18,917 --> 00:58:22,125
-Bu sefer beni etkiledin.
-Teşekkür ederim, efendim.
722
00:58:22,208 --> 00:58:26,417
Ulusal bir kriz sırasında
eski karını görmeye gittin
723
00:58:26,500 --> 00:58:28,333
ve düşmanımızın liderini yakaladın.
724
00:58:29,875 --> 00:58:31,167
Bir vekil için fena değil.
725
00:58:32,250 --> 00:58:33,333
İyi işti.
726
00:58:33,917 --> 00:58:34,958
Çok etkilendim.
727
00:58:38,167 --> 00:58:39,083
İyi günler, efendim.
728
00:58:54,917 --> 00:58:56,625
Bizi göremiyor, değil mi?
729
00:58:57,000 --> 00:58:57,875
Doğrudur.
730
00:59:00,500 --> 00:59:02,792
-Bir şey söyleyecekmiş.
-Bana mı?
731
00:59:08,708 --> 00:59:10,833
Büyük Lider nasıl?
732
00:59:10,917 --> 00:59:13,500
Amirlerime hükûmetinizin yardım ettiğini
rapor ettim,
733
00:59:13,583 --> 00:59:16,792
ona bir şey olursa ülkenizin suçu olacak.
734
00:59:17,458 --> 00:59:20,333
Bu pisliği başlatan sizsiniz.
735
00:59:20,667 --> 00:59:22,292
Neden suçu biz üstleniyoruz?
736
00:59:24,833 --> 00:59:27,167
İlk raunt bitti, biraz dinlenin.
737
00:59:28,792 --> 00:59:30,500
Ona bir şey olursa
738
00:59:31,792 --> 00:59:33,042
savaş çıkacak!
739
00:59:35,542 --> 00:59:36,417
Tamam.
740
00:59:43,333 --> 00:59:44,917
Ulusal Güvenlik'ten Şef Park
741
00:59:45,000 --> 00:59:48,208
Bir Numara'yı getirdiğiniz bilgisini
sızdırmış olmalı.
742
00:59:49,208 --> 00:59:51,542
-Hemen yanıtlamışlar diye duydum.
-Kim yanıtlamış?
743
00:59:51,958 --> 00:59:54,708
Kuzeydekiler bizzat onaylamak
ve konuşmak için gelecek.
744
00:59:56,583 --> 00:59:59,625
Sen yokken, neredeyse
önleyici nükleer saldırı kararı alıyorduk.
745
01:00:01,750 --> 01:00:02,833
Başkan adayı, kararı
746
01:00:03,208 --> 01:00:05,417
temsilcilerle görüşme sonrası
vermemizi söyledi.
747
01:00:06,208 --> 01:00:08,042
Savaşı şimdilik durdurduk.
748
01:00:08,542 --> 01:00:09,458
Kim geliyormuş peki?
749
01:00:10,000 --> 01:00:11,292
Onunla kim buluşacak?
750
01:00:12,542 --> 01:00:13,625
Mesele de bu.
751
01:00:14,417 --> 01:00:16,542
Görüşmeden sonra karar versek de
752
01:00:16,625 --> 01:00:17,958
bize bir şey söylemeyecekler.
753
01:00:19,542 --> 01:00:22,833
Mavi Saray'dakiler kendi ekiplerinden
birini göndermekte ısrarcılar.
754
01:00:24,542 --> 01:00:26,875
Bütün övgüyü toplamak istedikleri belli.
755
01:00:26,958 --> 01:00:29,958
Şef Park çok hırslı bir adam.
756
01:00:33,667 --> 01:00:35,958
-Merhaba, efendim.
-Merhaba, efendim.
757
01:00:40,542 --> 01:00:41,500
Ne durumda?
758
01:00:42,333 --> 01:00:43,750
Sadece uyuyor, efendim.
759
01:00:43,958 --> 01:00:46,333
-Bir şey yedi mi?
-Yemeyi reddediyor.
760
01:00:48,917 --> 01:00:49,875
Benim.
761
01:00:50,750 --> 01:00:52,083
Sana hamburger aldım.
762
01:00:53,583 --> 01:00:54,708
Bunu biliyor musun?
763
01:00:56,125 --> 01:00:57,625
Kuzeyde ne diyorlar buna?
764
01:00:58,583 --> 01:01:01,083
Etli çörek mi? Sizinkiler böyle mi diyor?
765
01:01:02,833 --> 01:01:04,542
Kapitalizmin tadına bak.
766
01:01:07,333 --> 01:01:09,000
Soruşturma raporunda senin de adının
767
01:01:09,083 --> 01:01:10,875
Cheol-u olduğunu gördüm.
768
01:01:13,167 --> 01:01:15,417
Belki de bizi kader karşılaştırdı.
769
01:01:15,500 --> 01:01:17,333
Benim adım da Cheol-u Kwak.
770
01:01:18,917 --> 01:01:20,208
Adının anlamı ne?
771
01:01:20,292 --> 01:01:22,667
Benimkinin Çin harflerindeki anlamı
"aydınlık dünya."
772
01:01:23,208 --> 01:01:25,208
Demek 1977'de doğdun.
773
01:01:26,708 --> 01:01:29,333
Ben bir yaş büyüğüm.
Seninle arkadaşça sohbet edelim.
774
01:01:31,000 --> 01:01:35,458
Bana biraz saygı göster, olur mu?
En azından cevap ver. Tanrım.
775
01:01:37,542 --> 01:01:38,375
Sorun nedir?
776
01:01:39,000 --> 01:01:41,542
Çocuklar, doktor çağırın!
777
01:01:41,625 --> 01:01:43,292
-Hemen!
-İyiyim.
778
01:01:44,458 --> 01:01:45,667
Bana ağrı kesici ver.
779
01:01:46,500 --> 01:01:48,083
Bunları götürün.
780
01:01:49,583 --> 01:01:51,750
Bunlardan istiyor. Verelim.
781
01:01:52,167 --> 01:01:53,167
Tamam, sorun değil.
782
01:01:56,625 --> 01:01:57,625
Al.
783
01:02:00,125 --> 01:02:03,458
Buradayken bağımlılığın için tedavi görüp
uyuşturucuyu bırakmalısın.
784
01:02:04,083 --> 01:02:07,542
Hâlâ gençsin.
Daha yaşayacak çok yılın var.
785
01:02:08,708 --> 01:02:09,875
Üşümüş gibisin.
786
01:02:18,375 --> 01:02:20,750
Hamburger ister misin?
787
01:02:30,708 --> 01:02:31,917
Evet?
788
01:02:32,542 --> 01:02:34,625
Ziyaretleri gizliyse,
tünelleri kullanırlar.
789
01:02:35,792 --> 01:02:36,625
Tünelleri mi?
790
01:02:38,958 --> 01:02:42,125
Son 60 yılda
yaklaşık 20 yer altı tüneli kazdık.
791
01:02:43,458 --> 01:02:45,917
Beş, altı tanesinin
hâlâ kullanıldığını duymuştum.
792
01:02:48,250 --> 01:02:49,500
Yer altı tünelleri, peki.
793
01:02:54,417 --> 01:02:55,583
Kim geliyor peki?
794
01:02:56,375 --> 01:02:59,250
Yer altı tünellerinin hepsinin idaresi
istihbarat teşkilatında.
795
01:02:59,667 --> 01:03:03,208
Onları sadece, acil durumlarda
şef açabiliyor.
796
01:03:03,833 --> 01:03:07,083
Şef mi? Teşkilat Şefi
Tae-han Ri'den mi bahsediyorsun?
797
01:03:09,125 --> 01:03:10,042
Bekle.
798
01:03:11,708 --> 01:03:13,750
Bildiğim kadarıyla,
799
01:03:14,000 --> 01:03:16,250
o bizimle ilgili
en sabit fikirli olanlardan biri.
800
01:03:17,875 --> 01:03:19,750
Savaşı durdurmaya o mu gelecekmiş?
801
01:03:21,542 --> 01:03:24,125
Böyle ikili düşüncelerle
ülkemi idare edemezsiniz.
802
01:03:24,875 --> 01:03:28,333
O zaman buraya ayak basar basmaz
onu öldürün ve savaş çıksın.
803
01:03:28,417 --> 01:03:30,250
Tanrı aşkına, sakin ol.
804
01:03:33,917 --> 01:03:36,167
Tae-han Ri'nin geleceğine eminsin,
değil mi?
805
01:03:37,667 --> 01:03:39,208
Liderimiz iyileşirse,
806
01:03:39,875 --> 01:03:41,833
Gwang-dong Park'ın darbesi başarısız olur.
807
01:03:42,500 --> 01:03:44,333
Durumun öyle olmasını sağlamaya gelecek.
808
01:03:45,292 --> 01:03:48,292
Beni toplantının olacağı yere götür.
Ona durumu açıklayayım.
809
01:04:02,292 --> 01:04:03,667
Bir Numara'yı getiren adam
810
01:04:03,750 --> 01:04:06,667
Tae-han Ri'ye, ona şahsen
rapor verecek kadar yakın.
811
01:04:06,875 --> 01:04:09,333
-Onu görüşmeye götürürsek...
-Tae-han Ri mi?
812
01:04:09,417 --> 01:04:11,667
Kuzey Kore İstihbarat Şefi mi?
813
01:04:11,750 --> 01:04:15,458
Evet, efendim. Bize güvenmesini
ve müzakerelerin hızlanmasını sağlar.
814
01:04:15,542 --> 01:04:16,917
Biz gerillalarla iş yapmayız.
815
01:04:17,000 --> 01:04:18,458
-Kapatıyorum.
-Ne gibi, efendim?
816
01:04:18,542 --> 01:04:21,500
Ülkemize sızıp, insanları vurmadı mı?
Kapatıyorum!
817
01:04:22,167 --> 01:04:24,708
O olmasaydı, bu görüşme de olmazdı.
818
01:04:24,792 --> 01:04:26,292
-Ne dedin sen?
-Üzgünüm, efendim.
819
01:04:26,375 --> 01:04:27,625
Kapattınız sandım.
820
01:04:38,000 --> 01:04:39,292
Bu kırmızı nokta
821
01:04:39,583 --> 01:04:41,917
Şef Park'ın aracındaki GPS konumu.
822
01:04:42,208 --> 01:04:43,583
Sinyali takip edin, efendim.
823
01:04:51,792 --> 01:04:53,667
Liderimizi iyileştikten sonra
824
01:04:53,917 --> 01:04:55,708
Kuzeye göndermeye ikna oldular mı?
825
01:04:58,500 --> 01:04:59,667
Muhtemelen olacaklar.
826
01:05:00,250 --> 01:05:01,875
Tabii burada kalmak istemezse.
827
01:05:01,958 --> 01:05:03,625
Hangi cüretle bunu söylersin?
828
01:05:04,292 --> 01:05:05,833
Şu an o nerede?
829
01:05:06,417 --> 01:05:07,667
Güvenli bir yerde.
830
01:05:08,917 --> 01:05:11,208
Ama ağır yaralı olduğu için
pek iyi olmayabilir.
831
01:05:11,292 --> 01:05:12,750
Bu durum sana komik mi geldi?
832
01:05:12,833 --> 01:05:14,333
Yoksa her şeyi alaya mı alırsın?
833
01:05:14,417 --> 01:05:17,458
Ona bir şey olursa
ve bunun için sizi suçlarlarsa,
834
01:05:17,542 --> 01:05:19,625
savaşa girmeye mecbur kalırız.
835
01:05:20,167 --> 01:05:22,542
Bakalım o zaman da
espri yapabilecek misin?
836
01:05:22,625 --> 01:05:23,625
Biliyorum.
837
01:05:23,750 --> 01:05:25,875
O ölürse savaş çıkacağını biliyorum.
838
01:05:26,583 --> 01:05:29,583
Tanrı aşkına, benim iki çocuğum var.
Tabii ki ciddiye alıyorum.
839
01:05:31,708 --> 01:05:33,042
Biraz sakin ol.
840
01:05:33,542 --> 01:05:36,458
Beyin basıncı düşmeden
ameliyata alamıyorlar.
841
01:05:39,042 --> 01:05:41,458
Bekle. Şuna bir bakayım. Ne yapıyor bu?
842
01:05:42,500 --> 01:05:44,708
Neden orada durdu? Uijeongbu'dayız.
843
01:05:45,333 --> 01:05:46,958
Tünel kullanacaklarını söylemiştin.
844
01:05:51,583 --> 01:05:53,167
Buraya kadar tünel mi kazdınız?
845
01:05:54,792 --> 01:05:56,292
Tam yerlerini bilmiyorum.
846
01:05:58,417 --> 01:06:00,542
Kuzeydekiler köstebek filan yiyor mu?
847
01:06:03,042 --> 01:06:05,875
Hayır, öyle boktan şeyler yemeyiz.
Pirinç ve et çorbası yeriz.
848
01:06:06,833 --> 01:06:09,958
O zaman tünel kazmada
nasıl bu kadar iyi olabiliyorsunuz?
849
01:06:10,750 --> 01:06:13,375
Yeniden birleştiğimizde
size metro filan kazdırmak gerek.
850
01:06:21,667 --> 01:06:22,958
Buralarda bir yerde olmalı.
851
01:06:26,667 --> 01:06:27,958
UIJEONGBU ASKER YAHNİSİ
852
01:06:28,042 --> 01:06:29,667
35 YILLIK GEÇMİŞE SAHİP YAHNİ
853
01:06:29,750 --> 01:06:31,083
YAHNİNİN USTASI
854
01:06:31,167 --> 01:06:32,833
Savaşa hazırlık olsun diye
855
01:06:32,917 --> 01:06:34,500
bayağı bir üs açmışsınız.
856
01:06:34,583 --> 01:06:36,708
Burada kaç tane yemek salonu var?
857
01:06:37,292 --> 01:06:38,292
Seni komünist.
858
01:06:39,500 --> 01:06:43,375
Onlar restoran, yemek salonu değil.
859
01:06:43,458 --> 01:06:46,208
"Asker yahnisi" denen yemek de
babalarımızın ve amcalarımızın
860
01:06:46,292 --> 01:06:49,750
birbiriyle savaştığı dönemde icat edilmiş.
861
01:06:49,833 --> 01:06:52,375
ABD ordu üslerinden
yürüttükleri malzemeyle yapılırmış.
862
01:06:53,792 --> 01:06:56,958
Biliyordum. O üsleri
Amerikalıların yardımıyla kurdunuz.
863
01:06:59,750 --> 01:07:01,500
Boş versene. Ne bekliyorum ki?
864
01:07:06,000 --> 01:07:08,250
İnanılmaz. Nesi var bu insanların?
865
01:07:08,333 --> 01:07:10,875
Böyle kritik bir zamanda. Aylaklar.
866
01:07:11,542 --> 01:07:15,542
Neden burada durduklarını merak ediyordum.
Meğer yemek yemişler.
867
01:07:18,250 --> 01:07:20,833
Komünist, sen aç mısın?
868
01:07:22,708 --> 01:07:24,542
-Değilim.
-Biz de bir şeyler yiyelim.
869
01:07:27,417 --> 01:07:29,708
Tesadüfen karşılaşmışız gibi yaparız.
870
01:07:29,792 --> 01:07:31,875
Bizi şimdi görürlerse
dönmek zorunda kalırız.
871
01:07:32,458 --> 01:07:36,125
Askerdeyken sık gittiğim bir restoran var.
872
01:07:40,208 --> 01:07:42,167
Gidelim. Hadi. Şuradaki restoran.
873
01:07:42,250 --> 01:07:44,542
ERİŞTECİ MANGHYANG
874
01:07:44,625 --> 01:07:46,167
Of, buraya yıllardır gelmemiştim.
875
01:07:58,875 --> 01:08:00,042
Sorun nedir?
876
01:08:05,208 --> 01:08:06,042
Yumul.
877
01:08:37,042 --> 01:08:38,375
Elini ver.
878
01:08:51,208 --> 01:08:52,500
Biz bir takımız, tamam mı?
879
01:08:53,083 --> 01:08:54,250
Birlikte çalışıyoruz.
880
01:08:56,792 --> 01:08:57,708
Kay.
881
01:09:26,917 --> 01:09:28,792
Pardon. Bir erişte çorbası daha, lütfen.
882
01:09:28,875 --> 01:09:31,625
Mantı da söyleyelim.
883
01:09:46,042 --> 01:09:47,042
Tanrım.
884
01:09:51,500 --> 01:09:52,750
İçine çeker gibi yiyorsun.
885
01:09:58,042 --> 01:10:00,125
Kaesong'dan ayrıldığımdan beri
bir şey yemedim.
886
01:10:02,625 --> 01:10:03,458
Ayrıca...
887
01:10:05,250 --> 01:10:09,833
O burger midir nedir?
Hepsini sen yedin, unuttun mu?
888
01:10:12,042 --> 01:10:13,875
Bir şey demedim. Ne istiyorsan ye.
889
01:10:17,417 --> 01:10:18,292
Bitir.
890
01:10:24,333 --> 01:10:25,958
Buranın ince eriştesi güzeldir.
891
01:10:26,875 --> 01:10:28,083
"İnce erişte" mi? O da ne?
892
01:10:28,792 --> 01:10:30,458
Pardon. Mantı da söylemiştik.
893
01:10:34,708 --> 01:10:36,208
İnce erişte o işte.
894
01:10:36,917 --> 01:10:38,500
Sen de mi dönek ajanlardansın?
895
01:10:39,542 --> 01:10:41,292
O buraya kısa zaman önce geldi.
896
01:10:42,167 --> 01:10:43,542
Müşteriler nerede?
897
01:10:44,292 --> 01:10:45,833
Herkes kaçtı mı?
898
01:10:45,917 --> 01:10:47,667
Senin de güneye gitmen gerekmez mi?
899
01:10:47,750 --> 01:10:51,625
Tanrım, savaş çıkarsa bu topraklarda
hiç güvenli yer kalmayacak.
900
01:10:52,292 --> 01:10:56,542
Kuzeydeki ailem için daha da endişeliyim.
901
01:11:08,833 --> 01:11:10,333
Seni çözeceğim.
902
01:11:11,167 --> 01:11:12,500
Aptallık etme, tamam mı?
903
01:11:18,625 --> 01:11:19,625
Ver şunu.
904
01:11:30,083 --> 01:11:31,667
Hey, bekle.
905
01:11:35,500 --> 01:11:36,917
Olamaz. Atkım.
906
01:11:40,583 --> 01:11:43,292
Eski karım hediye etmişti.
907
01:11:46,542 --> 01:11:48,083
Senin bir ailen var mı?
908
01:11:48,167 --> 01:11:50,625
İfadende o kısmı boş bırakmışsın.
909
01:11:58,250 --> 01:12:00,417
Benim 13 yaşında bir kızım,
910
01:12:00,542 --> 01:12:02,042
on yaşında bir oğlum var.
911
01:12:04,000 --> 01:12:06,542
Eski karımla da tanıştın.
912
01:12:09,542 --> 01:12:11,625
Sen ve doktor neden boşandınız?
913
01:12:11,708 --> 01:12:12,625
Tanrım.
914
01:12:14,625 --> 01:12:16,167
Bu konuyu açmayalım, olur mu?
915
01:12:17,250 --> 01:12:18,292
Müzik dinleyelim mi?
916
01:12:20,667 --> 01:12:23,750
Benim bir karım
ve sekiz yaşında bir kızım var.
917
01:12:27,792 --> 01:12:31,083
G-Dragon'u biliyor musun? Şarkıcıymış.
918
01:12:31,167 --> 01:12:33,792
Tabii ki biliyorum.
G-Dragon'u herkes bilir.
919
01:12:40,625 --> 01:12:42,792
Daha önce casus olarak Güneye mi geldin?
920
01:12:44,792 --> 01:12:46,375
Hayır, kızım seviyor.
921
01:12:47,583 --> 01:12:49,542
Kızlar o adama bayılır.
922
01:12:49,625 --> 01:12:51,958
Benim kızım da şarkılarını
indirip duruyor.
923
01:12:52,250 --> 01:12:53,667
Bu onun şarkısı, dinle bak.
924
01:13:07,708 --> 01:13:11,083
Bu rezil müzik gerçekten
dünyaca meşhur mu?
925
01:13:11,167 --> 01:13:12,208
Bunu kızın mı söyledi?
926
01:13:12,458 --> 01:13:15,875
O söylüyorsa inan. İnan
ben de kızıma söz geçiremiyorum.
927
01:13:17,458 --> 01:13:22,125
Bu kadar tatlı söz yeter
Bu gece edepsizlik yapacağım
928
01:13:22,208 --> 01:13:23,875
Beni yalnız bırak
929
01:13:23,958 --> 01:13:27,083
Zaten yalnızdım
930
01:13:27,167 --> 01:13:29,042
Hiçbir sebep yok
931
01:13:29,125 --> 01:13:31,083
Samimiyet yok
932
01:13:31,167 --> 01:13:34,125
Bu kadar tatlı söz yeter
933
01:13:45,500 --> 01:13:48,958
NODONGDANGSA, 2. TÜNEL
934
01:13:51,625 --> 01:13:53,292
Onun Tae-han Ri olduğuna emin misin?
935
01:13:54,083 --> 01:13:56,250
Bir baksana. Buradan göremiyorum.
936
01:14:07,917 --> 01:14:09,042
Ben de iyi göremiyorum.
937
01:14:11,458 --> 01:14:14,458
Ara ve yaklaştığımızı söyle.
938
01:14:14,542 --> 01:14:17,292
Onlara katılabilmemiz için
bizi davet etmesi gerek.
939
01:14:17,750 --> 01:14:19,750
Aniden karşısına çıkarsak
Şef Park çıldırır.
940
01:14:31,875 --> 01:14:33,292
Gerçekten bir şey göremiyorum.
941
01:14:33,917 --> 01:14:35,333
Dur, bu o mu?
942
01:14:41,208 --> 01:14:42,292
Ne oldu öyle?
943
01:14:42,667 --> 01:14:43,667
Neler oluyor?
944
01:14:46,125 --> 01:14:47,375
-Keskin nişancılar!
-Ne?
945
01:14:49,292 --> 01:14:50,125
Sakin ol.
946
01:14:57,167 --> 01:14:58,417
Öldür onları.
947
01:15:01,042 --> 01:15:03,208
Hang-pil, İşçi Partisi'nin
eski ofisindeyim.
948
01:15:03,292 --> 01:15:04,708
Buraya hemen birlikleri yolla.
949
01:15:10,083 --> 01:15:12,625
İçeri gir. Acele et!
950
01:15:12,708 --> 01:15:14,125
Sonraki operasyonu başlatın.
951
01:15:56,750 --> 01:15:58,875
Al şunu. Bunu, sana güvendiğim için
veriyorum.
952
01:16:10,500 --> 01:16:11,417
Şimdi.
953
01:16:46,917 --> 01:16:47,875
Şef Ri!
954
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Şef Park.
955
01:16:53,750 --> 01:16:54,708
Şef Ri.
956
01:17:09,458 --> 01:17:10,667
Sen kimsin?
957
01:17:13,417 --> 01:17:14,792
-Kimsin sen...
-Yoldaş Eom.
958
01:17:15,625 --> 01:17:18,125
Bu görevi başarırsan,
959
01:17:18,208 --> 01:17:20,625
ülkeyi darbeden kurtaran kahraman
olacaksın. Ailen de
960
01:17:20,875 --> 01:17:23,125
peşi sıra gelen
saygı ve imtiyazdan nasiplenecek.
961
01:17:28,208 --> 01:17:30,500
-Ne...
-Neler oluyor?
962
01:17:30,583 --> 01:17:31,875
-Ne yaptın?
-O niye burada?
963
01:17:31,958 --> 01:17:33,250
Aklından ne geçiyordu?
964
01:17:33,333 --> 01:17:35,792
Savaşı durdurmak için
tek şansımız buydu, piç!
965
01:17:35,875 --> 01:17:37,542
-O komünist niye burada?
-Ne oluyor?
966
01:17:37,625 --> 01:17:38,792
Ne halt ettin...
967
01:18:12,125 --> 01:18:13,500
Eller yukarı! Kımıldamayın.
968
01:18:14,250 --> 01:18:16,458
Ben Cheol-u Kwak, Millî Güvenlik Amiriyim.
969
01:18:16,542 --> 01:18:17,625
Ambulans çağırın!
970
01:18:17,917 --> 01:18:18,875
Diyorsun ki,
971
01:18:19,750 --> 01:18:22,750
Kuzeydeki mesele yakında çözülecek,
972
01:18:23,250 --> 01:18:25,708
çünkü darbeyi başlatan
Gwang-dong Park artık öldü.
973
01:18:25,792 --> 01:18:29,542
Bir Numara'yı buraya getiren adam
böyle mi söyledi?
974
01:18:29,625 --> 01:18:32,375
-Evet, efendim. Doğrudur.
-Nerede şimdi o?
975
01:18:32,458 --> 01:18:35,458
Kan kaybından bilinci kapandı.
Şu an tedavi görüyor.
976
01:18:35,542 --> 01:18:36,375
Öyle mi?
977
01:18:39,667 --> 01:18:43,625
Ulusal Güvenlik Şefi Byeong-jin Park
öldüğü ana dek
978
01:18:43,708 --> 01:18:45,458
bunu kaydetmiş.
979
01:18:46,625 --> 01:18:48,458
Liderimiz nasıl?
980
01:18:48,625 --> 01:18:51,458
Şu an tedavi görüyor.
Önce şu meseleyi bir çözelim.
981
01:18:51,667 --> 01:18:54,000
Ordumuzdaki birkaç hain,
bir darbe başlattı.
982
01:18:54,292 --> 01:18:57,542
Pyongyang'ın, nükleer silahların
ve stratejik güçlerin kontrolü elimde,
983
01:18:57,625 --> 01:18:59,250
o nedenle lütfen endişelenmeyin.
984
01:18:59,333 --> 01:19:00,750
Liderimizi iade ederseniz,
985
01:19:01,000 --> 01:19:04,583
hainleri bertaraf edip,
beyanımızı geri çekeriz...
986
01:19:07,833 --> 01:19:09,000
Hep böyleydiler.
987
01:19:09,083 --> 01:19:10,833
Cheonan savaş gemimize saldırıp
988
01:19:10,917 --> 01:19:12,833
batırırken de konuşmak istemişlerdi.
989
01:19:12,917 --> 01:19:15,458
Bu alçaklar Yeonpyeong Adası'nı da
bombaladı!
990
01:19:15,542 --> 01:19:18,667
Bize savaş açtıklarına
ve ellerinde nükleer silahlar olduğuna
991
01:19:18,750 --> 01:19:20,667
eminiz.
992
01:19:20,750 --> 01:19:22,125
Bir şey daha var, efendim.
993
01:19:22,208 --> 01:19:25,250
Liderleri bizim elimizde.
994
01:19:25,333 --> 01:19:27,125
Bazılarının savaşı önlemek
995
01:19:27,208 --> 01:19:30,375
ve sorunu çözmek adına
ellerinden geleni yaptığını da biliyoruz.
996
01:19:30,458 --> 01:19:32,000
Onlara güvenmiyorum.
997
01:19:32,708 --> 01:19:35,667
Bizden taraf olan müttefiklerle
konuşmayı tercih ederim.
998
01:19:35,750 --> 01:19:38,625
Önleyici nükleer saldırıyı
başlatacağınızı mı söylüyorsunuz?
999
01:19:38,708 --> 01:19:41,875
Siz ne yapmak istersiniz?
Yüzde 50'lik bir olasılık için
1000
01:19:42,000 --> 01:19:44,417
50 milyon insanın hayatını
tehlikeye mi atalım?
1001
01:19:44,500 --> 01:19:47,625
Savaş zayiatı ve savaş sonrası tekrar inşa
için sonra endişeleniriz.
1002
01:19:47,917 --> 01:19:48,958
Onları bombalarsak...
1003
01:19:50,000 --> 01:19:52,042
Sizce nükleer bomba atarsak
Kuzey Koreliler
1004
01:19:53,000 --> 01:19:54,667
bizi yurttaştan sayar mı?
1005
01:19:58,417 --> 01:20:00,125
Bizi biraz yalnız bırakır mısınız?
1006
01:20:03,750 --> 01:20:06,333
Gyeong-yeong, dürüst olalım.
1007
01:20:07,375 --> 01:20:09,125
Kuzeyde darbe yapıldı.
1008
01:20:09,500 --> 01:20:12,000
Onlara şimdi saldırsak bile
karşılık veremezler.
1009
01:20:12,083 --> 01:20:14,500
Savaş tehdidini bu yarımadadan
tamamen silmek için
1010
01:20:14,583 --> 01:20:17,000
bundan daha iyi bir sebebimiz olmuş muydu?
1011
01:20:17,667 --> 01:20:21,042
Bu altın fırsatı kaçırmak
ülkemize haksızlık olur.
1012
01:20:23,458 --> 01:20:26,625
Gyeong-yeong, lütfen görevden ayrılmadan
önce bunu yapmama izin ver.
1013
01:20:26,708 --> 01:20:29,292
Halkımıza ve bu ülkenin sıradaki başkanı
olan sana
1014
01:20:29,542 --> 01:20:31,583
bu müthiş armağanı sunmama izin ver.
1015
01:20:32,000 --> 01:20:33,375
Kendi yöntemimle halledeyim.
1016
01:20:34,375 --> 01:20:37,167
Şu an ekonomik ve nüfus büyüme oranlarımız
1017
01:20:37,708 --> 01:20:39,125
düşüyor.
1018
01:20:39,625 --> 01:20:40,875
Daha basitçe anlatayım mı?
1019
01:20:41,583 --> 01:20:42,917
Bu ülke iflas ediyor.
1020
01:20:43,542 --> 01:20:47,375
İki tarafın yeniden birleşmesi gerek.
Bunun sebebini anlamıyorsan,
1021
01:20:47,458 --> 01:20:50,083
en azından birleşmeyi
ekonomik açıdan bir düşün.
1022
01:20:51,292 --> 01:20:53,458
Önleyici nükleer saldırıya
asla onay veremem.
1023
01:20:55,000 --> 01:20:55,833
İyi ki
1024
01:20:56,833 --> 01:20:59,417
benim başkanlığım sırasında
bunlar yaşanıyor.
1025
01:20:59,500 --> 01:21:00,583
Ne yazık ki
1026
01:21:01,500 --> 01:21:04,917
tarihî bilinçten nasibini alamamış biri
hâlâ başkanlık yapıyor.
1027
01:21:22,750 --> 01:21:24,667
-Affedersiniz. Bay Kwak?
-Evet.
1028
01:21:25,833 --> 01:21:28,458
-Cheol-u Eom'un refakatçisi siz misiniz?
-Evet, benim.
1029
01:21:28,542 --> 01:21:32,917
Göğüs röntgeninden metastatik
akciğer kanseri olduğunu öğrendik.
1030
01:21:33,417 --> 01:21:35,292
Karın tomografisi çektik
1031
01:21:35,375 --> 01:21:37,917
ve dördüncü seviyede
pankreas kanseri olduğunu bulduk.
1032
01:21:38,208 --> 01:21:40,958
Kanser omuriliğine sıçramış,
1033
01:21:41,292 --> 01:21:43,167
bu nedenle nörojenik şok geçirebilir.
1034
01:21:43,250 --> 01:21:46,208
Açıkçası, her an ölebilir.
1035
01:21:48,792 --> 01:21:52,208
Sizce kendi durumunun
1036
01:21:52,958 --> 01:21:54,083
farkında mı?
1037
01:21:55,083 --> 01:21:56,500
Farkında olduğuna eminim.
1038
01:21:57,042 --> 01:21:58,625
Çok acı çekiyor olmalı.
1039
01:22:02,375 --> 01:22:03,292
Hey.
1040
01:22:04,708 --> 01:22:05,542
Tanrım.
1041
01:22:07,667 --> 01:22:08,708
Nasıl hissediyorsun?
1042
01:22:10,250 --> 01:22:12,583
-İyiyim.
-Harika.
1043
01:22:13,292 --> 01:22:14,500
Biraz uyuyayım dedim.
1044
01:22:18,000 --> 01:22:20,542
Kurşun yaran nasıl? Çok acımış olmalı.
1045
01:22:21,500 --> 01:22:23,667
Herhâlde tonla ağrı kesici verdiler.
1046
01:22:25,000 --> 01:22:26,542
Hiç ağrım yok.
1047
01:22:27,125 --> 01:22:28,083
Güzel.
1048
01:22:35,000 --> 01:22:36,167
Buna sevindim ama...
1049
01:22:37,917 --> 01:22:38,958
Ama...
1050
01:22:42,625 --> 01:22:44,292
Neden Gwang-dong Park'ı öldürdün?
1051
01:22:44,792 --> 01:22:46,667
Görevim buydu.
1052
01:22:48,167 --> 01:22:50,833
Darbeyi başlattığı için
onu öldürmem emredildi.
1053
01:22:52,500 --> 01:22:54,083
Onu bu yüzden mi öldürdün?
1054
01:22:54,167 --> 01:22:55,958
Sence de tuhaf değil mi?
1055
01:22:57,125 --> 01:23:00,458
Darbeyi başlatmak
ona çok şeye mal olmuş olmalı.
1056
01:23:01,000 --> 01:23:04,000
Başarıya ulaşmak üzereydi
ama hayatını riske atıp, kendisi geldi.
1057
01:23:05,083 --> 01:23:06,500
Nereye varmaya çalışıyorsun?
1058
01:23:07,792 --> 01:23:10,167
Sadece mantıklı gelmiyor.
1059
01:23:11,333 --> 01:23:15,000
Hem darbeleri
genelde ordudakiler başlatır.
1060
01:23:15,083 --> 01:23:17,333
Eski devlet başkanınızı
askeriyeden birinin değil,
1061
01:23:17,417 --> 01:23:19,958
Ulusal İstihbarat Hizmeti amirinin
öldürdüğünü duymuştum.
1062
01:23:20,042 --> 01:23:25,292
Doğru ama sonradan darbeyi başlatan
ordudakiler oldu.
1063
01:23:25,500 --> 01:23:26,542
Burada olan da bu.
1064
01:23:29,292 --> 01:23:30,125
Alo, Bay Ri.
1065
01:23:31,083 --> 01:23:33,750
Evet. Pekâlâ.
1066
01:23:35,042 --> 01:23:37,625
Gitmem gerek.
Biraz dinlenmeye bak, olur mu?
1067
01:23:41,083 --> 01:23:43,792
Sevgili yurttaşlarım, bu sabah 06.00'da
1068
01:23:43,958 --> 01:23:46,375
sıkıyönetim ilan edildi.
1069
01:23:46,833 --> 01:23:52,000
Bugünden itibaren, gece yarısından, sabah
05.00'e dek sokağa çıkma yasağı olacaktır.
1070
01:23:52,083 --> 01:23:55,208
Lütfen olabildiğince çabuk
evlerinize dönün.
1071
01:23:59,333 --> 01:24:01,125
-Bir yere mi gidiyorsun?
-Evet.
1072
01:24:01,833 --> 01:24:05,000
Ben Çin'e dönüyorum.
Derhâl Kore'den ayrılmam söylendi.
1073
01:24:07,125 --> 01:24:08,583
Madem durum acil,
1074
01:24:08,667 --> 01:24:10,958
yardım için biraz bilgi
değiş tokuş edelim.
1075
01:24:11,917 --> 01:24:14,083
Bir Numara nasıl?
1076
01:24:14,167 --> 01:24:15,417
Yüzde 50 şansı var.
1077
01:24:16,375 --> 01:24:19,458
Çin, Kore'nin lideri olması için
kimi destekliyor?
1078
01:24:19,542 --> 01:24:24,167
Burada en güçlü olanı desteklemekten
başka seçeneğimiz yok.
1079
01:24:24,792 --> 01:24:28,333
Kulağa, Bir Numara'nın burada olduğu
bilgisini isyancılara ve onları durdurmaya
1080
01:24:28,542 --> 01:24:31,333
çalışanlara sızdıran
senmişsin gibi geliyor.
1081
01:24:33,250 --> 01:24:35,125
Bilseydim, izin vermezdim.
1082
01:24:35,417 --> 01:24:38,250
Üst düzeydekiler doğru olup olmadığına
bakmadan yapmış gibi.
1083
01:24:38,333 --> 01:24:39,708
Bu darbeyi...
1084
01:24:41,292 --> 01:24:42,667
...ordu başlattı, değil mi?
1085
01:24:42,750 --> 01:24:47,125
Bir Numara göreve geldiğinden bu yana
yüzlerce generali öldürdü.
1086
01:24:48,208 --> 01:24:52,375
Ayrıca nükleer silahlar üzerinde de
tek yetki onda.
1087
01:24:53,792 --> 01:24:55,167
Sence kim?
1088
01:24:55,750 --> 01:24:58,833
Onları bombalarsak
Çin bizi düşmanı olarak görür mü?
1089
01:24:59,417 --> 01:25:00,875
Bana ne bilgi verebilirsin?
1090
01:25:00,958 --> 01:25:03,000
Gwang-dong Park buraya geldiğinde öldü.
1091
01:25:04,000 --> 01:25:05,333
Onu biliyorum.
1092
01:25:05,417 --> 01:25:08,083
Mevcut başkan, saldırı sonrası
kuzeye genişlemek istemiyor.
1093
01:25:08,167 --> 01:25:09,708
Sıradaki başkan isteyecektir.
1094
01:25:10,375 --> 01:25:13,792
Nükleer saldırı olursa başaramaz.
1095
01:25:14,458 --> 01:25:16,042
Biz Koreliler,
1096
01:25:16,917 --> 01:25:20,125
bir kez daha soğuk savaşa girmek
zorunda bırakılıyoruz.
1097
01:25:21,750 --> 01:25:23,708
Siz de bir Korelisiniz.
1098
01:25:23,792 --> 01:25:24,625
Ne olmuş?
1099
01:25:26,042 --> 01:25:28,708
Siz Koreliler ne zamandır bize
kardeş gibi davranıyorsunuz?
1100
01:25:29,292 --> 01:25:31,917
Siz sadece zenginleri
kardeş bellemez misiniz?
1101
01:25:32,750 --> 01:25:34,875
Etnik olarak Koreliyim,
1102
01:25:34,958 --> 01:25:37,000
ama kendimi yüzde yüz Çinli görüyorum.
1103
01:25:37,583 --> 01:25:40,583
Benim ülkem bu konuda
istikrarlı bir tutuma sahip.
1104
01:25:40,667 --> 01:25:42,583
Ne ABD'nin, ne de onların müttefiklerinin
1105
01:25:43,167 --> 01:25:46,250
sınırlarımızı paylaşmasına izin veririz.
1106
01:25:47,250 --> 01:25:50,542
Kore Cumhuriyeti nükleerle yıkılırsa
halkını ülkemize almak zorundayız.
1107
01:25:50,625 --> 01:25:54,667
Size son bir bilgi daha vereyim.
1108
01:25:56,042 --> 01:25:58,958
Çin bu fikirden hiç hoşlanmıyor.
1109
01:25:59,542 --> 01:26:01,000
Halklarını kabul edersek
1110
01:26:01,583 --> 01:26:03,417
gücümüz dağılacak.
1111
01:26:04,208 --> 01:26:08,333
Bu da Amerika ve Japonya'nın
en çok istediği şey.
1112
01:26:20,333 --> 01:26:22,708
Merhaba. İyi akşamlar, Bay Takashi.
1113
01:26:23,375 --> 01:26:24,583
Merhaba, Bay Ri.
1114
01:26:25,167 --> 01:26:26,708
Siz de mi gidiyorsunuz?
1115
01:26:27,292 --> 01:26:28,542
Evet.
1116
01:26:28,792 --> 01:26:30,125
Sizi tanıştırayım mı?
1117
01:26:30,708 --> 01:26:31,542
Bay Kwak.
1118
01:26:32,208 --> 01:26:35,792
Bu Japon İstihbaratından
Bay Sakai Takashi.
1119
01:26:37,625 --> 01:26:39,042
Birbirimizi yıllardır tanırız.
1120
01:26:39,625 --> 01:26:41,208
Bir Numara'nın durumu nasıl?
1121
01:26:41,708 --> 01:26:42,542
Şans yüzde 50.
1122
01:26:43,208 --> 01:26:44,250
Teşekkür ederim.
1123
01:26:55,583 --> 01:26:57,250
Beni dost Koreli olarak görüyorsan
1124
01:26:58,333 --> 01:27:00,458
sana bir tavsiyem olacak.
1125
01:27:03,292 --> 01:27:06,208
Bu savaşın çıkmasına izin verme.
1126
01:27:09,375 --> 01:27:10,875
Bay Kwak'a eve kadar eşlik edin.
1127
01:27:16,625 --> 01:27:20,417
Pekin Üniversitesi'ndeki kürsü ne olacak?
Kabul edecek misin?
1128
01:27:34,833 --> 01:27:37,375
Tanrım, bugünlerde amma popülerim.
1129
01:27:42,125 --> 01:27:45,625
Gördün mü? Siz bu ülkeyi böleceksiniz diye
herkesin yapmaya mecbur kaldığı
1130
01:27:45,708 --> 01:27:47,625
onca şeye bak.
1131
01:27:53,000 --> 01:27:55,708
Başkan adayı birkaç saat içinde
1132
01:27:55,792 --> 01:27:57,417
seni çağıracaktır.
1133
01:27:58,000 --> 01:28:01,708
Çağırdığı zaman, lütfen
gerçeklerle yüzleşmesini tavsiye et.
1134
01:28:03,500 --> 01:28:05,083
Neden yapayım ki?
1135
01:28:05,833 --> 01:28:09,542
Çünkü şu an her iki başkana da
erişimi olan sizsiniz, Bay Kwak.
1136
01:28:09,625 --> 01:28:11,542
Ne için gerçekle yüzleşsin?
1137
01:28:11,625 --> 01:28:14,333
Bir Numara babasının yerine geçince
neler oldu biliyorsun.
1138
01:28:15,208 --> 01:28:18,875
Kuzey Kore hükûmeti, gerginlik yaratarak
krizleri aşar.
1139
01:28:20,250 --> 01:28:21,625
O zaman kendine bir sor.
1140
01:28:22,625 --> 01:28:24,958
Askerî otoriteler bu yeni yasa dışı rejimi
1141
01:28:25,042 --> 01:28:27,667
meşru kılmak için ne kadar ileri gider?
1142
01:28:28,667 --> 01:28:30,417
Simülasyonlarımıza göre,
1143
01:28:30,500 --> 01:28:32,500
bu darbenin sonu savaş.
1144
01:28:35,583 --> 01:28:36,542
Affedersiniz.
1145
01:28:43,125 --> 01:28:45,500
Hey, Hang-pil. Benim. Her şey yolunda mı?
1146
01:28:46,250 --> 01:28:48,417
Kuzeyi bombalamaya karar verildi mi?
1147
01:28:49,083 --> 01:28:50,875
-İstihbarat almaya çalış.
-Evet.
1148
01:28:51,375 --> 01:28:53,375
Şu bakmamı istediğin Tag Heuer
akıllı saat...
1149
01:28:53,458 --> 01:28:56,083
-Evet.
-Ağ Bilgi Servisinden aradılar.
1150
01:28:56,167 --> 01:28:57,458
O sıradan bir saat değil.
1151
01:28:57,583 --> 01:28:59,500
Henüz güvenlik duvarını aşamadılar,
1152
01:28:59,625 --> 01:29:01,000
ama kod üretebiliyor.
1153
01:29:01,167 --> 01:29:02,292
Kod üretebiliyor mu?
1154
01:29:06,000 --> 01:29:08,083
Başkan arıyor, efendim. Birinci hatta.
1155
01:29:10,125 --> 01:29:13,042
BİRBİRİNE AİT OLAN, BİRLİKTE BÜYÜR
1156
01:29:13,125 --> 01:29:14,458
Merhaba, Sayın Başkan.
1157
01:29:14,542 --> 01:29:16,458
Başkan olarak Kuzeye nükleer saldırı
1158
01:29:16,542 --> 01:29:19,542
yapılmasına karar verdiğimi
söylemek için arıyorum.
1159
01:29:19,625 --> 01:29:20,500
Sayın Başkan.
1160
01:29:20,625 --> 01:29:23,333
Savaş benim başkanlığımda
başlayacak ve sona erecek.
1161
01:29:23,417 --> 01:29:25,583
-Efendim.
-Tüm sorumluluğu alıyorum.
1162
01:29:25,667 --> 01:29:26,542
Efendim!
1163
01:29:29,083 --> 01:29:32,375
Güney Kore Başkanı
nükleer saldırı kararı almış.
1164
01:29:37,417 --> 01:29:38,792
Yurda dönmeyecek misiniz?
1165
01:29:39,542 --> 01:29:43,500
Çin ve Japonya, halkını geri çağırmaya
başladı bile.
1166
01:29:45,125 --> 01:29:47,625
Bana Japonya'da beklemem gerektiği
söylendi.
1167
01:29:49,417 --> 01:29:50,583
ABD bile
1168
01:29:50,833 --> 01:29:53,792
bu operasyonu başarıp başaramayacağımızdan
emin değil.
1169
01:29:57,292 --> 01:30:03,250
MINOT HAVA ÜSSÜ
1170
01:30:03,333 --> 01:30:08,125
MUTLU NOELLER
1171
01:30:08,208 --> 01:30:10,167
SIKIYÖNETİMDE UYULMASI GEREKENLER
1172
01:30:10,250 --> 01:30:13,083
AŞAĞIDAKİ KATEGORİLERE GİRMİYORSANIZ
DIŞARI ÇIKMAKTAN KAÇININ
1173
01:30:13,167 --> 01:30:17,000
NEFİS AMERİKAN YİYECEKLERİ
1174
01:30:17,083 --> 01:30:20,042
Dünyanın geri kalanı panik içindeyken bile
1175
01:30:20,292 --> 01:30:24,250
bir fincan kahve içecek vaktimiz var.
1176
01:30:24,333 --> 01:30:26,375
Ne büyük milletiz, değil mi?
1177
01:30:27,708 --> 01:30:30,292
-Alabilir miyim?
-Evet, tabii.
1178
01:30:33,583 --> 01:30:36,042
-Teşekkür ederim.
-Bu anlaşılabilir bir şey.
1179
01:30:36,542 --> 01:30:40,542
Amerika'da her gün ortalama 90 kişi
vuruluyor.
1180
01:30:41,792 --> 01:30:45,750
Evet, ara sıra silah kontrolü talebinde
patlama yaşanıyor,
1181
01:30:46,375 --> 01:30:47,250
ama mesele de bu.
1182
01:30:47,750 --> 01:30:50,208
Sonraki gün, güneş yeniden doğuyor.
1183
01:30:51,083 --> 01:30:52,792
90 kişi daha ölüyor.
1184
01:30:56,917 --> 01:30:57,750
Üzücü.
1185
01:31:00,000 --> 01:31:01,625
Şiddet bir kural hâline geldiğinde,
1186
01:31:02,125 --> 01:31:03,958
Amerika'daki silahlı saldırılarda da
1187
01:31:04,042 --> 01:31:06,083
Kore'deki eli kulağında olan savaşta da...
1188
01:31:07,708 --> 01:31:09,583
Tek yapabildiğim, sizlerin
1189
01:31:09,667 --> 01:31:14,375
Kuzeyin karşı saldırıda bulunma
yetisini bertaraf etmeniz için
1190
01:31:14,917 --> 01:31:16,042
dua etmek oluyor.
1191
01:31:17,250 --> 01:31:20,833
Ya da savaş ilanını geri çekmeleri için.
1192
01:31:22,292 --> 01:31:25,167
Önceki ihtimal daha güçlü gözüküyor,
Bay Kwak.
1193
01:31:27,042 --> 01:31:28,458
Size bol şans.
1194
01:31:32,708 --> 01:31:35,375
Gwang-dong Park, Cheol-min Choi'yle
birlik olmuş.
1195
01:31:35,542 --> 01:31:36,542
Cheol-min Choi'yle mi?
1196
01:31:37,000 --> 01:31:39,458
Koordinatlarımızı sızdıran da oymuş.
1197
01:31:39,708 --> 01:31:41,125
Ondan derhâl kurtulmalıyız.
1198
01:31:41,208 --> 01:31:43,958
Dert etme. Önceliğimiz Pyongyang.
1199
01:31:44,708 --> 01:31:48,833
Pyongyang'a girip
liderliğimizi duyurur duyurmaz
1200
01:31:49,500 --> 01:31:51,500
canına kıyacaktır. Onu kendi hâline bırak.
1201
01:32:10,958 --> 01:32:13,333
Ne bekliyorsun?
Vuracak mısın, vurmayacak mısın?
1202
01:32:14,417 --> 01:32:16,750
Askerler bu kadar kararsız olmamalı.
1203
01:32:19,417 --> 01:32:20,625
Söyleyecek bir şeyin mi var?
1204
01:32:20,708 --> 01:32:22,875
Aldığım emir doğrultusunda
Pyongyang'ı korudum.
1205
01:32:22,958 --> 01:32:25,042
Kimden? Önemli olan bu.
1206
01:32:27,708 --> 01:32:29,333
Ateşleyici nerede?
1207
01:32:32,417 --> 01:32:33,583
Kod üretici.
1208
01:32:37,625 --> 01:32:38,958
İki tane olmalıydı.
1209
01:32:39,750 --> 01:32:42,708
Lider diğerini sürekli üzerinde taşır.
1210
01:32:47,375 --> 01:32:49,917
Savaş ilanını geri çekmek,
nükleer saldırıyı
1211
01:32:50,750 --> 01:32:52,250
önleyebilir mi diyorsun?
1212
01:32:52,333 --> 01:32:54,750
Önceliğimiz ne yapıp edip
geri çekmelerini sağlamak.
1213
01:32:55,417 --> 01:32:57,375
Bu olmazsa, durdurmayı deneyemeyiz.
1214
01:33:04,292 --> 01:33:05,208
Telefonumu ver.
1215
01:33:11,083 --> 01:33:14,292
Birçok cevapsız araman var. Tae-han Ri
hızlı arama listenin başında mı?
1216
01:33:27,000 --> 01:33:28,333
Şef. Benim, Cheol-u.
1217
01:33:28,750 --> 01:33:30,542
Amerikalı nükleer bombacılar yolda.
1218
01:33:30,625 --> 01:33:32,000
Savaş ilanını geri çekersek...
1219
01:33:34,667 --> 01:33:35,625
Efendim?
1220
01:33:40,083 --> 01:33:40,917
Evet.
1221
01:33:44,000 --> 01:33:45,208
Şu an hastanedeyim.
1222
01:33:46,792 --> 01:33:49,083
Refakatçi mi?
Sadece bir kişi var, efendim.
1223
01:33:52,083 --> 01:33:52,958
Saat mi?
1224
01:33:55,583 --> 01:33:56,833
Nasıl bir saat?
1225
01:33:58,792 --> 01:34:02,042
Evet, hatırlıyorum. Lider takıyordu.
1226
01:34:07,667 --> 01:34:10,042
Hayır, bende değil ama yerini biliyorum.
1227
01:34:17,208 --> 01:34:20,875
Kiminle buluşacağım, nerede?
1228
01:34:25,583 --> 01:34:26,667
Peki. Anladım, efendim.
1229
01:34:35,833 --> 01:34:37,208
Hacker'ları çağırın.
1230
01:34:37,792 --> 01:34:38,958
Sorun nedir? Ne dedi?
1231
01:34:40,917 --> 01:34:43,417
Nükleer saldırı planını duymuş bile.
1232
01:34:45,292 --> 01:34:47,958
Her hâlükârda savaş ilanını
geri çekeceklerini söyledi.
1233
01:34:50,083 --> 01:34:51,792
Anladım.
1234
01:34:54,917 --> 01:34:56,000
Bu arada,
1235
01:34:56,250 --> 01:34:59,708
sana saati sormasının sebebi ne?
Kiminle buluşacaksın?
1236
01:35:03,292 --> 01:35:05,542
Liderimizin saatinden bahsediyordu.
1237
01:35:06,458 --> 01:35:08,958
Saati alıp Kuzeye dönmemi istiyor.
1238
01:35:10,333 --> 01:35:11,292
Şu saat.
1239
01:35:12,792 --> 01:35:14,917
Nükleer füzelerin kod üreticisiymiş.
1240
01:35:16,125 --> 01:35:16,958
Biliyor muydun?
1241
01:35:31,500 --> 01:35:34,292
Bize uygulanan tüm yaptırımlar...
1242
01:35:36,458 --> 01:35:38,917
...ordumuzda böyle bir tutum oluşturdu.
1243
01:35:41,875 --> 01:35:43,792
"Nükleer kullanmak bizi öldürür
1244
01:35:45,000 --> 01:35:48,958
ama zaten açlıktan öleceksek,
bunu kullanırız daha iyi."
1245
01:35:50,250 --> 01:35:52,917
Bu yüzden ordu son çare olarak
bir strateji geliştirdi.
1246
01:35:53,958 --> 01:35:56,375
Dünyayla anlaşmak için
nükleer silahları kullanamazsa,
1247
01:35:56,458 --> 01:35:59,708
Seul'ü ve Kore'deki Amerikan güçlerini
kullanmaya karar verdiler.
1248
01:35:59,792 --> 01:36:00,708
Ne demek oluyor bu?
1249
01:36:03,750 --> 01:36:05,833
Daejeon'dan nükleer füze fırlatırsak
1250
01:36:05,917 --> 01:36:07,208
GÜNEY KORE'YE SALDIRI PLANI
1251
01:36:07,292 --> 01:36:09,792
Güneydeki bütün iletişim araçları küle,
1252
01:36:09,958 --> 01:36:12,833
son teknoloji silahların tümüyse
hurdaya döner.
1253
01:36:13,625 --> 01:36:16,833
Bunlar olurken, 250 bin askerimiz
Seul'e el koyup
1254
01:36:16,917 --> 01:36:18,375
Amerikan askerlerini esir alır.
1255
01:36:20,000 --> 01:36:22,708
Böylece Amerika'nın bizimle
uzlaşmaktan başka çaresi kalmaz.
1256
01:36:23,208 --> 01:36:25,750
Ordumuz, ülkemizi korumanın tek yolunun
1257
01:36:26,750 --> 01:36:29,375
bu olduğunu düşündü.
1258
01:36:31,583 --> 01:36:32,417
Ama
1259
01:36:33,667 --> 01:36:36,083
liderimiz bu stratejiyi uygulamadı.
1260
01:36:36,167 --> 01:36:39,375
Askerî bazı otoriteler de homurdandı.
1261
01:36:42,667 --> 01:36:44,292
Onu eleştirdiler ve dediler ki
1262
01:36:45,458 --> 01:36:47,417
"O da ondan öncekiler gibi devleti değil,
1263
01:36:48,208 --> 01:36:50,417
kendi gücünü korumak için
nükleer kullanıyor."
1264
01:36:54,875 --> 01:36:56,042
Bir söz vardır.
1265
01:36:58,250 --> 01:37:01,333
"Bölünmüş bir millet,
askerin kendisinden çok
1266
01:37:02,167 --> 01:37:05,250
politik çıkarları için
askeri kullananlardan
1267
01:37:06,583 --> 01:37:08,125
çeker."
1268
01:37:14,417 --> 01:37:16,083
Saati getirmemi istiyor.
1269
01:37:19,458 --> 01:37:21,500
Bu, plana devam edecek demektir.
1270
01:37:23,708 --> 01:37:25,083
Ne kadar sürer?
1271
01:37:25,167 --> 01:37:27,250
Birazdan daha iyi anlarım, ama...
1272
01:37:28,542 --> 01:37:29,583
Galiba üç ay kadar.
1273
01:37:36,708 --> 01:37:38,417
Kaç yaşındasın?
1274
01:37:39,417 --> 01:37:42,083
-19 yaşındayım, efendim.
-19 mu?
1275
01:37:43,500 --> 01:37:46,375
Anladım. Belki de anlamak için
fazla gençsin.
1276
01:37:47,250 --> 01:37:48,625
Açıklayayım.
1277
01:37:49,333 --> 01:37:50,292
Dikkat!
1278
01:37:53,042 --> 01:37:57,250
20 yıl önce, bu topraklarda
üç milyon insan öldü.
1279
01:37:58,292 --> 01:38:00,250
Nasıl mı? Açlıktan.
1280
01:38:01,833 --> 01:38:05,333
Ama ne oldu?
Bu bizi nükleer silah üretmekten
1281
01:38:05,708 --> 01:38:07,667
alıkoyamadı.
1282
01:38:08,583 --> 01:38:11,708
Şimdi, hepsi fırlatılmaya hazır.
1283
01:38:12,792 --> 01:38:14,833
Kodları kıramazsanız
1284
01:38:15,042 --> 01:38:18,083
nükleerler beş para etmez demektir.
1285
01:38:18,167 --> 01:38:20,417
Böyle saçma şey mi olur?
1286
01:38:23,125 --> 01:38:26,958
O Amerikalı piçlerden biri olsaydım
bu fırsatı hayatta kaçırmazdım.
1287
01:38:28,292 --> 01:38:29,125
Üç ay mı?
1288
01:38:29,833 --> 01:38:30,667
Pekâlâ.
1289
01:38:31,417 --> 01:38:34,083
Amerikalılar zaten öldürecek,
yani şimdiden ölsen de olur.
1290
01:38:34,167 --> 01:38:37,458
Tüm sistemin şifresini kırmak
yaklaşık üç ay alır,
1291
01:38:37,792 --> 01:38:42,083
ama rakamları tek tek denersem
bir haftada yapabilirim, efendim.
1292
01:38:42,167 --> 01:38:43,167
Bir günün var.
1293
01:38:44,250 --> 01:38:45,292
Emredersiniz, efendim.
1294
01:38:55,958 --> 01:38:57,375
Kimlik kanıtlama kodunu söyle.
1295
01:39:00,042 --> 01:39:03,292
V, Q, D, S, G,K, beş, bir, üç, dokuz.
1296
01:39:04,167 --> 01:39:07,500
V, Q, D, S, G,K, beş, bir, üç, dokuz.
1297
01:39:07,917 --> 01:39:11,208
Kimlik kodu onaylandı.
Hedef koordinatları belirle.
1298
01:39:12,125 --> 01:39:13,792
Birinci hedef, Pyongyang.
1299
01:39:14,167 --> 01:39:15,792
İkinci hedef, Wonsan.
1300
01:39:16,083 --> 01:39:17,542
Üçüncü hedef, Nampo.
1301
01:39:17,875 --> 01:39:19,458
Dördüncü hedef, Haeju.
1302
01:39:19,542 --> 01:39:22,208
Güney Kore hükûmetinden
güvenilir bir kaynağımız
1303
01:39:22,292 --> 01:39:26,000
ülkedeki en iyi beyin cerrahlarının
Kuzey Kore lideri için toplandığını
1304
01:39:26,250 --> 01:39:29,208
ve durumu düzelir düzelmez
onu ameliyat edeceklerini söyledi.
1305
01:39:29,292 --> 01:39:30,667
Teşekkürler, Walder.
1306
01:39:31,000 --> 01:39:33,708
Walder, Seul'den bildirdi.
1307
01:39:34,500 --> 01:39:37,958
Kuzey Kore liderinin durumu
henüz netlik kazanmamışken, tüm gözler...
1308
01:39:38,042 --> 01:39:39,125
Çin burnundan soluyor.
1309
01:39:39,208 --> 01:39:42,667
Nükleer bombacılar yolda ve savaş ilanını
geri çekmemizi istiyorlar.
1310
01:39:44,000 --> 01:39:45,542
Yakında ilan edilecek.
1311
01:39:47,250 --> 01:39:48,167
Ve...
1312
01:39:49,750 --> 01:39:51,500
Nerede olduğunu biliyoruz,
1313
01:39:52,708 --> 01:39:53,708
adamları gönder.
1314
01:39:59,417 --> 01:40:00,792
Selam. Kimlik görebilir miyim?
1315
01:40:00,875 --> 01:40:02,958
-Güvenlik Hizmetleri.
-Kapıları açın!
1316
01:40:14,208 --> 01:40:16,500
-Dikkat.
-Selam!
1317
01:40:16,583 --> 01:40:17,417
Rahat.
1318
01:40:23,792 --> 01:40:25,833
SİLAHLI KUVVETLER HASTANESİ
1319
01:40:29,542 --> 01:40:32,292
Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti
Başkomutanlığı
1320
01:40:32,375 --> 01:40:36,667
Gwang-dong Park'ın
savaş ilanını lağvediyor
1321
01:40:36,750 --> 01:40:39,792
ve bu yarı resmî savaş gerginliğine
son vermek üzere
1322
01:40:39,917 --> 01:40:42,333
Kore Cumhuriyeti'yle görüşme
başlatılmasını öneriyor.
1323
01:40:42,417 --> 01:40:43,750
Başkan sizi çağırdı, efendim.
1324
01:40:45,083 --> 01:40:47,708
Savaş ilanının geri çekilmesinin ardından
1325
01:40:47,792 --> 01:40:50,667
birlikler ve seyyar füze rampalarında
hareketlilik arttı.
1326
01:40:51,208 --> 01:40:53,958
Bunun, Kuzey Kore'nin
bir şaşırtmaca taktiği olduğuna
1327
01:40:54,375 --> 01:40:55,750
inanıyoruz.
1328
01:40:56,167 --> 01:40:58,333
Müzakereye açık olmalarına rağmen,
1329
01:40:58,417 --> 01:41:01,458
aptalca, askerî eylem için birliklerini
konuşlandırıyorlar.
1330
01:41:11,958 --> 01:41:13,458
-Ne?
-Bu da ne?
1331
01:41:13,542 --> 01:41:14,375
Silah mı...
1332
01:41:14,458 --> 01:41:16,208
Silah sesine benziyor. Ateş mi açıldı?
1333
01:41:17,000 --> 01:41:18,417
Kuzey Kore olduğunu sanıyoruz.
1334
01:41:18,542 --> 01:41:20,750
Durum netleşene kadar
sığınakta kalın, lütfen.
1335
01:41:21,042 --> 01:41:23,917
Ekip bir ve ikiden, Mavi Saray'a.
İçeri girin!
1336
01:41:24,000 --> 01:41:25,333
-Emredersiniz!
-Emredersiniz!
1337
01:41:25,917 --> 01:41:27,750
Ne? Mavi Saray'a mı saldırmışlar?
1338
01:41:29,042 --> 01:41:30,208
Kim? Ne kadar kötü?
1339
01:41:31,833 --> 01:41:32,708
Bilmiyor musun?
1340
01:41:33,875 --> 01:41:36,250
Bu bir tuzak. Asıl hedefleri hastane.
1341
01:41:41,000 --> 01:41:42,208
Hazırlan.
1342
01:41:43,333 --> 01:41:45,000
Dur! Dur dedim!
1343
01:41:45,083 --> 01:41:46,708
-Neler oluyor?
-Acil durum.
1344
01:41:46,792 --> 01:41:48,958
Şu an sadece yetkili personel girebilir.
1345
01:41:49,042 --> 01:41:51,083
Ağır yaralı. Hemen tedavi olmazsa ölecek.
1346
01:41:52,417 --> 01:41:54,333
-Onbaşı Kim, kontrol et.
-Peki, efendim.
1347
01:42:24,833 --> 01:42:26,125
SİLAHLI KUVVETLER HASTANESİ
1348
01:42:28,458 --> 01:42:29,917
Çatı temiz.
1349
01:42:30,292 --> 01:42:31,458
Ön kapı temiz.
1350
01:42:38,333 --> 01:42:41,875
ELEKTRİK GÜÇ KAYNAĞI
YALNIZCA YETKİLİ PERSONEL
1351
01:42:42,167 --> 01:42:43,083
Girin.
1352
01:43:27,917 --> 01:43:28,792
El bombası!
1353
01:43:35,292 --> 01:43:36,292
Flaş!
1354
01:43:43,417 --> 01:43:44,875
Bütün cesetleri getirin!
1355
01:46:59,042 --> 01:46:59,958
Kımıldama!
1356
01:47:02,500 --> 01:47:03,875
Bırak silahı!
1357
01:47:16,042 --> 01:47:17,958
YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ
1358
01:47:20,542 --> 01:47:21,708
Çıkabilirsin.
1359
01:47:22,708 --> 01:47:23,917
Hadi, gidelim.
1360
01:47:24,167 --> 01:47:26,208
-Lütfen ameliyatı tamamlayın.
-Peki, efendim.
1361
01:47:27,625 --> 01:47:28,458
Bu taraftan.
1362
01:47:32,833 --> 01:47:34,083
Ulusal Güvenlik'tenim.
1363
01:47:36,208 --> 01:47:39,417
O bizimle! Bizimle çalışıyor. Bir şey yok.
1364
01:47:40,417 --> 01:47:41,250
İyi misin?
1365
01:47:42,667 --> 01:47:43,708
Liderimiz nerede?
1366
01:47:44,958 --> 01:47:46,542
Başka bir hastaneye götürüldü.
1367
01:47:48,042 --> 01:47:51,792
Öldüğü kesinleşti...
1368
01:48:02,000 --> 01:48:03,042
Otur.
1369
01:48:07,042 --> 01:48:10,208
Bu, ne olursa olsun savaşı başlatmaya
kararlı olduklarını gösteriyor.
1370
01:48:11,583 --> 01:48:12,833
Beni yem olarak kullan.
1371
01:48:12,917 --> 01:48:14,583
Tae-han Ri'yle buluşmaya gideyim.
1372
01:48:14,667 --> 01:48:16,917
Saate takip cihazı koy ve bana ver.
1373
01:48:17,583 --> 01:48:20,708
Sonra bulunduğum yeri havaya uçur.
1374
01:48:22,958 --> 01:48:25,083
BAĞLANIYOR
1375
01:48:28,000 --> 01:48:30,292
Efendim, ilkine eriştik.
1376
01:48:35,833 --> 01:48:36,833
Fırlatmaya hazırla.
1377
01:48:52,458 --> 01:48:57,417
Çin vermek üzere oldukları bilginin,
20 yılda inşa ettikleri
1378
01:48:58,417 --> 01:49:01,292
istihbarat şebekelerini
ve yüksek teknolojilerini
1379
01:49:01,417 --> 01:49:03,042
riske atacağını söylüyor.
1380
01:49:04,167 --> 01:49:05,875
Yaptıkları bu iyiliği ve anlaşmayı
1381
01:49:06,500 --> 01:49:07,917
hatırlamamızı istiyorlar.
1382
01:49:09,458 --> 01:49:14,375
Bunu bizi kullanarak Amerika'yı
aşağılamak için yaptıkları aşikâr. İğrenç.
1383
01:49:15,750 --> 01:49:16,625
Ver şunu.
1384
01:49:19,333 --> 01:49:20,292
Bu mesajı gönder.
1385
01:49:21,292 --> 01:49:25,000
"Kuzey Kore ve Çin,
Japonya ve Amerika'ya karşı
1386
01:49:25,083 --> 01:49:28,292
birlikte savaş veriyor
1387
01:49:29,333 --> 01:49:33,708
ve daima kardeş olarak kalacağız.
1388
01:49:34,583 --> 01:49:37,917
Kuzey Kore bu iyiliği asla unutmayacak."
1389
01:49:52,958 --> 01:49:57,375
JAPONYA, HOKKAIDO SEMALARI
1390
01:49:57,458 --> 01:50:00,292
HEILONGJIANG, ÇİN
X-BANDI RADAR ÜSSÜ
1391
01:50:01,667 --> 01:50:08,500
AWACS UÇAKLARI
DOĞU DENİZİ'NİN ÜZERİNDE
1392
01:50:08,583 --> 01:50:11,917
AEGIS SİSTEMLİ JAPON SAVAŞ GEMİSİ
DOĞU DENİZİ'NDE
1393
01:50:35,125 --> 01:50:36,958
Füzeler Doğu Denizi'ne giriş yaptı.
1394
01:50:37,042 --> 01:50:39,542
-Koordinatları verecekler.
-Koordinatları değiştirin.
1395
01:50:40,042 --> 01:50:44,333
Efendim, burası Daejeon değil.
Denizin ortası.
1396
01:50:44,417 --> 01:50:48,708
O Amerikalı piç kuruları
ülkemize nükleer füze fırlattı!
1397
01:50:48,792 --> 01:50:50,083
Derhâl ateşleyin!
1398
01:50:58,542 --> 01:50:59,792
Efendim.
1399
01:50:59,875 --> 01:51:02,333
Güney Pyongan bölgesinde füze atıldığı
tespit edildi.
1400
01:51:02,917 --> 01:51:03,875
Hedefi ne?
1401
01:51:05,958 --> 01:51:08,208
-Hedef, Japonya.
-Japonya mı?
1402
01:51:11,000 --> 01:51:13,167
Evet, efendim. Durdurmaya hazırlanın!
1403
01:51:14,292 --> 01:51:15,750
Durdurmaya hazırlanın!
1404
01:51:16,583 --> 01:51:17,917
-Ateş.
-Ateş!
1405
01:52:20,708 --> 01:52:22,833
Sessiz. Sessiz olun!
1406
01:52:24,708 --> 01:52:26,125
İşinize dönün.
1407
01:52:29,958 --> 01:52:32,667
Şunları Merkezi Televizyondan duyur.
1408
01:52:33,708 --> 01:52:36,583
"Bugün, Amerikalı işgalcilerin
1409
01:52:37,000 --> 01:52:40,750
bizi yok etmek amaçlı
hain planlarını tümüyle bozduk."
1410
01:52:40,833 --> 01:52:43,625
Nükleer silahlarımız olmadan,
ülkemizin başına
1411
01:52:43,708 --> 01:52:45,833
neler gelebileceğine tanık olduk.
1412
01:52:46,042 --> 01:52:49,167
Nükleer silahlarımız savunma içindir,
saldırı için değil.
1413
01:52:49,583 --> 01:52:53,625
Ancak, bize bir kez daha
saldırmaya cüret ederlerse
1414
01:52:53,708 --> 01:52:56,208
-Evet, Başbakanım.
-bütün nükleer füzelerimizi
1415
01:52:56,292 --> 01:52:59,375
Japonya'ya fırlatır ve ABD'ye yardımları
için onları cezalandırırız.
1416
01:52:59,458 --> 01:53:00,583
Evet, efendim.
1417
01:53:00,667 --> 01:53:03,167
Hepsini sonsuza dek yeryüzünden sileriz.
1418
01:53:03,250 --> 01:53:05,667
İyi de neden Japonya, efendim?
1419
01:53:07,083 --> 01:53:11,750
Amerikalılar Japonları bizden
daha çok dinler, biliyorsun.
1420
01:53:12,750 --> 01:53:13,750
Evet, efendim.
1421
01:53:21,333 --> 01:53:25,042
Kuzey Kore nükleer füzesi
Doğu Denizi üzerinde infilak etti.
1422
01:53:29,667 --> 01:53:31,083
Muhtemelen birini hack'lediler.
1423
01:53:31,250 --> 01:53:33,625
Bir kodu daha kırarlarsa
sıradaki Güney Kore olacak.
1424
01:53:33,708 --> 01:53:35,333
Dinle, Yoldaş Kwak.
1425
01:53:36,750 --> 01:53:38,792
Liderin öldüğüne dair yanlış bilgi sızdır.
1426
01:53:39,375 --> 01:53:42,042
İnfaz planlarının işe yaradığını
düşünürlerse
1427
01:53:42,125 --> 01:53:44,167
biraz zaman kazanmış oluruz.
1428
01:53:45,583 --> 01:53:46,583
Yoldaş, lütfen.
1429
01:53:47,958 --> 01:53:51,292
Ben burada kaldıkça
durum daha da tehlikeli olacak.
1430
01:53:53,417 --> 01:53:55,417
-Git.
-Teşekkür ederim.
1431
01:53:56,833 --> 01:53:59,875
Bir Numara öldü mü? Anlaşıldı.
1432
01:54:05,375 --> 01:54:07,000
Bir Numara ölmüş.
1433
01:54:25,542 --> 01:54:28,500
-Neler oluyor? Gerçekten öldü mü?
-Hayır, ölmedi.
1434
01:54:28,583 --> 01:54:31,417
Onu başka bir hastaneye naklettik.
Yakında ameliyata alacaklar.
1435
01:54:34,917 --> 01:54:36,417
Buradaki herkes kafayı yedi.
1436
01:54:37,000 --> 01:54:39,042
Başkan Kuzeye bir saldırı daha istiyor.
1437
01:54:39,583 --> 01:54:40,792
Ama Amerika yapmayacak.
1438
01:54:41,917 --> 01:54:45,208
Şu ana dek, en ufak bir saldırı imasında
önleyici nükleer saldırıda
1439
01:54:45,292 --> 01:54:47,125
bulunacağımızı anlamışlardır.
1440
01:54:47,542 --> 01:54:49,625
Artık dikkatsizce davranmaya
cüret edemezler.
1441
01:54:50,333 --> 01:54:52,542
Tüm anlaşmamız için
karşılıklı güvenliği sağlama
1442
01:54:52,625 --> 01:54:54,208
yoluna gitmeliyiz.
1443
01:54:54,833 --> 01:54:57,625
Ek olarak, savaş ilanlarını
zaten geri çektiler.
1444
01:54:57,917 --> 01:55:00,583
Füzeyi ondan sonra attıklarını biliyorsun.
1445
01:55:00,750 --> 01:55:02,375
Nasıl bu kadar saçmalayabilirsin?
1446
01:55:02,750 --> 01:55:06,833
Müttefikliğimiz Japonya'yla olan
ilişkinizden daha mı önemsiz?
1447
01:55:06,917 --> 01:55:08,375
Sözlerine dikkat etsen iyi olur.
1448
01:55:08,750 --> 01:55:11,500
Israr etmek yerine, sizin yerinize
sorunlarınızı biz çözdük.
1449
01:55:11,583 --> 01:55:13,708
Rica etsem, durumu müttefiklerinizin
1450
01:55:13,792 --> 01:55:15,875
bakış açısından anlamaya çalışır mısın?
1451
01:55:16,583 --> 01:55:19,500
Sadece bekleyelim.
1452
01:55:23,000 --> 01:55:24,708
Kuzey Kore'yi bombalayınca
1453
01:55:25,917 --> 01:55:29,250
bütün nükleer silahları yok olacak mı
sanıyorsunuz?
1454
01:55:31,208 --> 01:55:32,583
Sadece birini bile
1455
01:55:33,667 --> 01:55:35,417
fırlatmayı başarabilseler...
1456
01:55:43,042 --> 01:55:44,708
İkiniz de bana izin vermediniz.
1457
01:55:44,792 --> 01:55:46,458
Tüm sorumluluğu üstleniyorum.
1458
01:55:47,958 --> 01:55:50,458
Hayır, izin veriyorum.
1459
01:55:50,542 --> 01:55:52,667
Elimizden ne geliyorsa yapalım.
1460
01:56:00,417 --> 01:56:01,458
Daha iyi misin?
1461
01:56:06,625 --> 01:56:09,167
Tamamen iyileşmiş gibisin.
1462
01:56:12,958 --> 01:56:14,458
Bir dakika çıkabilir misin?
1463
01:56:19,542 --> 01:56:23,167
Kod üreticiyi çıkarıp
takip cihazı yerleştirdiler.
1464
01:56:23,250 --> 01:56:25,458
200 metre yer altından bile
sinyal alabiliyormuş.
1465
01:56:25,542 --> 01:56:27,500
Radyoaktif bir maddeden yapılmış.
1466
01:56:28,083 --> 01:56:29,708
Şu kırmızı düğmeyi görüyorsun.
1467
01:56:30,458 --> 01:56:33,917
Buna basarsan sistem sıfırlanır.
1468
01:56:34,833 --> 01:56:36,833
Bunu yaptığında, yerini görebileceğiz.
1469
01:56:40,708 --> 01:56:43,375
Sürekli takman sağlığına zararlı.
Ver bana.
1470
01:56:44,083 --> 01:56:45,500
Endişelendiğin için sağ ol.
1471
01:56:48,125 --> 01:56:49,083
Neden?
1472
01:56:51,625 --> 01:56:53,625
Radyasyondan ölürüm diye mi?
1473
01:56:56,583 --> 01:56:59,667
Hayır, ben kendimi düşünüyorum.
Radyasyondan ölmek istemiyorum.
1474
01:57:03,042 --> 01:57:04,000
Hey, bekle.
1475
01:57:06,167 --> 01:57:07,750
-Şunu giy.
-İhtiyacım yok.
1476
01:57:08,625 --> 01:57:12,167
Güney Kore'desin. "Ben komünistim"
diye bas bas bağıracak mısın?
1477
01:57:13,667 --> 01:57:14,542
Al.
1478
01:57:30,667 --> 01:57:34,167
Hey, Cheol-u. Adının anlamı ne?
1479
01:57:37,292 --> 01:57:40,417
"Güçlü dostluk" demek.
1480
01:57:42,000 --> 01:57:46,500
Seninki "aydınlık dünya" mıydı?
1481
01:57:47,833 --> 01:57:49,083
Hafızan harika.
1482
01:57:49,167 --> 01:57:51,625
Acı içinde olduğun için
beni dinlemiyorsun sanmıştım.
1483
01:57:55,625 --> 01:57:58,917
Komik bir şeyler anlatsana.
1484
01:57:59,000 --> 01:58:00,542
Hikâye bilmem.
1485
01:58:01,042 --> 01:58:02,917
Havayı yumuşatmak bana mı kaldı?
1486
01:58:06,125 --> 01:58:08,958
Bir kral, sarayına dönmek istemezse
ne yapar?
1487
01:58:11,125 --> 01:58:12,375
Ne bileyim ben?
1488
01:58:16,542 --> 01:58:18,875
Pislik yapar.
1489
01:58:23,875 --> 01:58:29,708
Seul'de balık etli insanların
yaşadığı şehrin adı nedir?
1490
01:58:30,167 --> 01:58:31,542
Öyle bir şehir mi var?
1491
01:58:32,750 --> 01:58:36,208
Banpo-dong. "Banpo", "balık etli" demek.
1492
01:58:39,333 --> 01:58:45,250
Peki şişman insanların yaşadığı şehrin
adı nedir?
1493
01:58:49,292 --> 01:58:50,167
Gaepo-dong.
1494
01:58:50,292 --> 01:58:52,833
Vay canına, nereden bildin? Etkilendim.
1495
01:58:54,458 --> 01:58:56,167
Buralarda casustun, değil mi?
1496
01:58:57,250 --> 01:58:59,250
Casusları ihbar edenlere hâlâ ödül var mı?
1497
01:58:59,708 --> 01:59:03,333
Birkaç kez şu meşhur komedi programını
izlemiştim.
1498
01:59:04,125 --> 01:59:06,125
Tanrım, seni küçük...
1499
01:59:06,667 --> 01:59:10,042
Kızını Güney Kore müziği dinliyor diye
azarlıyorsun,
1500
01:59:10,542 --> 01:59:12,167
kendin eğlenceli şeyler izliyorsun.
1501
01:59:18,958 --> 01:59:19,958
Yoldaş Eom.
1502
01:59:20,667 --> 01:59:21,875
Efendim, Yoldaş Kwak?
1503
01:59:26,167 --> 01:59:27,917
Tek parça hâlinde oradan çıkmalısın.
1504
01:59:34,542 --> 01:59:35,917
Biraz da kilo al, olur mu?
1505
01:59:37,000 --> 01:59:37,958
Ben de biraz vereyim.
1506
01:59:40,125 --> 01:59:43,708
Böylece birlikte Banpo-dong'da
yaşayabiliriz.
1507
01:59:46,083 --> 01:59:47,958
Ara sıra birlikte soju içeriz.
1508
01:59:55,125 --> 01:59:59,083
Bu arada, G-Dragon şarkısında
tam olarak ne anlatıyor?
1509
02:00:02,125 --> 02:00:03,375
Ben de pek emin değilim.
1510
02:00:33,208 --> 02:00:34,417
Buyurun.
1511
02:00:45,333 --> 02:00:46,417
Kullanabilir miyim?
1512
02:00:49,167 --> 02:00:50,000
Kredi kartımı mı?
1513
02:00:51,000 --> 02:00:52,625
Muhtemelen geri ödeyemem.
1514
02:00:53,667 --> 02:00:55,042
Kullanmama izin verir misin?
1515
02:01:10,417 --> 02:01:11,458
Çok teşekkürler.
1516
02:01:38,958 --> 02:01:41,042
Bana verdiğin adres bu.
1517
02:02:01,792 --> 02:02:02,833
Ben gidiyorum.
1518
02:02:04,708 --> 02:02:08,208
Doğru yer olduğuna emin misin? Ya değilse?
1519
02:02:08,458 --> 02:02:09,458
Bence doğru.
1520
02:02:10,750 --> 02:02:13,083
Ne olur ne olmaz diye bekleyeceğim.
1521
02:02:14,375 --> 02:02:17,083
Hayır, burada ayrılalım.
1522
02:02:24,500 --> 02:02:26,792
Amma katı yürekli bir komünistsin.
1523
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Ne oldu? Yanlış yere mi geldik?
1524
02:02:32,792 --> 02:02:33,958
Cheol-u.
1525
02:02:34,542 --> 02:02:38,208
Tanrım, adımı söylemen bir garip geldi.
1526
02:02:40,667 --> 02:02:44,083
Her şey yolunda giderse
lütfen kızı Kuzeye geri gönder.
1527
02:02:45,208 --> 02:02:46,708
Ailesi onu bekliyor olmalı.
1528
02:02:47,833 --> 02:02:49,375
Tabii, gönderirim.
1529
02:02:50,208 --> 02:02:53,708
Sen de ailenle iyi geçin.
Eski karınla barış.
1530
02:02:54,250 --> 02:02:57,042
-Çok iyi birine benziyordu.
-Biliyorum.
1531
02:02:58,042 --> 02:02:59,875
Arabada eşyalarını unuttun.
1532
02:03:01,167 --> 02:03:02,250
Cheol-u.
1533
02:03:03,208 --> 02:03:04,125
Evet.
1534
02:03:04,958 --> 02:03:05,875
O eşyaları...
1535
02:03:07,750 --> 02:03:09,375
Her şey yolunda giderse...
1536
02:03:11,458 --> 02:03:12,333
...ve...
1537
02:03:14,708 --> 02:03:16,708
...iki Kore arasında
seyahate izin verilirse
1538
02:03:17,500 --> 02:03:18,458
lütfen...
1539
02:03:20,792 --> 02:03:22,417
...bu adrese gönder.
1540
02:03:26,000 --> 02:03:29,333
21-3 Chollima Pyongsong Kuzey Pyongan
Ji-hye Kang ve In-yeong Eom
1541
02:03:30,083 --> 02:03:31,583
Uçuk pembe renkli olan kızım,
1542
02:03:31,667 --> 02:03:33,208
lacivert olan karım için.
1543
02:03:41,042 --> 02:03:42,875
Her şey için teşekkür ederim, Cheol-u.
1544
02:04:06,250 --> 02:04:07,542
Kuzey'den Cheol-u!
1545
02:04:09,917 --> 02:04:10,917
Güle güle!
1546
02:04:12,833 --> 02:04:13,875
Kendine dikkat et.
1547
02:04:23,042 --> 02:04:24,125
Üzgünüm.
1548
02:05:13,000 --> 02:05:15,375
-Yoldaş Eom sen misin?
-Evet.
1549
02:05:17,125 --> 02:05:18,667
Sağ salim gelebilmene sevindim.
1550
02:06:19,167 --> 02:06:20,125
Şu anda
1551
02:06:20,208 --> 02:06:24,333
Kuzey Kore'de gücü elinde tutan kişi
İstihbarat Teşkilatı Şefi Tae-han Ri.
1552
02:06:24,417 --> 02:06:27,417
Adamlarıyla birlikte her şeyi,
1553
02:06:27,500 --> 02:06:29,500
bir yer altı sığınağından
yürütüyor olmalı.
1554
02:06:29,583 --> 02:06:31,958
Ancak konumları şimdilik bilinmiyor.
1555
02:06:32,708 --> 02:06:34,250
BÜYÜK KUZEY KORE
1556
02:06:34,333 --> 02:06:36,958
Cheol-u Eom adında bir Kuzey Koreli,
1557
02:06:38,042 --> 02:06:39,708
Kaesong Sanayi Tesisindeki
1558
02:06:40,833 --> 02:06:43,417
olaydan sonra Bir Numara'yı buraya getirdi
1559
02:06:43,583 --> 02:06:45,583
ve bizden yardım istedi.
1560
02:06:46,125 --> 02:06:48,250
Tae-han Ri'yle buluşmak üzere
1561
02:06:49,542 --> 02:06:50,833
Kuzeye geri döndü
1562
02:06:51,750 --> 02:06:55,583
ve biz de ona takip cihazı yerleştirdik.
1563
02:06:56,542 --> 02:06:59,625
Şu an yerini dakika dakika görebiliyoruz.
1564
02:07:00,458 --> 02:07:01,792
Aferin, Yoldaş Eom.
1565
02:07:03,083 --> 02:07:04,667
Şef Ri seni bekliyor.
1566
02:07:11,958 --> 02:07:13,167
Ben devletin
1567
02:07:13,250 --> 02:07:15,708
en seçkin birliklerine hükmediyorum.
1568
02:07:16,583 --> 02:07:20,958
Bugün, Amerika ve müttefiklerinden,
onlarca yıldır sergiledikleri
1569
02:07:21,458 --> 02:07:26,583
düşmanca tavırların intikamını alacağız.
1570
02:07:27,292 --> 02:07:29,083
Birkaç dakika içinde,
1571
02:07:29,417 --> 02:07:36,083
nükleer bombalarımız Güney Kore üzerinde
patlayarak bizi gururlandıracak.
1572
02:07:36,667 --> 02:07:39,792
El üstünde tuttukları
bütün o Amerikan yapımı silahları
1573
02:07:39,875 --> 02:07:43,250
birer hurdaya dönüşecek.
1574
02:07:43,583 --> 02:07:45,500
Yoldaşlar, hepimiz gurur duymalıyız...
1575
02:07:46,417 --> 02:07:49,042
O füze kaç adamımızı öldürecek,
haberin var mı?
1576
02:07:49,542 --> 02:07:52,917
Ordumuz bizim insanımızı korumalı.
Onları nasıl öldürürsün?
1577
02:07:54,917 --> 02:07:56,708
Taraf mı değiştirdin?
1578
02:07:56,792 --> 02:07:58,750
Neden liderimize ihanet ettin?
1579
02:07:58,833 --> 02:08:00,792
Kim, kime ihanet etmiş?
1580
02:08:00,875 --> 02:08:05,708
Tek bir yanlış yapmamış
100 generali infaz etti.
1581
02:08:06,042 --> 02:08:07,083
Biz de
1582
02:08:07,167 --> 02:08:09,625
onun ihanetine uğrayacak olanlardanız!
1583
02:08:09,708 --> 02:08:14,958
Bu ülkeyi kurduk ve bunca yıldır koruduk.
1584
02:08:15,042 --> 02:08:19,500
Güney Kore'yi özgürleştirmek için
sayısız fırsat yarattık,
1585
02:08:19,583 --> 02:08:24,750
nükleer silahlar bile yaptık
ama o hiçbirini kullanmıyor!
1586
02:08:27,458 --> 02:08:29,875
Bunu bana Güney'de edindiğim
bir dostum söyledi.
1587
02:08:31,792 --> 02:08:35,500
"Bölünmüş bir millet,
askerin kendisinden çok
1588
02:08:35,583 --> 02:08:38,375
politik çıkarları için
askeri kullananlardan çeker."
1589
02:08:40,917 --> 02:08:44,083
Kaesong'da acıyı kendi gözlerimle gördüm.
1590
02:08:46,375 --> 02:08:50,583
Tüm ülkenin böyle acı çekmesine
izin veremem.
1591
02:08:52,125 --> 02:08:54,750
HEDEF: KUZEY KORE
KOMUTA VE İDARE MERKEZİ
1592
02:08:54,833 --> 02:09:00,000
SALDIRI TALEBİ
1593
02:09:01,708 --> 02:09:04,250
Burası bombalanacak, derhâl çıkın!
1594
02:09:18,583 --> 02:09:19,875
Lütfen saldırı için...
1595
02:09:21,458 --> 02:09:22,417
...onay ver.
1596
02:09:56,083 --> 02:09:58,500
HEDEF KONUMU
ENLEM 125:44D BOYLAM 39:31K
1597
02:10:07,875 --> 02:10:08,792
Kendinize...
1598
02:10:11,208 --> 02:10:12,458
...iyi bakın.
1599
02:10:23,833 --> 02:10:24,917
SİNYAL YOK
1600
02:10:28,917 --> 02:10:34,125
SİNYAL YOK
1601
02:10:57,917 --> 02:10:59,625
Sevgili vatandaşlarım.
1602
02:10:59,875 --> 02:11:05,708
Bu yarımadada bir daha asla
bir savaş olmamalı.
1603
02:11:05,792 --> 02:11:09,625
Kuzey Kore'yle barış görüşmeleri yapmanın
yollarını arıyorum.
1604
02:11:09,708 --> 02:11:10,750
KORE ARASI GEÇİŞ BÜROSU
1605
02:11:10,833 --> 02:11:15,875
Biz tek bir ülkeydik
ve tekrar bir olmalıyız.
1606
02:11:16,708 --> 02:11:18,125
Ancak bu yolla
1607
02:11:18,417 --> 02:11:21,625
son 100 yılda yaşadığımız trajedileri
atlatabilir
1608
02:11:21,708 --> 02:11:24,333
ve dünya barışına katkı sağlayabiliriz.
1609
02:11:24,417 --> 02:11:27,458
Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti'ne
hoş geldiniz.
1610
02:11:31,958 --> 02:11:33,083
İçeride bekliyor.
1611
02:11:36,250 --> 02:11:38,500
Bunca yolu geldiğiniz için teşekkürler,
Bay Kwak.
1612
02:11:38,583 --> 02:11:41,417
-Liderimiz nasıl?
-Çok daha iyi.
1613
02:11:41,917 --> 02:11:44,667
O hâlde yakında döner.
1614
02:11:46,750 --> 02:11:50,125
Kuzey ve Güney arasında
barış garantilenirse
1615
02:11:50,667 --> 02:11:52,250
daha hızlı iyileşeceğine eminim.
1616
02:11:59,583 --> 02:12:01,000
Yardım edebilir miyim?
1617
02:12:01,083 --> 02:12:03,417
Güney Kore'den misafiriniz var.
1618
02:12:08,542 --> 02:12:09,417
Merhaba.
1619
02:12:13,167 --> 02:12:15,250
Taşınıyor musunuz?
1620
02:12:15,833 --> 02:12:20,083
Evet, Küba'da büyükelçilikte çalışacağım.
1621
02:12:25,292 --> 02:12:26,875
Sen In-yeong olmalısın.
1622
02:12:30,042 --> 02:12:32,000
In-yeong, gel de merhaba de.
1623
02:12:36,708 --> 02:12:38,667
Merhaba.
1624
02:12:51,417 --> 02:12:54,167
Ben babanın arkadaşıyım.
1625
02:12:56,125 --> 02:12:57,208
İsimlerimiz bile aynı.
1626
02:12:58,500 --> 02:12:59,458
Benimki de Cheol-u.
1627
02:12:59,625 --> 02:13:02,042
Cheol-u Kwak.
1628
02:13:03,917 --> 02:13:07,708
Al. Bunlar senin ve annenin.
1629
02:13:09,417 --> 02:13:10,708
Baban gönderdi.
1630
02:13:10,792 --> 02:13:12,083
Babam mı gönderdi?
1631
02:13:16,083 --> 02:13:19,000
Evet, baban.
1632
02:13:33,083 --> 02:13:34,333
Her şey için teşekkürler.
1633
02:13:34,917 --> 02:13:36,583
Ben Se-yeong Jeong, Birleşme Bakanı.
1634
02:13:36,667 --> 02:13:38,750
Başbakan Ki-hyeon Park.
1635
02:13:48,833 --> 02:13:50,458
Barış garantisi mi?
1636
02:13:50,542 --> 02:13:52,375
Nasıl garantileyebiliriz ki?
1637
02:13:54,042 --> 02:13:57,625
Nükleer silahlarınızın yarısını
bize verin.
1638
02:13:59,542 --> 02:14:04,500
Bu durumda
savaşa girersek iki Kore de biter,
1639
02:14:05,625 --> 02:14:09,708
böylece bundan kaçınmak için
bir barış çağına girmiş oluruz.
1640
02:14:16,750 --> 02:14:18,667
Evet, aldık.
1641
02:14:20,583 --> 02:14:21,542
İade edin.
1642
02:14:22,708 --> 02:14:25,708
AMBULANS
1643
02:16:15,750 --> 02:16:20,083
ÇELİK YAĞMURU
1644
02:16:20,167 --> 02:16:24,667
ÇELİK YAĞMURU
1645
02:16:25,083 --> 02:16:27,083
Altyazı çevirmeni: Pınar Tezer Eren
1646
02:16:30,083 --> 02:16:47,083
Düzenleme:
Byaydin
124252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.