All language subtitles for Spacewalker 2017 RUSSIAN 1080p BluRay H264 AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,020 --> 00:01:13,899 0-12, cevap ver. 2 00:01:15,100 --> 00:01:16,459 0-12, duyuyor musun? 3 00:01:19,540 --> 00:01:21,939 Burası 0-12. Duyuyorum. 4 00:01:22,260 --> 00:01:24,139 0-12, neden cevap vermedin? 5 00:01:25,780 --> 00:01:30,739 Motor yanıyor. Yangın söndürücüyü kullanabilir miyim? 6 00:01:31,060 --> 00:01:32,619 Yangın söndürücüyü suga et! 7 00:01:32,620 --> 00:01:34,659 Motoru tekrar çalıştıramazsın. 8 00:01:34,660 --> 00:01:36,019 Anlaşıldı. 9 00:01:38,460 --> 00:01:43,539 3 bin fite in, uçağı tarlaya doğru hizala ve koltuğunu fırlat, anladın mı? 10 00:01:43,540 --> 00:01:45,339 Anlaşıldı, alçalıyorum. 11 00:02:03,780 --> 00:02:07,019 Markelov, uçağı hazırladın mı? Markelov, sağır mısın lan? 12 00:02:07,020 --> 00:02:09,619 Pini, katapulttan çıkarttın mı? 13 00:02:12,180 --> 00:02:15,339 112? Leonov? Neler oluyor orada? 14 00:02:19,340 --> 00:02:21,739 Neden cevap vermiyorsun? Sana... 15 00:02:27,380 --> 00:02:30,259 Lanet olsun. Motoru kapattı. 16 00:02:51,540 --> 00:02:55,299 - Bu da ne? Piste doğru sür hemen. - Başüstüne efendim. 17 00:03:03,060 --> 00:03:05,419 - Albayım, komite geldi. - Hangi komite? 18 00:03:05,420 --> 00:03:06,979 General Kamanin. 19 00:03:12,620 --> 00:03:15,419 Motoru çalıştırmaya uğraşıyor. 20 00:03:16,260 --> 00:03:19,099 Hadi, dostum. Hadi, hadi. 21 00:03:23,900 --> 00:03:25,219 İşte böyle! 22 00:03:31,260 --> 00:03:32,779 Dayan! 23 00:03:41,820 --> 00:03:44,099 Lyoha. Lyoha! 24 00:04:02,740 --> 00:04:04,339 Markelov. 25 00:04:06,780 --> 00:04:08,259 Kerata. 26 00:04:17,940 --> 00:04:21,819 Yoldaş Korgeneral! 249. entegre olmayan keşif alayının komutanı... 27 00:04:21,820 --> 00:04:23,059 Rahat. 28 00:04:23,060 --> 00:04:25,299 Az önce orada ne oldu? 29 00:04:25,540 --> 00:04:29,219 Özel efektli bir sirk gösterisi mi yapıyordunuz? 30 00:04:29,220 --> 00:04:31,179 Lyoha, iyi misin? 31 00:04:32,980 --> 00:04:36,339 Niye atlamadın? Saçımız beyazladı beklerken! 32 00:04:38,620 --> 00:04:41,059 Al şunu, sakla. 33 00:04:43,620 --> 00:04:47,099 Peki ne söyleyeceğiz, Lyoha? 34 00:04:47,100 --> 00:04:51,499 Pahalı Sovyet ekipmanlarını kurtarıyorduk diyeceğiz. 35 00:04:51,500 --> 00:04:53,019 Hadi! 36 00:04:55,740 --> 00:04:58,459 Ekipman yeni değil. Motor arıza yaptı. 37 00:04:58,460 --> 00:05:00,579 Ama konuyla ilgilenip kimin hatası olduğunu bulacağız. 38 00:05:00,580 --> 00:05:05,179 - Pilot kim? - Teğmen Leonov. 39 00:05:05,180 --> 00:05:08,539 Onunla özel olarak konuşacağız tabii. Açıkçası biraz delidır. 40 00:05:12,940 --> 00:05:15,139 Bana gönderin onu. 41 00:05:15,140 --> 00:05:17,779 Bize onun gibileri lazım. 42 00:05:23,740 --> 00:05:29,739 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 43 00:07:43,820 --> 00:07:46,779 Deneysel Yapım Bölümü No.1, 1963 44 00:08:17,140 --> 00:08:19,419 65'te. 45 00:08:32,900 --> 00:08:35,379 65'te. 46 00:08:37,220 --> 00:08:39,499 Hepiniz gidebilirsiniz. 47 00:08:41,420 --> 00:08:43,619 Hepiniz gidebilirsiniz dedim. 48 00:08:51,300 --> 00:08:53,979 Nasıl 65'te oluyor? 49 00:08:54,820 --> 00:08:56,619 Neden? 50 00:08:57,060 --> 00:09:00,739 67'de olması lazım. 51 00:09:01,060 --> 00:09:06,019 O yıla kadar Voskhod 2'nin %100 hazır olması gerekiyordu. Neden? 52 00:09:06,020 --> 00:09:09,499 Çünkü Amerikalılar uçuş tarihini degiştirdi. 53 00:09:09,500 --> 00:09:13,619 Aya bizden önce ayak basmaya çalışıyorlar. 54 00:09:13,620 --> 00:09:15,579 Kabul edilemez bu. 55 00:09:15,860 --> 00:09:18,819 Peki üzerinde SSCB yazan... 56 00:09:18,820 --> 00:09:23,219 ...hazır olmayan bir ürünü uzaya göndermek kabul edilebilir mi? 57 00:09:23,220 --> 00:09:26,339 Bütün dünyanın önünde çuvallamak kabul edilebilir mi? 58 00:09:26,340 --> 00:09:32,059 Yaşayan iki kahraman ve kozmonot yerine iki kahraman ceset almak kabul edilebilir mi? 59 00:09:32,060 --> 00:09:34,659 Uzay aracını çok dikkatli bir şekilde hazırlayacağız. 60 00:09:34,660 --> 00:09:38,459 - Ama çok az bir zamanımız var. - İki uzay aracı. 61 00:09:39,020 --> 00:09:41,339 Birincisi test için olacak. 62 00:09:41,980 --> 00:09:45,139 Onun üstünde hatalarımızı görüp, düzelteceğiz. 63 00:09:45,460 --> 00:09:49,299 Ondan sonra Voskhod 2'miz uçacak. 64 00:09:49,300 --> 00:09:53,419 Tanrıya şükür, çok iyi iki pilotumuz var. 65 00:10:20,500 --> 00:10:24,899 Cephede kaç tane savaş görevi aldın? 66 00:10:25,340 --> 00:10:26,819 Beni rahatsız etmeyi kes, Lyosh. 67 00:10:27,980 --> 00:10:30,379 Çıkarma noktasına yaklaşıyoruz. 68 00:10:32,260 --> 00:10:35,979 Azami irtifa çok alçak ve rüzgâr artıyor. 69 00:10:36,260 --> 00:10:39,379 - Ne kadar alçak? - Azami irtifa 1300 fit, ışık boşlukları hariç. 70 00:10:39,380 --> 00:10:42,939 Rüzgar da 12 nokta, şiddetli. Geri mi dönelim? 71 00:10:42,940 --> 00:10:44,739 Evet. 72 00:10:45,060 --> 00:10:47,499 Neden? Rüzgarla daha eğlenceli olur. 73 00:10:47,500 --> 00:10:53,019 Böyle bir rüzgarda 10 denemenin birinde başarılı olursak ancak eğlenceli olur. 74 00:10:56,420 --> 00:10:58,939 Uzayda da mı geri çekileceğiz? 75 00:10:59,300 --> 00:11:02,419 Uzayda daha farklı emirler olacak, Lyosha. 76 00:11:02,420 --> 00:11:04,979 Bizi niye seçtiler? 77 00:11:05,220 --> 00:11:07,459 Niye başkasını değil de bizi seçtiler? 78 00:11:08,180 --> 00:11:14,579 - Daha düşünmedim onu. - İmkansız görevleri başarmamız için. 79 00:11:15,660 --> 00:11:17,819 Sen de ye, elma çok güzel. 80 00:11:25,340 --> 00:11:26,659 Evde yerim. 81 00:11:29,460 --> 00:11:31,899 Lyosh, anlamıyor musun? Atlamıyoruz. 82 00:11:31,900 --> 00:11:34,099 - Kim diyor? - Emirler o yönde. 83 00:11:37,060 --> 00:11:38,899 Sıkılırsan sen de gel! 84 00:11:41,020 --> 00:11:42,459 Vlad! 85 00:11:42,460 --> 00:11:43,859 Yaklaş. 86 00:12:27,780 --> 00:12:29,579 Sakin ol, Pash. 87 00:12:37,740 --> 00:12:39,299 Gevşet! 88 00:12:40,100 --> 00:12:41,819 Gevşet! 89 00:12:42,660 --> 00:12:44,059 İki ayağını da aynı anda bas! 90 00:12:46,420 --> 00:12:47,339 Ne? 91 00:12:47,340 --> 00:12:48,859 İki ayağını da aynı anda bas! 92 00:13:11,980 --> 00:13:13,659 Gel hadi. 93 00:13:20,620 --> 00:13:22,059 Gel. 94 00:13:22,260 --> 00:13:23,619 Lyosha! 95 00:13:32,860 --> 00:13:34,299 Dokunma. 96 00:13:34,300 --> 00:13:37,499 Onlara dokunduğunu anlarsa kuş bir daha gelmez. 97 00:13:37,500 --> 00:13:40,179 - Kuşların evi mi burası? - Evet. 98 00:13:40,180 --> 00:13:41,619 Burada mı uyuyorlar? 99 00:13:41,620 --> 00:13:45,979 - Kim bilir, belki. - Baba, kuşun nerede uyuduğunu desene. 100 00:13:45,980 --> 00:13:49,739 Bilmek istiyorsan kendin öğrenirsin. Gel hadi! 101 00:13:52,100 --> 00:13:53,459 Lyoshka! 102 00:13:53,460 --> 00:13:54,859 Gidelim. 103 00:14:05,500 --> 00:14:09,499 Söylediklerinde haklı ama tavrı yanlış. 104 00:14:09,500 --> 00:14:11,739 Sesinde resmiyet pek yoktu. 105 00:14:11,740 --> 00:14:13,579 - General, konuşabilir miyim? - Hayır. 106 00:14:13,580 --> 00:14:15,179 Kusura bakmayın, şeyi sormak istiyordum... 107 00:14:15,180 --> 00:14:18,259 Resmi emir verir misiniz acaba? Böylece Yarbay Belyaev'i ziyaret edebilirim. 108 00:14:18,260 --> 00:14:20,419 - Buna doktorlar karar verir. - Kararı verdiler zaten. 109 00:14:20,420 --> 00:14:22,739 - Ama Yarbay kimseyi görmek istemiyor. - Üzgün çünkü. 110 00:14:22,740 --> 00:14:24,819 Yoldaşımın moralini düzeltmek istiyorum, lütfen. 111 00:14:24,820 --> 00:14:28,859 - Bacağının nesi var? - Yorgunluktan efendim. 112 00:14:28,860 --> 00:14:30,539 Leonov. 113 00:14:30,540 --> 00:14:33,899 Henüz sana niye tekmeyi basmadım biliyor musun? 114 00:14:33,900 --> 00:14:37,139 - Bilmiyorum, efendim. - Ben de bilmiyorum. 115 00:14:37,140 --> 00:14:39,299 - Çalışmalarına devam et. - Teşekkür ederim. 116 00:14:39,300 --> 00:14:41,419 General, başaracağız. 117 00:14:41,420 --> 00:14:43,659 Pavel hastaneden çıkacak ve göreceksiniz... 118 00:14:43,660 --> 00:14:48,059 - Binbaşı Khrunov senin yeni ortağın. - Nasıl olur? Peki ya Pavel... 119 00:14:48,060 --> 00:14:51,099 Lütfen, dinleyin beni. Onun suçu değildi, gerçekten. İlk ben atladım, anlamanız... 120 00:14:51,100 --> 00:14:55,099 - Onu kışkırttım. - Biliyorum, raporunu okudum. 121 00:14:55,460 --> 00:14:59,859 Endişelenme. Belyaev biraz dinlenecek, tedavi olacak. 122 00:14:59,860 --> 00:15:02,939 Belyaev genç değil ki ama, 40 yaşında neredeyse. 123 00:15:02,940 --> 00:15:04,379 Bırak da sağlığına tekrar kavuşsun. 124 00:15:04,380 --> 00:15:07,659 Ama programı yavaşlatmaya hakkımız yok. 125 00:15:08,380 --> 00:15:12,019 - Şimdilik Khrunov ile çalışacaksın. - Başüstüne, efendim. 126 00:15:32,380 --> 00:15:34,379 Akşam yemeği soğuyor. 127 00:15:36,140 --> 00:15:38,019 Güzelmiş. 128 00:15:38,020 --> 00:15:42,219 Sveta, "güzelmiş" demenin bir ressam için en kötü yorum olduğunu söylemedim mi sana? 129 00:15:42,220 --> 00:15:46,339 Bir ressam için iltifat değildir bu ama elinde fırça olan bir kozmonot için öyledir. 130 00:15:46,860 --> 00:15:49,339 Çok iyi bir ressam olabilecek bir kozmonot için bu arada. 131 00:15:49,340 --> 00:15:52,499 Lütfen, ışığımı kapatıyorsun. Peki ya uzay? 132 00:15:53,300 --> 00:15:56,419 Gerçek bir ressam için, uzaya gitmek için... 133 00:15:56,420 --> 00:15:59,619 ...oraya bir roketle uçmaya gerek yoktur. 134 00:15:59,980 --> 00:16:02,779 Ama ben tavana bakarken de yıldızları görüyorum. 135 00:16:03,060 --> 00:16:05,299 Hayır, daha çok... 136 00:16:06,020 --> 00:16:09,539 Ben tavanı da değil, sadece gökyüzünü görüyorum. 137 00:16:10,140 --> 00:16:16,179 Aya bisikletle bile giderim ben. Ama öyle bir bisiklet henüz icat edilmedi. 138 00:16:16,180 --> 00:16:17,739 Akşam yemeği hazır! 139 00:16:17,740 --> 00:16:18,939 Baba, elmayı yiyebilir miyim? 140 00:16:18,940 --> 00:16:23,059 - Yemekten sonra. - O zaman gidip yemek yiyelim. 141 00:17:00,620 --> 00:17:02,819 Görüyorum ki... 142 00:17:03,060 --> 00:17:04,939 Pekâlâ, sessiz olayım. 143 00:17:05,580 --> 00:17:07,419 Konuşacağım nasılsa. 144 00:17:07,780 --> 00:17:09,419 Şimdi... 145 00:17:09,420 --> 00:17:15,259 Fiziksel formu korumak adına programı başlatıyoruz. 146 00:17:15,260 --> 00:17:17,419 Sadece tek bir hayatım... 147 00:17:18,260 --> 00:17:21,659 ...ve tek bir iş arkadaşım var. 148 00:17:21,660 --> 00:17:23,379 Başkasıyla uçmam. 149 00:17:24,380 --> 00:17:27,899 Tabii şimdilik Khrunov ile çalışıyorum ama çalışmaları aksatmamak için sadece. 150 00:17:27,900 --> 00:17:31,499 Sen geri döner dönmez amirlere gideceğiz. 151 00:17:31,500 --> 00:17:34,779 Sağlık kurulu için bir rapor hazırlayacağız ve her şey yoluna girecek. 152 00:17:35,860 --> 00:17:38,179 Kırık kemiğinin olmaması iyi olmuş, değil mi? 153 00:17:38,180 --> 00:17:39,739 Gerçekten çok iyi! 154 00:17:39,740 --> 00:17:41,939 Daha da kötüleşen eski bir yaran var ama bu... 155 00:17:41,940 --> 00:17:44,579 Ama önemli değil bu, üflesen geçer. 156 00:17:44,580 --> 00:17:47,219 Bazı insanların kafası yarılıyor. Seninkisi sadece bacak. 157 00:17:47,220 --> 00:17:51,259 Alexey, beni dinle. 158 00:17:51,260 --> 00:17:53,859 Seninle hiçbir yere uçmam. 159 00:17:53,860 --> 00:17:56,179 Benden neden bu kadar iğreniyorsun? 160 00:17:56,940 --> 00:17:58,859 Ondan değil. 161 00:17:59,180 --> 00:18:01,659 Sen hiç korkmuyorsun ve bu çok kötü. 162 00:18:07,180 --> 00:18:09,379 Sana çocukluğumdan bir hikaye anlatayım. 163 00:18:09,380 --> 00:18:12,539 Def ol! - Böylece bir kere de olsa neden bahsettiğimi anlarsın. 164 00:18:12,540 --> 00:18:13,899 Anlamadın mı? 165 00:18:13,900 --> 00:18:16,099 Saçmalama. Leonov öylece gider mi? 166 00:18:16,100 --> 00:18:18,619 Ben de işimi yapıp ondan sonra gideceğim. 167 00:18:22,900 --> 00:18:24,619 Sakin, sakin. 168 00:18:25,740 --> 00:18:27,579 Salla. 169 00:18:30,820 --> 00:18:34,019 Pekala. Salla. 170 00:18:34,380 --> 00:18:35,739 Bir! 171 00:18:41,340 --> 00:18:42,739 Yardım edeyim! Acıdı mı? 172 00:18:42,740 --> 00:18:45,219 Defol! 173 00:18:45,860 --> 00:18:48,379 Ne oldu, Yoldaş Belyaev? 174 00:18:48,380 --> 00:18:49,899 Def ol! Git buradan! 175 00:18:51,380 --> 00:18:53,419 Her şey yolunda. Biz hallettik. 176 00:18:55,100 --> 00:18:56,419 Defol! 177 00:18:56,420 --> 00:18:57,819 Tamam. 178 00:19:05,900 --> 00:19:07,259 Merhaba. 179 00:19:07,260 --> 00:19:09,899 Ne oldu? Kaşımamı ister misin? 180 00:19:10,180 --> 00:19:11,859 Sen kendini kaşı. 181 00:19:54,420 --> 00:19:56,019 Bir saat içinde. 182 00:20:00,220 --> 00:20:03,459 Neden bütün o sıfır yer çekimi seanslarında... 183 00:20:04,020 --> 00:20:08,099 ...hava valfine bir tane bile başarılı giriş teşebbüsünüz olmadı? 184 00:20:08,100 --> 00:20:09,979 Sebep nedir, Binbaşım? 185 00:20:09,980 --> 00:20:14,499 Aslında bir sürü sebep var. Onlardan biri de uzay giysisi. 186 00:20:15,100 --> 00:20:17,459 Yoldaş tasarımcı, "Kartal" koymuş giysinin adını... 187 00:20:17,460 --> 00:20:20,100 ...ama daha çok kayalifinden yapılmış bir tabuta benziyor. Üzgünüm. 188 00:20:20,380 --> 00:20:22,819 Benim bir önerim var. Gösterebilir miyim? 189 00:20:24,140 --> 00:20:25,539 Boris Victorovich! 190 00:20:26,220 --> 00:20:30,539 İpi çekmek ve hareketlerimizi kontrol etmek için... 191 00:20:30,540 --> 00:20:33,459 ...daha çok çevikliğe ihtiyaç var. 192 00:20:33,460 --> 00:20:36,059 Lütfen, eklem yerlerine bakın. 193 00:20:36,060 --> 00:20:41,419 Dirsekte, dizde, bileklerde. Daha çok hareket özgürlüğü için. 194 00:20:41,420 --> 00:20:43,259 - Bunu kendin mi çizdin? - Evet, efendim. 195 00:20:43,260 --> 00:20:45,859 Uzay giysisinin içindeki toplam basınç ile ilintililer. 196 00:20:45,860 --> 00:20:53,179 Beyler, böyle bir uzay giysisi yapmak nereden baksanız 2-2,5 yıl sürer. 197 00:20:53,180 --> 00:20:55,379 O kadar vaktimiz yok, Yoldaş Leonov. 198 00:20:55,380 --> 00:20:56,859 Anlıyorum, Sergey Pavlovich. 199 00:20:56,860 --> 00:21:00,979 Peki urgan bağlantı noktasını başlığa kaydırsak nasıl olur? 200 00:21:00,980 --> 00:21:02,339 Anlamadım, ne? 201 00:21:03,220 --> 00:21:04,579 Neden? 202 00:21:05,060 --> 00:21:09,219 Kozmonotumuz hava valfine ayaklarıyla giriyor, değil mi? 203 00:21:09,220 --> 00:21:15,539 Bence kozmonot nereye gittiğini görse ve hava valfine kafasıyla girse daha iyi olur. 204 00:21:20,420 --> 00:21:23,139 Yoldaşla üç dakika izin verin bize. 205 00:21:25,380 --> 00:21:26,419 Buyurun. 206 00:21:26,420 --> 00:21:27,779 - Ben mi? - Evet. 207 00:21:28,580 --> 00:21:30,419 Nasıl gireyim? 208 00:21:30,820 --> 00:21:33,099 Senin de söylediğin gibi kafanla. 209 00:21:35,220 --> 00:21:36,579 Hadi. 210 00:21:40,340 --> 00:21:41,340 Pekâlâ. 211 00:21:41,620 --> 00:21:45,619 Şimdi bölmeyi görmek için dön. 212 00:21:45,620 --> 00:21:48,819 - Neden? - Dış bölmeyi kapatmak için. 213 00:21:49,060 --> 00:21:52,539 - Ellerinle. - Dış bölme otomatiktir ama. 214 00:21:52,540 --> 00:21:57,139 10 seferin 9'unda otomatik olur. Ama diyelim ki şansın yaver gitmedi. 215 00:21:58,940 --> 00:22:06,299 Şimdi sert bir uzay giysisinin içinde olduğunu ve oksijeninin bitmek üzere olduğunu hayal et. 216 00:22:07,900 --> 00:22:10,099 - Ettin mi? - Evet. 217 00:22:10,100 --> 00:22:14,139 İşte o kadar, öldün. Arkadaşın da öldü. 218 00:22:14,140 --> 00:22:18,099 Şimdi anladık, Sergey Pavlovich. Devam eden görev üstünde çalışacağız. 219 00:22:18,100 --> 00:22:19,619 Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz. 220 00:22:19,620 --> 00:22:21,099 Sergey Pavlovich. 221 00:22:22,540 --> 00:22:26,099 Biz prangalarla, postalarla bile uçmaya hazırız. 222 00:22:26,100 --> 00:22:29,059 Doğduğumuzdan bu yana prangalarla uçan insanlarız zaten. 223 00:22:29,780 --> 00:22:34,459 Ama onlar kaldırıldığında neler olacağını düşünün. 224 00:22:37,780 --> 00:22:42,419 Dengemizi kaybeder ve çakılırız. 225 00:22:44,020 --> 00:22:46,139 İşte biz buyuz. 226 00:22:47,300 --> 00:22:49,979 - Gidin şimdi. - Başüstüne, efendim. 227 00:22:51,140 --> 00:22:54,219 Çizim kalsın. 228 00:23:14,460 --> 00:23:16,499 Yevgeny Anatolievich. 229 00:23:16,500 --> 00:23:18,459 Belyaev'in durumu kötüleşti! 230 00:23:18,460 --> 00:23:19,859 Nasıl? 231 00:23:33,980 --> 00:23:35,379 Yoldaş Belyaev. 232 00:23:35,380 --> 00:23:37,899 Tanrı aşkına, ne yapıyorsunuz? 233 00:23:41,140 --> 00:23:44,579 Bacağınızı çalıştırın demiştiniz. Ben de öyle yapıyorum. 234 00:23:44,580 --> 00:23:47,019 Yavaş yavaş dedim ben. 235 00:23:47,020 --> 00:23:49,419 Zamanla. 236 00:23:53,220 --> 00:23:56,499 Benim zamanım yok, Evgeny Anatolievich. 237 00:24:04,660 --> 00:24:07,259 Eski pilot şaşırtıyor. 238 00:24:07,260 --> 00:24:11,059 - Senin en çok neyini seviyorum Khrunov, biliyor musun? - Neyi? 239 00:24:11,060 --> 00:24:14,419 Gülümsemeni. Tekrar gülümse. 240 00:24:16,260 --> 00:24:17,619 Ne güzel bir gülümseme! 241 00:24:29,860 --> 00:24:31,219 Pasha! 242 00:24:36,860 --> 00:24:38,419 Yeniden hoş geldin! 243 00:24:49,380 --> 00:24:51,379 Ekip! Sıraya geç! 244 00:24:51,780 --> 00:24:54,019 Şınav pozisyonu al! 245 00:24:54,020 --> 00:24:55,339 Üzgünüm. 246 00:24:55,340 --> 00:24:57,859 - Yoldaş Belyaev, siz de katılın. - Başüstüne, efendim. 247 00:24:58,140 --> 00:25:00,019 - Yeniden hoş geldiniz. - Teşekkürler. 248 00:25:00,020 --> 00:25:01,899 Bir, iki... 249 00:25:27,580 --> 00:25:31,019 Deneysel Yapım Bölümü No,1 - Fırlatmadan 120 Gün Önce 250 00:25:31,020 --> 00:25:32,339 Nikishin! 251 00:25:33,140 --> 00:25:34,459 Nikishin! 252 00:25:35,140 --> 00:25:37,659 Artık eve gitme ve biraz uyuma vakti. 253 00:25:37,940 --> 00:25:40,219 Yarın bitirirsin. 254 00:25:40,220 --> 00:25:42,899 Sergey Pavlovich, insanların dinlenmeye ihtiyacı var. 255 00:25:42,900 --> 00:25:46,979 Üç haftadır üç vardiya şeklinde çalışıyorlar. 256 00:25:46,980 --> 00:25:51,419 Ziyaretten hemen sonra herkese bir gün izin verilecek. 257 00:25:51,420 --> 00:25:52,819 Bir gün. 258 00:25:52,820 --> 00:25:55,819 Olabilir. Komite başkanını da uzay aracına bindirelim o zaman. 259 00:25:56,100 --> 00:25:59,619 Gagarin gibi hissetmek neymiş anlasın ve mutlu olsun. 260 00:25:59,620 --> 00:26:02,979 Sonra kutlama yemeğime gitsin ve tekmeyi yesin. 261 00:26:02,980 --> 00:26:05,539 Tekmeyi yemek iyidir. 262 00:26:05,540 --> 00:26:09,379 Ama uzay aracına yabancılar binemez. Brezhnev bile. 263 00:26:18,060 --> 00:26:20,779 Ne oldu? Nikishin? 264 00:26:20,780 --> 00:26:22,179 Kenara çekilin. 265 00:26:22,180 --> 00:26:24,379 Göğsüne ve kafa bölümüne tut ışığı. 266 00:26:26,740 --> 00:26:28,059 Ne oldu? 267 00:26:31,260 --> 00:26:32,499 Ölmüş. 268 00:26:32,500 --> 00:26:33,899 Tanrım. 269 00:26:34,420 --> 00:26:37,339 Tam olarak neler olduğunu bilmek istiyorum. 270 00:26:37,980 --> 00:26:39,059 Bütün detaylarıyla. 271 00:26:39,060 --> 00:26:45,579 Boris Evseevich, elektrikle ilgili son yarım saatte olanları bana rapor edin. 272 00:26:45,580 --> 00:26:47,139 Başüstüne. 273 00:26:47,780 --> 00:26:49,859 Ziyaret iptal oldu sanırım? 274 00:26:49,860 --> 00:26:52,779 Hayatta olmaz! Bütün bunları görmelerini istiyorum. 275 00:26:52,780 --> 00:26:55,379 Görmelerine ihtiyacımız var. 276 00:26:55,380 --> 00:26:58,419 Belki onlar da kendi raporlarını verirler. 277 00:27:06,220 --> 00:27:08,939 Başlangıç daha iyiydi, Albay. 278 00:27:10,780 --> 00:27:12,099 Bir saniye. 279 00:27:12,460 --> 00:27:14,419 Lütfen bunu Svetlana Egorovna'ya verin. 280 00:27:14,420 --> 00:27:17,099 - Elbette. - Güzel, güneşli bir gün şerefine. 281 00:27:17,100 --> 00:27:19,499 - Pekala. - Ve bilge kararının. 282 00:27:23,220 --> 00:27:26,059 - Nedir bu? - Birisi size vermemi istedi. 283 00:27:28,420 --> 00:27:30,019 Koy şuraya. 284 00:27:35,020 --> 00:27:36,899 Şimdi, Albay... 285 00:27:36,900 --> 00:27:39,099 ...şu ana dek size söyleyecek bir şeyim yok. 286 00:27:39,100 --> 00:27:42,899 Yoğunluğu değiştirelim ve bir de o zaman baskıyı kontrol edelim. 287 00:27:43,980 --> 00:27:46,179 Kadınlarımız için! 288 00:27:49,620 --> 00:27:51,019 Ve... 289 00:27:51,540 --> 00:27:53,899 Bu arada, kozmonot olan kadına ne denir? 290 00:27:53,900 --> 00:27:57,219 Kadın kozmonot mu bayan kozmonot mu? 291 00:27:59,100 --> 00:28:03,259 "Bayanlar için" dedik ya. 292 00:28:03,260 --> 00:28:05,539 Sağlık kurulunda işler nasıl gitti? 293 00:28:14,420 --> 00:28:16,019 Ne dediler? 294 00:28:16,420 --> 00:28:19,139 İzin vermediler. Karar onların. 295 00:28:20,300 --> 00:28:21,779 Dur, bir saniye bekle. 296 00:28:22,460 --> 00:28:26,139 Karar da ne demek? Sebep olarak neyi gösterdiler? 297 00:28:26,500 --> 00:28:28,059 Özel olarak belirttikleri bir şey var mıydı? 298 00:28:28,060 --> 00:28:34,779 "Gidemezsin. Yaşın, sakatlıkların. Berbat bir bacakla koşamazsın" dediler. 299 00:28:34,780 --> 00:28:36,099 Anladım. 300 00:28:36,380 --> 00:28:38,219 Sen de pes mi ettin? 301 00:28:39,100 --> 00:28:41,099 Şimdi kiminle uçacağım? 302 00:28:41,100 --> 00:28:42,419 Benim ortağım sensin. 303 00:28:42,420 --> 00:28:45,259 - Beni neden yalnız bırakıyorsun? - Lyosh, neyin peşindesin? 304 00:28:45,260 --> 00:28:47,099 Senin ortağın ben miyim? 305 00:28:48,300 --> 00:28:49,779 Ortağın orada. 306 00:29:02,100 --> 00:29:04,939 Biz heveslerimize değil, ortak gayemize hizmet ederiz. 307 00:29:04,940 --> 00:29:07,019 Doktorlar haklı. Görev için hazır değilim. 308 00:29:07,020 --> 00:29:10,179 Doktorlar umurumda değil. Ben uçursam seninle uçarım. 309 00:29:10,180 --> 00:29:11,899 Uzaya koşarak mı gireceksin sahiden? 310 00:29:11,900 --> 00:29:14,059 Baş Tasarımcı geliyor! Hizaya geçin! 311 00:29:17,980 --> 00:29:20,139 İster koş ister koşma. 312 00:29:20,140 --> 00:29:22,619 Kaderden kaçamazsın. 313 00:29:22,620 --> 00:29:25,539 İşler benim için yoluna girmedi. 314 00:29:26,060 --> 00:29:28,139 Kaçamaz mısın? 315 00:29:29,340 --> 00:29:30,739 Lvosh! 316 00:29:36,060 --> 00:29:37,060 Lvosh! 317 00:29:37,260 --> 00:29:39,899 Görünen o ki artık uzayı onlar olmadan feth etmeliyiz. 318 00:29:39,900 --> 00:29:42,419 Siz aklınızı mı kaçırdınız, Binbaşı? 319 00:29:42,420 --> 00:29:44,819 Ekipten atılmak mı istiyorsunuz? 320 00:29:44,820 --> 00:29:47,419 Yoldaş General! Konuşmak için izin istiyorum, efendim. 321 00:29:48,780 --> 00:29:50,859 Bir şey mi istediniz, Yoldaş Leonov? 322 00:29:50,860 --> 00:29:52,899 Onu koşarken gördünüz mü? Gördünüz mü? 323 00:29:52,900 --> 00:29:55,259 Yapabiliyor. Koşabiliyor. 324 00:29:55,260 --> 00:29:58,019 - Bitti mi? - Hayır. Yani evet, efendim. 325 00:29:59,100 --> 00:30:00,899 - Gidebilirsin. - Başüstüne, efendim. 326 00:30:03,740 --> 00:30:05,579 Gidebilirsin. 327 00:30:11,500 --> 00:30:15,139 Sağlık kurulunun raporlarını görmek istiyorum. 328 00:30:24,860 --> 00:30:26,219 "Sıfır yer çekimi." 329 00:31:01,020 --> 00:31:02,739 Almaz-2 hava valfinde. 330 00:31:05,420 --> 00:31:07,139 Aferin, Almaz. 331 00:31:11,580 --> 00:31:14,219 İNSANSIZ TEST MODÜLÜNÜN FIRLATILMA GÜNÜ 332 00:31:16,740 --> 00:31:19,059 Yoldaş kozmonotlar. 333 00:31:19,060 --> 00:31:22,579 Test operasyonları sırasında, günlük yaşantınızla ilgili bir film yapacağız. 334 00:31:22,580 --> 00:31:24,539 Kendimi Muslim Magomayev gibi hissediyorum. 335 00:31:24,540 --> 00:31:26,019 Edita Pyekha gibi hissetmekten iyidir. 336 00:31:26,020 --> 00:31:27,619 Sahne 1, çekim 3. 337 00:31:27,620 --> 00:31:32,339 Bugün burada zaferi kutlamak için değil... 338 00:31:32,660 --> 00:31:38,219 ...zafer ihtimalini doğrulamak için buradayız. 339 00:31:38,220 --> 00:31:41,979 - Dikkat, hazır olun ve... Başla. - Babana koş. 340 00:31:42,620 --> 00:31:44,259 Baba! Ay! 341 00:31:47,020 --> 00:31:48,379 Tekrar çekelim. 342 00:31:50,140 --> 00:31:51,499 "Ateşleme anahtarı." 343 00:31:52,460 --> 00:31:54,859 Bir kabus gördüm. 344 00:31:54,860 --> 00:31:55,979 Ne aptalca bir şey... 345 00:31:56,820 --> 00:32:00,819 İnsansız modül bugün fırlatılıyor. 346 00:32:00,820 --> 00:32:04,299 Moskova saatiyle 10:30'da. 347 00:32:04,300 --> 00:32:05,619 "Kayıt 2." 348 00:32:05,620 --> 00:32:10,019 Bildiğiniz üzere gemi, test amaçlı bir yörüngeye ulaşacak. 349 00:32:11,140 --> 00:32:14,099 Hadi ama Svet, insanlar var burada. 350 00:32:14,100 --> 00:32:17,179 "Uzay vedası." İkinci bölüm, üçüncü sahne, birinci çekim. 351 00:32:17,180 --> 00:32:20,419 Hedefimiz, makinenin bütün bir testini yapmak. 352 00:32:20,420 --> 00:32:21,659 "Ateşleme." 353 00:32:21,660 --> 00:32:25,419 Voshkod 2'nin tüm anahtar parçaları, şişirilebilir hava valfi de dahil... 354 00:32:25,420 --> 00:32:28,739 ...insansız modül dünyaya döndüğünde... 355 00:32:29,060 --> 00:32:33,379 ...tam anlamıyla test edilmek adına anlaşılacak. 356 00:32:34,580 --> 00:32:35,939 "Başla." 357 00:32:36,620 --> 00:32:37,979 Baba! 358 00:32:39,340 --> 00:32:42,939 Pilot kozmonotlar Pavel Belyaev ve Alexey Leonov ile birlikte fırlatılacak... 359 00:32:42,940 --> 00:32:50,219 ...uzay aracından önce, hesaplamalarımızın doğruluğundan emin olmak durumundayız. 360 00:32:50,220 --> 00:32:52,099 "Uzay aracı yörüngeye ulaştı." 361 00:32:52,100 --> 00:32:56,139 Özel bir görevle yükümlendirdiğimiz kahramanlarımız... 362 00:32:56,140 --> 00:32:57,339 "Hava valfi açık" 363 00:32:57,340 --> 00:33:04,379 ...ilk defa kapsülden çıkacak ve dış uzayda yürüyecekler. 364 00:33:04,380 --> 00:33:06,099 "Koşullu uzay yürüyüşü uygulandı." 365 00:33:06,100 --> 00:33:11,099 Bu uçuşun başarısı, uzay ile eşit olacağımız, uzay ile arkadaş olacağımız... 366 00:33:11,900 --> 00:33:15,019 ...ana ulaşmamızda bize... 367 00:33:15,300 --> 00:33:17,659 ...yardımcı olacak. 368 00:33:17,660 --> 00:33:19,019 Dikkat! 369 00:33:23,140 --> 00:33:26,539 "Dikkat! Test modülü ile bağlantı koptu." 370 00:33:26,540 --> 00:33:29,259 "Tekrar ediyorum: Test modülü ile bağlantı koptu." 371 00:33:29,260 --> 00:33:32,499 Anlaşıldı. Enkaz bulutunu inceliyorum. 372 00:33:50,900 --> 00:33:52,739 Sizi görmek güzel, Sergey Pavlovich. 373 00:33:52,740 --> 00:33:55,819 - Sizi görmek de öyle. - Sizi bekliyorlar. 374 00:34:00,220 --> 00:34:02,779 Saygın Komünist Partiye... 375 00:34:03,740 --> 00:34:05,099 "...ve bütün Sovyet halkına yemin ederim." 376 00:34:05,100 --> 00:34:06,619 Seni görmek güzel, Leonid Ilyich. 377 00:34:06,620 --> 00:34:08,459 Biraz bekle, Sergey Pavlovich. 378 00:34:08,460 --> 00:34:11,099 Filmi bitirip konuşalım. 379 00:34:12,340 --> 00:34:15,379 Film izleyecek vaktim yok. 380 00:34:16,340 --> 00:34:20,139 Dünyanın ayaklarımın altından kaydığını hissediyorum. 381 00:34:20,140 --> 00:34:25,059 İlerleyenlerin altından kayar sadece. 382 00:34:25,060 --> 00:34:28,539 Ve sen Korolyov, gelişimin motorusun. 383 00:34:31,740 --> 00:34:36,099 İçinde bütün teknik detayları bulunduran tam bir raporum var. 384 00:34:36,100 --> 00:34:39,259 İzin verin kısaca anlatayım. 385 00:34:39,260 --> 00:34:41,499 Anlamadığınız bir şey olursa, sorun. 386 00:34:41,500 --> 00:34:45,499 Biliyorum, uzay aracı yörüngeye ulaştı. 387 00:34:46,460 --> 00:34:49,619 Koşullu uzay yürüyüşü uygulandı. 388 00:34:50,260 --> 00:34:53,939 Şimdi aynılarını tekrar et. 389 00:34:54,620 --> 00:34:58,819 İki kozmonotla birlikte. Ve bir Altın Yıldız sahibi ol. 390 00:34:58,820 --> 00:35:02,939 Ama uzay aracı parçalandı. Nedenini bilmiyoruz. Elimizde veri yok. 391 00:35:02,940 --> 00:35:04,539 Uzay yürüyüşü yapıldı mı? 392 00:35:06,020 --> 00:35:07,299 Şartlı olarak, evet. 393 00:35:07,300 --> 00:35:10,019 Şimdi de şartsız yapın. 394 00:35:10,420 --> 00:35:14,219 ABD, uzay aracını Mayıs'ta fırlatmak istiyor. 395 00:35:14,460 --> 00:35:17,139 Voskhod daha önce uçmalı. 396 00:35:17,140 --> 00:35:21,179 Böylece dünya bizim ilk olduğumuzu bilir. 397 00:35:21,860 --> 00:35:25,899 Uzay vaktimiz gerçekleşiyor. Sovyet vaktimiz. 398 00:35:25,900 --> 00:35:27,099 Öncülerin zamanı. 399 00:35:27,100 --> 00:35:29,819 Amerikalıların daha önce fırlatması umurumda değil. 400 00:35:30,340 --> 00:35:33,379 Benim anlayışıma göre bizim için, ülkemiz için en önemli şey... 401 00:35:33,380 --> 00:35:35,259 ...çuvallamamak. 402 00:35:35,780 --> 00:35:39,379 Ama bütün bunlarla ilgilenirken... 403 00:35:39,820 --> 00:35:42,659 ...hazır olmayan bir uzay aracı uzaya gitmeyecek. 404 00:35:42,660 --> 00:35:45,779 Özellikle de içinde benim adamlarım varken. 405 00:35:45,780 --> 00:35:47,619 Cesedimi çiğnemeden olmaz. 406 00:35:47,620 --> 00:35:49,899 - Öyle mi? - Evet. 407 00:35:51,500 --> 00:35:52,859 Biliyor musun? 408 00:35:53,740 --> 00:35:58,899 Bunu iyice düşün sen. Ve yarın işe git. 409 00:35:59,100 --> 00:36:04,579 Vazgeçilmez olan kimse yoktur. 410 00:36:28,660 --> 00:36:31,659 KOZMONOTLARIN OTELİ, BAIKONUR FIRLATMADAN BİR GÜN ÖNCE 411 00:36:43,820 --> 00:36:46,019 Moskova'da da kar yağıyor mu acaba? 412 00:36:46,020 --> 00:36:48,819 Eğer yağıyorsa kızlarla kayak yapabilirim. 413 00:36:49,300 --> 00:36:53,459 Evet. Kardan adam yapar, biraz pasta yeriz. 414 00:36:54,100 --> 00:36:55,579 Bir hiç için mi hazırlık yaptık? 415 00:36:56,220 --> 00:36:58,779 İstersen sen bak keyfine. 416 00:37:00,340 --> 00:37:05,259 - Uçmayacak mıyız? - Hiçbir şey düşünmüyorum. 417 00:37:05,260 --> 00:37:06,539 Düzenlemeler var. 418 00:37:06,540 --> 00:37:10,979 O kadar vakit ve çaba harcadık. Karşılığında hiçbir şey yok. 419 00:37:10,980 --> 00:37:12,579 Düzenlemelerde ne engel varmış? 420 00:37:12,580 --> 00:37:13,819 Ne olsun istiyorsun? 421 00:37:13,820 --> 00:37:15,659 Korolyov şansına güvensin de fırlatmaya izin mi versin? 422 00:37:15,660 --> 00:37:21,059 Şans değil, Pasha. O gemiyi parçalarına ayırıp, her çarkını baştan topladık. 423 00:37:21,060 --> 00:37:23,819 Öz anneme güvendiğim gibi güveniyorum o gemiye! 424 00:37:23,820 --> 00:37:26,299 Ama sense burada durmuş çantanı topluyorsun. 425 00:37:26,300 --> 00:37:27,619 Uzaya uçmak isteyen bir sen misin sanıyorsun? 426 00:37:27,620 --> 00:37:29,099 Ben de senin kadar istiyorum. 427 00:37:36,020 --> 00:37:37,339 Pekala... 428 00:37:37,620 --> 00:37:39,419 Memleket ne derse... 429 00:37:39,420 --> 00:37:41,939 Senden emir mi alacağım? 430 00:37:44,260 --> 00:37:45,859 Pes etmeyeceğim. 431 00:37:48,780 --> 00:37:50,099 Evet? 432 00:37:50,460 --> 00:37:53,779 - Günaydın, Sergey Pavlovich. - Günaydın, Yoldaş Tasarımcı. 433 00:37:53,780 --> 00:37:55,419 Günaydın. 434 00:37:59,100 --> 00:38:01,339 - Ne zamandır uyanıksınız? - Yeni kalktık. 435 00:38:01,340 --> 00:38:02,659 Çay içiyoruz. 436 00:38:04,140 --> 00:38:09,019 Sizin de bildiğiniz üzere, test uçuşu hatalı oldu. 437 00:38:09,780 --> 00:38:14,579 Voskhod 2'yi içinde insanlar ile fırlatmak da çok riskli. 438 00:38:14,580 --> 00:38:19,459 Roketinizle boş bir modül daha fırlatacağız. 439 00:38:19,980 --> 00:38:22,579 Bir yıl içinde de yenisini yapacağız. 440 00:38:22,580 --> 00:38:24,219 Ve siz onunla uçacaksınız. 441 00:38:24,220 --> 00:38:25,659 Anlaşıldı. 442 00:38:25,660 --> 00:38:29,139 Niye üzgünsün? Amerikalılar ilk olacak diye mi? 443 00:38:29,140 --> 00:38:32,779 Sergey Pavlovich, fiziksel kondisyonumuzun zirvesindeyiz. Aylardır çalıştık. 444 00:38:32,780 --> 00:38:34,739 Üç bin acil durum senaryosu çalıştık. 445 00:38:34,740 --> 00:38:38,219 Uzayda 3001, 3002 ve 3003'üncü de olacak. 446 00:38:39,860 --> 00:38:42,819 Gitmenize izin veremem. Ölüm fermanı olur bu. 447 00:38:42,820 --> 00:38:45,459 Kartallar. Ölüm ilanı olmadan. 448 00:38:45,460 --> 00:38:47,299 Niye geldiniz o zaman? 449 00:38:49,020 --> 00:38:50,539 Köylünün tekisin. 450 00:38:50,540 --> 00:38:54,739 Evet, Listvyanka köyündenim. Kemerovo'nun hemen yanında. 451 00:39:00,780 --> 00:39:04,579 Babam "halk düşmanı" diye alınıp götürüldüğünde ben üç yaşımdaydım, orada ölebilirdim. 452 00:39:04,580 --> 00:39:07,499 "Sabotajcı aile" olarak yaftalanmıştık. 453 00:39:07,500 --> 00:39:09,899 Komşular evimizi bastı bir keresinde. 454 00:39:09,900 --> 00:39:12,859 Önce yiyeceğimizi aldılar, sonra mobilyalarımızı, en sonunda da evimizi. 455 00:39:15,580 --> 00:39:17,899 Dondurucu soğukta sokağa attılar bizi. 456 00:39:19,260 --> 00:39:20,779 Annem hamileydi. 457 00:39:20,780 --> 00:39:22,299 Ve biz, sekiz kardeştik. 458 00:39:23,500 --> 00:39:27,139 Komşular geri geldi, kıyafetlerimi aldılar. Öylece kalakaldım. 459 00:39:27,140 --> 00:39:29,019 Uzun bir tişörtün içinde. 460 00:39:30,180 --> 00:39:33,099 Tanrıya çok şükür, en büyük ablamın kocası bizi evine aldı. 461 00:39:33,100 --> 00:39:35,019 İşçilerin kaldığı bir yurtta bize bir oda verdi. 462 00:39:35,020 --> 00:39:37,139 9 kişi için 170 metre kare. 463 00:39:37,500 --> 00:39:39,939 Benim yerim yatağın altıydı. 464 00:39:40,380 --> 00:39:42,979 Ama biz kurtulduk. 465 00:39:43,340 --> 00:39:46,499 Sonra savaş başladı. Bütün erkekler cepheye gitti. 466 00:39:48,220 --> 00:39:52,299 Kalanlarsa mobil hastanelere, sanayiyi, savunmayı yeniden canlandırmaya gitti. 467 00:39:52,300 --> 00:39:55,019 Ve okumaya. Annem beni okula götürdü, bir duruşum vardı. 468 00:39:55,020 --> 00:39:58,499 Gururluydum, dimdik duruyordum. Ayağıma baktı annem... 469 00:39:58,500 --> 00:40:01,819 ...buz, çamurlu suya dönmüştü. Ayakkabım yoktu. 470 00:40:02,660 --> 00:40:05,419 Ama ne olmuş? Dayandık, hayatta kaldık. 471 00:40:05,940 --> 00:40:10,059 Sonra zafer geldi, evet. Ama ne pahasına? Bütün amcalar, kardeşler öldü. 472 00:40:11,180 --> 00:40:13,579 Bütün ülke o haldeydi, bütün aileler. 473 00:40:13,580 --> 00:40:15,019 Sergey Pavlovich. 474 00:40:15,500 --> 00:40:17,499 Biz bunları atlattık. 475 00:40:18,300 --> 00:40:20,299 Geriye çok şeyimiz kaldı. 476 00:40:21,540 --> 00:40:24,899 Bir acil durumdan korkacak değiliz. 477 00:40:24,900 --> 00:40:28,099 Bölmede dişlerimle bir delik açarım ve oradan çıkarım. 478 00:40:34,780 --> 00:40:36,219 Sergey Pavlovich. 479 00:40:37,620 --> 00:40:39,299 Risk almaya hazırız. 480 00:41:09,860 --> 00:41:12,099 Güçlü çaymış. 481 00:43:06,620 --> 00:43:08,019 Sonra görüşürüz. 482 00:43:15,140 --> 00:43:16,419 Dikkat! 483 00:43:32,900 --> 00:43:34,379 General! 484 00:43:34,380 --> 00:43:35,379 Fırlatmaya hazırız. 485 00:43:35,380 --> 00:43:38,459 Yoldaş Brezhnev ve Yoldaş Kosygin'e rapor verin. 486 00:43:38,460 --> 00:43:42,499 Uzay aracı Voskhod 2 fırlatılmaya hazır. 487 00:43:42,500 --> 00:43:43,859 Başüstüne, efendim. 488 00:43:45,020 --> 00:43:46,859 Zarya, Almaz konuşuyor. Hazırız. 489 00:43:50,380 --> 00:43:52,459 Dikkat! Fırlatmaya bir dakika. 490 00:43:53,660 --> 00:43:55,019 Ateşleme anahtarı. 491 00:43:55,620 --> 00:43:56,619 Ateşleme anahtarı açık. 492 00:43:56,620 --> 00:43:58,019 Havalandırma. 493 00:43:58,380 --> 00:43:59,619 Havalandırma açık. 494 00:43:59,620 --> 00:44:01,019 Drenaj anahtarı. 495 00:44:01,900 --> 00:44:03,339 Drenaj anahtarı açık. 496 00:44:03,340 --> 00:44:04,739 Fırlatma. 497 00:44:05,060 --> 00:44:06,419 Fırlatın. 498 00:44:06,660 --> 00:44:08,099 Ateşleme. 499 00:44:08,100 --> 00:44:09,419 Ateşleniyor. 500 00:44:09,860 --> 00:44:11,179 Orta derece. 501 00:44:12,060 --> 00:44:13,419 Orta derece açık. 502 00:44:13,620 --> 00:44:15,019 Esas kademe. 503 00:44:15,380 --> 00:44:17,179 Esas kademe açık. 504 00:44:17,500 --> 00:44:18,899 Başla. 505 00:44:20,900 --> 00:44:22,419 Başla. 506 00:44:22,420 --> 00:44:23,819 İyi şanslar. 507 00:44:24,020 --> 00:44:25,539 Kartallar. 508 00:44:25,540 --> 00:44:26,899 Kalkış. 509 00:44:26,900 --> 00:44:29,019 Kalkış onaylanıyor. 510 00:44:34,860 --> 00:44:37,139 Bütün sistemler iyi çalışıyor. 511 00:44:45,180 --> 00:44:46,180 30. 512 00:44:46,780 --> 00:44:49,659 Roket yapı parametreleri iyi görünüyor. 513 00:44:58,900 --> 00:45:00,219 50. 514 00:45:08,780 --> 00:45:10,779 Yunuslama, yalpalama, yuvarlanma her şey tamam. 515 00:45:15,780 --> 00:45:17,099 70. 516 00:45:18,940 --> 00:45:20,779 Uçuş iyi gidiyor. 517 00:45:20,780 --> 00:45:24,139 "Dikkat! Bu Moskova yayınıdır." 518 00:45:25,420 --> 00:45:28,659 Bütün radyo istasyonlarına ve... 519 00:45:28,660 --> 00:45:32,019 ...Sovyetler Birliğinin Merkez Televizyonuna yayın yapıyoruz. 520 00:45:36,140 --> 00:45:41,299 Bugün, 18 Mart 1965 saat 10'da... 521 00:45:42,300 --> 00:45:46,299 ...yapay uydu ve uzay gemisi Voskhod 2... 522 00:45:46,940 --> 00:45:49,619 ...dünya gezegeninin yörüngesine indi. 523 00:45:54,380 --> 00:45:57,739 Gemi ile radyo bağlantısı kurulmuş durumda. 524 00:46:01,380 --> 00:46:04,779 Yoldaşlar Belyaev ve Leovon, uçuş programı ile koordine bir şekilde... 525 00:46:04,780 --> 00:46:06,899 ...görevlerini yerine getiriyorlar. 526 00:46:11,060 --> 00:46:12,899 Zarya, Almaz konuşuyor. 527 00:46:13,140 --> 00:46:15,379 Ufak bir vibrasyon var. 528 00:46:15,380 --> 00:46:20,939 Bütün cihazlar normal çalışıyor. Harika hissediyoruz. 529 00:46:20,940 --> 00:46:23,979 Görevi yerine getirmeye hazırız. 530 00:46:23,980 --> 00:46:26,859 Almaz, görevi yerine getirmeye başlayın. 531 00:46:26,860 --> 00:46:28,779 Anlaşıldı, Zarya. 532 00:46:28,780 --> 00:46:30,659 Hava valfine uzanıyorum. 533 00:46:57,540 --> 00:47:02,619 Zarya, hava valfine ulaşıldı. Hava valfinin içerisindeki basıncı eşitlemeye başlıyoruz. 534 00:47:05,660 --> 00:47:09,339 Zarya, hava valfine girmeye hazırlanıyoruz. 535 00:47:25,460 --> 00:47:28,259 Zarya, hava valfi basıncı eşitlendi. 536 00:47:28,260 --> 00:47:31,259 Çantamızdaki oksijen stokuna geçiyoruz. 537 00:47:42,740 --> 00:47:46,939 Zarya, uzay giysisi basınca dayanıklı. Hava valfinin iç bölmesini açıyoruz. 538 00:47:58,660 --> 00:48:00,219 Sıkılma. 539 00:48:01,380 --> 00:48:02,779 Yakında sıkılırım. 540 00:48:08,340 --> 00:48:10,779 Pash, it beni. Biraz. 541 00:48:18,420 --> 00:48:20,259 Almaz 2 konuşuyor. 542 00:48:20,900 --> 00:48:22,779 Hava valfindeyim. 543 00:48:22,780 --> 00:48:24,899 Alma 2, anlaşıldı. 544 00:48:25,380 --> 00:48:29,459 Zarya, Almaz konuşuyor. Hava valfinin iç bölmesini kapatıyorum. 545 00:48:36,940 --> 00:48:40,059 Zarya, Almaz konuşuyor. Hava valfinin basıncını almaya başlıyorum. 546 00:48:43,100 --> 00:48:46,499 Almaz 2, hava valfindeki basınç 5 dakikada boşalacak. 547 00:48:49,740 --> 00:48:52,499 Basınç yükseldi ama menzil dahilinde. 548 00:49:05,340 --> 00:49:08,819 Almaz 2, oksijen tüketimin normalin üstünde. 549 00:49:09,100 --> 00:49:10,859 Lyosh, eşit şekilde nefes al. 550 00:49:13,260 --> 00:49:14,859 Ben nefes almıyorum neredeyse. 551 00:49:16,780 --> 00:49:18,619 Dikkat, hazırlanın. 552 00:49:20,740 --> 00:49:23,459 Zarya, hava valfi basıncı sıfır. 553 00:49:24,660 --> 00:49:27,819 Hava valfinin dış bölmesi açılıyor. 554 00:49:34,140 --> 00:49:36,659 Almaz 2, durum raporu ver. 555 00:49:36,660 --> 00:49:39,779 Almaz 2 konuşuyor, rapor veriyorum. 556 00:49:40,100 --> 00:49:41,899 Her şey yolunda. 557 00:49:43,060 --> 00:49:45,859 Gemiden çıkmaya hazırız. 558 00:49:49,660 --> 00:49:53,179 Dış uzaya ilerleyin. 559 00:49:54,980 --> 00:49:56,299 Anlaşıldı. 560 00:49:56,740 --> 00:49:58,459 Almaz 2... 561 00:49:58,740 --> 00:50:02,099 Dış uzaya ilerleme izni verildi. 562 00:50:05,540 --> 00:50:07,619 Lyosh, iki tur atın. 563 00:50:07,620 --> 00:50:09,779 Birincisi deneme için, yüklerle birlikte. 564 00:50:09,980 --> 00:50:12,099 İkincisi de fotoğraf çekmek için. 565 00:50:12,540 --> 00:50:14,059 Anlaşıldı. 566 00:51:04,900 --> 00:51:06,459 Zarya. 567 00:51:07,500 --> 00:51:09,539 Almaz 2 konuşuyor. 568 00:51:11,380 --> 00:51:15,179 Hava valfinin eşiğindeyim. 569 00:51:15,780 --> 00:51:17,539 Harika... 570 00:51:17,540 --> 00:51:19,179 ...hissediyorum! 571 00:51:19,780 --> 00:51:22,939 Bulutları görüyorum, aşağıda denizi görüyorum. 572 00:51:24,500 --> 00:51:26,019 Kafkas dağları. 573 00:51:26,020 --> 00:51:28,139 Şimdi! Az önce geçtik. 574 00:51:30,460 --> 00:51:32,659 Gökyüzünü görüyorum. 575 00:51:32,660 --> 00:51:34,659 Yeryüzünü görüyorum. 576 00:51:34,660 --> 00:51:36,899 Hemen altımızda Volga'yı görüyorum! 577 00:51:39,180 --> 00:51:41,899 Güzel çalışma koşulları! 578 00:51:44,340 --> 00:51:47,339 Almaz 2, ayrılık için hazırlan. 579 00:51:47,340 --> 00:51:49,059 Anlaşıldı. 580 00:52:16,540 --> 00:52:19,299 Mercek kapağını kameradan ayır. 581 00:52:28,020 --> 00:52:30,379 Ayırdım. Mercek kapağını ayırdım. 582 00:52:31,060 --> 00:52:32,419 Nereye takayım? 583 00:52:32,980 --> 00:52:34,379 Nereye? 584 00:52:37,340 --> 00:52:38,779 At gitsin. 585 00:52:38,780 --> 00:52:41,379 Anlaşıldı. 586 00:52:45,460 --> 00:52:47,179 Zarya, Almaz 2 konuşuyor. 587 00:52:47,380 --> 00:52:49,179 Urganı çekiyorum. 588 00:52:54,380 --> 00:52:59,259 "Sovyet Dünya Görüşü, uzaydan bir yayın daha paylaşıyor." 589 00:53:00,660 --> 00:53:06,939 Voskhod 2 uzay gemisinden. Olaya tanıklık ediyoruz. 590 00:53:07,180 --> 00:53:11,179 Daha dün sadece bir fantezi olarak bahsettiğimiz şey... 591 00:53:14,980 --> 00:53:16,339 Almaz 2. 592 00:53:17,260 --> 00:53:18,859 İtmeye başla. 593 00:53:52,900 --> 00:53:55,739 Almaz 2, sen ayrılabilirsin. 594 00:53:56,020 --> 00:53:58,379 Pekâlâ, pekâlâ. Bir saniye bekle. 595 00:54:13,580 --> 00:54:15,179 Ben gidiyorum. 596 00:54:29,020 --> 00:54:31,179 Zvezda, Zary! 597 00:54:31,180 --> 00:54:32,619 Almaz konuşuyor. 598 00:54:33,260 --> 00:54:37,019 Uzaya insan gitti. 599 00:54:38,860 --> 00:54:43,419 Uzaya insan gitti. 600 00:54:45,820 --> 00:54:49,539 Şu an serbest uçuşta. 601 00:54:49,540 --> 00:54:54,859 "Bugün, 18 Mart 1965..." 602 00:54:55,260 --> 00:54:59,499 Moskova saatiyle 11:35'de... 603 00:54:59,500 --> 00:55:02,499 ...Voshkod 2 uzay gemisinin uçuşunda... 604 00:55:02,580 --> 00:55:09,459 ...uzaydaki ilk yürüme gerçekleşti. Uzaya ilk defa... 605 00:55:09,780 --> 00:55:13,299 ...bir insan ayak bastı. 606 00:55:13,500 --> 00:55:15,899 Uçuşun ikinci yörüngesinde... 607 00:55:15,900 --> 00:55:21,579 ...ikinci pilot, kozmonot Binbaşı Leonov Alexey Arkhipovich... 608 00:55:21,580 --> 00:55:23,579 ...özel bir uzay giysisiyle... 609 00:55:23,580 --> 00:55:26,739 ...özerk bir yaşam destek sistemiyle... 610 00:55:26,740 --> 00:55:28,819 ...uzaya... 611 00:55:29,460 --> 00:55:32,979 ...gitti. 612 00:55:34,580 --> 00:55:37,219 Babam gerçek bir kozmonot! 613 00:55:37,220 --> 00:55:39,339 Gerçek! 614 00:55:40,580 --> 00:55:43,059 Şimdi uzayda kenetlenmeyi öğrenmemiz lazım sadece. 615 00:55:43,060 --> 00:55:45,899 Ondan sonra uzay kuvvetleri şekillendirebiliriz. 616 00:55:45,900 --> 00:55:48,739 Aferin! Herkes işini layıkıyla yaptı! 617 00:55:48,740 --> 00:55:50,539 Dikkatinizi kaybetmeyin! 618 00:56:16,940 --> 00:56:18,139 Yoldaş General. 619 00:56:18,140 --> 00:56:19,579 Kremlin hatta. 620 00:56:19,580 --> 00:56:21,939 Direkt olarak kozmonot ile konuşmak istiyorlar. 621 00:56:21,940 --> 00:56:23,459 O zaman bağlayın. 622 00:56:23,460 --> 00:56:25,140 - Bağlayın onları. - Emredersiniz, efendim. 623 00:56:45,340 --> 00:56:46,459 Lvosha? 624 00:56:46,460 --> 00:56:47,939 Efendim? 625 00:56:47,940 --> 00:56:49,139 Lyosha? 626 00:56:49,140 --> 00:56:50,579 Efendim? 627 00:56:50,580 --> 00:56:51,939 Kiminle görüşüyorum? 628 00:56:52,580 --> 00:56:54,739 Brezhnev hatta. 629 00:56:55,060 --> 00:56:56,499 Leonid Ilyich mi? 630 00:56:56,500 --> 00:56:57,659 Vay canına. 631 00:56:57,660 --> 00:56:59,979 - Nasılsın evlat? - Rapor veriyorum. 632 00:57:00,220 --> 00:57:04,059 Zihnim açık, görüşüm gayet net. 633 00:57:04,060 --> 00:57:06,299 Mekânsal yönelme normal. 634 00:57:06,860 --> 00:57:11,539 İnsanlar uzayda çalışabilir. 635 00:57:12,220 --> 00:57:16,939 İnsanlar uzayda çalışabilir. 636 00:57:16,940 --> 00:57:19,899 Evet. Orada nasıl gezdiğini görüyorum. 637 00:57:19,900 --> 00:57:22,259 Bütün ülke seni izliyor. 638 00:57:22,260 --> 00:57:23,539 Ve bütün dünya. 639 00:57:23,540 --> 00:57:26,099 - Teşekkür ederim. - Seninle gurur duyuyoruz. 640 00:57:26,100 --> 00:57:27,259 Teşekkürler. Gerçekten çok teşekkürler. 641 00:57:27,260 --> 00:57:30,739 Ama hepsinden önemlisi, sağ salim dön buraya. 642 00:57:30,740 --> 00:57:33,299 Bu bir emirdir, anladın mı? 643 00:57:33,300 --> 00:57:37,139 Sovyetler Birliğine hizmet etmek bir onurdur. 644 00:57:37,140 --> 00:57:39,019 Parametreleri neler? 645 00:57:39,020 --> 00:57:43,299 Basınç ve sıcaklık biraz artıyor ama genel olarak... 646 00:57:44,140 --> 00:57:46,139 Bütün parametreler iyi durumda. 647 00:57:46,140 --> 00:57:49,059 - Hava? - 27 dakikalık havası var. 648 00:57:49,060 --> 00:57:51,259 Bir sonraki aşamaya geçelim. 649 00:57:53,740 --> 00:57:55,099 Almaz 2. 650 00:57:55,580 --> 00:58:00,059 Vestibül aygıtların, uzaydaki beden pozisyonuna tepkisini... 651 00:58:00,060 --> 00:58:02,099 ...test etmek üzere itilmeye hazırlan. 652 00:58:02,580 --> 00:58:03,939 Hadi bakalım. 653 00:58:23,020 --> 00:58:25,139 Almaz 2, nasıl hissediyorsun? 654 00:58:25,140 --> 00:58:27,979 Mükemmel. 655 00:58:28,420 --> 00:58:33,259 Son aşama olan fotoğraflar için hazırız. 656 00:58:33,740 --> 00:58:37,419 Basıncı 90'dan 140'a çıktı. Nabız... 657 00:58:37,740 --> 00:58:40,019 ...125, sıcaklık 98 derece. 658 00:58:40,020 --> 00:58:43,139 Endişeli. Kim olmaz ki? 659 00:58:43,140 --> 00:58:44,659 Almaz 2. 660 00:58:44,660 --> 00:58:47,379 Birkaç fotoğraf çekin ve eve dönün. 661 00:58:47,380 --> 00:58:49,459 Ani hareketler yapmadan. 662 00:58:49,740 --> 00:58:52,619 - Yavaş yavaş. - Anlaşıldı. 663 00:58:59,420 --> 00:59:00,779 Pash! 664 00:59:01,220 --> 00:59:03,059 Gülüyor musun sen? 665 00:59:04,140 --> 00:59:05,499 Evet. 666 00:59:07,180 --> 00:59:08,499 Fotoğraf çekiyorum. 667 00:59:08,500 --> 00:59:12,019 Zaman kısıtlı. Fotoğrafları çek ve geri dön, Lyosh. 668 00:59:15,740 --> 00:59:17,099 Bekle. 669 00:59:17,340 --> 00:59:18,819 Ne oldu? 670 00:59:18,820 --> 00:59:20,339 Basınca ne oluyor? 671 00:59:23,380 --> 00:59:24,939 Basınca ne oluyor? 672 00:59:46,180 --> 00:59:48,579 Almaz 2, iyi misin? 673 00:59:49,500 --> 00:59:51,979 Almaz, neler oluyor orada? 674 00:59:54,420 --> 00:59:55,979 Almaz 2 cevap vermiyor. 675 00:59:56,780 --> 00:59:59,019 Uzay gemisinin gövdesine bir şey çarptı. 676 00:59:59,020 --> 01:00:01,939 Almaz 2 ile olan görsel bağlantı koptu. 677 01:00:02,340 --> 01:00:03,939 Bağlantıya ne oldu? 678 01:00:05,420 --> 01:00:09,019 Bütün cihazlar çalışıyor. Teknik olarak bağlantı kopmadı. 679 01:00:09,020 --> 01:00:12,139 - Parametreleri neler? - Basınç, nabız, sıcaklık... 680 01:00:12,140 --> 01:00:13,459 ...hepsi yükseliyor. 681 01:00:19,300 --> 01:00:22,179 Almaz, Almaz 2'yi aramaya devam et. 682 01:00:22,620 --> 01:00:25,739 Tekrar ediyorum. Almaz, Almaz 2'yi aramaya devam et. 683 01:00:25,740 --> 01:00:27,859 Her şey çok iyi gidiyordu, pürüzsüz ilerliyorduk. 684 01:00:27,860 --> 01:00:30,059 Bütün yayınları durdurun. 685 01:00:30,060 --> 01:00:31,419 Başüstüne, efendim. 686 01:00:32,780 --> 01:00:36,739 İzleyicilerimiz için Sergey Sergeyevich Prokofiev'in... 687 01:00:36,740 --> 01:00:39,059 ...Taş Çiçeğinin Hikayesi adlı balosunu ekranlara getiriyoruz. 688 01:00:39,060 --> 01:00:42,899 Bolshoi Tiyatrosunda gerçekleşen... 689 01:00:58,020 --> 01:00:59,379 Bekleyeceğiz. 690 01:01:08,580 --> 01:01:12,019 Almaz 2, beni duyuyor musun? 691 01:01:18,420 --> 01:01:20,459 Almaz 2? 692 01:01:22,020 --> 01:01:25,379 Zarya, Almaz 2 ile bağlantı kuramıyorum. 693 01:01:25,380 --> 01:01:27,459 Denemeye devam et. 694 01:01:27,460 --> 01:01:28,859 Sergey Pavlovich. 695 01:01:28,860 --> 01:01:31,579 Bu tür durumlar için kesin emirler var. 696 01:01:31,580 --> 01:01:35,059 Eğer Almaz 2 gemiye dönemezse... 697 01:01:35,060 --> 01:01:37,939 ...hava valfini patlatmaya hazır olmalıyız. 698 01:01:37,940 --> 01:01:40,419 Basınç 100'den 155'e çıktı. 699 01:01:40,420 --> 01:01:44,179 Nabız 150, sıcaklık 101 derece. 700 01:02:28,620 --> 01:02:30,819 Zarya, Almaz konuşuyor. 701 01:02:30,820 --> 01:02:33,419 Hava valfinden dışarı çıkmak için izin istiyorum. 702 01:02:38,540 --> 01:02:40,459 Ölü bölgeye ne kadar var? 703 01:02:40,460 --> 01:02:42,579 Bağlantının kopmasından bu yana beş dakika geçti. 704 01:02:42,580 --> 01:02:45,099 Sergey Pavlovich, ikinci kozmonotun da gemiden çıkması demek... 705 01:02:45,100 --> 01:02:47,739 ...bütün geminin basıncının alınması demek. 706 01:02:47,740 --> 01:02:50,259 Ve böyle olursa kendi başlarına gelmeleri gerekecek. 707 01:02:50,260 --> 01:02:51,579 Hiçbir bağlantıları olmayacak. 708 01:02:51,580 --> 01:02:55,339 Geminin de basıncının alınmasından sonra ne kadar sabit duracağını Tanrı bilir. 709 01:02:55,340 --> 01:02:57,219 Dua etmeye başlayın o zaman. 710 01:02:57,220 --> 01:03:02,139 Sergey Pavlovich. Hava valfini uçurunca tek bir kozmonot ölür. 711 01:03:02,140 --> 01:03:05,539 Emri verirseniz ikisi de ölebilir. 712 01:03:05,540 --> 01:03:10,139 Almaz, geminin basıncını almaya hazır ol. 713 01:03:12,380 --> 01:03:13,979 Anlaşıldı, Zarya. 714 01:03:13,980 --> 01:03:16,179 2 dakika. Beklemede kal. 715 01:03:45,820 --> 01:03:49,219 Eğer Belyaev başaramazsa, binlerce Sovyet vatandaşının büyük çabasının eseri... 716 01:03:49,220 --> 01:03:52,179 ...yörüngede kalacak. 717 01:03:52,180 --> 01:03:54,339 Ben şu an binlerce kişiyi değil iki kişiyi düşünüyorum. 718 01:03:54,340 --> 01:03:56,179 Zarya, Almaz konuşuyor. 719 01:03:57,660 --> 01:03:59,779 Hava valfine gitmeye hazırım. 720 01:04:00,100 --> 01:04:01,539 Emri bekliyorum. 721 01:04:01,540 --> 01:04:06,259 Bir adam için bütün uzay programını sekteye uğratmaya hakkımız yok. 722 01:04:06,260 --> 01:04:07,739 Ölü bölgeye bir dakika kaldı. 723 01:04:07,740 --> 01:04:10,379 Emri iptal edin, Sergey Pavlovich. 724 01:04:10,380 --> 01:04:12,459 Almaz 2'nin parametreleri ne? 725 01:04:12,460 --> 01:04:17,099 Basınç 110'dan 170'e çıktı. Nabız 165... 726 01:04:17,100 --> 01:04:19,299 ...sıcaklık 102 derece. 727 01:04:19,620 --> 01:04:22,459 Yaşıyor. 728 01:04:22,460 --> 01:04:23,779 Anladın mı? 729 01:04:23,780 --> 01:04:26,939 Zarya, Almaz konuşuyor. Tekrar ediyorum, hava valfinden çıkmaya hazırım. 730 01:04:26,940 --> 01:04:28,259 Emrinizi bekliyorum. 731 01:04:29,460 --> 01:04:32,179 Eminim ne yaptığını biliyorsundur. 732 01:04:32,180 --> 01:04:34,299 Ölü bölgeye girmeye 30 saniye. 733 01:04:41,740 --> 01:04:44,859 Zarya, tekrar ediyorum. Emri bekliyorum. 734 01:04:44,860 --> 01:04:47,379 Geminin basıncını almaya başla. 735 01:04:51,660 --> 01:04:53,779 İşte orada! Almaz 2! Hava valfinin yanında! 736 01:04:53,780 --> 01:04:56,339 Zarya, onaylıyorum! Almaz 2 hava valfinin yanında. 737 01:04:56,340 --> 01:04:57,659 Almaz 2! 738 01:04:58,260 --> 01:04:59,739 Eve koşun! 739 01:05:04,300 --> 01:05:05,819 Ölü bölgedeler. 740 01:05:08,860 --> 01:05:10,019 Ne oldu? 741 01:05:10,020 --> 01:05:11,819 Uzay giysisi şişiyor. 742 01:05:11,820 --> 01:05:14,499 Kollar, bacaklar, parmaklar. Hareket edemiyorum neredeyse. 743 01:05:14,500 --> 01:05:15,859 Neden sessiz kaldın? 744 01:05:15,860 --> 01:05:19,139 - Sizi hiç rahatsız etmek istemedim. - Anladım. 745 01:05:19,140 --> 01:05:20,499 Pekala. 746 01:05:20,940 --> 01:05:23,899 Ne kadar oksijenim var? 747 01:05:24,860 --> 01:05:26,179 Çok az. 748 01:05:28,860 --> 01:05:33,779 Lyosha, acele et. Lyosha, hiç zaman yok. 749 01:05:33,780 --> 01:05:35,539 Kamerayı al ve gemiye gir. 750 01:05:35,540 --> 01:05:37,779 Tamam. Kamerayı alıyorum, Pash. 751 01:05:37,780 --> 01:05:39,659 Hadi, hadi. 752 01:05:50,300 --> 01:05:51,659 Aferin. 753 01:05:58,140 --> 01:05:59,539 Açmayı dene. 754 01:06:01,620 --> 01:06:03,339 Tek yolu bu. 755 01:06:09,620 --> 01:06:11,019 Hadi! 756 01:06:11,340 --> 01:06:13,099 Lanet şey. 757 01:06:13,100 --> 01:06:14,659 Dene! 758 01:06:14,660 --> 01:06:16,059 Sıkı dur! 759 01:06:16,940 --> 01:06:18,059 Dur! 760 01:06:18,060 --> 01:06:20,779 Aklından bile geçirme! Önce ayakların girecek! 761 01:06:21,900 --> 01:06:24,539 Yaklaş. 762 01:06:24,900 --> 01:06:26,779 Yaklaş dedim! 763 01:06:27,180 --> 01:06:28,499 Yap şunu! 764 01:06:40,220 --> 01:06:42,059 Kapanmadı, değil mi? 765 01:06:42,300 --> 01:06:43,659 Hayır. 766 01:06:46,060 --> 01:06:46,939 Anladım. 767 01:06:46,940 --> 01:06:50,739 Yani geri dönüp elimle kapatmam gerekiyor. 768 01:06:50,740 --> 01:06:52,099 İşe yaramaz, Lyosha. 769 01:06:53,220 --> 01:06:54,939 Diğer seçeneklerimiz neler? 770 01:06:55,500 --> 01:06:59,139 Bölmeyi açarım. Seni yukarı çekerim. 771 01:06:59,140 --> 01:07:00,419 Ve geminin basıncını alırız. 772 01:07:00,420 --> 01:07:01,659 Yani riski alacağız. 773 01:07:01,660 --> 01:07:03,739 Ne riski? Bütün operasyonu mu riske atacağız? 774 01:07:05,180 --> 01:07:06,619 Olmaz, Pasha. 775 01:07:06,620 --> 01:07:07,339 Deneyeceğim. 776 01:07:07,340 --> 01:07:09,979 Lyosha! Lyosha, yapma. 777 01:07:10,660 --> 01:07:12,019 Lyosha! 778 01:07:13,580 --> 01:07:18,739 Dur! Çok az oksijenin kaldı. Öyle yaparsan hiç kalmaz. 779 01:07:18,740 --> 01:07:21,019 Böylece sen de beni hava valfiyle birlikte uçurabilirsin. 780 01:07:21,020 --> 01:07:22,779 Koca kafalı! 781 01:07:37,420 --> 01:07:38,419 Lanet olsun. 782 01:07:38,420 --> 01:07:39,579 Sıkıştım. 783 01:07:39,580 --> 01:07:40,899 Hareket edemiyorum. 784 01:07:40,900 --> 01:07:43,779 Lyosh, daha az konuş, oksijenini boşa harcama. 785 01:07:43,780 --> 01:07:45,139 Tamam, susuyorum. 786 01:07:50,460 --> 01:07:53,219 Peki ya bacağımızı... 787 01:07:53,220 --> 01:07:55,059 ...böyle sokarsak. 788 01:07:55,060 --> 01:07:56,419 Hadi. Hadi! 789 01:08:00,380 --> 01:08:01,779 Hadi, Lyosha. 790 01:08:03,020 --> 01:08:04,379 Hadi, hadi, hadi. 791 01:08:09,180 --> 01:08:12,219 Evet! Hava valfi basınca dayanıklı! Aferin! 792 01:08:12,220 --> 01:08:13,619 Şimdi dayan. 793 01:08:13,620 --> 01:08:16,139 En azından iki dakika dayan. 794 01:08:22,820 --> 01:08:23,539 Lyosha. 795 01:08:23,540 --> 01:08:24,939 Lyosha, hayır! 796 01:09:29,620 --> 01:09:31,379 - Bu kadar. - Ne? 797 01:09:32,020 --> 01:09:33,979 Benim yarışım bitti. 798 01:09:34,980 --> 01:09:37,459 Aferin, Lyosh. 799 01:09:57,820 --> 01:10:00,339 Tamam, anlıyorum ama bize söyleyebilir misin? 800 01:10:00,340 --> 01:10:03,059 Anlıyorum ama bu ne demek? 801 01:10:05,980 --> 01:10:07,339 Tamam. 802 01:10:07,740 --> 01:10:09,099 Teşekkürler. 803 01:10:11,900 --> 01:10:15,899 Uçuşun normal modda devam ettiğini söylüyorlar. 804 01:10:16,380 --> 01:10:20,419 Lyosha, birisi onu işinden alıkoyduğunda hep öyle cevap verir. Ya da... 805 01:10:20,420 --> 01:10:22,179 Ya da her şey kötüyken. 806 01:10:32,620 --> 01:10:36,779 Moskova ve Leningrad'daki uçuşlar anısına gösteriler düzenlendi. 807 01:10:38,860 --> 01:10:41,179 Svetlana Leonova aradı. 808 01:10:41,180 --> 01:10:42,940 - Çay alır mısınız? - Hayır, teşekkür ederim. 809 01:10:43,540 --> 01:10:46,219 Durumun nasıl olduğunu sordu. Endişeli. 810 01:10:46,220 --> 01:10:48,819 Niye endişeli? Bir şey mi oldu da? Yok. 811 01:10:48,820 --> 01:10:51,259 Voshkod 2, bir dakika içinde ölü bölgeyi kaçıracak. 812 01:10:51,260 --> 01:10:53,179 Aramaya başlayın. 813 01:11:19,100 --> 01:11:20,419 Lyosha? 814 01:11:23,260 --> 01:11:24,979 Lyosha, dünyaya dön. 815 01:11:25,220 --> 01:11:26,539 Almaz 2. 816 01:11:26,980 --> 01:11:28,939 Ölü bölgeyi kaçırıyoruz. 817 01:11:30,580 --> 01:11:34,819 Düşünüyordum da, bir dahaki sefere... 818 01:11:35,500 --> 01:11:36,579 ...aya uçtuğumuzda... 819 01:11:36,580 --> 01:11:38,459 Komuta Merkezi hatta. 820 01:11:38,860 --> 01:11:41,299 Şimdi azarlayacaklar bizi. 821 01:11:41,300 --> 01:11:45,139 Almaz, Zarya konuşuyor. Duyuyor musunuz? 822 01:11:45,620 --> 01:11:48,579 Zarya, Almaz konuşuyor. Sizi çok iyi duyuyoruz. 823 01:11:49,100 --> 01:11:52,219 Almaz, Almaz 2'nin sorunu ne? 824 01:11:52,620 --> 01:11:55,179 Zarya, Almaz 2 de sizi çok rahat duyuyor. 825 01:11:55,180 --> 01:11:57,459 Çakala bak. 826 01:12:02,140 --> 01:12:04,019 Almaz 2. 827 01:12:04,020 --> 01:12:05,659 Yeniden hoş geldin. 828 01:12:05,660 --> 01:12:07,659 Hizmetlerin için teşekkürler. 829 01:12:10,660 --> 01:12:12,019 Teşekkür ederim. 830 01:12:12,020 --> 01:12:15,739 - Sovyetler Birliğine hizmet etmek... - Neden bizimle iletişime geçmedin? 831 01:12:21,940 --> 01:12:24,179 Zarya, bağlantıyla ilgili biraz sorun yaşadık. 832 01:12:24,180 --> 01:12:25,939 Nedenini bulamadık ama... 833 01:12:25,940 --> 01:12:29,459 Almaz 2... Kendi adına konuşamıyor musun sen? 834 01:12:29,460 --> 01:12:30,939 Doğruluyorum. 835 01:12:30,940 --> 01:12:32,619 Zarya, burada her şey yolunda. 836 01:12:32,620 --> 01:12:38,339 - Hava valfini uçurmaya hazırız. - Hazır olun. 837 01:12:38,340 --> 01:12:40,619 Hava valfini uçurmaya hazırlanılıyor. 838 01:12:40,620 --> 01:12:46,419 Almazlar, test sürecini sadece bu aşamaya dek gerçekleştirdiğimizi size hatırlatmak... 839 01:12:46,420 --> 01:12:50,419 ...zorundayız. Hava valfini patlattıktan sonra neler olabileceğini bilmiyoruz. 840 01:12:50,420 --> 01:12:52,659 Her şeye hazırlıklı olun. 841 01:12:52,660 --> 01:12:54,379 Bundan daha kötü olamaz. 842 01:12:56,020 --> 01:12:59,859 Almaz, kabindeki basıncı kontrol et. 843 01:12:59,860 --> 01:13:01,819 Kabindeki basınç normal. 844 01:13:01,820 --> 01:13:04,099 Ateşleyicilerin temasını kontrol et. 845 01:13:04,100 --> 01:13:06,819 Temas var. Hava valfini uçurmaya hazırız. 846 01:13:08,780 --> 01:13:10,139 Uçurun. 847 01:13:26,180 --> 01:13:28,299 Zarya, uçurma tamamlandı. 848 01:13:28,300 --> 01:13:31,619 Basınç azalması ve diğer hatalar gözlemlenmedi. 849 01:13:32,060 --> 01:13:33,619 Ama döndü. 850 01:13:35,740 --> 01:13:38,979 Ne kadar döndü? Almaz? 851 01:13:38,980 --> 01:13:40,459 Tahmini olarak... 852 01:13:40,460 --> 01:13:42,579 Çevresinde 20 derece. 853 01:13:42,580 --> 01:13:45,979 Otomatik oryantasyonu açabiliriz, dengeler o. 854 01:13:45,980 --> 01:13:49,659 Onu yaparak manuel iniş için ayrılan yakıtı mı harcayacaksınız? 855 01:13:49,660 --> 01:13:53,179 Sergey Pavlovich, otomasyon için şu an başımı veririm. 856 01:13:53,180 --> 01:13:55,219 Manuel inişe gerek kalmayacak. 857 01:13:59,060 --> 01:14:01,739 Almazlar, nasıl hissediyorsunuz? 858 01:14:03,140 --> 01:14:05,539 İyi hissediyoruz, Zarya. 859 01:14:06,420 --> 01:14:07,779 O zaman... 860 01:14:09,260 --> 01:14:11,219 Dönelim mi biraz? 861 01:14:11,220 --> 01:14:14,059 İniş bölgesine girmeden önce 15 yörüngeden geçilecek. 862 01:14:14,060 --> 01:14:16,939 22 saat falan sürüyor. 863 01:14:16,940 --> 01:14:19,019 Ne dersiniz, dayanabilecek misiniz? 864 01:14:19,460 --> 01:14:21,219 Dayanırız, Zarya. 865 01:14:21,220 --> 01:14:23,099 Dayanın, Kartallar. 866 01:14:23,580 --> 01:14:25,019 Dayanın. 867 01:14:26,180 --> 01:14:28,259 22 saat. 868 01:14:29,540 --> 01:14:31,779 Tuapse'ye gitmek gibi. 869 01:14:33,220 --> 01:14:34,819 Üst ranzada. 870 01:15:03,740 --> 01:15:08,299 UÇUŞUN 20. SAATİ OTOMATİK İNİŞ DÖNGÜSÜNÜ BAŞLATMAYA 2 sAAT VAR. 871 01:15:55,900 --> 01:15:59,659 Uzun zaman oldu, uyuman lazım. Daha önümüzde 10 yörünge var. 872 01:16:01,020 --> 01:16:03,859 Bir şey olmaz. Çizimi bitirmem gerek. 873 01:16:03,860 --> 01:16:05,459 Tretyakov Galerisi bekliyor. 874 01:16:05,460 --> 01:16:07,859 - Tretyakov Galerisi mi? - Sen ne sanıyordun? 875 01:16:07,860 --> 01:16:10,619 Uzayda çizilen ilk resim. 876 01:16:10,900 --> 01:16:14,539 İçinde çiçekler olan bir saksı resmi değil bu. 877 01:16:15,140 --> 01:16:18,259 "Çam Ormanında Sabah" eserinin yanına asarlar. 878 01:16:18,820 --> 01:16:20,899 Beni sanat okuluna almak için ne kadar aradılar, biliyor musun? 879 01:16:20,900 --> 01:16:22,739 Benim yerimi son ana kadar tuttular. 880 01:16:22,740 --> 01:16:25,339 - Niye gitmedin? - Ne anlamı var da? 881 01:16:25,340 --> 01:16:30,339 Uçarken resim de yapabilirsin ama resim yaparken uçmak pek olası değil. 882 01:16:30,340 --> 01:16:33,659 Beni de Küba'yı ziyaret etmeye çağırdılar. 883 01:16:33,660 --> 01:16:35,219 - Ettin mi? - Evet. 884 01:16:35,220 --> 01:16:39,739 Direkt elçilikten arayıp tebrik ettiler. 885 01:16:39,740 --> 01:16:42,779 "Pavel Ivanovich, tatillerde buraya gel" dediler. 886 01:16:42,780 --> 01:16:46,579 - Ben neredeydim? - Bilmem, gitmişsindir bir yerlere. 887 01:16:46,580 --> 01:16:48,179 Doğru. 888 01:16:48,180 --> 01:16:51,339 Brezhnev de aynı anda tebrik etti beni. 889 01:16:51,780 --> 01:16:54,419 Benimle tanışmak için havaalanına geleceğini söylemişti. 890 01:16:54,420 --> 01:16:57,819 "Lyosh, merdiveni indirdiğinde, solda... 891 01:16:57,820 --> 01:17:01,499 "...beni göreceksin, şapkamdan tanırsın" demişti. 892 01:17:03,380 --> 01:17:04,859 Sonra da ülkeye döndün. 893 01:17:04,860 --> 01:17:08,019 Hayır, önce Kremlin'e gittim. Sonra ülkeye döndüm. 894 01:17:08,860 --> 01:17:12,179 Keşke uçmak yerine sen de resim çizseydin, Lyosh. 895 01:17:27,740 --> 01:17:29,099 Lyosh. 896 01:17:31,500 --> 01:17:32,859 Lvosh! 897 01:17:34,420 --> 01:17:36,099 Nasıl hissediyorsun? Normal mi? 898 01:17:36,100 --> 01:17:38,419 Evet ama midem bulanıyor. 899 01:17:38,860 --> 01:17:40,819 Öyle olması lazım zaten. 900 01:17:41,980 --> 01:17:44,659 - Oksijen ne durumda? - Bir saniye. 901 01:17:46,780 --> 01:17:48,299 Olamaz. 902 01:17:52,260 --> 01:17:53,939 Neredeyse 300. 903 01:17:53,940 --> 01:17:55,419 Ara. 904 01:17:59,140 --> 01:18:00,619 Zarya, Almaz konuşuyor. 905 01:18:00,620 --> 01:18:03,659 Bölgesel basınç burada normalin iki katında. 906 01:18:03,660 --> 01:18:05,299 Tam değer nedir? 907 01:18:05,300 --> 01:18:08,459 296. Ve hala yükseliyor. 908 01:18:09,020 --> 01:18:12,979 Almazlar. Ani hareketlerde bulunmayın. 909 01:18:12,980 --> 01:18:15,579 Orada hava yok, saf oksijen var. 910 01:18:15,580 --> 01:18:18,339 En ufak bir kıvılcımda anında yanarsınız. 911 01:18:18,540 --> 01:18:19,939 Anlaşıldı. 912 01:18:20,580 --> 01:18:25,179 - Ne yapacağız? - Ana ışıklandırmayı kapatın. 913 01:18:25,180 --> 01:18:26,979 Emirlerimizi bekleyin. 914 01:18:27,300 --> 01:18:28,659 Anlaşıldı. 915 01:18:33,460 --> 01:18:35,219 Oksijen nereden geliyor? 916 01:18:37,540 --> 01:18:39,019 Öğrenirler. 917 01:18:40,220 --> 01:18:42,379 - Bir yerde sızıntı var. - Çantalarından mı acaba? 918 01:18:42,380 --> 01:18:45,059 - Leonov kendi çantasını valfte bıraktı. - Belyaev'inki mi o zaman? 919 01:18:45,060 --> 01:18:48,939 Değer de tek çanta yüzünden 296'ya mı sıçradı yani? 920 01:18:48,940 --> 01:18:51,139 O zaman yedek sızıntı tanklarının birinden. 921 01:18:51,140 --> 01:18:55,859 Ama sistemde hiçbir hata yok ki. Kabinin sıkılığı da hasar görmedi. 922 01:18:55,860 --> 01:18:59,419 Belki de patlatma sırasında bölme kaymıştır? 923 01:18:59,420 --> 01:19:02,859 Ama o zaman da keskin bir sıcaklık düşüşü görürdük. 924 01:19:02,860 --> 01:19:06,099 Yoldaşlar, nabızları ve basınçları düşüyor. 925 01:19:06,100 --> 01:19:08,339 Yakında oksijen zehirlenmesi yaşayacaklar. 926 01:19:08,340 --> 01:19:11,379 Bize merkez kaplamasının bir şablonu lazım. 927 01:19:11,380 --> 01:19:13,019 En detaylı olanından. 928 01:19:17,380 --> 01:19:20,499 Almaz, büyük olasılıkla kılcal bir çatlak var. 929 01:19:20,500 --> 01:19:24,419 Aramanın bir yararı yok, kendi başına tehlikeli değil zaten. 930 01:19:24,900 --> 01:19:29,979 Ama sistem sızıntıyı tespit etti ve otomatik olarak hava pompalamaya başladı. 931 01:19:30,580 --> 01:19:33,299 Yedek dedektör sadece elle kapatılabilir. 932 01:19:33,300 --> 01:19:35,979 - Bir şeyler sökmek zorundasınız. - Anlaşıldı. 933 01:19:35,980 --> 01:19:39,379 Sergey Pavlovich! Bunu yapmamalıyız! Orada her şey gerilim altında. 934 01:19:39,380 --> 01:19:41,379 Başka seçenek var mı? 935 01:19:41,820 --> 01:19:42,819 Almaz. 936 01:19:42,820 --> 01:19:45,779 Hemen üstünüzde, merkez tavan kaplamasında. 937 01:19:45,780 --> 01:19:52,139 Yedek sızıntı dedektörü basınç düşürme kapağının hemen yanında. 938 01:19:53,780 --> 01:19:57,419 Dıştaki döşemeliği kesin. 939 01:19:57,420 --> 01:19:59,979 Bu bir kumar. Unutmayın... 940 01:19:59,980 --> 01:20:05,099 Montaj sırasında teknisyen öldü. Ama o kalifiye bir uzmandı. 941 01:20:13,060 --> 01:20:17,099 Tesisatın yoğunluğunu görüyor musun? Adamlarına ne aleti ne de ışığı var. 942 01:20:18,780 --> 01:20:20,779 Ulu Tanrım. 943 01:20:23,580 --> 01:20:25,619 Zarya, döşemeliği kestik. 944 01:20:25,620 --> 01:20:28,499 Dedektor sistemi kabloların arkasında. 945 01:20:28,500 --> 01:20:33,819 Ona ulaşmak için bağlantı kablolarını kesmelisiniz. 946 01:20:33,820 --> 01:20:35,419 Anlaşıldı, Zarya. 947 01:20:35,860 --> 01:20:37,379 Lyosh, ışık tut şuraya. 948 01:20:38,260 --> 01:20:39,939 Ne olacak onlara? 949 01:20:39,940 --> 01:20:42,459 Başta bacakları uyuşacak. 950 01:20:43,420 --> 01:20:46,339 Sonra acı verici kas spazmları. 951 01:20:46,340 --> 01:20:50,659 Tüm bunların yanında da kısmi duyuş kaybı ve halüsinasyonlar görmek var. 952 01:20:52,740 --> 01:20:53,739 Dur! 953 01:20:53,740 --> 01:20:55,219 Yavaş, yavaş. 954 01:20:56,420 --> 01:20:58,139 Yavaş, yavaş. 955 01:20:58,540 --> 01:21:01,339 Yavaş. Dikkatlice. 956 01:21:04,460 --> 01:21:08,379 Bırak ben yapayım. Sen ışığı tut. 957 01:21:08,380 --> 01:21:11,259 En sonunda da uykuya dalacaklar. 958 01:21:11,260 --> 01:21:13,659 Uykuya mı? Hepsi bu mu? 959 01:21:15,140 --> 01:21:16,459 Kesinlikle. 960 01:21:17,260 --> 01:21:18,619 Hepsi bu. 961 01:21:19,380 --> 01:21:20,779 Almaz. 962 01:21:21,460 --> 01:21:22,819 Ben yaparım. 963 01:21:23,580 --> 01:21:25,379 Almaz, duyuyor musunuz? 964 01:21:25,780 --> 01:21:27,099 Yavaş. 965 01:21:27,580 --> 01:21:29,259 Yavaş, Pash. 966 01:21:30,300 --> 01:21:33,659 Almaz. Duyuyor musunuz? 967 01:21:38,260 --> 01:21:39,579 Almaz. 968 01:21:41,340 --> 01:21:42,939 Almaz. Duyuyor musunuz? 969 01:21:43,420 --> 01:21:45,539 Pasha, ışığı çok iyi tutuyorsun. 970 01:21:45,540 --> 01:21:47,179 Yine de... 971 01:21:47,540 --> 01:21:49,179 Çok parlak. 972 01:21:51,260 --> 01:21:54,219 Güzel. Böyle güzel. 973 01:21:54,860 --> 01:21:56,379 Zarya. 974 01:21:57,340 --> 01:22:00,219 Dedek... 975 01:22:02,340 --> 01:22:03,739 Dedektörü görüyorum. 976 01:22:03,740 --> 01:22:06,339 Aferin, şimdi en önemlisi... 977 01:22:08,100 --> 01:22:10,379 Sarı bir kablo görüyor musun? 978 01:22:10,380 --> 01:22:13,099 Çıkartın onu. Kablo demetinin arkasında. 979 01:22:13,100 --> 01:22:14,459 Kablo demeti. 980 01:22:15,540 --> 01:22:16,939 Duyuyor musunuz? 981 01:22:18,860 --> 01:22:20,179 Zarya, tekrar et. 982 01:22:20,180 --> 01:22:21,659 Kablo demetinin arkasında. 983 01:22:21,660 --> 01:22:23,499 Tekrar et, Zarya. 984 01:22:23,500 --> 01:22:26,979 Sarı kabloyu çıkartın. Kablo demetinin arkasında. 985 01:22:29,900 --> 01:22:31,219 Demet... 986 01:22:32,780 --> 01:22:34,779 Orada yaşıyor. 987 01:22:34,780 --> 01:22:36,219 Seni anlamadım, Almaz. 988 01:22:36,220 --> 01:22:39,259 Orada yatıyor. Evi orası. 989 01:22:39,260 --> 01:22:40,579 Ne evi? 990 01:22:41,980 --> 01:22:44,139 Anlamıyorum, Almaz. Tekrar et. 991 01:22:44,580 --> 01:22:46,139 Çıkartacağız. 992 01:22:46,140 --> 01:22:47,299 Çıkarttınız mı? 993 01:22:47,300 --> 01:22:48,819 Evin neresi? 994 01:22:50,980 --> 01:22:52,579 Çıkarttınız mı? Almaz? 995 01:22:56,140 --> 01:22:57,619 Tamam, buldum. 996 01:23:02,140 --> 01:23:03,499 Dayan, Pasha. 997 01:23:17,380 --> 01:23:18,739 Almaz. 998 01:23:20,220 --> 01:23:22,259 Almaz, duyuyor musunuz? 999 01:23:25,180 --> 01:23:26,739 Çıkarttınız mı? 1000 01:23:27,060 --> 01:23:29,979 Sessiz kalmayın, konuşun! Çıkarttınız mı? Almaz? 1001 01:23:56,260 --> 01:23:57,579 Almaz, Almaz... 1002 01:23:57,580 --> 01:24:00,739 Sinyal yok. Gemi, görüş alanından çıktı. 1003 01:24:01,580 --> 01:24:04,659 Otomatik oryantasyon sistemi... 1004 01:24:04,660 --> 01:24:07,179 ...ölü bölgeden kaçmadan önce devreye girecek. 1005 01:24:07,900 --> 01:24:09,619 Döngü 4 onları indirecek. 1006 01:24:13,060 --> 01:24:15,459 Bir şansları var mı? 1007 01:24:44,660 --> 01:24:46,419 - Anne? - Efendim? 1008 01:24:47,820 --> 01:24:51,859 - Uzayda da gece mi? - Evet. 1009 01:24:51,860 --> 01:24:53,339 Uyu hadi. 1010 01:24:55,740 --> 01:25:00,979 - Babam da mı uyuyor? - Elbette. 1011 01:25:02,980 --> 01:25:05,019 Herkes uyumalı. 1012 01:25:14,220 --> 01:25:16,539 Uyandığımda... 1013 01:25:17,540 --> 01:25:20,379 ...babam geri gelmiş olacak mı? 1014 01:25:23,860 --> 01:25:25,619 Deneyecek. 1015 01:25:29,180 --> 01:25:31,819 Gerçekten deneyecek. 1016 01:26:53,100 --> 01:26:57,739 UÇUŞUN 22. SAATİ OTOMATİK İNİŞ DÖNGÜSÜ BAŞLAYALI 25 DAKİKA OLDU 1017 01:27:08,300 --> 01:27:10,819 Sinyal bekliyoruz ama henüz bir ses seda yok. 1018 01:27:10,820 --> 01:27:13,619 Görsel temas da yok. 1019 01:27:13,620 --> 01:27:15,339 Midem bulanıyor. 1020 01:27:16,980 --> 01:27:21,299 Güçlü, sağlıklı erkeklerden oluşan bir kalabalık, patates gibi oturuyor. 1021 01:27:21,300 --> 01:27:23,619 Bir cenaze varmış gibi iç çekiyor. 1022 01:27:23,620 --> 01:27:30,299 Yoldaşlarımıza yardım edemiyorsak bile erken bir cenaze merasimi olmasın. 1023 01:27:30,620 --> 01:27:32,019 Hanımefendi. 1024 01:27:32,020 --> 01:27:34,499 Lütfen, herkese kahve verin. Bana da. 1025 01:27:34,500 --> 01:27:37,659 Bak, mantıklı düşünelim. 1026 01:27:37,660 --> 01:27:40,419 Gemi 23 dakika önce inmeliydi. 1027 01:27:40,420 --> 01:27:44,059 Belki de atmosfere tekrar giriş sırasında rotadan çıkmıştır. 1028 01:27:44,060 --> 01:27:46,939 Ve planlanmamış bir alana düşmüştür. 1029 01:27:46,940 --> 01:27:49,779 Kendini tekrar edip duruyorsun, Boris Viktorovich. 1030 01:27:49,780 --> 01:27:51,899 "Belki de, herhalde, öyle görünüyor." 1031 01:27:51,900 --> 01:27:55,739 Bütün iniş olasılıklarının hesaplamalarını ver bana. 1032 01:27:56,100 --> 01:27:57,299 Elbette. 1033 01:27:57,300 --> 01:27:59,899 - Hesaplamaları hazırlayın. - Daha fazla bekleyemeyiz. 1034 01:27:59,900 --> 01:28:03,139 Havadan arama yapmaları için bir de hava aracı gönderin. 1035 01:28:03,140 --> 01:28:06,459 Sergey Pavlovich, Kremlin'den telefon var. Başarılı girişimi tebrik etmek için... 1036 01:28:06,460 --> 01:28:08,459 - Sonra arasınlar. - Başüstüne, efendim. 1037 01:28:08,460 --> 01:28:10,459 Parametreleri! 1038 01:28:10,460 --> 01:28:13,459 Yaşıyorlar. 1039 01:28:13,780 --> 01:28:15,219 Gemiden sinyal alıyoruz. 1040 01:28:15,220 --> 01:28:16,579 Sinyal, sinyal geliyor! 1041 01:28:18,100 --> 01:28:20,139 Almaz konuşuyor, tamam. 1042 01:28:20,620 --> 01:28:23,139 Onlara Korolyov'un kozmonotları karşılamaya gittiğini söyle. 1043 01:28:23,140 --> 01:28:24,499 Almaz. 1044 01:28:25,820 --> 01:28:27,179 Sizi duyuyoruz. 1045 01:28:27,580 --> 01:28:30,259 Neredesiniz? Neredesiniz, Kartallar? 1046 01:28:30,260 --> 01:28:33,499 Koltuklarımızda oturuyoruz. Hiçbir yere gitmedik. 1047 01:28:33,500 --> 01:28:35,259 Zarya, Almaz konuşuyor. 1048 01:28:36,340 --> 01:28:38,859 Normal hissediyoruz. 1049 01:28:38,860 --> 01:28:41,059 Döngü 4 başlamadı. 1050 01:28:41,660 --> 01:28:44,259 Tekrar ediyorum. Döngü 4 başlamadı. 1051 01:28:44,540 --> 01:28:47,299 Ölü bölgeden kaçıyoruz sadece. 1052 01:28:49,060 --> 01:28:50,739 Sergey Pavlovich, ben... 1053 01:28:50,940 --> 01:28:52,659 Henüz bir açıklamam yok. 1054 01:28:52,660 --> 01:28:55,579 Belki de geminin dönüşü çok güçlüydü. 1055 01:28:55,580 --> 01:28:57,379 Bu da olağanüstü bir durum. 1056 01:28:57,380 --> 01:29:01,779 Öyle mi? İlk değil ama. Sayan oldu mu? 1057 01:29:01,780 --> 01:29:03,139 Ben saydım. 1058 01:29:06,620 --> 01:29:09,179 Sistemi yeniden başlatmayı deneyelim. 1059 01:29:09,180 --> 01:29:12,259 Ve onları bir sonraki yörüngede indirelim. 1060 01:29:13,580 --> 01:29:16,659 Onları bir sonraki yörüngede indirmeye hakkımız yok. 1061 01:29:16,940 --> 01:29:19,499 Gemi, düşman bölgesinden geçiyor olacak. 1062 01:29:19,740 --> 01:29:22,259 Çocuklar dünyaya dönmeli. 1063 01:29:22,260 --> 01:29:24,539 Bölgeyle daha sonra ilgilenirsin sen. 1064 01:29:24,540 --> 01:29:26,099 Zarya, Almaz konuşuyor. 1065 01:29:26,100 --> 01:29:30,499 Gemiyi derhal manuel kontrole alma izni istiyorum. 1066 01:29:30,500 --> 01:29:33,619 İnişi hemen uygulayalım, tamam. 1067 01:29:33,620 --> 01:29:37,059 Almaz, onun için iniş noktasını hesaplamamız gerek. 1068 01:29:37,060 --> 01:29:38,499 Onun için yeterli vaktimiz yok şu anda. 1069 01:29:38,500 --> 01:29:42,539 Sergey Pavlovich! Meraklanmayın, biz hesaplamaları yaptık. 1070 01:29:42,540 --> 01:29:44,859 Benim tahminlerime göre... 1071 01:29:44,860 --> 01:29:48,099 ...Ural'a ineceğiz. Perm bölgesinde bir yere. 1072 01:29:48,100 --> 01:29:49,179 Lyosha! 1073 01:29:49,180 --> 01:29:51,619 Kafanı kullan biraz. Böyle hesaplama mı olur? 1074 01:29:51,620 --> 01:29:54,459 "Tahminlerime göre. Perm bölgesinde bir yer." 1075 01:29:54,940 --> 01:29:58,299 Diğer taraftan ise, ikisi de tecrübeli pilot. 1076 01:29:58,300 --> 01:30:02,179 Ama daha önce kimse bir uzay aracını manuel modda indirmedi. 1077 01:30:02,180 --> 01:30:05,219 Manuel kontrol şey gibi, ne bileyim... 1078 01:30:05,220 --> 01:30:06,979 Boğulan birine ekin sapı uzatmak gibi. 1079 01:30:06,980 --> 01:30:11,019 Çok umutsuz durumlara özel. 1080 01:30:11,020 --> 01:30:12,579 Bu durum ne şu an? 1081 01:30:12,580 --> 01:30:15,739 Sergey Pavlovich. Bir dakika konuşalım. 1082 01:30:17,100 --> 01:30:18,459 İşte bu. 1083 01:30:19,620 --> 01:30:21,619 Toplantı başladı. 1084 01:30:23,460 --> 01:30:26,059 Şimdi herkesi toplayacaklar. 1085 01:30:26,460 --> 01:30:29,419 Başkanı seçecekler. 1086 01:30:29,900 --> 01:30:31,579 Sonra bir konuşmacıyı dinleyecekler. 1087 01:30:31,580 --> 01:30:33,259 Tartışma başlatacaklar. 1088 01:30:34,420 --> 01:30:36,459 Benim niye cevap vermediğimi mi sordun? 1089 01:30:36,460 --> 01:30:39,739 Şimdiye nalları dikmiş olurdum. 1090 01:30:42,500 --> 01:30:45,259 Hadi ama. Bizim külüstürü indireceğiz, Pash. 1091 01:30:45,260 --> 01:30:47,859 Zamanında ne külüstürler indirdik biz. 1092 01:30:48,180 --> 01:30:50,139 İndirirsin, değil mi? 1093 01:30:53,300 --> 01:30:56,499 - Başka seçeneğimiz yok. - Nedenmiş? 1094 01:30:56,900 --> 01:31:00,459 Ya manuel indiririz ya da bizi yörüngede tutarlar. 1095 01:31:06,900 --> 01:31:09,379 Ya da kısaca, memleketin de söylediği gibi... 1096 01:31:12,900 --> 01:31:15,259 İzin vermeyeceklerini mi düşünüyorsun? 1097 01:31:17,940 --> 01:31:19,299 Ben vermezdim. 1098 01:31:19,980 --> 01:31:23,539 Bizler merhamet meleği değiliz, Sergey Pavlovich. 1099 01:31:23,540 --> 01:31:27,459 Devlet sırları deneyler ile açığa çıkartılamaz. 1100 01:31:27,460 --> 01:31:30,139 Gerçekten seni anlamıyorum. 1101 01:31:31,140 --> 01:31:34,459 Ya da anlıyorum ama o daha kötü. 1102 01:31:35,020 --> 01:31:38,299 Adamları yörüngede tutmayı mı öneriyorsun? 1103 01:31:38,300 --> 01:31:40,139 Doğru mu anlıyorum seni? 1104 01:31:40,140 --> 01:31:43,739 Savaştayız. Soğuk ama oldukça gerçek. 1105 01:31:43,740 --> 01:31:48,299 Ya Avrupa'ya inerlerse? Ya da Tanrı korusun, Çin'e falan? 1106 01:31:48,300 --> 01:31:51,899 Uzay programımızın bütün sırları düşman eline düşer. 1107 01:31:51,900 --> 01:31:55,899 Ne yapalım yani? Orada mı kalsınlar? 1108 01:31:55,900 --> 01:31:58,259 Başka bir yere gitmesinler diye orada mı kalsınlar? 1109 01:31:58,260 --> 01:31:59,819 Onlar asker. 1110 01:32:00,100 --> 01:32:04,219 Askerlerin devletleri uğruna ölmesi gerekir. 1111 01:32:04,220 --> 01:32:05,579 Anlıyorum. 1112 01:32:05,900 --> 01:32:07,819 Pekala... 1113 01:32:07,820 --> 01:32:09,619 Bu düşünce yeni değil ama... 1114 01:32:09,900 --> 01:32:12,419 Yapıcı. Teşekkürler. Teşekkürler. 1115 01:32:12,940 --> 01:32:15,899 Belki düşünürüm. 1116 01:32:28,780 --> 01:32:30,139 Almaz. 1117 01:32:30,340 --> 01:32:31,859 Zarya konuşuyor. 1118 01:32:32,820 --> 01:32:35,179 Manuel kontrole geçme... 1119 01:32:40,420 --> 01:32:41,979 ...izni verildi. 1120 01:32:41,980 --> 01:32:45,739 Uzay giysilerini mühürlemekle başlayın. 1121 01:32:46,060 --> 01:32:47,819 Zarya, anlaşıldı. 1122 01:32:47,820 --> 01:32:49,259 Başlıyoruz. 1123 01:32:49,260 --> 01:32:51,659 Karar mercii senin olmaman iyi oldu. 1124 01:32:59,900 --> 01:33:03,019 Zarya, tekrar ediyorum. İniş bölgesi tahminen... 1125 01:33:03,020 --> 01:33:04,859 Lyosha, seni duyamıyorlar. 1126 01:33:04,860 --> 01:33:07,339 Bir şekilde inebilirsek bizi bulurlar. 1127 01:33:07,340 --> 01:33:09,099 Kızıl Meydanın tepesine inelim mi? 1128 01:33:09,820 --> 01:33:12,819 Bu kadar laf yeter. Uzay gemisini stabilize etmeye başlayalım. 1129 01:33:36,740 --> 01:33:38,219 Hizalandık gibi görünüyor. 1130 01:33:38,220 --> 01:33:40,539 Demek canın istediğinde görebiliyormuşsun! 1131 01:33:40,540 --> 01:33:42,819 Şimdi tek yapmamız gereken dünyaya ulaşmak. 1132 01:33:48,100 --> 01:33:49,539 Lyosh. 1133 01:33:49,540 --> 01:33:50,939 Sıkıştım. 1134 01:33:51,860 --> 01:33:52,979 Ve nasıl... 1135 01:33:52,980 --> 01:33:54,979 Nasıl göreceğim? 1136 01:33:55,340 --> 01:33:57,179 Dışarı mı çıksam? 1137 01:34:00,220 --> 01:34:01,539 Yönlendir. 1138 01:34:03,060 --> 01:34:04,379 Ben hazırım. 1139 01:34:05,940 --> 01:34:06,979 Batı. 1140 01:34:06,980 --> 01:34:08,299 Tamam. 1141 01:34:08,860 --> 01:34:10,219 Güneybatı. 1142 01:34:14,220 --> 01:34:15,379 Kuzey. 1143 01:34:15,380 --> 01:34:16,979 Hayır, hayır! Kuzeybatı. 1144 01:34:16,980 --> 01:34:19,539 - Kuzey mi kuzeybatı mı? - Yavaş, yavaş. 1145 01:34:19,540 --> 01:34:20,939 Saat yönünde. 1146 01:34:25,060 --> 01:34:27,179 Tamam, yavaşça. Daha yavaş. 1147 01:34:30,820 --> 01:34:32,939 - Tamam, şimdi batı. - Tamam. 1148 01:34:33,180 --> 01:34:35,619 Çok oldu! Geri al! Dur! Dur! 1149 01:34:35,620 --> 01:34:37,019 Baştan! 1150 01:34:39,580 --> 01:34:40,979 Hazır. 1151 01:34:41,500 --> 01:34:42,939 Batı. 1152 01:34:43,540 --> 01:34:44,939 Batı! 1153 01:34:46,540 --> 01:34:47,939 Pasha, zaman kaybediyoruz. 1154 01:34:47,940 --> 01:34:49,219 İşe yaramayacak, Lyosh. 1155 01:34:49,220 --> 01:34:50,179 Kendim yapacağım. 1156 01:34:50,180 --> 01:34:52,059 Ne yapıyorsun? Yerçekimi merkezi kayar. 1157 01:34:52,060 --> 01:34:53,819 Koltuğu aç. 1158 01:34:56,300 --> 01:34:58,019 Nereye gideyim? 1159 01:34:58,020 --> 01:34:59,979 Şuraya git, pencerenin altına. 1160 01:35:00,220 --> 01:35:01,579 Deneyeceğim. 1161 01:35:02,300 --> 01:35:05,459 - Tamam, bacaklarımı tut. - Tutuyorum. 1162 01:35:07,620 --> 01:35:09,499 Lyosha, ben nişan alacağım. 1163 01:35:09,900 --> 01:35:11,739 Ve çok dikkatli olacağız. 1164 01:35:12,340 --> 01:35:14,219 Küçük bir fare gibi sessiz olacağız. 1165 01:35:14,500 --> 01:35:15,979 Geri yaslan. 1166 01:35:15,980 --> 01:35:18,819 Çabuk yap dostum yoksa Çin'e ineceğiz. 1167 01:35:18,820 --> 01:35:21,739 Acele ettirme. Kayarsam uzaya uçarız. 1168 01:35:41,660 --> 01:35:42,899 Yavaş. 1169 01:35:42,900 --> 01:35:44,419 Koltuklara dön. 1170 01:36:07,780 --> 01:36:09,459 Dünya sabit mi? 1171 01:36:10,180 --> 01:36:11,459 Kayıyor. 1172 01:36:11,460 --> 01:36:13,619 - Ne kadar? - 7 derece falan. 1173 01:36:14,300 --> 01:36:15,659 Nitrojene ne durumda? 1174 01:36:15,660 --> 01:36:17,059 Neredeyse sıfır. 1175 01:36:18,260 --> 01:36:19,979 Lyosha, bağlı mısın? 1176 01:36:20,980 --> 01:36:22,339 Evet. 1177 01:36:37,900 --> 01:36:39,859 Retro motor çalıştırma tespit edildi. 1178 01:36:40,420 --> 01:36:43,179 Nereye ineceklerini bilmek harika olurdu. 1179 01:36:43,460 --> 01:36:45,819 Bizim hapse gideceğimiz belli en azından. 1180 01:36:45,820 --> 01:36:47,299 Ama onlar inecek. 1181 01:36:47,300 --> 01:36:49,659 Telemetri bazı eğilimler tespit etti. 1182 01:36:49,660 --> 01:36:52,579 Görünüşe göre nişan almak için koltuklarından kalkmışlar. 1183 01:36:52,580 --> 01:36:55,459 Geri otururlarken de yerçekimi merkezi kaymış. 1184 01:36:55,460 --> 01:36:56,979 Yani? 1185 01:36:56,980 --> 01:36:59,419 İniş yolu değişebilir. 1186 01:36:59,420 --> 01:37:01,419 Sergey Pavlovich, izninizle. 1187 01:37:01,780 --> 01:37:06,379 6 veya 7 dereceden fazla eğilimlerde... 1188 01:37:06,660 --> 01:37:10,019 ...atmosfere çok keskin bir açıyla girerler. 1189 01:37:10,020 --> 01:37:14,819 Uzay gemisi sekerek tekrar yörüngeye dönebilir. 1190 01:37:14,820 --> 01:37:17,659 Yerçekimi onları geri çeker. 1191 01:37:17,660 --> 01:37:19,779 Ama bu hemen olmaz. 1192 01:37:20,100 --> 01:37:23,899 Boris Viktorovich, tüm muhtemel iniş pozisyonlarını hesaplayın. 1193 01:37:23,900 --> 01:37:25,419 Dikkatli olun. 1194 01:37:25,420 --> 01:37:26,779 Verici sinyalini... 1195 01:37:27,540 --> 01:37:29,419 ...bekleyelim... 1196 01:37:30,580 --> 01:37:34,659 ...ve en iyisi için dua edelim. 1197 01:37:48,940 --> 01:37:50,259 Bugün perşembe mi? 1198 01:37:50,980 --> 01:37:52,299 Yoksa cuma mı? 1199 01:37:53,380 --> 01:37:54,779 Hiçbir fikrim yok. 1200 01:37:57,180 --> 01:37:59,739 Çocuklar uyanmış mıdır sence? 1201 01:38:02,180 --> 01:38:04,779 Vika yine günlük bakımını yapmış mıdır acaba veya... 1202 01:38:11,620 --> 01:38:13,099 Lyosha, endişelenme. 1203 01:38:13,740 --> 01:38:16,339 Eğer ıskaladıysam, üç yıl içerisinde falan... 1204 01:38:16,340 --> 01:38:18,579 ...yerçekimi devreye girer zaten. 1205 01:38:18,580 --> 01:38:20,539 Şerefimizle gömülürüz. 1206 01:38:28,100 --> 01:38:29,419 O yüzden... 1207 01:38:31,900 --> 01:38:33,419 Haydi bir şeyler yiyelim. 1208 01:38:39,180 --> 01:38:42,179 Şuna bak! Ne büyük incelik. 1209 01:38:45,900 --> 01:38:47,219 Borscht. 1210 01:38:48,660 --> 01:38:50,579 Sarımsak olmaması çok kötü. 1211 01:38:58,860 --> 01:39:00,259 İster misin? 1212 01:39:10,380 --> 01:39:11,499 Lyosha! 1213 01:39:11,500 --> 01:39:12,899 Sen... 1214 01:39:16,780 --> 01:39:18,619 Yerçekimi gibi görünüyor. 1215 01:39:20,180 --> 01:39:22,819 İncelikleri boş ver, eve gidiyoruz! 1216 01:39:24,140 --> 01:39:26,379 Anlaşıldı, yoldaş komutan! 1217 01:39:37,580 --> 01:39:40,179 Yedek retro motoru uçur. 1218 01:39:41,860 --> 01:39:43,339 Ayrılma onaylandı. 1219 01:39:44,380 --> 01:39:47,259 Alet modülü ayrılması için hazır ol. Patlat! 1220 01:39:50,460 --> 01:39:53,219 Kısmi. Modül ayrılmadı. 1221 01:39:53,220 --> 01:39:55,739 Lyosh, sıkı tutun! Dönecek. 1222 01:40:40,140 --> 01:40:42,899 Tamam! Parçalandı! 1223 01:42:14,820 --> 01:42:16,139 Yaşıyor musun? 1224 01:42:19,900 --> 01:42:21,259 Pash? 1225 01:42:32,380 --> 01:42:33,819 Evet, yaşıyorum! 1226 01:42:33,820 --> 01:42:35,419 Seni aptal! 1227 01:42:35,420 --> 01:42:38,379 - Korktun mu? - Niye yaptın bunu? 1228 01:42:38,380 --> 01:42:40,259 - Bitti mi? - Evet. 1229 01:42:44,300 --> 01:42:45,619 Gidelim. 1230 01:42:46,940 --> 01:42:48,099 Hazır mısın? 1231 01:42:48,100 --> 01:42:49,939 Gürültülü olacak. 1232 01:42:49,940 --> 01:42:51,259 Bekle bir saniye. 1233 01:43:12,380 --> 01:43:14,979 - Hazır mısın? - Evet. 1234 01:45:12,100 --> 01:45:14,779 İNİŞTEN 3 SAAT SONRA 1235 01:45:22,420 --> 01:45:24,859 "24. karedeyiz, sinyal yok." 1236 01:45:35,740 --> 01:45:38,059 "22. kare, hâlâ bir şey yok." 1237 01:45:38,220 --> 01:45:42,219 "Bütün kısa dalga menzillere baktık, sinyal yok. Aramaya devam ediyoruz." 1238 01:45:46,020 --> 01:45:51,779 Bütün Sovyetler Birliğinin bilim gücüne rağmen neden belirlenmiş bir bölgedeki... 1239 01:45:51,780 --> 01:45:53,779 ...bir radyo parıldağını bulamıyoruz? 1240 01:45:54,580 --> 01:45:58,459 Sinyal, atmosfere yeniden giriş sırasında kayboldu. Yani bu şey demek olabilir... 1241 01:45:58,460 --> 01:46:02,339 Olamaz. Bize belirli versiyonlar lazım. 1242 01:46:03,500 --> 01:46:04,899 Sergey Pavlovich. 1243 01:46:05,900 --> 01:46:08,979 Görünen o ki, beklemediğimiz bir yere indiler. 1244 01:46:08,980 --> 01:46:12,219 Tam kapsamlı bir arama operasyonu başlatıldı. 1245 01:46:12,220 --> 01:46:15,979 Sakin olmanız ve biraz dinlenmeniz gerek. 1246 01:46:15,980 --> 01:46:20,219 Onları bulduğumuzda dinlenirim. Varsayımlar neler? 1247 01:46:20,220 --> 01:46:24,819 Birincisi, parıldak sert bir iniş sebebiyle kırılmış olabilir. 1248 01:46:25,260 --> 01:46:29,059 İkincisi, döşemeyi keserken parıldağa zarar vermiş olabilirler. 1249 01:46:29,060 --> 01:46:31,579 Bu tür durumlar için taşınabilir bir vericileri var. 1250 01:46:31,580 --> 01:46:33,219 Sinyalleri elle göndermek için. 1251 01:46:33,220 --> 01:46:35,739 O zaman neden tespit edemiyoruz? 1252 01:46:35,740 --> 01:46:38,539 Vericinin bataryaları düşük sıcaklıkta çalışmaz. 1253 01:46:38,540 --> 01:46:41,099 Ne yani? Bir bataryayı nasıl ısıtacaklarını çözemezler mi? 1254 01:46:41,100 --> 01:46:43,579 Önce kendilerini ısıtmayı halletmeliler. 1255 01:46:43,580 --> 01:46:47,179 Uzay giysileri, yaşam destek sisteminden çıkartıldıklarında soğuk havaya dayanamazlar. 1256 01:46:47,180 --> 01:46:51,059 Kapsülde de kalamazlar. Bir saate derin dondurucu olur. 1257 01:46:51,060 --> 01:46:54,459 Belki de radyo dalgaları geçmiyordur sadece. 1258 01:46:54,460 --> 01:46:59,339 Kısa dalga sinyallerde bölge ve hava koşulları da oldukça önemlidir. 1259 01:46:59,340 --> 01:47:03,779 Diyelim ki olumsuz hava koşullarına yakalandılar. 1260 01:47:04,660 --> 01:47:06,979 Ne kadar dayanabilirler? 1261 01:47:07,900 --> 01:47:09,259 Bir gün. 1262 01:47:26,980 --> 01:47:29,779 Tayga. Sinyali önlüyor. 1263 01:47:31,780 --> 01:47:33,539 Ama Mors kodunu kullanacağız. 1264 01:47:33,820 --> 01:47:36,619 Eski, güzel Mors koduyla başaracağız. 1265 01:47:37,820 --> 01:47:41,139 Mors kodu güvenilirdir. 1266 01:47:41,140 --> 01:47:44,219 Kışa hazırlansan iyi olur, Alexey. 1267 01:47:44,860 --> 01:47:46,259 İşe yarayacak. 1268 01:48:50,300 --> 01:48:52,099 V-N. 1269 01:48:52,100 --> 01:48:53,299 V-N, V-N... 1270 01:48:53,300 --> 01:48:55,379 VN ne demek? 1271 01:49:05,980 --> 01:49:07,499 VN, yani "her şey yolunda." 1272 01:49:07,500 --> 01:49:09,059 Senin bir vicdanın var mı? 1273 01:49:09,060 --> 01:49:10,899 İndiler, kartallarımız! VN! 1274 01:49:10,900 --> 01:49:12,739 - Ne? - VN demek her şey yolunda demek. 1275 01:49:12,740 --> 01:49:14,659 Her şey yolunda mı yani? 1276 01:49:14,660 --> 01:49:17,339 Dur! Şimdi en ilginç kısım kurtarma operasyonu olacak. 1277 01:49:17,340 --> 01:49:20,299 Merak etme. Onları sensiz de kurtarabilirler. 1278 01:49:20,300 --> 01:49:22,379 Yarın televizyonda her şeyi gösterirler. 1279 01:49:22,380 --> 01:49:24,539 - Ama sen niye hep... - Yürü, yürü. 1280 01:49:24,540 --> 01:49:27,139 Devlet sırlarına bu kadar müdahale ettiğin yeter. 1281 01:49:34,380 --> 01:49:35,819 Kremlin. 1282 01:49:36,540 --> 01:49:39,019 Resmi bir açıklama bekliyor. 1283 01:49:39,420 --> 01:49:42,659 Yarın saat 10'a kadar yapmak durumundayız. 1284 01:49:42,660 --> 01:49:45,099 Henüz açıklayacak bir şey yok. 1285 01:49:54,180 --> 01:49:57,139 Sergey Pavlovich, biraz dinlenmeniz gerek. 1286 01:49:57,900 --> 01:49:59,979 Artık yapabileceğiniz bir şey yok. 1287 01:49:59,980 --> 01:50:03,979 Sabaha dek daha çok vakit var. Eğer boşa harcamazsak tabii. 1288 01:50:04,380 --> 01:50:06,819 Yoldaş Korgeneral! Konuşmak için izin istiyorum. 1289 01:50:06,820 --> 01:50:10,739 Hava raporu geldi. Ural bölgesinin her tarafında şiddetli kar yağışı bekleniyor. 1290 01:50:10,740 --> 01:50:12,619 Arktik bir kasırga gidiyor o tarafa. 1291 01:50:12,620 --> 01:50:15,499 Hava, gece -31 dereceye düşecek. 1292 01:50:15,500 --> 01:50:16,899 Gece. 1293 01:50:17,620 --> 01:50:20,419 Ama daha gece olmadı, değil mi? 1294 01:50:23,100 --> 01:50:25,139 Hâlâ gece olmadı. 1295 01:50:26,900 --> 01:50:29,379 İNİŞTEN 6 SAAT SONRA 1296 01:50:32,260 --> 01:50:36,819 Eğer sinyali aldılarsa, yerimizi saptamaları iki saat falan sürer. 1297 01:50:36,820 --> 01:50:39,899 Yani yakında gelecekler. 1298 01:50:39,900 --> 01:50:41,299 Gelecekler. 1299 01:50:42,140 --> 01:50:43,459 Eğer buldularsa. 1300 01:50:49,300 --> 01:50:50,300 Al. 1301 01:50:51,100 --> 01:50:52,659 Sıra sende. 1302 01:50:54,780 --> 01:50:56,739 Keyfine bak. 1303 01:50:57,940 --> 01:50:59,979 Neye giriştiğimizi biliyorduk. 1304 01:51:03,620 --> 01:51:05,819 Eğer günlüğü bulurlarsa... 1305 01:51:06,180 --> 01:51:09,099 ...bunu görev tamamlandı olarak kabul et. 1306 01:51:09,100 --> 01:51:13,459 Ne demek tamamlandı? Kızlarını unuttun mu sen? 1307 01:51:15,580 --> 01:51:19,899 Üniformanı ütülüyorlar. Babalarını canlı kanlı karşılamaya hazırlanıyorlar. 1308 01:51:20,220 --> 01:51:22,139 Anladın mı? Canlı kanlı. 1309 01:51:22,980 --> 01:51:26,099 Donmuş bir mamut boku olarak değil. 1310 01:51:26,420 --> 01:51:27,779 Hayır, dostum. 1311 01:51:29,420 --> 01:51:30,859 Yardım et bana. 1312 01:51:32,540 --> 01:51:33,939 Hayır! 1313 01:51:35,380 --> 01:51:37,379 Ailem bunun için beni asla affetmez. 1314 01:51:37,820 --> 01:51:40,819 Vika'yı okula ilk gün kim götürecek? 1315 01:51:42,860 --> 01:51:44,579 İşte böyle, Yoldaş Belyaev. 1316 01:51:45,180 --> 01:51:48,939 Pes etme emri verilmedi bize. Eğlendir kendini, döneceğim birazdan. 1317 01:52:06,340 --> 01:52:07,659 Pekâlâ. 1318 01:52:25,860 --> 01:52:27,579 Emri geçin. 1319 01:52:28,660 --> 01:52:33,379 Uçabilen her şey havalansın. Bölgeyi ikili arama başlasın. 1320 01:52:33,380 --> 01:52:34,779 Başüstüne, efendim. 1321 01:52:37,220 --> 01:52:38,819 General Kamanin'in emri... 1322 01:52:39,500 --> 01:52:42,899 Mesaj kaydı için yazıyı gönder. 1323 01:52:42,900 --> 01:52:45,459 Hangisini Nikolay Petrovich? 1324 01:52:45,460 --> 01:52:47,139 İki şeklini de. 1325 01:52:50,660 --> 01:52:52,419 İyi akşamlar, yoldaşlar. 1326 01:53:13,740 --> 01:53:15,739 "Mürettebatın ölümü." 1327 01:53:17,500 --> 01:53:19,219 Biraz su alabilir miyim? 1328 01:53:50,580 --> 01:53:52,299 Hazırım. 1329 01:53:58,260 --> 01:53:59,579 "Hazır" 1330 01:54:03,100 --> 01:54:05,099 18 Mart. 1331 01:54:11,020 --> 01:54:14,379 Sovyet Birliğinde, test amaçlı... 1332 01:54:16,300 --> 01:54:20,459 ...Voskhod 2 uzay gemisi, Dünyanın yörüngesine gönderildi. 1333 01:54:32,780 --> 01:54:36,499 SSCB'nin iki pilotu ve kozmonotu olan... 1334 01:54:37,580 --> 01:54:41,019 ...Yarbay Pavel Ivanovich Belyaev ve Binbaşı Alexey Arkhipovich Leonov... 1335 01:54:44,100 --> 01:54:47,739 ...tarafından kontrol ediliyordu. 1336 01:54:49,460 --> 01:54:53,019 Bir günden uzun süren test uçuşunda... 1337 01:55:01,940 --> 01:55:06,739 ...iniş sırasında, paraşütün halatları birbirine girdi... 1338 01:55:08,260 --> 01:55:12,539 ...ve uzay gemisi yüksek bir hızla düşmeye devam etti. 1339 01:55:19,740 --> 01:55:21,499 Bu da mürettebatın... 1340 01:55:23,380 --> 01:55:25,419 ...ölümüne sebep oldu. 1341 01:55:30,900 --> 01:55:33,739 Kafayı mı yediniz siz? Şaka mı yapıyorsunuz? 1342 01:55:35,100 --> 01:55:36,459 Hey! 1343 01:55:36,940 --> 01:55:38,379 Neredesiniz? 1344 01:55:39,780 --> 01:55:42,299 Kafanız yok mu sizin? 1345 01:55:42,780 --> 01:55:44,899 Yaşıyoruz burada! 1346 01:55:45,140 --> 01:55:46,939 Yaşıyoruz! 1347 01:55:49,740 --> 01:55:51,979 Sağır mısınız nesiniz? 1348 01:55:51,980 --> 01:55:53,379 Hey! 1349 01:55:53,380 --> 01:55:54,979 Yaşıyoruz! 1350 01:55:55,500 --> 01:55:57,099 Hey, yaşıyoruz! 1351 01:56:29,580 --> 01:56:35,339 Fevkalade araştırmacılar ve kozmonotlar olan... 1352 01:56:35,860 --> 01:56:41,939 ...Pavel Ivanovich Belyaev ve Alexey Arkhipovich Leonov'in... 1353 01:56:43,740 --> 01:56:48,619 ...zamansız ölümü, ağır ve onarılamaz bir kayıptır. 1354 01:56:50,020 --> 01:56:52,099 Bütün Sovyet halkı adına... 1355 01:56:59,300 --> 01:57:05,859 ...Sovyetler Birliği Kahramanları unvanıyla ödüllendirilmişlerdir. 1356 01:57:08,100 --> 01:57:09,899 Ölümden sonra. 1357 01:57:12,940 --> 01:57:14,499 Pasha. 1358 01:57:26,740 --> 01:57:28,099 Pasha. 1359 01:57:29,300 --> 01:57:30,619 Pasha. 1360 01:57:38,380 --> 01:57:39,779 İyi misin? 1361 01:57:39,780 --> 01:57:41,059 Uyuma! 1362 01:57:41,060 --> 01:57:43,819 Pasha. 1363 01:57:43,820 --> 01:57:45,899 Uyumayı aklından bile geçirme! Sakın! 1364 01:57:45,900 --> 01:57:47,259 Pasha! 1365 01:57:48,580 --> 01:57:50,179 Sonuna geldik, Lyosh. 1366 01:57:51,860 --> 01:57:53,579 Pavel Ivanovich. 1367 01:57:53,860 --> 01:57:55,219 Pekâlâ. 1368 01:57:55,220 --> 01:57:57,339 Şimdi ne yapacağımızı biliyor musun? 1369 01:57:57,340 --> 01:57:59,579 Muhabirlerle yapacağımız röportajın provasını yapacağız. 1370 01:57:59,580 --> 01:58:02,499 - Çünkü sen hep şöyle duruyorsun... - Sen kendin halledersin. 1371 01:58:02,500 --> 01:58:05,339 - Artık bir kahramansın. - Öyle mi? Değilim. 1372 01:58:05,340 --> 01:58:07,979 Ben çiftlik ineklerine yardım ederken kahramandın sen. 1373 01:58:08,300 --> 01:58:10,339 Savaşa gidip gelmiştin. 1374 01:58:10,340 --> 01:58:13,899 Sen kaç tane savaş görmüş adamsın! Bense sadece gökyüzünü düşlüyordum. 1375 01:58:13,900 --> 01:58:17,059 - Bir. - Bir ne? 1376 01:58:17,420 --> 01:58:18,979 Bir uçuş. 1377 01:58:21,460 --> 01:58:24,259 Ve hiç ateş bile etmedim. 1378 01:58:25,220 --> 01:58:29,739 Bizden büyük abiler savaştı, biz gençler de uçakları hazırladık. 1379 01:58:29,740 --> 01:58:31,899 Havaalanını temizledik. 1380 01:58:33,900 --> 01:58:36,859 En sonunda bana bir savaş uçuşu verdiler. 1381 01:58:36,860 --> 01:58:39,939 İşte benim sıram geldi dedim! 1382 01:58:39,940 --> 01:58:42,139 Belki bir işe yararım. 1383 01:58:42,940 --> 01:58:48,499 Düşman bize saldırmadı. Uçarak üsse geri döndük. 1384 01:58:49,300 --> 01:58:51,219 Hiç uçmamış gibiydik. 1385 01:58:53,620 --> 01:58:57,419 Teslim olduklarının ertesi günü de... 1386 01:58:58,460 --> 01:59:00,539 ...karşınızda kahramanınız... 1387 01:59:00,540 --> 01:59:02,299 ...Pavel Belyaev dediler. 1388 01:59:15,660 --> 01:59:19,859 Havacılık okuluna neden gittiğimi biliyor musun? 1389 01:59:19,860 --> 01:59:22,939 - Neden? - Kontenjanı sanat akademisinden daha fazlaydı. 1390 01:59:24,220 --> 01:59:27,339 Şimdiye refah içinde, resimlerimi çiziyor olurdum. 1391 01:59:27,340 --> 01:59:32,019 Ama hayır. Bütün dünya halattan nasıl sallandığımı gördü. 1392 01:59:32,020 --> 01:59:35,339 O kadar şişmişti ki neredeyse uzay giysime sıçacaktım. 1393 01:59:35,740 --> 01:59:39,219 Karşınızda uzay fatihlerinden biri. Alexey Leonov. 1394 01:59:40,820 --> 01:59:46,219 Pashka, affet beni. Seni bu işe soktuğum için. 1395 01:59:46,500 --> 01:59:51,539 Hayır, hayır. İyi olmuş. 1396 01:59:52,220 --> 01:59:54,139 Ne iyi olmuş? 1397 01:59:54,580 --> 01:59:59,379 Ressam olmaman iyi olmuş. 1398 01:59:59,940 --> 02:00:03,099 Yoksa kiminle böyle güzel uçacaktım? 1399 02:00:08,660 --> 02:00:11,059 Belki yine uçarız. 1400 02:00:13,220 --> 02:00:16,979 Memleketin ne diyeceğine bağlı. 1401 02:00:17,740 --> 02:00:20,339 Memleketin ne diyeceğine... 1402 02:00:52,540 --> 02:00:53,979 İnmişler. 1403 02:00:54,340 --> 02:00:55,819 Başarılı bir şekilde. 1404 02:00:56,100 --> 02:00:59,659 Yardım istemişler ama onlara giden kimse yok. 1405 02:00:59,660 --> 02:01:02,299 Ama senin için gelirler ve hapse gidersin. 1406 02:01:02,300 --> 02:01:03,979 Çok başarılı. 1407 02:01:05,180 --> 02:01:08,259 Ama benim yardım isteyeceğim kimsem olmaz. 1408 02:01:22,620 --> 02:01:24,339 Ama başka türlü nasıl olur? 1409 02:01:40,340 --> 02:01:42,179 İNİŞTEN 9 SAAT SONRA 1410 02:01:44,420 --> 02:01:47,219 Hava kötüleşti. 1411 02:01:47,220 --> 02:01:49,659 Arama operasyonunu durdurmam gerek. 1412 02:01:52,740 --> 02:01:54,139 Anladım. 1413 02:01:54,460 --> 02:01:56,499 Fırtına durur durmaz... 1414 02:01:56,500 --> 02:01:58,299 Evet, evet, elbette. 1415 02:01:58,980 --> 02:02:02,539 Aileleri bilgilendirmeliyiz. 1416 02:02:03,380 --> 02:02:06,099 Sergey Pavlovich, acaba... 1417 02:02:06,100 --> 02:02:09,299 - Acele etmesek mi? - Ne istiyorsun? 1418 02:02:09,540 --> 02:02:12,819 Radyo spikerinden mi duysunlar istersin? 1419 02:02:14,340 --> 02:02:15,939 Sinyal geldi! 1420 02:02:16,500 --> 02:02:19,179 Sergey Pavlovich, görünüşe göre sinyal geldi. 1421 02:02:19,180 --> 02:02:20,739 Görünüşe göre de ne demek? 1422 02:02:20,740 --> 02:02:21,859 Üzgünüm, Yoldaş Korgeneral. 1423 02:02:21,860 --> 02:02:23,659 Komiteden telefon geldi. 1424 02:02:23,660 --> 02:02:26,579 Sakhalin'de oturan bir radyo hayranı onlarla iletişime geçmiş. 1425 02:02:26,580 --> 02:02:29,979 Yanlışlıkla kozmonotlardan sinyal aldığını söylemiş. 1426 02:02:29,980 --> 02:02:31,739 Yanlışlıkla mı? Nasıl yanlışlıkla olur bu? 1427 02:02:31,740 --> 02:02:36,739 Yanlışlıkla, radyo hayranı Sakhalin... 1428 02:02:36,740 --> 02:02:38,339 Hangi karede? 1429 02:02:38,340 --> 02:02:41,659 Triangülasyona göre 62. kare. 1430 02:02:41,660 --> 02:02:43,939 62. karede adamımız var mı? 1431 02:02:45,580 --> 02:02:48,099 Evet, oradan bir mil ötede bir helikopterimiz var. 1432 02:02:48,100 --> 02:02:50,059 Arayın onu. 1433 02:02:51,980 --> 02:02:56,219 216! Kozmonotlardan gelen sinyalin 62. karede olduğu saptandı. 1434 02:02:56,220 --> 02:03:00,019 En yakın sizsiniz. Görsel temas kurmaya çalışın. 1435 02:03:00,020 --> 02:03:03,339 Tekrar ediyorum, görsel temas kurmaya çalışın. 1436 02:03:03,620 --> 02:03:08,539 216 konuşuyor. 62. karedeyim. 1437 02:03:08,540 --> 02:03:11,219 Hava koşulları kötü. 1438 02:03:11,220 --> 02:03:14,819 Onlar devam ediyorken aramaya devam edin. - Başüstüne, efendim. 1439 02:03:25,380 --> 02:03:27,059 Duyuyor musun? 1440 02:03:32,540 --> 02:03:34,019 Duyuyor musun? 1441 02:03:36,620 --> 02:03:38,659 Bizim için geldiler. 1442 02:03:39,300 --> 02:03:41,139 Bizi buldular. 1443 02:03:44,500 --> 02:03:46,059 Nerede? 1444 02:03:46,620 --> 02:03:48,259 İşaret fişeği. 1445 02:03:50,020 --> 02:03:51,339 Pash. 1446 02:03:56,980 --> 02:03:58,619 İşaret fişeği nerede? 1447 02:03:59,140 --> 02:04:01,219 Kayıp mı ettim? 1448 02:04:01,220 --> 02:04:03,499 Hay sakar. 1449 02:04:06,500 --> 02:04:08,579 Komutanım, tanklar kurudu neredeyse. 1450 02:04:08,580 --> 02:04:11,539 Geri dönmeliyiz yoksa üsse yetişemeyebiliriz. 1451 02:04:12,340 --> 02:04:15,219 216 konuşuyor, yakıtımız bitmek üzere. 1452 02:04:16,100 --> 02:04:17,659 Geri dönmeliler. 1453 02:04:17,660 --> 02:04:19,899 - Dönsünler. - Başüstüne, efendim. 1454 02:04:22,140 --> 02:04:25,059 216, üsse dönün. 1455 02:04:28,780 --> 02:04:30,139 216. 1456 02:04:30,940 --> 02:04:32,339 Korolyov konuşuyor. 1457 02:04:32,340 --> 02:04:33,499 Sergev. 1458 02:04:33,500 --> 02:04:35,099 Adın ne? 1459 02:04:35,380 --> 02:04:37,019 Binbaşı Markelov. 1460 02:04:37,500 --> 02:04:38,859 İsmin ne? 1461 02:04:38,860 --> 02:04:40,259 Vladimir. 1462 02:04:41,100 --> 02:04:44,059 Vladimir, beni dinle. 1463 02:04:44,060 --> 02:04:48,579 O ağaçların üstünde bir yerde bir paraşüt olması gerek. 1464 02:04:49,180 --> 02:04:51,139 Çok büyük. 1465 02:04:51,140 --> 02:04:52,499 Görürsünüz. 1466 02:04:53,140 --> 02:04:55,499 Lütfen, daha dikkatli bakın. 1467 02:04:56,820 --> 02:04:58,659 Gözden kaçırmanız imkansız. 1468 02:04:59,340 --> 02:05:00,939 Duydunuz mu? 1469 02:05:01,380 --> 02:05:02,779 Olumlu. 1470 02:05:11,100 --> 02:05:12,499 Bu da... 1471 02:05:12,500 --> 02:05:14,939 Nereye koydum ya? 1472 02:05:18,020 --> 02:05:19,619 Gel, yardım et. 1473 02:05:20,300 --> 02:05:22,939 Lyosh, yardım et, donmuş. 1474 02:05:25,300 --> 02:05:27,139 Pashka! 1475 02:05:29,500 --> 02:05:31,459 Aferin, dostum. 1476 02:05:31,780 --> 02:05:33,179 Dayan. 1477 02:05:34,460 --> 02:05:37,219 Yakıtımız kritik durumda. Dönmeliyiz. 1478 02:05:40,660 --> 02:05:44,299 Lyosha, bir sinyal verin. Hiçbir şey göremiyorum. 1479 02:05:44,300 --> 02:05:46,459 Dayan, Pashka. 1480 02:05:46,460 --> 02:05:48,099 Adamım benim. 1481 02:05:48,780 --> 02:05:51,419 Bekle, sana yardım edeceğim. 1482 02:05:52,460 --> 02:05:53,859 Dayan. 1483 02:05:58,980 --> 02:06:02,539 Komutanım! Dönmemiz lazım yoksa üsse yetişemeyiz. 1484 02:06:03,500 --> 02:06:08,139 216 konuşuyor. Paraşütü göremiyoruz. 1485 02:06:08,140 --> 02:06:10,539 Kozmonotlardan gelen bir sinyal yok. 1486 02:06:11,260 --> 02:06:13,219 Denedik. 1487 02:06:13,220 --> 02:06:15,059 Üzgünüz. 1488 02:06:17,100 --> 02:06:20,139 - Parmaklarımı bükemiyorum. - Hadi, yavaş yavaş yap. 1489 02:06:20,140 --> 02:06:21,899 Pasha, yavaş yavaş. 1490 02:06:27,340 --> 02:06:29,819 Hadi, hadi. 1491 02:06:30,820 --> 02:06:32,179 Yapamıyorum. 1492 02:06:35,620 --> 02:06:38,339 216, üsse dönün. 1493 02:06:38,340 --> 02:06:40,459 Olumlu, geri dönüyoruz. 1494 02:06:47,060 --> 02:06:48,459 216 konuşuyor! 1495 02:06:48,460 --> 02:06:51,499 İşaret fişeği! 1496 02:06:51,500 --> 02:06:53,899 Kurtarma ekibini gönderin! 1497 02:06:53,900 --> 02:06:56,139 216, koordinatlarınızı veriyoruz. 1498 02:06:56,140 --> 02:06:59,379 Bereznyaky kasabasının 20 mil güneydoğusu. 1499 02:07:02,100 --> 02:07:06,019 Koordinatlar: 56 derece, 37 saat... 1500 02:07:43,860 --> 02:07:45,499 Teşekkürler. 1501 02:07:45,500 --> 02:07:46,899 Volodya. 1502 02:08:01,740 --> 02:08:03,779 Bir şey alabilir miyim? 1503 02:08:05,900 --> 02:08:08,059 Elbette, Sergey Pavlovich. 1504 02:08:19,620 --> 02:08:24,499 CHKALOVSKY HAVAALANI FIRLATMADAN Üç GÜN SONRA. 1505 02:09:16,820 --> 02:09:18,299 Babacığım! 1506 02:09:28,940 --> 02:09:30,459 Baba! 1507 02:09:32,820 --> 02:09:34,179 Lyoshka! 1508 02:09:41,420 --> 02:09:45,019 Ne yapıyorsun, oğlum? Gecenin yarısında nereye gittin? 1509 02:09:47,020 --> 02:09:48,899 Her yerde uyuyor. 1510 02:09:48,900 --> 02:09:49,899 Kim? 1511 02:09:49,900 --> 02:09:51,259 Kuş. 1512 02:09:52,020 --> 02:09:53,779 Aferin sana! 1513 02:09:55,100 --> 02:09:57,939 Korkmadın mı sen? 1514 02:10:03,740 --> 02:10:06,739 Kalbin çok hızlı atıyor. 1515 02:10:06,740 --> 02:10:10,379 - Koştun mu? - Hayır baba, koşmadım. 1516 02:10:10,380 --> 02:10:12,219 Uçtum. 1517 02:10:32,300 --> 02:10:34,819 Şu anda Moskova yayınını dinliyorsunuz. 1518 02:10:35,660 --> 02:10:37,979 Şu anda Moskova yayınını dinliyorsunuz. 1519 02:10:39,580 --> 02:10:42,499 SSCB'nin Telgraf Ajansı bildiriyor. 1520 02:10:45,340 --> 02:10:52,139 19 Mart, Moskova saatiyle saat 12:02'de... 1521 02:10:52,740 --> 02:10:57,339 ...komutan Albay Belyaev Pavel Ivanovich ve ikinci pilot Yarbay Leonov... 1522 02:10:57,980 --> 02:11:01,019 ...Alexey Arkhipovich mürettebatı tarafından kontrol edilen... 1523 02:11:01,020 --> 02:11:05,899 ...Voskhod 2 uzay gemisi... 1524 02:11:06,260 --> 02:11:12,099 ...Perm şehri bölgesinde... 1525 02:11:12,420 --> 02:11:15,779 ...başarılı bir şekilde... 1526 02:11:16,460 --> 02:11:19,819 ...inişini gerçekleştirdi. 1527 02:11:20,220 --> 02:11:27,139 Yoldaşlar Belyaev ve Leonov iyi durumda. 1528 02:11:47,860 --> 02:11:55,459 "Dostum ve komutanım Pavel Ivanovich Belyaev'e adanmıştır." Leonov. 112309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.