All language subtitles for Spacewalker 2017 RUSSIAN 1080p BluRay H264 AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,020 --> 00:01:13,899
0-12, cevap ver.
2
00:01:15,100 --> 00:01:16,459
0-12, duyuyor musun?
3
00:01:19,540 --> 00:01:21,939
Burası 0-12. Duyuyorum.
4
00:01:22,260 --> 00:01:24,139
0-12, neden cevap vermedin?
5
00:01:25,780 --> 00:01:30,739
Motor yanıyor.
Yangın söndürücüyü kullanabilir miyim?
6
00:01:31,060 --> 00:01:32,619
Yangın söndürücüyü suga et!
7
00:01:32,620 --> 00:01:34,659
Motoru tekrar çalıştıramazsın.
8
00:01:34,660 --> 00:01:36,019
Anlaşıldı.
9
00:01:38,460 --> 00:01:43,539
3 bin fite in, uçağı tarlaya doğru
hizala ve koltuğunu fırlat, anladın mı?
10
00:01:43,540 --> 00:01:45,339
Anlaşıldı, alçalıyorum.
11
00:02:03,780 --> 00:02:07,019
Markelov, uçağı hazırladın mı?
Markelov, sağır mısın lan?
12
00:02:07,020 --> 00:02:09,619
Pini, katapulttan çıkarttın mı?
13
00:02:12,180 --> 00:02:15,339
112? Leonov? Neler oluyor orada?
14
00:02:19,340 --> 00:02:21,739
Neden cevap vermiyorsun? Sana...
15
00:02:27,380 --> 00:02:30,259
Lanet olsun. Motoru kapattı.
16
00:02:51,540 --> 00:02:55,299
- Bu da ne? Piste doğru sür hemen.
- Başüstüne efendim.
17
00:03:03,060 --> 00:03:05,419
- Albayım, komite geldi.
- Hangi komite?
18
00:03:05,420 --> 00:03:06,979
General Kamanin.
19
00:03:12,620 --> 00:03:15,419
Motoru çalıştırmaya uğraşıyor.
20
00:03:16,260 --> 00:03:19,099
Hadi, dostum. Hadi, hadi.
21
00:03:23,900 --> 00:03:25,219
İşte böyle!
22
00:03:31,260 --> 00:03:32,779
Dayan!
23
00:03:41,820 --> 00:03:44,099
Lyoha. Lyoha!
24
00:04:02,740 --> 00:04:04,339
Markelov.
25
00:04:06,780 --> 00:04:08,259
Kerata.
26
00:04:17,940 --> 00:04:21,819
Yoldaş Korgeneral! 249. entegre
olmayan keşif alayının komutanı...
27
00:04:21,820 --> 00:04:23,059
Rahat.
28
00:04:23,060 --> 00:04:25,299
Az önce orada ne oldu?
29
00:04:25,540 --> 00:04:29,219
Özel efektli bir sirk
gösterisi mi yapıyordunuz?
30
00:04:29,220 --> 00:04:31,179
Lyoha, iyi misin?
31
00:04:32,980 --> 00:04:36,339
Niye atlamadın?
Saçımız beyazladı beklerken!
32
00:04:38,620 --> 00:04:41,059
Al şunu, sakla.
33
00:04:43,620 --> 00:04:47,099
Peki ne söyleyeceğiz, Lyoha?
34
00:04:47,100 --> 00:04:51,499
Pahalı Sovyet ekipmanlarını
kurtarıyorduk diyeceğiz.
35
00:04:51,500 --> 00:04:53,019
Hadi!
36
00:04:55,740 --> 00:04:58,459
Ekipman yeni değil.
Motor arıza yaptı.
37
00:04:58,460 --> 00:05:00,579
Ama konuyla ilgilenip kimin hatası
olduğunu bulacağız.
38
00:05:00,580 --> 00:05:05,179
- Pilot kim?
- Teğmen Leonov.
39
00:05:05,180 --> 00:05:08,539
Onunla özel olarak konuşacağız
tabii. Açıkçası biraz delidır.
40
00:05:12,940 --> 00:05:15,139
Bana gönderin onu.
41
00:05:15,140 --> 00:05:17,779
Bize onun gibileri lazım.
42
00:05:23,740 --> 00:05:29,739
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
43
00:07:43,820 --> 00:07:46,779
Deneysel Yapım Bölümü No.1, 1963
44
00:08:17,140 --> 00:08:19,419
65'te.
45
00:08:32,900 --> 00:08:35,379
65'te.
46
00:08:37,220 --> 00:08:39,499
Hepiniz gidebilirsiniz.
47
00:08:41,420 --> 00:08:43,619
Hepiniz gidebilirsiniz dedim.
48
00:08:51,300 --> 00:08:53,979
Nasıl 65'te oluyor?
49
00:08:54,820 --> 00:08:56,619
Neden?
50
00:08:57,060 --> 00:09:00,739
67'de olması lazım.
51
00:09:01,060 --> 00:09:06,019
O yıla kadar Voskhod 2'nin %100
hazır olması gerekiyordu. Neden?
52
00:09:06,020 --> 00:09:09,499
Çünkü Amerikalılar uçuş
tarihini degiştirdi.
53
00:09:09,500 --> 00:09:13,619
Aya bizden önce ayak basmaya
çalışıyorlar.
54
00:09:13,620 --> 00:09:15,579
Kabul edilemez bu.
55
00:09:15,860 --> 00:09:18,819
Peki üzerinde SSCB yazan...
56
00:09:18,820 --> 00:09:23,219
...hazır olmayan bir ürünü uzaya
göndermek kabul edilebilir mi?
57
00:09:23,220 --> 00:09:26,339
Bütün dünyanın önünde çuvallamak
kabul edilebilir mi?
58
00:09:26,340 --> 00:09:32,059
Yaşayan iki kahraman ve kozmonot yerine
iki kahraman ceset almak kabul edilebilir mi?
59
00:09:32,060 --> 00:09:34,659
Uzay aracını çok dikkatli
bir şekilde hazırlayacağız.
60
00:09:34,660 --> 00:09:38,459
- Ama çok az bir zamanımız var.
- İki uzay aracı.
61
00:09:39,020 --> 00:09:41,339
Birincisi test için olacak.
62
00:09:41,980 --> 00:09:45,139
Onun üstünde hatalarımızı
görüp, düzelteceğiz.
63
00:09:45,460 --> 00:09:49,299
Ondan sonra Voskhod 2'miz uçacak.
64
00:09:49,300 --> 00:09:53,419
Tanrıya şükür, çok iyi iki
pilotumuz var.
65
00:10:20,500 --> 00:10:24,899
Cephede kaç tane savaş görevi aldın?
66
00:10:25,340 --> 00:10:26,819
Beni rahatsız etmeyi kes, Lyosh.
67
00:10:27,980 --> 00:10:30,379
Çıkarma noktasına yaklaşıyoruz.
68
00:10:32,260 --> 00:10:35,979
Azami irtifa çok alçak ve rüzgâr artıyor.
69
00:10:36,260 --> 00:10:39,379
- Ne kadar alçak?
- Azami irtifa 1300 fit, ışık boşlukları hariç.
70
00:10:39,380 --> 00:10:42,939
Rüzgar da 12 nokta, şiddetli.
Geri mi dönelim?
71
00:10:42,940 --> 00:10:44,739
Evet.
72
00:10:45,060 --> 00:10:47,499
Neden? Rüzgarla daha eğlenceli olur.
73
00:10:47,500 --> 00:10:53,019
Böyle bir rüzgarda 10 denemenin birinde
başarılı olursak ancak eğlenceli olur.
74
00:10:56,420 --> 00:10:58,939
Uzayda da mı geri çekileceğiz?
75
00:10:59,300 --> 00:11:02,419
Uzayda daha farklı emirler
olacak, Lyosha.
76
00:11:02,420 --> 00:11:04,979
Bizi niye seçtiler?
77
00:11:05,220 --> 00:11:07,459
Niye başkasını değil de
bizi seçtiler?
78
00:11:08,180 --> 00:11:14,579
- Daha düşünmedim onu.
- İmkansız görevleri başarmamız için.
79
00:11:15,660 --> 00:11:17,819
Sen de ye, elma çok güzel.
80
00:11:25,340 --> 00:11:26,659
Evde yerim.
81
00:11:29,460 --> 00:11:31,899
Lyosh, anlamıyor musun?
Atlamıyoruz.
82
00:11:31,900 --> 00:11:34,099
- Kim diyor?
- Emirler o yönde.
83
00:11:37,060 --> 00:11:38,899
Sıkılırsan sen de gel!
84
00:11:41,020 --> 00:11:42,459
Vlad!
85
00:11:42,460 --> 00:11:43,859
Yaklaş.
86
00:12:27,780 --> 00:12:29,579
Sakin ol, Pash.
87
00:12:37,740 --> 00:12:39,299
Gevşet!
88
00:12:40,100 --> 00:12:41,819
Gevşet!
89
00:12:42,660 --> 00:12:44,059
İki ayağını da aynı anda bas!
90
00:12:46,420 --> 00:12:47,339
Ne?
91
00:12:47,340 --> 00:12:48,859
İki ayağını da aynı anda bas!
92
00:13:11,980 --> 00:13:13,659
Gel hadi.
93
00:13:20,620 --> 00:13:22,059
Gel.
94
00:13:22,260 --> 00:13:23,619
Lyosha!
95
00:13:32,860 --> 00:13:34,299
Dokunma.
96
00:13:34,300 --> 00:13:37,499
Onlara dokunduğunu anlarsa
kuş bir daha gelmez.
97
00:13:37,500 --> 00:13:40,179
- Kuşların evi mi burası?
- Evet.
98
00:13:40,180 --> 00:13:41,619
Burada mı uyuyorlar?
99
00:13:41,620 --> 00:13:45,979
- Kim bilir, belki.
- Baba, kuşun nerede uyuduğunu desene.
100
00:13:45,980 --> 00:13:49,739
Bilmek istiyorsan kendin
öğrenirsin. Gel hadi!
101
00:13:52,100 --> 00:13:53,459
Lyoshka!
102
00:13:53,460 --> 00:13:54,859
Gidelim.
103
00:14:05,500 --> 00:14:09,499
Söylediklerinde haklı
ama tavrı yanlış.
104
00:14:09,500 --> 00:14:11,739
Sesinde resmiyet pek yoktu.
105
00:14:11,740 --> 00:14:13,579
- General, konuşabilir miyim?
- Hayır.
106
00:14:13,580 --> 00:14:15,179
Kusura bakmayın, şeyi sormak
istiyordum...
107
00:14:15,180 --> 00:14:18,259
Resmi emir verir misiniz acaba?
Böylece Yarbay Belyaev'i ziyaret edebilirim.
108
00:14:18,260 --> 00:14:20,419
- Buna doktorlar karar verir.
- Kararı verdiler zaten.
109
00:14:20,420 --> 00:14:22,739
- Ama Yarbay kimseyi görmek istemiyor.
- Üzgün çünkü.
110
00:14:22,740 --> 00:14:24,819
Yoldaşımın moralini düzeltmek
istiyorum, lütfen.
111
00:14:24,820 --> 00:14:28,859
- Bacağının nesi var?
- Yorgunluktan efendim.
112
00:14:28,860 --> 00:14:30,539
Leonov.
113
00:14:30,540 --> 00:14:33,899
Henüz sana niye tekmeyi
basmadım biliyor musun?
114
00:14:33,900 --> 00:14:37,139
- Bilmiyorum, efendim.
- Ben de bilmiyorum.
115
00:14:37,140 --> 00:14:39,299
- Çalışmalarına devam et.
- Teşekkür ederim.
116
00:14:39,300 --> 00:14:41,419
General, başaracağız.
117
00:14:41,420 --> 00:14:43,659
Pavel hastaneden çıkacak
ve göreceksiniz...
118
00:14:43,660 --> 00:14:48,059
- Binbaşı Khrunov senin yeni ortağın.
- Nasıl olur? Peki ya Pavel...
119
00:14:48,060 --> 00:14:51,099
Lütfen, dinleyin beni. Onun suçu değildi,
gerçekten. İlk ben atladım, anlamanız...
120
00:14:51,100 --> 00:14:55,099
- Onu kışkırttım.
- Biliyorum, raporunu okudum.
121
00:14:55,460 --> 00:14:59,859
Endişelenme. Belyaev biraz dinlenecek,
tedavi olacak.
122
00:14:59,860 --> 00:15:02,939
Belyaev genç değil ki ama,
40 yaşında neredeyse.
123
00:15:02,940 --> 00:15:04,379
Bırak da sağlığına tekrar kavuşsun.
124
00:15:04,380 --> 00:15:07,659
Ama programı yavaşlatmaya
hakkımız yok.
125
00:15:08,380 --> 00:15:12,019
- Şimdilik Khrunov ile çalışacaksın.
- Başüstüne, efendim.
126
00:15:32,380 --> 00:15:34,379
Akşam yemeği soğuyor.
127
00:15:36,140 --> 00:15:38,019
Güzelmiş.
128
00:15:38,020 --> 00:15:42,219
Sveta, "güzelmiş" demenin bir ressam için
en kötü yorum olduğunu söylemedim mi sana?
129
00:15:42,220 --> 00:15:46,339
Bir ressam için iltifat değildir bu ama
elinde fırça olan bir kozmonot için öyledir.
130
00:15:46,860 --> 00:15:49,339
Çok iyi bir ressam olabilecek bir
kozmonot için bu arada.
131
00:15:49,340 --> 00:15:52,499
Lütfen, ışığımı kapatıyorsun.
Peki ya uzay?
132
00:15:53,300 --> 00:15:56,419
Gerçek bir ressam için,
uzaya gitmek için...
133
00:15:56,420 --> 00:15:59,619
...oraya bir roketle uçmaya gerek yoktur.
134
00:15:59,980 --> 00:16:02,779
Ama ben tavana bakarken de
yıldızları görüyorum.
135
00:16:03,060 --> 00:16:05,299
Hayır, daha çok...
136
00:16:06,020 --> 00:16:09,539
Ben tavanı da değil,
sadece gökyüzünü görüyorum.
137
00:16:10,140 --> 00:16:16,179
Aya bisikletle bile giderim ben.
Ama öyle bir bisiklet henüz icat edilmedi.
138
00:16:16,180 --> 00:16:17,739
Akşam yemeği hazır!
139
00:16:17,740 --> 00:16:18,939
Baba, elmayı yiyebilir miyim?
140
00:16:18,940 --> 00:16:23,059
- Yemekten sonra.
- O zaman gidip yemek yiyelim.
141
00:17:00,620 --> 00:17:02,819
Görüyorum ki...
142
00:17:03,060 --> 00:17:04,939
Pekâlâ, sessiz olayım.
143
00:17:05,580 --> 00:17:07,419
Konuşacağım nasılsa.
144
00:17:07,780 --> 00:17:09,419
Şimdi...
145
00:17:09,420 --> 00:17:15,259
Fiziksel formu korumak adına
programı başlatıyoruz.
146
00:17:15,260 --> 00:17:17,419
Sadece tek bir hayatım...
147
00:17:18,260 --> 00:17:21,659
...ve tek bir iş arkadaşım var.
148
00:17:21,660 --> 00:17:23,379
Başkasıyla uçmam.
149
00:17:24,380 --> 00:17:27,899
Tabii şimdilik Khrunov ile çalışıyorum
ama çalışmaları aksatmamak için sadece.
150
00:17:27,900 --> 00:17:31,499
Sen geri döner dönmez amirlere gideceğiz.
151
00:17:31,500 --> 00:17:34,779
Sağlık kurulu için bir rapor hazırlayacağız
ve her şey yoluna girecek.
152
00:17:35,860 --> 00:17:38,179
Kırık kemiğinin olmaması iyi
olmuş, değil mi?
153
00:17:38,180 --> 00:17:39,739
Gerçekten çok iyi!
154
00:17:39,740 --> 00:17:41,939
Daha da kötüleşen eski bir yaran
var ama bu...
155
00:17:41,940 --> 00:17:44,579
Ama önemli değil bu, üflesen geçer.
156
00:17:44,580 --> 00:17:47,219
Bazı insanların kafası yarılıyor.
Seninkisi sadece bacak.
157
00:17:47,220 --> 00:17:51,259
Alexey, beni dinle.
158
00:17:51,260 --> 00:17:53,859
Seninle hiçbir yere uçmam.
159
00:17:53,860 --> 00:17:56,179
Benden neden bu kadar iğreniyorsun?
160
00:17:56,940 --> 00:17:58,859
Ondan değil.
161
00:17:59,180 --> 00:18:01,659
Sen hiç korkmuyorsun ve bu çok kötü.
162
00:18:07,180 --> 00:18:09,379
Sana çocukluğumdan
bir hikaye anlatayım.
163
00:18:09,380 --> 00:18:12,539
Def ol!
- Böylece bir kere de olsa neden bahsettiğimi anlarsın.
164
00:18:12,540 --> 00:18:13,899
Anlamadın mı?
165
00:18:13,900 --> 00:18:16,099
Saçmalama. Leonov öylece gider mi?
166
00:18:16,100 --> 00:18:18,619
Ben de işimi yapıp
ondan sonra gideceğim.
167
00:18:22,900 --> 00:18:24,619
Sakin, sakin.
168
00:18:25,740 --> 00:18:27,579
Salla.
169
00:18:30,820 --> 00:18:34,019
Pekala. Salla.
170
00:18:34,380 --> 00:18:35,739
Bir!
171
00:18:41,340 --> 00:18:42,739
Yardım edeyim! Acıdı mı?
172
00:18:42,740 --> 00:18:45,219
Defol!
173
00:18:45,860 --> 00:18:48,379
Ne oldu, Yoldaş Belyaev?
174
00:18:48,380 --> 00:18:49,899
Def ol! Git buradan!
175
00:18:51,380 --> 00:18:53,419
Her şey yolunda. Biz hallettik.
176
00:18:55,100 --> 00:18:56,419
Defol!
177
00:18:56,420 --> 00:18:57,819
Tamam.
178
00:19:05,900 --> 00:19:07,259
Merhaba.
179
00:19:07,260 --> 00:19:09,899
Ne oldu? Kaşımamı ister misin?
180
00:19:10,180 --> 00:19:11,859
Sen kendini kaşı.
181
00:19:54,420 --> 00:19:56,019
Bir saat içinde.
182
00:20:00,220 --> 00:20:03,459
Neden bütün o sıfır yer çekimi
seanslarında...
183
00:20:04,020 --> 00:20:08,099
...hava valfine bir tane bile
başarılı giriş teşebbüsünüz olmadı?
184
00:20:08,100 --> 00:20:09,979
Sebep nedir, Binbaşım?
185
00:20:09,980 --> 00:20:14,499
Aslında bir sürü sebep var.
Onlardan biri de uzay giysisi.
186
00:20:15,100 --> 00:20:17,459
Yoldaş tasarımcı, "Kartal"
koymuş giysinin adını...
187
00:20:17,460 --> 00:20:20,100
...ama daha çok kayalifinden yapılmış
bir tabuta benziyor. Üzgünüm.
188
00:20:20,380 --> 00:20:22,819
Benim bir önerim var.
Gösterebilir miyim?
189
00:20:24,140 --> 00:20:25,539
Boris Victorovich!
190
00:20:26,220 --> 00:20:30,539
İpi çekmek ve hareketlerimizi
kontrol etmek için...
191
00:20:30,540 --> 00:20:33,459
...daha çok çevikliğe ihtiyaç var.
192
00:20:33,460 --> 00:20:36,059
Lütfen, eklem yerlerine bakın.
193
00:20:36,060 --> 00:20:41,419
Dirsekte, dizde, bileklerde.
Daha çok hareket özgürlüğü için.
194
00:20:41,420 --> 00:20:43,259
- Bunu kendin mi çizdin?
- Evet, efendim.
195
00:20:43,260 --> 00:20:45,859
Uzay giysisinin içindeki toplam
basınç ile ilintililer.
196
00:20:45,860 --> 00:20:53,179
Beyler, böyle bir uzay giysisi yapmak
nereden baksanız 2-2,5 yıl sürer.
197
00:20:53,180 --> 00:20:55,379
O kadar vaktimiz yok, Yoldaş Leonov.
198
00:20:55,380 --> 00:20:56,859
Anlıyorum, Sergey Pavlovich.
199
00:20:56,860 --> 00:21:00,979
Peki urgan bağlantı noktasını
başlığa kaydırsak nasıl olur?
200
00:21:00,980 --> 00:21:02,339
Anlamadım, ne?
201
00:21:03,220 --> 00:21:04,579
Neden?
202
00:21:05,060 --> 00:21:09,219
Kozmonotumuz hava valfine
ayaklarıyla giriyor, değil mi?
203
00:21:09,220 --> 00:21:15,539
Bence kozmonot nereye gittiğini görse ve
hava valfine kafasıyla girse daha iyi olur.
204
00:21:20,420 --> 00:21:23,139
Yoldaşla üç dakika izin verin bize.
205
00:21:25,380 --> 00:21:26,419
Buyurun.
206
00:21:26,420 --> 00:21:27,779
- Ben mi?
- Evet.
207
00:21:28,580 --> 00:21:30,419
Nasıl gireyim?
208
00:21:30,820 --> 00:21:33,099
Senin de söylediğin gibi kafanla.
209
00:21:35,220 --> 00:21:36,579
Hadi.
210
00:21:40,340 --> 00:21:41,340
Pekâlâ.
211
00:21:41,620 --> 00:21:45,619
Şimdi bölmeyi görmek için dön.
212
00:21:45,620 --> 00:21:48,819
- Neden?
- Dış bölmeyi kapatmak için.
213
00:21:49,060 --> 00:21:52,539
- Ellerinle.
- Dış bölme otomatiktir ama.
214
00:21:52,540 --> 00:21:57,139
10 seferin 9'unda otomatik olur.
Ama diyelim ki şansın yaver gitmedi.
215
00:21:58,940 --> 00:22:06,299
Şimdi sert bir uzay giysisinin içinde olduğunu
ve oksijeninin bitmek üzere olduğunu hayal et.
216
00:22:07,900 --> 00:22:10,099
- Ettin mi?
- Evet.
217
00:22:10,100 --> 00:22:14,139
İşte o kadar, öldün.
Arkadaşın da öldü.
218
00:22:14,140 --> 00:22:18,099
Şimdi anladık, Sergey Pavlovich.
Devam eden görev üstünde çalışacağız.
219
00:22:18,100 --> 00:22:19,619
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz.
220
00:22:19,620 --> 00:22:21,099
Sergey Pavlovich.
221
00:22:22,540 --> 00:22:26,099
Biz prangalarla, postalarla
bile uçmaya hazırız.
222
00:22:26,100 --> 00:22:29,059
Doğduğumuzdan bu yana prangalarla
uçan insanlarız zaten.
223
00:22:29,780 --> 00:22:34,459
Ama onlar kaldırıldığında
neler olacağını düşünün.
224
00:22:37,780 --> 00:22:42,419
Dengemizi kaybeder ve çakılırız.
225
00:22:44,020 --> 00:22:46,139
İşte biz buyuz.
226
00:22:47,300 --> 00:22:49,979
- Gidin şimdi.
- Başüstüne, efendim.
227
00:22:51,140 --> 00:22:54,219
Çizim kalsın.
228
00:23:14,460 --> 00:23:16,499
Yevgeny Anatolievich.
229
00:23:16,500 --> 00:23:18,459
Belyaev'in durumu kötüleşti!
230
00:23:18,460 --> 00:23:19,859
Nasıl?
231
00:23:33,980 --> 00:23:35,379
Yoldaş Belyaev.
232
00:23:35,380 --> 00:23:37,899
Tanrı aşkına, ne yapıyorsunuz?
233
00:23:41,140 --> 00:23:44,579
Bacağınızı çalıştırın demiştiniz.
Ben de öyle yapıyorum.
234
00:23:44,580 --> 00:23:47,019
Yavaş yavaş dedim ben.
235
00:23:47,020 --> 00:23:49,419
Zamanla.
236
00:23:53,220 --> 00:23:56,499
Benim zamanım yok, Evgeny Anatolievich.
237
00:24:04,660 --> 00:24:07,259
Eski pilot şaşırtıyor.
238
00:24:07,260 --> 00:24:11,059
- Senin en çok neyini seviyorum
Khrunov, biliyor musun? - Neyi?
239
00:24:11,060 --> 00:24:14,419
Gülümsemeni. Tekrar gülümse.
240
00:24:16,260 --> 00:24:17,619
Ne güzel bir gülümseme!
241
00:24:29,860 --> 00:24:31,219
Pasha!
242
00:24:36,860 --> 00:24:38,419
Yeniden hoş geldin!
243
00:24:49,380 --> 00:24:51,379
Ekip! Sıraya geç!
244
00:24:51,780 --> 00:24:54,019
Şınav pozisyonu al!
245
00:24:54,020 --> 00:24:55,339
Üzgünüm.
246
00:24:55,340 --> 00:24:57,859
- Yoldaş Belyaev, siz de katılın.
- Başüstüne, efendim.
247
00:24:58,140 --> 00:25:00,019
- Yeniden hoş geldiniz.
- Teşekkürler.
248
00:25:00,020 --> 00:25:01,899
Bir, iki...
249
00:25:27,580 --> 00:25:31,019
Deneysel Yapım Bölümü
No,1 - Fırlatmadan 120 Gün Önce
250
00:25:31,020 --> 00:25:32,339
Nikishin!
251
00:25:33,140 --> 00:25:34,459
Nikishin!
252
00:25:35,140 --> 00:25:37,659
Artık eve gitme ve
biraz uyuma vakti.
253
00:25:37,940 --> 00:25:40,219
Yarın bitirirsin.
254
00:25:40,220 --> 00:25:42,899
Sergey Pavlovich, insanların
dinlenmeye ihtiyacı var.
255
00:25:42,900 --> 00:25:46,979
Üç haftadır üç vardiya şeklinde
çalışıyorlar.
256
00:25:46,980 --> 00:25:51,419
Ziyaretten hemen sonra herkese
bir gün izin verilecek.
257
00:25:51,420 --> 00:25:52,819
Bir gün.
258
00:25:52,820 --> 00:25:55,819
Olabilir. Komite başkanını da
uzay aracına bindirelim o zaman.
259
00:25:56,100 --> 00:25:59,619
Gagarin gibi hissetmek neymiş
anlasın ve mutlu olsun.
260
00:25:59,620 --> 00:26:02,979
Sonra kutlama yemeğime gitsin
ve tekmeyi yesin.
261
00:26:02,980 --> 00:26:05,539
Tekmeyi yemek iyidir.
262
00:26:05,540 --> 00:26:09,379
Ama uzay aracına yabancılar
binemez. Brezhnev bile.
263
00:26:18,060 --> 00:26:20,779
Ne oldu? Nikishin?
264
00:26:20,780 --> 00:26:22,179
Kenara çekilin.
265
00:26:22,180 --> 00:26:24,379
Göğsüne ve kafa bölümüne tut ışığı.
266
00:26:26,740 --> 00:26:28,059
Ne oldu?
267
00:26:31,260 --> 00:26:32,499
Ölmüş.
268
00:26:32,500 --> 00:26:33,899
Tanrım.
269
00:26:34,420 --> 00:26:37,339
Tam olarak neler olduğunu
bilmek istiyorum.
270
00:26:37,980 --> 00:26:39,059
Bütün detaylarıyla.
271
00:26:39,060 --> 00:26:45,579
Boris Evseevich, elektrikle ilgili
son yarım saatte olanları bana rapor edin.
272
00:26:45,580 --> 00:26:47,139
Başüstüne.
273
00:26:47,780 --> 00:26:49,859
Ziyaret iptal oldu sanırım?
274
00:26:49,860 --> 00:26:52,779
Hayatta olmaz! Bütün
bunları görmelerini istiyorum.
275
00:26:52,780 --> 00:26:55,379
Görmelerine ihtiyacımız var.
276
00:26:55,380 --> 00:26:58,419
Belki onlar da kendi
raporlarını verirler.
277
00:27:06,220 --> 00:27:08,939
Başlangıç daha iyiydi, Albay.
278
00:27:10,780 --> 00:27:12,099
Bir saniye.
279
00:27:12,460 --> 00:27:14,419
Lütfen bunu Svetlana Egorovna'ya verin.
280
00:27:14,420 --> 00:27:17,099
- Elbette.
- Güzel, güneşli bir gün şerefine.
281
00:27:17,100 --> 00:27:19,499
- Pekala.
- Ve bilge kararının.
282
00:27:23,220 --> 00:27:26,059
- Nedir bu?
- Birisi size vermemi istedi.
283
00:27:28,420 --> 00:27:30,019
Koy şuraya.
284
00:27:35,020 --> 00:27:36,899
Şimdi, Albay...
285
00:27:36,900 --> 00:27:39,099
...şu ana dek size
söyleyecek bir şeyim yok.
286
00:27:39,100 --> 00:27:42,899
Yoğunluğu değiştirelim ve bir de
o zaman baskıyı kontrol edelim.
287
00:27:43,980 --> 00:27:46,179
Kadınlarımız için!
288
00:27:49,620 --> 00:27:51,019
Ve...
289
00:27:51,540 --> 00:27:53,899
Bu arada, kozmonot olan
kadına ne denir?
290
00:27:53,900 --> 00:27:57,219
Kadın kozmonot mu
bayan kozmonot mu?
291
00:27:59,100 --> 00:28:03,259
"Bayanlar için" dedik ya.
292
00:28:03,260 --> 00:28:05,539
Sağlık kurulunda işler nasıl gitti?
293
00:28:14,420 --> 00:28:16,019
Ne dediler?
294
00:28:16,420 --> 00:28:19,139
İzin vermediler. Karar onların.
295
00:28:20,300 --> 00:28:21,779
Dur, bir saniye bekle.
296
00:28:22,460 --> 00:28:26,139
Karar da ne demek? Sebep
olarak neyi gösterdiler?
297
00:28:26,500 --> 00:28:28,059
Özel olarak belirttikleri
bir şey var mıydı?
298
00:28:28,060 --> 00:28:34,779
"Gidemezsin. Yaşın, sakatlıkların.
Berbat bir bacakla koşamazsın" dediler.
299
00:28:34,780 --> 00:28:36,099
Anladım.
300
00:28:36,380 --> 00:28:38,219
Sen de pes mi ettin?
301
00:28:39,100 --> 00:28:41,099
Şimdi kiminle uçacağım?
302
00:28:41,100 --> 00:28:42,419
Benim ortağım sensin.
303
00:28:42,420 --> 00:28:45,259
- Beni neden yalnız bırakıyorsun?
- Lyosh, neyin peşindesin?
304
00:28:45,260 --> 00:28:47,099
Senin ortağın ben miyim?
305
00:28:48,300 --> 00:28:49,779
Ortağın orada.
306
00:29:02,100 --> 00:29:04,939
Biz heveslerimize değil,
ortak gayemize hizmet ederiz.
307
00:29:04,940 --> 00:29:07,019
Doktorlar haklı.
Görev için hazır değilim.
308
00:29:07,020 --> 00:29:10,179
Doktorlar umurumda değil.
Ben uçursam seninle uçarım.
309
00:29:10,180 --> 00:29:11,899
Uzaya koşarak mı gireceksin sahiden?
310
00:29:11,900 --> 00:29:14,059
Baş Tasarımcı geliyor! Hizaya geçin!
311
00:29:17,980 --> 00:29:20,139
İster koş ister koşma.
312
00:29:20,140 --> 00:29:22,619
Kaderden kaçamazsın.
313
00:29:22,620 --> 00:29:25,539
İşler benim için yoluna girmedi.
314
00:29:26,060 --> 00:29:28,139
Kaçamaz mısın?
315
00:29:29,340 --> 00:29:30,739
Lvosh!
316
00:29:36,060 --> 00:29:37,060
Lvosh!
317
00:29:37,260 --> 00:29:39,899
Görünen o ki artık uzayı
onlar olmadan feth etmeliyiz.
318
00:29:39,900 --> 00:29:42,419
Siz aklınızı mı kaçırdınız, Binbaşı?
319
00:29:42,420 --> 00:29:44,819
Ekipten atılmak mı istiyorsunuz?
320
00:29:44,820 --> 00:29:47,419
Yoldaş General! Konuşmak için
izin istiyorum, efendim.
321
00:29:48,780 --> 00:29:50,859
Bir şey mi istediniz, Yoldaş Leonov?
322
00:29:50,860 --> 00:29:52,899
Onu koşarken gördünüz mü?
Gördünüz mü?
323
00:29:52,900 --> 00:29:55,259
Yapabiliyor. Koşabiliyor.
324
00:29:55,260 --> 00:29:58,019
- Bitti mi?
- Hayır. Yani evet, efendim.
325
00:29:59,100 --> 00:30:00,899
- Gidebilirsin.
- Başüstüne, efendim.
326
00:30:03,740 --> 00:30:05,579
Gidebilirsin.
327
00:30:11,500 --> 00:30:15,139
Sağlık kurulunun raporlarını
görmek istiyorum.
328
00:30:24,860 --> 00:30:26,219
"Sıfır yer çekimi."
329
00:31:01,020 --> 00:31:02,739
Almaz-2 hava valfinde.
330
00:31:05,420 --> 00:31:07,139
Aferin, Almaz.
331
00:31:11,580 --> 00:31:14,219
İNSANSIZ TEST MODÜLÜNÜN
FIRLATILMA GÜNÜ
332
00:31:16,740 --> 00:31:19,059
Yoldaş kozmonotlar.
333
00:31:19,060 --> 00:31:22,579
Test operasyonları sırasında, günlük
yaşantınızla ilgili bir film yapacağız.
334
00:31:22,580 --> 00:31:24,539
Kendimi Muslim Magomayev gibi
hissediyorum.
335
00:31:24,540 --> 00:31:26,019
Edita Pyekha gibi hissetmekten iyidir.
336
00:31:26,020 --> 00:31:27,619
Sahne 1, çekim 3.
337
00:31:27,620 --> 00:31:32,339
Bugün burada zaferi kutlamak için değil...
338
00:31:32,660 --> 00:31:38,219
...zafer ihtimalini
doğrulamak için buradayız.
339
00:31:38,220 --> 00:31:41,979
- Dikkat, hazır olun ve... Başla.
- Babana koş.
340
00:31:42,620 --> 00:31:44,259
Baba! Ay!
341
00:31:47,020 --> 00:31:48,379
Tekrar çekelim.
342
00:31:50,140 --> 00:31:51,499
"Ateşleme anahtarı."
343
00:31:52,460 --> 00:31:54,859
Bir kabus gördüm.
344
00:31:54,860 --> 00:31:55,979
Ne aptalca bir şey...
345
00:31:56,820 --> 00:32:00,819
İnsansız modül bugün fırlatılıyor.
346
00:32:00,820 --> 00:32:04,299
Moskova saatiyle 10:30'da.
347
00:32:04,300 --> 00:32:05,619
"Kayıt 2."
348
00:32:05,620 --> 00:32:10,019
Bildiğiniz üzere gemi, test
amaçlı bir yörüngeye ulaşacak.
349
00:32:11,140 --> 00:32:14,099
Hadi ama Svet, insanlar var burada.
350
00:32:14,100 --> 00:32:17,179
"Uzay vedası." İkinci bölüm,
üçüncü sahne, birinci çekim.
351
00:32:17,180 --> 00:32:20,419
Hedefimiz, makinenin bütün
bir testini yapmak.
352
00:32:20,420 --> 00:32:21,659
"Ateşleme."
353
00:32:21,660 --> 00:32:25,419
Voshkod 2'nin tüm anahtar parçaları,
şişirilebilir hava valfi de dahil...
354
00:32:25,420 --> 00:32:28,739
...insansız modül dünyaya döndüğünde...
355
00:32:29,060 --> 00:32:33,379
...tam anlamıyla test edilmek
adına anlaşılacak.
356
00:32:34,580 --> 00:32:35,939
"Başla."
357
00:32:36,620 --> 00:32:37,979
Baba!
358
00:32:39,340 --> 00:32:42,939
Pilot kozmonotlar Pavel Belyaev ve
Alexey Leonov ile birlikte fırlatılacak...
359
00:32:42,940 --> 00:32:50,219
...uzay aracından önce, hesaplamalarımızın
doğruluğundan emin olmak durumundayız.
360
00:32:50,220 --> 00:32:52,099
"Uzay aracı yörüngeye ulaştı."
361
00:32:52,100 --> 00:32:56,139
Özel bir görevle yükümlendirdiğimiz
kahramanlarımız...
362
00:32:56,140 --> 00:32:57,339
"Hava valfi açık"
363
00:32:57,340 --> 00:33:04,379
...ilk defa kapsülden çıkacak
ve dış uzayda yürüyecekler.
364
00:33:04,380 --> 00:33:06,099
"Koşullu uzay yürüyüşü uygulandı."
365
00:33:06,100 --> 00:33:11,099
Bu uçuşun başarısı, uzay ile eşit
olacağımız, uzay ile arkadaş olacağımız...
366
00:33:11,900 --> 00:33:15,019
...ana ulaşmamızda bize...
367
00:33:15,300 --> 00:33:17,659
...yardımcı olacak.
368
00:33:17,660 --> 00:33:19,019
Dikkat!
369
00:33:23,140 --> 00:33:26,539
"Dikkat! Test modülü ile bağlantı koptu."
370
00:33:26,540 --> 00:33:29,259
"Tekrar ediyorum:
Test modülü ile bağlantı koptu."
371
00:33:29,260 --> 00:33:32,499
Anlaşıldı. Enkaz bulutunu inceliyorum.
372
00:33:50,900 --> 00:33:52,739
Sizi görmek güzel, Sergey Pavlovich.
373
00:33:52,740 --> 00:33:55,819
- Sizi görmek de öyle.
- Sizi bekliyorlar.
374
00:34:00,220 --> 00:34:02,779
Saygın Komünist Partiye...
375
00:34:03,740 --> 00:34:05,099
"...ve bütün Sovyet halkına yemin ederim."
376
00:34:05,100 --> 00:34:06,619
Seni görmek güzel, Leonid Ilyich.
377
00:34:06,620 --> 00:34:08,459
Biraz bekle, Sergey Pavlovich.
378
00:34:08,460 --> 00:34:11,099
Filmi bitirip konuşalım.
379
00:34:12,340 --> 00:34:15,379
Film izleyecek vaktim yok.
380
00:34:16,340 --> 00:34:20,139
Dünyanın ayaklarımın altından
kaydığını hissediyorum.
381
00:34:20,140 --> 00:34:25,059
İlerleyenlerin altından kayar sadece.
382
00:34:25,060 --> 00:34:28,539
Ve sen Korolyov, gelişimin motorusun.
383
00:34:31,740 --> 00:34:36,099
İçinde bütün teknik detayları
bulunduran tam bir raporum var.
384
00:34:36,100 --> 00:34:39,259
İzin verin kısaca anlatayım.
385
00:34:39,260 --> 00:34:41,499
Anlamadığınız bir şey olursa, sorun.
386
00:34:41,500 --> 00:34:45,499
Biliyorum, uzay aracı yörüngeye ulaştı.
387
00:34:46,460 --> 00:34:49,619
Koşullu uzay yürüyüşü uygulandı.
388
00:34:50,260 --> 00:34:53,939
Şimdi aynılarını tekrar et.
389
00:34:54,620 --> 00:34:58,819
İki kozmonotla birlikte.
Ve bir Altın Yıldız sahibi ol.
390
00:34:58,820 --> 00:35:02,939
Ama uzay aracı parçalandı. Nedenini
bilmiyoruz. Elimizde veri yok.
391
00:35:02,940 --> 00:35:04,539
Uzay yürüyüşü yapıldı mı?
392
00:35:06,020 --> 00:35:07,299
Şartlı olarak, evet.
393
00:35:07,300 --> 00:35:10,019
Şimdi de şartsız yapın.
394
00:35:10,420 --> 00:35:14,219
ABD, uzay aracını Mayıs'ta
fırlatmak istiyor.
395
00:35:14,460 --> 00:35:17,139
Voskhod daha önce uçmalı.
396
00:35:17,140 --> 00:35:21,179
Böylece dünya bizim
ilk olduğumuzu bilir.
397
00:35:21,860 --> 00:35:25,899
Uzay vaktimiz gerçekleşiyor.
Sovyet vaktimiz.
398
00:35:25,900 --> 00:35:27,099
Öncülerin zamanı.
399
00:35:27,100 --> 00:35:29,819
Amerikalıların daha önce
fırlatması umurumda değil.
400
00:35:30,340 --> 00:35:33,379
Benim anlayışıma göre bizim için,
ülkemiz için en önemli şey...
401
00:35:33,380 --> 00:35:35,259
...çuvallamamak.
402
00:35:35,780 --> 00:35:39,379
Ama bütün bunlarla ilgilenirken...
403
00:35:39,820 --> 00:35:42,659
...hazır olmayan bir uzay aracı
uzaya gitmeyecek.
404
00:35:42,660 --> 00:35:45,779
Özellikle de içinde benim
adamlarım varken.
405
00:35:45,780 --> 00:35:47,619
Cesedimi çiğnemeden olmaz.
406
00:35:47,620 --> 00:35:49,899
- Öyle mi?
- Evet.
407
00:35:51,500 --> 00:35:52,859
Biliyor musun?
408
00:35:53,740 --> 00:35:58,899
Bunu iyice düşün sen.
Ve yarın işe git.
409
00:35:59,100 --> 00:36:04,579
Vazgeçilmez olan kimse yoktur.
410
00:36:28,660 --> 00:36:31,659
KOZMONOTLARIN OTELİ, BAIKONUR
FIRLATMADAN BİR GÜN ÖNCE
411
00:36:43,820 --> 00:36:46,019
Moskova'da da kar yağıyor mu acaba?
412
00:36:46,020 --> 00:36:48,819
Eğer yağıyorsa kızlarla kayak yapabilirim.
413
00:36:49,300 --> 00:36:53,459
Evet. Kardan adam yapar,
biraz pasta yeriz.
414
00:36:54,100 --> 00:36:55,579
Bir hiç için mi hazırlık yaptık?
415
00:36:56,220 --> 00:36:58,779
İstersen sen bak keyfine.
416
00:37:00,340 --> 00:37:05,259
- Uçmayacak mıyız?
- Hiçbir şey düşünmüyorum.
417
00:37:05,260 --> 00:37:06,539
Düzenlemeler var.
418
00:37:06,540 --> 00:37:10,979
O kadar vakit ve çaba harcadık.
Karşılığında hiçbir şey yok.
419
00:37:10,980 --> 00:37:12,579
Düzenlemelerde ne engel varmış?
420
00:37:12,580 --> 00:37:13,819
Ne olsun istiyorsun?
421
00:37:13,820 --> 00:37:15,659
Korolyov şansına güvensin de
fırlatmaya izin mi versin?
422
00:37:15,660 --> 00:37:21,059
Şans değil, Pasha. O gemiyi parçalarına
ayırıp, her çarkını baştan topladık.
423
00:37:21,060 --> 00:37:23,819
Öz anneme güvendiğim gibi
güveniyorum o gemiye!
424
00:37:23,820 --> 00:37:26,299
Ama sense burada durmuş
çantanı topluyorsun.
425
00:37:26,300 --> 00:37:27,619
Uzaya uçmak isteyen bir sen
misin sanıyorsun?
426
00:37:27,620 --> 00:37:29,099
Ben de senin kadar istiyorum.
427
00:37:36,020 --> 00:37:37,339
Pekala...
428
00:37:37,620 --> 00:37:39,419
Memleket ne derse...
429
00:37:39,420 --> 00:37:41,939
Senden emir mi alacağım?
430
00:37:44,260 --> 00:37:45,859
Pes etmeyeceğim.
431
00:37:48,780 --> 00:37:50,099
Evet?
432
00:37:50,460 --> 00:37:53,779
- Günaydın, Sergey Pavlovich.
- Günaydın, Yoldaş Tasarımcı.
433
00:37:53,780 --> 00:37:55,419
Günaydın.
434
00:37:59,100 --> 00:38:01,339
- Ne zamandır uyanıksınız?
- Yeni kalktık.
435
00:38:01,340 --> 00:38:02,659
Çay içiyoruz.
436
00:38:04,140 --> 00:38:09,019
Sizin de bildiğiniz üzere,
test uçuşu hatalı oldu.
437
00:38:09,780 --> 00:38:14,579
Voskhod 2'yi içinde insanlar ile
fırlatmak da çok riskli.
438
00:38:14,580 --> 00:38:19,459
Roketinizle boş bir modül daha
fırlatacağız.
439
00:38:19,980 --> 00:38:22,579
Bir yıl içinde de yenisini yapacağız.
440
00:38:22,580 --> 00:38:24,219
Ve siz onunla uçacaksınız.
441
00:38:24,220 --> 00:38:25,659
Anlaşıldı.
442
00:38:25,660 --> 00:38:29,139
Niye üzgünsün? Amerikalılar
ilk olacak diye mi?
443
00:38:29,140 --> 00:38:32,779
Sergey Pavlovich, fiziksel kondisyonumuzun
zirvesindeyiz. Aylardır çalıştık.
444
00:38:32,780 --> 00:38:34,739
Üç bin acil durum senaryosu çalıştık.
445
00:38:34,740 --> 00:38:38,219
Uzayda 3001, 3002 ve 3003'üncü de olacak.
446
00:38:39,860 --> 00:38:42,819
Gitmenize izin veremem.
Ölüm fermanı olur bu.
447
00:38:42,820 --> 00:38:45,459
Kartallar. Ölüm ilanı olmadan.
448
00:38:45,460 --> 00:38:47,299
Niye geldiniz o zaman?
449
00:38:49,020 --> 00:38:50,539
Köylünün tekisin.
450
00:38:50,540 --> 00:38:54,739
Evet, Listvyanka köyündenim.
Kemerovo'nun hemen yanında.
451
00:39:00,780 --> 00:39:04,579
Babam "halk düşmanı" diye alınıp götürüldüğünde
ben üç yaşımdaydım, orada ölebilirdim.
452
00:39:04,580 --> 00:39:07,499
"Sabotajcı aile" olarak yaftalanmıştık.
453
00:39:07,500 --> 00:39:09,899
Komşular evimizi bastı bir keresinde.
454
00:39:09,900 --> 00:39:12,859
Önce yiyeceğimizi aldılar, sonra
mobilyalarımızı, en sonunda da evimizi.
455
00:39:15,580 --> 00:39:17,899
Dondurucu soğukta sokağa attılar bizi.
456
00:39:19,260 --> 00:39:20,779
Annem hamileydi.
457
00:39:20,780 --> 00:39:22,299
Ve biz, sekiz kardeştik.
458
00:39:23,500 --> 00:39:27,139
Komşular geri geldi, kıyafetlerimi
aldılar. Öylece kalakaldım.
459
00:39:27,140 --> 00:39:29,019
Uzun bir tişörtün içinde.
460
00:39:30,180 --> 00:39:33,099
Tanrıya çok şükür, en büyük ablamın
kocası bizi evine aldı.
461
00:39:33,100 --> 00:39:35,019
İşçilerin kaldığı bir yurtta
bize bir oda verdi.
462
00:39:35,020 --> 00:39:37,139
9 kişi için 170 metre kare.
463
00:39:37,500 --> 00:39:39,939
Benim yerim yatağın altıydı.
464
00:39:40,380 --> 00:39:42,979
Ama biz kurtulduk.
465
00:39:43,340 --> 00:39:46,499
Sonra savaş başladı.
Bütün erkekler cepheye gitti.
466
00:39:48,220 --> 00:39:52,299
Kalanlarsa mobil hastanelere, sanayiyi,
savunmayı yeniden canlandırmaya gitti.
467
00:39:52,300 --> 00:39:55,019
Ve okumaya. Annem beni okula götürdü,
bir duruşum vardı.
468
00:39:55,020 --> 00:39:58,499
Gururluydum, dimdik duruyordum.
Ayağıma baktı annem...
469
00:39:58,500 --> 00:40:01,819
...buz, çamurlu suya dönmüştü.
Ayakkabım yoktu.
470
00:40:02,660 --> 00:40:05,419
Ama ne olmuş? Dayandık, hayatta kaldık.
471
00:40:05,940 --> 00:40:10,059
Sonra zafer geldi, evet. Ama ne pahasına?
Bütün amcalar, kardeşler öldü.
472
00:40:11,180 --> 00:40:13,579
Bütün ülke o haldeydi,
bütün aileler.
473
00:40:13,580 --> 00:40:15,019
Sergey Pavlovich.
474
00:40:15,500 --> 00:40:17,499
Biz bunları atlattık.
475
00:40:18,300 --> 00:40:20,299
Geriye çok şeyimiz kaldı.
476
00:40:21,540 --> 00:40:24,899
Bir acil durumdan korkacak değiliz.
477
00:40:24,900 --> 00:40:28,099
Bölmede dişlerimle bir delik
açarım ve oradan çıkarım.
478
00:40:34,780 --> 00:40:36,219
Sergey Pavlovich.
479
00:40:37,620 --> 00:40:39,299
Risk almaya hazırız.
480
00:41:09,860 --> 00:41:12,099
Güçlü çaymış.
481
00:43:06,620 --> 00:43:08,019
Sonra görüşürüz.
482
00:43:15,140 --> 00:43:16,419
Dikkat!
483
00:43:32,900 --> 00:43:34,379
General!
484
00:43:34,380 --> 00:43:35,379
Fırlatmaya hazırız.
485
00:43:35,380 --> 00:43:38,459
Yoldaş Brezhnev ve Yoldaş Kosygin'e
rapor verin.
486
00:43:38,460 --> 00:43:42,499
Uzay aracı Voskhod 2
fırlatılmaya hazır.
487
00:43:42,500 --> 00:43:43,859
Başüstüne, efendim.
488
00:43:45,020 --> 00:43:46,859
Zarya, Almaz konuşuyor. Hazırız.
489
00:43:50,380 --> 00:43:52,459
Dikkat! Fırlatmaya bir dakika.
490
00:43:53,660 --> 00:43:55,019
Ateşleme anahtarı.
491
00:43:55,620 --> 00:43:56,619
Ateşleme anahtarı açık.
492
00:43:56,620 --> 00:43:58,019
Havalandırma.
493
00:43:58,380 --> 00:43:59,619
Havalandırma açık.
494
00:43:59,620 --> 00:44:01,019
Drenaj anahtarı.
495
00:44:01,900 --> 00:44:03,339
Drenaj anahtarı açık.
496
00:44:03,340 --> 00:44:04,739
Fırlatma.
497
00:44:05,060 --> 00:44:06,419
Fırlatın.
498
00:44:06,660 --> 00:44:08,099
Ateşleme.
499
00:44:08,100 --> 00:44:09,419
Ateşleniyor.
500
00:44:09,860 --> 00:44:11,179
Orta derece.
501
00:44:12,060 --> 00:44:13,419
Orta derece açık.
502
00:44:13,620 --> 00:44:15,019
Esas kademe.
503
00:44:15,380 --> 00:44:17,179
Esas kademe açık.
504
00:44:17,500 --> 00:44:18,899
Başla.
505
00:44:20,900 --> 00:44:22,419
Başla.
506
00:44:22,420 --> 00:44:23,819
İyi şanslar.
507
00:44:24,020 --> 00:44:25,539
Kartallar.
508
00:44:25,540 --> 00:44:26,899
Kalkış.
509
00:44:26,900 --> 00:44:29,019
Kalkış onaylanıyor.
510
00:44:34,860 --> 00:44:37,139
Bütün sistemler iyi çalışıyor.
511
00:44:45,180 --> 00:44:46,180
30.
512
00:44:46,780 --> 00:44:49,659
Roket yapı parametreleri iyi görünüyor.
513
00:44:58,900 --> 00:45:00,219
50.
514
00:45:08,780 --> 00:45:10,779
Yunuslama, yalpalama, yuvarlanma
her şey tamam.
515
00:45:15,780 --> 00:45:17,099
70.
516
00:45:18,940 --> 00:45:20,779
Uçuş iyi gidiyor.
517
00:45:20,780 --> 00:45:24,139
"Dikkat! Bu Moskova yayınıdır."
518
00:45:25,420 --> 00:45:28,659
Bütün radyo istasyonlarına ve...
519
00:45:28,660 --> 00:45:32,019
...Sovyetler Birliğinin Merkez
Televizyonuna yayın yapıyoruz.
520
00:45:36,140 --> 00:45:41,299
Bugün, 18 Mart 1965 saat 10'da...
521
00:45:42,300 --> 00:45:46,299
...yapay uydu ve uzay gemisi Voskhod 2...
522
00:45:46,940 --> 00:45:49,619
...dünya gezegeninin yörüngesine indi.
523
00:45:54,380 --> 00:45:57,739
Gemi ile radyo bağlantısı
kurulmuş durumda.
524
00:46:01,380 --> 00:46:04,779
Yoldaşlar Belyaev ve Leovon, uçuş
programı ile koordine bir şekilde...
525
00:46:04,780 --> 00:46:06,899
...görevlerini yerine getiriyorlar.
526
00:46:11,060 --> 00:46:12,899
Zarya, Almaz konuşuyor.
527
00:46:13,140 --> 00:46:15,379
Ufak bir vibrasyon var.
528
00:46:15,380 --> 00:46:20,939
Bütün cihazlar normal çalışıyor.
Harika hissediyoruz.
529
00:46:20,940 --> 00:46:23,979
Görevi yerine getirmeye hazırız.
530
00:46:23,980 --> 00:46:26,859
Almaz, görevi yerine getirmeye başlayın.
531
00:46:26,860 --> 00:46:28,779
Anlaşıldı, Zarya.
532
00:46:28,780 --> 00:46:30,659
Hava valfine uzanıyorum.
533
00:46:57,540 --> 00:47:02,619
Zarya, hava valfine ulaşıldı. Hava valfinin
içerisindeki basıncı eşitlemeye başlıyoruz.
534
00:47:05,660 --> 00:47:09,339
Zarya, hava valfine girmeye
hazırlanıyoruz.
535
00:47:25,460 --> 00:47:28,259
Zarya, hava valfi basıncı eşitlendi.
536
00:47:28,260 --> 00:47:31,259
Çantamızdaki oksijen stokuna geçiyoruz.
537
00:47:42,740 --> 00:47:46,939
Zarya, uzay giysisi basınca dayanıklı.
Hava valfinin iç bölmesini açıyoruz.
538
00:47:58,660 --> 00:48:00,219
Sıkılma.
539
00:48:01,380 --> 00:48:02,779
Yakında sıkılırım.
540
00:48:08,340 --> 00:48:10,779
Pash, it beni. Biraz.
541
00:48:18,420 --> 00:48:20,259
Almaz 2 konuşuyor.
542
00:48:20,900 --> 00:48:22,779
Hava valfindeyim.
543
00:48:22,780 --> 00:48:24,899
Alma 2, anlaşıldı.
544
00:48:25,380 --> 00:48:29,459
Zarya, Almaz konuşuyor. Hava
valfinin iç bölmesini kapatıyorum.
545
00:48:36,940 --> 00:48:40,059
Zarya, Almaz konuşuyor. Hava valfinin
basıncını almaya başlıyorum.
546
00:48:43,100 --> 00:48:46,499
Almaz 2, hava valfindeki basınç
5 dakikada boşalacak.
547
00:48:49,740 --> 00:48:52,499
Basınç yükseldi ama
menzil dahilinde.
548
00:49:05,340 --> 00:49:08,819
Almaz 2, oksijen tüketimin
normalin üstünde.
549
00:49:09,100 --> 00:49:10,859
Lyosh, eşit şekilde nefes al.
550
00:49:13,260 --> 00:49:14,859
Ben nefes almıyorum neredeyse.
551
00:49:16,780 --> 00:49:18,619
Dikkat, hazırlanın.
552
00:49:20,740 --> 00:49:23,459
Zarya, hava valfi basıncı sıfır.
553
00:49:24,660 --> 00:49:27,819
Hava valfinin dış bölmesi açılıyor.
554
00:49:34,140 --> 00:49:36,659
Almaz 2, durum raporu ver.
555
00:49:36,660 --> 00:49:39,779
Almaz 2 konuşuyor, rapor veriyorum.
556
00:49:40,100 --> 00:49:41,899
Her şey yolunda.
557
00:49:43,060 --> 00:49:45,859
Gemiden çıkmaya hazırız.
558
00:49:49,660 --> 00:49:53,179
Dış uzaya ilerleyin.
559
00:49:54,980 --> 00:49:56,299
Anlaşıldı.
560
00:49:56,740 --> 00:49:58,459
Almaz 2...
561
00:49:58,740 --> 00:50:02,099
Dış uzaya ilerleme izni verildi.
562
00:50:05,540 --> 00:50:07,619
Lyosh, iki tur atın.
563
00:50:07,620 --> 00:50:09,779
Birincisi deneme için,
yüklerle birlikte.
564
00:50:09,980 --> 00:50:12,099
İkincisi de fotoğraf çekmek için.
565
00:50:12,540 --> 00:50:14,059
Anlaşıldı.
566
00:51:04,900 --> 00:51:06,459
Zarya.
567
00:51:07,500 --> 00:51:09,539
Almaz 2 konuşuyor.
568
00:51:11,380 --> 00:51:15,179
Hava valfinin eşiğindeyim.
569
00:51:15,780 --> 00:51:17,539
Harika...
570
00:51:17,540 --> 00:51:19,179
...hissediyorum!
571
00:51:19,780 --> 00:51:22,939
Bulutları görüyorum,
aşağıda denizi görüyorum.
572
00:51:24,500 --> 00:51:26,019
Kafkas dağları.
573
00:51:26,020 --> 00:51:28,139
Şimdi! Az önce geçtik.
574
00:51:30,460 --> 00:51:32,659
Gökyüzünü görüyorum.
575
00:51:32,660 --> 00:51:34,659
Yeryüzünü görüyorum.
576
00:51:34,660 --> 00:51:36,899
Hemen altımızda Volga'yı görüyorum!
577
00:51:39,180 --> 00:51:41,899
Güzel çalışma koşulları!
578
00:51:44,340 --> 00:51:47,339
Almaz 2, ayrılık için hazırlan.
579
00:51:47,340 --> 00:51:49,059
Anlaşıldı.
580
00:52:16,540 --> 00:52:19,299
Mercek kapağını kameradan ayır.
581
00:52:28,020 --> 00:52:30,379
Ayırdım. Mercek kapağını ayırdım.
582
00:52:31,060 --> 00:52:32,419
Nereye takayım?
583
00:52:32,980 --> 00:52:34,379
Nereye?
584
00:52:37,340 --> 00:52:38,779
At gitsin.
585
00:52:38,780 --> 00:52:41,379
Anlaşıldı.
586
00:52:45,460 --> 00:52:47,179
Zarya, Almaz 2 konuşuyor.
587
00:52:47,380 --> 00:52:49,179
Urganı çekiyorum.
588
00:52:54,380 --> 00:52:59,259
"Sovyet Dünya Görüşü, uzaydan
bir yayın daha paylaşıyor."
589
00:53:00,660 --> 00:53:06,939
Voskhod 2 uzay gemisinden.
Olaya tanıklık ediyoruz.
590
00:53:07,180 --> 00:53:11,179
Daha dün sadece bir fantezi
olarak bahsettiğimiz şey...
591
00:53:14,980 --> 00:53:16,339
Almaz 2.
592
00:53:17,260 --> 00:53:18,859
İtmeye başla.
593
00:53:52,900 --> 00:53:55,739
Almaz 2, sen ayrılabilirsin.
594
00:53:56,020 --> 00:53:58,379
Pekâlâ, pekâlâ.
Bir saniye bekle.
595
00:54:13,580 --> 00:54:15,179
Ben gidiyorum.
596
00:54:29,020 --> 00:54:31,179
Zvezda, Zary!
597
00:54:31,180 --> 00:54:32,619
Almaz konuşuyor.
598
00:54:33,260 --> 00:54:37,019
Uzaya insan gitti.
599
00:54:38,860 --> 00:54:43,419
Uzaya insan gitti.
600
00:54:45,820 --> 00:54:49,539
Şu an serbest uçuşta.
601
00:54:49,540 --> 00:54:54,859
"Bugün, 18 Mart 1965..."
602
00:54:55,260 --> 00:54:59,499
Moskova saatiyle 11:35'de...
603
00:54:59,500 --> 00:55:02,499
...Voshkod 2 uzay gemisinin uçuşunda...
604
00:55:02,580 --> 00:55:09,459
...uzaydaki ilk yürüme gerçekleşti.
Uzaya ilk defa...
605
00:55:09,780 --> 00:55:13,299
...bir insan ayak bastı.
606
00:55:13,500 --> 00:55:15,899
Uçuşun ikinci yörüngesinde...
607
00:55:15,900 --> 00:55:21,579
...ikinci pilot, kozmonot Binbaşı
Leonov Alexey Arkhipovich...
608
00:55:21,580 --> 00:55:23,579
...özel bir uzay giysisiyle...
609
00:55:23,580 --> 00:55:26,739
...özerk bir yaşam destek sistemiyle...
610
00:55:26,740 --> 00:55:28,819
...uzaya...
611
00:55:29,460 --> 00:55:32,979
...gitti.
612
00:55:34,580 --> 00:55:37,219
Babam gerçek bir kozmonot!
613
00:55:37,220 --> 00:55:39,339
Gerçek!
614
00:55:40,580 --> 00:55:43,059
Şimdi uzayda kenetlenmeyi
öğrenmemiz lazım sadece.
615
00:55:43,060 --> 00:55:45,899
Ondan sonra uzay kuvvetleri
şekillendirebiliriz.
616
00:55:45,900 --> 00:55:48,739
Aferin! Herkes işini layıkıyla yaptı!
617
00:55:48,740 --> 00:55:50,539
Dikkatinizi kaybetmeyin!
618
00:56:16,940 --> 00:56:18,139
Yoldaş General.
619
00:56:18,140 --> 00:56:19,579
Kremlin hatta.
620
00:56:19,580 --> 00:56:21,939
Direkt olarak kozmonot ile
konuşmak istiyorlar.
621
00:56:21,940 --> 00:56:23,459
O zaman bağlayın.
622
00:56:23,460 --> 00:56:25,140
- Bağlayın onları.
- Emredersiniz, efendim.
623
00:56:45,340 --> 00:56:46,459
Lvosha?
624
00:56:46,460 --> 00:56:47,939
Efendim?
625
00:56:47,940 --> 00:56:49,139
Lyosha?
626
00:56:49,140 --> 00:56:50,579
Efendim?
627
00:56:50,580 --> 00:56:51,939
Kiminle görüşüyorum?
628
00:56:52,580 --> 00:56:54,739
Brezhnev hatta.
629
00:56:55,060 --> 00:56:56,499
Leonid Ilyich mi?
630
00:56:56,500 --> 00:56:57,659
Vay canına.
631
00:56:57,660 --> 00:56:59,979
- Nasılsın evlat?
- Rapor veriyorum.
632
00:57:00,220 --> 00:57:04,059
Zihnim açık, görüşüm gayet net.
633
00:57:04,060 --> 00:57:06,299
Mekânsal yönelme normal.
634
00:57:06,860 --> 00:57:11,539
İnsanlar uzayda çalışabilir.
635
00:57:12,220 --> 00:57:16,939
İnsanlar uzayda çalışabilir.
636
00:57:16,940 --> 00:57:19,899
Evet.
Orada nasıl gezdiğini görüyorum.
637
00:57:19,900 --> 00:57:22,259
Bütün ülke seni izliyor.
638
00:57:22,260 --> 00:57:23,539
Ve bütün dünya.
639
00:57:23,540 --> 00:57:26,099
- Teşekkür ederim.
- Seninle gurur duyuyoruz.
640
00:57:26,100 --> 00:57:27,259
Teşekkürler.
Gerçekten çok teşekkürler.
641
00:57:27,260 --> 00:57:30,739
Ama hepsinden önemlisi,
sağ salim dön buraya.
642
00:57:30,740 --> 00:57:33,299
Bu bir emirdir, anladın mı?
643
00:57:33,300 --> 00:57:37,139
Sovyetler Birliğine hizmet
etmek bir onurdur.
644
00:57:37,140 --> 00:57:39,019
Parametreleri neler?
645
00:57:39,020 --> 00:57:43,299
Basınç ve sıcaklık biraz artıyor
ama genel olarak...
646
00:57:44,140 --> 00:57:46,139
Bütün parametreler iyi durumda.
647
00:57:46,140 --> 00:57:49,059
- Hava?
- 27 dakikalık havası var.
648
00:57:49,060 --> 00:57:51,259
Bir sonraki aşamaya geçelim.
649
00:57:53,740 --> 00:57:55,099
Almaz 2.
650
00:57:55,580 --> 00:58:00,059
Vestibül aygıtların, uzaydaki
beden pozisyonuna tepkisini...
651
00:58:00,060 --> 00:58:02,099
...test etmek üzere itilmeye hazırlan.
652
00:58:02,580 --> 00:58:03,939
Hadi bakalım.
653
00:58:23,020 --> 00:58:25,139
Almaz 2, nasıl hissediyorsun?
654
00:58:25,140 --> 00:58:27,979
Mükemmel.
655
00:58:28,420 --> 00:58:33,259
Son aşama olan fotoğraflar için hazırız.
656
00:58:33,740 --> 00:58:37,419
Basıncı 90'dan 140'a çıktı. Nabız...
657
00:58:37,740 --> 00:58:40,019
...125, sıcaklık 98 derece.
658
00:58:40,020 --> 00:58:43,139
Endişeli. Kim olmaz ki?
659
00:58:43,140 --> 00:58:44,659
Almaz 2.
660
00:58:44,660 --> 00:58:47,379
Birkaç fotoğraf çekin ve eve dönün.
661
00:58:47,380 --> 00:58:49,459
Ani hareketler yapmadan.
662
00:58:49,740 --> 00:58:52,619
- Yavaş yavaş.
- Anlaşıldı.
663
00:58:59,420 --> 00:59:00,779
Pash!
664
00:59:01,220 --> 00:59:03,059
Gülüyor musun sen?
665
00:59:04,140 --> 00:59:05,499
Evet.
666
00:59:07,180 --> 00:59:08,499
Fotoğraf çekiyorum.
667
00:59:08,500 --> 00:59:12,019
Zaman kısıtlı. Fotoğrafları
çek ve geri dön, Lyosh.
668
00:59:15,740 --> 00:59:17,099
Bekle.
669
00:59:17,340 --> 00:59:18,819
Ne oldu?
670
00:59:18,820 --> 00:59:20,339
Basınca ne oluyor?
671
00:59:23,380 --> 00:59:24,939
Basınca ne oluyor?
672
00:59:46,180 --> 00:59:48,579
Almaz 2, iyi misin?
673
00:59:49,500 --> 00:59:51,979
Almaz, neler oluyor orada?
674
00:59:54,420 --> 00:59:55,979
Almaz 2 cevap vermiyor.
675
00:59:56,780 --> 00:59:59,019
Uzay gemisinin gövdesine
bir şey çarptı.
676
00:59:59,020 --> 01:00:01,939
Almaz 2 ile olan görsel bağlantı koptu.
677
01:00:02,340 --> 01:00:03,939
Bağlantıya ne oldu?
678
01:00:05,420 --> 01:00:09,019
Bütün cihazlar çalışıyor.
Teknik olarak bağlantı kopmadı.
679
01:00:09,020 --> 01:00:12,139
- Parametreleri neler?
- Basınç, nabız, sıcaklık...
680
01:00:12,140 --> 01:00:13,459
...hepsi yükseliyor.
681
01:00:19,300 --> 01:00:22,179
Almaz, Almaz 2'yi aramaya devam et.
682
01:00:22,620 --> 01:00:25,739
Tekrar ediyorum. Almaz,
Almaz 2'yi aramaya devam et.
683
01:00:25,740 --> 01:00:27,859
Her şey çok iyi gidiyordu,
pürüzsüz ilerliyorduk.
684
01:00:27,860 --> 01:00:30,059
Bütün yayınları durdurun.
685
01:00:30,060 --> 01:00:31,419
Başüstüne, efendim.
686
01:00:32,780 --> 01:00:36,739
İzleyicilerimiz için Sergey
Sergeyevich Prokofiev'in...
687
01:00:36,740 --> 01:00:39,059
...Taş Çiçeğinin Hikayesi adlı
balosunu ekranlara getiriyoruz.
688
01:00:39,060 --> 01:00:42,899
Bolshoi Tiyatrosunda gerçekleşen...
689
01:00:58,020 --> 01:00:59,379
Bekleyeceğiz.
690
01:01:08,580 --> 01:01:12,019
Almaz 2, beni duyuyor musun?
691
01:01:18,420 --> 01:01:20,459
Almaz 2?
692
01:01:22,020 --> 01:01:25,379
Zarya, Almaz 2 ile bağlantı kuramıyorum.
693
01:01:25,380 --> 01:01:27,459
Denemeye devam et.
694
01:01:27,460 --> 01:01:28,859
Sergey Pavlovich.
695
01:01:28,860 --> 01:01:31,579
Bu tür durumlar için kesin emirler var.
696
01:01:31,580 --> 01:01:35,059
Eğer Almaz 2 gemiye dönemezse...
697
01:01:35,060 --> 01:01:37,939
...hava valfini patlatmaya hazır olmalıyız.
698
01:01:37,940 --> 01:01:40,419
Basınç 100'den 155'e çıktı.
699
01:01:40,420 --> 01:01:44,179
Nabız 150, sıcaklık 101 derece.
700
01:02:28,620 --> 01:02:30,819
Zarya, Almaz konuşuyor.
701
01:02:30,820 --> 01:02:33,419
Hava valfinden dışarı çıkmak
için izin istiyorum.
702
01:02:38,540 --> 01:02:40,459
Ölü bölgeye ne kadar var?
703
01:02:40,460 --> 01:02:42,579
Bağlantının kopmasından
bu yana beş dakika geçti.
704
01:02:42,580 --> 01:02:45,099
Sergey Pavlovich, ikinci kozmonotun da
gemiden çıkması demek...
705
01:02:45,100 --> 01:02:47,739
...bütün geminin basıncının alınması demek.
706
01:02:47,740 --> 01:02:50,259
Ve böyle olursa kendi başlarına
gelmeleri gerekecek.
707
01:02:50,260 --> 01:02:51,579
Hiçbir bağlantıları olmayacak.
708
01:02:51,580 --> 01:02:55,339
Geminin de basıncının alınmasından sonra
ne kadar sabit duracağını Tanrı bilir.
709
01:02:55,340 --> 01:02:57,219
Dua etmeye başlayın o zaman.
710
01:02:57,220 --> 01:03:02,139
Sergey Pavlovich. Hava valfini
uçurunca tek bir kozmonot ölür.
711
01:03:02,140 --> 01:03:05,539
Emri verirseniz ikisi de ölebilir.
712
01:03:05,540 --> 01:03:10,139
Almaz, geminin basıncını almaya hazır ol.
713
01:03:12,380 --> 01:03:13,979
Anlaşıldı, Zarya.
714
01:03:13,980 --> 01:03:16,179
2 dakika. Beklemede kal.
715
01:03:45,820 --> 01:03:49,219
Eğer Belyaev başaramazsa, binlerce
Sovyet vatandaşının büyük çabasının eseri...
716
01:03:49,220 --> 01:03:52,179
...yörüngede kalacak.
717
01:03:52,180 --> 01:03:54,339
Ben şu an binlerce kişiyi değil
iki kişiyi düşünüyorum.
718
01:03:54,340 --> 01:03:56,179
Zarya, Almaz konuşuyor.
719
01:03:57,660 --> 01:03:59,779
Hava valfine gitmeye hazırım.
720
01:04:00,100 --> 01:04:01,539
Emri bekliyorum.
721
01:04:01,540 --> 01:04:06,259
Bir adam için bütün uzay programını
sekteye uğratmaya hakkımız yok.
722
01:04:06,260 --> 01:04:07,739
Ölü bölgeye bir dakika kaldı.
723
01:04:07,740 --> 01:04:10,379
Emri iptal edin, Sergey Pavlovich.
724
01:04:10,380 --> 01:04:12,459
Almaz 2'nin parametreleri ne?
725
01:04:12,460 --> 01:04:17,099
Basınç 110'dan 170'e çıktı.
Nabız 165...
726
01:04:17,100 --> 01:04:19,299
...sıcaklık 102 derece.
727
01:04:19,620 --> 01:04:22,459
Yaşıyor.
728
01:04:22,460 --> 01:04:23,779
Anladın mı?
729
01:04:23,780 --> 01:04:26,939
Zarya, Almaz konuşuyor. Tekrar ediyorum,
hava valfinden çıkmaya hazırım.
730
01:04:26,940 --> 01:04:28,259
Emrinizi bekliyorum.
731
01:04:29,460 --> 01:04:32,179
Eminim ne yaptığını biliyorsundur.
732
01:04:32,180 --> 01:04:34,299
Ölü bölgeye girmeye 30 saniye.
733
01:04:41,740 --> 01:04:44,859
Zarya, tekrar ediyorum.
Emri bekliyorum.
734
01:04:44,860 --> 01:04:47,379
Geminin basıncını almaya başla.
735
01:04:51,660 --> 01:04:53,779
İşte orada! Almaz 2!
Hava valfinin yanında!
736
01:04:53,780 --> 01:04:56,339
Zarya, onaylıyorum! Almaz 2
hava valfinin yanında.
737
01:04:56,340 --> 01:04:57,659
Almaz 2!
738
01:04:58,260 --> 01:04:59,739
Eve koşun!
739
01:05:04,300 --> 01:05:05,819
Ölü bölgedeler.
740
01:05:08,860 --> 01:05:10,019
Ne oldu?
741
01:05:10,020 --> 01:05:11,819
Uzay giysisi şişiyor.
742
01:05:11,820 --> 01:05:14,499
Kollar, bacaklar, parmaklar.
Hareket edemiyorum neredeyse.
743
01:05:14,500 --> 01:05:15,859
Neden sessiz kaldın?
744
01:05:15,860 --> 01:05:19,139
- Sizi hiç rahatsız etmek istemedim.
- Anladım.
745
01:05:19,140 --> 01:05:20,499
Pekala.
746
01:05:20,940 --> 01:05:23,899
Ne kadar oksijenim var?
747
01:05:24,860 --> 01:05:26,179
Çok az.
748
01:05:28,860 --> 01:05:33,779
Lyosha, acele et.
Lyosha, hiç zaman yok.
749
01:05:33,780 --> 01:05:35,539
Kamerayı al ve gemiye gir.
750
01:05:35,540 --> 01:05:37,779
Tamam. Kamerayı alıyorum, Pash.
751
01:05:37,780 --> 01:05:39,659
Hadi, hadi.
752
01:05:50,300 --> 01:05:51,659
Aferin.
753
01:05:58,140 --> 01:05:59,539
Açmayı dene.
754
01:06:01,620 --> 01:06:03,339
Tek yolu bu.
755
01:06:09,620 --> 01:06:11,019
Hadi!
756
01:06:11,340 --> 01:06:13,099
Lanet şey.
757
01:06:13,100 --> 01:06:14,659
Dene!
758
01:06:14,660 --> 01:06:16,059
Sıkı dur!
759
01:06:16,940 --> 01:06:18,059
Dur!
760
01:06:18,060 --> 01:06:20,779
Aklından bile geçirme!
Önce ayakların girecek!
761
01:06:21,900 --> 01:06:24,539
Yaklaş.
762
01:06:24,900 --> 01:06:26,779
Yaklaş dedim!
763
01:06:27,180 --> 01:06:28,499
Yap şunu!
764
01:06:40,220 --> 01:06:42,059
Kapanmadı, değil mi?
765
01:06:42,300 --> 01:06:43,659
Hayır.
766
01:06:46,060 --> 01:06:46,939
Anladım.
767
01:06:46,940 --> 01:06:50,739
Yani geri dönüp elimle
kapatmam gerekiyor.
768
01:06:50,740 --> 01:06:52,099
İşe yaramaz, Lyosha.
769
01:06:53,220 --> 01:06:54,939
Diğer seçeneklerimiz neler?
770
01:06:55,500 --> 01:06:59,139
Bölmeyi açarım.
Seni yukarı çekerim.
771
01:06:59,140 --> 01:07:00,419
Ve geminin basıncını alırız.
772
01:07:00,420 --> 01:07:01,659
Yani riski alacağız.
773
01:07:01,660 --> 01:07:03,739
Ne riski? Bütün operasyonu mu
riske atacağız?
774
01:07:05,180 --> 01:07:06,619
Olmaz, Pasha.
775
01:07:06,620 --> 01:07:07,339
Deneyeceğim.
776
01:07:07,340 --> 01:07:09,979
Lyosha! Lyosha, yapma.
777
01:07:10,660 --> 01:07:12,019
Lyosha!
778
01:07:13,580 --> 01:07:18,739
Dur! Çok az oksijenin kaldı.
Öyle yaparsan hiç kalmaz.
779
01:07:18,740 --> 01:07:21,019
Böylece sen de beni hava valfiyle
birlikte uçurabilirsin.
780
01:07:21,020 --> 01:07:22,779
Koca kafalı!
781
01:07:37,420 --> 01:07:38,419
Lanet olsun.
782
01:07:38,420 --> 01:07:39,579
Sıkıştım.
783
01:07:39,580 --> 01:07:40,899
Hareket edemiyorum.
784
01:07:40,900 --> 01:07:43,779
Lyosh, daha az konuş,
oksijenini boşa harcama.
785
01:07:43,780 --> 01:07:45,139
Tamam, susuyorum.
786
01:07:50,460 --> 01:07:53,219
Peki ya bacağımızı...
787
01:07:53,220 --> 01:07:55,059
...böyle sokarsak.
788
01:07:55,060 --> 01:07:56,419
Hadi. Hadi!
789
01:08:00,380 --> 01:08:01,779
Hadi, Lyosha.
790
01:08:03,020 --> 01:08:04,379
Hadi, hadi, hadi.
791
01:08:09,180 --> 01:08:12,219
Evet! Hava valfi basınca
dayanıklı! Aferin!
792
01:08:12,220 --> 01:08:13,619
Şimdi dayan.
793
01:08:13,620 --> 01:08:16,139
En azından iki dakika dayan.
794
01:08:22,820 --> 01:08:23,539
Lyosha.
795
01:08:23,540 --> 01:08:24,939
Lyosha, hayır!
796
01:09:29,620 --> 01:09:31,379
- Bu kadar.
- Ne?
797
01:09:32,020 --> 01:09:33,979
Benim yarışım bitti.
798
01:09:34,980 --> 01:09:37,459
Aferin, Lyosh.
799
01:09:57,820 --> 01:10:00,339
Tamam, anlıyorum ama
bize söyleyebilir misin?
800
01:10:00,340 --> 01:10:03,059
Anlıyorum ama bu ne demek?
801
01:10:05,980 --> 01:10:07,339
Tamam.
802
01:10:07,740 --> 01:10:09,099
Teşekkürler.
803
01:10:11,900 --> 01:10:15,899
Uçuşun normal modda
devam ettiğini söylüyorlar.
804
01:10:16,380 --> 01:10:20,419
Lyosha, birisi onu işinden alıkoyduğunda
hep öyle cevap verir. Ya da...
805
01:10:20,420 --> 01:10:22,179
Ya da her şey kötüyken.
806
01:10:32,620 --> 01:10:36,779
Moskova ve Leningrad'daki uçuşlar
anısına gösteriler düzenlendi.
807
01:10:38,860 --> 01:10:41,179
Svetlana Leonova aradı.
808
01:10:41,180 --> 01:10:42,940
- Çay alır mısınız?
- Hayır, teşekkür ederim.
809
01:10:43,540 --> 01:10:46,219
Durumun nasıl olduğunu sordu.
Endişeli.
810
01:10:46,220 --> 01:10:48,819
Niye endişeli? Bir şey mi oldu da?
Yok.
811
01:10:48,820 --> 01:10:51,259
Voshkod 2, bir dakika içinde
ölü bölgeyi kaçıracak.
812
01:10:51,260 --> 01:10:53,179
Aramaya başlayın.
813
01:11:19,100 --> 01:11:20,419
Lyosha?
814
01:11:23,260 --> 01:11:24,979
Lyosha, dünyaya dön.
815
01:11:25,220 --> 01:11:26,539
Almaz 2.
816
01:11:26,980 --> 01:11:28,939
Ölü bölgeyi kaçırıyoruz.
817
01:11:30,580 --> 01:11:34,819
Düşünüyordum da,
bir dahaki sefere...
818
01:11:35,500 --> 01:11:36,579
...aya uçtuğumuzda...
819
01:11:36,580 --> 01:11:38,459
Komuta Merkezi hatta.
820
01:11:38,860 --> 01:11:41,299
Şimdi azarlayacaklar bizi.
821
01:11:41,300 --> 01:11:45,139
Almaz, Zarya konuşuyor.
Duyuyor musunuz?
822
01:11:45,620 --> 01:11:48,579
Zarya, Almaz konuşuyor.
Sizi çok iyi duyuyoruz.
823
01:11:49,100 --> 01:11:52,219
Almaz, Almaz 2'nin sorunu ne?
824
01:11:52,620 --> 01:11:55,179
Zarya, Almaz 2 de
sizi çok rahat duyuyor.
825
01:11:55,180 --> 01:11:57,459
Çakala bak.
826
01:12:02,140 --> 01:12:04,019
Almaz 2.
827
01:12:04,020 --> 01:12:05,659
Yeniden hoş geldin.
828
01:12:05,660 --> 01:12:07,659
Hizmetlerin için teşekkürler.
829
01:12:10,660 --> 01:12:12,019
Teşekkür ederim.
830
01:12:12,020 --> 01:12:15,739
- Sovyetler Birliğine hizmet etmek...
- Neden bizimle iletişime geçmedin?
831
01:12:21,940 --> 01:12:24,179
Zarya, bağlantıyla ilgili
biraz sorun yaşadık.
832
01:12:24,180 --> 01:12:25,939
Nedenini bulamadık ama...
833
01:12:25,940 --> 01:12:29,459
Almaz 2... Kendi adına
konuşamıyor musun sen?
834
01:12:29,460 --> 01:12:30,939
Doğruluyorum.
835
01:12:30,940 --> 01:12:32,619
Zarya, burada her şey yolunda.
836
01:12:32,620 --> 01:12:38,339
- Hava valfini uçurmaya hazırız.
- Hazır olun.
837
01:12:38,340 --> 01:12:40,619
Hava valfini uçurmaya hazırlanılıyor.
838
01:12:40,620 --> 01:12:46,419
Almazlar, test sürecini sadece bu aşamaya
dek gerçekleştirdiğimizi size hatırlatmak...
839
01:12:46,420 --> 01:12:50,419
...zorundayız. Hava valfini patlattıktan
sonra neler olabileceğini bilmiyoruz.
840
01:12:50,420 --> 01:12:52,659
Her şeye hazırlıklı olun.
841
01:12:52,660 --> 01:12:54,379
Bundan daha kötü olamaz.
842
01:12:56,020 --> 01:12:59,859
Almaz, kabindeki basıncı kontrol et.
843
01:12:59,860 --> 01:13:01,819
Kabindeki basınç normal.
844
01:13:01,820 --> 01:13:04,099
Ateşleyicilerin temasını kontrol et.
845
01:13:04,100 --> 01:13:06,819
Temas var.
Hava valfini uçurmaya hazırız.
846
01:13:08,780 --> 01:13:10,139
Uçurun.
847
01:13:26,180 --> 01:13:28,299
Zarya, uçurma tamamlandı.
848
01:13:28,300 --> 01:13:31,619
Basınç azalması ve diğer hatalar
gözlemlenmedi.
849
01:13:32,060 --> 01:13:33,619
Ama döndü.
850
01:13:35,740 --> 01:13:38,979
Ne kadar döndü? Almaz?
851
01:13:38,980 --> 01:13:40,459
Tahmini olarak...
852
01:13:40,460 --> 01:13:42,579
Çevresinde 20 derece.
853
01:13:42,580 --> 01:13:45,979
Otomatik oryantasyonu açabiliriz,
dengeler o.
854
01:13:45,980 --> 01:13:49,659
Onu yaparak manuel iniş için ayrılan
yakıtı mı harcayacaksınız?
855
01:13:49,660 --> 01:13:53,179
Sergey Pavlovich, otomasyon için
şu an başımı veririm.
856
01:13:53,180 --> 01:13:55,219
Manuel inişe gerek kalmayacak.
857
01:13:59,060 --> 01:14:01,739
Almazlar, nasıl hissediyorsunuz?
858
01:14:03,140 --> 01:14:05,539
İyi hissediyoruz, Zarya.
859
01:14:06,420 --> 01:14:07,779
O zaman...
860
01:14:09,260 --> 01:14:11,219
Dönelim mi biraz?
861
01:14:11,220 --> 01:14:14,059
İniş bölgesine girmeden önce
15 yörüngeden geçilecek.
862
01:14:14,060 --> 01:14:16,939
22 saat falan sürüyor.
863
01:14:16,940 --> 01:14:19,019
Ne dersiniz, dayanabilecek misiniz?
864
01:14:19,460 --> 01:14:21,219
Dayanırız, Zarya.
865
01:14:21,220 --> 01:14:23,099
Dayanın, Kartallar.
866
01:14:23,580 --> 01:14:25,019
Dayanın.
867
01:14:26,180 --> 01:14:28,259
22 saat.
868
01:14:29,540 --> 01:14:31,779
Tuapse'ye gitmek gibi.
869
01:14:33,220 --> 01:14:34,819
Üst ranzada.
870
01:15:03,740 --> 01:15:08,299
UÇUŞUN 20. SAATİ
OTOMATİK İNİŞ DÖNGÜSÜNÜ BAŞLATMAYA 2 sAAT VAR.
871
01:15:55,900 --> 01:15:59,659
Uzun zaman oldu, uyuman lazım.
Daha önümüzde 10 yörünge var.
872
01:16:01,020 --> 01:16:03,859
Bir şey olmaz. Çizimi bitirmem gerek.
873
01:16:03,860 --> 01:16:05,459
Tretyakov Galerisi bekliyor.
874
01:16:05,460 --> 01:16:07,859
- Tretyakov Galerisi mi?
- Sen ne sanıyordun?
875
01:16:07,860 --> 01:16:10,619
Uzayda çizilen ilk resim.
876
01:16:10,900 --> 01:16:14,539
İçinde çiçekler olan bir saksı
resmi değil bu.
877
01:16:15,140 --> 01:16:18,259
"Çam Ormanında Sabah" eserinin
yanına asarlar.
878
01:16:18,820 --> 01:16:20,899
Beni sanat okuluna almak için
ne kadar aradılar, biliyor musun?
879
01:16:20,900 --> 01:16:22,739
Benim yerimi son ana kadar tuttular.
880
01:16:22,740 --> 01:16:25,339
- Niye gitmedin?
- Ne anlamı var da?
881
01:16:25,340 --> 01:16:30,339
Uçarken resim de yapabilirsin ama
resim yaparken uçmak pek olası değil.
882
01:16:30,340 --> 01:16:33,659
Beni de Küba'yı ziyaret etmeye çağırdılar.
883
01:16:33,660 --> 01:16:35,219
- Ettin mi?
- Evet.
884
01:16:35,220 --> 01:16:39,739
Direkt elçilikten arayıp tebrik ettiler.
885
01:16:39,740 --> 01:16:42,779
"Pavel Ivanovich, tatillerde buraya gel"
dediler.
886
01:16:42,780 --> 01:16:46,579
- Ben neredeydim?
- Bilmem, gitmişsindir bir yerlere.
887
01:16:46,580 --> 01:16:48,179
Doğru.
888
01:16:48,180 --> 01:16:51,339
Brezhnev de aynı anda tebrik etti beni.
889
01:16:51,780 --> 01:16:54,419
Benimle tanışmak için havaalanına
geleceğini söylemişti.
890
01:16:54,420 --> 01:16:57,819
"Lyosh, merdiveni indirdiğinde, solda...
891
01:16:57,820 --> 01:17:01,499
"...beni göreceksin, şapkamdan
tanırsın" demişti.
892
01:17:03,380 --> 01:17:04,859
Sonra da ülkeye döndün.
893
01:17:04,860 --> 01:17:08,019
Hayır, önce Kremlin'e gittim.
Sonra ülkeye döndüm.
894
01:17:08,860 --> 01:17:12,179
Keşke uçmak yerine sen de
resim çizseydin, Lyosh.
895
01:17:27,740 --> 01:17:29,099
Lyosh.
896
01:17:31,500 --> 01:17:32,859
Lvosh!
897
01:17:34,420 --> 01:17:36,099
Nasıl hissediyorsun? Normal mi?
898
01:17:36,100 --> 01:17:38,419
Evet ama midem bulanıyor.
899
01:17:38,860 --> 01:17:40,819
Öyle olması lazım zaten.
900
01:17:41,980 --> 01:17:44,659
- Oksijen ne durumda?
- Bir saniye.
901
01:17:46,780 --> 01:17:48,299
Olamaz.
902
01:17:52,260 --> 01:17:53,939
Neredeyse 300.
903
01:17:53,940 --> 01:17:55,419
Ara.
904
01:17:59,140 --> 01:18:00,619
Zarya, Almaz konuşuyor.
905
01:18:00,620 --> 01:18:03,659
Bölgesel basınç burada
normalin iki katında.
906
01:18:03,660 --> 01:18:05,299
Tam değer nedir?
907
01:18:05,300 --> 01:18:08,459
296. Ve hala yükseliyor.
908
01:18:09,020 --> 01:18:12,979
Almazlar.
Ani hareketlerde bulunmayın.
909
01:18:12,980 --> 01:18:15,579
Orada hava yok, saf oksijen var.
910
01:18:15,580 --> 01:18:18,339
En ufak bir kıvılcımda
anında yanarsınız.
911
01:18:18,540 --> 01:18:19,939
Anlaşıldı.
912
01:18:20,580 --> 01:18:25,179
- Ne yapacağız?
- Ana ışıklandırmayı kapatın.
913
01:18:25,180 --> 01:18:26,979
Emirlerimizi bekleyin.
914
01:18:27,300 --> 01:18:28,659
Anlaşıldı.
915
01:18:33,460 --> 01:18:35,219
Oksijen nereden geliyor?
916
01:18:37,540 --> 01:18:39,019
Öğrenirler.
917
01:18:40,220 --> 01:18:42,379
- Bir yerde sızıntı var.
- Çantalarından mı acaba?
918
01:18:42,380 --> 01:18:45,059
- Leonov kendi çantasını valfte bıraktı.
- Belyaev'inki mi o zaman?
919
01:18:45,060 --> 01:18:48,939
Değer de tek çanta yüzünden
296'ya mı sıçradı yani?
920
01:18:48,940 --> 01:18:51,139
O zaman yedek sızıntı
tanklarının birinden.
921
01:18:51,140 --> 01:18:55,859
Ama sistemde hiçbir hata yok ki.
Kabinin sıkılığı da hasar görmedi.
922
01:18:55,860 --> 01:18:59,419
Belki de patlatma sırasında
bölme kaymıştır?
923
01:18:59,420 --> 01:19:02,859
Ama o zaman da keskin bir
sıcaklık düşüşü görürdük.
924
01:19:02,860 --> 01:19:06,099
Yoldaşlar, nabızları ve basınçları düşüyor.
925
01:19:06,100 --> 01:19:08,339
Yakında oksijen zehirlenmesi
yaşayacaklar.
926
01:19:08,340 --> 01:19:11,379
Bize merkez kaplamasının bir
şablonu lazım.
927
01:19:11,380 --> 01:19:13,019
En detaylı olanından.
928
01:19:17,380 --> 01:19:20,499
Almaz, büyük olasılıkla kılcal
bir çatlak var.
929
01:19:20,500 --> 01:19:24,419
Aramanın bir yararı yok,
kendi başına tehlikeli değil zaten.
930
01:19:24,900 --> 01:19:29,979
Ama sistem sızıntıyı tespit etti ve
otomatik olarak hava pompalamaya başladı.
931
01:19:30,580 --> 01:19:33,299
Yedek dedektör sadece elle
kapatılabilir.
932
01:19:33,300 --> 01:19:35,979
- Bir şeyler sökmek zorundasınız.
- Anlaşıldı.
933
01:19:35,980 --> 01:19:39,379
Sergey Pavlovich! Bunu yapmamalıyız!
Orada her şey gerilim altında.
934
01:19:39,380 --> 01:19:41,379
Başka seçenek var mı?
935
01:19:41,820 --> 01:19:42,819
Almaz.
936
01:19:42,820 --> 01:19:45,779
Hemen üstünüzde, merkez
tavan kaplamasında.
937
01:19:45,780 --> 01:19:52,139
Yedek sızıntı dedektörü basınç
düşürme kapağının hemen yanında.
938
01:19:53,780 --> 01:19:57,419
Dıştaki döşemeliği kesin.
939
01:19:57,420 --> 01:19:59,979
Bu bir kumar. Unutmayın...
940
01:19:59,980 --> 01:20:05,099
Montaj sırasında teknisyen öldü.
Ama o kalifiye bir uzmandı.
941
01:20:13,060 --> 01:20:17,099
Tesisatın yoğunluğunu görüyor musun?
Adamlarına ne aleti ne de ışığı var.
942
01:20:18,780 --> 01:20:20,779
Ulu Tanrım.
943
01:20:23,580 --> 01:20:25,619
Zarya, döşemeliği kestik.
944
01:20:25,620 --> 01:20:28,499
Dedektor sistemi kabloların arkasında.
945
01:20:28,500 --> 01:20:33,819
Ona ulaşmak için bağlantı
kablolarını kesmelisiniz.
946
01:20:33,820 --> 01:20:35,419
Anlaşıldı, Zarya.
947
01:20:35,860 --> 01:20:37,379
Lyosh, ışık tut şuraya.
948
01:20:38,260 --> 01:20:39,939
Ne olacak onlara?
949
01:20:39,940 --> 01:20:42,459
Başta bacakları uyuşacak.
950
01:20:43,420 --> 01:20:46,339
Sonra acı verici kas spazmları.
951
01:20:46,340 --> 01:20:50,659
Tüm bunların yanında da kısmi duyuş
kaybı ve halüsinasyonlar görmek var.
952
01:20:52,740 --> 01:20:53,739
Dur!
953
01:20:53,740 --> 01:20:55,219
Yavaş, yavaş.
954
01:20:56,420 --> 01:20:58,139
Yavaş, yavaş.
955
01:20:58,540 --> 01:21:01,339
Yavaş. Dikkatlice.
956
01:21:04,460 --> 01:21:08,379
Bırak ben yapayım. Sen ışığı tut.
957
01:21:08,380 --> 01:21:11,259
En sonunda da uykuya dalacaklar.
958
01:21:11,260 --> 01:21:13,659
Uykuya mı? Hepsi bu mu?
959
01:21:15,140 --> 01:21:16,459
Kesinlikle.
960
01:21:17,260 --> 01:21:18,619
Hepsi bu.
961
01:21:19,380 --> 01:21:20,779
Almaz.
962
01:21:21,460 --> 01:21:22,819
Ben yaparım.
963
01:21:23,580 --> 01:21:25,379
Almaz, duyuyor musunuz?
964
01:21:25,780 --> 01:21:27,099
Yavaş.
965
01:21:27,580 --> 01:21:29,259
Yavaş, Pash.
966
01:21:30,300 --> 01:21:33,659
Almaz. Duyuyor musunuz?
967
01:21:38,260 --> 01:21:39,579
Almaz.
968
01:21:41,340 --> 01:21:42,939
Almaz. Duyuyor musunuz?
969
01:21:43,420 --> 01:21:45,539
Pasha, ışığı çok iyi tutuyorsun.
970
01:21:45,540 --> 01:21:47,179
Yine de...
971
01:21:47,540 --> 01:21:49,179
Çok parlak.
972
01:21:51,260 --> 01:21:54,219
Güzel. Böyle güzel.
973
01:21:54,860 --> 01:21:56,379
Zarya.
974
01:21:57,340 --> 01:22:00,219
Dedek...
975
01:22:02,340 --> 01:22:03,739
Dedektörü görüyorum.
976
01:22:03,740 --> 01:22:06,339
Aferin, şimdi en önemlisi...
977
01:22:08,100 --> 01:22:10,379
Sarı bir kablo görüyor musun?
978
01:22:10,380 --> 01:22:13,099
Çıkartın onu. Kablo
demetinin arkasında.
979
01:22:13,100 --> 01:22:14,459
Kablo demeti.
980
01:22:15,540 --> 01:22:16,939
Duyuyor musunuz?
981
01:22:18,860 --> 01:22:20,179
Zarya, tekrar et.
982
01:22:20,180 --> 01:22:21,659
Kablo demetinin arkasında.
983
01:22:21,660 --> 01:22:23,499
Tekrar et, Zarya.
984
01:22:23,500 --> 01:22:26,979
Sarı kabloyu çıkartın.
Kablo demetinin arkasında.
985
01:22:29,900 --> 01:22:31,219
Demet...
986
01:22:32,780 --> 01:22:34,779
Orada yaşıyor.
987
01:22:34,780 --> 01:22:36,219
Seni anlamadım, Almaz.
988
01:22:36,220 --> 01:22:39,259
Orada yatıyor. Evi orası.
989
01:22:39,260 --> 01:22:40,579
Ne evi?
990
01:22:41,980 --> 01:22:44,139
Anlamıyorum, Almaz. Tekrar et.
991
01:22:44,580 --> 01:22:46,139
Çıkartacağız.
992
01:22:46,140 --> 01:22:47,299
Çıkarttınız mı?
993
01:22:47,300 --> 01:22:48,819
Evin neresi?
994
01:22:50,980 --> 01:22:52,579
Çıkarttınız mı? Almaz?
995
01:22:56,140 --> 01:22:57,619
Tamam, buldum.
996
01:23:02,140 --> 01:23:03,499
Dayan, Pasha.
997
01:23:17,380 --> 01:23:18,739
Almaz.
998
01:23:20,220 --> 01:23:22,259
Almaz, duyuyor musunuz?
999
01:23:25,180 --> 01:23:26,739
Çıkarttınız mı?
1000
01:23:27,060 --> 01:23:29,979
Sessiz kalmayın, konuşun!
Çıkarttınız mı? Almaz?
1001
01:23:56,260 --> 01:23:57,579
Almaz, Almaz...
1002
01:23:57,580 --> 01:24:00,739
Sinyal yok. Gemi,
görüş alanından çıktı.
1003
01:24:01,580 --> 01:24:04,659
Otomatik oryantasyon sistemi...
1004
01:24:04,660 --> 01:24:07,179
...ölü bölgeden kaçmadan
önce devreye girecek.
1005
01:24:07,900 --> 01:24:09,619
Döngü 4 onları indirecek.
1006
01:24:13,060 --> 01:24:15,459
Bir şansları var mı?
1007
01:24:44,660 --> 01:24:46,419
- Anne?
- Efendim?
1008
01:24:47,820 --> 01:24:51,859
- Uzayda da gece mi?
- Evet.
1009
01:24:51,860 --> 01:24:53,339
Uyu hadi.
1010
01:24:55,740 --> 01:25:00,979
- Babam da mı uyuyor?
- Elbette.
1011
01:25:02,980 --> 01:25:05,019
Herkes uyumalı.
1012
01:25:14,220 --> 01:25:16,539
Uyandığımda...
1013
01:25:17,540 --> 01:25:20,379
...babam geri gelmiş olacak mı?
1014
01:25:23,860 --> 01:25:25,619
Deneyecek.
1015
01:25:29,180 --> 01:25:31,819
Gerçekten deneyecek.
1016
01:26:53,100 --> 01:26:57,739
UÇUŞUN 22. SAATİ
OTOMATİK İNİŞ DÖNGÜSÜ BAŞLAYALI 25 DAKİKA OLDU
1017
01:27:08,300 --> 01:27:10,819
Sinyal bekliyoruz ama
henüz bir ses seda yok.
1018
01:27:10,820 --> 01:27:13,619
Görsel temas da yok.
1019
01:27:13,620 --> 01:27:15,339
Midem bulanıyor.
1020
01:27:16,980 --> 01:27:21,299
Güçlü, sağlıklı erkeklerden oluşan
bir kalabalık, patates gibi oturuyor.
1021
01:27:21,300 --> 01:27:23,619
Bir cenaze varmış gibi iç çekiyor.
1022
01:27:23,620 --> 01:27:30,299
Yoldaşlarımıza yardım edemiyorsak bile
erken bir cenaze merasimi olmasın.
1023
01:27:30,620 --> 01:27:32,019
Hanımefendi.
1024
01:27:32,020 --> 01:27:34,499
Lütfen, herkese kahve verin.
Bana da.
1025
01:27:34,500 --> 01:27:37,659
Bak, mantıklı düşünelim.
1026
01:27:37,660 --> 01:27:40,419
Gemi 23 dakika önce inmeliydi.
1027
01:27:40,420 --> 01:27:44,059
Belki de atmosfere tekrar giriş
sırasında rotadan çıkmıştır.
1028
01:27:44,060 --> 01:27:46,939
Ve planlanmamış bir alana düşmüştür.
1029
01:27:46,940 --> 01:27:49,779
Kendini tekrar edip duruyorsun,
Boris Viktorovich.
1030
01:27:49,780 --> 01:27:51,899
"Belki de, herhalde, öyle görünüyor."
1031
01:27:51,900 --> 01:27:55,739
Bütün iniş olasılıklarının
hesaplamalarını ver bana.
1032
01:27:56,100 --> 01:27:57,299
Elbette.
1033
01:27:57,300 --> 01:27:59,899
- Hesaplamaları hazırlayın.
- Daha fazla bekleyemeyiz.
1034
01:27:59,900 --> 01:28:03,139
Havadan arama yapmaları için
bir de hava aracı gönderin.
1035
01:28:03,140 --> 01:28:06,459
Sergey Pavlovich, Kremlin'den telefon var.
Başarılı girişimi tebrik etmek için...
1036
01:28:06,460 --> 01:28:08,459
- Sonra arasınlar.
- Başüstüne, efendim.
1037
01:28:08,460 --> 01:28:10,459
Parametreleri!
1038
01:28:10,460 --> 01:28:13,459
Yaşıyorlar.
1039
01:28:13,780 --> 01:28:15,219
Gemiden sinyal alıyoruz.
1040
01:28:15,220 --> 01:28:16,579
Sinyal, sinyal geliyor!
1041
01:28:18,100 --> 01:28:20,139
Almaz konuşuyor, tamam.
1042
01:28:20,620 --> 01:28:23,139
Onlara Korolyov'un kozmonotları
karşılamaya gittiğini söyle.
1043
01:28:23,140 --> 01:28:24,499
Almaz.
1044
01:28:25,820 --> 01:28:27,179
Sizi duyuyoruz.
1045
01:28:27,580 --> 01:28:30,259
Neredesiniz?
Neredesiniz, Kartallar?
1046
01:28:30,260 --> 01:28:33,499
Koltuklarımızda oturuyoruz.
Hiçbir yere gitmedik.
1047
01:28:33,500 --> 01:28:35,259
Zarya, Almaz konuşuyor.
1048
01:28:36,340 --> 01:28:38,859
Normal hissediyoruz.
1049
01:28:38,860 --> 01:28:41,059
Döngü 4 başlamadı.
1050
01:28:41,660 --> 01:28:44,259
Tekrar ediyorum.
Döngü 4 başlamadı.
1051
01:28:44,540 --> 01:28:47,299
Ölü bölgeden kaçıyoruz sadece.
1052
01:28:49,060 --> 01:28:50,739
Sergey Pavlovich, ben...
1053
01:28:50,940 --> 01:28:52,659
Henüz bir açıklamam yok.
1054
01:28:52,660 --> 01:28:55,579
Belki de geminin dönüşü çok güçlüydü.
1055
01:28:55,580 --> 01:28:57,379
Bu da olağanüstü bir durum.
1056
01:28:57,380 --> 01:29:01,779
Öyle mi? İlk değil ama.
Sayan oldu mu?
1057
01:29:01,780 --> 01:29:03,139
Ben saydım.
1058
01:29:06,620 --> 01:29:09,179
Sistemi yeniden başlatmayı deneyelim.
1059
01:29:09,180 --> 01:29:12,259
Ve onları bir sonraki yörüngede indirelim.
1060
01:29:13,580 --> 01:29:16,659
Onları bir sonraki yörüngede
indirmeye hakkımız yok.
1061
01:29:16,940 --> 01:29:19,499
Gemi, düşman bölgesinden geçiyor olacak.
1062
01:29:19,740 --> 01:29:22,259
Çocuklar dünyaya dönmeli.
1063
01:29:22,260 --> 01:29:24,539
Bölgeyle daha sonra ilgilenirsin sen.
1064
01:29:24,540 --> 01:29:26,099
Zarya, Almaz konuşuyor.
1065
01:29:26,100 --> 01:29:30,499
Gemiyi derhal manuel kontrole
alma izni istiyorum.
1066
01:29:30,500 --> 01:29:33,619
İnişi hemen uygulayalım, tamam.
1067
01:29:33,620 --> 01:29:37,059
Almaz, onun için iniş noktasını
hesaplamamız gerek.
1068
01:29:37,060 --> 01:29:38,499
Onun için yeterli vaktimiz yok şu anda.
1069
01:29:38,500 --> 01:29:42,539
Sergey Pavlovich! Meraklanmayın,
biz hesaplamaları yaptık.
1070
01:29:42,540 --> 01:29:44,859
Benim tahminlerime göre...
1071
01:29:44,860 --> 01:29:48,099
...Ural'a ineceğiz.
Perm bölgesinde bir yere.
1072
01:29:48,100 --> 01:29:49,179
Lyosha!
1073
01:29:49,180 --> 01:29:51,619
Kafanı kullan biraz.
Böyle hesaplama mı olur?
1074
01:29:51,620 --> 01:29:54,459
"Tahminlerime göre.
Perm bölgesinde bir yer."
1075
01:29:54,940 --> 01:29:58,299
Diğer taraftan ise,
ikisi de tecrübeli pilot.
1076
01:29:58,300 --> 01:30:02,179
Ama daha önce kimse bir uzay
aracını manuel modda indirmedi.
1077
01:30:02,180 --> 01:30:05,219
Manuel kontrol şey gibi,
ne bileyim...
1078
01:30:05,220 --> 01:30:06,979
Boğulan birine ekin sapı uzatmak gibi.
1079
01:30:06,980 --> 01:30:11,019
Çok umutsuz durumlara özel.
1080
01:30:11,020 --> 01:30:12,579
Bu durum ne şu an?
1081
01:30:12,580 --> 01:30:15,739
Sergey Pavlovich.
Bir dakika konuşalım.
1082
01:30:17,100 --> 01:30:18,459
İşte bu.
1083
01:30:19,620 --> 01:30:21,619
Toplantı başladı.
1084
01:30:23,460 --> 01:30:26,059
Şimdi herkesi toplayacaklar.
1085
01:30:26,460 --> 01:30:29,419
Başkanı seçecekler.
1086
01:30:29,900 --> 01:30:31,579
Sonra bir konuşmacıyı dinleyecekler.
1087
01:30:31,580 --> 01:30:33,259
Tartışma başlatacaklar.
1088
01:30:34,420 --> 01:30:36,459
Benim niye cevap vermediğimi mi sordun?
1089
01:30:36,460 --> 01:30:39,739
Şimdiye nalları dikmiş olurdum.
1090
01:30:42,500 --> 01:30:45,259
Hadi ama.
Bizim külüstürü indireceğiz, Pash.
1091
01:30:45,260 --> 01:30:47,859
Zamanında ne külüstürler indirdik biz.
1092
01:30:48,180 --> 01:30:50,139
İndirirsin, değil mi?
1093
01:30:53,300 --> 01:30:56,499
- Başka seçeneğimiz yok.
- Nedenmiş?
1094
01:30:56,900 --> 01:31:00,459
Ya manuel indiririz ya da
bizi yörüngede tutarlar.
1095
01:31:06,900 --> 01:31:09,379
Ya da kısaca, memleketin de
söylediği gibi...
1096
01:31:12,900 --> 01:31:15,259
İzin vermeyeceklerini mi düşünüyorsun?
1097
01:31:17,940 --> 01:31:19,299
Ben vermezdim.
1098
01:31:19,980 --> 01:31:23,539
Bizler merhamet meleği değiliz,
Sergey Pavlovich.
1099
01:31:23,540 --> 01:31:27,459
Devlet sırları deneyler ile
açığa çıkartılamaz.
1100
01:31:27,460 --> 01:31:30,139
Gerçekten seni anlamıyorum.
1101
01:31:31,140 --> 01:31:34,459
Ya da anlıyorum ama o daha kötü.
1102
01:31:35,020 --> 01:31:38,299
Adamları yörüngede tutmayı mı öneriyorsun?
1103
01:31:38,300 --> 01:31:40,139
Doğru mu anlıyorum seni?
1104
01:31:40,140 --> 01:31:43,739
Savaştayız.
Soğuk ama oldukça gerçek.
1105
01:31:43,740 --> 01:31:48,299
Ya Avrupa'ya inerlerse?
Ya da Tanrı korusun, Çin'e falan?
1106
01:31:48,300 --> 01:31:51,899
Uzay programımızın bütün sırları
düşman eline düşer.
1107
01:31:51,900 --> 01:31:55,899
Ne yapalım yani?
Orada mı kalsınlar?
1108
01:31:55,900 --> 01:31:58,259
Başka bir yere gitmesinler
diye orada mı kalsınlar?
1109
01:31:58,260 --> 01:31:59,819
Onlar asker.
1110
01:32:00,100 --> 01:32:04,219
Askerlerin devletleri
uğruna ölmesi gerekir.
1111
01:32:04,220 --> 01:32:05,579
Anlıyorum.
1112
01:32:05,900 --> 01:32:07,819
Pekala...
1113
01:32:07,820 --> 01:32:09,619
Bu düşünce yeni değil ama...
1114
01:32:09,900 --> 01:32:12,419
Yapıcı. Teşekkürler. Teşekkürler.
1115
01:32:12,940 --> 01:32:15,899
Belki düşünürüm.
1116
01:32:28,780 --> 01:32:30,139
Almaz.
1117
01:32:30,340 --> 01:32:31,859
Zarya konuşuyor.
1118
01:32:32,820 --> 01:32:35,179
Manuel kontrole geçme...
1119
01:32:40,420 --> 01:32:41,979
...izni verildi.
1120
01:32:41,980 --> 01:32:45,739
Uzay giysilerini
mühürlemekle başlayın.
1121
01:32:46,060 --> 01:32:47,819
Zarya, anlaşıldı.
1122
01:32:47,820 --> 01:32:49,259
Başlıyoruz.
1123
01:32:49,260 --> 01:32:51,659
Karar mercii senin olmaman iyi oldu.
1124
01:32:59,900 --> 01:33:03,019
Zarya, tekrar ediyorum.
İniş bölgesi tahminen...
1125
01:33:03,020 --> 01:33:04,859
Lyosha, seni duyamıyorlar.
1126
01:33:04,860 --> 01:33:07,339
Bir şekilde inebilirsek bizi bulurlar.
1127
01:33:07,340 --> 01:33:09,099
Kızıl Meydanın tepesine inelim mi?
1128
01:33:09,820 --> 01:33:12,819
Bu kadar laf yeter. Uzay gemisini
stabilize etmeye başlayalım.
1129
01:33:36,740 --> 01:33:38,219
Hizalandık gibi görünüyor.
1130
01:33:38,220 --> 01:33:40,539
Demek canın istediğinde görebiliyormuşsun!
1131
01:33:40,540 --> 01:33:42,819
Şimdi tek yapmamız gereken
dünyaya ulaşmak.
1132
01:33:48,100 --> 01:33:49,539
Lyosh.
1133
01:33:49,540 --> 01:33:50,939
Sıkıştım.
1134
01:33:51,860 --> 01:33:52,979
Ve nasıl...
1135
01:33:52,980 --> 01:33:54,979
Nasıl göreceğim?
1136
01:33:55,340 --> 01:33:57,179
Dışarı mı çıksam?
1137
01:34:00,220 --> 01:34:01,539
Yönlendir.
1138
01:34:03,060 --> 01:34:04,379
Ben hazırım.
1139
01:34:05,940 --> 01:34:06,979
Batı.
1140
01:34:06,980 --> 01:34:08,299
Tamam.
1141
01:34:08,860 --> 01:34:10,219
Güneybatı.
1142
01:34:14,220 --> 01:34:15,379
Kuzey.
1143
01:34:15,380 --> 01:34:16,979
Hayır, hayır! Kuzeybatı.
1144
01:34:16,980 --> 01:34:19,539
- Kuzey mi kuzeybatı mı?
- Yavaş, yavaş.
1145
01:34:19,540 --> 01:34:20,939
Saat yönünde.
1146
01:34:25,060 --> 01:34:27,179
Tamam, yavaşça. Daha yavaş.
1147
01:34:30,820 --> 01:34:32,939
- Tamam, şimdi batı.
- Tamam.
1148
01:34:33,180 --> 01:34:35,619
Çok oldu! Geri al! Dur! Dur!
1149
01:34:35,620 --> 01:34:37,019
Baştan!
1150
01:34:39,580 --> 01:34:40,979
Hazır.
1151
01:34:41,500 --> 01:34:42,939
Batı.
1152
01:34:43,540 --> 01:34:44,939
Batı!
1153
01:34:46,540 --> 01:34:47,939
Pasha, zaman kaybediyoruz.
1154
01:34:47,940 --> 01:34:49,219
İşe yaramayacak, Lyosh.
1155
01:34:49,220 --> 01:34:50,179
Kendim yapacağım.
1156
01:34:50,180 --> 01:34:52,059
Ne yapıyorsun?
Yerçekimi merkezi kayar.
1157
01:34:52,060 --> 01:34:53,819
Koltuğu aç.
1158
01:34:56,300 --> 01:34:58,019
Nereye gideyim?
1159
01:34:58,020 --> 01:34:59,979
Şuraya git, pencerenin altına.
1160
01:35:00,220 --> 01:35:01,579
Deneyeceğim.
1161
01:35:02,300 --> 01:35:05,459
- Tamam, bacaklarımı tut.
- Tutuyorum.
1162
01:35:07,620 --> 01:35:09,499
Lyosha, ben nişan alacağım.
1163
01:35:09,900 --> 01:35:11,739
Ve çok dikkatli olacağız.
1164
01:35:12,340 --> 01:35:14,219
Küçük bir fare gibi sessiz olacağız.
1165
01:35:14,500 --> 01:35:15,979
Geri yaslan.
1166
01:35:15,980 --> 01:35:18,819
Çabuk yap dostum yoksa Çin'e ineceğiz.
1167
01:35:18,820 --> 01:35:21,739
Acele ettirme.
Kayarsam uzaya uçarız.
1168
01:35:41,660 --> 01:35:42,899
Yavaş.
1169
01:35:42,900 --> 01:35:44,419
Koltuklara dön.
1170
01:36:07,780 --> 01:36:09,459
Dünya sabit mi?
1171
01:36:10,180 --> 01:36:11,459
Kayıyor.
1172
01:36:11,460 --> 01:36:13,619
- Ne kadar?
- 7 derece falan.
1173
01:36:14,300 --> 01:36:15,659
Nitrojene ne durumda?
1174
01:36:15,660 --> 01:36:17,059
Neredeyse sıfır.
1175
01:36:18,260 --> 01:36:19,979
Lyosha, bağlı mısın?
1176
01:36:20,980 --> 01:36:22,339
Evet.
1177
01:36:37,900 --> 01:36:39,859
Retro motor çalıştırma tespit edildi.
1178
01:36:40,420 --> 01:36:43,179
Nereye ineceklerini bilmek
harika olurdu.
1179
01:36:43,460 --> 01:36:45,819
Bizim hapse gideceğimiz
belli en azından.
1180
01:36:45,820 --> 01:36:47,299
Ama onlar inecek.
1181
01:36:47,300 --> 01:36:49,659
Telemetri bazı eğilimler tespit etti.
1182
01:36:49,660 --> 01:36:52,579
Görünüşe göre nişan almak
için koltuklarından kalkmışlar.
1183
01:36:52,580 --> 01:36:55,459
Geri otururlarken de
yerçekimi merkezi kaymış.
1184
01:36:55,460 --> 01:36:56,979
Yani?
1185
01:36:56,980 --> 01:36:59,419
İniş yolu değişebilir.
1186
01:36:59,420 --> 01:37:01,419
Sergey Pavlovich, izninizle.
1187
01:37:01,780 --> 01:37:06,379
6 veya 7 dereceden
fazla eğilimlerde...
1188
01:37:06,660 --> 01:37:10,019
...atmosfere çok keskin
bir açıyla girerler.
1189
01:37:10,020 --> 01:37:14,819
Uzay gemisi sekerek tekrar
yörüngeye dönebilir.
1190
01:37:14,820 --> 01:37:17,659
Yerçekimi onları geri çeker.
1191
01:37:17,660 --> 01:37:19,779
Ama bu hemen olmaz.
1192
01:37:20,100 --> 01:37:23,899
Boris Viktorovich, tüm muhtemel
iniş pozisyonlarını hesaplayın.
1193
01:37:23,900 --> 01:37:25,419
Dikkatli olun.
1194
01:37:25,420 --> 01:37:26,779
Verici sinyalini...
1195
01:37:27,540 --> 01:37:29,419
...bekleyelim...
1196
01:37:30,580 --> 01:37:34,659
...ve en iyisi için dua edelim.
1197
01:37:48,940 --> 01:37:50,259
Bugün perşembe mi?
1198
01:37:50,980 --> 01:37:52,299
Yoksa cuma mı?
1199
01:37:53,380 --> 01:37:54,779
Hiçbir fikrim yok.
1200
01:37:57,180 --> 01:37:59,739
Çocuklar uyanmış mıdır sence?
1201
01:38:02,180 --> 01:38:04,779
Vika yine günlük bakımını
yapmış mıdır acaba veya...
1202
01:38:11,620 --> 01:38:13,099
Lyosha, endişelenme.
1203
01:38:13,740 --> 01:38:16,339
Eğer ıskaladıysam,
üç yıl içerisinde falan...
1204
01:38:16,340 --> 01:38:18,579
...yerçekimi devreye girer zaten.
1205
01:38:18,580 --> 01:38:20,539
Şerefimizle gömülürüz.
1206
01:38:28,100 --> 01:38:29,419
O yüzden...
1207
01:38:31,900 --> 01:38:33,419
Haydi bir şeyler yiyelim.
1208
01:38:39,180 --> 01:38:42,179
Şuna bak! Ne büyük incelik.
1209
01:38:45,900 --> 01:38:47,219
Borscht.
1210
01:38:48,660 --> 01:38:50,579
Sarımsak olmaması çok kötü.
1211
01:38:58,860 --> 01:39:00,259
İster misin?
1212
01:39:10,380 --> 01:39:11,499
Lyosha!
1213
01:39:11,500 --> 01:39:12,899
Sen...
1214
01:39:16,780 --> 01:39:18,619
Yerçekimi gibi görünüyor.
1215
01:39:20,180 --> 01:39:22,819
İncelikleri boş ver, eve gidiyoruz!
1216
01:39:24,140 --> 01:39:26,379
Anlaşıldı, yoldaş komutan!
1217
01:39:37,580 --> 01:39:40,179
Yedek retro motoru uçur.
1218
01:39:41,860 --> 01:39:43,339
Ayrılma onaylandı.
1219
01:39:44,380 --> 01:39:47,259
Alet modülü ayrılması için hazır ol.
Patlat!
1220
01:39:50,460 --> 01:39:53,219
Kısmi. Modül ayrılmadı.
1221
01:39:53,220 --> 01:39:55,739
Lyosh, sıkı tutun! Dönecek.
1222
01:40:40,140 --> 01:40:42,899
Tamam! Parçalandı!
1223
01:42:14,820 --> 01:42:16,139
Yaşıyor musun?
1224
01:42:19,900 --> 01:42:21,259
Pash?
1225
01:42:32,380 --> 01:42:33,819
Evet, yaşıyorum!
1226
01:42:33,820 --> 01:42:35,419
Seni aptal!
1227
01:42:35,420 --> 01:42:38,379
- Korktun mu?
- Niye yaptın bunu?
1228
01:42:38,380 --> 01:42:40,259
- Bitti mi?
- Evet.
1229
01:42:44,300 --> 01:42:45,619
Gidelim.
1230
01:42:46,940 --> 01:42:48,099
Hazır mısın?
1231
01:42:48,100 --> 01:42:49,939
Gürültülü olacak.
1232
01:42:49,940 --> 01:42:51,259
Bekle bir saniye.
1233
01:43:12,380 --> 01:43:14,979
- Hazır mısın?
- Evet.
1234
01:45:12,100 --> 01:45:14,779
İNİŞTEN 3 SAAT SONRA
1235
01:45:22,420 --> 01:45:24,859
"24. karedeyiz, sinyal yok."
1236
01:45:35,740 --> 01:45:38,059
"22. kare, hâlâ bir şey yok."
1237
01:45:38,220 --> 01:45:42,219
"Bütün kısa dalga menzillere baktık,
sinyal yok. Aramaya devam ediyoruz."
1238
01:45:46,020 --> 01:45:51,779
Bütün Sovyetler Birliğinin bilim gücüne
rağmen neden belirlenmiş bir bölgedeki...
1239
01:45:51,780 --> 01:45:53,779
...bir radyo parıldağını bulamıyoruz?
1240
01:45:54,580 --> 01:45:58,459
Sinyal, atmosfere yeniden giriş sırasında
kayboldu. Yani bu şey demek olabilir...
1241
01:45:58,460 --> 01:46:02,339
Olamaz. Bize belirli versiyonlar lazım.
1242
01:46:03,500 --> 01:46:04,899
Sergey Pavlovich.
1243
01:46:05,900 --> 01:46:08,979
Görünen o ki,
beklemediğimiz bir yere indiler.
1244
01:46:08,980 --> 01:46:12,219
Tam kapsamlı bir arama
operasyonu başlatıldı.
1245
01:46:12,220 --> 01:46:15,979
Sakin olmanız ve biraz
dinlenmeniz gerek.
1246
01:46:15,980 --> 01:46:20,219
Onları bulduğumuzda dinlenirim.
Varsayımlar neler?
1247
01:46:20,220 --> 01:46:24,819
Birincisi, parıldak sert bir iniş
sebebiyle kırılmış olabilir.
1248
01:46:25,260 --> 01:46:29,059
İkincisi, döşemeyi keserken parıldağa
zarar vermiş olabilirler.
1249
01:46:29,060 --> 01:46:31,579
Bu tür durumlar için taşınabilir
bir vericileri var.
1250
01:46:31,580 --> 01:46:33,219
Sinyalleri elle göndermek için.
1251
01:46:33,220 --> 01:46:35,739
O zaman neden tespit edemiyoruz?
1252
01:46:35,740 --> 01:46:38,539
Vericinin bataryaları düşük
sıcaklıkta çalışmaz.
1253
01:46:38,540 --> 01:46:41,099
Ne yani? Bir bataryayı nasıl
ısıtacaklarını çözemezler mi?
1254
01:46:41,100 --> 01:46:43,579
Önce kendilerini ısıtmayı halletmeliler.
1255
01:46:43,580 --> 01:46:47,179
Uzay giysileri, yaşam destek sisteminden
çıkartıldıklarında soğuk havaya dayanamazlar.
1256
01:46:47,180 --> 01:46:51,059
Kapsülde de kalamazlar.
Bir saate derin dondurucu olur.
1257
01:46:51,060 --> 01:46:54,459
Belki de radyo dalgaları
geçmiyordur sadece.
1258
01:46:54,460 --> 01:46:59,339
Kısa dalga sinyallerde bölge ve hava
koşulları da oldukça önemlidir.
1259
01:46:59,340 --> 01:47:03,779
Diyelim ki olumsuz hava
koşullarına yakalandılar.
1260
01:47:04,660 --> 01:47:06,979
Ne kadar dayanabilirler?
1261
01:47:07,900 --> 01:47:09,259
Bir gün.
1262
01:47:26,980 --> 01:47:29,779
Tayga. Sinyali önlüyor.
1263
01:47:31,780 --> 01:47:33,539
Ama Mors kodunu kullanacağız.
1264
01:47:33,820 --> 01:47:36,619
Eski, güzel Mors koduyla başaracağız.
1265
01:47:37,820 --> 01:47:41,139
Mors kodu güvenilirdir.
1266
01:47:41,140 --> 01:47:44,219
Kışa hazırlansan iyi olur, Alexey.
1267
01:47:44,860 --> 01:47:46,259
İşe yarayacak.
1268
01:48:50,300 --> 01:48:52,099
V-N.
1269
01:48:52,100 --> 01:48:53,299
V-N, V-N...
1270
01:48:53,300 --> 01:48:55,379
VN ne demek?
1271
01:49:05,980 --> 01:49:07,499
VN, yani "her şey yolunda."
1272
01:49:07,500 --> 01:49:09,059
Senin bir vicdanın var mı?
1273
01:49:09,060 --> 01:49:10,899
İndiler, kartallarımız! VN!
1274
01:49:10,900 --> 01:49:12,739
- Ne?
- VN demek her şey yolunda demek.
1275
01:49:12,740 --> 01:49:14,659
Her şey yolunda mı yani?
1276
01:49:14,660 --> 01:49:17,339
Dur! Şimdi en ilginç kısım
kurtarma operasyonu olacak.
1277
01:49:17,340 --> 01:49:20,299
Merak etme. Onları sensiz de
kurtarabilirler.
1278
01:49:20,300 --> 01:49:22,379
Yarın televizyonda her şeyi
gösterirler.
1279
01:49:22,380 --> 01:49:24,539
- Ama sen niye hep...
- Yürü, yürü.
1280
01:49:24,540 --> 01:49:27,139
Devlet sırlarına bu kadar
müdahale ettiğin yeter.
1281
01:49:34,380 --> 01:49:35,819
Kremlin.
1282
01:49:36,540 --> 01:49:39,019
Resmi bir açıklama bekliyor.
1283
01:49:39,420 --> 01:49:42,659
Yarın saat 10'a kadar
yapmak durumundayız.
1284
01:49:42,660 --> 01:49:45,099
Henüz açıklayacak bir şey yok.
1285
01:49:54,180 --> 01:49:57,139
Sergey Pavlovich,
biraz dinlenmeniz gerek.
1286
01:49:57,900 --> 01:49:59,979
Artık yapabileceğiniz bir şey yok.
1287
01:49:59,980 --> 01:50:03,979
Sabaha dek daha çok vakit var.
Eğer boşa harcamazsak tabii.
1288
01:50:04,380 --> 01:50:06,819
Yoldaş Korgeneral!
Konuşmak için izin istiyorum.
1289
01:50:06,820 --> 01:50:10,739
Hava raporu geldi. Ural bölgesinin her
tarafında şiddetli kar yağışı bekleniyor.
1290
01:50:10,740 --> 01:50:12,619
Arktik bir kasırga gidiyor o tarafa.
1291
01:50:12,620 --> 01:50:15,499
Hava, gece -31 dereceye düşecek.
1292
01:50:15,500 --> 01:50:16,899
Gece.
1293
01:50:17,620 --> 01:50:20,419
Ama daha gece olmadı, değil mi?
1294
01:50:23,100 --> 01:50:25,139
Hâlâ gece olmadı.
1295
01:50:26,900 --> 01:50:29,379
İNİŞTEN 6 SAAT SONRA
1296
01:50:32,260 --> 01:50:36,819
Eğer sinyali aldılarsa, yerimizi
saptamaları iki saat falan sürer.
1297
01:50:36,820 --> 01:50:39,899
Yani yakında gelecekler.
1298
01:50:39,900 --> 01:50:41,299
Gelecekler.
1299
01:50:42,140 --> 01:50:43,459
Eğer buldularsa.
1300
01:50:49,300 --> 01:50:50,300
Al.
1301
01:50:51,100 --> 01:50:52,659
Sıra sende.
1302
01:50:54,780 --> 01:50:56,739
Keyfine bak.
1303
01:50:57,940 --> 01:50:59,979
Neye giriştiğimizi biliyorduk.
1304
01:51:03,620 --> 01:51:05,819
Eğer günlüğü bulurlarsa...
1305
01:51:06,180 --> 01:51:09,099
...bunu görev tamamlandı olarak kabul et.
1306
01:51:09,100 --> 01:51:13,459
Ne demek tamamlandı?
Kızlarını unuttun mu sen?
1307
01:51:15,580 --> 01:51:19,899
Üniformanı ütülüyorlar. Babalarını
canlı kanlı karşılamaya hazırlanıyorlar.
1308
01:51:20,220 --> 01:51:22,139
Anladın mı? Canlı kanlı.
1309
01:51:22,980 --> 01:51:26,099
Donmuş bir mamut boku olarak değil.
1310
01:51:26,420 --> 01:51:27,779
Hayır, dostum.
1311
01:51:29,420 --> 01:51:30,859
Yardım et bana.
1312
01:51:32,540 --> 01:51:33,939
Hayır!
1313
01:51:35,380 --> 01:51:37,379
Ailem bunun için beni asla affetmez.
1314
01:51:37,820 --> 01:51:40,819
Vika'yı okula ilk gün kim götürecek?
1315
01:51:42,860 --> 01:51:44,579
İşte böyle, Yoldaş Belyaev.
1316
01:51:45,180 --> 01:51:48,939
Pes etme emri verilmedi bize.
Eğlendir kendini, döneceğim birazdan.
1317
01:52:06,340 --> 01:52:07,659
Pekâlâ.
1318
01:52:25,860 --> 01:52:27,579
Emri geçin.
1319
01:52:28,660 --> 01:52:33,379
Uçabilen her şey havalansın.
Bölgeyi ikili arama başlasın.
1320
01:52:33,380 --> 01:52:34,779
Başüstüne, efendim.
1321
01:52:37,220 --> 01:52:38,819
General Kamanin'in emri...
1322
01:52:39,500 --> 01:52:42,899
Mesaj kaydı için yazıyı gönder.
1323
01:52:42,900 --> 01:52:45,459
Hangisini Nikolay Petrovich?
1324
01:52:45,460 --> 01:52:47,139
İki şeklini de.
1325
01:52:50,660 --> 01:52:52,419
İyi akşamlar, yoldaşlar.
1326
01:53:13,740 --> 01:53:15,739
"Mürettebatın ölümü."
1327
01:53:17,500 --> 01:53:19,219
Biraz su alabilir miyim?
1328
01:53:50,580 --> 01:53:52,299
Hazırım.
1329
01:53:58,260 --> 01:53:59,579
"Hazır"
1330
01:54:03,100 --> 01:54:05,099
18 Mart.
1331
01:54:11,020 --> 01:54:14,379
Sovyet Birliğinde, test amaçlı...
1332
01:54:16,300 --> 01:54:20,459
...Voskhod 2 uzay gemisi,
Dünyanın yörüngesine gönderildi.
1333
01:54:32,780 --> 01:54:36,499
SSCB'nin iki pilotu
ve kozmonotu olan...
1334
01:54:37,580 --> 01:54:41,019
...Yarbay Pavel Ivanovich Belyaev ve
Binbaşı Alexey Arkhipovich Leonov...
1335
01:54:44,100 --> 01:54:47,739
...tarafından kontrol ediliyordu.
1336
01:54:49,460 --> 01:54:53,019
Bir günden uzun süren test uçuşunda...
1337
01:55:01,940 --> 01:55:06,739
...iniş sırasında, paraşütün
halatları birbirine girdi...
1338
01:55:08,260 --> 01:55:12,539
...ve uzay gemisi yüksek bir
hızla düşmeye devam etti.
1339
01:55:19,740 --> 01:55:21,499
Bu da mürettebatın...
1340
01:55:23,380 --> 01:55:25,419
...ölümüne sebep oldu.
1341
01:55:30,900 --> 01:55:33,739
Kafayı mı yediniz siz?
Şaka mı yapıyorsunuz?
1342
01:55:35,100 --> 01:55:36,459
Hey!
1343
01:55:36,940 --> 01:55:38,379
Neredesiniz?
1344
01:55:39,780 --> 01:55:42,299
Kafanız yok mu sizin?
1345
01:55:42,780 --> 01:55:44,899
Yaşıyoruz burada!
1346
01:55:45,140 --> 01:55:46,939
Yaşıyoruz!
1347
01:55:49,740 --> 01:55:51,979
Sağır mısınız nesiniz?
1348
01:55:51,980 --> 01:55:53,379
Hey!
1349
01:55:53,380 --> 01:55:54,979
Yaşıyoruz!
1350
01:55:55,500 --> 01:55:57,099
Hey, yaşıyoruz!
1351
01:56:29,580 --> 01:56:35,339
Fevkalade araştırmacılar
ve kozmonotlar olan...
1352
01:56:35,860 --> 01:56:41,939
...Pavel Ivanovich Belyaev ve
Alexey Arkhipovich Leonov'in...
1353
01:56:43,740 --> 01:56:48,619
...zamansız ölümü, ağır
ve onarılamaz bir kayıptır.
1354
01:56:50,020 --> 01:56:52,099
Bütün Sovyet halkı adına...
1355
01:56:59,300 --> 01:57:05,859
...Sovyetler Birliği Kahramanları
unvanıyla ödüllendirilmişlerdir.
1356
01:57:08,100 --> 01:57:09,899
Ölümden sonra.
1357
01:57:12,940 --> 01:57:14,499
Pasha.
1358
01:57:26,740 --> 01:57:28,099
Pasha.
1359
01:57:29,300 --> 01:57:30,619
Pasha.
1360
01:57:38,380 --> 01:57:39,779
İyi misin?
1361
01:57:39,780 --> 01:57:41,059
Uyuma!
1362
01:57:41,060 --> 01:57:43,819
Pasha.
1363
01:57:43,820 --> 01:57:45,899
Uyumayı aklından bile geçirme!
Sakın!
1364
01:57:45,900 --> 01:57:47,259
Pasha!
1365
01:57:48,580 --> 01:57:50,179
Sonuna geldik, Lyosh.
1366
01:57:51,860 --> 01:57:53,579
Pavel Ivanovich.
1367
01:57:53,860 --> 01:57:55,219
Pekâlâ.
1368
01:57:55,220 --> 01:57:57,339
Şimdi ne yapacağımızı biliyor musun?
1369
01:57:57,340 --> 01:57:59,579
Muhabirlerle yapacağımız
röportajın provasını yapacağız.
1370
01:57:59,580 --> 01:58:02,499
- Çünkü sen hep şöyle duruyorsun...
- Sen kendin halledersin.
1371
01:58:02,500 --> 01:58:05,339
- Artık bir kahramansın.
- Öyle mi? Değilim.
1372
01:58:05,340 --> 01:58:07,979
Ben çiftlik ineklerine yardım
ederken kahramandın sen.
1373
01:58:08,300 --> 01:58:10,339
Savaşa gidip gelmiştin.
1374
01:58:10,340 --> 01:58:13,899
Sen kaç tane savaş görmüş adamsın!
Bense sadece gökyüzünü düşlüyordum.
1375
01:58:13,900 --> 01:58:17,059
- Bir.
- Bir ne?
1376
01:58:17,420 --> 01:58:18,979
Bir uçuş.
1377
01:58:21,460 --> 01:58:24,259
Ve hiç ateş bile etmedim.
1378
01:58:25,220 --> 01:58:29,739
Bizden büyük abiler savaştı,
biz gençler de uçakları hazırladık.
1379
01:58:29,740 --> 01:58:31,899
Havaalanını temizledik.
1380
01:58:33,900 --> 01:58:36,859
En sonunda bana bir
savaş uçuşu verdiler.
1381
01:58:36,860 --> 01:58:39,939
İşte benim sıram geldi dedim!
1382
01:58:39,940 --> 01:58:42,139
Belki bir işe yararım.
1383
01:58:42,940 --> 01:58:48,499
Düşman bize saldırmadı.
Uçarak üsse geri döndük.
1384
01:58:49,300 --> 01:58:51,219
Hiç uçmamış gibiydik.
1385
01:58:53,620 --> 01:58:57,419
Teslim olduklarının ertesi günü de...
1386
01:58:58,460 --> 01:59:00,539
...karşınızda kahramanınız...
1387
01:59:00,540 --> 01:59:02,299
...Pavel Belyaev dediler.
1388
01:59:15,660 --> 01:59:19,859
Havacılık okuluna neden
gittiğimi biliyor musun?
1389
01:59:19,860 --> 01:59:22,939
- Neden?
- Kontenjanı sanat akademisinden daha fazlaydı.
1390
01:59:24,220 --> 01:59:27,339
Şimdiye refah içinde,
resimlerimi çiziyor olurdum.
1391
01:59:27,340 --> 01:59:32,019
Ama hayır. Bütün dünya halattan
nasıl sallandığımı gördü.
1392
01:59:32,020 --> 01:59:35,339
O kadar şişmişti ki neredeyse
uzay giysime sıçacaktım.
1393
01:59:35,740 --> 01:59:39,219
Karşınızda uzay fatihlerinden biri.
Alexey Leonov.
1394
01:59:40,820 --> 01:59:46,219
Pashka, affet beni.
Seni bu işe soktuğum için.
1395
01:59:46,500 --> 01:59:51,539
Hayır, hayır. İyi olmuş.
1396
01:59:52,220 --> 01:59:54,139
Ne iyi olmuş?
1397
01:59:54,580 --> 01:59:59,379
Ressam olmaman iyi olmuş.
1398
01:59:59,940 --> 02:00:03,099
Yoksa kiminle böyle güzel uçacaktım?
1399
02:00:08,660 --> 02:00:11,059
Belki yine uçarız.
1400
02:00:13,220 --> 02:00:16,979
Memleketin ne diyeceğine bağlı.
1401
02:00:17,740 --> 02:00:20,339
Memleketin ne diyeceğine...
1402
02:00:52,540 --> 02:00:53,979
İnmişler.
1403
02:00:54,340 --> 02:00:55,819
Başarılı bir şekilde.
1404
02:00:56,100 --> 02:00:59,659
Yardım istemişler ama
onlara giden kimse yok.
1405
02:00:59,660 --> 02:01:02,299
Ama senin için gelirler
ve hapse gidersin.
1406
02:01:02,300 --> 02:01:03,979
Çok başarılı.
1407
02:01:05,180 --> 02:01:08,259
Ama benim yardım isteyeceğim
kimsem olmaz.
1408
02:01:22,620 --> 02:01:24,339
Ama başka türlü nasıl olur?
1409
02:01:40,340 --> 02:01:42,179
İNİŞTEN 9 SAAT SONRA
1410
02:01:44,420 --> 02:01:47,219
Hava kötüleşti.
1411
02:01:47,220 --> 02:01:49,659
Arama operasyonunu
durdurmam gerek.
1412
02:01:52,740 --> 02:01:54,139
Anladım.
1413
02:01:54,460 --> 02:01:56,499
Fırtına durur durmaz...
1414
02:01:56,500 --> 02:01:58,299
Evet, evet, elbette.
1415
02:01:58,980 --> 02:02:02,539
Aileleri bilgilendirmeliyiz.
1416
02:02:03,380 --> 02:02:06,099
Sergey Pavlovich, acaba...
1417
02:02:06,100 --> 02:02:09,299
- Acele etmesek mi?
- Ne istiyorsun?
1418
02:02:09,540 --> 02:02:12,819
Radyo spikerinden mi
duysunlar istersin?
1419
02:02:14,340 --> 02:02:15,939
Sinyal geldi!
1420
02:02:16,500 --> 02:02:19,179
Sergey Pavlovich,
görünüşe göre sinyal geldi.
1421
02:02:19,180 --> 02:02:20,739
Görünüşe göre de ne demek?
1422
02:02:20,740 --> 02:02:21,859
Üzgünüm, Yoldaş Korgeneral.
1423
02:02:21,860 --> 02:02:23,659
Komiteden telefon geldi.
1424
02:02:23,660 --> 02:02:26,579
Sakhalin'de oturan bir radyo hayranı
onlarla iletişime geçmiş.
1425
02:02:26,580 --> 02:02:29,979
Yanlışlıkla kozmonotlardan
sinyal aldığını söylemiş.
1426
02:02:29,980 --> 02:02:31,739
Yanlışlıkla mı?
Nasıl yanlışlıkla olur bu?
1427
02:02:31,740 --> 02:02:36,739
Yanlışlıkla, radyo hayranı Sakhalin...
1428
02:02:36,740 --> 02:02:38,339
Hangi karede?
1429
02:02:38,340 --> 02:02:41,659
Triangülasyona göre 62. kare.
1430
02:02:41,660 --> 02:02:43,939
62. karede adamımız var mı?
1431
02:02:45,580 --> 02:02:48,099
Evet, oradan bir mil ötede
bir helikopterimiz var.
1432
02:02:48,100 --> 02:02:50,059
Arayın onu.
1433
02:02:51,980 --> 02:02:56,219
216! Kozmonotlardan gelen sinyalin
62. karede olduğu saptandı.
1434
02:02:56,220 --> 02:03:00,019
En yakın sizsiniz.
Görsel temas kurmaya çalışın.
1435
02:03:00,020 --> 02:03:03,339
Tekrar ediyorum,
görsel temas kurmaya çalışın.
1436
02:03:03,620 --> 02:03:08,539
216 konuşuyor. 62. karedeyim.
1437
02:03:08,540 --> 02:03:11,219
Hava koşulları kötü.
1438
02:03:11,220 --> 02:03:14,819
Onlar devam ediyorken aramaya devam edin.
- Başüstüne, efendim.
1439
02:03:25,380 --> 02:03:27,059
Duyuyor musun?
1440
02:03:32,540 --> 02:03:34,019
Duyuyor musun?
1441
02:03:36,620 --> 02:03:38,659
Bizim için geldiler.
1442
02:03:39,300 --> 02:03:41,139
Bizi buldular.
1443
02:03:44,500 --> 02:03:46,059
Nerede?
1444
02:03:46,620 --> 02:03:48,259
İşaret fişeği.
1445
02:03:50,020 --> 02:03:51,339
Pash.
1446
02:03:56,980 --> 02:03:58,619
İşaret fişeği nerede?
1447
02:03:59,140 --> 02:04:01,219
Kayıp mı ettim?
1448
02:04:01,220 --> 02:04:03,499
Hay sakar.
1449
02:04:06,500 --> 02:04:08,579
Komutanım, tanklar kurudu neredeyse.
1450
02:04:08,580 --> 02:04:11,539
Geri dönmeliyiz yoksa
üsse yetişemeyebiliriz.
1451
02:04:12,340 --> 02:04:15,219
216 konuşuyor,
yakıtımız bitmek üzere.
1452
02:04:16,100 --> 02:04:17,659
Geri dönmeliler.
1453
02:04:17,660 --> 02:04:19,899
- Dönsünler.
- Başüstüne, efendim.
1454
02:04:22,140 --> 02:04:25,059
216, üsse dönün.
1455
02:04:28,780 --> 02:04:30,139
216.
1456
02:04:30,940 --> 02:04:32,339
Korolyov konuşuyor.
1457
02:04:32,340 --> 02:04:33,499
Sergev.
1458
02:04:33,500 --> 02:04:35,099
Adın ne?
1459
02:04:35,380 --> 02:04:37,019
Binbaşı Markelov.
1460
02:04:37,500 --> 02:04:38,859
İsmin ne?
1461
02:04:38,860 --> 02:04:40,259
Vladimir.
1462
02:04:41,100 --> 02:04:44,059
Vladimir, beni dinle.
1463
02:04:44,060 --> 02:04:48,579
O ağaçların üstünde bir yerde
bir paraşüt olması gerek.
1464
02:04:49,180 --> 02:04:51,139
Çok büyük.
1465
02:04:51,140 --> 02:04:52,499
Görürsünüz.
1466
02:04:53,140 --> 02:04:55,499
Lütfen, daha dikkatli bakın.
1467
02:04:56,820 --> 02:04:58,659
Gözden kaçırmanız imkansız.
1468
02:04:59,340 --> 02:05:00,939
Duydunuz mu?
1469
02:05:01,380 --> 02:05:02,779
Olumlu.
1470
02:05:11,100 --> 02:05:12,499
Bu da...
1471
02:05:12,500 --> 02:05:14,939
Nereye koydum ya?
1472
02:05:18,020 --> 02:05:19,619
Gel, yardım et.
1473
02:05:20,300 --> 02:05:22,939
Lyosh, yardım et, donmuş.
1474
02:05:25,300 --> 02:05:27,139
Pashka!
1475
02:05:29,500 --> 02:05:31,459
Aferin, dostum.
1476
02:05:31,780 --> 02:05:33,179
Dayan.
1477
02:05:34,460 --> 02:05:37,219
Yakıtımız kritik durumda.
Dönmeliyiz.
1478
02:05:40,660 --> 02:05:44,299
Lyosha, bir sinyal verin.
Hiçbir şey göremiyorum.
1479
02:05:44,300 --> 02:05:46,459
Dayan, Pashka.
1480
02:05:46,460 --> 02:05:48,099
Adamım benim.
1481
02:05:48,780 --> 02:05:51,419
Bekle, sana yardım edeceğim.
1482
02:05:52,460 --> 02:05:53,859
Dayan.
1483
02:05:58,980 --> 02:06:02,539
Komutanım! Dönmemiz lazım
yoksa üsse yetişemeyiz.
1484
02:06:03,500 --> 02:06:08,139
216 konuşuyor.
Paraşütü göremiyoruz.
1485
02:06:08,140 --> 02:06:10,539
Kozmonotlardan gelen bir sinyal yok.
1486
02:06:11,260 --> 02:06:13,219
Denedik.
1487
02:06:13,220 --> 02:06:15,059
Üzgünüz.
1488
02:06:17,100 --> 02:06:20,139
- Parmaklarımı bükemiyorum.
- Hadi, yavaş yavaş yap.
1489
02:06:20,140 --> 02:06:21,899
Pasha, yavaş yavaş.
1490
02:06:27,340 --> 02:06:29,819
Hadi, hadi.
1491
02:06:30,820 --> 02:06:32,179
Yapamıyorum.
1492
02:06:35,620 --> 02:06:38,339
216, üsse dönün.
1493
02:06:38,340 --> 02:06:40,459
Olumlu, geri dönüyoruz.
1494
02:06:47,060 --> 02:06:48,459
216 konuşuyor!
1495
02:06:48,460 --> 02:06:51,499
İşaret fişeği!
1496
02:06:51,500 --> 02:06:53,899
Kurtarma ekibini gönderin!
1497
02:06:53,900 --> 02:06:56,139
216, koordinatlarınızı veriyoruz.
1498
02:06:56,140 --> 02:06:59,379
Bereznyaky kasabasının
20 mil güneydoğusu.
1499
02:07:02,100 --> 02:07:06,019
Koordinatlar: 56 derece, 37 saat...
1500
02:07:43,860 --> 02:07:45,499
Teşekkürler.
1501
02:07:45,500 --> 02:07:46,899
Volodya.
1502
02:08:01,740 --> 02:08:03,779
Bir şey alabilir miyim?
1503
02:08:05,900 --> 02:08:08,059
Elbette, Sergey Pavlovich.
1504
02:08:19,620 --> 02:08:24,499
CHKALOVSKY HAVAALANI
FIRLATMADAN Üç GÜN SONRA.
1505
02:09:16,820 --> 02:09:18,299
Babacığım!
1506
02:09:28,940 --> 02:09:30,459
Baba!
1507
02:09:32,820 --> 02:09:34,179
Lyoshka!
1508
02:09:41,420 --> 02:09:45,019
Ne yapıyorsun, oğlum?
Gecenin yarısında nereye gittin?
1509
02:09:47,020 --> 02:09:48,899
Her yerde uyuyor.
1510
02:09:48,900 --> 02:09:49,899
Kim?
1511
02:09:49,900 --> 02:09:51,259
Kuş.
1512
02:09:52,020 --> 02:09:53,779
Aferin sana!
1513
02:09:55,100 --> 02:09:57,939
Korkmadın mı sen?
1514
02:10:03,740 --> 02:10:06,739
Kalbin çok hızlı atıyor.
1515
02:10:06,740 --> 02:10:10,379
- Koştun mu?
- Hayır baba, koşmadım.
1516
02:10:10,380 --> 02:10:12,219
Uçtum.
1517
02:10:32,300 --> 02:10:34,819
Şu anda Moskova yayınını
dinliyorsunuz.
1518
02:10:35,660 --> 02:10:37,979
Şu anda Moskova yayınını dinliyorsunuz.
1519
02:10:39,580 --> 02:10:42,499
SSCB'nin Telgraf Ajansı bildiriyor.
1520
02:10:45,340 --> 02:10:52,139
19 Mart, Moskova saatiyle saat 12:02'de...
1521
02:10:52,740 --> 02:10:57,339
...komutan Albay Belyaev Pavel Ivanovich
ve ikinci pilot Yarbay Leonov...
1522
02:10:57,980 --> 02:11:01,019
...Alexey Arkhipovich mürettebatı
tarafından kontrol edilen...
1523
02:11:01,020 --> 02:11:05,899
...Voskhod 2 uzay gemisi...
1524
02:11:06,260 --> 02:11:12,099
...Perm şehri bölgesinde...
1525
02:11:12,420 --> 02:11:15,779
...başarılı bir şekilde...
1526
02:11:16,460 --> 02:11:19,819
...inişini gerçekleştirdi.
1527
02:11:20,220 --> 02:11:27,139
Yoldaşlar Belyaev ve Leonov iyi durumda.
1528
02:11:47,860 --> 02:11:55,459
"Dostum ve komutanım Pavel Ivanovich
Belyaev'e adanmıştır." Leonov.
112309