All language subtitles for Robo-G.2012.BluRay.720p.x264.GanoolENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:10,610 Subtitles resynced, polished ♪♪by AsifAkheirESL@teachers.org Thanks: EarthBuri Team Subs & Ronin WuTitle 2 00:00:47,290 --> 00:00:51,860 [28th: Date of the Event!] 3 00:01:04,330 --> 00:01:06,480 Good morning! 4 00:01:11,110 --> 00:01:11,880 Here, look at this! 5 00:01:11,880 --> 00:01:14,220 [KIMURA ELECTRIC'S giant leap to the future.] 6 00:01:14,220 --> 00:01:17,460 [Solid Techniques, New Ideas to a comfortable future with KIMURA ELECTRIC] 7 00:01:17,510 --> 00:01:18,680 Nice, huh? 8 00:01:19,390 --> 00:01:21,770 OK, make the robot walk. 9 00:01:23,160 --> 00:01:24,560 Well, uh... 10 00:01:25,190 --> 00:01:29,160 What? Not done yet? Only 1 week to go, y'know. 11 00:01:30,000 --> 00:01:33,300 A company like ours doesn't have a big advertising budget 12 00:01:33,300 --> 00:01:36,820 If we can only get it to move in front of the cameras. That's all. 13 00:01:36,820 --> 00:01:39,080 But it did, right? 14 00:01:39,080 --> 00:01:40,530 Took a few steps, right? 15 00:01:45,800 --> 00:01:48,770 [KIMURA ELECTRIC APPLIANCE Co] 16 00:01:52,280 --> 00:01:54,270 I'll be watching the news... 17 00:01:54,300 --> 00:01:57,490 Make it good so we get air time. I'm counting on you! 18 00:02:03,310 --> 00:02:06,510 All that on such short notice! 19 00:02:06,510 --> 00:02:08,390 Just 3 months! 20 00:02:08,430 --> 00:02:11,650 The flyers are already printed. 21 00:02:11,880 --> 00:02:15,260 Let's see if we can make it move for 5 or 10 minutes. 22 00:02:16,080 --> 00:02:18,170 I wish the boss would stop 23 00:02:18,170 --> 00:02:20,740 announcing his crazy ideas on a whim. 24 00:02:29,630 --> 00:02:32,280 L-L-Look... 25 00:03:40,120 --> 00:03:42,280 Do we have a back-up? 26 00:04:13,820 --> 00:04:18,390 A Co-Production of: Fuji Television Network / Toho Dentsu / Altamira Pictures 27 00:04:19,860 --> 00:04:24,210 An Altamira Pictures Production 28 00:04:25,610 --> 00:04:29,860 A film by Yaguchi Shinobu 29 00:04:30,500 --> 00:04:35,680 ROBO-G 30 00:04:38,410 --> 00:04:40,230 OK, the platform will tilt back now 31 00:04:40,230 --> 00:04:42,620 Please hold onto the handrail. 32 00:04:48,710 --> 00:04:51,840 Enough of me, point it at the stage. 33 00:04:51,840 --> 00:04:53,920 Is Grandpa really gonna appear? 34 00:04:53,920 --> 00:04:56,910 Says he's got a good role, he'll be out soon. 35 00:04:57,480 --> 00:04:59,360 Who knows... 36 00:04:59,360 --> 00:05:01,680 He always talks so grand. 37 00:05:02,330 --> 00:05:04,470 Can I go to the convenience store? 38 00:05:04,470 --> 00:05:06,400 What ...? 39 00:05:07,430 --> 00:05:09,220 Oh, here he comes! 40 00:05:27,310 --> 00:05:28,770 Dad! 41 00:05:30,100 --> 00:05:32,200 Oh, dear! 42 00:05:32,200 --> 00:05:34,270 Oh, no! 43 00:05:36,290 --> 00:05:39,410 Didn't he hurt his lower back? 44 00:05:39,620 --> 00:05:43,960 Sorry, he insisted on having his digestive system checked, too. 45 00:05:44,810 --> 00:05:47,080 I think there's nothing to worry about. 46 00:05:47,290 --> 00:05:48,870 Even his lower back. 47 00:05:50,610 --> 00:05:53,900 At his age, little aches and pains are normal. 48 00:05:59,810 --> 00:06:00,820 See? 49 00:06:01,720 --> 00:06:03,560 Dad, you're always exaggerating. 50 00:06:03,940 --> 00:06:05,280 Nothing's wrong with you. 51 00:06:05,280 --> 00:06:08,590 How can it be "nothing"? I tell you it hurts! 52 00:06:09,160 --> 00:06:11,400 Don't yell, Dad! 53 00:06:11,400 --> 00:06:12,870 I'm not yelling! 54 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Maybe there's something wrong with that machine 55 00:06:15,000 --> 00:06:16,470 You know, the one with pictures? 56 00:06:16,480 --> 00:06:17,180 X-ray? 57 00:06:17,180 --> 00:06:18,450 Right, right... 58 00:06:18,450 --> 00:06:22,430 Doc! Maybe the X-ray machine is broken. 59 00:06:22,430 --> 00:06:25,300 Stop it, you don't have to always say the same thing. 60 00:06:25,730 --> 00:06:27,410 Excuse me... excuse me. 61 00:06:33,010 --> 00:06:36,960 Have you noticed if Suzuki-san has been cranky... 62 00:06:37,140 --> 00:06:39,990 ...or losing his way around lately? 63 00:06:41,960 --> 00:06:44,800 I don't know about getting lost... 64 00:06:45,840 --> 00:06:48,120 But he does seem cranky lately. 65 00:06:50,200 --> 00:06:54,150 If you've got time, have him checked up at the Neurology Department. 66 00:06:54,680 --> 00:06:55,320 Huh? 67 00:06:55,320 --> 00:06:57,210 Oh, it's just that... 68 00:06:58,150 --> 00:07:00,600 people whose lives revolve around work... 69 00:07:00,600 --> 00:07:03,180 ...are prone to dementia after they retire. 70 00:07:04,450 --> 00:07:07,730 Treatment in the early stages can make a big difference. 71 00:07:08,720 --> 00:07:10,700 Are you saying I'm senile? 72 00:07:13,950 --> 00:07:15,120 Get off my back! 73 00:07:15,980 --> 00:07:20,580 I didn't wanna be in an old folks' play in the first place! 74 00:07:23,080 --> 00:07:24,490 Oh dear! 75 00:07:24,490 --> 00:07:28,490 He's just mad because he didn't get the lead role. 76 00:07:29,450 --> 00:07:30,870 Ahh, whatever! 77 00:07:31,400 --> 00:07:35,410 Your 2 grandkids are going for their entrance exams next year. 78 00:07:35,500 --> 00:07:37,960 We may not be able to come for mom's incense offering. 79 00:07:38,100 --> 00:07:40,910 I told you there's no need to come back here all the time. 80 00:07:41,830 --> 00:07:43,380 Listen, Dad... 81 00:07:43,380 --> 00:07:43,960 What? 82 00:07:45,690 --> 00:07:49,700 You have no hobby or anything, why don't you look for a job? 83 00:07:49,710 --> 00:07:53,290 I worked all my life and you want me to work more? 84 00:07:53,800 --> 00:07:57,640 You may think I have spare time but I'm actually quite busy. 85 00:07:57,660 --> 00:07:59,680 I can't have a decent conversation with you! 86 00:07:59,720 --> 00:08:00,470 We're off now. 87 00:08:00,470 --> 00:08:02,750 Yeah, go before the traffic gets worse. 88 00:08:05,490 --> 00:08:07,600 Guys, say goodbye to Grandpa. 89 00:08:08,620 --> 00:08:09,560 Bye. 90 00:08:11,160 --> 00:08:13,970 OK, thanks for having us. 91 00:08:48,880 --> 00:08:53,010 No one's home right now. Please leave a message after the beep. 92 00:08:54,970 --> 00:08:57,420 Suzuki-san, sorry about what happened today. 93 00:08:57,580 --> 00:08:59,840 I hope you're feeling better. 94 00:09:00,020 --> 00:09:01,880 Anyway, tomorrow... 95 00:09:01,880 --> 00:09:05,710 We're having a little party at 3 pm. 96 00:09:05,920 --> 00:09:08,550 We'll each bring some food. 97 00:09:08,550 --> 00:09:11,870 Please be at the community center. 98 00:09:12,060 --> 00:09:15,290 We'll take care of the drinks... 99 00:09:15,290 --> 00:09:18,900 [Party] ...so don't worry about that. Thanks, hope to see you. 100 00:09:19,870 --> 00:09:21,000 Never! 101 00:09:29,810 --> 00:09:31,090 Good morning. 102 00:09:31,830 --> 00:09:34,090 Here is the 7 o'clock news. 103 00:09:35,050 --> 00:09:40,030 Prospective employment rate of students, graduating from a 4 year university course, next April... 104 00:09:44,040 --> 00:09:46,550 [Under 61 years old] 105 00:09:46,550 --> 00:09:48,560 [Helper Level 2, Driver's License a must] 106 00:09:48,560 --> 00:09:50,800 [Must have beautician's license] 107 00:09:50,800 --> 00:09:53,060 [Up to 59 years old] 108 00:10:01,030 --> 00:10:03,430 ¥30,000 per day. ($350) 109 00:10:05,070 --> 00:10:08,230 Wanted: person with these measurements 110 00:10:08,420 --> 00:10:10,390 Height, 168 cm. 111 00:10:11,130 --> 00:10:12,860 Sitting height, 89 cm. 112 00:10:13,450 --> 00:10:14,590 Chest, 88 cm. 113 00:10:14,590 --> 00:10:16,000 Pretty specific ! 114 00:10:16,000 --> 00:10:18,500 [Part-time Fun job 30k yen/day No experience needed] 115 00:10:18,500 --> 00:10:20,999 What's this?.. costume show 116 00:10:53,810 --> 00:10:56,960 Here is the afternoon news. 117 00:10:57,720 --> 00:11:03,510 The search for wild monkeys that suddenly appeared in town, resumed this morning.. 118 00:11:13,330 --> 00:11:16,670 Oh, Suzuki-san! Is your hip okay? 119 00:11:17,970 --> 00:11:19,740 Everyone, Suzuki-san is here! 120 00:11:20,100 --> 00:11:23,200 We got worried when you went to the hospital. 121 00:11:23,200 --> 00:11:25,970 I'm completely fine, no big deal. 122 00:11:26,510 --> 00:11:30,570 The doctor did x-rays and all sorts of things... 123 00:11:30,570 --> 00:11:33,140 He just blew things out of proportion. 124 00:11:33,140 --> 00:11:34,660 I see. 125 00:11:34,660 --> 00:11:36,770 My grandkids were so worried... 126 00:11:36,770 --> 00:11:38,670 ...they asked to spend more time with me. 127 00:11:38,670 --> 00:11:39,400 Is that so! 128 00:11:40,530 --> 00:11:42,160 That's good! 129 00:11:43,200 --> 00:11:46,560 Look, Harada-san did a splendid duel scene! 130 00:11:46,570 --> 00:11:48,910 Well, we practiced a lot, right? 131 00:11:49,070 --> 00:11:52,840 The way you swing the sword! So debonair! 132 00:11:53,470 --> 00:11:57,200 Could have your autograph? 133 00:12:17,200 --> 00:12:18,630 Grandma! 134 00:12:19,370 --> 00:12:22,160 What are you doing here? 135 00:12:22,700 --> 00:12:25,570 If you wander off, you'll get lost again. 136 00:12:52,370 --> 00:12:55,100 Boys and girls, let's all cheer for the Grand Powers! 137 00:12:55,270 --> 00:12:56,740 Everybody now... 138 00:12:56,900 --> 00:12:58,600 Hurray! 139 139 00:12:59,210 --> 00:13:02,510 [Grand Powers Show] 140 00:13:05,480 --> 00:13:08,240 Let's all cheer for them one more time! 141 00:13:08,920 --> 00:13:10,750 Thank you so much. 142 00:13:10,920 --> 00:13:12,390 They're really cool! 143 00:13:15,620 --> 00:13:16,990 Oh, so cool. 144 00:13:17,160 --> 00:13:20,650 Ready... cheese! 145 00:13:27,820 --> 00:13:32,950 [Honcho Community Center] 146 00:13:52,510 --> 00:13:55,810 [Costume Show interview: Take you measurements and fill out the form] 147 00:14:07,170 --> 00:14:11,370 Thank you for coming today. 148 00:14:11,880 --> 00:14:14,990 We'll begin the interview with whoever is ready. 149 00:14:15,020 --> 00:14:17,270 Please come in one at a time. 150 00:14:17,280 --> 00:14:18,880 Yes. 151 00:14:29,960 --> 00:14:35,030 - Why did you say it's a costume show? - We can't tell them the real reason! 152 00:14:35,040 --> 00:14:38,400 Think we'll really find the right size guy? 153 00:14:38,570 --> 00:14:40,710 We either 'find' him or 'find' another job. 154 00:14:41,580 --> 00:14:43,520 Good one, man! 155 00:14:43,530 --> 00:14:46,990 Why the hell would you think I'm joking?! 156 00:14:47,010 --> 00:14:48,070 Excuse me... 157 00:14:49,250 --> 00:14:50,990 OK to start now? 158 00:14:50,990 --> 00:14:52,410 Yes, come in. 159 00:14:54,520 --> 00:14:59,150 OK, please show us your robot moves. 160 00:14:59,330 --> 00:15:00,520 Thank you. 161 00:15:09,040 --> 00:15:11,970 Perfect Transformation Mecha-morphose. 162 00:15:14,470 --> 00:15:17,310 [Let's keep our town clean] 163 00:15:24,450 --> 00:15:26,720 Thanks, that's enough. 164 00:15:27,420 --> 00:15:29,040 Oh, OK. 165 00:15:31,360 --> 00:15:32,620 Next person! 166 00:15:50,780 --> 00:15:54,720 Gramps, are you here for the cosplay audition? 167 00:15:54,720 --> 00:15:55,680 Hey? 168 00:16:00,920 --> 00:16:04,850 Do you have any stage experience? 169 00:16:07,390 --> 00:16:08,300 A bit. 170 00:16:08,330 --> 00:16:09,390 I see. 171 00:16:09,830 --> 00:16:12,520 Please move around a bit first. 172 00:16:13,000 --> 00:16:14,970 M-Move? 173 00:16:15,770 --> 00:16:17,670 He's really not going to work out. 174 00:16:17,840 --> 00:16:21,000 But, he's a perfect fit. 175 00:16:24,510 --> 00:16:27,140 OK, you'll be playing a robot. 176 00:16:27,310 --> 00:16:28,990 There's no dialogue. 177 00:16:28,990 --> 00:16:32,580 Just show us your robot moves. 178 00:16:39,330 --> 00:16:43,160 If you can't, you can leave, if you want. 179 00:16:43,600 --> 00:16:45,460 No, I can do it. 180 00:16:54,380 --> 00:16:56,570 Master... 181 00:16:58,050 --> 00:17:01,410 Your meal is ready. 182 00:17:07,320 --> 00:17:09,620 What's wrong? 183 00:17:11,730 --> 00:17:13,690 Nothing. 184 00:17:37,990 --> 00:17:40,040 I got a bit nervous. 185 00:17:43,260 --> 00:17:45,590 Thanks guys, for your hard work. 186 00:17:45,760 --> 00:17:48,330 I'll now announce our decision. 187 187 00:18:11,590 --> 00:18:12,470 Hey! 188 00:18:13,020 --> 00:18:14,120 Ow! 189 00:18:15,960 --> 00:18:18,690 Why do I need this blindfold? 190 00:18:18,860 --> 00:18:20,590 To protect your eyes. 191 00:18:20,760 --> 00:18:22,590 This is the actual costume for the show. 192 00:18:22,760 --> 00:18:25,460 It may be a bit tight. 193 00:18:27,570 --> 00:18:32,440 Just a little longer, please keep your eyes closed. 194 00:18:45,320 --> 00:18:48,410 OK, open your eyes. 195 00:18:48,590 --> 00:18:52,620 Weird, everything's much smaller. 196 196 00:18:52,890 --> 00:18:54,330 That's normal. 197 00:18:55,760 --> 00:18:58,700 It looks good on you! 198 00:19:01,970 --> 00:19:03,100 What's the matter? 199 00:19:04,910 --> 00:19:08,470 Is this made of metal? 200 00:19:08,640 --> 00:19:10,840 Yes, it's all metal. 201 00:19:11,350 --> 00:19:14,610 Oh, no! Please take it off me! 202 00:19:14,680 --> 00:19:15,370 OK! 203 00:19:18,950 --> 00:19:22,350 Don't squirm! Don't squirm! 204 00:19:22,860 --> 00:19:24,760 Keep still ! 205 00:19:25,760 --> 00:19:27,820 So itchy! 206 00:19:38,670 --> 00:19:42,370 Hello. Yes, this is Suzuki. 207 00:19:43,440 --> 00:19:47,350 Huh? Please speak louder. 208 00:19:48,380 --> 00:19:52,280 Eh? Am I allergic to metal? 209 00:19:52,620 --> 00:19:54,780 No, not at all. 210 00:19:56,660 --> 00:19:57,620 Huh? 211 00:19:58,160 --> 00:19:59,680 I got the role? 212 00:20:37,600 --> 00:20:40,530 Good morning. Thank you for coming. 213 00:20:42,200 --> 00:20:43,930 Good morning. 214 00:20:44,100 --> 00:20:46,970 I'm looking forward to working with you. 215 00:20:49,780 --> 00:20:50,740 Hey. 216 00:20:51,950 --> 00:20:54,210 First, put this on, please. 217 00:20:59,420 --> 00:21:01,370 Not here, in the car, please. 218 00:21:02,260 --> 00:21:05,120 Am I gonna rehearse at the venue? 219 00:21:05,120 --> 00:21:06,520 No need for that, today. 220 00:21:06,690 --> 00:21:08,290 It's all very simple actions. 221 00:21:08,460 --> 00:21:09,690 Let's put on your earphone. 222 00:21:09,860 --> 00:21:10,850 OK. 223 00:21:17,870 --> 00:21:18,970 Please keep your eyes closed. 224 00:21:18,970 --> 00:21:19,710 Alright. 225 00:21:26,580 --> 00:21:28,230 You can open your eyes now. 226 00:21:29,120 --> 00:21:32,880 Where are my glasses? I'm blind without them. 227 00:21:33,050 --> 00:21:34,320 It doesn't matter. 228 228 00:21:34,590 --> 00:21:35,780 So, how is it? 229 00:21:35,990 --> 00:21:39,280 Everything's small and blurry. 230 230 00:21:39,300 --> 00:21:40,800 Will it always be like this? 231 00:21:40,800 --> 00:21:42,360 Yes, it will. 232 00:21:42,630 --> 00:21:46,660 Suzuki-san, Suzuki-san. Can you hear me on the earphone? 233 232 00:21:46,830 --> 00:21:48,320 Loud and clear. 234 00:21:48,840 --> 00:21:51,430 Suzuki-san, Suzuki-san. 235 00:21:56,180 --> 00:21:59,840 When we get to the venue, we'll start immediately. 236 00:22:00,000 --> 00:22:02,810 Please follow my instructions. 237 00:22:02,880 --> 00:22:04,410 Got it. 238 00:22:10,360 --> 00:22:11,850 Guys, we're almost there. 239 00:22:21,860 --> 00:22:26,620 [Robots will make our world and the future fun] 240 00:22:55,200 --> 00:22:56,990 I'm opening the door. 241 00:23:33,840 --> 00:23:36,780 Alright, we can do this. 242 00:23:41,180 --> 00:23:42,940 Kimura Electric has arrived. 243 00:23:43,120 --> 00:23:45,580 Excuse me, the venue's this way. 244 00:23:48,960 --> 00:23:51,220 Soon, on the main stage 245 00:23:51,221 --> 00:23:55,190 There'll be an exhibition of state-of-the-art Robots 246 00:23:55,360 --> 00:23:56,450 Fight! 247 00:23:59,970 --> 00:24:03,530 Hello, Haruna-chan, Megumi-chan. 248 00:24:04,200 --> 00:24:07,140 Here you are, thanks for your patience. 249 00:24:08,750 --> 00:24:13,470 I am Tsutenkaku* Robo (Famous tower in Osaka) 250 00:24:13,580 --> 00:24:15,910 Meh! 251 00:24:28,830 --> 00:24:31,130 This is Omni 0.9 252 00:24:31,300 --> 00:24:33,550 It can transport people. 253 00:24:42,010 --> 00:24:43,270 Thanks. 254 00:24:43,440 --> 00:24:44,470 You're welcome. 255 00:24:45,980 --> 00:24:48,970 After transforming into vehicle mode... 256 00:24:49,150 --> 00:24:51,670 it can run on the wheels mounted on its shoulders. 257 00:24:51,850 --> 00:24:53,440 Wow, cool! 258 00:24:53,620 --> 00:24:56,630 Really? I don't see what's so special about it. 259 00:24:57,090 --> 00:25:00,420 It's not great looking but... 260 00:25:00,590 --> 00:25:04,690 There's no other humanoid model that can transform into driving mode. 261 00:25:06,330 --> 00:25:10,240 Kimura Electric is a company that makes home appliances. 262 00:25:10,240 --> 00:25:14,720 The reason we ventured outside our area of expertise and into robotics... 263 00:25:21,780 --> 00:25:25,300 Suzuki-san, you OK? Do you copy? 264 00:25:25,300 --> 00:25:28,380 Next up, is a robot that can sing and dance. 265 00:25:28,560 --> 00:25:32,620 And it speaks 10 languages. 266 00:25:32,790 --> 00:25:34,730 It is an energetic robot. 267 00:25:35,460 --> 00:25:38,060 Seems like a big-scale event! 268 00:25:39,220 --> 00:25:40,630 So hot! 269 00:25:48,480 --> 00:25:50,870 Sure is stuffy in the shell, huh? 270 00:25:51,340 --> 00:25:53,370 Are you OK inside yours? 271 00:25:53,910 --> 00:25:58,500 Pardon my manners, my name is Suzuki Shigemitsu. 272 00:25:58,520 --> 00:26:00,340 Nice to meet you. 273 00:26:06,600 --> 00:26:08,500 My name is Tichono. 274 00:26:08,530 --> 00:26:12,820 I speak many languages to make friends with a lot of people.[JPN] 275 00:26:12,930 --> 00:26:14,510 My name is Tichono. I speak 276 00:26:14,510 --> 00:26:18,470 many languages to make friends with a lot of people.[ENG] 277 00:26:18,510 --> 00:26:22,570 My name is Tichono. I speak...[CHIN] 278 00:26:22,890 --> 00:26:26,610 That's V-STONE's Tichono. Let's give him a big hand. 279 00:26:35,520 --> 00:26:36,920 What happened? 280 00:26:37,290 --> 00:26:38,720 Strange! 281 00:26:38,890 --> 00:26:40,380 Did it get stuck? 282 00:26:41,430 --> 00:26:45,730 Next up is a first-timer in this exhibition. 283 00:26:45,900 --> 00:26:47,390 Suzuki-san, get ready to go. 284 00:26:47,470 --> 00:26:50,200 Kimura Electric's... 285 00:26:50,200 --> 00:26:52,400 ...New Shiokaze (Sea Breeze). 286 00:26:52,400 --> 00:26:53,940 Come on out. 287 00:26:58,240 --> 00:26:59,970 Suzuki-san, walk. 288 00:27:00,150 --> 00:27:02,380 Yes, go straight ahead. 289 00:27:02,550 --> 00:27:04,310 OK, stop right there! 290 00:27:07,650 --> 00:27:09,680 First, bow to your right. 291 00:27:10,660 --> 00:27:12,390 Then bow to the left. 292 00:27:13,490 --> 00:27:15,150 Finally, to the front. 293 00:27:16,160 --> 00:27:18,400 Although Kimura Electrics produces mainly friges, 294 00:27:18,400 --> 00:27:22,170 washing machines air-conditioners and other household appliances, 295 00:27:22,170 --> 00:27:24,770 they successfully developed 296 00:27:24,770 --> 00:27:27,640 a bipedal humanoid robot that can move independently. 297 00:27:27,640 --> 00:27:29,910 It's an autonomous model. 298 00:27:30,000 --> 00:27:32,180 Ota-san, as part of the development team, 299 00:27:32,180 --> 00:27:35,810 please tell us what difficulties did you run into, during development? 300 00:27:35,820 --> 00:27:36,780 Eh? 301 00:27:37,920 --> 00:27:40,650 Uh... oh,... 302 00:27:41,590 --> 00:27:44,110 Yeah,... um... 303 00:27:52,000 --> 00:27:53,690 Oh, yeah... 304 00:27:53,870 --> 00:27:57,830 We normally make household appliances... 305 00:28:02,880 --> 00:28:03,810 Uh... 306 00:28:08,310 --> 00:28:09,780 Hey, what are you doing? 307 00:28:11,890 --> 00:28:14,550 There there, please don't fight. 308 00:28:21,230 --> 00:28:24,060 Eh, um... Difficulties. Yes! 309 00:28:24,230 --> 00:28:27,890 Yes, we had a lot of difficulties. 310 00:28:28,400 --> 00:28:32,800 In fact we knew nothing about robots. 311 00:28:32,970 --> 00:28:37,710 Our president sprang this project on the 3 of us, out of the blue. 312 00:28:37,880 --> 00:28:42,810 I came from washing machine sales. He worked in air conditioning. 313 00:28:42,980 --> 00:28:45,570 And he's from the packaging department. 314 00:28:45,700 --> 00:28:49,690 At first, we thought it was a ploy to make us quit. 315 00:28:49,760 --> 00:28:51,580 Seriously. 316 00:28:55,660 --> 00:28:57,930 Good, stand right there. 317 00:28:58,600 --> 00:29:00,860 Now, wave to the crowd. 318 00:29:03,100 --> 00:29:05,730 Turn clockwise, 45 degrees. 319 00:29:08,070 --> 00:29:10,440 Raise your hands a little higher. 320 00:29:10,840 --> 00:29:12,380 There. He's in the photo. 321 00:29:12,380 --> 00:29:13,480 He did it, right? 322 00:29:13,480 --> 00:29:14,810 We did it. 323 00:29:14,910 --> 00:29:16,920 OK, Suzuki-san, let's go back. 324 00:29:16,920 --> 00:29:20,610 What the... That's all?! 325 00:29:21,450 --> 00:29:25,120 Excuse me! What else can it do? 326 00:29:25,290 --> 00:29:27,260 That's not all, is it? 327 00:29:28,700 --> 00:29:31,290 Yes, that's all, thank you. 328 00:29:31,730 --> 00:29:33,200 Thank you so much. 329 00:29:33,200 --> 00:29:35,140 Boriiinnng! 330 00:29:35,140 --> 00:29:39,090 That robot, there is way cooler! 331 00:29:51,930 --> 00:30:00,020 ♪ Otemoyan anta konogoro (Miss Otemo*) 332 00:30:00,020 --> 00:30:03,360 ♪ Yomeiri shita dewa naikaina (Weren't you just married?) 333 00:30:03,360 --> 00:30:07,110 ♪ Yomeiri shita kot'a shita batten (Yes as a matter of fact, but...) 334 00:30:12,270 --> 00:30:14,469 What's that old geezer up to? 335 00:30:14,470 --> 00:30:16,570 Suzuki-san, come back this instant! 336 00:30:19,130 --> 00:30:20,790 ♪ ...Hanasakari (flowers in bloom) 337 00:30:20,790 --> 00:30:24,550 ♪ Piichiku paachiku hibari no ko (The chirruppy skylarks sing) 338 00:30:24,550 --> 00:30:27,930 ♪ Genpaku nasubi no i ga ina don (The eggplants show their thorny branches) 339 00:30:28,050 --> 00:30:29,080 I can't see. 340 00:30:29,260 --> 00:30:30,310 I can't see it. 341 00:30:30,490 --> 00:30:31,820 Wow... 342 00:30:33,590 --> 00:30:35,080 I can't see... 343 00:30:36,860 --> 00:30:39,860 Excuse me, can you take care of that, please! 344 00:30:41,840 --> 00:30:42,770 This? 345 00:30:50,440 --> 00:30:51,840 Don't push. 346 00:30:52,050 --> 00:30:53,440 Stop pushing! 347 00:30:55,110 --> 00:30:57,750 Hey, watch out, watch out! 348 00:30:58,160 --> 00:30:59,610 Found it. 349 00:31:31,220 --> 00:31:33,650 Excuse me, sorry. Excuse... 350 00:31:33,820 --> 00:31:36,190 Let us through please. 351 00:31:36,360 --> 00:31:37,350 Excuse me. 352 00:31:39,430 --> 00:31:40,550 Excuse us. 353 00:31:44,060 --> 00:31:46,030 Please let us through. 354 00:31:46,770 --> 00:31:48,500 Please make way. 355 00:31:56,110 --> 00:31:58,100 We're busted. Definitely busted. 356 00:31:58,280 --> 00:31:59,840 Everyone spotted the fake. 357 00:32:13,790 --> 00:32:16,380 Oh, boy, how exciting! 358 00:32:16,460 --> 00:32:18,790 That play was amazing! 359 00:32:18,870 --> 00:32:22,730 By the way, how was my Otemo-yan dance? 360 00:32:22,830 --> 00:32:24,470 I just learned it... 361 00:32:43,700 --> 00:32:46,190 Drinks? Let's celebrate! 362 00:33:03,810 --> 00:33:06,130 You guys really did it! 363 00:33:09,820 --> 00:33:10,840 Here. 364 00:33:17,160 --> 00:33:19,000 It'll have to do. 365 00:33:19,000 --> 00:33:20,590 Let's go! 366 00:33:24,000 --> 00:33:26,290 - It's them. - Yes, they're the ones. 367 00:33:36,280 --> 00:33:39,210 We've been caught. We're done for. 368 00:33:58,060 --> 00:34:00,430 We apologize. 369 00:34:00,730 --> 00:34:01,830 What for? 370 00:34:06,510 --> 00:34:07,530 Look. 371 00:34:18,300 --> 00:34:20,550 ...you just saw the video footage 372 00:34:20,550 --> 00:34:23,590 They say riding an automated vehicle is quite comfortable. 373 00:34:23,590 --> 00:34:27,390 To just sit and let the car drive itself sure is convenient 374 00:34:33,170 --> 00:34:35,800 [ROBOT SAVES STUDENT A new bipedal robot hero] 375 00:34:36,540 --> 00:34:39,200 Here's more on the topic of technology. 376 00:34:39,200 --> 00:34:41,600 In the Robot Exposition ending yesterday 377 00:34:41,600 --> 00:34:43,100 [LIFESAVING SUPER ROBOT] 378 00:34:43,100 --> 00:34:45,900 the New Shiokaze robot gained lots of attention. 379 00:34:46,200 --> 00:34:49,750 As this video from the 13th RoboExpo, shows... 380 00:34:49,750 --> 00:34:53,550 it analyzed the situation based on sensory data... 381 00:34:53,550 --> 00:34:55,520 and saved a person in danger. 382 00:34:55,520 --> 00:34:58,720 Such cutting-edge robots are now possible. 383 00:34:59,720 --> 00:35:03,130 It was developed by Kimura Electric, a household appliance manufacturer 384 00:35:03,130 --> 00:35:05,600 It took just 3 months to complete... 385 00:35:05,600 --> 00:35:08,930 since CEO Kimura Sosuke-san first proposed the project. 386 00:35:09,300 --> 00:35:13,010 Your lives have changed now. How are you coping? 387 00:35:14,810 --> 00:35:18,740 I mean, what are your plans for the future? 388 00:35:21,150 --> 00:35:25,310 I see, you guys don't know yet. 389 00:35:25,490 --> 00:35:27,610 Everyone wants to see the New Shiokaze. 390 00:35:27,790 --> 00:35:31,420 We've been getting requests for demonstrations all morning. 391 00:35:31,590 --> 00:35:33,250 Time to get busy. 392 00:35:38,000 --> 00:35:40,930 I thought this project was a one-time thing. 393 00:35:41,100 --> 00:35:43,460 Yeah, so?... 394 00:35:51,010 --> 00:35:55,340 I see... You did? Great! 395 00:35:56,950 --> 00:35:59,740 Everyone, this may be a bit sudden... 396 00:35:59,740 --> 00:36:04,940 but we'll be showing the robot at Station Square at 3 pm, today. 397 00:36:05,120 --> 00:36:09,650 I hope the press will join us. 398 00:36:13,630 --> 00:36:16,970 There were many types of robots in the exposition... 399 00:36:17,140 --> 00:36:20,300 You gave good footage to the other media. 400 00:36:20,840 --> 00:36:24,710 But you didn't take any exclusive shots for us. 401 00:36:24,880 --> 00:36:28,840 How could you entrust your equipment to a kid like her? 402 00:36:29,220 --> 00:36:30,770 Man ! 403 00:36:32,790 --> 00:36:34,620 Go on. 404 00:36:34,850 --> 00:36:36,320 She's waiting. 405 00:36:38,890 --> 00:36:41,550 You can throw that tape in recycle. 406 00:36:41,730 --> 00:36:43,520 Sorry to keep you waiting. 407 00:36:43,700 --> 00:36:45,990 Not at all. I'm sort of sorry, too. 408 00:36:46,170 --> 00:36:48,900 No need to apologize. It's fine, forget it. 409 00:36:49,070 --> 00:36:51,400 I'm always like this. 410 00:36:52,070 --> 00:36:54,200 Here's compensation for your camera. 411 00:36:54,210 --> 00:36:55,110 Thank you. 412 00:36:55,270 --> 00:36:57,590 How's the memory card? 413 00:36:58,210 --> 00:36:59,500 Safe ! 414 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Good. 415 00:37:00,880 --> 00:37:03,930 Can you write down your name and address. 416 00:37:14,270 --> 00:37:17,590 Your camera captured footage of the most exciting moment. 417 00:37:17,890 --> 00:37:20,040 What a great close-up of Shiokaze! 418 00:37:20,040 --> 00:37:23,400 It's like you could smell the motor oil ! 419 00:37:23,570 --> 00:37:25,690 It's like totally 3D! 420 00:37:26,940 --> 00:37:28,900 Really? 421 00:37:32,510 --> 00:37:33,910 You want it? 422 00:37:33,910 --> 00:37:35,060 Yes-- Huh? 423 00:37:35,580 --> 00:37:36,730 For real? 424 00:37:36,780 --> 00:37:37,650 Yes. 425 00:37:38,920 --> 00:37:43,050 I'm so happy! I'll treasure this! 426 00:37:50,430 --> 00:37:51,730 Uh, is there... 427 00:37:51,730 --> 00:37:54,720 This is Kimura Electric's Auto-Answering Service. 428 00:37:55,900 --> 00:38:00,100 Please make your selection by pressing the following numbers 429 00:38:01,140 --> 00:38:04,470 For Business Department, press 1. For Sales Department, press 2. 430 00:38:04,980 --> 00:38:06,310 For the Planning Department, press 3. 431 00:38:06,480 --> 00:38:08,640 Oh, 3. Planning Department, 3. 432 00:38:08,980 --> 00:38:10,470 You selected 3 for Planning Department. 433 00:38:10,650 --> 00:38:11,310 Is that wrong? 434 00:38:11,480 --> 00:38:12,880 To confirm, please press 1. 435 00:38:13,050 --> 00:38:16,320 If you'd like to re-enter the number, press 2. 436 00:38:17,570 --> 00:38:18,190 2... 437 00:38:20,090 --> 00:38:22,560 Are you sure you'd like to re-enter the number?" 438 00:38:22,930 --> 00:38:26,330 To hear this messages from the beginning, please press 1. 439 00:38:26,500 --> 00:38:27,990 If you only want to hear the depar... 440 00:38:28,320 --> 00:38:30,240 Ah never mind! 441 00:38:45,280 --> 00:38:47,250 We apologize ! 442 00:38:57,390 --> 00:39:00,440 It's really hard to ask you this but... 443 00:39:02,000 --> 00:39:06,030 Can you put on the costume again? 444 00:39:07,310 --> 00:39:08,300 What?! 445 00:39:08,810 --> 00:39:12,640 No, just for a little while. 446 00:39:13,050 --> 00:39:15,840 Until we figure out how to make a real robot. 447 00:39:16,020 --> 00:39:18,150 Why doesn't one of you do it? 448 00:39:20,520 --> 00:39:23,140 We would, if we could. 449 00:39:32,320 --> 00:39:35,020 No one else can fit in that robot but you. 450 00:39:35,500 --> 00:39:37,400 We need you, Suzuki-san! 451 00:39:37,570 --> 00:39:38,800 This is not a joke! 452 00:39:38,970 --> 00:39:41,700 This is some kind of fraud! 453 00:39:42,640 --> 00:39:45,340 I don't think it's fraud. 454 00:39:45,510 --> 00:39:48,950 Right, we didn't hurt anyone. 455 00:39:49,420 --> 00:39:51,180 As a matter of fact... 456 00:39:51,880 --> 00:39:54,650 We are... 457 00:39:54,990 --> 00:39:56,150 ...offering the world a dream! 458 00:39:56,320 --> 00:39:59,310 What "dream"? I unknowingly... 459 00:39:59,490 --> 00:40:02,220 helped you perpetrate a fraud. It disturbs me! 460 00:40:05,030 --> 00:40:10,090 Look, this was only a one-time thing. 461 00:40:11,200 --> 00:40:14,500 But that stunt you pulled... 462 00:40:14,670 --> 00:40:16,160 ...is why we're at it again! 463 00:40:16,740 --> 00:40:20,340 I'll tell everyone... everyone! 464 00:40:20,510 --> 00:40:23,780 Who'd believe a demented old geezer? 465 00:40:23,950 --> 00:40:25,180 What did you say?! 466 00:40:26,850 --> 00:40:29,880 Get the hell out! You damn fools! 467 00:40:30,060 --> 00:40:32,020 Get out! Get out! 468 465 00:40:40,870 --> 00:40:43,300 What were you doing? 469 00:40:43,470 --> 00:40:46,300 You shouldn't have said that. Now, he'll never help us! 470 00:40:46,470 --> 00:40:48,630 You came up with this stupid plan, in the first place! 471 00:40:48,810 --> 00:40:50,540 And you went along with it, so don't complain ! 472 00:40:50,710 --> 00:40:52,300 Hey, I'm your senior! 473 00:40:52,610 --> 00:40:55,880 - Don't show your stinking belly! - That hurts! 474 00:40:57,050 --> 00:40:58,570 Hey, wait! 475 00:40:58,750 --> 00:41:00,120 - Wait! - Hey! 476 00:41:00,320 --> 00:41:01,190 Hey, stop! 477 00:41:01,190 --> 00:41:02,160 Why? Why? 478 00:41:02,160 --> 00:41:03,710 Wait for us! 479 00:41:03,890 --> 00:41:05,790 Put your right hand behind your head. 480 00:41:05,960 --> 00:41:10,160 With your left hand pull your right elbow as close as you can to your head. 481 00:41:10,330 --> 00:41:12,390 Hey hey... 482 00:41:12,570 --> 00:41:15,000 Look... Look at this robot. 483 00:41:15,170 --> 00:41:17,470 We're exercising now, how about later? 484 00:41:17,640 --> 00:41:19,130 No, it can't wait... 485 00:41:19,310 --> 00:41:22,760 This robot in the news... I was inside it. 486 00:41:22,940 --> 00:41:23,930 Yes, if you say so. 487 00:41:24,110 --> 00:41:25,970 Don't try to humour me! 488 00:41:26,150 --> 00:41:27,130 It's alright. 489 00:41:27,910 --> 00:41:31,510 Suzuki-san, do you know what the date is today? 490 00:41:31,680 --> 00:41:32,580 Today... 491 00:41:32,750 --> 00:41:33,810 Why?! 492 00:41:34,190 --> 00:41:37,680 Everyone, please wait. I'll be right back. 493 00:41:37,860 --> 00:41:42,160 Suzuki-san, can you tell me your address and telephone number? 494 00:41:42,630 --> 00:41:43,650 Huh? 495 00:41:43,860 --> 00:41:45,760 Aww, forget it!! 496 00:41:59,210 --> 00:42:02,040 I never expected Suzuki-san would be... 497 00:42:02,210 --> 00:42:04,710 The nurse grabbed him by the arm! 498 00:42:04,880 --> 00:42:08,050 It must've snuck up on him. You never know when it's your turn. 499 00:42:08,220 --> 00:42:11,210 Yes, life's so unpredictable. 500 00:42:11,390 --> 00:42:13,090 Yeah, you could be next. 501 00:42:14,160 --> 00:42:15,650 We're all in the same boat. 502 00:42:15,830 --> 00:42:17,800 The other day, I left my glasses here... 503 00:42:17,960 --> 00:42:19,690 ...and I looked all over for them. 504 00:42:19,870 --> 00:42:24,770 Here's a request from a listener, Cloudy-san. 505 00:42:24,940 --> 00:42:26,230 Here you go, enjoy. 506 00:42:26,300 --> 00:42:28,300 (Enka song: Showa Karesusuki) ♪ 507 00:42:28,310 --> 00:42:37,140 ♪ Mazushisa ni maketa We lost to poverty 508 00:42:37,580 --> 00:42:45,150 ♪ Ie seken ni maketa No, we lost to society 509 00:42:45,930 --> 00:42:53,020 ♪ Kono machi mo owareta Forced out of this town 510 00:42:55,270 --> 00:43:01,970 ♪ Isso kirei ni shino ka We should die without a trace 511 00:43:04,440 --> 00:43:05,930 What are you doing?! 512 00:43:24,700 --> 00:43:26,790 What were you doing? 513 00:43:26,970 --> 00:43:28,590 Um... 514 00:43:28,700 --> 00:43:30,130 Can I see your license? 515 00:43:37,380 --> 00:43:40,930 Huh? I think I've heard of you. 516 00:43:42,750 --> 00:43:44,440 Kimura Electric... 517 00:43:45,050 --> 00:43:47,810 Ah! The robot, right? 518 00:43:47,990 --> 00:43:49,050 Hello. 519 00:43:49,220 --> 00:43:52,480 How'd you end up in a place like this? 520 00:43:53,900 --> 00:43:55,460 We got lost. 521 00:43:55,460 --> 00:43:56,930 I see. 522 00:43:57,060 --> 00:44:00,470 Isn't your company holding an event at Station Square today? 523 00:44:00,570 --> 00:44:04,600 I'll lead you there. Please follow me. 524 00:44:06,840 --> 00:44:07,830 Yes. 525 00:44:38,020 --> 00:44:42,440 [CUP SAKE] 526 00:44:42,440 --> 00:44:44,310 Ah! It's New Shiokaze! 527 00:44:44,480 --> 00:44:45,840 Isn't he cool? 528 00:44:46,010 --> 00:44:49,540 I've never seen another robot do that. 529 00:44:49,720 --> 00:44:52,120 He's like a hero, isn't he? 530 00:44:53,050 --> 00:44:54,880 Hey guys, you got a camera on you? 531 00:44:55,050 --> 00:44:57,480 I heard that robot's in front of the station! 532 00:44:57,490 --> 00:44:58,350 No way! 533 00:44:58,520 --> 00:45:00,050 It's true! Come on! 534 00:45:00,230 --> 00:45:01,620 Robot, Robot! 535 00:45:01,790 --> 00:45:03,960 Yay! Robot! 536 00:45:05,400 --> 00:45:06,630 Oh, here. 537 00:45:07,700 --> 00:45:08,990 I wanna see him. 538 00:45:08,990 --> 00:45:10,360 Me, too! 539 00:45:19,340 --> 00:45:20,310 Hey hey... 540 00:45:20,480 --> 00:45:24,250 Where are those guys with the robot? It's show time. 541 00:45:25,150 --> 00:45:26,240 One, two... 542 00:45:26,420 --> 00:45:28,850 Shio-chan! 543 00:45:29,590 --> 00:45:31,490 Looks like it won't show up. 544 00:45:31,660 --> 00:45:33,520 I've had enough. Let's go. 545 00:45:36,560 --> 00:45:37,890 Still not here? 546 00:45:38,060 --> 00:45:41,430 Why the delay ? When's it gonna start? 547 00:45:44,070 --> 00:45:45,900 Please, a little longer. 548 00:45:46,070 --> 00:45:48,940 It's a brand new robot... 549 00:45:49,110 --> 00:45:51,840 It's a bit temperamental. 550 00:45:52,010 --> 00:45:54,710 Meanwhile, let me tell you a bit about our company... 551 00:45:55,180 --> 00:46:00,020 Before the war, one of my uncles on my father's side... 552 00:47:14,910 --> 00:47:18,520 [ROBOTICS CLUB] 553 00:47:21,030 --> 00:47:23,300 I see, I see... 554 00:47:23,900 --> 00:47:25,730 Its movement is pretty good. 555 00:47:25,900 --> 00:47:27,270 Yeah. 556 00:47:28,510 --> 00:47:32,450 New Shiokaze is so cool ! 557 00:47:34,590 --> 00:47:37,210 Why don't you marry that robot? 558 00:47:37,380 --> 00:47:38,580 Yeah, I would. 559 00:47:38,750 --> 00:47:42,480 With him I'd be happy for life. 560 00:47:42,650 --> 00:47:44,090 "Him"? 561 00:47:44,300 --> 00:47:48,160 I've never seen one move like that. 562 00:47:48,330 --> 00:47:51,320 Looks kinda strange. 563 00:47:51,860 --> 00:47:56,390 You're so silly ! Just because it saved you. 564 00:47:56,570 --> 00:47:58,900 It's only "virtual" love. 565 00:47:59,070 --> 00:48:03,000 Certainly, its processing speed, from hazard assessment... 566 00:48:03,000 --> 00:48:04,800 ...to action, was impressive. 567 00:48:05,110 --> 00:48:07,340 But is it necessary to make it bipedal ? 568 00:48:08,050 --> 00:48:11,210 A wheeled robot can't squat or climb stairs. 569 00:48:11,380 --> 00:48:15,910 You often say that but isn't it excessive? 570 00:48:16,090 --> 00:48:18,220 If it trips over... 571 00:48:18,390 --> 00:48:20,620 ...it can surely hurt someone. 572 00:48:20,790 --> 00:48:23,350 So you're saying bipedal robots are pointless? 573 00:48:23,530 --> 00:48:26,850 That sort of thing is better left to anime and manga. 574 00:48:26,850 --> 00:48:27,830 Huh? 575 00:48:28,290 --> 00:48:32,230 Did you know, New Shiokaze was at Station Square yesterday? 576 00:48:32,300 --> 00:48:33,460 I heard it, too. 577 00:48:33,640 --> 00:48:35,540 - They uploaded the video the website. - No kidding! 578 00:48:35,880 --> 00:48:38,730 Eh? It's already out? 579 00:48:39,180 --> 00:48:42,190 [NEW SHIOKAZE: Carried on the wind of a new era] 580 00:48:42,190 --> 00:48:45,100 [New Shiokaze appears at an event] 581 00:48:46,480 --> 00:48:47,550 Pretty nice. 582 00:48:47,700 --> 00:48:51,990 It's hard to move him with too many people, so we'll do it ourselves. 583 00:48:51,990 --> 00:48:56,650 Touching may cause malfunction, so it can not be allowed. 584 00:48:56,830 --> 00:49:00,960 We can't participate in events with experts and researchers. 585 00:49:01,130 --> 00:49:02,070 Just a moment. 586 00:49:02,230 --> 00:49:04,830 Shouldn't we participate ESPECIALLY in those events? 587 00:49:04,830 --> 00:49:07,330 It's a chance to show our stuff. 588 00:49:07,510 --> 00:49:10,340 Not if there's a chance our technology could be stolen... 589 00:49:10,510 --> 00:49:13,190 ...we must refuse all events involving robotics research. 590 00:49:13,780 --> 00:49:15,840 Huh? What does that mean... 591 00:49:16,010 --> 00:49:17,680 Will that be OK? 592 00:49:17,850 --> 00:49:19,850 Don't you know... 593 00:49:19,850 --> 00:49:24,320 ...how fierce the competition is in robotics development? 594 00:49:24,490 --> 00:49:27,360 That's what we're involved in! 595 00:49:27,860 --> 00:49:29,490 We get it, we get it... 596 00:49:33,000 --> 00:49:34,120 The money... 597 00:49:35,670 --> 00:49:37,530 About the budget... 598 00:49:38,500 --> 00:49:41,030 ...could you add a bit more? 599 00:49:41,210 --> 00:49:41,970 Why? 600 00:49:44,280 --> 00:49:47,180 The robot is a machine. If we're to bring it all over... 601 00:49:47,350 --> 00:49:50,080 ...like our sales demos, it'll need maintenance. 602 00:49:52,620 --> 00:49:56,140 For overnight trips, I want the best hotels. 603 00:49:56,320 --> 00:49:57,790 OK. 604 00:49:57,960 --> 00:49:59,650 With massage service. 605 00:50:00,490 --> 00:50:04,120 Japanese breakfasts and hot spring resorts would be nice. 606 00:50:06,870 --> 00:50:09,730 No need to write it down. We printed up a schedule. 607 00:50:09,900 --> 00:50:11,130 Oh yeah?... 608 00:50:11,700 --> 00:50:14,930 We'll be very busy, are there any days you're unavailable? 609 00:50:15,010 --> 00:50:17,800 'Course not, I'm a retired old "geezer"! 610 00:50:20,210 --> 00:50:22,980 We're traveling all over, right? 611 00:50:24,050 --> 00:50:26,420 - Will we be going here? - Where? 612 00:50:26,420 --> 00:50:27,910 Oh, nothing. 613 00:50:28,090 --> 00:50:31,580 It's just that, this area is famous for great crab. 614 00:50:31,790 --> 00:50:32,940 Gimme that... 615 00:50:38,600 --> 00:50:40,860 Excuse please, keep clear. 616 00:50:41,030 --> 00:50:43,190 Pardon us... 617 00:50:53,080 --> 00:50:54,270 Clear a path. 618 00:51:32,750 --> 00:51:34,510 Pardon me. 619 00:51:37,290 --> 00:51:40,380 Today, we'll be having the amazing robot you all know... 620 00:51:40,390 --> 00:51:43,530 New Shiokaze-kun here in our studio! 621 00:51:55,110 --> 00:51:59,400 As you can see, it dances well. 622 00:51:59,440 --> 00:52:01,740 What the heck is he doing? 623 00:52:03,450 --> 00:52:04,640 Okay! 624 00:52:04,850 --> 00:52:07,430 I hear it can wash clothes, too. 625 00:52:07,450 --> 00:52:13,380 Plus, it can tell whether they're dirty or not. 626 00:52:15,860 --> 00:52:18,860 Ah! It can smell! 627 00:52:19,260 --> 00:52:21,420 That one's clean, right? 628 00:52:21,430 --> 00:52:23,460 Oh, it smells. 629 00:52:24,700 --> 00:52:27,730 How's that one... iffy? 630 00:52:29,210 --> 00:52:31,140 Hello! 631 00:52:31,940 --> 00:52:33,040 Uh... 632 00:52:33,600 --> 00:52:35,800 Please, I have a picture for you. 633 00:52:35,800 --> 00:52:37,990 Here here... this one, too. 634 00:52:40,120 --> 00:52:42,120 Please stay back, stay back. 635 00:52:42,290 --> 00:52:43,850 Looking forward to the next show! 636 00:52:43,990 --> 00:52:47,680 - Thanks, well done! - See you next time! 637 00:52:47,930 --> 00:52:49,300 Excuse me... 638 00:52:49,330 --> 00:52:52,830 New Shiokaze is really awesome! Here. 639 00:52:54,670 --> 00:52:57,800 Can I make it my school project? 640 00:52:58,330 --> 00:53:01,620 Independent study? Sure. We'd love it. 641 00:53:01,620 --> 00:53:06,510 Thanks so much! If there's anything I can do, I'll work for free 642 00:53:06,511 --> 00:53:08,500 We're fine now. Thanks anyway. 643 00:53:08,510 --> 00:53:10,310 Thank you! 644 00:53:16,220 --> 00:53:18,310 Well, I'll be... 645 00:53:22,990 --> 00:53:25,420 Hey, this is so pervy. 646 00:53:26,230 --> 00:53:28,030 That girl just now. 647 00:53:28,230 --> 00:53:32,360 Isn't she the one Suzuki-san saved at the RoboExpo? 648 00:53:32,370 --> 00:53:36,480 No wonder she has the hots for New Shiokaze, huh? 649 00:53:41,680 --> 00:53:46,079 Suzuki-san, about the TV recording session earlier... 650 00:53:46,080 --> 00:53:49,279 Do you mind, not improvising stuff on your own? 651 00:53:49,280 --> 00:53:50,470 What stuff? 652 00:53:50,620 --> 00:53:53,820 Like dancing, doing laundry... 653 00:53:53,930 --> 00:53:57,600 We didn't plan to include those functions in the robot. 654 00:53:57,700 --> 00:53:59,099 And don't get so close to people. 655 00:53:59,100 --> 00:54:01,520 If they find out, you'll blow the whole thing. 656 00:54:01,520 --> 00:54:04,130 You're a fine one to talk ! 657 00:54:04,800 --> 00:54:08,700 You still have a job, thanks to who ?... 658 00:54:09,810 --> 00:54:10,800 But... 659 00:54:10,980 --> 00:54:12,140 It'll be okay. 660 00:54:12,310 --> 00:54:13,300 No, look... 661 00:54:13,400 --> 00:54:15,140 I won't do anything to expose it. 662 00:54:15,150 --> 00:54:16,880 I know, but... 663 00:54:16,900 --> 00:54:21,200 SHUT UP! Stop this van, I have to get out! 664 00:54:21,220 --> 00:54:22,690 Pull over! 665 00:54:30,760 --> 00:54:32,330 Just a moment, please. 666 00:54:33,830 --> 00:54:36,560 OK, let's remove the... 667 00:54:36,740 --> 00:54:38,600 Never mind that. 668 00:54:38,700 --> 00:54:41,800 Right here. Just the crotch part. 669 00:54:41,800 --> 00:54:44,840 For such an essential part, you should make it removable. 670 00:54:44,840 --> 00:54:46,000 It's off. 671 00:55:12,040 --> 00:55:13,300 Really... 672 00:55:13,370 --> 00:55:17,150 He should be thankful we fixed the eyes... 673 00:55:22,350 --> 00:55:23,810 The face, too ?! 674 00:55:23,870 --> 00:55:26,679 He wants to dress and undress himself. 675 00:55:26,680 --> 00:55:27,480 Why? 676 00:55:27,490 --> 00:55:30,220 Says he doesn't wanna drown if he falls into the sea. 677 00:55:31,220 --> 00:55:33,120 I'll throw him into the sea! 678 00:55:35,390 --> 00:55:39,230 Is this a neodymium magnet? 679 00:55:39,600 --> 00:55:41,900 What do you do with these? 680 00:55:44,740 --> 00:55:45,790 Nothing in particular... 681 00:56:22,870 --> 00:56:23,930 Ow! 682 00:56:24,280 --> 00:56:26,940 That hurts... Dammit! 683 00:56:28,780 --> 00:56:30,780 We'd better hurry up and finish the real robot... 684 00:56:30,800 --> 00:56:34,440 ...and be done with the old geezer's endless demands! 685 00:56:35,450 --> 00:56:36,950 Hello, Room Service. 686 00:56:37,020 --> 00:56:38,350 Come in. 687 00:56:38,390 --> 00:56:39,999 Excuse me. 688 00:58:02,870 --> 00:58:04,970 "Hold on to me." 689 00:58:05,140 --> 00:58:06,340 It's amazing. 690 00:58:06,510 --> 00:58:07,980 It sure is. 691 00:58:09,600 --> 00:58:11,599 Why does it look like a bear? 692 00:58:11,600 --> 00:58:14,989 Because bears are both strong and cuddly 693 00:58:14,990 --> 00:58:17,810 "What do you think? Impressive, no?" 694 00:58:17,890 --> 00:58:19,680 "Kon nichi wa"(Hello) 695 00:58:27,900 --> 00:58:29,460 "Sayonara"(Good bye) 696 00:58:30,030 --> 00:58:31,400 They're coming... 697 00:58:34,570 --> 00:58:35,730 Is it broken? 698 693 00:58:35,910 --> 00:58:37,880 It's fine. Just lower back problems. 699 00:58:44,950 --> 00:58:47,140 In this factory... 700 00:58:47,150 --> 00:58:50,410 we have 1,400 robot units like these working. 701 00:58:50,420 --> 00:58:52,660 Around 410,000 cars a year. 702 00:58:52,660 --> 00:58:58,220 That's 1,700 cars a day, without complaining. 703 00:58:58,220 --> 00:59:00,630 Not bad, hey? 704 00:59:01,230 --> 00:59:04,030 Where's New Shiokaze? 705 00:59:38,600 --> 00:59:41,999 What are you doing? Put your backs into it! 706 00:59:55,900 --> 00:59:57,520 We're in! 707 01:00:00,060 --> 01:00:02,520 Let me check your orders. 708 01:00:02,700 --> 01:00:07,820 For you, Luxury Tonkatsu Set with vanilla black pork loin.(6 dishes) 709 01:00:07,830 --> 01:00:11,330 For dessert, rainbow-sprinkled fruit jelly and an espresso. 710 705 01:00:11,340 --> 01:00:14,900 And 3 mini udons for the rest of you. Is that all? 711 01:00:15,910 --> 01:00:16,840 Yes. 712 01:00:16,910 --> 01:00:19,870 Thank you. I'll collect the menus. 713 01:00:22,580 --> 01:00:24,410 I'm going to the toilet. 714 01:00:26,350 --> 01:00:27,980 Yeah, it's me. 715 01:00:28,450 --> 01:00:30,710 Are the kids there? 716 01:00:31,090 --> 01:00:33,690 Really? Oh. 717 01:00:34,090 --> 01:00:38,740 Anyway, there's this famous robot nowadays, right? 718 01:00:38,760 --> 01:00:40,640 It's called New something... 719 01:00:40,660 --> 01:00:42,300 New Shiokaze? 720 01:00:42,430 --> 01:00:45,530 Hm, the kids think it's pretty neat. 721 01:00:47,100 --> 01:00:48,670 What, really?! 722 01:00:48,770 --> 01:00:52,190 Great! We'll go. They have no cram-school that day. 723 01:00:52,190 --> 01:00:55,000 Autograph? No problem. 724 01:00:55,000 --> 01:00:58,810 I know these guys very well an autograph's a piece of cake! 725 01:00:58,820 --> 01:01:02,980 At 3 pm, be at the walkway near the diner. 726 01:01:03,050 --> 01:01:06,450 Hmm? Yeah yeah, the place where we go for crab. 727 01:01:06,450 --> 01:01:07,650 Right, right. 728 01:01:07,660 --> 01:01:11,200 Be there, the robot will come. 729 01:01:11,230 --> 01:01:13,790 Okay? See you. 730 01:01:28,480 --> 01:01:30,700 Hey, that's cold ! 731 01:01:33,020 --> 01:01:37,800 They're powerful neodymium magnets. 732 01:01:37,820 --> 01:01:41,520 Very effective for your chronic lower back pain, OK? 733 01:01:41,590 --> 01:01:42,740 Sit still, gramps. 734 01:01:43,990 --> 01:01:45,410 Aw, crap ! 735 01:01:45,760 --> 01:01:47,890 That robot we saw is so cool ! 736 01:01:48,060 --> 01:01:49,700 I've never seen anything like it ! 737 01:01:49,730 --> 01:01:54,090 When it shook my hand, it was so strong! 738 01:01:54,100 --> 01:01:55,370 That's great. 739 01:01:56,170 --> 01:01:57,580 Excuse me... 740 01:01:58,600 --> 01:02:01,340 Do you recognize these guys? 741 01:02:02,850 --> 01:02:05,230 Are they the Robotics Team? 742 01:02:05,250 --> 01:02:06,420 Right. 743 01:02:07,220 --> 01:02:09,580 What about me? 744 01:02:10,790 --> 01:02:12,080 Uh... 745 01:02:12,260 --> 01:02:16,250 Actually, inside that robot is me. 746 01:02:16,260 --> 01:02:17,620 Suzuki-san, hey! 747 01:02:17,790 --> 01:02:20,420 It's OK. Just messing around. 748 01:02:28,410 --> 01:02:29,900 Ow! 749 01:02:32,540 --> 01:02:35,330 That's a great handshake ! 750 01:02:35,780 --> 01:02:38,990 OK, get ready for a picture. 751 01:02:39,480 --> 01:02:42,980 Here we go... Say cheese! 752 01:02:43,320 --> 01:02:45,820 OK, great. Come over here. 753 01:02:45,890 --> 01:02:49,990 Please take a balloon. Yes. Thanks for coming! 754 01:02:52,330 --> 01:02:55,790 Grandpa really said the robot would come, if we wait here? 755 01:02:55,800 --> 01:02:56,990 Yeah... 756 01:02:57,500 --> 01:02:59,830 It'll come, just a bit longer, OK? 757 01:03:00,300 --> 01:03:03,070 I think he's playing tricks on us again. 758 01:03:03,140 --> 01:03:05,470 It was foolish to trust him. 759 01:03:05,480 --> 01:03:07,510 Don't say that. 760 01:03:07,580 --> 01:03:10,480 Is the changing room on this floor? 761 01:03:10,650 --> 01:03:12,780 How can we get lost in a place like this? 762 01:03:12,780 --> 01:03:14,980 Let's go back to the ground floor. 763 01:03:14,990 --> 01:03:17,180 I wanna go to the toilet. 764 01:03:17,250 --> 01:03:18,750 What are they...? 765 01:03:23,700 --> 01:03:27,250 [COSPLAY FESTIVAL] 766 01:03:32,700 --> 01:03:37,340 Thank you very much. Another picture. 767 01:03:41,950 --> 01:03:44,440 What's with him? His stomach hurts? 768 01:03:44,450 --> 01:03:46,720 Maybe he needs to pee. 769 01:03:47,480 --> 01:03:49,000 Eh? He's leaving? 770 01:03:49,050 --> 01:03:50,620 But I haven't shaken his hand yet. 771 01:03:50,690 --> 01:03:55,620 Thank you very much, that was New Shiokaze-kun! 772 01:04:21,650 --> 01:04:24,710 What are you waiting for? Come on. 773 01:04:25,020 --> 01:04:26,680 Hurry up. 774 01:04:59,460 --> 01:05:02,650 From here on, we go dutch. It's not covered by the event fee. 775 01:05:02,660 --> 01:05:04,220 Okay. 776 01:05:04,730 --> 01:05:08,090 Sorry to keep you waiting. Going to the launch party, too? 777 01:05:08,770 --> 01:05:10,600 Yes. 778 01:05:10,770 --> 01:05:13,700 You're dressed up as that robot... what's it called? 779 01:05:13,870 --> 01:05:16,270 It's very popular lately. What's its name... 780 01:05:16,470 --> 01:05:17,960 It's New Shiokaze. 781 01:05:18,140 --> 01:05:22,080 Huh? Two robots? 782 01:05:22,250 --> 01:05:25,680 Even primary school kids know about New Shiokaze. 783 01:05:25,850 --> 01:05:27,250 It's really popular. 784 01:05:27,420 --> 01:05:28,980 Here come the taxis... 785 01:05:30,750 --> 01:05:35,190 Let's take 2 taxis and meet at the Wara-Wara (Smiley-smile). 786 01:05:35,190 --> 01:05:36,420 Okie-dokie! 787 01:05:40,500 --> 01:05:42,320 Had enough? Let's go home now. 788 783 01:05:42,330 --> 01:05:44,460 Nope. I'm just starting! 789 01:05:47,770 --> 01:05:50,760 Suzuki-san, please don't wander off, it'll get us in trouble. 790 01:05:50,940 --> 01:05:52,340 Oh, sorry. 791 01:05:56,400 --> 01:05:57,770 Seen Suzuki-san? 792 01:05:57,770 --> 01:06:00,220 - I thought he was with you. - No. 793 01:06:00,220 --> 01:06:02,640 Maybe with Nagai. 794 01:06:03,820 --> 01:06:06,180 Why are you alone? 795 01:06:11,590 --> 01:06:16,050 Your costume looks great. Did you make it yourself? 796 01:06:18,440 --> 01:06:24,250 No, an acquaintance of mine, he's good at this sort of stuff. 797 01:06:24,370 --> 01:06:27,540 Forgot to introduce myself. 798 01:06:28,210 --> 01:06:30,940 This is my card. 799 01:06:32,750 --> 01:06:34,920 [COSTUME CREATION: Dream Workshop] Watanabe Seiji 800 01:06:34,920 --> 01:06:37,480 So this is your day job? 801 01:06:37,490 --> 01:06:41,890 It's partly a hobby, partly way to earn pocket money. 802 01:06:42,160 --> 01:06:43,250 If you don't mind... 803 01:06:43,250 --> 01:06:45,940 ...we could go to the next cosplay event together. 804 01:06:47,820 --> 01:06:49,820 Sure. 805 01:06:52,870 --> 01:06:54,460 They're here. 806 01:07:07,920 --> 01:07:09,320 Uh... 807 01:07:10,390 --> 01:07:13,180 Launch party! Launch party! Launch party! Yay! 808 01:07:15,490 --> 01:07:16,520 Yes! 809 01:07:17,090 --> 01:07:20,190 Coming, coming... 810 01:07:20,530 --> 01:07:22,230 Okay, coming! 811 01:07:25,400 --> 01:07:26,770 Yes yes? 812 01:07:26,940 --> 01:07:28,270 Oh, you startled me! 813 01:07:28,710 --> 01:07:31,540 Hey, you two, come down quick! 814 01:07:34,240 --> 01:07:35,870 Cool! 815 01:07:36,050 --> 01:07:39,500 Why is it here? Where's Grandpa? 816 01:07:40,950 --> 01:07:44,320 I don't see Grandpa... I wonder how it found our place. 817 01:07:55,500 --> 01:07:57,290 How did it know about the rag? 818 01:07:57,300 --> 01:07:58,770 This way. 819 01:07:59,070 --> 01:08:02,130 See? Grandpa didn't lie! 820 01:08:02,640 --> 01:08:04,130 Suzuki-san! 821 01:08:06,580 --> 01:08:09,700 Maybe he floated away, already? 822 01:08:09,880 --> 01:08:11,070 How could he? 823 01:08:11,250 --> 01:08:13,310 Maybe we should call the police. 824 01:08:13,480 --> 01:08:15,110 Not a good idea. 825 01:08:17,150 --> 01:08:18,120 But... 826 01:08:22,590 --> 01:08:24,290 Can you write something? 827 01:08:24,590 --> 01:08:25,560 Where's the pen? 828 01:08:25,730 --> 01:08:27,960 Pen... Want a pen? What kind? 829 01:08:28,600 --> 01:08:30,960 I guess ballpoint won't do. 830 01:08:38,700 --> 01:08:40,730 Oh, you knew that too! 831 01:08:42,080 --> 01:08:44,310 How could it possibly...? 832 01:09:00,000 --> 01:09:04,230 [You're too young for a cellphone] [Always finish your onions] New Shiokaze 833 01:09:04,230 --> 01:09:06,530 Come on, both of you stand beside it. 834 01:09:11,870 --> 01:09:14,370 Smells sort of like Grandpa. 835 01:09:16,510 --> 01:09:17,640 You're right. 836 01:09:31,290 --> 01:09:33,790 Say Camembert ! 837 01:09:42,070 --> 01:09:45,060 For real, I even took a picture with it. 838 01:09:45,240 --> 01:09:48,730 Yes, it just came. Eh? 839 01:09:49,680 --> 01:09:51,410 It's leaving in a taxi. 840 01:09:58,170 --> 01:10:00,220 Yo! 841 01:10:07,050 --> 01:10:09,220 Sorry! Pay the cabdriver, OK? 842 01:10:09,400 --> 01:10:11,520 Dammit, Suzuki-san, where were you? 843 01:10:11,710 --> 01:10:15,920 It's OK. Everyone thought I had on, a cosplay outfit. 844 01:10:16,310 --> 01:10:18,570 By the way, I met a very interesting person. 845 01:10:18,740 --> 01:10:21,770 He was dressed exactly like New Shiokaze... look. 846 01:10:21,940 --> 01:10:23,940 Do you know how long we've been looking for you? 847 01:10:24,110 --> 01:10:26,360 We were worried you may have drowned in the river! 848 01:10:26,580 --> 01:10:28,520 What an exaggeration! 849 01:10:29,610 --> 01:10:32,630 Don't you ever do that again! 850 01:10:44,750 --> 01:10:50,200 No way! Why bring these receipts here? [ACCOUNTING DEPT] 851 01:10:50,710 --> 01:10:54,330 Come on, authorize them please? For the sake of our friendship. 852 01:11:00,350 --> 01:11:03,160 You're throwing money around like it was water! 853 01:11:03,160 --> 01:11:06,540 (bar and restaurant receipts) 854 01:11:06,540 --> 01:11:10,700 What in the world are you up to with that robot? 855 850 01:11:15,420 --> 01:11:17,140 Forget it! 856 01:11:22,000 --> 01:11:26,370 Invitation to a Workshop ? From that otaku (obsessed) girl? 857 01:11:26,370 --> 01:11:27,360 Not bad! 858 01:11:27,360 --> 01:11:29,780 They can't afford the robot fee. 859 01:11:29,780 --> 01:11:31,500 So it's just us three. 860 01:11:31,500 --> 01:11:34,770 "Please come whenever you are free." How cute is that! 861 856 01:11:35,770 --> 01:11:39,870 For students, it's a hefty fee! 862 01:11:40,000 --> 01:11:41,340 Do you think it's OK? 863 858 01:11:41,340 --> 01:11:43,890 The company will never find out if we don't tell them. 864 01:11:43,890 --> 01:11:46,560 We gotta have fun once in a while. 865 01:11:48,000 --> 01:11:52,070 Midoriyama School (Green Mountain) I wonder if it's a girls' school? 866 01:11:57,700 --> 01:12:02,130 [SCIENCE & TECHNOLOGY LECTURE] [How New Shiokaze was Created] [Robot Study Group] 867 01:12:21,080 --> 01:12:24,870 Uhm... So, thank you for coming. 868 01:12:25,800 --> 01:12:29,170 Do you have a lecture prepared for this workshop? 869 01:12:30,200 --> 01:12:31,870 Uh, no. 870 01:12:33,100 --> 01:12:35,960 So can we start with a Q and A session? 871 01:12:38,660 --> 01:12:41,010 Sure. 872 01:12:44,720 --> 01:12:47,460 Um, let's see... 873 01:12:48,550 --> 01:12:49,560 Yes. 874 01:12:51,070 --> 01:12:56,470 New Shiokaze saved a woman at the Expo the other day... 875 01:13:00,380 --> 01:13:02,970 How was it able to sense danger? 876 01:13:06,920 --> 01:13:09,740 Yes... well, you see... 877 01:13:11,440 --> 01:13:12,770 Uh... 878 01:13:15,350 --> 01:13:18,330 How do YOU think it could do that? 879 01:13:20,550 --> 01:13:25,590 Does it have surveillance cameras... 880 01:13:25,590 --> 01:13:29,350 ...and a program to analyze anomalies in the video? 881 01:13:29,480 --> 01:13:32,180 Or, something clever, like that? 882 01:13:35,830 --> 01:13:37,780 As I expected, you know your stuff! 883 01:13:38,250 --> 01:13:40,810 We used a very similar method. 884 01:13:41,270 --> 01:13:42,970 But, you know... 885 01:13:47,090 --> 01:13:49,990 to generate such a burst of speed... 886 01:13:50,000 --> 01:13:52,680 it would need some powerful actuators. 887 01:13:56,690 --> 01:13:59,000 Oh... a-acktuachor, right! 888 01:13:59,230 --> 01:14:02,950 Now that's complicated. What do you think we used? 889 01:14:03,370 --> 01:14:05,430 It would have to fit in the shell. 890 01:14:05,430 --> 01:14:07,840 I'm guessing a brushless DC motor? 891 01:14:07,840 --> 01:14:10,690 But brushless DC motors are normally quite big... 892 01:14:10,690 --> 01:14:12,680 ...unless you created your own motor drive. 893 01:14:12,680 --> 01:14:16,040 Hold on, before we discuss actuators, 894 01:14:16,040 --> 01:14:17,600 what sensors did you use... 895 01:14:17,600 --> 01:14:20,570 to make it dance and ride a bike? 896 01:14:26,470 --> 01:14:28,320 Good question... 897 01:14:31,550 --> 01:14:34,280 I think, probably a 3-axis accelerometer sensor... 898 01:14:34,280 --> 01:14:36,760 ...and a combination of gyros. 899 01:14:36,760 --> 01:14:41,910 And of course 6-axis haptic sensors on its feet, right? 900 01:14:42,400 --> 01:14:43,920 Can I write it on the board? 901 01:14:46,110 --> 01:14:47,090 Go ahead. 902 01:14:47,090 --> 01:14:47,800 Excuse me... 903 01:14:49,410 --> 01:14:50,780 Let's see... 904 01:14:51,250 --> 01:14:55,370 First, there's 6-axis haptics sensors on the feet, OK? 905 01:14:56,370 --> 01:15:01,400 Then, a belt on the rotary actuator, like this. 906 01:15:02,850 --> 01:15:07,600 A harmonic drive to transmit the power... 907 01:15:08,400 --> 01:15:12,690 In that case, the actuator is... 908 01:15:12,690 --> 01:15:15,290 perhaps a Maxon brushless DC motor? 909 01:15:18,160 --> 01:15:21,300 Yoko-san, if it has a brushless DC motor, 910 01:15:21,300 --> 01:15:23,530 wouldn't it be an EC series? 911 01:15:23,850 --> 01:15:25,180 Oh, right... 912 01:15:28,800 --> 01:15:32,610 Is this the correct 'Zero Moment Point' equation? 913 01:15:56,160 --> 01:15:58,650 That was interesting! 914 01:15:59,150 --> 01:16:02,770 Did you really use this complex mechanism for the legs? 915 01:16:02,960 --> 01:16:05,380 Well, yeah... Pretty close. 916 01:16:05,890 --> 01:16:09,450 Hey, is she always like that? 917 01:16:09,450 --> 01:16:13,500 Yes, Sasaki-san is a bit special. 918 01:16:13,500 --> 01:16:16,959 She's the most hardcore robot otaku (nerd) in school. 919 01:16:16,960 --> 01:16:19,860 She even based her thesis on New Shiokaze. 920 01:16:23,940 --> 01:16:26,820 Thank you so much! 921 01:16:27,630 --> 01:16:30,380 Here's your fee. 922 01:16:30,570 --> 01:16:33,290 We had a bigger turn-out than expected. 923 918 01:16:38,180 --> 01:16:39,960 May I ask you something? 924 01:16:40,730 --> 01:16:44,540 Everyone really liked today's workshop. 925 01:16:44,540 --> 01:16:46,960 Can we do this again? 926 01:16:46,960 --> 01:16:47,780 Of course! 927 01:16:48,300 --> 01:16:53,760 Well, our schedule is already quite full. 928 01:16:56,140 --> 01:17:00,510 Not a formal course. We'll work around your schedule. 929 01:17:00,510 --> 01:17:01,840 Can you squeeze us in? 930 01:17:01,840 --> 01:17:02,770 Sure! 931 01:17:04,910 --> 01:17:05,770 Around this time? 932 01:17:05,770 --> 01:17:06,910 That'll be fine. 933 01:17:07,930 --> 01:17:10,600 [Model-Based Robotic Systems] 934 01:17:10,700 --> 01:17:13,000 [Model-Based Bipedal Robots] 935 01:17:19,110 --> 01:17:20,990 Can I move this joint? 936 01:17:21,290 --> 01:17:21,910 U-huh! 937 01:17:26,070 --> 01:17:29,310 The leg structure is more or less like this... 938 01:17:29,570 --> 01:17:30,940 Isn't this too heavy here? 939 01:17:30,950 --> 01:17:33,860 We'll need to simplify, to make it lighter. 940 01:17:34,000 --> 01:17:35,490 What's this? 941 01:17:37,900 --> 01:17:41,690 It's a CAD program by Solidworks. 942 01:17:41,690 --> 01:17:44,490 We know that! How can we not know, that? 943 01:17:44,490 --> 01:17:45,580 Of course. 944 01:17:45,900 --> 01:17:47,700 He meant this. 945 01:17:47,700 --> 01:17:50,480 It's Z'GOK* Char Custom (*anime Gundam Mobile Suit) 946 01:17:50,480 --> 01:17:53,640 Then, we should streamline the housing around its structure. 947 01:17:53,640 --> 01:17:55,710 We need to work out how... 948 01:17:56,240 --> 01:17:59,070 ...to install the harmonic drive and bearing, too. 949 01:18:02,100 --> 01:18:04,540 WHAT THE FF...? Aah!! 950 01:18:20,280 --> 01:18:21,930 I did it! 951 01:18:36,540 --> 01:18:39,850 'ZMP' refers to Zero Moment Point, 952 01:18:39,850 --> 01:18:41,980 so shouldn't TX and TY be zero? 953 01:18:41,980 --> 01:18:42,740 I see... 954 01:18:46,460 --> 01:18:48,100 Yes, yes, it's correct! 955 01:19:45,700 --> 01:19:48,600 ...then connected to a board and... 956 01:19:48,600 --> 01:19:51,480 I heard there's a big hot spring nearby! 957 01:19:55,850 --> 01:19:56,940 What's that? 958 01:19:57,650 --> 01:19:59,690 No, it's nothing. 959 01:19:59,700 --> 01:20:02,670 You go and enjoy the hot springs. We'll skip it. 960 01:20:02,950 --> 01:20:03,870 OK. 961 01:20:07,770 --> 01:20:09,220 Where were we? 962 01:20:09,220 --> 01:20:10,970 The backpack's capacity. 963 01:20:10,970 --> 01:20:12,500 Hey, Ota-san. 964 01:20:13,540 --> 01:20:14,460 Well... 965 01:20:26,400 --> 01:20:28,010 ...the computer in the back 966 960 01:20:28,010 --> 01:20:31,480 sends instructions to the motor drive, and then? 967 01:20:31,890 --> 01:20:34,990 We'll need a DA board to convert digital data into analog. 968 01:20:35,560 --> 01:20:37,710 If we use an incremental encoder here... 969 01:20:37,710 --> 01:20:39,340 ...we should have a photo-sensor. 970 01:20:39,340 --> 01:20:42,940 To receive that information we'll need an IO board, too. 971 01:20:58,850 --> 01:21:02,390 Welcome to Kimura Electric Appliance Company 972 01:21:03,290 --> 01:21:06,590 [Company Information Meeting] 973 01:21:06,590 --> 01:21:08,440 Good morning! 974 01:21:08,440 --> 01:21:12,190 I'm so relieved, there's fewer people than I expected! 975 01:21:13,050 --> 01:21:14,400 Uh... 976 01:21:14,560 --> 01:21:17,730 I'm in my senior year now, gotta start job-hunting. 977 01:21:17,730 --> 01:21:18,850 See you later. 978 01:21:23,600 --> 01:21:27,650 If she gets a job here, she'll blow our cover. 979 01:21:28,680 --> 01:21:33,040 She's so passionate about New Shiokaze maybe we can work together. 980 01:21:33,050 --> 01:21:35,800 Look, we can't let anyone else in on this. 981 01:21:35,800 --> 01:21:37,900 We're already at our limit. 982 01:21:38,060 --> 01:21:41,000 Suzuki-san's driving me crazy. 983 01:21:41,000 --> 01:21:43,410 What else can we do? The blueprint's only half done. 984 01:21:43,410 --> 01:21:44,300 We'll manage. 985 01:21:44,300 --> 01:21:47,990 We haven't so far. How much longer can Suzuki pull this off? 986 01:21:47,990 --> 01:21:49,210 We must get rid of him. 987 01:21:49,210 --> 01:21:49,910 What ?! 988 01:21:49,910 --> 01:21:51,740 What's your brilliant idea then? 989 984 01:21:51,820 --> 01:21:52,600 Hey wait! 990 01:21:53,060 --> 01:21:53,770 Excuse me... 991 01:21:54,870 --> 01:21:55,880 Oh, hello. 992 01:21:56,100 --> 01:21:59,080 Your career choice is your own affair, but... 993 01:21:59,080 --> 01:22:01,290 frankly I don't think you're cut out for robotics. 994 01:22:01,640 --> 01:22:04,940 And we can't go to your college anymore. Sorry. 995 01:22:05,280 --> 01:22:06,570 Hey, come on! 996 01:22:33,690 --> 01:22:35,690 What's the matter all of a sudden? 997 01:22:35,840 --> 01:22:38,640 Stop crying and tell me... 998 01:22:40,530 --> 01:22:41,350 Not this one! 999 01:22:41,870 --> 01:22:44,750 Tell me what happened. 1000 01:22:46,100 --> 01:22:50,310 Was it, Shimizu-kun? Did he dump you? 1001 01:22:50,310 --> 01:22:54,990 [Science Grad Thesis: Adaptive Control in an Unknown Environment of an Autonomous Bipedal Robot] 1002 01:22:57,390 --> 01:22:58,530 I knew it! 1003 01:22:58,550 --> 01:23:01,750 You were dating him! 1004 01:23:02,250 --> 01:23:05,360 There's lots of better guys out there than him. 1005 01:23:05,380 --> 01:23:06,630 If you quit... 1006 01:23:06,630 --> 01:23:09,400 I'll be alone among all these guys. 1007 01:23:09,510 --> 01:23:14,500 Shimizu-kun was the reason I joined the Robot Club for in the first place 1008 01:23:14,500 --> 01:23:17,730 ...but I don't want you to quit. 1009 01:23:18,970 --> 01:23:20,680 Why won't this work? 1010 01:23:21,470 --> 01:23:23,430 That's odd, what was that? 1011 01:23:39,830 --> 01:23:41,020 A hair?! 1012 01:23:42,860 --> 01:23:44,150 What is it? 1013 01:23:46,150 --> 01:23:48,390 No, it's nothing. 1014 01:23:50,170 --> 01:23:53,900 Uh, is Kobayashi Hiroki-san there? 1015 01:23:55,100 --> 01:23:56,090 Sorry. 1016 01:23:59,060 --> 01:24:03,120 Is this Kobayashi residence? Kobayashi Hiroki-san, please... 1017 01:24:03,920 --> 01:24:06,390 Is that so? Sorry. 1018 01:24:09,080 --> 01:24:12,999 Hello. Is this Kobayashi-san? Is Hiroki-san there? 1019 01:24:12,999 --> 01:24:16,230 [Kobayashi Hiroki b. 1988 Miyagi Prefecture Parents own auto repair shop] 1020 01:24:16,770 --> 01:24:17,840 Sorry. 1021 01:24:18,270 --> 01:24:22,130 Hello, I'm looking for Kobayashi Hiroki-san. 1022 01:24:23,990 --> 01:24:26,070 Yes, the robot... 1023 01:24:29,010 --> 01:24:30,630 Are you his mother? 1024 01:24:31,670 --> 01:24:35,300 We were in the same class in high school. 1025 01:24:35,300 --> 01:24:38,100 We'll be having a class reunion soon... 1026 01:24:38,290 --> 01:24:42,970 I want to send him an invitation. Yes. 1027 01:24:43,150 --> 01:24:47,500 Can I please have his current address? 1028 01:24:59,410 --> 01:25:02,600 [Kobayashi-san, please separate your trash] Landlord 1029 01:25:17,070 --> 01:25:18,750 Community Center? 1030 01:25:19,950 --> 01:25:22,990 He mentioned it was for some sort of interview. 1031 01:25:47,400 --> 01:25:48,550 Pardon me. 1032 01:25:57,860 --> 01:25:59,410 Costume show? 1033 01:25:59,410 --> 01:26:02,990 A big role for a robot, they said. I practiced hard for it. 1034 01:26:02,990 --> 01:26:04,150 But I wasn't right for it. 1035 01:26:04,150 --> 01:26:06,340 Because I'm allergic to metal. 1036 01:26:06,560 --> 01:26:09,360 Why was it no good if you're allergic to metal? 1037 01:26:09,360 --> 01:26:12,790 Because the costume was made of... 1038 01:26:15,230 --> 01:26:15,890 Uhm! 1039 01:26:17,540 --> 01:26:19,600 Normally that wouldn't... 1040 01:26:20,100 --> 01:26:23,520 Were these the people who interviewed you? 1041 01:26:26,630 --> 01:26:27,470 Not sure... 1042 01:26:28,450 --> 01:26:30,760 Do you know who passed the audition? 1043 01:26:30,760 --> 01:26:32,220 Ah, no idea. 1044 01:26:43,550 --> 01:26:44,810 Excuse me... 1045 01:26:55,610 --> 01:26:56,900 Uhm, excuse me! 1046 01:26:59,520 --> 01:27:00,270 Yes. 1047 01:27:01,400 --> 01:27:05,270 Is Sasaki Yoko-san here? She's a 4th year Science and Technology student. 1048 01:27:05,700 --> 01:27:09,060 I haven't seen her lately, she may be job-hunting. 1049 01:27:10,030 --> 01:27:12,160 I see. 1050 01:27:12,160 --> 01:27:13,750 You are...? 1051 01:27:15,140 --> 01:27:17,570 Oh, sorry... [KIMURA ELECTRIC] 1052 01:27:28,620 --> 01:27:29,800 Uhm... 1053 01:27:36,990 --> 01:27:38,920 There, look! 1054 01:27:45,750 --> 01:27:48,870 Those guys are insulting robots! 1055 01:27:48,870 --> 01:27:52,590 I can never forgive them. Please broadcast this immediately! 1056 01:27:52,590 --> 01:27:54,390 Hold it, will you! 1057 01:27:57,130 --> 01:27:59,510 You're kind of scary, you know that? 1058 01:27:59,511 --> 01:28:02,440 Eh? What do you mean? 1059 01:28:02,440 --> 01:28:04,030 Don't get so worked up. 1060 01:28:04,300 --> 01:28:07,740 That rumor was in the news just the other day. 1061 01:28:10,740 --> 01:28:11,660 Here. 1062 01:28:12,700 --> 01:28:14,990 [ IS NEW SHIOKAZE REALLY AN ANDROID?] 1063 01:28:14,990 --> 01:28:16,420 Baloney! 1064 01:28:16,420 --> 01:28:19,890 Right, that's how everyone will see it. 1065 01:28:19,890 --> 01:28:21,650 But, my information is true! 1066 01:28:21,650 --> 01:28:25,190 Then, why hasn't anyone found out such a simple trick? 1067 01:28:25,290 --> 01:28:26,710 That's the thing... 1068 01:28:27,180 --> 01:28:31,970 No one would ever imagine such a dumb trick as having a person in it. 1069 01:28:32,400 --> 01:28:35,570 If what you say is true, then it's a crime. 1070 01:28:35,840 --> 01:28:39,750 But we shouldn't be reckless, it might backfire on us. 1071 01:28:47,130 --> 01:28:49,110 Kimura Electric Auto-Anwsering... 1072 01:28:49,110 --> 01:28:52,520 I still can't get through. WHY DON'T YOU ANSWER! 1073 01:28:52,520 --> 01:28:53,370 No! 1074 01:28:54,560 --> 01:28:57,790 Were you trying to call Kimura Electric? 1075 01:28:57,790 --> 01:29:00,980 What would you ask them? "Is your robot a fake?" 1076 01:29:00,980 --> 01:29:04,940 If you do that, they'll surely hide all the evidence. 1077 01:29:09,170 --> 01:29:10,380 Okay, fine... 1078 01:29:10,380 --> 01:29:14,860 How about this - I'll lend you our company's telephoto camera. 1079 01:29:14,910 --> 01:29:18,830 Do you think you can get some real evidence? 1080 01:29:32,940 --> 01:29:38,330 "Kimura Electric's Robot New Shiokaze is most likely not" 1081 01:29:38,330 --> 01:29:44,900 "In Japan, there is degree of a suspicious detail..." 1082 01:29:44,900 --> 01:29:45,930 What is this? 1083 01:29:46,470 --> 01:29:48,850 It was machine-translated. 1084 01:29:49,060 --> 01:29:51,060 Got it from our PR department. 1085 01:29:51,580 --> 01:29:54,510 It seems robot researchers overseas... 1086 01:29:54,510 --> 01:29:57,170 ...saw videos of New Shiokaze on the internet. 1087 01:29:57,220 --> 01:29:59,990 And there's a rumor that it may be fake. 1088 01:30:01,000 --> 01:30:03,510 Hey, everything fine, isn't it? 1089 01:30:05,810 --> 01:30:07,190 Of course. 1090 01:30:07,590 --> 01:30:10,440 I see... That's good. 1091 01:30:10,640 --> 01:30:14,070 Mustn't let this bizarre rumor get us down. 1092 01:30:14,200 --> 01:30:16,660 I'll hold a press conference as soon as possible. 1093 01:30:16,660 --> 01:30:17,420 What?! 1094 01:30:17,750 --> 01:30:19,960 Don't worry. 1095 01:30:19,960 --> 01:30:22,300 We made a genuine robot. 1096 01:30:22,310 --> 01:30:25,660 And we'll prove it at a press conference. 1097 01:30:26,110 --> 01:30:27,690 So, this Saturday... 1098 01:30:28,000 --> 01:30:31,320 We'll have the conference at the building you use. So... 1099 01:30:31,320 --> 01:30:35,099 Put away your dirty clothes and clean the place up for guests. 1100 01:30:42,000 --> 01:30:45,200 The 3 of us will handle the press conference. 1101 01:30:45,200 --> 01:30:47,480 New Shiokaze doesn't need to be there. 1102 01:30:47,480 --> 01:30:49,140 That's no fun! 1103 01:30:49,140 --> 01:30:50,070 Sorry. 1104 01:30:52,800 --> 01:30:55,400 If they throw some hard questions at us... 1105 01:30:55,400 --> 01:30:57,840 we should be able to answer most of them, by now. 1106 01:30:58,230 --> 01:31:01,230 Suzuki-san, which bento do you like, meat or fish? 1107 01:31:01,230 --> 01:31:02,100 Fish. 1108 01:31:10,730 --> 01:31:14,370 Damn, this stupid lens! 1109 01:31:15,390 --> 01:31:19,470 Seriously, way too big! 1110 01:31:39,710 --> 01:31:40,650 Darn... 1111 01:31:41,500 --> 01:31:42,720 Yeah? 1112 01:31:43,310 --> 01:31:46,200 It's me. How's it going at your end? 1113 01:31:46,200 --> 01:31:50,620 I'm at a residential area near the station. Been chasing them all day 1114 01:31:50,620 --> 01:31:53,630 But I haven't got a close up of his face. 1115 01:31:53,800 --> 01:31:56,510 OK, I'll head over there now. 1116 01:31:56,700 --> 01:31:59,520 Eh? Why? 1117 01:31:59,700 --> 01:32:03,990 There's a slight change in the situation. What's the address? 1118 01:32:04,300 --> 01:32:05,470 Address... 1119 01:32:08,100 --> 01:32:11,640 No. 3 Makita Kami-machi. 1120 01:32:17,770 --> 01:32:19,520 Gotta go! 1121 01:32:31,860 --> 01:32:34,520 It was an old guy?! 1122 01:33:14,480 --> 01:33:16,420 Are you okay? 1123 01:33:18,360 --> 01:33:20,280 Ah, yes. 1124 01:33:21,350 --> 01:33:23,020 Thank you. 1125 01:33:24,640 --> 01:33:26,650 You should be more careful. 1126 01:33:29,110 --> 01:33:30,030 Yes. 1127 01:33:36,480 --> 01:33:38,360 Glasses, my glasses... 1128 01:33:52,730 --> 01:33:54,720 Fell off your scooter? 1129 01:33:54,720 --> 01:33:56,750 Uhm... 1130 01:34:03,280 --> 01:34:05,620 This is a good shot... 1131 01:34:06,470 --> 01:34:08,840 Wow, what an old guy! 1132 01:34:14,300 --> 01:34:17,730 Oh, yeah... To counter the rumor that Shiokaze is fake 1133 01:34:17,730 --> 01:34:19,790 Kimura Electric will hold a press conference. 1134 01:34:19,880 --> 01:34:23,340 Eh? Really?! 1135 01:34:23,340 --> 01:34:25,300 We can't miss this chance. 1136 01:34:25,720 --> 01:34:26,700 You coming? 1137 01:34:28,410 --> 01:34:29,220 Right! 1138 01:34:41,350 --> 01:34:42,260 Good evening. 1139 01:34:43,900 --> 01:34:45,030 Good evening. 1140 01:34:46,060 --> 01:34:49,390 You got in the van this morning 1141 01:34:49,390 --> 01:34:52,690 but at the venue you weren't there 1142 01:34:52,690 --> 01:34:54,030 only the robot and the 3 staff. 1143 01:34:54,030 --> 01:34:57,490 Then at night, there you are in the van, again. 1144 01:34:58,900 --> 01:35:00,420 Is that really me? 1145 01:35:01,190 --> 01:35:02,200 Come now. 1146 01:35:02,540 --> 01:35:06,220 With all this evidence, surely you can't play dumb. 1147 01:35:08,490 --> 01:35:11,250 It's OK, I'm not blaming you. 1148 01:35:11,590 --> 01:35:15,550 You thought the interview was for a cosplay show. 1149 01:35:15,550 --> 01:35:18,280 You're also a victim of the robot masquerade. 1150 01:35:18,390 --> 01:35:19,510 I see. 1151 01:35:20,660 --> 01:35:22,020 Anyway... 1152 01:35:22,440 --> 01:35:25,620 I'm a reporter from a local cable station. 1153 01:35:25,620 --> 01:35:29,300 I asked Kimura Electric for an interview but they flatly refused. 1154 01:35:29,960 --> 01:35:34,140 Can you get me and my camera into the press conference? 1155 01:35:34,900 --> 01:35:36,720 You want me to ask... 1156 01:35:37,550 --> 01:35:39,360 ...who? 1157 01:35:39,910 --> 01:35:41,400 Kimura Electric. 1158 01:35:42,570 --> 01:35:46,120 Then, I'd like you to face my camera... 1159 01:35:46,120 --> 01:35:48,480 ...and tell everyone the truth. 1160 01:35:48,670 --> 01:35:50,680 If you do this for me... 1161 01:35:50,680 --> 01:35:55,040 ...my report will include that you were a victim of fraud, too. 1162 01:35:55,410 --> 01:35:58,700 This is completely confidential, please don't tell Kimura Co. 1163 01:36:00,420 --> 01:36:04,500 Suzuki-san, you don't need to hide the truth out of shame. 1164 01:36:04,980 --> 01:36:08,910 The public believes that New Shiokaze is a real robot. 1165 01:36:09,310 --> 01:36:12,980 It'll be really amazing. You'll be in headlines! 1166 01:36:14,350 --> 01:36:15,340 Me? 1167 01:36:16,040 --> 01:36:17,090 Really! 1168 01:36:24,870 --> 01:36:25,720 Yo. 1169 01:36:25,720 --> 01:36:27,810 Oh, you're here, too? 1170 01:36:27,960 --> 01:36:30,790 I thought you had you heart set on working at Kimura Co. 1171 01:36:31,420 --> 01:36:33,850 Since you're so smitten with New Shiokaze. 1172 01:36:35,000 --> 01:36:37,600 Aw, forget it. Who cares about that robot? 1173 01:36:37,600 --> 01:36:40,950 Seems you finally realized dreams won't get you anywhere. 1174 01:36:44,500 --> 01:36:48,390 That reminds me, the guy you were looking for from Kimura Co., 1175 01:36:48,390 --> 01:36:50,790 came looking for you at our club room. 1176 01:36:54,100 --> 01:36:57,540 He asked me to give this to you. 1177 01:37:05,920 --> 01:37:09,090 If you think about it, Kimura Electric is quite a commendable company. 1178 01:37:09,990 --> 01:37:12,100 Lots of companies want to take advantage of robot technology 1179 01:37:12,100 --> 01:37:15,560 Very few really focus on making robots. 1180 01:37:18,880 --> 01:37:23,210 I hate to admit but New Shiokaze is pretty amazing. 1181 01:37:23,740 --> 01:37:27,540 I can't believe they were able to fine tune it so well. 1182 01:37:31,070 --> 01:37:32,370 Ah, hey! 1183 01:37:38,140 --> 01:37:40,060 Eh? This way? 1184 01:38:00,780 --> 01:38:01,700 Sorry! 1185 01:38:02,720 --> 01:38:04,880 Who let that one in? 1186 01:38:05,450 --> 01:38:08,090 She's from local cable TV. 1187 01:38:08,840 --> 01:38:11,780 We added her at the last minute. 1188 01:38:17,510 --> 01:38:20,720 Hello, this is Itami's phone. Please leave your message. 1189 01:38:22,130 --> 01:38:24,570 It's about New Shiokaze -- we need to re-think... 1190 01:38:24,570 --> 01:38:28,370 President Kimura Sosuke is followed by members the robot development team. 1191 01:38:28,370 --> 01:38:30,440 The press conference will begin shortly. 1192 01:38:32,760 --> 01:38:34,900 I am Kimura of Kimura Electric Appliance Co. 1193 01:38:35,950 --> 01:38:38,870 Thank you for taking time out of your busy schedules 1194 01:38:38,870 --> 01:38:40,010 Stop! Stop! 1195 01:38:47,010 --> 01:38:48,370 Kimura Electric Co.! 1196 01:38:50,580 --> 01:38:53,210 Is New Shiokaze going to join us? 1197 01:38:53,210 --> 01:38:54,720 Of course it will ! 1198 01:38:55,350 --> 01:38:56,860 Where is it now? 1199 01:38:57,600 --> 01:38:58,790 Is it in here? 1200 01:39:01,860 --> 01:39:03,550 Oh, maybe in there. 1201 01:39:04,390 --> 01:39:07,620 Uh, it's not here. It's under maintenance today. 1202 01:39:07,760 --> 01:39:09,870 What... is that so? 1203 01:39:09,870 --> 01:39:11,999 Then, what's the point of this press conference? 1204 01:39:12,080 --> 01:39:13,890 How will you prove it's real? 1205 01:39:15,700 --> 01:39:18,300 I am New Shiokaze. 1206 01:39:18,950 --> 01:39:21,660 Inside New Shiokaze... is me 1207 01:39:33,120 --> 01:39:34,840 Robot... Robot... 1208 01:39:35,480 --> 01:39:36,930 [Robot Development Dept] 1209 01:39:36,930 --> 01:39:37,900 Found it! 1210 01:39:38,580 --> 01:39:41,870 I am... New Shiokaze. 1211 01:40:01,000 --> 01:40:02,920 Alright, HE IS HERE! 1212 01:40:04,960 --> 01:40:06,180 Come on! 1213 01:40:06,880 --> 01:40:07,890 Ah, it's off... 1214 01:40:10,700 --> 01:40:15,000 Wow, amazing! As if someone's inside it. 1215 01:40:20,000 --> 01:40:22,380 Let me look inside. May I? 1216 01:40:30,300 --> 01:40:33,270 - Why is it doing that? - I dunno... 1217 01:40:33,270 --> 01:40:35,010 Shouldn't we stop her? 1218 01:40:41,460 --> 01:40:42,800 Wait...! 1219 01:40:47,400 --> 01:40:48,710 You promised me. 1220 01:41:00,100 --> 01:41:01,850 Excuse me, I'm sorry... 1221 01:41:04,100 --> 01:41:06,550 Stop messing around. 1222 01:41:08,000 --> 01:41:11,330 Everyone, do you know the real identity of this robot? 1223 01:41:12,020 --> 01:41:13,290 I do. 1224 01:41:14,000 --> 01:41:17,050 Let me to show you it's real face 1225 01:41:17,500 --> 01:41:19,340 Stop! Enough of your nonsense! 1226 01:41:19,540 --> 01:41:21,630 YOU should stop YOUR nonsense. 1227 01:41:22,100 --> 01:41:23,390 It's OK, I got this. 1228 01:41:23,550 --> 01:41:25,810 I don't know what kind of misunderstanding this is. 1229 01:41:25,810 --> 01:41:31,000 But New Shiokaze is a real robot made by these 3 hard-working men 1230 01:41:31,160 --> 01:41:33,850 You shouldn't call it a fake. 1231 01:42:29,030 --> 01:42:32,680 Everyone, do you know the real identity of this robot? 1232 01:42:51,700 --> 01:42:54,180 [COSTUME CREATION: Dream Workshop] 1233 01:43:05,690 --> 01:43:08,350 Ota-san... Ota-san... 1234 01:43:17,690 --> 01:43:20,040 It's OK. It's OK. 1235 01:43:20,970 --> 01:43:21,990 It's alright... 1236 01:44:03,520 --> 01:44:07,710 Just a minute, how'd you get in here, Grandpa? 1237 01:44:08,380 --> 01:44:10,360 I'm New Shiokaze. 1238 01:44:10,360 --> 01:44:11,050 What? 1239 01:44:11,390 --> 01:44:14,240 Inside New Shiokaze... is me. 1240 01:44:14,500 --> 01:44:16,340 Never mind. Off you go, now. 1241 01:44:29,860 --> 01:44:33,070 Don't you have chronic lower back pain? Sit still. 1242 01:44:50,330 --> 01:44:51,870 [ 1 ½ years later ] 1243 01:44:51,870 --> 01:44:55,590 Look! This tree's all withered. 1244 01:44:55,680 --> 01:44:59,790 True, it has turned into a drab old tree. 1245 01:45:01,660 --> 01:45:03,970 That's enough chit-chat! 1246 01:45:03,970 --> 01:45:07,410 On this dead tree... let flowers bloom! 1247 01:45:10,530 --> 01:45:11,480 Well done! 1248 01:45:12,520 --> 01:45:15,620 Why does he get all the attention? 1249 01:45:16,080 --> 01:45:17,860 Dear, I'm so jealous! 1250 01:45:18,540 --> 01:45:19,910 Thank you very much. 1251 01:45:25,490 --> 01:45:26,430 How was it? 1252 01:45:31,710 --> 01:45:33,090 Why are you crying? 1253 01:45:38,440 --> 01:45:39,360 Okay, roll it. 1254 01:45:41,010 --> 01:45:41,880 Today... 1255 01:45:41,880 --> 01:45:45,200 ...we bring you the latest video update of the robot. 1256 01:45:45,200 --> 01:45:48,150 Let's look in on Kimura Co.'s Robot Development Division. 1257 01:45:48,500 --> 01:45:51,220 - Hello. - Hello. 1258 01:45:51,220 --> 01:45:56,500 Hi, this is the renovated New Shiokaze II. 1259 01:46:09,270 --> 01:46:10,360 Please. 1260 01:46:22,060 --> 01:46:25,420 We're giving you a special preview of our official... 1261 01:46:25,420 --> 01:46:29,820 ...entry at the International Robot Exposition next week 1262 01:47:14,570 --> 01:47:18,290 Suzuki-san, please help us. 1263 01:47:19,570 --> 01:47:24,790 Subtitles resynced, polished ♪♪by AsifAkheirESL@teachers.org Thanks: EarthBuri Team Subs & Ronin WuTitle 1264 01:47:26,370 --> 01:47:29,630 IGARASHI Shinjiro [aka Mickey CURTIS] (as Suzuki Shigemitsu) 1265 01:47:29,960 --> 01:47:32,500 YOSHITAKA Yuriko (as Sasaki Yoko) 1266 01:47:32,880 --> 01:47:35,130 HAMADA Gaku (as Kobayashi Hiroki) 1267 01:47:35,420 --> 01:47:37,130 KAWAI Shogo [aka KAWAI Chan] (as Ota Koji) 1268 01:47:37,180 --> 01:47:39,130 KAWASHIMA Junya (as Nagai Shinya) 1269 01:47:39,550 --> 01:47:41,600 TABATA Tomoko (as Itami Yayoi) 1270 01:47:42,660 --> 01:47:44,830 NISHIDA Naomi 1271 01:47:44,990 --> 01:47:46,840 TANAKA Yoji 1272 01:47:46,950 --> 01:47:48,560 MORISHITA Yoshiyuki 1273 01:47:48,900 --> 01:47:50,650 FURUKAWA Yuki TAKAHASHI Haruna 1274 01:47:50,940 --> 01:47:52,770 OKUBO Hitoe IMAI Takafumi 1275 01:47:53,150 --> 01:47:54,780 MIURA Keisuke YASUDA Seia 1276 01:47:54,970 --> 01:47:57,120 YOSHIDO Amon TAKEI Ryosuke 1277 01:47:57,280 --> 01:47:59,400 FUJIMOTO Shizuka HOSOKAWA Yohei 1278 01:47:59,630 --> 01:48:01,850 OKUBO Ayano YUKI Yasutake 1279 01:48:01,990 --> 01:48:04,160 TOKUI Yu 1280 01:48:04,300 --> 01:48:06,230 SUGAWARA Daikichi 1281 01:48:06,370 --> 01:48:08,310 OISHI Goro 1282 01:48:08,590 --> 01:48:10,540 TAKENAKA Naoto 1283 01:48:10,790 --> 01:48:13,750 TANABE Seichi 1284 01:48:13,920 --> 01:48:17,260 WAKUI Emi (as Saito Harue) 1285 01:48:17,760 --> 01:48:22,600 ONO Takehiko (as Kimura Sosuke) 1286 01:48:26,520 --> 01:48:29,980 Production: KAMEYAMA Chihiro SHINSAKA Junichi TERADA Atsushi 1287 01:48:30,440 --> 01:48:33,270 Executive Producer: MASUI Shoji 1288 01:48:34,730 --> 01:48:38,280 Planning: ISHIHARA Takashi ICHIKAWA Minami ABIRU Kazuhiko OGATA Yuji 1289 01:48:39,030 --> 01:48:41,740 Producers: INABA Naoto HORIKAWA Shintaro TSUCHIMOTO Takao 1290 01:48:42,110 --> 01:48:45,660 Music: Mickie YOSHINO 1291 01:48:46,020 --> 01:48:51,810 Theme Song: "MR. ROBOTO" Performed by: IGARASHI Shinjiro (Mickey Curtis) and The Sliver Talent Center 1292 01:48:52,110 --> 01:48:56,390 Cinematography: YANAGIJIMA Katsumi 1293 01:48:56,880 --> 01:49:01,460 Lighting: OSADA Tatsuya 1294 01:49:02,810 --> 01:49:06,920 Planning Coordinator: SASAKI Yoshino 1295 01:49:08,320 --> 01:49:13,170 Art: NITTA Takayuki 1296 01:49:14,300 --> 01:49:18,990 Set Design: AKITAYA Nobuhiro 1297 01:49:19,680 --> 01:49:24,500 Recording: KORI Hiromichi 1298 01:49:25,240 --> 01:49:29,630 Editing: MIYAJIMA Ryuji 1299 01:49:30,260 --> 01:49:34,620 Casting: MINAMITANI Yume 1300 01:49:35,280 --> 01:49:39,880 Line Producer: MAEMURA Yuko 1301 01:49:40,180 --> 01:49:44,980 Production Supervisor: HANAOKA Sachiko 1302 01:49:45,640 --> 01:49:50,490 Assistant Director: YAMAGUCHI Koji 1303 01:49:51,370 --> 01:49:55,870 Robot Design: SHIMIZU Tsuyoshi 1304 01:49:59,360 --> 01:50:03,740 In cooperation with the following companies and their robots: 1305 01:50:04,360 --> 01:50:07,660 TMSUK Co. Ltd.: PR Robot / TMSUK IV / Roboria / Banryu / RODEM 1306 01:50:08,190 --> 01:50:11,050 Vstone Co. Ltd.: Tichno / OmniZero .9 / OmniZero .7 ALCNON ? / Robovie.Nano 1307 01:50:11,390 --> 01:50:14,690 Murata Manfacturing Co. Ltd.: Murata Seisaku-kun / Murata Seiko-chan 1308 01:50:14,930 --> 01:50:18,270 YASKAWA Electric Corp.: SmartPal V / Motoman SDA10 1309 01:50:18,660 --> 01:50:22,160 National Institute of Advanced Industrial Science and Technology / Kawada Technologies, Inc.: HRP2 Promet / Nextage 1310 01:50:22,630 --> 01:50:26,080 RIKEN / Tokai Rubber Industries Ltd.: Riba (Robot Nurse) 1311 01:50:26,300 --> 01:50:30,020 Graphicpower Inc. / llpalace / Tsutenkaku Tourism: Tsutenkaku Robo 1312 01:50:30,680 --> 01:50:35,020 Subs by EarthBuri Team 1313 01:50:36,190 --> 01:50:41,070 Translation and Editing: earthcolors 1314 01:50:41,680 --> 01:50:46,220 Translation, Spot Translator, and QC: danburi 1315 01:50:46,330 --> 01:50:49,030 We wanna thank you: furransu (Raw provider) 1316 01:50:49,610 --> 01:50:52,950 Please... Thank you: zdzdz (Raw provider) 1317 01:50:54,620 --> 01:50:59,670 [Robo-G] Associates: OGAWA Yasushi / USUI Hiroshi / KAMIZAKI Motoko YAMAUCHI Akihiro / MURATA Yuichi / ONODA Hikaru SHOGATA Kazuya / HAYASHI Yoshihiro 1318 01:51:00,460 --> 01:51:04,130 An Altamira Pictures Production 1319 01:51:04,760 --> 01:51:10,760 A 2012 Co-Production of: Fuji Television Network Toho Co. Ltd. Dentsu, Inc. Altamira Pictures 1320 01:51:11,930 --> 01:51:18,380 Written and Directed by: YAGUCHI Shinobu 1321 01:51:19,070 --> 01:51:21,660 If you liked this movie, please support it by buying the orginal DVD or BluRay 1322 01:51:22,510 --> 01:51:25,820 Thank you for watching! 94234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.