Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:10,610
Subtitles resynced, polished
♪♪by AsifAkheirESL@teachers.org
Thanks: EarthBuri Team Subs & Ronin WuTitle
2
00:00:47,290 --> 00:00:51,860
[28th: Date of the Event!]
3
00:01:04,330 --> 00:01:06,480
Good morning!
4
00:01:11,110 --> 00:01:11,880
Here, look at this!
5
00:01:11,880 --> 00:01:14,220
[KIMURA ELECTRIC'S
giant leap to the future.]
6
00:01:14,220 --> 00:01:17,460
[Solid Techniques, New Ideas
to a comfortable future with
KIMURA ELECTRIC]
7
00:01:17,510 --> 00:01:18,680
Nice, huh?
8
00:01:19,390 --> 00:01:21,770
OK, make the robot walk.
9
00:01:23,160 --> 00:01:24,560
Well, uh...
10
00:01:25,190 --> 00:01:29,160
What? Not done yet?
Only 1 week to go, y'know.
11
00:01:30,000 --> 00:01:33,300
A company like ours doesn't
have a big advertising budget
12
00:01:33,300 --> 00:01:36,820
If we can only get it to move
in front of the cameras. That's all.
13
00:01:36,820 --> 00:01:39,080
But it did, right?
14
00:01:39,080 --> 00:01:40,530
Took a few steps, right?
15
00:01:45,800 --> 00:01:48,770
[KIMURA ELECTRIC APPLIANCE Co]
16
00:01:52,280 --> 00:01:54,270
I'll be watching the news...
17
00:01:54,300 --> 00:01:57,490
Make it good so we get air time.
I'm counting on you!
18
00:02:03,310 --> 00:02:06,510
All that on such short notice!
19
00:02:06,510 --> 00:02:08,390
Just 3 months!
20
00:02:08,430 --> 00:02:11,650
The flyers are already printed.
21
00:02:11,880 --> 00:02:15,260
Let's see if we can make it
move for 5 or 10 minutes.
22
00:02:16,080 --> 00:02:18,170
I wish the boss would stop
23
00:02:18,170 --> 00:02:20,740
announcing his crazy ideas on a whim.
24
00:02:29,630 --> 00:02:32,280
L-L-Look...
25
00:03:40,120 --> 00:03:42,280
Do we have a back-up?
26
00:04:13,820 --> 00:04:18,390
A Co-Production of:
Fuji Television Network / Toho
Dentsu / Altamira Pictures
27
00:04:19,860 --> 00:04:24,210
An
Altamira Pictures
Production
28
00:04:25,610 --> 00:04:29,860
A film by
Yaguchi Shinobu
29
00:04:30,500 --> 00:04:35,680
ROBO-G
30
00:04:38,410 --> 00:04:40,230
OK, the platform will tilt back now
31
00:04:40,230 --> 00:04:42,620
Please hold onto the handrail.
32
00:04:48,710 --> 00:04:51,840
Enough of me, point it at the stage.
33
00:04:51,840 --> 00:04:53,920
Is Grandpa really gonna appear?
34
00:04:53,920 --> 00:04:56,910
Says he's got a good role,
he'll be out soon.
35
00:04:57,480 --> 00:04:59,360
Who knows...
36
00:04:59,360 --> 00:05:01,680
He always talks so grand.
37
00:05:02,330 --> 00:05:04,470
Can I go to the convenience store?
38
00:05:04,470 --> 00:05:06,400
What ...?
39
00:05:07,430 --> 00:05:09,220
Oh, here he comes!
40
00:05:27,310 --> 00:05:28,770
Dad!
41
00:05:30,100 --> 00:05:32,200
Oh, dear!
42
00:05:32,200 --> 00:05:34,270
Oh, no!
43
00:05:36,290 --> 00:05:39,410
Didn't he hurt his lower back?
44
00:05:39,620 --> 00:05:43,960
Sorry, he insisted on having
his digestive system checked, too.
45
00:05:44,810 --> 00:05:47,080
I think there's nothing
to worry about.
46
00:05:47,290 --> 00:05:48,870
Even his lower back.
47
00:05:50,610 --> 00:05:53,900
At his age, little aches and
pains are normal.
48
00:05:59,810 --> 00:06:00,820
See?
49
00:06:01,720 --> 00:06:03,560
Dad, you're always exaggerating.
50
00:06:03,940 --> 00:06:05,280
Nothing's wrong with you.
51
00:06:05,280 --> 00:06:08,590
How can it be "nothing"?
I tell you it hurts!
52
00:06:09,160 --> 00:06:11,400
Don't yell, Dad!
53
00:06:11,400 --> 00:06:12,870
I'm not yelling!
54
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Maybe there's something
wrong with that machine
55
00:06:15,000 --> 00:06:16,470
You know, the one with pictures?
56
00:06:16,480 --> 00:06:17,180
X-ray?
57
00:06:17,180 --> 00:06:18,450
Right, right...
58
00:06:18,450 --> 00:06:22,430
Doc! Maybe the X-ray
machine is broken.
59
00:06:22,430 --> 00:06:25,300
Stop it, you don't have to
always say the same thing.
60
00:06:25,730 --> 00:06:27,410
Excuse me... excuse me.
61
00:06:33,010 --> 00:06:36,960
Have you noticed if Suzuki-san
has been cranky...
62
00:06:37,140 --> 00:06:39,990
...or losing his
way around lately?
63
00:06:41,960 --> 00:06:44,800
I don't know about getting lost...
64
00:06:45,840 --> 00:06:48,120
But he does seem cranky lately.
65
00:06:50,200 --> 00:06:54,150
If you've got time, have him
checked up at the Neurology Department.
66
00:06:54,680 --> 00:06:55,320
Huh?
67
00:06:55,320 --> 00:06:57,210
Oh, it's just that...
68
00:06:58,150 --> 00:07:00,600
people whose lives revolve around work...
69
00:07:00,600 --> 00:07:03,180
...are prone to dementia after they retire.
70
00:07:04,450 --> 00:07:07,730
Treatment in the early stages
can make a big difference.
71
00:07:08,720 --> 00:07:10,700
Are you saying I'm senile?
72
00:07:13,950 --> 00:07:15,120
Get off my back!
73
00:07:15,980 --> 00:07:20,580
I didn't wanna be in an old
folks' play in the first place!
74
00:07:23,080 --> 00:07:24,490
Oh dear!
75
00:07:24,490 --> 00:07:28,490
He's just mad because
he didn't get the lead role.
76
00:07:29,450 --> 00:07:30,870
Ahh, whatever!
77
00:07:31,400 --> 00:07:35,410
Your 2 grandkids are going for
their entrance exams next year.
78
00:07:35,500 --> 00:07:37,960
We may not be able to come
for mom's incense offering.
79
00:07:38,100 --> 00:07:40,910
I told you there's no need to
come back here all the time.
80
00:07:41,830 --> 00:07:43,380
Listen, Dad...
81
00:07:43,380 --> 00:07:43,960
What?
82
00:07:45,690 --> 00:07:49,700
You have no hobby or anything,
why don't you look for a job?
83
00:07:49,710 --> 00:07:53,290
I worked all my life and
you want me to work more?
84
00:07:53,800 --> 00:07:57,640
You may think I have spare time
but I'm actually quite busy.
85
00:07:57,660 --> 00:07:59,680
I can't have a decent
conversation with you!
86
00:07:59,720 --> 00:08:00,470
We're off now.
87
00:08:00,470 --> 00:08:02,750
Yeah, go before the traffic gets worse.
88
00:08:05,490 --> 00:08:07,600
Guys, say goodbye to Grandpa.
89
00:08:08,620 --> 00:08:09,560
Bye.
90
00:08:11,160 --> 00:08:13,970
OK, thanks for having us.
91
00:08:48,880 --> 00:08:53,010
No one's home right now.
Please leave a message after the beep.
92
00:08:54,970 --> 00:08:57,420
Suzuki-san, sorry about what
happened today.
93
00:08:57,580 --> 00:08:59,840
I hope you're feeling better.
94
00:09:00,020 --> 00:09:01,880
Anyway, tomorrow...
95
00:09:01,880 --> 00:09:05,710
We're having a little
party at 3 pm.
96
00:09:05,920 --> 00:09:08,550
We'll each bring some food.
97
00:09:08,550 --> 00:09:11,870
Please be at the community center.
98
00:09:12,060 --> 00:09:15,290
We'll take care of the drinks...
99
00:09:15,290 --> 00:09:18,900
[Party]
...so don't worry about that.
Thanks, hope to see you.
100
00:09:19,870 --> 00:09:21,000
Never!
101
00:09:29,810 --> 00:09:31,090
Good morning.
102
00:09:31,830 --> 00:09:34,090
Here is the 7 o'clock news.
103
00:09:35,050 --> 00:09:40,030
Prospective employment rate of
students, graduating from a 4 year
university course, next April...
104
00:09:44,040 --> 00:09:46,550
[Under 61 years old]
105
00:09:46,550 --> 00:09:48,560
[Helper Level 2,
Driver's License a must]
106
00:09:48,560 --> 00:09:50,800
[Must have beautician's license]
107
00:09:50,800 --> 00:09:53,060
[Up to 59 years old]
108
00:10:01,030 --> 00:10:03,430
¥30,000 per day. ($350)
109
00:10:05,070 --> 00:10:08,230
Wanted: person with these measurements
110
00:10:08,420 --> 00:10:10,390
Height, 168 cm.
111
00:10:11,130 --> 00:10:12,860
Sitting height, 89 cm.
112
00:10:13,450 --> 00:10:14,590
Chest, 88 cm.
113
00:10:14,590 --> 00:10:16,000
Pretty specific !
114
00:10:16,000 --> 00:10:18,500
[Part-time Fun job 30k yen/day
No experience needed]
115
00:10:18,500 --> 00:10:20,999
What's this?.. costume show
116
00:10:53,810 --> 00:10:56,960
Here is the afternoon news.
117
00:10:57,720 --> 00:11:03,510
The search for wild monkeys that suddenly
appeared in town, resumed this morning..
118
00:11:13,330 --> 00:11:16,670
Oh, Suzuki-san! Is your hip okay?
119
00:11:17,970 --> 00:11:19,740
Everyone, Suzuki-san is here!
120
00:11:20,100 --> 00:11:23,200
We got worried when
you went to the hospital.
121
00:11:23,200 --> 00:11:25,970
I'm completely fine, no big deal.
122
00:11:26,510 --> 00:11:30,570
The doctor did x-rays
and all sorts of things...
123
00:11:30,570 --> 00:11:33,140
He just blew things out of proportion.
124
00:11:33,140 --> 00:11:34,660
I see.
125
00:11:34,660 --> 00:11:36,770
My grandkids were so worried...
126
00:11:36,770 --> 00:11:38,670
...they asked to spend more time with me.
127
00:11:38,670 --> 00:11:39,400
Is that so!
128
00:11:40,530 --> 00:11:42,160
That's good!
129
00:11:43,200 --> 00:11:46,560
Look, Harada-san did
a splendid duel scene!
130
00:11:46,570 --> 00:11:48,910
Well, we practiced a lot, right?
131
00:11:49,070 --> 00:11:52,840
The way you swing the sword!
So debonair!
132
00:11:53,470 --> 00:11:57,200
Could have your autograph?
133
00:12:17,200 --> 00:12:18,630
Grandma!
134
00:12:19,370 --> 00:12:22,160
What are you doing here?
135
00:12:22,700 --> 00:12:25,570
If you wander off,
you'll get lost again.
136
00:12:52,370 --> 00:12:55,100
Boys and girls, let's all cheer for the Grand Powers!
137
00:12:55,270 --> 00:12:56,740
Everybody now...
138
00:12:56,900 --> 00:12:58,600
Hurray!
139
139
00:12:59,210 --> 00:13:02,510
[Grand Powers Show]
140
00:13:05,480 --> 00:13:08,240
Let's all cheer for them one more time!
141
00:13:08,920 --> 00:13:10,750
Thank you so much.
142
00:13:10,920 --> 00:13:12,390
They're really cool!
143
00:13:15,620 --> 00:13:16,990
Oh, so cool.
144
00:13:17,160 --> 00:13:20,650
Ready... cheese!
145
00:13:27,820 --> 00:13:32,950
[Honcho Community Center]
146
00:13:52,510 --> 00:13:55,810
[Costume Show interview:
Take you measurements
and fill out the form]
147
00:14:07,170 --> 00:14:11,370
Thank you for coming today.
148
00:14:11,880 --> 00:14:14,990
We'll begin the interview
with whoever is ready.
149
00:14:15,020 --> 00:14:17,270
Please come in one at a time.
150
00:14:17,280 --> 00:14:18,880
Yes.
151
00:14:29,960 --> 00:14:35,030
- Why did you say it's a costume show?
- We can't tell them the real reason!
152
00:14:35,040 --> 00:14:38,400
Think we'll really find
the right size guy?
153
00:14:38,570 --> 00:14:40,710
We either 'find' him
or 'find' another job.
154
00:14:41,580 --> 00:14:43,520
Good one, man!
155
00:14:43,530 --> 00:14:46,990
Why the hell would you
think I'm joking?!
156
00:14:47,010 --> 00:14:48,070
Excuse me...
157
00:14:49,250 --> 00:14:50,990
OK to start now?
158
00:14:50,990 --> 00:14:52,410
Yes, come in.
159
00:14:54,520 --> 00:14:59,150
OK, please show us
your robot moves.
160
00:14:59,330 --> 00:15:00,520
Thank you.
161
00:15:09,040 --> 00:15:11,970
Perfect Transformation Mecha-morphose.
162
00:15:14,470 --> 00:15:17,310
[Let's keep our town clean]
163
00:15:24,450 --> 00:15:26,720
Thanks, that's enough.
164
00:15:27,420 --> 00:15:29,040
Oh, OK.
165
00:15:31,360 --> 00:15:32,620
Next person!
166
00:15:50,780 --> 00:15:54,720
Gramps, are you here
for the cosplay audition?
167
00:15:54,720 --> 00:15:55,680
Hey?
168
00:16:00,920 --> 00:16:04,850
Do you have any stage experience?
169
00:16:07,390 --> 00:16:08,300
A bit.
170
00:16:08,330 --> 00:16:09,390
I see.
171
00:16:09,830 --> 00:16:12,520
Please move around a bit first.
172
00:16:13,000 --> 00:16:14,970
M-Move?
173
00:16:15,770 --> 00:16:17,670
He's really not going to work out.
174
00:16:17,840 --> 00:16:21,000
But, he's a perfect fit.
175
00:16:24,510 --> 00:16:27,140
OK, you'll be playing a robot.
176
00:16:27,310 --> 00:16:28,990
There's no dialogue.
177
00:16:28,990 --> 00:16:32,580
Just show us your robot moves.
178
00:16:39,330 --> 00:16:43,160
If you can't,
you can leave, if you want.
179
00:16:43,600 --> 00:16:45,460
No, I can do it.
180
00:16:54,380 --> 00:16:56,570
Master...
181
00:16:58,050 --> 00:17:01,410
Your meal is ready.
182
00:17:07,320 --> 00:17:09,620
What's wrong?
183
00:17:11,730 --> 00:17:13,690
Nothing.
184
00:17:37,990 --> 00:17:40,040
I got a bit nervous.
185
00:17:43,260 --> 00:17:45,590
Thanks guys, for your hard work.
186
00:17:45,760 --> 00:17:48,330
I'll now announce our decision.
187
187
00:18:11,590 --> 00:18:12,470
Hey!
188
00:18:13,020 --> 00:18:14,120
Ow!
189
00:18:15,960 --> 00:18:18,690
Why do I need this blindfold?
190
00:18:18,860 --> 00:18:20,590
To protect your eyes.
191
00:18:20,760 --> 00:18:22,590
This is the actual costume
for the show.
192
00:18:22,760 --> 00:18:25,460
It may be a bit tight.
193
00:18:27,570 --> 00:18:32,440
Just a little longer,
please keep your eyes closed.
194
00:18:45,320 --> 00:18:48,410
OK, open your eyes.
195
00:18:48,590 --> 00:18:52,620
Weird, everything's much smaller.
196
196
00:18:52,890 --> 00:18:54,330
That's normal.
197
00:18:55,760 --> 00:18:58,700
It looks good on you!
198
00:19:01,970 --> 00:19:03,100
What's the matter?
199
00:19:04,910 --> 00:19:08,470
Is this made of metal?
200
00:19:08,640 --> 00:19:10,840
Yes, it's all metal.
201
00:19:11,350 --> 00:19:14,610
Oh, no! Please take it off me!
202
00:19:14,680 --> 00:19:15,370
OK!
203
00:19:18,950 --> 00:19:22,350
Don't squirm! Don't squirm!
204
00:19:22,860 --> 00:19:24,760
Keep still !
205
00:19:25,760 --> 00:19:27,820
So itchy!
206
00:19:38,670 --> 00:19:42,370
Hello. Yes, this is Suzuki.
207
00:19:43,440 --> 00:19:47,350
Huh? Please speak louder.
208
00:19:48,380 --> 00:19:52,280
Eh? Am I allergic to metal?
209
00:19:52,620 --> 00:19:54,780
No, not at all.
210
00:19:56,660 --> 00:19:57,620
Huh?
211
00:19:58,160 --> 00:19:59,680
I got the role?
212
00:20:37,600 --> 00:20:40,530
Good morning. Thank you for coming.
213
00:20:42,200 --> 00:20:43,930
Good morning.
214
00:20:44,100 --> 00:20:46,970
I'm looking forward to working with you.
215
00:20:49,780 --> 00:20:50,740
Hey.
216
00:20:51,950 --> 00:20:54,210
First, put this on, please.
217
00:20:59,420 --> 00:21:01,370
Not here, in the car, please.
218
00:21:02,260 --> 00:21:05,120
Am I gonna rehearse at the venue?
219
00:21:05,120 --> 00:21:06,520
No need for that, today.
220
00:21:06,690 --> 00:21:08,290
It's all very simple actions.
221
00:21:08,460 --> 00:21:09,690
Let's put on your earphone.
222
00:21:09,860 --> 00:21:10,850
OK.
223
00:21:17,870 --> 00:21:18,970
Please keep your eyes closed.
224
00:21:18,970 --> 00:21:19,710
Alright.
225
00:21:26,580 --> 00:21:28,230
You can open your eyes now.
226
00:21:29,120 --> 00:21:32,880
Where are my glasses?
I'm blind without them.
227
00:21:33,050 --> 00:21:34,320
It doesn't matter.
228
228
00:21:34,590 --> 00:21:35,780
So, how is it?
229
00:21:35,990 --> 00:21:39,280
Everything's small and blurry.
230
230
00:21:39,300 --> 00:21:40,800
Will it always be like this?
231
00:21:40,800 --> 00:21:42,360
Yes, it will.
232
00:21:42,630 --> 00:21:46,660
Suzuki-san, Suzuki-san.
Can you hear me on the earphone?
233
232
00:21:46,830 --> 00:21:48,320
Loud and clear.
234
00:21:48,840 --> 00:21:51,430
Suzuki-san, Suzuki-san.
235
00:21:56,180 --> 00:21:59,840
When we get to the venue,
we'll start immediately.
236
00:22:00,000 --> 00:22:02,810
Please follow my instructions.
237
00:22:02,880 --> 00:22:04,410
Got it.
238
00:22:10,360 --> 00:22:11,850
Guys, we're almost there.
239
00:22:21,860 --> 00:22:26,620
[Robots will make our world
and the future fun]
240
00:22:55,200 --> 00:22:56,990
I'm opening the door.
241
00:23:33,840 --> 00:23:36,780
Alright, we can do this.
242
00:23:41,180 --> 00:23:42,940
Kimura Electric has arrived.
243
00:23:43,120 --> 00:23:45,580
Excuse me, the venue's this way.
244
00:23:48,960 --> 00:23:51,220
Soon, on the main stage
245
00:23:51,221 --> 00:23:55,190
There'll be an exhibition
of state-of-the-art Robots
246
00:23:55,360 --> 00:23:56,450
Fight!
247
00:23:59,970 --> 00:24:03,530
Hello, Haruna-chan, Megumi-chan.
248
00:24:04,200 --> 00:24:07,140
Here you are,
thanks for your patience.
249
00:24:08,750 --> 00:24:13,470
I am Tsutenkaku* Robo
(Famous tower in Osaka)
250
00:24:13,580 --> 00:24:15,910
Meh!
251
00:24:28,830 --> 00:24:31,130
This is Omni 0.9
252
00:24:31,300 --> 00:24:33,550
It can transport people.
253
00:24:42,010 --> 00:24:43,270
Thanks.
254
00:24:43,440 --> 00:24:44,470
You're welcome.
255
00:24:45,980 --> 00:24:48,970
After transforming into
vehicle mode...
256
00:24:49,150 --> 00:24:51,670
it can run on the wheels
mounted on its shoulders.
257
00:24:51,850 --> 00:24:53,440
Wow, cool!
258
00:24:53,620 --> 00:24:56,630
Really? I don't see what's
so special about it.
259
00:24:57,090 --> 00:25:00,420
It's not great looking but...
260
00:25:00,590 --> 00:25:04,690
There's no other humanoid model
that can transform into driving mode.
261
00:25:06,330 --> 00:25:10,240
Kimura Electric is a company
that makes home appliances.
262
00:25:10,240 --> 00:25:14,720
The reason we ventured outside our
area of expertise and into robotics...
263
00:25:21,780 --> 00:25:25,300
Suzuki-san, you OK? Do you copy?
264
00:25:25,300 --> 00:25:28,380
Next up, is a robot that
can sing and dance.
265
00:25:28,560 --> 00:25:32,620
And it speaks 10 languages.
266
00:25:32,790 --> 00:25:34,730
It is an energetic robot.
267
00:25:35,460 --> 00:25:38,060
Seems like a big-scale event!
268
00:25:39,220 --> 00:25:40,630
So hot!
269
00:25:48,480 --> 00:25:50,870
Sure is stuffy in the shell, huh?
270
00:25:51,340 --> 00:25:53,370
Are you OK inside yours?
271
00:25:53,910 --> 00:25:58,500
Pardon my manners, my name is Suzuki Shigemitsu.
272
00:25:58,520 --> 00:26:00,340
Nice to meet you.
273
00:26:06,600 --> 00:26:08,500
My name is Tichono.
274
00:26:08,530 --> 00:26:12,820
I speak many languages to
make friends with a lot of people.[JPN]
275
00:26:12,930 --> 00:26:14,510
My name is Tichono. I speak
276
00:26:14,510 --> 00:26:18,470
many languages to make friends
with a lot of people.[ENG]
277
00:26:18,510 --> 00:26:22,570
My name is Tichono. I speak...[CHIN]
278
00:26:22,890 --> 00:26:26,610
That's V-STONE's Tichono.
Let's give him a big hand.
279
00:26:35,520 --> 00:26:36,920
What happened?
280
00:26:37,290 --> 00:26:38,720
Strange!
281
00:26:38,890 --> 00:26:40,380
Did it get stuck?
282
00:26:41,430 --> 00:26:45,730
Next up is a first-timer
in this exhibition.
283
00:26:45,900 --> 00:26:47,390
Suzuki-san, get ready to go.
284
00:26:47,470 --> 00:26:50,200
Kimura Electric's...
285
00:26:50,200 --> 00:26:52,400
...New Shiokaze (Sea Breeze).
286
00:26:52,400 --> 00:26:53,940
Come on out.
287
00:26:58,240 --> 00:26:59,970
Suzuki-san, walk.
288
00:27:00,150 --> 00:27:02,380
Yes, go straight ahead.
289
00:27:02,550 --> 00:27:04,310
OK, stop right there!
290
00:27:07,650 --> 00:27:09,680
First, bow to your right.
291
00:27:10,660 --> 00:27:12,390
Then bow to the left.
292
00:27:13,490 --> 00:27:15,150
Finally, to the front.
293
00:27:16,160 --> 00:27:18,400
Although Kimura Electrics
produces mainly friges,
294
00:27:18,400 --> 00:27:22,170
washing machines air-conditioners
and other household appliances,
295
00:27:22,170 --> 00:27:24,770
they successfully developed
296
00:27:24,770 --> 00:27:27,640
a bipedal humanoid robot
that can move independently.
297
00:27:27,640 --> 00:27:29,910
It's an autonomous model.
298
00:27:30,000 --> 00:27:32,180
Ota-san, as part of the
development team,
299
00:27:32,180 --> 00:27:35,810
please tell us what difficulties
did you run into, during development?
300
00:27:35,820 --> 00:27:36,780
Eh?
301
00:27:37,920 --> 00:27:40,650
Uh... oh,...
302
00:27:41,590 --> 00:27:44,110
Yeah,... um...
303
00:27:52,000 --> 00:27:53,690
Oh, yeah...
304
00:27:53,870 --> 00:27:57,830
We normally make household appliances...
305
00:28:02,880 --> 00:28:03,810
Uh...
306
00:28:08,310 --> 00:28:09,780
Hey, what are you doing?
307
00:28:11,890 --> 00:28:14,550
There there, please don't fight.
308
00:28:21,230 --> 00:28:24,060
Eh, um... Difficulties. Yes!
309
00:28:24,230 --> 00:28:27,890
Yes, we had a lot of difficulties.
310
00:28:28,400 --> 00:28:32,800
In fact we knew nothing about robots.
311
00:28:32,970 --> 00:28:37,710
Our president sprang this project
on the 3 of us, out of the blue.
312
00:28:37,880 --> 00:28:42,810
I came from washing machine sales.
He worked in air conditioning.
313
00:28:42,980 --> 00:28:45,570
And he's from the packaging department.
314
00:28:45,700 --> 00:28:49,690
At first, we thought it was
a ploy to make us quit.
315
00:28:49,760 --> 00:28:51,580
Seriously.
316
00:28:55,660 --> 00:28:57,930
Good, stand right there.
317
00:28:58,600 --> 00:29:00,860
Now, wave to the crowd.
318
00:29:03,100 --> 00:29:05,730
Turn clockwise, 45 degrees.
319
00:29:08,070 --> 00:29:10,440
Raise your hands a little higher.
320
00:29:10,840 --> 00:29:12,380
There. He's in the photo.
321
00:29:12,380 --> 00:29:13,480
He did it, right?
322
00:29:13,480 --> 00:29:14,810
We did it.
323
00:29:14,910 --> 00:29:16,920
OK, Suzuki-san, let's go back.
324
00:29:16,920 --> 00:29:20,610
What the... That's all?!
325
00:29:21,450 --> 00:29:25,120
Excuse me! What else can it do?
326
00:29:25,290 --> 00:29:27,260
That's not all, is it?
327
00:29:28,700 --> 00:29:31,290
Yes, that's all, thank you.
328
00:29:31,730 --> 00:29:33,200
Thank you so much.
329
00:29:33,200 --> 00:29:35,140
Boriiinnng!
330
00:29:35,140 --> 00:29:39,090
That robot, there is way cooler!
331
00:29:51,930 --> 00:30:00,020
♪ Otemoyan anta konogoro
(Miss Otemo*)
332
00:30:00,020 --> 00:30:03,360
♪ Yomeiri shita dewa naikaina
(Weren't you just married?)
333
00:30:03,360 --> 00:30:07,110
♪ Yomeiri shita kot'a shita batten
(Yes as a matter of fact, but...)
334
00:30:12,270 --> 00:30:14,469
What's that old geezer up to?
335
00:30:14,470 --> 00:30:16,570
Suzuki-san, come back this instant!
336
00:30:19,130 --> 00:30:20,790
♪ ...Hanasakari
(flowers in bloom)
337
00:30:20,790 --> 00:30:24,550
♪ Piichiku paachiku hibari no ko
(The chirruppy skylarks sing)
338
00:30:24,550 --> 00:30:27,930
♪ Genpaku nasubi no i ga ina don
(The eggplants show their thorny branches)
339
00:30:28,050 --> 00:30:29,080
I can't see.
340
00:30:29,260 --> 00:30:30,310
I can't see it.
341
00:30:30,490 --> 00:30:31,820
Wow...
342
00:30:33,590 --> 00:30:35,080
I can't see...
343
00:30:36,860 --> 00:30:39,860
Excuse me, can you take care
of that, please!
344
00:30:41,840 --> 00:30:42,770
This?
345
00:30:50,440 --> 00:30:51,840
Don't push.
346
00:30:52,050 --> 00:30:53,440
Stop pushing!
347
00:30:55,110 --> 00:30:57,750
Hey, watch out, watch out!
348
00:30:58,160 --> 00:30:59,610
Found it.
349
00:31:31,220 --> 00:31:33,650
Excuse me, sorry. Excuse...
350
00:31:33,820 --> 00:31:36,190
Let us through please.
351
00:31:36,360 --> 00:31:37,350
Excuse me.
352
00:31:39,430 --> 00:31:40,550
Excuse us.
353
00:31:44,060 --> 00:31:46,030
Please let us through.
354
00:31:46,770 --> 00:31:48,500
Please make way.
355
00:31:56,110 --> 00:31:58,100
We're busted. Definitely busted.
356
00:31:58,280 --> 00:31:59,840
Everyone spotted the fake.
357
00:32:13,790 --> 00:32:16,380
Oh, boy, how exciting!
358
00:32:16,460 --> 00:32:18,790
That play was amazing!
359
00:32:18,870 --> 00:32:22,730
By the way, how was
my Otemo-yan dance?
360
00:32:22,830 --> 00:32:24,470
I just learned it...
361
00:32:43,700 --> 00:32:46,190
Drinks? Let's celebrate!
362
00:33:03,810 --> 00:33:06,130
You guys really did it!
363
00:33:09,820 --> 00:33:10,840
Here.
364
00:33:17,160 --> 00:33:19,000
It'll have to do.
365
00:33:19,000 --> 00:33:20,590
Let's go!
366
00:33:24,000 --> 00:33:26,290
- It's them.
- Yes, they're the ones.
367
00:33:36,280 --> 00:33:39,210
We've been caught. We're done for.
368
00:33:58,060 --> 00:34:00,430
We apologize.
369
00:34:00,730 --> 00:34:01,830
What for?
370
00:34:06,510 --> 00:34:07,530
Look.
371
00:34:18,300 --> 00:34:20,550
...you just saw the video footage
372
00:34:20,550 --> 00:34:23,590
They say riding an automated
vehicle is quite comfortable.
373
00:34:23,590 --> 00:34:27,390
To just sit and let the car
drive itself sure is convenient
374
00:34:33,170 --> 00:34:35,800
[ROBOT SAVES STUDENT
A new bipedal robot hero]
375
00:34:36,540 --> 00:34:39,200
Here's more
on the topic of technology.
376
00:34:39,200 --> 00:34:41,600
In the Robot Exposition
ending yesterday
377
00:34:41,600 --> 00:34:43,100
[LIFESAVING SUPER ROBOT]
378
00:34:43,100 --> 00:34:45,900
the New Shiokaze robot
gained lots of attention.
379
00:34:46,200 --> 00:34:49,750
As this video from
the 13th RoboExpo, shows...
380
00:34:49,750 --> 00:34:53,550
it analyzed the situation
based on sensory data...
381
00:34:53,550 --> 00:34:55,520
and saved a person in danger.
382
00:34:55,520 --> 00:34:58,720
Such cutting-edge robots
are now possible.
383
00:34:59,720 --> 00:35:03,130
It was developed by Kimura Electric,
a household appliance manufacturer
384
00:35:03,130 --> 00:35:05,600
It took just 3 months to complete...
385
00:35:05,600 --> 00:35:08,930
since CEO Kimura Sosuke-san
first proposed the project.
386
00:35:09,300 --> 00:35:13,010
Your lives have changed now.
How are you coping?
387
00:35:14,810 --> 00:35:18,740
I mean, what are your plans for the future?
388
00:35:21,150 --> 00:35:25,310
I see, you guys don't know yet.
389
00:35:25,490 --> 00:35:27,610
Everyone wants to see the New Shiokaze.
390
00:35:27,790 --> 00:35:31,420
We've been getting requests for
demonstrations all morning.
391
00:35:31,590 --> 00:35:33,250
Time to get busy.
392
00:35:38,000 --> 00:35:40,930
I thought this project
was a one-time thing.
393
00:35:41,100 --> 00:35:43,460
Yeah, so?...
394
00:35:51,010 --> 00:35:55,340
I see... You did? Great!
395
00:35:56,950 --> 00:35:59,740
Everyone, this may be a bit sudden...
396
00:35:59,740 --> 00:36:04,940
but we'll be showing the robot
at Station Square at 3 pm, today.
397
00:36:05,120 --> 00:36:09,650
I hope the press will join us.
398
00:36:13,630 --> 00:36:16,970
There were many types of
robots in the exposition...
399
00:36:17,140 --> 00:36:20,300
You gave good footage to the other media.
400
00:36:20,840 --> 00:36:24,710
But you didn't take any
exclusive shots for us.
401
00:36:24,880 --> 00:36:28,840
How could you entrust your
equipment to a kid like her?
402
00:36:29,220 --> 00:36:30,770
Man !
403
00:36:32,790 --> 00:36:34,620
Go on.
404
00:36:34,850 --> 00:36:36,320
She's waiting.
405
00:36:38,890 --> 00:36:41,550
You can throw that tape in recycle.
406
00:36:41,730 --> 00:36:43,520
Sorry to keep you waiting.
407
00:36:43,700 --> 00:36:45,990
Not at all.
I'm sort of sorry, too.
408
00:36:46,170 --> 00:36:48,900
No need to apologize.
It's fine, forget it.
409
00:36:49,070 --> 00:36:51,400
I'm always like this.
410
00:36:52,070 --> 00:36:54,200
Here's compensation for your camera.
411
00:36:54,210 --> 00:36:55,110
Thank you.
412
00:36:55,270 --> 00:36:57,590
How's the memory card?
413
00:36:58,210 --> 00:36:59,500
Safe !
414
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Good.
415
00:37:00,880 --> 00:37:03,930
Can you write down
your name and address.
416
00:37:14,270 --> 00:37:17,590
Your camera captured footage
of the most exciting moment.
417
00:37:17,890 --> 00:37:20,040
What a great close-up of Shiokaze!
418
00:37:20,040 --> 00:37:23,400
It's like you could smell
the motor oil !
419
00:37:23,570 --> 00:37:25,690
It's like totally 3D!
420
00:37:26,940 --> 00:37:28,900
Really?
421
00:37:32,510 --> 00:37:33,910
You want it?
422
00:37:33,910 --> 00:37:35,060
Yes-- Huh?
423
00:37:35,580 --> 00:37:36,730
For real?
424
00:37:36,780 --> 00:37:37,650
Yes.
425
00:37:38,920 --> 00:37:43,050
I'm so happy! I'll treasure this!
426
00:37:50,430 --> 00:37:51,730
Uh, is there...
427
00:37:51,730 --> 00:37:54,720
This is Kimura Electric's Auto-Answering Service.
428
00:37:55,900 --> 00:38:00,100
Please make your selection
by pressing the following numbers
429
00:38:01,140 --> 00:38:04,470
For Business Department, press 1.
For Sales Department, press 2.
430
00:38:04,980 --> 00:38:06,310
For the Planning Department, press 3.
431
00:38:06,480 --> 00:38:08,640
Oh, 3. Planning Department, 3.
432
00:38:08,980 --> 00:38:10,470
You selected 3 for Planning Department.
433
00:38:10,650 --> 00:38:11,310
Is that wrong?
434
00:38:11,480 --> 00:38:12,880
To confirm, please press 1.
435
00:38:13,050 --> 00:38:16,320
If you'd like to re-enter
the number, press 2.
436
00:38:17,570 --> 00:38:18,190
2...
437
00:38:20,090 --> 00:38:22,560
Are you sure you'd like to
re-enter the number?"
438
00:38:22,930 --> 00:38:26,330
To hear this messages from
the beginning, please press 1.
439
00:38:26,500 --> 00:38:27,990
If you only want to hear
the depar...
440
00:38:28,320 --> 00:38:30,240
Ah never mind!
441
00:38:45,280 --> 00:38:47,250
We apologize !
442
00:38:57,390 --> 00:39:00,440
It's really hard
to ask you this but...
443
00:39:02,000 --> 00:39:06,030
Can you put on the costume again?
444
00:39:07,310 --> 00:39:08,300
What?!
445
00:39:08,810 --> 00:39:12,640
No, just for a little while.
446
00:39:13,050 --> 00:39:15,840
Until we figure out
how to make a real robot.
447
00:39:16,020 --> 00:39:18,150
Why doesn't one of you do it?
448
00:39:20,520 --> 00:39:23,140
We would, if we could.
449
00:39:32,320 --> 00:39:35,020
No one else can fit
in that robot but you.
450
00:39:35,500 --> 00:39:37,400
We need you, Suzuki-san!
451
00:39:37,570 --> 00:39:38,800
This is not a joke!
452
00:39:38,970 --> 00:39:41,700
This is some kind of fraud!
453
00:39:42,640 --> 00:39:45,340
I don't think it's fraud.
454
00:39:45,510 --> 00:39:48,950
Right, we didn't hurt anyone.
455
00:39:49,420 --> 00:39:51,180
As a matter of fact...
456
00:39:51,880 --> 00:39:54,650
We are...
457
00:39:54,990 --> 00:39:56,150
...offering the world a dream!
458
00:39:56,320 --> 00:39:59,310
What "dream"? I unknowingly...
459
00:39:59,490 --> 00:40:02,220
helped you perpetrate a fraud.
It disturbs me!
460
00:40:05,030 --> 00:40:10,090
Look, this was only a one-time thing.
461
00:40:11,200 --> 00:40:14,500
But that stunt you pulled...
462
00:40:14,670 --> 00:40:16,160
...is why we're at it again!
463
00:40:16,740 --> 00:40:20,340
I'll tell everyone... everyone!
464
00:40:20,510 --> 00:40:23,780
Who'd believe a demented old geezer?
465
00:40:23,950 --> 00:40:25,180
What did you say?!
466
00:40:26,850 --> 00:40:29,880
Get the hell out! You damn fools!
467
00:40:30,060 --> 00:40:32,020
Get out! Get out!
468
465
00:40:40,870 --> 00:40:43,300
What were you doing?
469
00:40:43,470 --> 00:40:46,300
You shouldn't have said that.
Now, he'll never help us!
470
00:40:46,470 --> 00:40:48,630
You came up with this stupid plan,
in the first place!
471
00:40:48,810 --> 00:40:50,540
And you went along with it,
so don't complain !
472
00:40:50,710 --> 00:40:52,300
Hey, I'm your senior!
473
00:40:52,610 --> 00:40:55,880
- Don't show your stinking belly!
- That hurts!
474
00:40:57,050 --> 00:40:58,570
Hey, wait!
475
00:40:58,750 --> 00:41:00,120
- Wait!
- Hey!
476
00:41:00,320 --> 00:41:01,190
Hey, stop!
477
00:41:01,190 --> 00:41:02,160
Why? Why?
478
00:41:02,160 --> 00:41:03,710
Wait for us!
479
00:41:03,890 --> 00:41:05,790
Put your right hand behind
your head.
480
00:41:05,960 --> 00:41:10,160
With your left hand pull your right elbow
as close as you can to your head.
481
00:41:10,330 --> 00:41:12,390
Hey hey...
482
00:41:12,570 --> 00:41:15,000
Look... Look at this robot.
483
00:41:15,170 --> 00:41:17,470
We're exercising now,
how about later?
484
00:41:17,640 --> 00:41:19,130
No, it can't wait...
485
00:41:19,310 --> 00:41:22,760
This robot in the news...
I was inside it.
486
00:41:22,940 --> 00:41:23,930
Yes, if you say so.
487
00:41:24,110 --> 00:41:25,970
Don't try to humour me!
488
00:41:26,150 --> 00:41:27,130
It's alright.
489
00:41:27,910 --> 00:41:31,510
Suzuki-san, do you know
what the date is today?
490
00:41:31,680 --> 00:41:32,580
Today...
491
00:41:32,750 --> 00:41:33,810
Why?!
492
00:41:34,190 --> 00:41:37,680
Everyone, please wait.
I'll be right back.
493
00:41:37,860 --> 00:41:42,160
Suzuki-san, can you tell me your
address and telephone number?
494
00:41:42,630 --> 00:41:43,650
Huh?
495
00:41:43,860 --> 00:41:45,760
Aww, forget it!!
496
00:41:59,210 --> 00:42:02,040
I never expected Suzuki-san
would be...
497
00:42:02,210 --> 00:42:04,710
The nurse grabbed him by the arm!
498
00:42:04,880 --> 00:42:08,050
It must've snuck up on him.
You never know when it's your turn.
499
00:42:08,220 --> 00:42:11,210
Yes, life's so unpredictable.
500
00:42:11,390 --> 00:42:13,090
Yeah, you could be next.
501
00:42:14,160 --> 00:42:15,650
We're all in the same boat.
502
00:42:15,830 --> 00:42:17,800
The other day, I left my glasses here...
503
00:42:17,960 --> 00:42:19,690
...and I looked all over for them.
504
00:42:19,870 --> 00:42:24,770
Here's a request from a listener, Cloudy-san.
505
00:42:24,940 --> 00:42:26,230
Here you go, enjoy.
506
00:42:26,300 --> 00:42:28,300
(Enka song: Showa Karesusuki)
♪
507
00:42:28,310 --> 00:42:37,140
♪ Mazushisa ni maketa
We lost to poverty
508
00:42:37,580 --> 00:42:45,150
♪ Ie seken ni maketa
No, we lost to society
509
00:42:45,930 --> 00:42:53,020
♪ Kono machi mo owareta
Forced out of this town
510
00:42:55,270 --> 00:43:01,970
♪ Isso kirei ni shino ka
We should die without a trace
511
00:43:04,440 --> 00:43:05,930
What are you doing?!
512
00:43:24,700 --> 00:43:26,790
What were you doing?
513
00:43:26,970 --> 00:43:28,590
Um...
514
00:43:28,700 --> 00:43:30,130
Can I see your license?
515
00:43:37,380 --> 00:43:40,930
Huh? I think I've heard of you.
516
00:43:42,750 --> 00:43:44,440
Kimura Electric...
517
00:43:45,050 --> 00:43:47,810
Ah! The robot, right?
518
00:43:47,990 --> 00:43:49,050
Hello.
519
00:43:49,220 --> 00:43:52,480
How'd you end up
in a place like this?
520
00:43:53,900 --> 00:43:55,460
We got lost.
521
00:43:55,460 --> 00:43:56,930
I see.
522
00:43:57,060 --> 00:44:00,470
Isn't your company holding an
event at Station Square today?
523
00:44:00,570 --> 00:44:04,600
I'll lead you there.
Please follow me.
524
00:44:06,840 --> 00:44:07,830
Yes.
525
00:44:38,020 --> 00:44:42,440
[CUP SAKE]
526
00:44:42,440 --> 00:44:44,310
Ah! It's New Shiokaze!
527
00:44:44,480 --> 00:44:45,840
Isn't he cool?
528
00:44:46,010 --> 00:44:49,540
I've never seen
another robot do that.
529
00:44:49,720 --> 00:44:52,120
He's like a hero, isn't he?
530
00:44:53,050 --> 00:44:54,880
Hey guys, you got a camera on you?
531
00:44:55,050 --> 00:44:57,480
I heard that robot's in front of the station!
532
00:44:57,490 --> 00:44:58,350
No way!
533
00:44:58,520 --> 00:45:00,050
It's true! Come on!
534
00:45:00,230 --> 00:45:01,620
Robot, Robot!
535
00:45:01,790 --> 00:45:03,960
Yay! Robot!
536
00:45:05,400 --> 00:45:06,630
Oh, here.
537
00:45:07,700 --> 00:45:08,990
I wanna see him.
538
00:45:08,990 --> 00:45:10,360
Me, too!
539
00:45:19,340 --> 00:45:20,310
Hey hey...
540
00:45:20,480 --> 00:45:24,250
Where are those guys with
the robot? It's show time.
541
00:45:25,150 --> 00:45:26,240
One, two...
542
00:45:26,420 --> 00:45:28,850
Shio-chan!
543
00:45:29,590 --> 00:45:31,490
Looks like it won't show up.
544
00:45:31,660 --> 00:45:33,520
I've had enough. Let's go.
545
00:45:36,560 --> 00:45:37,890
Still not here?
546
00:45:38,060 --> 00:45:41,430
Why the delay ?
When's it gonna start?
547
00:45:44,070 --> 00:45:45,900
Please, a little longer.
548
00:45:46,070 --> 00:45:48,940
It's a brand new robot...
549
00:45:49,110 --> 00:45:51,840
It's a bit temperamental.
550
00:45:52,010 --> 00:45:54,710
Meanwhile, let me tell you
a bit about our company...
551
00:45:55,180 --> 00:46:00,020
Before the war, one of my
uncles on my father's side...
552
00:47:14,910 --> 00:47:18,520
[ROBOTICS CLUB]
553
00:47:21,030 --> 00:47:23,300
I see, I see...
554
00:47:23,900 --> 00:47:25,730
Its movement is pretty good.
555
00:47:25,900 --> 00:47:27,270
Yeah.
556
00:47:28,510 --> 00:47:32,450
New Shiokaze is so cool !
557
00:47:34,590 --> 00:47:37,210
Why don't you marry that robot?
558
00:47:37,380 --> 00:47:38,580
Yeah, I would.
559
00:47:38,750 --> 00:47:42,480
With him I'd be happy for life.
560
00:47:42,650 --> 00:47:44,090
"Him"?
561
00:47:44,300 --> 00:47:48,160
I've never seen one move like that.
562
00:47:48,330 --> 00:47:51,320
Looks kinda strange.
563
00:47:51,860 --> 00:47:56,390
You're so silly !
Just because it saved you.
564
00:47:56,570 --> 00:47:58,900
It's only "virtual" love.
565
00:47:59,070 --> 00:48:03,000
Certainly, its processing speed,
from hazard assessment...
566
00:48:03,000 --> 00:48:04,800
...to action, was impressive.
567
00:48:05,110 --> 00:48:07,340
But is it necessary
to make it bipedal ?
568
00:48:08,050 --> 00:48:11,210
A wheeled robot can't squat
or climb stairs.
569
00:48:11,380 --> 00:48:15,910
You often say that
but isn't it excessive?
570
00:48:16,090 --> 00:48:18,220
If it trips over...
571
00:48:18,390 --> 00:48:20,620
...it can surely hurt someone.
572
00:48:20,790 --> 00:48:23,350
So you're saying bipedal robots
are pointless?
573
00:48:23,530 --> 00:48:26,850
That sort of thing is better
left to anime and manga.
574
00:48:26,850 --> 00:48:27,830
Huh?
575
00:48:28,290 --> 00:48:32,230
Did you know, New Shiokaze was
at Station Square yesterday?
576
00:48:32,300 --> 00:48:33,460
I heard it, too.
577
00:48:33,640 --> 00:48:35,540
- They uploaded the video the website.
- No kidding!
578
00:48:35,880 --> 00:48:38,730
Eh? It's already out?
579
00:48:39,180 --> 00:48:42,190
[NEW SHIOKAZE:
Carried on the wind of a new era]
580
00:48:42,190 --> 00:48:45,100
[New Shiokaze appears at an event]
581
00:48:46,480 --> 00:48:47,550
Pretty nice.
582
00:48:47,700 --> 00:48:51,990
It's hard to move him with too many
people, so we'll do it ourselves.
583
00:48:51,990 --> 00:48:56,650
Touching may cause malfunction,
so it can not be allowed.
584
00:48:56,830 --> 00:49:00,960
We can't participate in events
with experts and researchers.
585
00:49:01,130 --> 00:49:02,070
Just a moment.
586
00:49:02,230 --> 00:49:04,830
Shouldn't we participate
ESPECIALLY in those events?
587
00:49:04,830 --> 00:49:07,330
It's a chance to show our stuff.
588
00:49:07,510 --> 00:49:10,340
Not if there's a chance our
technology could be stolen...
589
00:49:10,510 --> 00:49:13,190
...we must refuse all events
involving robotics research.
590
00:49:13,780 --> 00:49:15,840
Huh? What does that mean...
591
00:49:16,010 --> 00:49:17,680
Will that be OK?
592
00:49:17,850 --> 00:49:19,850
Don't you know...
593
00:49:19,850 --> 00:49:24,320
...how fierce the competition
is in robotics development?
594
00:49:24,490 --> 00:49:27,360
That's what we're involved in!
595
00:49:27,860 --> 00:49:29,490
We get it, we get it...
596
00:49:33,000 --> 00:49:34,120
The money...
597
00:49:35,670 --> 00:49:37,530
About the budget...
598
00:49:38,500 --> 00:49:41,030
...could you add a bit more?
599
00:49:41,210 --> 00:49:41,970
Why?
600
00:49:44,280 --> 00:49:47,180
The robot is a machine.
If we're to bring it all over...
601
00:49:47,350 --> 00:49:50,080
...like our sales demos,
it'll need maintenance.
602
00:49:52,620 --> 00:49:56,140
For overnight trips,
I want the best hotels.
603
00:49:56,320 --> 00:49:57,790
OK.
604
00:49:57,960 --> 00:49:59,650
With massage service.
605
00:50:00,490 --> 00:50:04,120
Japanese breakfasts and hot
spring resorts would be nice.
606
00:50:06,870 --> 00:50:09,730
No need to write it down.
We printed up a schedule.
607
00:50:09,900 --> 00:50:11,130
Oh yeah?...
608
00:50:11,700 --> 00:50:14,930
We'll be very busy, are there
any days you're unavailable?
609
00:50:15,010 --> 00:50:17,800
'Course not,
I'm a retired old "geezer"!
610
00:50:20,210 --> 00:50:22,980
We're traveling all over, right?
611
00:50:24,050 --> 00:50:26,420
- Will we be going here?
- Where?
612
00:50:26,420 --> 00:50:27,910
Oh, nothing.
613
00:50:28,090 --> 00:50:31,580
It's just that, this area
is famous for great crab.
614
00:50:31,790 --> 00:50:32,940
Gimme that...
615
00:50:38,600 --> 00:50:40,860
Excuse please, keep clear.
616
00:50:41,030 --> 00:50:43,190
Pardon us...
617
00:50:53,080 --> 00:50:54,270
Clear a path.
618
00:51:32,750 --> 00:51:34,510
Pardon me.
619
00:51:37,290 --> 00:51:40,380
Today, we'll be having the
amazing robot you all know...
620
00:51:40,390 --> 00:51:43,530
New Shiokaze-kun here in our studio!
621
00:51:55,110 --> 00:51:59,400
As you can see, it dances well.
622
00:51:59,440 --> 00:52:01,740
What the heck is he doing?
623
00:52:03,450 --> 00:52:04,640
Okay!
624
00:52:04,850 --> 00:52:07,430
I hear it can wash clothes, too.
625
00:52:07,450 --> 00:52:13,380
Plus, it can tell whether
they're dirty or not.
626
00:52:15,860 --> 00:52:18,860
Ah! It can smell!
627
00:52:19,260 --> 00:52:21,420
That one's clean, right?
628
00:52:21,430 --> 00:52:23,460
Oh, it smells.
629
00:52:24,700 --> 00:52:27,730
How's that one... iffy?
630
00:52:29,210 --> 00:52:31,140
Hello!
631
00:52:31,940 --> 00:52:33,040
Uh...
632
00:52:33,600 --> 00:52:35,800
Please, I have a picture for you.
633
00:52:35,800 --> 00:52:37,990
Here here... this one, too.
634
00:52:40,120 --> 00:52:42,120
Please stay back, stay back.
635
00:52:42,290 --> 00:52:43,850
Looking forward to the next show!
636
00:52:43,990 --> 00:52:47,680
- Thanks, well done!
- See you next time!
637
00:52:47,930 --> 00:52:49,300
Excuse me...
638
00:52:49,330 --> 00:52:52,830
New Shiokaze is really awesome! Here.
639
00:52:54,670 --> 00:52:57,800
Can I make it my school project?
640
00:52:58,330 --> 00:53:01,620
Independent study? Sure. We'd love it.
641
00:53:01,620 --> 00:53:06,510
Thanks so much! If there's
anything I can do, I'll work for free
642
00:53:06,511 --> 00:53:08,500
We're fine now. Thanks anyway.
643
00:53:08,510 --> 00:53:10,310
Thank you!
644
00:53:16,220 --> 00:53:18,310
Well, I'll be...
645
00:53:22,990 --> 00:53:25,420
Hey, this is so pervy.
646
00:53:26,230 --> 00:53:28,030
That girl just now.
647
00:53:28,230 --> 00:53:32,360
Isn't she the one Suzuki-san
saved at the RoboExpo?
648
00:53:32,370 --> 00:53:36,480
No wonder she has the hots
for New Shiokaze, huh?
649
00:53:41,680 --> 00:53:46,079
Suzuki-san, about the TV
recording session earlier...
650
00:53:46,080 --> 00:53:49,279
Do you mind, not improvising
stuff on your own?
651
00:53:49,280 --> 00:53:50,470
What stuff?
652
00:53:50,620 --> 00:53:53,820
Like dancing, doing laundry...
653
00:53:53,930 --> 00:53:57,600
We didn't plan to include
those functions in the robot.
654
00:53:57,700 --> 00:53:59,099
And don't get so close to people.
655
00:53:59,100 --> 00:54:01,520
If they find out,
you'll blow the whole thing.
656
00:54:01,520 --> 00:54:04,130
You're a fine one to talk !
657
00:54:04,800 --> 00:54:08,700
You still have a job,
thanks to who ?...
658
00:54:09,810 --> 00:54:10,800
But...
659
00:54:10,980 --> 00:54:12,140
It'll be okay.
660
00:54:12,310 --> 00:54:13,300
No, look...
661
00:54:13,400 --> 00:54:15,140
I won't do anything to expose it.
662
00:54:15,150 --> 00:54:16,880
I know, but...
663
00:54:16,900 --> 00:54:21,200
SHUT UP! Stop this van,
I have to get out!
664
00:54:21,220 --> 00:54:22,690
Pull over!
665
00:54:30,760 --> 00:54:32,330
Just a moment, please.
666
00:54:33,830 --> 00:54:36,560
OK, let's remove the...
667
00:54:36,740 --> 00:54:38,600
Never mind that.
668
00:54:38,700 --> 00:54:41,800
Right here. Just the crotch part.
669
00:54:41,800 --> 00:54:44,840
For such an essential part,
you should make it removable.
670
00:54:44,840 --> 00:54:46,000
It's off.
671
00:55:12,040 --> 00:55:13,300
Really...
672
00:55:13,370 --> 00:55:17,150
He should be thankful
we fixed the eyes...
673
00:55:22,350 --> 00:55:23,810
The face, too ?!
674
00:55:23,870 --> 00:55:26,679
He wants to dress
and undress himself.
675
00:55:26,680 --> 00:55:27,480
Why?
676
00:55:27,490 --> 00:55:30,220
Says he doesn't wanna drown
if he falls into the sea.
677
00:55:31,220 --> 00:55:33,120
I'll throw him into the sea!
678
00:55:35,390 --> 00:55:39,230
Is this a neodymium magnet?
679
00:55:39,600 --> 00:55:41,900
What do you do with these?
680
00:55:44,740 --> 00:55:45,790
Nothing in particular...
681
00:56:22,870 --> 00:56:23,930
Ow!
682
00:56:24,280 --> 00:56:26,940
That hurts... Dammit!
683
00:56:28,780 --> 00:56:30,780
We'd better hurry up and
finish the real robot...
684
00:56:30,800 --> 00:56:34,440
...and be done with the old
geezer's endless demands!
685
00:56:35,450 --> 00:56:36,950
Hello, Room Service.
686
00:56:37,020 --> 00:56:38,350
Come in.
687
00:56:38,390 --> 00:56:39,999
Excuse me.
688
00:58:02,870 --> 00:58:04,970
"Hold on to me."
689
00:58:05,140 --> 00:58:06,340
It's amazing.
690
00:58:06,510 --> 00:58:07,980
It sure is.
691
00:58:09,600 --> 00:58:11,599
Why does it look like a bear?
692
00:58:11,600 --> 00:58:14,989
Because bears are
both strong and cuddly
693
00:58:14,990 --> 00:58:17,810
"What do you think?
Impressive, no?"
694
00:58:17,890 --> 00:58:19,680
"Kon nichi wa"(Hello)
695
00:58:27,900 --> 00:58:29,460
"Sayonara"(Good bye)
696
00:58:30,030 --> 00:58:31,400
They're coming...
697
00:58:34,570 --> 00:58:35,730
Is it broken?
698
693
00:58:35,910 --> 00:58:37,880
It's fine. Just lower back problems.
699
00:58:44,950 --> 00:58:47,140
In this factory...
700
00:58:47,150 --> 00:58:50,410
we have 1,400 robot units
like these working.
701
00:58:50,420 --> 00:58:52,660
Around 410,000 cars a year.
702
00:58:52,660 --> 00:58:58,220
That's 1,700 cars a day,
without complaining.
703
00:58:58,220 --> 00:59:00,630
Not bad, hey?
704
00:59:01,230 --> 00:59:04,030
Where's New Shiokaze?
705
00:59:38,600 --> 00:59:41,999
What are you doing?
Put your backs into it!
706
00:59:55,900 --> 00:59:57,520
We're in!
707
01:00:00,060 --> 01:00:02,520
Let me check your orders.
708
01:00:02,700 --> 01:00:07,820
For you, Luxury Tonkatsu Set with
vanilla black pork loin.(6 dishes)
709
01:00:07,830 --> 01:00:11,330
For dessert, rainbow-sprinkled
fruit jelly and an espresso.
710
705
01:00:11,340 --> 01:00:14,900
And 3 mini udons for
the rest of you. Is that all?
711
01:00:15,910 --> 01:00:16,840
Yes.
712
01:00:16,910 --> 01:00:19,870
Thank you.
I'll collect the menus.
713
01:00:22,580 --> 01:00:24,410
I'm going to the toilet.
714
01:00:26,350 --> 01:00:27,980
Yeah, it's me.
715
01:00:28,450 --> 01:00:30,710
Are the kids there?
716
01:00:31,090 --> 01:00:33,690
Really? Oh.
717
01:00:34,090 --> 01:00:38,740
Anyway, there's this famous
robot nowadays, right?
718
01:00:38,760 --> 01:00:40,640
It's called New something...
719
01:00:40,660 --> 01:00:42,300
New Shiokaze?
720
01:00:42,430 --> 01:00:45,530
Hm, the kids think it's pretty neat.
721
01:00:47,100 --> 01:00:48,670
What, really?!
722
01:00:48,770 --> 01:00:52,190
Great! We'll go. They have
no cram-school that day.
723
01:00:52,190 --> 01:00:55,000
Autograph? No problem.
724
01:00:55,000 --> 01:00:58,810
I know these guys very well
an autograph's a piece of cake!
725
01:00:58,820 --> 01:01:02,980
At 3 pm, be at the walkway
near the diner.
726
01:01:03,050 --> 01:01:06,450
Hmm? Yeah yeah, the place
where we go for crab.
727
01:01:06,450 --> 01:01:07,650
Right, right.
728
01:01:07,660 --> 01:01:11,200
Be there, the robot will come.
729
01:01:11,230 --> 01:01:13,790
Okay? See you.
730
01:01:28,480 --> 01:01:30,700
Hey, that's cold !
731
01:01:33,020 --> 01:01:37,800
They're powerful neodymium
magnets.
732
01:01:37,820 --> 01:01:41,520
Very effective for your
chronic lower back pain, OK?
733
01:01:41,590 --> 01:01:42,740
Sit still, gramps.
734
01:01:43,990 --> 01:01:45,410
Aw, crap !
735
01:01:45,760 --> 01:01:47,890
That robot we saw is so cool !
736
01:01:48,060 --> 01:01:49,700
I've never seen anything like it !
737
01:01:49,730 --> 01:01:54,090
When it shook my hand,
it was so strong!
738
01:01:54,100 --> 01:01:55,370
That's great.
739
01:01:56,170 --> 01:01:57,580
Excuse me...
740
01:01:58,600 --> 01:02:01,340
Do you recognize these guys?
741
01:02:02,850 --> 01:02:05,230
Are they the Robotics Team?
742
01:02:05,250 --> 01:02:06,420
Right.
743
01:02:07,220 --> 01:02:09,580
What about me?
744
01:02:10,790 --> 01:02:12,080
Uh...
745
01:02:12,260 --> 01:02:16,250
Actually, inside that robot is me.
746
01:02:16,260 --> 01:02:17,620
Suzuki-san, hey!
747
01:02:17,790 --> 01:02:20,420
It's OK. Just messing around.
748
01:02:28,410 --> 01:02:29,900
Ow!
749
01:02:32,540 --> 01:02:35,330
That's a great handshake !
750
01:02:35,780 --> 01:02:38,990
OK, get ready for a picture.
751
01:02:39,480 --> 01:02:42,980
Here we go... Say cheese!
752
01:02:43,320 --> 01:02:45,820
OK, great. Come over here.
753
01:02:45,890 --> 01:02:49,990
Please take a balloon. Yes.
Thanks for coming!
754
01:02:52,330 --> 01:02:55,790
Grandpa really said the robot
would come, if we wait here?
755
01:02:55,800 --> 01:02:56,990
Yeah...
756
01:02:57,500 --> 01:02:59,830
It'll come,
just a bit longer, OK?
757
01:03:00,300 --> 01:03:03,070
I think he's playing tricks
on us again.
758
01:03:03,140 --> 01:03:05,470
It was foolish to trust him.
759
01:03:05,480 --> 01:03:07,510
Don't say that.
760
01:03:07,580 --> 01:03:10,480
Is the changing room on this floor?
761
01:03:10,650 --> 01:03:12,780
How can we get lost
in a place like this?
762
01:03:12,780 --> 01:03:14,980
Let's go back
to the ground floor.
763
01:03:14,990 --> 01:03:17,180
I wanna go to the toilet.
764
01:03:17,250 --> 01:03:18,750
What are they...?
765
01:03:23,700 --> 01:03:27,250
[COSPLAY FESTIVAL]
766
01:03:32,700 --> 01:03:37,340
Thank you very much.
Another picture.
767
01:03:41,950 --> 01:03:44,440
What's with him?
His stomach hurts?
768
01:03:44,450 --> 01:03:46,720
Maybe he needs to pee.
769
01:03:47,480 --> 01:03:49,000
Eh? He's leaving?
770
01:03:49,050 --> 01:03:50,620
But I haven't shaken his hand yet.
771
01:03:50,690 --> 01:03:55,620
Thank you very much,
that was New Shiokaze-kun!
772
01:04:21,650 --> 01:04:24,710
What are you waiting for?
Come on.
773
01:04:25,020 --> 01:04:26,680
Hurry up.
774
01:04:59,460 --> 01:05:02,650
From here on, we go dutch.
It's not covered by the event fee.
775
01:05:02,660 --> 01:05:04,220
Okay.
776
01:05:04,730 --> 01:05:08,090
Sorry to keep you waiting.
Going to the launch party, too?
777
01:05:08,770 --> 01:05:10,600
Yes.
778
01:05:10,770 --> 01:05:13,700
You're dressed up as that
robot... what's it called?
779
01:05:13,870 --> 01:05:16,270
It's very popular lately.
What's its name...
780
01:05:16,470 --> 01:05:17,960
It's New Shiokaze.
781
01:05:18,140 --> 01:05:22,080
Huh? Two robots?
782
01:05:22,250 --> 01:05:25,680
Even primary school kids
know about New Shiokaze.
783
01:05:25,850 --> 01:05:27,250
It's really popular.
784
01:05:27,420 --> 01:05:28,980
Here come the taxis...
785
01:05:30,750 --> 01:05:35,190
Let's take 2 taxis and meet at
the Wara-Wara (Smiley-smile).
786
01:05:35,190 --> 01:05:36,420
Okie-dokie!
787
01:05:40,500 --> 01:05:42,320
Had enough? Let's go home now.
788
783
01:05:42,330 --> 01:05:44,460
Nope. I'm just starting!
789
01:05:47,770 --> 01:05:50,760
Suzuki-san, please don't wander off,
it'll get us in trouble.
790
01:05:50,940 --> 01:05:52,340
Oh, sorry.
791
01:05:56,400 --> 01:05:57,770
Seen Suzuki-san?
792
01:05:57,770 --> 01:06:00,220
- I thought he was with you.
- No.
793
01:06:00,220 --> 01:06:02,640
Maybe with Nagai.
794
01:06:03,820 --> 01:06:06,180
Why are you alone?
795
01:06:11,590 --> 01:06:16,050
Your costume looks great.
Did you make it yourself?
796
01:06:18,440 --> 01:06:24,250
No, an acquaintance of mine,
he's good at this sort of stuff.
797
01:06:24,370 --> 01:06:27,540
Forgot to introduce myself.
798
01:06:28,210 --> 01:06:30,940
This is my card.
799
01:06:32,750 --> 01:06:34,920
[COSTUME CREATION: Dream Workshop]
Watanabe Seiji
800
01:06:34,920 --> 01:06:37,480
So this is your day job?
801
01:06:37,490 --> 01:06:41,890
It's partly a hobby, partly
way to earn pocket money.
802
01:06:42,160 --> 01:06:43,250
If you don't mind...
803
01:06:43,250 --> 01:06:45,940
...we could go to the next
cosplay event together.
804
01:06:47,820 --> 01:06:49,820
Sure.
805
01:06:52,870 --> 01:06:54,460
They're here.
806
01:07:07,920 --> 01:07:09,320
Uh...
807
01:07:10,390 --> 01:07:13,180
Launch party! Launch party!
Launch party! Yay!
808
01:07:15,490 --> 01:07:16,520
Yes!
809
01:07:17,090 --> 01:07:20,190
Coming, coming...
810
01:07:20,530 --> 01:07:22,230
Okay, coming!
811
01:07:25,400 --> 01:07:26,770
Yes yes?
812
01:07:26,940 --> 01:07:28,270
Oh, you startled me!
813
01:07:28,710 --> 01:07:31,540
Hey, you two, come down quick!
814
01:07:34,240 --> 01:07:35,870
Cool!
815
01:07:36,050 --> 01:07:39,500
Why is it here?
Where's Grandpa?
816
01:07:40,950 --> 01:07:44,320
I don't see Grandpa...
I wonder how it found our place.
817
01:07:55,500 --> 01:07:57,290
How did it know about the rag?
818
01:07:57,300 --> 01:07:58,770
This way.
819
01:07:59,070 --> 01:08:02,130
See? Grandpa didn't lie!
820
01:08:02,640 --> 01:08:04,130
Suzuki-san!
821
01:08:06,580 --> 01:08:09,700
Maybe he floated away, already?
822
01:08:09,880 --> 01:08:11,070
How could he?
823
01:08:11,250 --> 01:08:13,310
Maybe we should call the police.
824
01:08:13,480 --> 01:08:15,110
Not a good idea.
825
01:08:17,150 --> 01:08:18,120
But...
826
01:08:22,590 --> 01:08:24,290
Can you write something?
827
01:08:24,590 --> 01:08:25,560
Where's the pen?
828
01:08:25,730 --> 01:08:27,960
Pen... Want a pen? What kind?
829
01:08:28,600 --> 01:08:30,960
I guess ballpoint won't do.
830
01:08:38,700 --> 01:08:40,730
Oh, you knew that too!
831
01:08:42,080 --> 01:08:44,310
How could it possibly...?
832
01:09:00,000 --> 01:09:04,230
[You're too young for a cellphone]
[Always finish your onions]
New Shiokaze
833
01:09:04,230 --> 01:09:06,530
Come on, both of you
stand beside it.
834
01:09:11,870 --> 01:09:14,370
Smells sort of like Grandpa.
835
01:09:16,510 --> 01:09:17,640
You're right.
836
01:09:31,290 --> 01:09:33,790
Say Camembert !
837
01:09:42,070 --> 01:09:45,060
For real, I even took
a picture with it.
838
01:09:45,240 --> 01:09:48,730
Yes, it just came. Eh?
839
01:09:49,680 --> 01:09:51,410
It's leaving in a taxi.
840
01:09:58,170 --> 01:10:00,220
Yo!
841
01:10:07,050 --> 01:10:09,220
Sorry! Pay the cabdriver, OK?
842
01:10:09,400 --> 01:10:11,520
Dammit, Suzuki-san, where were you?
843
01:10:11,710 --> 01:10:15,920
It's OK. Everyone thought
I had on, a cosplay outfit.
844
01:10:16,310 --> 01:10:18,570
By the way, I met a very interesting person.
845
01:10:18,740 --> 01:10:21,770
He was dressed exactly like
New Shiokaze... look.
846
01:10:21,940 --> 01:10:23,940
Do you know how long
we've been looking for you?
847
01:10:24,110 --> 01:10:26,360
We were worried you may have
drowned in the river!
848
01:10:26,580 --> 01:10:28,520
What an exaggeration!
849
01:10:29,610 --> 01:10:32,630
Don't you ever do that again!
850
01:10:44,750 --> 01:10:50,200
No way! Why bring these receipts here?
[ACCOUNTING DEPT]
851
01:10:50,710 --> 01:10:54,330
Come on, authorize them please?
For the sake of our friendship.
852
01:11:00,350 --> 01:11:03,160
You're throwing money around
like it was water!
853
01:11:03,160 --> 01:11:06,540
(bar and restaurant receipts)
854
01:11:06,540 --> 01:11:10,700
What in the world are you
up to with that robot?
855
850
01:11:15,420 --> 01:11:17,140
Forget it!
856
01:11:22,000 --> 01:11:26,370
Invitation to a Workshop ?
From that otaku (obsessed) girl?
857
01:11:26,370 --> 01:11:27,360
Not bad!
858
01:11:27,360 --> 01:11:29,780
They can't afford the robot fee.
859
01:11:29,780 --> 01:11:31,500
So it's just us three.
860
01:11:31,500 --> 01:11:34,770
"Please come whenever you
are free." How cute is that!
861
856
01:11:35,770 --> 01:11:39,870
For students, it's a hefty fee!
862
01:11:40,000 --> 01:11:41,340
Do you think it's OK?
863
858
01:11:41,340 --> 01:11:43,890
The company will never find
out if we don't tell them.
864
01:11:43,890 --> 01:11:46,560
We gotta have fun once in a while.
865
01:11:48,000 --> 01:11:52,070
Midoriyama School (Green Mountain)
I wonder if it's a girls' school?
866
01:11:57,700 --> 01:12:02,130
[SCIENCE & TECHNOLOGY LECTURE]
[How New Shiokaze was Created]
[Robot Study Group]
867
01:12:21,080 --> 01:12:24,870
Uhm... So, thank you for coming.
868
01:12:25,800 --> 01:12:29,170
Do you have a lecture
prepared for this workshop?
869
01:12:30,200 --> 01:12:31,870
Uh, no.
870
01:12:33,100 --> 01:12:35,960
So can we start with a Q and A session?
871
01:12:38,660 --> 01:12:41,010
Sure.
872
01:12:44,720 --> 01:12:47,460
Um, let's see...
873
01:12:48,550 --> 01:12:49,560
Yes.
874
01:12:51,070 --> 01:12:56,470
New Shiokaze saved a woman
at the Expo the other day...
875
01:13:00,380 --> 01:13:02,970
How was it able to sense danger?
876
01:13:06,920 --> 01:13:09,740
Yes... well, you see...
877
01:13:11,440 --> 01:13:12,770
Uh...
878
01:13:15,350 --> 01:13:18,330
How do YOU think it could do that?
879
01:13:20,550 --> 01:13:25,590
Does it have surveillance cameras...
880
01:13:25,590 --> 01:13:29,350
...and a program to analyze
anomalies in the video?
881
01:13:29,480 --> 01:13:32,180
Or, something clever, like that?
882
01:13:35,830 --> 01:13:37,780
As I expected, you know your stuff!
883
01:13:38,250 --> 01:13:40,810
We used a very similar method.
884
01:13:41,270 --> 01:13:42,970
But, you know...
885
01:13:47,090 --> 01:13:49,990
to generate such a burst of speed...
886
01:13:50,000 --> 01:13:52,680
it would need some powerful actuators.
887
01:13:56,690 --> 01:13:59,000
Oh... a-acktuachor, right!
888
01:13:59,230 --> 01:14:02,950
Now that's complicated.
What do you think we used?
889
01:14:03,370 --> 01:14:05,430
It would have to fit in the shell.
890
01:14:05,430 --> 01:14:07,840
I'm guessing a brushless DC motor?
891
01:14:07,840 --> 01:14:10,690
But brushless DC motors
are normally quite big...
892
01:14:10,690 --> 01:14:12,680
...unless you created
your own motor drive.
893
01:14:12,680 --> 01:14:16,040
Hold on, before we discuss actuators,
894
01:14:16,040 --> 01:14:17,600
what sensors did you use...
895
01:14:17,600 --> 01:14:20,570
to make it dance and ride a bike?
896
01:14:26,470 --> 01:14:28,320
Good question...
897
01:14:31,550 --> 01:14:34,280
I think, probably a 3-axis
accelerometer sensor...
898
01:14:34,280 --> 01:14:36,760
...and a combination of gyros.
899
01:14:36,760 --> 01:14:41,910
And of course 6-axis haptic
sensors on its feet, right?
900
01:14:42,400 --> 01:14:43,920
Can I write it on the board?
901
01:14:46,110 --> 01:14:47,090
Go ahead.
902
01:14:47,090 --> 01:14:47,800
Excuse me...
903
01:14:49,410 --> 01:14:50,780
Let's see...
904
01:14:51,250 --> 01:14:55,370
First, there's 6-axis haptics
sensors on the feet, OK?
905
01:14:56,370 --> 01:15:01,400
Then, a belt on the
rotary actuator, like this.
906
01:15:02,850 --> 01:15:07,600
A harmonic drive to transmit the power...
907
01:15:08,400 --> 01:15:12,690
In that case, the actuator is...
908
01:15:12,690 --> 01:15:15,290
perhaps a Maxon brushless DC motor?
909
01:15:18,160 --> 01:15:21,300
Yoko-san, if it has
a brushless DC motor,
910
01:15:21,300 --> 01:15:23,530
wouldn't it be an EC series?
911
01:15:23,850 --> 01:15:25,180
Oh, right...
912
01:15:28,800 --> 01:15:32,610
Is this the correct
'Zero Moment Point' equation?
913
01:15:56,160 --> 01:15:58,650
That was interesting!
914
01:15:59,150 --> 01:16:02,770
Did you really use this complex
mechanism for the legs?
915
01:16:02,960 --> 01:16:05,380
Well, yeah... Pretty close.
916
01:16:05,890 --> 01:16:09,450
Hey, is she always like that?
917
01:16:09,450 --> 01:16:13,500
Yes, Sasaki-san is a bit special.
918
01:16:13,500 --> 01:16:16,959
She's the most hardcore
robot otaku (nerd) in school.
919
01:16:16,960 --> 01:16:19,860
She even based her thesis
on New Shiokaze.
920
01:16:23,940 --> 01:16:26,820
Thank you so much!
921
01:16:27,630 --> 01:16:30,380
Here's your fee.
922
01:16:30,570 --> 01:16:33,290
We had a bigger turn-out than expected.
923
918
01:16:38,180 --> 01:16:39,960
May I ask you something?
924
01:16:40,730 --> 01:16:44,540
Everyone really liked today's workshop.
925
01:16:44,540 --> 01:16:46,960
Can we do this again?
926
01:16:46,960 --> 01:16:47,780
Of course!
927
01:16:48,300 --> 01:16:53,760
Well, our schedule is already
quite full.
928
01:16:56,140 --> 01:17:00,510
Not a formal course.
We'll work around your schedule.
929
01:17:00,510 --> 01:17:01,840
Can you squeeze us in?
930
01:17:01,840 --> 01:17:02,770
Sure!
931
01:17:04,910 --> 01:17:05,770
Around this time?
932
01:17:05,770 --> 01:17:06,910
That'll be fine.
933
01:17:07,930 --> 01:17:10,600
[Model-Based Robotic Systems]
934
01:17:10,700 --> 01:17:13,000
[Model-Based Bipedal Robots]
935
01:17:19,110 --> 01:17:20,990
Can I move this joint?
936
01:17:21,290 --> 01:17:21,910
U-huh!
937
01:17:26,070 --> 01:17:29,310
The leg structure is
more or less like this...
938
01:17:29,570 --> 01:17:30,940
Isn't this too heavy here?
939
01:17:30,950 --> 01:17:33,860
We'll need to simplify,
to make it lighter.
940
01:17:34,000 --> 01:17:35,490
What's this?
941
01:17:37,900 --> 01:17:41,690
It's a CAD program by Solidworks.
942
01:17:41,690 --> 01:17:44,490
We know that!
How can we not know, that?
943
01:17:44,490 --> 01:17:45,580
Of course.
944
01:17:45,900 --> 01:17:47,700
He meant this.
945
01:17:47,700 --> 01:17:50,480
It's Z'GOK* Char Custom
(*anime Gundam Mobile Suit)
946
01:17:50,480 --> 01:17:53,640
Then, we should streamline the
housing around its structure.
947
01:17:53,640 --> 01:17:55,710
We need to work out how...
948
01:17:56,240 --> 01:17:59,070
...to install the harmonic drive and bearing, too.
949
01:18:02,100 --> 01:18:04,540
WHAT THE FF...? Aah!!
950
01:18:20,280 --> 01:18:21,930
I did it!
951
01:18:36,540 --> 01:18:39,850
'ZMP' refers to Zero Moment Point,
952
01:18:39,850 --> 01:18:41,980
so shouldn't TX and TY be zero?
953
01:18:41,980 --> 01:18:42,740
I see...
954
01:18:46,460 --> 01:18:48,100
Yes, yes, it's correct!
955
01:19:45,700 --> 01:19:48,600
...then connected to a board and...
956
01:19:48,600 --> 01:19:51,480
I heard there's a big
hot spring nearby!
957
01:19:55,850 --> 01:19:56,940
What's that?
958
01:19:57,650 --> 01:19:59,690
No, it's nothing.
959
01:19:59,700 --> 01:20:02,670
You go and enjoy the hot springs.
We'll skip it.
960
01:20:02,950 --> 01:20:03,870
OK.
961
01:20:07,770 --> 01:20:09,220
Where were we?
962
01:20:09,220 --> 01:20:10,970
The backpack's capacity.
963
01:20:10,970 --> 01:20:12,500
Hey, Ota-san.
964
01:20:13,540 --> 01:20:14,460
Well...
965
01:20:26,400 --> 01:20:28,010
...the computer in the back
966
960
01:20:28,010 --> 01:20:31,480
sends instructions to
the motor drive, and then?
967
01:20:31,890 --> 01:20:34,990
We'll need a DA board to convert
digital data into analog.
968
01:20:35,560 --> 01:20:37,710
If we use an incremental
encoder here...
969
01:20:37,710 --> 01:20:39,340
...we should have a photo-sensor.
970
01:20:39,340 --> 01:20:42,940
To receive that information we'll
need an IO board, too.
971
01:20:58,850 --> 01:21:02,390
Welcome to Kimura
Electric Appliance Company
972
01:21:03,290 --> 01:21:06,590
[Company Information Meeting]
973
01:21:06,590 --> 01:21:08,440
Good morning!
974
01:21:08,440 --> 01:21:12,190
I'm so relieved, there's
fewer people than I expected!
975
01:21:13,050 --> 01:21:14,400
Uh...
976
01:21:14,560 --> 01:21:17,730
I'm in my senior year now,
gotta start job-hunting.
977
01:21:17,730 --> 01:21:18,850
See you later.
978
01:21:23,600 --> 01:21:27,650
If she gets a job here,
she'll blow our cover.
979
01:21:28,680 --> 01:21:33,040
She's so passionate about New
Shiokaze maybe we can work together.
980
01:21:33,050 --> 01:21:35,800
Look, we can't let
anyone else in on this.
981
01:21:35,800 --> 01:21:37,900
We're already at our limit.
982
01:21:38,060 --> 01:21:41,000
Suzuki-san's driving me crazy.
983
01:21:41,000 --> 01:21:43,410
What else can we do?
The blueprint's only half done.
984
01:21:43,410 --> 01:21:44,300
We'll manage.
985
01:21:44,300 --> 01:21:47,990
We haven't so far. How much
longer can Suzuki pull this off?
986
01:21:47,990 --> 01:21:49,210
We must get rid of him.
987
01:21:49,210 --> 01:21:49,910
What ?!
988
01:21:49,910 --> 01:21:51,740
What's your brilliant idea then?
989
984
01:21:51,820 --> 01:21:52,600
Hey wait!
990
01:21:53,060 --> 01:21:53,770
Excuse me...
991
01:21:54,870 --> 01:21:55,880
Oh, hello.
992
01:21:56,100 --> 01:21:59,080
Your career choice is
your own affair, but...
993
01:21:59,080 --> 01:22:01,290
frankly I don't think you're
cut out for robotics.
994
01:22:01,640 --> 01:22:04,940
And we can't go to your
college anymore. Sorry.
995
01:22:05,280 --> 01:22:06,570
Hey, come on!
996
01:22:33,690 --> 01:22:35,690
What's the matter all of a sudden?
997
01:22:35,840 --> 01:22:38,640
Stop crying and tell me...
998
01:22:40,530 --> 01:22:41,350
Not this one!
999
01:22:41,870 --> 01:22:44,750
Tell me what happened.
1000
01:22:46,100 --> 01:22:50,310
Was it, Shimizu-kun?
Did he dump you?
1001
01:22:50,310 --> 01:22:54,990
[Science Grad Thesis: Adaptive
Control in an Unknown Environment
of an Autonomous Bipedal Robot]
1002
01:22:57,390 --> 01:22:58,530
I knew it!
1003
01:22:58,550 --> 01:23:01,750
You were dating him!
1004
01:23:02,250 --> 01:23:05,360
There's lots of better guys
out there than him.
1005
01:23:05,380 --> 01:23:06,630
If you quit...
1006
01:23:06,630 --> 01:23:09,400
I'll be alone among all these guys.
1007
01:23:09,510 --> 01:23:14,500
Shimizu-kun was the reason I joined
the Robot Club for in the first place
1008
01:23:14,500 --> 01:23:17,730
...but I don't want you to quit.
1009
01:23:18,970 --> 01:23:20,680
Why won't this work?
1010
01:23:21,470 --> 01:23:23,430
That's odd, what was that?
1011
01:23:39,830 --> 01:23:41,020
A hair?!
1012
01:23:42,860 --> 01:23:44,150
What is it?
1013
01:23:46,150 --> 01:23:48,390
No, it's nothing.
1014
01:23:50,170 --> 01:23:53,900
Uh, is Kobayashi Hiroki-san there?
1015
01:23:55,100 --> 01:23:56,090
Sorry.
1016
01:23:59,060 --> 01:24:03,120
Is this Kobayashi residence?
Kobayashi Hiroki-san, please...
1017
01:24:03,920 --> 01:24:06,390
Is that so? Sorry.
1018
01:24:09,080 --> 01:24:12,999
Hello. Is this Kobayashi-san?
Is Hiroki-san there?
1019
01:24:12,999 --> 01:24:16,230
[Kobayashi Hiroki b. 1988 Miyagi Prefecture
Parents own auto repair shop]
1020
01:24:16,770 --> 01:24:17,840
Sorry.
1021
01:24:18,270 --> 01:24:22,130
Hello, I'm looking for Kobayashi Hiroki-san.
1022
01:24:23,990 --> 01:24:26,070
Yes, the robot...
1023
01:24:29,010 --> 01:24:30,630
Are you his mother?
1024
01:24:31,670 --> 01:24:35,300
We were in the same class
in high school.
1025
01:24:35,300 --> 01:24:38,100
We'll be having a class reunion soon...
1026
01:24:38,290 --> 01:24:42,970
I want to send him an invitation. Yes.
1027
01:24:43,150 --> 01:24:47,500
Can I please have his current address?
1028
01:24:59,410 --> 01:25:02,600
[Kobayashi-san, please separate your trash]
Landlord
1029
01:25:17,070 --> 01:25:18,750
Community Center?
1030
01:25:19,950 --> 01:25:22,990
He mentioned it was for
some sort of interview.
1031
01:25:47,400 --> 01:25:48,550
Pardon me.
1032
01:25:57,860 --> 01:25:59,410
Costume show?
1033
01:25:59,410 --> 01:26:02,990
A big role for a robot, they said.
I practiced hard for it.
1034
01:26:02,990 --> 01:26:04,150
But I wasn't right for it.
1035
01:26:04,150 --> 01:26:06,340
Because I'm allergic to metal.
1036
01:26:06,560 --> 01:26:09,360
Why was it no good if you're
allergic to metal?
1037
01:26:09,360 --> 01:26:12,790
Because the costume was made of...
1038
01:26:15,230 --> 01:26:15,890
Uhm!
1039
01:26:17,540 --> 01:26:19,600
Normally that wouldn't...
1040
01:26:20,100 --> 01:26:23,520
Were these the people who
interviewed you?
1041
01:26:26,630 --> 01:26:27,470
Not sure...
1042
01:26:28,450 --> 01:26:30,760
Do you know who passed the audition?
1043
01:26:30,760 --> 01:26:32,220
Ah, no idea.
1044
01:26:43,550 --> 01:26:44,810
Excuse me...
1045
01:26:55,610 --> 01:26:56,900
Uhm, excuse me!
1046
01:26:59,520 --> 01:27:00,270
Yes.
1047
01:27:01,400 --> 01:27:05,270
Is Sasaki Yoko-san here? She's a
4th year Science and Technology student.
1048
01:27:05,700 --> 01:27:09,060
I haven't seen her lately,
she may be job-hunting.
1049
01:27:10,030 --> 01:27:12,160
I see.
1050
01:27:12,160 --> 01:27:13,750
You are...?
1051
01:27:15,140 --> 01:27:17,570
Oh, sorry...
[KIMURA ELECTRIC]
1052
01:27:28,620 --> 01:27:29,800
Uhm...
1053
01:27:36,990 --> 01:27:38,920
There, look!
1054
01:27:45,750 --> 01:27:48,870
Those guys are insulting robots!
1055
01:27:48,870 --> 01:27:52,590
I can never forgive them.
Please broadcast this immediately!
1056
01:27:52,590 --> 01:27:54,390
Hold it, will you!
1057
01:27:57,130 --> 01:27:59,510
You're kind of scary, you know that?
1058
01:27:59,511 --> 01:28:02,440
Eh? What do you mean?
1059
01:28:02,440 --> 01:28:04,030
Don't get so worked up.
1060
01:28:04,300 --> 01:28:07,740
That rumor was in the news
just the other day.
1061
01:28:10,740 --> 01:28:11,660
Here.
1062
01:28:12,700 --> 01:28:14,990
[ IS NEW SHIOKAZE REALLY AN ANDROID?]
1063
01:28:14,990 --> 01:28:16,420
Baloney!
1064
01:28:16,420 --> 01:28:19,890
Right, that's how everyone will see it.
1065
01:28:19,890 --> 01:28:21,650
But, my information is true!
1066
01:28:21,650 --> 01:28:25,190
Then, why hasn't anyone
found out such a simple trick?
1067
01:28:25,290 --> 01:28:26,710
That's the thing...
1068
01:28:27,180 --> 01:28:31,970
No one would ever imagine such a
dumb trick as having a person in it.
1069
01:28:32,400 --> 01:28:35,570
If what you say is true,
then it's a crime.
1070
01:28:35,840 --> 01:28:39,750
But we shouldn't be reckless,
it might backfire on us.
1071
01:28:47,130 --> 01:28:49,110
Kimura Electric Auto-Anwsering...
1072
01:28:49,110 --> 01:28:52,520
I still can't get through.
WHY DON'T YOU ANSWER!
1073
01:28:52,520 --> 01:28:53,370
No!
1074
01:28:54,560 --> 01:28:57,790
Were you trying to call
Kimura Electric?
1075
01:28:57,790 --> 01:29:00,980
What would you ask them?
"Is your robot a fake?"
1076
01:29:00,980 --> 01:29:04,940
If you do that, they'll surely
hide all the evidence.
1077
01:29:09,170 --> 01:29:10,380
Okay, fine...
1078
01:29:10,380 --> 01:29:14,860
How about this - I'll lend you
our company's telephoto camera.
1079
01:29:14,910 --> 01:29:18,830
Do you think you can get
some real evidence?
1080
01:29:32,940 --> 01:29:38,330
"Kimura Electric's Robot New
Shiokaze is most likely not"
1081
01:29:38,330 --> 01:29:44,900
"In Japan, there is degree
of a suspicious detail..."
1082
01:29:44,900 --> 01:29:45,930
What is this?
1083
01:29:46,470 --> 01:29:48,850
It was machine-translated.
1084
01:29:49,060 --> 01:29:51,060
Got it from our PR department.
1085
01:29:51,580 --> 01:29:54,510
It seems robot researchers overseas...
1086
01:29:54,510 --> 01:29:57,170
...saw videos of New Shiokaze
on the internet.
1087
01:29:57,220 --> 01:29:59,990
And there's a rumor
that it may be fake.
1088
01:30:01,000 --> 01:30:03,510
Hey, everything fine, isn't it?
1089
01:30:05,810 --> 01:30:07,190
Of course.
1090
01:30:07,590 --> 01:30:10,440
I see... That's good.
1091
01:30:10,640 --> 01:30:14,070
Mustn't let this bizarre rumor
get us down.
1092
01:30:14,200 --> 01:30:16,660
I'll hold a press conference
as soon as possible.
1093
01:30:16,660 --> 01:30:17,420
What?!
1094
01:30:17,750 --> 01:30:19,960
Don't worry.
1095
01:30:19,960 --> 01:30:22,300
We made a genuine robot.
1096
01:30:22,310 --> 01:30:25,660
And we'll prove it
at a press conference.
1097
01:30:26,110 --> 01:30:27,690
So, this Saturday...
1098
01:30:28,000 --> 01:30:31,320
We'll have the conference
at the building you use. So...
1099
01:30:31,320 --> 01:30:35,099
Put away your dirty clothes and
clean the place up for guests.
1100
01:30:42,000 --> 01:30:45,200
The 3 of us will handle
the press conference.
1101
01:30:45,200 --> 01:30:47,480
New Shiokaze doesn't need to be there.
1102
01:30:47,480 --> 01:30:49,140
That's no fun!
1103
01:30:49,140 --> 01:30:50,070
Sorry.
1104
01:30:52,800 --> 01:30:55,400
If they throw some hard
questions at us...
1105
01:30:55,400 --> 01:30:57,840
we should be able to
answer most of them, by now.
1106
01:30:58,230 --> 01:31:01,230
Suzuki-san, which bento
do you like, meat or fish?
1107
01:31:01,230 --> 01:31:02,100
Fish.
1108
01:31:10,730 --> 01:31:14,370
Damn, this stupid lens!
1109
01:31:15,390 --> 01:31:19,470
Seriously, way too big!
1110
01:31:39,710 --> 01:31:40,650
Darn...
1111
01:31:41,500 --> 01:31:42,720
Yeah?
1112
01:31:43,310 --> 01:31:46,200
It's me. How's it going at your end?
1113
01:31:46,200 --> 01:31:50,620
I'm at a residential area near
the station. Been chasing them all day
1114
01:31:50,620 --> 01:31:53,630
But I haven't got a close up
of his face.
1115
01:31:53,800 --> 01:31:56,510
OK, I'll head over there now.
1116
01:31:56,700 --> 01:31:59,520
Eh? Why?
1117
01:31:59,700 --> 01:32:03,990
There's a slight change in
the situation. What's the address?
1118
01:32:04,300 --> 01:32:05,470
Address...
1119
01:32:08,100 --> 01:32:11,640
No. 3 Makita Kami-machi.
1120
01:32:17,770 --> 01:32:19,520
Gotta go!
1121
01:32:31,860 --> 01:32:34,520
It was an old guy?!
1122
01:33:14,480 --> 01:33:16,420
Are you okay?
1123
01:33:18,360 --> 01:33:20,280
Ah, yes.
1124
01:33:21,350 --> 01:33:23,020
Thank you.
1125
01:33:24,640 --> 01:33:26,650
You should be more careful.
1126
01:33:29,110 --> 01:33:30,030
Yes.
1127
01:33:36,480 --> 01:33:38,360
Glasses, my glasses...
1128
01:33:52,730 --> 01:33:54,720
Fell off your scooter?
1129
01:33:54,720 --> 01:33:56,750
Uhm...
1130
01:34:03,280 --> 01:34:05,620
This is a good shot...
1131
01:34:06,470 --> 01:34:08,840
Wow, what an old guy!
1132
01:34:14,300 --> 01:34:17,730
Oh, yeah... To counter the
rumor that Shiokaze is fake
1133
01:34:17,730 --> 01:34:19,790
Kimura Electric will hold
a press conference.
1134
01:34:19,880 --> 01:34:23,340
Eh? Really?!
1135
01:34:23,340 --> 01:34:25,300
We can't miss this chance.
1136
01:34:25,720 --> 01:34:26,700
You coming?
1137
01:34:28,410 --> 01:34:29,220
Right!
1138
01:34:41,350 --> 01:34:42,260
Good evening.
1139
01:34:43,900 --> 01:34:45,030
Good evening.
1140
01:34:46,060 --> 01:34:49,390
You got in the van this morning
1141
01:34:49,390 --> 01:34:52,690
but at the venue you weren't there
1142
01:34:52,690 --> 01:34:54,030
only the robot and the 3 staff.
1143
01:34:54,030 --> 01:34:57,490
Then at night, there you are
in the van, again.
1144
01:34:58,900 --> 01:35:00,420
Is that really me?
1145
01:35:01,190 --> 01:35:02,200
Come now.
1146
01:35:02,540 --> 01:35:06,220
With all this evidence,
surely you can't play dumb.
1147
01:35:08,490 --> 01:35:11,250
It's OK, I'm not blaming you.
1148
01:35:11,590 --> 01:35:15,550
You thought the interview
was for a cosplay show.
1149
01:35:15,550 --> 01:35:18,280
You're also a victim of
the robot masquerade.
1150
01:35:18,390 --> 01:35:19,510
I see.
1151
01:35:20,660 --> 01:35:22,020
Anyway...
1152
01:35:22,440 --> 01:35:25,620
I'm a reporter from
a local cable station.
1153
01:35:25,620 --> 01:35:29,300
I asked Kimura Electric for an
interview but they flatly refused.
1154
01:35:29,960 --> 01:35:34,140
Can you get me and my camera
into the press conference?
1155
01:35:34,900 --> 01:35:36,720
You want me to ask...
1156
01:35:37,550 --> 01:35:39,360
...who?
1157
01:35:39,910 --> 01:35:41,400
Kimura Electric.
1158
01:35:42,570 --> 01:35:46,120
Then, I'd like you to face
my camera...
1159
01:35:46,120 --> 01:35:48,480
...and tell everyone the truth.
1160
01:35:48,670 --> 01:35:50,680
If you do this for me...
1161
01:35:50,680 --> 01:35:55,040
...my report will include that
you were a victim of fraud, too.
1162
01:35:55,410 --> 01:35:58,700
This is completely confidential,
please don't tell Kimura Co.
1163
01:36:00,420 --> 01:36:04,500
Suzuki-san, you don't need to
hide the truth out of shame.
1164
01:36:04,980 --> 01:36:08,910
The public believes that New
Shiokaze is a real robot.
1165
01:36:09,310 --> 01:36:12,980
It'll be really amazing.
You'll be in headlines!
1166
01:36:14,350 --> 01:36:15,340
Me?
1167
01:36:16,040 --> 01:36:17,090
Really!
1168
01:36:24,870 --> 01:36:25,720
Yo.
1169
01:36:25,720 --> 01:36:27,810
Oh, you're here, too?
1170
01:36:27,960 --> 01:36:30,790
I thought you had you heart set
on working at Kimura Co.
1171
01:36:31,420 --> 01:36:33,850
Since you're so smitten
with New Shiokaze.
1172
01:36:35,000 --> 01:36:37,600
Aw, forget it. Who cares
about that robot?
1173
01:36:37,600 --> 01:36:40,950
Seems you finally realized
dreams won't get you anywhere.
1174
01:36:44,500 --> 01:36:48,390
That reminds me, the guy you
were looking for from Kimura Co.,
1175
01:36:48,390 --> 01:36:50,790
came looking for you at our club room.
1176
01:36:54,100 --> 01:36:57,540
He asked me to give this to you.
1177
01:37:05,920 --> 01:37:09,090
If you think about it, Kimura Electric
is quite a commendable company.
1178
01:37:09,990 --> 01:37:12,100
Lots of companies want to take
advantage of robot technology
1179
01:37:12,100 --> 01:37:15,560
Very few really focus on making robots.
1180
01:37:18,880 --> 01:37:23,210
I hate to admit but New Shiokaze
is pretty amazing.
1181
01:37:23,740 --> 01:37:27,540
I can't believe they were
able to fine tune it so well.
1182
01:37:31,070 --> 01:37:32,370
Ah, hey!
1183
01:37:38,140 --> 01:37:40,060
Eh? This way?
1184
01:38:00,780 --> 01:38:01,700
Sorry!
1185
01:38:02,720 --> 01:38:04,880
Who let that one in?
1186
01:38:05,450 --> 01:38:08,090
She's from local cable TV.
1187
01:38:08,840 --> 01:38:11,780
We added her at the last minute.
1188
01:38:17,510 --> 01:38:20,720
Hello, this is Itami's phone.
Please leave your message.
1189
01:38:22,130 --> 01:38:24,570
It's about New Shiokaze --
we need to re-think...
1190
01:38:24,570 --> 01:38:28,370
President Kimura Sosuke is followed by
members the robot development team.
1191
01:38:28,370 --> 01:38:30,440
The press conference will begin shortly.
1192
01:38:32,760 --> 01:38:34,900
I am Kimura of
Kimura Electric Appliance Co.
1193
01:38:35,950 --> 01:38:38,870
Thank you for taking time
out of your busy schedules
1194
01:38:38,870 --> 01:38:40,010
Stop! Stop!
1195
01:38:47,010 --> 01:38:48,370
Kimura Electric Co.!
1196
01:38:50,580 --> 01:38:53,210
Is New Shiokaze going to join us?
1197
01:38:53,210 --> 01:38:54,720
Of course it will !
1198
01:38:55,350 --> 01:38:56,860
Where is it now?
1199
01:38:57,600 --> 01:38:58,790
Is it in here?
1200
01:39:01,860 --> 01:39:03,550
Oh, maybe in there.
1201
01:39:04,390 --> 01:39:07,620
Uh, it's not here.
It's under maintenance today.
1202
01:39:07,760 --> 01:39:09,870
What... is that so?
1203
01:39:09,870 --> 01:39:11,999
Then, what's the point
of this press conference?
1204
01:39:12,080 --> 01:39:13,890
How will you prove it's real?
1205
01:39:15,700 --> 01:39:18,300
I am New Shiokaze.
1206
01:39:18,950 --> 01:39:21,660
Inside New Shiokaze... is me
1207
01:39:33,120 --> 01:39:34,840
Robot... Robot...
1208
01:39:35,480 --> 01:39:36,930
[Robot Development Dept]
1209
01:39:36,930 --> 01:39:37,900
Found it!
1210
01:39:38,580 --> 01:39:41,870
I am... New Shiokaze.
1211
01:40:01,000 --> 01:40:02,920
Alright, HE IS HERE!
1212
01:40:04,960 --> 01:40:06,180
Come on!
1213
01:40:06,880 --> 01:40:07,890
Ah, it's off...
1214
01:40:10,700 --> 01:40:15,000
Wow, amazing!
As if someone's inside it.
1215
01:40:20,000 --> 01:40:22,380
Let me look inside. May I?
1216
01:40:30,300 --> 01:40:33,270
- Why is it doing that?
- I dunno...
1217
01:40:33,270 --> 01:40:35,010
Shouldn't we stop her?
1218
01:40:41,460 --> 01:40:42,800
Wait...!
1219
01:40:47,400 --> 01:40:48,710
You promised me.
1220
01:41:00,100 --> 01:41:01,850
Excuse me, I'm sorry...
1221
01:41:04,100 --> 01:41:06,550
Stop messing around.
1222
01:41:08,000 --> 01:41:11,330
Everyone, do you know the real
identity of this robot?
1223
01:41:12,020 --> 01:41:13,290
I do.
1224
01:41:14,000 --> 01:41:17,050
Let me to show you it's real face
1225
01:41:17,500 --> 01:41:19,340
Stop! Enough of your nonsense!
1226
01:41:19,540 --> 01:41:21,630
YOU should stop YOUR nonsense.
1227
01:41:22,100 --> 01:41:23,390
It's OK, I got this.
1228
01:41:23,550 --> 01:41:25,810
I don't know what kind of
misunderstanding this is.
1229
01:41:25,810 --> 01:41:31,000
But New Shiokaze is a real robot
made by these 3 hard-working men
1230
01:41:31,160 --> 01:41:33,850
You shouldn't call it a fake.
1231
01:42:29,030 --> 01:42:32,680
Everyone, do you know the real
identity of this robot?
1232
01:42:51,700 --> 01:42:54,180
[COSTUME CREATION: Dream Workshop]
1233
01:43:05,690 --> 01:43:08,350
Ota-san... Ota-san...
1234
01:43:17,690 --> 01:43:20,040
It's OK. It's OK.
1235
01:43:20,970 --> 01:43:21,990
It's alright...
1236
01:44:03,520 --> 01:44:07,710
Just a minute, how'd you
get in here, Grandpa?
1237
01:44:08,380 --> 01:44:10,360
I'm New Shiokaze.
1238
01:44:10,360 --> 01:44:11,050
What?
1239
01:44:11,390 --> 01:44:14,240
Inside New Shiokaze... is me.
1240
01:44:14,500 --> 01:44:16,340
Never mind. Off you go, now.
1241
01:44:29,860 --> 01:44:33,070
Don't you have chronic
lower back pain? Sit still.
1242
01:44:50,330 --> 01:44:51,870
[ 1 ½ years later ]
1243
01:44:51,870 --> 01:44:55,590
Look! This tree's all withered.
1244
01:44:55,680 --> 01:44:59,790
True, it has turned into
a drab old tree.
1245
01:45:01,660 --> 01:45:03,970
That's enough chit-chat!
1246
01:45:03,970 --> 01:45:07,410
On this dead tree...
let flowers bloom!
1247
01:45:10,530 --> 01:45:11,480
Well done!
1248
01:45:12,520 --> 01:45:15,620
Why does he get all the attention?
1249
01:45:16,080 --> 01:45:17,860
Dear, I'm so jealous!
1250
01:45:18,540 --> 01:45:19,910
Thank you very much.
1251
01:45:25,490 --> 01:45:26,430
How was it?
1252
01:45:31,710 --> 01:45:33,090
Why are you crying?
1253
01:45:38,440 --> 01:45:39,360
Okay, roll it.
1254
01:45:41,010 --> 01:45:41,880
Today...
1255
01:45:41,880 --> 01:45:45,200
...we bring you the latest
video update of the robot.
1256
01:45:45,200 --> 01:45:48,150
Let's look in on Kimura Co.'s
Robot Development Division.
1257
01:45:48,500 --> 01:45:51,220
- Hello.
- Hello.
1258
01:45:51,220 --> 01:45:56,500
Hi, this is the renovated
New Shiokaze II.
1259
01:46:09,270 --> 01:46:10,360
Please.
1260
01:46:22,060 --> 01:46:25,420
We're giving you a special
preview of our official...
1261
01:46:25,420 --> 01:46:29,820
...entry at the International
Robot Exposition next week
1262
01:47:14,570 --> 01:47:18,290
Suzuki-san, please help us.
1263
01:47:19,570 --> 01:47:24,790
Subtitles resynced, polished
♪♪by AsifAkheirESL@teachers.org
Thanks: EarthBuri Team Subs & Ronin WuTitle
1264
01:47:26,370 --> 01:47:29,630
IGARASHI Shinjiro [aka Mickey CURTIS]
(as Suzuki Shigemitsu)
1265
01:47:29,960 --> 01:47:32,500
YOSHITAKA Yuriko
(as Sasaki Yoko)
1266
01:47:32,880 --> 01:47:35,130
HAMADA Gaku
(as Kobayashi Hiroki)
1267
01:47:35,420 --> 01:47:37,130
KAWAI Shogo [aka KAWAI Chan]
(as Ota Koji)
1268
01:47:37,180 --> 01:47:39,130
KAWASHIMA Junya
(as Nagai Shinya)
1269
01:47:39,550 --> 01:47:41,600
TABATA Tomoko
(as Itami Yayoi)
1270
01:47:42,660 --> 01:47:44,830
NISHIDA Naomi
1271
01:47:44,990 --> 01:47:46,840
TANAKA Yoji
1272
01:47:46,950 --> 01:47:48,560
MORISHITA Yoshiyuki
1273
01:47:48,900 --> 01:47:50,650
FURUKAWA Yuki
TAKAHASHI Haruna
1274
01:47:50,940 --> 01:47:52,770
OKUBO Hitoe
IMAI Takafumi
1275
01:47:53,150 --> 01:47:54,780
MIURA Keisuke
YASUDA Seia
1276
01:47:54,970 --> 01:47:57,120
YOSHIDO Amon
TAKEI Ryosuke
1277
01:47:57,280 --> 01:47:59,400
FUJIMOTO Shizuka
HOSOKAWA Yohei
1278
01:47:59,630 --> 01:48:01,850
OKUBO Ayano
YUKI Yasutake
1279
01:48:01,990 --> 01:48:04,160
TOKUI Yu
1280
01:48:04,300 --> 01:48:06,230
SUGAWARA Daikichi
1281
01:48:06,370 --> 01:48:08,310
OISHI Goro
1282
01:48:08,590 --> 01:48:10,540
TAKENAKA Naoto
1283
01:48:10,790 --> 01:48:13,750
TANABE Seichi
1284
01:48:13,920 --> 01:48:17,260
WAKUI Emi
(as Saito Harue)
1285
01:48:17,760 --> 01:48:22,600
ONO Takehiko
(as Kimura Sosuke)
1286
01:48:26,520 --> 01:48:29,980
Production:
KAMEYAMA Chihiro
SHINSAKA Junichi
TERADA Atsushi
1287
01:48:30,440 --> 01:48:33,270
Executive Producer:
MASUI Shoji
1288
01:48:34,730 --> 01:48:38,280
Planning:
ISHIHARA Takashi
ICHIKAWA Minami
ABIRU Kazuhiko
OGATA Yuji
1289
01:48:39,030 --> 01:48:41,740
Producers:
INABA Naoto
HORIKAWA Shintaro
TSUCHIMOTO Takao
1290
01:48:42,110 --> 01:48:45,660
Music:
Mickie YOSHINO
1291
01:48:46,020 --> 01:48:51,810
Theme Song: "MR. ROBOTO"
Performed by: IGARASHI Shinjiro (Mickey Curtis)
and The Sliver Talent Center
1292
01:48:52,110 --> 01:48:56,390
Cinematography:
YANAGIJIMA Katsumi
1293
01:48:56,880 --> 01:49:01,460
Lighting:
OSADA Tatsuya
1294
01:49:02,810 --> 01:49:06,920
Planning Coordinator:
SASAKI Yoshino
1295
01:49:08,320 --> 01:49:13,170
Art:
NITTA Takayuki
1296
01:49:14,300 --> 01:49:18,990
Set Design:
AKITAYA Nobuhiro
1297
01:49:19,680 --> 01:49:24,500
Recording:
KORI Hiromichi
1298
01:49:25,240 --> 01:49:29,630
Editing:
MIYAJIMA Ryuji
1299
01:49:30,260 --> 01:49:34,620
Casting:
MINAMITANI Yume
1300
01:49:35,280 --> 01:49:39,880
Line Producer:
MAEMURA Yuko
1301
01:49:40,180 --> 01:49:44,980
Production Supervisor:
HANAOKA Sachiko
1302
01:49:45,640 --> 01:49:50,490
Assistant Director:
YAMAGUCHI Koji
1303
01:49:51,370 --> 01:49:55,870
Robot Design:
SHIMIZU Tsuyoshi
1304
01:49:59,360 --> 01:50:03,740
In cooperation with the following
companies and their robots:
1305
01:50:04,360 --> 01:50:07,660
TMSUK Co. Ltd.:
PR Robot / TMSUK IV / Roboria / Banryu / RODEM
1306
01:50:08,190 --> 01:50:11,050
Vstone Co. Ltd.:
Tichno / OmniZero .9 / OmniZero .7
ALCNON ? / Robovie.Nano
1307
01:50:11,390 --> 01:50:14,690
Murata Manfacturing Co. Ltd.:
Murata Seisaku-kun / Murata Seiko-chan
1308
01:50:14,930 --> 01:50:18,270
YASKAWA Electric Corp.:
SmartPal V / Motoman SDA10
1309
01:50:18,660 --> 01:50:22,160
National Institute of Advanced Industrial Science
and Technology / Kawada Technologies, Inc.:
HRP2 Promet / Nextage
1310
01:50:22,630 --> 01:50:26,080
RIKEN / Tokai Rubber Industries Ltd.:
Riba (Robot Nurse)
1311
01:50:26,300 --> 01:50:30,020
Graphicpower Inc. / llpalace / Tsutenkaku Tourism:
Tsutenkaku Robo
1312
01:50:30,680 --> 01:50:35,020
Subs by EarthBuri Team
1313
01:50:36,190 --> 01:50:41,070
Translation and Editing:
earthcolors
1314
01:50:41,680 --> 01:50:46,220
Translation, Spot Translator, and QC:
danburi
1315
01:50:46,330 --> 01:50:49,030
We wanna thank you:
furransu (Raw provider)
1316
01:50:49,610 --> 01:50:52,950
Please... Thank you:
zdzdz (Raw provider)
1317
01:50:54,620 --> 01:50:59,670
[Robo-G] Associates:
OGAWA Yasushi / USUI Hiroshi / KAMIZAKI Motoko
YAMAUCHI Akihiro / MURATA Yuichi / ONODA Hikaru
SHOGATA Kazuya / HAYASHI Yoshihiro
1318
01:51:00,460 --> 01:51:04,130
An
Altamira Pictures
Production
1319
01:51:04,760 --> 01:51:10,760
A 2012 Co-Production of:
Fuji Television Network
Toho Co. Ltd.
Dentsu, Inc.
Altamira Pictures
1320
01:51:11,930 --> 01:51:18,380
Written and Directed by:
YAGUCHI Shinobu
1321
01:51:19,070 --> 01:51:21,660
If you liked this movie,
please support it by buying
the orginal DVD or BluRay
1322
01:51:22,510 --> 01:51:25,820
Thank you for watching!
94234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.