Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:31.345 --> 00:00:33.174
I passed!
00:00:40.971 --> 00:00:43.321
Raju, I'll complain to your mother.
00:00:45.604 --> 00:00:47.098
Mom! Brother!
00:00:47.188 --> 00:00:49.147
I passed my exams!
00:00:50.521 --> 00:00:54.396
I knew, Raju will
do well in his exams.
00:00:54.771 --> 00:00:58.316
Go to the sweet shop
and eat your favourite sweet.
00:00:58.521 --> 00:00:59.514
No, brother.
00:00:59.604 --> 00:01:03.973
Passing the exams does not mean,
I will study all the time.
00:01:04.063 --> 00:01:06.672
I will help you
and mom plough the field.
00:01:06.762 --> 00:01:10.098
You have to study
and I have to plough.
00:01:10.188 --> 00:01:12.896
You do your part and
I'll do mine. Now leave.
00:01:12.986 --> 00:01:17.240
No, brother. I'll help you
plough this barren land.
00:01:53.147 --> 00:01:58.685
"Like dawn on the night sky"
00:01:59.354 --> 00:02:04.306
"You have brightened my life"
00:02:04.396 --> 00:02:09.600
"Like dawn on the night sky"
00:02:10.674 --> 00:02:15.973
"You have brightened my life"
00:02:16.063 --> 00:02:21.582
"The love between brothers"
00:02:21.986 --> 00:02:26.806
"can never diminish"
00:02:26.896 --> 00:02:33.138
"Like dawn on the night sky"
00:02:33.228 --> 00:02:38.264
"You have brightened my life"
00:02:56.169 --> 00:03:01.931
"You are a part of me"
00:03:02.021 --> 00:03:07.827
"You are a piece of my heart"
00:03:10.677 --> 00:03:16.229
"You are a part of me"
00:03:16.457 --> 00:03:22.138
"You are a piece of my heart"
00:03:22.228 --> 00:03:27.771
"I gave you my love and affection"
00:03:28.069 --> 00:03:33.473
"I nurtured you with
devotion and compassion"
00:03:33.563 --> 00:03:43.494
"I pray for your safety
and well being"
00:03:44.438 --> 00:03:50.076
"Like dawn on the night sky"
00:03:50.896 --> 00:03:55.716
"You have brightened my life"
00:03:56.350 --> 00:04:01.771
"The love between brothers"
00:04:02.473 --> 00:04:07.147
"can never diminish"
00:04:07.452 --> 00:04:13.205
"Like dawn on the night sky"
00:04:13.821 --> 00:04:19.063
"You have brightened my life"
00:04:46.676 --> 00:04:50.301
Raju, my son. Sit next to me.
00:04:51.563 --> 00:04:53.105
I'm lying on my deathbed.
00:04:54.579 --> 00:04:59.514
Promise me that
you'll listen to Vikram.
00:05:00.315 --> 00:05:03.730
He is the only family you have.
00:05:04.239 --> 00:05:05.264
Promise me.
00:05:05.354 --> 00:05:06.835
Mom, nothing will happen to you.
00:05:11.604 --> 00:05:15.501
Vikram, this is my wedding chain.
00:05:16.771 --> 00:05:18.853
Your father gifted it to me.
00:05:20.190 --> 00:05:23.128
This is the last family
heirloom we have.
00:05:24.447 --> 00:05:26.855
Whenever you'll see this,
00:05:27.570 --> 00:05:29.604
remember your mother.
00:05:31.896 --> 00:05:32.982
Mom!
- Mom!
00:05:45.938 --> 00:05:46.935
Mom,
00:05:48.021 --> 00:05:49.311
I take an oath that...
00:05:49.997 --> 00:05:52.496
I'll always keep Raju by my side.
00:05:52.980 --> 00:05:54.615
I'll never part from him.
00:06:13.771 --> 00:06:17.188
Sir, can I get a job?
00:06:18.195 --> 00:06:19.190
Do you have drugs?
00:06:21.229 --> 00:06:22.208
Powder!
00:06:22.771 --> 00:06:24.311
Sir, what is that?
00:06:26.188 --> 00:06:29.105
How dare you hit my brother!
00:06:30.938 --> 00:06:31.855
Hariya,
00:06:32.938 --> 00:06:34.699
your addiction
has made you brutal.
00:06:40.271 --> 00:06:41.492
Here, sir.
00:06:42.759 --> 00:06:44.188
This is for you, sir.
00:06:45.604 --> 00:06:46.646
Here is the pickle.
00:06:46.736 --> 00:06:48.105
How much do I have to pay?
00:06:48.715 --> 00:06:50.479
Rs 4 and 75 paisa.
00:06:58.646 --> 00:06:59.980
Eat another 'Roti'.
00:07:00.312 --> 00:07:02.147
I've eaten enough.
00:07:02.312 --> 00:07:04.980
You've barely eaten anything.
00:07:05.438 --> 00:07:06.848
Don't feel shy, eat one more.
00:07:06.938 --> 00:07:10.870
I want to have
the rest of my meal with Raju.
00:07:12.154 --> 00:07:14.723
You are a good boy.
00:07:15.938 --> 00:07:18.354
You ate a little with me,
to make me happy.
00:07:19.377 --> 00:07:22.688
You'll eat the rest with Raju,
to keep him happy.
00:07:22.855 --> 00:07:26.105
Raju doesn't eat without me.
00:07:32.028 --> 00:07:34.063
I feel the same for you, Vikram.
00:07:35.125 --> 00:07:36.655
Since you started working here,
00:07:37.646 --> 00:07:39.761
I never missed my brother.
00:07:42.813 --> 00:07:44.706
Like you, even I love my brother.
00:07:46.479 --> 00:07:48.393
But he doesn't understand my love.
00:07:50.938 --> 00:07:53.144
He mingled with wrong people.
00:07:53.691 --> 00:07:56.007
Hey hey hey...don't you touch this
Stuff...get it?
00:07:56.401 --> 00:07:59.005
First clear your old debts, then
you may take this new stuff.
00:08:00.012 --> 00:08:01.145
Look Raghu.
00:08:02.208 --> 00:08:04.925
I will pay all your debts,
give me one packet please.
00:08:05.616 --> 00:08:07.953
How will you repay?...haa...
How will you repay?
00:08:08.150 --> 00:08:10.346
Come on get lost...
get lost in the crowd.
00:08:10.789 --> 00:08:12.042
Come on Get lost.
00:08:22.881 --> 00:08:24.211
So you won't give me?
00:08:24.301 --> 00:08:27.259
Take...take..take...take it...
00:08:27.681 --> 00:08:28.695
You won't give me?.
00:08:29.069 --> 00:08:30.660
Take it my brother.
00:08:44.266 --> 00:08:46.448
Look Haria, why do you
fight with me?
00:08:46.898 --> 00:08:48.088
this is my business.
00:08:48.671 --> 00:08:50.227
If you want to fight, then
go and fight with your brother
00:08:50.805 --> 00:08:52.698
Who is giving away his wealth
to the poor generously.
00:08:53.282 --> 00:08:54.662
Then what will be left for you?
00:08:55.303 --> 00:08:56.922
00:08:58.506 --> 00:09:00.231
What would be left for you?
Tell me Haria.
00:09:02.674 --> 00:09:05.025
I will kill them.
00:09:13.502 --> 00:09:14.817
Here are the keys.
00:09:14.907 --> 00:09:16.231
Please take care of the restaurant.
00:09:18.730 --> 00:09:22.869
Bhaiyasaheb, you give everything
to the one you trust.
00:09:23.545 --> 00:09:26.842
You don't even try
to know their identity.
00:09:28.851 --> 00:09:30.467
Since you became an inspector,
00:09:31.463 --> 00:09:33.509
you doubt everyone.
00:09:33.599 --> 00:09:35.634
You are the one
who made me an inspector.
00:09:36.411 --> 00:09:40.994
Else, my life would be
futile like other orphans.
00:09:41.084 --> 00:09:42.884
I did not do anything.
00:09:43.261 --> 00:09:45.872
Everything is in god's hand.
00:09:47.612 --> 00:09:48.968
Vikram
00:09:50.307 --> 00:09:51.506
is a good boy.
00:09:53.552 --> 00:09:55.256
He is new to this city.
00:09:56.362 --> 00:09:59.362
Since I saw him,
I never missed my brother.
00:10:00.695 --> 00:10:01.737
Bhaiyasaheb.
00:10:07.279 --> 00:10:08.457
Don't worry, Vikram.
00:10:09.696 --> 00:10:11.294
Until I'm alive,
00:10:12.154 --> 00:10:13.736
no one can harm you.
00:10:24.237 --> 00:10:25.279
Hariya,
00:10:27.638 --> 00:10:28.765
Tell me.
00:10:30.095 --> 00:10:31.602
will you shoot your brother?
00:10:32.700 --> 00:10:35.635
Answer me!
- You are not my brother.
00:10:36.557 --> 00:10:38.779
I'm ashamed to
call you my brother.
00:10:40.237 --> 00:10:42.028
Although he is a stranger,
00:10:42.737 --> 00:10:44.390
he is better than you
as he at least respects me.
00:10:45.897 --> 00:10:49.403
But you are
shameless and worthless.
00:11:10.645 --> 00:11:12.303
Bhaiyasaheb!
00:11:16.350 --> 00:11:17.645
No, Bhaiyasaheb!
00:11:19.897 --> 00:11:21.270
Bhaiyasaheb!
00:11:23.031 --> 00:11:24.240
No, Bhaiyasaheb!
00:11:48.670 --> 00:11:52.879
Rascal...now its time for
your turn
00:12:10.601 --> 00:12:12.101
Are you going to shoot me?
00:12:14.268 --> 00:12:15.351
Go ahead.
00:12:16.227 --> 00:12:17.226
Shoot.
00:12:38.017 --> 00:12:38.954
Bhaiyasaheb.
00:12:42.552 --> 00:12:43.726
Mr Joshi,
00:12:44.544 --> 00:12:46.184
I didn't kill Bhaiyasaheb.
00:12:46.852 --> 00:12:48.143
I'm innocent.
00:12:48.555 --> 00:12:50.576
Hariya murdered Bhaiyasaheb.
00:12:51.314 --> 00:12:53.393
I witnessed the murder.
00:12:53.643 --> 00:12:54.657
I'm saying the truth.
00:12:55.755 --> 00:12:56.951
Bhaiyasaheb...
00:12:57.620 --> 00:12:59.563
gave you shelter...
00:13:00.852 --> 00:13:02.629
and you killed him.
- No, Mr Joshi.
00:13:03.677 --> 00:13:05.351
You are ungrateful.
00:13:06.266 --> 00:13:11.184
***!
00:13:13.601 --> 00:13:15.636
No, Mr Joshi.
- I don't want to hear anything.
00:13:15.726 --> 00:13:16.782
Mr Joshi!
00:13:31.268 --> 00:13:32.264
Raju!
00:13:34.226 --> 00:13:36.338
Wake up, let's go.
00:13:36.976 --> 00:13:38.017
What's the matter?
00:13:38.179 --> 00:13:39.601
Let's return to our village.
00:13:57.911 --> 00:13:59.553
Brother, where are we going?
00:13:59.643 --> 00:14:00.886
We are going to our village.
00:14:00.976 --> 00:14:02.268
Why so suddenly?
00:14:02.745 --> 00:14:04.976
Don't worry,
nothing will happen to you.
00:14:05.715 --> 00:14:07.351
The train will soon arrive.
00:14:07.563 --> 00:14:09.184
Brother, I'm thirsty.
00:14:09.274 --> 00:14:13.143
Be seated,
I'll bring you some water.
00:14:24.654 --> 00:14:25.723
Brother!
00:14:28.181 --> 00:14:30.823
Don't leave me alone!
00:14:32.117 --> 00:14:33.601
Brother!
00:14:34.099 --> 00:14:36.101
Brother, don't leave me.
00:14:38.393 --> 00:14:39.617
Brother!
00:14:45.514 --> 00:14:47.534
Brother!
00:14:49.292 --> 00:14:52.393
Brother, don't leave me.
00:14:52.643 --> 00:14:55.190
Brother, don't leave me.
00:15:04.690 --> 00:15:06.147
Brother!
00:15:10.441 --> 00:15:12.726
If you don't want to eat it,
I'll throw it.
00:15:13.938 --> 00:15:15.184
Let's go.
00:16:11.376 --> 00:16:12.476
Dear Raju.
00:16:23.351 --> 00:16:27.414
Raju, I know you are hungry.
00:16:28.726 --> 00:16:30.643
You've been starving.
00:16:31.379 --> 00:16:34.351
You never eat without your brother.
00:16:35.760 --> 00:16:39.597
But now you will
have to eat without him.
00:16:40.860 --> 00:16:42.976
He has deserted you.
00:16:43.852 --> 00:16:47.836
He'll never come back,
00:16:50.017 --> 00:16:52.226
He'll never come back,
00:16:52.852 --> 00:16:57.130
because he loves
money more than you.
00:17:04.351 --> 00:17:06.976
Eat, you are hungry.
00:17:09.045 --> 00:17:10.852
Even I am hungry.
00:17:13.413 --> 00:17:14.893
Hungry for revenge.
00:17:16.669 --> 00:17:18.768
I want to avenge
Bhaiyasaheb's death
00:17:19.226 --> 00:17:20.726
and your condition.
00:17:22.518 --> 00:17:23.601
Take this.
00:17:25.048 --> 00:17:27.356
This will never betray you.
00:17:32.936 --> 00:17:34.393
Dear Raju.
00:19:17.990 --> 00:19:19.553
(Foreign Language)
00:19:19.643 --> 00:19:20.611
Where are the goods?
00:19:20.701 --> 00:19:24.329
Raju won't spare you!
He'll kill all of you brutally!
00:19:27.843 --> 00:19:29.093
Where are the goods?
00:19:29.183 --> 00:19:30.552
Answer!
00:19:33.626 --> 00:19:37.518
Leave me!
You'll repent your actions.
00:20:25.427 --> 00:20:26.594
Raju.
00:20:26.826 --> 00:20:28.857
(Foreign Language)
00:20:28.947 --> 00:20:30.510
Move aside!
00:20:30.891 --> 00:20:32.302
Let's kill him.
00:20:50.740 --> 00:20:52.279
(Foreign Language)
00:21:35.459 --> 00:21:36.951
No!
00:23:28.395 --> 00:23:30.020
There's a change of plan.
00:23:31.687 --> 00:23:33.472
Your goods are with me.
00:23:33.562 --> 00:23:34.722
I know that.
00:23:34.812 --> 00:23:39.996
Raju is irritating me
and is getting on my nerves.
00:23:40.228 --> 00:23:44.013
I've come here to warn
you that I'll soon kill him.
00:23:44.103 --> 00:23:45.407
As far as the goods are concerned,
00:23:45.497 --> 00:23:47.927
I know how to retrieve them.
00:24:01.431 --> 00:24:04.598
"Bang! Shoot away your worries"
00:24:04.848 --> 00:24:08.073
"Bang! Shoot away your worries"
00:24:35.291 --> 00:24:41.583
"There I go!"
00:24:41.673 --> 00:24:44.409
"I walk without
a roof over my head"
00:24:44.499 --> 00:24:48.400
"I'm a vagabond"
00:24:48.490 --> 00:24:51.368
"I walk without
a roof over my head"
00:24:51.458 --> 00:24:54.251
"I'm a vagabond"
00:24:55.669 --> 00:25:02.118
"There I go!"
00:25:02.208 --> 00:25:04.618
"The world is at my feet"
00:25:04.708 --> 00:25:08.367
"I pace the streets"
00:25:08.726 --> 00:25:11.398
"The world is at my feet"
00:25:11.488 --> 00:25:14.594
"I pace the streets"
00:25:15.993 --> 00:25:19.248
"Bang! Shoot away your worries"
00:25:19.338 --> 00:25:22.881
"Bang! Shoot away your worries"
00:25:56.528 --> 00:26:03.354
"Once I set out, I never stop."
00:26:03.444 --> 00:26:10.332
"One day,
I'll bring the sky to earth."
00:26:13.598 --> 00:26:20.046
"Once I set out, I never stop."
00:26:20.136 --> 00:26:26.444
"One day, I'll bring the
sky to earth."
00:26:26.534 --> 00:26:33.319
"I personify hope."
00:26:33.409 --> 00:26:40.146
"People have the time
of their lives with me."
00:26:40.236 --> 00:26:43.937
Youngsters.
- "Bang! Shoot away your worries"
00:26:44.027 --> 00:26:46.979
Let's go.
- "Bang! Shoot away your worries"
00:26:47.069 --> 00:26:53.479
"I have to keep going.
I never accepted defeat."
00:26:53.569 --> 00:26:56.396
"I walk without
a roof over my head"
00:26:56.486 --> 00:27:00.144
"I'm a vagabond"
00:27:00.969 --> 00:27:07.655
"Bang! Shoot away your worries"
00:27:44.839 --> 00:27:51.605
"Never ask me the
whereabouts of my abode"
00:27:51.695 --> 00:27:58.455
"The entire world is my home,
I live in people's hearts"
00:28:01.704 --> 00:28:08.194
"Never ask me the
whereabouts of my abode"
00:28:08.488 --> 00:28:14.896
"The entire world is my home,
I live in people's hearts"
00:28:14.986 --> 00:28:18.319
"I'm colourless like water"
00:28:18.409 --> 00:28:21.729
"Add any colour to my life"
00:28:21.819 --> 00:28:25.146
"I'm colourless like water"
00:28:25.236 --> 00:28:28.444
"Add any colour to my life"
00:28:28.534 --> 00:28:29.944
"My heart says"
00:28:30.034 --> 00:28:32.146
"Shoot away your worries"
00:28:32.236 --> 00:28:33.313
"Listen to my words"
00:28:33.403 --> 00:28:35.271
"Shoot away your worries"
00:28:35.361 --> 00:28:37.979
"I'm a mascot of happiness"
00:28:38.069 --> 00:28:42.027
"My love is fiery"
00:28:42.117 --> 00:28:44.770
"I walk without
a roof over my head"
00:28:44.860 --> 00:28:49.146
"I'm a vagabond"
00:28:49.236 --> 00:28:55.403
"There I go!"
00:28:55.586 --> 00:28:58.278
"I walk without
a roof over my head"
00:28:58.368 --> 00:29:02.194
"I'm a vagabond"
00:29:02.284 --> 00:29:05.036
"The world is at my feet"
00:29:05.126 --> 00:29:08.976
"I pace the streets"
00:29:09.614 --> 00:29:12.826
"Bang! Shoot away your worries"
00:29:12.916 --> 00:29:17.108
"Bang! Shoot away your worries"
00:29:17.420 --> 00:29:22.820
"Bang! Shoot away your worries"
00:30:58.099 --> 00:30:59.849
What? Who is that?
00:31:01.699 --> 00:31:02.849
One...
00:31:03.807 --> 00:31:05.057
Two...
00:31:05.711 --> 00:31:07.605
Come on, man.
00:31:11.932 --> 00:31:13.376
Action.
00:32:09.241 --> 00:32:10.218
Foul
00:32:10.640 --> 00:32:12.015
Wait Man!.
00:32:14.129 --> 00:32:16.051
Action...Action.
00:32:17.984 --> 00:32:19.022
Action...Action.
00:32:24.207 --> 00:32:26.733
One. Two...
00:32:46.479 --> 00:32:48.386
One...
00:32:49.382 --> 00:32:51.434
Two...
00:33:02.520 --> 00:33:04.050
Action.
00:33:24.993 --> 00:33:26.322
One...
00:33:27.172 --> 00:33:28.569
Two...
00:33:29.285 --> 00:33:30.576
Three.
00:33:31.630 --> 00:33:33.062
Four...
00:34:15.826 --> 00:34:17.071
One...
00:34:19.743 --> 00:34:20.868
Two...
00:34:22.852 --> 00:34:24.054
Three...
00:34:26.447 --> 00:34:27.867
What...
00:34:29.932 --> 00:34:37.243
Raju. Raju
00:34:54.187 --> 00:34:55.986
Hello, sir.
- Hello, sir.
00:35:00.853 --> 00:35:01.728
Lucky,
00:35:02.971 --> 00:35:03.784
is everything alright?
00:35:03.874 --> 00:35:05.728
There can't be
a problem when I'm around.
00:35:06.448 --> 00:35:08.312
A beggar created a racket,
00:35:08.887 --> 00:35:10.315
but I took care of him.
00:35:12.073 --> 00:35:13.561
What did the boy do?
00:35:14.308 --> 00:35:17.310
He stole food from
the kitchen so I broke his hand.
00:35:23.351 --> 00:35:26.528
If you trouble a poor again,
00:35:27.568 --> 00:35:29.020
I'll pierce your
eyes and make you beg.
00:35:29.520 --> 00:35:30.436
Understand?
00:35:32.435 --> 00:35:33.863
Don't repeat this.
00:36:01.310 --> 00:36:03.658
I've expanded Bhaiyasaheb's hotel.
00:36:03.748 --> 00:36:05.728
All your dreams have come true.
00:36:07.644 --> 00:36:08.811
I know.
00:36:10.133 --> 00:36:11.640
Until Raju is with me,
00:36:12.581 --> 00:36:13.917
I have everything.
00:36:17.205 --> 00:36:18.603
Tina is here.
00:36:51.312 --> 00:36:55.055
"I'm an enchantress,
you are my lover"
00:36:55.145 --> 00:36:58.767
"Take a step closer"
00:36:58.857 --> 00:37:02.145
"I'm an enchantress,
you are my lover"
00:37:02.616 --> 00:37:06.222
"Take a step closer"
00:37:06.312 --> 00:37:09.895
"I yearn for you and desire you"
00:37:09.985 --> 00:37:13.554
"I know you are crazy about me"
00:37:13.644 --> 00:37:17.089
"I'm an enchantress,
you are my lover"
00:37:17.380 --> 00:37:20.829
"Take a step closer"
00:37:21.042 --> 00:37:24.683
"I yearn for you and desire you"
00:37:24.773 --> 00:37:28.270
"I know you are crazy about me"
00:37:28.360 --> 00:37:31.978
"I'm an enchantress,
you are my lover"
00:37:32.068 --> 00:37:35.711
"Take a step closer"
00:38:13.291 --> 00:38:20.739
"I've bestowed my life to you"
00:38:20.829 --> 00:38:24.393
"When will our love bloom?"
00:38:24.483 --> 00:38:28.486
"Pour your heart out"
00:38:31.838 --> 00:38:38.483
"I've bestowed my life to you"
00:38:39.182 --> 00:38:42.576
"When will our love bloom?"
00:38:42.666 --> 00:38:46.041
"Pour your heart out"
00:38:46.604 --> 00:38:50.125
"Tell me the reason"
00:38:50.215 --> 00:38:53.785
"Why are you upset?"
00:38:53.875 --> 00:38:57.416
"I've been waiting for you"
00:38:57.506 --> 00:39:01.118
"My heart is not at peace"
00:39:01.208 --> 00:39:04.785
"I'm an enchantress,
you are my lover"
00:39:04.875 --> 00:39:08.357
"Take a step closer"
00:39:08.447 --> 00:39:12.107
"I'm an enchantress,
you are my lover"
00:39:12.197 --> 00:39:16.100
"Take a step closer"
00:39:53.107 --> 00:40:00.424
"Don't make an attempt
to steal my heart"
00:40:04.104 --> 00:40:10.927
"Don't make an attempt
to steal my heart"
00:40:11.741 --> 00:40:18.142
"I'm heart broken,
don't try to win my heart"
00:40:18.232 --> 00:40:21.850
"Waiting for me is futile"
00:40:21.940 --> 00:40:25.542
"Don't ruin your life"
00:40:25.632 --> 00:40:29.210
"Waiting for me is futile"
00:40:29.300 --> 00:40:32.731
"Don't ruin your life"
00:40:32.821 --> 00:40:36.433
"Leave me alone in my misery"
00:40:36.523 --> 00:40:40.600
"I'm not the one you seek"
00:40:40.690 --> 00:40:44.350
"I'm an enchantress,
you are my lover"
00:40:44.440 --> 00:40:47.975
"Take a step closer"
00:40:48.065 --> 00:40:51.714
"I yearn for you and desire you"
00:40:51.804 --> 00:40:55.315
"I know you are crazy about me"
00:40:55.405 --> 00:40:59.017
"I'm an enchantress,
you are my lover"
00:40:59.107 --> 00:41:03.559
"Take a step closer"
00:41:33.982 --> 00:41:35.084
Raju.
00:41:37.368 --> 00:41:38.473
Tina.
00:41:40.781 --> 00:41:42.136
What are you doing here?
00:41:42.226 --> 00:41:44.190
I was waiting for you?
- Why?
00:41:44.545 --> 00:41:46.065
I want to say something,
00:41:46.829 --> 00:41:51.200
love is blind and so am I.
00:41:52.938 --> 00:41:54.766
I really love you.
00:41:54.856 --> 00:41:59.082
Don't lie, girls like you
only hunt for wealth.
00:42:00.466 --> 00:42:04.304
Raju, we both are orphans.
00:42:04.886 --> 00:42:07.618
You need a house
and I need support.
00:42:08.213 --> 00:42:09.974
I will never betray you,
00:42:10.508 --> 00:42:12.621
I'll forsake everything for you.
00:42:48.006 --> 00:42:49.564
Tina, you are lying.
00:42:50.481 --> 00:42:52.663
No one does anything for anyone.
00:42:53.857 --> 00:42:56.247
People desert
each other and move on.
00:43:52.421 --> 00:43:55.287
Brother!
00:44:18.108 --> 00:44:19.484
Stop!
00:44:26.776 --> 00:44:28.067
Stop!
00:44:40.817 --> 00:44:44.317
No, Mr Joshi,
I didn't commit any murder.
00:44:44.603 --> 00:44:47.734
Trust me, my brother,
Raju is waiting for me.
00:44:47.915 --> 00:44:49.526
I'm innocent.
I didn't kill Bhaiyasaheb.
00:44:49.734 --> 00:44:52.067
I didn't.
00:44:52.157 --> 00:44:55.000
I'm innocent.
I didn't commit any murder.
00:44:55.598 --> 00:44:57.300
I didn't commit any murder.
00:45:03.192 --> 00:45:05.150
I won't spare Raju and Hariya.
00:45:05.400 --> 00:45:07.352
I will take revenge!
00:45:07.442 --> 00:45:08.484
Get lost!
00:45:08.776 --> 00:45:10.690
Don't sympathise me.
00:45:10.984 --> 00:45:14.453
I'm not, but who is Hariya?
00:45:14.734 --> 00:45:18.692
Are you referring to Bhaiyasaheb's
younger brother, Hariya?
00:45:18.951 --> 00:45:21.400
You are right, he's the one.
00:45:21.772 --> 00:45:25.596
Since he has found Raju, he has
made life difficult for Mr Shetty.
00:45:26.312 --> 00:45:28.442
He commits a crime
and we pay the price.
00:45:28.532 --> 00:45:30.252
Who Raju?
00:45:30.692 --> 00:45:34.815
He's an orphan. Hariya found
him at a platform 9 years ago.
00:45:35.095 --> 00:45:37.400
He adopted Raju
and involved him in his gang.
00:45:41.687 --> 00:45:44.275
Raju, my brother.
00:45:45.400 --> 00:45:46.389
No, Raju.
00:45:47.407 --> 00:45:48.884
You can't do this!
00:45:49.484 --> 00:45:51.254
You can't do this!
00:45:52.943 --> 00:45:53.981
What?
00:45:54.071 --> 00:45:55.808
Vikram ran away from prison?
- Yes, sir.
00:45:57.129 --> 00:46:00.575
He was going to get
released in 2 months.
00:46:00.665 --> 00:46:02.275
Sir, even we are perplexed.
00:46:04.513 --> 00:46:05.769
I'll manage it.
- Okay, sir.
00:46:05.859 --> 00:46:06.734
Okay.
00:46:34.041 --> 00:46:37.317
You turned my brother into a devil.
00:46:37.609 --> 00:46:39.637
I'll take revenge.
00:46:41.245 --> 00:46:42.317
***,
00:46:42.956 --> 00:46:45.218
why did you ruin our life?
00:46:45.817 --> 00:46:48.669
Why did you set us apart?
00:46:48.979 --> 00:46:51.442
Answer me! Why are you quiet?
00:46:51.677 --> 00:46:52.742
Answer me!
00:46:57.734 --> 00:47:01.921
Hariya, no one can save you.
00:47:02.729 --> 00:47:04.836
You rascal, no one can save you!
00:47:25.133 --> 00:47:27.966
As long as I'm alive,
no one can harm Hariya.
00:47:28.300 --> 00:47:30.466
Raju, my brother.
00:47:30.841 --> 00:47:32.466
What are you doing?
00:47:33.437 --> 00:47:36.799
Try to recognise me.
I'm your brother, Vikram.
00:47:37.130 --> 00:47:38.848
You are my younger brother.
00:47:39.454 --> 00:47:44.758
Why are you saving
our enemy, Hariya?
00:47:45.143 --> 00:47:46.962
What relationship
are you talking about?
00:47:48.338 --> 00:47:52.543
Had Hariya not rescued me,
I wouldn't be alive.
00:47:53.087 --> 00:47:55.216
You call me your brother,
but who are you?
00:47:55.652 --> 00:47:57.091
I don't even know you.
00:47:57.181 --> 00:47:58.841
How can you call me your brother?
00:47:59.173 --> 00:48:00.258
Don't move.
00:48:01.987 --> 00:48:03.673
If you want Hariya,
00:48:04.321 --> 00:48:07.257
you'll have to first deal with me.
00:48:20.907 --> 00:48:23.044
This blood will also be on
your forehead.
00:48:26.446 --> 00:48:28.252
Why are you punishing me?
00:48:30.114 --> 00:48:31.604
In spite of being innocent,
00:48:32.293 --> 00:48:34.683
I spent 9 years in prison.
00:48:36.195 --> 00:48:39.027
I was parted from Raju.
00:48:39.905 --> 00:48:42.530
But you did nothing.
00:48:42.930 --> 00:48:45.405
I wanted my brother
to be a pious man,
00:48:46.072 --> 00:48:47.369
but he turned in to a miscreant.
00:48:48.030 --> 00:48:50.517
But you still did nothing.
00:48:51.488 --> 00:48:53.571
Today, you have to
mete out justice to me.
00:48:54.195 --> 00:48:56.024
The whole world worships you.
00:48:56.114 --> 00:48:59.434
If you exist, then reveal
the truth to my brother.
00:48:59.988 --> 00:49:02.114
Help my brother turn a new leaf.
00:49:02.204 --> 00:49:04.417
Help my brother turn a new leaf.
00:49:07.011 --> 00:49:08.398
Help! Help!
00:49:08.488 --> 00:49:11.655
Help!
00:49:46.233 --> 00:49:48.525
If not for you, then...
00:49:50.233 --> 00:49:52.483
Even the temples
aren't safe anymore.
00:49:52.774 --> 00:49:54.191
This is the dark age.
00:49:54.688 --> 00:49:57.358
Anything is possible.
00:49:57.809 --> 00:49:59.566
Your wound is bleeding.
00:49:59.728 --> 00:50:02.145
Come over to my place,
I'll dress the wound.
00:50:02.816 --> 00:50:04.525
It's alright, don't worry.
00:50:05.317 --> 00:50:06.316
Please.
00:50:06.690 --> 00:50:07.780
Come.
00:50:16.811 --> 00:50:17.857
Ms Seema,
00:50:18.823 --> 00:50:22.816
this was the saga of
me and my brother.
00:50:26.354 --> 00:50:30.191
Destiny separated you
from your brother,
00:50:30.613 --> 00:50:32.607
but it will unite you as well.
00:50:33.170 --> 00:50:34.786
I'm sure, your brother
will come back to you.
00:50:42.341 --> 00:50:47.441
"My 2 lovely sons."
00:50:48.256 --> 00:50:53.941
"My 2 lovely sons."
00:50:54.271 --> 00:50:59.441
"One is like Lord Rama
and other's like Lord Lakhan."
00:51:00.066 --> 00:51:02.441
"Ram! Lakhan!"
00:51:02.531 --> 00:51:05.050
"Ram! Lakhan!"
00:51:05.454 --> 00:51:07.816
"Ram! Lakhan!"
00:51:08.524 --> 00:51:10.274
"Ram! Lakhan!"
00:51:20.626 --> 00:51:24.053
It's your responsibility
to release Cheetah from jail.
00:51:24.278 --> 00:51:26.454
He has been in jail for 2 years.
00:51:27.021 --> 00:51:29.869
My man is behind bars
while Raju is free,
00:51:29.959 --> 00:51:31.105
I can't let this happen.
00:51:31.195 --> 00:51:32.791
It's very wrong.
00:51:32.881 --> 00:51:34.428
It's my job to turn
the wrong into right.
00:51:34.909 --> 00:51:36.607
Cheetah will soon be released.
00:51:37.030 --> 00:51:38.849
Very good!
00:51:39.230 --> 00:51:42.098
Okay, Mr Shetty.
I'll leave. - Go.
00:51:46.404 --> 00:51:50.782
My lawyer is very trustworthy.
00:51:50.872 --> 00:51:55.100
Venkatesh!
00:51:56.335 --> 00:51:59.506
It's only a matter of time.
00:52:00.850 --> 00:52:01.879
What do you mean?
00:52:01.969 --> 00:52:04.779
Until Raju is with Hariya,
00:52:04.869 --> 00:52:08.389
your problems will never end.
00:52:08.646 --> 00:52:10.811
You***
00:52:10.901 --> 00:52:15.093
You betray those who employ you,
that is why they call you a hyena.
00:52:15.183 --> 00:52:19.739
Brother, you underestimate me.
00:52:19.829 --> 00:52:22.455
***
00:52:24.503 --> 00:52:26.415
Get lost!
- Venkatesh!
00:52:26.507 --> 00:52:28.716
He talks about Raju
to threaten me.
00:52:29.069 --> 00:52:30.677
One day this Shetty Mudaliar
00:52:30.767 --> 00:52:34.338
Will shove all these planets
and stars inside you.
00:52:38.106 --> 00:52:39.094
Raju.
00:52:42.148 --> 00:52:44.355
Please listen to me.
00:52:44.821 --> 00:52:46.182
Neither did I kill Bhaiyasaheb,
00:52:46.272 --> 00:52:48.126
nor did I abandon you
at the platform.
00:52:48.216 --> 00:52:49.802
The police...
00:53:02.059 --> 00:53:04.709
Raju! Listen to me!
00:53:05.144 --> 00:53:06.522
You are treading the wrong path!
00:53:06.612 --> 00:53:08.758
Come back for our mother's sake!
00:53:13.111 --> 00:53:15.397
'Raju! Listen to me!'
00:53:15.683 --> 00:53:17.106
'You are treading the wrong path!'
00:53:17.355 --> 00:53:19.957
'Come back for our mother's sake!'
00:53:32.032 --> 00:53:33.106
Mother.
00:53:36.148 --> 00:53:37.333
I know,
00:53:39.470 --> 00:53:41.023
you are angry.
00:53:44.614 --> 00:53:47.773
You are very upset
with me, aren't you?
00:53:52.397 --> 00:53:53.773
Tell me,
00:53:54.943 --> 00:53:58.143
am I being unreasonable?
00:54:03.187 --> 00:54:05.647
You handed over my
responsibility to brother.
00:54:07.927 --> 00:54:09.564
But what did he do?
00:54:11.674 --> 00:54:12.669
I...
00:54:13.789 --> 00:54:15.689
He deserted me.
00:54:17.527 --> 00:54:20.332
He deserted me
in this brutal world.
00:54:25.081 --> 00:54:26.480
I was alone...
00:54:27.615 --> 00:54:29.169
and didn't know anything.
00:54:31.355 --> 00:54:33.304
I didn't even know
the way to our house.
00:54:34.856 --> 00:54:36.212
What could I do?
00:54:37.471 --> 00:54:40.231
Answer me, what could I do?
00:54:43.060 --> 00:54:45.981
I took refuge with
the first person I met
00:54:47.148 --> 00:54:49.969
and became the way I am.
00:54:51.439 --> 00:54:53.203
Now he asks me to return.
00:54:54.074 --> 00:54:55.522
Why should I go with him?
00:54:57.043 --> 00:54:58.272
I won't go.
00:54:58.994 --> 00:55:00.564
I won't bother.
00:55:03.064 --> 00:55:07.566
This is my house,
this is how I am.
00:55:09.144 --> 00:55:10.439
I won't go.
00:55:14.355 --> 00:55:15.332
No,
00:55:16.202 --> 00:55:17.469
I won't go.
00:55:21.945 --> 00:55:23.272
I won't go.
00:56:20.182 --> 00:56:24.230
"There can be no better excuse"
00:56:26.235 --> 00:56:30.199
"than the rains."
00:56:32.321 --> 00:56:35.307
"There can be no better excuse"
00:56:35.397 --> 00:56:38.182
"than this night and the rain."
00:56:38.272 --> 00:56:41.106
"Don't break my heart."
00:56:44.230 --> 00:56:47.347
"Don't break my heart."
00:56:47.437 --> 00:56:51.177
"It's a good season to meet."
00:56:53.595 --> 00:56:56.465
"There can be no better excuse"
00:56:56.555 --> 00:56:59.528
"than this night and the rain."
00:56:59.618 --> 00:57:02.722
"Don't break my heart."
00:57:05.660 --> 00:57:08.621
"Don't break my heart."
00:57:08.711 --> 00:57:12.371
"It's a good season to meet."
00:57:48.662 --> 00:57:54.037
"Now that two thirsty hearts have
met, thirst has ignited."
00:57:54.728 --> 00:58:00.019
"Why do you then look away?"
00:58:03.806 --> 00:58:09.526
"Now that two thirsty hearts have
met, thirst has ignited."
00:58:09.891 --> 00:58:15.259
"Why do you then look away?"
00:58:15.899 --> 00:58:18.838
"My heart is extremely crazy
for you."
00:58:18.928 --> 00:58:21.849
"Don't you realise
my heart's pain."
00:58:21.939 --> 00:58:27.825
"How do I make you understand?
You don't value me at all."
00:58:27.915 --> 00:58:34.062
"It's the time to exchange hearts."
00:58:36.620 --> 00:58:40.778
"There can be no better excuse"
00:58:42.620 --> 00:58:46.685
"than the rains."
00:59:31.549 --> 00:59:37.121
"With just the drops of the rain.
My sensitive body got burnt."
00:59:37.556 --> 00:59:42.988
"There is a fire blazing in my air.
A beautiful magic just happened."
00:59:46.563 --> 00:59:51.601
"With just the drops of the rain.
My sensitive body got burnt."
00:59:52.611 --> 00:59:58.285
"There is a fire blazing in my air.
A beautiful magic just happened."
00:59:58.588 --> 01:00:04.285
"Such a situation and opportunity
does not appear everyday."
01:00:04.611 --> 01:00:10.417
"One who loves their beloved.
May not get desperate like this."
01:00:10.507 --> 01:00:16.625
"better than this longing
its good to meet day and night."
01:00:19.190 --> 01:00:22.812
"There can be no better excuse"
01:00:25.198 --> 01:00:29.193
"There can be no better excuse"
than the rains.
01:00:31.431 --> 01:00:34.353
"There can be no better excuse"
01:00:34.443 --> 01:00:37.385
"There can be no better excuse"
than the rains.
01:00:37.475 --> 01:00:40.416
"Don't break my heart and go".
01:00:40.506 --> 01:00:43.821
Its a good excuse to meet you.
01:01:11.773 --> 01:01:12.773
Hello?
01:01:13.597 --> 01:01:14.982
Who's speaking?
01:01:15.679 --> 01:01:16.648
Bobson?
01:01:17.326 --> 01:01:19.107
Where are you calling from?
01:01:19.773 --> 01:01:22.876
America? Go ahead.
01:01:24.073 --> 01:01:25.940
Have you arranged for the dollars?
01:01:26.413 --> 01:01:27.440
Alright.
01:01:27.690 --> 01:01:30.315
Tomorrow, bring
the dollars to Mumbai dockyard.
01:01:30.405 --> 01:01:33.564
I will give you cocaine,
heroin and other drugs.
01:01:34.354 --> 01:01:36.982
Come to Mumbai dockyard,
I'll give you everything.
01:01:37.399 --> 01:01:39.017
Have you arranged for the dollars?
01:01:39.107 --> 01:01:40.023
Alright.
01:01:40.330 --> 01:01:42.100
There's no problem from my side.
01:01:42.190 --> 01:01:44.440
Okay, everything is alright.
01:01:45.651 --> 01:01:48.947
Keep quiet, don't talk too much.
01:01:49.232 --> 01:01:50.253
Alright.
01:01:54.065 --> 01:01:57.440
I have a dream since many years,
01:01:57.772 --> 01:01:59.935
it'll finally come true tomorrow.
01:02:00.645 --> 01:02:02.815
What about me?
- You?
01:02:03.386 --> 01:02:06.246
I'll leave you alone over here.
01:02:06.607 --> 01:02:11.081
You repeatedly said
that Raju will kill me.
01:02:11.171 --> 01:02:12.856
You cursed me, right?
01:02:13.017 --> 01:02:15.142
Stay here alone and rot.
01:02:15.232 --> 01:02:17.083
Don't mind my words.
01:02:17.940 --> 01:02:20.065
But your dream
01:02:20.453 --> 01:02:24.171
will never come true.
01:02:25.065 --> 01:02:26.982
What did you say?
01:02:27.329 --> 01:02:28.315
Yes, brother.
01:02:28.996 --> 01:02:32.399
Someone else
will take your dollars.
01:02:33.062 --> 01:02:34.952
As far as going
abroad is concerned,
01:02:35.399 --> 01:02:36.975
your horoscope says,
01:02:37.065 --> 01:02:41.440
you will only travel to prison.
01:02:41.762 --> 01:02:44.690
Why can't you say something good?
01:02:44.780 --> 01:02:45.815
Rascal!
01:02:46.276 --> 01:02:47.523
How dare you say that?
01:02:58.589 --> 01:03:00.297
Why are you gloomy?
01:03:01.005 --> 01:03:02.963
Lady luck is smiling upon Shetty.
01:03:09.046 --> 01:03:11.051
Tomorrow,
he'll get 2 million dollars.
01:03:12.670 --> 01:03:14.849
After that,
he'll be so rich that...
01:03:16.170 --> 01:03:18.181
he might even dare to kill us.
01:03:20.172 --> 01:03:21.463
Yes, I know.
01:03:22.260 --> 01:03:26.130
But he'll be rich
only if he gets the dollars.
01:03:26.670 --> 01:03:27.691
No, Raju.
01:03:29.046 --> 01:03:32.800
To meddle with him
this time is too risky.
01:03:35.088 --> 01:03:35.997
Hariya,
01:03:37.027 --> 01:03:40.795
those who love life
are scared of dying.
01:03:42.255 --> 01:03:44.205
But I love someone...
01:03:45.137 --> 01:03:46.993
whom I can meet only after I die.
01:04:03.265 --> 01:04:04.537
Venkatesh!
01:04:04.858 --> 01:04:07.928
Venkatesh!
01:04:08.570 --> 01:04:11.037
Venkatesh!
01:04:13.582 --> 01:04:16.681
I'm your friend.
01:04:17.026 --> 01:04:20.062
If you're my friend,
prove that you are.
01:04:20.152 --> 01:04:22.062
What help can an astrologer be of?
01:04:22.152 --> 01:04:24.895
I can predict your future.
01:04:24.985 --> 01:04:28.729
Today, you will
spoil someone's future.
01:04:43.110 --> 01:04:44.985
What's the matter?
- The tyre is punctured.
01:04:45.527 --> 01:04:47.312
Puncture?
Change the tyre quickly.
01:04:47.402 --> 01:04:50.042
I don't have a spare tyre.
01:04:50.858 --> 01:04:54.239
I'll make your horoscope in
such a way that you'll never die.
01:04:54.550 --> 01:04:57.145
I'm ready to dance for you.
01:04:57.235 --> 01:04:59.895
Don't make me drink alcohol.
Venkatesh! - Quiet!
01:04:59.985 --> 01:05:01.866
Drink this nectar
01:05:02.304 --> 01:05:03.819
and forget who you are.
01:05:04.441 --> 01:05:06.491
You'll be normal in some time.
01:05:16.449 --> 01:05:18.829
Raju, you made me drink today.
01:05:20.152 --> 01:05:22.598
If my brother finds out,
01:05:23.055 --> 01:05:25.785
he will kill me.
01:05:26.318 --> 01:05:27.485
You're wrong.
01:05:28.098 --> 01:05:29.527
You are Shetty.
01:05:30.031 --> 01:05:31.943
You will meet Bobson.
- Me?
01:05:32.285 --> 01:05:34.402
You will give
these goods to Bobson. - Me?
01:05:34.909 --> 01:05:36.812
You will take
the dollars from him. - Me?
01:05:36.902 --> 01:05:38.717
Understand? Now drink.
01:05:42.110 --> 01:05:43.527
You are right.
01:05:44.166 --> 01:05:49.335
Henceforth, I'll be Shetty Mudaliar
and he will be Shani.
01:05:49.733 --> 01:05:51.365
I'm Shetty.
01:06:09.193 --> 01:06:12.152
Bobson!
01:06:12.652 --> 01:06:14.077
Come here!
01:06:34.193 --> 01:06:37.360
Bobson.
- Hello, Mr Shetty.
01:06:38.075 --> 01:06:39.735
Where is the money?
01:06:40.321 --> 01:06:42.193
Here are the dollars.
01:06:43.095 --> 01:06:44.444
Take your goods.
01:06:45.333 --> 01:06:46.685
Are these my goods?
01:06:47.625 --> 01:06:51.706
Do you have a doubt?
Get lost before I shoot.
01:06:51.993 --> 01:06:53.360
Okay, no problem.
01:06:53.734 --> 01:06:56.152
Venkatesh!
01:07:17.652 --> 01:07:18.879
Hey Indian!
01:07:21.553 --> 01:07:24.926
How dare you run away
with my money! You cheat!
01:08:09.280 --> 01:08:13.602
Give me the bag
or you'll repent it.
01:08:15.739 --> 01:08:19.002
You can't escape with this bag.
01:08:19.306 --> 01:08:20.674
You Foreigner.
01:08:21.280 --> 01:08:25.369
Don't underestimate
the strength of Indians.
01:08:29.457 --> 01:08:31.581
Try and take your money.
01:08:33.225 --> 01:08:34.136
I swear.
01:08:34.599 --> 01:08:36.156
If I don't whitewash you then...
01:08:36.748 --> 01:08:38.718
I am not a son of my nation.
01:09:10.879 --> 01:09:12.252
Beat him!
01:09:34.037 --> 01:09:34.995
Beat him!
01:10:31.171 --> 01:10:33.633
"My money!"
01:10:35.672 --> 01:10:37.664
What are you doing here?
01:12:03.556 --> 01:12:05.299
I say stop!
01:12:05.389 --> 01:12:06.683
Stop!
01:12:36.780 --> 01:12:38.389
Raju hit me!
01:12:40.160 --> 01:12:41.347
He ran away.
01:13:39.538 --> 01:13:40.681
Raju.
01:13:42.389 --> 01:13:43.383
Raju.
01:13:43.473 --> 01:13:44.299
My brother.
01:13:44.389 --> 01:13:46.156
What happened?
01:14:31.090 --> 01:14:32.986
What happened?
-Nothing.
01:14:33.725 --> 01:14:35.030
He is unconscious
due to the pain.
01:14:36.189 --> 01:14:37.650
Nothing can happen to my Raju.
01:14:38.925 --> 01:14:40.316
Nothing can happen.
01:15:11.925 --> 01:15:13.511
Raju will get well Vikram.
01:15:14.622 --> 01:15:15.819
Everything would be alright.
01:15:17.311 --> 01:15:19.728
May be that is why God made you
both meet today.
01:15:20.288 --> 01:15:21.889
So that you can break the wall.
01:15:22.241 --> 01:15:24.125
Which separated both of you.
01:15:28.260 --> 01:15:29.255
Seema.
01:15:30.598 --> 01:15:32.252
May your words become true.
01:15:33.756 --> 01:15:34.881
And I get my brother.
01:15:36.348 --> 01:15:37.467
Back again.
01:15:52.415 --> 01:15:53.373
Mother!
01:15:53.669 --> 01:15:54.831
Raju.
01:16:01.558 --> 01:16:03.809
Is it paining?
- Move!
01:16:05.569 --> 01:16:06.664
Pain?
01:16:07.415 --> 01:16:09.165
What do you know about pain?
01:16:11.540 --> 01:16:13.782
I know what it is
as I have gone through it,
01:16:14.372 --> 01:16:16.052
right from my childhood
01:16:16.860 --> 01:16:20.331
as my brother deserted me
in this unknown city and fled.
01:16:20.998 --> 01:16:22.220
I had to shiver
01:16:22.956 --> 01:16:26.498
in the cold nights because of you.
01:16:27.290 --> 01:16:28.370
I had to rummage
01:16:29.248 --> 01:16:32.754
in the garbage for food
because of you.
01:16:33.121 --> 01:16:37.722
I know the meaning of pain
01:16:38.903 --> 01:16:40.986
cause I have suffered all this.
01:16:42.093 --> 01:16:44.986
And you are
responsible for everything.
01:16:46.098 --> 01:16:48.137
What are you saying, my brother?
01:16:48.227 --> 01:16:49.729
Your brother died
01:16:49.819 --> 01:16:54.061
the day, you deserted him
on the platform and ran away.
01:16:56.039 --> 01:16:59.944
The one who is standing in
front of you, is not your brother.
01:17:00.516 --> 01:17:02.903
I'm Raju and not your brother.
01:17:04.097 --> 01:17:06.277
Raju doesn't take help from anyone.
01:17:13.890 --> 01:17:15.019
Where is Raju?
01:17:15.109 --> 01:17:17.486
I don't know, he might be home.
01:17:17.845 --> 01:17:19.152
He's not at home.
01:17:19.819 --> 01:17:21.991
Where is Hariya?
01:17:26.423 --> 01:17:28.110
Where is Raju?
- Raju?
01:17:29.611 --> 01:17:33.187
It's late in the night,
he might be romancing a girl.
01:17:33.277 --> 01:17:36.290
Hariya,
I have a warrant against Raju.
01:17:37.427 --> 01:17:39.414
Call him or you'll repent it.
01:17:39.504 --> 01:17:42.402
Uncle, will you drink something?
01:17:42.575 --> 01:17:44.366
Hariya, you'll soon need a drink.
01:17:45.677 --> 01:17:48.736
Raju committed a robbery
along with his associates.
01:17:49.227 --> 01:17:50.736
He is badly wounded.
01:17:51.069 --> 01:17:53.402
Wounded? How did he get wounded?
01:17:56.297 --> 01:17:57.444
I wounded him
01:18:00.027 --> 01:18:01.227
by shooting him.
01:18:06.381 --> 01:18:07.486
Raju.
01:18:12.625 --> 01:18:13.500
Raju!
01:18:14.500 --> 01:18:16.000
Raju, what's this?
01:18:16.709 --> 01:18:18.126
Raju. No.
01:18:19.207 --> 01:18:20.116
Raju!
01:18:24.842 --> 01:18:25.809
What do you want?
01:18:25.899 --> 01:18:28.667
2 million dollars is a huge amount,
01:18:29.126 --> 01:18:30.731
it can change the
intentions of many men.
01:18:31.769 --> 01:18:33.375
What if Raju...
01:18:34.042 --> 01:18:36.458
How dare you suspect Raju?
01:18:37.625 --> 01:18:39.994
Raju can betray the entire world,
01:18:41.500 --> 01:18:42.536
but not me.
01:18:43.748 --> 01:18:46.458
If you talk bad about Raju again,
01:18:47.709 --> 01:18:49.299
I'll cut off your tongue.
01:19:45.750 --> 01:19:47.167
What are you looking at?
01:19:47.313 --> 01:19:51.749
Something that
I ignored for very long.
01:19:52.331 --> 01:19:53.500
What is it?
01:19:55.084 --> 01:19:56.250
Your love.
01:19:57.264 --> 01:20:00.250
I hurt your feelings
and misbehaved with you.
01:20:01.815 --> 01:20:04.792
I don't even have
the courage to apologise.
01:20:07.021 --> 01:20:08.375
Don't apologise.
01:20:09.929 --> 01:20:11.491
Let me say something
01:20:12.347 --> 01:20:14.127
you yearn to hear.
01:20:14.458 --> 01:20:15.667
What?
01:20:16.777 --> 01:20:17.818
I...
01:20:18.471 --> 01:20:20.033
I love you.
01:20:32.126 --> 01:20:33.503
Tina...
01:20:34.677 --> 01:20:36.417
I know what you want to say.
01:20:37.132 --> 01:20:41.484
Henceforth,
I'll dance and sing only for you.
01:20:44.227 --> 01:20:45.250
I love you.
01:21:18.588 --> 01:21:21.046
"In one minute, we quarrel"
01:21:21.546 --> 01:21:24.004
"The next minute, we reconcile"
01:21:24.511 --> 01:21:27.414
"We quarrel and reconcile"
01:21:27.504 --> 01:21:30.414
"These are moments I cherish"
01:21:30.504 --> 01:21:33.456
"We quarrel and reconcile"
01:21:33.546 --> 01:21:36.414
"These are moments I cherish"
01:21:36.504 --> 01:21:41.088
"You pretend to be angry
though you love me"
01:21:42.462 --> 01:21:45.671
"These are moments I cherish"
01:21:45.761 --> 01:21:48.289
"These are moments I cherish"
01:21:48.379 --> 01:21:50.504
"In one minute, we quarrel"
01:21:51.462 --> 01:21:53.921
"The next minute, we reconcile"
01:21:54.410 --> 01:21:57.295
"We quarrel and reconcile"
01:21:57.385 --> 01:22:00.205
"These are moments I cherish"
01:22:00.295 --> 01:22:04.524
"You pretend to be angry
though you love me"
01:22:06.295 --> 01:22:09.581
"You pretend to be angry
though you love me"
01:22:09.671 --> 01:22:12.331
"These are moments I cherish"
01:22:12.421 --> 01:22:14.794
"In one minute, we quarrel"
01:22:15.337 --> 01:22:17.879
"The next minute, we reconcile"
01:22:59.891 --> 01:23:05.831
"Let me voice out
my emotions and feelings"
01:23:05.921 --> 01:23:12.171
"Love without
altercation is not appealing"
01:23:14.862 --> 01:23:20.555
"Let me voice out
my emotions and feelings"
01:23:20.925 --> 01:23:26.873
"Love without
altercation is not appealing"
01:23:26.963 --> 01:23:29.873
"At times we unite and separate"
01:23:29.963 --> 01:23:32.831
"Apologising in love feels great"
01:23:32.921 --> 01:23:35.873
"Laughter and weeping
is inevitable"
01:23:35.963 --> 01:23:38.873
"Teasing and enticing
is unavoidable"
01:23:38.963 --> 01:23:44.789
"I like it when we fight
and profess our love"
01:23:44.879 --> 01:23:47.212
"In one minute, we quarrel"
01:23:47.964 --> 01:23:50.723
"The next minute, we reconcile"
01:23:50.985 --> 01:23:56.387
" I like these temporary quarrels
and reconciliation".
01:23:57.183 --> 01:24:00.953
"You pretend to be angry
though you love me"
01:24:02.789 --> 01:24:08.744
"You pretend to be angry
though you love me"
01:24:08.834 --> 01:24:10.959
"In one minute, we quarrel"
01:24:11.901 --> 01:24:14.495
"The next minute, we reconcile"
01:24:44.649 --> 01:24:50.684
"I wish we never part
for more than few days"
01:24:50.774 --> 01:24:56.892
"There should be a furore and
few moments of tranquillity"
01:24:59.794 --> 01:25:05.775
"I wish we never part
for more than few days"
01:25:05.865 --> 01:25:11.451
"There should be a furore and
few moments of tranquillity"
01:25:11.900 --> 01:25:14.809
"I was smitten at first glance"
01:25:14.899 --> 01:25:17.726
"I was mesmerised with your voice"
01:25:17.816 --> 01:25:20.767
"I took your hand into mine"
01:25:20.857 --> 01:25:23.767
"And felt restless all night"
01:25:23.857 --> 01:25:29.726
"I cherish the moments
when I meet you stealthily"
01:25:29.816 --> 01:25:32.774
"In one minute, we quarrel"
01:25:32.864 --> 01:25:35.352
"The next minute, we reconcile"
01:25:35.765 --> 01:25:38.601
"You pretend to be angry
though you love me"
01:25:38.691 --> 01:25:41.559
"These are moments I cherish"
01:25:41.649 --> 01:25:46.258
"You pretend to be angry
though you love me"
01:25:47.399 --> 01:25:50.893
"You pretend to be angry
though you love me"
01:25:50.983 --> 01:25:53.601
"These are moments I cherish"
01:25:53.691 --> 01:25:56.156
"In one minute, we quarrel"
01:25:56.666 --> 01:25:59.349
"The next minute, we reconcile"
01:26:15.198 --> 01:26:19.337
Shetty Mudliar's blood
pressure has shot up.
01:26:19.995 --> 01:26:23.796
This has never happened before.
01:26:24.170 --> 01:26:26.295
It's all thanks to Raju!
01:26:26.587 --> 01:26:28.961
No one has ever suffered
the way you are suffering.
01:26:29.303 --> 01:26:30.920
You're as good as
a living corpse.
01:26:31.010 --> 01:26:32.830
How dare you call me a dead body!
01:26:32.920 --> 01:26:34.622
Get out.
01:26:34.712 --> 01:26:37.545
Get out or else I'll hit you.
01:26:38.337 --> 01:26:39.398
***.
01:26:40.961 --> 01:26:43.796
Raju made my blood pressure
shoot up.
01:26:44.061 --> 01:26:46.781
This is the first time you've
said something that is right.
01:26:48.003 --> 01:26:51.803
I have enclosed your pressure
in this bottle, Anna.
01:26:52.545 --> 01:26:56.865
The planetary position suggests
your bad times are here.,
01:26:57.360 --> 01:26:59.002
Leave this city,
01:26:59.092 --> 01:27:02.159
else Raju will make
you leave your body.
01:27:03.045 --> 01:27:06.664
Despite being my brother,
you praise the enemy!
01:27:06.754 --> 01:27:08.805
***! Insolent soul!
01:27:08.990 --> 01:27:12.022
Since when did you start drinking?
01:27:15.057 --> 01:27:17.598
Raju ran away with my money.
01:27:18.140 --> 01:27:20.967
Bobson was arrested,
this is not good.
01:27:21.057 --> 01:27:22.299
This is very bad.
01:27:22.389 --> 01:27:24.687
The rascal is annoying me.
01:27:24.777 --> 01:27:26.932
Raju, Boozi Tizi Taktakuzi!
01:27:27.022 --> 01:27:31.412
What nonsense do you speak?
I won't spare Raju!
01:27:36.569 --> 01:27:37.652
I'll be back.
01:28:44.102 --> 01:28:45.319
Actually
01:28:46.385 --> 01:28:47.694
Hariya,
01:28:49.386 --> 01:28:51.319
I kept the bag in the sewage
01:28:51.679 --> 01:28:53.028
but now it's filled with water.
01:28:53.593 --> 01:28:54.569
I couldn't find the bag.
01:28:56.195 --> 01:28:58.944
'2 million dollars
is a huge amount'.
01:29:00.903 --> 01:29:03.236
What are you doing?
01:29:03.561 --> 01:29:06.301
Krishna!
01:29:06.391 --> 01:29:08.266
Why are you taking
lord Krishna's name?
01:29:08.519 --> 01:29:11.218
Are you Draupati
that he'll come and save you?
01:29:11.308 --> 01:29:12.218
C'mon, strip.
01:29:12.308 --> 01:29:14.433
Cut it!
01:29:19.183 --> 01:29:20.183
Brother.
01:29:22.867 --> 01:29:25.183
Henceforth, you'll do all my work.
01:29:25.704 --> 01:29:27.433
If you get caught,
you'll get sentenced.
01:29:27.779 --> 01:29:29.966
I'll be free and live your life.
01:29:30.056 --> 01:29:31.892
Venkatesh!
01:29:32.979 --> 01:29:34.090
No.
01:29:35.746 --> 01:29:37.704
Brother.
01:29:38.516 --> 01:29:39.426
Don't touch.
01:29:39.516 --> 01:29:40.600
Keep quiet.
01:29:40.953 --> 01:29:43.600
Raju was able to steal
the bag because of you.
01:29:43.976 --> 01:29:47.139
You will bring the
bag and kill Raju.
01:29:47.488 --> 01:29:50.850
I can't even kill a mosquito,
how will I kill Raju?
01:29:51.103 --> 01:29:55.051
In order to kill Raju,
I'll perform special prayers.
01:29:55.141 --> 01:29:56.781
But don't do this to me.
01:29:56.871 --> 01:29:59.016
Quiet! Don't be a wimp.
01:29:59.600 --> 01:30:00.593
Wimp?
- Yes.
01:30:00.683 --> 01:30:02.101
But I am one.
01:30:02.940 --> 01:30:06.160
You are not Shani,
but Shetty Mudaliar.
01:30:06.250 --> 01:30:07.683
This is your punishment.
01:30:07.929 --> 01:30:11.822
I think I'll have
to spend my life like this
01:30:12.180 --> 01:30:13.649
because this is my punishment.
01:30:17.601 --> 01:30:22.655
I'm not Shetty,
I'm not an alcoholic.
01:30:23.226 --> 01:30:28.894
I'm not Shetty,
I'm not an alcoholic.
01:30:29.792 --> 01:30:34.059
I'm not Shetty,
I'm not an alcoholic.
01:30:34.434 --> 01:30:35.518
Raju!
01:30:38.518 --> 01:30:40.096
Where is my bag?
01:30:40.186 --> 01:30:41.891
I'm not Shetty but Shani.
01:30:42.093 --> 01:30:44.436
I'm not Shetty...
01:30:45.407 --> 01:30:46.791
Raju!
01:30:47.119 --> 01:30:50.532
I'm not Shetty.
01:30:53.643 --> 01:30:55.354
Shani, everything will be alright.
01:31:00.142 --> 01:31:02.969
I've bandaged Shani,
let's leave the rest to god.
01:31:03.059 --> 01:31:06.427
Leave the rest to me, I am Shetty.
01:31:07.447 --> 01:31:08.552
Go.
01:31:11.559 --> 01:31:15.450
That rascal beat
my brother very brutally.
01:31:17.226 --> 01:31:19.262
Taknuzio, Vartubu Tha!
01:31:19.906 --> 01:31:21.434
He means, attack the enemy.
01:31:22.674 --> 01:31:25.079
I will have to attack.
01:31:26.267 --> 01:31:30.203
It's time to kill Raju and Hariya.
01:32:05.205 --> 01:32:06.434
Uncle.
01:32:07.536 --> 01:32:08.768
Uncle.
01:32:14.760 --> 01:32:16.351
Uncle, your...
01:33:06.639 --> 01:33:08.017
Uncle!
01:33:13.549 --> 01:33:15.672
Mummy!
01:33:15.762 --> 01:33:18.781
Mummy!
01:33:19.160 --> 01:33:23.124
Mummy!
01:33:28.699 --> 01:33:30.089
Mummy!
01:34:08.759 --> 01:34:09.800
Stop.
01:34:10.776 --> 01:34:11.938
Throw the gun.
01:34:12.634 --> 01:34:15.842
Ravin
- Yes, that's my name.
01:34:16.301 --> 01:34:19.967
No one could escape our wrath.
01:34:20.384 --> 01:34:21.780
How could you be an exception?
01:34:43.050 --> 01:34:48.450
I'm an exception who is here
to annihilate evil like you.
01:34:51.901 --> 01:34:54.217
Breaking news!
01:34:54.307 --> 01:34:56.509
Raju killed Gavin in a gang war!
01:34:56.726 --> 01:34:59.082
Breaking news!
01:35:01.304 --> 01:35:04.164
Mr Shetty, Raju killed Gavin.
01:35:05.301 --> 01:35:06.574
Raju's brother, Vikram is here.
01:35:10.092 --> 01:35:11.189
Send him in.
01:35:19.870 --> 01:35:21.426
Why have you come here?
01:35:21.516 --> 01:35:23.407
Shetty, I want Raju.
01:35:24.043 --> 01:35:27.551
Not Shetty, call me Mr Shetty.
- Alright.
01:35:27.945 --> 01:35:29.544
Why do want him?
01:35:29.634 --> 01:35:31.634
Hariya has turned
Raju into a devil.
01:35:32.756 --> 01:35:35.342
He created a rift
between my brother and me.
01:35:35.432 --> 01:35:37.593
Then take revenge from Hariya.
01:35:37.683 --> 01:35:39.044
Why have you come here?
01:35:39.134 --> 01:35:42.713
You are powerful,
only you can help me.
01:35:42.969 --> 01:35:45.593
Only you can kill Hariya.
01:35:45.775 --> 01:35:47.663
I will help you.
01:35:48.696 --> 01:35:50.718
I'll unite you and Raju.
01:35:51.157 --> 01:35:52.593
Till then,
01:35:53.508 --> 01:35:56.342
you have to follow my instructions.
01:35:57.655 --> 01:35:58.634
Understand?
01:36:06.683 --> 01:36:08.009
Hey, Hariya!
01:36:08.952 --> 01:36:11.826
I was looking for you,
it's good you're here.
01:36:12.684 --> 01:36:15.926
You and Raju have
troubled me a lot.
01:36:16.527 --> 01:36:19.926
I've brought you
a present that will shock you.
01:36:22.084 --> 01:36:23.217
Look.
01:36:24.192 --> 01:36:25.759
Did you recognise him?
01:36:25.983 --> 01:36:28.342
Wasn't he the one
who made you an orphan?
01:36:28.712 --> 01:36:29.753
Stop staring.
01:36:29.843 --> 01:36:33.482
I want Raju,
he ran away with my money.
01:36:33.936 --> 01:36:37.548
If he doesn't return
my money, I'll kill him.
01:36:38.095 --> 01:36:39.134
Understand?
01:36:40.651 --> 01:36:41.885
Raju,
01:36:42.983 --> 01:36:45.217
were you hiding in the car?
01:36:46.515 --> 01:36:48.009
Did you hear me clearly?
01:36:49.251 --> 01:36:50.468
Very good.
01:36:50.705 --> 01:36:53.384
I'll gift you, your brother.
01:36:54.057 --> 01:36:57.342
Dead or alive?
That's your choice.
01:36:57.688 --> 01:36:58.759
Let's go.
01:37:01.687 --> 01:37:03.176
Raju, it's time
01:37:05.680 --> 01:37:07.050
to kill Shetty.
01:37:10.499 --> 01:37:12.092
Along with him,
01:37:13.875 --> 01:37:15.759
we need to kill your brother too.
01:38:02.056 --> 01:38:03.134
Mom...
01:38:04.512 --> 01:38:05.551
which...
01:38:07.216 --> 01:38:09.843
quagmire has
your Raju got stuck into?
01:38:13.850 --> 01:38:16.659
If the bag isn't found,
01:38:19.632 --> 01:38:22.092
those scoundrels will kill me.
01:38:23.741 --> 01:38:25.259
And I know,
01:38:26.787 --> 01:38:27.943
if that happens,
01:38:30.493 --> 01:38:31.326
Then...
01:38:32.427 --> 01:38:34.259
you'll never pardon me.
01:38:41.092 --> 01:38:43.594
I can't see
you in a melancholy state.
01:38:50.384 --> 01:38:51.703
He might not be my brother,
01:38:53.146 --> 01:38:56.966
but he is your son.
01:39:00.348 --> 01:39:02.092
I'll save your son, mom.
01:39:02.905 --> 01:39:04.229
I promise.
01:39:08.104 --> 01:39:11.197
I won't befall in your eyes.
01:39:12.301 --> 01:39:13.207
Never ever.
01:39:40.184 --> 01:39:46.759
"You have consumed my milk."
01:39:46.849 --> 01:39:53.217
"You're my blood."
01:39:53.400 --> 01:39:59.759
"I blessed you with the
brightness of motherly love."
01:40:00.091 --> 01:40:06.301
"I nurtured you with
devotion and compassion"
01:40:06.509 --> 01:40:16.455
"I pray for your
safety and well being"
01:40:34.971 --> 01:40:35.786
Mom.
01:40:38.942 --> 01:40:39.858
Hello?
- Shetty!
01:40:40.509 --> 01:40:43.092
I was waiting for your call,
go ahead.
01:40:45.426 --> 01:40:47.723
I want Vikram
and you want the money.
01:40:48.819 --> 01:40:50.294
Where do we meet up at?
01:40:50.384 --> 01:40:51.967
Tomorrow, at the dockyard.
01:40:54.700 --> 01:40:55.503
'Shetty!'
01:40:55.593 --> 01:40:58.060
'I was waiting for
your call, go ahead.'
01:40:58.150 --> 01:41:00.009
'I want Vikram
and you want the money.'
01:41:00.099 --> 01:41:01.259
'Where do we meet up at?'
01:41:01.426 --> 01:41:02.665
'Tomorrow, at the dockyard.'
01:41:04.384 --> 01:41:05.369
Did you hear that?
01:41:07.050 --> 01:41:09.758
You trusted him more than anyone.
01:41:10.069 --> 01:41:13.092
What did he give you in return?
01:41:14.839 --> 01:41:15.755
Tell me.
01:41:18.747 --> 01:41:20.593
I'll take Raju to a place
01:41:22.426 --> 01:41:24.259
from where he'll never return.
01:41:29.768 --> 01:41:30.801
Raju.
01:42:18.825 --> 01:42:25.672
"Peacefulness was
followed by a furore"
01:42:26.301 --> 01:42:33.235
"Here comes the one
who stole my heart"
01:42:33.718 --> 01:42:39.468
"Peacefulness was
followed by a furore"
01:42:40.952 --> 01:42:47.301
"Here comes the one
who stole my heart"
01:42:47.843 --> 01:42:51.718
"You are not the one"
01:42:51.808 --> 01:42:55.509
"He is a special someone"
01:42:55.599 --> 01:42:59.050
"You are not the one"
01:42:59.274 --> 01:43:02.645
"He is a special someone"
01:43:03.360 --> 01:43:10.367
"Peacefulness was
followed by a furore"
01:43:10.721 --> 01:43:17.718
"Here comes the one
who stole my heart"
01:43:54.509 --> 01:43:58.211
"Where is my beloved?"
01:43:58.301 --> 01:44:01.877
"My eyes rove
around and look for him"
01:44:01.967 --> 01:44:05.586
"He continues to be ruthless"
01:44:05.676 --> 01:44:09.211
"He is ignorant of
the pain in my heart"
01:44:09.301 --> 01:44:12.913
"Where is my beloved?"
01:44:13.003 --> 01:44:16.301
"My eyes rove around
and look for him"
01:44:16.634 --> 01:44:20.070
"He continues to be ruthless"
01:44:20.342 --> 01:44:23.894
"He is ignorant of
the pain in my heart"
01:44:23.984 --> 01:44:31.217
"His behaviour is unbearable"
01:44:31.559 --> 01:44:39.224
"I repent falling in love with him"
01:44:39.676 --> 01:44:46.368
"Peacefulness was
followed by a furore"
01:44:47.025 --> 01:44:53.676
"Here comes the one
who stole my heart"
01:45:45.970 --> 01:45:49.384
"I am here,
but where is my beloved?"
01:45:49.701 --> 01:45:53.336
"My gaze looks for him."
01:45:53.426 --> 01:45:56.960
"Don't be so heartless."
01:45:57.050 --> 01:46:00.669
"You're oblivious to my agony."
01:46:00.759 --> 01:46:04.426
"I am here,
but where is my beloved?"
01:46:04.516 --> 01:46:08.211
"My gaze looks for him."
01:46:08.301 --> 01:46:11.742
"Don't be so heartless."
01:46:11.978 --> 01:46:15.806
"You're oblivious to my agony."
01:46:15.896 --> 01:46:19.384
"It's his trait"
01:46:19.634 --> 01:46:23.259
"to turn his blind eye
on his sweetheart."
01:46:23.436 --> 01:46:30.772
"He doesn't open up his heart."
01:46:31.444 --> 01:46:38.158
"Peacefulness was
followed by a furore"
01:46:38.743 --> 01:46:45.070
"Here comes the one
who stole my heart"
01:46:45.841 --> 01:46:49.544
"You are not the one"
01:46:49.634 --> 01:46:52.961
"He is a special someone"
01:46:53.310 --> 01:46:56.759
"You are not the one"
01:46:57.126 --> 01:47:00.440
"He is a special someone"
01:47:01.088 --> 01:47:07.551
"Peacefulness
was followed by a furore"
01:47:08.332 --> 01:47:14.557
"Here comes the
one who stole my heart"
01:47:27.134 --> 01:47:28.194
You've shown your true colours.
01:47:29.134 --> 01:47:31.502
You were exposing
yourself in public display.
01:47:32.176 --> 01:47:34.824
You are a strumpet...
- Raju, I had to do this.
01:47:35.176 --> 01:47:37.451
Hariya heard your
conversation with Shetty.
01:47:37.843 --> 01:47:39.728
He knows you are
going to rescue Vikram.
01:47:40.259 --> 01:47:42.080
He'll kill you and your brother.
01:47:42.551 --> 01:47:43.796
Raju, please save him.
01:47:44.891 --> 01:47:45.736
Did you hear it?
01:48:28.939 --> 01:48:31.628
Very good boy,
you're a man of your words.
01:48:31.718 --> 01:48:32.759
Stop there, Shetty.
01:48:32.885 --> 01:48:34.919
Not Shetty, call me Mr Shetty.
01:48:35.009 --> 01:48:36.926
Where is Vikram?
- He's here.
01:48:37.133 --> 01:48:39.092
First give me the money.
- No, Shetty.
01:48:40.342 --> 01:48:42.516
I don't trust you.
01:48:43.423 --> 01:48:45.676
Take the money
and hand over my brother.
01:48:46.116 --> 01:48:49.676
You really love your brother,
don't you? Very good.
01:48:50.151 --> 01:48:53.241
Go and bring his brother.
01:49:10.176 --> 01:49:11.357
Go to your brother.
01:49:33.468 --> 01:49:35.372
***.
01:49:37.665 --> 01:49:39.810
Take the bag.
01:49:46.223 --> 01:49:47.473
Did you see that?
01:49:47.563 --> 01:49:50.348
There are none we can trust
except each other.
01:49:51.473 --> 01:49:53.094
I hope, you've understood this.
01:49:54.103 --> 01:49:56.556
Let's embrace each other
01:49:57.204 --> 01:49:59.917
and forget the
separation of 9 years.
01:50:02.070 --> 01:50:03.694
What separation
are you talking about?
01:50:04.649 --> 01:50:06.014
What relationship do we share?
01:50:09.661 --> 01:50:12.515
If I mean nothing to you,
01:50:13.344 --> 01:50:16.639
why did you risk your life for me?
01:50:17.340 --> 01:50:19.014
If I mean nothing to you,
01:50:19.431 --> 01:50:23.131
why did you hand over
the money to Shetty?
01:50:23.481 --> 01:50:24.791
Answer me, Raju.
01:50:24.881 --> 01:50:28.056
If I mean nothing to you,
why did you save me?
01:50:28.348 --> 01:50:29.652
Tell me!
01:50:31.494 --> 01:50:32.567
I'm doing this for our mother.
01:50:40.369 --> 01:50:42.139
The dollars are fake.
01:50:42.654 --> 01:50:44.056
The dollars are fake.
01:50:45.931 --> 01:50:48.094
All of them are fake.
01:50:52.671 --> 01:50:54.374
Don't dare to mess with Haria.
01:50:54.464 --> 01:50:56.759
If he comes to know, then he will
not spare you.
01:50:56.849 --> 01:50:59.130
Shut up you rat.
You threaten us.
01:51:03.178 --> 01:51:05.338
Your Raju gives fake dollars
to Shetty Sir.
01:51:05.428 --> 01:51:07.002
Where is Raju?
01:51:07.092 --> 01:51:08.610
Say where is Raju?
01:51:08.700 --> 01:51:10.344
Speak out!.
01:51:11.549 --> 01:51:13.966
Come on take him along.
Come on.
01:51:22.559 --> 01:51:24.559
Arjun, what happened?
01:51:24.931 --> 01:51:27.924
I told you right?
Raju will betray them.
01:51:29.207 --> 01:51:31.363
He betrayed Shetty too.
01:51:31.655 --> 01:51:36.298
He gave him fake dollars and ran
away with the real ones.
01:51:40.338 --> 01:51:43.307
Raju has cheated me.
01:51:44.392 --> 01:51:47.459
He rescued his brother...
01:51:47.549 --> 01:51:49.090
And made you a beggar.
01:51:50.017 --> 01:51:51.026
Stop.
01:51:51.511 --> 01:51:53.240
I've not come...
01:51:54.426 --> 01:51:56.029
here to fight.
01:51:58.661 --> 01:52:00.299
Raju cheated you
01:52:02.237 --> 01:52:03.373
and me.
01:52:03.708 --> 01:52:05.541
Are you trying to fool me?
01:52:05.763 --> 01:52:06.873
This is a fact.
01:52:08.502 --> 01:52:10.374
I looked after him
01:52:12.238 --> 01:52:13.780
but he betrayed me.
01:52:16.915 --> 01:52:21.608
He rescued Bhaiyasaheb's killer,
01:52:23.007 --> 01:52:24.822
took the money
01:52:26.601 --> 01:52:28.447
and left me alone.
01:52:29.836 --> 01:52:32.595
***. Ungrateful!
01:52:35.733 --> 01:52:37.905
Shetty, you were right.
01:52:37.995 --> 01:52:41.321
Not Shetty, call me Mr Shetty.
01:52:43.311 --> 01:52:47.280
Is he planning to kill both of us
01:52:49.033 --> 01:52:50.945
and become a don?
01:52:51.035 --> 01:52:53.101
No, that's not possible.
01:52:53.191 --> 01:52:55.530
I've come here to
join hands with you.
01:52:56.475 --> 01:52:59.671
Understand, Mr Shetty.
01:53:01.720 --> 01:53:03.780
If we join forces,
01:53:04.625 --> 01:53:06.549
a new force will emerge...
01:53:08.083 --> 01:53:13.572
that will destroy Raju and Vikram.
01:53:15.389 --> 01:53:18.238
I will be at peace that day.
01:53:19.488 --> 01:53:20.613
Shetty,
01:53:21.654 --> 01:53:22.905
yes.
01:53:23.995 --> 01:53:26.530
Our enmity is over.
01:53:28.941 --> 01:53:32.527
We share the same goal,
kill Vikram and Raju.
01:56:12.640 --> 01:56:14.098
Tell me, Tina.
01:56:15.306 --> 01:56:16.928
Where is Raju?
01:56:18.473 --> 01:56:20.723
I won't tell you.
01:56:23.938 --> 01:56:26.271
I'll forgive you.
01:56:26.527 --> 01:56:28.021
I'll forgive you.
01:56:28.813 --> 01:56:31.750
One day, I'll find Raju.
01:56:33.310 --> 01:56:35.019
I will find your Raju anyhow.
01:56:35.625 --> 01:56:38.244
and to both the brothers.
01:56:40.039 --> 01:56:41.174
I will burn together.
01:56:41.542 --> 01:56:44.834
We have nothing to discuss.
01:56:46.013 --> 01:56:48.554
Our relation ended 10 years ago.
01:56:50.097 --> 01:56:53.471
You can't pass a verdict
without hearing my reason.
01:56:54.891 --> 01:56:56.471
Before punishing me,
01:56:57.596 --> 01:56:58.763
just listen to me once.
01:56:59.018 --> 01:57:01.013
Forget it!
- What all should I forget?
01:57:01.103 --> 01:57:03.596
Should I forget
that Hariya killed Bhaiyasaheb
01:57:03.797 --> 01:57:06.471
and I was found guilty?
- Liar!
01:57:06.814 --> 01:57:10.763
I had to abandon my
brother to escape the police
01:57:11.138 --> 01:57:13.262
but got arrested.
01:57:13.730 --> 01:57:15.051
I was sentenced for 10 years.
01:57:15.463 --> 01:57:18.055
I passed
01:57:18.431 --> 01:57:22.298
all these years in your memory.
01:57:22.388 --> 01:57:24.461
You are lying.
- Raju, I'm not lying.
01:57:24.826 --> 01:57:27.138
Why are you hiding
if you are innocent?
01:57:27.513 --> 01:57:29.968
Go and surrender to the police.
01:57:30.441 --> 01:57:32.262
If the law acquits you,
01:57:33.033 --> 01:57:34.171
I'll consider you to be innocent.
01:57:36.197 --> 01:57:38.063
If you don't have the courage,
01:57:38.511 --> 01:57:40.321
then forget about your brother
01:57:40.846 --> 01:57:43.305
and never come before me.
Understand?
01:57:47.346 --> 01:57:48.137
Sir,
01:57:49.221 --> 01:57:50.673
I know they escaped.
01:57:51.829 --> 01:57:55.179
But let me assure you I'll
arrest them by tomorrow evening
01:57:56.256 --> 01:57:58.013
or else I'll resign.
01:58:03.997 --> 01:58:07.056
Raju is in danger, please save him.
01:58:07.572 --> 01:58:08.721
I need your help.
01:58:11.024 --> 01:58:14.178
You ***!
How dare you ask me for help?
01:58:14.346 --> 01:58:17.087
No, Mr Joshi. You and
Raju are misunderstanding me.
01:58:17.388 --> 01:58:19.048
I didn't kill Bhaiyasaheb.
01:58:19.138 --> 01:58:21.514
Had I killed him,
I would never come here.
01:58:21.805 --> 01:58:24.840
Open your eyes
and try to see the truth.
01:58:24.930 --> 01:58:27.513
I know what's true.
01:58:28.073 --> 01:58:31.721
If you are innocent,
why did you run away from prison?
01:58:31.914 --> 01:58:33.554
I did it for Raju.
- Raju?
01:58:33.731 --> 01:58:34.971
Yes, Mr Joshi.
01:58:35.460 --> 01:58:39.097
When I heard that Raju
was brought up by Hariya,
01:58:39.388 --> 01:58:40.769
I was shocked.
01:58:41.167 --> 01:58:43.275
Although that rascal ruined my life
01:58:43.617 --> 01:58:45.762
but how could I have let him
ruin Raju's life too.
01:58:46.233 --> 01:58:47.852
He turned
my brother into a monster.
01:58:48.374 --> 01:58:50.776
Raju doesn't believe me.
01:58:51.209 --> 01:58:53.720
Mr Joshi, please save
him from those devils.
01:58:54.615 --> 01:58:57.667
That's why I've
come here to surrender myself.
01:58:59.421 --> 01:59:00.869
I can assure you,
01:59:01.783 --> 01:59:04.152
if Hariya and Shetty
are found guilty,
01:59:04.780 --> 01:59:06.484
I'll definitely arrest them.
01:59:06.925 --> 01:59:10.239
Vikram surrendered
himself to the police.
01:59:12.564 --> 01:59:17.197
He must've insisted
inspector Joshi to arrest Raju.
01:59:19.627 --> 01:59:20.943
Very bad, Hariya.
01:59:21.280 --> 01:59:23.208
If Raju reveals everything,
01:59:23.298 --> 01:59:26.024
we'll be ruined. Understand?
01:59:26.577 --> 01:59:30.234
He will join forces with
the police and destroy us.
01:59:30.484 --> 01:59:32.735
Do you know
what will happen to us?
01:59:32.998 --> 01:59:34.860
We will be trapped and helpless.
01:59:35.113 --> 01:59:36.651
Before that happens,
01:59:37.990 --> 01:59:40.708
I will kill Raju.
01:59:46.174 --> 01:59:47.110
You?
01:59:47.815 --> 01:59:48.985
What are you here for?
01:59:49.901 --> 01:59:52.459
I've come here to see...
01:59:53.217 --> 01:59:56.798
the one for whom
Vikram sacrificed his life.
01:59:57.777 --> 01:59:59.353
I've come here to see someone...
02:00:00.236 --> 02:00:02.132
who cares about his feelings,
02:00:02.526 --> 02:00:06.277
but is unaware of the love
that others have for him.
02:00:06.367 --> 02:00:08.068
Yes, I don't know anything.
02:00:08.639 --> 02:00:10.514
I don't want to hear anything.
02:00:10.931 --> 02:00:12.055
I know the truth.
02:00:12.832 --> 02:00:14.633
Who are you to interfere?
02:00:14.723 --> 02:00:18.015
A mother, in
disguise of a sister-in-law.
02:00:20.423 --> 02:00:22.806
You might not
value other relationships,
02:00:23.060 --> 02:00:25.598
but I'm sure,
you respect this one.
02:00:26.293 --> 02:00:28.348
When a woman
falls in love with a man,
02:00:29.260 --> 02:00:31.052
she accepts all his kin too.
02:00:32.052 --> 02:00:33.704
We follow a tradition
in our country even today.
02:00:34.426 --> 02:00:35.974
When the elder
brother gets married,
02:00:36.596 --> 02:00:38.843
the younger brother is made to
sit on his sister-in-law's lap.
02:00:39.426 --> 02:00:40.420
Do you know why?
02:00:41.379 --> 02:00:42.908
So that he understands,
02:00:43.312 --> 02:00:44.587
she is like his mother.
02:00:45.843 --> 02:00:47.807
That makes me your mother.
02:00:48.927 --> 02:00:52.476
You hate Vikram
but he is the man I love.
02:00:53.300 --> 02:00:57.831
You don't believe him but
I believe every word he says.
02:00:59.593 --> 02:01:02.724
He didn't kill Bhaiyasaheb,
but still he ran away
02:01:03.252 --> 02:01:06.260
because he didn't
want you to be alone.
02:01:07.370 --> 02:01:09.291
He is not a criminal
but is considered as one.
02:01:10.468 --> 02:01:12.343
He didn't abandon you
at the platform,
02:01:13.016 --> 02:01:14.885
the police arrested him.
02:01:15.468 --> 02:01:16.914
He was sentenced for 9 years.
02:01:17.698 --> 02:01:21.885
His sentence was about
to end in 2 months,
02:01:22.468 --> 02:01:27.543
but he ran away when he heard
his brother was with Hariya.
02:01:28.886 --> 02:01:33.052
You have repaid him
well for his sacrifices.
02:01:33.760 --> 02:01:37.707
You told him to surrender
and he did that too.
02:01:40.574 --> 02:01:42.635
I still want to thank you
02:01:43.093 --> 02:01:45.741
because you only
told him to go to prison.
02:01:46.618 --> 02:01:49.635
Had you told him to die
to prove his innocence,
02:01:50.384 --> 02:01:51.609
he would've killed himself.
02:01:53.034 --> 02:01:55.104
What would happen to me?
02:01:55.701 --> 02:01:56.968
What would I do?
02:02:12.093 --> 02:02:17.231
We'll have to kidnap
Vikram from the police station.
02:02:20.512 --> 02:02:21.635
Brother!
02:02:22.346 --> 02:02:23.219
Brother!
02:03:02.901 --> 02:03:04.067
Where is Vikram?
02:03:06.538 --> 02:03:08.526
We were expecting your arrival.
02:03:09.859 --> 02:03:11.077
Where is Vikram?
02:03:11.692 --> 02:03:15.901
Your brother will be
the reason for your death.
02:03:16.651 --> 02:03:17.985
Where is Vikram?
02:03:18.533 --> 02:03:20.776
You will die and find your brother
02:03:22.192 --> 02:03:23.251
in hell.
02:03:23.651 --> 02:03:27.399
Do you want to die immediately
or after having a drink?
02:04:01.202 --> 02:04:02.703
Indian hero!
02:04:03.630 --> 02:04:04.448
Indian hero!
02:04:04.538 --> 02:04:05.526
(Foreign Language)
02:04:07.093 --> 02:04:09.754
No! It's me.
02:04:10.447 --> 02:04:13.108
(Foreign Language)
02:04:25.972 --> 02:04:28.080
(Foreign Language)
02:04:29.821 --> 02:04:31.363
I just got nailed.
02:04:31.868 --> 02:04:33.326
Where is Vikram?
02:05:08.238 --> 02:05:09.364
Attack.
02:06:27.705 --> 02:06:30.352
(Foreign Language)
02:07:52.918 --> 02:07:53.998
(Foreign Language)
02:07:54.511 --> 02:07:55.731
Hands up!.
02:07:56.446 --> 02:07:57.744
(Foreign Language)
02:07:58.870 --> 02:07:59.811
Hands up!.
02:08:29.391 --> 02:08:31.341
If all of you don't tell it now.
02:08:31.924 --> 02:08:34.271
that where is Vikram, then
02:08:34.747 --> 02:08:35.796
(Foreign Language)
02:08:35.886 --> 02:08:38.011
Then I will finish both of you
right now.
02:08:38.101 --> 02:08:39.487
Then finish us now.
02:08:39.577 --> 02:08:40.444
(Foreign Language)
02:08:40.534 --> 02:08:42.146
Yes...Yes...Yes.
02:09:03.574 --> 02:09:07.220
If I don't change your Russian
to Indian, then I am not Raju.
02:09:08.643 --> 02:09:11.518
(Russian Language)
02:09:11.876 --> 02:09:13.376
My brothers name is Surjit Singh.
02:09:13.625 --> 02:09:16.780
He is big fraud, I am small one.
I am innocent, don't kill me.
02:09:17.122 --> 02:09:18.559
I am not a Russian in any way.
02:09:18.939 --> 02:09:20.968
'Raju, look at your brother.'
02:09:21.814 --> 02:09:25.974
'I knew you'll cheat again
so I kidnapped your brother.'
02:09:26.064 --> 02:09:28.728
'I kidnapped these girls too.'
02:09:29.169 --> 02:09:33.493
'If you want them alive,
come with my money'
02:09:33.583 --> 02:09:37.584
'within an hour
to the dockyard platform.'
02:09:37.926 --> 02:09:40.646
'Else, I'll kill everyone.'
02:09:41.711 --> 02:09:42.628
'Understand?'
02:10:05.223 --> 02:10:07.515
Your lover is on his way.
02:10:08.891 --> 02:10:10.957
Where is he?
02:10:11.972 --> 02:10:14.842
I'm feeling very tense.
02:10:14.932 --> 02:10:17.650
Your brother makes me tense.
02:10:19.807 --> 02:10:21.085
Where is he?
02:10:21.972 --> 02:10:24.436
Shetty, stop fretting.
02:10:24.807 --> 02:10:26.558
This rascal is here.
02:10:27.133 --> 02:10:29.182
His brother might be on his way.
02:10:29.480 --> 02:10:31.081
Even these girls are here.
02:10:32.652 --> 02:10:33.600
Look!
02:10:33.973 --> 02:10:36.398
If your brother
doesn't come in 5 minutes,
02:10:36.640 --> 02:10:39.973
the train will come in 6 minutes
and kill you. Understand?
02:11:17.763 --> 02:11:19.167
You can't escape.
02:11:19.257 --> 02:11:21.755
Cheetah,
my brother's life is in danger.
02:11:22.131 --> 02:11:24.933
Let me go, it's very important.
02:11:25.734 --> 02:11:27.908
We can deal with our rivalry later.
02:11:28.318 --> 02:11:30.131
How can I spare my enemy
02:11:30.594 --> 02:11:32.090
that too, when he has money?
02:11:33.032 --> 02:11:35.625
I beg you, let me go today.
02:11:35.715 --> 02:11:36.693
Take the bag!
02:12:26.417 --> 02:12:28.292
No, Raju!
02:12:28.584 --> 02:12:31.324
Don't come here!
They will kill you!
02:12:34.916 --> 02:12:36.590
Did you bring the money?
02:12:38.256 --> 02:12:39.121
Answer me!
02:12:46.169 --> 02:12:47.621
Open the bag!
02:12:52.417 --> 02:12:53.480
What are you doing?
02:12:53.649 --> 02:12:55.751
It's worth millions,
why are you throwing it?
02:12:58.916 --> 02:13:00.075
Stop, Shetty!
02:13:00.584 --> 02:13:03.482
If anyone comes ahead,
I'll burn these dollars.
02:13:04.292 --> 02:13:05.553
First leave my brother
02:13:06.075 --> 02:13:08.084
and tell Hariya
to accept his crime.
02:13:08.174 --> 02:13:09.208
Hariya.
02:13:11.139 --> 02:13:12.833
Are you going to kill me?
02:13:13.682 --> 02:13:16.709
I'll kill you and all of them.
02:13:18.375 --> 02:13:19.833
I'll kill you.
02:13:31.324 --> 02:13:34.167
Tell him to confess to his crime!
02:13:34.978 --> 02:13:37.167
My blood pressure is high.
02:13:37.633 --> 02:13:38.833
Don't tense me.
02:13:39.063 --> 02:13:43.083
I'm feeling tense!
02:13:43.759 --> 02:13:45.584
Don't burn it!
- Tell him!
02:13:45.792 --> 02:13:47.445
Burn the money!
02:13:48.832 --> 02:13:50.027
Look, Shetty!
02:13:52.880 --> 02:13:53.888
Don't burn it.
02:13:54.591 --> 02:13:55.461
Don't burn it.
02:13:56.625 --> 02:14:00.043
My blood pressure is increasing.
02:14:04.949 --> 02:14:07.334
Tell him.
- I won't!
02:14:08.076 --> 02:14:09.916
Tell him not to burn the money.
02:14:10.427 --> 02:14:13.598
No, Raju.
02:14:16.595 --> 02:14:19.045
Tell him.
- Yes!
02:14:23.042 --> 02:14:25.774
I killed Bhaiyasaheb.
02:14:27.229 --> 02:14:28.709
I shot him!
02:14:33.971 --> 02:14:36.574
I fooled inspector Joshi.
02:14:38.720 --> 02:14:40.625
Today, I'll kill Vikram.
02:14:43.904 --> 02:14:45.661
Raju!
- Raju!
02:14:47.946 --> 02:14:49.987
No, Raju!
- Raju!
02:15:01.638 --> 02:15:02.526
Hariya,
02:15:03.303 --> 02:15:04.943
for 10 years...
02:15:05.222 --> 02:15:10.181
you poisoned my
mind but not anymore.
02:15:11.262 --> 02:15:15.411
I know the truth
that you hid from me.
02:15:16.764 --> 02:15:17.914
I won't spare you.
02:15:42.555 --> 02:15:45.235
***! I won't spare you.
02:16:26.278 --> 02:16:27.736
I'm suffering from
high blood pressure.
02:16:28.318 --> 02:16:30.896
If I die, you'll be hanged.
02:16:53.945 --> 02:16:55.643
Hariya, you've been unmasked.
02:16:56.629 --> 02:16:59.808
You fooled me and the police
department for 10 years.
02:17:00.849 --> 02:17:02.028
But not anymore.
02:17:03.064 --> 02:17:04.736
Surrender yourself to the police.
02:17:59.658 --> 02:18:00.735
No.
02:18:00.825 --> 02:18:02.713
I have high blood pressure.
02:18:03.195 --> 02:18:04.866
Your brother is not here.
02:18:04.963 --> 02:18:08.004
I'll leave this country,
may I go?
02:18:08.222 --> 02:18:11.867
You won't leave
this country, but the world.
02:18:17.058 --> 02:18:19.379
No
02:18:22.747 --> 02:18:26.532
Don't beat me,
I have high blood pressure.
02:18:30.192 --> 02:18:33.921
No, Vikram.
I know everything about him.
02:18:34.201 --> 02:18:35.963
I'm well aware of
his entire plan.
02:18:36.198 --> 02:18:40.458
You are going against
your brother.
02:18:41.295 --> 02:18:43.102
I had warned you.
02:18:43.192 --> 02:18:45.556
I told you that
you'll only travel to prison.
02:18:46.022 --> 02:18:48.963
You told me to rot.
02:18:49.295 --> 02:18:52.004
Now you'll rot in prison.
02:18:52.094 --> 02:18:53.880
And this is your punishment.
02:18:54.921 --> 02:18:57.399
Venkatesh!
02:19:00.516 --> 02:19:02.088
C'mon! Arrest him!
02:19:02.707 --> 02:19:04.088
Distribute...
- Quiet.
02:19:04.806 --> 02:19:06.057
Let's distribute the money.
02:19:40.420 --> 02:19:45.441
one will be blessed eternally who
says that God is the ultimate truth
02:20:40.004 --> 02:20:41.004
Raju.
02:20:41.921 --> 02:20:47.796
This wedding chain bonded
you and your brother, right?
02:20:49.751 --> 02:20:51.671
I've broken it today.
02:21:41.009 --> 02:21:42.732
Raju...
02:21:43.036 --> 02:21:48.484
This was the thread that bonded
you in your brother's love, right?
02:21:50.833 --> 02:21:52.381
Now I cut that too.
02:23:10.356 --> 02:23:13.406
Raju!
02:23:13.941 --> 02:23:16.408
Raju!
02:23:35.386 --> 02:23:37.848
Venkatesh!
02:23:53.054 --> 02:23:54.821
Raju, my brother.
02:23:55.553 --> 02:23:57.045
Nothing will happen to you.
02:23:57.135 --> 02:23:59.739
Everything will be fine.
02:24:07.142 --> 02:24:08.269
Brother.
02:24:09.823 --> 02:24:11.689
Please don't go leaving me alone.
02:24:12.253 --> 02:24:15.313
I will not go my brother.
I will never leave you alone.
02:24:16.326 --> 02:24:20.346
Mother, Raju and
I have united again.
02:24:23.533 --> 02:24:30.295
"Bang! Shoot away your worries"
02:24:57.440 --> 02:25:03.694
"There I go!"
02:25:03.784 --> 02:25:06.444
"I walk without
a roof over my head"
02:25:06.534 --> 02:25:10.402
"I'm a vagabond"
02:25:10.492 --> 02:25:13.367
"I walk without
a roof over my head"
02:25:13.457 --> 02:25:16.491
"I'm a vagabond"
02:25:17.724 --> 02:25:23.117
"There I go!"
02:25:24.078 --> 02:25:26.653
"The world is at my feet"
02:25:26.743 --> 02:25:30.828
"I pace the streets"
02:25:30.918 --> 02:25:33.527
"The world is at my feet"
02:25:33.617 --> 02:25:36.989
"I pace the streets"
02:25:38.155 --> 02:25:44.858
"Bang! Shoot away your worries"82803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.