All language subtitles for Platform (1993) Hindi.WEB.DL.1080p.ZEE5.x264.AA3.ESubs.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:31.345 --> 00:00:33.174 I passed! 00:00:40.971 --> 00:00:43.321 Raju, I'll complain to your mother. 00:00:45.604 --> 00:00:47.098 Mom! Brother! 00:00:47.188 --> 00:00:49.147 I passed my exams! 00:00:50.521 --> 00:00:54.396 I knew, Raju will do well in his exams. 00:00:54.771 --> 00:00:58.316 Go to the sweet shop and eat your favourite sweet. 00:00:58.521 --> 00:00:59.514 No, brother. 00:00:59.604 --> 00:01:03.973 Passing the exams does not mean, I will study all the time. 00:01:04.063 --> 00:01:06.672 I will help you and mom plough the field. 00:01:06.762 --> 00:01:10.098 You have to study and I have to plough. 00:01:10.188 --> 00:01:12.896 You do your part and I'll do mine. Now leave. 00:01:12.986 --> 00:01:17.240 No, brother. I'll help you plough this barren land. 00:01:53.147 --> 00:01:58.685 "Like dawn on the night sky" 00:01:59.354 --> 00:02:04.306 "You have brightened my life" 00:02:04.396 --> 00:02:09.600 "Like dawn on the night sky" 00:02:10.674 --> 00:02:15.973 "You have brightened my life" 00:02:16.063 --> 00:02:21.582 "The love between brothers" 00:02:21.986 --> 00:02:26.806 "can never diminish" 00:02:26.896 --> 00:02:33.138 "Like dawn on the night sky" 00:02:33.228 --> 00:02:38.264 "You have brightened my life" 00:02:56.169 --> 00:03:01.931 "You are a part of me" 00:03:02.021 --> 00:03:07.827 "You are a piece of my heart" 00:03:10.677 --> 00:03:16.229 "You are a part of me" 00:03:16.457 --> 00:03:22.138 "You are a piece of my heart" 00:03:22.228 --> 00:03:27.771 "I gave you my love and affection" 00:03:28.069 --> 00:03:33.473 "I nurtured you with devotion and compassion" 00:03:33.563 --> 00:03:43.494 "I pray for your safety and well being" 00:03:44.438 --> 00:03:50.076 "Like dawn on the night sky" 00:03:50.896 --> 00:03:55.716 "You have brightened my life" 00:03:56.350 --> 00:04:01.771 "The love between brothers" 00:04:02.473 --> 00:04:07.147 "can never diminish" 00:04:07.452 --> 00:04:13.205 "Like dawn on the night sky" 00:04:13.821 --> 00:04:19.063 "You have brightened my life" 00:04:46.676 --> 00:04:50.301 Raju, my son. Sit next to me. 00:04:51.563 --> 00:04:53.105 I'm lying on my deathbed. 00:04:54.579 --> 00:04:59.514 Promise me that you'll listen to Vikram. 00:05:00.315 --> 00:05:03.730 He is the only family you have. 00:05:04.239 --> 00:05:05.264 Promise me. 00:05:05.354 --> 00:05:06.835 Mom, nothing will happen to you. 00:05:11.604 --> 00:05:15.501 Vikram, this is my wedding chain. 00:05:16.771 --> 00:05:18.853 Your father gifted it to me. 00:05:20.190 --> 00:05:23.128 This is the last family heirloom we have. 00:05:24.447 --> 00:05:26.855 Whenever you'll see this, 00:05:27.570 --> 00:05:29.604 remember your mother. 00:05:31.896 --> 00:05:32.982 Mom! - Mom! 00:05:45.938 --> 00:05:46.935 Mom, 00:05:48.021 --> 00:05:49.311 I take an oath that... 00:05:49.997 --> 00:05:52.496 I'll always keep Raju by my side. 00:05:52.980 --> 00:05:54.615 I'll never part from him. 00:06:13.771 --> 00:06:17.188 Sir, can I get a job? 00:06:18.195 --> 00:06:19.190 Do you have drugs? 00:06:21.229 --> 00:06:22.208 Powder! 00:06:22.771 --> 00:06:24.311 Sir, what is that? 00:06:26.188 --> 00:06:29.105 How dare you hit my brother! 00:06:30.938 --> 00:06:31.855 Hariya, 00:06:32.938 --> 00:06:34.699 your addiction has made you brutal. 00:06:40.271 --> 00:06:41.492 Here, sir. 00:06:42.759 --> 00:06:44.188 This is for you, sir. 00:06:45.604 --> 00:06:46.646 Here is the pickle. 00:06:46.736 --> 00:06:48.105 How much do I have to pay? 00:06:48.715 --> 00:06:50.479 Rs 4 and 75 paisa. 00:06:58.646 --> 00:06:59.980 Eat another 'Roti'. 00:07:00.312 --> 00:07:02.147 I've eaten enough. 00:07:02.312 --> 00:07:04.980 You've barely eaten anything. 00:07:05.438 --> 00:07:06.848 Don't feel shy, eat one more. 00:07:06.938 --> 00:07:10.870 I want to have the rest of my meal with Raju. 00:07:12.154 --> 00:07:14.723 You are a good boy. 00:07:15.938 --> 00:07:18.354 You ate a little with me, to make me happy. 00:07:19.377 --> 00:07:22.688 You'll eat the rest with Raju, to keep him happy. 00:07:22.855 --> 00:07:26.105 Raju doesn't eat without me. 00:07:32.028 --> 00:07:34.063 I feel the same for you, Vikram. 00:07:35.125 --> 00:07:36.655 Since you started working here, 00:07:37.646 --> 00:07:39.761 I never missed my brother. 00:07:42.813 --> 00:07:44.706 Like you, even I love my brother. 00:07:46.479 --> 00:07:48.393 But he doesn't understand my love. 00:07:50.938 --> 00:07:53.144 He mingled with wrong people. 00:07:53.691 --> 00:07:56.007 Hey hey hey...don't you touch this Stuff...get it? 00:07:56.401 --> 00:07:59.005 First clear your old debts, then you may take this new stuff. 00:08:00.012 --> 00:08:01.145 Look Raghu. 00:08:02.208 --> 00:08:04.925 I will pay all your debts, give me one packet please. 00:08:05.616 --> 00:08:07.953 How will you repay?...haa... How will you repay? 00:08:08.150 --> 00:08:10.346 Come on get lost... get lost in the crowd. 00:08:10.789 --> 00:08:12.042 Come on Get lost. 00:08:22.881 --> 00:08:24.211 So you won't give me? 00:08:24.301 --> 00:08:27.259 Take...take..take...take it... 00:08:27.681 --> 00:08:28.695 You won't give me?. 00:08:29.069 --> 00:08:30.660 Take it my brother. 00:08:44.266 --> 00:08:46.448 Look Haria, why do you fight with me? 00:08:46.898 --> 00:08:48.088 this is my business. 00:08:48.671 --> 00:08:50.227 If you want to fight, then go and fight with your brother 00:08:50.805 --> 00:08:52.698 Who is giving away his wealth to the poor generously. 00:08:53.282 --> 00:08:54.662 Then what will be left for you? 00:08:55.303 --> 00:08:56.922 00:08:58.506 --> 00:09:00.231 What would be left for you? Tell me Haria. 00:09:02.674 --> 00:09:05.025 I will kill them. 00:09:13.502 --> 00:09:14.817 Here are the keys. 00:09:14.907 --> 00:09:16.231 Please take care of the restaurant. 00:09:18.730 --> 00:09:22.869 Bhaiyasaheb, you give everything to the one you trust. 00:09:23.545 --> 00:09:26.842 You don't even try to know their identity. 00:09:28.851 --> 00:09:30.467 Since you became an inspector, 00:09:31.463 --> 00:09:33.509 you doubt everyone. 00:09:33.599 --> 00:09:35.634 You are the one who made me an inspector. 00:09:36.411 --> 00:09:40.994 Else, my life would be futile like other orphans. 00:09:41.084 --> 00:09:42.884 I did not do anything. 00:09:43.261 --> 00:09:45.872 Everything is in god's hand. 00:09:47.612 --> 00:09:48.968 Vikram 00:09:50.307 --> 00:09:51.506 is a good boy. 00:09:53.552 --> 00:09:55.256 He is new to this city. 00:09:56.362 --> 00:09:59.362 Since I saw him, I never missed my brother. 00:10:00.695 --> 00:10:01.737 Bhaiyasaheb. 00:10:07.279 --> 00:10:08.457 Don't worry, Vikram. 00:10:09.696 --> 00:10:11.294 Until I'm alive, 00:10:12.154 --> 00:10:13.736 no one can harm you. 00:10:24.237 --> 00:10:25.279 Hariya, 00:10:27.638 --> 00:10:28.765 Tell me. 00:10:30.095 --> 00:10:31.602 will you shoot your brother? 00:10:32.700 --> 00:10:35.635 Answer me! - You are not my brother. 00:10:36.557 --> 00:10:38.779 I'm ashamed to call you my brother. 00:10:40.237 --> 00:10:42.028 Although he is a stranger, 00:10:42.737 --> 00:10:44.390 he is better than you as he at least respects me. 00:10:45.897 --> 00:10:49.403 But you are shameless and worthless. 00:11:10.645 --> 00:11:12.303 Bhaiyasaheb! 00:11:16.350 --> 00:11:17.645 No, Bhaiyasaheb! 00:11:19.897 --> 00:11:21.270 Bhaiyasaheb! 00:11:23.031 --> 00:11:24.240 No, Bhaiyasaheb! 00:11:48.670 --> 00:11:52.879 Rascal...now its time for your turn 00:12:10.601 --> 00:12:12.101 Are you going to shoot me? 00:12:14.268 --> 00:12:15.351 Go ahead. 00:12:16.227 --> 00:12:17.226 Shoot. 00:12:38.017 --> 00:12:38.954 Bhaiyasaheb. 00:12:42.552 --> 00:12:43.726 Mr Joshi, 00:12:44.544 --> 00:12:46.184 I didn't kill Bhaiyasaheb. 00:12:46.852 --> 00:12:48.143 I'm innocent. 00:12:48.555 --> 00:12:50.576 Hariya murdered Bhaiyasaheb. 00:12:51.314 --> 00:12:53.393 I witnessed the murder. 00:12:53.643 --> 00:12:54.657 I'm saying the truth. 00:12:55.755 --> 00:12:56.951 Bhaiyasaheb... 00:12:57.620 --> 00:12:59.563 gave you shelter... 00:13:00.852 --> 00:13:02.629 and you killed him. - No, Mr Joshi. 00:13:03.677 --> 00:13:05.351 You are ungrateful. 00:13:06.266 --> 00:13:11.184 ***! 00:13:13.601 --> 00:13:15.636 No, Mr Joshi. - I don't want to hear anything. 00:13:15.726 --> 00:13:16.782 Mr Joshi! 00:13:31.268 --> 00:13:32.264 Raju! 00:13:34.226 --> 00:13:36.338 Wake up, let's go. 00:13:36.976 --> 00:13:38.017 What's the matter? 00:13:38.179 --> 00:13:39.601 Let's return to our village. 00:13:57.911 --> 00:13:59.553 Brother, where are we going? 00:13:59.643 --> 00:14:00.886 We are going to our village. 00:14:00.976 --> 00:14:02.268 Why so suddenly? 00:14:02.745 --> 00:14:04.976 Don't worry, nothing will happen to you. 00:14:05.715 --> 00:14:07.351 The train will soon arrive. 00:14:07.563 --> 00:14:09.184 Brother, I'm thirsty. 00:14:09.274 --> 00:14:13.143 Be seated, I'll bring you some water. 00:14:24.654 --> 00:14:25.723 Brother! 00:14:28.181 --> 00:14:30.823 Don't leave me alone! 00:14:32.117 --> 00:14:33.601 Brother! 00:14:34.099 --> 00:14:36.101 Brother, don't leave me. 00:14:38.393 --> 00:14:39.617 Brother! 00:14:45.514 --> 00:14:47.534 Brother! 00:14:49.292 --> 00:14:52.393 Brother, don't leave me. 00:14:52.643 --> 00:14:55.190 Brother, don't leave me. 00:15:04.690 --> 00:15:06.147 Brother! 00:15:10.441 --> 00:15:12.726 If you don't want to eat it, I'll throw it. 00:15:13.938 --> 00:15:15.184 Let's go. 00:16:11.376 --> 00:16:12.476 Dear Raju. 00:16:23.351 --> 00:16:27.414 Raju, I know you are hungry. 00:16:28.726 --> 00:16:30.643 You've been starving. 00:16:31.379 --> 00:16:34.351 You never eat without your brother. 00:16:35.760 --> 00:16:39.597 But now you will have to eat without him. 00:16:40.860 --> 00:16:42.976 He has deserted you. 00:16:43.852 --> 00:16:47.836 He'll never come back, 00:16:50.017 --> 00:16:52.226 He'll never come back, 00:16:52.852 --> 00:16:57.130 because he loves money more than you. 00:17:04.351 --> 00:17:06.976 Eat, you are hungry. 00:17:09.045 --> 00:17:10.852 Even I am hungry. 00:17:13.413 --> 00:17:14.893 Hungry for revenge. 00:17:16.669 --> 00:17:18.768 I want to avenge Bhaiyasaheb's death 00:17:19.226 --> 00:17:20.726 and your condition. 00:17:22.518 --> 00:17:23.601 Take this. 00:17:25.048 --> 00:17:27.356 This will never betray you. 00:17:32.936 --> 00:17:34.393 Dear Raju. 00:19:17.990 --> 00:19:19.553 (Foreign Language) 00:19:19.643 --> 00:19:20.611 Where are the goods? 00:19:20.701 --> 00:19:24.329 Raju won't spare you! He'll kill all of you brutally! 00:19:27.843 --> 00:19:29.093 Where are the goods? 00:19:29.183 --> 00:19:30.552 Answer! 00:19:33.626 --> 00:19:37.518 Leave me! You'll repent your actions. 00:20:25.427 --> 00:20:26.594 Raju. 00:20:26.826 --> 00:20:28.857 (Foreign Language) 00:20:28.947 --> 00:20:30.510 Move aside! 00:20:30.891 --> 00:20:32.302 Let's kill him. 00:20:50.740 --> 00:20:52.279 (Foreign Language) 00:21:35.459 --> 00:21:36.951 No! 00:23:28.395 --> 00:23:30.020 There's a change of plan. 00:23:31.687 --> 00:23:33.472 Your goods are with me. 00:23:33.562 --> 00:23:34.722 I know that. 00:23:34.812 --> 00:23:39.996 Raju is irritating me and is getting on my nerves. 00:23:40.228 --> 00:23:44.013 I've come here to warn you that I'll soon kill him. 00:23:44.103 --> 00:23:45.407 As far as the goods are concerned, 00:23:45.497 --> 00:23:47.927 I know how to retrieve them. 00:24:01.431 --> 00:24:04.598 "Bang! Shoot away your worries" 00:24:04.848 --> 00:24:08.073 "Bang! Shoot away your worries" 00:24:35.291 --> 00:24:41.583 "There I go!" 00:24:41.673 --> 00:24:44.409 "I walk without a roof over my head" 00:24:44.499 --> 00:24:48.400 "I'm a vagabond" 00:24:48.490 --> 00:24:51.368 "I walk without a roof over my head" 00:24:51.458 --> 00:24:54.251 "I'm a vagabond" 00:24:55.669 --> 00:25:02.118 "There I go!" 00:25:02.208 --> 00:25:04.618 "The world is at my feet" 00:25:04.708 --> 00:25:08.367 "I pace the streets" 00:25:08.726 --> 00:25:11.398 "The world is at my feet" 00:25:11.488 --> 00:25:14.594 "I pace the streets" 00:25:15.993 --> 00:25:19.248 "Bang! Shoot away your worries" 00:25:19.338 --> 00:25:22.881 "Bang! Shoot away your worries" 00:25:56.528 --> 00:26:03.354 "Once I set out, I never stop." 00:26:03.444 --> 00:26:10.332 "One day, I'll bring the sky to earth." 00:26:13.598 --> 00:26:20.046 "Once I set out, I never stop." 00:26:20.136 --> 00:26:26.444 "One day, I'll bring the sky to earth." 00:26:26.534 --> 00:26:33.319 "I personify hope." 00:26:33.409 --> 00:26:40.146 "People have the time of their lives with me." 00:26:40.236 --> 00:26:43.937 Youngsters. - "Bang! Shoot away your worries" 00:26:44.027 --> 00:26:46.979 Let's go. - "Bang! Shoot away your worries" 00:26:47.069 --> 00:26:53.479 "I have to keep going. I never accepted defeat." 00:26:53.569 --> 00:26:56.396 "I walk without a roof over my head" 00:26:56.486 --> 00:27:00.144 "I'm a vagabond" 00:27:00.969 --> 00:27:07.655 "Bang! Shoot away your worries" 00:27:44.839 --> 00:27:51.605 "Never ask me the whereabouts of my abode" 00:27:51.695 --> 00:27:58.455 "The entire world is my home, I live in people's hearts" 00:28:01.704 --> 00:28:08.194 "Never ask me the whereabouts of my abode" 00:28:08.488 --> 00:28:14.896 "The entire world is my home, I live in people's hearts" 00:28:14.986 --> 00:28:18.319 "I'm colourless like water" 00:28:18.409 --> 00:28:21.729 "Add any colour to my life" 00:28:21.819 --> 00:28:25.146 "I'm colourless like water" 00:28:25.236 --> 00:28:28.444 "Add any colour to my life" 00:28:28.534 --> 00:28:29.944 "My heart says" 00:28:30.034 --> 00:28:32.146 "Shoot away your worries" 00:28:32.236 --> 00:28:33.313 "Listen to my words" 00:28:33.403 --> 00:28:35.271 "Shoot away your worries" 00:28:35.361 --> 00:28:37.979 "I'm a mascot of happiness" 00:28:38.069 --> 00:28:42.027 "My love is fiery" 00:28:42.117 --> 00:28:44.770 "I walk without a roof over my head" 00:28:44.860 --> 00:28:49.146 "I'm a vagabond" 00:28:49.236 --> 00:28:55.403 "There I go!" 00:28:55.586 --> 00:28:58.278 "I walk without a roof over my head" 00:28:58.368 --> 00:29:02.194 "I'm a vagabond" 00:29:02.284 --> 00:29:05.036 "The world is at my feet" 00:29:05.126 --> 00:29:08.976 "I pace the streets" 00:29:09.614 --> 00:29:12.826 "Bang! Shoot away your worries" 00:29:12.916 --> 00:29:17.108 "Bang! Shoot away your worries" 00:29:17.420 --> 00:29:22.820 "Bang! Shoot away your worries" 00:30:58.099 --> 00:30:59.849 What? Who is that? 00:31:01.699 --> 00:31:02.849 One... 00:31:03.807 --> 00:31:05.057 Two... 00:31:05.711 --> 00:31:07.605 Come on, man. 00:31:11.932 --> 00:31:13.376 Action. 00:32:09.241 --> 00:32:10.218 Foul 00:32:10.640 --> 00:32:12.015 Wait Man!. 00:32:14.129 --> 00:32:16.051 Action...Action. 00:32:17.984 --> 00:32:19.022 Action...Action. 00:32:24.207 --> 00:32:26.733 One. Two... 00:32:46.479 --> 00:32:48.386 One... 00:32:49.382 --> 00:32:51.434 Two... 00:33:02.520 --> 00:33:04.050 Action. 00:33:24.993 --> 00:33:26.322 One... 00:33:27.172 --> 00:33:28.569 Two... 00:33:29.285 --> 00:33:30.576 Three. 00:33:31.630 --> 00:33:33.062 Four... 00:34:15.826 --> 00:34:17.071 One... 00:34:19.743 --> 00:34:20.868 Two... 00:34:22.852 --> 00:34:24.054 Three... 00:34:26.447 --> 00:34:27.867 What... 00:34:29.932 --> 00:34:37.243 Raju. Raju 00:34:54.187 --> 00:34:55.986 Hello, sir. - Hello, sir. 00:35:00.853 --> 00:35:01.728 Lucky, 00:35:02.971 --> 00:35:03.784 is everything alright? 00:35:03.874 --> 00:35:05.728 There can't be a problem when I'm around. 00:35:06.448 --> 00:35:08.312 A beggar created a racket, 00:35:08.887 --> 00:35:10.315 but I took care of him. 00:35:12.073 --> 00:35:13.561 What did the boy do? 00:35:14.308 --> 00:35:17.310 He stole food from the kitchen so I broke his hand. 00:35:23.351 --> 00:35:26.528 If you trouble a poor again, 00:35:27.568 --> 00:35:29.020 I'll pierce your eyes and make you beg. 00:35:29.520 --> 00:35:30.436 Understand? 00:35:32.435 --> 00:35:33.863 Don't repeat this. 00:36:01.310 --> 00:36:03.658 I've expanded Bhaiyasaheb's hotel. 00:36:03.748 --> 00:36:05.728 All your dreams have come true. 00:36:07.644 --> 00:36:08.811 I know. 00:36:10.133 --> 00:36:11.640 Until Raju is with me, 00:36:12.581 --> 00:36:13.917 I have everything. 00:36:17.205 --> 00:36:18.603 Tina is here. 00:36:51.312 --> 00:36:55.055 "I'm an enchantress, you are my lover" 00:36:55.145 --> 00:36:58.767 "Take a step closer" 00:36:58.857 --> 00:37:02.145 "I'm an enchantress, you are my lover" 00:37:02.616 --> 00:37:06.222 "Take a step closer" 00:37:06.312 --> 00:37:09.895 "I yearn for you and desire you" 00:37:09.985 --> 00:37:13.554 "I know you are crazy about me" 00:37:13.644 --> 00:37:17.089 "I'm an enchantress, you are my lover" 00:37:17.380 --> 00:37:20.829 "Take a step closer" 00:37:21.042 --> 00:37:24.683 "I yearn for you and desire you" 00:37:24.773 --> 00:37:28.270 "I know you are crazy about me" 00:37:28.360 --> 00:37:31.978 "I'm an enchantress, you are my lover" 00:37:32.068 --> 00:37:35.711 "Take a step closer" 00:38:13.291 --> 00:38:20.739 "I've bestowed my life to you" 00:38:20.829 --> 00:38:24.393 "When will our love bloom?" 00:38:24.483 --> 00:38:28.486 "Pour your heart out" 00:38:31.838 --> 00:38:38.483 "I've bestowed my life to you" 00:38:39.182 --> 00:38:42.576 "When will our love bloom?" 00:38:42.666 --> 00:38:46.041 "Pour your heart out" 00:38:46.604 --> 00:38:50.125 "Tell me the reason" 00:38:50.215 --> 00:38:53.785 "Why are you upset?" 00:38:53.875 --> 00:38:57.416 "I've been waiting for you" 00:38:57.506 --> 00:39:01.118 "My heart is not at peace" 00:39:01.208 --> 00:39:04.785 "I'm an enchantress, you are my lover" 00:39:04.875 --> 00:39:08.357 "Take a step closer" 00:39:08.447 --> 00:39:12.107 "I'm an enchantress, you are my lover" 00:39:12.197 --> 00:39:16.100 "Take a step closer" 00:39:53.107 --> 00:40:00.424 "Don't make an attempt to steal my heart" 00:40:04.104 --> 00:40:10.927 "Don't make an attempt to steal my heart" 00:40:11.741 --> 00:40:18.142 "I'm heart broken, don't try to win my heart" 00:40:18.232 --> 00:40:21.850 "Waiting for me is futile" 00:40:21.940 --> 00:40:25.542 "Don't ruin your life" 00:40:25.632 --> 00:40:29.210 "Waiting for me is futile" 00:40:29.300 --> 00:40:32.731 "Don't ruin your life" 00:40:32.821 --> 00:40:36.433 "Leave me alone in my misery" 00:40:36.523 --> 00:40:40.600 "I'm not the one you seek" 00:40:40.690 --> 00:40:44.350 "I'm an enchantress, you are my lover" 00:40:44.440 --> 00:40:47.975 "Take a step closer" 00:40:48.065 --> 00:40:51.714 "I yearn for you and desire you" 00:40:51.804 --> 00:40:55.315 "I know you are crazy about me" 00:40:55.405 --> 00:40:59.017 "I'm an enchantress, you are my lover" 00:40:59.107 --> 00:41:03.559 "Take a step closer" 00:41:33.982 --> 00:41:35.084 Raju. 00:41:37.368 --> 00:41:38.473 Tina. 00:41:40.781 --> 00:41:42.136 What are you doing here? 00:41:42.226 --> 00:41:44.190 I was waiting for you? - Why? 00:41:44.545 --> 00:41:46.065 I want to say something, 00:41:46.829 --> 00:41:51.200 love is blind and so am I. 00:41:52.938 --> 00:41:54.766 I really love you. 00:41:54.856 --> 00:41:59.082 Don't lie, girls like you only hunt for wealth. 00:42:00.466 --> 00:42:04.304 Raju, we both are orphans. 00:42:04.886 --> 00:42:07.618 You need a house and I need support. 00:42:08.213 --> 00:42:09.974 I will never betray you, 00:42:10.508 --> 00:42:12.621 I'll forsake everything for you. 00:42:48.006 --> 00:42:49.564 Tina, you are lying. 00:42:50.481 --> 00:42:52.663 No one does anything for anyone. 00:42:53.857 --> 00:42:56.247 People desert each other and move on. 00:43:52.421 --> 00:43:55.287 Brother! 00:44:18.108 --> 00:44:19.484 Stop! 00:44:26.776 --> 00:44:28.067 Stop! 00:44:40.817 --> 00:44:44.317 No, Mr Joshi, I didn't commit any murder. 00:44:44.603 --> 00:44:47.734 Trust me, my brother, Raju is waiting for me. 00:44:47.915 --> 00:44:49.526 I'm innocent. I didn't kill Bhaiyasaheb. 00:44:49.734 --> 00:44:52.067 I didn't. 00:44:52.157 --> 00:44:55.000 I'm innocent. I didn't commit any murder. 00:44:55.598 --> 00:44:57.300 I didn't commit any murder. 00:45:03.192 --> 00:45:05.150 I won't spare Raju and Hariya. 00:45:05.400 --> 00:45:07.352 I will take revenge! 00:45:07.442 --> 00:45:08.484 Get lost! 00:45:08.776 --> 00:45:10.690 Don't sympathise me. 00:45:10.984 --> 00:45:14.453 I'm not, but who is Hariya? 00:45:14.734 --> 00:45:18.692 Are you referring to Bhaiyasaheb's younger brother, Hariya? 00:45:18.951 --> 00:45:21.400 You are right, he's the one. 00:45:21.772 --> 00:45:25.596 Since he has found Raju, he has made life difficult for Mr Shetty. 00:45:26.312 --> 00:45:28.442 He commits a crime and we pay the price. 00:45:28.532 --> 00:45:30.252 Who Raju? 00:45:30.692 --> 00:45:34.815 He's an orphan. Hariya found him at a platform 9 years ago. 00:45:35.095 --> 00:45:37.400 He adopted Raju and involved him in his gang. 00:45:41.687 --> 00:45:44.275 Raju, my brother. 00:45:45.400 --> 00:45:46.389 No, Raju. 00:45:47.407 --> 00:45:48.884 You can't do this! 00:45:49.484 --> 00:45:51.254 You can't do this! 00:45:52.943 --> 00:45:53.981 What? 00:45:54.071 --> 00:45:55.808 Vikram ran away from prison? - Yes, sir. 00:45:57.129 --> 00:46:00.575 He was going to get released in 2 months. 00:46:00.665 --> 00:46:02.275 Sir, even we are perplexed. 00:46:04.513 --> 00:46:05.769 I'll manage it. - Okay, sir. 00:46:05.859 --> 00:46:06.734 Okay. 00:46:34.041 --> 00:46:37.317 You turned my brother into a devil. 00:46:37.609 --> 00:46:39.637 I'll take revenge. 00:46:41.245 --> 00:46:42.317 ***, 00:46:42.956 --> 00:46:45.218 why did you ruin our life? 00:46:45.817 --> 00:46:48.669 Why did you set us apart? 00:46:48.979 --> 00:46:51.442 Answer me! Why are you quiet? 00:46:51.677 --> 00:46:52.742 Answer me! 00:46:57.734 --> 00:47:01.921 Hariya, no one can save you. 00:47:02.729 --> 00:47:04.836 You rascal, no one can save you! 00:47:25.133 --> 00:47:27.966 As long as I'm alive, no one can harm Hariya. 00:47:28.300 --> 00:47:30.466 Raju, my brother. 00:47:30.841 --> 00:47:32.466 What are you doing? 00:47:33.437 --> 00:47:36.799 Try to recognise me. I'm your brother, Vikram. 00:47:37.130 --> 00:47:38.848 You are my younger brother. 00:47:39.454 --> 00:47:44.758 Why are you saving our enemy, Hariya? 00:47:45.143 --> 00:47:46.962 What relationship are you talking about? 00:47:48.338 --> 00:47:52.543 Had Hariya not rescued me, I wouldn't be alive. 00:47:53.087 --> 00:47:55.216 You call me your brother, but who are you? 00:47:55.652 --> 00:47:57.091 I don't even know you. 00:47:57.181 --> 00:47:58.841 How can you call me your brother? 00:47:59.173 --> 00:48:00.258 Don't move. 00:48:01.987 --> 00:48:03.673 If you want Hariya, 00:48:04.321 --> 00:48:07.257 you'll have to first deal with me. 00:48:20.907 --> 00:48:23.044 This blood will also be on your forehead. 00:48:26.446 --> 00:48:28.252 Why are you punishing me? 00:48:30.114 --> 00:48:31.604 In spite of being innocent, 00:48:32.293 --> 00:48:34.683 I spent 9 years in prison. 00:48:36.195 --> 00:48:39.027 I was parted from Raju. 00:48:39.905 --> 00:48:42.530 But you did nothing. 00:48:42.930 --> 00:48:45.405 I wanted my brother to be a pious man, 00:48:46.072 --> 00:48:47.369 but he turned in to a miscreant. 00:48:48.030 --> 00:48:50.517 But you still did nothing. 00:48:51.488 --> 00:48:53.571 Today, you have to mete out justice to me. 00:48:54.195 --> 00:48:56.024 The whole world worships you. 00:48:56.114 --> 00:48:59.434 If you exist, then reveal the truth to my brother. 00:48:59.988 --> 00:49:02.114 Help my brother turn a new leaf. 00:49:02.204 --> 00:49:04.417 Help my brother turn a new leaf. 00:49:07.011 --> 00:49:08.398 Help! Help! 00:49:08.488 --> 00:49:11.655 Help! 00:49:46.233 --> 00:49:48.525 If not for you, then... 00:49:50.233 --> 00:49:52.483 Even the temples aren't safe anymore. 00:49:52.774 --> 00:49:54.191 This is the dark age. 00:49:54.688 --> 00:49:57.358 Anything is possible. 00:49:57.809 --> 00:49:59.566 Your wound is bleeding. 00:49:59.728 --> 00:50:02.145 Come over to my place, I'll dress the wound. 00:50:02.816 --> 00:50:04.525 It's alright, don't worry. 00:50:05.317 --> 00:50:06.316 Please. 00:50:06.690 --> 00:50:07.780 Come. 00:50:16.811 --> 00:50:17.857 Ms Seema, 00:50:18.823 --> 00:50:22.816 this was the saga of me and my brother. 00:50:26.354 --> 00:50:30.191 Destiny separated you from your brother, 00:50:30.613 --> 00:50:32.607 but it will unite you as well. 00:50:33.170 --> 00:50:34.786 I'm sure, your brother will come back to you. 00:50:42.341 --> 00:50:47.441 "My 2 lovely sons." 00:50:48.256 --> 00:50:53.941 "My 2 lovely sons." 00:50:54.271 --> 00:50:59.441 "One is like Lord Rama and other's like Lord Lakhan." 00:51:00.066 --> 00:51:02.441 "Ram! Lakhan!" 00:51:02.531 --> 00:51:05.050 "Ram! Lakhan!" 00:51:05.454 --> 00:51:07.816 "Ram! Lakhan!" 00:51:08.524 --> 00:51:10.274 "Ram! Lakhan!" 00:51:20.626 --> 00:51:24.053 It's your responsibility to release Cheetah from jail. 00:51:24.278 --> 00:51:26.454 He has been in jail for 2 years. 00:51:27.021 --> 00:51:29.869 My man is behind bars while Raju is free, 00:51:29.959 --> 00:51:31.105 I can't let this happen. 00:51:31.195 --> 00:51:32.791 It's very wrong. 00:51:32.881 --> 00:51:34.428 It's my job to turn the wrong into right. 00:51:34.909 --> 00:51:36.607 Cheetah will soon be released. 00:51:37.030 --> 00:51:38.849 Very good! 00:51:39.230 --> 00:51:42.098 Okay, Mr Shetty. I'll leave. - Go. 00:51:46.404 --> 00:51:50.782 My lawyer is very trustworthy. 00:51:50.872 --> 00:51:55.100 Venkatesh! 00:51:56.335 --> 00:51:59.506 It's only a matter of time. 00:52:00.850 --> 00:52:01.879 What do you mean? 00:52:01.969 --> 00:52:04.779 Until Raju is with Hariya, 00:52:04.869 --> 00:52:08.389 your problems will never end. 00:52:08.646 --> 00:52:10.811 You*** 00:52:10.901 --> 00:52:15.093 You betray those who employ you, that is why they call you a hyena. 00:52:15.183 --> 00:52:19.739 Brother, you underestimate me. 00:52:19.829 --> 00:52:22.455 *** 00:52:24.503 --> 00:52:26.415 Get lost! - Venkatesh! 00:52:26.507 --> 00:52:28.716 He talks about Raju to threaten me. 00:52:29.069 --> 00:52:30.677 One day this Shetty Mudaliar 00:52:30.767 --> 00:52:34.338 Will shove all these planets and stars inside you. 00:52:38.106 --> 00:52:39.094 Raju. 00:52:42.148 --> 00:52:44.355 Please listen to me. 00:52:44.821 --> 00:52:46.182 Neither did I kill Bhaiyasaheb, 00:52:46.272 --> 00:52:48.126 nor did I abandon you at the platform. 00:52:48.216 --> 00:52:49.802 The police... 00:53:02.059 --> 00:53:04.709 Raju! Listen to me! 00:53:05.144 --> 00:53:06.522 You are treading the wrong path! 00:53:06.612 --> 00:53:08.758 Come back for our mother's sake! 00:53:13.111 --> 00:53:15.397 'Raju! Listen to me!' 00:53:15.683 --> 00:53:17.106 'You are treading the wrong path!' 00:53:17.355 --> 00:53:19.957 'Come back for our mother's sake!' 00:53:32.032 --> 00:53:33.106 Mother. 00:53:36.148 --> 00:53:37.333 I know, 00:53:39.470 --> 00:53:41.023 you are angry. 00:53:44.614 --> 00:53:47.773 You are very upset with me, aren't you? 00:53:52.397 --> 00:53:53.773 Tell me, 00:53:54.943 --> 00:53:58.143 am I being unreasonable? 00:54:03.187 --> 00:54:05.647 You handed over my responsibility to brother. 00:54:07.927 --> 00:54:09.564 But what did he do? 00:54:11.674 --> 00:54:12.669 I... 00:54:13.789 --> 00:54:15.689 He deserted me. 00:54:17.527 --> 00:54:20.332 He deserted me in this brutal world. 00:54:25.081 --> 00:54:26.480 I was alone... 00:54:27.615 --> 00:54:29.169 and didn't know anything. 00:54:31.355 --> 00:54:33.304 I didn't even know the way to our house. 00:54:34.856 --> 00:54:36.212 What could I do? 00:54:37.471 --> 00:54:40.231 Answer me, what could I do? 00:54:43.060 --> 00:54:45.981 I took refuge with the first person I met 00:54:47.148 --> 00:54:49.969 and became the way I am. 00:54:51.439 --> 00:54:53.203 Now he asks me to return. 00:54:54.074 --> 00:54:55.522 Why should I go with him? 00:54:57.043 --> 00:54:58.272 I won't go. 00:54:58.994 --> 00:55:00.564 I won't bother. 00:55:03.064 --> 00:55:07.566 This is my house, this is how I am. 00:55:09.144 --> 00:55:10.439 I won't go. 00:55:14.355 --> 00:55:15.332 No, 00:55:16.202 --> 00:55:17.469 I won't go. 00:55:21.945 --> 00:55:23.272 I won't go. 00:56:20.182 --> 00:56:24.230 "There can be no better excuse" 00:56:26.235 --> 00:56:30.199 "than the rains." 00:56:32.321 --> 00:56:35.307 "There can be no better excuse" 00:56:35.397 --> 00:56:38.182 "than this night and the rain." 00:56:38.272 --> 00:56:41.106 "Don't break my heart." 00:56:44.230 --> 00:56:47.347 "Don't break my heart." 00:56:47.437 --> 00:56:51.177 "It's a good season to meet." 00:56:53.595 --> 00:56:56.465 "There can be no better excuse" 00:56:56.555 --> 00:56:59.528 "than this night and the rain." 00:56:59.618 --> 00:57:02.722 "Don't break my heart." 00:57:05.660 --> 00:57:08.621 "Don't break my heart." 00:57:08.711 --> 00:57:12.371 "It's a good season to meet." 00:57:48.662 --> 00:57:54.037 "Now that two thirsty hearts have met, thirst has ignited." 00:57:54.728 --> 00:58:00.019 "Why do you then look away?" 00:58:03.806 --> 00:58:09.526 "Now that two thirsty hearts have met, thirst has ignited." 00:58:09.891 --> 00:58:15.259 "Why do you then look away?" 00:58:15.899 --> 00:58:18.838 "My heart is extremely crazy for you." 00:58:18.928 --> 00:58:21.849 "Don't you realise my heart's pain." 00:58:21.939 --> 00:58:27.825 "How do I make you understand? You don't value me at all." 00:58:27.915 --> 00:58:34.062 "It's the time to exchange hearts." 00:58:36.620 --> 00:58:40.778 "There can be no better excuse" 00:58:42.620 --> 00:58:46.685 "than the rains." 00:59:31.549 --> 00:59:37.121 "With just the drops of the rain. My sensitive body got burnt." 00:59:37.556 --> 00:59:42.988 "There is a fire blazing in my air. A beautiful magic just happened." 00:59:46.563 --> 00:59:51.601 "With just the drops of the rain. My sensitive body got burnt." 00:59:52.611 --> 00:59:58.285 "There is a fire blazing in my air. A beautiful magic just happened." 00:59:58.588 --> 01:00:04.285 "Such a situation and opportunity does not appear everyday." 01:00:04.611 --> 01:00:10.417 "One who loves their beloved. May not get desperate like this." 01:00:10.507 --> 01:00:16.625 "better than this longing its good to meet day and night." 01:00:19.190 --> 01:00:22.812 "There can be no better excuse" 01:00:25.198 --> 01:00:29.193 "There can be no better excuse" than the rains. 01:00:31.431 --> 01:00:34.353 "There can be no better excuse" 01:00:34.443 --> 01:00:37.385 "There can be no better excuse" than the rains. 01:00:37.475 --> 01:00:40.416 "Don't break my heart and go". 01:00:40.506 --> 01:00:43.821 Its a good excuse to meet you. 01:01:11.773 --> 01:01:12.773 Hello? 01:01:13.597 --> 01:01:14.982 Who's speaking? 01:01:15.679 --> 01:01:16.648 Bobson? 01:01:17.326 --> 01:01:19.107 Where are you calling from? 01:01:19.773 --> 01:01:22.876 America? Go ahead. 01:01:24.073 --> 01:01:25.940 Have you arranged for the dollars? 01:01:26.413 --> 01:01:27.440 Alright. 01:01:27.690 --> 01:01:30.315 Tomorrow, bring the dollars to Mumbai dockyard. 01:01:30.405 --> 01:01:33.564 I will give you cocaine, heroin and other drugs. 01:01:34.354 --> 01:01:36.982 Come to Mumbai dockyard, I'll give you everything. 01:01:37.399 --> 01:01:39.017 Have you arranged for the dollars? 01:01:39.107 --> 01:01:40.023 Alright. 01:01:40.330 --> 01:01:42.100 There's no problem from my side. 01:01:42.190 --> 01:01:44.440 Okay, everything is alright. 01:01:45.651 --> 01:01:48.947 Keep quiet, don't talk too much. 01:01:49.232 --> 01:01:50.253 Alright. 01:01:54.065 --> 01:01:57.440 I have a dream since many years, 01:01:57.772 --> 01:01:59.935 it'll finally come true tomorrow. 01:02:00.645 --> 01:02:02.815 What about me? - You? 01:02:03.386 --> 01:02:06.246 I'll leave you alone over here. 01:02:06.607 --> 01:02:11.081 You repeatedly said that Raju will kill me. 01:02:11.171 --> 01:02:12.856 You cursed me, right? 01:02:13.017 --> 01:02:15.142 Stay here alone and rot. 01:02:15.232 --> 01:02:17.083 Don't mind my words. 01:02:17.940 --> 01:02:20.065 But your dream 01:02:20.453 --> 01:02:24.171 will never come true. 01:02:25.065 --> 01:02:26.982 What did you say? 01:02:27.329 --> 01:02:28.315 Yes, brother. 01:02:28.996 --> 01:02:32.399 Someone else will take your dollars. 01:02:33.062 --> 01:02:34.952 As far as going abroad is concerned, 01:02:35.399 --> 01:02:36.975 your horoscope says, 01:02:37.065 --> 01:02:41.440 you will only travel to prison. 01:02:41.762 --> 01:02:44.690 Why can't you say something good? 01:02:44.780 --> 01:02:45.815 Rascal! 01:02:46.276 --> 01:02:47.523 How dare you say that? 01:02:58.589 --> 01:03:00.297 Why are you gloomy? 01:03:01.005 --> 01:03:02.963 Lady luck is smiling upon Shetty. 01:03:09.046 --> 01:03:11.051 Tomorrow, he'll get 2 million dollars. 01:03:12.670 --> 01:03:14.849 After that, he'll be so rich that... 01:03:16.170 --> 01:03:18.181 he might even dare to kill us. 01:03:20.172 --> 01:03:21.463 Yes, I know. 01:03:22.260 --> 01:03:26.130 But he'll be rich only if he gets the dollars. 01:03:26.670 --> 01:03:27.691 No, Raju. 01:03:29.046 --> 01:03:32.800 To meddle with him this time is too risky. 01:03:35.088 --> 01:03:35.997 Hariya, 01:03:37.027 --> 01:03:40.795 those who love life are scared of dying. 01:03:42.255 --> 01:03:44.205 But I love someone... 01:03:45.137 --> 01:03:46.993 whom I can meet only after I die. 01:04:03.265 --> 01:04:04.537 Venkatesh! 01:04:04.858 --> 01:04:07.928 Venkatesh! 01:04:08.570 --> 01:04:11.037 Venkatesh! 01:04:13.582 --> 01:04:16.681 I'm your friend. 01:04:17.026 --> 01:04:20.062 If you're my friend, prove that you are. 01:04:20.152 --> 01:04:22.062 What help can an astrologer be of? 01:04:22.152 --> 01:04:24.895 I can predict your future. 01:04:24.985 --> 01:04:28.729 Today, you will spoil someone's future. 01:04:43.110 --> 01:04:44.985 What's the matter? - The tyre is punctured. 01:04:45.527 --> 01:04:47.312 Puncture? Change the tyre quickly. 01:04:47.402 --> 01:04:50.042 I don't have a spare tyre. 01:04:50.858 --> 01:04:54.239 I'll make your horoscope in such a way that you'll never die. 01:04:54.550 --> 01:04:57.145 I'm ready to dance for you. 01:04:57.235 --> 01:04:59.895 Don't make me drink alcohol. Venkatesh! - Quiet! 01:04:59.985 --> 01:05:01.866 Drink this nectar 01:05:02.304 --> 01:05:03.819 and forget who you are. 01:05:04.441 --> 01:05:06.491 You'll be normal in some time. 01:05:16.449 --> 01:05:18.829 Raju, you made me drink today. 01:05:20.152 --> 01:05:22.598 If my brother finds out, 01:05:23.055 --> 01:05:25.785 he will kill me. 01:05:26.318 --> 01:05:27.485 You're wrong. 01:05:28.098 --> 01:05:29.527 You are Shetty. 01:05:30.031 --> 01:05:31.943 You will meet Bobson. - Me? 01:05:32.285 --> 01:05:34.402 You will give these goods to Bobson. - Me? 01:05:34.909 --> 01:05:36.812 You will take the dollars from him. - Me? 01:05:36.902 --> 01:05:38.717 Understand? Now drink. 01:05:42.110 --> 01:05:43.527 You are right. 01:05:44.166 --> 01:05:49.335 Henceforth, I'll be Shetty Mudaliar and he will be Shani. 01:05:49.733 --> 01:05:51.365 I'm Shetty. 01:06:09.193 --> 01:06:12.152 Bobson! 01:06:12.652 --> 01:06:14.077 Come here! 01:06:34.193 --> 01:06:37.360 Bobson. - Hello, Mr Shetty. 01:06:38.075 --> 01:06:39.735 Where is the money? 01:06:40.321 --> 01:06:42.193 Here are the dollars. 01:06:43.095 --> 01:06:44.444 Take your goods. 01:06:45.333 --> 01:06:46.685 Are these my goods? 01:06:47.625 --> 01:06:51.706 Do you have a doubt? Get lost before I shoot. 01:06:51.993 --> 01:06:53.360 Okay, no problem. 01:06:53.734 --> 01:06:56.152 Venkatesh! 01:07:17.652 --> 01:07:18.879 Hey Indian! 01:07:21.553 --> 01:07:24.926 How dare you run away with my money! You cheat! 01:08:09.280 --> 01:08:13.602 Give me the bag or you'll repent it. 01:08:15.739 --> 01:08:19.002 You can't escape with this bag. 01:08:19.306 --> 01:08:20.674 You Foreigner. 01:08:21.280 --> 01:08:25.369 Don't underestimate the strength of Indians. 01:08:29.457 --> 01:08:31.581 Try and take your money. 01:08:33.225 --> 01:08:34.136 I swear. 01:08:34.599 --> 01:08:36.156 If I don't whitewash you then... 01:08:36.748 --> 01:08:38.718 I am not a son of my nation. 01:09:10.879 --> 01:09:12.252 Beat him! 01:09:34.037 --> 01:09:34.995 Beat him! 01:10:31.171 --> 01:10:33.633 "My money!" 01:10:35.672 --> 01:10:37.664 What are you doing here? 01:12:03.556 --> 01:12:05.299 I say stop! 01:12:05.389 --> 01:12:06.683 Stop! 01:12:36.780 --> 01:12:38.389 Raju hit me! 01:12:40.160 --> 01:12:41.347 He ran away. 01:13:39.538 --> 01:13:40.681 Raju. 01:13:42.389 --> 01:13:43.383 Raju. 01:13:43.473 --> 01:13:44.299 My brother. 01:13:44.389 --> 01:13:46.156 What happened? 01:14:31.090 --> 01:14:32.986 What happened? -Nothing. 01:14:33.725 --> 01:14:35.030 He is unconscious due to the pain. 01:14:36.189 --> 01:14:37.650 Nothing can happen to my Raju. 01:14:38.925 --> 01:14:40.316 Nothing can happen. 01:15:11.925 --> 01:15:13.511 Raju will get well Vikram. 01:15:14.622 --> 01:15:15.819 Everything would be alright. 01:15:17.311 --> 01:15:19.728 May be that is why God made you both meet today. 01:15:20.288 --> 01:15:21.889 So that you can break the wall. 01:15:22.241 --> 01:15:24.125 Which separated both of you. 01:15:28.260 --> 01:15:29.255 Seema. 01:15:30.598 --> 01:15:32.252 May your words become true. 01:15:33.756 --> 01:15:34.881 And I get my brother. 01:15:36.348 --> 01:15:37.467 Back again. 01:15:52.415 --> 01:15:53.373 Mother! 01:15:53.669 --> 01:15:54.831 Raju. 01:16:01.558 --> 01:16:03.809 Is it paining? - Move! 01:16:05.569 --> 01:16:06.664 Pain? 01:16:07.415 --> 01:16:09.165 What do you know about pain? 01:16:11.540 --> 01:16:13.782 I know what it is as I have gone through it, 01:16:14.372 --> 01:16:16.052 right from my childhood 01:16:16.860 --> 01:16:20.331 as my brother deserted me in this unknown city and fled. 01:16:20.998 --> 01:16:22.220 I had to shiver 01:16:22.956 --> 01:16:26.498 in the cold nights because of you. 01:16:27.290 --> 01:16:28.370 I had to rummage 01:16:29.248 --> 01:16:32.754 in the garbage for food because of you. 01:16:33.121 --> 01:16:37.722 I know the meaning of pain 01:16:38.903 --> 01:16:40.986 cause I have suffered all this. 01:16:42.093 --> 01:16:44.986 And you are responsible for everything. 01:16:46.098 --> 01:16:48.137 What are you saying, my brother? 01:16:48.227 --> 01:16:49.729 Your brother died 01:16:49.819 --> 01:16:54.061 the day, you deserted him on the platform and ran away. 01:16:56.039 --> 01:16:59.944 The one who is standing in front of you, is not your brother. 01:17:00.516 --> 01:17:02.903 I'm Raju and not your brother. 01:17:04.097 --> 01:17:06.277 Raju doesn't take help from anyone. 01:17:13.890 --> 01:17:15.019 Where is Raju? 01:17:15.109 --> 01:17:17.486 I don't know, he might be home. 01:17:17.845 --> 01:17:19.152 He's not at home. 01:17:19.819 --> 01:17:21.991 Where is Hariya? 01:17:26.423 --> 01:17:28.110 Where is Raju? - Raju? 01:17:29.611 --> 01:17:33.187 It's late in the night, he might be romancing a girl. 01:17:33.277 --> 01:17:36.290 Hariya, I have a warrant against Raju. 01:17:37.427 --> 01:17:39.414 Call him or you'll repent it. 01:17:39.504 --> 01:17:42.402 Uncle, will you drink something? 01:17:42.575 --> 01:17:44.366 Hariya, you'll soon need a drink. 01:17:45.677 --> 01:17:48.736 Raju committed a robbery along with his associates. 01:17:49.227 --> 01:17:50.736 He is badly wounded. 01:17:51.069 --> 01:17:53.402 Wounded? How did he get wounded? 01:17:56.297 --> 01:17:57.444 I wounded him 01:18:00.027 --> 01:18:01.227 by shooting him. 01:18:06.381 --> 01:18:07.486 Raju. 01:18:12.625 --> 01:18:13.500 Raju! 01:18:14.500 --> 01:18:16.000 Raju, what's this? 01:18:16.709 --> 01:18:18.126 Raju. No. 01:18:19.207 --> 01:18:20.116 Raju! 01:18:24.842 --> 01:18:25.809 What do you want? 01:18:25.899 --> 01:18:28.667 2 million dollars is a huge amount, 01:18:29.126 --> 01:18:30.731 it can change the intentions of many men. 01:18:31.769 --> 01:18:33.375 What if Raju... 01:18:34.042 --> 01:18:36.458 How dare you suspect Raju? 01:18:37.625 --> 01:18:39.994 Raju can betray the entire world, 01:18:41.500 --> 01:18:42.536 but not me. 01:18:43.748 --> 01:18:46.458 If you talk bad about Raju again, 01:18:47.709 --> 01:18:49.299 I'll cut off your tongue. 01:19:45.750 --> 01:19:47.167 What are you looking at? 01:19:47.313 --> 01:19:51.749 Something that I ignored for very long. 01:19:52.331 --> 01:19:53.500 What is it? 01:19:55.084 --> 01:19:56.250 Your love. 01:19:57.264 --> 01:20:00.250 I hurt your feelings and misbehaved with you. 01:20:01.815 --> 01:20:04.792 I don't even have the courage to apologise. 01:20:07.021 --> 01:20:08.375 Don't apologise. 01:20:09.929 --> 01:20:11.491 Let me say something 01:20:12.347 --> 01:20:14.127 you yearn to hear. 01:20:14.458 --> 01:20:15.667 What? 01:20:16.777 --> 01:20:17.818 I... 01:20:18.471 --> 01:20:20.033 I love you. 01:20:32.126 --> 01:20:33.503 Tina... 01:20:34.677 --> 01:20:36.417 I know what you want to say. 01:20:37.132 --> 01:20:41.484 Henceforth, I'll dance and sing only for you. 01:20:44.227 --> 01:20:45.250 I love you. 01:21:18.588 --> 01:21:21.046 "In one minute, we quarrel" 01:21:21.546 --> 01:21:24.004 "The next minute, we reconcile" 01:21:24.511 --> 01:21:27.414 "We quarrel and reconcile" 01:21:27.504 --> 01:21:30.414 "These are moments I cherish" 01:21:30.504 --> 01:21:33.456 "We quarrel and reconcile" 01:21:33.546 --> 01:21:36.414 "These are moments I cherish" 01:21:36.504 --> 01:21:41.088 "You pretend to be angry though you love me" 01:21:42.462 --> 01:21:45.671 "These are moments I cherish" 01:21:45.761 --> 01:21:48.289 "These are moments I cherish" 01:21:48.379 --> 01:21:50.504 "In one minute, we quarrel" 01:21:51.462 --> 01:21:53.921 "The next minute, we reconcile" 01:21:54.410 --> 01:21:57.295 "We quarrel and reconcile" 01:21:57.385 --> 01:22:00.205 "These are moments I cherish" 01:22:00.295 --> 01:22:04.524 "You pretend to be angry though you love me" 01:22:06.295 --> 01:22:09.581 "You pretend to be angry though you love me" 01:22:09.671 --> 01:22:12.331 "These are moments I cherish" 01:22:12.421 --> 01:22:14.794 "In one minute, we quarrel" 01:22:15.337 --> 01:22:17.879 "The next minute, we reconcile" 01:22:59.891 --> 01:23:05.831 "Let me voice out my emotions and feelings" 01:23:05.921 --> 01:23:12.171 "Love without altercation is not appealing" 01:23:14.862 --> 01:23:20.555 "Let me voice out my emotions and feelings" 01:23:20.925 --> 01:23:26.873 "Love without altercation is not appealing" 01:23:26.963 --> 01:23:29.873 "At times we unite and separate" 01:23:29.963 --> 01:23:32.831 "Apologising in love feels great" 01:23:32.921 --> 01:23:35.873 "Laughter and weeping is inevitable" 01:23:35.963 --> 01:23:38.873 "Teasing and enticing is unavoidable" 01:23:38.963 --> 01:23:44.789 "I like it when we fight and profess our love" 01:23:44.879 --> 01:23:47.212 "In one minute, we quarrel" 01:23:47.964 --> 01:23:50.723 "The next minute, we reconcile" 01:23:50.985 --> 01:23:56.387 " I like these temporary quarrels and reconciliation". 01:23:57.183 --> 01:24:00.953 "You pretend to be angry though you love me" 01:24:02.789 --> 01:24:08.744 "You pretend to be angry though you love me" 01:24:08.834 --> 01:24:10.959 "In one minute, we quarrel" 01:24:11.901 --> 01:24:14.495 "The next minute, we reconcile" 01:24:44.649 --> 01:24:50.684 "I wish we never part for more than few days" 01:24:50.774 --> 01:24:56.892 "There should be a furore and few moments of tranquillity" 01:24:59.794 --> 01:25:05.775 "I wish we never part for more than few days" 01:25:05.865 --> 01:25:11.451 "There should be a furore and few moments of tranquillity" 01:25:11.900 --> 01:25:14.809 "I was smitten at first glance" 01:25:14.899 --> 01:25:17.726 "I was mesmerised with your voice" 01:25:17.816 --> 01:25:20.767 "I took your hand into mine" 01:25:20.857 --> 01:25:23.767 "And felt restless all night" 01:25:23.857 --> 01:25:29.726 "I cherish the moments when I meet you stealthily" 01:25:29.816 --> 01:25:32.774 "In one minute, we quarrel" 01:25:32.864 --> 01:25:35.352 "The next minute, we reconcile" 01:25:35.765 --> 01:25:38.601 "You pretend to be angry though you love me" 01:25:38.691 --> 01:25:41.559 "These are moments I cherish" 01:25:41.649 --> 01:25:46.258 "You pretend to be angry though you love me" 01:25:47.399 --> 01:25:50.893 "You pretend to be angry though you love me" 01:25:50.983 --> 01:25:53.601 "These are moments I cherish" 01:25:53.691 --> 01:25:56.156 "In one minute, we quarrel" 01:25:56.666 --> 01:25:59.349 "The next minute, we reconcile" 01:26:15.198 --> 01:26:19.337 Shetty Mudliar's blood pressure has shot up. 01:26:19.995 --> 01:26:23.796 This has never happened before. 01:26:24.170 --> 01:26:26.295 It's all thanks to Raju! 01:26:26.587 --> 01:26:28.961 No one has ever suffered the way you are suffering. 01:26:29.303 --> 01:26:30.920 You're as good as a living corpse. 01:26:31.010 --> 01:26:32.830 How dare you call me a dead body! 01:26:32.920 --> 01:26:34.622 Get out. 01:26:34.712 --> 01:26:37.545 Get out or else I'll hit you. 01:26:38.337 --> 01:26:39.398 ***. 01:26:40.961 --> 01:26:43.796 Raju made my blood pressure shoot up. 01:26:44.061 --> 01:26:46.781 This is the first time you've said something that is right. 01:26:48.003 --> 01:26:51.803 I have enclosed your pressure in this bottle, Anna. 01:26:52.545 --> 01:26:56.865 The planetary position suggests your bad times are here., 01:26:57.360 --> 01:26:59.002 Leave this city, 01:26:59.092 --> 01:27:02.159 else Raju will make you leave your body. 01:27:03.045 --> 01:27:06.664 Despite being my brother, you praise the enemy! 01:27:06.754 --> 01:27:08.805 ***! Insolent soul! 01:27:08.990 --> 01:27:12.022 Since when did you start drinking? 01:27:15.057 --> 01:27:17.598 Raju ran away with my money. 01:27:18.140 --> 01:27:20.967 Bobson was arrested, this is not good. 01:27:21.057 --> 01:27:22.299 This is very bad. 01:27:22.389 --> 01:27:24.687 The rascal is annoying me. 01:27:24.777 --> 01:27:26.932 Raju, Boozi Tizi Taktakuzi! 01:27:27.022 --> 01:27:31.412 What nonsense do you speak? I won't spare Raju! 01:27:36.569 --> 01:27:37.652 I'll be back. 01:28:44.102 --> 01:28:45.319 Actually 01:28:46.385 --> 01:28:47.694 Hariya, 01:28:49.386 --> 01:28:51.319 I kept the bag in the sewage 01:28:51.679 --> 01:28:53.028 but now it's filled with water. 01:28:53.593 --> 01:28:54.569 I couldn't find the bag. 01:28:56.195 --> 01:28:58.944 '2 million dollars is a huge amount'. 01:29:00.903 --> 01:29:03.236 What are you doing? 01:29:03.561 --> 01:29:06.301 Krishna! 01:29:06.391 --> 01:29:08.266 Why are you taking lord Krishna's name? 01:29:08.519 --> 01:29:11.218 Are you Draupati that he'll come and save you? 01:29:11.308 --> 01:29:12.218 C'mon, strip. 01:29:12.308 --> 01:29:14.433 Cut it! 01:29:19.183 --> 01:29:20.183 Brother. 01:29:22.867 --> 01:29:25.183 Henceforth, you'll do all my work. 01:29:25.704 --> 01:29:27.433 If you get caught, you'll get sentenced. 01:29:27.779 --> 01:29:29.966 I'll be free and live your life. 01:29:30.056 --> 01:29:31.892 Venkatesh! 01:29:32.979 --> 01:29:34.090 No. 01:29:35.746 --> 01:29:37.704 Brother. 01:29:38.516 --> 01:29:39.426 Don't touch. 01:29:39.516 --> 01:29:40.600 Keep quiet. 01:29:40.953 --> 01:29:43.600 Raju was able to steal the bag because of you. 01:29:43.976 --> 01:29:47.139 You will bring the bag and kill Raju. 01:29:47.488 --> 01:29:50.850 I can't even kill a mosquito, how will I kill Raju? 01:29:51.103 --> 01:29:55.051 In order to kill Raju, I'll perform special prayers. 01:29:55.141 --> 01:29:56.781 But don't do this to me. 01:29:56.871 --> 01:29:59.016 Quiet! Don't be a wimp. 01:29:59.600 --> 01:30:00.593 Wimp? - Yes. 01:30:00.683 --> 01:30:02.101 But I am one. 01:30:02.940 --> 01:30:06.160 You are not Shani, but Shetty Mudaliar. 01:30:06.250 --> 01:30:07.683 This is your punishment. 01:30:07.929 --> 01:30:11.822 I think I'll have to spend my life like this 01:30:12.180 --> 01:30:13.649 because this is my punishment. 01:30:17.601 --> 01:30:22.655 I'm not Shetty, I'm not an alcoholic. 01:30:23.226 --> 01:30:28.894 I'm not Shetty, I'm not an alcoholic. 01:30:29.792 --> 01:30:34.059 I'm not Shetty, I'm not an alcoholic. 01:30:34.434 --> 01:30:35.518 Raju! 01:30:38.518 --> 01:30:40.096 Where is my bag? 01:30:40.186 --> 01:30:41.891 I'm not Shetty but Shani. 01:30:42.093 --> 01:30:44.436 I'm not Shetty... 01:30:45.407 --> 01:30:46.791 Raju! 01:30:47.119 --> 01:30:50.532 I'm not Shetty. 01:30:53.643 --> 01:30:55.354 Shani, everything will be alright. 01:31:00.142 --> 01:31:02.969 I've bandaged Shani, let's leave the rest to god. 01:31:03.059 --> 01:31:06.427 Leave the rest to me, I am Shetty. 01:31:07.447 --> 01:31:08.552 Go. 01:31:11.559 --> 01:31:15.450 That rascal beat my brother very brutally. 01:31:17.226 --> 01:31:19.262 Taknuzio, Vartubu Tha! 01:31:19.906 --> 01:31:21.434 He means, attack the enemy. 01:31:22.674 --> 01:31:25.079 I will have to attack. 01:31:26.267 --> 01:31:30.203 It's time to kill Raju and Hariya. 01:32:05.205 --> 01:32:06.434 Uncle. 01:32:07.536 --> 01:32:08.768 Uncle. 01:32:14.760 --> 01:32:16.351 Uncle, your... 01:33:06.639 --> 01:33:08.017 Uncle! 01:33:13.549 --> 01:33:15.672 Mummy! 01:33:15.762 --> 01:33:18.781 Mummy! 01:33:19.160 --> 01:33:23.124 Mummy! 01:33:28.699 --> 01:33:30.089 Mummy! 01:34:08.759 --> 01:34:09.800 Stop. 01:34:10.776 --> 01:34:11.938 Throw the gun. 01:34:12.634 --> 01:34:15.842 Ravin - Yes, that's my name. 01:34:16.301 --> 01:34:19.967 No one could escape our wrath. 01:34:20.384 --> 01:34:21.780 How could you be an exception? 01:34:43.050 --> 01:34:48.450 I'm an exception who is here to annihilate evil like you. 01:34:51.901 --> 01:34:54.217 Breaking news! 01:34:54.307 --> 01:34:56.509 Raju killed Gavin in a gang war! 01:34:56.726 --> 01:34:59.082 Breaking news! 01:35:01.304 --> 01:35:04.164 Mr Shetty, Raju killed Gavin. 01:35:05.301 --> 01:35:06.574 Raju's brother, Vikram is here. 01:35:10.092 --> 01:35:11.189 Send him in. 01:35:19.870 --> 01:35:21.426 Why have you come here? 01:35:21.516 --> 01:35:23.407 Shetty, I want Raju. 01:35:24.043 --> 01:35:27.551 Not Shetty, call me Mr Shetty. - Alright. 01:35:27.945 --> 01:35:29.544 Why do want him? 01:35:29.634 --> 01:35:31.634 Hariya has turned Raju into a devil. 01:35:32.756 --> 01:35:35.342 He created a rift between my brother and me. 01:35:35.432 --> 01:35:37.593 Then take revenge from Hariya. 01:35:37.683 --> 01:35:39.044 Why have you come here? 01:35:39.134 --> 01:35:42.713 You are powerful, only you can help me. 01:35:42.969 --> 01:35:45.593 Only you can kill Hariya. 01:35:45.775 --> 01:35:47.663 I will help you. 01:35:48.696 --> 01:35:50.718 I'll unite you and Raju. 01:35:51.157 --> 01:35:52.593 Till then, 01:35:53.508 --> 01:35:56.342 you have to follow my instructions. 01:35:57.655 --> 01:35:58.634 Understand? 01:36:06.683 --> 01:36:08.009 Hey, Hariya! 01:36:08.952 --> 01:36:11.826 I was looking for you, it's good you're here. 01:36:12.684 --> 01:36:15.926 You and Raju have troubled me a lot. 01:36:16.527 --> 01:36:19.926 I've brought you a present that will shock you. 01:36:22.084 --> 01:36:23.217 Look. 01:36:24.192 --> 01:36:25.759 Did you recognise him? 01:36:25.983 --> 01:36:28.342 Wasn't he the one who made you an orphan? 01:36:28.712 --> 01:36:29.753 Stop staring. 01:36:29.843 --> 01:36:33.482 I want Raju, he ran away with my money. 01:36:33.936 --> 01:36:37.548 If he doesn't return my money, I'll kill him. 01:36:38.095 --> 01:36:39.134 Understand? 01:36:40.651 --> 01:36:41.885 Raju, 01:36:42.983 --> 01:36:45.217 were you hiding in the car? 01:36:46.515 --> 01:36:48.009 Did you hear me clearly? 01:36:49.251 --> 01:36:50.468 Very good. 01:36:50.705 --> 01:36:53.384 I'll gift you, your brother. 01:36:54.057 --> 01:36:57.342 Dead or alive? That's your choice. 01:36:57.688 --> 01:36:58.759 Let's go. 01:37:01.687 --> 01:37:03.176 Raju, it's time 01:37:05.680 --> 01:37:07.050 to kill Shetty. 01:37:10.499 --> 01:37:12.092 Along with him, 01:37:13.875 --> 01:37:15.759 we need to kill your brother too. 01:38:02.056 --> 01:38:03.134 Mom... 01:38:04.512 --> 01:38:05.551 which... 01:38:07.216 --> 01:38:09.843 quagmire has your Raju got stuck into? 01:38:13.850 --> 01:38:16.659 If the bag isn't found, 01:38:19.632 --> 01:38:22.092 those scoundrels will kill me. 01:38:23.741 --> 01:38:25.259 And I know, 01:38:26.787 --> 01:38:27.943 if that happens, 01:38:30.493 --> 01:38:31.326 Then... 01:38:32.427 --> 01:38:34.259 you'll never pardon me. 01:38:41.092 --> 01:38:43.594 I can't see you in a melancholy state. 01:38:50.384 --> 01:38:51.703 He might not be my brother, 01:38:53.146 --> 01:38:56.966 but he is your son. 01:39:00.348 --> 01:39:02.092 I'll save your son, mom. 01:39:02.905 --> 01:39:04.229 I promise. 01:39:08.104 --> 01:39:11.197 I won't befall in your eyes. 01:39:12.301 --> 01:39:13.207 Never ever. 01:39:40.184 --> 01:39:46.759 "You have consumed my milk." 01:39:46.849 --> 01:39:53.217 "You're my blood." 01:39:53.400 --> 01:39:59.759 "I blessed you with the brightness of motherly love." 01:40:00.091 --> 01:40:06.301 "I nurtured you with devotion and compassion" 01:40:06.509 --> 01:40:16.455 "I pray for your safety and well being" 01:40:34.971 --> 01:40:35.786 Mom. 01:40:38.942 --> 01:40:39.858 Hello? - Shetty! 01:40:40.509 --> 01:40:43.092 I was waiting for your call, go ahead. 01:40:45.426 --> 01:40:47.723 I want Vikram and you want the money. 01:40:48.819 --> 01:40:50.294 Where do we meet up at? 01:40:50.384 --> 01:40:51.967 Tomorrow, at the dockyard. 01:40:54.700 --> 01:40:55.503 'Shetty!' 01:40:55.593 --> 01:40:58.060 'I was waiting for your call, go ahead.' 01:40:58.150 --> 01:41:00.009 'I want Vikram and you want the money.' 01:41:00.099 --> 01:41:01.259 'Where do we meet up at?' 01:41:01.426 --> 01:41:02.665 'Tomorrow, at the dockyard.' 01:41:04.384 --> 01:41:05.369 Did you hear that? 01:41:07.050 --> 01:41:09.758 You trusted him more than anyone. 01:41:10.069 --> 01:41:13.092 What did he give you in return? 01:41:14.839 --> 01:41:15.755 Tell me. 01:41:18.747 --> 01:41:20.593 I'll take Raju to a place 01:41:22.426 --> 01:41:24.259 from where he'll never return. 01:41:29.768 --> 01:41:30.801 Raju. 01:42:18.825 --> 01:42:25.672 "Peacefulness was followed by a furore" 01:42:26.301 --> 01:42:33.235 "Here comes the one who stole my heart" 01:42:33.718 --> 01:42:39.468 "Peacefulness was followed by a furore" 01:42:40.952 --> 01:42:47.301 "Here comes the one who stole my heart" 01:42:47.843 --> 01:42:51.718 "You are not the one" 01:42:51.808 --> 01:42:55.509 "He is a special someone" 01:42:55.599 --> 01:42:59.050 "You are not the one" 01:42:59.274 --> 01:43:02.645 "He is a special someone" 01:43:03.360 --> 01:43:10.367 "Peacefulness was followed by a furore" 01:43:10.721 --> 01:43:17.718 "Here comes the one who stole my heart" 01:43:54.509 --> 01:43:58.211 "Where is my beloved?" 01:43:58.301 --> 01:44:01.877 "My eyes rove around and look for him" 01:44:01.967 --> 01:44:05.586 "He continues to be ruthless" 01:44:05.676 --> 01:44:09.211 "He is ignorant of the pain in my heart" 01:44:09.301 --> 01:44:12.913 "Where is my beloved?" 01:44:13.003 --> 01:44:16.301 "My eyes rove around and look for him" 01:44:16.634 --> 01:44:20.070 "He continues to be ruthless" 01:44:20.342 --> 01:44:23.894 "He is ignorant of the pain in my heart" 01:44:23.984 --> 01:44:31.217 "His behaviour is unbearable" 01:44:31.559 --> 01:44:39.224 "I repent falling in love with him" 01:44:39.676 --> 01:44:46.368 "Peacefulness was followed by a furore" 01:44:47.025 --> 01:44:53.676 "Here comes the one who stole my heart" 01:45:45.970 --> 01:45:49.384 "I am here, but where is my beloved?" 01:45:49.701 --> 01:45:53.336 "My gaze looks for him." 01:45:53.426 --> 01:45:56.960 "Don't be so heartless." 01:45:57.050 --> 01:46:00.669 "You're oblivious to my agony." 01:46:00.759 --> 01:46:04.426 "I am here, but where is my beloved?" 01:46:04.516 --> 01:46:08.211 "My gaze looks for him." 01:46:08.301 --> 01:46:11.742 "Don't be so heartless." 01:46:11.978 --> 01:46:15.806 "You're oblivious to my agony." 01:46:15.896 --> 01:46:19.384 "It's his trait" 01:46:19.634 --> 01:46:23.259 "to turn his blind eye on his sweetheart." 01:46:23.436 --> 01:46:30.772 "He doesn't open up his heart." 01:46:31.444 --> 01:46:38.158 "Peacefulness was followed by a furore" 01:46:38.743 --> 01:46:45.070 "Here comes the one who stole my heart" 01:46:45.841 --> 01:46:49.544 "You are not the one" 01:46:49.634 --> 01:46:52.961 "He is a special someone" 01:46:53.310 --> 01:46:56.759 "You are not the one" 01:46:57.126 --> 01:47:00.440 "He is a special someone" 01:47:01.088 --> 01:47:07.551 "Peacefulness was followed by a furore" 01:47:08.332 --> 01:47:14.557 "Here comes the one who stole my heart" 01:47:27.134 --> 01:47:28.194 You've shown your true colours. 01:47:29.134 --> 01:47:31.502 You were exposing yourself in public display. 01:47:32.176 --> 01:47:34.824 You are a strumpet... - Raju, I had to do this. 01:47:35.176 --> 01:47:37.451 Hariya heard your conversation with Shetty. 01:47:37.843 --> 01:47:39.728 He knows you are going to rescue Vikram. 01:47:40.259 --> 01:47:42.080 He'll kill you and your brother. 01:47:42.551 --> 01:47:43.796 Raju, please save him. 01:47:44.891 --> 01:47:45.736 Did you hear it? 01:48:28.939 --> 01:48:31.628 Very good boy, you're a man of your words. 01:48:31.718 --> 01:48:32.759 Stop there, Shetty. 01:48:32.885 --> 01:48:34.919 Not Shetty, call me Mr Shetty. 01:48:35.009 --> 01:48:36.926 Where is Vikram? - He's here. 01:48:37.133 --> 01:48:39.092 First give me the money. - No, Shetty. 01:48:40.342 --> 01:48:42.516 I don't trust you. 01:48:43.423 --> 01:48:45.676 Take the money and hand over my brother. 01:48:46.116 --> 01:48:49.676 You really love your brother, don't you? Very good. 01:48:50.151 --> 01:48:53.241 Go and bring his brother. 01:49:10.176 --> 01:49:11.357 Go to your brother. 01:49:33.468 --> 01:49:35.372 ***. 01:49:37.665 --> 01:49:39.810 Take the bag. 01:49:46.223 --> 01:49:47.473 Did you see that? 01:49:47.563 --> 01:49:50.348 There are none we can trust except each other. 01:49:51.473 --> 01:49:53.094 I hope, you've understood this. 01:49:54.103 --> 01:49:56.556 Let's embrace each other 01:49:57.204 --> 01:49:59.917 and forget the separation of 9 years. 01:50:02.070 --> 01:50:03.694 What separation are you talking about? 01:50:04.649 --> 01:50:06.014 What relationship do we share? 01:50:09.661 --> 01:50:12.515 If I mean nothing to you, 01:50:13.344 --> 01:50:16.639 why did you risk your life for me? 01:50:17.340 --> 01:50:19.014 If I mean nothing to you, 01:50:19.431 --> 01:50:23.131 why did you hand over the money to Shetty? 01:50:23.481 --> 01:50:24.791 Answer me, Raju. 01:50:24.881 --> 01:50:28.056 If I mean nothing to you, why did you save me? 01:50:28.348 --> 01:50:29.652 Tell me! 01:50:31.494 --> 01:50:32.567 I'm doing this for our mother. 01:50:40.369 --> 01:50:42.139 The dollars are fake. 01:50:42.654 --> 01:50:44.056 The dollars are fake. 01:50:45.931 --> 01:50:48.094 All of them are fake. 01:50:52.671 --> 01:50:54.374 Don't dare to mess with Haria. 01:50:54.464 --> 01:50:56.759 If he comes to know, then he will not spare you. 01:50:56.849 --> 01:50:59.130 Shut up you rat. You threaten us. 01:51:03.178 --> 01:51:05.338 Your Raju gives fake dollars to Shetty Sir. 01:51:05.428 --> 01:51:07.002 Where is Raju? 01:51:07.092 --> 01:51:08.610 Say where is Raju? 01:51:08.700 --> 01:51:10.344 Speak out!. 01:51:11.549 --> 01:51:13.966 Come on take him along. Come on. 01:51:22.559 --> 01:51:24.559 Arjun, what happened? 01:51:24.931 --> 01:51:27.924 I told you right? Raju will betray them. 01:51:29.207 --> 01:51:31.363 He betrayed Shetty too. 01:51:31.655 --> 01:51:36.298 He gave him fake dollars and ran away with the real ones. 01:51:40.338 --> 01:51:43.307 Raju has cheated me. 01:51:44.392 --> 01:51:47.459 He rescued his brother... 01:51:47.549 --> 01:51:49.090 And made you a beggar. 01:51:50.017 --> 01:51:51.026 Stop. 01:51:51.511 --> 01:51:53.240 I've not come... 01:51:54.426 --> 01:51:56.029 here to fight. 01:51:58.661 --> 01:52:00.299 Raju cheated you 01:52:02.237 --> 01:52:03.373 and me. 01:52:03.708 --> 01:52:05.541 Are you trying to fool me? 01:52:05.763 --> 01:52:06.873 This is a fact. 01:52:08.502 --> 01:52:10.374 I looked after him 01:52:12.238 --> 01:52:13.780 but he betrayed me. 01:52:16.915 --> 01:52:21.608 He rescued Bhaiyasaheb's killer, 01:52:23.007 --> 01:52:24.822 took the money 01:52:26.601 --> 01:52:28.447 and left me alone. 01:52:29.836 --> 01:52:32.595 ***. Ungrateful! 01:52:35.733 --> 01:52:37.905 Shetty, you were right. 01:52:37.995 --> 01:52:41.321 Not Shetty, call me Mr Shetty. 01:52:43.311 --> 01:52:47.280 Is he planning to kill both of us 01:52:49.033 --> 01:52:50.945 and become a don? 01:52:51.035 --> 01:52:53.101 No, that's not possible. 01:52:53.191 --> 01:52:55.530 I've come here to join hands with you. 01:52:56.475 --> 01:52:59.671 Understand, Mr Shetty. 01:53:01.720 --> 01:53:03.780 If we join forces, 01:53:04.625 --> 01:53:06.549 a new force will emerge... 01:53:08.083 --> 01:53:13.572 that will destroy Raju and Vikram. 01:53:15.389 --> 01:53:18.238 I will be at peace that day. 01:53:19.488 --> 01:53:20.613 Shetty, 01:53:21.654 --> 01:53:22.905 yes. 01:53:23.995 --> 01:53:26.530 Our enmity is over. 01:53:28.941 --> 01:53:32.527 We share the same goal, kill Vikram and Raju. 01:56:12.640 --> 01:56:14.098 Tell me, Tina. 01:56:15.306 --> 01:56:16.928 Where is Raju? 01:56:18.473 --> 01:56:20.723 I won't tell you. 01:56:23.938 --> 01:56:26.271 I'll forgive you. 01:56:26.527 --> 01:56:28.021 I'll forgive you. 01:56:28.813 --> 01:56:31.750 One day, I'll find Raju. 01:56:33.310 --> 01:56:35.019 I will find your Raju anyhow. 01:56:35.625 --> 01:56:38.244 and to both the brothers. 01:56:40.039 --> 01:56:41.174 I will burn together. 01:56:41.542 --> 01:56:44.834 We have nothing to discuss. 01:56:46.013 --> 01:56:48.554 Our relation ended 10 years ago. 01:56:50.097 --> 01:56:53.471 You can't pass a verdict without hearing my reason. 01:56:54.891 --> 01:56:56.471 Before punishing me, 01:56:57.596 --> 01:56:58.763 just listen to me once. 01:56:59.018 --> 01:57:01.013 Forget it! - What all should I forget? 01:57:01.103 --> 01:57:03.596 Should I forget that Hariya killed Bhaiyasaheb 01:57:03.797 --> 01:57:06.471 and I was found guilty? - Liar! 01:57:06.814 --> 01:57:10.763 I had to abandon my brother to escape the police 01:57:11.138 --> 01:57:13.262 but got arrested. 01:57:13.730 --> 01:57:15.051 I was sentenced for 10 years. 01:57:15.463 --> 01:57:18.055 I passed 01:57:18.431 --> 01:57:22.298 all these years in your memory. 01:57:22.388 --> 01:57:24.461 You are lying. - Raju, I'm not lying. 01:57:24.826 --> 01:57:27.138 Why are you hiding if you are innocent? 01:57:27.513 --> 01:57:29.968 Go and surrender to the police. 01:57:30.441 --> 01:57:32.262 If the law acquits you, 01:57:33.033 --> 01:57:34.171 I'll consider you to be innocent. 01:57:36.197 --> 01:57:38.063 If you don't have the courage, 01:57:38.511 --> 01:57:40.321 then forget about your brother 01:57:40.846 --> 01:57:43.305 and never come before me. Understand? 01:57:47.346 --> 01:57:48.137 Sir, 01:57:49.221 --> 01:57:50.673 I know they escaped. 01:57:51.829 --> 01:57:55.179 But let me assure you I'll arrest them by tomorrow evening 01:57:56.256 --> 01:57:58.013 or else I'll resign. 01:58:03.997 --> 01:58:07.056 Raju is in danger, please save him. 01:58:07.572 --> 01:58:08.721 I need your help. 01:58:11.024 --> 01:58:14.178 You ***! How dare you ask me for help? 01:58:14.346 --> 01:58:17.087 No, Mr Joshi. You and Raju are misunderstanding me. 01:58:17.388 --> 01:58:19.048 I didn't kill Bhaiyasaheb. 01:58:19.138 --> 01:58:21.514 Had I killed him, I would never come here. 01:58:21.805 --> 01:58:24.840 Open your eyes and try to see the truth. 01:58:24.930 --> 01:58:27.513 I know what's true. 01:58:28.073 --> 01:58:31.721 If you are innocent, why did you run away from prison? 01:58:31.914 --> 01:58:33.554 I did it for Raju. - Raju? 01:58:33.731 --> 01:58:34.971 Yes, Mr Joshi. 01:58:35.460 --> 01:58:39.097 When I heard that Raju was brought up by Hariya, 01:58:39.388 --> 01:58:40.769 I was shocked. 01:58:41.167 --> 01:58:43.275 Although that rascal ruined my life 01:58:43.617 --> 01:58:45.762 but how could I have let him ruin Raju's life too. 01:58:46.233 --> 01:58:47.852 He turned my brother into a monster. 01:58:48.374 --> 01:58:50.776 Raju doesn't believe me. 01:58:51.209 --> 01:58:53.720 Mr Joshi, please save him from those devils. 01:58:54.615 --> 01:58:57.667 That's why I've come here to surrender myself. 01:58:59.421 --> 01:59:00.869 I can assure you, 01:59:01.783 --> 01:59:04.152 if Hariya and Shetty are found guilty, 01:59:04.780 --> 01:59:06.484 I'll definitely arrest them. 01:59:06.925 --> 01:59:10.239 Vikram surrendered himself to the police. 01:59:12.564 --> 01:59:17.197 He must've insisted inspector Joshi to arrest Raju. 01:59:19.627 --> 01:59:20.943 Very bad, Hariya. 01:59:21.280 --> 01:59:23.208 If Raju reveals everything, 01:59:23.298 --> 01:59:26.024 we'll be ruined. Understand? 01:59:26.577 --> 01:59:30.234 He will join forces with the police and destroy us. 01:59:30.484 --> 01:59:32.735 Do you know what will happen to us? 01:59:32.998 --> 01:59:34.860 We will be trapped and helpless. 01:59:35.113 --> 01:59:36.651 Before that happens, 01:59:37.990 --> 01:59:40.708 I will kill Raju. 01:59:46.174 --> 01:59:47.110 You? 01:59:47.815 --> 01:59:48.985 What are you here for? 01:59:49.901 --> 01:59:52.459 I've come here to see... 01:59:53.217 --> 01:59:56.798 the one for whom Vikram sacrificed his life. 01:59:57.777 --> 01:59:59.353 I've come here to see someone... 02:00:00.236 --> 02:00:02.132 who cares about his feelings, 02:00:02.526 --> 02:00:06.277 but is unaware of the love that others have for him. 02:00:06.367 --> 02:00:08.068 Yes, I don't know anything. 02:00:08.639 --> 02:00:10.514 I don't want to hear anything. 02:00:10.931 --> 02:00:12.055 I know the truth. 02:00:12.832 --> 02:00:14.633 Who are you to interfere? 02:00:14.723 --> 02:00:18.015 A mother, in disguise of a sister-in-law. 02:00:20.423 --> 02:00:22.806 You might not value other relationships, 02:00:23.060 --> 02:00:25.598 but I'm sure, you respect this one. 02:00:26.293 --> 02:00:28.348 When a woman falls in love with a man, 02:00:29.260 --> 02:00:31.052 she accepts all his kin too. 02:00:32.052 --> 02:00:33.704 We follow a tradition in our country even today. 02:00:34.426 --> 02:00:35.974 When the elder brother gets married, 02:00:36.596 --> 02:00:38.843 the younger brother is made to sit on his sister-in-law's lap. 02:00:39.426 --> 02:00:40.420 Do you know why? 02:00:41.379 --> 02:00:42.908 So that he understands, 02:00:43.312 --> 02:00:44.587 she is like his mother. 02:00:45.843 --> 02:00:47.807 That makes me your mother. 02:00:48.927 --> 02:00:52.476 You hate Vikram but he is the man I love. 02:00:53.300 --> 02:00:57.831 You don't believe him but I believe every word he says. 02:00:59.593 --> 02:01:02.724 He didn't kill Bhaiyasaheb, but still he ran away 02:01:03.252 --> 02:01:06.260 because he didn't want you to be alone. 02:01:07.370 --> 02:01:09.291 He is not a criminal but is considered as one. 02:01:10.468 --> 02:01:12.343 He didn't abandon you at the platform, 02:01:13.016 --> 02:01:14.885 the police arrested him. 02:01:15.468 --> 02:01:16.914 He was sentenced for 9 years. 02:01:17.698 --> 02:01:21.885 His sentence was about to end in 2 months, 02:01:22.468 --> 02:01:27.543 but he ran away when he heard his brother was with Hariya. 02:01:28.886 --> 02:01:33.052 You have repaid him well for his sacrifices. 02:01:33.760 --> 02:01:37.707 You told him to surrender and he did that too. 02:01:40.574 --> 02:01:42.635 I still want to thank you 02:01:43.093 --> 02:01:45.741 because you only told him to go to prison. 02:01:46.618 --> 02:01:49.635 Had you told him to die to prove his innocence, 02:01:50.384 --> 02:01:51.609 he would've killed himself. 02:01:53.034 --> 02:01:55.104 What would happen to me? 02:01:55.701 --> 02:01:56.968 What would I do? 02:02:12.093 --> 02:02:17.231 We'll have to kidnap Vikram from the police station. 02:02:20.512 --> 02:02:21.635 Brother! 02:02:22.346 --> 02:02:23.219 Brother! 02:03:02.901 --> 02:03:04.067 Where is Vikram? 02:03:06.538 --> 02:03:08.526 We were expecting your arrival. 02:03:09.859 --> 02:03:11.077 Where is Vikram? 02:03:11.692 --> 02:03:15.901 Your brother will be the reason for your death. 02:03:16.651 --> 02:03:17.985 Where is Vikram? 02:03:18.533 --> 02:03:20.776 You will die and find your brother 02:03:22.192 --> 02:03:23.251 in hell. 02:03:23.651 --> 02:03:27.399 Do you want to die immediately or after having a drink? 02:04:01.202 --> 02:04:02.703 Indian hero! 02:04:03.630 --> 02:04:04.448 Indian hero! 02:04:04.538 --> 02:04:05.526 (Foreign Language) 02:04:07.093 --> 02:04:09.754 No! It's me. 02:04:10.447 --> 02:04:13.108 (Foreign Language) 02:04:25.972 --> 02:04:28.080 (Foreign Language) 02:04:29.821 --> 02:04:31.363 I just got nailed. 02:04:31.868 --> 02:04:33.326 Where is Vikram? 02:05:08.238 --> 02:05:09.364 Attack. 02:06:27.705 --> 02:06:30.352 (Foreign Language) 02:07:52.918 --> 02:07:53.998 (Foreign Language) 02:07:54.511 --> 02:07:55.731 Hands up!. 02:07:56.446 --> 02:07:57.744 (Foreign Language) 02:07:58.870 --> 02:07:59.811 Hands up!. 02:08:29.391 --> 02:08:31.341 If all of you don't tell it now. 02:08:31.924 --> 02:08:34.271 that where is Vikram, then 02:08:34.747 --> 02:08:35.796 (Foreign Language) 02:08:35.886 --> 02:08:38.011 Then I will finish both of you right now. 02:08:38.101 --> 02:08:39.487 Then finish us now. 02:08:39.577 --> 02:08:40.444 (Foreign Language) 02:08:40.534 --> 02:08:42.146 Yes...Yes...Yes. 02:09:03.574 --> 02:09:07.220 If I don't change your Russian to Indian, then I am not Raju. 02:09:08.643 --> 02:09:11.518 (Russian Language) 02:09:11.876 --> 02:09:13.376 My brothers name is Surjit Singh. 02:09:13.625 --> 02:09:16.780 He is big fraud, I am small one. I am innocent, don't kill me. 02:09:17.122 --> 02:09:18.559 I am not a Russian in any way. 02:09:18.939 --> 02:09:20.968 'Raju, look at your brother.' 02:09:21.814 --> 02:09:25.974 'I knew you'll cheat again so I kidnapped your brother.' 02:09:26.064 --> 02:09:28.728 'I kidnapped these girls too.' 02:09:29.169 --> 02:09:33.493 'If you want them alive, come with my money' 02:09:33.583 --> 02:09:37.584 'within an hour to the dockyard platform.' 02:09:37.926 --> 02:09:40.646 'Else, I'll kill everyone.' 02:09:41.711 --> 02:09:42.628 'Understand?' 02:10:05.223 --> 02:10:07.515 Your lover is on his way. 02:10:08.891 --> 02:10:10.957 Where is he? 02:10:11.972 --> 02:10:14.842 I'm feeling very tense. 02:10:14.932 --> 02:10:17.650 Your brother makes me tense. 02:10:19.807 --> 02:10:21.085 Where is he? 02:10:21.972 --> 02:10:24.436 Shetty, stop fretting. 02:10:24.807 --> 02:10:26.558 This rascal is here. 02:10:27.133 --> 02:10:29.182 His brother might be on his way. 02:10:29.480 --> 02:10:31.081 Even these girls are here. 02:10:32.652 --> 02:10:33.600 Look! 02:10:33.973 --> 02:10:36.398 If your brother doesn't come in 5 minutes, 02:10:36.640 --> 02:10:39.973 the train will come in 6 minutes and kill you. Understand? 02:11:17.763 --> 02:11:19.167 You can't escape. 02:11:19.257 --> 02:11:21.755 Cheetah, my brother's life is in danger. 02:11:22.131 --> 02:11:24.933 Let me go, it's very important. 02:11:25.734 --> 02:11:27.908 We can deal with our rivalry later. 02:11:28.318 --> 02:11:30.131 How can I spare my enemy 02:11:30.594 --> 02:11:32.090 that too, when he has money? 02:11:33.032 --> 02:11:35.625 I beg you, let me go today. 02:11:35.715 --> 02:11:36.693 Take the bag! 02:12:26.417 --> 02:12:28.292 No, Raju! 02:12:28.584 --> 02:12:31.324 Don't come here! They will kill you! 02:12:34.916 --> 02:12:36.590 Did you bring the money? 02:12:38.256 --> 02:12:39.121 Answer me! 02:12:46.169 --> 02:12:47.621 Open the bag! 02:12:52.417 --> 02:12:53.480 What are you doing? 02:12:53.649 --> 02:12:55.751 It's worth millions, why are you throwing it? 02:12:58.916 --> 02:13:00.075 Stop, Shetty! 02:13:00.584 --> 02:13:03.482 If anyone comes ahead, I'll burn these dollars. 02:13:04.292 --> 02:13:05.553 First leave my brother 02:13:06.075 --> 02:13:08.084 and tell Hariya to accept his crime. 02:13:08.174 --> 02:13:09.208 Hariya. 02:13:11.139 --> 02:13:12.833 Are you going to kill me? 02:13:13.682 --> 02:13:16.709 I'll kill you and all of them. 02:13:18.375 --> 02:13:19.833 I'll kill you. 02:13:31.324 --> 02:13:34.167 Tell him to confess to his crime! 02:13:34.978 --> 02:13:37.167 My blood pressure is high. 02:13:37.633 --> 02:13:38.833 Don't tense me. 02:13:39.063 --> 02:13:43.083 I'm feeling tense! 02:13:43.759 --> 02:13:45.584 Don't burn it! - Tell him! 02:13:45.792 --> 02:13:47.445 Burn the money! 02:13:48.832 --> 02:13:50.027 Look, Shetty! 02:13:52.880 --> 02:13:53.888 Don't burn it. 02:13:54.591 --> 02:13:55.461 Don't burn it. 02:13:56.625 --> 02:14:00.043 My blood pressure is increasing. 02:14:04.949 --> 02:14:07.334 Tell him. - I won't! 02:14:08.076 --> 02:14:09.916 Tell him not to burn the money. 02:14:10.427 --> 02:14:13.598 No, Raju. 02:14:16.595 --> 02:14:19.045 Tell him. - Yes! 02:14:23.042 --> 02:14:25.774 I killed Bhaiyasaheb. 02:14:27.229 --> 02:14:28.709 I shot him! 02:14:33.971 --> 02:14:36.574 I fooled inspector Joshi. 02:14:38.720 --> 02:14:40.625 Today, I'll kill Vikram. 02:14:43.904 --> 02:14:45.661 Raju! - Raju! 02:14:47.946 --> 02:14:49.987 No, Raju! - Raju! 02:15:01.638 --> 02:15:02.526 Hariya, 02:15:03.303 --> 02:15:04.943 for 10 years... 02:15:05.222 --> 02:15:10.181 you poisoned my mind but not anymore. 02:15:11.262 --> 02:15:15.411 I know the truth that you hid from me. 02:15:16.764 --> 02:15:17.914 I won't spare you. 02:15:42.555 --> 02:15:45.235 ***! I won't spare you. 02:16:26.278 --> 02:16:27.736 I'm suffering from high blood pressure. 02:16:28.318 --> 02:16:30.896 If I die, you'll be hanged. 02:16:53.945 --> 02:16:55.643 Hariya, you've been unmasked. 02:16:56.629 --> 02:16:59.808 You fooled me and the police department for 10 years. 02:17:00.849 --> 02:17:02.028 But not anymore. 02:17:03.064 --> 02:17:04.736 Surrender yourself to the police. 02:17:59.658 --> 02:18:00.735 No. 02:18:00.825 --> 02:18:02.713 I have high blood pressure. 02:18:03.195 --> 02:18:04.866 Your brother is not here. 02:18:04.963 --> 02:18:08.004 I'll leave this country, may I go? 02:18:08.222 --> 02:18:11.867 You won't leave this country, but the world. 02:18:17.058 --> 02:18:19.379 No 02:18:22.747 --> 02:18:26.532 Don't beat me, I have high blood pressure. 02:18:30.192 --> 02:18:33.921 No, Vikram. I know everything about him. 02:18:34.201 --> 02:18:35.963 I'm well aware of his entire plan. 02:18:36.198 --> 02:18:40.458 You are going against your brother. 02:18:41.295 --> 02:18:43.102 I had warned you. 02:18:43.192 --> 02:18:45.556 I told you that you'll only travel to prison. 02:18:46.022 --> 02:18:48.963 You told me to rot. 02:18:49.295 --> 02:18:52.004 Now you'll rot in prison. 02:18:52.094 --> 02:18:53.880 And this is your punishment. 02:18:54.921 --> 02:18:57.399 Venkatesh! 02:19:00.516 --> 02:19:02.088 C'mon! Arrest him! 02:19:02.707 --> 02:19:04.088 Distribute... - Quiet. 02:19:04.806 --> 02:19:06.057 Let's distribute the money. 02:19:40.420 --> 02:19:45.441 one will be blessed eternally who says that God is the ultimate truth 02:20:40.004 --> 02:20:41.004 Raju. 02:20:41.921 --> 02:20:47.796 This wedding chain bonded you and your brother, right? 02:20:49.751 --> 02:20:51.671 I've broken it today. 02:21:41.009 --> 02:21:42.732 Raju... 02:21:43.036 --> 02:21:48.484 This was the thread that bonded you in your brother's love, right? 02:21:50.833 --> 02:21:52.381 Now I cut that too. 02:23:10.356 --> 02:23:13.406 Raju! 02:23:13.941 --> 02:23:16.408 Raju! 02:23:35.386 --> 02:23:37.848 Venkatesh! 02:23:53.054 --> 02:23:54.821 Raju, my brother. 02:23:55.553 --> 02:23:57.045 Nothing will happen to you. 02:23:57.135 --> 02:23:59.739 Everything will be fine. 02:24:07.142 --> 02:24:08.269 Brother. 02:24:09.823 --> 02:24:11.689 Please don't go leaving me alone. 02:24:12.253 --> 02:24:15.313 I will not go my brother. I will never leave you alone. 02:24:16.326 --> 02:24:20.346 Mother, Raju and I have united again. 02:24:23.533 --> 02:24:30.295 "Bang! Shoot away your worries" 02:24:57.440 --> 02:25:03.694 "There I go!" 02:25:03.784 --> 02:25:06.444 "I walk without a roof over my head" 02:25:06.534 --> 02:25:10.402 "I'm a vagabond" 02:25:10.492 --> 02:25:13.367 "I walk without a roof over my head" 02:25:13.457 --> 02:25:16.491 "I'm a vagabond" 02:25:17.724 --> 02:25:23.117 "There I go!" 02:25:24.078 --> 02:25:26.653 "The world is at my feet" 02:25:26.743 --> 02:25:30.828 "I pace the streets" 02:25:30.918 --> 02:25:33.527 "The world is at my feet" 02:25:33.617 --> 02:25:36.989 "I pace the streets" 02:25:38.155 --> 02:25:44.858 "Bang! Shoot away your worries"82803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.