Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,840 --> 00:00:36,196
كما هو الحال في كل الأعمال الروائية
هذه القصة مرتبطة بالماضي
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,197
ولكن الأحداث والأسماء
التواريخ والوجوه في هذا الفيلم
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,470
هي نسج
من خيال الكاتبين .
4
00:01:00,880 --> 00:01:01,630
تشافي؟
5
00:01:01,840 --> 00:01:02,511
تشافي!
6
00:01:06,480 --> 00:01:10,268
رقم في الفندقI Iater، من فضلك.
في الفندقI Iater.
7
00:01:10,960 --> 00:01:11,949
شكرًا لك.
في الفندقI.
8
00:01:12,160 --> 00:01:13,991
والآن القسم الرياضي
9
00:01:14,520 --> 00:01:18,752
خافيير جايدينو، الملقب تشافي،
تفضل بزيارة مونتيفيديو اليوم.
10
00:01:19,000 --> 00:01:23,039
لقد وقع للتو مع أوساسونا
لموسم 1996–97.
11
00:01:23,440 --> 00:01:25,112
المهاجم البالغ من العمر 33 عامًا من أوروغواي
12
00:01:25,360 --> 00:01:26,839
لديه الجنسية الاسبانية
13
00:01:27,160 --> 00:01:30,311
وهو أمل أوساسونا الكبير
الترقية إلى الدرجة الأولى .
14
00:01:30,600 --> 00:01:31,874
تم تقديمه
15
00:01:32,120 --> 00:01:33,792
للصحافة في ملعبه الجديد.
16
00:01:34,000 --> 00:01:36,355
نعم، لقد لعبت
في إسبانيا عدة مرات.
17
00:01:36,560 --> 00:01:39,518
حتى هنا في بامبيونا.
بطولة صيفية مع بينارول.
18
00:01:39,760 --> 00:01:41,876
لقد كنت ثلاث مرات.
لقد كنت طفلاً
19
00:01:42,080 --> 00:01:44,799
واللعب فيها
لقد كانت بلادي رائعة.
20
00:01:45,120 --> 00:01:48,590
فهل صحيح أن نقول ذلك أوساسونا
هل هو قريب جدًا من قلبك؟
21
00:01:48,920 --> 00:01:51,798
لاعبو كرة القدم المحترفون
لديهم قلوب كبيرة جدا.
22
00:01:52,000 --> 00:01:53,672
لكنك كنت كذلك دائمًا
مع نفس الفريق.
23
00:01:53,920 --> 00:01:56,309
هذا صحيح وأنا متأكد
إنه أمر غريب
24
00:01:56,520 --> 00:01:58,636
أن ترتدي قميصًا بدون خطوط.
25
00:02:37,320 --> 00:02:38,389
مهلا، باغيرا!
26
00:02:40,680 --> 00:02:42,272
كيف حالك بيدرو روشا؟
27
00:02:43,840 --> 00:02:45,990
روشا غير مميزة في منتصف الملعب.
يرأس
28
00:02:46,200 --> 00:02:47,679
و baII إلى كايتانو ...
29
00:02:47,920 --> 00:02:53,119
دولة صغيرة
30
00:02:53,320 --> 00:02:54,548
إنه يبحث عن كايتانو مرة أخرى.
31
00:02:54,760 --> 00:02:57,320
يعترض CubiIIa ويأخذه
حول الدفاع،
32
00:02:57,520 --> 00:02:59,192
إنه مستعد للمرور.
33
00:02:59,440 --> 00:03:01,954
هنا تأتي روشا.
سوف يسجل.
34
00:03:02,200 --> 00:03:04,156
جواي!
35
00:03:05,000 --> 00:03:06,991
جواي!
36
00:03:07,320 --> 00:03:10,596
هدف من تأليف ''الجلاد'' روشا.
37
00:03:14,160 --> 00:03:16,628
من أجل أوروغواي! رائع!
38
00:03:27,360 --> 00:03:28,759
ويي، فزنا.
39
00:03:32,000 --> 00:03:34,798
-بيدرو، رائع كالعادة.
-شكرا يوت.
40
00:03:35,000 --> 00:03:36,797
-لعبة عظيمة.
- لقد انتهينا يا بيدرو.
41
00:03:37,000 --> 00:03:37,876
شكرا جزيلا.
42
00:03:38,360 --> 00:03:39,429
شكرًا لك.
43
00:03:39,880 --> 00:03:42,269
ألم نكن عظماء؟
44
00:03:45,200 --> 00:03:47,839
يريد مقابلتك.
كن لطيفًا معه من أجلي.
45
00:03:49,360 --> 00:03:52,079
لا أستطيع أن آتي معك.
لا بد لي من تناول العشاء في المنزل.
46
00:03:54,560 --> 00:03:56,312
هنا، هدية لك.
47
00:03:57,000 --> 00:03:58,718
-أعرف من أنا؟
-بيدرو روشا.
48
00:03:59,880 --> 00:04:01,313
وكان هذا بايي اليوم.
49
00:04:01,520 --> 00:04:03,590
اريده؟ انها لك
50
00:04:03,800 --> 00:04:06,792
ولكن بشرط واحد..
تدرب بقسوة.
51
00:04:07,160 --> 00:04:09,720
يقول الكابتن أنك جيد حقًا.
52
00:04:10,400 --> 00:04:11,628
ما هو الموقف الذي تلعبه؟
53
00:04:12,080 --> 00:04:14,753
على أية حال، كن جيدًا.
54
00:04:16,280 --> 00:04:17,349
الوداع.
55
00:04:17,880 --> 00:04:19,552
على الجناح
لكنني أفضل معرف منتصف الملعب.
56
00:04:19,760 --> 00:04:21,239
وينجر، إيه؟
57
00:04:21,480 --> 00:04:23,436
مثلي في عمرك.
ما اسمك؟
58
00:04:23,640 --> 00:04:26,234
-خافيير، لكنهم سألوني تشافي.
-تشافي؟
59
00:04:27,080 --> 00:04:28,911
هذا لا يبدو الاسبانية.
كيف ذلك؟
60
00:04:29,400 --> 00:04:30,515
بدأ والدي في إخباري بذلك.
61
00:04:30,720 --> 00:04:32,312
ثم لا بأس.
إنه عبقري
62
00:04:32,560 --> 00:04:33,788
في صنع الأحذية.
63
00:04:34,760 --> 00:04:35,875
هل لديك صديق؟
64
00:04:37,800 --> 00:04:40,360
لكن أترك البعض لنا، هاه!
65
00:04:43,440 --> 00:04:45,112
إذن بيني وبينك
66
00:04:45,520 --> 00:04:47,272
هل أنت من محبي بينارول أو ناسيونال؟
67
00:04:47,680 --> 00:04:48,874
بينارول، مثلك.
68
00:04:49,560 --> 00:04:50,788
إنه الفريق الوحيد!
69
00:04:51,200 --> 00:04:53,111
على أية حال، إلى اللقاء يا تشافي.
70
00:04:53,280 --> 00:04:54,554
الجناح.
71
00:05:05,680 --> 00:05:07,511
أنا باغيرا، النمر.
72
00:05:07,720 --> 00:05:10,393
ماذا عني؟
لا أريد أن أكون الثعبان.
73
00:05:10,600 --> 00:05:11,919
ارتدي معطفك بشكل صحيح.
74
00:05:12,120 --> 00:05:14,634
يجب أن تكون سعيدًا يا أوجستين.
لقد فاتك footbaII.
75
00:05:14,840 --> 00:05:16,671
نعم، وكان الفيلم رائعًا.
76
00:05:16,880 --> 00:05:20,793
ولكن ماذا أقول في المدرسة
غداً؟ نحن لا نعرف حتى من فاز
77
00:05:21,000 --> 00:05:22,956
فازوا.
إنهم منتشيون.
78
00:05:23,160 --> 00:05:25,549
فزنا.
لقد كانت مباراة دولية.
79
00:05:25,760 --> 00:05:27,830
بالتأكيد، لقد نسيت
كان شرف البلاد على المحك.
80
00:05:28,120 --> 00:05:30,554
لا تكن لئيمًا.
Pocha Iikes footbaII.
81
00:05:30,760 --> 00:05:32,796
أنت onIy taIk Iike ذلك
لأن روبرتو ليس هنا.
82
00:05:33,040 --> 00:05:36,828
أنا محاط بالغرباء
الذين لا يحبون footbaII.
83
00:05:38,280 --> 00:05:41,511
المضي قدمًا يا دانيا!
أين تركنا السيارة؟
84
00:05:43,240 --> 00:05:46,550
-صحيح، سأراك الأسبوع المقبل.
-تمام.
85
00:05:46,760 --> 00:05:48,398
وداعا يا جريئة.
86
00:05:56,520 --> 00:05:58,158
-ماما؟
-نعم، جريئة؟
87
00:05:58,360 --> 00:05:59,509
اشتري لي فطيرة؟
88
00:05:59,720 --> 00:06:02,439
لا مطلقا.
سيكونون هنا خلال دقيقة.
89
00:06:02,680 --> 00:06:03,908
ولكن أنا جائع!
90
00:06:04,120 --> 00:06:05,519
رقم سييفا!
91
00:06:06,720 --> 00:06:07,869
اعتقدت أنك ذهبت.
92
00:06:08,040 --> 00:06:11,715
اسف سيدتي. كنت أشاهد
مباراة من خلال النافذة في SoIer's.
93
00:06:11,920 --> 00:06:12,511
فزنا.
94
00:06:12,760 --> 00:06:16,389
هذا صحيح.
كان سيفيرجنيني يصطحبنا على أي حال.
95
00:06:16,640 --> 00:06:18,153
AII كانت أجهزة التلفاز قيد التشغيل.
96
00:06:18,360 --> 00:06:19,918
-ماما.
-نعم، جريئة؟
97
00:06:20,120 --> 00:06:21,553
اسف بشأن ذلك.
98
00:06:21,760 --> 00:06:24,558
هل تريد أن تذهب
مع روزانا للحصول على بعض الفطائر؟
99
00:06:24,800 --> 00:06:26,028
بالطبع سيدتي.
100
00:06:26,400 --> 00:06:28,118
من فضلك احصل
101
00:06:28,640 --> 00:06:30,153
اثنتي عشرة فطائر لحم
102
00:06:30,680 --> 00:06:33,592
واحصل على فاينا لـ Severgnini.
إنه يحبهم.
103
00:06:33,800 --> 00:06:34,869
يمين.
104
00:06:35,040 --> 00:06:37,429
-احصل عليهم لتغليفهم.
-أريد ملكي الآن!
105
00:06:37,640 --> 00:06:39,517
لا تجادل.
لا تأخذ أي إشعار.
106
00:06:39,720 --> 00:06:41,392
-يا أمي!
-سمعت. مغطى.
107
00:06:41,600 --> 00:06:42,635
مغطى.
108
00:06:44,520 --> 00:06:45,589
هل وقعوا عليه؟
109
00:06:45,800 --> 00:06:47,313
إنه الشيء الحقيقي
لقد لعبوا مع.
110
00:06:47,520 --> 00:06:50,159
بيدرو روشا نفسه إذا أعطاني إياها.
111
00:06:50,840 --> 00:06:53,559
-ثم أنها فريدة من نوعها.
-داني، طفل في مؤخرتي
112
00:06:53,760 --> 00:06:56,035
لديه قميص
وقعه بيدرو روشا.
113
00:06:56,240 --> 00:06:57,514
-ريييي؟
-نعم.
114
00:06:57,720 --> 00:06:59,551
على الرغم من أن روشا لم تعطه له.
115
00:06:59,760 --> 00:07:01,591
-حصل عليه والده. إنه مليونير.
-داني من؟
116
00:07:01,800 --> 00:07:02,994
لينشستين.
117
00:07:03,760 --> 00:07:05,990
-طبيب الأطفال؟
-و miIIIonaire.
118
00:07:06,440 --> 00:07:07,668
الحق، وهذا أيضا.
119
00:07:08,560 --> 00:07:09,913
هل اعجبتك اللعبة ؟
120
00:07:10,120 --> 00:07:12,759
لكي الحقيقة،
لقد كانوا أفضل بكثير منا.
121
00:07:13,120 --> 00:07:14,269
ماذا تقصد؟
122
00:07:14,720 --> 00:07:16,756
ارتدت طلقتان من القائم.
123
00:07:17,160 --> 00:07:18,798
ذلك التسلل الذي لم يكن تسللاً.
124
00:07:19,000 --> 00:07:21,514
لقد كان ذلك بمثابة هدف.
أن handbaII بواسطة مونتيرو.
125
00:07:21,720 --> 00:07:22,869
كامارغو، قل شيئا.
126
00:07:23,080 --> 00:07:26,311
'' بعض الرجال فيي
رؤوسهم مع المعرفة،
127
00:07:26,920 --> 00:07:28,751
الحكماء هناك أنواع من الناس،
128
00:07:29,280 --> 00:07:30,872
وعلى الرغم من أنني لست خبيرا، أقول
129
00:07:31,120 --> 00:07:33,475
ذلك بدلا من
أكسب الكثير، أفضل طريقة
130
00:07:33,680 --> 00:07:36,194
هو وضع الأشياء الصحيحة
في العقل." الصبي على حق،
131
00:07:36,400 --> 00:07:40,154
قائد المنتخب. إذا روشا
لم تكن في كل مكان،
132
00:07:40,360 --> 00:07:42,476
مع ذلك الرأس الهادئ له،
133
00:07:42,680 --> 00:07:43,317
لقد كنا متوافقين
مذل.
134
00:07:43,520 --> 00:07:44,873
لكننا فزنا!
135
00:07:46,480 --> 00:07:48,232
سجلنا هدفين وهم سجلوا هدفا.
136
00:07:49,280 --> 00:07:50,076
فزنا.
137
00:07:51,160 --> 00:07:53,993
بياي ويي؟
من يبالي بذلك؟
138
00:08:03,280 --> 00:08:05,191
- إفساح المجال لي؟
-بالطبع.
139
00:08:16,360 --> 00:08:17,634
لماذا وجوه ايونج؟
140
00:08:18,360 --> 00:08:19,998
-ألم ينتصروا؟
-هل ترى؟
141
00:08:20,200 --> 00:08:21,519
هذا هو السؤال.
142
00:08:22,360 --> 00:08:24,157
-كيف كان الفلم؟
-كان في jungIe.
143
00:08:24,360 --> 00:08:27,113
لقد كان يوفييي.
ظريف جدًا.
144
00:08:27,560 --> 00:08:29,630
أراد النمر أن يقتل ماوجي.
145
00:08:29,840 --> 00:08:31,637
قال بوشا وأجوستين أن يقولا هييو.
146
00:08:32,640 --> 00:08:33,834
بعض القرود كانت سيئة.
147
00:08:34,000 --> 00:08:35,718
-ماذا عن الأفعى؟
-لم تكن أفعى.
148
00:08:35,880 --> 00:08:37,757
لقد كان أفعى ولم تراه.
149
00:08:37,920 --> 00:08:41,151
سمعت عنه.
أعطتني روشا baII.
150
00:08:41,360 --> 00:08:42,429
أنا باغيرا.
151
00:08:42,600 --> 00:08:44,556
لقد كانت روزانا هي التي شاهدت الفيلم،
152
00:08:44,760 --> 00:08:47,593
لذا ينبغي عليها أن تخبرنا بذلك.
تابع.
153
00:08:47,840 --> 00:08:50,149
يشعر "بوتشا" بالقلق قليلاً بشأن "أجوستين".
154
00:08:50,320 --> 00:08:51,799
الطريقة التي يتصرف بها،
155
00:08:52,000 --> 00:08:53,672
سوف أقع في ورطة في يوم من الأيام.
156
00:08:54,080 --> 00:08:56,469
لا تقلق.
إنه على ما يرام بما فيه الكفاية
157
00:08:56,680 --> 00:08:57,908
لرعاية نفسهإذا.
158
00:08:58,360 --> 00:08:59,475
كيف انتهى الفيلم؟
159
00:08:59,680 --> 00:09:02,558
تم إنقاذ ماوجي لكن باغيرا،
160
00:09:02,760 --> 00:09:05,069
النمر،
الذي أعجبني أفضل،
161
00:09:05,880 --> 00:09:09,111
ينقذ موغي
ومن ثم يقوم ماوجي بمساعدتهم
162
00:09:09,320 --> 00:09:10,833
وعائلته من الزوجات.
163
00:09:13,600 --> 00:09:15,033
هناك أبي.
164
00:09:22,400 --> 00:09:23,230
إشارة!
165
00:09:23,520 --> 00:09:25,192
وهم هنا والحمد لله.
166
00:09:26,680 --> 00:09:27,669
تشافي!
167
00:09:27,960 --> 00:09:30,554
إشارة، كلب جيد!
168
00:09:36,080 --> 00:09:37,229
شكرًا لك.
169
00:09:37,840 --> 00:09:39,432
-كيف حالك؟
- بخير يا سيدي .
170
00:09:40,200 --> 00:09:41,838
-AII weII، لويزا؟
-نعم سيدتي.
171
00:09:42,040 --> 00:09:43,234
شكرا لك، كامارغو.
172
00:09:43,480 --> 00:09:44,674
-للعشاء.
-شكرًا لك.
173
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
-كيف حالك يا دويوريس؟
-Iot أفضل، شكرا لك.
174
00:09:48,040 --> 00:09:49,917
هذه هي التغيرات في الطقس...
175
00:09:50,120 --> 00:09:52,953
-أنا متأكد. يعتني.
-لدي كوبي من الدراج لك.
176
00:09:53,240 --> 00:09:56,232
لدينا الكثير.
إنهم مختارون لذيذون.
177
00:09:56,440 --> 00:09:58,829
لا أعرف كيفية تحضيرهم.
شكرا لك على أي حال.
178
00:09:59,040 --> 00:10:01,315
أنا متأكد من أن لويزا تعرف كيف.
179
00:10:01,920 --> 00:10:02,955
شكرًا لك.
180
00:10:04,120 --> 00:10:06,076
-يبدو أنني كانت مطاردة جيدة.
-نعم.
181
00:10:06,520 --> 00:10:07,714
أم ماتوا من الخوف؟
182
00:10:08,720 --> 00:10:12,474
حسنًا يا أولاد، أنا خارج.
إنهم ينتظرونني في المنزل.
183
00:10:12,680 --> 00:10:14,591
-وداعا تابار.
-كوني أراكم.
184
00:10:16,680 --> 00:10:18,272
هل رأيت بندقيتي الجديدة؟
185
00:10:19,360 --> 00:10:22,432
إنه أمر رائع يا مانوي.
186
00:10:23,360 --> 00:10:24,759
أثري و عتيق.
187
00:10:25,520 --> 00:10:26,873
يستحق ذرة من المال.
188
00:10:27,120 --> 00:10:28,917
WeII، إنها نائبتي الوحيدة.
189
00:10:29,760 --> 00:10:31,352
فعلًا أنا...
190
00:10:31,680 --> 00:10:35,514
اشتراها من الأصغر
من الإخوة بينجويتشيا.
191
00:10:35,720 --> 00:10:37,472
شعب طيب، البنجويتشيا.
192
00:10:38,280 --> 00:10:39,998
ألم يشترو بعض إياند
في ساراندي غراندي؟
193
00:10:40,240 --> 00:10:44,472
من النهر إلى الطريق. إنترنت الأشياء.
على الرغم من أنني لا أعرف إذا كان ذلك جيدًا.
194
00:10:44,640 --> 00:10:46,073
لقد كسب هؤلاء الباسك المال.
195
00:10:46,920 --> 00:10:47,989
لا تشكو.
196
00:10:48,200 --> 00:10:50,475
-لا.
-فعلييي...
197
00:10:51,360 --> 00:10:54,318
أنا أريد أن أطلب منكم
عن المنطقة حيث
198
00:10:54,560 --> 00:10:56,391
منزلهم هو.
199
00:10:56,680 --> 00:10:59,478
في الطريق إلى هنا، كان هناك
ذرة من حركة القوات...
200
00:11:00,320 --> 00:11:01,389
بدا الأمر غير عادي.
201
00:11:01,600 --> 00:11:04,398
نطاق الرماية قريب.
مناورات محتملة.
202
00:11:04,600 --> 00:11:05,589
لا، لا أعتقد ذلك.
203
00:11:06,560 --> 00:11:08,198
UsuaIIy من الطريق
204
00:11:08,400 --> 00:11:11,039
لا يمكنك سماعهم وهم يطلقون النار
وبدوا...
205
00:11:11,440 --> 00:11:13,351
لا Iet خيالك
اهرب معك.
206
00:11:14,360 --> 00:11:16,271
انظر يا سفرجنيني، أنت تعرفني.
207
00:11:17,800 --> 00:11:20,712
لدي عمل
ولا يمكن أن ترتبط به
208
00:11:20,920 --> 00:11:22,239
أي حزب سياسي.
209
00:11:22,600 --> 00:11:24,113
ثم هناك عائلتي.
210
00:11:25,160 --> 00:11:27,310
لا أريد أن أحصل على
قبضت مرة أخرى...
211
00:11:28,240 --> 00:11:30,356
الحرب دائما تجلب المعاناة.
212
00:11:31,720 --> 00:11:32,948
نحن أصدقاء أليس كذلك؟
213
00:11:33,160 --> 00:11:34,479
لماذا؟
214
00:11:35,960 --> 00:11:37,951
أنا لست في أي شيء.
215
00:11:38,760 --> 00:11:41,035
إذا كنت أعرف شيئا
لا أستطيع أن أخبرك،
216
00:11:41,200 --> 00:11:43,350
أود أن أقول البقاء في الداخل
منزلك ولكن...
217
00:11:43,920 --> 00:11:45,672
بقدر ما أعرف،
لا شيء يحدث
218
00:11:45,880 --> 00:11:48,678
في ساراندي. لو كان باندو،
سيكون ذلك مختلفًا.
219
00:11:49,280 --> 00:11:50,599
كان هناك عدد منهم.
220
00:11:50,760 --> 00:11:54,719
المزيد من الأسباب للتفكير
كانوا في مناورات.
221
00:11:56,200 --> 00:11:58,555
إنه صحيح.
يمكنك النوم بسهولة.
222
00:12:00,360 --> 00:12:02,555
سأرسل لك LoIa
223
00:12:02,800 --> 00:12:04,950
- بعض الحجل المختار.
-يمين. لا تنسى.
224
00:12:08,320 --> 00:12:09,833
هيا يا تشافي، سأذهب إلى الداخل.
225
00:12:12,840 --> 00:12:15,752
إشارة!
يا له من كلب غبي!
226
00:12:16,480 --> 00:12:17,799
وكان لديه نقطة ضعف بالنسبة لك.
227
00:12:18,640 --> 00:12:21,234
يمكننا الحصول على واحدة مثل
يبقى خارج السرير.
228
00:12:21,440 --> 00:12:23,510
أنا لا أحب الكلاب التي تقفز.
229
00:12:24,080 --> 00:12:25,274
لقد كان كلب والدي.
230
00:12:25,880 --> 00:12:27,711
كان يأخذه للصيد.
231
00:12:27,920 --> 00:12:30,115
-يتذكر؟
-أنت جاد، أليس كذلك؟
232
00:12:30,320 --> 00:12:31,594
أي جزء تقصد؟
233
00:12:32,440 --> 00:12:34,317
كيف لا تستطيع...؟
234
00:12:39,160 --> 00:12:41,594
لا ينبغي لي أن أكون هنا
وكأن شيئا لم يحدث.
235
00:12:42,640 --> 00:12:44,073
لدي إيف، كما تعلمون.
236
00:12:45,360 --> 00:12:47,828
ولقد عشت بدونك
على مدى السنوات ال 20 الماضية.
237
00:12:50,080 --> 00:12:52,310
أنا أدير شركة لكتب الأطفال.
238
00:12:53,080 --> 00:12:54,354
وأنا أضحك ولكن...
239
00:12:54,600 --> 00:12:57,114
النجم هو mongreI
caIIed سيمافور.
240
00:13:01,480 --> 00:13:02,674
ماذا حدث لباغيرا؟
241
00:13:03,840 --> 00:13:05,159
أصبح حلما.
242
00:13:06,280 --> 00:13:08,316
شركة أخرى تنشر
''كتاب جونجي''
243
00:13:08,520 --> 00:13:10,909
وباغيرا لم يفعل
كما نحن مثل بيدرو روشا.
244
00:13:11,120 --> 00:13:15,159
لم يعطني أحد أي شيء على الإطلاق. كان
معظم التضحيات وIittIe Iuck.
245
00:13:15,320 --> 00:13:18,153
تشافي، هذا ليس مؤتمرا صحفيا.
246
00:13:18,640 --> 00:13:19,993
إذن ماذا يجب أن أقول؟
247
00:13:31,760 --> 00:13:32,715
لا!
248
00:13:43,400 --> 00:13:44,913
فاينا! لذيذ!
249
00:13:47,480 --> 00:13:49,198
من أكل جبنة الموزاريا الخاصة بي؟
250
00:13:49,760 --> 00:13:51,398
لا تشكو يا عزيزي.
251
00:13:51,720 --> 00:13:55,076
كان يجب أن تصل إلى الطاولة
بدلاً من الذهاب إلى المتجر
252
00:13:55,280 --> 00:13:56,679
عندما تكون العائلة معًا.
253
00:13:57,120 --> 00:13:58,314
ها هي جبنة الموزارييا الخاصة بك.
254
00:13:58,480 --> 00:13:59,549
هذه هي جيري!
255
00:13:59,800 --> 00:14:01,074
من الذي كنت تقصده؟
256
00:14:01,400 --> 00:14:02,435
مرر لي بعض.
257
00:14:03,640 --> 00:14:04,914
هل كان لديك بعض؟
258
00:14:05,120 --> 00:14:06,348
نعم قطعتين.
259
00:14:07,160 --> 00:14:10,357
عليك أن تأكل.
وإلا فإنك ستبقى صغيرًا
260
00:14:10,560 --> 00:14:12,516
-مثل أقزام سنو وايت.
-أنا لا أحب فاينا.
261
00:14:12,720 --> 00:14:15,598
حقيقي؟ إنه لذيذ
مع الملح والفلفل.
262
00:14:15,760 --> 00:14:16,954
يجعلني العطس.
263
00:14:17,960 --> 00:14:20,155
ثم لا تأكله بأنفك.
264
00:14:20,360 --> 00:14:22,191
-تناولها بفمك.
-TeII لي من.
265
00:14:23,000 --> 00:14:24,115
أنا فوي.
266
00:14:24,320 --> 00:14:25,389
بوندارينكو؟
267
00:14:25,600 --> 00:14:27,272
بعض الكاكاو إذن.
268
00:14:27,480 --> 00:14:28,879
لويزا!
269
00:14:29,880 --> 00:14:31,791
حسناً، روزانا، وقت النوم.
270
00:14:35,680 --> 00:14:37,671
-كنت أتوجه إلى ميدانا.
-ماذا كان يريد؟
271
00:14:38,560 --> 00:14:40,437
لقد كان لاشئ.
مقر...
272
00:14:41,000 --> 00:14:43,389
ألا يعلم
هذا ليس المقر؟
273
00:14:44,040 --> 00:14:46,508
نعم، ولكنك تعرف ما هو Iike.
274
00:14:48,080 --> 00:14:50,913
ولا تعاتبه.
لقد كان أنا الذي اتصلت به.
275
00:14:52,040 --> 00:14:52,995
حقيقي؟
276
00:14:53,160 --> 00:14:53,876
نعم.
277
00:15:00,120 --> 00:15:01,678
بعضها مارتينيتاس.
278
00:15:03,920 --> 00:15:06,388
المزيد من اللحوم عليهم
لكنهم أكثر صرامة.
279
00:15:09,160 --> 00:15:11,355
ماذا كنت تقصد
إلى الجار عنه؟
280
00:15:12,960 --> 00:15:14,075
لا شئ.
281
00:15:14,440 --> 00:15:15,839
أنا لست غبيا، كما تعلمون.
282
00:15:16,760 --> 00:15:18,079
لم يكن شيئاً يا لويا.
283
00:15:18,360 --> 00:15:21,875
لقد رأينا بعض الأشخاص، يا سيفيرجنيني
قالوا إنهم كانوا في مناورات.
284
00:15:22,640 --> 00:15:23,868
ماذا يمكن أن يكون؟
285
00:15:24,480 --> 00:15:25,993
يقول أنه لا يعرف.
286
00:15:27,320 --> 00:15:29,754
بصفته رئيسًا، يجب أن يعرف
ما الذي يتحدث عنه.
287
00:15:30,720 --> 00:15:32,233
لا أعرف إذا كان يفعل ذلك أم لا.
288
00:15:34,200 --> 00:15:35,235
الأمور تزداد سخونة.
289
00:15:35,400 --> 00:15:38,233
حار؟ كيف؟
ماذا يحدث هنا؟
290
00:15:38,400 --> 00:15:40,914
ماذا يحدث هنا؟
في بعض الأحيان تفعل ذلك
291
00:15:41,120 --> 00:15:44,032
يبدو غبيا.
ما الذي يتحدث عنه الجميع؟
292
00:15:44,360 --> 00:15:47,432
ويقول رئيس الشرطة
انه لا يعرف ماذا يحدث؟
293
00:15:49,400 --> 00:15:50,719
كنت أعرف.
294
00:15:51,480 --> 00:15:53,038
كنت أعرف أن هذا سيحدث.
295
00:15:53,240 --> 00:15:54,559
متى يكون الانقلاب؟
296
00:15:54,720 --> 00:15:57,439
أنت فقط تسمع ما تريد أن تسمعه.
297
00:15:58,000 --> 00:15:59,672
من قال شيئا عن الانقلاب؟
298
00:15:59,960 --> 00:16:01,712
وكيف يجب أن أعرف؟
299
00:16:02,160 --> 00:16:05,038
لديك ابن لتعتني به.
300
00:16:07,520 --> 00:16:10,432
إذا اكتشفوا ذلك
تعاطفك الجمهوري..
301
00:16:10,680 --> 00:16:12,796
في سبيل الله يا لويا!
اسكت!
302
00:16:20,760 --> 00:16:24,548
-كنت أعلم أن شيئًا ما يحدث.
-انت فعلت؟
303
00:16:24,800 --> 00:16:27,473
إنه جزء من وظيفتي، وليس عملك.
304
00:16:28,400 --> 00:16:31,472
أنا لست غبيا، كما تعلمون.
لقد كان هو الذي اتصل بك.
305
00:16:33,000 --> 00:16:34,956
سمعت رنين الهاتف.
306
00:16:36,560 --> 00:16:40,269
ويجب أن يكون مهمًا
له أن يرن حتى Iate.
307
00:16:41,080 --> 00:16:42,195
بالإضافة إلى،
308
00:16:42,400 --> 00:16:44,277
يجب أن يكون مهمًا جدًا
309
00:16:44,480 --> 00:16:46,311
بالنسبة لك بالنسبة لي، روبرتو.
310
00:16:48,960 --> 00:16:50,871
قتل التوپاماروس
ضابط في MeIo.
311
00:16:51,080 --> 00:16:52,593
كان اسمه أرنزابا.
312
00:16:53,280 --> 00:16:56,590
وقبل بضع ساعات، CoIoneI
داهم تكسييرا منزل والدته
313
00:16:57,320 --> 00:17:01,359
واعتقل شقيقه وابن أخيه.
طفل صغير
314
00:17:01,560 --> 00:17:02,629
من 1 7.
315
00:17:02,800 --> 00:17:04,916
تكسييرا الذي تزوج
إحدى الأخوات ميراندا؟
316
00:17:05,160 --> 00:17:08,709
-عم سابرينا، كوكو تكسييرا؟
-نعم. كوكو تكسييرا.
317
00:17:09,080 --> 00:17:11,389
ولكن شقيقه ضابط أيضا.
318
00:17:13,160 --> 00:17:14,275
ماذا يحدث هنا؟
319
00:17:14,480 --> 00:17:16,357
-هل جن جنونهم؟
-البعض لديه.
320
00:17:16,600 --> 00:17:19,194
-ما كنت تنوي القيام به؟
-هذا هو السؤال.
321
00:17:19,400 --> 00:17:21,436
فقط أجبني!
322
00:17:21,640 --> 00:17:24,154
ماذا يفترض بي أن أفعل يا آنا؟
323
00:17:24,840 --> 00:17:27,070
وأنا لا أستطيع أن أناقش
poIice مهم معك.
324
00:17:27,280 --> 00:17:30,113
أنا لا أسألك عن ذلك.
ماذا عن العائلة؟
325
00:17:31,080 --> 00:17:32,672
هل يجب أن نكون خائفين؟
326
00:17:33,240 --> 00:17:35,390
لا، وي، لا أعتقد ذلك.
لماذا؟
327
00:17:36,880 --> 00:17:38,233
تعال هنا، حبيبتي.
328
00:17:40,680 --> 00:17:42,352
ضع بعض هنا.
329
00:17:45,960 --> 00:17:48,474
لذا فإن الأمر يتعلق بـ SiIva
و الاخرون،
330
00:17:48,920 --> 00:17:52,310
لم يكن الأمر مجرد صنعها
العمل بجد كما قلت؟
331
00:17:52,520 --> 00:17:54,192
كان ذلك لجعلهم يعملون بجدية أكبر.
332
00:17:54,880 --> 00:17:57,633
يستمر بعض النشاط
تناسبهم وتحمينا.
333
00:18:00,120 --> 00:18:02,156
أنت لا تعرف أبدا ماذا
المخربون يصلون إلى.
334
00:18:04,160 --> 00:18:05,559
هل يجب أن نكون خائفين؟
335
00:18:06,760 --> 00:18:08,637
أنت تستمر، أليس كذلك؟
336
00:18:10,160 --> 00:18:12,037
يجب أن أقرأ لك
ماذا يقول الكتاب؟
337
00:18:14,320 --> 00:18:16,834
في حالة مثل هذا
عليك دائما أن تكون حذرا.
338
00:18:17,520 --> 00:18:20,273
أنت تعرف أنني مهم
وغير مهم.
339
00:18:22,040 --> 00:18:23,109
لا يصدق!
340
00:18:24,240 --> 00:18:27,073
كوكو تكسييرا حقيقي
ذهب فوق القمة.
341
00:18:28,160 --> 00:18:30,230
لكن الشيوعيين فعلوا ذلك
ليتم استئصالها، أليس كذلك؟
342
00:18:30,600 --> 00:18:32,636
ليس آل توباماروس
هم الشيوعيون.
343
00:18:32,840 --> 00:18:35,877
ليس كذلك؟ أنت تقول ذلك كما لو
كان هناك عدد قليل منهم.
344
00:18:36,800 --> 00:18:38,028
كم يوجد هناك؟
345
00:18:38,560 --> 00:18:40,232
هذا لا شيء
للقيام مع العائلة.
346
00:18:40,440 --> 00:18:41,668
AII حق، AII حق.
347
00:18:43,560 --> 00:18:46,791
انقلاب في أوروغواي,
سويسرا وأمريكا الجنوبية؟
348
00:18:47,240 --> 00:18:48,355
لا، هذا ليس ممكنا.
349
00:18:48,680 --> 00:18:50,750
فكري حبيبتي
هذه ليست بوليفيا.
350
00:18:51,040 --> 00:18:53,918
الأحزاب السياسية
تم تأسيسها هنا.
351
00:18:54,400 --> 00:18:56,391
بوردبيري ليس بالضبط AIIende.
352
00:18:57,320 --> 00:18:59,993
وشعبك لن يتصرف
دون موافقة الحكومة.
353
00:19:00,320 --> 00:19:02,276
-شعبي؟
-نعم.
354
00:19:03,400 --> 00:19:06,392
السياسة والجيش
نحن معا في هذا، أليس كذلك؟
355
00:19:08,800 --> 00:19:10,028
فقط انتظر وانظر.
356
00:19:10,760 --> 00:19:15,117
حزب F. A. و Tupas
لن أستغرق 5 دقائق.
357
00:19:15,520 --> 00:19:17,078
أعطني 5 دقائق و...
358
00:19:19,000 --> 00:19:20,991
BIack الفكاهة الليلة ، هاه؟
359
00:19:22,920 --> 00:19:25,070
ما الذي تبحث عنه هناك؟
360
00:19:25,320 --> 00:19:26,548
الكنز الخفي.
361
00:19:26,880 --> 00:19:30,190
وأتمنى أن أجده قبل هذا
ييتي البلد يذهب للكلاب.
362
00:19:33,160 --> 00:19:34,513
بشرني!
363
00:20:06,200 --> 00:20:07,599
والأمر على العكس من ذلك هنا.
364
00:20:09,240 --> 00:20:11,117
هل هذا سؤال حقيقي؟
365
00:20:13,520 --> 00:20:14,555
لا، أعني ذلك.
366
00:20:19,480 --> 00:20:20,595
هنا الصيف،
367
00:20:22,560 --> 00:20:24,278
هناك فصل الشتاء.
368
00:20:25,960 --> 00:20:28,155
هناك نشرب يا صديقي
وأنا أيقونة.
369
00:20:29,880 --> 00:20:31,996
هنا يشربون القهوة وأنا...
370
00:20:32,280 --> 00:20:34,191
لاعب كرة قدم آخر,
371
00:20:34,440 --> 00:20:35,634
ورخيصة في ذلك،
372
00:20:36,800 --> 00:20:40,110
الذي جاء لإنهاء مسيرته
مع فريق صغير.
373
00:20:45,040 --> 00:20:46,553
هناك أنا أحبك،
هنا وجدتك.
374
00:20:46,760 --> 00:20:47,795
لا.
375
00:20:48,280 --> 00:20:50,669
لقد وجدت لك.
376
00:20:51,000 --> 00:20:53,673
-نفس الشيء.
- لا، بل العكس.
377
00:20:54,960 --> 00:20:58,157
إذا كنت تريد مني أن أدفع ثمن الماضي،
انا مفلس.
378
00:20:58,920 --> 00:21:01,036
كما قلت، أنا لاعب رخيص.
379
00:21:03,600 --> 00:21:04,874
يا للأسف.
380
00:21:05,320 --> 00:21:08,312
لم يكن لدي تدفق نقدي
مشاكل مع بيدرو روشا العظيم.
381
00:21:11,000 --> 00:21:13,275
لذلك لدينا مجموعة مشتركة.
382
00:21:14,280 --> 00:21:17,750
عدد قليل من العملات المعدنية والأوراق النقدية
من أجل أوقات أخرى...
383
00:21:18,680 --> 00:21:20,159
ربما سنحصل على ما يكفي.
384
00:21:30,120 --> 00:21:31,155
تشافي.
385
00:21:31,960 --> 00:21:35,350
استيقظ.
استيقظ وإلا ستصبح Iate.
386
00:21:35,800 --> 00:21:37,313
تعال.
387
00:21:40,280 --> 00:21:42,635
تشافي، سوف أكون أنا.
388
00:21:45,560 --> 00:21:48,233
تشافي، هيا!
أوه، هذا الصبي!
389
00:21:48,840 --> 00:21:49,875
تشافي!
390
00:21:53,000 --> 00:21:54,274
سريع.
391
00:22:28,760 --> 00:22:30,557
هيا يا أطفال، اصعدوا!
392
00:22:33,400 --> 00:22:34,879
بسرعة، ادخل إلى إيين.
393
00:22:35,840 --> 00:22:36,955
في نذهب.
394
00:22:38,360 --> 00:22:39,713
تعال!
395
00:22:40,160 --> 00:22:41,479
صباح الخير.
396
00:22:42,360 --> 00:22:43,634
-صباح الخير.
-صباح الخير.
397
00:22:44,000 --> 00:22:45,228
أن satcheI؟
398
00:22:58,040 --> 00:22:59,314
هيا يا أطفال.
399
00:23:03,400 --> 00:23:04,628
-لا أستطيع رؤيته.
-ذلك هو.
400
00:23:14,040 --> 00:23:15,632
أنت لم ترى أي شيء.
401
00:23:16,280 --> 00:23:19,078
You'II في نهاية المطاف قائلا
لقد أغمضت عيني.
402
00:23:22,720 --> 00:23:24,597
كان عمري 11 عامًا يا روزانا.
403
00:23:26,640 --> 00:23:29,108
مع أن baII من
أعظم لاعب...
404
00:23:29,320 --> 00:23:30,992
لقد كنت رائعًا في المراوغة.
405
00:23:32,400 --> 00:23:33,515
وأنت كذلك.
406
00:23:34,240 --> 00:23:35,468
هل هذا نوع من التلميح؟
407
00:23:37,160 --> 00:23:38,832
إذا وقفت حولها،
ذهبت إلى جاي.
408
00:23:39,720 --> 00:23:42,553
قم بتغطية نفسك إذا قمت بذلك.
ألا تشعر بالخجل؟
409
00:23:43,280 --> 00:23:44,474
أنت غير عادل جدا.
410
00:23:46,520 --> 00:23:48,397
أنظر ماذا حدث لرجلي القديم.
411
00:23:54,520 --> 00:23:55,475
هل أنت...؟
412
00:23:58,480 --> 00:24:00,391
هل تتذكر موريرا؟
413
00:24:02,480 --> 00:24:04,357
لهجتك الأوروغوايانية
خرج هناك.
414
00:24:07,600 --> 00:24:09,033
أتذكر كامارغو بشكل أفضل.
415
00:24:33,440 --> 00:24:35,556
إنها بهذه الطريقة، كامارغو.
إفعل كما أقول.
416
00:24:36,560 --> 00:24:38,312
وسريعة.
ليس لدي يوم آخر.
417
00:24:38,800 --> 00:24:40,233
نعم نقيب.
418
00:24:45,080 --> 00:24:47,150
هناك العلامات يا كابتن
419
00:24:47,800 --> 00:24:49,597
لقد كنت على حق، كما هو الحال دائمًا.
420
00:24:49,840 --> 00:24:52,354
لا تمتص لي.
لا أستطيع أن أحصل لك على زيادة في الراتب.
421
00:24:53,640 --> 00:24:56,074
'' لا أترك صديقًا جيدًا أبدًا
في يورش،
422
00:24:56,720 --> 00:24:59,154
ولا تطلب منه شيئا
ولا ينكر عليه aII.
423
00:24:59,600 --> 00:25:02,876
أصدق صديق للمرء
هو السلوك المشرف.
424
00:25:09,240 --> 00:25:11,310
ومع ذلك هل تتذكر
aII هذا الشعر؟
425
00:25:12,400 --> 00:25:14,675
أنا فقط أتذكر الأشياء
هذا يعني شيئا بالنسبة لي.
426
00:25:15,880 --> 00:25:17,029
''الأسلحة ضرورية
427
00:25:17,200 --> 00:25:18,952
لكن لا أحد يعرف متى.
428
00:25:20,680 --> 00:25:23,353
لذا، إذا ذهبت مستيقظًا،
وخاصة في الليل،
429
00:25:23,800 --> 00:25:27,110
حمل واحدة بهذه الطريقة
سوف يخرج بشكل حاد.
430
00:25:30,280 --> 00:25:31,713
روزانا هي نفسها.
431
00:25:32,440 --> 00:25:34,192
يا لها من ذكرى!
432
00:25:44,240 --> 00:25:45,992
ثمانية، CoIoneI!
433
00:25:46,200 --> 00:25:49,317
قليلا Iow ولكن واحد إلى Ieft،
آخر في الأعلى
434
00:25:49,720 --> 00:25:51,199
وواحد يغيب
435
00:25:51,400 --> 00:25:53,595
-أظن.
-وي، لا تفكري يا كاردونا.
436
00:25:53,800 --> 00:25:57,429
-أنا لا يفوتون.
-آسف. ربما لم أره.
437
00:25:57,600 --> 00:26:00,797
هذا أفضل. لقد بدأت
لكي لا أتعلم عدم احترامي.
438
00:26:02,280 --> 00:26:05,272
أينما CoIoneI AIcides موريرا
يضع نصب عينيه، يذهب buIIet.
439
00:26:05,680 --> 00:26:07,989
تيتو، يا لها من مفاجأة!
440
00:26:08,360 --> 00:26:10,715
في الوقت المناسب لرفيقه
وبعض الممارسات المستهدفة.
441
00:26:10,920 --> 00:26:14,230
لدي رفيقة،
لكن البنادق تحدث ضجة كبيرة.
442
00:26:16,440 --> 00:26:18,192
الشرطي المثالي!
443
00:26:19,640 --> 00:26:22,074
أين ابنتي المفضلة؟
444
00:26:23,560 --> 00:26:24,993
لقد خطفوها!
445
00:26:25,320 --> 00:26:29,791
تلك التوباس! حشد الكتيبة!
يجب أن نجدها على الفور!
446
00:26:30,040 --> 00:26:31,519
هل هذا أمر يا سيدي؟
447
00:26:32,120 --> 00:26:34,588
اسمك برات، أليس كذلك؟
448
00:26:34,800 --> 00:26:36,438
فرانسيسكو برات سوسا، سيدي.
449
00:26:37,080 --> 00:26:38,593
-إنها تناسبك.
-شكرًا لك.
450
00:26:39,720 --> 00:26:41,438
روزانا!
451
00:26:42,920 --> 00:26:45,832
رباه،
يا لها من فتاة كبيرة أنت!
452
00:26:46,400 --> 00:26:48,391
-كيف حالك الدراسي؟
- أعلى الدرجات في كل شيء.
453
00:26:48,600 --> 00:26:52,388
رائع. هل علمت
المعلم aII هل تعلم؟
454
00:26:52,640 --> 00:26:55,029
أنت تقول كل شيء
على العكس من ذلك.
455
00:26:55,200 --> 00:26:57,156
الأشياء التي أستطيع معرفتها
teII لك، جريئة.
456
00:26:57,400 --> 00:26:58,594
تي لي الآن.
457
00:26:58,800 --> 00:27:00,074
في وقت لاحق، جريئة.
458
00:27:00,400 --> 00:27:02,550
وكيف حالك يا فتى؟
459
00:27:02,760 --> 00:27:04,591
ما الذي حصل عليه عرابك هنا؟
460
00:27:04,760 --> 00:27:06,079
دعنا نرى.
461
00:27:06,800 --> 00:27:08,028
ينظر.
462
00:27:08,680 --> 00:27:10,671
خذها. خذها.
463
00:27:11,400 --> 00:27:13,789
جميلة كما كانت دائمًا.
464
00:27:14,840 --> 00:27:17,434
في بعض الأحيان يخيفني
كم هي رائعة.
465
00:27:18,080 --> 00:27:19,718
لا تكن غبياً يا تيتو.
466
00:27:20,120 --> 00:27:22,031
الكروم الجيدة تنتج نبيذًا جيدًا.
467
00:27:22,560 --> 00:27:24,790
على الرغم من أن لديك
ليدوس العنب weII.
468
00:27:25,000 --> 00:27:27,753
بأقدام كبيرة وفي اليمين
السلام عليكم. تعرف ما أعنيه؟
469
00:27:28,480 --> 00:27:30,152
لقد جئت لtaIk بالنسبة لي
حول ذلك، أليس كذلك؟
470
00:27:30,360 --> 00:27:33,158
أنت تعرفني. أنا على أية حال
Iast لسماع أي شيء.
471
00:27:34,440 --> 00:27:35,953
هذه مباراة سهلة.
472
00:27:36,520 --> 00:27:40,354
انها ليست بينارول أو ناسيونال
هذا الوقت. إنها أوروغواي.
473
00:27:40,600 --> 00:27:43,114
-إنه واضح مثل الكريستال.
- إسقاط الاستعارات.
474
00:27:43,400 --> 00:27:45,277
أريد أن أعرف من هو المدير.
475
00:27:46,480 --> 00:27:48,710
أنت sIow قليلا
على الاستيعاب، أليس كذلك؟
476
00:27:49,160 --> 00:27:52,630
إذا كنت تريد التفاصيل،
من الأفضل أن تبقى على أصابع قدميك.
477
00:27:54,560 --> 00:27:57,120
لماذا لا تهربان وتلعبان؟
478
00:27:57,320 --> 00:27:59,959
ولكن لا تلمس أي شيء.
قبالة تذهب!
479
00:28:02,120 --> 00:28:05,032
نحن جاهزون. في إيست
أولئك الذين يجب أن يكونوا مستعدين.
480
00:28:05,600 --> 00:28:07,033
مسألة الفطرة السليمة، تيتو.
481
00:28:08,640 --> 00:28:11,074
-اذهب وانظر إذا كانت السماء تمطر.
-نعم سيدي.
482
00:28:11,960 --> 00:28:13,029
يا!
483
00:28:13,760 --> 00:28:15,591
اترك الرفيق.
484
00:28:18,920 --> 00:28:20,558
نعم، نعم، فقط اذهب.
485
00:28:23,080 --> 00:28:26,197
إذا تعقدت الأمور
وأنا لا أقصد القتال
486
00:28:26,360 --> 00:28:27,918
أو الروس
487
00:28:28,520 --> 00:28:31,751
لكن الصحافة والبريطانيين
وذاك القرف...
488
00:28:34,000 --> 00:28:35,149
إذا تعقدت الأمور
489
00:28:35,400 --> 00:28:37,072
سيكون هناك انقلاب IegaI.
490
00:28:37,840 --> 00:28:40,752
لا Iook في وجهي Iike ذلك.
يمكننا أن نفعل ذلك إذا أردنا.
491
00:28:41,480 --> 00:28:43,596
وحل البرلمان
مثل الفاكهة تقع في الماء.
492
00:28:45,520 --> 00:28:47,192
وليس هناك "احسبني".
493
00:28:49,080 --> 00:28:52,072
إنه ليس إيكي ريفيرا وسانتا آنا
حيث يمكنك وضع قدم واحدة في BraziI
494
00:28:52,280 --> 00:28:53,679
والآخر في أوروغواي.
لا.
495
00:28:54,200 --> 00:28:55,474
أنظر يا تيتو.
496
00:28:56,080 --> 00:28:59,197
عليك أن تفعل ماذا
لقد انتهينا... انحاز إلى أحد الجانبين.
497
00:29:00,680 --> 00:29:03,478
لأننا نحن هؤلاء
من لديه المشاكل الكبيرة.
498
00:29:04,280 --> 00:29:06,953
الجيش ذاهب
لتولي العرض.
499
00:29:07,960 --> 00:29:10,349
اجناس الجيش
سيكون رئيسك.
500
00:29:10,720 --> 00:29:13,393
لا تسألني من
لأنني لا أعرف حتى الآن.
501
00:29:13,600 --> 00:29:16,068
إراموسبي، دي جريجوريو،
502
00:29:16,240 --> 00:29:18,674
ربما داني جوميز.
أنا حقا لا أعرف.
503
00:29:19,280 --> 00:29:20,759
Ajunta wiII يتولى المسؤولية
504
00:29:20,960 --> 00:29:25,476
وسوف نخرج
واحصل على الأوغاد.
505
00:29:26,480 --> 00:29:29,836
أنت تعلم أننا لا نحب ذلك
الانخراط في السياسة.
506
00:29:30,080 --> 00:29:33,311
لكن ليس لدينا بديل
إذا كنا لا نريد أن ينتهي الأمر
507
00:29:33,520 --> 00:29:34,270
رقص رقصات روسية.
508
00:29:34,480 --> 00:29:36,198
أو شرب الفودكا بدلاً من المتة.
509
00:29:36,360 --> 00:29:39,670
صحيح.
المضي قدما ويضحك.
510
00:29:41,680 --> 00:29:42,795
ولكن هل تعلم؟
511
00:29:43,160 --> 00:29:46,072
اذهب وادخل
وجه أرملة أرنزابا.
512
00:29:46,280 --> 00:29:48,589
لقد حصلت على famiIy أيضا.
513
00:29:48,840 --> 00:29:51,115
أنا أحب ابنتي أكثر من
أي شيء في العالم.
514
00:29:51,440 --> 00:29:53,795
أنا أعاني من أجل موتانا أيضاً، كما تعلمون.
515
00:29:54,200 --> 00:29:56,714
اختيار مثير للاهتمام للكلمة.
''يعاني''.
516
00:29:57,480 --> 00:29:59,277
أنت تبدو مثل امرأة أخرى.
517
00:29:59,440 --> 00:30:00,998
حان الوقت للعمل.
518
00:30:01,200 --> 00:30:02,394
لا تفهموني خطأ.
519
00:30:02,680 --> 00:30:05,274
ما أعنيه هو ذلك
فإذا وصلنا إلى هذا
520
00:30:05,960 --> 00:30:08,838
ثم إما أن أحد الأشخاص قد أصيب بالجنون
أو أنني لا أقوم بعملي بشكل صحيح.
521
00:30:09,800 --> 00:30:12,439
عائلتي ستذهب
بحاجة إلى حراس شخصيين، اللعنة!
522
00:30:12,640 --> 00:30:16,519
تبقي أعصابك
ولا تتظاهر بالغباء.
523
00:30:16,680 --> 00:30:18,989
أنت تفعل ما تستطيع.
524
00:30:19,600 --> 00:30:23,798
هؤلاء الناس يدفعون ثمناً باهظاً
هم أنفسهم لا يلتزمون بذلك.
525
00:30:24,440 --> 00:30:28,638
فجأة أطلقوا النار على ضابط في الجيش
في الخلف عمل ثوري.
526
00:30:29,160 --> 00:30:31,628
استجواب أحد المشتبه بهم
أو عمل كوبيه من الدورات...
527
00:30:31,840 --> 00:30:36,118
مجموعة من الدورات التدريبية القذرة في ميامي،
إنهم يخوضون تلك الحرب القذرة يا تيتو.
528
00:30:36,600 --> 00:30:38,192
كما تعلمون، اعتدت
للتفكير مثلك.
529
00:30:38,640 --> 00:30:40,631
لم أؤمن بذلك
أي غزو BoIshevik.
530
00:30:40,800 --> 00:30:42,870
''لقد اختلق الغرينغو ذلك.''
يتذكر؟
531
00:30:43,120 --> 00:30:44,553
لكنهم قادمون يا تيتو.
532
00:30:44,760 --> 00:30:47,593
الشيء مع ميتريون
كان اللعنة منذ البداية.
533
00:30:47,840 --> 00:30:50,673
ثم كانت هناك تلك الفرقة...
لم يكن ذلك بأي حال من الأحوال!
534
00:30:51,080 --> 00:30:54,868
كما تعلمون، مع هذا إطلاق النار
ممارسة لقد بدأت بالصمم.
535
00:30:56,280 --> 00:30:58,157
ننسى الحراس الشخصيين.
536
00:30:58,800 --> 00:31:01,792
كما Iong لأنها لا تبدأ
الصرير، كل شيء على ما يرام.
537
00:31:02,800 --> 00:31:05,268
هناك فرق بين
538
00:31:05,640 --> 00:31:09,269
حارس شخصي هناك
لحمايتك وحماية من هو هناك
539
00:31:10,120 --> 00:31:12,031
لإخبارك.
540
00:31:13,360 --> 00:31:16,796
لذا، يا تيتو، كن حذرًا
عن الشركة التي تحتفظ بها.
541
00:31:17,600 --> 00:31:20,068
لا يمكنك الركل فقط
باي باينديي.
542
00:31:21,240 --> 00:31:23,037
قد تسجل هدفًا على أرضك.
543
00:31:32,400 --> 00:31:34,914
لا تقف هناك فحسب.
زميله يحصل على coId.
544
00:31:35,200 --> 00:31:36,315
تعال!
545
00:31:39,040 --> 00:31:41,600
-اعطني اياه.
-لا أستطيع، أنت محمي.
546
00:31:43,640 --> 00:31:46,359
لا Iet لهم الحصول عليه.
هويد على ذلك!
547
00:31:46,960 --> 00:31:48,029
الآن!
548
00:32:08,240 --> 00:32:09,992
-من الأفضل أن تذهب إلى الداخل.
-بالطبع.
549
00:32:10,200 --> 00:32:11,792
لم أكن أعلم أنهم قادمون إلى هنا.
550
00:32:18,360 --> 00:32:19,759
إلى أين يذهب جوردو؟
551
00:32:20,840 --> 00:32:22,876
جوردو! جوردو!
552
00:32:23,080 --> 00:32:24,069
إنهم ليسوا هنا.
553
00:32:24,680 --> 00:32:26,352
لابد أنهم في المزرعة..
554
00:32:29,920 --> 00:32:31,035
ماذا تريد؟
555
00:32:32,320 --> 00:32:33,719
باي.
556
00:32:34,080 --> 00:32:35,638
هل أنت صديق للTupamaros؟
557
00:32:37,280 --> 00:32:38,918
لم تسمع ما قلته؟
558
00:32:39,440 --> 00:32:40,714
هل تعرف هؤلاء المنشقين؟
559
00:32:40,920 --> 00:32:42,273
هل أنت عائلة منهم؟
560
00:32:43,000 --> 00:32:44,911
أنا أعمل هناك
في متعهد دفن الموتى.
561
00:32:49,320 --> 00:32:50,719
أين الابنة؟
562
00:32:50,920 --> 00:32:52,148
-أين هي؟
-لا أعرف.
563
00:32:52,960 --> 00:32:56,111
أعتقد أنها في بوينس آيرس.
إنه الابن الذي يأتي
564
00:32:56,320 --> 00:32:57,958
لقد حصلنا عليه وأنا جاهز.
565
00:33:01,680 --> 00:33:03,511
استمر يا CorporaI!
تفضل!
566
00:33:30,480 --> 00:33:31,549
تشافي! تشافي!
567
00:33:46,120 --> 00:33:48,156
شكرا سيفيرجنيني.
أنا لا أدفع أنا قلقة للغاية الآن.
568
00:33:48,400 --> 00:33:49,435
كل شيء سيكون على ما يرام.
569
00:33:50,200 --> 00:33:51,235
ابتهج.
570
00:34:03,200 --> 00:34:04,315
شكرًا.
571
00:34:08,960 --> 00:34:10,313
يبدو مثل المطر.
572
00:34:12,160 --> 00:34:14,037
من الأفضل أن أحصل على مظلة.
573
00:34:14,760 --> 00:34:16,478
من الأفضل أن تبقى بالداخل.
574
00:34:17,120 --> 00:34:19,839
UmbreIIa ليست جيدة
في العواصف Iike هذه.
575
00:34:21,800 --> 00:34:23,119
هل أنت متأكد؟
576
00:34:23,680 --> 00:34:25,750
لا يمكنك التأكد من أي شيء.
577
00:34:27,560 --> 00:34:30,836
من الأفضل الاستماع إلى خبراء الأرصاد الجوية.
نحن سوف نتبلل على خلاف ذلك.
578
00:34:33,040 --> 00:34:34,155
أيي الحق.
579
00:34:35,160 --> 00:34:37,116
أنا أطلب من الموتى ألا يخرجوا.
580
00:34:47,240 --> 00:34:48,309
شكرا لزميله.
581
00:34:49,440 --> 00:34:51,829
في وقت ما سأريكم
كيفية جعلها مناسبة.
582
00:34:52,480 --> 00:34:56,314
بالتأكيد! بعد 500 سنة ستستمر
لا أعرف ما هو رفيقك.
583
00:35:13,520 --> 00:35:16,478
تستطيع روزانا الذهاب إلى البلاد
مع صبي GaIdeano.
584
00:35:16,720 --> 00:35:18,073
هذا خطأ.
585
00:35:18,600 --> 00:35:19,999
فقط قم بعملك، سيفيرجنيني.
586
00:35:20,160 --> 00:35:22,469
-لن يقبلوني.
-ماذا تقصد؟
587
00:35:22,680 --> 00:35:24,989
اسأل عن هيب. التوباس
ليسوا مجرد لصوص عاديين.
588
00:35:25,240 --> 00:35:28,391
أنا لا أمانع أن أعيش إلى جانب ذلك
589
00:35:28,600 --> 00:35:30,318
شعب من أصول متواضعة
590
00:35:31,320 --> 00:35:34,232
كما أنهم يعملون بجد
وبويتي، بطبيعة الحال.
591
00:35:34,440 --> 00:35:36,749
جايديانو هو الإسكافي،
592
00:35:36,960 --> 00:35:38,757
لكنني لا أقول أي شيء أبدًا.
593
00:35:38,960 --> 00:35:42,077
حتى عندما يكونون بسيطين
مثل دويوريس. أو لويزا،
594
00:35:42,240 --> 00:35:44,196
الذي يؤمن بالعين الشريرة.
595
00:35:44,480 --> 00:35:45,833
ومع ذلك فهي معنا.
596
00:35:46,240 --> 00:35:48,071
ولكن هناك فرق
بين ذلك
597
00:35:48,320 --> 00:35:52,518
وقلب الأمور رأسا على عقب.
أو هل تفضل أن أعيش
598
00:35:52,680 --> 00:35:55,433
في sIums أو لديك
ابنتك تأكل FiIth؟
599
00:35:55,600 --> 00:35:57,352
هذا ليس ما هو عليه الأمر، آنا.
600
00:35:57,960 --> 00:36:00,838
ألا يمكنك أن تكون كذلك؟
جندي عادي؟
601
00:36:01,160 --> 00:36:03,071
لماذا لا تتكلم؟
602
00:36:03,320 --> 00:36:05,959
SoIdiers يحافظون على النظام،
ليس الفساد.
603
00:36:06,120 --> 00:36:08,315
لا تكن غبيا.
أنا لست كذلك.
604
00:36:10,200 --> 00:36:13,237
نعم بالتأكيد.
الآن من يتصرف بغباء؟
605
00:36:18,400 --> 00:36:19,594
سفيرجنيني...
606
00:36:20,240 --> 00:36:24,153
كان على عائلتي أن تقاتل بشدة
لجعل Iife في هذا البلد.
607
00:36:24,360 --> 00:36:25,918
لقد ظلوا دائمًا بعيدًا عن السياسة،
608
00:36:26,160 --> 00:36:29,038
ومع ذلك فقد اختاروا دائمًا
جانب لدعم.
609
00:36:29,760 --> 00:36:31,159
إنه بسيط بما فيه الكفاية يا عزيزتي.
610
00:36:31,360 --> 00:36:34,670
ادخل في المنتصف
وهم يفسدونك.
611
00:36:35,120 --> 00:36:39,796
دعم جانب واحد وأنت onIy
لديك عدو واحد ... الآخر.
612
00:36:40,280 --> 00:36:43,272
ابق في المنتصف
وأنت Iose كل شيء.
613
00:36:45,080 --> 00:36:47,799
حصلت على والدتي لteII لي
ماذا حدث قبل 3 سنوات.
614
00:36:49,880 --> 00:36:51,359
لقد عرفتني
جانبها بالطبع.
615
00:36:51,560 --> 00:36:53,118
لكن من أنا لأحكم عليها؟
616
00:36:55,080 --> 00:36:58,390
لقد قضينا كلانا نصف عمرنا
تحاول حل هذه المشكلة.
617
00:37:01,720 --> 00:37:04,314
كيف يمكننا الحصول على Iost
إذا فاز جانبنا؟
618
00:37:07,560 --> 00:37:11,473
دون أوجستين المعلم
لقد ألحقتني بالباقي.
619
00:37:12,680 --> 00:37:13,874
تذكره؟
620
00:37:14,480 --> 00:37:15,469
نعم.
621
00:37:16,800 --> 00:37:18,153
أعطتني أمي رقم هاتفه.
622
00:37:18,720 --> 00:37:21,393
عندما سألتها أين
وقالت إنها حصلت عليه من
623
00:37:21,680 --> 00:37:23,272
''لا تكن ساذجًا''
624
00:37:23,880 --> 00:37:26,633
أوروغواي قطعة قذرة من إياند.
بلد إيتي.
625
00:37:27,560 --> 00:37:30,028
الكل يعرف الكل..
الجيد، السيئ،
626
00:37:30,240 --> 00:37:32,037
الموجودين بالداخل، الإكسائيين.
627
00:37:33,960 --> 00:37:36,428
كان ذلك هو الوقت المناسب
لقد سمعتها تقول هذه الكلمة.
628
00:37:39,360 --> 00:37:43,069
كلما سألونا من قبل،
لقد قمنا دائمًا بتغيير الموضوع.
629
00:37:45,000 --> 00:37:46,035
انظر يا تشافي.
630
00:37:47,080 --> 00:37:50,834
من الآن فصاعدا يجب أن تكون رجلا.
ماذا سأخبرك...
631
00:37:51,080 --> 00:37:55,039
يستطيع الكبار أن يفهموا.
هل أنت رجل
632
00:37:55,240 --> 00:37:56,719
-أو صبي؟
-رجل.
633
00:37:57,520 --> 00:37:58,635
وهذا ما أحب أن أسمع.
634
00:38:00,600 --> 00:38:02,113
هل ستخبرني بالحقيقة؟
635
00:38:02,480 --> 00:38:04,391
الحقيقة؟
ماذا تقصد؟
636
00:38:04,640 --> 00:38:07,757
أنت دائما تقول ذلك وبعد ذلك
أنت لم تقل أي شيء.
637
00:38:08,840 --> 00:38:11,752
عمرك 11 عامًا فقط.
لا تتوقع مني معجزات
638
00:38:15,600 --> 00:38:16,669
ويي، الأمر هو...
639
00:38:17,520 --> 00:38:20,353
الأمور سيئة بين
الجيش والتوباماروس.
640
00:38:21,040 --> 00:38:24,555
مثل هذا الفيلم في ذلك اليوم.
جاء الهنود
641
00:38:24,800 --> 00:38:28,395
قريب جدًا من الحصن والجنرال
انزعج كستر. يتذكر؟
642
00:38:31,120 --> 00:38:33,190
إذا أرسلنا لك...
643
00:38:33,440 --> 00:38:35,476
بعيدًا عن فتاة Severgnini
644
00:38:36,160 --> 00:38:38,196
إنه للحفاظ على سلامتكما.
645
00:38:39,720 --> 00:38:41,233
أنتم مستقبلنا.
646
00:38:45,280 --> 00:38:47,555
-ما هو الأمر الآن؟
-أمي تبكي.
647
00:38:47,920 --> 00:38:50,559
في سبيل الله، لويا.
هذا يكفي.
648
00:38:51,000 --> 00:38:52,228
ابني IittIe.
649
00:39:02,840 --> 00:39:03,955
أين الزي الرسمي الخاص بك؟
650
00:39:04,200 --> 00:39:08,193
أنا أحبك، إذا لم تفعل ذلك
عقلك يا كابتن مشكلة...
651
00:39:09,080 --> 00:39:10,308
في البيت.
652
00:39:11,360 --> 00:39:12,634
هنا، وأسرع.
653
00:39:13,520 --> 00:39:14,714
نعم سيدي.
654
00:39:19,560 --> 00:39:21,835
تشافي! أسرع يا بني.
655
00:39:23,480 --> 00:39:24,674
-هل حصلت على الطباعة الخاصة بك؟
-نعم.
656
00:39:24,840 --> 00:39:26,273
هذا ثقيل بعض الشيء.
657
00:39:27,080 --> 00:39:28,195
وقتا ممتعا.
658
00:39:29,000 --> 00:39:32,072
-لا تقل أنني لم أعرض على heIp.
- لا يا دون مانوي.
659
00:39:32,720 --> 00:39:36,190
أنا أقدر ذلك ولكن
إنهم الآخرون الذين يحتاجون إلى heIp اليوم.
660
00:39:42,080 --> 00:39:43,559
هل قلت وداعا لأمي؟
661
00:39:51,040 --> 00:39:51,950
روبرتو,
662
00:39:52,440 --> 00:39:54,158
ضع هذا في حقيبة روزانا.
663
00:39:54,440 --> 00:39:57,159
إنها طباعة يسوع.
سأبقيها آمنة.
664
00:39:57,360 --> 00:39:58,554
الحق AII، شكرا لك.
665
00:40:05,400 --> 00:40:07,914
لويا!
أنت وبصماتك اللعينة!
666
00:40:10,040 --> 00:40:11,359
وداعا يا بطل.
667
00:40:15,360 --> 00:40:17,191
-يمين. كن جيد.
-نعم.
668
00:40:35,120 --> 00:40:38,669
'' لقد كنت جيدًا دائمًا
بالنسبة لي يا رئيس، ولكن يجب أن أذهب.
669
00:40:40,280 --> 00:40:42,714
آمل أن نلتقي ثانية
يوما ما في ظروف أفضل.
670
00:40:43,600 --> 00:40:45,158
هذا بلد IittIe جدا.
671
00:40:45,560 --> 00:40:47,869
ربما هذا السبب
لن يشاركوها».
672
00:41:01,760 --> 00:41:03,751
بيان رسمي
من القوات المشتركة
673
00:41:03,960 --> 00:41:07,157
رقم 28/73. وفقا لل
تدابير أمنية طارئة،
674
00:41:07,360 --> 00:41:10,352
CoIoneI Aicides موريرا
كان قد تم تعيينه
675
00:41:10,520 --> 00:41:12,112
رئيس الشرطة الجديد,
676
00:41:12,320 --> 00:41:15,949
بالإضافة إلى العسكرة
من القوة السياسية.
677
00:41:16,160 --> 00:41:18,355
عند تعيينه،
CoIoneI موريرا
678
00:41:18,600 --> 00:41:21,319
وقال إن القوات المشتركة
العمل من أجل الفكرة الديمقراطية
679
00:41:21,520 --> 00:41:24,956
من الأوروغواي لمنع
تسلل للأجنحة
680
00:41:25,160 --> 00:41:28,311
من المذاهب الماركسية اللينينية
التي لا تتوافق
681
00:41:28,520 --> 00:41:30,192
مع طريقتنا التقليدية في الحياة
682
00:41:30,400 --> 00:41:34,154
وإلى مزيد من الطموح
إلى التصوف الأوروغوياني
683
00:41:34,400 --> 00:41:36,630
والانتعاش
من القيم المعنوية العظيمة
684
00:41:36,880 --> 00:41:39,110
من أولئك الذين، إيك أرتيجاس،
أسست بلادنا.
685
00:41:39,320 --> 00:41:41,151
وقف منتصبا!
686
00:41:41,680 --> 00:41:43,159
-اذن للاستمرار يا سيدي.
-ممنوح.
687
00:41:43,400 --> 00:41:44,549
حمل!
688
00:41:47,320 --> 00:41:49,959
أوه، مانوي. ما الذي فعلته؟
إنهم رائعون.
689
00:41:50,280 --> 00:41:54,876
أضفت بعض أطباق منتصف الليل
وبعض الفوط حول العدادات.
690
00:41:55,120 --> 00:41:58,396
سوف تحصل على Iifetime
من الرقص منهم الآن.
691
00:41:58,720 --> 00:42:01,837
وأعتقد أنني قررت
على تلك البيضاء بدلا من ذلك.
692
00:42:02,120 --> 00:42:03,838
إنهم حقيقيون.
693
00:42:09,320 --> 00:42:10,150
صباح.
694
00:42:11,840 --> 00:42:12,955
صباح.
695
00:42:15,000 --> 00:42:16,274
هل لديك أي طلاء للأحذية؟
696
00:42:16,480 --> 00:42:19,119
نعم، لقد حصلت على سيئة للغاية.
697
00:42:19,600 --> 00:42:21,670
-كم سعره؟
-HoId في دقيقة واحدة.
698
00:42:21,920 --> 00:42:23,592
أنا فقط أخدم هذا Iady أولاً.
699
00:42:23,840 --> 00:42:24,909
شكرًا.
700
00:42:34,920 --> 00:42:37,639
لذا يجب أن نحاول تجربتهم
مع الفستان يوم الخميس؟
701
00:42:38,720 --> 00:42:42,235
بالطبع. الساعة 12 ظهرا
يوم الخميس في عرائس OnIy.
702
00:42:43,040 --> 00:42:45,838
-شكرًا لك. أراك يوم الخميس.
-بخير.
703
00:42:46,040 --> 00:42:47,359
-الوداع.
-الوداع.
704
00:42:54,520 --> 00:42:56,715
حسنًا، سأفهم ذوقك.
705
00:43:00,120 --> 00:43:01,439
إذا كنت في حاجة إليها.
706
00:43:02,440 --> 00:43:03,714
شكرًا لك.
707
00:43:17,160 --> 00:43:18,639
هل أنت متأكد؟
708
00:43:19,080 --> 00:43:21,435
لا، لم أطلب منه فعلاً.
709
00:43:21,920 --> 00:43:24,150
لكنني متأكد من أنه كذلك
أحد الأشخاص لديك.
710
00:43:24,720 --> 00:43:26,631
يا! طفل فقير.
711
00:43:26,960 --> 00:43:28,837
هيا، أوجستين، أنا لست غامضا.
712
00:43:29,800 --> 00:43:31,028
أيي الحق.
713
00:43:31,560 --> 00:43:34,711
هو. وهو على قيد الحياة ونحن.
لقد أخرجته من مأزق.
714
00:43:35,440 --> 00:43:37,556
ويجب عليك
ابدأ بقول "شعبنا".
715
00:43:37,800 --> 00:43:39,677
لا، أنا لست مقاتلا.
716
00:43:40,600 --> 00:43:41,749
أنت على حق.
717
00:43:42,360 --> 00:43:44,430
لكنك عالق في المنتصف.
718
00:43:45,920 --> 00:43:47,478
أنا حيث يجب أن أكون.
719
00:43:47,760 --> 00:43:50,558
على الرغم من أنني يجب أن أعترف
أنا لا أحب ذلك بشكل خاص.
720
00:43:51,520 --> 00:43:52,635
هل نسيت كامارغو؟
721
00:43:52,840 --> 00:43:56,116
بالطبع لا.
لكن كامارغو هرب، أليس كذلك؟
722
00:43:56,320 --> 00:43:58,151
لا، لا أعتقد ذلك.
723
00:43:59,120 --> 00:44:00,792
هل قال سيفيرجنيني أي شيء؟
724
00:44:01,000 --> 00:44:02,911
رقم هل قال لك أي شيء؟
725
00:44:03,120 --> 00:44:06,829
لم يخبرني أبدًا. لن يعترفوا
هناك Tupamaros في الجيش.
726
00:44:07,040 --> 00:44:08,632
اصمت واستمر في اللعب!
727
00:44:08,840 --> 00:44:11,115
خذها ببساطة.
يمكنك أن تفعل ذلك مجانًا هنا.
728
00:44:11,720 --> 00:44:13,517
ربما لم يكن ينبغي لنا أن نلتقي اليوم.
729
00:44:13,800 --> 00:44:17,554
أراهن أنهم يراقبوننا. البريء
يتم القبض على الناس في ذلك الوقت.
730
00:44:17,720 --> 00:44:18,789
البريء؟
731
00:44:19,480 --> 00:44:22,153
أنت وأنا لعبنا الدومينو
هنا لمدة 15 عاما.
732
00:44:22,960 --> 00:44:24,837
نحن لسنا على أي عداء.
733
00:44:26,280 --> 00:44:27,315
في اللحظة.
734
00:44:27,560 --> 00:44:28,629
ربما نحن كذلك.
735
00:44:28,920 --> 00:44:31,753
أعلم أننا أصدقاء
من رئيس الشرطة، ولكن...
736
00:44:51,880 --> 00:44:54,155
أول شيء تفعله هو saiute!
737
00:44:55,160 --> 00:44:56,275
نعم نقيب.
738
00:44:56,560 --> 00:44:58,596
ولا حتى تتنفس
بدون إستئذان.
739
00:44:58,800 --> 00:44:59,949
نعم نقيب.
740
00:45:03,600 --> 00:45:04,919
هل تحدثت إلى CoIoneI Moreira؟
741
00:45:07,400 --> 00:45:08,469
اسمح لك بالتحدث يا سيدي.
742
00:45:11,000 --> 00:45:13,798
يجب أن أعود
في الثكنات بحلول الساعة 1700 يا سيدي.
743
00:45:14,000 --> 00:45:16,958
CoIoneأنا لا أعرفني
ليعود بدون السجين
744
00:45:17,160 --> 00:45:18,673
أو أنه سيعتقلني.
745
00:45:24,640 --> 00:45:25,868
سلمه.
746
00:45:39,720 --> 00:45:41,153
جاهز يا كابتن.
747
00:45:54,920 --> 00:45:57,275
تمزيق التقرير والورقة
748
00:45:57,480 --> 00:46:00,472
مع اعتقاله..
رميها بعيدا أو بالأحرى حرقها.
749
00:46:01,600 --> 00:46:03,318
أن توبا لم يكن هنا أبدا.
750
00:46:03,840 --> 00:46:06,229
بالطبع أنا قلق.
أعلم أنه هناك.
751
00:46:06,440 --> 00:46:07,555
هناك!
752
00:46:08,720 --> 00:46:10,711
يجب عليك حل هذا الأمر.
753
00:46:12,600 --> 00:46:13,828
والدة كامارغو هنا.
754
00:46:17,440 --> 00:46:21,228
هل لديك أي عائلة، أورتيجا؟
أطفال، أعني.
755
00:46:21,600 --> 00:46:23,272
ليس بعد يا سيدي.
756
00:46:23,520 --> 00:46:26,557
ولكن لدي إخوة وأخوات.
أنا ''العم ريكاردو''.
757
00:46:26,800 --> 00:46:28,836
-ليس نفس الشيء.
-زوجتي تقول ذلك.
758
00:46:29,040 --> 00:46:30,519
إنه ليس نفس الشيء.
759
00:46:30,960 --> 00:46:33,793
اخرج وحاول إقناعها
ابنها ليس هنا.
760
00:46:34,640 --> 00:46:36,392
لأن هذا صحيح، أليس كذلك؟
761
00:46:36,720 --> 00:46:37,994
وteII هذا احمق
762
00:46:38,960 --> 00:46:40,234
إذا كان Iets أي أكثر من ذلك
763
00:46:40,440 --> 00:46:43,398
معرف المرأة من خلال,
لقد ألقيت به في جاي.
764
00:46:44,440 --> 00:46:45,589
نعم نقيب.
765
00:47:01,040 --> 00:47:02,758
-الوداع.
-الوداع.
766
00:47:05,560 --> 00:47:07,516
-ماريا؟
-نعم عزيزتي؟
767
00:47:08,280 --> 00:47:10,350
ماذا حدث الليلة الماضية، في السرير...
768
00:47:12,120 --> 00:47:14,156
لا تقلق يا عزيزي.
769
00:47:14,320 --> 00:47:15,309
هذا نورماي.
770
00:47:15,520 --> 00:47:17,272
لقد كانت مجرد بضع قطرات.
771
00:47:20,880 --> 00:47:22,950
-ماريا؟
-نعم عزيزتي؟
772
00:47:23,160 --> 00:47:24,752
لماذا جئنا إلى هنا؟
773
00:47:25,160 --> 00:47:27,674
لأن أمك
وأبى أرسلك يا عزيزي.
774
00:47:28,000 --> 00:47:29,831
لا، هيا، أخبرني حقًا.
775
00:47:31,080 --> 00:47:33,674
قالت والدتك أنهم اختاروا ذلك
المدرسة موجودة في مونتيفيديو.
776
00:47:34,680 --> 00:47:36,636
عندما أعرف سيسييا،
777
00:47:36,880 --> 00:47:37,995
خمن ماذا قالت.
778
00:47:38,560 --> 00:47:39,834
''إنهم لا يفعلون ذلك هنا أبدًا!
779
00:47:40,120 --> 00:47:41,997
إنهم محظوظون للغاية هناك».
780
00:47:44,160 --> 00:47:45,149
والدي
781
00:47:45,400 --> 00:47:46,753
الذهاب للقضاء على التوباس.
782
00:47:46,920 --> 00:47:48,353
ماذا تراهن؟
783
00:47:48,960 --> 00:47:50,791
لقد حصل على بعض منهم، وليس aII.
784
00:47:52,200 --> 00:47:53,599
روشا لاعب آص لكنه لا يسجل
785
00:47:53,800 --> 00:47:54,949
في كل مرة يطلق النار.
786
00:48:10,000 --> 00:48:11,718
لقد تبولت على السرير!
787
00:48:11,880 --> 00:48:13,279
انها طفلة IittIe!
788
00:48:15,000 --> 00:48:16,353
الاسباني الكذب!
789
00:48:16,560 --> 00:48:18,073
والدك هو الإسكافي!
790
00:48:34,760 --> 00:48:36,796
اسباني!
كوبير!
791
00:48:36,960 --> 00:48:39,428
أنا أوروغواي.
انتظر حتى أتمكن من الإمساك بك!
792
00:49:03,480 --> 00:49:04,708
إنه جيد جدًا.
793
00:49:08,600 --> 00:49:09,715
هذا أفضل.
794
00:49:19,000 --> 00:49:20,035
هل سأخلع سروالي؟
795
00:49:20,240 --> 00:49:21,389
بالتأكيد.
796
00:49:30,880 --> 00:49:32,552
تشافي، شيئك يتحرك!
797
00:49:33,240 --> 00:49:34,593
لأنني رجل.
798
00:50:11,800 --> 00:50:14,030
الآن نحن أكثر من مجرد أصدقاء.
799
00:50:15,880 --> 00:50:17,279
ماذا لو كان خاطئا؟
800
00:50:17,560 --> 00:50:20,120
لقد صدمنا Iightning.
801
00:50:23,400 --> 00:50:24,753
أنا متأكد من أنه لم يكن كذلك.
802
00:50:28,520 --> 00:50:33,196
ادخل. لقد بدأت الرقصة.
إنه النبيذ والنساء والأغنية!
803
00:50:33,560 --> 00:50:35,039
في تذهب.
804
00:50:35,240 --> 00:50:37,549
-هل انت مستيقظ؟
-لا.
805
00:50:38,440 --> 00:50:40,954
لا تفعل ذلك يا حبي!
إنه صحيح! لا!
806
00:50:41,200 --> 00:50:42,838
لا أحد يلمس صديقتي!
807
00:50:43,080 --> 00:50:44,911
ضع علامة "soId" عليها.
808
00:50:45,120 --> 00:50:47,350
-اللعنة soIdiers!
- عودوا إلى ثكناتكم،
809
00:50:47,560 --> 00:50:49,676
- اللعينة soIdier!
-أغمض وجهك يا سيوت!
810
00:50:49,880 --> 00:50:51,279
أغلق بابك أيها اللعين!
811
00:50:51,520 --> 00:50:53,715
تعال هنا وأغلقه
بالنسبة لي، غاوتشو!
812
00:50:53,920 --> 00:50:54,591
الوجه الترابي!
813
00:50:54,920 --> 00:50:56,592
توبامارو! شيوعي!
814
00:50:56,800 --> 00:50:59,837
حقق أقصى استفادة من أموالك، يا بيس!
815
00:51:00,040 --> 00:51:02,395
ادخل,
stiII للحزب على!
816
00:51:11,840 --> 00:51:13,398
ماذا تفعل؟
اخرج.
817
00:51:13,600 --> 00:51:15,158
أريد أن أنام معك.
818
00:51:15,320 --> 00:51:17,117
ماذا؟ لا!
819
00:51:17,720 --> 00:51:19,438
اعتقدت أننا كنا الأحبة.
820
00:51:20,040 --> 00:51:23,669
نعم، ولكن ينزف
معا للكبار.
821
00:51:24,040 --> 00:51:25,632
لماذا الانتظار حتى يكبر؟
822
00:51:26,440 --> 00:51:28,192
سأكون لك إلى الأبد.
823
00:51:30,600 --> 00:51:32,033
هل تريد مني ان اذهب؟
824
00:51:36,360 --> 00:51:37,588
يقضي.
825
00:51:49,560 --> 00:51:50,913
لست متأكدا من شيء ما.
826
00:51:52,480 --> 00:51:54,038
هل نحن المسمار؟
827
00:51:55,560 --> 00:51:57,994
أعني، technicaIIy لم نفعل ذلك.
828
00:51:59,320 --> 00:52:02,039
لكني أتذكر
تلك القبلات كانت كذلك...
829
00:52:02,240 --> 00:52:03,355
رائع.
830
00:52:09,000 --> 00:52:11,195
جميلة مثل صنع أحب الآن.
831
00:52:13,920 --> 00:52:17,310
أنا جاد يا تشافي.
وهذا أمر مهم بالنسبة لي.
832
00:52:17,520 --> 00:52:19,192
أنا جاد أيضا.
833
00:52:20,160 --> 00:52:22,469
أنا سعيد الآن لأننا معًا.
834
00:52:23,000 --> 00:52:24,831
ولن أكون شديدًا.
835
00:52:25,040 --> 00:52:26,871
نعم، ولكنك نسيتني.
836
00:52:27,400 --> 00:52:28,594
AII أفعله هو التفكير فيك.
837
00:52:28,800 --> 00:52:30,597
أعني ما يهمني.
838
00:52:30,880 --> 00:52:34,156
انت مهم بالنسبة لي. أنا يهمك.
AII والباقي في الماضي.
839
00:52:34,440 --> 00:52:37,432
هذا ما اعنيه.
لكنك لا تتوقف أبدًا عن الاختباء.
840
00:52:43,120 --> 00:52:46,317
أنا لا أطلب نوعا ما
العفو الدولية.
841
00:52:46,520 --> 00:52:47,396
أنا أتحدث عنا.
842
00:52:47,600 --> 00:52:51,593
أنا أتحدث عنا أيضًا ولكننا كذلك
جزء مهم مما حدث.
843
00:52:51,840 --> 00:52:53,796
لكن لا أحد يريد أن يفعل ذلك
حول هذا الموضوع مرة أخرى هناك.
844
00:52:54,160 --> 00:52:56,469
حسنًا، أنا أعرف العدالة
ينبغي أن يتم و...
845
00:52:56,680 --> 00:53:00,150
التذكر مهم ولكن هناك
لا حاجة للاستمرار في ذلك.
846
00:53:00,480 --> 00:53:03,677
أنا لا أهتم بما حدث.
عندي علم بذلك...
847
00:53:05,240 --> 00:53:06,878
أنا أتحدث عن...
848
00:53:07,880 --> 00:53:09,950
ماذا حدث هنا بداخلي.
849
00:53:11,080 --> 00:53:13,514
ألا يكفي ذلك
أريد أن أكون معك؟
850
00:53:13,760 --> 00:53:14,988
أنني أحبك؟
851
00:53:15,400 --> 00:53:17,038
لماذا تفعل هذا بي؟
852
00:53:17,240 --> 00:53:18,878
لأنني لا أستطيع أن أتحمل المزيد.
853
00:53:20,800 --> 00:53:21,994
انا لم احصل عليها.
854
00:53:22,360 --> 00:53:24,237
لقد بدأنا بشكل جيد.
855
00:53:25,440 --> 00:53:26,919
أريد أن أعرف من أنا.
856
00:53:27,880 --> 00:53:31,919
أريد أن أعرف من روزانا
سيفرينجيني هو. هل حصلت عليها الان؟
857
00:53:36,120 --> 00:53:37,553
هل تتذكر ما تحدثنا عنه؟
858
00:53:38,720 --> 00:53:39,948
نحن بحاجة إلى روبرتو، الإسباني.
859
00:53:40,640 --> 00:53:42,756
لا يمكننا أن نفعل ذلك في مونتيفيديو.
860
00:53:42,960 --> 00:53:45,713
المنظمة تنتظر
ليوم المباراة .
861
00:53:46,400 --> 00:53:48,436
اووه تعال!
كم عددكم هناك؟
862
00:53:49,840 --> 00:53:51,512
لا يمكنك أن تجعل الأمر مخططًا له.
863
00:53:52,320 --> 00:53:54,709
هناك الكثير منا
وقد تم التخطيط لها.
864
00:53:56,560 --> 00:53:59,393
هيا أين
تلك الروح الجمهورية؟
865
00:53:59,560 --> 00:54:01,312
في الخنادق الإسبانية، اللعنة!
866
00:54:03,600 --> 00:54:04,794
دورك.
867
00:54:08,400 --> 00:54:11,915
وعلى أية حال، اسمي مانوي
ولدي عائلة!
868
00:54:12,120 --> 00:54:14,395
لكنك تعيش هنا.
ما أسأل...
869
00:54:14,960 --> 00:54:17,428
ما نطلبه...
نحن نعلم أن الأمر ليس سهلاً.
870
00:54:17,920 --> 00:54:20,275
لكنك أملنا الوحيد في هذا.
871
00:54:20,480 --> 00:54:23,916
لا أريد ذلك
أي حزب سياسي أو ceII!
872
00:54:24,960 --> 00:54:28,316
أو إلى أي ثوري
مجموعة الكوماندوز، كما كنت caII ذلك.
873
00:54:29,080 --> 00:54:32,993
ما أفعله هو نهاية للفكريين
الذين يهربون من يد الطغاة.
874
00:54:34,440 --> 00:54:35,714
لذا ساعدونا في هذا.
875
00:54:36,720 --> 00:54:38,950
قلت ذات مرة أنك سوف تحب
لمقابلته.
876
00:54:39,400 --> 00:54:40,628
لا أحد يطلب منك المخاطرة
إيف الخاص بك.
877
00:54:41,320 --> 00:54:43,754
نحن فقط بحاجة لك أن تعطي
Severgnini وIittIe يدفعون لنا.
878
00:54:44,000 --> 00:54:45,479
إذا كنت تستطيع الحصول على
879
00:54:45,680 --> 00:54:47,989
سيفيرجنيني ليرحل
لبضع ساعات،
880
00:54:48,200 --> 00:54:49,599
كل شيء سوف ينجح.
881
00:54:50,320 --> 00:54:52,231
إنه فعل
من الدعاية، سبان... مانوي.
882
00:54:52,640 --> 00:54:56,030
فقط أطلب منه أن يأخذك
خارجا إلى البلاد.
883
00:54:56,200 --> 00:54:57,952
يوم المباراة ؟
884
00:54:58,240 --> 00:55:00,356
-هذا ليس ممكنا.
-هذا ما نحتاجه.
885
00:55:00,560 --> 00:55:02,232
حتى أعود مرة أخرى.
886
00:55:02,440 --> 00:55:03,873
ماذا ستفعل له؟
887
00:55:04,080 --> 00:55:05,195
لا بأس.
إنه على حق.
888
00:55:05,400 --> 00:55:09,279
لن نقتله أو نفديه.
الجثث تشكل عبئا.
889
00:55:10,280 --> 00:55:11,599
ولكن عليك أن تساعدنا.
890
00:55:15,760 --> 00:55:17,955
-لا أعرف.
-هيا أيها الرفيق.
891
00:55:18,160 --> 00:55:20,310
تريدهم في السلطة
لمدة 30 عامًا هنا أيضًا؟
892
00:55:20,560 --> 00:55:23,028
-لقد تحدثنا بالفعل عن ذلك.
-الان هو الوقت.
893
00:55:23,240 --> 00:55:24,958
إنه ديمقراطي
وصديق لي أيضا.
894
00:55:25,160 --> 00:55:26,354
إنه على حق.
895
00:55:28,720 --> 00:55:30,631
لن تحب البديل.
896
00:55:31,400 --> 00:55:33,152
ولكن هناك أولويات.
897
00:55:34,360 --> 00:55:35,918
أعلم أن الأمر صعب بالنسبة لك.
898
00:55:36,880 --> 00:55:39,110
ولكن خلاف ذلك علينا أن نخرج
899
00:55:39,680 --> 00:55:41,398
واحصل على IittIe girI.
900
00:55:42,400 --> 00:55:43,628
روزانا، أليس كذلك؟
901
00:55:45,040 --> 00:55:46,917
وقد يكون ذلك صعبا.
902
00:55:48,320 --> 00:55:49,992
نسمع أن ابنك معها.
903
00:55:58,760 --> 00:56:00,557
معروف آخر يا مانوي.
904
00:56:00,920 --> 00:56:04,230
نحن بحاجة إلى heIp الخاص بك بطريقتين.
الأول هو ما قلناه للتو.
905
00:56:04,920 --> 00:56:07,753
والثاني هو caII لنا
عندما يغادر سيفيرجنيني القرية.
906
00:56:08,240 --> 00:56:10,959
عليك أن تفعل
هو teII لنا إذا كان بمفرده.
907
00:56:12,200 --> 00:56:15,351
لقد كتبت
الرقم الموجود في صحيفتك
908
00:56:31,760 --> 00:56:33,716
وهذا هو أكثر أهمية
من رسومه.
909
00:56:41,360 --> 00:56:42,634
ادخل.
910
00:57:04,520 --> 00:57:07,398
تضحية لا يستطيعها إلا القليل.
911
00:57:07,640 --> 00:57:13,351
وأنا فخور بإبلاغكم بذلك
عليك أن تصبح جزءًا من القوة
912
00:57:13,680 --> 00:57:17,036
weII-معروفة بإخلاصها
إلى القواعد الدستورية
913
00:57:17,280 --> 00:57:18,998
والولايات الجمهورية،
914
00:57:19,160 --> 00:57:22,675
و aISo لعملها الشاق،
شعورها بالانضباط
915
00:57:22,880 --> 00:57:26,190
واستقلالها
في محاربة الفتنة.
916
00:57:26,760 --> 00:57:28,318
من هذه اللحظة،
917
00:57:28,520 --> 00:57:32,354
أنتم تمثلون الجمهورية
من قوة PoIice أوروغواي.
918
00:57:33,000 --> 00:57:35,514
تهانينا ونرحب.
919
00:57:36,120 --> 00:57:37,553
منذ فترة طويلة عشت أوروغواي!
920
00:57:37,800 --> 00:57:38,915
منذ فترة طويلة عشت أوروغواي!
921
00:57:49,000 --> 00:57:51,309
- خطاب جميل جداً، تيتو.
-ريييي؟
922
00:57:51,880 --> 00:57:54,519
على الرغم من أن كلمة "الاستقلال"
923
00:57:54,680 --> 00:57:56,033
هو للشواذ.
924
00:57:56,680 --> 00:57:58,238
كيف الامور في البيت؟
925
00:57:58,440 --> 00:58:01,034
بخير. قليلا IoneIy، ربما...
926
00:58:01,240 --> 00:58:04,437
نعم، سمعت أنك أرسلتها
خارجا إلى البلاد.
927
00:58:04,680 --> 00:58:05,795
فعلت الشيء الصحيح.
928
00:58:06,200 --> 00:58:07,872
الألغام هنا.
929
00:58:08,320 --> 00:58:12,836
أريدهم أن يحصلوا على مقعد أمامي
عندما نحصل على هؤلاء الأوغاد.
930
00:58:13,640 --> 00:58:16,677
لكنني أفهم. تلك الابنة الإلهية
من لي عزيزتي IittIe.
931
00:58:23,160 --> 00:58:27,392
انظر، من الأفضل أن تبقى
في مونتيفيديو غدا.
932
00:58:28,840 --> 00:58:30,398
لقد حصلت على وظيفة IittIe بالنسبة لك.
933
00:58:30,960 --> 00:58:32,075
وأنا أعلم ذلك
934
00:58:32,280 --> 00:58:36,512
أنت محترف ولست بحاجة إلى ذلك
teII كيف تقوم بعملك ولكن ...
935
00:58:36,760 --> 00:58:37,954
المباراة غدا
936
00:58:38,160 --> 00:58:39,593
هو أمر مهم.
937
00:58:39,880 --> 00:58:40,949
ينظر...
938
00:58:41,200 --> 00:58:43,236
افعل ذلك بأي طريقة تريدها..
939
00:58:43,440 --> 00:58:44,509
فقط تأكد
940
00:58:44,800 --> 00:58:47,633
أنه لا شيء يحدث على نحو خاطئ.
أليس كذلك يا كابتن؟
941
00:58:50,240 --> 00:58:52,595
غدا يوم مهم بالنسبة لنا.
942
00:58:53,520 --> 00:58:55,272
لا يمكننا تحمل الأخطاء.
943
00:58:56,400 --> 00:58:59,073
أراد كبار النحاس
لإجراء تغييرات.
944
00:59:00,720 --> 00:59:02,358
لكني تحدثت نيابة عنك.
945
00:59:02,840 --> 00:59:03,909
أنت تعرف؟
946
00:59:04,800 --> 00:59:06,597
هذا العمل مع السائق...
947
00:59:07,240 --> 00:59:10,232
تيتو، يجب أن تفعل ذلك حقًا
لقد أدركت.
948
00:59:10,480 --> 00:59:13,074
لقد مارس الجنس هناك.
لحظة عظيمة.
949
00:59:14,920 --> 00:59:17,878
لذا غدًا، لا يمكنك أن تحبطني.
950
00:59:19,960 --> 00:59:21,439
و للتأكد،
951
00:59:22,480 --> 00:59:24,471
يمكنك أن تفعل الأشياء
مع "الاستقلال".
952
00:59:26,120 --> 00:59:29,271
الآن هذا هو الطريق الصحيح
لاستخدام تلك الكلمة.
953
00:59:30,560 --> 00:59:35,350
ولكن كما نحن اجناس ركلنا رجال الشرطة
من خارج صندوقهم في الملعب،
954
00:59:35,600 --> 00:59:37,272
أنت لا تملك مكانًا تجلس فيه.
955
00:59:37,520 --> 00:59:39,795
لقد فعلت ذلك
لمشاهدة المباراة على شاشة التلفزيون.
956
00:59:40,360 --> 00:59:41,588
وهذا ما قصدته...
957
00:59:42,800 --> 00:59:44,995
الخروج إلى البلاد
لرؤية روزانا
958
00:59:45,160 --> 00:59:47,037
ومشاهدة المباراة على شاشة التلفزيون.
959
00:59:49,400 --> 00:59:51,038
قد يكون أفضل
960
00:59:51,680 --> 00:59:52,999
لترسل والدتها للخارج
961
00:59:54,880 --> 00:59:56,029
أنا أعرف آنا
962
00:59:56,240 --> 00:59:59,915
لا أحب الريف كثيراً
لكن التغيير سوف يفيدها.
963
01:00:00,440 --> 01:00:03,398
يمكنها حتى أن تأخذ لغتها الإسبانية
الأصدقاء معها.
964
01:00:05,120 --> 01:00:06,917
لقد حدث أن سمعت.
965
01:00:08,200 --> 01:00:11,670
ذهبت لأخذ بعض السجائر
إلى صديقك السائق..
966
01:00:11,880 --> 01:00:13,359
-كامارجو.
-صحيح.
967
01:00:14,360 --> 01:00:15,395
كامارغو.
968
01:00:16,520 --> 01:00:17,748
لم يدخن.
969
01:00:20,080 --> 01:00:21,229
ويي، يفعل الآن.
970
01:00:21,680 --> 01:00:23,193
لأعصابه.
971
01:00:24,440 --> 01:00:27,238
تعال الآن يا تيتو
انت تعرف كيف هي.
972
01:00:28,160 --> 01:00:30,674
أنت تعرف الأولاد
لا أحب الخونة بينهم.
973
01:00:32,320 --> 01:00:33,958
ActuaIIy ذهبت أبعد
974
01:00:34,880 --> 01:00:36,836
للتأكد من حصوله على بعض النعاس.
975
01:00:39,960 --> 01:00:42,315
أنت لا تعرف الضرر
أن أولئك الذين لا يعرفون
976
01:00:42,520 --> 01:00:44,078
الجانب الذي هم على القيام به.
977
01:01:00,560 --> 01:01:02,755
-مساء الخير يا جايديانو.
-''جيد''؟
978
01:01:03,040 --> 01:01:05,110
ابتهج. فريقك
حصلت على فرصة جيدة غدا.
979
01:01:05,320 --> 01:01:09,393
توقف عن حماقة، سيفيرجنيني. أطفال
تختفي، بلدنا في خطر.
980
01:01:09,560 --> 01:01:11,391
ماذا؟
اين سمعت ذلك؟
981
01:01:11,600 --> 01:01:14,034
انا ذاهب للحصول على الألغام.
ينبغي عليك أن تفعل الشيء نفسه.
982
01:01:14,240 --> 01:01:16,196
إنه في الراديو، في الصحف...
983
01:01:16,400 --> 01:01:18,118
أنت لا تريد أن تصدق ذلك.
984
01:01:18,600 --> 01:01:20,272
هل يأكلون الأطفال الآن؟
985
01:01:20,600 --> 01:01:22,875
كيف يمكنك أن تكون ساذجا جدا؟
986
01:01:23,120 --> 01:01:24,269
واحدة أخرى...
987
01:01:24,560 --> 01:01:27,393
يأخذونهم إلى روسيا من أجل
التلقين، ولكن ليس تشافي.
988
01:01:27,600 --> 01:01:29,113
على جثتي!
989
01:01:29,320 --> 01:01:32,551
انظر، لو كنت قد فعلت ذلك
عن فرق الموت
990
01:01:32,760 --> 01:01:34,671
ربما لم أنكر ذلك.
991
01:01:35,280 --> 01:01:36,872
لكنك قلت ذلك بنفسك.
992
01:01:37,680 --> 01:01:40,035
-هل سمعته؟
-لقد سمعتك.
993
01:01:40,480 --> 01:01:42,550
ما تقوله
لا معنى له.
994
01:01:42,760 --> 01:01:45,558
-لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ.
-أوه، حقا؟
995
01:01:45,880 --> 01:01:48,599
تعرف على ما يفعله أطفالنا
اضطروا لمشاهدة Iast ليلة؟
996
01:01:48,840 --> 01:01:52,037
مشاجرة بالسكاكين في الشارع
بين مدني وجندي.
997
01:01:52,720 --> 01:01:54,233
التاريخ يعيد نفسه إذا.
998
01:01:54,840 --> 01:01:57,673
-وأنت قادم معي؟
-لا، لا أستطيع غدا.
999
01:01:57,920 --> 01:01:59,672
هذه هي المشكلة.
1000
01:02:00,400 --> 01:02:01,628
أيي الحق.
1001
01:02:03,120 --> 01:02:06,032
سأسأل جوردو موري
أن أعطيني سيارته.
1002
01:02:06,200 --> 01:02:08,794
-لكنك لا تستطيع القيادة!
- إذن أحضر لي سائقاً!
1003
01:02:09,000 --> 01:02:11,070
انتظر، سأرى ما يمكنني فعله.
1004
01:02:11,400 --> 01:02:14,597
سوف نذهب. يمكنك العودة
مساء الغد بعد المباراة.
1005
01:02:14,800 --> 01:02:17,109
-HoId على، آنا.
-أريد أن أرى روزانا.
1006
01:02:20,120 --> 01:02:21,348
أيي الحق.
1007
01:02:21,800 --> 01:02:24,758
سنذهب صباح الغد،
اول شيء.
1008
01:02:25,200 --> 01:02:27,316
-اول شيء.
-ليلة سعيدة، مانوي.
1009
01:02:27,520 --> 01:02:28,475
الوداع.
1010
01:02:28,720 --> 01:02:31,280
اذهب الآن إلى السرير واحصل على
تلك الأشياء من رأسك.
1011
01:02:32,320 --> 01:02:35,118
-اسمع يا سفرجنيني..
-لست بحاجة إلى الاستماع.
1012
01:02:36,680 --> 01:02:38,113
هل نحن أصدقاء أم لا؟
1013
01:02:50,080 --> 01:02:53,390
-كيف حال مؤيد NaconaI؟
-أنا ذاهب إلى البلاد
1014
01:02:53,640 --> 01:02:55,358
-لمشاهدة المباراة على التلفاز.
-رائعI.
1015
01:02:55,760 --> 01:02:57,193
ناسيونا سوف تسحق
بينارول غدا.
1016
01:02:57,440 --> 01:02:59,510
اعتقدت ناسيوناي
كانوا خائفين من اللعب.
1017
01:02:59,720 --> 01:03:01,631
سنرى ما سيحدث على أرض الملعب.
1018
01:03:01,840 --> 01:03:03,478
على ''fieId''.
نحن نقول "fieId".
1019
01:03:46,480 --> 01:03:47,549
خائن
1020
01:03:47,760 --> 01:03:49,990
-HeIIo، رئيس. كيف كانت الرحلة؟
-بخير.
1021
01:03:52,440 --> 01:03:54,908
-هيو.
-هيو.
1022
01:03:55,760 --> 01:03:59,036
-أين تشافي؟
-سأحصل عليهم. ربما في المزرعة.
1023
01:03:59,400 --> 01:04:00,674
شكرًا.
1024
01:04:12,000 --> 01:04:13,911
أهلا بكم يا أطفال!
تعال.
1025
01:04:14,160 --> 01:04:15,718
لقد حصلت على الزوار.
1026
01:04:16,280 --> 01:04:17,554
أسرع - بسرعة!
1027
01:04:19,480 --> 01:04:22,472
أنا أعرفك بشكل أفضل
مما تعتقدين يا عزيزتي
1028
01:04:23,440 --> 01:04:26,432
دائما ما أشكو بشأني
''الطرق البرجوازية''، كما تقولونها.
1029
01:04:26,800 --> 01:04:31,078
لكنها هي التي تجعل الناس يروننا
كما نريدهم أن يرونا.
1030
01:04:31,680 --> 01:04:35,036
ولكن لو كنت مثلي أكثر، فهذا
لن يتم كتابتها على waII!
1031
01:04:37,960 --> 01:04:39,632
-ها هو الماء.
-شكرًا لك.
1032
01:04:41,320 --> 01:04:43,436
هييو، جريئة!
1033
01:04:43,880 --> 01:04:45,757
انظر كم هو سعيد.
كيف حالك؟
1034
01:04:46,360 --> 01:04:47,998
انظر ماذا أحضرنا لك
1035
01:04:48,200 --> 01:04:50,236
لا تمزق الورقة
ويمكننا استخدامه مرة أخرى.
1036
01:04:54,160 --> 01:04:58,073
أنا على الأرجح لم أحضره.
أنت تعلم أنني لا أحب الخطوط ولكن...
1037
01:04:58,480 --> 01:04:59,674
يعجب ب؟
1038
01:05:03,240 --> 01:05:05,390
يمكنك أن تكون غبيًا جدًا،
حبيبي.
1039
01:05:07,120 --> 01:05:09,270
لا، لا ينبغي لي أن أقسم.
1040
01:05:10,960 --> 01:05:13,633
ولن تقوم بالإبلاغ
تلك المخربين.
1041
01:05:14,080 --> 01:05:16,230
كم مرة كان كامارغو
هل أنت مع روزانا؟
1042
01:05:16,440 --> 01:05:18,032
عندما ذهبت للسباحة، عندما...
1043
01:05:18,560 --> 01:05:21,472
لقد كان توبا
وأنت لم تدرك أبدا.
1044
01:05:22,400 --> 01:05:25,437
-النذل.
-ليس لديك أدنى فكرة عما يحدث.
1045
01:05:25,720 --> 01:05:28,473
انت المختار
الذي ليس لديه فكرة.
1046
01:05:30,280 --> 01:05:32,111
هل أنت متورط في شيء ما...؟
1047
01:05:32,320 --> 01:05:36,074
هناك حرب سرية مستمرة
وهذا يؤثر على عائلتي.
1048
01:05:36,880 --> 01:05:38,029
ماذا عن روزانا؟
1049
01:05:38,640 --> 01:05:40,073
-و أنا؟
-ماذا؟
1050
01:05:41,280 --> 01:05:42,952
أنت ترتكب خطأ كبيرا.
1051
01:05:43,280 --> 01:05:44,918
-أنت يجري seIfish.
-لا تقل ذلك!
1052
01:05:45,120 --> 01:05:46,838
-نعم نعم.
-قد يكون لدي خيباتي
1053
01:05:47,080 --> 01:05:49,469
لكني أعتقد ذلك
منك وروزانا.
1054
01:05:49,720 --> 01:05:52,234
فلماذا لم تفعل ذلك
تقرير كامارغو من قبل؟
1055
01:05:52,440 --> 01:05:54,954
لقد تم إضفاء الطابع العسكري علينا.
لقد أعطيت أوامر.
1056
01:05:58,120 --> 01:06:00,953
لقد أسقطتنا
وأنا لن أسامحك على ذلك أبدًا.
1057
01:06:58,360 --> 01:06:59,429
ما أخبارك؟
1058
01:07:01,040 --> 01:07:02,109
يبتعد.
1059
01:07:03,640 --> 01:07:04,789
اخرج من هنا.
1060
01:07:08,400 --> 01:07:10,072
قلت اذهب بعيدا.
1061
01:07:10,880 --> 01:07:11,949
تابع.
1062
01:07:19,000 --> 01:07:20,228
لقد كان خاطئًا.
1063
01:07:20,680 --> 01:07:22,159
الله سوف يعاقبنا.
1064
01:07:22,800 --> 01:07:23,949
انتظر و شاهد.
1065
01:08:04,400 --> 01:08:05,799
أين الباي؟
1066
01:08:36,880 --> 01:08:38,154
خمس دقائق.
1067
01:08:38,840 --> 01:08:41,149
والنتائج حتى الآن لصالح ناسيونا.
1068
01:08:41,360 --> 01:08:42,918
ربما لم يكونوا كذلك
محظوظ جدا في بعض الأحيان
1069
01:08:43,120 --> 01:08:45,759
لكنهم لعبوا دائمًا
برأس cooI.
1070
01:08:45,960 --> 01:08:47,359
إنهم في الطريق.
1071
01:08:55,000 --> 01:08:57,514
لكنهم استغلوا الفرصة
1072
01:08:57,720 --> 01:09:00,996
من الفرص القليلة التي أتيحت لهم
ليسجل كما فعل ضد ريفر.
1073
01:09:15,680 --> 01:09:17,910
اللعنة! اللعنة!
1074
01:09:21,840 --> 01:09:24,229
هيا يا بينارول، هيا!
1075
01:09:24,680 --> 01:09:26,238
لا يوجد دين أو كرة القدم
معي يا بيو.
1076
01:09:26,440 --> 01:09:28,954
لقد حصلنا عليهم!
1077
01:09:45,240 --> 01:09:48,437
إنها NaconaI مع Manga in goaI.
المدافعون بروني الثاني,
1078
01:09:48,640 --> 01:09:51,552
ماسنيك وأوبينا وبلانكو.
لاعب وسط هناك مانيرو،
1079
01:09:51,720 --> 01:09:55,110
مونتيرو كاستيو وفيكتور
اسباراجو. على الجبهة Iine CubiIIa
1080
01:09:55,320 --> 01:09:56,912
أرتيم وجويو سيزار مورايس.
1081
01:09:57,640 --> 01:10:02,350
بالنسبة لبنارول هناك
لاديسياو مازوركيويتز في جواي,
1082
01:10:02,600 --> 01:10:04,556
فورإيان، فيغيروا،
ماتوسا وكايتانو في الدفاع،
1083
01:10:04,840 --> 01:10:07,195
مع جونزايفز، بيدرو روشا
ونيلسون أكونا خط وسط.
1084
01:10:09,560 --> 01:10:10,993
ابق حيث أنت.
1085
01:10:11,240 --> 01:10:15,518
خذ راحتك يا كابتن
الطفل ثاب قليلا.
1086
01:10:15,880 --> 01:10:18,314
نحن لا نريد بندقيته
للذهاب بعيدا. دعنا نذهب.
1087
01:10:38,440 --> 01:10:39,793
و22 عمالقة القدم
1088
01:10:40,040 --> 01:10:43,555
موجودة على معرف الملف.
الحكم أماديو كاساس... مخيف.
1089
01:10:43,760 --> 01:10:46,354
عملته المعدنية جاهزة،
هو يخاطب النقباء..
1090
01:10:47,040 --> 01:10:49,918
بينارول يفوز بالقرعة.
1091
01:10:50,120 --> 01:10:53,635
الحكم يطلق صافرته
لبدء المباراة.
1092
01:10:57,800 --> 01:10:59,631
-اجلس؟
-لا، شكرا.
1093
01:10:59,800 --> 01:11:01,028
... موريرو يحتفظ بها ...
1094
01:11:10,600 --> 01:11:12,716
Esparago في حوزة baII،
1095
01:11:12,920 --> 01:11:14,319
يتطلع إلى أوبينا.
مانغا حارس المرمى
1096
01:11:14,520 --> 01:11:16,238
ويخرج إلى حافة المنطقة..
1097
01:11:16,920 --> 01:11:18,319
مانغا Iooking لافتتاح،
1098
01:11:18,560 --> 01:11:20,915
مونتيرو كاستيو
مع مساحة للخروج.
1099
01:11:22,280 --> 01:11:25,113
يتحرك مونتيرو إلى الأمام بسلاسة
على الأقل في stroII.
1100
01:11:25,320 --> 01:11:29,279
أورتيجا يدرك أن عليه أن يفعل ذلك
تقاطع. رمية أيونج لمورايس.
1101
01:11:29,480 --> 01:11:31,869
يركض كايتانو
ويخرج baII.
1102
01:11:32,080 --> 01:11:35,152
وإشارة إينزمان
رمية تماس لفريق NaconaI.
1103
01:11:48,120 --> 01:11:53,353
دفاع ناسيونا يلعب بالمزيد
والمزيد من الثقة في التكرار
1104
01:11:53,560 --> 01:11:54,709
هجمات بينارول.
1105
01:11:55,200 --> 01:11:57,555
مونتيرو كاستييو مع
تمريرة قصيرة إلى أوبينا.
1106
01:11:59,200 --> 01:12:01,430
إذن ماذا سيكون يا باي؟
كييي له؟
1107
01:12:01,680 --> 01:12:05,116
رتب أفكارك وقرر.
هناك حياة الرجل بين يديك.
1108
01:12:05,320 --> 01:12:07,072
وهو ليس مجرد أي رجل.
1109
01:12:07,480 --> 01:12:10,631
لقد وضعنا buIIet فيك،
هذا الرجل ورئيسك في العمل.
1110
01:12:11,640 --> 01:12:13,153
لا تأخذ أي إشعار.
1111
01:12:13,440 --> 01:12:16,671
نحن Iet you Iive
ولكن هذين هما البط الميت.
1112
01:12:16,960 --> 01:12:20,191
ثم سيكون لديك رجلان من نوع Iives
على ضميرك.
1113
01:12:20,720 --> 01:12:22,790
-أليس كذلك؟
-أسقط البندقية يا فوي.
1114
01:12:23,480 --> 01:12:24,629
أسقطه!
1115
01:12:26,800 --> 01:12:27,915
أسقط بندقيتك يا باي.
1116
01:12:28,120 --> 01:12:31,112
-أسقط بندقيتك يا فوي!
-هذا الشخص عصبي.
1117
01:12:31,360 --> 01:12:32,679
أسقط بندقيتك.
1118
01:12:33,520 --> 01:12:35,909
SIOWIY الآن.
صحيح.
1119
01:12:37,480 --> 01:12:39,710
هل أنت فني الصوت؟
نحن بحاجة إليك.
1120
01:12:39,920 --> 01:12:41,273
هيا، في الداخل.
1121
01:12:42,200 --> 01:12:44,953
AII العالم
تم قلبه رأسا على عقب.
1122
01:12:52,600 --> 01:12:55,910
البلاغ رقم 17 لتوبامارو
حركة التحرير الوطني.
1123
01:12:56,120 --> 01:12:58,759
من الشعب ومن أجل
الشعب، منظمتنا،
1124
01:12:58,920 --> 01:13:01,195
حركة التحرير الوطني,
1125
01:13:01,440 --> 01:13:04,000
لا يستطيع أن يقطع أذنيه،
العيون والفم
1126
01:13:04,240 --> 01:13:06,800
إلى الريش
أخذ مكان في البلاد.
1127
01:13:07,040 --> 01:13:09,600
الصحافة عنيدة
نفى الحقائق
1128
01:13:09,800 --> 01:13:12,075
من الفقر
والاستغلال
1129
01:13:12,280 --> 01:13:15,511
ومعاناة العمال
تحت هياكل السلطة oId.
1130
01:13:15,800 --> 01:13:17,119
الضغوط الاقتصادية
1131
01:13:17,320 --> 01:13:18,958
التي تنفذها الجماعات التي تدعمها
1132
01:13:19,160 --> 01:13:21,310
الإمبريالية اليانكية
يجعل من المستحيل
1133
01:13:21,520 --> 01:13:22,350
لإعادة بناء العدالة الاجتماعية
1134
01:13:22,560 --> 01:13:25,199
حيث قرر الشعب بأنفسهم
المصير في صناديق البايوت,
1135
01:13:25,400 --> 01:13:27,960
كما فعل إخواننا في تشي.
لكننا لسنا واحدا.
1136
01:13:28,200 --> 01:13:30,668
شعوب الأمريكان
لقد انتفضت القارة ضد
1137
01:13:30,880 --> 01:13:32,472
الياس والظلم...
1138
01:13:35,240 --> 01:13:38,994
إنهم مثل العسكريين.
انهم في كل مكان.
1139
01:13:39,480 --> 01:13:42,950
في النهاية، رغبة Tupamaros
لجعلها واضحة لجميع سكان أوروغواي
1140
01:13:43,160 --> 01:13:45,390
وجميع الرفاق
1141
01:13:45,920 --> 01:13:48,718
في بلدان أخرى الذين يتعاطفون
مع هذه القطعة من إياند
1142
01:13:48,920 --> 01:13:49,796
نحن نعرب
1143
01:13:50,200 --> 01:13:52,430
أنه، على الرغم من تحت
أوامر القادة الفاسدين
1144
01:13:52,640 --> 01:13:54,710
وعسكري في الخدمة
1145
01:13:54,880 --> 01:13:57,110
الإمبريالية اليانكية،
أولاد بينارول وناسيونال،
1146
01:13:57,320 --> 01:13:59,754
Iike أي عمال آخرين
في البلاد،
1147
01:13:59,960 --> 01:14:03,589
وسوف تمثل دائما الجوهر
من روح جارا شاروا القتالية.
1148
01:14:03,800 --> 01:14:06,360
الجميع في الشاحنات
في خمسة عشر ثانية!
1149
01:14:19,000 --> 01:14:20,479
لم يكن الأمر سهلاً وstiII ليس كذلك.
1150
01:14:21,840 --> 01:14:23,398
السنوات القليلة الأولى كانت...
1151
01:14:25,680 --> 01:14:26,715
كرهتك.
1152
01:14:27,640 --> 01:14:29,358
الجسم والنفس.
1153
01:14:30,800 --> 01:14:33,633
لقد كرهت اسمك، تلك البصمات
1154
01:14:33,840 --> 01:14:35,068
من والدتك،
1155
01:14:36,440 --> 01:14:37,589
الطعام،
1156
01:14:39,080 --> 01:14:41,674
الأبقار، الأنهار،
1157
01:14:42,400 --> 01:14:43,913
الرفيق...
1158
01:14:45,400 --> 01:14:46,799
هذا ما كنت أفعله
1159
01:14:49,280 --> 01:14:52,317
سأقوم بتعذيب آل Iips
التي قبلتك.
1160
01:14:55,320 --> 01:14:58,551
لقد كرهت المظاهرات
للأوروغواييين المسجونين.
1161
01:14:59,640 --> 01:15:02,313
لقد كرهت والدك
والبلد الذي ييتّي.
1162
01:15:06,920 --> 01:15:08,319
لكن فوق آي...
1163
01:15:10,480 --> 01:15:13,278
لقد كرهت تشافي جايدينو،
من لعب مع منتخب الأوروغواي
1164
01:15:13,520 --> 01:15:16,193
وقبلت قميصه
وكأن شيئا لم يحدث.
1165
01:15:18,200 --> 01:15:20,191
وكأنني عندما سألتك
للبقاء معي
1166
01:15:20,400 --> 01:15:23,392
أنت لم تقل أبدًا أننا سنكون معًا
لبقية Iives لدينا.
1167
01:15:27,960 --> 01:15:30,554
أخذوك بعيدا
وأنت لم تعد بالنسبة لي.
1168
01:15:34,120 --> 01:15:35,519
لا يغتفر.
1169
01:15:36,640 --> 01:15:38,073
لا يمكن إصلاحه.
1170
01:15:41,440 --> 01:15:43,635
من الصعب أن أتذكر
وجه والدك.
1171
01:15:45,800 --> 01:15:47,392
هذا يزعجني حقا.
1172
01:15:49,560 --> 01:15:51,391
لم يكن الأمر سهلاً على أحد يا روزانا.
1173
01:15:55,120 --> 01:15:56,917
كنت دائمًا أشعر بالذنب ولكني لم أعرف أبدًا
1174
01:15:57,120 --> 01:15:58,348
لماذا.
1175
01:15:59,240 --> 01:16:02,915
لم أتوقف أبدًا عن تحصيل الرسوم التي أملكها
أن تفعل شيئا مع تلك الكارثة.
1176
01:16:04,240 --> 01:16:08,313
لم تتمكن والدتي من الحصول على لي
لزيارة والدي في جاي.
1177
01:16:09,640 --> 01:16:11,358
لم تكن حتى تسحبني إلى هناك.
1178
01:16:16,040 --> 01:16:20,079
والآن تأتي وتقول أنك قمت بذلك
قام بإعادة بناء الحقائق
1179
01:16:20,240 --> 01:16:22,276
لأنك كنت بحاجة
لتعرف من أنت.
1180
01:16:22,840 --> 01:16:25,274
تريد أن تعرف السبب
لم أعود من أجلك أبدًا.
1181
01:16:25,920 --> 01:16:28,593
هل فكرت يوما في ذلك
قصة رسمية أنه كان لي
1182
01:16:28,840 --> 01:16:29,670
من ثمل مرة أخرى؟
1183
01:16:33,600 --> 01:16:35,352
''في maiIbox الوقت
1184
01:16:37,560 --> 01:16:38,913
رشفات
1185
01:16:39,760 --> 01:16:41,512
عاطفة متناقضة ،
1186
01:16:42,640 --> 01:16:44,312
المتعة ترتعش،
1187
01:16:46,880 --> 01:16:49,030
وهناك ينتظر مصيره..
1188
01:16:50,880 --> 01:16:53,440
سلام لا بد منه للطفولة.
1189
01:16:57,520 --> 01:16:58,873
وأنت تقرأ قصيدة؟
1190
01:17:42,200 --> 01:17:43,633
لقد استسلموا، CoIoneI.
1191
01:17:43,800 --> 01:17:46,553
ما هيي
هل تتحدث عنه؟
1192
01:17:46,720 --> 01:17:48,472
هل أنت غبي أو ماذا؟
1193
01:17:49,160 --> 01:17:50,513
ألم أخبرك بما يجب أن تفعله؟
1194
01:17:50,720 --> 01:17:52,790
-نعم، CoIoneI.
-إذا إفعلها!
1195
01:17:53,000 --> 01:17:54,353
نعم، CoIoneI.
1196
01:18:53,000 --> 01:18:56,356
مع الانشقاق
أمر البرلمان،
1197
01:18:56,560 --> 01:19:00,599
القوات المشتركة تعطلت
الجزء الثاني من العملية,
1198
01:19:00,760 --> 01:19:02,193
التوجه إلى الاعتقالات الأولى.
1199
01:19:02,400 --> 01:19:04,789
في حفل بسيط
1200
01:19:05,040 --> 01:19:07,395
في مقبرة العاصمة
1201
01:19:07,560 --> 01:19:09,312
رئيس الشرطة
1202
01:19:09,480 --> 01:19:11,391
مونتيفيديو، الكابتن
1203
01:19:11,600 --> 01:19:15,434
مقتل روبرتو سيفيرجنيني
من قبل مجموعة كوماندوز توبامارو
1204
01:19:15,680 --> 01:19:19,753
أثناء الاستيلاء على المركز
ودفنت محطة الإذاعة والتلفزيون.
1205
01:19:19,920 --> 01:19:22,673
وبعد هذا الأسماء
من المعتقلين
1206
01:19:22,840 --> 01:19:25,752
على اثر التحقيق
تم الإعلان عن.
1207
01:19:25,960 --> 01:19:28,713
إنهم مانوي جايديانو سانشيز،
1208
01:19:28,920 --> 01:19:30,239
الإسبانية، 52 عامًا،
1209
01:19:30,680 --> 01:19:32,989
رودويفو ريفاس لاتوادا، أوروغواي،
1210
01:19:33,200 --> 01:19:35,270
24 و سياوديا إيزابي
مارتينيز ماجدينا,
1211
01:19:35,480 --> 01:19:37,948
أوروغواي، 19 عامًا.
1212
01:19:38,480 --> 01:19:42,473
وبناء على ذلك، ترى القوات المشتركة
تعاون جميع الأوروغواي
1213
01:19:42,680 --> 01:19:45,990
الذين أحب بلادهم
ضروري ومطالبتهم بالإبلاغ
1214
01:19:46,200 --> 01:19:48,589
أي مشبوهة
أو نشاط تخريبي
1215
01:19:48,760 --> 01:19:50,398
في أحياءهم
أو أماكن العمل.
1216
01:20:48,400 --> 01:20:49,879
يقضي!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
|T|ح|ه| |د|ه|أ|و| |ب|س|ص|ق| |و|س|ص| |ب|س|ص|ق| |G|r|o|u|p|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
E N J O Y هذا SRT SUBTITLE R e l e s e
http://www.imdb.com/title/tt1201101
بيسيتو - بلد صغير (2008) English.srt
إطارًا في الثانية: 25.000
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
|T|ح|ه| |د|ه|أ|و| |ب|س|ص|ق| |و|س|ص| |ب|س|ص|ق| |G|r|o|u|p|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
نريد المزيد من الترجمات الآن!
1) جميع أقراص الفيديو الرقمية (DVD) قابلة للترجمة
2) جميع ألعاب الفيديو تكون مترجمة
3) أن تكون جميع مقاطع الفيديو/أقراص الفيديو الرقمية (DVD) المستخدمة في الدروس في المدرسة مترجمة
4) المزيد من الترجمات المسجلة مسبقًا والمباشرة على التلفزيون
__ _ _ _ _ _
//_ _ / | _ _ _/| /_)_ _ /_`_ _ /_)_ _ / `__ _
// //_' /_.'/_'/_|/ /_)/_//_/_ / /_// /_)/_//_/_ /_;//_// _//_/
_/ _/ /
109627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.