Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,135 --> 00:00:14,431
[uplifting music]
4
00:00:14,472 --> 00:00:19,310
*
5
00:00:19,352 --> 00:00:23,148
*
6
00:00:23,189 --> 00:00:26,317
[uplifting music continues]
7
00:00:26,359 --> 00:00:30,321
*
8
00:00:30,363 --> 00:00:33,575
*
9
00:00:33,616 --> 00:00:38,204
*
10
00:00:38,246 --> 00:00:42,208
*
11
00:00:42,250 --> 00:00:45,754
*
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,678
Pride and Prejudice, huh?
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,764
Have you read it before?
14
00:00:55,805 --> 00:00:56,973
-Many times.
15
00:00:57,015 --> 00:00:58,558
-Ah, you're a romantic.
16
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
-That's interesting.
17
00:01:01,478 --> 00:01:04,356
You see I'm reading Austen
and you assume I'm a romantic?
18
00:01:04,397 --> 00:01:05,440
Why?
19
00:01:05,482 --> 00:01:08,068
-Jane Austen
writes romance novels.
20
00:01:08,109 --> 00:01:10,779
-Can I ask if you've
ever read any of her books?
21
00:01:10,820 --> 00:01:12,322
-Pretty sure I saw a movie.
22
00:01:12,364 --> 00:01:13,531
-Right.
23
00:01:13,573 --> 00:01:15,241
Heaving bosoms
and declarations of passion?
24
00:01:15,283 --> 00:01:16,743
-And men in wet shirts.
25
00:01:16,785 --> 00:01:18,078
-All very pleasant,
26
00:01:18,119 --> 00:01:20,246
but it doesn't make Austen
a romance author.
27
00:01:20,288 --> 00:01:22,749
A comic genius,
a social realist,
28
00:01:22,791 --> 00:01:25,669
a prose assassin taking down
the powerful and fatuous
29
00:01:25,710 --> 00:01:28,338
with a well-aimed
dagger of a sentence...
30
00:01:28,380 --> 00:01:31,299
Anything but a romance author.
31
00:01:31,341 --> 00:01:33,134
-You're a teacher, aren't you?
32
00:01:33,176 --> 00:01:35,512
-Professor.
Austen's my speciality.
33
00:01:35,553 --> 00:01:37,597
-You can specialize
in Jane Austen?
34
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
-You can have
a whole conference on it!
35
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
That's why I'm on this plane.
36
00:01:43,812 --> 00:01:47,273
-Jane Austen League of America
Annual Conference and Ball?
37
00:01:47,315 --> 00:01:49,067
-I'm the keynote speaker.
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,986
-Wow!
You must go every year.
39
00:01:52,028 --> 00:01:54,280
-Once, when I was 15.
40
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
-But let's not relive that.
-[clears throat]
41
00:01:56,366 --> 00:01:59,536
-The JALA people can be
a little... romantic.
42
00:01:59,577 --> 00:02:03,123
They have balls,
and dancing, and...
43
00:02:03,164 --> 00:02:04,958
some of them even dress up.
44
00:02:05,000 --> 00:02:06,751
Not really my thing.
45
00:02:06,793 --> 00:02:08,628
-Then why accept the gig?
46
00:02:10,964 --> 00:02:12,298
-Victoria Jennings.
47
00:02:12,340 --> 00:02:14,050
She's on the Princeton
hiring committee,
48
00:02:14,092 --> 00:02:16,136
and I'm up for the job.
49
00:02:16,177 --> 00:02:18,179
Plus, my little sister
lives in town.
50
00:02:18,221 --> 00:02:20,849
-So, should I come
hear the big speech?
51
00:02:20,890 --> 00:02:22,976
-Definitely!
52
00:02:23,018 --> 00:02:25,395
But you should do
some prep work first.
53
00:02:25,437 --> 00:02:26,813
-Hmm...
54
00:02:28,898 --> 00:02:30,442
[airplane chimes]
55
00:02:34,237 --> 00:02:36,031
ELOISE: Oh, um...
56
00:02:36,072 --> 00:02:38,116
I wanted to give you this
before I go,
57
00:02:38,158 --> 00:02:39,409
if you don't mind.
58
00:02:43,204 --> 00:02:44,497
-A reading list?
59
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
-Enjoy!
60
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
Oh, and I need this back.
61
00:02:47,876 --> 00:02:49,294
Excuse me.
62
00:02:50,754 --> 00:02:53,131
[indistinct chatter]
63
00:02:53,173 --> 00:02:56,676
[cellphone buzzing]
64
00:02:56,718 --> 00:02:57,844
Hello?
65
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
-Hey, big sister!
Where are you?
66
00:02:59,679 --> 00:03:01,931
-Just deplaned.
Did Rob propose yet?
67
00:03:01,973 --> 00:03:03,850
-No!
But it's soon!
68
00:03:03,892 --> 00:03:06,061
He visited his mom last weekend.
69
00:03:06,102 --> 00:03:07,687
Perfect time to get the ring.
70
00:03:07,729 --> 00:03:09,981
I can't wait to see
what he has planned!
71
00:03:10,023 --> 00:03:11,024
-He is a planner.
72
00:03:11,066 --> 00:03:12,609
-[squeals happily]
73
00:03:12,650 --> 00:03:14,736
-And sweet and handsome,
and absolutely the best guy
74
00:03:14,778 --> 00:03:15,695
you've ever dated!
75
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
-I agree!
76
00:03:17,280 --> 00:03:19,866
And now to spend my time
finding youa husband.
77
00:03:19,908 --> 00:03:20,950
-Don't do that.
78
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
-You leave me no choice.
79
00:03:22,035 --> 00:03:23,244
You're guy-blind.
80
00:03:23,286 --> 00:03:25,080
You ignore everyone
who isn't fictional.
81
00:03:25,121 --> 00:03:27,707
-That's not true.
[quietly] Hi!
82
00:03:27,749 --> 00:03:29,959
I just never meet anyone
who's interested in me.
83
00:03:30,001 --> 00:03:31,378
MIA: What about this weekend?
84
00:03:31,419 --> 00:03:33,672
It's a whole group of people
who love literature.
85
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
You could meet your own
personal Mr. Darcy.
86
00:03:35,924 --> 00:03:37,300
-Ugh!
87
00:03:37,342 --> 00:03:38,760
- Spot him across
a crowded ballroom...
88
00:03:38,802 --> 00:03:40,178
He's in a top hat...
89
00:03:40,220 --> 00:03:42,931
You're in your Elizabeth Bennett
costume from 10th grade.
90
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
-Professor Jennings is one of
91
00:03:44,349 --> 00:03:46,935
America's foremost scholars.
I'm not here to flirt.
92
00:03:46,976 --> 00:03:48,395
I'm here to give
an amazing keynote
93
00:03:48,436 --> 00:03:50,438
and show her that I
take Austen seriously.
94
00:03:50,480 --> 00:03:51,731
-Ugh.
95
00:03:51,773 --> 00:03:54,317
-Even if I wanted to,
which I do not,
96
00:03:54,359 --> 00:03:56,403
it's very unlikely I would
meet any man at a conference
97
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
that is 75% women,
let alone personal Mr. Dar--
98
00:04:06,162 --> 00:04:07,414
-Eloise?
99
00:04:07,455 --> 00:04:10,083
-I gotta go.
Someone's here for me.
100
00:04:10,125 --> 00:04:14,921
[intriguing music]
101
00:04:14,963 --> 00:04:16,423
-Eloise Cavendish?
102
00:04:17,799 --> 00:04:19,009
-Yes?
103
00:04:19,050 --> 00:04:20,927
-I'm your
guest-of-honour liaison.
104
00:04:20,969 --> 00:04:23,471
-Oh, that isn't necessary.
105
00:04:23,513 --> 00:04:25,724
-I'm here to take you
over to the, uh, venue,
106
00:04:25,765 --> 00:04:28,435
and to make sure that you have
everything that you need.
107
00:04:28,476 --> 00:04:30,854
-And the outfit and...
108
00:04:30,895 --> 00:04:32,439
the accent?
109
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
-Oh, I'm the official
Mr. Darcy of the conference.
110
00:04:35,275 --> 00:04:36,484
The accent is real.
111
00:04:36,526 --> 00:04:37,694
ONLOOKER: Mr. Darcy!
112
00:04:37,736 --> 00:04:38,987
-Miss Cavendish,
your carriage awaits!
113
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
ELOISE: Oh, please
don't bow again.
114
00:04:40,488 --> 00:04:42,866
Look, I'm sorry,
I don't mean to be rude, but...
115
00:04:42,907 --> 00:04:44,200
a lot of people are staring.
116
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
[crowd murmuring,
cameras clicking]
117
00:04:45,410 --> 00:04:47,203
ELOISE: I really
don't need any of this.
118
00:04:47,245 --> 00:04:48,371
-You don't need a ride?
119
00:04:48,413 --> 00:04:49,831
-I have rideshare.
Thanks!
120
00:04:49,873 --> 00:04:50,999
-Uh, wait, Miss Cavendish!
121
00:04:51,041 --> 00:04:52,167
-It's not Miss.
-Uh, Madame?
122
00:04:52,208 --> 00:04:53,835
-Technically, it's Doctor.
123
00:04:53,877 --> 00:04:56,129
Look, I'm sorry, I just--
I don't need anything!
124
00:04:56,171 --> 00:04:57,714
Goodbye.
125
00:05:00,842 --> 00:05:02,552
[text notification pings]
126
00:05:02,594 --> 00:05:07,265
[plane flying overhead]
127
00:05:07,307 --> 00:05:08,975
MR. DARCY: [clears throat]
128
00:05:09,017 --> 00:05:10,185
Dr. Cavendish?
129
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
-Uh...
130
00:05:11,686 --> 00:05:12,979
please just call me Eloise.
131
00:05:13,021 --> 00:05:15,982
-No, I'm sorry, I didn't
introduce myself properly.
132
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
I'm Sam Lee.
133
00:05:19,277 --> 00:05:21,988
You having a little trouble
with rideshare?
134
00:05:22,030 --> 00:05:23,323
-Yeah.
135
00:05:23,365 --> 00:05:25,200
-The conference location
is a little remote,
136
00:05:25,241 --> 00:05:27,452
which is why JALA,
in its infinite wisdom,
137
00:05:27,494 --> 00:05:31,456
opted to provide you with
a guest-of-honour liaison.
138
00:05:31,498 --> 00:05:34,542
It was, uh, my own smart idea
to come dressed like this.
139
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
-Honestly, you look great.
140
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
It's just that I don't like--
141
00:05:37,379 --> 00:05:39,339
-Fun?
-Dress-up.
142
00:05:39,381 --> 00:05:41,049
It's fine for people
who enjoy it,
143
00:05:41,091 --> 00:05:42,842
but I don't like
being a spectacle.
144
00:05:44,552 --> 00:05:47,097
[women giggling,
cameras clicking]
145
00:05:47,138 --> 00:05:49,724
-Well, then we should
probably get out of here, then.
146
00:05:52,894 --> 00:05:54,896
-Please.
147
00:05:54,938 --> 00:05:56,147
[cameras clicking]
148
00:05:57,941 --> 00:06:00,151
SAM: So, tonight you have
the Speaker's Reception.
149
00:06:00,193 --> 00:06:02,112
There's a dance lesson,
150
00:06:02,153 --> 00:06:03,238
and a chocolate tasting.
151
00:06:03,279 --> 00:06:05,865
-[laughs]
152
00:06:05,907 --> 00:06:07,117
-What's so funny?
153
00:06:07,158 --> 00:06:08,785
-Mr. Darcy in a compact?
154
00:06:10,412 --> 00:06:12,497
-Well, they're
very reliable cars.
155
00:06:13,790 --> 00:06:18,503
*
156
00:06:18,545 --> 00:06:22,716
*
157
00:06:22,757 --> 00:06:26,845
*
158
00:06:26,886 --> 00:06:29,723
SAM: This is the Duchess Square
Resort and Gardens.
159
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
It's where we will be
spending the weekend.
160
00:06:31,933 --> 00:06:33,101
Horrible?
161
00:06:33,143 --> 00:06:34,394
-I think I can tolerate it.
162
00:06:34,436 --> 00:06:36,146
-Ah, good.
Well, let me walk you in.
163
00:06:36,187 --> 00:06:39,065
-Oh, that won't be necessary.
I'd rather go in on my own.
164
00:06:39,107 --> 00:06:40,191
-Okay. Well, as you wish.
165
00:06:40,233 --> 00:06:41,526
Uh, but you need anything,
then I'm--
166
00:06:41,568 --> 00:06:42,986
-I'll let you know!
167
00:06:43,028 --> 00:06:46,114
*
168
00:06:46,156 --> 00:06:49,534
*
169
00:06:51,036 --> 00:06:54,539
[indistinct chatter]
170
00:06:56,124 --> 00:06:58,293
WOMAN: Thank you very much.
Enjoy the conference.
171
00:06:58,335 --> 00:06:59,961
ELOISE: Hello.
Uh, Cavendish, please.
172
00:07:00,003 --> 00:07:03,256
-[gasps] Dr. Cavendish,
our keynote speaker!
173
00:07:03,298 --> 00:07:04,841
Here is your goodie bag.
174
00:07:04,883 --> 00:07:06,217
-Oh!
175
00:07:06,259 --> 00:07:09,763
-Did you meet up
with your liaison?
176
00:07:09,804 --> 00:07:11,014
-Mr. Lee?
177
00:07:11,056 --> 00:07:12,307
-Isn't he something?
178
00:07:12,349 --> 00:07:13,516
-Mmm!
179
00:07:13,558 --> 00:07:14,476
[cellphone buzzing]
180
00:07:14,517 --> 00:07:16,144
Oh, I'm getting a call.
181
00:07:19,439 --> 00:07:21,274
Mia?
182
00:07:21,316 --> 00:07:23,026
-I can't!
-Mia!
183
00:07:23,068 --> 00:07:25,653
-I can't--
Take it!
184
00:07:25,695 --> 00:07:27,280
ELOISE: Rob, what's going on?
185
00:07:27,322 --> 00:07:28,698
-Hi, Eloise.
186
00:07:28,740 --> 00:07:30,700
-Are you okay?
Why is Mia crying?
187
00:07:30,742 --> 00:07:32,077
-Oh, you should
probably ask her,
188
00:07:32,118 --> 00:07:34,120
'cause I don't understand her
and I never will.
189
00:07:34,162 --> 00:07:35,914
-Rob...
-[sighs]
190
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
She forgot this.
191
00:07:37,332 --> 00:07:38,291
Have a nice weekend.
192
00:07:38,333 --> 00:07:39,376
-Rob!
193
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
[tires squealing]
194
00:07:40,585 --> 00:07:44,130
[Mia crying]
195
00:07:44,172 --> 00:07:46,800
-Mia?
-Is he gone?
196
00:07:46,841 --> 00:07:48,134
-Oh...
197
00:07:48,176 --> 00:07:50,637
He asked me to give you these.
198
00:07:50,679 --> 00:07:52,639
Do you want to talk
in my hotel room?
199
00:07:52,681 --> 00:07:54,265
People are staring.
200
00:07:54,307 --> 00:07:55,934
-What do they care?
201
00:07:55,975 --> 00:07:58,728
-Well, a pretty woman in tears
is always a subject of interest.
202
00:08:03,775 --> 00:08:06,861
-[groans]
203
00:08:10,532 --> 00:08:13,034
-I take it
you are not engaged...?
204
00:08:13,076 --> 00:08:14,619
-We broke up.
205
00:08:14,661 --> 00:08:17,288
-[sighs] Mia, why?
What did you do?
206
00:08:17,330 --> 00:08:20,500
-What did Ido?!
Why do you always think it's me?
207
00:08:20,542 --> 00:08:22,919
-Sorry! You thought
he was gonna propose!
208
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
-Well, I can't
talk about it right now.
209
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
I just can't go home.
210
00:08:28,925 --> 00:08:31,052
-Do you wanna...
stay with me?
211
00:08:31,094 --> 00:08:33,555
-You've got your speech.
You have to network.
212
00:08:33,596 --> 00:08:34,848
-Mia, whatever this is,
213
00:08:34,889 --> 00:08:36,516
I'm not letting you
face it on your own.
214
00:08:36,558 --> 00:08:37,684
-Thank you!
215
00:08:37,726 --> 00:08:39,686
I promise
I won't be any trouble.
216
00:08:39,728 --> 00:08:42,063
I'll just lie in bed
watching cable,
217
00:08:42,105 --> 00:08:43,523
sobbing into Room Service,
218
00:08:43,565 --> 00:08:45,525
mourning
the destruction of my life.
219
00:08:45,567 --> 00:08:47,277
You won't even see me!
220
00:08:50,196 --> 00:08:51,781
-Do you want some water?
221
00:08:51,823 --> 00:08:53,366
-Uh-uh.
222
00:08:53,408 --> 00:08:54,534
-A hot bath?
223
00:08:54,576 --> 00:08:56,077
-[muffled] No.
224
00:08:56,119 --> 00:08:58,496
-Ice cream?
225
00:08:58,538 --> 00:09:00,040
-[muffled] Mm-hm...
226
00:09:04,961 --> 00:09:06,379
JENNY: Professor!
227
00:09:06,421 --> 00:09:08,214
Professor Cavendish?
228
00:09:08,256 --> 00:09:11,301
Professor Cavendish!
229
00:09:11,343 --> 00:09:13,845
-Jenny!
What are you doing here?
230
00:09:13,887 --> 00:09:16,056
-Remember how in your class
I wrote a play
231
00:09:16,097 --> 00:09:17,557
instead of a final paper?
232
00:09:17,599 --> 00:09:19,476
-Vividly!
-Guess what?
233
00:09:19,517 --> 00:09:21,561
The Complete Works of
Jane Austen, Abridged,
234
00:09:21,603 --> 00:09:23,605
is about to become a reality.
235
00:09:23,646 --> 00:09:25,648
I'm producing it
at the conference!
236
00:09:25,690 --> 00:09:27,192
-Thisconference?
237
00:09:27,233 --> 00:09:29,944
-The JALA people were really
into my PowerPoint presentation.
238
00:09:29,986 --> 00:09:32,280
I told them how much
you inspired me.
239
00:09:32,322 --> 00:09:35,867
-That's wonderful, but the play
was completely your idea.
240
00:09:35,909 --> 00:09:37,869
-You know what
you tell us in class:
241
00:09:37,911 --> 00:09:40,246
women have to go
above and beyond...
242
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
BOTH: ...to get what they want.
243
00:09:41,706 --> 00:09:44,250
-This play is my beyond.
244
00:09:44,292 --> 00:09:45,919
You'll come see it, won't you?
245
00:09:45,960 --> 00:09:48,088
I'm gonna be casting it
with members of the conference
246
00:09:48,129 --> 00:09:50,090
and we're gonna be
rehearsing it all weekend--
247
00:09:50,131 --> 00:09:52,008
like in Mansfield Park.
248
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
Of course, that didn't
work out well for them,
249
00:09:54,135 --> 00:09:56,930
so that scene is
cut from the third act.
250
00:09:56,971 --> 00:09:59,057
Also, the JALA people
didn't like that it was
251
00:09:59,099 --> 00:10:01,142
more than an hour,
so it's just 40 minutes.
252
00:10:01,184 --> 00:10:03,228
And then I decided to cut
Sense and Sensibility
253
00:10:03,269 --> 00:10:04,854
because your note was
just absolutely influential
254
00:10:04,896 --> 00:10:06,481
in the making of this play.
255
00:10:06,523 --> 00:10:10,068
Oh, and then I did a major
rewrite to fit in Lady Susan.
256
00:10:10,110 --> 00:10:13,071
I'll be directing, and I'll be
playing the role of Jane Austen!
257
00:10:13,113 --> 00:10:14,698
-[chuckles]
258
00:10:14,739 --> 00:10:16,241
-You're... gonna come, right?
259
00:10:16,282 --> 00:10:17,701
I mean, you don't have to,
260
00:10:17,742 --> 00:10:19,285
but I'd, like,
die if you don't.
261
00:10:19,327 --> 00:10:21,454
SAM: [clears throat]
262
00:10:21,496 --> 00:10:22,956
Oh, excuse me, Miss.
263
00:10:22,997 --> 00:10:24,582
-Wow.
264
00:10:24,624 --> 00:10:29,087
-Um, Mr. Lee,
this is my student, Jenny.
265
00:10:29,129 --> 00:10:32,132
-I'm sorry, but I need to
speak to Professor Cavendish
266
00:10:32,173 --> 00:10:35,176
on some very important
guest-of-honour business.
267
00:10:36,594 --> 00:10:38,471
-Right.
268
00:10:38,513 --> 00:10:40,598
Uh, if you'll excuse us, Jenny,
I'll see you at your theatrical.
269
00:10:40,640 --> 00:10:41,808
-Okay!
270
00:10:41,850 --> 00:10:43,309
Bye!
271
00:10:43,351 --> 00:10:44,936
Goodbye!
[laughs]
272
00:10:46,813 --> 00:10:48,189
-What is it?
-Oh, nothing.
273
00:10:48,231 --> 00:10:50,191
I just... thought
you needed rescuing.
274
00:10:50,233 --> 00:10:51,317
[chuckles]
275
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
Uh, you gave me a pleading look.
276
00:10:54,112 --> 00:10:55,238
-Oh. [laughs]
277
00:10:55,280 --> 00:10:57,365
That wasn't a pleading look.
278
00:10:58,867 --> 00:11:00,827
My eyes rested on you
for a second
279
00:11:00,869 --> 00:11:02,996
and then I immediately
looked away.
280
00:11:03,038 --> 00:11:04,539
-Yes.
281
00:11:04,581 --> 00:11:06,207
Well, anyway,
there's a special lesson
282
00:11:06,249 --> 00:11:08,543
to learn all the country dances
for the ball--
283
00:11:08,585 --> 00:11:10,337
-Oh, thank you,
but no, I don't dance.
284
00:11:10,378 --> 00:11:11,963
-You don't dance?
285
00:11:12,005 --> 00:11:13,256
Well, that can't be true.
286
00:11:13,298 --> 00:11:15,175
If you don't dance,
then you're not a dancer,
287
00:11:15,216 --> 00:11:17,344
and if you're not a dancer,
then how do I reserve
288
00:11:17,385 --> 00:11:18,428
your first dance?
289
00:11:18,470 --> 00:11:19,763
Adorable, aren't they?
290
00:11:19,804 --> 00:11:21,306
They're handing them out
at registration because--
291
00:11:21,348 --> 00:11:22,515
-Please stop.
292
00:11:22,557 --> 00:11:24,017
-Stop what?
293
00:11:24,059 --> 00:11:26,686
-Mr. Lee, there will be no
first dance or second dance,
294
00:11:26,728 --> 00:11:28,563
or any other number.
295
00:11:28,605 --> 00:11:30,315
I will not be dancing,
dressing up,
296
00:11:30,357 --> 00:11:32,776
or pretending to be a teenage
heroine husband-hunting
297
00:11:32,817 --> 00:11:34,361
in a dead century.
298
00:11:34,402 --> 00:11:38,615
I'm a scholar, not some
Fitzwilliam Darcy fangirl.
299
00:11:38,656 --> 00:11:40,325
-Fangirl?
300
00:11:40,367 --> 00:11:43,078
-I'm not one of these women
who hang off your every word
301
00:11:43,119 --> 00:11:45,497
just because you're wearing
breeches and a hat.
302
00:11:46,998 --> 00:11:48,958
You like attention, Mr. Lee.
303
00:11:49,000 --> 00:11:50,335
There's nothing wrong with that,
304
00:11:50,377 --> 00:11:52,796
but you won't be getting
any of it from me.
305
00:11:54,381 --> 00:11:56,383
-Hmm!
306
00:11:56,424 --> 00:11:59,010
You know, you can be a scholar
and still have a little fun.
307
00:11:59,052 --> 00:12:01,930
-[under her breath]
Dr. Victoria Jennings?
308
00:12:01,971 --> 00:12:03,056
-Hmm?
309
00:12:03,098 --> 00:12:04,391
-Excuse me!
310
00:12:04,432 --> 00:12:05,558
I need to network.
311
00:12:05,600 --> 00:12:07,435
Enjoy the rest
of the conference!
312
00:12:30,667 --> 00:12:32,252
ELOISE: So many choices!
313
00:12:32,293 --> 00:12:33,712
-Oh!
[chuckles]
314
00:12:33,753 --> 00:12:36,214
If you'd like a recommendation,
I am a bit of an expert.
315
00:12:36,256 --> 00:12:38,758
-Oh! [laughs]
Well, I'm a complete beginner,
316
00:12:38,800 --> 00:12:40,885
so I'll take
any tea tips you have.
317
00:12:40,927 --> 00:12:42,929
-Oh!
-I'm Eloise Cavendish.
318
00:12:42,971 --> 00:12:46,683
-Oh, hello!
Victoria Jennings, pleasure.
319
00:12:46,725 --> 00:12:48,143
Oh! Is that my edition?
320
00:12:48,184 --> 00:12:50,562
-Yes!
-Oh, please join me!
321
00:12:53,273 --> 00:12:56,109
VICTORIA: My personal favourite
is the Rose Congou.
322
00:12:56,151 --> 00:12:58,611
It's a bit of an acquired taste,
323
00:12:58,653 --> 00:13:00,405
so we'll start you in
on the Lady Grey.
324
00:13:00,447 --> 00:13:02,198
[chuckles]
325
00:13:02,240 --> 00:13:03,283
Two minutes!
326
00:13:03,324 --> 00:13:05,660
Eloise, I'm so glad
I ran into you.
327
00:13:05,702 --> 00:13:07,328
I am looking forward
to your keynote.
328
00:13:07,370 --> 00:13:09,914
-It's quite an honour.
I just hope I do it justice.
329
00:13:09,956 --> 00:13:12,625
-Well, these events
can be challenging.
330
00:13:12,667 --> 00:13:15,128
Not your traditional
academic conference.
331
00:13:15,170 --> 00:13:16,629
The attendees can be so, uh...
332
00:13:16,671 --> 00:13:17,964
passionate.
333
00:13:18,006 --> 00:13:19,966
-I've noticed!
All the costumes, the balls--
334
00:13:20,008 --> 00:13:21,760
it's like Comic-Con
for Jane Austen fans.
335
00:13:21,801 --> 00:13:23,386
[both laugh]
336
00:13:23,428 --> 00:13:24,804
-Yes, I know!
337
00:13:24,846 --> 00:13:26,806
-[laughs]
-Isn't it marvellous?
338
00:13:26,848 --> 00:13:28,099
-[laughs nervously]
Mmm!
339
00:13:28,141 --> 00:13:30,101
-I look forward to it
every year.
340
00:13:30,143 --> 00:13:32,437
I spend all my time
studying Austen,
341
00:13:32,479 --> 00:13:34,105
and then I finally
get a chance to live it!
342
00:13:34,147 --> 00:13:36,399
-Uh-huh!
Yeah, of course!
343
00:13:36,441 --> 00:13:39,486
-I mean, you've got to be able
to enjoy yourself, don't you?
344
00:13:39,527 --> 00:13:42,405
I mean, otherwise,
how can you instill that joy,
345
00:13:42,447 --> 00:13:44,657
that love of literature
to your students?
346
00:13:44,699 --> 00:13:45,950
-That's...
347
00:13:45,992 --> 00:13:47,577
such a good point.
-Mmm!
348
00:13:47,619 --> 00:13:50,413
I know some scholars who
look down on JALA as something,
349
00:13:50,455 --> 00:13:52,999
oh, I don't know, unserious.
350
00:13:53,041 --> 00:13:55,543
As if you have to take
Austen seriously
351
00:13:55,585 --> 00:13:57,128
in order to understand her.
352
00:13:57,170 --> 00:13:59,673
Snobs.
Dismal, boring snobs!
353
00:13:59,714 --> 00:14:02,550
[both laugh]
354
00:14:02,592 --> 00:14:04,344
-Oh, Samuel!
355
00:14:04,386 --> 00:14:06,388
Samuel, come over here
and meet my new friend.
356
00:14:06,429 --> 00:14:08,264
-Oh, you don't have to.
He's clearly busy.
357
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
-Samuel!
358
00:14:09,933 --> 00:14:12,519
Uh, Professor Cavendish,
I'd like to introduce-- muah!
359
00:14:12,560 --> 00:14:13,853
My nephew.
360
00:14:13,895 --> 00:14:16,439
He plays Mr. Darcy
at the conference.
361
00:14:16,481 --> 00:14:18,108
-Oh, we've met.
362
00:14:18,149 --> 00:14:20,860
-Uh, Sam was kind enough
to get me from the airport.
363
00:14:20,902 --> 00:14:22,445
He's my guest-of-honour liaison.
364
00:14:22,487 --> 00:14:24,739
He's been... great.
365
00:14:24,781 --> 00:14:26,908
-Well of course,
the official JALA Mr. Darcy
366
00:14:26,950 --> 00:14:30,870
shouldn't be anything
less than a perfect gentleman!
367
00:14:30,912 --> 00:14:32,247
[quietly]
Works in start-ups.
368
00:14:32,288 --> 00:14:34,082
Single.
369
00:14:34,124 --> 00:14:37,460
Um, we were just saying
how much fun the ball will be.
370
00:14:37,502 --> 00:14:39,379
-Oh! Really?
371
00:14:39,421 --> 00:14:40,755
-Mm-hm!
372
00:14:40,797 --> 00:14:43,133
Oh, Samuel,
she's a delightful woman.
373
00:14:43,174 --> 00:14:45,301
Not one of those stuffed-shirt
academics who doesn't know
374
00:14:45,343 --> 00:14:47,721
how to cut loose
and party like it's 1810.
375
00:14:47,762 --> 00:14:48,972
[both laugh]
376
00:14:49,014 --> 00:14:50,390
-Speaking of which,
377
00:14:50,432 --> 00:14:52,392
you didn't invite her
to the special dance lesson.
378
00:14:52,434 --> 00:14:53,518
She's missing it.
379
00:14:53,560 --> 00:14:55,103
-He did.
I told him that I--
380
00:14:55,145 --> 00:14:56,646
-Already know all the dances.
381
00:14:56,688 --> 00:14:58,273
-VICTORIA: Really?
-SAMUEL: Oh, yes!
382
00:14:58,314 --> 00:15:01,609
Dr. Cavendish is a huge fan
of English country dancing.
383
00:15:01,651 --> 00:15:04,237
Oh, apparently, she belongs
to an association back home.
384
00:15:04,279 --> 00:15:05,947
-No, I don't--
-SAM: Oh, don't be modest!
385
00:15:05,989 --> 00:15:08,116
No, she knows them all!
386
00:15:08,158 --> 00:15:10,869
The Arlington Assembly,
the Ashford Anniversary,
387
00:15:10,910 --> 00:15:12,996
even Mr. Beveridge's
After Dinner Maggot!
388
00:15:13,038 --> 00:15:15,206
-Oh!
Which is your favourite?
389
00:15:17,667 --> 00:15:18,960
-The After Dinner Maggot...?
390
00:15:19,002 --> 00:15:20,378
-Oh, I knew it!
391
00:15:20,420 --> 00:15:22,756
Oh, Samuel,
I hope you reserved a dance!
392
00:15:22,797 --> 00:15:24,382
SAM: Oh, the very first one.
393
00:15:24,424 --> 00:15:27,677
Now, has Eloise told you about
the outfit that she has planned?
394
00:15:27,719 --> 00:15:30,096
-No!
-Uh, Mr. Lee?
395
00:15:30,138 --> 00:15:31,848
Can I steal you for a moment?
396
00:15:31,890 --> 00:15:34,184
Just, I have a few
guest-of-honour questions.
397
00:15:34,225 --> 00:15:36,519
VICTORIA: Oh, but of course!
398
00:15:36,561 --> 00:15:37,645
Take a turn about the room!
399
00:15:37,687 --> 00:15:39,272
[all laugh]
400
00:15:39,314 --> 00:15:41,149
-[quietly] Please,
you've made your point.
401
00:15:41,191 --> 00:15:42,317
-Really?
402
00:15:42,359 --> 00:15:44,277
Or perhaps I was
just asking for attention.
403
00:15:44,319 --> 00:15:46,446
-Mr. Lee,
I am so sorry for what I said!
404
00:15:46,488 --> 00:15:49,449
I can be controlling
when I feel...
405
00:15:49,491 --> 00:15:50,533
stressed.
406
00:15:50,575 --> 00:15:51,826
- Istressed you?
407
00:15:51,868 --> 00:15:53,953
-No. Not you.
The whole conference.
408
00:15:53,995 --> 00:15:55,288
Look, I'm on the edge
409
00:15:55,330 --> 00:15:57,499
of something I've worked for
my entire life.
410
00:15:57,540 --> 00:16:00,710
My sister's up in my hotel room
crying with her heart broken.
411
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
I took it out on you.
412
00:16:02,420 --> 00:16:05,465
It was no way to treat someone
who's been nothing but kind.
413
00:16:08,843 --> 00:16:11,012
You won't tell your aunt,
will you?
414
00:16:11,054 --> 00:16:12,931
-You're up for that new
professorship at Princeton,
415
00:16:12,972 --> 00:16:14,557
aren't you?
416
00:16:14,599 --> 00:16:17,977
-So, if there's anything
I can do to make it up to you...
417
00:16:18,019 --> 00:16:20,480
-Then you'll do it as long
as I keep my mouth shut?
418
00:16:20,522 --> 00:16:22,065
-Yes.
-Hmm.
419
00:16:23,233 --> 00:16:25,151
Alright.
420
00:16:25,193 --> 00:16:27,070
Actually,
I'll do you one better.
421
00:16:27,112 --> 00:16:29,155
I'll help you get the job.
422
00:16:29,197 --> 00:16:32,158
Now, my aunt may seem easygoing,
but she is not
423
00:16:32,200 --> 00:16:34,035
when it comes to the
Princeton English Department,
424
00:16:34,077 --> 00:16:35,453
and she is definitely not
425
00:16:35,495 --> 00:16:38,123
when it comes to
a Jane Austen scholar.
426
00:16:38,164 --> 00:16:40,667
But I've had a lifetime
to learn what she likes
427
00:16:40,709 --> 00:16:42,794
and what she doesn't, so...
428
00:16:42,836 --> 00:16:44,170
I can advise you.
429
00:16:45,922 --> 00:16:47,215
-Why would you do that for me?
430
00:16:47,257 --> 00:16:49,259
-Oh, I'm not doing it for you.
431
00:16:49,300 --> 00:16:50,552
Look...
432
00:16:52,929 --> 00:16:55,807
That is Crispin Crane.
433
00:16:57,809 --> 00:16:59,227
Actor turned academic.
434
00:16:59,269 --> 00:17:03,440
He played Mr. Willoughby
for British television in 1986.
435
00:17:03,481 --> 00:17:05,817
He's been hovering around
my aunt like a fruit fly
436
00:17:05,859 --> 00:17:08,194
on a banana.
[sighs]
437
00:17:08,236 --> 00:17:10,405
My aunt practically
blushed when she told me
438
00:17:10,447 --> 00:17:12,824
that she was interviewing him
at the conference.
439
00:17:12,866 --> 00:17:14,993
He's flirting
his way into the job.
440
00:17:15,035 --> 00:17:16,369
-You want me to block him?
441
00:17:16,411 --> 00:17:17,704
-Yes.
442
00:17:19,247 --> 00:17:23,209
My aunt has suffered
enough heartbreak.
443
00:17:23,251 --> 00:17:25,545
I don't want her to get hurt
by some warmed-up
444
00:17:25,587 --> 00:17:27,922
Willoughby wannabe cad.
445
00:17:27,964 --> 00:17:30,842
So, do we have a deal?
446
00:17:30,884 --> 00:17:32,635
-What exactly am I agreeing to?
447
00:17:32,677 --> 00:17:33,928
-Well, there's the dancing.
448
00:17:33,970 --> 00:17:35,347
You missed
the special dance lesson,
449
00:17:35,388 --> 00:17:37,098
so you've a lot of
catching up to do.
450
00:17:37,140 --> 00:17:38,391
And the outfit.
451
00:17:38,433 --> 00:17:39,517
-The outfit?!
452
00:17:39,559 --> 00:17:41,102
-Kelsey can probably
help us with that.
453
00:17:41,144 --> 00:17:43,855
Oh, and I need a partner
for the Lawn Games tournament.
454
00:17:46,107 --> 00:17:48,735
My aunt respects
a killer instinct.
455
00:17:48,777 --> 00:17:52,364
But beyond that, just agree
with her on all matters of taste
456
00:17:52,405 --> 00:17:56,451
and, well, be the fantastic
scholar that JALA says you are.
457
00:18:00,330 --> 00:18:02,499
-Deal.
458
00:18:02,540 --> 00:18:04,042
No bowing!
459
00:18:04,084 --> 00:18:05,460
-Oh, now, that--
460
00:18:05,502 --> 00:18:08,046
you see, that is the sort of
stuffed-shirt attitude
461
00:18:08,088 --> 00:18:09,506
that you're gonna
have to work on.
462
00:18:12,133 --> 00:18:13,426
Text me your room number
463
00:18:13,468 --> 00:18:15,804
and I'll pick you up
at 9:00 am sharp.
464
00:18:24,646 --> 00:18:26,940
Oh, aren't you adorable!
465
00:18:26,981 --> 00:18:28,692
-Miss Scott!
466
00:18:28,733 --> 00:18:29,693
What a surprise.
467
00:18:29,734 --> 00:18:32,529
[door opens]
468
00:18:35,240 --> 00:18:36,991
ELIZABETH: [on TV]
Mr. Darcy, I don't understand.
469
00:18:37,033 --> 00:18:38,660
What are you doing here?
470
00:18:38,702 --> 00:18:40,745
DONOVAN: [on TV] You act as if
I invaded your territory!
471
00:18:40,787 --> 00:18:43,123
-Elly-bell? What happened?
Are you okay?
472
00:18:43,164 --> 00:18:46,835
-I'm fine.
Just academic job search stuff.
473
00:18:46,876 --> 00:18:48,378
I got a lot to do tomorrow.
474
00:18:48,420 --> 00:18:49,796
-Wait, should I go?
-No!
475
00:18:49,838 --> 00:18:51,464
-Because I can go.
476
00:18:51,506 --> 00:18:55,552
-No, I'm not kicking you out
in the middle of the night.
477
00:18:55,593 --> 00:18:56,928
-A romcom?
478
00:18:56,970 --> 00:18:58,513
Is now really the time?
479
00:18:58,555 --> 00:19:01,057
-Nothing else was on
except that wedding dress show.
480
00:19:01,099 --> 00:19:02,517
Do you have my ice cream?
481
00:19:05,061 --> 00:19:06,438
-Uh...
482
00:19:06,479 --> 00:19:09,024
Praline and Prejudice
or Mansfield Chunk?
483
00:19:09,065 --> 00:19:11,067
-What's Mansfield Chunk?
484
00:19:11,109 --> 00:19:12,777
-Basically Rocky Road
but with coffee.
485
00:19:12,819 --> 00:19:14,279
-Yeah!
486
00:19:16,448 --> 00:19:17,449
Oh, yeah.
487
00:19:23,288 --> 00:19:25,123
ELIZABETH: [TV]
What does that mean, exactly?
488
00:19:25,165 --> 00:19:26,082
DONOVAN: [TV]
Nothing.
489
00:19:26,124 --> 00:19:27,334
-What's wrong with men?
490
00:19:27,375 --> 00:19:29,419
Why didn't Rob propose?
491
00:19:29,461 --> 00:19:31,963
-It's not
that he didn't propose.
492
00:19:32,005 --> 00:19:33,923
-He proposed?!
-In the kitchen!
493
00:19:33,965 --> 00:19:37,052
Over takeout coffee
like it was an afterthought.
494
00:19:37,093 --> 00:19:38,345
He didn't even kneel!
495
00:19:38,386 --> 00:19:40,930
He just handed me
the mocha and said,
496
00:19:40,972 --> 00:19:43,516
"So, there's something
I wanna talk to you about."
497
00:19:43,558 --> 00:19:44,934
-Oh...
498
00:19:44,976 --> 00:19:46,770
-And then he went right
into talking about finances
499
00:19:46,811 --> 00:19:49,564
and house down payments
and timelines!
500
00:19:49,606 --> 00:19:51,399
I'm surprised he didn't
have a PowerPoint about
501
00:19:51,441 --> 00:19:53,443
why it was [deep voice]
"A good decision!"
502
00:19:53,485 --> 00:19:54,944
-Well, isn't it a good decision?
503
00:19:54,986 --> 00:19:56,029
I mean, you two just...
504
00:19:56,071 --> 00:19:57,489
work together.
505
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
-But there was nothing
about love in that proposal!
506
00:20:00,158 --> 00:20:02,410
No passion, no romance.
507
00:20:02,452 --> 00:20:05,413
And I just thought, "This is
gonna be the rest of my life."
508
00:20:05,455 --> 00:20:07,540
This is the most important
moment of our love story
509
00:20:07,582 --> 00:20:09,209
and all he gave me
was a mocha from the kiosk
510
00:20:09,250 --> 00:20:10,752
in the grocery store!
511
00:20:10,794 --> 00:20:12,295
He could have at least
grabbed roses!
512
00:20:12,337 --> 00:20:13,463
They're right there!
513
00:20:13,505 --> 00:20:15,090
-Did you tell him how you feel?
514
00:20:15,131 --> 00:20:16,925
-He doesn't think it's valid.
515
00:20:16,966 --> 00:20:18,677
-Well, I can
talk to him for you.
516
00:20:18,718 --> 00:20:22,180
Just... I think you have
a communication issue.
517
00:20:22,222 --> 00:20:24,724
-There's no fixing this, Eloise.
518
00:20:24,766 --> 00:20:26,935
I'm a romantic!
519
00:20:28,436 --> 00:20:30,397
And he's an accountant.
520
00:20:30,438 --> 00:20:32,649
All this time,
he supposedly loved me
521
00:20:32,691 --> 00:20:35,276
and he was just putting up
with my nonsense.
522
00:20:35,318 --> 00:20:36,778
-Did he say that?
523
00:20:36,820 --> 00:20:39,614
-I don't wanna be
put up with, Eloise.
524
00:20:39,656 --> 00:20:41,449
I wanna be loved!
525
00:20:41,491 --> 00:20:43,159
-Aw...
526
00:20:43,201 --> 00:20:44,828
I love you, Mimi.
527
00:20:44,869 --> 00:20:46,246
-[whimpers]
528
00:20:46,287 --> 00:20:48,331
-And I put up
with your nonsense.
529
00:20:49,749 --> 00:20:52,794
But for what it's worth,
I do think Rob loves you too.
530
00:20:55,296 --> 00:20:57,757
-Love is about
putting yourself out there,
531
00:20:57,799 --> 00:21:00,260
risking it all.
532
00:21:00,301 --> 00:21:02,929
Rob isn't willing
to risk anything!
533
00:21:02,971 --> 00:21:05,306
[muffled sobbing]
534
00:21:10,270 --> 00:21:11,771
[knock on the door]
535
00:21:11,813 --> 00:21:13,440
MIA: Huh?
536
00:21:13,481 --> 00:21:16,317
-It's just the housekeeper.
Go back to sleep.
537
00:21:20,488 --> 00:21:22,991
-[quietly] Shh.
My sister is still sleeping.
538
00:21:25,577 --> 00:21:27,662
Oh my gosh.
You're wearing it again.
539
00:21:27,704 --> 00:21:29,581
-Actually,
this is my hunting suit.
540
00:21:29,622 --> 00:21:31,124
-You're really
trying to embarrass me
541
00:21:31,166 --> 00:21:32,542
as much as possible,
aren't you?
542
00:21:32,584 --> 00:21:33,752
-Oh, it's not all about you.
543
00:21:33,793 --> 00:21:36,796
After all,
I am the conference Mr. Darcy.
544
00:21:36,838 --> 00:21:39,174
I have a responsibility
to look this good.
545
00:21:39,215 --> 00:21:40,467
-Hmm.
546
00:21:40,508 --> 00:21:42,510
-Shall we?
-We shall!
547
00:21:44,846 --> 00:21:48,058
[indistinct chatter]
548
00:21:48,099 --> 00:21:52,979
*
549
00:21:53,021 --> 00:21:55,899
-Is that a first edition Cowper?
-Uh, focus, Eloise.
550
00:21:55,940 --> 00:21:57,359
I want you to meet someone.
551
00:21:58,276 --> 00:21:59,402
Kelsey?
552
00:22:00,278 --> 00:22:01,571
Kelsey?
553
00:22:01,613 --> 00:22:03,698
-Oh...!
-Ah. You have a client.
554
00:22:05,283 --> 00:22:07,452
This is Eloise Cavendish,
my guest of honour.
555
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Eloise, this is Kelsey Shelton,
genius costumier.
556
00:22:11,206 --> 00:22:12,457
ELOISE: Hi.
557
00:22:12,499 --> 00:22:13,667
-You have excellent posture.
558
00:22:13,708 --> 00:22:14,793
SAMUEL: Hmm!
559
00:22:14,834 --> 00:22:16,461
-Hmm.
Thank you.
560
00:22:16,503 --> 00:22:18,296
-Kelsey and I have been friends
since high school,
561
00:22:18,338 --> 00:22:20,048
ever since we were
in tech crew together
562
00:22:20,090 --> 00:22:21,257
for Much Ado About Nothing.
563
00:22:21,299 --> 00:22:22,926
-He was chasing
a girl playing Hero,
564
00:22:22,967 --> 00:22:25,512
knew nothing about theatre,
and kept breaking things.
565
00:22:25,553 --> 00:22:26,930
-You weren't in the cast?
566
00:22:26,971 --> 00:22:29,182
-In high school I was,
you know, quiet and--
567
00:22:29,224 --> 00:22:31,267
-Huge nerd.
568
00:22:31,309 --> 00:22:33,144
But it paid off
for this Craftsy thing.
569
00:22:33,186 --> 00:22:34,562
-Craftsy?
570
00:22:34,604 --> 00:22:36,439
-It's that website
for independent craftspeople
571
00:22:36,481 --> 00:22:38,108
who sell handmade goods.
572
00:22:38,149 --> 00:22:39,818
-Uh, yeah, I know it.
573
00:22:39,859 --> 00:22:41,236
My sister loves it.
574
00:22:41,277 --> 00:22:42,612
You sold stuff on Craftsy?
575
00:22:42,654 --> 00:22:45,532
-No, I built
the start-up company
576
00:22:45,573 --> 00:22:47,742
that provides billing
and compliance software services
577
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
for independent artisans who...
578
00:22:50,078 --> 00:22:52,872
sell things on Craftsy.
579
00:22:52,914 --> 00:22:54,582
-And then Craftsy bought it--
you're welcome.
580
00:22:54,624 --> 00:22:56,167
I was his inspiration.
581
00:22:56,209 --> 00:22:57,544
Interstate tax compliance
582
00:22:57,585 --> 00:22:59,546
was really
cutting into my sewing time.
583
00:22:59,587 --> 00:23:02,674
Arms up, please.
-Uh, I don't know if I, um...
584
00:23:02,716 --> 00:23:04,884
Don't most people just
wear an evening gown?
585
00:23:04,926 --> 00:23:07,053
SAM: But we don't
want to be most people.
586
00:23:07,095 --> 00:23:08,680
No, you want to stand out.
587
00:23:08,722 --> 00:23:11,266
-So, Sam was telling me
that this is a rush job,
588
00:23:11,307 --> 00:23:13,059
but I have a couple of
half-finished pieces
589
00:23:13,101 --> 00:23:14,227
I can adapt.
590
00:23:14,269 --> 00:23:16,146
White batiste with...
591
00:23:16,187 --> 00:23:17,731
pink accents!
592
00:23:17,772 --> 00:23:19,107
Did you bring your period-
appropriate undergarments?
593
00:23:19,149 --> 00:23:20,567
-Okay, no, I can't do this.
594
00:23:20,608 --> 00:23:22,736
I-I can't wear a costume.
595
00:23:22,777 --> 00:23:24,821
You're not gonna tell on me
for not wearing
596
00:23:24,863 --> 00:23:26,406
a period-appropriate
undergarment, are you?
597
00:23:26,448 --> 00:23:28,283
-Well, when you
put it like that...
598
00:23:28,324 --> 00:23:29,784
Kelsey, change of plan.
599
00:23:29,826 --> 00:23:30,952
Rush job's off.
600
00:23:30,994 --> 00:23:32,912
-KELSEY: What?
-SAM: I tell you what.
601
00:23:32,954 --> 00:23:35,415
You can wear an evening gown
if you wear these.
602
00:23:35,457 --> 00:23:36,750
-Completely inaccurate.
603
00:23:36,791 --> 00:23:39,919
There's no period
fabrics at all.
604
00:23:39,961 --> 00:23:41,171
They're $30...
605
00:23:41,212 --> 00:23:42,547
-Bargain!
606
00:23:45,425 --> 00:23:47,719
ELOISE: Pleasure doing
business with you.
607
00:23:47,761 --> 00:23:49,429
-You would have
looked so authentic!
608
00:23:49,471 --> 00:23:50,430
ELOISE: I'm sorry, Kelsey.
609
00:23:50,472 --> 00:23:51,973
SAM: Thank you for trying.
610
00:23:52,015 --> 00:23:54,768
-Okay, I need coffee
and food in that order.
611
00:23:54,809 --> 00:23:56,936
-Okay, well, the, uh,
buffet's open till 10:30.
612
00:23:56,978 --> 00:23:58,104
I'll take you.
613
00:23:58,146 --> 00:23:59,981
-Oh-- uh, oh,
you don't have to do that.
614
00:24:00,023 --> 00:24:01,274
-Uh, yes I do.
615
00:24:01,316 --> 00:24:02,942
My aunt eats late.
616
00:24:02,984 --> 00:24:03,985
-Right!
617
00:24:07,864 --> 00:24:10,158
-Ah!
See, what did I tell you?
618
00:24:10,200 --> 00:24:11,493
Uh--
Ow, what?
619
00:24:11,534 --> 00:24:12,702
-[quietly] There's Crane!
620
00:24:14,704 --> 00:24:17,624
-Oh, look at him primping
into his baked beans.
621
00:24:18,833 --> 00:24:19,668
Distract him.
622
00:24:19,709 --> 00:24:21,127
-Me?!
-Yes, delay him
623
00:24:21,169 --> 00:24:24,005
as long as you can,
and meet me in the craft hall.
624
00:24:24,047 --> 00:24:25,465
-The craft hall?
-Mm-hm.
625
00:24:25,507 --> 00:24:28,134
-Uh, Dr. Crane?
Crispin Crane?
626
00:24:28,176 --> 00:24:29,511
-Uh, yes.
627
00:24:29,552 --> 00:24:31,638
-From the 1986
British television production
628
00:24:31,680 --> 00:24:33,223
of Sense and Sensibility?
629
00:24:33,264 --> 00:24:34,974
-Yes, in fact.
630
00:24:35,016 --> 00:24:36,017
And you are...?
631
00:24:36,059 --> 00:24:37,435
-Eloise Cavendish.
632
00:24:37,477 --> 00:24:38,937
I'm actually giving
the keynote speech.
633
00:24:38,978 --> 00:24:40,230
-How impressive.
634
00:24:40,271 --> 00:24:42,691
I was just going--
-I'm a big fan.
635
00:24:42,732 --> 00:24:43,983
-Really?
636
00:24:44,025 --> 00:24:45,735
I would have thought
you were a bit young
637
00:24:45,777 --> 00:24:47,529
for that particular version.
638
00:24:47,570 --> 00:24:50,115
It's been so outshone
by subsequent,
639
00:24:50,156 --> 00:24:51,366
you know, adaptations.
640
00:24:51,408 --> 00:24:53,493
-Oh, well, a classic
can never be outshone!
641
00:24:53,535 --> 00:24:55,245
-Thank you.
642
00:24:55,286 --> 00:24:59,040
I abandoned that life long ago,
but it's nice to be remembered.
643
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
If you don't mind...
644
00:25:00,166 --> 00:25:01,751
-Uh, can-- can I ask--
645
00:25:01,793 --> 00:25:04,254
There's, um, um... there's
a talk later today on Wickham,
646
00:25:04,295 --> 00:25:06,840
on whether he can really
be considered a villain.
647
00:25:06,881 --> 00:25:08,800
As someone who played
one of Austen's villains
648
00:25:08,842 --> 00:25:11,344
in a major
television production--
649
00:25:11,386 --> 00:25:13,138
-Oh, hardly major, my dear.
650
00:25:13,179 --> 00:25:15,598
-Well, still,
wouldn't you say that, um,
651
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
playing Willoughby gave
you an unusual insight
652
00:25:18,101 --> 00:25:19,602
into his character?
653
00:25:19,644 --> 00:25:22,605
-Of course,
but it's not always useful.
654
00:25:22,647 --> 00:25:24,107
-Oh, really?
655
00:25:24,149 --> 00:25:27,986
-I retain a certain partiality
towards the character
656
00:25:28,028 --> 00:25:31,197
that makes it very hard for me,
to this day,
657
00:25:31,239 --> 00:25:32,866
to see him as a villain.
-Oh!
658
00:25:32,907 --> 00:25:35,243
-As I was just saying
to my friend, Victoria...
659
00:25:36,494 --> 00:25:38,204
Victoria?
660
00:25:38,246 --> 00:25:40,165
Ah, would you please...?
661
00:25:40,206 --> 00:25:42,417
Uh...
662
00:25:42,459 --> 00:25:45,295
Um...
663
00:25:45,337 --> 00:25:46,588
-Ahh!
664
00:25:49,132 --> 00:25:51,217
-That is stunning.
665
00:25:51,259 --> 00:25:52,260
You really have an eye.
666
00:25:53,762 --> 00:25:55,680
-Look, Samuel.
Professor Cavendish is here.
667
00:25:55,722 --> 00:25:58,058
-Oh, fantastic.
I need a model.
668
00:25:58,099 --> 00:25:59,392
-Oh, no.
669
00:25:59,434 --> 00:26:00,685
-Did you get rid of Crane?
670
00:26:00,727 --> 00:26:01,978
-Mm-hm.
-Chin up.
671
00:26:03,313 --> 00:26:05,023
You really have
the bone structure for bonnets.
672
00:26:05,065 --> 00:26:06,900
Why don't you make one
with my aunt?
673
00:26:06,941 --> 00:26:09,486
-Oh, I-I'm not very crafty.
674
00:26:09,527 --> 00:26:11,446
VICTORIA: Oh, it's just
gluing to taste.
675
00:26:11,488 --> 00:26:13,865
You can change it if you like.
676
00:26:17,827 --> 00:26:23,416
*
677
00:26:23,458 --> 00:26:26,586
*
678
00:26:26,628 --> 00:26:28,004
-[clears throat]
679
00:26:31,633 --> 00:26:33,301
"I do not think
it is very pretty,
680
00:26:33,343 --> 00:26:35,553
"but I shall pull it to pieces
as soon as I get home
681
00:26:35,595 --> 00:26:37,722
"and see if I can
make it up any better!"
682
00:26:37,764 --> 00:26:39,307
-Lydia Bennet!
683
00:26:39,349 --> 00:26:42,435
I think that's one of the most
telling passages in the novel.
684
00:26:42,477 --> 00:26:44,187
It shows us how Lydia views men.
685
00:26:44,229 --> 00:26:45,105
-As interchangeable?
686
00:26:45,146 --> 00:26:46,648
-Exactly.
687
00:26:46,690 --> 00:26:48,858
One bonnet is
just as good as another
688
00:26:48,900 --> 00:26:50,985
if you pretty it up
with a nice piece of satin.
689
00:26:51,027 --> 00:26:52,904
-And one man
is just as good as the next
690
00:26:52,946 --> 00:26:54,280
if he's wearing
the right uniform.
691
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
-Mm-hm!
-Uh, excuse me!
692
00:26:55,782 --> 00:26:58,076
-Oh, Samuel, not you, dear.
693
00:26:58,118 --> 00:27:00,704
You're unique and perfect
all the way through.
694
00:27:00,745 --> 00:27:02,789
-Oh, I don't know.
For most people around here,
695
00:27:02,831 --> 00:27:04,457
I'm just a pair of breeches
and a hat.
696
00:27:04,499 --> 00:27:06,793
[all laugh]
697
00:27:13,758 --> 00:27:16,094
ELOISE: I don't know what
I'm gonna do with this thing,
698
00:27:16,136 --> 00:27:18,471
but am I crazy to think
that that went well?
699
00:27:18,513 --> 00:27:19,472
-Are you kidding?
-[laughs]
700
00:27:19,514 --> 00:27:20,807
-No, you nailed it.
701
00:27:20,849 --> 00:27:22,976
I mean, you busted out
that Lydia Bennet quote.
702
00:27:23,018 --> 00:27:26,980
I mean, anyone can
quote Elizabeth, but Lydia?
703
00:27:27,022 --> 00:27:29,149
-I have to admit,
I thought that crafts project
704
00:27:29,190 --> 00:27:32,318
would be silly, but that was
a fascinating conversation.
705
00:27:34,863 --> 00:27:37,490
Hey, I'm sorry
for what I said earlier.
706
00:27:37,532 --> 00:27:38,992
-What do you mean?
707
00:27:39,034 --> 00:27:40,535
-The whole thing about you being
708
00:27:40,577 --> 00:27:42,537
just a pair of breeches
and a hat.
709
00:27:42,579 --> 00:27:44,080
If I made you feel in any way...
710
00:27:44,122 --> 00:27:45,540
-Uh, no.
711
00:27:45,582 --> 00:27:46,666
That was a joke.
712
00:27:46,708 --> 00:27:48,877
Uh, I don't know
if you've noticed,
713
00:27:48,918 --> 00:27:50,712
but I make a lot of those.
714
00:27:51,963 --> 00:27:53,548
-Is that a defence mechanism?
715
00:27:53,590 --> 00:27:54,966
-The hat or the jokes?
716
00:27:57,552 --> 00:28:00,347
Yeah, we are not
psychoanalyzing me,
717
00:28:00,388 --> 00:28:02,349
we are here to get you that job.
718
00:28:02,390 --> 00:28:03,558
-I thought I nailed it!
719
00:28:03,600 --> 00:28:05,435
-Uh, professor?
It is only Thursday.
720
00:28:05,477 --> 00:28:07,103
We have a long weekend
ahead of us,
721
00:28:07,145 --> 00:28:09,356
and you still don't know
how to dance.
722
00:28:09,397 --> 00:28:10,982
Ah-ah-ah,
don't make that face!
723
00:28:12,317 --> 00:28:14,152
You told my aunt
that you know all the dances.
724
00:28:14,194 --> 00:28:15,070
-I didn't, you did!
725
00:28:15,111 --> 00:28:16,613
-Let's not throw blame around.
726
00:28:16,654 --> 00:28:18,865
We have work to do.
727
00:28:18,907 --> 00:28:20,825
-I have an idea--
I'll break my ankle.
728
00:28:20,867 --> 00:28:21,951
-Oh, no, good idea.
729
00:28:21,993 --> 00:28:24,079
Break it
while learning to dance.
730
00:28:24,120 --> 00:28:27,040
-Uh, this part of the hotel
doesn't look open to guests.
731
00:28:27,082 --> 00:28:28,875
-Are you always
such a rule-follower?
732
00:28:28,917 --> 00:28:30,627
Huh, well, I guess
that's a great way
733
00:28:30,669 --> 00:28:32,754
to avoid being noticed.
734
00:28:32,796 --> 00:28:35,131
-Now you're psychoanalyzing me?
735
00:28:35,173 --> 00:28:36,299
[door closes]
736
00:28:36,341 --> 00:28:37,676
Where are we going?
-Somewhere private.
737
00:28:37,717 --> 00:28:39,719
You'd get embarrassed otherwise.
738
00:28:39,761 --> 00:28:41,054
-That's surprisingly
considerate.
739
00:28:41,096 --> 00:28:43,181
-Plus, we can't risk
revealing your dark secret.
740
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
-That I can't dance?
741
00:28:44,265 --> 00:28:46,434
-That you're no fun.
742
00:28:46,476 --> 00:28:48,812
-Now, it's just a little bit
closed for renovations,
743
00:28:48,853 --> 00:28:51,064
but that means that
no one will wander in.
744
00:28:51,106 --> 00:28:53,900
-Unless they're willing
to ignore all the signs.
745
00:28:53,942 --> 00:28:55,235
SAM: What can I say?
746
00:28:55,276 --> 00:28:57,070
I like exploring.
747
00:28:57,112 --> 00:29:00,198
I found this place yesterday,
and I thought to myself,
748
00:29:00,240 --> 00:29:03,201
"There must be
some earthly use for it."
749
00:29:03,243 --> 00:29:04,744
-It's lovely.
750
00:29:04,786 --> 00:29:06,913
And I'm sure any
pretty, young Jane Austen fan
751
00:29:06,955 --> 00:29:09,416
you brought here
would be swept off her feet.
752
00:29:12,794 --> 00:29:14,879
-So, first things first.
753
00:29:18,425 --> 00:29:19,801
The After Dinner Maggot.
754
00:29:21,886 --> 00:29:23,096
[instrumental music playing]
755
00:29:23,138 --> 00:29:24,848
-Come on.
Come, come, come, come, come!
756
00:29:26,307 --> 00:29:28,643
The men on this side,
women on that side.
757
00:29:28,685 --> 00:29:30,061
Although we never
have enough men,
758
00:29:30,103 --> 00:29:31,771
so you'll probably
have to learn both sides.
759
00:29:31,813 --> 00:29:33,064
Right, we split and return.
760
00:29:33,106 --> 00:29:34,941
May I?
And, here we go!
761
00:29:34,983 --> 00:29:37,944
And...
[counting steps quietly]
762
00:29:37,986 --> 00:29:39,946
'Round the other dancers.
763
00:29:39,988 --> 00:29:42,282
-What dancers?
-Uh, the imaginary dancers.
764
00:29:42,323 --> 00:29:45,535
That's it, and...
765
00:29:45,577 --> 00:29:47,328
And right, left, right,
and right.
766
00:29:47,370 --> 00:29:50,623
And left, right, left,
and left, and left.
767
00:29:50,665 --> 00:29:52,334
Left, uh...
768
00:29:52,375 --> 00:29:53,460
You're the left.
769
00:29:53,501 --> 00:29:55,170
Okay.
770
00:29:55,211 --> 00:29:57,172
Now, you allemande on the fourth
corner on the second count
771
00:29:57,213 --> 00:29:59,132
and it's the second corner
on the third.
772
00:29:59,174 --> 00:30:01,343
But remember that we have to
end up where we started
773
00:30:01,384 --> 00:30:03,178
so that we can switch again.
-What?!
774
00:30:03,219 --> 00:30:06,473
[music continues]
775
00:30:06,514 --> 00:30:09,726
SAM: [with music]
Dah... dah...
776
00:30:09,768 --> 00:30:15,690
[music continues]
777
00:30:15,732 --> 00:30:16,983
SAM: [with music]
Dah, dah, dah!
778
00:30:17,025 --> 00:30:18,276
Good!
Much better!
779
00:30:18,318 --> 00:30:20,070
Now, you made it through
the whole figure
780
00:30:20,111 --> 00:30:21,154
without making any mistakes.
781
00:30:21,196 --> 00:30:23,281
Now you may venture
a witty remark.
782
00:30:23,323 --> 00:30:25,992
-I can't.
My brain's processing power
783
00:30:26,034 --> 00:30:28,661
is tied up in my feet.
-Well, ignore your feet.
784
00:30:28,703 --> 00:30:29,829
You're looking
at your feet so much
785
00:30:29,871 --> 00:30:32,248
that I'm starting
to get jealous.
786
00:30:32,290 --> 00:30:33,541
Look at me.
787
00:30:33,583 --> 00:30:35,919
Remember, I like attention.
788
00:30:35,960 --> 00:30:37,170
-You're so annoying.
789
00:30:37,212 --> 00:30:39,214
-You are so...
790
00:30:39,255 --> 00:30:40,382
graceful.
791
00:30:40,423 --> 00:30:41,633
[music stops]
792
00:30:41,675 --> 00:30:43,426
See?
793
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
It wasn't that bad, was it?
794
00:30:45,845 --> 00:30:48,181
Now, the next step is
to do it all again,
795
00:30:48,223 --> 00:30:49,766
but without counting
under your breath
796
00:30:49,808 --> 00:30:52,352
and without stomping around
like you're wearing moon boots.
797
00:30:54,354 --> 00:30:56,022
-[music starts again]
-Now, just relax.
798
00:30:56,064 --> 00:30:58,608
Shoulders back, eyes up,
and remember:
799
00:30:58,650 --> 00:31:00,360
you are graceful,
you are elegant,
800
00:31:00,402 --> 00:31:02,779
you are the most beautiful
girl in the ballroom!
801
00:31:02,821 --> 00:31:04,072
You must--
-Stop.
802
00:31:04,114 --> 00:31:05,740
This isn't gonna work.
803
00:31:05,782 --> 00:31:08,535
It's fine here by myself, but
out there in front of everyone?
804
00:31:08,576 --> 00:31:10,203
I-I can't do this.
805
00:31:10,245 --> 00:31:12,414
-[music stops]
-Sorry if I went too fast,
806
00:31:12,455 --> 00:31:13,623
if I, um--
807
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
-No, it's not you.
It's just...
808
00:31:14,874 --> 00:31:16,376
I don't dance!
809
00:31:16,418 --> 00:31:18,086
I don't like being
the centre of attention.
810
00:31:18,128 --> 00:31:19,879
-But aren't you
about to give a speech
811
00:31:19,921 --> 00:31:21,881
in front of a room
full of people?
812
00:31:21,923 --> 00:31:24,050
-That's being an academic.
That's what I'm used to.
813
00:31:24,092 --> 00:31:26,845
I'm used to being the girl
off to the side in the corner
814
00:31:26,886 --> 00:31:29,305
reading a book,
not the girl on the dance floor.
815
00:31:29,347 --> 00:31:30,724
That's Mia.
816
00:31:30,765 --> 00:31:31,725
My sister.
817
00:31:31,766 --> 00:31:33,643
-The one in your hotel room.
818
00:31:33,685 --> 00:31:35,937
-She's very comfortable
being the centre of attention
819
00:31:35,979 --> 00:31:37,522
and sometimes
will create situations
820
00:31:37,564 --> 00:31:38,898
where that can happen.
821
00:31:38,940 --> 00:31:40,775
Everyone has a role
in their family.
822
00:31:40,817 --> 00:31:43,236
I'm the smart one,
the practical one.
823
00:31:43,278 --> 00:31:47,574
Mia's pretty and reckless
and charming, and...
824
00:31:47,615 --> 00:31:49,242
unlike me, a great dancer.
825
00:31:49,284 --> 00:31:51,619
-What's the worst
that can happen?
826
00:31:51,661 --> 00:31:52,871
-I'll mess up!
827
00:31:52,912 --> 00:31:54,789
I'll look like a fool!
828
00:31:54,831 --> 00:31:56,791
I'll look like a woman
pretending to be...
829
00:31:56,833 --> 00:31:57,917
-Pretending to be what?
830
00:31:57,959 --> 00:32:00,337
-A heroine in a romance novel,
alright?
831
00:32:00,378 --> 00:32:02,255
I'll look like an unmarried
woman in her thirties
832
00:32:02,297 --> 00:32:03,590
pretending to be
Elizabeth Bennet
833
00:32:03,631 --> 00:32:06,301
looking for Mr. Darcy.
834
00:32:06,343 --> 00:32:07,469
[sighs]
835
00:32:15,518 --> 00:32:19,105
I did pretend to be
Elizabeth Bennet once
836
00:32:19,147 --> 00:32:21,900
for a homecoming dance
when I was 15.
837
00:32:21,941 --> 00:32:23,360
I bought the dress from here.
838
00:32:23,401 --> 00:32:26,154
Well, not here, actually;
another JALA conference.
839
00:32:26,196 --> 00:32:29,240
-You went to a JALA conference
when you were 15?
840
00:32:29,282 --> 00:32:31,951
-My parents liked to
encourage my interests.
841
00:32:31,993 --> 00:32:33,495
It's kind of a curse.
842
00:32:35,997 --> 00:32:38,124
But it was a train ride away
843
00:32:38,166 --> 00:32:40,460
and it was
Pride and Prejudice themed,
844
00:32:40,502 --> 00:32:41,628
and I...
845
00:32:41,670 --> 00:32:44,339
I just loved the book so much.
846
00:32:44,381 --> 00:32:47,217
It was the first book I read
that I really loved,
847
00:32:47,258 --> 00:32:50,720
and everyone there
loved it too.
848
00:32:50,762 --> 00:32:52,931
And they treated me
like I was...
849
00:32:52,972 --> 00:32:54,766
sophisticated and interesting
850
00:32:54,808 --> 00:32:57,727
and like a real-life
Austen ingรฉnue.
851
00:32:57,769 --> 00:33:00,647
[both chuckle]
852
00:33:00,689 --> 00:33:03,733
Anyway, I got carried away
and I bought this dress.
853
00:33:03,775 --> 00:33:06,528
-And you wore it to homecoming?
854
00:33:06,569 --> 00:33:09,155
-I thought that if
Cody Anderson could see me
855
00:33:09,197 --> 00:33:11,032
across the dance floor,
he'd realize
856
00:33:11,074 --> 00:33:13,076
how sophisticated
and interesting I was.
857
00:33:13,118 --> 00:33:14,994
-Ah!
And what happened?
858
00:33:15,036 --> 00:33:16,830
-He saw me
across the dance floor
859
00:33:16,871 --> 00:33:18,915
and, uh, he laughed.
860
00:33:18,957 --> 00:33:20,875
And then everyone saw me
and they all laughed,
861
00:33:20,917 --> 00:33:22,711
and then I ran
and hid in the library.
862
00:33:22,752 --> 00:33:25,171
Janitor let me in;
nice man.
863
00:33:25,213 --> 00:33:27,048
-Oh.
864
00:33:27,090 --> 00:33:29,718
Well, Cody Anderson's an idiot.
865
00:33:31,511 --> 00:33:34,931
Ah, I bet there was
a boy at that dance
866
00:33:34,973 --> 00:33:38,184
who wondered
where you went all night.
867
00:33:38,226 --> 00:33:42,022
A huge nerd
who was into computers
868
00:33:42,063 --> 00:33:44,149
and classic literature.
869
00:33:45,025 --> 00:33:46,317
-[chuckles]
870
00:33:46,359 --> 00:33:47,944
-Hey, it's not as if I was
871
00:33:47,986 --> 00:33:49,779
tearing up
the dance floor at 15.
872
00:33:52,490 --> 00:33:54,200
Look, I know
that it's embarrassing
873
00:33:54,242 --> 00:33:57,203
to wear this outfit.
874
00:33:57,245 --> 00:33:58,872
You know what the most
embarrassing part is?
875
00:33:58,913 --> 00:34:01,374
-No.
876
00:34:01,416 --> 00:34:02,876
-I like it.
877
00:34:02,917 --> 00:34:04,836
[both laugh]
878
00:34:04,878 --> 00:34:06,421
-Come on.
879
00:34:09,799 --> 00:34:13,595
SAM: For the first few years,
it was like a favour to my aunt.
880
00:34:13,636 --> 00:34:16,598
But the truth is that I don't
get to be the romantic hero
881
00:34:16,639 --> 00:34:18,183
in my normal life.
882
00:34:20,185 --> 00:34:23,730
No, my normal life
is dealing with start-up bros
883
00:34:23,772 --> 00:34:26,191
and enduring their jokes.
884
00:34:26,232 --> 00:34:28,026
But everywhere I go
as Mr. Darcy,
885
00:34:28,068 --> 00:34:29,819
I make women happy.
886
00:34:29,861 --> 00:34:32,072
-Must be fun.
-No, it is.
887
00:34:32,113 --> 00:34:34,032
Until my aunt points out
all the single women
888
00:34:34,074 --> 00:34:37,660
at the conference who clearly
only like me for my frock coat.
889
00:34:37,702 --> 00:34:39,954
That's why it's so nice to meet
someone who sees beyond
890
00:34:39,996 --> 00:34:42,874
the hat and the breeches and...
891
00:34:42,916 --> 00:34:44,125
doesn't like me at all.
892
00:34:45,126 --> 00:34:46,878
-Was that another
defence mechanism?
893
00:34:46,920 --> 00:34:48,421
-You mean a joke?
894
00:34:48,463 --> 00:34:52,967
-Well I hate to
disappoint you, but...
895
00:34:53,009 --> 00:34:54,719
you're growing on me.
896
00:34:54,761 --> 00:34:56,137
-Huh.
897
00:34:56,179 --> 00:34:58,098
Well, maybe there
is something to be said
898
00:34:58,139 --> 00:35:00,642
for the confidence-boosting
effects of a costume.
899
00:35:00,684 --> 00:35:02,394
Here, put this on.
900
00:35:02,435 --> 00:35:03,603
-Why?
901
00:35:03,645 --> 00:35:05,438
-Well, you may have
learned the steps,
902
00:35:05,480 --> 00:35:08,191
but now I need you to get
into the spirit of the thing.
903
00:35:08,233 --> 00:35:10,193
I need you to dance
like everyone is watching,
904
00:35:10,235 --> 00:35:12,487
and I need you to wear this hat.
905
00:35:12,529 --> 00:35:13,822
-Oh, good lord...
906
00:35:16,324 --> 00:35:19,494
-[music starts again]
-Okay, and five, six,
907
00:35:19,536 --> 00:35:20,620
seven, eight...
908
00:35:20,662 --> 00:35:21,705
Repeat after me:
909
00:35:21,746 --> 00:35:23,248
"I am beautiful."
910
00:35:23,289 --> 00:35:25,208
-What?!
-Come on, say it!
911
00:35:25,250 --> 00:35:27,293
I... am... beautiful!
912
00:35:27,335 --> 00:35:29,212
-No! [laughs]
-I am beautiful!
913
00:35:29,254 --> 00:35:31,131
-I am-- oh my gosh.
914
00:35:31,172 --> 00:35:32,424
I am beautiful!
915
00:35:32,465 --> 00:35:33,550
-Yes!
916
00:35:33,591 --> 00:35:35,301
I am worthy.
917
00:35:35,343 --> 00:35:37,053
-I am also worthy.
918
00:35:37,095 --> 00:35:39,055
-Ah, no editorializing!
919
00:35:39,097 --> 00:35:40,724
No jokes.
Mean it!
920
00:35:40,765 --> 00:35:42,142
Look at me.
-Look at me!
921
00:35:42,183 --> 00:35:43,685
-Look at me!
922
00:35:46,855 --> 00:35:47,981
VICTORIA: Samuel!
923
00:35:48,023 --> 00:35:49,441
Professor Cavendish!
924
00:35:49,482 --> 00:35:51,484
What on Earth
are you doing out here?
925
00:35:51,526 --> 00:35:53,695
I've been looking
everywhere for you!
926
00:35:53,737 --> 00:35:55,030
There's been a disaster.
927
00:35:55,071 --> 00:35:56,823
Annabelle has
bit the refreshments
928
00:35:56,865 --> 00:35:58,491
for the Lawn Games.
-What?
929
00:35:58,533 --> 00:36:01,327
-I don't know what kind of
caterer she engaged,
930
00:36:01,369 --> 00:36:03,121
but they claim it is
for next weekend--
931
00:36:03,163 --> 00:36:04,789
and they will not budge!
932
00:36:04,831 --> 00:36:06,458
Someone needs to make
a picnic for tomorrow
933
00:36:06,499 --> 00:36:08,418
that won't draw shame
onto the head of JALA!
934
00:36:08,460 --> 00:36:10,253
-Oh, why can't
the hotel handle it?
935
00:36:10,295 --> 00:36:13,798
-Oh, no, they're overbooked
and very unhelpful.
936
00:36:13,840 --> 00:36:16,676
So, Samuel, I was hoping
you could drive into town
937
00:36:16,718 --> 00:36:18,511
and see if you could find
something suitably authentic--
938
00:36:18,553 --> 00:36:20,180
-I can help.
939
00:36:20,221 --> 00:36:21,514
-You can?
940
00:36:21,556 --> 00:36:24,017
-I taught a seminar
in Regency cuisine.
941
00:36:24,059 --> 00:36:26,061
My students were
thoroughly engaged.
942
00:36:26,102 --> 00:36:27,187
[laughs]
943
00:36:27,228 --> 00:36:29,522
-That sounds
suspiciously like fun.
944
00:36:29,564 --> 00:36:31,232
VICTORIA: Oh, well,
come along, then.
945
00:36:31,274 --> 00:36:32,984
No time to waste.
946
00:36:37,280 --> 00:36:39,240
ELOISE: Okay, yeah.
Thank you. Bye.
947
00:36:40,241 --> 00:36:41,701
-Any luck?
948
00:36:41,743 --> 00:36:43,870
-For an order this big,
it's not luck we need,
949
00:36:43,912 --> 00:36:45,372
it's a miracle.
-Ah.
950
00:36:45,413 --> 00:36:47,707
Well, maybe we need to
think beyond catering.
951
00:36:47,749 --> 00:36:50,543
-Well, an authentic
Regency nuncheon would be...
952
00:36:50,585 --> 00:36:52,712
cold meats, salad, and fruit.
953
00:36:52,754 --> 00:36:55,256
What Kitty and Lydia
buy their sisters at the inn.
954
00:36:55,298 --> 00:36:57,092
Cold meat and salad...
for how many?
955
00:36:57,133 --> 00:36:58,760
SAM: A hundred and twenty.
956
00:36:58,802 --> 00:37:00,762
-That's gonna
present a significant...
957
00:37:03,765 --> 00:37:05,934
um...
958
00:37:05,975 --> 00:37:07,394
difficulty.
959
00:37:09,688 --> 00:37:10,939
-I have an idea.
960
00:37:23,702 --> 00:37:25,662
-[doorbell chimes]
-ELOISE: Thank you.
961
00:37:28,456 --> 00:37:29,582
-Welcome to Supro Subs.
962
00:37:29,624 --> 00:37:31,084
We serve sandwiches in a snap.
963
00:37:31,126 --> 00:37:32,335
How may we delight you today?
964
00:37:32,377 --> 00:37:34,504
-Your giant party sub,
does that serve 20?
965
00:37:34,546 --> 00:37:35,797
-Mm-hm.
-And can you deliver
966
00:37:35,839 --> 00:37:37,841
to the middle of
the Duchess Square Golf Course?
967
00:37:37,882 --> 00:37:38,925
-We're happy to delight you
968
00:37:38,967 --> 00:37:40,343
anywhere within
a five-mile radius.
969
00:37:40,385 --> 00:37:42,721
-Great, well, I'll take 10
for 12:30 tomorrow.
970
00:37:42,762 --> 00:37:45,223
Oh, and can you
make them carb-free?
971
00:37:45,265 --> 00:37:46,433
-[laughs]
Ten...
972
00:37:46,474 --> 00:37:48,143
submarine party subs...
973
00:37:48,184 --> 00:37:49,519
with no bread?
974
00:37:49,561 --> 00:37:50,812
-And the toppings on the side.
975
00:37:50,854 --> 00:37:52,939
-We'll also take 60
of your fruit medley cups.
976
00:37:54,399 --> 00:37:56,443
-Oh-kay...!
977
00:37:56,484 --> 00:37:58,611
Uh, and would you
like to add chips,
978
00:37:58,653 --> 00:38:00,822
or ultimate chocolate
peanut butter brownies,
979
00:38:00,864 --> 00:38:02,490
or rainbow sprinkle cookies
to your order?
980
00:38:02,532 --> 00:38:04,325
-Yeah...
-Hmm, not very authentic.
981
00:38:04,367 --> 00:38:06,494
-Inauthentic won't
impress my aunt.
982
00:38:06,536 --> 00:38:08,788
-If I had a kitchen,
there's this recipe I make
983
00:38:08,830 --> 00:38:10,206
every Christmas, but...
984
00:38:10,248 --> 00:38:12,292
-Well, there's a perfectly
good kitchen at the hotel.
985
00:38:12,334 --> 00:38:14,294
-Well, we can't use that--
-Come on.
986
00:38:14,336 --> 00:38:16,171
We'll go to
the market on the way.
987
00:38:16,212 --> 00:38:17,630
Thank you!
988
00:38:17,672 --> 00:38:19,549
-Oh, I just don't think
that we can.
989
00:38:19,591 --> 00:38:21,301
The hotel has all
these regulations
990
00:38:21,343 --> 00:38:23,261
and the managers are so picky.
991
00:38:23,303 --> 00:38:24,679
-We won't take up too much time,
992
00:38:24,721 --> 00:38:26,473
and they hold
cooking classes here, so--
993
00:38:26,514 --> 00:38:29,809
-Oh, those are planned
with instructors and notice.
994
00:38:29,851 --> 00:38:32,437
There's no time to arrange
some last-minute-- Sam?
995
00:38:32,479 --> 00:38:34,147
-Hi, Annabelle.
I'm here for the cooking class.
996
00:38:34,189 --> 00:38:35,565
-Wait, cooking class?
997
00:38:35,607 --> 00:38:38,026
-I'm an expert in Georgian
and Regency cuisines.
998
00:38:38,068 --> 00:38:40,528
I was hoping to demonstrate
syllabubs and Shrewsbury cakes.
999
00:38:40,570 --> 00:38:42,030
-Mmm!
1000
00:38:42,072 --> 00:38:45,200
If only someone could help us
with the hotel management.
1001
00:38:45,241 --> 00:38:47,243
-You know that we're
not supposed...
1002
00:38:47,285 --> 00:38:49,329
[sighs]
1003
00:38:49,371 --> 00:38:50,747
I'll distract them.
Go.
1004
00:38:56,878 --> 00:38:58,713
ELOISE: I'm gonna do
the dry ingredients.
1005
00:38:58,755 --> 00:39:00,256
A cup of sugar...
1006
00:39:00,298 --> 00:39:03,593
[uplifting music]
1007
00:39:03,635 --> 00:39:06,012
*
1008
00:39:06,054 --> 00:39:08,014
Just that much.
1009
00:39:08,056 --> 00:39:10,058
-Wow!
1010
00:39:10,100 --> 00:39:11,101
ELOISE: Zest it up.
1011
00:39:11,142 --> 00:39:12,268
SAM: Whisky business!
1012
00:39:12,310 --> 00:39:13,520
-You've got to roll this.
1013
00:39:13,561 --> 00:39:14,729
-Okay...
-Just like that.
1014
00:39:14,771 --> 00:39:15,772
-Mm-hm.
1015
00:39:15,814 --> 00:39:17,857
-And then...
1016
00:39:17,899 --> 00:39:19,067
Okay!
1017
00:39:19,109 --> 00:39:21,236
[uplifting music continues]
1018
00:39:21,277 --> 00:39:22,862
ELOISE: Press down...
1019
00:39:22,904 --> 00:39:24,030
so that...
1020
00:39:24,072 --> 00:39:27,117
*
1021
00:39:27,158 --> 00:39:29,160
Oh, there we go.
See?
1022
00:39:29,202 --> 00:39:30,203
Ha!
1023
00:39:30,245 --> 00:39:33,206
*
1024
00:39:33,248 --> 00:39:36,126
*
1025
00:39:36,167 --> 00:39:37,293
-ELOISE: And....
-SAM: Nice.
1026
00:39:37,335 --> 00:39:39,587
ELOISE: That...
1027
00:39:39,629 --> 00:39:42,340
-Wow.
1028
00:39:42,382 --> 00:39:43,967
SAM: Nice.
1029
00:39:44,009 --> 00:39:48,847
*
1030
00:39:48,888 --> 00:39:52,684
*
1031
00:39:52,726 --> 00:39:54,394
ELOISE: So, we just
chill these overnight,
1032
00:39:54,436 --> 00:39:57,022
and we are done!
1033
00:40:03,737 --> 00:40:06,531
[laughs]
Am I hallucinating?
1034
00:40:06,573 --> 00:40:08,116
-You looked hungry.
1035
00:40:12,328 --> 00:40:13,788
-Mmm!
1036
00:40:13,830 --> 00:40:16,249
I can't remember the last time
a man cooked for me.
1037
00:40:16,291 --> 00:40:17,625
Where'd you learn to do this?
1038
00:40:17,667 --> 00:40:19,085
-The library.
-[scoffs]
1039
00:40:19,127 --> 00:40:21,338
-No, seriously!
1040
00:40:21,379 --> 00:40:23,923
It has cookbooks.
1041
00:40:23,965 --> 00:40:26,009
My auntie did so much
for me growing up,
1042
00:40:26,051 --> 00:40:28,928
and she didn't have much time
when she was getting her tenure,
1043
00:40:28,970 --> 00:40:32,640
that, well, cooking was
a way of helping her out.
1044
00:40:32,682 --> 00:40:34,392
-You two were close?
1045
00:40:34,434 --> 00:40:36,895
-Still are.
1046
00:40:36,936 --> 00:40:40,065
So, after my parents divorced,
my mum was really struggling,
1047
00:40:40,106 --> 00:40:42,859
so we moved here to the States
and my auntie took us in.
1048
00:40:42,901 --> 00:40:46,321
She didn't have much money
or much room, but...
1049
00:40:46,363 --> 00:40:47,739
but she made it work.
1050
00:40:48,948 --> 00:40:50,950
Without her, we wouldn't
have made it through.
1051
00:40:53,244 --> 00:40:55,955
-That's why
you're so protective.
1052
00:40:55,997 --> 00:40:57,624
-Well, that's what happens
when you grow up
1053
00:40:57,665 --> 00:41:00,085
in a household
with two single women!
1054
00:41:02,003 --> 00:41:04,130
-Too many Wickhams in the world,
not enough Darcys.
1055
00:41:04,172 --> 00:41:05,757
-Exactly!
1056
00:41:08,343 --> 00:41:09,469
-I'll dry.
1057
00:41:09,511 --> 00:41:11,471
[water turns on]
1058
00:41:11,513 --> 00:41:13,223
I don't think I could
live with my sister.
1059
00:41:13,264 --> 00:41:14,349
-Hah!
1060
00:41:14,391 --> 00:41:16,476
Well, my mum
did get her own place
1061
00:41:16,518 --> 00:41:18,478
as soon as I got out of college,
1062
00:41:18,520 --> 00:41:20,063
but she still
lives in Princeton.
1063
00:41:20,105 --> 00:41:22,982
In fact, I'm actually trying to,
uh, set up my incubator there.
1064
00:41:23,024 --> 00:41:25,318
I spend way too much time
on the train from New York.
1065
00:41:25,360 --> 00:41:26,695
-Incubator?
1066
00:41:26,736 --> 00:41:29,322
-Yes, it's a non-profit
to help people set up
1067
00:41:29,364 --> 00:41:32,158
a socially responsible start-up.
1068
00:41:32,200 --> 00:41:33,451
-Hmm!
1069
00:41:33,493 --> 00:41:34,994
A do-gooder tech guy.
1070
00:41:35,036 --> 00:41:36,162
-Interesting.
-Hmm!
1071
00:41:36,204 --> 00:41:37,664
Well, after I sold my company,
1072
00:41:37,706 --> 00:41:40,166
I didn't really need
to make any more money.
1073
00:41:40,208 --> 00:41:41,668
And, well, I just--
1074
00:41:41,710 --> 00:41:43,586
I wanted to do something
to give back.
1075
00:41:45,422 --> 00:41:47,590
-So you'd move there?
1076
00:41:47,632 --> 00:41:50,093
-Yeah, I'm thinking about
buying a house there.
1077
00:41:50,135 --> 00:41:54,431
I just need to get more people
excited about the non-profit.
1078
00:41:54,472 --> 00:41:56,182
-I think you will.
1079
00:41:56,224 --> 00:42:00,729
[heartwarming music]
1080
00:42:00,770 --> 00:42:02,522
ELOISE: I don't know,
it's her decision,
1081
00:42:02,564 --> 00:42:04,816
but Rob's the best guy
she's dated by miles.
1082
00:42:04,858 --> 00:42:07,318
Like, miles and country miles.
1083
00:42:07,360 --> 00:42:10,447
I'm talking unsuccessful bands,
wannabe influencers,
1084
00:42:10,488 --> 00:42:12,866
and some guy who said
he was gonna get rich
1085
00:42:12,907 --> 00:42:15,410
by daytrading something
called cyrocurrency?
1086
00:42:15,452 --> 00:42:17,203
-Oh, it's a type of
a cryptocurrency.
1087
00:42:17,245 --> 00:42:18,621
-Well, it certainly isn't a job.
1088
00:42:18,663 --> 00:42:19,998
There's just been a lot of...
1089
00:42:20,040 --> 00:42:21,332
-A lot of Wickhams?
1090
00:42:21,374 --> 00:42:22,792
-[laughs]
-Hmm?
1091
00:42:22,834 --> 00:42:26,296
-You know, Rob drove her here
after they broke up
1092
00:42:26,338 --> 00:42:28,298
so she wouldn't be alone.
1093
00:42:28,340 --> 00:42:29,966
That's love.
-Huh.
1094
00:42:30,008 --> 00:42:31,926
-Is a fancy proposal
that big a deal?
1095
00:42:31,968 --> 00:42:33,678
-I don't know.
Is it to you?
1096
00:42:33,720 --> 00:42:35,055
-I'd prefer
something substantive.
1097
00:42:35,096 --> 00:42:36,848
Something that would
show that he really
1098
00:42:36,890 --> 00:42:38,600
cared about what was
important to me.
1099
00:42:38,641 --> 00:42:39,976
-Well, a fancy proposal
is important to me.
1100
00:42:42,228 --> 00:42:45,023
-I didn't give you
permission to be right.
1101
00:42:45,065 --> 00:42:46,274
-Eloise!
-Mia!
1102
00:42:46,316 --> 00:42:48,234
-I was just getting some...
1103
00:42:48,276 --> 00:42:49,444
ice.
1104
00:42:49,486 --> 00:42:51,529
You've made a friend!
1105
00:42:51,571 --> 00:42:54,199
-This is Sam,
my guest-of-honour liaison.
1106
00:42:54,240 --> 00:42:56,409
-I also play Mr. Darcy
at the conference.
1107
00:42:56,451 --> 00:42:58,203
-Yes, I see.
1108
00:42:58,244 --> 00:43:00,413
They give you your own
personal Mr. Darcy.
1109
00:43:00,455 --> 00:43:01,623
-Okay, let's go back inside!
1110
00:43:01,664 --> 00:43:02,791
-Oh-- what?
My ice!
1111
00:43:02,832 --> 00:43:04,167
-It's been a long day.
Bye, Sam!
1112
00:43:04,209 --> 00:43:05,543
MIA: [fake English accent]
Later, Sam!
1113
00:43:05,585 --> 00:43:06,920
Hope to see you at the ball!
1114
00:43:06,961 --> 00:43:07,796
[door closes]
1115
00:43:07,837 --> 00:43:09,881
SAM: [muffled]
Bye!
1116
00:43:13,259 --> 00:43:15,178
-Who was that?
1117
00:43:15,220 --> 00:43:17,222
-I told you!
My guest-of-honour liaison.
1118
00:43:18,139 --> 00:43:19,265
We had...
1119
00:43:19,307 --> 00:43:21,017
some problems to solve.
1120
00:43:21,059 --> 00:43:24,270
-Solving problems
with a handsome man...
1121
00:43:24,312 --> 00:43:25,605
with an accent!
1122
00:43:25,647 --> 00:43:27,774
-Well, the accent's real.
He moved here from...
1123
00:43:29,025 --> 00:43:30,902
Why are there flowers in here?
1124
00:43:30,944 --> 00:43:33,029
-I sent them to myself!
1125
00:43:33,071 --> 00:43:34,739
Because I suffered
a great heartbreak
1126
00:43:34,781 --> 00:43:36,783
and mindless spending helps.
1127
00:43:36,825 --> 00:43:39,285
It's rude of you to remind me
when I was so well-distracted
1128
00:43:39,327 --> 00:43:40,704
with Mr. Darcy.
1129
00:43:40,745 --> 00:43:44,207
-First of all, Sam's personality
is nothing like Darcy's.
1130
00:43:44,249 --> 00:43:45,959
-Okay, so...
1131
00:43:46,001 --> 00:43:47,043
what is he like?
1132
00:43:49,045 --> 00:43:51,089
-Actually, the exact opposite.
1133
00:43:51,131 --> 00:43:55,969
He's funny and open
and makes a lot of jokes,
1134
00:43:56,011 --> 00:43:57,470
but...
1135
00:43:57,512 --> 00:43:59,222
he's kind.
1136
00:43:59,264 --> 00:44:00,265
-Do you like him?
1137
00:44:00,306 --> 00:44:02,225
-Absolutely not!
1138
00:44:02,267 --> 00:44:04,978
-Okay, but I haven't heard you
say that many nice things
1139
00:44:05,020 --> 00:44:07,147
about a non-fictional man
in years.
1140
00:44:07,188 --> 00:44:08,523
-I like him as a person.
1141
00:44:08,565 --> 00:44:10,650
We're not very compatible.
1142
00:44:10,692 --> 00:44:12,402
I don't think I could
ever be serious
1143
00:44:12,444 --> 00:44:15,071
about a man who enjoys wearing
a Mr. Darcy costume.
1144
00:44:15,113 --> 00:44:16,281
-Your loss.
1145
00:44:16,322 --> 00:44:17,824
He seems like the kind of guy
1146
00:44:17,866 --> 00:44:20,035
who'd make a fool of himself...
1147
00:44:20,076 --> 00:44:21,703
for love.
1148
00:44:30,545 --> 00:44:31,838
You've been spending
a lot of time
1149
00:44:31,880 --> 00:44:33,340
with Professor Cavendish?
1150
00:44:33,381 --> 00:44:36,009
-I'm her liaison.
1151
00:44:36,051 --> 00:44:37,552
She's a very interesting woman.
1152
00:44:37,594 --> 00:44:39,012
-Hmm!
1153
00:44:39,054 --> 00:44:40,847
May I offer a word of advice,
Samuel?
1154
00:44:40,889 --> 00:44:42,807
-Really?
Just the one?
1155
00:44:42,849 --> 00:44:45,518
-Oh, don't make a joke of it
like you always do!
1156
00:44:45,560 --> 00:44:49,272
If you like this young woman,
be honest about what you want.
1157
00:44:49,314 --> 00:44:51,775
You don't want to wake up
at my age realizing
1158
00:44:51,816 --> 00:44:54,736
you've deflected every chance
of happiness with a joke.
1159
00:44:54,778 --> 00:44:56,571
It's one of the greatest
dangers in life--
1160
00:44:56,613 --> 00:44:57,906
missed opportunities.
1161
00:44:57,947 --> 00:44:59,366
-Hmm.
1162
00:44:59,407 --> 00:45:01,368
There are dangers
in being honest.
1163
00:45:01,409 --> 00:45:02,786
-Like what?
1164
00:45:04,579 --> 00:45:05,747
-Heartbreak.
1165
00:45:06,664 --> 00:45:08,041
-You see?
1166
00:45:08,083 --> 00:45:10,168
That was honest.
1167
00:45:10,210 --> 00:45:15,465
*
1168
00:45:15,507 --> 00:45:20,929
*
1169
00:45:20,970 --> 00:45:24,432
*
1170
00:45:24,474 --> 00:45:29,396
*
1171
00:45:29,437 --> 00:45:32,023
[cellphone buzzing]
1172
00:45:34,234 --> 00:45:36,277
-Rob, you have
every reason to be upset.
1173
00:45:36,319 --> 00:45:37,737
I'm upset.
1174
00:45:37,779 --> 00:45:39,823
But if only you could see
how much she's hurting.
1175
00:45:39,864 --> 00:45:41,741
-She's... hurting?
1176
00:45:41,783 --> 00:45:44,035
-Rob, she's devastated!
1177
00:45:44,077 --> 00:45:45,704
-That's surprising,
'cause she said
1178
00:45:45,745 --> 00:45:48,915
that I make her miserable.
1179
00:45:48,957 --> 00:45:50,333
-You don't.
You make her happy.
1180
00:45:50,375 --> 00:45:52,919
Not the crazy highs and lows
that she used to chase,
1181
00:45:52,961 --> 00:45:55,839
but actually happy the majority
of the time I talk to her.
1182
00:45:55,880 --> 00:45:57,674
That hasn't happened before.
1183
00:45:57,716 --> 00:45:59,259
I can't let you
throw that away.
1184
00:45:59,300 --> 00:46:02,137
-It was a perfectly
good proposal.
1185
00:46:02,178 --> 00:46:03,763
I bought her
her favourite drink
1186
00:46:03,805 --> 00:46:07,183
and I asked
if she was interested...
1187
00:46:07,225 --> 00:46:08,727
in marriage!
1188
00:46:08,768 --> 00:46:10,061
Now, what's wrong with that?
1189
00:46:10,103 --> 00:46:11,855
-You might have
bought her some roses.
1190
00:46:11,896 --> 00:46:14,482
-Okay, so, what, I gotta
make a fool out of myself
1191
00:46:14,524 --> 00:46:16,276
with some big romantic gesture
1192
00:46:16,317 --> 00:46:18,403
before I even know
if she wants to get married,
1193
00:46:18,445 --> 00:46:20,572
let alone to me?
1194
00:46:20,613 --> 00:46:22,073
We didn't even
talk about it yet.
1195
00:46:22,115 --> 00:46:24,200
-See, this is what
you should tell her!
1196
00:46:24,242 --> 00:46:26,286
If you could just
come to the hotel,
1197
00:46:26,327 --> 00:46:28,788
you two could communicate
and actually figure this out.
1198
00:46:28,830 --> 00:46:31,332
No big gestures,
just a conversation.
1199
00:46:35,003 --> 00:46:36,296
Uh-- um, I have to go,
1200
00:46:36,338 --> 00:46:38,506
but please just think about
what I said, okay?
1201
00:46:40,175 --> 00:46:41,301
SAM: Hi.
1202
00:46:41,343 --> 00:46:42,469
-You're out of uniform.
1203
00:46:42,510 --> 00:46:45,680
-I thought, since things
are going so well,
1204
00:46:45,722 --> 00:46:47,766
that I could take you
on a field trip.
1205
00:46:47,807 --> 00:46:50,143
-Oh, please, my ego can't take
any more crafting or dancing.
1206
00:46:50,185 --> 00:46:51,603
-Don't worry.
This should be something
1207
00:46:51,644 --> 00:46:53,605
that you're very good at.
1208
00:46:53,646 --> 00:46:55,482
-What am I good at?
1209
00:46:55,523 --> 00:47:01,071
*
1210
00:47:01,112 --> 00:47:06,326
*
1211
00:47:06,368 --> 00:47:10,413
*
1212
00:47:10,455 --> 00:47:11,498
-What do you think?
1213
00:47:11,539 --> 00:47:13,458
-Sam, it's wonderful.
1214
00:47:21,549 --> 00:47:23,385
[gasps]
1215
00:47:32,560 --> 00:47:35,355
"The day has come on which
I am to flirt my last
1216
00:47:35,397 --> 00:47:37,899
"with Tom Lefroy,
and when you receive this
1217
00:47:37,941 --> 00:47:39,526
"it will be over.
1218
00:47:39,567 --> 00:47:43,279
"My tears flow as I write,
at the melancholy idea."
1219
00:47:43,321 --> 00:47:45,281
Can you believe how many
people are convinced
1220
00:47:45,323 --> 00:47:47,492
that Tom Lefroy was
Austen's lost true love
1221
00:47:47,534 --> 00:47:49,327
on the basis of these
two short letters?
1222
00:47:49,369 --> 00:47:50,495
It's absurd.
1223
00:47:50,537 --> 00:47:52,789
-What's absurd about it?
1224
00:47:52,831 --> 00:47:54,874
-Well, she's joking.
She's obviously joking.
1225
00:47:54,916 --> 00:47:57,502
"My tears flow as I write this"?
Come on.
1226
00:47:57,544 --> 00:47:59,671
-Oh, just because
someone's joking doesn't mean
1227
00:47:59,713 --> 00:48:01,339
they're not feeling.
1228
00:48:01,381 --> 00:48:02,882
-Good point.
1229
00:48:02,924 --> 00:48:04,676
Still... I wish people
would just admit
1230
00:48:04,718 --> 00:48:06,261
that she was a fantastic writer
1231
00:48:06,302 --> 00:48:09,055
without needing some romantic
backstory that started it all.
1232
00:48:10,849 --> 00:48:12,976
-"Was he the Wickham
that jilted her
1233
00:48:13,018 --> 00:48:15,812
"or the Darcy that got away?"
1234
00:48:15,854 --> 00:48:18,690
-Maybe he was the Collins
that annoyed her.
1235
00:48:25,113 --> 00:48:27,157
ELOISE: She did turn down
a proposal once.
1236
00:48:27,198 --> 00:48:29,200
Not from Lefroy,
but another guy.
1237
00:48:31,244 --> 00:48:34,456
She went to bed; in the morning,
changed her mind.
1238
00:48:34,497 --> 00:48:36,249
-That's strange.
1239
00:48:36,291 --> 00:48:38,626
You think his proposal
lacked romance?
1240
00:48:41,296 --> 00:48:44,049
-No, I think she said yes
for practical reasons
1241
00:48:44,090 --> 00:48:46,426
and then no because she'd just
be doing it to be married.
1242
00:48:46,468 --> 00:48:47,719
And that wasn't enough.
1243
00:48:49,387 --> 00:48:51,681
I mean, could any of the men
she'd met have possibly known
1244
00:48:51,723 --> 00:48:55,018
who she really was,
the same way her readers do?
1245
00:48:55,060 --> 00:48:57,187
-Men can read.
1246
00:48:57,228 --> 00:48:58,396
-[laughs]
1247
00:48:58,438 --> 00:48:59,606
-With a little help.
1248
00:49:03,860 --> 00:49:05,820
SAM: So, is that
what you're looking for?
1249
00:49:05,862 --> 00:49:08,281
Someone who really
knows who you are?
1250
00:49:08,323 --> 00:49:10,200
-Well, it certainly isn't
a big romantic proposal.
1251
00:49:10,241 --> 00:49:11,242
I don't--
1252
00:49:11,284 --> 00:49:12,619
-Like being
the centre of attention.
1253
00:49:12,660 --> 00:49:14,120
I know.
1254
00:49:14,162 --> 00:49:15,872
But if you can't
get through the proposal,
1255
00:49:15,914 --> 00:49:17,791
then how are you gonna
get through the wedding?
1256
00:49:17,832 --> 00:49:19,959
-Oh, no, my literal nightmare!
1257
00:49:20,001 --> 00:49:21,461
Why do we make women do that?
1258
00:49:21,503 --> 00:49:23,546
Stand up there
in front of everyone
1259
00:49:23,588 --> 00:49:25,965
in a big, ridiculous dress?
-Well, the man is there too.
1260
00:49:26,007 --> 00:49:27,133
-It's such an ordeal.
1261
00:49:27,175 --> 00:49:29,427
Why can't I just
skip to the good part?
1262
00:49:29,469 --> 00:49:31,971
-Ooh, the good part?
1263
00:49:32,013 --> 00:49:33,515
-You know what I mean.
-[chuckles]
1264
00:49:35,100 --> 00:49:36,851
-Have you ever
turned down a proposal?
1265
00:49:36,893 --> 00:49:38,186
-Yes.
1266
00:49:38,228 --> 00:49:40,772
I get at least one
per JALA conference.
1267
00:49:40,814 --> 00:49:42,440
-Right...
1268
00:49:42,482 --> 00:49:43,650
Breeches and a hat.
1269
00:49:43,692 --> 00:49:45,568
-Yeah.
Doesn't count, though.
1270
00:49:45,610 --> 00:49:46,820
-[chuckles]
1271
00:49:46,861 --> 00:49:48,822
Well, you look pretty good
in a jacket too.
1272
00:49:48,863 --> 00:49:50,657
-[feigned gasp]
Miss Eloise!
1273
00:49:50,699 --> 00:49:51,825
-It's Doctor!
1274
00:49:51,866 --> 00:49:53,910
-Oh, okay, Doctor!
-[laughs]
1275
00:49:53,952 --> 00:49:55,537
[someone clears throat]
1276
00:49:57,372 --> 00:49:58,289
-Oh...
1277
00:50:03,044 --> 00:50:04,337
-I feel like an undergraduate.
1278
00:50:04,379 --> 00:50:06,506
-I know; I should probably
get you out of here
1279
00:50:06,548 --> 00:50:08,133
before you expose yourself
to public censure
1280
00:50:08,174 --> 00:50:09,509
on account of your behaviour.
1281
00:50:09,551 --> 00:50:10,677
-[laughs]
1282
00:50:10,719 --> 00:50:14,681
*
1283
00:50:14,723 --> 00:50:17,100
*
1284
00:50:17,142 --> 00:50:18,727
-What?
-Nothing.
1285
00:50:18,768 --> 00:50:19,936
It's just...
1286
00:50:19,978 --> 00:50:20,979
I'm having fun.
1287
00:50:21,021 --> 00:50:22,230
-Ah!
1288
00:50:22,272 --> 00:50:24,190
-Are you gonna be
unbearably smug about it?
1289
00:50:26,026 --> 00:50:27,402
-Definitely.
1290
00:50:35,035 --> 00:50:36,453
[golf club hits ball]
1291
00:50:36,494 --> 00:50:37,746
MAN: Fore!
1292
00:50:40,623 --> 00:50:42,542
-Oh, I'm sorry,
we've reserved this--
1293
00:50:45,587 --> 00:50:47,005
MAN: Hey!
1294
00:50:47,047 --> 00:50:48,757
Monopoly Man!
1295
00:50:50,967 --> 00:50:52,010
SAM: Hi, Tanner.
1296
00:50:52,052 --> 00:50:55,055
-Yeah, I remember you!
1297
00:50:55,096 --> 00:50:56,931
Hey, guys, it's Sam!
1298
00:50:56,973 --> 00:51:00,185
Yeah, the guy that washed up
at VC Pitch Blast in November.
1299
00:51:00,226 --> 00:51:01,561
Hey, sorry you
didn't get funding
1300
00:51:01,603 --> 00:51:02,604
for that no-profit thing.
1301
00:51:02,645 --> 00:51:04,564
-Yeah, non-profit.
1302
00:51:04,606 --> 00:51:06,608
-Yeah, maybe you should
have worn your top hat.
1303
00:51:09,069 --> 00:51:11,279
So, uh... what's all this?
1304
00:51:11,321 --> 00:51:13,573
-This?
Oh, this is the, uh,
1305
00:51:13,615 --> 00:51:15,575
Jane Austen League
of America conference,
1306
00:51:15,617 --> 00:51:18,453
and we have reserved
this area of the golf course
1307
00:51:18,495 --> 00:51:20,580
for period-appropriate
lawn games.
1308
00:51:21,706 --> 00:51:22,791
GOLF BRO: Tanner!
1309
00:51:22,832 --> 00:51:24,292
Just pick up your ball.
Let's go.
1310
00:51:24,334 --> 00:51:25,460
This is the driving range.
1311
00:51:25,502 --> 00:51:27,545
-Yeah.
Uh...
1312
00:51:27,587 --> 00:51:28,755
Wow!
1313
00:51:28,797 --> 00:51:31,007
Sam Lee, blast from the past.
1314
00:51:31,049 --> 00:51:32,300
Hey, did you know we were
1315
00:51:32,342 --> 00:51:34,844
in the Stanford Start-up
Incubator together?
1316
00:51:34,886 --> 00:51:36,096
First one of us to sell.
1317
00:51:36,137 --> 00:51:37,639
Settled for that $50 mill exit,
1318
00:51:37,681 --> 00:51:40,600
but people thought
you'd do big things.
1319
00:51:42,227 --> 00:51:44,229
What happenedto you, man?
1320
00:51:44,270 --> 00:51:46,856
Eh, I guess the future's
not for everybody!
1321
00:51:46,898 --> 00:51:48,108
Ah...
1322
00:51:48,149 --> 00:51:49,234
So, where's your costume?
1323
00:51:49,275 --> 00:51:50,360
-At the cleaners.
1324
00:51:50,402 --> 00:51:51,611
-[laughs]
1325
00:51:51,653 --> 00:51:53,613
Are all you Jane Austen fangirls
this funny?
1326
00:51:53,655 --> 00:51:55,699
-Finish your round
and join us for bowling.
1327
00:51:55,740 --> 00:51:56,908
You can judge for yourself.
1328
00:51:58,159 --> 00:52:00,870
-Uh, yeah, okay.
Uh, maybe.
1329
00:52:00,912 --> 00:52:02,622
Good seeing you, Sam.
1330
00:52:02,664 --> 00:52:04,040
Nice to meet you.
1331
00:52:04,082 --> 00:52:06,334
And good luck with, uh...
1332
00:52:06,376 --> 00:52:07,335
this.
1333
00:52:07,377 --> 00:52:08,378
SAM: Hm.
1334
00:52:09,838 --> 00:52:11,214
-What was that all about?
1335
00:52:11,256 --> 00:52:12,132
Were you hiding from them?
1336
00:52:12,173 --> 00:52:13,633
-Uh, no.
No, no, no.
1337
00:52:13,675 --> 00:52:15,635
It's just, you know,
I don't like to, uh,
1338
00:52:15,677 --> 00:52:18,930
mix my JALA life
with my professional life.
1339
00:52:18,972 --> 00:52:21,808
-[laughs]
1340
00:52:21,850 --> 00:52:24,769
-Thanks for stepping in, though.
I appreciate that.
1341
00:52:24,811 --> 00:52:27,522
-I owed it to you after
everything I put you through.
1342
00:52:27,564 --> 00:52:29,858
-You?
No, no, you're-- you're...
1343
00:52:29,899 --> 00:52:31,568
you're an angel!
1344
00:52:31,609 --> 00:52:33,528
-Is that the word
you wanted to use?
1345
00:52:33,570 --> 00:52:35,321
-"Challenge."
-[both laugh]
1346
00:52:35,363 --> 00:52:36,656
-You're a challenge.
1347
00:52:38,283 --> 00:52:39,701
I like challenges.
1348
00:52:41,703 --> 00:52:43,830
-Maybe I could start
to like attention.
1349
00:52:45,165 --> 00:52:46,499
MIA: Elly!
1350
00:52:46,541 --> 00:52:48,293
Elly-bell!
1351
00:52:48,335 --> 00:52:49,627
Stop everything!
1352
00:52:49,669 --> 00:52:51,671
No more fun.
1353
00:52:51,713 --> 00:52:53,673
No more fun without me!
1354
00:52:53,715 --> 00:52:55,717
-Oh, look, Elly-bell,
your sister's here!
1355
00:52:57,761 --> 00:52:59,637
-I'm done.
Done...
1356
00:52:59,679 --> 00:53:02,182
...with the ice cream
and the cable and the crying.
1357
00:53:02,223 --> 00:53:04,059
I'm ready for distractions.
1358
00:53:04,100 --> 00:53:05,685
Also, Elly,
I hope you don't mind,
1359
00:53:05,727 --> 00:53:07,062
I borrowed your bonnet.
1360
00:53:07,103 --> 00:53:08,646
-Where'd you get that?
1361
00:53:08,688 --> 00:53:11,358
-Hmm? Oh, I got it at this
old market thing in the hotel.
1362
00:53:11,399 --> 00:53:13,318
Didn't want to commit
with the whole dress,
1363
00:53:13,360 --> 00:53:15,737
but I wanted to get
in the spirit of the thing,
1364
00:53:15,779 --> 00:53:18,156
and out of the spirit
of the other thing.
1365
00:53:18,198 --> 00:53:20,492
You know...
being dumped.
1366
00:53:20,533 --> 00:53:23,536
-Well, you are just in time
for Lawn Game.
1367
00:53:23,578 --> 00:53:24,954
-Oh... yeah!
1368
00:53:24,996 --> 00:53:26,206
I play games!
-Good!
1369
00:53:26,247 --> 00:53:28,083
You can be my partner.
1370
00:53:28,124 --> 00:53:30,418
Go sign up at the table.
I'll be right over.
1371
00:53:30,460 --> 00:53:32,837
ELOISE: Oh, I-I thought
we were gonna...
1372
00:53:32,879 --> 00:53:34,214
we were gonna do that.
1373
00:53:34,255 --> 00:53:36,508
-Oh, no, no, it--
it's much better this way.
1374
00:53:36,549 --> 00:53:38,593
You can partner up with my aunt.
1375
00:53:39,594 --> 00:53:41,846
-Oh, that makes perfect sense!
1376
00:53:44,724 --> 00:53:45,684
So much sense...
1377
00:53:45,725 --> 00:53:47,268
[phone buzzing]
1378
00:53:58,613 --> 00:54:01,199
VICTORIA: You can do it!
Deep breaths!
1379
00:54:01,241 --> 00:54:02,409
CRISPIN: Victoria?
1380
00:54:02,450 --> 00:54:03,993
-Oh, Crispin.
Where have you been?
1381
00:54:04,035 --> 00:54:05,912
-Looking for you, mostly.
1382
00:54:05,954 --> 00:54:08,832
I was hoping it's not too late
to engage you as my partner
1383
00:54:08,873 --> 00:54:10,000
for the tournament?
1384
00:54:10,041 --> 00:54:11,418
-Oh, I'd be delighted,
1385
00:54:11,459 --> 00:54:13,712
but I'm afraid
Professor Cavendish and I
1386
00:54:13,753 --> 00:54:16,756
are well into our first round
of lawn bowling.
1387
00:54:16,798 --> 00:54:18,425
[Mia giggling]
1388
00:54:22,971 --> 00:54:24,347
[giggling]
1389
00:54:25,306 --> 00:54:27,684
-No, uh, turning back now.
1390
00:54:27,726 --> 00:54:28,810
-Mia!
1391
00:54:30,395 --> 00:54:32,105
-Oh, my turn again already?
1392
00:54:32,147 --> 00:54:33,565
Hold this, please.
1393
00:54:33,606 --> 00:54:35,066
[giggling]
1394
00:54:35,108 --> 00:54:38,069
*
1395
00:54:38,111 --> 00:54:41,156
*
1396
00:54:41,197 --> 00:54:42,949
MIA: Tee-hee!
1397
00:54:42,991 --> 00:54:44,075
[clears throat]
1398
00:54:47,037 --> 00:54:49,956
[suspenseful music]
1399
00:54:49,998 --> 00:54:51,624
-Ahh!
-Oh, well done!
1400
00:54:51,666 --> 00:54:53,626
-Eeh!
-We are in the lead.
1401
00:54:53,668 --> 00:54:55,003
-Oh! [giggles]
1402
00:54:55,045 --> 00:54:56,254
We can do better than that.
1403
00:54:56,296 --> 00:54:58,548
Okay, look, if we do this...
1404
00:54:58,590 --> 00:55:01,343
-Your sister has
quite the killer instinct.
1405
00:55:01,384 --> 00:55:03,219
-I'm just glad
she's having a good time.
1406
00:55:03,261 --> 00:55:04,721
She just broke up
with her boyfriend.
1407
00:55:04,763 --> 00:55:06,139
-Oh!
1408
00:55:06,181 --> 00:55:08,391
-I'll pass you my parasol.
One and two.
1409
00:55:08,433 --> 00:55:09,976
Ooh, we should incorporate
a bow and a curtsey
1410
00:55:10,018 --> 00:55:10,977
in here somewhere.
1411
00:55:11,019 --> 00:55:12,687
-Really?
1412
00:55:12,729 --> 00:55:14,606
-MIA: And then I'll--
-ROB: Mia!
1413
00:55:14,647 --> 00:55:15,815
-Rob?
1414
00:55:15,857 --> 00:55:18,193
What are you doing here?
1415
00:55:18,234 --> 00:55:20,320
-What am I... doing?
What are you doing here?
1416
00:55:20,362 --> 00:55:21,988
-Victorian lawn games.
1417
00:55:22,030 --> 00:55:23,114
-Regency.
1418
00:55:23,156 --> 00:55:24,199
-Regency lawn games.
1419
00:55:24,240 --> 00:55:25,950
-Yeah, looks like
an absolute blast.
1420
00:55:25,992 --> 00:55:27,702
Who's your friend here?
1421
00:55:27,744 --> 00:55:29,204
-That's none of your business!
1422
00:55:29,245 --> 00:55:30,330
-Sam.
1423
00:55:30,372 --> 00:55:31,498
I'm Sam Lee.
1424
00:55:31,539 --> 00:55:34,167
-I wasn't actually
speaking to you...
1425
00:55:34,209 --> 00:55:35,502
sir.
1426
00:55:35,543 --> 00:55:37,337
What, are you on a date
with this, uh,
1427
00:55:37,379 --> 00:55:38,838
romance novel
cover model reject?
1428
00:55:38,880 --> 00:55:40,006
-So what if I am?
1429
00:55:40,048 --> 00:55:41,883
Rob, we broke up.
1430
00:55:41,925 --> 00:55:44,344
-Less than two days ago
I asked you to marry me.
1431
00:55:44,386 --> 00:55:45,470
Actually, you should know this.
1432
00:55:45,512 --> 00:55:47,222
I asked her to marry me
two days ago.
1433
00:55:47,263 --> 00:55:49,265
-Uh, I'm just here
for the Lawn Games.
1434
00:55:49,307 --> 00:55:50,642
MIA: Youdumped me!
1435
00:55:50,684 --> 00:55:52,435
ROB: Because I asked you
to marry me.
1436
00:55:52,477 --> 00:55:53,853
You said the question
was "depressing."
1437
00:55:53,895 --> 00:55:55,146
-Not because of you, Rob!
1438
00:55:55,188 --> 00:55:56,606
Because of the way
that you asked it!
1439
00:55:56,648 --> 00:55:57,857
ROB: Well, what did you want?
1440
00:55:57,899 --> 00:56:00,026
You want me to make
a fool out of myself
1441
00:56:00,068 --> 00:56:02,237
in front of everybody
to prove how much I love you?
1442
00:56:02,278 --> 00:56:03,947
MIA: It would be nice.
1443
00:56:03,988 --> 00:56:06,533
-Rob, maybe we can go back to my
hotel room to talk about this.
1444
00:56:06,574 --> 00:56:08,535
ROB: No, Eloise, I don't need
any more of your help!
1445
00:56:08,576 --> 00:56:10,245
I came because you said
Mia was devastated,
1446
00:56:10,286 --> 00:56:11,413
and she doesn't look
very devastated.
1447
00:56:11,454 --> 00:56:12,997
-You told him what?
1448
00:56:13,039 --> 00:56:15,125
-Well, I just wanted to help
you two communicate.
1449
00:56:15,166 --> 00:56:17,544
-Well, we're communicating now,
Eloise, are you happy?
1450
00:56:17,585 --> 00:56:20,630
And for the record, Rob,
I was devastated.
1451
00:56:20,672 --> 00:56:24,551
I completely,
completely love you!
1452
00:56:24,592 --> 00:56:26,678
But you don't like me,
1453
00:56:26,720 --> 00:56:28,596
because something
that is as important to me
1454
00:56:28,638 --> 00:56:34,477
as a romantic wedding proposal
is just like a big joke to you.
1455
00:56:34,519 --> 00:56:36,813
-Look, I-I don't want it
to end this way, alright?
1456
00:56:36,855 --> 00:56:39,649
I don't want it to end
because of some stu--
1457
00:56:39,691 --> 00:56:41,609
[sighs]
What can I do, alright?
1458
00:56:41,651 --> 00:56:43,570
What's it gonna take?
1459
00:56:45,613 --> 00:56:47,574
-A lot more than this.
1460
00:56:51,077 --> 00:56:53,079
-Fine.
1461
00:56:53,121 --> 00:56:55,081
I'm-- I'm leaving.
1462
00:56:55,123 --> 00:56:57,208
And I'm taking these...
1463
00:56:57,250 --> 00:56:58,209
perfectly good flowers.
1464
00:57:01,046 --> 00:57:02,839
-Mia?
-Eloise.
1465
00:57:02,881 --> 00:57:05,967
I appreciate the thought but
this has nothing to do with you.
1466
00:57:07,218 --> 00:57:08,595
-Uh...
1467
00:57:08,636 --> 00:57:10,889
Well, I think it's high time
for pall-mall.
1468
00:57:10,930 --> 00:57:12,390
I'll get the clubs!
1469
00:57:12,432 --> 00:57:13,933
-I'll help.
1470
00:57:17,228 --> 00:57:19,230
-[sighs]
1471
00:57:19,272 --> 00:57:20,774
Eloise, I'm sorry.
1472
00:57:20,815 --> 00:57:23,234
Look, I honestly
only wanted to cheer her up.
1473
00:57:23,276 --> 00:57:25,570
I had no idea
her ex would be here.
1474
00:57:25,612 --> 00:57:27,405
And I certainly didn't think
that he would interpret--
1475
00:57:27,447 --> 00:57:29,407
-There's no need to apologize.
1476
00:57:29,449 --> 00:57:31,493
It has nothing to do with me.
1477
00:57:31,534 --> 00:57:32,410
-I'm sure your sister
didn't mean--
1478
00:57:32,452 --> 00:57:33,912
-My sister was right.
1479
00:57:33,953 --> 00:57:36,289
I've been sticking my nose in
where it's not wanted.
1480
00:57:36,331 --> 00:57:38,667
And I have enough to worry about
this weekend with the keynote
1481
00:57:38,708 --> 00:57:40,960
and everything else.
1482
00:57:41,002 --> 00:57:42,170
Let's exert ourselves!
1483
00:57:42,212 --> 00:57:43,588
Let's have fun!
1484
00:57:54,474 --> 00:57:56,226
JENNY: Professor Cavendish!
1485
00:57:56,267 --> 00:57:57,686
ELOISE: Jenny?
1486
00:57:57,727 --> 00:58:00,355
-I need your help!
This show is about to be ruined.
1487
00:58:00,397 --> 00:58:03,316
-Ruined?
-Two of our actors dropped out.
1488
00:58:03,358 --> 00:58:04,484
-The play is tomorrow, right?
1489
00:58:04,526 --> 00:58:06,695
-It's tonight!
-Oh.
1490
00:58:06,736 --> 00:58:08,905
-We've got four hours.
1491
00:58:08,947 --> 00:58:12,325
I just need two actors
to play Darcy and Elizabeth,
1492
00:58:12,367 --> 00:58:13,785
and I was thinking, maybe,
1493
00:58:13,827 --> 00:58:16,246
since your friend
already has the costume...
1494
00:58:16,287 --> 00:58:17,706
-I'd be happy to help.
1495
00:58:17,747 --> 00:58:20,291
In fact, I think I can
get you some tech crew.
1496
00:58:20,333 --> 00:58:22,293
-And then, for Elizabeth,
1497
00:58:22,335 --> 00:58:24,462
I was thinking
maybe someone who's...
1498
00:58:24,504 --> 00:58:26,506
a really good public speaker.
1499
00:58:26,548 --> 00:58:27,841
Someone who knows the novels
1500
00:58:27,882 --> 00:58:31,177
and kind of sparkles with
vivacity and charisma.
1501
00:58:31,219 --> 00:58:33,346
-Well, I'm not sure if I--
I don't know if I could, um--
1502
00:58:33,388 --> 00:58:34,848
-I'll do it!
1503
00:58:34,889 --> 00:58:36,683
Mia Cavendish, former star
of every high school
1504
00:58:36,725 --> 00:58:38,184
and one and a half
college musicals.
1505
00:58:38,226 --> 00:58:41,354
-Uh, you are...
1506
00:58:41,396 --> 00:58:43,440
the right size for the costume.
1507
00:58:43,481 --> 00:58:44,524
Ha, you are cast!
1508
00:58:44,566 --> 00:58:46,276
-Oh!
-You are all cast.
1509
00:58:46,317 --> 00:58:48,695
Except you, Professor Cavendish.
1510
00:58:48,737 --> 00:58:50,697
-Oh, well, I can
help out with the set.
1511
00:58:50,739 --> 00:58:52,490
That's where I really shine
in the theatre...
1512
00:58:52,532 --> 00:58:53,700
Off-stage.
1513
00:58:53,742 --> 00:58:56,786
-This'll be just
like high school!
1514
00:58:56,828 --> 00:58:59,497
-And then come back
around here...
1515
00:58:59,539 --> 00:59:01,499
And... bow!
1516
00:59:01,541 --> 00:59:02,834
Lift up the quill.
1517
00:59:02,876 --> 00:59:06,129
Everyone,
hands up towards the quill.
1518
00:59:06,171 --> 00:59:07,339
KELSEY: Hey.
1519
00:59:09,132 --> 00:59:10,216
You are...
1520
00:59:10,258 --> 00:59:11,343
terrible at sewing.
1521
00:59:11,384 --> 00:59:12,594
-I'm so glad you're here.
1522
00:59:12,635 --> 00:59:14,262
I'm never gonna
get through this.
1523
00:59:14,304 --> 00:59:15,263
-Give it...
1524
00:59:16,639 --> 00:59:18,725
Sam texted me
for help with a play.
1525
00:59:18,767 --> 00:59:20,226
Just like in high school.
1526
00:59:20,268 --> 00:59:22,520
ELOISE: Guess I'll paint.
1527
00:59:22,562 --> 00:59:24,230
KELSEY: Who's that
that Sam's talking to?
1528
00:59:25,440 --> 00:59:26,399
-My sister.
1529
00:59:26,441 --> 00:59:28,109
-Oh...
1530
00:59:28,151 --> 00:59:30,070
-She's comfortable
in the spotlight...
1531
00:59:30,111 --> 00:59:31,071
like Sam.
1532
00:59:31,112 --> 00:59:33,114
-[laughs]
1533
00:59:33,156 --> 00:59:34,574
Are you kidding?
1534
00:59:34,616 --> 00:59:37,243
Sam's the shyest man
I've ever known.
1535
00:59:37,285 --> 00:59:40,205
When we first met, he could
hardly speak in front of a girl.
1536
00:59:40,246 --> 00:59:41,581
-You're kidding.
1537
00:59:41,623 --> 00:59:44,250
He's been bowing
and kissing hands all weekend.
1538
00:59:44,292 --> 00:59:45,877
-No, no, no, that's the thing...
1539
00:59:45,919 --> 00:59:48,254
It's 'cause
he's wearing a costume.
1540
00:59:48,296 --> 00:59:49,589
Girl, watch your brush!
1541
00:59:49,631 --> 00:59:51,049
-Mm, sorry.
1542
00:59:51,091 --> 00:59:53,343
-It started in high school
when he stepped in
1543
00:59:53,385 --> 00:59:55,345
for Benedict in that Much Ado.
1544
00:59:55,387 --> 00:59:57,889
Sam was a weird nerd.
1545
00:59:57,931 --> 00:59:59,432
Like, he liked computers
better than people.
1546
00:59:59,474 --> 01:00:02,018
But once you gave him a script
1547
01:00:02,060 --> 01:00:03,770
and put a little
outfit on him...?
1548
01:00:03,812 --> 01:00:05,230
Bam!
[snaps finger]
1549
01:00:05,271 --> 01:00:06,398
He was the leading man.
1550
01:00:07,732 --> 01:00:09,192
-So it's all a front?
1551
01:00:09,234 --> 01:00:10,652
-No.
1552
01:00:10,694 --> 01:00:13,113
Some people just
do better with a script.
1553
01:00:13,154 --> 01:00:15,281
That's why he dated
so many drama queens.
1554
01:00:17,075 --> 01:00:18,076
-Men like drama.
1555
01:00:18,118 --> 01:00:19,661
-Hmph! I guess.
1556
01:00:21,496 --> 01:00:24,040
-I come bearing pizza!
1557
01:00:24,082 --> 01:00:25,166
CROWD: Yay!
1558
01:00:28,253 --> 01:00:29,921
VICTORIA: You look pensive,
Cavendish.
1559
01:00:29,963 --> 01:00:32,090
Why aren't you sitting with
your young people over there?
1560
01:00:32,132 --> 01:00:34,509
ELOISE: I just wanted some space
to think about tomorrow.
1561
01:00:34,551 --> 01:00:36,928
Of course, my presentation
is all prepared and rehearsed,
1562
01:00:36,970 --> 01:00:39,264
but still...
I like to go above and beyond.
1563
01:00:39,305 --> 01:00:41,808
-Oh, women always have to
to get what they want.
1564
01:00:43,351 --> 01:00:45,311
-That's what I tell my students.
1565
01:00:45,353 --> 01:00:48,189
-Well, I hope it's easier
for them than it was for me.
1566
01:00:48,231 --> 01:00:51,109
[sighs] I had to make
a lot of difficult choices.
1567
01:00:51,151 --> 01:00:54,154
There are many things I might
have wanted in an ideal world
1568
01:00:54,195 --> 01:00:56,364
that just weren't compatible
with an academic career
1569
01:00:56,406 --> 01:00:58,241
at the time.
1570
01:00:58,283 --> 01:00:59,492
-I'm sorry.
1571
01:00:59,534 --> 01:01:02,370
-Oh, no, I like to look forward.
1572
01:01:02,412 --> 01:01:04,748
And it's my dearest hope
for you, Professor Cavendish,
1573
01:01:04,789 --> 01:01:07,625
in whom I see
so very much of myself,
1574
01:01:07,667 --> 01:01:09,544
that you get every
single thing that you want.
1575
01:01:09,586 --> 01:01:11,796
The career, the acclaim.
1576
01:01:11,838 --> 01:01:13,548
Perhaps some fun
on the weekends...
1577
01:01:13,590 --> 01:01:15,300
-[chuckles]
-And a partner.
1578
01:01:15,342 --> 01:01:16,509
Why not?
1579
01:01:16,551 --> 01:01:18,094
That is,
if you care to have one.
1580
01:01:18,136 --> 01:01:19,179
-I care to.
1581
01:01:19,220 --> 01:01:21,056
Uh, he just has to be
the right one.
1582
01:01:21,097 --> 01:01:22,223
-Mm-hm!
1583
01:01:22,265 --> 01:01:23,683
Isn't that the truth.
1584
01:01:23,725 --> 01:01:26,394
A world full of
Wickhams and Collinses.
1585
01:01:26,436 --> 01:01:28,063
If you stumble upon a Darcy,
1586
01:01:28,104 --> 01:01:29,522
grab him.
1587
01:01:29,564 --> 01:01:31,024
It's what Jane
would have wanted.
1588
01:01:31,066 --> 01:01:33,193
-[chuckles]
1589
01:01:33,234 --> 01:01:35,862
-And I know it's silly
to think of a dead writer
1590
01:01:35,904 --> 01:01:39,866
as a friend or someone
who would wish you well, but...
1591
01:01:39,908 --> 01:01:42,994
I think she would have
wished us all a Darcy.
1592
01:01:45,080 --> 01:01:46,748
[Mia giggling]
1593
01:01:46,790 --> 01:01:48,541
-But what if you're
not an Elizabeth...?
1594
01:01:48,583 --> 01:01:50,627
-Hmm?
1595
01:01:50,669 --> 01:01:52,087
-Nothing, um...
1596
01:01:52,128 --> 01:01:54,005
I should head back
up to my room.
1597
01:01:54,047 --> 01:01:55,882
Um, they don't need me here,
and I could use the mental space
1598
01:01:55,924 --> 01:01:57,342
to prep for tomorrow.
1599
01:01:57,384 --> 01:01:58,468
I'll see you at the play?
1600
01:01:58,510 --> 01:02:00,220
-Yes, of course.
1601
01:02:03,807 --> 01:02:06,267
[indistinct chatter]
1602
01:02:13,274 --> 01:02:14,401
KELSEY: The set looks...
1603
01:02:14,442 --> 01:02:15,610
better.
1604
01:02:15,652 --> 01:02:16,945
I think it has
an excellent chance
1605
01:02:16,986 --> 01:02:18,154
of making it through the show.
1606
01:02:18,196 --> 01:02:20,073
-Really?
-It's only 40 minutes long.
1607
01:02:20,115 --> 01:02:24,411
-[laughs]
1608
01:02:24,452 --> 01:02:27,163
[applause]
1609
01:02:29,124 --> 01:02:31,668
-It is a truth
universally acknowledged
1610
01:02:31,710 --> 01:02:33,378
that a writer of genius
1611
01:02:33,420 --> 01:02:36,506
must be in want of a topic
to inspire her pen!
1612
01:02:37,882 --> 01:02:39,592
MIA: Come away from that desk!
1613
01:02:39,634 --> 01:02:41,761
There is a ball
in Steventon tonight!
1614
01:02:41,803 --> 01:02:44,097
-I care not for balls!
1615
01:02:44,139 --> 01:02:48,059
[instrumental music playing]
1616
01:02:48,101 --> 01:02:51,771
I must dance
with my quill tonight!
1617
01:02:51,813 --> 01:02:53,481
I see her before me...
1618
01:02:54,649 --> 01:02:56,192
Elizabeth Bennet!
1619
01:02:57,360 --> 01:03:01,823
[applause]
1620
01:03:06,202 --> 01:03:07,954
-Not handsome enough
to tempt me.
1621
01:03:07,996 --> 01:03:12,083
[laughter and booing]
1622
01:03:12,125 --> 01:03:13,960
SAM: In vain,
I have struggled.
1623
01:03:15,503 --> 01:03:16,963
This will not do.
1624
01:03:18,506 --> 01:03:22,177
You must allow me to
tell you how ardently I love
1625
01:03:22,218 --> 01:03:23,428
and admire you!
1626
01:03:23,470 --> 01:03:24,929
[applause]
1627
01:03:24,971 --> 01:03:27,599
[triumphant, romantic music]
1628
01:03:27,640 --> 01:03:33,605
*
1629
01:03:33,646 --> 01:03:39,152
*
1630
01:03:39,194 --> 01:03:44,240
*
1631
01:03:44,282 --> 01:03:46,993
[applause]
1632
01:03:52,582 --> 01:03:54,501
AUDIENCE: Woo!
1633
01:03:54,542 --> 01:03:56,920
[cheering and applause]
1634
01:04:00,215 --> 01:04:03,009
[applause]
1635
01:04:08,807 --> 01:04:13,353
[cheering and applause]
1636
01:04:13,395 --> 01:04:19,109
[cheering and applause]
1637
01:04:19,150 --> 01:04:21,236
-The key for me was
bringing Austen's text to life
1638
01:04:21,277 --> 01:04:22,862
through movement.
1639
01:04:22,904 --> 01:04:25,031
The quill floating in the air
was an inspiration
1640
01:04:25,073 --> 01:04:27,409
and just put the whole piece
into perspective.
1641
01:04:29,077 --> 01:04:31,871
-Elly! Where have you been?
Was I any good?
1642
01:04:31,913 --> 01:04:34,165
I know he was fabulous!
1643
01:04:34,207 --> 01:04:37,711
I'm starting to understand
this whole Mr. Darcy obsession.
1644
01:04:37,752 --> 01:04:41,089
-Oh, Dr. Cavendish,
what a performance!
1645
01:04:41,131 --> 01:04:44,050
You really must be
an inspirational teacher.
1646
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
And here...
here is the star of the show!
1647
01:04:46,428 --> 01:04:47,887
-Oh!
1648
01:04:47,929 --> 01:04:50,265
-I believe I saw you
at the Lawn Games tournament,
1649
01:04:50,306 --> 01:04:52,142
but I don't believe
we were properly introduced.
1650
01:04:52,183 --> 01:04:53,852
-Oh, this is my sister, Mia.
1651
01:04:53,893 --> 01:04:55,186
Mia, this is Professor Jennings.
1652
01:04:55,228 --> 01:04:56,438
-Oh!
1653
01:04:56,479 --> 01:04:57,897
-TheProfessor Jennings
from Princeton?
1654
01:04:57,939 --> 01:04:59,774
-Well, I suppose
there must be others!
1655
01:04:59,816 --> 01:05:01,818
-Oh, my sister's
told me all about you!
1656
01:05:01,860 --> 01:05:04,070
-Really?
Well, I hope all good things!
1657
01:05:04,112 --> 01:05:06,072
-Well, I hope
you're gonna hire her.
1658
01:05:06,781 --> 01:05:07,991
-Mia!
1659
01:05:08,033 --> 01:05:09,451
-She's the smartest person
I've ever met.
1660
01:05:09,492 --> 01:05:11,661
She knows everything
about literature.
1661
01:05:11,703 --> 01:05:15,290
She's an awesome teacher,
and she lives for Austen.
1662
01:05:15,331 --> 01:05:16,332
-Mia, I don't--
1663
01:05:16,374 --> 01:05:18,668
-Eloise,
stop selling yourself short.
1664
01:05:18,710 --> 01:05:21,338
My sister would be an incredible
professor at Princeton.
1665
01:05:21,379 --> 01:05:24,424
No one takes Austen
more seriously than her.
1666
01:05:24,466 --> 01:05:26,593
Everyone at this conference
is here to have fun.
1667
01:05:26,634 --> 01:05:30,055
I mean, I love fake balls
and funny hats, but not Eloise.
1668
01:05:30,096 --> 01:05:31,473
She thinks this is
all ridiculous.
1669
01:05:31,514 --> 01:05:34,225
She's here to be a scholar,
not some Austen fangirl.
1670
01:05:34,267 --> 01:05:35,769
-Interesting.
I would have never guessed,
1671
01:05:35,810 --> 01:05:37,479
considering how enthusiastically
1672
01:05:37,520 --> 01:05:40,065
you participated
in all of the events.
1673
01:05:40,106 --> 01:05:41,441
For some reason, I--
1674
01:05:41,483 --> 01:05:44,444
I thought you held
a different opinion entirely.
1675
01:05:44,486 --> 01:05:45,445
I don't know why.
1676
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
-Professor Jennings, I--
1677
01:05:46,529 --> 01:05:47,947
-For the record,
1678
01:05:47,989 --> 01:05:50,450
I believe a serious scholar
can still on occasion
1679
01:05:50,492 --> 01:05:52,035
wear a funny hat.
1680
01:05:52,077 --> 01:05:54,746
Uh, what that scholar wears
on their head has no power
1681
01:05:54,788 --> 01:05:56,456
to diminish
what she has inside it.
1682
01:05:56,498 --> 01:05:57,457
[chuckles uncomfortably]
1683
01:05:58,833 --> 01:05:59,876
Well, I, uh...
1684
01:05:59,918 --> 01:06:01,086
I better get back to the party.
1685
01:06:01,127 --> 01:06:03,672
Again, Mia, congratulations.
1686
01:06:03,713 --> 01:06:05,256
Professor Cavendish.
1687
01:06:05,298 --> 01:06:06,383
Bye.
1688
01:06:09,260 --> 01:06:11,805
-MIA: Did I just--
-Mia...
1689
01:06:11,846 --> 01:06:15,600
Do you ever think
before you speak?
1690
01:06:15,642 --> 01:06:17,936
You just ruined my chance
at the Princeton job!
1691
01:06:17,977 --> 01:06:19,354
-I didn't mean to!
1692
01:06:19,396 --> 01:06:21,314
I was just trying to tell her
how good you'd be.
1693
01:06:21,356 --> 01:06:24,150
-I had everything under control
until you blew in here
1694
01:06:24,192 --> 01:06:25,902
like a force of nature!
1695
01:06:25,944 --> 01:06:28,613
My hotel room, my chance
with Professor Jennings,
1696
01:06:28,655 --> 01:06:30,323
my peace of mind, gone!
1697
01:06:30,365 --> 01:06:32,158
-I'm sorry, I--
-I'm sorry too, Mia.
1698
01:06:32,200 --> 01:06:34,077
I'm sorry that
I tried to stop you
1699
01:06:34,119 --> 01:06:35,829
from making the biggest
mistake of your life,
1700
01:06:35,870 --> 01:06:38,331
because you are unstoppable.
1701
01:06:38,373 --> 01:06:40,625
And the more I try to
put your life in order,
1702
01:06:40,667 --> 01:06:41,793
the more you ruin mine!
1703
01:06:41,835 --> 01:06:43,837
-It's not your job
to put my life in order.
1704
01:06:43,878 --> 01:06:46,506
-Then why do you turn to me
the second anything goes wrong?
1705
01:06:46,548 --> 01:06:49,259
I have to be the big sister,
I have to be the strong one.
1706
01:06:49,300 --> 01:06:50,593
I can never just--
-Eloise!
1707
01:06:50,635 --> 01:06:51,553
-Please just leave me alone.
1708
01:06:59,894 --> 01:07:01,187
SAM: Eloise?
1709
01:07:02,480 --> 01:07:03,565
Hey, um...
1710
01:07:06,776 --> 01:07:08,486
You alright?
1711
01:07:08,528 --> 01:07:09,446
-Just tired.
1712
01:07:09,487 --> 01:07:11,197
Thought I'd sneak up to my room
1713
01:07:11,239 --> 01:07:13,283
while everyone
was congratulating my sister.
1714
01:07:13,324 --> 01:07:16,161
-Hm.
-Why wouldn't I be alright?
1715
01:07:16,202 --> 01:07:17,662
-I saw you with Mia.
1716
01:07:17,704 --> 01:07:19,164
And I just...
1717
01:07:19,205 --> 01:07:21,291
wondered if you were
disappointed about the play.
1718
01:07:21,332 --> 01:07:24,794
You know, 'cause, um, Jenny
had asked you first, and...
1719
01:07:24,836 --> 01:07:27,047
well, in the garden, you said
that Mia has a tendency--
1720
01:07:27,088 --> 01:07:29,883
-Why would I want
to be in the play?
1721
01:07:29,924 --> 01:07:31,885
-Well...
I mean, it was...
1722
01:07:31,926 --> 01:07:33,303
Well, it was really good fun.
1723
01:07:33,345 --> 01:07:35,472
-I'm sure you had a great time,
but believe me,
1724
01:07:35,513 --> 01:07:37,932
there's nothing I would like
less than being up on that stage
1725
01:07:37,974 --> 01:07:39,267
in front of everyone,
kissing you.
1726
01:07:40,560 --> 01:07:42,062
-Oh.
1727
01:07:42,103 --> 01:07:43,063
-I don't know how many times
I have to say this.
1728
01:07:43,104 --> 01:07:44,564
I'm not like you.
1729
01:07:44,606 --> 01:07:45,732
I'm not like Mia.
1730
01:07:45,774 --> 01:07:48,193
I don't like being
the centre of attention.
1731
01:07:48,234 --> 01:07:50,236
I'm not trying to set myself
1732
01:07:50,278 --> 01:07:52,030
at the centre of
some romantic fantasy
1733
01:07:52,072 --> 01:07:53,740
for everyone to gawk at.
1734
01:07:53,782 --> 01:07:55,492
I just want to be left alone,
1735
01:07:55,533 --> 01:07:58,495
and for some reason that hasn't
happened since I got here.
1736
01:08:00,121 --> 01:08:02,707
-You don't have
to dance with me.
1737
01:08:02,749 --> 01:08:04,751
Tomorrow, at the ball, really.
1738
01:08:04,793 --> 01:08:06,461
You don't have to.
1739
01:08:06,503 --> 01:08:08,797
Well, my aunt Victoria
does love the ball, but, well,
1740
01:08:08,838 --> 01:08:10,298
she already likes you a lot,
1741
01:08:10,340 --> 01:08:12,592
and, uh, I promise that
I won't tell her what I said.
1742
01:08:12,634 --> 01:08:15,136
I should-- I should never
have held that over you.
1743
01:08:18,014 --> 01:08:18,848
See, honestly...
1744
01:08:21,059 --> 01:08:23,478
The truth is that you
hurt my feelings, and...
1745
01:08:24,896 --> 01:08:28,817
I had to make a joke of it
and devote the past few days
1746
01:08:28,858 --> 01:08:32,278
to pulling your pigtails and...
1747
01:08:32,320 --> 01:08:34,406
well, making you
do things that you disliked.
1748
01:08:36,908 --> 01:08:39,661
I would like to, um...
1749
01:08:42,288 --> 01:08:45,792
officially relieve you
of any and all obligations
1750
01:08:45,834 --> 01:08:48,169
that you have towards me,
1751
01:08:48,211 --> 01:08:52,382
and whatever happens...
1752
01:08:52,424 --> 01:08:54,134
your secret's safe.
-Sam--
1753
01:08:54,175 --> 01:08:55,552
-I don't want to
dance with someone
1754
01:08:55,593 --> 01:08:58,096
who doesn't want
to dance with me.
1755
01:08:58,138 --> 01:08:59,681
-[elevator dings]
-Uh--
1756
01:08:59,723 --> 01:09:00,682
[door slides open]
1757
01:09:03,226 --> 01:09:04,686
SAM: Saved by the bell.
1758
01:09:16,031 --> 01:09:17,699
I guess this is goodnight.
1759
01:09:19,034 --> 01:09:20,744
-Yeah.
1760
01:09:20,785 --> 01:09:21,703
I guess so.
1761
01:09:24,289 --> 01:09:26,416
[door slides shut]
1762
01:09:27,876 --> 01:09:32,672
[melancholy music]
1763
01:09:32,714 --> 01:09:34,924
*
1764
01:09:34,966 --> 01:09:40,972
[crying]
1765
01:09:41,014 --> 01:09:45,977
*
1766
01:09:46,019 --> 01:09:48,271
[keypad clicking]
1767
01:09:57,697 --> 01:09:58,907
[door opens]
1768
01:09:58,948 --> 01:09:59,949
MIA: Eloise?
1769
01:10:01,076 --> 01:10:02,494
I know you're awake.
1770
01:10:02,535 --> 01:10:04,996
I heard you stop breathing
when I came in.
1771
01:10:06,331 --> 01:10:07,749
I want to talk to you.
1772
01:10:09,084 --> 01:10:10,752
Or at you.
At you is fine too.
1773
01:10:12,379 --> 01:10:14,714
I'm so sorry.
1774
01:10:14,756 --> 01:10:18,051
Tomorrow might be one of
the biggest days of your life.
1775
01:10:18,093 --> 01:10:19,761
You always support me,
1776
01:10:19,803 --> 01:10:21,930
and the one time
you need my support...
1777
01:10:24,099 --> 01:10:25,600
I've been a terrible sister,
1778
01:10:25,642 --> 01:10:27,894
and everything that
happened today is my fault.
1779
01:10:29,270 --> 01:10:30,522
-No, it's not.
1780
01:10:31,940 --> 01:10:34,234
There was this whole thing
with Professor Jennings
1781
01:10:34,275 --> 01:10:35,777
that I didn't tell you about.
1782
01:10:35,819 --> 01:10:37,070
-Because I didn't let you.
1783
01:10:37,112 --> 01:10:38,822
I just emoted
all over your hotel room,
1784
01:10:38,863 --> 01:10:41,700
and I didn't leave space
for anything else.
1785
01:10:41,741 --> 01:10:43,493
I could have noticed
the strain you were under
1786
01:10:43,535 --> 01:10:46,287
and actually tried to help.
1787
01:10:46,329 --> 01:10:49,165
I could have done what
you would have done in my place.
1788
01:10:49,207 --> 01:10:51,835
-Mia, I like helping you.
1789
01:10:51,876 --> 01:10:53,878
-And you hate being helped?
1790
01:10:53,920 --> 01:10:55,338
Because too bad, sister.
1791
01:10:55,380 --> 01:10:58,717
From now on, there's got to be
a little give and take.
1792
01:10:58,758 --> 01:11:00,802
-Why didn't Rob
just buy the stupid flowers?
1793
01:11:02,053 --> 01:11:04,472
-I don't know.
1794
01:11:04,514 --> 01:11:07,976
What's done is done,
we said what we said,
1795
01:11:08,018 --> 01:11:09,936
and now I have to deal with it.
1796
01:11:11,104 --> 01:11:11,980
-Can you?
1797
01:11:13,064 --> 01:11:14,566
-I don't know.
1798
01:11:14,607 --> 01:11:16,109
But...
1799
01:11:16,151 --> 01:11:17,318
I have hope.
1800
01:11:17,360 --> 01:11:18,987
There are Darcys
in the world after all.
1801
01:11:23,324 --> 01:11:26,536
[poignant music]
1802
01:11:30,165 --> 01:11:31,332
-Mia?
1803
01:11:35,253 --> 01:11:40,175
[hopeful music]
1804
01:11:40,216 --> 01:11:45,180
*
1805
01:11:45,221 --> 01:11:49,476
*
1806
01:11:49,517 --> 01:11:50,894
MIA (V.O.): "Hey, big sis.
1807
01:11:50,935 --> 01:11:53,146
"I'd wish you luck today,
but you don't need it.
1808
01:11:53,188 --> 01:11:54,647
"What I thought youcould use
1809
01:11:54,689 --> 01:11:56,483
"is a little alone time
to prepare.
1810
01:11:56,524 --> 01:11:58,193
"You've got caffeine,
you've got carbs,
1811
01:11:58,234 --> 01:11:59,361
"and you've got this.
1812
01:11:59,402 --> 01:12:00,612
"Love, Mimi."
1813
01:12:15,460 --> 01:12:16,670
ELOISE: "I would like to thank
1814
01:12:16,711 --> 01:12:18,922
"the Jane Austen
League of America
1815
01:12:18,963 --> 01:12:21,633
"for inviting me here today
to speak to you
1816
01:12:21,675 --> 01:12:24,219
"about the inimitable
Jane Austen,
1817
01:12:24,260 --> 01:12:25,845
"novelist, satirist..."
1818
01:12:25,887 --> 01:12:27,639
[voice overlapping] ...see
what Darcy sees in Elizabeth.
1819
01:12:27,681 --> 01:12:30,183
We can deduce then,
that for Austen,
1820
01:12:30,225 --> 01:12:31,643
the property not only becomes
1821
01:12:31,685 --> 01:12:33,978
an indication
of social standing,
1822
01:12:34,020 --> 01:12:36,731
but ultimately symbolic
of the characters themselves,
1823
01:12:36,773 --> 01:12:39,359
leading us back to
the exquisite detail captured
1824
01:12:39,401 --> 01:12:42,195
the moment Elizabeth Bennet
first saw Pemberley.
1825
01:12:42,237 --> 01:12:43,321
Thank you.
1826
01:12:43,363 --> 01:12:44,364
[applause]
1827
01:12:44,406 --> 01:12:46,366
MIA: Woo!
1828
01:12:46,408 --> 01:12:49,577
[applause continues]
1829
01:12:53,665 --> 01:12:55,250
JENNY: Hi, you were so good!
1830
01:12:55,291 --> 01:12:56,668
-Thank you.
-JENNY: Thank you so much.
1831
01:12:56,710 --> 01:12:58,378
I'll see you at the ball.
1832
01:12:58,420 --> 01:13:00,088
MIA: Elly!
1833
01:13:00,130 --> 01:13:02,257
You were fantastic!
1834
01:13:02,298 --> 01:13:03,758
ELOISE: Got your note.
1835
01:13:03,800 --> 01:13:05,927
It's the sweetest thing
anyone's ever written me.
1836
01:13:05,969 --> 01:13:08,221
I appreciated it almost
as much as the latte.
1837
01:13:08,263 --> 01:13:09,597
[both giggle]
1838
01:13:12,851 --> 01:13:13,810
-Professor...
1839
01:13:14,978 --> 01:13:16,187
Mia.
1840
01:13:18,857 --> 01:13:21,568
I wanted to tell you
how much I enjoyed your talk.
1841
01:13:21,609 --> 01:13:23,319
I was a little short yesterday.
1842
01:13:23,361 --> 01:13:25,530
Mostly out of surprise.
1843
01:13:25,572 --> 01:13:27,741
But I've been thinking,
and I wanted to reassure you
1844
01:13:27,782 --> 01:13:30,660
that I admired your behaviour
during this conference
1845
01:13:30,702 --> 01:13:33,580
before our conversation
yesterday, and I admire it now.
1846
01:13:33,621 --> 01:13:35,874
-You do?
-Yes, of course.
1847
01:13:35,915 --> 01:13:39,419
Your quick wit, your willingness
to help, your positive attitude.
1848
01:13:39,461 --> 01:13:41,838
All the more impressive
given your initial doubts.
1849
01:13:41,880 --> 01:13:43,214
-It's true.
1850
01:13:43,256 --> 01:13:46,051
I wasn't on board with
any of this at first, but...
1851
01:13:46,092 --> 01:13:48,428
I've changed my mind.
1852
01:13:48,470 --> 01:13:50,555
-And the ability to do so
is the greatest talent
1853
01:13:50,597 --> 01:13:52,474
a scholar can have.
1854
01:13:52,515 --> 01:13:55,602
As for your wish to make
a good impression, well,
1855
01:13:55,643 --> 01:13:57,103
when we're colleagues,
1856
01:13:57,145 --> 01:13:59,397
you'll learn that I am
the last person in the world
1857
01:13:59,439 --> 01:14:01,524
to think ill of a woman
for her ambition.
1858
01:14:01,566 --> 01:14:02,776
-Did you say "when"?
1859
01:14:02,817 --> 01:14:04,694
-Shh-shh-shh!
1860
01:14:04,736 --> 01:14:06,696
Not a word until it's official.
1861
01:14:10,075 --> 01:14:12,744
-Am I hallucinating, or did you
just get hired at Princeton?
1862
01:14:12,786 --> 01:14:14,204
-I think I just got hired
at Princeton.
1863
01:14:14,245 --> 01:14:15,455
-Ooh!
1864
01:14:15,497 --> 01:14:17,332
Now we can go
celebrate at the ball!
1865
01:14:17,374 --> 01:14:19,542
-Uh...
1866
01:14:19,584 --> 01:14:20,669
I need to do something first.
1867
01:14:20,710 --> 01:14:21,628
-Okay.
1868
01:14:22,712 --> 01:14:23,630
-Kelsey?
1869
01:14:23,672 --> 01:14:25,382
I made a huge mistake.
1870
01:14:25,423 --> 01:14:27,008
I know it's probably too late,
but--
1871
01:14:27,050 --> 01:14:29,177
-It's never too late.
1872
01:14:29,219 --> 01:14:31,012
-It isn't? For what?
1873
01:14:31,054 --> 01:14:32,555
-To dress up for the ball.
1874
01:14:32,597 --> 01:14:34,099
I had to finish
the white batiste anyway,
1875
01:14:34,140 --> 01:14:35,767
and I already have
your measurements, so...
1876
01:14:35,809 --> 01:14:36,893
-What?
-Come with me.
1877
01:14:41,690 --> 01:14:45,860
[chamber music playing]
1878
01:14:48,071 --> 01:14:49,322
-Professor Jennings?
1879
01:14:49,364 --> 01:14:50,532
Have you seen Sam?
1880
01:14:50,573 --> 01:14:52,492
-Dr. Cavendish!
1881
01:14:52,534 --> 01:14:54,202
You look lovely!
1882
01:14:54,244 --> 01:14:55,912
-Thank you.
1883
01:14:55,954 --> 01:14:58,039
-Mr. Darcy always arrives late.
1884
01:14:58,081 --> 01:15:00,417
Just like in the book.
1885
01:15:00,458 --> 01:15:03,128
-Victoria.
It's time to start the ball.
1886
01:15:03,169 --> 01:15:04,587
-Oh...
1887
01:15:04,629 --> 01:15:07,007
Well, I think our keynote
speaker should do the honours.
1888
01:15:07,048 --> 01:15:08,258
What say you, Professor?
1889
01:15:08,299 --> 01:15:09,467
-It would be an honour.
1890
01:15:09,509 --> 01:15:10,969
Thank you.
1891
01:15:11,011 --> 01:15:11,803
-You're welcome.
1892
01:15:15,348 --> 01:15:17,350
[chamber music continues]
1893
01:15:17,392 --> 01:15:19,561
[indistinct chatter]
1894
01:15:21,563 --> 01:15:22,939
-Excuse me, everyone?
1895
01:15:22,981 --> 01:15:25,025
If I could have your attention
for a moment.
1896
01:15:28,236 --> 01:15:31,197
[crowd murmuring]
1897
01:15:31,239 --> 01:15:32,949
[footsteps of people entering]
1898
01:15:45,795 --> 01:15:46,671
-Rob?
1899
01:15:49,382 --> 01:15:50,925
-Mia Cavendish...
1900
01:15:54,679 --> 01:15:56,306
[Mia gasps]
1901
01:15:56,348 --> 01:15:58,391
[crowd murmuring and gasping]
1902
01:15:58,433 --> 01:16:00,310
-Oh!
1903
01:16:00,352 --> 01:16:04,689
ROB: Mia, you are the wildest,
1904
01:16:04,731 --> 01:16:07,692
most maddening woman
that I know,
1905
01:16:08,860 --> 01:16:11,780
but you are also the kindest
1906
01:16:11,821 --> 01:16:13,323
and the most lovable.
1907
01:16:15,033 --> 01:16:17,452
If you want a big,
romantic gesture;
1908
01:16:17,494 --> 01:16:20,413
if you want me to make
a fool out of myself
1909
01:16:20,455 --> 01:16:23,625
in front of everybody,
I will do that,
1910
01:16:23,667 --> 01:16:26,127
because I want to spend
the rest of my life
1911
01:16:26,169 --> 01:16:29,130
making sure that you get
everything you want.
1912
01:16:31,508 --> 01:16:33,093
So...
1913
01:16:35,345 --> 01:16:37,263
[crowd gasps]
1914
01:16:38,473 --> 01:16:40,016
-[laughs in disbelief]
1915
01:16:41,393 --> 01:16:44,145
-Will you...
-[screams]
1916
01:16:44,187 --> 01:16:45,522
[ring clinks to floor]
1917
01:16:45,563 --> 01:16:47,941
[applause and cheering]
1918
01:16:47,982 --> 01:16:52,654
[both laugh]
1919
01:16:52,696 --> 01:16:55,073
-Is that a yes?
Do I need to ask you again?
1920
01:16:55,115 --> 01:16:57,617
-Yes, yes, yes, yes!
1921
01:16:57,659 --> 01:16:59,828
[applause continues]
1922
01:16:59,869 --> 01:17:01,788
-This is not at all
period-appropriate.
1923
01:17:04,582 --> 01:17:06,793
[Mia crying happily]
1924
01:17:06,835 --> 01:17:09,170
I can't help it...
[giggling]
1925
01:17:09,212 --> 01:17:11,381
-I think you might be
needing this.
1926
01:17:11,423 --> 01:17:12,757
-Ooh!
-And congratulations.
1927
01:17:12,799 --> 01:17:14,300
-Oh! [giggles]
1928
01:17:14,342 --> 01:17:15,719
Eeh!
1929
01:17:18,972 --> 01:17:22,726
I can't apologize
to you or Rob enough.
1930
01:17:22,767 --> 01:17:26,187
This is all thanks to you,
and Sam, of course.
1931
01:17:26,229 --> 01:17:27,522
-Sam?
1932
01:17:27,564 --> 01:17:29,107
-Yeah!
1933
01:17:29,149 --> 01:17:30,650
Didn't you know?
1934
01:17:30,692 --> 01:17:34,154
He spent all today talking
with Rob and getting him ready.
1935
01:17:34,195 --> 01:17:37,032
Where did you think
Rob got the outfit?
1936
01:17:37,073 --> 01:17:39,659
-Well, it's just, yesterday you
were talking to Sam constantly,
1937
01:17:39,701 --> 01:17:41,327
and I--
-Yeah, about Rob.
1938
01:17:42,537 --> 01:17:44,372
Eloise, you didn't think--
1939
01:17:44,414 --> 01:17:45,832
-Let's not rehash
what I thought.
1940
01:17:45,874 --> 01:17:47,375
I'm just so happy for you.
1941
01:17:47,417 --> 01:17:49,544
-Mmm!
I'm happy for me too!
1942
01:17:49,586 --> 01:17:51,629
We're getting married!
[giggles]
1943
01:17:51,671 --> 01:17:53,757
[tapping on glass]
1944
01:17:56,426 --> 01:17:59,888
-And now we actually will hear
from our keynote speaker,
1945
01:17:59,929 --> 01:18:01,681
Dr. Eloise Cavendish,
1946
01:18:01,723 --> 01:18:03,516
who will commence the dancing.
1947
01:18:03,558 --> 01:18:06,936
[applause]
1948
01:18:09,356 --> 01:18:10,732
-Thank you.
I, um...
1949
01:18:12,609 --> 01:18:13,777
Sorry.
1950
01:18:13,818 --> 01:18:15,904
I'm so sorry, it's just...
1951
01:18:15,945 --> 01:18:17,989
my sister just got engaged.
1952
01:18:18,031 --> 01:18:20,241
[applause]
1953
01:18:22,744 --> 01:18:24,746
-But I do want
to say one thing
1954
01:18:24,788 --> 01:18:26,998
before we officially
begin the evening.
1955
01:18:32,921 --> 01:18:35,757
I have loved these novels
1956
01:18:35,799 --> 01:18:38,927
and these characters
since I was 13.
1957
01:18:38,968 --> 01:18:41,805
Back when Pride and Prejudice
was the most romantic book
1958
01:18:41,846 --> 01:18:44,849
I had ever read.
1959
01:18:44,891 --> 01:18:47,310
Since then, I have learned
so much more about Austen,
1960
01:18:47,352 --> 01:18:50,021
her world and the compromises
she had to make.
1961
01:18:51,815 --> 01:18:55,443
And it's still the most romantic
book I have ever read.
1962
01:18:56,778 --> 01:18:58,405
And that scares me.
1963
01:19:00,281 --> 01:19:01,449
I'm scared of emotion.
1964
01:19:02,992 --> 01:19:05,078
Scared of being swept away.
1965
01:19:05,120 --> 01:19:07,205
And I'm even scared of dancing.
1966
01:19:07,247 --> 01:19:09,457
Scared of looking like a fool,
1967
01:19:09,499 --> 01:19:11,918
and that's what can happen
on the dance floor, right?
1968
01:19:11,960 --> 01:19:14,963
Missing a step
and making a fool of yourself.
1969
01:19:15,005 --> 01:19:18,008
But if there's one thing
I learned this weekend,
1970
01:19:18,049 --> 01:19:20,260
one thing I've learned
from reading and re-reading
1971
01:19:20,301 --> 01:19:24,472
these books
that we all love so much...
1972
01:19:24,514 --> 01:19:28,309
it's that fools and heroines
are not separate categories.
1973
01:19:30,145 --> 01:19:33,231
You have to risk being one
in order to become the other.
1974
01:19:33,273 --> 01:19:35,275
So, as we proceed
to the dance floor,
1975
01:19:35,316 --> 01:19:38,945
there's someone here with
a place on my dance card.
1976
01:19:40,864 --> 01:19:42,282
If he wants it.
1977
01:19:44,909 --> 01:19:47,162
[scattered applause]
1978
01:19:49,748 --> 01:19:52,167
[hopeful music]
1979
01:19:53,793 --> 01:19:54,878
-Eloise...
1980
01:19:54,919 --> 01:19:57,088
CRISPIN: Professor Cavendish!
1981
01:19:57,130 --> 01:20:00,800
I understand
congratulations are in order.
1982
01:20:00,842 --> 01:20:02,802
Victoria told me
about Princeton.
1983
01:20:02,844 --> 01:20:04,095
Couldn't be more deserved.
1984
01:20:04,137 --> 01:20:05,263
-That's very kind of you.
1985
01:20:05,305 --> 01:20:07,307
I heard you were up
for the same job.
1986
01:20:07,349 --> 01:20:10,060
-Me? [scoffs]
Whatever gave you that idea?
1987
01:20:10,101 --> 01:20:12,312
I'm wildly under-qualified.
1988
01:20:12,354 --> 01:20:14,773
-But my aunt told me that you
were interviewing with her
1989
01:20:14,814 --> 01:20:16,066
at the conference.
1990
01:20:16,107 --> 01:20:18,985
-I can't imagine
why she'd say that.
1991
01:20:19,027 --> 01:20:21,363
Unless she didn't want you
to know the real reason
1992
01:20:21,404 --> 01:20:23,615
we're spending
so much time together.
1993
01:20:23,656 --> 01:20:24,741
-The real reason?
1994
01:20:24,783 --> 01:20:26,993
-I'm retiring, Mr. Lee.
1995
01:20:27,035 --> 01:20:29,287
It's high time I think about
more important things
1996
01:20:29,329 --> 01:20:31,539
than career.
1997
01:20:31,581 --> 01:20:33,291
-More important things like...
1998
01:20:33,333 --> 01:20:35,126
Aunt Victoria?
1999
01:20:35,168 --> 01:20:37,545
-We were
post-doctorate sweethearts.
2000
01:20:37,587 --> 01:20:39,464
Can you believe it?
2001
01:20:39,506 --> 01:20:41,841
But I'd already been bitten
by the acting bug,
2002
01:20:41,883 --> 01:20:44,552
so I left academia, and her.
2003
01:20:46,554 --> 01:20:47,931
I was an idiot.
2004
01:20:49,057 --> 01:20:50,642
Luckily, she's very forgiving.
2005
01:20:52,477 --> 01:20:53,770
[clears throat]
2006
01:20:53,812 --> 01:20:54,938
This weekend...
2007
01:20:56,898 --> 01:20:58,233
miracles indeed.
2008
01:21:00,110 --> 01:21:01,569
Well!
2009
01:21:01,611 --> 01:21:04,197
I suppose you young people
are done listening to me snivel.
2010
01:21:04,239 --> 01:21:06,408
Go, dance!
2011
01:21:06,449 --> 01:21:07,575
Excuse me.
2012
01:21:07,617 --> 01:21:09,869
Victoria...
2013
01:21:09,911 --> 01:21:12,539
Victoria, might I reserve
your first Maggot?
2014
01:21:12,580 --> 01:21:13,581
VICTORIA: Of course!
2015
01:21:14,791 --> 01:21:16,626
-Huh.
2016
01:21:16,668 --> 01:21:19,129
He didn't even apply.
2017
01:21:19,170 --> 01:21:21,172
I've just spent the last
few days trying to separate
2018
01:21:21,214 --> 01:21:24,592
my aunt from her one true love.
2019
01:21:24,634 --> 01:21:27,012
-I think we've all learned
a few lessons this weekend,
2020
01:21:27,053 --> 01:21:28,722
me especially.
2021
01:21:28,763 --> 01:21:30,390
-Hm.
2022
01:21:30,432 --> 01:21:31,266
-So...
2023
01:21:32,392 --> 01:21:33,601
are you ready?
2024
01:21:33,643 --> 01:21:35,520
-Ready for what?
2025
01:21:35,562 --> 01:21:37,063
[music starts playing]
2026
01:21:37,105 --> 01:21:38,815
ELOISE: Ready to dance.
2027
01:21:38,857 --> 01:21:41,026
VICTORIA: Oh, pleasure.
2028
01:21:41,067 --> 01:21:42,444
-Really, you don't have to--
2029
01:21:42,485 --> 01:21:44,571
-Sam, if you try to weasel out
of this dance again,
2030
01:21:44,612 --> 01:21:45,905
I'm going to lose my temper,
2031
01:21:45,947 --> 01:21:47,615
and I wouldn't want to
give you that satisfaction
2032
01:21:47,657 --> 01:21:49,409
a second time.
2033
01:21:49,451 --> 01:21:51,327
-Was that a witty remark?
2034
01:21:53,163 --> 01:21:55,582
-While dancing, yes.
2035
01:21:55,623 --> 01:21:57,959
[music continues playing]
2036
01:22:00,045 --> 01:22:02,088
-I have you to thank
for my sister's happiness.
2037
01:22:02,130 --> 01:22:04,215
-Oh, that was all Rob.
2038
01:22:04,257 --> 01:22:06,509
Turns out all he needed
was a little push.
2039
01:22:06,551 --> 01:22:08,678
-Don't we all.
2040
01:22:08,720 --> 01:22:10,430
Did you hear
I'm moving to Princeton?
2041
01:22:10,472 --> 01:22:11,806
-You are?
2042
01:22:11,848 --> 01:22:13,641
-When?
-Next fall.
2043
01:22:21,816 --> 01:22:23,818
SAM: By the way,
I didn't do it for Rob.
2044
01:22:23,860 --> 01:22:25,612
I didn't do it for Mia either.
2045
01:22:27,322 --> 01:22:28,656
-Why, then?
2046
01:22:30,283 --> 01:22:33,453
-Turns out that some women
can't be charmed.
2047
01:22:33,495 --> 01:22:38,166
Some women can only be won
by doing something substantive.
2048
01:22:38,208 --> 01:22:39,876
-Oh, I was charmed.
2049
01:22:39,918 --> 01:22:41,336
I just didn't want to admit it.
2050
01:22:41,378 --> 01:22:42,545
-Hm.
2051
01:22:42,587 --> 01:22:46,216
[music continues]
2052
01:22:46,257 --> 01:22:49,969
*
2053
01:22:50,011 --> 01:22:52,055
-For the record,
I wasn't weaselling out of
2054
01:22:52,097 --> 01:22:53,765
dancing with you last night.
2055
01:22:53,807 --> 01:22:55,642
I've always wanted
to dance with you.
2056
01:22:55,684 --> 01:22:58,603
I just meant that, well, you
didn't have to dance with me
2057
01:22:58,645 --> 01:22:59,938
in order to...
2058
01:22:59,979 --> 01:23:01,398
-In order to what?
2059
01:23:04,526 --> 01:23:07,028
-Eloise Cavendish,
you can do anything you want.
2060
01:23:09,906 --> 01:23:12,075
-I'm thinking of something
2061
01:23:12,117 --> 01:23:15,412
really, really inauthentic
to the period.
2062
01:23:17,372 --> 01:23:19,082
-Like...?
2063
01:23:19,124 --> 01:23:22,627
[romantic music swells up]
2064
01:23:22,669 --> 01:23:26,631
*
2065
01:23:26,673 --> 01:23:29,175
*
2066
01:23:34,848 --> 01:23:38,184
*
2067
01:23:38,226 --> 01:23:41,229
*
2068
01:23:41,271 --> 01:23:44,774
*
2069
01:23:44,816 --> 01:23:47,819
*
2070
01:23:47,861 --> 01:23:51,573
*
2071
01:23:51,614 --> 01:23:55,452
*
2072
01:23:55,493 --> 01:23:59,414
*
136210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.