All language subtitles for NSFS-248v2-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,000 (♪ фоновая музыка) 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,000 (♪ фоновая музыка) 3 00:00:22,000 --> 00:00:48,000 (♪ фоновая музыка) 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 доброе утро 5 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 доброе утро 6 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Можно ли было сегодня выпить кофе? 7 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 о, спасибо 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 Канна-сан также готовит лучший кофе в мире. 9 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 Я не могу сказать, что моя дочь впустила меня. 10 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Нет, нет, все в порядке 11 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Я понимаю 12 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 А, Куроива-сан сегодня настроена на зеленый чай. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Ах, ах, нет, хм, кофе. 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Могу ли я? 15 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 да 16 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 Благодаря Канне-сан у меня появилось больше энергии на весь день. 17 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Ну тогда оставайся здесь 18 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Ах, извини 19 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 да 20 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Эй, эй, ты тоже 21 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 Канна-сан здесь не для того, чтобы смотреть на чайную посуду. 22 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Все это делают, не так ли? 23 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 Ну а если слишком сладко, то это не так. 24 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Не лучше ли не баловаться? 25 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Верно, мне жаль, что я всегда был таким наивным. 26 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Ну, Махара-кун 27 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 да 28 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Разве тебе не стоит зайти? 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Ага? 30 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Канна-сан занята. 31 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 Нет, Кун-чан, я делаю это, потому что мне это нравится. 32 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Если бы у меня было что-то для всех, мне бы не пришлось беспокоиться ни о чем подобном. 33 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Извините, я зайду в следующий раз. 34 00:02:03,000 --> 00:02:09,000 Но разве у тебя нет занятий поважнее, чем чайная группа? 35 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Ага? 36 00:02:10,000 --> 00:02:17,000 Как сказал менеджер, Айхара-сан за этот месяц еще не поймала ни одной рыбы. 37 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 Я тоже не знаю, что делать в этой ситуации. 38 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 Возможно, пришло время задуматься о смене работы. 39 00:02:26,000 --> 00:02:31,000 В любом случае, я понимаю, что вы не будете слишком обременять Канну-сан. 40 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 да 41 00:02:33,000 --> 00:02:41,000 О, спасибо 42 00:02:41,000 --> 00:02:46,000 Сейчас ничего не изменилось, да, температура тела официальная. 43 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Да, конечно, у нас есть необходимые материалы. 44 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 Да, содержимое счетчика улучшений изменилось по сравнению с предыдущим разом. 45 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 да 46 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 О, доброе утро? 47 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Доброе утро 48 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 доброе утро 49 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Несмотря на то, что прошлой ночью мне пришлось нелегко, мне жаль слышать, что вы честны. 50 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Ах, этот человек 51 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 У этого человека большое лицо и широкое лицо. 52 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 у меня тоже этого нет 53 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Встречается не более 3-х случаев серебряных материалов. 54 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Вот и все, этого недостаточно 55 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Я хочу, чтобы природа дала мне отдохнуть от этого. 56 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Это важно 57 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 я хочу перерыв 58 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Канна-кун, ты хочешь, чтобы я был у Ай? 59 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Да, у меня тоже много работы на этой неделе. 60 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Как и ожидалось, это все, что я могу сказать. 61 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Да, это 62 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Да я получил его 63 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 Канна Мисаки, наш превосходный элитный сотрудник 64 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 Я влюбился в ее обаяние с того момента, как пришел в компанию. 65 00:03:42,000 --> 00:03:47,000 Я намеревался когда-нибудь сделать ее своей любовницей. 66 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Вполне возможно, что он поступил тайно. 67 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 И с таким бесстрашным и обеспокоенным сотрудником 68 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Я не был спокоен в своем сердце 69 00:04:00,000 --> 00:04:09,000 Президент, мне очень жаль. 70 00:04:09,000 --> 00:04:14,000 Я должен был сообщить об этом раньше. 71 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Я остановил его. 72 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 Я полностью осведомлен о позиции компании. 73 00:04:22,000 --> 00:04:27,000 Я не могу найти подходящего времени, чтобы сказать это 74 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Так 75 00:04:29,000 --> 00:04:34,000 Итак, Кана хочет уйти на пенсию. 76 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Вот почему? 77 00:04:37,000 --> 00:04:42,000 Да, это правда, что в компании есть семейная пара. 78 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 Я думаю, это нехорошо. 79 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 Кроме того, мои родители довольно старые. 80 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Он сказал, что хочет как можно скорее жить вместе. 81 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 Я чувствую большую ответственность за заботу о моем отце. 82 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Такова ли ситуация с семьей Айхара? 83 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 Если это так, то вам не следовало уходить так рано. 84 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Да, пожалуйста, не доставляйте неудобств. 85 00:05:12,000 --> 00:05:17,000 Я хотел бы уйти как можно скорее. 86 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Но ваш доход уменьшится. 87 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 Сможет ли Айхара прокормить себя только за счет своего заработка? 88 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Я в некоторой степени готов. 89 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 В случае чрезвычайной ситуации я могу работать неполный рабочий день или что-то еще. 90 00:05:32,000 --> 00:05:37,000 Я также отчаянно много работаю. 91 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 Знают ли об этом мои сотрудники? 92 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Нет, пока никто 93 00:05:45,000 --> 00:05:50,000 Прежде всего, я хотел бы отчитаться перед президентом. 94 00:05:50,000 --> 00:05:56,000 Понял 95 00:05:56,000 --> 00:06:01,000 Но позволь мне решить, когда тебе пора уйти на пенсию. 96 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Как я уже сказал, мне сообщили, что Канда-кун собирается покинуть мою компанию. 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Потому что это очень больно 98 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Как нашим деловым партнерам, так и нашим сотрудникам 99 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Это будет иметь большое влияние 100 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Я понимаю 101 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Кстати, мои сотрудники 102 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Я скажу тебе, когда придет время 103 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Интересно, беспокоит ли звук? 104 00:06:27,000 --> 00:06:33,000 Ну а пока поздравляю. 105 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Думаю, мне следует это сказать. 106 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 Ну тогда ты можешь прикоснуться ко мне. 107 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Извините, спасибо 108 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Прошу прощения 109 00:06:45,000 --> 00:07:07,000 Этот ублюдок, когда он со мной связался? 110 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 (музыка) 111 00:07:09,000 --> 00:07:22,000 Президент, доброе утро. 112 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Я извиняюсь перед вами всеми 113 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Что-нибудь выпить 114 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 У тебя проблемы, поэтому ты не должен этого замечать. 115 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 сидеть и работать 116 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 (музыка) 117 00:07:34,000 --> 00:07:46,000 что случилось? 118 00:07:46,000 --> 00:07:53,000 Президент, у вас не плохое настроение в последнее время? 119 00:07:53,000 --> 00:07:58,000 Да, ну на этот раз 120 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Я немного опоздал с отчетом. 121 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Да, я надеюсь, что это всего лишь мой образ мыслей. 122 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 Но что-то кажется другим, чем раньше. 123 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Что ты имеешь в виду? 124 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 Как будто со мной обращаются как с вором. 125 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Господин президент, у вас такой взгляд. 126 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Да, я слишком много думаю 127 00:08:23,000 --> 00:08:28,000 Но я единственная сотрудница-женщина. 128 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Может быть один человек 129 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 это верно 130 00:08:33,000 --> 00:08:39,000 Но потерять доход немного тяжело. 131 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Все в порядке, я вернусь в дом своих родителей. 132 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Даже арендная плата здесь исчезнет. 133 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 это как-нибудь получится 134 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Да спасибо 135 00:08:50,000 --> 00:08:54,000 Я тоже о деньгах 136 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Я покажу тебе, как заработать немного денег 137 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 Да, я рассчитываю на тебя 138 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Единственное, что вы можете получить, это серьезность. 139 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Эй, эй, что это? 140 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Я не буду плакать, когда пойму 141 00:09:07,000 --> 00:09:14,000 Это мой отец 142 00:09:14,000 --> 00:09:19,000 привет 143 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Я знаю 144 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 что? 145 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 До места свадьбы еще далеко 146 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 Я не могу себе позволить стать таким молодым ублюдком. 147 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Его дело остановиться. 148 00:09:39,000 --> 00:09:45,000 Я хочу сделать милую Кану более проработанной. 149 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Я слышал об одной идее. 150 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 ты, ты 151 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 ты, ты 152 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 ты, ты 153 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 ты, ты 154 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 ты, ты 155 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Ты 156 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Спасибо 157 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Держите свои ноги здоровыми 158 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Спасибо 159 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Удачи и сегодня 160 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Спасибо 161 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Возьмите с собой хорошую камеру 162 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Хорошо 163 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Поедем? 164 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Тогда пожалуйста 165 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Хорошо 166 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Тогда ладно? 167 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Хорошо 168 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Жарко 169 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 горячий 170 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 удивительный 171 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Канна одета в что-то красивое. 172 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Повседневный образ Канны 173 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 увидел это впервые 174 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Тебе это очень подходит 175 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Раньше тоже 176 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Я видел тебя снаружи. 177 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 С выдающимся чувством моды 178 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Это было действительно блестяще 179 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Разве он не сталкер? 180 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 неправильный 181 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Я случайно увидел тебя 182 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 ВОЗ 183 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 чем это 184 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 На этот раз я хотел поехать на горячие источники. 185 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Это лучшее 186 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Ты номер 2 187 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Я знаю это место 188 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Я давно хотел приехать 189 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 мне повезло на этот раз 190 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Спасибо 191 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 А как насчет помолвки? 192 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Нет никакой помолвки 193 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Что вы говорите 194 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Что ты делаешь? 195 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Вы знакомы с горячими источниками? 196 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Потому что я уже маньяк 197 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Это верно 198 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Когда я был молод, я посещал различные бани по всей стране. 199 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 я гулял вокруг 200 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Привет 201 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Тебе нравятся горячие источники, Канна? 202 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Мне здесь нравится, но я не часто там бываю. 203 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Ах, ну тогда 204 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Похоже, я хочу пойти 205 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Потому что красивые женщины становятся еще красивее. 206 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 Ну тогда водитель 207 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Теперь, когда все здесь, пришло время? 208 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Ладно все, поехали. 209 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Хорошая работа 210 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 Можно ли обойтись без лекарств? 211 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Без проблем 212 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Лучшая вещь? 213 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Вонтон начал работу 214 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 ура 215 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Я думаю, это нормально 216 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 у меня хорошее настроение 217 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Водитель 218 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Примерно 2 с половиной часа и 3 часа 219 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Это около 2 часов 220 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Сегодня на дороге немного людно. 221 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Ясу сказал, что у него есть желание жениться. 222 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 Нет никакого образования или желания выйти замуж. 223 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Раньше я часто делал минет. 224 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 Вы образованы? 225 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 хотя мне интересно 226 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Но 227 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Такое желание замужества приходит 228 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 В случае с женщинами они обычно являются главными героями. 229 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 у тети 230 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Потому что это глупо и женщины, которые мне интересны, не придут. 231 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 На этот раз есть женщина 232 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Что это такое? 233 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Правильно, босс. 234 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Канна на борту, так что я ничего подобного не понимаю. 235 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Немного неловкая история 236 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 «Правильно», — говорит Куроэ. 237 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Это потому что есть женщины 238 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Я должен поделиться этим должным образом. 239 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Tomorrow's Eye сказал это давным-давно. 240 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Я бросил пить и похудел. 241 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Но ты просто снова пил. 242 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Там нет алкоголя 243 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 я не могу остановиться 244 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Я с нетерпением жду сегодняшнего дня 245 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 я скрытный 246 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Потому что сегодня перерыв 247 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Вы можете пить столько, сколько захотите. 248 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 каждый 249 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Кое-что о Келли 250 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Вам не нужно об этом беспокоиться 251 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Давай выпьем что-нибудь 252 00:20:44,000 --> 00:20:52,000 Я приехал 2 часа назад. 253 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 г-н Идиен 254 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Привет привет 255 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 добро пожаловать 256 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Дайте клиенту выпить 257 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 Для улучшения продаж нашей компании 258 01:04:28,000 --> 01:04:34,000 Я хотел бы сделать презентацию о стратегии социальных сетей. 259 01:04:34,000 --> 01:04:38,000 Для начала поговорим о текущей ситуации. 260 01:04:38,000 --> 01:04:41,000 Наша компания сейчас отмечает свое 10-летие. 261 01:04:41,000 --> 01:04:45,000 Хотя место учителя на правом плече было вытянуто, 262 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 Мы пришли сюда с целью догнать Огату. 263 01:04:48,000 --> 01:04:53,000 Мы считаем, что необходимы меры, направленные на дальнейший рекламный эффект. 264 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 Он использует множество социальных сетей 265 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 Это зависит от того, как развивать пользователей-клиентов. 266 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Не позволяйте другим компаниям следовать этому примеру 267 01:05:01,000 --> 01:05:06,000 Я уверен, что потребуются временные идеи. 268 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 Во-первых, давайте поговорим об эффектах. 269 01:05:09,000 --> 01:05:13,000 Теперь почти 70% пользователей начинают делать покупки 270 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 используя Интернет 271 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 В основе различных карьер, основанных на этом, лежит 272 01:05:18,000 --> 01:05:20,000 Какой именно рекламный эффект имеет 273 01:05:20,000 --> 01:05:23,000 Я не хочу сказать, что собираюсь предъявить обвинения. 274 01:05:23,000 --> 01:05:27,000 В результате различные рекламные мероприятия 275 01:05:27,000 --> 01:05:32,000 Я считаю, что необходимо разработать несколько шаблонов. 276 01:05:32,000 --> 01:05:38,000 Итак, дальше расходы. 277 01:05:38,000 --> 01:05:42,000 В свете дальнейшего развития событий в нашей компании, 278 01:05:42,000 --> 01:05:48,000 Использование этих многочисленных социальных сетей в прошлом 279 01:05:48,000 --> 01:05:53,000 Сейчас все услуги доступны платно. 280 01:05:53,000 --> 01:05:58,000 Это бесплатно, ох, это не бесплатно, это бесплатная версия. 281 01:05:58,000 --> 01:06:02,000 Всегда используется бесплатная версия. 282 01:06:02,000 --> 01:06:08,000 Платная версия — это предварительная инвестиция. 283 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 мне уже все равно 284 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Я согласен 285 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Если ты не послушаешь сейчас 286 01:06:14,000 --> 01:06:18,000 Оно прошло через городской совет. 287 01:06:18,000 --> 01:06:25,000 Мы с нетерпением ждем дальнейшего развития вашего бизнеса. 288 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 Увеличение клиентской базы 289 01:06:28,000 --> 01:06:37,000 Я верю, что могу внести свой вклад в дальнейшее развитие нашей компании. 290 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 Вот и все, не так ли? 291 01:06:40,000 --> 01:06:41,000 Я согласен 292 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 да 293 01:06:42,000 --> 01:06:50,000 Привет, Ханано-сан. 294 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 Ты плохо выглядишь, с тобой все в порядке? 295 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Ну, я только что принял ванну утром. 296 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Я чувствую, что мне жарко 297 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Это так? Это невозможно. 298 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Спасибо 299 01:07:03,000 --> 01:07:07,000 Вы вошли в дом красивой женщины? 300 01:07:07,000 --> 01:07:10,000 Если она станет еще красивее, она уйдет в другое место. 301 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Я согласен 302 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 (ржу не могу) 303 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 (ржу не могу) 304 01:07:16,000 --> 01:07:21,000 ♪ 305 01:07:27,000 --> 01:07:56,000 ♪ 306 01:07:56,000 --> 01:08:01,000 ♪ 307 01:08:01,000 --> 01:08:26,000 ♪ 308 01:08:26,000 --> 01:08:36,000 ♪ 309 01:12:46,000 --> 01:12:50,000 Я думаю, ты бы хотел, чтобы я погладил тебя еще ниже. 310 01:12:50,000 --> 01:13:00,000 ♪ 311 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 ♪ 312 01:13:34,000 --> 01:13:44,000 ♪ 27084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.