All language subtitles for Murder Is Easy S01E01 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-RNG_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,600 --> 00:00:54,440 PANTING 2 00:01:44,560 --> 00:01:45,720 Next. 3 00:02:01,280 --> 00:02:02,480 Next. 4 00:02:18,440 --> 00:02:20,480 TRAIN HORN BLARES 5 00:02:28,880 --> 00:02:33,000 Platform one for the next service to London Waterloo. 6 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 All aboard, please! All aboard! 7 00:02:56,720 --> 00:02:58,280 Oh! 8 00:02:58,280 --> 00:03:00,120 Oh, let me help you with your... 9 00:03:01,600 --> 00:03:03,440 Oh, thank you! 10 00:03:03,440 --> 00:03:04,520 Thank you so much. 11 00:03:09,240 --> 00:03:11,000 SHE COUGHS 12 00:03:11,000 --> 00:03:12,240 Oh! 13 00:03:27,120 --> 00:03:28,920 Fudge? 14 00:03:28,920 --> 00:03:30,200 Home-made. 15 00:03:34,920 --> 00:03:36,720 Keep the paper. 16 00:03:36,720 --> 00:03:38,000 I've chosen a horse. 17 00:03:47,880 --> 00:03:49,360 Sweet tooth, I see. 18 00:03:50,600 --> 00:03:52,360 Are you going up to London to study? 19 00:03:53,560 --> 00:03:56,400 No, my studying days are long gone. 20 00:03:58,880 --> 00:04:01,480 Luke Obiako Fitzwilliam. 21 00:04:01,480 --> 00:04:03,120 Soon to be of Whitehall. 22 00:04:03,120 --> 00:04:05,120 Lavinia Pinkerton. Pleased to meet you. 23 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 You're Nigerian? I guessed. 24 00:04:08,280 --> 00:04:10,160 Papa was stationed there. 25 00:04:10,160 --> 00:04:13,560 Though why anyone would leave such beauty 26 00:04:13,560 --> 00:04:16,280 for these dreary shores, I do not know. 27 00:04:16,280 --> 00:04:17,920 Won't you miss home? 28 00:04:17,920 --> 00:04:20,000 Won't home miss you? 29 00:04:20,000 --> 00:04:21,760 I think I'm here to make home proud. 30 00:04:23,000 --> 00:04:25,200 Sir William Ossington of the Colonial Office - 31 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 I was his attache. 32 00:04:27,000 --> 00:04:29,200 Always said I was wasted in regional government. 33 00:04:29,200 --> 00:04:31,560 So, when he was recalled, he asked for me 34 00:04:31,560 --> 00:04:33,320 to work for him at Whitehall. 35 00:04:33,320 --> 00:04:35,320 Whitehall, you say? 36 00:04:35,320 --> 00:04:40,880 Perhaps you might happen to know what time Scotland Yard closes? 37 00:04:40,880 --> 00:04:42,360 It's vital I don't miss them. 38 00:04:42,360 --> 00:04:44,680 You see, I must get back to Algernon, 39 00:04:44,680 --> 00:04:46,800 but I have to report... 40 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 ..murder. 41 00:04:49,280 --> 00:04:50,680 Murder? 42 00:04:50,680 --> 00:04:52,240 Murder. 43 00:04:52,240 --> 00:04:54,080 Tommy Pierce, pushed. 44 00:04:55,760 --> 00:04:58,000 I found him on the parapet. 45 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Harry Carter, the publican 46 00:05:00,000 --> 00:05:03,720 down in the next village, Ashe Bottom, drowned. 47 00:05:03,720 --> 00:05:06,000 Two murders? Perhaps three. 48 00:05:06,000 --> 00:05:07,680 If my suspicions are correct. 49 00:05:07,680 --> 00:05:10,040 But I do know for certain there'll be more. 50 00:05:11,320 --> 00:05:13,200 The murderer has a point to make 51 00:05:13,200 --> 00:05:15,240 and will keep killing until it's made. 52 00:05:17,440 --> 00:05:20,000 I must stop them. But if you know the murderer's identity, 53 00:05:20,000 --> 00:05:21,760 why not tell the police? 54 00:05:21,760 --> 00:05:23,400 I tried! 55 00:05:23,400 --> 00:05:26,000 The village policeman is fine with lost cats, 56 00:05:26,000 --> 00:05:30,680 but to listen to an old Auntie talking mass murder? 57 00:05:30,680 --> 00:05:34,200 Especially when the suspect is a respectable person. 58 00:05:34,200 --> 00:05:37,160 No, not many people do, you know? 59 00:05:37,160 --> 00:05:38,560 Listen. 60 00:05:39,640 --> 00:05:43,000 Scotland Yard is my last hope. 61 00:05:43,000 --> 00:05:46,600 But, Auntie... LUKE LAUGHS 62 00:05:46,600 --> 00:05:49,800 ..how can someone murder three people in an English village 63 00:05:49,800 --> 00:05:51,880 without it being noticed? 64 00:05:53,480 --> 00:05:55,040 I noticed, my dear. 65 00:05:56,280 --> 00:05:58,000 And murder is easy 66 00:05:58,000 --> 00:06:00,200 for a certain type of person. 67 00:06:03,840 --> 00:06:08,880 TRAIN HORN BLARES Well, we mustn't miss the race. 68 00:06:08,880 --> 00:06:10,080 Have you picked a winner? 69 00:06:10,080 --> 00:06:11,800 I love the Derby, don't you? Oh... 70 00:06:24,680 --> 00:06:27,000 STEAM HISSES 71 00:06:34,760 --> 00:06:37,640 It's absurd to think a grown woman can't place a bet 72 00:06:37,640 --> 00:06:40,720 without opprobrium in this day and age! 73 00:06:40,720 --> 00:06:45,560 Papa and I did Port Harcourt races every week. 74 00:06:45,560 --> 00:06:49,000 He could always spot a winner - as indeed can I, I believe. 75 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 I've... I've sent my bags ahead. 76 00:06:51,000 --> 00:06:54,040 Can I...? Can I accompany you to Scotland Yard. 77 00:06:55,440 --> 00:06:57,400 No need. 78 00:06:57,400 --> 00:07:00,200 Whatever happens now, 79 00:07:00,200 --> 00:07:02,360 someone else knows the truth. 80 00:07:02,360 --> 00:07:04,400 Someone I can trust, can't I? 81 00:07:08,240 --> 00:07:09,800 Yes. 82 00:07:09,800 --> 00:07:11,160 Yes, of course. Last bets! 83 00:07:11,160 --> 00:07:13,560 Last bets! Oh, hurry! 84 00:07:13,560 --> 00:07:15,000 Last bets, everybody! 85 00:07:18,000 --> 00:07:19,880 40-1 on Jujube II! 86 00:07:19,880 --> 00:07:22,440 40-1! Auntie, are you quite sure? 87 00:07:22,440 --> 00:07:23,520 Perfectly. 88 00:07:26,760 --> 00:07:28,640 20 guineas on Jujube II. 89 00:07:28,640 --> 00:07:30,000 And they're lining up now. 90 00:07:30,000 --> 00:07:31,440 And, er... Lining up. 91 00:07:31,440 --> 00:07:34,080 ..all this on Never Say Die. 92 00:07:34,080 --> 00:07:35,680 1954 Epsom Derby. 93 00:07:37,680 --> 00:07:39,720 On second thought, Jujube II. 94 00:07:39,720 --> 00:07:42,040 They're coming up rather quickly... Jujube II. 95 00:07:42,040 --> 00:07:44,000 All right. It could be a go first time. 96 00:07:44,000 --> 00:07:46,480 Starters giving the nod. He looks happy. 97 00:07:46,480 --> 00:07:49,840 And they're off first time to a very good start! 98 00:07:49,840 --> 00:07:51,240 Extremely good start! 99 00:07:51,240 --> 00:07:53,800 Moonlight Express coming on the stand side. 100 00:07:53,800 --> 00:07:56,720 Then comes Arabian Phoenix and Never Say Die. 101 00:07:56,720 --> 00:08:00,280 Dark Corsair is very well placed, and it's Never Say Die 102 00:08:00,280 --> 00:08:01,360 from Dark Corsair! 103 00:08:01,360 --> 00:08:03,440 Arabian Phoenix falling back! 104 00:08:03,440 --> 00:08:05,240 And here comes Jujube II! 105 00:08:05,240 --> 00:08:08,720 Jujube II coming on the wide outside to beat them all! 106 00:08:08,720 --> 00:08:10,400 50 yards to go! 107 00:08:10,400 --> 00:08:12,360 Jujube II is going to win it! 108 00:08:14,000 --> 00:08:16,120 TYRE SCREECH LOUD CRASH 109 00:08:16,120 --> 00:08:17,920 Jujube II the winner! 110 00:08:44,320 --> 00:08:46,320 Here you are, mate. Take your winnings. 111 00:08:58,000 --> 00:08:59,320 Officer! 112 00:08:59,320 --> 00:09:01,600 Officer, erm... 113 00:09:01,600 --> 00:09:03,000 I know this woman! 114 00:09:03,000 --> 00:09:04,640 I have... I have her money here! 115 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 See? My name is Luke Obiako Fitzwilliam. 116 00:09:07,000 --> 00:09:08,400 That's O-B... 117 00:09:10,440 --> 00:09:12,000 I... 118 00:09:13,040 --> 00:09:15,160 My mistake. Never mind. 119 00:09:15,160 --> 00:09:16,880 Officer, I saw a car. 120 00:09:22,600 --> 00:09:24,760 MUSIC PLAYS 121 00:09:30,600 --> 00:09:33,760 A respectable old woman, Jimmy. 122 00:09:33,760 --> 00:09:35,480 Talking one minute, dead the next. 123 00:09:35,480 --> 00:09:39,000 While I stood there with her Derby winnings in my hand! 124 00:09:41,560 --> 00:09:44,360 Maybe I should find her village, 125 00:09:44,360 --> 00:09:47,640 pay my respects to her family as the last person to see her...? 126 00:09:47,640 --> 00:09:51,160 Very admirable, cousin, but how? 127 00:09:51,160 --> 00:09:54,440 And what about Whitehall and your old employer? 128 00:09:54,440 --> 00:09:55,720 Sir William Ossington. 129 00:09:55,720 --> 00:09:57,720 Ossington? 130 00:09:57,720 --> 00:10:00,120 That colonial butcher? 131 00:10:00,120 --> 00:10:05,000 Heh! Behold the Imperial African! 132 00:10:05,000 --> 00:10:08,240 Self-colonised, collaborating with his oppressors! 133 00:10:08,240 --> 00:10:11,520 Hey, no wonder you sound like an Englishman. 134 00:10:12,680 --> 00:10:14,320 He offered me a job. As what? 135 00:10:14,320 --> 00:10:15,800 His man Friday? 136 00:10:15,800 --> 00:10:17,240 SHE TUTS 137 00:10:17,240 --> 00:10:19,200 I do hope you can type. 138 00:10:19,200 --> 00:10:20,600 How is your filing? 139 00:10:20,600 --> 00:10:23,000 As his attache here in London. 140 00:10:23,000 --> 00:10:25,240 It's a senior diplomatic post. 141 00:10:25,240 --> 00:10:26,440 There'll be no typing. 142 00:10:26,440 --> 00:10:27,640 Ngozi! Eh, eh? 143 00:10:30,320 --> 00:10:32,760 MUSIC PLAYS PEOPLE CHEER 144 00:10:55,200 --> 00:10:56,840 But that poor, poor woman. 145 00:10:56,840 --> 00:10:58,200 Obi, please, I beg. 146 00:10:58,200 --> 00:10:59,560 Stop talking about this Auntie. 147 00:10:59,560 --> 00:11:01,000 She was talking of murder! 148 00:11:01,000 --> 00:11:02,600 Murders in her village. 149 00:11:02,600 --> 00:11:04,760 She said he'd kill again, and now she's dead. 150 00:11:04,760 --> 00:11:06,160 Doesn't that seem...? 151 00:11:06,160 --> 00:11:08,000 Someone should go there and... 152 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 Let me get this straight, oh, great black saviour. 153 00:11:12,000 --> 00:11:16,640 You roll up to some deep bush place full of homicide... 154 00:11:16,640 --> 00:11:20,000 And start asking questions about murder? 155 00:11:20,000 --> 00:11:22,320 Do you want to be arrested? 156 00:11:22,320 --> 00:11:24,240 Shouldn't someone at least return her money? 157 00:11:24,240 --> 00:11:26,000 Shouldn't someone be in his own village, 158 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 helping his own people gain independence back home? 159 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 When were you last home, Miss Ngozi? 160 00:11:33,240 --> 00:11:35,560 You've been in England "studying" for years. 161 00:11:35,560 --> 00:11:38,360 Or perhaps you've become fond of the climate? Oh... 162 00:11:38,360 --> 00:11:40,000 Ngozi, the hook only catches the fish 163 00:11:40,000 --> 00:11:42,200 with its mouth open. NGOZI TUTS 164 00:11:42,200 --> 00:11:45,600 Or perhaps we both owe it to our people 165 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 to do what's right and make them proud, 166 00:11:48,240 --> 00:11:50,000 whether that's back home in the village 167 00:11:50,000 --> 00:11:51,560 or somewhere in England? No! 168 00:11:52,920 --> 00:11:54,200 No! 169 00:11:54,200 --> 00:11:57,760 You're not going to any village - you're going to bed! 170 00:11:57,760 --> 00:11:59,440 And tomorrow, Whitehall! 171 00:12:02,840 --> 00:12:04,160 Mm. 172 00:12:15,400 --> 00:12:17,200 TYRE SCREECH LOUD CRASHING 173 00:12:18,880 --> 00:12:20,560 PANTING 174 00:12:25,800 --> 00:12:27,600 No, that's fine. 175 00:12:27,600 --> 00:12:29,040 Thanks for letting me know. 176 00:12:37,760 --> 00:12:39,560 And what did they say? 177 00:12:39,560 --> 00:12:41,480 Sir William is away. 178 00:12:41,480 --> 00:12:43,000 Nothing to worry about. 179 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 I have to wait for his letter before reporting for duties. 180 00:12:46,000 --> 00:12:47,320 Just a couple of days. 181 00:13:51,000 --> 00:13:52,880 KEYS JANGLE 182 00:14:08,000 --> 00:14:09,240 Miss? 183 00:14:12,200 --> 00:14:14,040 Miss, can you, err...? 184 00:14:14,040 --> 00:14:16,000 Can you point me to the family of a Miss Pin...? 185 00:14:16,000 --> 00:14:18,440 Hurry, or we'll miss the verdict. 186 00:14:20,600 --> 00:14:24,000 Lacking witnesses to the demise of Harry Carter, publican 187 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 of The Seven Stars, Ashe Bottom, 188 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 I am dispensing a verdict of death by drowning 189 00:14:30,000 --> 00:14:31,480 at Wychwood watermill, 190 00:14:31,480 --> 00:14:35,400 whilst under the influence of strong liquor. 191 00:14:35,400 --> 00:14:37,000 For the avoidance of doubt... 192 00:14:38,120 --> 00:14:39,200 ..an accident. 193 00:14:39,200 --> 00:14:40,640 Next case. 194 00:14:40,640 --> 00:14:45,480 Tommy Pierce, window cleaner of Ashe Bottom. 195 00:14:45,480 --> 00:14:47,440 Major Horton to the stand! 196 00:14:47,440 --> 00:14:49,560 COUGHING 197 00:14:52,520 --> 00:14:57,480 Well, he was larking around on the balcony balustrade 198 00:14:57,480 --> 00:15:01,000 at Ashe Manor, East Wing. 199 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Doing impressions. 200 00:15:03,000 --> 00:15:04,440 Impressions of whom? 201 00:15:05,840 --> 00:15:09,000 Well, Lord Whitfield, I believe. 202 00:15:09,000 --> 00:15:14,640 Well, I shook my fist and carried on walking with me dogs. 203 00:15:14,640 --> 00:15:17,000 Didn't see him fall. 204 00:15:17,000 --> 00:15:19,640 Calling Dr Thomas to the stand. 205 00:15:19,640 --> 00:15:24,560 The impact of said fall resulted in the complete bisection 206 00:15:24,560 --> 00:15:27,320 of C3 and C4. 207 00:15:31,800 --> 00:15:33,080 He broke his neck. 208 00:15:34,280 --> 00:15:36,040 Thank you, Dr Thomas. 209 00:15:37,280 --> 00:15:40,320 Calling Miss Waynflete to the stand. 210 00:15:40,320 --> 00:15:43,320 So Tommy Pierce had been employed to clean the windows 211 00:15:43,320 --> 00:15:44,440 at Ashe Manor. 212 00:15:44,440 --> 00:15:46,000 Where were you at this time? 213 00:15:46,000 --> 00:15:47,440 I was working downstairs, 214 00:15:47,440 --> 00:15:50,600 labelling Lord Whitfield's Anglo-Saxon goblets. 215 00:15:50,600 --> 00:15:52,000 I heard his impressions, 216 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 but I didn't see him fall. 217 00:15:53,600 --> 00:15:55,280 So who found the body? 218 00:15:55,280 --> 00:15:57,560 Lavinia Pinkerton to the stand! 219 00:15:59,360 --> 00:16:00,680 Where is she? 220 00:16:02,240 --> 00:16:03,560 Oh, dear old Pinkerton. 221 00:16:03,560 --> 00:16:05,280 She's probably looking after Algernon. 222 00:16:05,280 --> 00:16:07,160 Not present. 223 00:16:07,160 --> 00:16:09,560 In which case... Oh! Oh, blast! 224 00:16:09,560 --> 00:16:11,160 ..with no more witnesses 225 00:16:11,160 --> 00:16:13,880 and given we have heard ample evidence of the deceased, 226 00:16:13,880 --> 00:16:17,000 Thomas Pierce's history of delinquent 227 00:16:17,000 --> 00:16:18,840 and foolhardy behaviour, 228 00:16:18,840 --> 00:16:21,520 I confidently bring this inquest to a close 229 00:16:21,520 --> 00:16:24,040 with a verdict of accidental death. 230 00:16:39,760 --> 00:16:42,000 FOOTSTEPS 231 00:16:49,240 --> 00:16:50,760 So, you're a journalist? 232 00:16:50,760 --> 00:16:52,080 That explains it. 233 00:16:53,480 --> 00:16:55,360 Oh, a rather bad journalist. 234 00:16:55,360 --> 00:16:56,760 Me? no! 235 00:16:56,760 --> 00:16:58,720 I thought you might have been. 236 00:16:58,720 --> 00:17:01,560 Just your averagely observant secretary. 237 00:17:01,560 --> 00:17:02,640 I live in Wychwood, 238 00:17:02,640 --> 00:17:04,400 so there's precious little to challenge 239 00:17:04,400 --> 00:17:05,800 my powers of observation. 240 00:17:07,840 --> 00:17:09,200 Until you arrived. 241 00:17:11,800 --> 00:17:13,240 Fitzwilliam. 242 00:17:13,240 --> 00:17:16,000 Er, Luke Fitzwilliam. 243 00:17:16,000 --> 00:17:19,480 And what brings you to Wychwood, Er Fitzwilliam? 244 00:17:19,480 --> 00:17:21,240 Our sparkling society? 245 00:17:21,240 --> 00:17:23,120 Actually... Because we haven't any. 246 00:17:24,360 --> 00:17:26,320 Fresh air and exercise? 247 00:17:26,320 --> 00:17:27,800 Convalescence? 248 00:17:27,800 --> 00:17:29,600 Are you an invalid, Mr Fitzwilliam? 249 00:17:29,600 --> 00:17:31,120 I find myself in excellent health. 250 00:17:31,120 --> 00:17:32,520 I'm pleased to hear it. 251 00:17:33,640 --> 00:17:36,000 Though I hope you have a reason to be here in Wychwood, 252 00:17:36,000 --> 00:17:38,800 otherwise I am obliged to inform the authorities. 253 00:17:40,200 --> 00:17:42,040 What if I'm on a secret mission? 254 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 Blink twice if you're a spy. 255 00:17:53,520 --> 00:17:55,160 Cultural anthropologist. 256 00:17:55,160 --> 00:17:56,320 Bless you. Thank you. 257 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 No. Me. 258 00:17:57,800 --> 00:17:59,160 I-I am. 259 00:17:59,160 --> 00:18:02,000 A cultural anthropologist. 260 00:18:02,000 --> 00:18:03,400 Researching a book. 261 00:18:03,400 --> 00:18:08,680 Er, Comparing Customs and Folklore in Rural England and Nigeria. 262 00:18:10,080 --> 00:18:13,240 I'll be in Wychwood a while, comparing the local... 263 00:18:13,240 --> 00:18:16,560 ..customs and folklore. 264 00:18:16,560 --> 00:18:17,720 Hmm. 265 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Well, satanic rituals are every third Tuesday of the month. 266 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 LUKE LAUGHS 267 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Very amusing. 268 00:18:27,000 --> 00:18:28,160 Er... 269 00:18:29,640 --> 00:18:32,560 Well, a pleasure to have met you, Miss, er...? 270 00:18:34,840 --> 00:18:36,120 Conway. 271 00:18:37,240 --> 00:18:38,440 Bridget Conway. 272 00:19:02,360 --> 00:19:05,560 DOOR CREAKS 273 00:19:05,560 --> 00:19:06,960 Innkeeper's out. 274 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Thank you. 275 00:19:43,400 --> 00:19:47,160 INDISTINCT COMMENTARY 276 00:19:47,160 --> 00:19:49,280 LAVINIA: The murderer has a point to make. 277 00:19:51,520 --> 00:19:52,960 I must stop them. 278 00:21:09,440 --> 00:21:12,000 BIRD SCREECHES 279 00:21:21,160 --> 00:21:22,640 LUKE GASPS 280 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 TOMMY SCREAMS 281 00:22:07,600 --> 00:22:10,080 Think you'll find you're in the wrong place, sir. 282 00:22:14,000 --> 00:22:16,960 His Lordship and the other guests will be inside the house. 283 00:22:29,000 --> 00:22:30,600 KNOCKING 284 00:22:38,560 --> 00:22:41,440 PIANO MUSIC PLAYS 285 00:23:04,040 --> 00:23:05,320 Lord Whitfield? 286 00:23:09,120 --> 00:23:11,000 I received your very generous invitation 287 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 and I just wanted to... Mr Fitzwilliam? 288 00:23:15,520 --> 00:23:18,800 We have never had a cultural anthropologist for supper, 289 00:23:18,800 --> 00:23:20,880 so we thought we'd have you for starters. 290 00:23:22,240 --> 00:23:25,560 Mr Fitzwilliam, Lord Whitfield. Hmm. 291 00:23:25,560 --> 00:23:29,520 My Bridget tells me you are writing a book on superstitions. 292 00:23:32,560 --> 00:23:34,160 Yes. 293 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Yes. 294 00:23:35,400 --> 00:23:38,680 Similarities between cultures, the remarkable universality... 295 00:23:38,680 --> 00:23:40,760 Yeah, I've never approved of superstitions. 296 00:23:40,760 --> 00:23:42,760 Have I, Bridget? 297 00:23:42,760 --> 00:23:43,880 Mm... 298 00:23:43,880 --> 00:23:46,160 "Have nothing to do with foolish and irreverent myths. 299 00:23:46,160 --> 00:23:47,880 "Rather, train yourself for Godliness" - 300 00:23:47,880 --> 00:23:49,040 Timothy, 4:7. 301 00:23:51,000 --> 00:23:53,800 So, what sort of man are you, Mr Fitzwilliam? 302 00:23:53,800 --> 00:23:55,360 Old Fashioned? 303 00:23:55,360 --> 00:23:57,000 Dark 'n' Stormy? 304 00:23:57,000 --> 00:23:59,320 A Highball chap, I'd say. 305 00:23:59,320 --> 00:24:00,640 I'll mix you one. 306 00:24:02,200 --> 00:24:04,800 You recall Dr Thomas from the inquest? 307 00:24:08,000 --> 00:24:10,600 Reverend and Mrs Humbleby. 308 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 And their daughter, Rose. 309 00:24:12,000 --> 00:24:13,800 Delighted to meet you, young man. 310 00:24:13,800 --> 00:24:15,520 Pleased to make your acquaintance. 311 00:24:15,520 --> 00:24:19,800 You know, some say the books are the key to the castle. 312 00:24:19,800 --> 00:24:21,800 And look where they have got you. 313 00:24:23,000 --> 00:24:24,600 From your mud hut... 314 00:24:25,880 --> 00:24:27,240 ..to all this. 315 00:24:30,000 --> 00:24:31,760 QUIET LAUGHTER 316 00:24:33,000 --> 00:24:34,480 Thanks. 317 00:24:34,480 --> 00:24:36,200 Dinner is served. 318 00:24:38,920 --> 00:24:40,680 My love? Thank you. 319 00:24:42,000 --> 00:24:43,800 Bridget used to be his secretary. 320 00:24:43,800 --> 00:24:45,160 Now they're engaged. 321 00:24:45,160 --> 00:24:46,520 So romantic. 322 00:24:46,520 --> 00:24:48,040 Come, Rose. 323 00:24:57,440 --> 00:25:00,000 I'm comparing everyday pagan practices 324 00:25:00,000 --> 00:25:02,560 in a typical English village to those in Nigeria. 325 00:25:03,960 --> 00:25:07,000 You hear that? "Pagan practices!" 326 00:25:07,000 --> 00:25:09,280 In Wychwood, Reverend Humbleby! 327 00:25:10,680 --> 00:25:13,440 This isn't the Middle Ages, my Lord. 328 00:25:13,440 --> 00:25:16,120 The Church is increasingly forward thinking. 329 00:25:16,120 --> 00:25:18,000 So, Fitzwilliam, 330 00:25:18,000 --> 00:25:21,880 d-do you make a decent living book-writing? 331 00:25:22,880 --> 00:25:25,640 Never had to find out. Well, how's that? 332 00:25:25,640 --> 00:25:28,240 My father's village is very fortunate. 333 00:25:28,240 --> 00:25:31,360 2,000 square miles of arable land and, er, 334 00:25:31,360 --> 00:25:32,600 mud huts. 335 00:25:34,160 --> 00:25:36,520 Oh, and oil. 336 00:25:36,520 --> 00:25:37,760 Hmm! 337 00:25:37,760 --> 00:25:40,320 You'll be running yourselves before you know it. 338 00:25:40,320 --> 00:25:43,160 Well, Fitzwilliam, I'm in cement, 339 00:25:43,160 --> 00:25:45,640 which holds the modern world together. 340 00:25:45,640 --> 00:25:47,680 My father was the village cobbler. 341 00:25:47,680 --> 00:25:51,040 But I just pulled myself up by... 342 00:25:51,040 --> 00:25:52,680 A spot of wartime profiteering? 343 00:25:55,000 --> 00:25:56,320 ..my bootstraps... 344 00:25:56,320 --> 00:25:58,000 HE CHUCKLES 345 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Ahem! 346 00:26:00,000 --> 00:26:02,680 ..righteous hard work and the grace of God. 347 00:26:04,640 --> 00:26:05,920 Mm. 348 00:26:11,840 --> 00:26:14,800 The chapter I'm working on now? 349 00:26:14,800 --> 00:26:19,000 Well, it concerns popular beliefs around violent death, 350 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 falls or accidents. 351 00:26:22,000 --> 00:26:24,440 Many cultures believe when a life is cut short 352 00:26:24,440 --> 00:26:26,200 it's spirit lives on, 353 00:26:26,200 --> 00:26:27,880 restlessly walking the earth. 354 00:26:27,880 --> 00:26:30,160 Goodness! How terrifying. 355 00:26:30,160 --> 00:26:31,560 Quite right. 356 00:26:31,560 --> 00:26:33,560 No-one wants the likes of Harry Carter 357 00:26:33,560 --> 00:26:35,000 restlessly walking around. 358 00:26:35,000 --> 00:26:36,920 Mr Carter was rather a terror. 359 00:26:36,920 --> 00:26:39,120 That drunk violently accosted me on my own estate! 360 00:26:39,120 --> 00:26:41,160 Didn't he, Bridget? Hmm? 361 00:26:41,160 --> 00:26:43,760 And as for Tommy Pierce! 362 00:26:43,760 --> 00:26:46,480 Oh, impertinent devil... 363 00:26:46,480 --> 00:26:47,800 Voice of an angel. 364 00:26:47,800 --> 00:26:50,360 In my medical opinion, the lad was unbalanced 365 00:26:50,360 --> 00:26:52,000 in more ways than one. 366 00:26:52,000 --> 00:26:55,560 You didn't mention that interesting detail at the inquest, Dr Thomas. 367 00:26:57,600 --> 00:27:00,160 Sad. Many deaths recently. 368 00:27:07,000 --> 00:27:09,400 Yes, and now Miss Pinkerton! 369 00:27:13,280 --> 00:27:15,160 What? 370 00:27:15,160 --> 00:27:16,320 Dead? 371 00:27:16,320 --> 00:27:17,680 How? 372 00:27:17,680 --> 00:27:19,000 Struck down. 373 00:27:19,000 --> 00:27:20,360 Yesterday in London. 374 00:27:20,360 --> 00:27:24,000 What? I should've been notified of any accident. 375 00:27:24,000 --> 00:27:26,360 It's protocol. Dead? Are you absolutely certain? 376 00:27:26,360 --> 00:27:29,400 Yes. Mr Fitzwilliam, how could you possibly know this? 377 00:27:29,400 --> 00:27:31,240 Woman struck down by car. 378 00:27:33,120 --> 00:27:35,800 It was in The Standard, late edition. 379 00:27:35,800 --> 00:27:37,760 They don't deliver it here? 380 00:27:37,760 --> 00:27:39,320 Poor, dear Lavinia. 381 00:27:40,560 --> 00:27:42,040 Another tragic accident. 382 00:27:44,600 --> 00:27:46,200 Such a shame. 383 00:27:56,520 --> 00:27:59,160 I'm sorry, I still don't quite understand. 384 00:27:59,160 --> 00:28:01,280 What was it that drew your attention to the death 385 00:28:01,280 --> 00:28:03,000 of a perfect stranger? 386 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 I happened to notice her address. 387 00:28:05,000 --> 00:28:06,800 Wychwood. 388 00:28:06,800 --> 00:28:08,400 Such a coincidence. 389 00:28:08,400 --> 00:28:09,480 Such. 390 00:28:11,520 --> 00:28:13,040 How did they identify her? 391 00:28:14,840 --> 00:28:17,440 Her name was engraved on her umbrella, I believe. 392 00:28:19,520 --> 00:28:21,480 Miss Pinkerton left no relatives? 393 00:28:21,480 --> 00:28:23,480 Only Algernon Jones. 394 00:28:24,920 --> 00:28:27,000 Her cat. 395 00:28:27,000 --> 00:28:29,280 Poor old Pinkerton, 396 00:28:29,280 --> 00:28:32,680 not living to see my Whitfield New Town! 397 00:28:32,680 --> 00:28:34,520 None of us shall, providence willing. 398 00:28:34,520 --> 00:28:35,720 Gentlemen. 399 00:28:36,760 --> 00:28:38,440 No business talk now. 400 00:28:38,440 --> 00:28:40,840 If I'd had my way, 401 00:28:40,840 --> 00:28:45,000 Whitfield New Town would be fully erected by now. 402 00:28:45,000 --> 00:28:49,120 The cement beacon lighting our way to a brighter future! 403 00:28:49,120 --> 00:28:51,280 If some people weren't dead set against me. 404 00:28:51,280 --> 00:28:53,000 A brighter future for whom? 405 00:28:55,000 --> 00:28:58,480 Certainly not the people of Ashe Bottom. 406 00:28:58,480 --> 00:29:00,760 You sit here in your mansion, 407 00:29:00,760 --> 00:29:02,680 drawing up your elaborate plans 408 00:29:02,680 --> 00:29:07,120 instead of building some decent, affordable homes! 409 00:29:08,800 --> 00:29:10,880 This is a new town, 410 00:29:10,880 --> 00:29:13,160 carrying my name. 411 00:29:13,160 --> 00:29:16,320 No-one gives a fig for your name! 412 00:29:16,320 --> 00:29:18,920 Steady on, Vicar, old chap. And you, Doctor. 413 00:29:18,920 --> 00:29:20,520 What exactly do you on the board? 414 00:29:20,520 --> 00:29:25,320 Apart from toady to his lordship's pipe dream? 415 00:29:25,320 --> 00:29:28,160 I said at the last board meeting, and as your priest, 416 00:29:28,160 --> 00:29:30,400 it's pure vanity! 417 00:29:30,400 --> 00:29:31,640 It won't do! 418 00:29:33,520 --> 00:29:34,840 It won't... 419 00:29:37,600 --> 00:29:39,040 Arthur? Father? 420 00:29:43,280 --> 00:29:44,560 A-Arthur, what's wrong? 421 00:29:44,560 --> 00:29:46,040 Stand aside, man! 422 00:29:51,600 --> 00:29:53,040 He's just fainted. 423 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 We'll get him home safely. 424 00:29:57,000 --> 00:29:58,320 Goodbye. 425 00:30:06,000 --> 00:30:09,520 Well, hope all's well for Saturday. 426 00:30:09,520 --> 00:30:11,840 We need the Humblebys for the mixed doubles. 427 00:30:11,840 --> 00:30:13,000 You too, Fitzwilliam. 428 00:30:13,000 --> 00:30:15,200 Too much of your excellent port, my Lord. 429 00:30:15,200 --> 00:30:18,040 Nothing a strong coffee and an aspirin won't fix. 430 00:30:32,240 --> 00:30:33,760 Thank you. 431 00:30:33,760 --> 00:30:35,000 Miss Conway? 432 00:30:38,240 --> 00:30:39,600 Goodnight. 433 00:30:55,760 --> 00:30:57,000 Help! 434 00:30:57,000 --> 00:30:59,440 MUFFLED SHOUTS 435 00:31:06,600 --> 00:31:07,720 Help! 436 00:31:13,360 --> 00:31:15,000 Constable Reed! Anyone! 437 00:31:15,000 --> 00:31:16,120 Help! 438 00:31:17,360 --> 00:31:18,920 It's my maid, Amy! 439 00:31:18,920 --> 00:31:20,200 She's in her room! 440 00:31:21,160 --> 00:31:22,360 Something dreadful! 441 00:31:22,360 --> 00:31:24,120 The door's locked from the inside! 442 00:31:29,720 --> 00:31:31,400 It's the first door on the left! 443 00:31:34,560 --> 00:31:36,760 BANGING 444 00:31:38,000 --> 00:31:39,440 Amy! 445 00:31:39,440 --> 00:31:41,000 Amy! Amy! 446 00:31:41,000 --> 00:31:42,760 Stay with me! Stay with me! 447 00:31:43,800 --> 00:31:45,320 Amy! 448 00:31:45,320 --> 00:31:47,040 AMY GASPS 449 00:31:48,880 --> 00:31:50,160 No! 450 00:32:06,360 --> 00:32:08,640 I'm sorry. 451 00:32:08,640 --> 00:32:11,000 I was just too late. 452 00:32:11,000 --> 00:32:12,560 Couldn't have saved her anyway. 453 00:32:12,560 --> 00:32:14,000 Oxalic acid. 454 00:32:14,000 --> 00:32:15,720 Red hat paint. 455 00:32:15,720 --> 00:32:18,480 Her internal organs must be liquified. 456 00:32:18,480 --> 00:32:20,000 Poisoned? 457 00:32:20,000 --> 00:32:22,800 You think someone might've...? 458 00:32:22,800 --> 00:32:26,000 Forced her to drink hat paint? 459 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 I gave her some cough linctus yesterday. 460 00:32:28,200 --> 00:32:30,760 She must have mixed up the bottles. 461 00:32:30,760 --> 00:32:32,600 A very silly girl 462 00:32:32,600 --> 00:32:35,040 had a very silly accident. 463 00:32:39,560 --> 00:32:42,000 What a frightful morning. 464 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 Poor Amy. 465 00:32:43,600 --> 00:32:45,000 You knew her? 466 00:32:45,000 --> 00:32:46,440 An orphan. 467 00:32:46,440 --> 00:32:48,600 The Carters took her in. 468 00:32:48,600 --> 00:32:50,720 Sent into service at 15, 469 00:32:50,720 --> 00:32:53,040 but she was too free spirited for the work. 470 00:32:54,600 --> 00:32:56,040 What a tragic life. 471 00:32:58,320 --> 00:33:00,040 Wychwood can be welcoming. 472 00:33:01,120 --> 00:33:02,520 But it rather depends. 473 00:33:02,520 --> 00:33:03,880 Depends? 474 00:33:03,880 --> 00:33:05,360 On what? 475 00:33:05,360 --> 00:33:06,520 Where you came from. 476 00:33:09,520 --> 00:33:11,600 I hope the Vicar is recovered? 477 00:33:11,600 --> 00:33:13,120 An infection. 478 00:33:13,120 --> 00:33:15,120 Dr Thomas has given him Penicillin. 479 00:33:16,800 --> 00:33:19,000 Take care, Mr Fitzwilliam. 480 00:33:19,000 --> 00:33:20,280 Constable. 481 00:33:39,080 --> 00:33:41,280 This village really is... 482 00:33:41,280 --> 00:33:43,400 A deep bush place full of homicide? 483 00:33:43,400 --> 00:33:44,520 Exactly. 484 00:33:44,520 --> 00:33:46,320 Were there any relatives there? 485 00:33:46,320 --> 00:33:49,240 No, there's no relatives to return the money to. 486 00:33:49,240 --> 00:33:50,640 A girl just died. 487 00:33:50,640 --> 00:33:52,000 Right in front of me. 488 00:33:52,000 --> 00:33:55,280 And everyone's insisting it's an accident. 489 00:33:55,280 --> 00:33:57,120 Please do forward the letter from Whitehall 490 00:33:57,120 --> 00:33:59,000 when it arrives, Ngozi. 491 00:33:59,000 --> 00:34:03,040 But now I must go find out how to drown a man. 492 00:34:23,200 --> 00:34:24,240 LAVINIA: Murder... 493 00:34:24,240 --> 00:34:25,560 ..Harry Carter... 494 00:34:25,560 --> 00:34:27,520 ..the publican down in the next village.... 495 00:34:27,520 --> 00:34:28,640 ..Ashe Bottom... 496 00:34:28,640 --> 00:34:30,680 ..drowned... 497 00:34:30,680 --> 00:34:32,040 HE GASPS 498 00:34:52,440 --> 00:34:54,480 LUKE GASPS 499 00:35:03,120 --> 00:35:04,680 PANTING 500 00:35:13,440 --> 00:35:14,680 Mr Fitzwilliam? 501 00:35:16,280 --> 00:35:17,680 I've stopped the water. 502 00:35:18,640 --> 00:35:22,600 That's quite a pickle you've got yourself into. 503 00:35:35,400 --> 00:35:37,680 Now that I've saved your life, 504 00:35:37,680 --> 00:35:39,520 perhaps this might be the time to... 505 00:35:45,160 --> 00:35:47,520 To ask you, 506 00:35:47,520 --> 00:35:49,000 Mr Fitzwilliam... 507 00:35:50,520 --> 00:35:52,360 ..what it is you are doing here? 508 00:35:52,360 --> 00:35:53,640 Me? 509 00:35:53,640 --> 00:35:55,280 Nothing! 510 00:35:55,280 --> 00:35:57,280 I could ask you the same question. 511 00:35:57,280 --> 00:35:59,000 Well, I'm here because I am always here. 512 00:36:00,400 --> 00:36:01,680 Lived here all my life. 513 00:36:03,640 --> 00:36:05,240 Whereas you... 514 00:36:05,240 --> 00:36:06,440 Are you one of those men 515 00:36:06,440 --> 00:36:08,800 who never know when to leave well enough alone? 516 00:36:10,160 --> 00:36:12,000 You clever women are the cruellest. 517 00:36:13,160 --> 00:36:18,000 Well, there is precious little reward for our cleverness, 518 00:36:18,000 --> 00:36:20,360 so we must get our small pleasures where we can. 519 00:36:36,440 --> 00:36:38,840 So, spanking new tweeds, 520 00:36:38,840 --> 00:36:41,240 turning up at stranger's inquest, 521 00:36:41,240 --> 00:36:42,760 spurious book on folklore 522 00:36:42,760 --> 00:36:45,640 about which you know virtually nothing. 523 00:36:45,640 --> 00:36:50,160 The only area in which you seem to show any expertise 524 00:36:50,160 --> 00:36:52,040 is Miss Pinkerton's death, 525 00:36:52,040 --> 00:36:54,000 a subject on which you are so well informed 526 00:36:54,000 --> 00:36:55,720 I can only conclude 527 00:36:55,720 --> 00:36:57,360 that you killed Miss Pinkerton. 528 00:37:00,720 --> 00:37:03,000 I know she was killed. 529 00:37:03,000 --> 00:37:05,480 Deliberately. And even if Carter wasn't pushed... 530 00:37:05,480 --> 00:37:08,480 He drank, fell, drowned. 531 00:37:08,480 --> 00:37:09,800 Accident. 532 00:37:09,800 --> 00:37:11,000 All right. 533 00:37:11,000 --> 00:37:13,440 What about Amy Gibbs and her red hat paint? 534 00:37:13,440 --> 00:37:14,840 Amy Gibbs and her what? 535 00:37:14,840 --> 00:37:16,600 Amy Gibbs and... 536 00:37:16,600 --> 00:37:20,280 Red hat paint. Amy Gibbs mistook her cough linctus for oxalic acid. 537 00:37:21,440 --> 00:37:23,840 She most certainly did not! 538 00:37:23,840 --> 00:37:27,560 You accuse me of killing old women, but draw the line at hat paint? 539 00:37:27,560 --> 00:37:30,280 Only a man wouldn't! LUKE CHUCKLES 540 00:37:30,280 --> 00:37:33,240 And that is because no-one has used hat paint since the war! 541 00:37:33,240 --> 00:37:36,000 And if Amy Gibbs wanted a different colour hat, she'd buy a new one! 542 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 And it would never be red! Why not? 543 00:37:38,000 --> 00:37:40,520 Amy Gibbs had flaming red hair, 544 00:37:40,520 --> 00:37:43,320 and redheads don't wear red hats! 545 00:37:46,080 --> 00:37:47,200 You... 546 00:37:48,160 --> 00:37:49,400 You're right. 547 00:37:52,440 --> 00:37:54,680 See, that never would have occurred to a man. 548 00:37:56,320 --> 00:37:58,000 Right. 549 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 I'm going to pay Miss Waynflete a visit, 550 00:38:00,000 --> 00:38:03,840 get an explanation for this cough linctus hat paint nonsense. 551 00:38:05,560 --> 00:38:06,720 Are you coming? 552 00:38:10,240 --> 00:38:12,560 KNOCKING 553 00:38:23,680 --> 00:38:25,680 I was concerned for you 554 00:38:25,680 --> 00:38:27,640 after this morning's tragic events. 555 00:38:27,640 --> 00:38:29,160 Thank you, Mr Fitzwilliam. 556 00:38:30,240 --> 00:38:32,680 I thought she might help you with your research. 557 00:38:32,680 --> 00:38:35,600 Miss Waynflete is quite the history buff. 558 00:38:35,600 --> 00:38:38,160 Amateur curiosity. SHE LAUGHS 559 00:38:38,160 --> 00:38:41,760 I curate Lord Whitfield's private collection and library. 560 00:38:41,760 --> 00:38:43,200 Sugar? Yes. 561 00:38:43,200 --> 00:38:44,400 Four, please. 562 00:38:49,000 --> 00:38:51,640 I've no wish to upset you further, Miss Waynflete. 563 00:38:51,640 --> 00:38:54,200 Could I search Amy's room? 564 00:38:54,200 --> 00:38:56,440 I just... I may have lost my watch. 565 00:38:56,440 --> 00:38:57,760 This morning. 566 00:39:05,760 --> 00:39:07,000 Her door was locked? 567 00:39:07,000 --> 00:39:08,080 Strange girl. 568 00:39:08,080 --> 00:39:10,360 Insisted on shutting herself in at night. 569 00:39:11,480 --> 00:39:14,120 Oh, poor Algernon Jones! 570 00:39:14,120 --> 00:39:16,680 He has a nasty ear infection. 571 00:39:16,680 --> 00:39:18,360 But he was Lavinia's 572 00:39:18,360 --> 00:39:20,520 so I can't let him go to strangers. 573 00:39:21,720 --> 00:39:23,200 Ah, Algernon. 574 00:39:25,000 --> 00:39:26,880 Oh, look! There's your watch. 575 00:39:26,880 --> 00:39:28,560 Oh, thanks. 576 00:39:28,560 --> 00:39:30,840 Well spotted, Miss Waynflete! 577 00:39:30,840 --> 00:39:32,800 Had Amy been with you long? 578 00:39:32,800 --> 00:39:34,000 No. 579 00:39:34,000 --> 00:39:36,560 It's unchristian to speak ill of the dead, 580 00:39:36,560 --> 00:39:39,520 but Amy was a far from ideal maid. 581 00:39:39,520 --> 00:39:41,000 Lord Whitfield dismissed her 582 00:39:41,000 --> 00:39:43,840 because her tongue tended to run away with her, I'm afraid. 583 00:39:43,840 --> 00:39:46,000 Still, I doubt she died of insolence. Yes. 584 00:39:46,000 --> 00:39:47,040 CAT MEOWS 585 00:39:57,680 --> 00:39:59,480 Dr Thomas said Amy mixed up her bottles, 586 00:39:59,480 --> 00:40:02,040 but there's only the one here. 587 00:40:05,320 --> 00:40:08,040 Even in the dark, Amy couldn't mix up one bottle. 588 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 If there is a murderer, why didn't Miss Pinkerton give you a name? 589 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 She only said the killer was a "respectable" man 590 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 with a point to make. 591 00:40:17,200 --> 00:40:20,240 And we know that he was in London when Miss Pinkerton was killed. 592 00:40:23,280 --> 00:40:24,760 What about the car that killed her? 593 00:40:24,760 --> 00:40:26,240 It sped away. 594 00:40:26,240 --> 00:40:28,320 The police at the scene were rather... 595 00:40:28,320 --> 00:40:31,000 I was unable to identify the driver. 596 00:40:31,000 --> 00:40:32,160 So? 597 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Who was out of the village on Derby Day? 598 00:40:35,000 --> 00:40:36,400 Augustus! Come here, sir! 599 00:40:36,400 --> 00:40:39,680 Nelly! Nelly, don't be a madam. 600 00:40:39,680 --> 00:40:41,240 Hello, Major. Hmm... 601 00:40:46,600 --> 00:40:47,840 Hmm. 602 00:40:58,240 --> 00:41:00,000 Is that gentleman perfectly well? 603 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 Major Horton? 604 00:41:01,400 --> 00:41:06,200 He has been a tad peculiar since his wife died last year. 605 00:41:06,200 --> 00:41:09,440 Though she left him all her money, 606 00:41:09,440 --> 00:41:14,000 and was, quite frankly, a bit of a gorgon. 607 00:41:14,000 --> 00:41:16,680 Even the dogs have had a spring in their step since she died. 608 00:41:18,640 --> 00:41:21,240 You know, Miss Pinkerton did mention a third victim. 609 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 How did Mrs Horton die? 610 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 A horrid gastric bug. 611 00:41:27,000 --> 00:41:28,320 So they say. 612 00:41:30,000 --> 00:41:34,600 What if there is a murderer walking among us? 613 00:41:34,600 --> 00:41:38,320 And what if he finds out you aren't who you say you are 614 00:41:38,320 --> 00:41:40,240 and you know what you know, 615 00:41:40,240 --> 00:41:42,800 and then he comes for you and...? 616 00:41:53,000 --> 00:41:55,480 There's something I'd like to show you. 617 00:41:56,720 --> 00:41:58,720 Miss Conway, can I escort you home? 618 00:42:01,000 --> 00:42:03,480 If you like, Luke Fitzwilliam. 619 00:42:03,480 --> 00:42:04,680 Obiako. 620 00:42:06,720 --> 00:42:08,600 Luke Obiako Fitzwilliam. 621 00:42:10,800 --> 00:42:12,000 Oh! 622 00:42:13,640 --> 00:42:15,000 I'm sorry to have to ask, 623 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 but where was Lord Whitfield on Derby Day? 624 00:42:17,000 --> 00:42:18,440 Don't you worry about Gordon. 625 00:42:18,440 --> 00:42:20,560 He has the perfect alibi - me. 626 00:42:39,000 --> 00:42:40,880 The parapet. 627 00:42:40,880 --> 00:42:43,240 Miss Pinkerton said she found Tommy's body... 628 00:42:47,880 --> 00:42:49,040 ..here... 629 00:42:51,720 --> 00:42:53,560 Tommy's body couldn't fall from here 630 00:42:53,560 --> 00:42:54,720 and land there 631 00:42:54,720 --> 00:42:56,440 without considerable velocity. 632 00:42:57,440 --> 00:42:59,560 In other words... Tommy was pushed. 633 00:43:01,360 --> 00:43:02,880 It wasn't an accident. 634 00:43:03,880 --> 00:43:05,240 None of them were. 635 00:43:06,760 --> 00:43:08,160 No. 636 00:43:08,160 --> 00:43:09,400 It was murder. 637 00:43:15,960 --> 00:43:17,560 We need to find a link. 638 00:43:18,640 --> 00:43:21,120 A connection between the victims. 639 00:43:22,120 --> 00:43:24,080 Well, none of them were saints. 640 00:43:24,080 --> 00:43:25,320 They had enemies. 641 00:43:26,400 --> 00:43:27,840 Perhaps. 642 00:43:27,840 --> 00:43:30,320 Though I wouldn't honestly know because they... 643 00:43:33,640 --> 00:43:35,800 All three are from Ashe Bottom! 644 00:43:35,800 --> 00:43:37,280 Down by the brickworks. 645 00:43:37,280 --> 00:43:39,520 Sort of the other side of the tracks. 646 00:43:40,480 --> 00:43:43,000 Then I need to go there, 647 00:43:43,000 --> 00:43:45,520 find out what point this killer's trying to make 648 00:43:45,520 --> 00:43:47,640 and who was out of the village on Derby Day. 649 00:43:55,000 --> 00:43:56,400 No, watch it or it's going to fall! 650 00:43:56,400 --> 00:43:57,680 Oh! 651 00:44:22,600 --> 00:44:24,920 PATRONS FALL SILENT 652 00:44:24,920 --> 00:44:27,000 DOOR CLOSES 653 00:44:35,000 --> 00:44:36,520 Could I, er... 654 00:44:36,520 --> 00:44:37,720 Could I see a menu? 655 00:44:41,840 --> 00:44:43,320 WHISPERING 656 00:44:43,320 --> 00:44:47,480 Then a pint of your finest and some pork, er, scratchings? 657 00:44:52,320 --> 00:44:55,280 My condolences for Amy Gibbs. 658 00:44:56,600 --> 00:44:58,760 What's that about my niece? 659 00:44:58,760 --> 00:45:02,320 I'll thank you not to come here and stir up feelings! 660 00:45:06,000 --> 00:45:07,600 LUKE CRUNCHES Oh... 661 00:45:07,600 --> 00:45:09,760 LUKE GAGS Oh... 662 00:45:09,760 --> 00:45:12,320 What is this diabolical stuff?! 663 00:45:12,320 --> 00:45:14,640 LAUGHTER 664 00:45:16,200 --> 00:45:17,400 Ugh! 665 00:45:21,400 --> 00:45:23,280 "Nelly! Come here, madam! 666 00:45:23,280 --> 00:45:24,760 "Augustus! I say!" 667 00:45:24,760 --> 00:45:26,160 It's Horton! 668 00:45:26,160 --> 00:45:29,000 "It's my moral duty to name this pub after me, 669 00:45:29,000 --> 00:45:30,920 "isn't it, Bridget?" 670 00:45:30,920 --> 00:45:32,360 Lord Whitfield. Yes! 671 00:45:32,360 --> 00:45:35,200 Our capitalist running dog lord of the manor. 672 00:45:36,400 --> 00:45:38,000 I hear it all, driving. 673 00:45:38,000 --> 00:45:39,720 His schemes and plans. 674 00:45:39,720 --> 00:45:41,240 D'you know what I don't hear? 675 00:45:41,240 --> 00:45:43,600 Any work in Ashe Bottom. Hmm... 676 00:45:43,600 --> 00:45:47,400 He'll have his shiny new town, and we'll have sweet F—A. 677 00:45:47,400 --> 00:45:48,640 Like always. 678 00:45:48,640 --> 00:45:51,000 Well, Lord Whitfield's a respectable man. 679 00:45:51,000 --> 00:45:53,240 Surely he'll... LAUGHTER 680 00:45:53,240 --> 00:45:54,760 Respectable? 681 00:45:54,760 --> 00:45:58,480 No more respectable than anyone else from Ashe Bottom. 682 00:45:58,480 --> 00:45:59,600 He's one of us! 683 00:45:59,600 --> 00:46:01,240 Well, he used to be. 684 00:46:01,240 --> 00:46:04,360 Born and raised on this street. Mm-hm. 685 00:46:04,360 --> 00:46:07,200 He paid for his peerage from his wartime profiteering, 686 00:46:07,200 --> 00:46:10,320 a few backhanders in the right people's pockets. 687 00:46:10,320 --> 00:46:12,720 He climbed the greasy pole to "respectability" 688 00:46:12,720 --> 00:46:14,240 and pulled the ladder up behind him 689 00:46:14,240 --> 00:46:16,200 quicker than he could yell "Bridget!" 690 00:46:18,360 --> 00:46:19,760 Come on, your turn. 691 00:46:19,760 --> 00:46:21,440 Yeah, let's hear it. 692 00:46:21,440 --> 00:46:23,280 I can do Dr Thomas. 693 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 Nah, not him. 694 00:46:26,520 --> 00:46:28,480 Nothing funny about Dr Thomas. 695 00:46:28,480 --> 00:46:30,640 He's only got time for his private patients 696 00:46:30,640 --> 00:46:32,120 and nothing but linctus for us. 697 00:46:32,120 --> 00:46:33,640 Linctus? 698 00:46:33,640 --> 00:46:35,000 What kind of linctus? 699 00:46:35,000 --> 00:46:36,560 Cheap codeine. 700 00:46:36,560 --> 00:46:38,760 It's the only medicine we ever get from him. 701 00:46:39,800 --> 00:46:41,640 Even children? 702 00:46:41,640 --> 00:46:43,040 He put Tommy on it. 703 00:46:44,080 --> 00:46:47,000 Lad was leaning like the Tower of Pisa. 704 00:46:47,000 --> 00:46:50,320 Just another brown bottle for Harry to drown his woes in. 705 00:46:50,320 --> 00:46:52,840 Until he drank enough to knock himself out. 706 00:46:52,840 --> 00:46:56,000 Amy was coughing like a consumptive before he saw her. 707 00:46:56,000 --> 00:46:57,320 And what did he give her? 708 00:46:58,600 --> 00:47:01,000 Codeine linctus. 709 00:47:01,000 --> 00:47:04,400 Bet they won't look into Amy's death any more than they did Tommy's. 710 00:47:05,880 --> 00:47:07,240 Huh. 711 00:47:07,240 --> 00:47:08,640 Welcome to Wychwood. 712 00:47:28,440 --> 00:47:30,000 Keep taking the penicillin. 713 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 It'll mop up the last of the infection in your hand. 714 00:47:33,000 --> 00:47:34,760 Dr Thomas! 715 00:47:34,760 --> 00:47:36,120 Ah! Ooh! 716 00:47:38,160 --> 00:47:39,280 Ah! 717 00:47:41,000 --> 00:47:43,240 I wonder if you might check me over? 718 00:47:48,000 --> 00:47:49,480 Reverend Humbleby. 719 00:47:49,480 --> 00:47:51,000 Not still unwell, I hope? 720 00:47:51,000 --> 00:47:52,440 Don't let that one fleece you! 721 00:47:52,440 --> 00:47:54,600 He charges extra for the good stuff. Father! 722 00:47:54,600 --> 00:47:56,360 What? Dr Thomas is only... 723 00:47:56,360 --> 00:47:59,240 Oh, all that flattering and fawning doesn't fool me! 724 00:47:59,240 --> 00:48:00,720 Greasing his wheels! 725 00:48:00,720 --> 00:48:04,200 There's nothing that young man won't do to get what he wants! 726 00:48:09,000 --> 00:48:10,640 I was hoping to be in shape for tennis 727 00:48:10,640 --> 00:48:12,280 up at the manor. 728 00:48:12,280 --> 00:48:16,080 Hmm... An old rugby injury playing up. 729 00:48:16,080 --> 00:48:17,520 Probably the weather. 730 00:48:17,520 --> 00:48:19,000 OK. 731 00:48:19,000 --> 00:48:20,720 Well, walk to the window and back. 732 00:48:29,000 --> 00:48:30,800 How's the book going? 733 00:48:30,800 --> 00:48:33,200 Did I mention I'm writing a book myself? 734 00:48:33,200 --> 00:48:34,640 Oh, really? 735 00:48:34,640 --> 00:48:36,800 On what topic? 736 00:48:36,800 --> 00:48:38,480 Leg seems fine... 737 00:48:39,520 --> 00:48:43,560 Yes, a scientific guide to improving society. 738 00:48:44,680 --> 00:48:46,440 Fascinating. 739 00:48:46,440 --> 00:48:48,000 How? 740 00:48:48,000 --> 00:48:50,680 Judicious elimination. 741 00:48:50,680 --> 00:48:52,000 Of whom? 742 00:48:52,000 --> 00:48:53,280 Oh, you know the sort. 743 00:48:53,280 --> 00:48:55,400 People like... 744 00:48:55,400 --> 00:48:57,400 ..Carter. 745 00:48:57,400 --> 00:48:58,840 The wife-beating drunk? 746 00:48:58,840 --> 00:49:00,680 No loss there! 747 00:49:00,680 --> 00:49:04,000 Didn't Tommy's death save us all from his inevitable future life 748 00:49:04,000 --> 00:49:05,320 of crime? 749 00:49:05,320 --> 00:49:07,560 Interesting thought, no? 750 00:49:07,560 --> 00:49:10,000 I'm not sure your patients would agree. 751 00:49:10,000 --> 00:49:11,280 How would they know? 752 00:49:12,880 --> 00:49:14,800 It's one thing you Africans have right. 753 00:49:14,800 --> 00:49:18,360 The power of life and death lies solely in the hands 754 00:49:18,360 --> 00:49:20,400 of Chief Bongo Bongo. 755 00:49:22,800 --> 00:49:24,720 It's not that simple. 756 00:49:24,720 --> 00:49:26,000 We have laws. 757 00:49:26,000 --> 00:49:27,520 Laws. Of course. 758 00:49:27,520 --> 00:49:30,400 But now you take me for a mass murderer! 759 00:49:30,400 --> 00:49:31,880 THEY LAUGH 760 00:49:31,880 --> 00:49:33,760 Would a murderer be so frank? 761 00:49:33,760 --> 00:49:35,480 I'm merely making a scientific point. 762 00:49:35,480 --> 00:49:39,320 A point? Yesterday, you said Amy mixed up her bottles. 763 00:49:39,320 --> 00:49:40,800 Unpleasant accident. 764 00:49:40,800 --> 00:49:42,480 Miss Waynflete only found the one. 765 00:49:42,480 --> 00:49:44,240 I kept the other for testing. 766 00:49:45,480 --> 00:49:46,920 You see? 767 00:49:46,920 --> 00:49:49,040 There's always a scientific explanation. 768 00:49:49,040 --> 00:49:51,560 Some would call that tampering with evidence, Dr Thomas. 769 00:49:51,560 --> 00:49:54,160 I'm a doctor! Criminology is my hobby. 770 00:49:54,160 --> 00:49:55,800 I always follow protocol. 771 00:49:55,800 --> 00:49:57,000 Protocol? 772 00:49:57,000 --> 00:49:58,200 Augustus! DOG BARKS 773 00:49:58,200 --> 00:50:01,040 Conduct yourself properly in the proper manner, sir. 774 00:50:07,320 --> 00:50:09,880 It wasn't followed after Miss Pinkerton's death. 775 00:50:12,280 --> 00:50:14,080 Where were you on Derby Day? 776 00:50:14,080 --> 00:50:17,800 Three villages away, attending a birth. 777 00:50:17,800 --> 00:50:19,160 Here we are. 778 00:50:20,440 --> 00:50:22,960 Kreuzhammer's Inferiority and Crime, 779 00:50:22,960 --> 00:50:25,000 translated from the German. 780 00:50:25,000 --> 00:50:28,120 And... Race Hygiene. 781 00:50:33,720 --> 00:50:38,400 A scientific programme would weed out the degenerates. 782 00:50:48,800 --> 00:50:50,320 You keep these in stock? 783 00:50:52,440 --> 00:50:54,440 Aren't they on prescription? 784 00:50:54,440 --> 00:50:56,040 Just a codeine linctus. 785 00:50:57,120 --> 00:50:58,360 Cures most common ills. 786 00:50:58,360 --> 00:51:01,480 One step up from a placebo, really. 787 00:51:01,480 --> 00:51:02,840 Why? Want some? 788 00:51:17,480 --> 00:51:19,600 Kedu? 789 00:51:19,600 --> 00:51:22,640 You speak Igbo? 790 00:51:22,640 --> 00:51:24,000 And Efik. 791 00:51:25,000 --> 00:51:26,720 Some Ijaw. 792 00:51:26,720 --> 00:51:29,800 I've been trying to ascertain your precise tribe 793 00:51:29,800 --> 00:51:31,000 since the inquest, 794 00:51:31,000 --> 00:51:34,040 before extending a proper greeting. 795 00:51:41,160 --> 00:51:43,600 LUKE LAUGHS Glad I backed the right horse. 796 00:51:43,600 --> 00:51:45,640 Let's go to a proper pub. 797 00:51:45,640 --> 00:51:47,400 I cannot believe you built the rugby pitch 798 00:51:47,400 --> 00:51:48,640 I played upon! 799 00:51:48,640 --> 00:51:51,000 With these very hands, my son! 800 00:51:52,000 --> 00:51:54,800 Your headmaster was a very dear friend. 801 00:51:54,800 --> 00:51:56,800 He was a huge influence upon me. 802 00:51:56,800 --> 00:51:58,160 Yes, I can hear that. 803 00:52:01,000 --> 00:52:02,640 Did you know Miss Pinkerton, sir? 804 00:52:02,640 --> 00:52:04,280 Pinky? Of course! 805 00:52:04,280 --> 00:52:08,160 We used to pore over the Racing Post together every week. 806 00:52:08,160 --> 00:52:09,920 Loved the gee-gees, did Pinky. 807 00:52:11,360 --> 00:52:12,560 How was the Derby? 808 00:52:12,560 --> 00:52:14,920 Ah, Jujube II! 809 00:52:16,280 --> 00:52:18,000 Winged feet! 810 00:52:18,000 --> 00:52:21,360 I said to the Vicar, "Back the nag!" 811 00:52:22,800 --> 00:52:25,520 We were there, Humbleby and I. 812 00:52:28,440 --> 00:52:30,400 OK, raise your glass. 813 00:52:30,400 --> 00:52:32,040 Here's to my dear wife. 814 00:52:35,240 --> 00:52:37,240 Her loss must have affected you deeply. 815 00:52:39,880 --> 00:52:41,880 Well, she was getting so much better. 816 00:52:43,480 --> 00:52:46,320 Then sudden relapse, 817 00:52:46,320 --> 00:52:47,760 wasn't herself. 818 00:52:47,760 --> 00:52:50,840 She told Amy she was being poisoned. 819 00:52:50,840 --> 00:52:52,880 Amy Gibbs was your maid, too? Mm. 820 00:52:52,880 --> 00:52:54,280 A nasty business. 821 00:52:57,440 --> 00:52:58,680 By the way, Major... 822 00:52:59,720 --> 00:53:01,560 ..who was the doctor that treated your wife? 823 00:53:02,840 --> 00:53:04,800 Why, that young snapper, 824 00:53:04,800 --> 00:53:06,280 Dr Thomas. 825 00:53:10,000 --> 00:53:13,640 Ha! Well, that was a breeze. 826 00:53:13,640 --> 00:53:15,600 That last ball was definitely out. 827 00:53:15,600 --> 00:53:17,360 It was halfway to Chipping Norton. 828 00:53:17,360 --> 00:53:19,240 Sorry, er... 829 00:53:19,240 --> 00:53:20,440 What did you say? 830 00:53:23,840 --> 00:53:25,680 What did you say?! I don't think so. 831 00:53:25,680 --> 00:53:27,720 Chalk flew, didn't it, Gordon? 832 00:53:29,320 --> 00:53:30,960 Yes, like a bird! 833 00:53:32,000 --> 00:53:34,120 Ha, good. 834 00:53:34,120 --> 00:53:35,560 Like a dead bird. 835 00:53:36,800 --> 00:53:38,840 Dr Thomas treated Mrs Horton. 836 00:53:38,840 --> 00:53:40,240 She was his first victim. 837 00:53:40,240 --> 00:53:43,000 The one Miss Pinkerton wasn't sure of? 838 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 She told people she was being poisoned, 839 00:53:45,000 --> 00:53:46,440 and Amy was her maid. 840 00:53:46,440 --> 00:53:48,480 She must've known too much, so he killed her too! 841 00:53:48,480 --> 00:53:51,000 Dr Thomas had opportunity and means to kill Amy, 842 00:53:51,000 --> 00:53:53,640 gave Carter and Tommy codeine linctus like Amy 843 00:53:53,640 --> 00:53:55,600 and he was out of the village on Derby Day. 844 00:53:55,600 --> 00:53:57,760 Where is the good doctor? 845 00:53:57,760 --> 00:53:59,440 With a patient? 846 00:53:59,440 --> 00:54:00,760 Or murdering one. 847 00:54:03,800 --> 00:54:05,040 The thing is... 848 00:54:06,480 --> 00:54:08,440 ..Mrs Horton wasn't from Ashe Bottom. 849 00:54:10,240 --> 00:54:12,200 Which means the next victim... Could be anyone. 850 00:54:16,800 --> 00:54:18,000 Oh, come on! 851 00:54:18,000 --> 00:54:20,040 That was clearly my shot! 852 00:54:22,000 --> 00:54:24,160 Don't look at me like that. Miss Conway? 853 00:54:24,160 --> 00:54:25,720 Mm? 854 00:54:25,720 --> 00:54:27,920 Oh, Bridget, why are you marrying that man? 855 00:54:30,760 --> 00:54:35,120 Do you know what a secretary earns? 856 00:54:35,120 --> 00:54:37,000 Of course you don't. 857 00:54:37,000 --> 00:54:42,000 Well, pennies compared to Lady Whitfield. 858 00:54:42,000 --> 00:54:43,720 For very different duties. 859 00:54:43,720 --> 00:54:45,000 Really? 860 00:54:47,240 --> 00:54:50,320 I doubt Gordon will even kiss me goodnight after a year. 861 00:54:54,560 --> 00:54:56,480 Why do you care? 862 00:54:56,480 --> 00:54:57,680 You'll be in Whitehall. 863 00:54:59,000 --> 00:55:00,520 Because it's not what you deserve. 864 00:55:01,800 --> 00:55:03,080 This is not... What? 865 00:55:05,760 --> 00:55:07,000 Love? 866 00:55:10,840 --> 00:55:12,080 Have you tried it? 867 00:55:13,120 --> 00:55:15,400 Loving until it hurts? 868 00:55:18,000 --> 00:55:21,200 Only to be jilted for some millionaire widow? 869 00:55:23,520 --> 00:55:24,800 A broken... 870 00:55:28,560 --> 00:55:30,000 ..engagement... 871 00:55:32,000 --> 00:55:33,880 ..is the perfect cure 872 00:55:33,880 --> 00:55:36,040 for dangerously romantic tosh. 873 00:55:42,000 --> 00:55:44,240 I simply want to be safe, 874 00:55:44,240 --> 00:55:46,040 not just from being poor. 875 00:55:49,000 --> 00:55:50,480 From feelings. 876 00:56:07,520 --> 00:56:08,840 Fitzwilliam! 877 00:56:08,840 --> 00:56:10,440 You're up next with the doctor. 878 00:56:19,000 --> 00:56:20,840 Knee's better, then, Fitzwilliam. 879 00:56:22,120 --> 00:56:23,440 Yes. 880 00:56:23,440 --> 00:56:25,400 Thank you. 881 00:56:25,400 --> 00:56:29,000 Only I cannot stop thinking about your theory, Doctor. 882 00:56:29,000 --> 00:56:30,240 Not a theory. 883 00:56:31,400 --> 00:56:32,680 Science! 884 00:56:34,000 --> 00:56:35,160 Tommy. 885 00:56:35,160 --> 00:56:36,400 Carter. 886 00:56:36,400 --> 00:56:38,000 Amy. 887 00:56:38,000 --> 00:56:41,640 So who's next for judicious elimination? 888 00:56:42,720 --> 00:56:45,320 Degenerates - was that the word you used? 889 00:56:47,680 --> 00:56:49,360 Humbleby! 890 00:56:49,360 --> 00:56:51,200 Listen, these, er... 891 00:56:51,200 --> 00:56:54,440 These pagan rites that Fitzwilliam and my Bridget 892 00:56:54,440 --> 00:56:56,320 are busy uncovering, 893 00:56:56,320 --> 00:56:57,520 I want them stopped. 894 00:56:57,520 --> 00:56:59,880 So who's next, Doctor? Nothing wrong with tradition... 895 00:56:59,880 --> 00:57:02,440 One of the lower races? Me? 896 00:57:03,760 --> 00:57:05,840 Well, scripture instructs us to rebuke those 897 00:57:05,840 --> 00:57:07,000 who persist in sin. 898 00:57:07,000 --> 00:57:08,600 He who casts the first stone. 899 00:57:08,600 --> 00:57:10,080 Mrs Humbleby? 900 00:57:10,080 --> 00:57:12,040 As Wychwood's leading citizen... 901 00:57:12,040 --> 00:57:13,280 Rose? 902 00:57:14,520 --> 00:57:16,920 God has more to worry about... 903 00:57:16,920 --> 00:57:20,640 So, who is it going to be, Doctor? ..in Wychwood... 904 00:57:20,640 --> 00:57:21,840 Oh! HE COUGHS 905 00:57:30,480 --> 00:57:31,680 Arthur? 906 00:57:33,000 --> 00:57:34,720 In Wychwood! 907 00:57:34,720 --> 00:57:36,240 HE STUTTERS 908 00:57:37,840 --> 00:57:39,200 Arthur! 909 00:57:48,280 --> 00:57:49,480 Doctor? 910 00:57:49,480 --> 00:57:50,760 Doctor? 61584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.