All language subtitles for Mr.&.Mrs.Smith.2024.S01E07.720p.WEBRip.x265-PROTON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,208 --> 00:00:07,500 ‫إذاً هل تعملان معاً؟‬ 2 00:00:11,708 --> 00:00:13,083 ‫لدى "جون" تصوّر...‬ 3 00:00:13,083 --> 00:00:14,000 ‫"هل أنت سعيدة يا (جاين)؟"‬ 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,916 ‫...أن رئيسنا يفضلني عليه.‬ 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,000 ‫"أجل. (جون) شريك رائع."‬ 6 00:00:17,125 --> 00:00:18,000 ‫"جيد. نرى مدى تقدمك."‬ 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,083 ‫لكن هذا حقيقي. كان يريدك أن تستبدليني.‬ 8 00:00:20,083 --> 00:00:21,750 ‫هل أنت غاضب لأنني أنقذت الموقف؟‬ 9 00:00:21,750 --> 00:00:24,083 ‫أنا غاضب لأن الفضل يُنسب إليك كلّ مرة.‬ 10 00:00:24,083 --> 00:00:25,125 ‫توقّف عن قول ذلك.‬ 11 00:00:25,125 --> 00:00:27,333 ‫- لم يُنسب إليّ الفضل. - سأستحم.‬ 12 00:00:27,333 --> 00:00:29,291 ‫ماذا يشعرك أيضاً بعدم التوافق؟‬ 13 00:00:29,291 --> 00:00:30,208 ‫موضوع الأطفال.‬ 14 00:00:30,208 --> 00:00:32,000 ‫"جون"، أتريد جلب الأطفال‬ 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,041 ‫لهذه الحياة بعد يوم كهذا؟‬ 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 ‫قلت بنفسك إنك لن تكوني أماً جيدة.‬ 17 00:00:39,583 --> 00:00:42,041 ‫لذا لا تتفوهي بالهراء هنا.‬ 18 00:00:42,041 --> 00:00:45,375 ‫ماذا لو عملتما على مشاريع منفصلة؟‬ 19 00:00:46,666 --> 00:00:47,500 ‫قد يكون هذا جيداً.‬ 20 00:02:04,625 --> 00:02:06,041 ‫سأخرج.‬ 21 00:02:14,333 --> 00:02:20,000 ‫"السيد والسيدة سميث"‬ 22 00:02:46,458 --> 00:02:47,791 ‫هل أظل بحذائي؟ أم أخلعه؟‬ 23 00:02:48,375 --> 00:02:49,750 ‫كما تشائين.‬ 24 00:02:53,791 --> 00:02:55,916 ‫أيمكنني أن أحضر لك مشروباً؟‬ 25 00:02:55,916 --> 00:02:57,875 ‫شاي؟ قهوة؟ عصير؟‬ 26 00:02:57,875 --> 00:02:59,666 ‫- نعم، بالطبع. هذا جيد. - حسناً.‬ 27 00:03:01,791 --> 00:03:02,625 ‫أي منها؟‬ 28 00:03:03,333 --> 00:03:04,166 ‫ماذا؟‬ 29 00:03:04,750 --> 00:03:07,166 ‫- شاي أم قهوة أم عصير؟ - الشاي سيكون جيداً.‬ 30 00:03:07,166 --> 00:03:08,083 ‫بالطبع.‬ 31 00:03:20,916 --> 00:03:22,125 ‫شقتك جميلة.‬ 32 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 ‫شكراً.‬ 33 00:03:43,916 --> 00:03:46,291 ‫لم أكن متأكدة إن كنت تريدين العسل أم...‬ 34 00:03:47,333 --> 00:03:48,166 ‫اجلسي.‬ 35 00:03:49,875 --> 00:03:51,541 ‫اجلسي.‬ 36 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 ‫لا، على الأريكة.‬ 37 00:04:08,458 --> 00:04:09,291 ‫على الأريكة.‬ 38 00:04:23,041 --> 00:04:23,875 ‫أمسكي بالكوبين.‬ 39 00:04:25,041 --> 00:04:25,875 ‫حسناً.‬ 40 00:04:30,875 --> 00:04:32,750 ‫سأطرح عليك بعض الأسئلة،‬ 41 00:04:33,375 --> 00:04:35,250 ‫وأريدك أن تجيبي عليها بصدق.‬ 42 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 43 00:04:39,875 --> 00:04:41,958 ‫منذ متى تواعدين زوجي؟‬ 44 00:04:42,458 --> 00:04:44,166 ‫نحن لا نتواعد...‬ 45 00:04:47,875 --> 00:04:48,708 ‫لقد التقينا...‬ 46 00:04:50,291 --> 00:04:52,083 ‫قبل شهر، أنا...‬ 47 00:04:54,750 --> 00:04:57,708 ‫قابلته في حانة، ودعوته إلى هنا.‬ 48 00:05:00,041 --> 00:05:01,750 ‫لماذا أردت اصطحابه إلى المنزل؟‬ 49 00:05:03,833 --> 00:05:06,625 ‫لم أرغب في هذا. ليس في البداية.‬ 50 00:05:08,291 --> 00:05:10,500 ‫لقد كان يضع الكثير من العطر.‬ 51 00:05:12,666 --> 00:05:16,333 ‫لكنه كان ودوداً وغامضاً إلى حد ما.‬ 52 00:05:18,250 --> 00:05:19,583 ‫وكان مضحكاً،‬ 53 00:05:20,375 --> 00:05:22,916 ‫بطريقة تنم عن وعيه بذاته وليس بطريقة حمقاء.‬ 54 00:05:25,958 --> 00:05:27,041 ‫وماذا فعلتما؟‬ 55 00:05:28,750 --> 00:05:31,666 ‫لقد شاهدنا فيلماً. ‬ 56 00:05:35,875 --> 00:05:39,750 ‫لا تبتلعيه. عليك طرد البلغم وإخراجه.‬ 57 00:05:39,750 --> 00:05:42,125 ‫- ماذا؟ - هناك مناديل...‬ 58 00:05:43,416 --> 00:05:44,625 ‫- أنا آسفة. - لا بأس.‬ 59 00:05:44,625 --> 00:05:46,666 ‫- أنا فقط قلقة للغاية... - اتركيها.‬ 60 00:05:47,416 --> 00:05:48,250 ‫...من كلّ هذا.‬ 61 00:05:49,500 --> 00:05:50,958 ‫ضعي يديك على ركبتيك.‬ 62 00:05:57,041 --> 00:05:57,875 ‫حسناً.‬ 63 00:05:58,708 --> 00:06:00,250 ‫مشاهدة الأفلام، إذاً هذا...‬ 64 00:06:00,250 --> 00:06:02,916 ‫هذا هو ما تفعلانه معاً. تشاهدان الأفلام.‬ 65 00:06:02,916 --> 00:06:04,083 ‫نعم. أحياناً...‬ 66 00:06:05,666 --> 00:06:08,416 ‫أو نشرب وندخن،‬ 67 00:06:08,416 --> 00:06:10,166 ‫ونتكلم، نحن فقط نقضي الوقت معاً.‬ 68 00:06:11,166 --> 00:06:12,625 ‫نعم.‬ 69 00:06:13,916 --> 00:06:14,750 ‫هل...‬ 70 00:06:17,250 --> 00:06:18,375 ‫هل مارستما الجنس؟‬ 71 00:06:19,916 --> 00:06:20,750 ‫لا.‬ 72 00:06:21,416 --> 00:06:22,458 ‫لا.‬ 73 00:06:27,416 --> 00:06:30,458 ‫حسناً، ماذا تعرفين عن "جون"؟‬ 74 00:06:33,125 --> 00:06:35,208 ‫هذا سؤال مُبهم.‬ 75 00:06:35,208 --> 00:06:37,291 ‫هل تعرفين ماذا يعمل "جون"؟‬ 76 00:06:37,291 --> 00:06:38,208 ‫نعم.‬ 77 00:06:39,625 --> 00:06:41,750 ‫هل تعرفين ما هو عمل "جون" حقاً؟‬ 78 00:06:43,791 --> 00:06:45,458 ‫نعم. أعرف.‬ 79 00:06:47,458 --> 00:06:48,291 ‫ما هو؟‬ 80 00:06:49,500 --> 00:06:52,625 ‫إنه جاسوس.‬ 81 00:06:59,583 --> 00:07:00,958 ‫وهل عرفت بأمري؟‬ 82 00:07:01,583 --> 00:07:02,416 ‫نعم.‬ 83 00:07:04,291 --> 00:07:07,000 ‫رائع. ماذا أخبرك عني؟‬ 84 00:07:08,666 --> 00:07:12,416 ‫أنكما تعملان معاً عن قرب.‬ 85 00:07:14,916 --> 00:07:15,916 ‫وأنك ذكية.‬ 86 00:07:17,208 --> 00:07:18,083 ‫ذكية جداً.‬ 87 00:07:19,166 --> 00:07:20,208 ‫وجميلة.‬ 88 00:07:27,583 --> 00:07:31,791 ‫وأنك لم تكوني نوعه المُفضل في البداية.‬ 89 00:07:35,916 --> 00:07:37,708 ‫من ناحية الشخصية.‬ 90 00:07:39,541 --> 00:07:40,375 ‫حقاً؟‬ 91 00:07:41,875 --> 00:07:42,708 ‫كيف ذلك؟‬ 92 00:07:44,583 --> 00:07:48,625 ‫يمكنك أن تكوني طيبة، لكنك لست ودودة.‬ 93 00:07:49,666 --> 00:07:52,583 ‫أحياناً تكونين لطيفة مع قطك أكثر مما تكونين مع الناس.‬ 94 00:07:55,833 --> 00:07:57,083 ‫- وماذا أيضاً؟ - بحقك،‬ 95 00:07:57,083 --> 00:07:59,583 ‫- ماذا عليّ أن أفعل كي... - قلت وماذا أيضاً؟‬ 96 00:08:03,916 --> 00:08:04,916 ‫يقول إن هذا...‬ 97 00:08:06,916 --> 00:08:07,875 ‫كثير جداً.‬ 98 00:08:10,291 --> 00:08:11,833 ‫أن تعملا وتعيشا معاً.‬ 99 00:08:13,750 --> 00:08:16,333 ‫وأن حياتيكما أصبحتا‬ 100 00:08:17,166 --> 00:08:18,833 ‫متشابكتان جداً بسرعة.‬ 101 00:08:19,583 --> 00:08:24,000 ‫وكأنه نادم‬ 102 00:08:24,000 --> 00:08:26,708 ‫لأنه يفتقد القيام بذلك بمفرده.‬ 103 00:08:42,958 --> 00:08:44,833 ‫يقول إنك متحكمة.‬ 104 00:08:47,833 --> 00:08:48,916 ‫كيف أكون متحكمة؟‬ 105 00:08:50,291 --> 00:08:52,416 ‫تجعلينه يشعر وكأنه ولد صغير.‬ 106 00:08:53,541 --> 00:08:54,458 ‫حتى في الفراش.‬ 107 00:08:55,875 --> 00:08:57,125 ‫يقول إنك...‬ 108 00:08:57,708 --> 00:09:01,375 ‫لا تدعينه يكتشف ما تحبينه بمفرده.‬ 109 00:09:03,083 --> 00:09:04,666 ‫أليس هذا أمراً جيداً على أيّ حال؟‬ 110 00:09:05,333 --> 00:09:07,666 ‫- أتسألينني عن رأيي؟ - لا، أنا...‬ 111 00:09:07,666 --> 00:09:09,625 ‫تباً! "جون".‬ 112 00:09:09,625 --> 00:09:12,458 ‫ماذا يظن "جون"؟ أيظن أن هذا أمراً جيداً؟‬ 113 00:09:12,458 --> 00:09:14,083 ‫أعتقد أن "جون"...‬ 114 00:09:15,083 --> 00:09:19,500 ‫قد يحب فرصة اكتشاف الأمور بنفسه. هذا كلّ ما في الأمر.‬ 115 00:09:22,500 --> 00:09:23,708 ‫إذاً فهو ليس سعيداً.‬ 116 00:09:24,916 --> 00:09:26,083 ‫إنه يقول...‬ 117 00:09:27,333 --> 00:09:30,458 ‫إنه يتساءل ما إذا كنتما متوافقين أم لا.‬ 118 00:09:32,625 --> 00:09:37,291 ‫لكنه يقول أيضاً إنه يريد أن يكون معك بلا توافق.‬ 119 00:09:38,041 --> 00:09:39,208 ‫يقول هذا كثيراً.‬ 120 00:09:42,458 --> 00:09:44,250 ‫- حقاً؟ - حقاً.‬ 121 00:09:53,000 --> 00:09:56,458 ‫هذا مزعج جداً. لأنه يظن...‬ 122 00:09:56,458 --> 00:09:59,666 ‫أعني، سوف يقول دائماً إنني أذكى منه،‬ 123 00:09:59,666 --> 00:10:02,125 ‫وإنه... إنه يلعب دور الغبي‬ 124 00:10:02,125 --> 00:10:03,958 ‫طوال الوقت حين يعرف شيئاً أفضل مني.‬ 125 00:10:03,958 --> 00:10:05,083 ‫عليه معرفة الأمور أفضل...‬ 126 00:10:05,083 --> 00:10:06,500 ‫- نعم. - لكنه يستغل ذلك‬ 127 00:10:07,125 --> 00:10:08,250 ‫كحجة.‬ 128 00:10:10,041 --> 00:10:11,250 ‫نعم، أنا...‬ 129 00:10:11,250 --> 00:10:13,416 ‫أفهم قصدك.‬ 130 00:10:18,250 --> 00:10:19,083 ‫إنه...‬ 131 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 ‫من لطفك أنك فقط...‬ 132 00:10:22,916 --> 00:10:24,958 ‫فقط للتوضيح، لن نصبح أصدقاء.‬ 133 00:10:28,125 --> 00:10:29,500 ‫أنت تصوبين سلاحك نحوي.‬ 134 00:10:30,250 --> 00:10:31,125 ‫- أعرف. - حسناً.‬ 135 00:10:36,791 --> 00:10:37,625 ‫إنه "جون".‬ 136 00:10:39,916 --> 00:10:41,250 ‫- ماذا؟ - إنه "جون".‬ 137 00:10:41,250 --> 00:10:42,875 ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬ 138 00:10:44,333 --> 00:10:45,375 ‫اجمعي هذه القطع.‬ 139 00:10:52,500 --> 00:10:53,916 ‫وإن أخبرته بأنني هنا...‬ 140 00:10:55,125 --> 00:10:56,250 ‫فسوف أقتلك.‬ 141 00:10:58,416 --> 00:10:59,250 ‫حسناً؟‬ 142 00:11:01,000 --> 00:11:02,583 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 143 00:11:02,583 --> 00:11:04,041 ‫- ما أخبارك؟ - كيف حالك؟‬ 144 00:11:04,041 --> 00:11:05,083 ‫أنا بخير.‬ 145 00:11:07,916 --> 00:11:08,750 ‫ما الأمر؟‬ 146 00:11:10,083 --> 00:11:11,208 ‫الرائحة جيدة.‬ 147 00:11:13,125 --> 00:11:13,958 ‫حقاً؟‬ 148 00:11:15,375 --> 00:11:16,208 ‫نعم.‬ 149 00:11:17,125 --> 00:11:20,416 ‫كنت محقة بشأن الكاجو.‬ 150 00:11:21,750 --> 00:11:22,791 ‫إنه ينمو على الشجر.‬ 151 00:11:24,291 --> 00:11:25,125 ‫نعم.‬ 152 00:11:25,791 --> 00:11:27,916 ‫من أين كنت تعتقد أنه يأتي؟‬ 153 00:11:28,708 --> 00:11:30,041 ‫لا أعرف. ظننت أنه...‬ 154 00:11:30,791 --> 00:11:32,875 ‫ظننت أنه ينمو في الأرض كالفول السوداني.‬ 155 00:11:35,416 --> 00:11:36,291 ‫لقد أحضرت مخزوناً.‬ 156 00:11:37,083 --> 00:11:38,000 ‫هذا رائع.‬ 157 00:11:43,166 --> 00:11:44,000 ‫تعالي إلى هنا.‬ 158 00:11:48,916 --> 00:11:49,833 ‫تعالي إلى هنا.‬ 159 00:11:51,000 --> 00:11:51,833 ‫لماذا؟‬ 160 00:11:56,208 --> 00:11:58,208 ‫- تعالي إلى هنا. - لا.‬ 161 00:11:58,208 --> 00:11:59,833 ‫- هيا. - أنت تعال.‬ 162 00:12:00,750 --> 00:12:02,000 ‫- أنا قادم. - جيد.‬ 163 00:12:02,000 --> 00:12:03,791 ‫عليك أن تقابليني في المنتصف.‬ 164 00:12:03,791 --> 00:12:04,791 ‫هيا.‬ 165 00:12:08,125 --> 00:12:09,541 ‫- تعالي. - شكراً. حسناً.‬ 166 00:12:09,541 --> 00:12:10,833 ‫- هذا لطيف. - نعم.‬ 167 00:12:11,666 --> 00:12:12,500 ‫من صنع هذا؟‬ 168 00:12:14,208 --> 00:12:15,625 ‫- القميص؟ - هل صنعتيه بنفسك؟‬ 169 00:12:15,625 --> 00:12:16,750 ‫لا.‬ 170 00:12:16,750 --> 00:12:18,875 ‫- يبدو جميلاً جداً. - شكراً لك.‬ 171 00:12:19,500 --> 00:12:21,208 ‫- لقد أعجبني كثيراً. - شكراً.‬ 172 00:12:24,500 --> 00:12:25,875 ‫- هذا لطيف. - إنه رائع.‬ 173 00:12:25,875 --> 00:12:26,833 ‫شكراً لك.‬ 174 00:12:26,833 --> 00:12:28,333 ‫هل نشاهد...‬ 175 00:12:28,333 --> 00:12:30,500 ‫- نعم، بالطبع. - لأنني نمت.‬ 176 00:12:30,500 --> 00:12:33,250 ‫لم أتمكن من إنهائه، ولم أشاهد ذلك الجزء.‬ 177 00:12:33,250 --> 00:12:34,333 ‫سيكون رائعاً.‬ 178 00:12:36,541 --> 00:12:38,375 ‫ها نحن.‬ 179 00:12:38,375 --> 00:12:40,041 ‫هل وصلنا إلى هذا المشهد؟‬ 180 00:12:41,125 --> 00:12:43,750 ‫- لا أتذكر، لقد غفوت. - نعم، وصلنا إلى هنا.‬ 181 00:12:43,750 --> 00:12:44,708 ‫حسناً.‬ 182 00:12:49,916 --> 00:12:50,958 ‫السبعينيات الرائعة.‬ 183 00:12:52,500 --> 00:12:53,708 ‫كانت حياتهم أفضل منّا.‬ 184 00:12:58,833 --> 00:12:59,958 ‫أتريدين سماع نكتة؟‬ 185 00:13:03,000 --> 00:13:04,625 ‫كيف أنهيتها بهذه السرعة؟‬ 186 00:13:04,625 --> 00:13:07,250 ‫كنت جائعاً جداً. لا أعرف لما فعلت هذا.‬ 187 00:13:10,666 --> 00:13:12,458 ‫هذه دلالة أنك مريض نفسي.‬ 188 00:13:14,708 --> 00:13:16,125 ‫- ما تقصدين؟ - لا أعرف.‬ 189 00:13:16,125 --> 00:13:18,458 ‫- لا يجب أن تقضم المُثلجات وتمضغها، أنت... - الأكل!‬ 190 00:13:19,708 --> 00:13:20,958 ‫ماذا تفعلين أنت؟‬ 191 00:13:22,708 --> 00:13:23,541 ‫أمصها.‬ 192 00:13:24,125 --> 00:13:25,250 ‫لا أحب الارتشاف.‬ 193 00:13:25,250 --> 00:13:26,708 ‫نعم، هذا مفهوم.‬ 194 00:13:28,791 --> 00:13:30,458 ‫- سأخبرك بنكتة. - حسناً.‬ 195 00:13:32,125 --> 00:13:34,083 ‫حسناً، هل أنت مستعدة؟‬ 196 00:13:36,125 --> 00:13:39,291 ‫"أين اختُرعت الأقلام الرصاص؟"‬ 197 00:13:43,250 --> 00:13:44,208 ‫"بينسلفانيا".‬ 198 00:13:48,750 --> 00:13:49,750 ‫تستحق أن تضحكي.‬ 199 00:14:07,791 --> 00:14:08,791 ‫أين زوجتي؟‬ 200 00:14:24,958 --> 00:14:26,125 ‫آسف.‬ 201 00:14:30,625 --> 00:14:31,875 ‫"جاين"!‬ 202 00:15:03,416 --> 00:15:04,250 ‫ماذا؟‬ 203 00:15:07,083 --> 00:15:08,250 ‫تباً!‬ 204 00:15:58,666 --> 00:16:00,083 ‫"جاين"!‬ 205 00:16:02,083 --> 00:16:02,916 ‫كان هذا ممتعاً.‬ 206 00:16:08,583 --> 00:16:09,416 ‫"جاين"!‬ 207 00:16:10,375 --> 00:16:11,208 ‫النجدة!‬ 208 00:16:14,416 --> 00:16:15,416 ‫حسناً.‬ 209 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 ‫لا تتحرك.‬ 210 00:16:19,083 --> 00:16:20,166 ‫ابق ساكناً.‬ 211 00:16:22,541 --> 00:16:23,958 ‫لا تتحرك.‬ 212 00:16:26,541 --> 00:16:27,375 ‫ابق ساكناً.‬ 213 00:16:30,500 --> 00:16:31,375 ‫تباً.‬ 214 00:16:37,916 --> 00:16:38,750 ‫تباً!‬ 215 00:16:39,958 --> 00:16:40,791 ‫تباً!‬ 216 00:16:43,375 --> 00:16:44,541 ‫اللعنة!‬ 217 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 ‫فلنذهب.‬ 218 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 ‫إنها ذاهبة إلى "غراند آرمي".‬ 219 00:17:05,875 --> 00:17:06,875 ‫كيف تعرف ذلك؟‬ 220 00:17:07,000 --> 00:17:08,125 ‫لأنني أتعقبها.‬ 221 00:17:12,666 --> 00:17:14,500 ‫أين وضعته؟ جهاز التعقب.‬ 222 00:17:15,208 --> 00:17:16,458 ‫على ظهرها.‬ 223 00:17:16,458 --> 00:17:18,583 ‫كيف فعلت هذا من دون أن تلاحظ؟‬ 224 00:17:18,583 --> 00:17:20,333 ‫تظاهرت أنني أدلكها.‬ 225 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 ‫حركة ذكية.‬ 226 00:17:26,708 --> 00:17:28,083 ‫لا أراها. هل ترها؟‬ 227 00:17:28,083 --> 00:17:29,916 ‫تظهر الإشارة أنها هنا بالضبط.‬ 228 00:17:45,250 --> 00:17:46,333 ‫أنت!‬ 229 00:17:49,250 --> 00:17:50,208 ‫- حسبك! - المعذرة!‬ 230 00:17:51,500 --> 00:17:52,791 ‫تحركوا! تباً.‬ 231 00:18:00,458 --> 00:18:02,333 ‫تحركوا! ابتعدوا من هنا! تحركوا!‬ 232 00:18:02,333 --> 00:18:03,250 ‫تحركوا!‬ 233 00:18:05,166 --> 00:18:06,125 ‫- معذرة. - معذرة.‬ 234 00:18:23,625 --> 00:18:24,833 ‫- تباً! - سحقاً!‬ 235 00:18:24,833 --> 00:18:26,583 ‫- سحقاً! - تباً!‬ 236 00:18:27,333 --> 00:18:29,750 ‫تباً! لا بأس.‬ 237 00:18:29,750 --> 00:18:31,833 ‫- نعرف إلى أين تتجه. - ربّاه!‬ 238 00:18:33,208 --> 00:18:34,416 ‫استقلّي القطار التالي.‬ 239 00:18:34,416 --> 00:18:36,083 ‫وأنا سأصعد إلى الشارع وسوف...‬ 240 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 ‫سحقاً!‬ 241 00:18:40,416 --> 00:18:41,250 ‫ما الخطب؟‬ 242 00:18:42,041 --> 00:18:43,708 ‫- ما الأمر؟ - نفدت بطارية هاتفي.‬ 243 00:18:45,208 --> 00:18:46,750 ‫- هل أنت جاد؟ - اهدئي.‬ 244 00:18:46,750 --> 00:18:48,541 ‫- اهدئي، حسناً؟ - هل أنت...‬ 245 00:18:48,541 --> 00:18:49,833 ‫ألم تشحن بطارية هاتفك...‬ 246 00:18:49,833 --> 00:18:51,666 ‫- قبل مغادرتك؟ - أنت استخدمتيه آخر مرة.‬ 247 00:18:51,666 --> 00:18:53,958 ‫- لا! لقد وضعته على السرير. - لا.‬ 248 00:18:53,958 --> 00:18:55,250 ‫رباه.‬ 249 00:18:57,541 --> 00:18:59,375 ‫إن أخفقنا للمرة الثالثة، فسيكون بسببك.‬ 250 00:18:59,375 --> 00:19:00,375 ‫لن نخفق.‬ 251 00:19:00,375 --> 00:19:01,750 ‫- كان لديك شهر... - لن نخفق.‬ 252 00:19:01,750 --> 00:19:03,333 ‫كان لديك شهر لتقتلها.‬ 253 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 ‫- ماذا؟ - نعم.‬ 254 00:19:04,791 --> 00:19:06,000 ‫كيف عرفت بالأمر؟‬ 255 00:19:07,333 --> 00:19:09,291 ‫مهلاً، كيف عرفت بالأمر؟‬ 256 00:19:09,291 --> 00:19:11,166 ‫استنتجت كلمة سرك.‬ 257 00:19:12,958 --> 00:19:14,750 ‫هذه هي تصرفاتك المُعتادة.‬ 258 00:19:14,750 --> 00:19:16,625 ‫- أيّاً كان. - إنه انتهاك للخصوصية!‬ 259 00:19:16,625 --> 00:19:17,625 ‫كيف تمكنت من فعل ذلك؟‬ 260 00:19:17,625 --> 00:19:20,000 ‫- هكذا أنت. - المهمة لا تستحق أكثر من 3 أيام.‬ 261 00:19:20,000 --> 00:19:20,958 ‫واستغرقتك شهراً!‬ 262 00:19:20,958 --> 00:19:22,916 ‫- كانت لديّ خطة! - ما هي خطتك؟‬ 263 00:19:22,916 --> 00:19:24,208 ‫أن تضاجعها حتى الموت؟‬ 264 00:19:24,208 --> 00:19:25,750 ‫هذا حقاً،‬ 265 00:19:25,750 --> 00:19:27,708 ‫تصرف ناضح جداً. أنت ناضجة للغاية.‬ 266 00:19:30,583 --> 00:19:31,666 ‫"بقالة"‬ 267 00:19:31,666 --> 00:19:33,166 ‫هيا، بسرعة.‬ 268 00:19:34,750 --> 00:19:36,208 {\an8}‫"الدفع نقداً أو بتطبيق (فينمو)"‬ 269 00:19:36,208 --> 00:19:38,791 {\an8}‫"3 كاي، أورجينال يونيفرسال سيريال"‬ 270 00:19:40,125 --> 00:19:41,416 ‫هل تمانع لو...‬ 271 00:19:41,416 --> 00:19:43,541 ‫استخدمنا مقبس المتجر لكي أشحن هاتفي؟‬ 272 00:19:43,541 --> 00:19:46,750 ‫لا، لن أسمح لشخص غريب بتوصيل هاتفه في متجري.‬ 273 00:19:46,750 --> 00:19:48,875 ‫- لم لا؟ - يمكنك أن تخترق المتجر بفيروس.‬ 274 00:19:48,875 --> 00:19:52,166 ‫الأمر ليس هكذا. لن يُخترق المتجر بهذه الطريقة.‬ 275 00:19:52,166 --> 00:19:54,375 ‫ماذا سيفعل الفيروس بالمتجر؟‬ 276 00:19:54,375 --> 00:19:55,666 ‫- هذه الأمور تحدث. - حقاً؟‬ 277 00:19:55,666 --> 00:19:57,583 ‫- نعم. - هل حدث هذا لك من قبل؟‬ 278 00:19:57,583 --> 00:19:59,666 ‫ليس حتى الآن، لكنه سيحدث،‬ 279 00:19:59,666 --> 00:20:01,500 ‫ولا أستطيع أن أخاطر بهذا.‬ 280 00:20:01,500 --> 00:20:02,875 ‫- آسف. - أيمكنني أخذ هذه؟‬ 281 00:20:06,083 --> 00:20:08,291 ‫وأيضاً، هل يمكنني الحصول على طبقي "سوشي"؟‬ 282 00:20:10,000 --> 00:20:12,041 ‫- "سوشي". - طبقان.‬ 283 00:20:13,375 --> 00:20:14,291 ‫طبقان من الـ"سوشي".‬ 284 00:20:14,291 --> 00:20:17,375 ‫وأيضاً أريد خبز "الحلاة".‬ 285 00:20:17,375 --> 00:20:19,541 ‫- خبز "الحلاة". - أريده طازجاً.‬ 286 00:20:19,541 --> 00:20:22,041 ‫كلّ شيء هنا طازج يا آنسة. طازج دائماً من أجلك.‬ 287 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 ‫ها نحن ذا.‬ 288 00:20:24,291 --> 00:20:25,666 ‫"السوشي" و"الحلاة".‬ 289 00:20:26,458 --> 00:20:27,625 ‫هذا مبهج للغاية!‬ 290 00:20:29,125 --> 00:20:30,666 ‫هل هذا وقت تناول الطعام؟‬ 291 00:20:30,666 --> 00:20:31,583 ‫نعم.‬ 292 00:20:31,583 --> 00:20:33,291 ‫أيمكنني أيضاً الحصول على الضمادات؟‬ 293 00:20:33,291 --> 00:20:34,375 ‫ضمادات.‬ 294 00:20:45,333 --> 00:20:47,166 {\an8}‫لا نقبل بطاقات. نقداً أو بتطبيق "فينمو".‬ 295 00:20:47,916 --> 00:20:49,083 {\an8}‫لا أحمل النقود.‬ 296 00:20:49,083 --> 00:20:50,791 {\an8}‫معه نقود.‬ 297 00:20:51,541 --> 00:20:52,375 ‫هل معك نقود؟‬ 298 00:20:53,375 --> 00:20:54,333 ‫هذا كلّ ما لديّ.‬ 299 00:20:54,333 --> 00:20:55,333 ‫هذا كلّ ما لديه.‬ 300 00:21:00,541 --> 00:21:02,791 ‫أظن أن عليّ أن أشحن الهاتف كي أدفع.‬ 301 00:21:12,000 --> 00:21:13,250 ‫- دقيقة واحدة. - شكراً.‬ 302 00:21:25,916 --> 00:21:27,083 ‫يا للفوضى.‬ 303 00:21:31,500 --> 00:21:33,083 ‫كان بإمكاني إتمام الأمر بمفردي.‬ 304 00:21:34,041 --> 00:21:36,000 ‫تمنيت لو سمحت لي أن أنهي المهمة بنفسي.‬ 305 00:21:40,416 --> 00:21:41,708 ‫اشربي هذا. أنت متعبة.‬ 306 00:21:41,708 --> 00:21:43,416 ‫- أنا بخير. - أنت...‬ 307 00:21:43,416 --> 00:21:46,458 ‫لست مُصابة بحساسيّة. كوني طبيعية واشربي السوائل.‬ 308 00:21:47,333 --> 00:21:48,708 ‫حسناً. إنها الحساسيّة.‬ 309 00:21:50,958 --> 00:21:52,166 ‫أكثر من ذلك.‬ 310 00:21:52,166 --> 00:21:55,083 ‫لا أريد أن أشرب أكثر من ذلك، وإلا سأشعر بالغثيان.‬ 311 00:22:00,416 --> 00:22:02,458 ‫ما الذي يجعل هذا المكان في رأيك يبدو مثل...‬ 312 00:22:04,791 --> 00:22:06,083 ‫محطة وقود يهودية؟‬ 313 00:22:06,083 --> 00:22:08,500 ‫أتظنين أن قطع اللحم المُقدد هذه مباركة؟‬ 314 00:22:16,041 --> 00:22:18,625 ‫ما خطبك؟ لم أضاجعها.‬ 315 00:22:19,250 --> 00:22:21,041 ‫هل دلّكتها من دون أن تضاجعها؟‬ 316 00:22:21,041 --> 00:22:23,333 ‫لقد دلّكتها، ولم أنم معها.‬ 317 00:22:23,333 --> 00:22:25,458 ‫- هذا ما حدث. - لكنك قبّلتها.‬ 318 00:22:25,458 --> 00:22:27,583 ‫- وما المشكلة في ذلك؟ - ربّاه!‬ 319 00:22:28,333 --> 00:22:30,458 ‫إذاً، لقد قبّلتها.‬ 320 00:22:30,458 --> 00:22:32,375 ‫- هل قبّلتها فقط؟ - نعم، تبادلنا القبل.‬ 321 00:22:32,375 --> 00:22:34,208 ‫- ولم تتضاجعا؟ - لقد حاولنا،‬ 322 00:22:34,208 --> 00:22:35,666 ‫مرتان، ولم أتمكن من الانتصاب.‬ 323 00:22:35,666 --> 00:22:37,791 ‫- لماذا؟ - لا أعرف. لقد...‬ 324 00:22:38,583 --> 00:22:40,333 ‫شعرت بالذنب. على الأرجح.‬ 325 00:22:40,333 --> 00:22:41,458 ‫تجاه أيّ شيء؟ لماذا؟‬ 326 00:22:41,458 --> 00:22:43,166 ‫تجاهك، كنت أفكر...‬ 327 00:22:43,833 --> 00:22:45,916 ‫كنت أفكر فيك. أنا لا أفهم‬ 328 00:22:45,916 --> 00:22:47,666 ‫لماذا ترينه أمراً مهماً.‬ 329 00:22:47,666 --> 00:22:50,458 ‫يُسمح لنا بممارسة الجنس في المهام مع أيّ شخص.‬ 330 00:22:50,458 --> 00:22:51,791 ‫- أليس كذلك؟ - بلى، أعرف.‬ 331 00:22:51,791 --> 00:22:54,041 ‫- أنا متأكد أنك فعلت ذلك. - بالطبع.‬ 332 00:22:56,916 --> 00:22:57,916 ‫كم مرة؟‬ 333 00:22:59,166 --> 00:23:00,000 ‫مرتان.‬ 334 00:23:04,083 --> 00:23:05,166 ‫- حقاً؟ - نعم.‬ 335 00:23:10,333 --> 00:23:11,250 ‫هل كان جيداً؟‬ 336 00:23:11,250 --> 00:23:13,291 ‫- أتسألني حقاً ما إن كان جيداً؟ - هل استمتعت؟‬ 337 00:23:13,291 --> 00:23:15,750 ‫الأمر لا يتعلق بكونه جيداً أو سيئاً. كان عملاً.‬ 338 00:23:15,750 --> 00:23:17,458 ‫- إلى حد ما، نعم. - لا، ليس كذلك.‬ 339 00:23:17,458 --> 00:23:19,083 ‫الأمر يتعلق بالعمل.‬ 340 00:23:19,083 --> 00:23:20,750 ‫إنه عمل... انس الأمر.‬ 341 00:23:20,750 --> 00:23:22,708 ‫- لا آخذه على محمل شخصي. - كيف يختلف‬ 342 00:23:22,708 --> 00:23:25,625 ‫- عما فعلته بأيّ حال؟ - الأمر مختلف تماماً. إنه...‬ 343 00:23:27,166 --> 00:23:28,083 ‫حسناً.‬ 344 00:23:28,083 --> 00:23:30,083 ‫أنا أكره العطر الذي تضعه...‬ 345 00:23:30,083 --> 00:23:31,541 ‫ما علاقة ذلك...‬ 346 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 ‫لا تتكلم، اسمعني.‬ 347 00:23:33,500 --> 00:23:35,708 ‫طلبت منك التوقف عن استخدام هذا العطر منذ 5 أشهر،‬ 348 00:23:35,708 --> 00:23:37,083 ‫ولم تتوقف عن استخدامه.‬ 349 00:23:37,083 --> 00:23:38,750 ‫لكن قبل شهر،‬ 350 00:23:38,750 --> 00:23:41,375 ‫عندما طلبت منك هي التوقف عن استخدامه، توقفت.‬ 351 00:23:43,208 --> 00:23:46,083 ‫ألا ترى‬ 352 00:23:46,083 --> 00:23:49,708 ‫أتعرفين أنني أقوم بهذه المهمة طوال هذه المدة بسببك؟‬ 353 00:23:49,708 --> 00:23:51,041 ‫- بسببي؟ - نعم.‬ 354 00:23:51,041 --> 00:23:52,958 ‫- يا لك من وغد. - لا...‬ 355 00:23:52,958 --> 00:23:55,250 ‫أنت تتساءلين دوماً: "من نكون؟ ماذا نفعل هنا؟‬ 356 00:23:55,250 --> 00:23:56,833 ‫- ماذا يكون السيد والسيدة (سميث)؟" - بالطبع.‬ 357 00:23:56,833 --> 00:23:57,916 ‫وهي تعرف بالفعل.‬ 358 00:23:57,916 --> 00:23:59,250 ‫إنها تعمل في شركة منافسة،‬ 359 00:23:59,250 --> 00:24:01,041 ‫وتعرف ماهية السيد والسيدة "سميث".‬ 360 00:24:01,041 --> 00:24:03,333 ‫وكنت أحاول إتمام المهمة، لكنك لم تسمحي لي بذلك.‬ 361 00:24:03,333 --> 00:24:04,291 ‫ماذا عرفت؟‬ 362 00:24:04,291 --> 00:24:07,291 ‫لم أعرف شيئاً لأنك تتدخلين في كلّ شيء.‬ 363 00:24:07,291 --> 00:24:08,750 ‫هل الهاتف يعمل؟‬ 364 00:24:08,750 --> 00:24:09,708 ‫إنه يعمل.‬ 365 00:24:13,750 --> 00:24:14,791 ‫هل أنتما بخير؟‬ 366 00:24:16,541 --> 00:24:17,916 ‫إنها في "فلاتبوش".‬ 367 00:24:17,916 --> 00:24:20,500 ‫أعطني الرمز، إذا نفد شحن هاتفك سنصبح في ورطة.‬ 368 00:24:21,500 --> 00:24:25,041 ‫24، 68، 32، 6، 3، 5، 4.‬ 369 00:24:26,500 --> 00:24:29,125 ‫وحساب "فينمو".‬ 370 00:24:29,125 --> 00:24:30,875 ‫لتدفعا الفاتورة.‬ 371 00:24:30,875 --> 00:24:33,208 ‫لا أستخدم تطبيق "فينمو".‬ 372 00:24:38,833 --> 00:24:40,708 ‫هذا ممتاز. أتمنى لكما يوماً رائعاً.‬ 373 00:24:47,000 --> 00:24:49,291 ‫أيمكننا التوقف عن الركض لثانية؟‬ 374 00:24:49,291 --> 00:24:51,208 ‫أنا أنزف في كلّ مرة نهرول فيها.‬ 375 00:24:53,125 --> 00:24:55,333 ‫إنها على بعد 14 وحدة، تحمّل الأمر.‬ 376 00:25:12,750 --> 00:25:14,083 ‫هل يمكنني مساعدتك؟‬ 377 00:25:14,083 --> 00:25:17,083 ‫نعم. هل جاءت امرأة إلى هنا؟ أنا أبحث عن صديقتي.‬ 378 00:25:17,083 --> 00:25:18,791 ‫إنها بضفائر طويلة.‬ 379 00:25:18,791 --> 00:25:20,500 ‫لا، لم يأت أحد إلى هنا.‬ 380 00:25:20,500 --> 00:25:21,958 ‫- هل هناك طريقة... - أنا أتكلم.‬ 381 00:25:21,958 --> 00:25:23,375 ‫لا. لا يحتاجون إلى الثرثرة.‬ 382 00:25:23,375 --> 00:25:24,875 ‫هل هناك طريقة للصعود؟‬ 383 00:25:24,875 --> 00:25:26,333 ‫لا، ليس من هنا.‬ 384 00:25:26,333 --> 00:25:28,916 ‫- من هنا. حسناً. - لا. ليس من هنا.‬ 385 00:25:28,916 --> 00:25:31,000 ‫- أيمكنني مساعدتك بشيء آخر؟ - لا.‬ 386 00:25:31,750 --> 00:25:33,125 ‫المنديل بـ5 سنتات.‬ 387 00:25:33,750 --> 00:25:35,166 ‫المنديل بـ5 سنتات؟‬ 388 00:25:35,166 --> 00:25:36,416 ‫نعم، المنديل بـ5 سنتات.‬ 389 00:25:36,416 --> 00:25:38,083 ‫- 20 منديلاً بدولار؟ - تفضل.‬ 390 00:25:38,083 --> 00:25:39,000 ‫شكراً.‬ 391 00:25:39,833 --> 00:25:40,666 ‫هيا.‬ 392 00:25:47,541 --> 00:25:49,791 {\an8}‫جهاز التعقب يقول إنها بالداخل.‬ 393 00:25:50,625 --> 00:25:52,791 ‫هذا الباب الأبيض هو المدخل والمخرج الوحيد.‬ 394 00:25:52,791 --> 00:25:55,375 ‫إنها على الأرجح في هذه الوحدة ذات الستائر المكسورة.‬ 395 00:25:56,916 --> 00:25:58,625 ‫علينا أن ننتظر إلى أن تخرج.‬ 396 00:25:58,625 --> 00:26:00,333 ‫أو إلى أن يدخل أحد ما.‬ 397 00:26:04,291 --> 00:26:05,958 ‫أريد أن أعرف ما حدث بعد ذلك.‬ 398 00:26:08,416 --> 00:26:09,500 ‫بعد ماذا؟‬ 399 00:26:09,500 --> 00:26:11,291 ‫بعد محاولتكما لممارسة الجنس.‬ 400 00:26:15,625 --> 00:26:17,958 ‫لم أكن أذهب إلى هناك كي أضاجعها.‬ 401 00:26:17,958 --> 00:26:18,916 ‫لكان الأمر أسوأ بكثير.‬ 402 00:26:18,916 --> 00:26:20,416 ‫- الأمر بنفس السوء. - لا.‬ 403 00:26:20,416 --> 00:26:24,250 ‫عليك أن تتقبلي يوماً ما أن الجميع ليسوا مثلك.‬ 404 00:26:25,416 --> 00:26:26,458 ‫لقد تورطت‬ 405 00:26:26,458 --> 00:26:28,500 ‫لأن هذه هي طريقتي.‬ 406 00:26:28,500 --> 00:26:30,625 ‫شكراً لك. أنت تعترف بذلك إذاً.‬ 407 00:26:30,625 --> 00:26:32,458 ‫كنت تكن المشاعر تجاهها. شكراً لك.‬ 408 00:26:32,458 --> 00:26:35,125 ‫كنت مهتماً بها. أحببت وجودي معها.‬ 409 00:26:36,500 --> 00:26:38,375 ‫لقد أخبرتها بكلّ شيء عني،‬ 410 00:26:38,375 --> 00:26:40,291 ‫عنّا، وعن وظيفتنا.‬ 411 00:26:40,291 --> 00:26:42,375 ‫وربما كانت ستقتلك.‬ 412 00:26:42,375 --> 00:26:43,291 ‫لكنها لم تفعل.‬ 413 00:26:43,291 --> 00:26:44,958 ‫تسنت لها كثير من الفرص.‬ 414 00:26:44,958 --> 00:26:46,666 ‫أتظن أن هذا لأنها كانت معجبة بك؟‬ 415 00:26:47,291 --> 00:26:49,500 ‫- كانت تتلاعب بك. - لا يهمني. لقد شعرت بالراحة.‬ 416 00:26:49,500 --> 00:26:51,541 ‫بالطبع. لقد أدت عملها.‬ 417 00:26:52,250 --> 00:26:53,958 ‫إنه أفضل من عملي معك.‬ 418 00:26:53,958 --> 00:26:55,791 ‫تشعرينني بالسوء طوال الوقت.‬ 419 00:26:55,791 --> 00:26:57,083 ‫أنت أناني جداً.‬ 420 00:26:58,208 --> 00:26:59,250 ‫لنسمي الأمور بأسمائها.‬ 421 00:26:59,250 --> 00:27:01,416 ‫أنت تحظى بعلاقة عاطفية،‬ 422 00:27:01,416 --> 00:27:02,708 ‫والآن سنسجل إخفاقاً آخراً‬ 423 00:27:02,708 --> 00:27:04,291 ‫لأنك احتجت إلى الشعور بالراحة.‬ 424 00:27:11,541 --> 00:27:12,416 ‫نعم، أنا آسف.‬ 425 00:27:13,333 --> 00:27:14,750 ‫- اللعنة! - آسف لأنني لم...‬ 426 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 ‫- ماذا؟ - إنها تتحرك...‬ 427 00:27:16,625 --> 00:27:18,375 ‫تباً.‬ 428 00:27:21,666 --> 00:27:22,500 ‫تاكسي!‬ 429 00:27:46,000 --> 00:27:47,708 ‫يدل جهاز التعاقب أنها هنا.‬ 430 00:27:47,708 --> 00:27:48,625 ‫"(أورساي)"‬ 431 00:27:48,625 --> 00:27:50,875 ‫انتظر، هذا هو مكان مهمتنا الأولى،‬ 432 00:27:50,875 --> 00:27:52,250 ‫مع صاحبة الشطيرة.‬ 433 00:27:55,291 --> 00:27:56,666 ‫يُفترض أن تكون هنا.‬ 434 00:27:59,666 --> 00:28:00,750 ‫مهلاً، هذا غريب.‬ 435 00:28:03,791 --> 00:28:05,958 ‫لم ستكون هنا من بين كلّ الأماكن؟‬ 436 00:28:06,666 --> 00:28:07,875 ‫هذا غير منطقي.‬ 437 00:28:10,041 --> 00:28:11,458 ‫لقد أخبرتها عن هذا المكان.‬ 438 00:28:14,541 --> 00:28:16,125 ‫أخبرتها أن هنا كانت مهمتنا الأولى.‬ 439 00:28:19,500 --> 00:28:20,916 ‫هل أخبرتها كل شيء؟‬ 440 00:28:22,500 --> 00:28:23,416 ‫هذا عظيم يا "جون".‬ 441 00:28:24,000 --> 00:28:26,416 ‫خليلتك تعبث بنا الآن.‬ 442 00:28:36,208 --> 00:28:37,333 ‫ما الأمر؟‬ 443 00:28:41,666 --> 00:28:43,208 ‫"مع قبلاتي وعناقي (بيف)"‬ 444 00:28:43,208 --> 00:28:44,125 ‫جهاز التعقب.‬ 445 00:28:55,500 --> 00:28:56,333 ‫سحقاً!‬ 446 00:29:02,000 --> 00:29:03,041 ‫لا أشعر أنني بخير.‬ 447 00:29:06,166 --> 00:29:07,958 ‫سأعدّ لك بعض الحساء حين نصل إلى البيت.‬ 448 00:29:10,250 --> 00:29:12,083 ‫لقد أعدّه لي جارنا بالفعل.‬ 449 00:29:48,625 --> 00:29:50,750 ‫أفراس النهر.‬ 450 00:29:50,750 --> 00:29:52,916 ‫أهذه هي الأخبار التي تصلك؟‬ 451 00:29:55,166 --> 00:29:56,000 ‫ما الأمر؟‬ 452 00:29:58,375 --> 00:29:59,875 ‫ستصبح "فيونا" أختاً كبرى‬ 453 00:29:59,875 --> 00:30:03,250 ‫لأن "بيبي" حامل.‬ 454 00:30:04,666 --> 00:30:06,041 ‫ما الذي تتحدث عنه؟‬ 455 00:30:08,250 --> 00:30:09,083 ‫أفراس النهر.‬ 456 00:30:11,500 --> 00:30:12,916 ‫أهذه هي الأخبار التي تصلك؟‬ 457 00:30:14,166 --> 00:30:15,375 ‫هذا هو التنبيه الذي تلقيته.‬ 458 00:30:16,916 --> 00:30:18,833 ‫لماذا تعمل خوارزميتك على هذا النحو؟‬ 459 00:30:23,083 --> 00:30:25,958 ‫لأنني أحب أفراس النهر، هذا واضح.‬ 460 00:31:15,583 --> 00:31:17,250 ‫نعم، لديّ مكعبات المرق.‬ 461 00:31:19,750 --> 00:31:21,083 ‫يبدو أنك...‬ 462 00:31:21,083 --> 00:31:22,625 ‫- لا تحبين هذه الأشياء. - "جون".‬ 463 00:31:23,208 --> 00:31:25,375 ‫يُفترض بك أن تستخدم أرجل الدجاج.‬ 464 00:31:25,958 --> 00:31:27,958 ‫إنها أهم جزء.‬ 465 00:31:27,958 --> 00:31:29,625 ‫أهذا هو الجزء الأعلى قيمة غذائية؟‬ 466 00:31:29,625 --> 00:31:31,208 ‫ظننت أنها الدهون.‬ 467 00:31:31,208 --> 00:31:34,083 ‫- لم ستكون الأرجل... - بسبب العظام.‬ 468 00:31:34,083 --> 00:31:36,291 ‫- العظام. - نعم، من أجل الحساء.‬ 469 00:31:37,541 --> 00:31:38,375 ‫تعلم.‬ 470 00:31:38,375 --> 00:31:40,958 ‫ألا تحتوي مكعبات المرق على أرجل الدجاج؟‬ 471 00:31:40,958 --> 00:31:43,791 ‫ظننت أن مكعبات المرق هي أرجل صغيرة للدجاج مطحونة.‬ 472 00:31:43,791 --> 00:31:46,791 ‫أرجل صغيرة للدجاج مطحونة ومُشكلة على هيئة مكعبات.‬ 473 00:31:47,708 --> 00:31:50,333 ‫أوتعلم؟ لا أظن أنك أعددت لي الحساء من قبل.‬ 474 00:31:50,333 --> 00:31:53,708 ‫إن أردت أن أعدّ لك الحساء، فسأعدّه لك.‬ 475 00:31:53,708 --> 00:31:55,458 ‫لا أظن أنك ترغبين في حسائي.‬ 476 00:31:55,458 --> 00:31:58,250 ‫نعم، إن كان من مكعبات المرق. فلا أظنني أريده.‬ 477 00:32:01,000 --> 00:32:03,916 ‫حسناً. القلادة التي أحضرتها لك تبدو جيدة.‬ 478 00:32:03,916 --> 00:32:06,916 ‫تبدين مثل معلمة للصف الرابع. معلمة للفنون.‬ 479 00:32:06,916 --> 00:32:08,083 ‫شكراً.‬ 480 00:32:08,750 --> 00:32:10,583 ‫أخبرني، كيف حال "جاين"؟‬ 481 00:32:12,208 --> 00:32:13,916 ‫إنها بخير. إنها فقط...‬ 482 00:32:15,625 --> 00:32:17,208 ‫إنها مريضة بعض الشيء، لذلك...‬ 483 00:32:18,083 --> 00:32:19,291 ‫أعدّ لها الحساء.‬ 484 00:32:19,291 --> 00:32:21,125 ‫إنها لا تشرب الماء كفاية.‬ 485 00:32:23,416 --> 00:32:24,791 ‫هل لديك فلفل حريف؟‬ 486 00:32:28,416 --> 00:32:30,458 ‫لأنه يعالج نزلات البرد.‬ 487 00:32:37,041 --> 00:32:37,875 ‫نعم.‬ 488 00:32:45,041 --> 00:32:45,875 ‫تفضلي.‬ 489 00:32:48,541 --> 00:32:49,375 ‫شكراً لك.‬ 490 00:32:59,458 --> 00:33:01,833 ‫والآن تشاهدين هذا. هل تريدين مشاهدته؟‬ 491 00:33:03,083 --> 00:33:04,000 ‫نعم.‬ 492 00:33:18,583 --> 00:33:20,791 ‫"اقض على الهدف"‬ 493 00:33:23,375 --> 00:33:24,750 ‫لا أعرف حتى ماذا أكتب.‬ 494 00:33:26,375 --> 00:33:27,750 ‫قل إننا أخفقنا.‬ 495 00:33:29,166 --> 00:33:31,666 ‫لم نخفق. أنا أخفقت. كانت مهمتي. أنا...‬ 496 00:33:32,833 --> 00:33:34,333 ‫لست مُضطرة إلى أن تكوني جزءاً من هذا.‬ 497 00:33:34,333 --> 00:33:35,833 ‫لا تتصرف كقديس.‬ 498 00:33:37,500 --> 00:33:39,041 ‫"أهلاً أهلاً" يعرف بالفعل.‬ 499 00:33:39,041 --> 00:33:41,458 ‫لم تكمل المهمة، لقد أخبروني.‬ 500 00:33:45,583 --> 00:33:46,625 ‫"أهلاً أهلاً" أخبرك؟‬ 501 00:33:47,958 --> 00:33:50,250 ‫نعم، لم أقتحم حاسوبك.‬ 502 00:33:55,500 --> 00:33:56,500 ‫لم فعلوا ذلك؟‬ 503 00:33:58,583 --> 00:34:00,500 ‫يبدو أنهم أرادوا مني التدخل.‬ 504 00:34:00,500 --> 00:34:01,416 ‫لا.‬ 505 00:34:03,083 --> 00:34:04,791 ‫أخبرني "أهلاً أهلاً" أنك كنت عند "بيف".‬ 506 00:34:05,416 --> 00:34:06,625 ‫عم تتحدث؟‬ 507 00:34:06,625 --> 00:34:08,375 ‫هكذا عرفت أنك كنت هناك.‬ 508 00:34:13,625 --> 00:34:14,791 ‫لماذا فعلوا ذلك؟‬ 509 00:34:25,541 --> 00:34:26,375 ‫لا يهم.‬ 510 00:34:29,458 --> 00:34:30,291 ‫مهلاً.‬ 511 00:34:41,041 --> 00:34:44,000 {\an8}‫"(لم تأخرت؟) (هربت الهدف.)‬ 512 00:34:44,000 --> 00:34:47,708 {\an8}‫(لم تتم المهمة. 3 إخفاقات. انتظرا التعليمات)"‬ 513 00:34:54,375 --> 00:34:55,375 ‫حسناً، انتهى الأمر.‬ 514 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 ‫طعمه جيد.‬ 515 00:35:33,916 --> 00:35:36,333 ‫لقد اكتفيت يا "جاين".‬ 516 00:35:46,041 --> 00:35:47,416 ‫سأغادر في الصباح.‬ 517 00:36:39,375 --> 00:36:40,208 ‫شكراً.‬ 518 00:38:49,083 --> 00:38:51,083 ‫ترجمة: "سارة الريس"‬ 519 00:38:51,083 --> 00:38:53,166 ‫مشرف الجودة: "مروة عبد الغفار"‬ 41998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.