All language subtitles for Mr.&.Mrs.Smith.2024.S01E06.720p.WEBRip.x265-PROTON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:07,250
لقد فجّرت كوخي.
2
00:00:08,958 --> 00:00:12,666
لقد اشتريت منزلاً
دون التحدث عن الأمر معي أولاً.
3
00:00:15,166 --> 00:00:18,625
لا يمكنك التهور هكذا.
من حظنا أننا لم نفشل مجدداً.
4
00:00:19,958 --> 00:00:20,750
حسناً.
5
00:00:20,875 --> 00:00:22,083
أتريد إنجاب الأطفال
6
00:00:22,083 --> 00:00:24,041
إلى الحياة بعد يوم كهذا يا "جون"؟
7
00:00:26,666 --> 00:00:27,666
ماذا عن العائلة؟
8
00:00:27,666 --> 00:00:29,625
لم أكن أعرف أن تفكيرك بهذه البساطة...
9
00:00:29,625 --> 00:00:32,166
- لا تنعتيني بالغبي...
- أأنت غاضب لأنني أنقذت الموقف؟
10
00:00:33,416 --> 00:00:35,041
أنا غاضب لأن الفضل يُنسب إليك.
11
00:00:35,041 --> 00:00:37,791
لقد اتفقنا أن نجني قدراً معيناً من المال،
12
00:00:37,916 --> 00:00:40,041
وبعد ذلك سننفصل.
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,750
أجل، وكأن بمقدوركما
14
00:00:41,750 --> 00:00:43,708
أن تنفصلا وتتوقفا...
15
00:00:45,041 --> 00:00:47,541
أتتخيلان أن الشركة منفتحة إلى هذه الدرجة؟
16
00:00:47,541 --> 00:00:50,000
{\an8}"أتودين استبدال (جون)؟"
17
00:01:00,666 --> 00:01:01,541
{\an8}- مرحباً.
- مرحباً.
18
00:01:02,208 --> 00:01:03,875
- هذا المكان جميل.
- نعم.
19
00:01:03,875 --> 00:01:06,500
- من الرائع أنك تعملين من هنا.
- شكراً لكما.
20
00:01:06,500 --> 00:01:08,583
شكراً. لقد انتقلنا أخيراً من المدينة،
21
00:01:08,583 --> 00:01:10,500
وهذا هو منزل أحلامي الصغير.
22
00:01:11,916 --> 00:01:14,541
- إنه مذهل.
- شكراً، أنا فقط...
23
00:01:15,125 --> 00:01:17,416
أنا أستمتع باللحظة هنا.
24
00:01:18,458 --> 00:01:20,041
- إنه لطيف حقاً.
- رائع بالفعل.
25
00:01:20,041 --> 00:01:20,958
- أجل.
- أجل.
26
00:01:20,958 --> 00:01:21,875
إذاً،
27
00:01:24,208 --> 00:01:25,625
لم قررتما التوجه للعلاج النفسي؟
28
00:01:31,791 --> 00:01:35,666
"السيد والسيدة (سميث)"
29
00:01:35,666 --> 00:01:39,416
أظن أنني و"جاين" مؤخراً
30
00:01:40,416 --> 00:01:44,833
لم نصبح متفقين على بعض الأشياء.
31
00:01:45,458 --> 00:01:49,166
نعم، لدى "جون" تصوّر
32
00:01:49,166 --> 00:01:52,625
أن رئيسنا يفضلني عليه،
33
00:01:53,458 --> 00:01:55,208
- لكن...
- إنها الحقيقة.
34
00:01:55,208 --> 00:01:56,750
لكنه يفعل.
35
00:01:56,750 --> 00:01:58,250
إنه لا يفعل ذلك...
36
00:01:59,166 --> 00:02:01,166
إنه يريدك أن تستبدليني.
37
00:02:01,875 --> 00:02:03,541
سألك إن كنت... تريدين استبدالي.
38
00:02:03,541 --> 00:02:05,125
وقلت بالطبع لا.
39
00:02:05,125 --> 00:02:08,416
قلت إن "جون" شريك رائع، وهذه حقيقة.
40
00:02:09,666 --> 00:02:15,125
ونعم، قلت إنني لا أرغب
في الترقي إلا إن كنت معه.
41
00:02:15,125 --> 00:02:16,833
إذاً فأنتما تعملان معاً؟
42
00:02:16,833 --> 00:02:17,916
- أجل.
- أجل.
43
00:02:17,916 --> 00:02:19,750
وماذا تعملان؟
44
00:02:20,625 --> 00:02:23,500
نحن مهندسا برمجيّات حاسوبيّة.
45
00:02:24,333 --> 00:02:28,208
وماذا غير ذلك يشعرك بعدم التوافق؟
46
00:02:30,875 --> 00:02:31,708
أمور تخص الأطفال.
47
00:02:33,333 --> 00:02:34,875
- الأطفال؟
- نعم.
48
00:02:34,875 --> 00:02:37,291
- هذا موضوع مهم جداً.
- نعم.
49
00:02:38,875 --> 00:02:40,250
لنتحدث عن الأطفال.
50
00:02:41,541 --> 00:02:42,375
حسناً.
51
00:02:44,750 --> 00:02:45,583
حسناً.
52
00:02:47,583 --> 00:02:50,000
أريد إنجاب الأطفال.
53
00:02:51,000 --> 00:02:52,500
وهي لا تريد.
54
00:02:54,458 --> 00:02:55,416
نعم.
55
00:02:55,416 --> 00:02:57,875
ما هي تحفظاتك تجاه الأطفال يا "جاين"؟
56
00:02:58,916 --> 00:03:03,083
أرى أنه في مجال عملنا،
57
00:03:03,083 --> 00:03:04,708
لا يبدو الإنجاب قراراً مسؤولاً.
58
00:03:05,500 --> 00:03:07,625
كمهندسي برمجيّات؟
59
00:03:07,625 --> 00:03:11,041
- نعم، أظن أنه أمر مرهق.
- نعم.
60
00:03:11,041 --> 00:03:13,625
- إنه مجال سريع التطور...
- متطلّب للغاية.
61
00:03:13,625 --> 00:03:14,708
...ومتطلّب للغاية.
62
00:03:14,708 --> 00:03:16,958
لم أكن أعرف أن
هندسة البرمجيّات متطلبة جداً.
63
00:03:16,958 --> 00:03:19,125
- إنها ضاغطة جداً.
- يمكنها أن تكون كذلك.
64
00:03:19,750 --> 00:03:23,333
إذاً، أنتما تعملان معاً وتعيشان معاً.
65
00:03:24,666 --> 00:03:25,500
كيف تريان هذا؟
66
00:03:26,583 --> 00:03:27,791
- إنه صعب.
- إنه جيد.
67
00:03:31,041 --> 00:03:32,000
صعب؟
68
00:03:32,000 --> 00:03:36,125
لا بأس، هذا وارد. ولهذا نحن هنا.
69
00:03:39,083 --> 00:03:41,333
أيمكنني أن أسأل عن مدى صعوبته؟
70
00:03:41,333 --> 00:03:45,208
أو ما الذي يشعرك بهذه الصعوبة؟
71
00:03:47,833 --> 00:03:48,666
- لم...
- في الواقع،
72
00:03:49,958 --> 00:03:53,125
يتعلّق الأمر بشعوري أنها بطبيعتها
73
00:03:55,625 --> 00:03:57,958
تميل للتحكّم...
74
00:03:58,708 --> 00:04:00,416
في مواقف مُعيّنة.
75
00:04:01,458 --> 00:04:02,916
هذا مثير للاهتمام.
76
00:04:02,916 --> 00:04:06,791
لكنني لا أتفق، أظن
77
00:04:08,041 --> 00:04:09,458
أن هذا ليس عادلاً بعض الشيء.
78
00:04:09,458 --> 00:04:11,250
هذا ما أشعر به.
79
00:04:12,791 --> 00:04:16,458
وأنا أشعر أنه ليس من العدل أن تقول ذلك.
80
00:04:17,500 --> 00:04:19,250
أيمكنك أن تعطيني مثالاً؟
81
00:04:19,375 --> 00:04:20,208
نعم...
82
00:04:20,208 --> 00:04:22,416
وضّح هذا بمثال لكلّ منا أنا و"جاين".
83
00:04:22,416 --> 00:04:26,541
نعم، مثل الشيء الذي فعلناه...
في عطلة نهاية الأسبوع السابقة.
84
00:04:29,458 --> 00:04:30,291
كم عددهم؟
85
00:04:31,583 --> 00:04:34,291
ثلاثة... ويبدو أن واحداً فقط مُسلّح.
86
00:04:40,500 --> 00:04:42,000
الذي يرتدي الأصفر.
87
00:04:49,125 --> 00:04:51,125
أريد تولي زمام أمور المهمة.
88
00:04:51,125 --> 00:04:52,958
أتريد أخذ زمام هذه المهمة؟
89
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
أواثق من أنك قادر على ذلك؟
90
00:04:55,500 --> 00:04:56,416
نعم.
91
00:04:57,625 --> 00:04:59,500
يجب أن أري "أهلاً أهلاً" مهاراتي.
92
00:05:00,916 --> 00:05:03,666
اسمعي، إذا واجهت أيّ مشكلة،
ستسمعينني وسأقول،
93
00:05:03,666 --> 00:05:05,000
"أحتاج أن أدخل الحمام."
94
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
هذه فكرة مروعة.
ماذا لو احتجت بالفعل إلى دخول الحمام؟
95
00:05:08,000 --> 00:05:10,041
لن أحتاج إلى دخول الحمام حقاً.
96
00:05:10,041 --> 00:05:11,791
لن يستغرق الأمر أكثر من نصف ساعة.
97
00:05:14,958 --> 00:05:16,166
هل يتعلّق الأمر بالعمل،
98
00:05:16,166 --> 00:05:18,458
أم أنهم مجرّد أصدقاء لك يا "جون"؟
99
00:05:18,458 --> 00:05:19,625
إنهم عملاء،
100
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
وكنا نحاول أن...
101
00:05:23,916 --> 00:05:26,000
كنا نحاول إبرام صفقة معهم.
102
00:05:26,666 --> 00:05:27,875
- والتقرّب منهم.
- نعم.
103
00:05:27,875 --> 00:05:29,625
وهل اتفقت معهم؟
104
00:05:40,416 --> 00:05:42,333
أخبرني باسمك مجدداً. هل هو "جون"؟
105
00:05:42,333 --> 00:05:43,333
نعم، "جون".
106
00:05:43,333 --> 00:05:45,666
لا أعرف أن لـ"ليف"
أبناء عمومة في "نيويورك".
107
00:05:48,708 --> 00:05:50,041
ألا يتحدّث عن العائلة؟
108
00:05:51,291 --> 00:05:52,125
لا.
109
00:05:56,083 --> 00:05:57,375
نعم، هذا هو "خليف".
110
00:05:59,541 --> 00:06:00,375
واصل الرهان.
111
00:06:01,833 --> 00:06:04,333
لا تأكلها يا رجل،
إنها قديمة منذ سنة تقريباً.
112
00:06:04,958 --> 00:06:07,375
لكن زبدة الفول السوداني
مع المقرمشات مثاليّة.
113
00:06:07,375 --> 00:06:09,541
من الغريب أن تناولها ليس شائعاً.
114
00:06:09,541 --> 00:06:11,333
لم يتم التسويق المناسب لها.
115
00:06:11,333 --> 00:06:13,125
التسويق هو الأهم.
116
00:06:13,125 --> 00:06:15,041
كنت أتحدث إلى أصدقائي عن الشرطة.
117
00:06:15,041 --> 00:06:16,583
إنهم بارعون فيما يخص الترويج.
118
00:06:16,583 --> 00:06:18,125
"أتمنى لو كان للرئاسة ميزانيّة."
119
00:06:18,125 --> 00:06:21,000
حتى "ميشيل أوباما" كانت تقول،
120
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
فالصورة العامة تحكم كلّ شيء.
121
00:06:22,333 --> 00:06:24,625
الطريقة التي يعاملك
بها الناس، تمثل رؤيتهم لك.
122
00:06:24,625 --> 00:06:27,791
ورجال الشرطة روجوا لأنفسهم جيداً.
السود بحاجة إلى ترويج أفضل.
123
00:06:27,791 --> 00:06:30,583
ترويج الشرطة لأنفسهم
حقيقيّ فعلاً. وهم لا يخطئون.
124
00:06:30,583 --> 00:06:33,541
وحين يخطئون، يجعلونك تنسى الأمر بسرعة.
125
00:06:33,541 --> 00:06:34,458
نعم.
126
00:06:34,458 --> 00:06:37,833
وسيؤدون رقصات "التيك توك"
في مسرح الجريمة في اليوم التالي.
127
00:06:37,833 --> 00:06:39,625
نعم، ويجلسون وكأنهم...
128
00:06:40,583 --> 00:06:41,916
هذا ما أقوله يا أخي.
129
00:06:44,291 --> 00:06:45,583
استغرق الأمر طويلاً.
130
00:06:45,583 --> 00:06:48,375
لا، أنت فقط تكرهين
أنني قمت بعمل جيد بدونك.
131
00:06:48,375 --> 00:06:49,833
هذه هي المشكلة.
132
00:06:50,916 --> 00:06:52,541
وهل تشعر بأن هذا يزعج "جاين"؟
133
00:06:52,541 --> 00:06:53,750
أعرف هذا.
134
00:06:53,750 --> 00:06:55,708
أعني، إن كنا صادقين،
135
00:06:56,291 --> 00:06:59,375
فقد كنت أتواصل مع هؤلاء السود...
136
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
- يا إلهي.
- ...وهذا كان أمراً
137
00:07:01,000 --> 00:07:03,208
لا يمكنها القيام به مثلي.
138
00:07:03,208 --> 00:07:07,166
لقد كنت أتواصل معهم
بطريقة لن تحققها أبداً، وهذا أزعجها.
139
00:07:07,166 --> 00:07:08,750
لقد كنت مع أولاء الرجال،
140
00:07:08,750 --> 00:07:11,791
الذين يتحدثون فقط عن مختلف الفتيات،
141
00:07:11,791 --> 00:07:14,500
- والفتيات الخاضعات، أعني...
- لا.
142
00:07:14,500 --> 00:07:16,458
كنتم تتواصلون بسبب التحيز الجنسي،
143
00:07:16,458 --> 00:07:17,708
هذا ما كان الأمر عليه.
144
00:07:17,708 --> 00:07:19,666
- كيف ذلك؟ أخبرني بالمزيد.
- لا.
145
00:07:19,666 --> 00:07:21,250
كنا نتحدث عن "مايا".
146
00:07:21,250 --> 00:07:24,125
أتعرف بمن كنت مهووساً حينها؟
147
00:07:25,125 --> 00:07:26,708
- "مايا".
- 2001 و 2002؟
148
00:07:26,708 --> 00:07:28,416
هل أتذكّر "مايا"؟
149
00:07:28,416 --> 00:07:31,541
كنت أركض إلى البيت يوم الأربعاء في الرابعة
وأشاهد "إم تي في".
150
00:07:31,541 --> 00:07:35,458
أجلس فقط، وأحاول أن أتجاهل وجود "سيسكو".
151
00:07:38,000 --> 00:07:38,833
تباً يا رجل.
152
00:07:40,333 --> 00:07:42,625
ماذا حدث لـ"مايا"؟
153
00:07:42,625 --> 00:07:45,583
هذا بالضبط ما كنا نتحدث عنه، كنا نقول...
154
00:07:46,291 --> 00:07:48,833
أظن أنها تزوجت من رجل غنيّ،
ثم قالت: "لم أعد بحاجة إلى هذا."
155
00:07:48,833 --> 00:07:50,916
- نعم.
- وقررت أن تنعزل،
156
00:07:50,916 --> 00:07:54,833
وقالت: "سوف..."
وكنا نقول: "هل تتذكر أغنية..."
157
00:07:54,833 --> 00:07:55,750
أجل، أتذكّر.
158
00:07:56,375 --> 00:07:58,250
أتذكّر أنني كنت أحب الفيديو.
159
00:07:58,250 --> 00:08:00,458
- إنه مذهل، مع "سيسكو"؟
- نعم.
160
00:08:00,458 --> 00:08:02,916
كنا نتحدث فقط عن مدى حبنا لـ"مايا".
161
00:08:06,333 --> 00:08:07,166
"جاين".
162
00:08:08,541 --> 00:08:11,000
لغة جسدك تفصح عن الكثير الآن.
163
00:08:11,000 --> 00:08:12,666
الصعب في هذا الأمر هو أنه،
164
00:08:12,666 --> 00:08:15,541
أظن أنك... تبالغ في الأداء
حين تكون بصحبة رجال آخرين.
165
00:08:15,541 --> 00:08:16,916
- لا.
- نعم.
166
00:08:16,916 --> 00:08:17,875
- لا.
- أظن...
167
00:08:18,791 --> 00:08:22,000
كنت تبالغ في الأداء،
ولم تكن تضحك على طبيعتك.
168
00:08:22,000 --> 00:08:23,750
- هذه هي طريقة ضحكي.
- لا.
169
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
لم أسمعك تضحك هكذا من قبل.
170
00:08:25,791 --> 00:08:28,500
هذه طريقة ضحكي حين
أظن أن شيئاً مضحكاً فعلاً قد قيل.
171
00:08:28,500 --> 00:08:29,666
هذه ضحكتي الحقيقيّة.
172
00:08:30,875 --> 00:08:31,958
- ماذا؟
- "مضحك فعلاً."
173
00:08:31,958 --> 00:08:33,125
- هل سمعت؟
- "جون".
174
00:08:33,875 --> 00:08:38,416
لنحاول أن نمتنع
عن استخدام الأسلوب القاسي أو المُطلق
175
00:08:38,416 --> 00:08:39,375
أثناء وجودنا هنا.
176
00:08:39,958 --> 00:08:41,875
أما في الخارج فيمكنكما فعل ما تريدانه.
177
00:08:43,000 --> 00:08:44,333
ليس حقاً، لكنكما تفهمانني.
178
00:08:44,333 --> 00:08:46,916
أظن أنه شيء يفعله حين يكون بصحبة الرجال.
179
00:08:46,916 --> 00:08:49,583
ولا أعرف إن كان الأمر يتعلق بوالده،
180
00:08:49,583 --> 00:08:53,833
أم إن كان يتعلق بطريقة نشأتك،
وتربية أمك...
181
00:08:53,833 --> 00:08:56,750
اسمعي، الطبيبة النفسية ها هنا.
182
00:08:56,750 --> 00:08:58,166
دعيها تقوم بعملها، حسناً؟
183
00:08:59,125 --> 00:09:01,041
أنت تسيئين التصرف، حسناً؟
184
00:09:01,041 --> 00:09:02,500
ماذا تعني على أيّ حال؟
185
00:09:02,500 --> 00:09:05,875
أظن أن قصد "جون" بكونك تسيئين التصرف،
186
00:09:05,875 --> 00:09:07,500
أنك تجاوزت حدودك.
187
00:09:09,458 --> 00:09:10,500
شكراً لك.
188
00:09:10,500 --> 00:09:11,666
حسناً.
189
00:09:11,666 --> 00:09:13,833
لا بأس، لقد كان يتجاوز حدوداً كثيرة
190
00:09:13,833 --> 00:09:15,291
حين كان يخوض هذه المحادثة.
191
00:09:15,875 --> 00:09:17,333
- كيف... أيّ حدود؟
- نعم.
192
00:09:18,083 --> 00:09:20,000
كنت تقول أشياءً عنصريّة عني.
193
00:09:20,000 --> 00:09:20,916
لم أكن...
194
00:09:20,916 --> 00:09:23,833
أحب اللاتينيّات، لكنني لا أحب عائلاتهن.
195
00:09:23,833 --> 00:09:27,166
إنهم متداخلون للغاية معاً.
196
00:09:27,166 --> 00:09:28,458
لا أعرف عن هذا الأمر.
197
00:09:28,458 --> 00:09:30,791
لا يمكنني الوثوق
بامرأة ليست قريبة من عائلتها.
198
00:09:30,791 --> 00:09:33,958
أتفق. ثمة خطب بالمرأة البعيدة عن عائلتها.
199
00:09:33,958 --> 00:09:35,875
هذا يخبرك بالكثيرعنهن.
200
00:09:35,875 --> 00:09:36,875
إنك ترتدي خاتماً.
201
00:09:38,291 --> 00:09:39,291
لا بد أنك متزوّج.
202
00:09:39,916 --> 00:09:40,750
نعم.
203
00:09:40,750 --> 00:09:41,916
لاتينيّة؟
204
00:09:41,916 --> 00:09:44,083
- بل آسيويّة.
- بئساً.
205
00:09:44,083 --> 00:09:45,500
- حقاً؟
- سافرت شرقاً.
206
00:09:45,500 --> 00:09:47,333
سافرت شرقاً؟ ماذا فعلت...
207
00:09:48,166 --> 00:09:49,666
- شرق الحدود.
- نعم.
208
00:09:50,541 --> 00:09:53,208
أنت محظوظ، لأنني أحب الآسيويات.
209
00:09:53,208 --> 00:09:54,708
إنهن محافظات إلى حد ما.
210
00:09:54,708 --> 00:09:56,750
- أتفق.
- يعرفن دورهن.
211
00:09:56,750 --> 00:09:57,958
ليس زوجتي.
212
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
إنها ليست كذلك مُطلقاً.
213
00:09:59,916 --> 00:10:01,041
لا بد أنها فليبينيّة.
214
00:10:02,541 --> 00:10:06,208
إنها يابانيّة، لكنني لم أقابل عائلتها،
لذا فمن الممكن أن تكون كوريّة.
215
00:10:07,125 --> 00:10:08,666
أنا لا أعرف، أتفهمون قصدي؟
216
00:10:08,666 --> 00:10:12,458
أعرف أنه ليس من الممكن
أن تكوني كوريّة، هذا واضح.
217
00:10:12,458 --> 00:10:14,083
- إنني...
- لا.
218
00:10:15,125 --> 00:10:18,250
أدرك أن في مجتمعاتكم الفرديّة
219
00:10:18,250 --> 00:10:20,750
تُوجد طرق مُعينة للتواصل مسموح بها،
220
00:10:24,125 --> 00:10:27,375
لكنني أظن أن التواصل
المبنيّ على العنصريّة داخل هذا المجتمع
221
00:10:27,375 --> 00:10:30,791
الموجهة إلى زوجتك
لا يمكن أن يكون أمراً صحيحاً.
222
00:10:30,791 --> 00:10:33,791
لم تكن هذه هي المشكلة، حسناً؟
223
00:10:33,791 --> 00:10:36,541
لم يتعلق الأمر بما قلته، بل بما قامت به.
224
00:10:39,208 --> 00:10:41,666
- أرأيت؟ هذه مشكلة هذا الرجل.
- هذا مؤلم.
225
00:10:41,666 --> 00:10:44,625
لا، دعوني أتكلم.
226
00:10:45,250 --> 00:10:48,166
أقول هذا على الدوام يا صديقي،
لا تفعل هذا برقبتك.
227
00:10:48,166 --> 00:10:50,041
- لا أهتم.
- ستندم على ذلك لاحقاً.
228
00:10:50,041 --> 00:10:53,500
هذا ما أحاول إخباره به.
مارس اليوغا لمدة 15 دقيقة حين تستيقظ.
229
00:10:53,500 --> 00:10:55,708
15 دقيقة؟ هذا كثير جداً.
230
00:10:55,708 --> 00:10:58,291
فليشرح أحدكم لهذا الرجل عمّا أتحدث.
231
00:10:58,291 --> 00:11:00,916
أنت شاب الآن، على الأرجح لن تحتاج إلى ذلك.
232
00:11:00,916 --> 00:11:03,375
قد تبدو الـ15 دقيقة
وكأنها وقت طويل في الصباح...
233
00:11:03,375 --> 00:11:05,208
لقد مررت بشيء كهذا، لكن أكمل كلامك.
234
00:11:05,208 --> 00:11:08,375
المداومة هي السر،
وكلما اهتممت بجسدك، منحك الكثير.
235
00:11:08,375 --> 00:11:11,333
أما هؤلاء العجائز
الذين يمشون في الشارع وأعناقهم هكذا،
236
00:11:11,333 --> 00:11:13,875
- لا تريد أن تصبح مثلهم.
- وكأنني أعاني في صعود الدرج.
237
00:11:13,875 --> 00:11:15,916
- لا تفعل ذلك.
- شكراً يا "جون".
238
00:11:15,916 --> 00:11:17,208
الحياة هي المداومة.
239
00:11:17,208 --> 00:11:18,291
يعجبني ذلك.
240
00:11:19,416 --> 00:11:20,791
من هذا الرجل؟
241
00:11:21,541 --> 00:11:23,583
لقد أعجبني ذلك حقاً يا رجل.
242
00:11:23,583 --> 00:11:25,208
صدقوني، هذه هي حقيقة الأمر.
243
00:11:26,708 --> 00:11:27,875
أهما جادّان؟
244
00:11:27,875 --> 00:11:30,000
ليس لديّ فكرة عمّا يتحدثان الآن...
245
00:11:37,291 --> 00:11:38,583
لا!
246
00:11:52,333 --> 00:11:55,458
أتضوّر جوعاً!
أحضر الحقيبة واخرج من هناك فحسب.
247
00:11:58,250 --> 00:11:59,500
إذاً، "جاين" أنهت الصفقة؟
248
00:11:59,500 --> 00:12:02,333
نعم. بطريقة بالغة العنف.
249
00:12:04,166 --> 00:12:05,208
أمي!
250
00:12:05,208 --> 00:12:06,708
أنا آسفة جداً.
251
00:12:07,625 --> 00:12:11,083
هذه إحدى عواقب العمل من المنزل.
252
00:12:11,708 --> 00:12:13,458
سأخبره أنني في جلسة فقط.
253
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
- حسناً.
254
00:12:17,875 --> 00:12:20,833
فقط أخبريها بأنك شعرت بالغيرة،
وأنك كدت تتسببي في مقتلي.
255
00:12:20,833 --> 00:12:22,041
كدت تتسببي في مقتلي
256
00:12:22,041 --> 00:12:24,208
لم أكد أقتلك. لقد أنقذت حياتك.
257
00:12:24,208 --> 00:12:26,375
لم تنقذي حياتي، لم أحتج إلى مساعدتك.
258
00:12:26,375 --> 00:12:28,375
- هل أنت ميت الآن؟
- هل أنا ميت الآن؟
259
00:12:28,375 --> 00:12:29,958
- نعم.
- هل أنت مجنونة؟
260
00:12:29,958 --> 00:12:32,291
- من تظنين نفسك؟ الإله؟
- أخفض صوتك.
261
00:12:32,291 --> 00:12:33,541
كدت أموت.
262
00:12:34,541 --> 00:12:36,916
أنا آسفة جداً بشأن هذا.
263
00:12:36,916 --> 00:12:38,958
- لا.
- لا مشكلة. يبدو لطيفاً.
264
00:12:38,958 --> 00:12:40,833
نعم، لكنه غير محترم.
265
00:12:42,208 --> 00:12:43,041
آسفة.
266
00:12:44,375 --> 00:12:45,666
- سامحاني.
- لا.
267
00:12:45,666 --> 00:12:47,000
لا بأس.
268
00:12:47,000 --> 00:12:48,250
- آسفة.
- لا بأس.
269
00:12:48,250 --> 00:12:49,208
نعم.
270
00:12:49,208 --> 00:12:51,166
إذاً يا "جون"،
271
00:12:51,833 --> 00:12:53,791
هل تظن أن بإمكاننا التوصل إلى كلمة
272
00:12:54,333 --> 00:12:58,541
بخلاف "مسيطرة" لتبرير تدخل "جاين"؟
273
00:13:04,500 --> 00:13:10,250
أشعر أن "جاين" ربما تدخلت لأنها...
274
00:13:11,666 --> 00:13:12,541
أحياناً تكون
275
00:13:14,333 --> 00:13:15,166
قلقة.
276
00:13:15,791 --> 00:13:18,541
وهل تريد أن تشعر "جاين" بهذا القلق؟
277
00:13:19,833 --> 00:13:20,875
لا.
278
00:13:20,875 --> 00:13:26,166
أريدها أن تسمح لي
بمساعدتها لتصبح أقل قلقاً.
279
00:13:27,583 --> 00:13:29,916
هل تظنين أن بإمكانك
السماح لـ"جون" أن يفعل هذا؟
280
00:13:31,708 --> 00:13:32,708
- أجل.
- هذا رائع.
281
00:13:33,458 --> 00:13:34,666
هذا رائع حقاً.
282
00:13:36,375 --> 00:13:37,250
عمل جيد يا "جون".
283
00:13:43,291 --> 00:13:44,375
أنا...
284
00:13:45,291 --> 00:13:49,500
لا أعرف. ما زلت أواجه مشكلة مع فكرة...
285
00:13:50,208 --> 00:13:53,833
كيف أفعل ذلك دون تقديم تضحيات لأجزاء من...
286
00:13:53,833 --> 00:13:56,541
دون التضحية بأشياء تمثل شخصيتي؟
287
00:14:00,291 --> 00:14:01,125
أتعرفين؟
288
00:14:01,875 --> 00:14:07,583
حين قضيت بعض الوقت
في أدغال "تورتوغيرو" في "كوستاريكا"،
289
00:14:08,375 --> 00:14:13,791
حدق بي "ألواتا بالياتا"
وهو نوع نادر من السعدان العوّاء،
290
00:14:14,458 --> 00:14:16,416
حدق في عيني مباشرةً.
291
00:14:17,125 --> 00:14:19,625
وفي البداية، بادلته النظر،
292
00:14:21,666 --> 00:14:22,958
إلى أن أدركت،
293
00:14:23,583 --> 00:14:27,333
أنني إذا لم أنتبه لتحذيره،
فقد كان على وشك أن ينهش قطعة من وجهي.
294
00:14:28,958 --> 00:14:30,458
لذا تحاشيت النظر.
295
00:14:31,125 --> 00:14:35,208
لأنه في بعض الأحيان،
علينا فقط أن نستمع إلى الطبيعة.
296
00:14:36,583 --> 00:14:38,041
أتفهمان ما أعنيه؟
297
00:14:38,625 --> 00:14:39,458
نعم.
298
00:14:47,041 --> 00:14:48,125
لقد انتهى وقتنا،
299
00:14:48,833 --> 00:14:53,083
لكن هذا كان رائعاً.
300
00:14:53,083 --> 00:14:54,666
- نعم.
- نفس الموعد بالأسبوع القادم؟
301
00:14:56,333 --> 00:14:58,000
نعم، يمكننا... أظن أن بإمكاننا فعل ذلك.
302
00:14:58,000 --> 00:14:59,875
- حسناً، عظيم.
- شكراً جزيلاً.
303
00:14:59,875 --> 00:15:01,416
- شكراً.
- على الرحب والسعة.
304
00:15:01,416 --> 00:15:04,250
ستجدان رمز "فينمو"
على الملاحظة المُلصقة بجوار الباب.
305
00:15:04,250 --> 00:15:05,583
- حسناً، هذا رائع.
- حسناً.
306
00:15:05,583 --> 00:15:07,041
- معك...
- الهاتف معي.
307
00:15:07,041 --> 00:15:08,458
يمكنك التقاط صورة له...
308
00:15:08,458 --> 00:15:10,458
قام ابني بـ... لقد وضعه الآن.
309
00:15:10,458 --> 00:15:11,875
- حسناً.
- شكراً لك.
310
00:15:11,875 --> 00:15:12,791
شكراً لك.
311
00:15:19,708 --> 00:15:22,291
ما الذي كانت تعنيه بقصة القرد في رأيك؟
312
00:15:22,291 --> 00:15:23,208
لا أعرف.
313
00:15:23,833 --> 00:15:26,291
كنت أفكر في هذا، لم أفهم شيئاً.
314
00:15:27,041 --> 00:15:28,583
لم أعرف إلى أين أنظر.
315
00:15:32,291 --> 00:15:34,916
- هل أنا القرد؟
- لقد تساءلت إن كنت أنا القرد.
316
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
هل كان هذا عنصريّاً يقول: "لا تنظرا إليّ."
317
00:15:50,833 --> 00:15:52,125
الأرضيّات جميلة يا دكتورة.
318
00:15:52,125 --> 00:15:54,125
شكراً على ملاحظتك يا "جون".
319
00:15:54,750 --> 00:15:58,416
صدّقا أو لا تصدّقا،
خشب الأرضيّة من بيت طفولتي.
320
00:15:59,416 --> 00:16:01,666
جعلتهم يرسلونه بالطائرة منذ فترة طويلة.
321
00:16:02,458 --> 00:16:03,291
عجيب.
322
00:16:04,083 --> 00:16:06,458
- أرى أنك تحبين هذا البيت.
- أحبه فعلاً.
323
00:16:06,458 --> 00:16:08,208
إنه ملاذي حقاً.
324
00:16:08,958 --> 00:16:09,791
إذاً،
325
00:16:11,041 --> 00:16:14,500
كيف حالكما منذ جلستنا الأخيرة؟
326
00:16:18,916 --> 00:16:21,333
لسنا بخير، بصراحة.
327
00:16:21,333 --> 00:16:22,416
لم تكن الأمور رائعة.
328
00:16:23,041 --> 00:16:26,666
هل تلاحظين يا "جاين"
أنك عادةً ما تجيبين نيابة عن كليكما؟
329
00:16:26,666 --> 00:16:27,791
حسناً، إنه ليس...
330
00:16:27,791 --> 00:16:31,833
أظن أنه من كان يفعل هذا في الجلسة السابقة.
331
00:16:32,541 --> 00:16:34,375
لكنني الآن أشعر أنه
332
00:16:35,250 --> 00:16:37,625
لا يجيب، إنه ينظر لي كي أجيب، لذا...
333
00:16:38,666 --> 00:16:39,875
حسناً، لا مشكلة.
334
00:16:40,625 --> 00:16:42,791
هل تلاحظ أنك تفعل هذا كثيراً يا "جون"؟
335
00:16:42,791 --> 00:16:44,666
هل تنظر إلى "جاين" لكي ترد؟
336
00:16:46,500 --> 00:16:49,750
نعم، أظن أنني اعتدت
على ظنها بأنها تمتلك كلّ الأجوبة.
337
00:16:50,583 --> 00:16:52,000
أيمكنك إعادة صياغة هذا؟
338
00:16:55,875 --> 00:16:59,833
أنا لا أعرف الكثير مثلها؟
339
00:17:01,416 --> 00:17:02,250
رائع.
340
00:17:04,250 --> 00:17:07,708
هل سمحت لك "جاين" أبداً بأخذ زمام القيادة،
341
00:17:08,375 --> 00:17:09,750
منذ أن تقابلنا آخر مرة؟
342
00:17:13,458 --> 00:17:14,291
حاولت.
343
00:17:18,666 --> 00:17:19,750
ابتعدوا!
344
00:17:19,750 --> 00:17:20,666
انتظر!
345
00:17:26,125 --> 00:17:27,833
ليس خطئي أنك مُصاب بالربو.
346
00:17:28,458 --> 00:17:30,125
لماذا تقولين هذا؟
347
00:17:30,125 --> 00:17:32,041
ما صلة الربو بالأمر؟
348
00:17:32,041 --> 00:17:34,208
- إنها تستخدمه كي تحط من شأني.
- لا تقل هذا
349
00:17:34,208 --> 00:17:36,041
حيث تحرّف الأمور
350
00:17:36,041 --> 00:17:38,166
لتبدو كأنك الرجل الصالح وأنا السيئة.
351
00:17:38,166 --> 00:17:39,500
لا أفعل هذا! أنا أشير...
352
00:17:39,500 --> 00:17:41,791
لست الشريرة، أنت من كان يتصرف بلؤم.
353
00:17:41,791 --> 00:17:43,583
- لست الشرير أيضاً.
- حسناً.
354
00:17:43,583 --> 00:17:45,083
كيف ذلك؟ وضحا لي.
355
00:17:45,083 --> 00:17:47,000
لقد حدث عطل في البرنامج،
356
00:17:47,000 --> 00:17:48,833
كنت أنقذ الكمبيوتر من التعطل.
357
00:17:48,833 --> 00:17:50,416
تريدين دائماً أن تكونين أول
358
00:17:50,416 --> 00:17:54,125
من يستكشف المشكلة ويصلحها
بينما تكون على ما يُرام كما هي.
359
00:17:54,125 --> 00:17:55,416
لا أحتاج إلى استكشاف الأخطاء،
360
00:17:55,416 --> 00:17:57,458
أنا أبدأ من الصفر، وأعيد عمل الكود.
361
00:17:57,458 --> 00:17:58,750
تعيدين عمل الكود؟
362
00:17:58,750 --> 00:18:00,208
- نعم.
- ملفاتي جيدة.
363
00:18:00,208 --> 00:18:02,583
- ملفاتي سليمة.
- ملفاتك سيئة للغاية.
364
00:18:02,583 --> 00:18:05,208
كم الأشياء التي أصلحها من بعدك هائلة.
365
00:18:05,208 --> 00:18:09,875
حقاً؟ لأن البرامج الضارة
التي لديك لا يصدق، أليس كذلك؟
366
00:18:09,875 --> 00:18:12,125
من الجنون أنه لا تزال تعمل على أيّ حال.
367
00:18:12,125 --> 00:18:14,041
أنت من فعل الشيء التالي!
368
00:18:14,041 --> 00:18:17,125
هذا هو ما أزعجني حقاً.
369
00:18:26,791 --> 00:18:29,666
أنت لا تنسبين لي أي فضل على أي شيء، حسناً؟
370
00:18:29,666 --> 00:18:31,541
أنا أجيد التمركز. لقد علمتك ذلك.
371
00:18:32,500 --> 00:18:33,333
"درج، إلى السطح"
372
00:18:42,375 --> 00:18:44,375
دائماً ما أتواصل معك بخصوص العمل.
373
00:18:44,375 --> 00:18:45,625
وأبقيك على اطلاع.
374
00:18:45,625 --> 00:18:46,791
الطابق الثالث!
375
00:18:47,875 --> 00:18:48,958
بحقك.
376
00:18:49,583 --> 00:18:50,416
الطابق الرابع!
377
00:18:52,208 --> 00:18:53,875
- الخامس!
- يا إلهي.
378
00:18:53,875 --> 00:18:56,125
لن تتغيري. أنت الضحية دوماً، أتفهم ذلك.
379
00:18:59,750 --> 00:19:01,875
الطابق التاسع! الطابق العاشر!
380
00:19:01,875 --> 00:19:04,666
سأقتل هذا الرجل!
381
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
الحادي عشر!
382
00:19:06,833 --> 00:19:07,708
الثاني عشر!
383
00:19:13,166 --> 00:19:15,875
تباً لك أيها اللعين!
384
00:19:17,875 --> 00:19:19,000
الخامس عشر!
385
00:19:21,708 --> 00:19:23,041
السادس عشر!
386
00:19:32,875 --> 00:19:34,708
سنتجه إلى السطح!
387
00:19:46,625 --> 00:19:48,541
مت أيها اللعين!
388
00:19:57,250 --> 00:20:00,291
ماذا؟ ماذا تقولين؟
389
00:20:01,833 --> 00:20:03,666
الي من كنت تتحدثين؟
390
00:20:03,666 --> 00:20:04,833
أكان هذا...
391
00:20:04,833 --> 00:20:08,416
لمن كان هذا؟ أكان هذا لك أم لي؟
392
00:20:10,833 --> 00:20:11,708
حبيبتي.
393
00:20:12,333 --> 00:20:14,166
"مت أيها اللعين!"
394
00:20:15,291 --> 00:20:16,875
هل فوتت فيلمك الأول؟
395
00:20:16,875 --> 00:20:18,375
- لقد ضحك عليّ.
- تباً.
396
00:20:18,375 --> 00:20:19,666
في وجهي.
397
00:20:19,666 --> 00:20:23,125
لأنه لم يستطع مواصلة الترميز.
وقد كنت أنقذك...
398
00:20:23,125 --> 00:20:25,333
- توقف عن الضحك.
- كان الأمر مضحكاً.
399
00:20:26,166 --> 00:20:27,166
حين قلت هذا.
400
00:20:27,166 --> 00:20:30,000
لقد قلت عبارة ملفتة أثناء عملنا على الكود.
401
00:20:30,791 --> 00:20:31,833
ماذا؟
402
00:20:31,833 --> 00:20:34,500
تخيلي لو قلت شيئاً مثل،
403
00:20:35,875 --> 00:20:37,250
"هذا هو الأمر أيها الأحمق."
404
00:20:37,250 --> 00:20:40,041
لو قلت هذا لكنت... أنت تضحكين.
405
00:20:40,041 --> 00:20:41,791
لأنني لم أقل هذا...
406
00:20:41,791 --> 00:20:43,250
نعم، لكنه كان مضحكاً.
407
00:20:43,250 --> 00:20:45,541
من المؤلم أن تضحك على شيء كهذا.
408
00:20:45,541 --> 00:20:47,166
كنت بحاجة إلى قول هذا كي أذهب.
409
00:20:47,166 --> 00:20:48,375
تذهبين إلى أين؟
410
00:20:48,375 --> 00:20:50,000
لقد ضحكت للحظة.
411
00:20:50,583 --> 00:20:53,375
وأنت تعتبرينني أقلل من شأنك.
لا أقصد التقليل من شأنك.
412
00:20:53,375 --> 00:20:56,041
أنت من تظنين أنني
لا أستطيع العيش بدونك، هذا يقلل من شأني.
413
00:20:56,041 --> 00:20:58,708
اضطررت لإنقاذك عدة مرات، هذه هي الحقيقة.
414
00:20:58,708 --> 00:21:01,166
متى أنقذت حياتي؟
415
00:21:01,166 --> 00:21:02,250
رحلة التزلج.
416
00:21:03,458 --> 00:21:04,500
رحلة التزلج؟
417
00:21:05,375 --> 00:21:06,416
لقد أنقذت قضيبي.
418
00:21:06,416 --> 00:21:09,125
- هذه ليست حياتي.
- لم يكن إنجازاً بسيطاً.
419
00:21:09,125 --> 00:21:12,166
ليس وكأنني أتمكن من استخدامه الآن.
420
00:21:12,166 --> 00:21:15,583
عندما يتعلق الأمر بك
وبكلّ مشاكلك ووجهات نظرك،
421
00:21:15,583 --> 00:21:17,875
يجب أن أكون حاضراً وأدعمك وأفهمك.
422
00:21:17,875 --> 00:21:20,916
لكن حين يتعلق الأمر بي وبأموري،
لا أحد يهتم.
423
00:21:20,916 --> 00:21:21,875
- آسف.
- لا بأس.
424
00:21:22,541 --> 00:21:25,416
إنه يتصرف بشجاعة وصدق.
425
00:21:25,416 --> 00:21:28,291
معذرة، لكن لا تعزف على هذا البيانو.
426
00:21:28,291 --> 00:21:30,500
آسفة، إنه ليس للعزف.
427
00:21:31,125 --> 00:21:32,875
كان ملكاً لجدي.
428
00:21:33,500 --> 00:21:36,625
إنه الشيء الوحيد
الذي تمكن جداي من إنقاذه من الحرب.
429
00:21:36,625 --> 00:21:39,625
أحب أحد النازيين
سماع عزفهم، هذا ما أنقذ حياتهم.
430
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
رباه، أنا آسف. لم أكن...
431
00:21:42,666 --> 00:21:44,916
- يجب أن تعود إلى مقعدك يا "جون".
- حسناً.
432
00:21:44,916 --> 00:21:46,000
شكراً جزيلاً.
433
00:21:50,083 --> 00:21:53,375
لم أكن أعرف أن هذا البيانو ليس للعزف.
434
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
- يفعل الكثيرون ذلك، لا بأس.
- لا بأس.
435
00:21:58,125 --> 00:22:00,583
يجب أن تضعي علامة، فأنت لديك رمز "كيو آر".
436
00:22:06,250 --> 00:22:07,208
إذاً...
437
00:22:08,666 --> 00:22:12,500
هل هذه طبيعة الأمور بينكما؟
438
00:22:12,500 --> 00:22:16,541
هل "جاين" تأخذ زمام المبادرة دوماً؟
439
00:22:18,416 --> 00:22:20,416
لم يكن الأمر هكذا في البداية.
440
00:22:20,416 --> 00:22:22,375
في البداية كانت خبرتي
441
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
في البرمجة تفوق خبرتها، وقمت بالكثير...
442
00:22:26,000 --> 00:22:28,583
لقد دربتها بطرق مختلفة.
443
00:22:29,208 --> 00:22:30,333
دربتني؟
444
00:22:32,625 --> 00:22:34,500
أعطيتك الكثير من التوجيهات.
445
00:22:34,500 --> 00:22:38,500
ولأكون صادقاً، كنت أكثر راحة في هذا الدور
446
00:22:38,500 --> 00:22:41,083
لأنني شعرت وكأنها تتطلع إليّ.
447
00:22:42,166 --> 00:22:43,541
وأشتاق إلى ذلك.
448
00:22:44,916 --> 00:22:48,708
لقد اعترفت بأمر حساس للغاية.
كيف يشعرك ذلك يا "جاين"؟
449
00:22:49,833 --> 00:22:51,833
ما زلت أتطلع إليك يا "جون".
450
00:22:53,708 --> 00:22:54,833
أحياناً تتصرفين
451
00:22:54,833 --> 00:22:58,000
وكأنني أعيقك، وكأنك تظنين أنني أعيقك.
452
00:22:58,000 --> 00:23:00,666
لا أشعر بذلك، لا أظن أنك تعيقني.
453
00:23:01,916 --> 00:23:02,833
لا أفعل.
454
00:23:04,750 --> 00:23:05,875
هل تشعران بذلك؟
455
00:23:07,416 --> 00:23:11,416
هذه هي قوة العمل الذي نقوم به هنا، إنها
456
00:23:12,791 --> 00:23:14,208
قوة هذه الغرفة.
457
00:23:16,250 --> 00:23:19,375
أظن أنني أريدكما
458
00:23:19,375 --> 00:23:24,041
أن تحاولا أن تقولا "وقت مستقطع"
459
00:23:24,041 --> 00:23:25,708
حين تبدأ الأمور تتصاعد.
460
00:23:25,708 --> 00:23:27,833
قد يبدو هذا سخيفاً، لكن أنا وزوجي نفعل هذا
461
00:23:27,833 --> 00:23:29,666
والأمر ينجح حقاً.
462
00:23:29,666 --> 00:23:33,333
قولا "وقت مستقطع"، وخذا 20 دقيقة،
463
00:23:33,333 --> 00:23:36,208
وإذا أردتما إعادة المحادثة أو الموضوع،
464
00:23:36,208 --> 00:23:39,750
بالطبع تستطيعان فعل ذلك،
لكن المضحك أنه في 9 من أصل 10 مرات،
465
00:23:39,750 --> 00:23:41,833
لا تعد الأمور بنفس الأهمية.
466
00:23:44,375 --> 00:23:45,666
أتظنان أن بإمكانكما المحاولة؟
467
00:23:46,833 --> 00:23:48,416
- حسناً. أراكما لاحقاً؟
- لاحقاً.
468
00:23:48,416 --> 00:23:49,416
- لاحقاً.
- رائع.
469
00:23:54,250 --> 00:23:55,666
أنت تعجبها أكثر مني.
470
00:23:57,916 --> 00:23:59,958
- هذا غير صحيح.
- بلى، إنه صحيح.
471
00:23:59,958 --> 00:24:01,416
الجميع يحبك أكثر.
472
00:24:02,083 --> 00:24:03,083
أنت محبوب للغاية.
473
00:24:21,583 --> 00:24:25,125
لم لا نبدأ هذه الجلسة بقول شيء واحد رائع
474
00:24:25,125 --> 00:24:27,208
يفعله شريكك من أجلك؟
475
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
"جاين"؟
476
00:24:37,583 --> 00:24:39,875
يترك "جون" مقعد المرحاض منخفضاً دائماً.
477
00:24:51,666 --> 00:24:54,291
هل حدث شيء في العمل هذا الأسبوع؟
478
00:24:56,958 --> 00:24:57,875
"جون"؟
479
00:25:03,375 --> 00:25:07,583
حسناً، سوف نتكلم عن المشكلة بوضوح.
480
00:25:07,583 --> 00:25:12,041
يبدو أن العمل يمثل
نقطة خلاف أساسيّة بالنسبة إليكما.
481
00:25:12,916 --> 00:25:15,083
نعم. إنه...
482
00:25:15,083 --> 00:25:17,125
لم يكن أسبوع عمل جيداً.
483
00:25:17,125 --> 00:25:22,666
وقد يكون هذا اكتئاب
ناتج عن النظر إلى الشاشات طوال اليوم.
484
00:25:23,916 --> 00:25:25,000
لا يتعلق بالشاشات.
485
00:25:25,000 --> 00:25:26,833
ما هو السبب في رأيك إذاً؟
486
00:25:26,833 --> 00:25:28,750
ماذا حدث هذا الأسبوع؟
487
00:25:31,000 --> 00:25:34,875
لقد أخذنا راحة من العمل. ذهبنا للتخييم.
488
00:25:36,791 --> 00:25:39,833
هذا يأخذ وقتاً أطول
مما أخبرنا به "أهلاً أهلاً".
489
00:25:39,833 --> 00:25:42,875
لماذا لم يزوّدونا بإحداثيات لإيجاد الرجل؟
490
00:25:42,875 --> 00:25:44,916
لا يعرفون مكانه على الأرجح.
491
00:25:46,625 --> 00:25:48,333
ليس لديه اتصالات على الأرجح.
492
00:25:48,333 --> 00:25:50,291
أمتأكد من أننا لم نته؟
493
00:25:55,500 --> 00:25:58,000
ماذا كنتما تفعلان في هذه العطلة؟
494
00:25:58,000 --> 00:26:00,625
- كنا نصطاد.
- رائع.
495
00:26:01,291 --> 00:26:04,916
لم أتوقع أنكما من محبي الصيد.
496
00:26:07,291 --> 00:26:08,791
ماذا كنتما تصطادان؟
497
00:26:08,791 --> 00:26:10,083
حيوانات برية كبيرة.
498
00:26:11,458 --> 00:26:12,375
إنها كبيرة.
499
00:26:13,833 --> 00:26:15,333
"جون" صياد الحيوانات البرية الكبيرة.
500
00:26:15,916 --> 00:26:18,625
"(جون) صياد الحيوانات البرية الكبيرة."
501
00:26:21,500 --> 00:26:22,791
جميعها متشابهة.
502
00:26:24,125 --> 00:26:25,125
ليس بالنسبة إليّ.
503
00:26:27,000 --> 00:26:30,416
الغابة هي الغابة. لقد ضعنا.
504
00:26:35,500 --> 00:26:39,166
أتظنين أنك ستلقطين الشبكة
بطريقة سحرية بعد يومين من المحاولة؟
505
00:26:40,541 --> 00:26:44,125
لم نته. هلّا تثقين بي.
هذا ما يحدث لك دائما
506
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
ماذا تعني؟
507
00:26:46,083 --> 00:26:47,458
أنت متوترة وقلقة.
508
00:26:47,458 --> 00:26:50,375
لن نُفشل المهمة. أعلم أن هذا ما يقلقك،
509
00:26:50,375 --> 00:26:51,541
لكن هذا لن يحدث.
510
00:26:51,541 --> 00:26:54,041
- سنجده قبل أن يهبط الليل، حسناً؟
- حسناً.
511
00:26:54,750 --> 00:26:56,083
كان الأمر لطيفاً في البداية.
512
00:26:57,041 --> 00:26:58,750
لأنني شعرت بحاجتها إليّ مرة أخرى
513
00:26:58,750 --> 00:27:01,250
وشعرت بأن هناك شرارة يُعاد إشعالها.
514
00:27:05,416 --> 00:27:06,250
"جاين"؟
515
00:27:08,625 --> 00:27:09,750
نعم.
516
00:27:09,750 --> 00:27:13,125
كانت هناك شرارة صغيرة في البداية.
517
00:27:13,125 --> 00:27:15,708
كيف ساءت الأمور إذاً؟
518
00:27:15,708 --> 00:27:19,291
كنا نعمل ونخيم ونصطاد.
519
00:27:19,291 --> 00:27:21,625
ثم بدأ يتصرف بذكورية.
520
00:27:31,000 --> 00:27:32,041
هل انبهرت؟
521
00:27:33,083 --> 00:27:34,833
إذا أمسكت شيئاً بهذا سأنبهر.
522
00:27:37,958 --> 00:27:39,416
هذه المهمة غريبة.
523
00:27:40,833 --> 00:27:41,708
كيف؟
524
00:27:42,625 --> 00:27:45,000
أنت تتصرف وكأننا في "ديزني لاند"،
525
00:27:45,000 --> 00:27:46,625
فأنت تخيم، والأمر...
526
00:27:48,125 --> 00:27:49,000
لا أعرف.
527
00:27:49,000 --> 00:27:51,333
لم نجد أيّ أثر للهدف.
528
00:27:52,250 --> 00:27:56,250
لا نستقبل إشارة هنا.
لا أحد هنا. نحن فقط...
529
00:27:57,625 --> 00:27:59,958
كيف نعرف إن كان ما زال هنا؟
530
00:28:05,250 --> 00:28:07,291
- حسناً، تباً.
- ماذا تفعل؟
531
00:28:08,458 --> 00:28:09,458
سحقاً!
532
00:28:09,458 --> 00:28:10,458
اهدئي.
533
00:28:10,458 --> 00:28:14,750
توقف يا "جون". سيسمعك الصياد. هل جُننت؟
534
00:28:14,750 --> 00:28:16,333
ثم سيأتي إلينا.
535
00:28:16,333 --> 00:28:18,125
لا يمكننا أن نجده، هكذا سيأتي إلينا.
536
00:28:22,000 --> 00:28:23,208
ماذا يحدث؟
537
00:28:25,458 --> 00:28:28,958
الخدعة هي أن تطلقي النار تحتها، ليس عليها.
538
00:28:30,708 --> 00:28:32,125
لم أقرأ كتاباً.
539
00:28:35,041 --> 00:28:35,958
هذا كلّ ما حدث.
540
00:28:36,583 --> 00:28:38,583
أهكذا سنناقش الأمر؟
541
00:28:39,208 --> 00:28:40,916
أهذا ما ستقوله؟
542
00:28:40,916 --> 00:28:42,708
كل هذا بسبب كتاب.
543
00:28:42,708 --> 00:28:45,291
آسفة، لكن عن أيّ كتاب نتحدث؟
544
00:28:45,291 --> 00:28:46,500
لقد كذب.
545
00:28:52,625 --> 00:28:53,500
الأمر محزن.
546
00:28:54,083 --> 00:28:55,083
ما المحزن؟
547
00:28:57,000 --> 00:29:00,458
كانت هناك حشرة تنجذب إلى هذه...
548
00:29:01,625 --> 00:29:02,791
لا شيء.
549
00:29:04,916 --> 00:29:06,250
حاولي أن تسترخي.
550
00:29:07,583 --> 00:29:09,666
حينما تفكرين في شيء حزين،
551
00:29:12,541 --> 00:29:16,208
حاولي أن تفكري
في الفرحة التي بداخله، أتفهمينني؟
552
00:29:17,791 --> 00:29:21,666
الآن مثلاً، نحن تحت النجوم.
553
00:29:21,666 --> 00:29:24,458
لا يتسنى لمعظم الناس رؤية هذا بعد الآن.
554
00:29:28,083 --> 00:29:29,458
كما في كتاب "النبي".
555
00:29:31,791 --> 00:29:34,625
الفرح الكامن في المعاناة.
556
00:29:50,125 --> 00:29:51,166
أنا متعبة.
557
00:29:53,666 --> 00:29:54,916
سأنام.
558
00:30:22,166 --> 00:30:24,458
هل تحب "النبي" فعلاً؟
559
00:30:26,541 --> 00:30:27,416
ماذا؟
560
00:30:28,666 --> 00:30:30,708
الكتاب. "النبي".
561
00:30:32,208 --> 00:30:34,416
نعم. لماذا؟
562
00:30:35,000 --> 00:30:36,750
هل قرأته أصلاً؟
563
00:30:40,083 --> 00:30:41,083
لا.
564
00:30:41,750 --> 00:30:44,208
إذاً كان هذا عن كتاب.
565
00:30:46,208 --> 00:30:49,416
لقد بدأ الأمر بكتاب. لكنه لا يتعلق بكتاب.
566
00:30:49,416 --> 00:30:51,500
عمّ يتعلق إذاً؟
567
00:30:53,166 --> 00:30:55,458
لقد أخبرتني أنه كتابك المُفضل. قلت...
568
00:30:55,458 --> 00:30:57,875
- متى قلت ذلك؟
- قلت لك إنه كتابي المفضل،
569
00:30:57,875 --> 00:31:01,333
قلت لك أن الجار المثير يحبه،
ثم قلت لي... ماذا؟
570
00:31:02,625 --> 00:31:06,708
نعم، ربما هذا هو السبب. كنت...
571
00:31:07,875 --> 00:31:09,083
لا أحب هذا الرجل.
572
00:31:09,083 --> 00:31:12,791
لا أحب مغازلته لك، أنا لا أفهم.
573
00:31:13,375 --> 00:31:17,291
لذلك... قلت ذلك لأنني... إنه مجرد كتاب.
574
00:31:18,041 --> 00:31:18,875
إذاً كذبت؟
575
00:31:20,666 --> 00:31:21,500
نعم.
576
00:31:22,125 --> 00:31:23,083
نعم، لقد كذبت.
577
00:31:23,083 --> 00:31:25,875
لا أظن الأمر يستدعي رد فعلك هذا.
578
00:31:25,875 --> 00:31:28,916
ظننت أنهم جمعانا معاً لأنه كتابنا المُفضل.
579
00:31:28,916 --> 00:31:32,666
أتظنين أن وكالة تجسس دولية جمعتنا معاً
580
00:31:32,666 --> 00:31:34,541
لأننا أحببنا نفس الكتاب؟
581
00:31:34,541 --> 00:31:35,708
لا.
582
00:31:35,708 --> 00:31:38,000
وكأنهم تطبيق "أوكاي كيوبيد" مثلاً؟
583
00:31:39,208 --> 00:31:43,083
- حسناً. لا، أنا مخطئة...
- ماذا تقصدين؟
584
00:31:43,708 --> 00:31:45,750
لأنني في الواقع لم أرك تقرأ كتاباً
585
00:31:45,750 --> 00:31:47,875
طوال فترة معرفتي بك، لذا...
586
00:31:48,625 --> 00:31:49,458
هذا منطقيّ.
587
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
أنا أعرفك يا "جاين".
588
00:31:50,458 --> 00:31:53,916
وأنت دقيقة جداً في طريقة حديثك.
589
00:31:53,916 --> 00:31:56,541
لذا إن أردت وصفي بالغبي،
فقط قولي إنني غبي،
590
00:31:56,541 --> 00:31:59,458
- ويمكننا إجراء محادثة.
- لم أصفك بالغبي.
591
00:31:59,458 --> 00:32:01,708
قلت إنك لا تقرأ الكتب، وهذه حقيقة.
592
00:32:04,291 --> 00:32:05,375
ماذا...
593
00:32:06,291 --> 00:32:09,416
أيمكننا أن ننام؟
594
00:32:09,416 --> 00:32:13,250
يمكننا أن نتشاجر
بشأن الكتب في الصباح، حسناً؟
595
00:32:14,375 --> 00:32:15,583
نعم، أنا متعبة.
596
00:32:15,583 --> 00:32:19,541
لقد كنت تعلّمني
طوال اليوم وكأنني تلميذتك، لذا...
597
00:32:23,291 --> 00:32:24,125
أنا...
598
00:32:26,208 --> 00:32:28,250
كنت أحاول أن أتشارك الأشياء معك.
599
00:32:28,250 --> 00:32:30,458
كنا نفعل الأشياء معاً. كنت أريك...
600
00:32:30,458 --> 00:32:32,791
لا، كان الأمر
يغلبه التعالي والتحكم، لذا...
601
00:32:33,541 --> 00:32:35,250
أنا أتعالى وأتحكم؟
602
00:32:35,250 --> 00:32:36,333
نعم.
603
00:32:37,458 --> 00:32:39,666
"جاين"، أنت لا تدعيني أداعبك
604
00:32:39,666 --> 00:32:41,666
دون أن تخبريني كيف أفعل هذا.
605
00:32:41,666 --> 00:32:44,625
تفعلين هذا كلّ مرة
وكأنني لم أر مهبلاً من قبل.
606
00:32:44,625 --> 00:32:47,416
لا تعرف كيف أحب الأمر، لذا يجب أن أخبرك.
607
00:32:47,416 --> 00:32:49,583
- في كلّ مرة؟
- لو سمعت وتعلمت
608
00:32:49,583 --> 00:32:52,291
ربما لن أضطر إلى إخبارك كيف تداعبني.
609
00:32:52,291 --> 00:32:55,416
هكذا أنت: "عليّ إلغاء رجولتك،
لأشعر أن الأمر يستحق."
610
00:32:55,416 --> 00:32:58,375
عليّ أن أعلمك كلّ شيء،
لأنك لا تتقن القيام بكثير من الأشياء.
611
00:32:58,375 --> 00:33:00,208
- ليس عليك أن تعلميني.
- تتصرف كالأطفال.
612
00:33:00,208 --> 00:33:01,583
تجلسين تحت الملجأ الذي صنعته.
613
00:33:01,583 --> 00:33:04,500
- وأشعلت هذه النار، وأحضرت السمكة.
- "أنا رجل، بنيت الملجأ.
614
00:33:04,500 --> 00:33:06,250
أحضر الغذاء والنار والماء."
615
00:33:06,958 --> 00:33:08,541
- تباً لك.
- هذا لطيف.
616
00:33:08,541 --> 00:33:12,666
لم أنت هكذا؟ لم تفعلين هذا؟ لا أفهم.
617
00:33:12,666 --> 00:33:14,458
لديّ أولويات أعمق.
618
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
لديك أولويات أعمق؟
619
00:33:15,791 --> 00:33:18,208
نعم، أنت لا تستطيع فهم ذلك...
620
00:33:18,208 --> 00:33:21,125
اخرسي! دائماً ما تحاولين
جعل من حولك يشعر بالغباء.
621
00:33:21,125 --> 00:33:22,250
"اخرسي"، و"تباً لك"،
622
00:33:22,250 --> 00:33:24,833
أهكذا علمتك أمك أن تتحدث مع النساء؟
623
00:33:26,291 --> 00:33:28,208
- أنت مهووسة بأمي.
- مهلاً.
624
00:33:28,208 --> 00:33:31,416
حسناً، هل تقول إنني مهووسة بأمك؟
625
00:33:32,041 --> 00:33:34,791
أنت تتصل بها 5 مرات في اليوم.
626
00:33:34,791 --> 00:33:36,666
إنه أمر غير صحي بعض الشيء...
627
00:33:36,666 --> 00:33:39,083
- أنت بحاجة إلى الحدود.
- "الحدود"؟
628
00:33:39,083 --> 00:33:41,666
- نعم، أنت بحاجة إليها.
- هذا أكثر شيء...
629
00:33:41,666 --> 00:33:43,750
- أنت دائماً...
- يا له من تحليل رائع.
630
00:33:43,750 --> 00:33:45,916
أنت حتى لا تعرفين معناها.
631
00:33:46,666 --> 00:33:48,833
لقد مات زوجها، وأنا الرجل في حياتها.
632
00:33:48,833 --> 00:33:51,125
أنا أعتني بها لأنني خرجت منها.
633
00:33:51,125 --> 00:33:53,416
ما الذي فعلته لأبيك حين ماتت أمك؟
634
00:33:53,416 --> 00:33:56,125
بخلاف عدم التحدث معه ثانيةً؟
635
00:33:57,625 --> 00:33:58,666
إنها أم جيدة.
636
00:33:58,666 --> 00:34:00,625
لن تعرفي شيئاً عن هذا
637
00:34:00,625 --> 00:34:03,791
لأنك مشغولة جداً بالتجوّل مع قطتك اللعينة.
638
00:34:04,375 --> 00:34:06,250
لذا لا تتحدثي عنها.
639
00:34:06,250 --> 00:34:08,375
لا تقحميها
640
00:34:08,375 --> 00:34:12,375
في كلّ شجار نخوضه لأنك لا تفهمين المشاعر.
641
00:34:12,375 --> 00:34:15,625
أنت لا تعرفين معنى الاهتمام بأحد.
642
00:34:15,625 --> 00:34:19,333
أنت فقط تتظاهرين وتقلدين كالروبوتات
643
00:34:19,333 --> 00:34:21,250
كلّ شيء يقوم به الناس.
644
00:34:21,958 --> 00:34:24,000
لا أعرف إن كنت على طيف التوحد أم ماذا،
645
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
لكن أمرك غريب،
646
00:34:25,500 --> 00:34:28,750
وكلّ ما تفعلينه، هو جعل الآخرين
يشعرون بالسوء تجاه مشاعرهم.
647
00:34:29,500 --> 00:34:32,708
قلتها بنفسك، لن تكوني أماً جيدة.
648
00:34:32,708 --> 00:34:34,958
لذا لا تتحدثي معي عن هذا الهراء.
649
00:34:45,625 --> 00:34:48,041
فشلنا في هذه المهمة على أيّ حال.
650
00:35:01,458 --> 00:35:03,166
من جهة اتصالات الطوارئ لديك؟
651
00:35:05,041 --> 00:35:05,875
ماذا؟
652
00:35:07,250 --> 00:35:09,250
من جهة اتصالات الطوارئ لديك؟
653
00:35:11,291 --> 00:35:12,125
أمي.
654
00:35:14,291 --> 00:35:15,291
أنا أضع رقمك.
655
00:35:20,750 --> 00:35:23,791
لم يسعد مديرنا.
656
00:35:25,541 --> 00:35:26,791
لديّ فكرة.
657
00:35:26,791 --> 00:35:30,041
هل يمكنكما أخذ إجازة من العمل؟
658
00:35:32,375 --> 00:35:34,083
- ليس حقاً.
- لا.
659
00:35:34,083 --> 00:35:35,458
- لا.
- ليس حقاً.
660
00:35:35,458 --> 00:35:38,291
ماذا عن العمل في مشاريع منفصلة
661
00:35:38,291 --> 00:35:41,291
لفترة من الوقت،
بدلاً من القيام بكلّ شيء معاً؟
662
00:35:41,291 --> 00:35:44,083
- لا يتم الأمر على هذا النحو.
- نعم.
663
00:35:45,875 --> 00:35:46,875
حسناً يا رفاق.
664
00:35:46,875 --> 00:35:48,583
إنها مجرّد وظيفة.
665
00:35:49,500 --> 00:35:52,500
إنها مجرّد وظيفة. ليست مسألة حياة أو موت.
666
00:35:55,083 --> 00:35:58,208
أعرف أن الكثير من هذا صعب حقاً.
667
00:35:59,875 --> 00:36:03,958
لكن عليكما أن تتذكرا،
أنه لا أحد يجبركما على البقاء معاً.
668
00:36:07,041 --> 00:36:09,291
لا أحد يصوّب مسدساً إلى رأسيكما.
669
00:36:12,416 --> 00:36:16,291
يمكنكما إنهاء هذه العلاقة في أيّ وقت.
670
00:36:17,000 --> 00:36:20,333
لقد اخترتما إكمالها. إنه اختيار.
671
00:36:22,541 --> 00:36:25,791
حالياً، تختاران أن تكونا أفضل.
672
00:36:28,791 --> 00:36:31,041
وإلا لما أتيتما إلى هنا كلّ أسبوع،
673
00:36:31,041 --> 00:36:32,791
وما قلتما كلّ هذه الأمور الصعبة.
674
00:36:35,791 --> 00:36:36,625
أليس كذلك؟
675
00:36:38,166 --> 00:36:39,000
حسناً.
676
00:36:40,583 --> 00:36:44,208
ربما يمكننا أن نسأل "أهلاً..."
677
00:36:45,625 --> 00:36:49,875
نسأله، رئيسنا، إن كان بإمكاننا الانفصال
678
00:36:52,250 --> 00:36:54,500
- في مشاريع الترميز لفترة.
- نعم.
679
00:36:55,416 --> 00:36:56,375
قد يكون هذا جيداً.
680
00:36:58,166 --> 00:37:00,791
تبدو هذه خطة جيدة.
681
00:37:03,583 --> 00:37:04,458
هل تشعران بتحسن؟
682
00:37:06,416 --> 00:37:07,416
- نعم.
- نعم.
683
00:37:09,791 --> 00:37:12,166
حسناً. هل سأراكما الأسبوع المقبل؟
684
00:37:13,333 --> 00:37:14,750
- نعم. شكراً لك.
- شكراً.
685
00:37:14,750 --> 00:37:17,166
وقبل أن أنسى، أريد أن أعطيك هذا.
686
00:37:17,833 --> 00:37:18,750
ما هذا؟
687
00:37:19,375 --> 00:37:20,666
هذه هي التسجيلات.
688
00:37:22,208 --> 00:37:24,375
تسجيلات؟
689
00:37:25,458 --> 00:37:27,166
ألا تتذكران العقد الذي وقعتماه؟
690
00:37:27,166 --> 00:37:29,750
فأنا أسجل كلّ الجلسات، وفي نهاية كلّ شهر،
691
00:37:29,750 --> 00:37:31,791
يمكنكما مشاهدتها، يمكننا تفريغ أيّ شيء
692
00:37:31,791 --> 00:37:33,541
ربما فاتنا، ونستمع إلى طريقتنا.
693
00:37:34,791 --> 00:37:35,875
- رائع.
- رائع.
694
00:37:37,333 --> 00:37:42,083
أين الكاميرات والميكروفونات وهذه الأشياء؟
695
00:37:42,083 --> 00:37:44,416
إنها مُخبئة في جميع أنحاء الغرفة.
696
00:37:45,166 --> 00:37:48,416
أشعر أنه حين يرى الناس الكاميرات،
فإنهم يتصرفون على غير طبيعتهم.
697
00:37:48,416 --> 00:37:51,041
بالطبع، نعم.
698
00:37:51,666 --> 00:37:53,416
سنعيد الاستماع إلى هذا.
699
00:37:53,416 --> 00:37:54,416
- أجل.
- أجل.
700
00:37:54,416 --> 00:37:57,083
رائع. نسيت تماماً أنك تسجلين.
701
00:37:57,083 --> 00:37:58,083
- نعم.
- شكراً لك.
702
00:37:58,083 --> 00:37:59,125
- شكراً لك.
- شكراً.
703
00:38:00,375 --> 00:38:02,416
ما هذا؟ إنها قطعة رائعة.
704
00:38:03,916 --> 00:38:05,250
شكراً جزيلاً.
705
00:38:05,250 --> 00:38:07,916
في الواقع، صنعها رجل في "كوتاهية"،
706
00:38:07,916 --> 00:38:09,375
ولم يعد معنا الآن.
707
00:38:09,375 --> 00:38:11,666
فنان اسمه "أولوبيك مانشو".
708
00:38:13,458 --> 00:38:14,916
هذه آخر أعماله.
709
00:38:16,708 --> 00:38:19,583
قال: "هذا سينتهي معي."
710
00:38:22,333 --> 00:38:23,166
حسناً.
711
00:38:23,916 --> 00:38:25,375
شكراً. أراكما الأسبوع المقبل.
712
00:38:25,375 --> 00:38:27,041
- بيت جميل.
- شكراً مجدداً.
713
00:38:28,541 --> 00:38:31,166
لا تنسيا "فينمو" عند الباب.
714
00:38:31,166 --> 00:38:32,708
- أجل.
- لك ذلك.
715
00:38:37,750 --> 00:38:40,208
رباه.
716
00:38:58,333 --> 00:39:00,041
أمي!
717
00:39:00,041 --> 00:39:03,125
أمك لا تزال تعمل.
718
00:39:08,583 --> 00:39:10,291
أمي، ثمة حريق!
719
00:39:12,125 --> 00:39:14,000
أتظنين أن علينا تجربة شخص آخر؟
720
00:39:14,000 --> 00:39:15,583
لا. هذا لا يناسبنا.
721
00:39:16,166 --> 00:39:18,250
أعرف أنه ليس ممتعاً،
لكن هناك أمر جيد به...
722
00:39:18,250 --> 00:39:21,541
سوف تستخدمه ضدي.
في أيّ وقت نتشاجر فيه ستقول،
723
00:39:21,541 --> 00:39:24,791
- "لو ذهبنا لمعالج نفسيّ..."
- وقت مستقطع.
724
00:39:25,916 --> 00:39:30,166
نعم، منزلي يحترق بالكامل. الدخان يتصاعد...
725
00:39:31,916 --> 00:39:32,791
لا أعرف.
726
00:39:33,625 --> 00:39:36,625
نعم، لديّ الكثير
من الأشياء الثمينة في المنزل.
727
00:39:38,000 --> 00:39:39,208
أرجوكم بسرعة.
728
00:41:17,375 --> 00:41:19,375
ترجمة "سارة الريس"
729
00:41:19,375 --> 00:41:21,458
مشرف الجودة "مروة عبد الغفار"
65361