All language subtitles for Marry My Husband.E10.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 Ji-won, dasar kau... 2 00:00:38,831 --> 00:00:41,375 Kang Ji-won! 3 00:00:41,459 --> 00:00:43,043 Sialan! 4 00:00:43,753 --> 00:00:45,379 Kenapa aku dipukul? Sakit! 5 00:00:45,463 --> 00:00:48,257 Ini salahmu. Kenapa kau marah-marah? 6 00:00:48,340 --> 00:00:50,718 - Berhenti kekanak-kanakan. - Apa salahku? 7 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Apa kau serius tidak tahu? 8 00:00:52,511 --> 00:00:55,973 Bisa-bisanya kau membawa wanita kurang ajar seperti dia? 9 00:00:57,933 --> 00:00:59,518 Dia biasanya baik! 10 00:00:59,602 --> 00:01:02,563 Dia pasti kesurupan! Terserah! 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,106 Astaga... 12 00:01:04,190 --> 00:01:07,526 Kau baru saja dipukul wanita. Masih saja banyak omong. 13 00:01:07,610 --> 00:01:09,528 Kelakuannya pasti sama saja. 14 00:01:09,612 --> 00:01:13,365 Sudah dibilang berkali-kali kalau disiplin keluarga itu penting! 15 00:01:13,449 --> 00:01:16,202 Ini terjadi karena kau tidak mendengarkan Ibu. 16 00:01:16,285 --> 00:01:18,746 Kau mau berbuat apa? 17 00:01:18,829 --> 00:01:20,831 - Astaga... - Kau mau berbuat apa? 18 00:01:20,915 --> 00:01:21,999 Hentikan! 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,212 Sial. Ibu tidak tahu apa-apa. 20 00:01:26,295 --> 00:01:29,340 Ji-won menggila. Dia berharap aku melakukan apa? 21 00:01:32,551 --> 00:01:34,345 Ji-won, awas kau. 22 00:01:36,138 --> 00:01:37,807 Ji-won, keluar! 23 00:01:37,890 --> 00:01:40,601 Kau pikir aku akan membiarkannya? 24 00:01:40,684 --> 00:01:44,730 Aku terlalu lembut padamu! Kau harus tahu diri! Berhenti main-main! 25 00:01:45,940 --> 00:01:47,233 Aku tahu kau di dalam. 26 00:01:47,316 --> 00:01:49,568 Keluar! Sekarang! 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,572 Halo... 28 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Bu Kang, apa yang kau kenakan? 29 00:01:56,951 --> 00:01:58,035 Apa aku nakal? 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,663 Apa kau menghukumku? Dihukum dengan cara nakal. 31 00:02:00,746 --> 00:02:02,248 Bukan begitu... 32 00:02:04,875 --> 00:02:07,711 {\an8}Ada yang harus kukembalikan hari ini, jadi... 33 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 Kalau begitu, pakaiannya cocok. 34 00:02:09,421 --> 00:02:11,006 - Apa berhasil? - Ya. 35 00:02:14,635 --> 00:02:17,638 Ini pertama kalinya dia datang ke pindahan rumah. 36 00:02:17,721 --> 00:02:21,141 Jadi, kusuruh dia membeli tisu dan detergen sebagai hadiah. 37 00:02:21,934 --> 00:02:24,687 Tapi aku tidak tahu soal bunga itu. 38 00:02:26,397 --> 00:02:27,606 Aku suka bunga. 39 00:02:38,284 --> 00:02:39,827 Apa... Apa-apaan ini? 40 00:02:40,369 --> 00:02:43,038 Orang biadab mana yang berteriak seperti ini? 41 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 Tunggu sebentar... 42 00:02:48,335 --> 00:02:50,170 Nomornya benar. 43 00:02:50,254 --> 00:02:52,631 - Kakaknya Ji-won? - Apa katamu? 44 00:02:53,257 --> 00:02:55,092 Ya, halo, Pak. 45 00:02:55,175 --> 00:02:56,802 Kau sedang berolahraga. 46 00:02:57,344 --> 00:02:59,805 Ini tempat tinggal pacarku. 47 00:03:01,265 --> 00:03:02,683 Sepertinya aku keliru. 48 00:03:02,766 --> 00:03:03,851 Pacar? 49 00:03:05,269 --> 00:03:07,146 Penghuni sebelumnya seorang wanita. 50 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 Tunggu... 51 00:03:09,189 --> 00:03:10,733 Penghuni sebelumnya? 52 00:03:11,609 --> 00:03:14,194 Ukurannya pas untuk pengantin baru. 53 00:03:15,237 --> 00:03:16,322 Tapi kenapa menyewa? 54 00:03:16,405 --> 00:03:19,450 Pak Park bilang kalau seorang pria harus punya rumah. 55 00:03:21,911 --> 00:03:24,747 Katanya kau membayar sewa ke kakakku. 56 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 Jangan dibayar. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,919 Dia tidak akan tahu. Rekeningnya tidak diperiksa. 58 00:03:30,002 --> 00:03:31,670 Lagi pula, dulu tempat ini untukku. 59 00:03:33,255 --> 00:03:34,673 Itu berbeda. 60 00:03:36,383 --> 00:03:39,303 Tapi kenapa malah di tempat ini? 61 00:03:39,386 --> 00:03:42,973 Bosmu tinggal di gedung ini. Pasti akan sangat tidak nyaman. 62 00:03:43,682 --> 00:03:45,059 Ini untuk di kamar tidur? 63 00:03:45,142 --> 00:03:46,393 Ya. Terima kasih. 64 00:04:12,378 --> 00:04:14,046 Santai saja, ya? 65 00:04:14,129 --> 00:04:16,256 - Dah! - Hati-hati pulangnya. 66 00:04:16,966 --> 00:04:18,050 Dah, Hui-yeon! 67 00:04:26,100 --> 00:04:27,101 Sampai jumpa. 68 00:04:40,072 --> 00:04:44,284 Meskipun kau terlahir dalam kehidupan yang sudah ditentukan, 69 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 kurasa pernikahan demi bisnis itu tidak benar. 70 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 Jadi, saat kau membatalkan pernikahan dengan Yu-ra, aku senang. 71 00:04:55,546 --> 00:04:56,964 Apa ada alasan lain? 72 00:05:01,552 --> 00:05:04,555 Maksudku, Kak Ji-hyuk, misalnya, 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 jika kau punya perasaan pada seseorang 74 00:05:06,849 --> 00:05:08,726 yang sangat penting bagiku... 75 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Apa yang kau khawatirkan? 76 00:05:10,769 --> 00:05:12,730 Aku akan melakukan sesuatu dengan Ji-won? 77 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Itu... 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,693 Melakukan apa? Dia akan menikah. 79 00:05:17,776 --> 00:05:19,987 Itu dia. Sekarang pulanglah. 80 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 Kak Ji-hyuk... 81 00:05:27,911 --> 00:05:30,539 Tak ada apa-apa dan aku tak akan berbuat apa pun. 82 00:05:30,622 --> 00:05:33,042 Dia orang yang baik, jadi, aku ingin membantu. 83 00:05:33,125 --> 00:05:36,920 Aku juga bersyukur dia baik padamu. Kau senang? 84 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 Pulanglah. 85 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Tapi dia tidak pernah seperti itu. 86 00:06:03,197 --> 00:06:04,531 Sialan... 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,785 Pak Park. 88 00:06:07,868 --> 00:06:08,952 Ada apa? 89 00:06:09,912 --> 00:06:12,664 - Apa akhir pekanmu menyenangkan? - Ya. 90 00:06:12,748 --> 00:06:13,874 Kau terlihat cantik. 91 00:06:21,840 --> 00:06:23,258 Hei, Ji-won. Kau... 92 00:06:26,720 --> 00:06:28,013 Apa kau gila? 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,224 - Ada apa? - Astaga. 94 00:06:30,974 --> 00:06:32,392 Kenapa kau menamparku? 95 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 Kenapa kau... 96 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 Sudah cukup. 97 00:06:39,233 --> 00:06:41,318 Kau diam saja saat dia menamparku. 98 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 Kenapa kau sangat tidak adil? 99 00:06:44,988 --> 00:06:48,408 Apa kau berbagi cinta dengan dua wanita karena suka bersikap adil? 100 00:06:53,539 --> 00:06:55,666 Bu Kang, ayo pergi. 101 00:06:56,333 --> 00:06:57,376 Sebentar. 102 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 Aku harus melabrak tukang selingkuh. 103 00:07:05,217 --> 00:07:07,845 - Apa? - Celana dalam? 104 00:07:11,974 --> 00:07:13,350 Punya siapa ini? 105 00:07:14,268 --> 00:07:15,936 Kutemukan di mobilmu. 106 00:07:26,071 --> 00:07:28,574 Kenapa kau memeriksa mobilku? 107 00:07:37,249 --> 00:07:39,877 Beraninya kau berteriak? Tukang selingkuh! 108 00:08:22,544 --> 00:08:24,463 {\an8}Apa kau dengar soal Park Min-hwan? 109 00:08:24,546 --> 00:08:26,632 {\an8}- Dia menyelingkuhi Kang Ji-won. - Sungguh? 110 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 {\an8}Kau tahu Park Min-hwan, 'kan? 111 00:08:28,342 --> 00:08:29,384 {\an8}Dari pemasaran! 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,094 {\an8}- Dia berselingkuh. - Apa? 113 00:08:31,678 --> 00:08:33,347 {\an8}Mereka melakukannya di mobil... 114 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 {\an8}Apa? 115 00:08:34,514 --> 00:08:36,683 {\an8}Mobil? Mereka melakukannya di mobil? 116 00:08:37,517 --> 00:08:38,810 {\an8}Berita besar! 117 00:08:40,771 --> 00:08:42,606 {\an8}Sulit dipercaya. 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,942 {\an8}Rumor menyebar sampai SDM? 119 00:08:45,025 --> 00:08:46,693 {\an8}Itu berita besar. 120 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 {\an8}Sumpah... 121 00:08:49,029 --> 00:08:50,447 {\an8}Mereka akan lakukan apa? 122 00:08:50,530 --> 00:08:52,950 {\an8}"Pria selingkuh dalam hubungan tujuh tahun." 123 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 {\an8}"Celana dalam dilemparkan." 124 00:08:56,245 --> 00:08:58,205 Saat Pak Park mau menamparnya, 125 00:08:58,288 --> 00:09:00,082 - dihentikan Pak Yu. - Celana merah. 126 00:09:00,165 --> 00:09:02,376 Semuanya, ikon U&K... 127 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 telah kembali. 128 00:09:04,753 --> 00:09:06,213 Warnanya merah. 129 00:09:06,296 --> 00:09:08,215 Ini seperti sinetron. 130 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 Aku tidak menonton TV. Aku menonton di sini. 131 00:09:16,682 --> 00:09:19,559 Jadi, itu sebabnya dia begitu kepada ibuku. 132 00:09:21,311 --> 00:09:22,729 Aku harus bagaimana? 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Wanita seperti dia menakutkan. 134 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 Kau tak bisa menyimpan celana dalammu? 135 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 Itu bukan punyaku. 136 00:09:33,573 --> 00:09:34,741 Apa? 137 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 Bukan celana dalammu? 138 00:09:39,037 --> 00:09:41,248 Tapi kita hanya melakukan itu di mobilku. 139 00:09:44,084 --> 00:09:46,545 Kalau bukan punyamu, kenapa ada di sana? 140 00:09:46,628 --> 00:09:48,714 Apa yang terjadi? 141 00:09:48,797 --> 00:09:50,549 Ada apa? 142 00:09:50,632 --> 00:09:51,758 Punya siapa itu? 143 00:09:51,842 --> 00:09:53,302 Apa katamu? 144 00:09:54,177 --> 00:09:55,178 Sialan! 145 00:09:58,890 --> 00:10:01,018 Aku tahu dia akan terpancing. 146 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 Itu bukan punya Su-min, 147 00:10:04,313 --> 00:10:06,732 tapi aku memilih celana dalam yang kau suka. 148 00:10:08,608 --> 00:10:10,861 Kau tidak apa-apa? 149 00:10:12,070 --> 00:10:13,196 Aku turut prihatin. 150 00:10:17,534 --> 00:10:18,577 Sebentar. 151 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 Hei, Eun-ho. 152 00:10:24,207 --> 00:10:27,461 Aku sedang di kantor. 153 00:10:27,544 --> 00:10:28,837 Nanti kutelepon balik. 154 00:10:29,838 --> 00:10:30,881 Baiklah. 155 00:10:34,593 --> 00:10:38,180 Kami ada pertemuan keluarga di restorannya Eun-ho. 156 00:10:39,056 --> 00:10:41,308 Dia melihatku marah dan khawatir. 157 00:10:41,808 --> 00:10:42,684 Kemarin? 158 00:10:44,311 --> 00:10:46,438 Jadi, kau pergi meski tahu semua itu? 159 00:10:49,608 --> 00:10:51,651 Maka itu kau berpakaian begitu? 160 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 Kau seharusnya beri tahu kami. 161 00:10:57,032 --> 00:10:58,909 Pasti kau sangat marah. 162 00:11:01,370 --> 00:11:04,623 Omong-omong, kau tahu siapa selingkuhannya? 163 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 Ini tidak masuk akal. 164 00:11:12,714 --> 00:11:15,926 Ji-won tidak masuk ke mobilku. Bagaimana dia menemukannya? 165 00:11:16,676 --> 00:11:17,928 Aku harus tanya. 166 00:11:20,347 --> 00:11:24,184 Tanya dia dapat di mana? Itu tak akan mengubah fakta kau selingkuh. 167 00:11:24,810 --> 00:11:26,812 Hei! Apa-apaan ini? 168 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 Berhenti berteriak! 169 00:11:30,315 --> 00:11:32,234 Kau hanya jatuh cinta. 170 00:11:32,317 --> 00:11:34,778 Itu tidak benar, tapi bisa terjadi. 171 00:11:34,861 --> 00:11:36,113 Orang bisa berubah. 172 00:11:38,698 --> 00:11:41,952 Dia seharusnya bertindak benar untuk mencegahnya. 173 00:11:43,620 --> 00:11:45,497 Itu bagus sekali. 174 00:11:55,715 --> 00:11:58,176 Lihat siapa ini. 175 00:11:58,260 --> 00:12:01,721 Si hebat Ji-won yang melakukan semua pekerjaan sendirian. 176 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 Pak Kim! 177 00:12:04,141 --> 00:12:05,142 Pak Kim! 178 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 - Kau bisa dapat masalah. - Dasar... 179 00:12:07,352 --> 00:12:10,063 Lihat saja sikapnya! 180 00:12:10,147 --> 00:12:12,899 - Maka itu dia diselingkuhi! - Hentikan. 181 00:12:13,608 --> 00:12:16,153 Sulit dipercaya. Astaga. 182 00:12:16,236 --> 00:12:19,698 Bagi pria, jenis wanita yang ditemui itu penting. 183 00:12:19,781 --> 00:12:22,159 Pria bisa bertemu rubah, tapi bukan beruang. 184 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 - Itulah pria. - Benar. 185 00:12:28,874 --> 00:12:29,875 Ya. 186 00:12:30,876 --> 00:12:32,252 Lama tidak bertemu. 187 00:12:33,962 --> 00:12:37,674 Banyak orang menikah dan bercerai belakangan ini. 188 00:12:37,757 --> 00:12:39,593 Kau hanya mengikuti kata hatimu. 189 00:12:40,886 --> 00:12:42,721 Jadi, jangan dipikirkan. 190 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 Kita tidak boleh goyah. 191 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 Sepertinya kau salah. 192 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Jeong Su-min. 193 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Kau itu bukan untuk dinikahi. 194 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 Kang Ji-won lulusan Universitas Hankuk. 195 00:13:05,660 --> 00:13:09,706 Dia menabung banyak uang dan sangat mandiri. 196 00:13:10,373 --> 00:13:11,291 Bagaimana denganmu? 197 00:13:14,711 --> 00:13:16,546 Kau punya apa lagi 198 00:13:16,630 --> 00:13:18,298 selain cantik? 199 00:13:21,134 --> 00:13:22,427 Kau punya apa? 200 00:13:24,888 --> 00:13:27,432 Kita tidur bersama? Ya, itu menyenangkan. 201 00:13:27,516 --> 00:13:30,519 Tapi bersikaplah realistis. Usiaku bukan 20-an tahun. 202 00:13:30,602 --> 00:13:31,645 Menikahimu? 203 00:13:34,272 --> 00:13:35,357 Kau harus tahu diri. 204 00:13:37,817 --> 00:13:38,652 Apa? 205 00:13:39,903 --> 00:13:40,737 Apa? 206 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 Hei! 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,325 Kau... 208 00:13:46,284 --> 00:13:48,411 Dasar berengsek! 209 00:13:48,495 --> 00:13:49,704 Apa? 210 00:13:49,788 --> 00:13:51,081 - Hei! - Apa? 211 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Pak Kim. 212 00:13:54,417 --> 00:13:55,669 Pak Kim, tunggu... 213 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 Teganya kau begitu kepada Su-min! 214 00:14:00,006 --> 00:14:01,091 Teganya kau! 215 00:14:01,758 --> 00:14:05,011 Teganya kau! Lepaskan! Teganya kau begitu kepada Su-min! 216 00:14:05,095 --> 00:14:06,846 Teganya kau melakukan itu! 217 00:14:06,930 --> 00:14:08,223 Pak Kim, kemarilah. 218 00:14:09,182 --> 00:14:11,268 Ada apa? Hentikan. 219 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Su-min... 220 00:14:14,729 --> 00:14:15,772 Lepaskan aku! 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,190 Teganya kau melakukan itu! 222 00:14:17,274 --> 00:14:18,733 Pak Kim! 223 00:14:18,817 --> 00:14:23,238 Jadi, selingkuhannya Pak Park itu Jeong Su-min, ya? 224 00:14:23,321 --> 00:14:24,906 Sahabatnya Kang Ji-won? 225 00:14:24,990 --> 00:14:28,034 Ini seperti hutan rimba. 226 00:14:28,118 --> 00:14:30,078 Apa yang terjadi di tempat kerja? 227 00:14:30,161 --> 00:14:31,204 Apa? Kenapa? 228 00:14:33,415 --> 00:14:36,042 - Berita besar! - Berkumpul! 229 00:14:36,126 --> 00:14:37,502 Ada apa? 230 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Park Min-hwan... 231 00:14:39,004 --> 00:14:41,006 - Dan Jeong Su-min? - Kau tahu? 232 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 - Kau tahu? - Ya! 233 00:14:43,758 --> 00:14:46,678 Mereka sudah bersahabat sejak SMP! 234 00:14:46,761 --> 00:14:48,221 Bukankah itu gila? 235 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 Kasihan Ji-won! 236 00:14:55,228 --> 00:14:57,188 LEGENDA PERSELINGKUHAN 237 00:14:57,272 --> 00:14:59,608 - Aku tahu. - Park Celana Dalam! 238 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Park Celana Dalam? 239 00:15:01,192 --> 00:15:02,652 Aku ingin berhenti! 240 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 SELINGKUH DENGAN SAHABATNYA 241 00:15:05,363 --> 00:15:08,283 PURA-PURA LEMBUR UNTUK BERTEMU 242 00:15:08,366 --> 00:15:10,452 LEGENDA PERSELINGKUHAN 243 00:15:23,715 --> 00:15:25,675 BELAHAN JIWA 244 00:15:33,475 --> 00:15:35,769 Ji-won, apa kau pindah? 245 00:15:35,852 --> 00:15:37,604 Kurasa kita harus bicara. 246 00:15:37,687 --> 00:15:39,397 Aku di depan rumahmu. 247 00:15:39,481 --> 00:15:41,608 Kau tidak percaya orang lain, 'kan? 248 00:15:41,691 --> 00:15:43,109 Kau harus percaya padaku. 249 00:15:51,242 --> 00:15:52,661 COBA PAKET MASAK LEE WOO FOOD 250 00:15:52,744 --> 00:15:56,665 Ini data dari acara mencicipi akhir pekan lalu. 251 00:15:56,748 --> 00:15:58,166 Aku punya kekhawatiran. 252 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 Bisa kalian lihat? 253 00:16:02,629 --> 00:16:05,215 Lee Woo Food mengadakan acara paket masak? 254 00:16:05,757 --> 00:16:08,718 Bukankah seharusnya kita membuka stan juga? 255 00:16:11,012 --> 00:16:13,932 Omong-omong, di mana produk kita? 256 00:16:14,015 --> 00:16:15,016 Aku tidak melihatnya. 257 00:16:16,518 --> 00:16:17,686 Jika kau lihat, 258 00:16:18,853 --> 00:16:21,648 produknya ada di belakang seperti ini. 259 00:16:23,191 --> 00:16:27,696 Acara mencicipi berjalan lancar, jadi, kukira akan dipajang di depan. 260 00:16:34,285 --> 00:16:38,748 TIM PEMASARAN 1 PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 261 00:16:41,251 --> 00:16:43,753 PERILAKU SKANDAL BERMUDA PARK MH U&K 262 00:16:47,507 --> 00:16:49,134 {\an8}PURA-PURA LEMBUR UNTUK BERTEMU 263 00:16:49,217 --> 00:16:50,218 {\an8}SAKSI MATA DI KANTOR 264 00:16:55,098 --> 00:16:56,349 Astaga! 265 00:16:56,433 --> 00:16:58,476 Bisa-bisanya kau melakukan ini? 266 00:16:58,560 --> 00:17:01,312 Meskipun ada insiden, kenapa menutupinya? 267 00:17:04,816 --> 00:17:06,109 Maaf? Apa... 268 00:17:06,192 --> 00:17:09,529 Jomart. Aku mendengar soal masalah penanda alergen. 269 00:17:10,029 --> 00:17:11,781 Kenapa tidak dilaporkan? 270 00:17:13,199 --> 00:17:14,325 Bagaimana kau tahu? 271 00:17:17,120 --> 00:17:21,416 Alih-alih minta maaf kepada Jomart, kau berteriak dan bilang itu salah mereka? 272 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 Ya, tapi itu benar. 273 00:17:24,627 --> 00:17:29,591 Saat kami pergi sebentar, pegawai mereka memulai acaranya. 274 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 Kalian berdua? 275 00:17:32,260 --> 00:17:33,803 Kenapa kalian berdua pergi? 276 00:17:35,430 --> 00:17:36,264 Itu... 277 00:17:36,347 --> 00:17:39,934 Pak Park dan Bu Jeong yang bertanggung jawab, bukan? 278 00:17:46,983 --> 00:17:48,526 Dasar bajingan. 279 00:17:51,029 --> 00:17:52,113 Dasar bajingan. 280 00:17:56,326 --> 00:17:57,368 Tidak! 281 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Apa yang kalian pikirkan? 282 00:18:02,207 --> 00:18:03,041 Ji-won. 283 00:18:07,212 --> 00:18:10,381 Pak Park menangani pelanggan dengan baik, 284 00:18:11,132 --> 00:18:13,134 tapi salah karena tak melaporkannya. 285 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Itu... 286 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 SAHABAT PACARNYA, TUKANG SELINGKUH, BINATANG 287 00:18:30,401 --> 00:18:33,655 MEREKA MELAKUKANNYA PADA JAM KERJA 288 00:18:36,074 --> 00:18:37,575 FILTER: PARK MIN-HWAN, BERMUDA 289 00:18:39,536 --> 00:18:43,331 Situasi dalam pemasaran dibagikan melalui surel perusahaan. 290 00:18:43,414 --> 00:18:47,544 Jadi, aku melarang kata kunci seperti "Pak Park", "Bermuda Park," 291 00:18:47,627 --> 00:18:49,045 dan "Park Min-hwan". 292 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Benar. "Park Celana Dalam" juga. 293 00:18:55,009 --> 00:18:59,138 Semua surel perusahaan berisi kata-kata ini tak akan terkirim. 294 00:18:59,222 --> 00:19:01,182 Begitu pun aplikasi perpesanan. 295 00:19:05,353 --> 00:19:09,107 Sepertinya aku bisa menghindari dibicarakan di kantor. 296 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 Namun, 297 00:19:11,693 --> 00:19:16,281 langkah perlindungan ini baru berlaku jika kau menerima untuk dimutasi. 298 00:19:17,866 --> 00:19:19,492 Ke departemen lain? 299 00:19:20,618 --> 00:19:23,663 Kini sulit untuk mengangkatmu menjadi karyawan tetap. 300 00:19:23,746 --> 00:19:25,373 Kontraknya belum habis, 301 00:19:25,874 --> 00:19:29,711 tapi perusahaan ingin memberhentikanmu setelah kau bekerja hari ini. 302 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 Apa kau setuju? 303 00:19:39,554 --> 00:19:41,055 {\an8}RUANG ISTIRAHAT WANITA 304 00:19:51,649 --> 00:19:53,776 Ji-won, tolong angkat. 305 00:20:02,201 --> 00:20:03,077 ISU MODU 306 00:20:07,540 --> 00:20:11,753 B SELINGKUH DARI A DENGAN C, SAHABATNYA. B DAN C TERLIBAT INSIDEN JOMART. 307 00:20:11,878 --> 00:20:14,047 {\an8}PRIA TIDAK BISA MENOLAK RAYUAN WANITA 308 00:20:14,589 --> 00:20:16,424 Kenapa mereka semua menyerangku? 309 00:20:17,508 --> 00:20:21,346 Mereka pikir mereka siapa? Tahu apa mereka tentang diriku? 310 00:20:22,430 --> 00:20:25,266 Ji-won dan aku itu... 311 00:20:28,811 --> 00:20:30,605 BELAHAN JIWA 312 00:20:51,751 --> 00:20:53,419 Mustahil. 313 00:20:54,003 --> 00:20:55,505 Perusahaan punya sistem. 314 00:20:56,422 --> 00:20:59,050 Bagaimana Yang Ju-ran bisa menjadi bosku? 315 00:20:59,759 --> 00:21:05,264 Bu Yang berhasil menjalankan proyek paket masak yang bisa saja gagal. 316 00:21:05,765 --> 00:21:07,558 Perusahaan berterima kasih padanya. 317 00:21:07,642 --> 00:21:11,854 Di samping itu, selain kasus terkait, kapasitas kerja, 318 00:21:11,938 --> 00:21:15,942 kehadiran, evaluasi antarkaryawan, dan misoginimu mengecewakan. 319 00:21:17,235 --> 00:21:18,361 Apa... 320 00:21:18,444 --> 00:21:20,905 Misogini? Apa artinya itu? 321 00:21:25,243 --> 00:21:26,744 Ini pemberitahuan. 322 00:21:26,828 --> 00:21:30,623 Jika kau tidak terima, bisakah kuanggap kau mengundurkan diri? 323 00:21:47,890 --> 00:21:50,852 {\an8}MANAJER KIM GYEONG-UK 324 00:21:55,106 --> 00:21:57,191 Sialan! Yang Ju-ran! 325 00:21:59,527 --> 00:22:00,653 Ganti kursiku. 326 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Ya, Pak. 327 00:22:06,659 --> 00:22:07,493 Bu Yang. 328 00:22:25,928 --> 00:22:27,055 GUDANG BERKAS CETAK 329 00:22:44,405 --> 00:22:45,531 Tidak boleh merokok... 330 00:22:48,117 --> 00:22:50,536 Bukan merokok. 331 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 Kenapa kau di sini? 332 00:23:01,839 --> 00:23:06,803 Aku ke sini untuk berpikir dengan tenang sendirian. 333 00:23:07,595 --> 00:23:09,430 Perusahaan itu tempat bekerja. 334 00:23:09,972 --> 00:23:11,766 Bukan tempat untuk berpikir. 335 00:23:13,184 --> 00:23:17,814 Bukankah kau sendiri ke sini juga untuk berpikir? 336 00:23:18,815 --> 00:23:22,485 Kau tidak seperti orang yang datang sendiri ke gudang. 337 00:23:25,404 --> 00:23:26,239 Lagi-lagi... 338 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 Sok tahu. 339 00:23:32,120 --> 00:23:36,332 Bukankah kau tipe orang yang dingin 340 00:23:36,415 --> 00:23:38,751 kepada orang yang paling kau sayangi? 341 00:23:40,586 --> 00:23:41,921 LEMBAGA SDM U&K 342 00:23:43,840 --> 00:23:45,383 Orang yang merasa tahu 343 00:23:46,050 --> 00:23:47,760 dan terburu-buru menilai orang... 344 00:23:48,469 --> 00:23:50,638 Secara pribadi, aku benci orang seperti kau. 345 00:23:54,267 --> 00:23:56,602 Kau dipromosikan, tapi tidak terlihat senang. 346 00:23:57,353 --> 00:23:59,730 Kalau itu karena Pak Kim, tenang saja. 347 00:23:59,814 --> 00:24:03,609 Dengan kinerjamu itu, kau seharusnya dipromosikan lebih cepat. 348 00:24:04,152 --> 00:24:07,655 Apa paket masaknya sebagian besar dari kinerja itu? 349 00:24:09,740 --> 00:24:13,452 Ini proyeknya Kang Ji-won. 350 00:24:14,120 --> 00:24:16,831 Ide, perencanaan, dan pelaksanaannya. 351 00:24:17,582 --> 00:24:20,543 Orang yang seharusnya dipromosikan karena ini 352 00:24:21,252 --> 00:24:22,503 adalah Bu Kang. 353 00:24:27,508 --> 00:24:29,177 Sekarang terasa lebih lega. 354 00:24:32,054 --> 00:24:35,600 Harap pertimbangkan itu. 355 00:24:39,729 --> 00:24:40,771 Kim Gyeong-uk... 356 00:24:41,981 --> 00:24:44,400 juga dipromosikan dengan proposalmu. 357 00:24:49,697 --> 00:24:51,240 Kau tipe orang yang kalah. 358 00:24:52,783 --> 00:24:54,285 Orang yang merasa tahu 359 00:24:55,119 --> 00:24:56,746 dan terburu-buru menilai orang... 360 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 Secara pribadi, aku menyukainya. 361 00:25:04,378 --> 00:25:05,796 Jika orang itu benar. 362 00:25:08,674 --> 00:25:09,884 Dan kau benar. 363 00:25:10,885 --> 00:25:12,261 Aku orang yang penurut. 364 00:25:13,054 --> 00:25:14,722 Itu membuatku nyaman. 365 00:25:24,398 --> 00:25:26,567 Kenapa bilang begitu ke SDM? 366 00:25:27,235 --> 00:25:29,362 Kita bekerja bersama. 367 00:25:29,445 --> 00:25:32,240 Kurasa sudah tepat kau dipromosikan. 368 00:25:34,617 --> 00:25:36,327 Aku tidak suka merasa gelisah. 369 00:25:37,036 --> 00:25:39,372 Aku tidak nyaman menjadi pemimpin. 370 00:25:41,290 --> 00:25:43,125 Proyek ini milikmu. 371 00:25:43,960 --> 00:25:48,631 Maafkan aku. Saat Pak Kim ingin mencoretmu, 372 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 seharusnya aku memperbaikinya. 373 00:25:53,302 --> 00:25:55,263 Aku mengetahui saat bekerja denganmu 374 00:25:56,222 --> 00:25:58,182 bahwa kau orang yang hebat 375 00:25:58,683 --> 00:26:02,353 dan pekerjaan menjadi menyenangkan saat bekerja dengan orang baik. 376 00:26:06,607 --> 00:26:09,735 Aku tidak tahu apa keputusan SDM, 377 00:26:10,569 --> 00:26:13,864 tapi bagiku kau yang paling keren. 378 00:26:18,661 --> 00:26:21,914 Kau juga yang paling keren bagiku. 379 00:26:25,251 --> 00:26:26,544 Bu Yang, Bu Kang. 380 00:26:27,420 --> 00:26:31,048 Kurasa kalian harus ke lantai bawah. 381 00:26:31,132 --> 00:26:32,133 Apa? 382 00:26:33,884 --> 00:26:35,845 Kang Ji-won, keluar! 383 00:26:35,928 --> 00:26:37,847 Kenapa kau menahanku? 384 00:26:38,597 --> 00:26:40,308 Aku hampir mati! 385 00:26:41,350 --> 00:26:45,438 Siapa Kang Ji-won? Kenapa dia mengatakan ini? 386 00:26:45,521 --> 00:26:48,983 Aku ingin melihat apa dia tahu yang dia katakan! 387 00:26:49,066 --> 00:26:53,779 Dia mengungkap namanya. Bukankah itu berarti dia percaya diri? 388 00:26:53,863 --> 00:26:56,365 - Kenapa menahan kami? - Tenanglah. 389 00:26:56,449 --> 00:26:57,742 Halo. 390 00:26:57,825 --> 00:27:00,870 Aku Kang Ji-won dari Tim Pemasaran 1. 391 00:27:02,997 --> 00:27:06,250 - Baiklah. - Apa kau Kang Ji-won? 392 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 Bagus. 393 00:27:21,057 --> 00:27:25,436 Hei. Kami pura-pura sekarat karena menyukai barang gratis? 394 00:27:25,519 --> 00:27:28,272 Apa kau pikir alergi itu lelucon? 395 00:27:28,356 --> 00:27:30,858 Kalian yang lalai, tapi kami maafkan. 396 00:27:31,484 --> 00:27:33,027 Suamiku hampir mati! 397 00:27:33,110 --> 00:27:34,195 Dia hampir mati! 398 00:27:42,286 --> 00:27:44,997 Maaf, tapi boleh aku melihat ponselmu? 399 00:27:56,550 --> 00:27:57,551 Halo. 400 00:27:57,635 --> 00:28:01,347 Aku Kang Ji-won, orang yang terlibat dalam skandal U&K. 401 00:28:02,223 --> 00:28:05,601 Aku gemetar, tapi akan kubuat singkat. 402 00:28:05,684 --> 00:28:09,563 Pertama, hubungan segitiga itu sepenuhnya salah. 403 00:28:09,647 --> 00:28:13,734 Memang benar pria yang akan kunikahi jatuh cinta pada temanku. 404 00:28:13,818 --> 00:28:17,196 Namun, temanku tidak membalas perasaannya. 405 00:28:17,822 --> 00:28:19,865 Dia wanita yang cantik, 406 00:28:19,949 --> 00:28:22,952 jadi, aku mencoba menerima bahwa itu tak bisa dihindari. 407 00:28:25,037 --> 00:28:27,957 Lalu insiden di Jomart adalah tipikal kasus 408 00:28:28,040 --> 00:28:30,835 saat pelanggan problematik menipu demi barang gratis. 409 00:28:30,918 --> 00:28:33,546 Mereka memakannya tanpa memeriksa bahannya. 410 00:28:33,629 --> 00:28:36,507 Itu mustahil terjadi pada orang dengan alergi serius. 411 00:28:37,216 --> 00:28:38,843 Temanku tidak bersalah. 412 00:28:38,926 --> 00:28:40,970 "Temanku tidak bersalah." 413 00:28:41,720 --> 00:28:44,807 {\an8}Aku sedih karena dia disalahkan. 414 00:28:44,890 --> 00:28:46,142 {\an8}KANG JI-WON 415 00:28:52,815 --> 00:28:55,943 Tidak ada orang waras yang akan menulis seperti itu! 416 00:28:57,695 --> 00:28:59,989 Aku tidak menulisnya. 417 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 Tapi itu tulisan tanganku. 418 00:29:03,659 --> 00:29:04,743 Aku tahu orang 419 00:29:06,078 --> 00:29:08,164 yang tulisan tangannya sama denganku. 420 00:29:12,585 --> 00:29:14,170 Jeong Su-min, berhenti! 421 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Ji-won. 422 00:29:27,766 --> 00:29:30,352 Kali ini tidak akan kubiarkan. 423 00:29:30,436 --> 00:29:32,646 Bereskan hasil perbuatanmu. 424 00:29:35,441 --> 00:29:36,859 Tunggu, Ji-won. 425 00:29:45,701 --> 00:29:46,744 Ji-won... 426 00:29:46,827 --> 00:29:48,913 Apa yang kau lakukan? Jangan. 427 00:29:50,122 --> 00:29:52,208 Jangan lupa bahwa aku juga 428 00:29:53,501 --> 00:29:55,586 tahu sama banyaknya tentang dirimu. 429 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 KOMUNITAS MODU U&K FOOD, KANG JI-WON 430 00:30:21,862 --> 00:30:23,864 Kenapa nama orang lain ada di sini? 431 00:30:24,406 --> 00:30:26,367 Sebagai karyawan U&K, 432 00:30:26,450 --> 00:30:28,994 aku sangat menyesal atas insiden ini. 433 00:30:29,078 --> 00:30:33,374 Namun, kalian berhak dapat permintaan maaf dari orang yang tepat. 434 00:30:37,628 --> 00:30:39,255 Sayang. 435 00:30:39,338 --> 00:30:40,965 Dia wanita itu. 436 00:30:41,715 --> 00:30:44,635 Wanita yang bersama pria bernama Pak Park. 437 00:30:49,932 --> 00:30:51,183 Jadi, itu fitnah? 438 00:30:52,017 --> 00:30:55,229 Jadi, pacarnya direbut dan dia difitnah untuk membela diri. 439 00:30:55,312 --> 00:30:57,815 Karena tak ada yang akan memercayainya. 440 00:31:11,829 --> 00:31:13,455 Aku sangat menyesal. 441 00:31:14,790 --> 00:31:16,417 Situasinya... 442 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 Situasinya makin memburuk, 443 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 jadi, aku butuh alasan, tapi aku kelewatan. 444 00:31:22,464 --> 00:31:25,551 Aku tidak bermaksud menghina kalian berdua. 445 00:31:26,218 --> 00:31:29,471 Kalian pasti sangat tersinggung. Aku tak berpikir sejauh itu. 446 00:31:30,097 --> 00:31:32,850 Semua salahku. Aku yang salah. Maafkan aku. 447 00:31:34,435 --> 00:31:35,644 Nona. 448 00:31:35,728 --> 00:31:37,062 Maafkan aku. 449 00:31:38,105 --> 00:31:40,733 - Aku minta maaf. - Tak apa-apa. 450 00:31:42,735 --> 00:31:45,029 Aku merasa seperti akan menjadi gila! 451 00:31:47,948 --> 00:31:49,950 Aku tahu seharusnya tidak kulakukan. 452 00:31:52,870 --> 00:31:53,912 Tapi... 453 00:31:54,747 --> 00:31:57,291 Aku sangat emosional belakangan ini. 454 00:31:58,626 --> 00:32:00,711 Aku tahu aku orang yang jahat. 455 00:32:00,794 --> 00:32:02,254 Tapi kupikir 456 00:32:04,214 --> 00:32:09,219 aku akan melakukan sesuatu yang kusesali. Maka itu aku melakukannya. 457 00:32:17,978 --> 00:32:18,937 Ji-won. 458 00:32:20,314 --> 00:32:21,690 Aku sangat menyesal. 459 00:32:25,569 --> 00:32:28,614 Bisakah kau memaafkanku? 460 00:32:32,451 --> 00:32:33,452 Aku... 461 00:32:34,995 --> 00:32:37,039 tidak bisa hidup tanpamu sekarang. 462 00:32:47,174 --> 00:32:48,300 Ji-won. 463 00:32:55,015 --> 00:32:56,100 Aku hamil. 464 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Hamil... 465 00:33:25,129 --> 00:33:26,797 Mari kita luruskan ini. 466 00:33:28,132 --> 00:33:29,341 Park Min-hwan... 467 00:33:30,426 --> 00:33:31,552 Park Min-hwan... 468 00:33:33,095 --> 00:33:34,096 adalah aku. 469 00:33:35,347 --> 00:33:37,141 Kang Ji-won itu... 470 00:33:38,851 --> 00:33:39,852 gila. 471 00:33:41,895 --> 00:33:43,313 Jeong Su-min... 472 00:33:44,273 --> 00:33:45,566 sudah hilang akal. 473 00:33:53,031 --> 00:33:55,784 Hidupku sudah berakhir! 474 00:34:01,331 --> 00:34:02,750 PEMBAYARAN PINJAMAN ULAR 475 00:34:02,833 --> 00:34:04,293 PENGINGAT KEUANGAN VIPER 476 00:34:04,376 --> 00:34:06,670 ULTIMATUM MODAL MISKIN 477 00:34:11,800 --> 00:34:12,968 Ini tidak menyenangkan. 478 00:34:16,722 --> 00:34:21,393 Hei, apa aku seperti pria yang selingkuh dari tunangan dan menghamili gadis lain? 479 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Begitu? 480 00:34:31,904 --> 00:34:34,072 Astaga, sepertinya aku ditabrak mobil. 481 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 Apa yang terjadi? 482 00:34:55,511 --> 00:34:57,137 Apa ini? Hei! 483 00:35:04,144 --> 00:35:07,189 Siapa kalian, Berandal? Apa yang kalian lakukan? 484 00:35:07,272 --> 00:35:08,524 Berandal? 485 00:35:09,107 --> 00:35:10,651 Kurasa aku memang terlihat muda. 486 00:35:10,734 --> 00:35:12,736 Ya, kau terlihat sangat muda. 487 00:35:12,820 --> 00:35:14,530 Benar, 'kan? Aku terlihat muda. 488 00:35:15,280 --> 00:35:17,157 Pada zaman modern seperti ini? 489 00:35:17,241 --> 00:35:19,618 Ini Republik Korea! Apa yang... 490 00:35:21,495 --> 00:35:26,083 Aku hanya khawatir akan ada hal buruk menimpa kalian, Tuan-Tuan! 491 00:35:28,043 --> 00:35:30,671 Omong-omong, kalian dari mana? 492 00:35:30,754 --> 00:35:33,423 Apa kalian dari Pinjaman Ular? 493 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 Atau Keuangan Viper? 494 00:35:38,428 --> 00:35:39,513 Yang mana? 495 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Astaga. 496 00:35:41,849 --> 00:35:43,600 Kau juga meminjam dari Ular? 497 00:35:44,768 --> 00:35:48,313 Mereka tidak memukul orang, tapi lebih suka memotong, bukan? 498 00:35:48,397 --> 00:35:50,232 - Memotong? - Benar. 499 00:35:51,483 --> 00:35:52,734 - Di sini. - Ya. 500 00:35:53,610 --> 00:35:54,695 - Di sini? - Ya. 501 00:35:59,283 --> 00:36:02,452 Hei! Aku akan melunasinya! Pasti! 502 00:36:02,536 --> 00:36:04,788 - Apa? - Pelan-pelan. 503 00:36:06,415 --> 00:36:09,501 Katamu tadi tak punya uang. Kini tiba-tiba punya? 504 00:36:09,585 --> 00:36:11,169 Aku tidak punya uang. 505 00:36:11,253 --> 00:36:12,546 Tapi orang tuaku punya. 506 00:36:12,629 --> 00:36:15,716 Begitu aku menikah, aku akan dibelikan rumah! 507 00:36:15,799 --> 00:36:19,011 Akan kulunasi dengan itu. Ya! 508 00:36:19,094 --> 00:36:22,598 Mereka selalu punya uang saat nyawanya terancam. 509 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 Kapan pernikahannya? 510 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 Segera! 511 00:36:25,601 --> 00:36:27,019 Wanita yang akan kunikahi... 512 00:36:28,854 --> 00:36:31,899 Ada wanita hamil. Ya, aku menghamilinya. 513 00:36:31,982 --> 00:36:35,736 Akan kuambil uangnya dan melunasimu. 514 00:36:55,005 --> 00:36:56,298 Kak Ji-hyuk. 515 00:36:56,381 --> 00:36:58,175 - Halo, Kak Ji-hyuk. - Dinginnya. 516 00:36:58,258 --> 00:37:00,719 Kau seharusnya menunggu di toko. 517 00:37:00,802 --> 00:37:03,722 Maaf aku meminta kalian melakukan ini. 518 00:37:03,805 --> 00:37:06,224 Kau bisa minta kami melakukan apa pun. 519 00:37:07,100 --> 00:37:10,020 Bukankah itu pria yang kita antarkan ayam goreng? 520 00:37:10,103 --> 00:37:12,731 Apa yang terjadi? Dia punya banyak utang. 521 00:37:18,195 --> 00:37:20,364 Kak Ji-hyuk, kami belum selesai. 522 00:37:20,447 --> 00:37:21,949 Kami akan selesaikan. 523 00:37:22,032 --> 00:37:23,325 Kami segera kembali. 524 00:37:23,408 --> 00:37:27,329 Dingin sekali. 525 00:37:34,169 --> 00:37:36,046 Kang Ji-won akan bahagia. 526 00:37:39,800 --> 00:37:41,051 Dia akan bahagia. 527 00:37:52,854 --> 00:37:53,814 Ibu. 528 00:37:54,982 --> 00:37:57,776 Ibu bilang aku akan dibelikan rumah kalau menikah. 529 00:37:58,527 --> 00:38:01,029 Bisa lakukan itu untukku sekarang? 530 00:38:01,113 --> 00:38:03,824 Kau hanya membelikan Ibu baju termal merah. 531 00:38:03,907 --> 00:38:05,826 Buat apa membelikanmu rumah? 532 00:38:05,909 --> 00:38:08,036 Mungkin kalau kau memberi Ibu cucu. 533 00:38:08,537 --> 00:38:11,456 Aku tidak bercanda, Ibu! 534 00:38:12,374 --> 00:38:14,334 Ini mendesak. 535 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 Ibu percaya padaku? 536 00:38:16,086 --> 00:38:17,879 Ibu menyayangiku, 'kan? 537 00:38:17,963 --> 00:38:21,508 Aku putra Ibu! Park Min-hwan. Putra semata wayang Ibu. 538 00:38:25,637 --> 00:38:28,765 Mau ke mana kau? 539 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 Sialan! 540 00:38:35,188 --> 00:38:37,065 Astaga! Apa-apaan ini? 541 00:38:39,484 --> 00:38:42,738 Hei, sedang apa kau di sana? 542 00:38:44,906 --> 00:38:45,866 Hei. 543 00:38:47,409 --> 00:38:49,953 Hei, Su-min? 544 00:38:50,996 --> 00:38:52,748 Sedang apa kau? 545 00:38:54,541 --> 00:38:58,462 Katamu aku cuma berwajah cantik, jadi, kenapa kau di sini? 546 00:39:01,465 --> 00:39:05,510 Kenapa kau tidak bilang kalau hamil? 547 00:39:07,512 --> 00:39:09,473 Apa itu mengubah situasinya? 548 00:39:16,021 --> 00:39:20,317 Benar. Aku agak kasar, ya? 549 00:39:22,152 --> 00:39:25,447 Aku tidak bermaksud begitu, tapi aku... 550 00:39:26,448 --> 00:39:29,868 Kau tahu bagaimana pria, 'kan? 551 00:39:33,038 --> 00:39:34,664 Jadi, itu mengubah banyak hal. 552 00:39:36,958 --> 00:39:38,794 Tapi tidak dengan Ji-won. 553 00:39:39,544 --> 00:39:42,839 Dia tidak mau bicara denganku, meskipun aku hamil. 554 00:39:43,381 --> 00:39:44,424 Dasar bodoh. 555 00:39:44,508 --> 00:39:46,968 Kau terlihat pintar, 556 00:39:47,511 --> 00:39:49,387 tapi anehnya kau ceroboh. 557 00:39:50,055 --> 00:39:52,849 Itu anakku. Tentu saja dia sakit hati. 558 00:39:52,933 --> 00:39:54,768 Dia sangat menyukaiku. 559 00:39:57,312 --> 00:39:58,313 Benarkah? 560 00:40:00,565 --> 00:40:01,817 Aku hamil. 561 00:40:05,987 --> 00:40:07,364 Tentu saja. 562 00:40:07,447 --> 00:40:10,200 Dia pendendam, jadi, tidak dia perlihatkan, 563 00:40:10,909 --> 00:40:12,410 tapi kau juga tahu. 564 00:40:13,078 --> 00:40:14,538 Dia sebenarnya rapuh. 565 00:40:14,621 --> 00:40:18,500 Aku yakin dia sakit hati dan marah sejak tahu tentang kita. 566 00:40:19,084 --> 00:40:20,544 Sekarang kau hamil. 567 00:40:21,128 --> 00:40:23,004 Dia mungkin kacau balau. 568 00:40:25,924 --> 00:40:27,175 Menurutmu begitu? 569 00:40:31,513 --> 00:40:33,056 - Bersulang! - Bersulang! 570 00:40:33,598 --> 00:40:37,727 Para dewa telah membantu. 571 00:40:37,811 --> 00:40:41,523 Bu Kang, bagaimana kalau kau tidak tahu dan benar-benar menikah? 572 00:40:41,606 --> 00:40:43,024 Buang sampah itu. 573 00:40:43,692 --> 00:40:46,653 Lucu sekali, kurasa sampahnya benci tempat sampah. 574 00:40:47,404 --> 00:40:50,323 Apa kau lihat wajah Pak Park saat Su-min mengatakannya? 575 00:40:52,617 --> 00:40:56,037 Hamil? Su-min, apa rencanamu? 576 00:40:56,121 --> 00:40:58,623 Aku yakin Park Min-hwan menderita azoospermia. 577 00:40:58,707 --> 00:41:00,125 Bagaimana makanannya? 578 00:41:00,208 --> 00:41:02,002 Sangat enak. 579 00:41:02,544 --> 00:41:03,879 Butuh yang lain? 580 00:41:04,838 --> 00:41:06,715 Tidak, ini sudah luar biasa. 581 00:41:06,798 --> 00:41:07,799 Terima kasih. 582 00:41:08,466 --> 00:41:09,759 Baguslah. 583 00:41:09,843 --> 00:41:11,178 Selamat bersenang-senang. 584 00:41:13,972 --> 00:41:15,140 Tetap saja... 585 00:41:17,184 --> 00:41:20,604 kupikir Ji-won pada akhirnya akan memihakku. 586 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 Bisa dimaklumi 587 00:41:24,774 --> 00:41:27,736 jika dia marah padaku dan mengabaikan pesanku. 588 00:41:29,821 --> 00:41:33,575 Tapi jika dia melihatku diperlakukan dengan kasar, 589 00:41:35,076 --> 00:41:37,495 kupikir dia akan memihakku. 590 00:41:40,248 --> 00:41:42,334 Dia selalu memihakku. 591 00:41:42,417 --> 00:41:44,252 Meskipun itu aneh. 592 00:41:45,253 --> 00:41:47,255 Meskipun itu salah. 593 00:41:47,339 --> 00:41:48,882 Meskipun dia marah. 594 00:41:50,383 --> 00:41:53,929 Tetap saja, pada akhirnya, 595 00:41:54,554 --> 00:41:57,015 dia selalu memaafkanku dan mengerti. 596 00:42:00,644 --> 00:42:01,895 Kurasa... 597 00:42:03,021 --> 00:42:05,523 aku harus menjadi orang itu bagimu sekarang. 598 00:42:07,776 --> 00:42:09,819 Menjauhlah dari Ji-won. 599 00:42:09,903 --> 00:42:11,571 Lagi pula, kalian tak berpacaran. 600 00:42:13,782 --> 00:42:15,367 Biarkan dia pergi. 601 00:42:17,244 --> 00:42:18,954 Mari pikirkan tentang kita saja. 602 00:42:20,914 --> 00:42:21,957 Kita? 603 00:42:30,548 --> 00:42:31,549 Mau... 604 00:42:33,718 --> 00:42:35,136 menikah saja? 605 00:42:40,809 --> 00:42:42,644 Aku berkata buruk kepadamu, 606 00:42:43,687 --> 00:42:45,397 berusaha tidak menyukaimu. 607 00:42:47,357 --> 00:42:49,067 Tapi kurasa kaulah jodohku. 608 00:42:55,865 --> 00:42:57,242 Mau... 609 00:42:59,160 --> 00:43:00,453 Mau menikah saja? 610 00:43:01,454 --> 00:43:03,039 Nanti kita... 611 00:43:03,123 --> 00:43:07,836 Tapi nanti kita akan menjadi keluarga yang lebih baik. 612 00:43:09,421 --> 00:43:10,630 Aku berjanji. 613 00:43:13,717 --> 00:43:16,094 ...akan menjadi keluarga yang lebih baik. 614 00:43:18,430 --> 00:43:19,723 Aku berjanji. 615 00:43:26,271 --> 00:43:27,856 Keluarga? 616 00:43:29,274 --> 00:43:30,233 Ya. 617 00:43:41,870 --> 00:43:44,998 LAPORAN INSIDEN, PEMBERITAHUAN TINDAKAN PENDISIPLINAN 618 00:43:45,081 --> 00:43:48,126 Jadi, masalahnya bukan Kang Ji-won, 619 00:43:48,209 --> 00:43:50,337 tapi tunangan dan temannya? 620 00:43:50,420 --> 00:43:51,296 Benar, Pak. 621 00:43:52,464 --> 00:43:54,799 Tapi karyawan itu sedang hamil, 622 00:43:54,883 --> 00:43:57,427 jadi, pelanggan itu memutuskan memaafkannya. 623 00:43:57,927 --> 00:43:59,929 SDM sudah menindak kedua karyawan itu. 624 00:44:00,638 --> 00:44:04,768 Bu Kang Ji-won juga benar tentang kasus paket masak. 625 00:44:04,851 --> 00:44:07,812 Itu hal biasa bagi manajer untuk mencuri proposal. 626 00:44:09,647 --> 00:44:11,900 Jadi, Kang Ji-won korbannya. 627 00:44:12,567 --> 00:44:13,985 Aku perlu bertemu dia. 628 00:44:31,711 --> 00:44:32,545 Ayo. 629 00:44:39,386 --> 00:44:44,015 Kudengar kau mengalami banyak hal belakangan ini. 630 00:44:44,849 --> 00:44:49,020 Aku memutuskan menghadapi rintangan yang pasti akan terjadi. 631 00:44:51,523 --> 00:44:55,360 Sepertinya ada banyak orang menyulitkan di sekitarmu. 632 00:44:58,488 --> 00:45:00,323 Tidak sebanyak itu, 633 00:45:00,949 --> 00:45:03,868 tapi ada beberapa yang sulit. 634 00:45:06,663 --> 00:45:08,957 Apa aku salah satunya? 635 00:45:11,960 --> 00:45:13,628 Kurasa begitu. 636 00:45:17,757 --> 00:45:21,219 Jadi, apa yang akan kau lakukan mulai sekarang? 637 00:45:26,766 --> 00:45:29,102 - Sekarang? - Ya, cepatlah. 638 00:45:34,524 --> 00:45:36,901 - Kakek! - Astaga. 639 00:45:37,569 --> 00:45:39,571 Kau menakuti tamuku. 640 00:45:46,411 --> 00:45:48,913 Pak Ketua tidak berkata banyak. 641 00:45:48,997 --> 00:45:50,957 Jadi, kau tidak perlu cemas. 642 00:45:51,040 --> 00:45:53,793 Akan kupastikan ini tak terjadi lagi. Maafkan aku. 643 00:45:54,711 --> 00:45:56,421 Kenapa kau minta maaf? 644 00:45:58,256 --> 00:46:01,926 Omong-omong, sungguh hebat aku bisa bertemu dengannya langsung. 645 00:46:02,677 --> 00:46:05,221 Dia tidak sesulit yang kukira. 646 00:46:06,306 --> 00:46:07,807 Tidak juga. 647 00:46:09,434 --> 00:46:11,811 Aku berkata jujur kepadanya. 648 00:46:11,895 --> 00:46:14,314 Saat bosku mencuri proposalku, 649 00:46:14,397 --> 00:46:16,983 mungkin aku seharusnya membiarkannya, 650 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 tapi aku tidak menyesalinya. 651 00:46:20,487 --> 00:46:22,238 Itu jawaban yang dia suka. 652 00:46:25,658 --> 00:46:29,454 Dia mengungkit kehidupan pribadiku lebih dulu. 653 00:46:30,121 --> 00:46:34,417 Dia bilang jangan menyalahkan kaki karena menginjak kotoran. 654 00:46:41,758 --> 00:46:43,593 TOKO BARANG BEKAS 655 00:46:43,676 --> 00:46:46,596 Mencari hasil tes kehamilan positif dan foto sonogram. 656 00:46:48,890 --> 00:46:50,058 TERUNGGAH 657 00:46:52,393 --> 00:46:53,770 Keluarga. 658 00:46:57,357 --> 00:46:58,608 Lembaran baru. 659 00:47:00,360 --> 00:47:03,154 Park Min-hwan dan Jeong Su-min akan segera menikah. 660 00:47:03,238 --> 00:47:04,906 Kini kau bisa mulai dari awal. 661 00:47:05,657 --> 00:47:06,616 Benar. 662 00:47:07,242 --> 00:47:08,159 Itu... 663 00:47:09,369 --> 00:47:12,622 Aku akan merasa lega begitu mereka benar-benar memutuskan. 664 00:47:15,083 --> 00:47:16,668 Mereka akan menikah. 665 00:47:16,751 --> 00:47:19,587 Tak ada cara lain bagi Min-hwan untuk mendapat uang. 666 00:47:21,214 --> 00:47:22,632 Apa maksudmu? 667 00:47:23,216 --> 00:47:25,760 Aku memeriksa kondisi keuangannya. 668 00:47:25,843 --> 00:47:28,638 Kredit sahamnya buruk dan dia mengambil pinjaman. 669 00:47:29,264 --> 00:47:31,015 Dia dalam tekanan melunasinya. 670 00:47:32,475 --> 00:47:34,435 Dia sudah menerima uang pesangon. 671 00:47:34,519 --> 00:47:38,731 Dia didemosi karena insiden baru-baru ini, jadi, gajinya dipotong. 672 00:47:39,691 --> 00:47:42,777 Bagaimana kau memeriksa semua itu? 673 00:47:43,945 --> 00:47:45,238 Ingat yang kukatakan? 674 00:47:46,155 --> 00:47:48,157 Aku dulu hanya melakukan yang benar. 675 00:47:49,617 --> 00:47:50,868 Itu tidak benar. 676 00:47:52,495 --> 00:47:54,080 Kakekku tahu 677 00:47:55,290 --> 00:47:56,457 bahwa aku hanya... 678 00:47:58,001 --> 00:47:59,460 tidak menginginkan apa pun. 679 00:48:04,882 --> 00:48:06,092 Mau menembak senapan? 680 00:48:11,639 --> 00:48:13,891 Ada banyak yang harus kulakukan. 681 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 Aku ke sini untuk menarik pelatuknya. 682 00:48:18,438 --> 00:48:20,523 Karena aku bisa melakukan hal yang kubenci 683 00:48:20,607 --> 00:48:21,899 setelah berpikir, 684 00:48:22,525 --> 00:48:25,320 "Peluru sudah ditembakkan, tidak bisa ditarik lagi." 685 00:48:26,362 --> 00:48:27,822 "Mari lakukan saja." 686 00:48:36,789 --> 00:48:40,293 Tapi sangat sulit menolak apa yang kuinginkan sekarang. 687 00:48:54,349 --> 00:48:56,726 Ada banyak hal yang bisa kulakukan. 688 00:48:57,935 --> 00:48:59,354 Yang berubah adalah 689 00:48:59,854 --> 00:49:03,107 sekarang aku melakukan sesuatu yang bisa membantumu juga. 690 00:49:06,361 --> 00:49:08,321 Pegang erat dan bersandar padaku. 691 00:49:47,819 --> 00:49:49,195 Kau hebat sekali! 692 00:49:49,278 --> 00:49:51,906 Kau menyiapkan makanan dengan begitu mudah. 693 00:49:51,989 --> 00:49:53,825 Aku tidak berbakat memasak. 694 00:49:53,908 --> 00:49:56,160 Tapi paket ini sangat mudah. 695 00:49:56,244 --> 00:49:58,830 Kau tidak makan di rumah, 'kan? 696 00:49:58,913 --> 00:50:01,332 Ya, aku selalu memesan karena tinggal sendirian. 697 00:50:02,041 --> 00:50:04,293 Jangan begitu. Pikirkan kesehatanmu. 698 00:50:04,961 --> 00:50:09,006 Aku pernah merusak perutku, jadi, aku berusaha makan masakan sendiri. 699 00:50:11,718 --> 00:50:14,512 Rasanya enak sekali. 700 00:50:15,346 --> 00:50:16,639 Kau sempurna. 701 00:50:18,224 --> 00:50:20,685 Maukah kau menikah denganku? 702 00:50:21,352 --> 00:50:23,020 Aku tidak akan menikah. 703 00:50:23,980 --> 00:50:25,690 Jangan, kau harus menikah. 704 00:50:26,607 --> 00:50:27,984 Meskipun itu tidak benar, 705 00:50:28,067 --> 00:50:31,237 mantan bahagia dengan wanita lain itu terasa menjengkelkan. 706 00:50:31,320 --> 00:50:33,448 Jadi, kau harus bahagia lebih dulu. 707 00:50:34,365 --> 00:50:37,118 Apa tipemu? Wajah tampan? Tubuh bagus? 708 00:50:43,875 --> 00:50:45,042 Biar kuambilkan. 709 00:50:47,170 --> 00:50:49,172 Ini Baek Eun-ho. 710 00:50:49,881 --> 00:50:52,091 Jangan diangkat. Akan kutelepon balik. 711 00:50:52,175 --> 00:50:53,468 Angkat saja. 712 00:50:53,551 --> 00:50:57,138 Telepon dari pria tampan saat Natal harus dijawab. 713 00:51:00,433 --> 00:51:01,642 Hei, Eun-ho. 714 00:51:04,520 --> 00:51:05,521 Apa? 715 00:51:29,170 --> 00:51:30,630 - Hei. - Hei. 716 00:51:31,297 --> 00:51:33,299 - Kau lama menunggu? - Tidak. 717 00:51:34,759 --> 00:51:36,469 - Halo. - Halo. 718 00:51:36,552 --> 00:51:39,222 Kau mengemudi dengan sangat hati-hati. 719 00:51:39,889 --> 00:51:41,098 Itu... 720 00:51:41,182 --> 00:51:43,476 Aku jarang mengemudi, jadi... 721 00:51:43,559 --> 00:51:45,561 Ini pertama kalinya sejak waktu itu. 722 00:51:46,813 --> 00:51:48,981 - Sejak kapan? - Dia mengantar kami pulang 723 00:51:49,065 --> 00:51:52,777 setelah kakakku pingsan karena mabuk di restorannya. 724 00:51:52,860 --> 00:51:56,072 Aku sangat bingung, tapi dia menyelamatkanku. 725 00:51:56,614 --> 00:51:59,367 Pak Yu mabuk dan pingsan? 726 00:52:00,451 --> 00:52:03,120 Di restorannya Eun-ho? 727 00:52:04,288 --> 00:52:07,458 Tapi jika Kang Ji-won adalah satu kalimat yang salah... 728 00:52:09,377 --> 00:52:10,670 Bagaimana perasaanmu? 729 00:52:13,256 --> 00:52:15,800 Benar. Di sering datang. 730 00:52:16,926 --> 00:52:19,595 Karena dia punya standar makanan yang tinggi. 731 00:52:21,806 --> 00:52:23,558 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 732 00:52:23,641 --> 00:52:24,725 Kita mau ke mana? 733 00:52:28,312 --> 00:52:29,897 Kau tidak ikut? 734 00:52:29,981 --> 00:52:31,399 Yang benar saja. 735 00:52:31,482 --> 00:52:33,484 Sekarang Natal! Aku ada acara. 736 00:52:35,653 --> 00:52:37,780 Pergilah. Selamat bersenang-senang! 737 00:52:39,574 --> 00:52:40,575 Baiklah. 738 00:52:55,590 --> 00:52:58,718 Sekarang Natal dan aku tak ada acara! 739 00:53:03,681 --> 00:53:06,642 Mereka tampak sangat serasi. 740 00:53:14,650 --> 00:53:15,693 Astaga. 741 00:53:15,776 --> 00:53:18,988 Kau makan es krim? Sesekali kau mirip manusia. 742 00:53:19,572 --> 00:53:20,406 Aku juga mau. 743 00:53:23,451 --> 00:53:24,493 {\an8}Apa? 744 00:53:24,577 --> 00:53:27,246 Kau menyuruhku untuk membuat mereka lebih dekat. 745 00:53:27,330 --> 00:53:28,998 Aku melakukannya dengan baik. 746 00:53:29,081 --> 00:53:30,583 Jadi, kenapa kau kesal? 747 00:53:31,751 --> 00:53:33,002 Apa dia terlihat baik? 748 00:53:34,086 --> 00:53:34,921 Ya. 749 00:53:37,340 --> 00:53:40,134 Dia mungkin agak membosankan, 750 00:53:40,217 --> 00:53:43,054 tapi dia nyaman. Dia tampan dan mapan. 751 00:53:44,472 --> 00:53:47,224 Bu Kang bersikap tegar, tapi dia merasa cemas. 752 00:53:50,061 --> 00:53:53,981 Yang paling penting, ada cinta mengalir dari mata Eun-ho. 753 00:53:59,153 --> 00:54:02,531 Apa? Kenapa? Kenapa sikapmu tak sesuai dengan kata-katamu? 754 00:54:02,615 --> 00:54:05,368 Kau bilang kalian tak ada hubungan apa-apa. 755 00:54:05,451 --> 00:54:08,829 Kau menyuruh menjodohkannya dengan pria baik! 756 00:54:23,719 --> 00:54:25,262 Makan seperti ini? 757 00:54:38,734 --> 00:54:41,445 Maksudku, dia harus segera bertemu pria baik. 758 00:54:41,529 --> 00:54:44,865 Kurasa dia ingin menghabiskan Natal dengan keluarga di rumah. 759 00:54:45,741 --> 00:54:49,704 Lampu kelap-kelip dan hadiah di bawah pohon. 760 00:54:49,787 --> 00:54:51,789 Kue dan kotak musik. 761 00:54:51,872 --> 00:54:54,917 Mungkin beberapa topi dan kaus kaki Sinterklas. 762 00:55:23,612 --> 00:55:26,365 Kau pasti kedinginan. Mau minuman hangat? 763 00:55:27,950 --> 00:55:29,160 Aku segera kembali. 764 00:55:49,346 --> 00:55:53,267 Akankah aku bisa hidup seperti ini jika mereka menikah? 765 00:56:16,832 --> 00:56:21,337 Restoran ramai pada malam Natal, jadi, aku harus pergi. 766 00:56:21,420 --> 00:56:22,463 Maaf. 767 00:56:22,546 --> 00:56:24,048 Tak perlu minta maaf. 768 00:56:24,673 --> 00:56:26,717 Terima kasih telah menemaniku. 769 00:56:26,801 --> 00:56:29,136 Tidak. 770 00:56:29,220 --> 00:56:31,889 Aku sangat menikmati hari ini. 771 00:56:33,349 --> 00:56:37,228 Aku senang jika itu sedikit menghiburmu 772 00:56:37,311 --> 00:56:38,896 dan lain kali... 773 00:56:38,979 --> 00:56:40,064 Eun-ho. 774 00:56:44,527 --> 00:56:46,320 Kau teman yang baik. 775 00:56:58,207 --> 00:57:01,752 Aku sangat senang bisa bertemu denganmu lagi. 776 00:57:02,628 --> 00:57:04,296 Kau seharusnya jangan begitu. 777 00:57:05,297 --> 00:57:06,590 Bahwa aku bisa... 778 00:57:06,674 --> 00:57:09,426 Aku tidak ingin bicara denganmu lagi. 779 00:57:10,136 --> 00:57:12,471 ...melihat dirimu yang sebenarnya. 780 00:57:12,555 --> 00:57:13,722 Aku... 781 00:57:15,182 --> 00:57:16,517 pernah menaksirmu! 782 00:57:23,357 --> 00:57:24,525 Terima kasih. 783 00:57:30,447 --> 00:57:33,784 Aku juga akan menjadi teman baikmu. 784 00:57:50,384 --> 00:57:51,343 Ya. 785 00:57:52,761 --> 00:57:53,888 Terima kasih. 786 00:57:54,763 --> 00:57:55,973 Cinta pertamaku. 787 00:58:04,356 --> 00:58:05,232 Ini. 788 00:58:38,140 --> 00:58:40,559 Kalimat yang salah dalam novelmu 789 00:58:41,518 --> 00:58:42,853 pasti bukan aku. 790 00:59:08,587 --> 00:59:09,588 Pak Yu? 791 00:59:17,805 --> 00:59:19,598 Sedang apa kau di luar? 792 00:59:19,682 --> 00:59:21,976 Aku keluar mencari udara segar. 793 00:59:22,059 --> 00:59:23,936 Aku baru mau masuk. 794 00:59:29,900 --> 00:59:32,027 Sepertinya kau dapat banyak udara segar. 795 00:59:33,737 --> 00:59:35,155 Tidak, itu... 796 00:59:39,868 --> 00:59:40,953 Aku... 797 00:59:54,425 --> 00:59:55,843 Pak Yu. 798 01:00:00,472 --> 01:00:02,308 Ada yang ingin kusampaikan. 799 01:00:03,851 --> 01:00:06,228 Bisakah kau datang ke tempatku? 800 01:00:06,312 --> 01:00:07,980 Atau haruskah aku yang ke tempatmu? 801 01:00:52,358 --> 01:00:55,944 Apa yang akan kau lakukan jika aku tak mengajakmu bicara? 802 01:00:58,864 --> 01:01:00,783 Aku akan mengajakmu bicara. 803 01:01:07,956 --> 01:01:11,168 Sejujurnya, aku berkencan dengan Eun-ho hari ini. 804 01:01:11,251 --> 01:01:12,461 Cinta pertamaku. 805 01:01:16,382 --> 01:01:20,302 Selain itu, dia bilang menyukaiku. 806 01:01:23,347 --> 01:01:24,515 Aku mendengarnya. 807 01:01:26,975 --> 01:01:28,560 Aku berdiri di sana sebentar. 808 01:01:34,441 --> 01:01:37,152 Kenapa kau menolaknya? Dia terlihat baik. 809 01:01:40,864 --> 01:01:43,075 Dia pria yang baik. 810 01:01:43,158 --> 01:01:44,743 Maka itu aku dulu menyukainya. 811 01:01:48,539 --> 01:01:49,581 Tapi... 812 01:01:52,126 --> 01:01:54,086 Aku tidak merasakan hal yang sama. 813 01:02:04,221 --> 01:02:08,892 Kau ingat saat kuminta kau membiarkanku jujur padamu? 814 01:02:10,102 --> 01:02:13,564 Biarkan aku jujur padamu dari waktu ke waktu. 815 01:02:15,941 --> 01:02:20,112 Aku belum pernah jujur tentang perasaanku. 816 01:02:26,702 --> 01:02:28,454 Sekarang aku ingin jujur. 817 01:02:34,960 --> 01:02:36,545 Saat aku bersama Eun-ho, 818 01:02:38,213 --> 01:02:40,340 aku terus memikirkan orang lain. 819 01:02:42,801 --> 01:02:45,304 Orang yang kupikir aku tahu semua tentangnya, 820 01:02:45,888 --> 01:02:47,306 tapi sama sekali tidak. 821 01:02:49,057 --> 01:02:51,935 Aku yakin masih ada yang tidak kutahu tentangnya. 822 01:02:54,146 --> 01:02:55,147 Tapi... 823 01:02:59,568 --> 01:03:01,320 hanya aku yang bisa tahu dia. 824 01:03:03,447 --> 01:03:04,615 Juga... 825 01:03:08,368 --> 01:03:10,120 dia paling tahu tentang aku. 826 01:04:36,623 --> 01:04:38,709 {\an8}Saat kau menyatakan perasaanmu, 827 01:04:38,792 --> 01:04:41,336 {\an8}kupikir itulah alasan aku hidup kembali. 828 01:04:41,420 --> 01:04:43,547 {\an8}Aku paham kau suka Kang Ji-won. 829 01:04:43,630 --> 01:04:46,925 {\an8}Tapi kau bukan yang suka ikut campur dengan Min-hwan dan Su-min. 830 01:04:47,009 --> 01:04:49,928 {\an8}Jika ini menyangkut Ji-won, aku juga. 831 01:04:50,846 --> 01:04:52,347 {\an8}Di mana letak kesalahannya? 832 01:04:52,431 --> 01:04:53,640 {\an8}Pak Yu! 833 01:04:53,724 --> 01:04:55,851 {\an8}Aku bukan orang yang tepat untukmu. 834 01:04:55,934 --> 01:04:57,978 {\an8}Karena aku ingin kau bahagia. 835 01:04:58,061 --> 01:05:00,272 {\an8}Aku perlu mengumpulkannya di pernikahanmu! 836 01:05:00,355 --> 01:05:02,941 {\an8}Pria dan keluarga yang dulu milik Ji-won. 837 01:05:03,025 --> 01:05:04,318 {\an8}Sekarang mereka milikku. 838 01:05:04,401 --> 01:05:09,323 {\an8}Selamat sudah memungut sampahku. 839 01:05:14,578 --> 01:05:16,580 {\an8}Terjemahan subtitel oleh Aditya Padmawijaya 61278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.