All language subtitles for Mafiosa - 01x03 - Episode 3.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,918 --> 00:00:11,918 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:12,419 --> 00:00:17,473 Un subt�tulo de Mady 70 y Porsh. 3 00:00:35,520 --> 00:00:39,764 �No te he dado todo? �Alojamiento, comida, ropa? 4 00:00:39,920 --> 00:00:41,445 �Y te quieres ir? 5 00:00:41,600 --> 00:00:44,888 Bueno, pues te ir�s. No hay problema. 6 00:00:48,400 --> 00:00:54,169 Te quer�as escapar... �De m�, de m�! 7 00:01:01,000 --> 00:01:03,207 Bueno, baja de ah�. Baja. 8 00:01:06,800 --> 00:01:10,566 �Quieres que te dejen ir? 9 00:01:13,000 --> 00:01:17,164 Vete, a�n tienes algo de tiempo antes de que se ponga el sol. 10 00:01:18,400 --> 00:01:22,849 �Fuera de aqu�. Fuera! 11 00:01:24,320 --> 00:01:27,369 Sin zapatos no va a llegar muy lejos. 12 00:01:41,800 --> 00:01:43,450 Vamos, nena. 13 00:01:55,451 --> 00:02:00,451 Mafiosa S01E03 - Episodio 3- 14 00:02:05,400 --> 00:02:07,607 Bueno, �qu� te parece? 15 00:02:09,400 --> 00:02:12,529 �Lo que pienso? Muy bueno. Fant�stico. 16 00:02:13,720 --> 00:02:17,850 - �Cu�ndo comienza la producci�n normal? - En unos diez d�as. 17 00:02:18,800 --> 00:02:21,849 Esta destiler�a era muy importante para su t�o. 18 00:02:22,000 --> 00:02:26,164 Quer�a que todo se hiciera aqu�, no en el continente. 19 00:02:27,800 --> 00:02:29,962 - �Todo bien? - S�, todo va bien. 20 00:02:31,000 --> 00:02:36,370 Te conoc� de ni�a. Jugabas en mis rodillas. 21 00:02:37,400 --> 00:02:40,244 �bamos a cazar con Fran�ois. 22 00:02:40,400 --> 00:02:46,009 - S�lo t� me podr�as llamar t�o Charly. - S�, lo recuerdo. 23 00:02:46,160 --> 00:02:49,846 Eras una ni�a buena, aunque no re�as mucho. 24 00:02:51,400 --> 00:02:58,204 En tu rostro siempre hab�a una sombra, como una nube sobre el mar. 25 00:03:01,520 --> 00:03:04,967 Mis amigos quieren ganar dinero. Un mont�n de dinero. 26 00:03:06,000 --> 00:03:08,287 Todo el mundo quiere ganar dinero. 27 00:03:09,320 --> 00:03:11,561 Ellos m�s que otros. 28 00:03:11,720 --> 00:03:17,682 La diferencia es que con ellos, nada de tribunales nada de abogados. �Entiendes? 29 00:03:20,720 --> 00:03:24,662 Pero cuando las cosas van mal... 30 00:03:24,663 --> 00:03:28,605 no es nada personal... 31 00:03:31,720 --> 00:03:36,044 Fran�ois est� muerto. Ahora la garant�a eres t�. 32 00:03:36,200 --> 00:03:40,171 Si algo va mal, te pedir� cuentas a ti. 33 00:03:41,200 --> 00:03:43,009 A ti y nadie m�s. 34 00:03:46,800 --> 00:03:48,802 Hey, cari�o... 35 00:03:50,440 --> 00:03:54,923 As� son las cosas en los negocios. �Sabes? 36 00:03:57,800 --> 00:03:59,370 Ven aqu�, 37 00:04:21,000 --> 00:04:24,766 - Jefa, si ve a mi hermana esta noche... - �Por qu� la ver�a? 38 00:04:24,920 --> 00:04:29,244 Recu�rdale que me debe dos placas para la piscina. 39 00:04:29,400 --> 00:04:32,847 - �Ya est� Momo? - Todo est� listo. Podemos ir. 40 00:04:33,000 --> 00:04:34,365 Vamos. 41 00:04:57,200 --> 00:05:00,443 - �Qu� fue eso? - Ni idea. 42 00:05:00,600 --> 00:05:02,807 Una loca. Es luna llena. 43 00:05:08,720 --> 00:05:11,769 - �Qu� fue eso, Momo? - No era un jabal�. 44 00:05:14,120 --> 00:05:16,805 - Nicoli no nos sigue. - D� la vuelta. 45 00:05:20,480 --> 00:05:22,847 Maldita sea, es una ni�a. 46 00:05:23,000 --> 00:05:26,049 - No pude evitarlo. - No, lo vi. 47 00:05:26,200 --> 00:05:29,329 - Gracias por la ayuda. Ahora fuera. - �Ayuda? 48 00:05:29,480 --> 00:05:31,448 Esa chica nos pertenece. 49 00:05:31,600 --> 00:05:36,162 La hab�amos perdido, t� la has encontrado. Vete. 50 00:05:51,480 --> 00:05:56,168 Vamos, primo, nos vamos. No veremos. 51 00:06:00,400 --> 00:06:03,768 - �Qu� est� pasando? - No pude evitarla. 52 00:06:03,920 --> 00:06:08,050 - Deber�amos llamar a una ambulancia. - Y qu� tal la polic�a... 53 00:06:08,200 --> 00:06:09,964 �Qu� es esto? 54 00:06:28,800 --> 00:06:31,849 No tienes nada que decir. He decidido salir, salgo. 55 00:06:32,000 --> 00:06:37,370 - Te digo que no saldr�s. - �Y c�mo me lo impedir�s? 56 00:06:38,920 --> 00:06:40,729 �Qu� vas a hacer? 57 00:06:42,120 --> 00:06:48,048 �Me vas a atar a una silla? 58 00:06:48,200 --> 00:06:51,841 Te pondr�s tus guantes... 59 00:06:52,000 --> 00:06:55,971 Y me pegar�s para que no abra la boca. 60 00:06:56,120 --> 00:06:57,849 C�llate. 61 00:06:58,000 --> 00:07:01,846 Es lo �nico que hago, callar. �Qu� crees? 62 00:07:02,000 --> 00:07:05,641 Qu� no s� nada de tus l�os, t� y esa perra... 63 00:07:05,800 --> 00:07:07,165 Para. 64 00:07:13,000 --> 00:07:14,365 Para. 65 00:07:23,400 --> 00:07:28,964 �Con qu� crees que pago tus salidas con las amigas y tus deudas del casino? 66 00:07:31,520 --> 00:07:33,648 Claro que lo s�. 67 00:07:33,800 --> 00:07:37,361 �Creen que es bueno para m� sus continuas peleas? 68 00:07:39,560 --> 00:07:42,643 Has vuelto a fumar. Puedo olerlo. 69 00:07:42,800 --> 00:07:46,964 No puedo evitar que fume mi profesor de saxof�n. 70 00:07:47,120 --> 00:07:50,761 Profesor de saxof�n, �te burlas de m�? �Desde cu�ndo tocas el saxof�n? 71 00:07:50,920 --> 00:07:52,763 Desde siempre. 72 00:07:55,400 --> 00:07:56,890 �Tocas saxof�n desde siempre? 73 00:07:58,400 --> 00:08:01,131 S�, desde el sexto grado. �Puedo? 74 00:08:12,600 --> 00:08:17,845 - No la rega�es, tal vez sea cierto. - �C�mo que quiz�s sea cierto? 75 00:08:18,000 --> 00:08:20,025 - Eso, t� ayuda. - �A qu�? 76 00:08:20,026 --> 00:08:22,050 Si te ocuparas un poco m�s de tu hija... 77 00:08:22,200 --> 00:08:26,569 - �Qu� no me ocupo? - No. Para ya. 78 00:08:26,720 --> 00:08:30,566 Estoy harta de ti. Nunca te ocupas de tu hija. 79 00:08:31,567 --> 00:08:33,067 �Hola! 80 00:08:35,800 --> 00:08:37,564 Tu hermanita. 81 00:08:42,379 --> 00:08:43,879 �S�? 82 00:08:44,580 --> 00:08:46,770 No, estoy bien. 83 00:08:47,280 --> 00:08:48,745 Bueno, ya voy. 84 00:09:23,200 --> 00:09:25,328 Una ni�a de 15 o 16. 85 00:09:25,480 --> 00:09:29,326 La pobre chica. �La conocemos? 86 00:09:29,480 --> 00:09:32,450 S�lo ten�a una camisa vieja. 87 00:09:32,600 --> 00:09:35,046 La cazaban como si fuera venado. 88 00:09:41,880 --> 00:09:43,769 Reconoc� a uno de ellos. 89 00:09:44,800 --> 00:09:47,565 El que ten�a el arma. Poletti. 90 00:09:50,000 --> 00:09:54,369 �l anda siempre por ah�. Es un vagabundo. 91 00:09:56,400 --> 00:09:57,970 Quiero a esos tipos. 92 00:10:33,900 --> 00:10:35,582 Ven a ver, hay una pelea. 93 00:11:08,900 --> 00:11:10,780 Ese peque�o es el hijo de Livardi. 94 00:11:11,500 --> 00:11:12,765 �Livardi? 95 00:11:14,620 --> 00:11:16,024 Es Emilie... 96 00:11:18,500 --> 00:11:20,031 �Emilie, est�s bien? 97 00:11:21,180 --> 00:11:22,672 Maric�n. Seguro que ella tiene algo que decir. 98 00:11:22,673 --> 00:11:24,165 Ella no tiene nada que decir. 99 00:11:26,480 --> 00:11:28,251 Y t� vete, zorra. 100 00:11:28,300 --> 00:11:30,646 - �Qu� has dicho? - Ella es mi esposa. 101 00:11:30,800 --> 00:11:32,526 �Me has llamado zorra? 102 00:11:47,000 --> 00:11:48,765 Cerda... 103 00:11:59,160 --> 00:12:01,561 �Est�s bien, Emilie? 104 00:12:52,880 --> 00:12:55,770 - �Y? - Saben algo, pero tienen miedo. 105 00:12:55,920 --> 00:12:57,570 Tienen miedo. 106 00:12:57,720 --> 00:13:01,327 No intervienen en nada. Son inmigrantes ilegales. 107 00:13:01,480 --> 00:13:04,848 Es Poletti. �l compra las ni�as en ese pa�s. 108 00:13:05,000 --> 00:13:07,048 Albanesas y rumanas. 109 00:13:07,200 --> 00:13:11,250 Ni�as muy j�venes, para los trabajadores de la construcci�n... 110 00:13:11,400 --> 00:13:14,961 Son hombres solos, lejos de sus mujeres, �entiendes? 111 00:13:16,800 --> 00:13:21,203 Se averg�enzan porque saben qu� dir�n: otra vez los �rabes. 112 00:13:27,920 --> 00:13:29,843 Vamos, vamos. 113 00:13:31,120 --> 00:13:34,249 Las heridas abiertas en la cara y las extremidades, traumatismo... 114 00:13:34,400 --> 00:13:38,246 heridas por mordedura y lesiones en el cr�neo. 115 00:13:38,400 --> 00:13:41,131 - �Se salvar�? - �Le importa? 116 00:13:42,160 --> 00:13:43,924 Soy su abogado. 117 00:13:44,080 --> 00:13:45,844 Pues bien. 118 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 Tambi�n hab�a un sangrado vaginal. 119 00:13:50,001 --> 00:13:54,000 El ginec�logo la ha examinado. 120 00:13:54,320 --> 00:13:59,281 Se encontraron laceraciones antiguas de repetidos abusos. 121 00:14:00,800 --> 00:14:05,442 Como de costumbre, hicimos un examen patol�gico. 122 00:14:05,600 --> 00:14:09,924 A pesar de sus 16 a�os, esta peque�a ha pasado por muchas cosas. 123 00:14:26,320 --> 00:14:28,322 �Qu� has descubierto? 124 00:14:28,480 --> 00:14:30,767 Una red de prostitutas albanesas. 125 00:14:31,800 --> 00:14:35,771 El responsable es Poletti. Lo encontraremos. 126 00:14:37,600 --> 00:14:40,843 �Tambi�n trabajamos con putas? 127 00:14:41,000 --> 00:14:42,570 Mira esto. 128 00:14:42,720 --> 00:14:46,247 Te lo juro, Sandra, nunca m�s. 129 00:14:46,400 --> 00:14:48,164 Prefiero morir. 130 00:14:51,400 --> 00:14:55,450 Vuelvo a casa. �Seguro quieres a Poletti? 131 00:14:55,600 --> 00:14:56,965 Absolutamente. �Por qu�? 132 00:14:57,120 --> 00:15:02,968 Est� a sueldo de Yacinte Leandri, el hermano de nuestra madre. 133 00:15:04,000 --> 00:15:08,005 Probablemente no le guste que metas las narices en sus negocios. 134 00:15:09,280 --> 00:15:10,691 T� no est�s en mi lugar. 135 00:15:40,000 --> 00:15:46,167 - Es muy tarde. - �Tienes miedo de que te enga�e? 136 00:15:50,160 --> 00:15:54,165 Una mujer que no se ocupa de sus hijos, no es una mujer. 137 00:15:55,200 --> 00:15:57,328 �Te crees un hombre? 138 00:15:57,480 --> 00:16:01,371 Si fueses un hombre, ser�as el jefe, no tu hermana. 139 00:16:13,920 --> 00:16:15,968 - �Quieres jugar? - S�. 140 00:17:31,520 --> 00:17:35,680 He o�do a alguien tarareando. �Era usted? 141 00:17:35,681 --> 00:17:38,781 El protocolo no lo proh�be. 142 00:17:38,960 --> 00:17:40,325 �El protocolo? 143 00:17:40,480 --> 00:17:44,246 Las reglas para el aseo de los pacientes. 144 00:17:44,400 --> 00:17:46,084 Hay reglas. 145 00:17:49,720 --> 00:17:52,041 Est� delgada, �no le parece? 146 00:17:55,280 --> 00:17:58,807 Demacrada, al igual que todos los esquizofr�nicos. 147 00:18:00,600 --> 00:18:01,965 Y taciturna. 148 00:18:05,000 --> 00:18:09,050 �Cree que escuchan lo que decimos? �Ellos entienden? 149 00:18:11,120 --> 00:18:12,849 No sabemos. 150 00:18:13,000 --> 00:18:16,368 Quiz� alguna vez algo se rompi� en la cabeza. 151 00:18:16,520 --> 00:18:20,764 O un buen d�a deciden... no querer escuchar m�s. 152 00:18:21,800 --> 00:18:24,804 Disculpe, ella no debe enfriarse. 153 00:18:56,120 --> 00:19:00,842 Ayer por la noche esa tonto de Emilie Rost fue golpeada por Marc Livardi. 154 00:19:01,000 --> 00:19:05,050 - �Marc Livardi, el hijo de Meme? - El mismo, s�. 155 00:19:06,800 --> 00:19:08,928 �Qu� est�s tratando de decir? 156 00:19:09,080 --> 00:19:12,084 Ese marica me llam� puta delante de todos. 157 00:19:13,520 --> 00:19:15,568 �Marc Livardi? 158 00:19:18,200 --> 00:19:21,363 �Qu� le pasa a ese bastardo de repente? 159 00:19:21,520 --> 00:19:24,410 No sabe lo que le cuesta insultar a un Paoli. 160 00:19:24,560 --> 00:19:27,769 Es m�s barato ahora que Fran�ois est� muerto... 161 00:19:33,280 --> 00:19:35,851 Tendr� que hacerse la cirug�a est�tica... 162 00:19:36,000 --> 00:19:38,765 porque la golpe� con un pu�o americano. 163 00:19:40,600 --> 00:19:42,329 Marc Livardi, �no? 164 00:19:49,600 --> 00:19:51,204 �A d�nde vas? 165 00:19:52,320 --> 00:19:56,644 - Voy a dar una paliza a ese bastardo. - Espera un poco. Jo va a venir. 166 00:19:56,800 --> 00:19:59,929 - �Tan temprano? - Mi hermano es siempre bienvenido. 167 00:20:00,080 --> 00:20:02,401 Rel�jate, todo est� bien. 168 00:20:09,320 --> 00:20:11,641 - �Dormiste bien? - �T� tambi�n? Hermana. 169 00:20:11,800 --> 00:20:14,246 - �Todo bien? - �Y t�? 170 00:20:15,600 --> 00:20:20,322 Dime hermana, �d�nde est�n los dos mil para la piscina? 171 00:20:20,480 --> 00:20:24,963 �Vienes a las ocho para molestar con la piscina? 172 00:20:25,120 --> 00:20:27,169 Y todo el pueblo tiene que enterarse. 173 00:20:29,520 --> 00:20:33,411 �No es cierto? Igual me puedes regalar la piscina. 174 00:20:35,160 --> 00:20:38,926 Dile acerca de M�m� Livardi. Le gustar�. 175 00:20:39,080 --> 00:20:41,970 - No, eso es todav�a un secreto. - �Qu� secreto? 176 00:20:44,800 --> 00:20:48,168 Meme tiene el contrato del siglo. 177 00:20:48,320 --> 00:20:52,848 80 mil d�lares para la ampliaci�n el aeropuerto de Figari. 178 00:20:53,000 --> 00:20:55,844 - �Totalmente por su cuenta? - Hasta ahora. 179 00:21:40,600 --> 00:21:44,161 - M�m� Livardi. - �El contratista de obras p�blicas? 180 00:21:51,600 --> 00:21:53,329 No se inclina ante nadie. 181 00:21:53,480 --> 00:21:56,643 Una empresa sana, una reputaci�n impecable. 182 00:21:56,800 --> 00:22:00,282 El sitio ideal para meternos. 183 00:22:01,560 --> 00:22:03,005 Expl�cate. 184 00:22:03,160 --> 00:22:05,242 El m�todo Fran�ois. 185 00:22:05,400 --> 00:22:09,246 Somos socios. Poco a poco nos hacemos con todo... 186 00:22:09,400 --> 00:22:11,402 Y luego �l no tiene nada. 187 00:22:11,560 --> 00:22:16,691 80 mil d�lares. Figari. Eso estar�a bien. 188 00:22:17,720 --> 00:22:20,166 De hecho, s�. 189 00:22:20,320 --> 00:22:23,688 - �Y qui�n se meter�a dentro? - Marie-Luce. 190 00:22:25,720 --> 00:22:29,122 Ella necesita ocuparse en algo. 191 00:22:29,280 --> 00:22:34,411 - �Marie-Luce en la construcci�n? - �Por qu� no? Fue su idea. 192 00:22:34,560 --> 00:22:37,245 Supongamos que tienes raz�n... 193 00:22:37,400 --> 00:22:41,644 �Qu� motivar�a a Livardi para negociar? 194 00:22:41,800 --> 00:22:44,963 Una estupidez sencilla. Conf�a en m�. 195 00:22:59,200 --> 00:23:00,565 Santoni. 196 00:23:00,720 --> 00:23:03,963 - Ange-Marie, quiere hablarte. - Es bueno tenerte aqu�. 197 00:23:07,920 --> 00:23:09,604 Nos diste un susto. 198 00:23:11,120 --> 00:23:14,044 - �Est�s bien, Mattei? - S�, todo bien. 199 00:23:25,600 --> 00:23:31,607 Gracias por recibirme. Este es mi hijo Bastien. 200 00:23:33,160 --> 00:23:37,848 Quer�a volver aqu�, pero no tiene los papeles en regla. 201 00:23:38,000 --> 00:23:43,530 El querr�a un trabajo p�blico. Por decirlo a la francesa: 202 00:23:44,480 --> 00:23:47,962 t�cnico hidr�ulico, aqu� en el pueblo. 203 00:23:53,600 --> 00:23:55,284 �Ingeniero hidr�ulico? 204 00:23:55,440 --> 00:23:59,843 Uno que allana el camino para limpiar los canalones. 205 00:24:00,000 --> 00:24:04,847 Anteriormente conocido como un barrendero. Pero es un trabajo p�blico. 206 00:24:05,000 --> 00:24:06,365 Vamos. 207 00:24:07,520 --> 00:24:09,363 Buenos d�as, Ange Marie. 208 00:24:09,520 --> 00:24:14,686 Vengo por Francesca. El terreno de su marido era del abuelo. 209 00:24:14,840 --> 00:24:16,968 Pero se olvidaron del catastro. 210 00:24:17,120 --> 00:24:21,444 Y ahora lo reclama el hijo Rizatti... 211 00:24:21,600 --> 00:24:27,004 Porque seg�n �l, su madre hered� del abuelo. 212 00:24:35,800 --> 00:24:37,165 Ven. 213 00:24:38,600 --> 00:24:40,568 Hola, Ange-Marie. 214 00:24:42,000 --> 00:24:46,164 Gracias por Anne, tu madre y mi hermana. 215 00:24:46,320 --> 00:24:51,451 Siento mucho que hayas tardado tanto en reaccionar. Pero has hecho bien. 216 00:24:51,600 --> 00:24:56,242 Pero lamento la decisi�n de Fran�ois Paoli sobre su sucesi�n. 217 00:24:56,400 --> 00:25:01,247 Una mujer como jefe del clan es antinatural. Como los pederastas. 218 00:25:03,200 --> 00:25:07,967 La naturaleza te manda a la mierda, Yacinte. Las cosas cambian. 219 00:25:09,000 --> 00:25:11,765 El mundo est� cambiando. Todo cambia. 220 00:25:12,400 --> 00:25:16,564 Tu hermana est� loca. Y lo estaba antes de conocer a mi padre. 221 00:25:17,720 --> 00:25:20,326 Tienen la misma sangre. 222 00:25:20,480 --> 00:25:23,051 Ella es una loca y tu eres un imb�cil. 223 00:25:23,200 --> 00:25:25,771 Tal vez soy un idiota... 224 00:25:25,920 --> 00:25:29,845 Pero deja Gino Poletti en paz. 225 00:25:30,000 --> 00:25:32,651 S�, Gino Poletti. �Lo est�s buscando? 226 00:25:32,800 --> 00:25:35,246 Y le has robado algo. 227 00:25:35,400 --> 00:25:38,961 Esa chica no es una cosa, sino un ser humano. 228 00:25:39,120 --> 00:25:42,647 Gino trabaja para m�. Lo apoyo. 229 00:25:42,800 --> 00:25:44,962 Meterse con �l es meterse conmigo. 230 00:25:46,000 --> 00:25:52,565 - Deja la zorra, porque de lo contrario... - �Qu�? 231 00:26:20,720 --> 00:26:25,521 Ven, te voy a mostrar los perros. Simon, trae los perros. 232 00:26:35,000 --> 00:26:39,369 Mira, verdaderos jefes de clan. Gobernantes. 233 00:26:47,520 --> 00:26:48,885 Ve delante. 234 00:26:56,520 --> 00:26:58,443 �Por qu� haces eso? 235 00:26:58,600 --> 00:27:00,967 �Piensas que esto era un juego? 236 00:27:03,120 --> 00:27:04,610 Esto es la guerra. 237 00:27:07,400 --> 00:27:12,566 Al retener a esa chica, encendiste el fuego. Ahora debes extinguirlo. 238 00:27:14,000 --> 00:27:17,482 - �C�mo? - Devu�lvele esa puta. 239 00:27:19,400 --> 00:27:21,607 De lo contrario, es la guerra. Mira. 240 00:27:48,560 --> 00:27:52,201 FELICIDADES 241 00:28:27,920 --> 00:28:31,447 Recib� esto por correo tras la muerte de Fra�ois. 242 00:28:34,400 --> 00:28:40,806 Tu t�o era un verdadero mujeriego. Hab�a muchas mujeres en su vida. 243 00:28:45,400 --> 00:28:49,166 Nunca le pude dar un hijo. 244 00:28:56,320 --> 00:29:02,202 �Recuerdas a Gisela Bianchini? La sobrina de Sim�n que ayudaba en casa... 245 00:29:04,120 --> 00:29:08,682 - S�, la recuerdo. - Un d�a simplemente desapareci�. 246 00:29:10,560 --> 00:29:13,769 Como supe m�s tarde, estaba embarazada. 247 00:29:18,120 --> 00:29:21,966 Siempre pens� que el hijo era de Fran�ois. 248 00:29:23,280 --> 00:29:26,170 - �Era as�? - No. 249 00:29:27,600 --> 00:29:31,082 La vi una vez m�s, y se lo pregunt�. 250 00:29:32,120 --> 00:29:34,726 Dijo que Fran�ois no era el padre. 251 00:29:36,400 --> 00:29:40,769 - �No lo hablaste con Fran�ois? - Nunca. 252 00:29:40,920 --> 00:29:42,365 �Qu� hiciste? 253 00:29:43,520 --> 00:29:49,368 Cada mes le enviaba dinero con Sim�n para que lo educaran bien. 254 00:29:50,560 --> 00:29:55,646 Ella muri� hace seis meses. El hospital me mand�... 255 00:29:55,800 --> 00:30:00,169 el extracto de nacimiento y una carta... 256 00:30:00,320 --> 00:30:05,770 en la que me ped�a seguir velando por su peque�o. 257 00:30:10,400 --> 00:30:12,641 El peque�o es R�mi Andreani. 258 00:30:14,720 --> 00:30:16,848 El que sacaste de la c�rcel. 259 00:30:24,720 --> 00:30:27,564 Sandra, te esperan fuera. 260 00:30:48,360 --> 00:30:52,809 - �Presionamos a Livardi o no? - S�, lo hacemos. 261 00:30:52,960 --> 00:30:54,849 Ya que me lo pides. 262 00:31:25,560 --> 00:31:28,803 - �Ves como viste su hija? - Muy bien. 263 00:31:36,440 --> 00:31:38,807 Sigue adelante con Livardi. 264 00:31:43,840 --> 00:31:48,084 Mattei, el jefe va por Livardi. 265 00:31:57,320 --> 00:32:01,644 De rodillas en el suelo. Las manos en la cabeza. 266 00:32:09,400 --> 00:32:11,607 Estamos bien aqu�, �no? 267 00:32:13,920 --> 00:32:19,005 Tengo un mensaje para Livardi. No los dejaremos en paz... 268 00:32:20,560 --> 00:32:22,608 Estaremos detr�s siempre. 269 00:32:24,360 --> 00:32:28,888 A la menor paso en falso, al menor desv�o, habr� sanciones. 270 00:32:55,440 --> 00:32:58,205 Un buen Porsche, Livardi. 271 00:33:00,440 --> 00:33:02,761 �Qu� es? �Qu� haces con mi coche? 272 00:33:02,920 --> 00:33:06,003 - �Qu� es esto? �Qu� est�s haciendo? - Entra. 273 00:33:14,760 --> 00:33:19,607 Nos ocupamos del hijo y la empresa. El padre es para ti. 274 00:33:23,960 --> 00:33:28,010 �Y todo por dos bofetadas y unos insultos? No pod�a saber. 275 00:33:28,160 --> 00:33:32,290 �Qu� har�a usted si atacan a su familia, Sr. Livardi? 276 00:33:32,440 --> 00:33:37,606 �Si alguien fuera mutilado a pu�etazos? Su hijo ha cometido un error. 277 00:33:37,760 --> 00:33:41,287 Esto es un pretexto para castigarme. 278 00:33:46,640 --> 00:33:52,249 Ten en cuenta que esta noche es s�lo una advertencia. 279 00:33:52,400 --> 00:33:54,607 D�jame. 280 00:33:57,160 --> 00:34:01,210 Alguien tiene que pagar. En este caso, el padre por el hijo. 281 00:34:01,360 --> 00:34:03,075 �A menos que cobremos la cuenta al autor de los actos? 282 00:34:03,076 --> 00:34:06,082 �La cuenta, la cuenta? 283 00:34:07,840 --> 00:34:09,524 A�n no ha perdido nada. 284 00:34:09,680 --> 00:34:12,763 - Su hijo tampoco. - �Mi hijo? 285 00:34:22,360 --> 00:34:25,011 - �Cu�nto? - Si�ntese, Sr. Livardi. 286 00:34:26,200 --> 00:34:29,409 Una multa de 20.000 euros para la v�ctima. 287 00:34:29,560 --> 00:34:32,086 Ella necesita cirug�a pl�stica. 288 00:34:35,160 --> 00:34:36,525 De acuerdo. 289 00:34:36,680 --> 00:34:40,685 Y contratar a la se�ora Marie-Luce Paoli como directora comercial. 290 00:34:40,840 --> 00:34:44,083 Eso es rid�culo. Va demasiado lejos. 291 00:34:44,240 --> 00:34:48,802 �Un Paoli en casa? Conozco sus trucos. 292 00:34:48,960 --> 00:34:54,410 Abuso de bienes sociales, desv�o de subsidios. �Cree que voy a aceptar? 293 00:34:55,840 --> 00:35:01,085 Para la ampliaci�n del aeropuerto, debe asociarse con la empresa Nicoli... 294 00:35:01,240 --> 00:35:03,720 ellos le proporcionar�n los suministros. 295 00:35:03,880 --> 00:35:08,329 �C�mo sabe eso? �C�mo lo sabe? 296 00:35:14,640 --> 00:35:17,246 Eso es informaci�n confidencial. 297 00:35:17,400 --> 00:35:19,402 �C�mo lo sabe? 298 00:35:19,560 --> 00:35:21,005 Lo s� todo. 299 00:35:22,400 --> 00:35:24,004 Como ve, no tiene otra opci�n. 300 00:35:25,040 --> 00:35:26,769 �Le importa su hijo? 301 00:35:30,640 --> 00:35:32,005 Soy yo. 302 00:35:36,400 --> 00:35:40,564 Sr. Livardi. No cuelgue, le paso con su hijo. 303 00:35:40,720 --> 00:35:42,085 Pap�... 304 00:35:53,480 --> 00:35:57,280 Ay�dame, pap�, ay�dame. 305 00:35:57,440 --> 00:35:59,807 �Marco? 306 00:36:04,560 --> 00:36:08,167 Haga que se detengan. Paren. 307 00:36:08,320 --> 00:36:09,810 Firme. 308 00:36:27,560 --> 00:36:33,601 Sin n�mero de serie, bono de pedido. Y todos gratis. 309 00:36:35,160 --> 00:36:41,486 Se trata de una chaqueta de bombardero. Con esto puedes soportar -40 grados... 310 00:36:41,640 --> 00:36:44,484 �Y har� menos 40? 311 00:36:44,640 --> 00:36:47,530 - A 8000 metros, seguro. - �Has estado all�? 312 00:36:47,680 --> 00:36:52,686 - En tu cerebro congelado, s�. - Un momento, muchachos. 313 00:36:52,840 --> 00:36:55,810 �Cu�nto ha recogido? 314 00:36:58,040 --> 00:37:01,601 �Me buscabas? Aqu� estoy. �Qu� deseas? 315 00:37:02,640 --> 00:37:05,484 - Qu� bueno que viniste, Gino. - Por supuesto. 316 00:37:05,640 --> 00:37:08,610 - Y devu�lveme la chica. - �Qu� pasa? 317 00:37:08,760 --> 00:37:10,125 �Qu� pasa? 318 00:37:15,720 --> 00:37:18,530 Si me tocas, est�s muerto. 319 00:37:22,960 --> 00:37:24,325 Vete. 320 00:37:29,560 --> 00:37:33,201 Te vas a arrepentir. �Diablos, c�mo te vas a arrepentir! 321 00:37:35,560 --> 00:37:38,086 - �Ahora trabajas con discapacitados? - Vete... 322 00:37:38,240 --> 00:37:39,890 Dame la chica. 323 00:37:40,040 --> 00:37:43,328 P�gate a ese idiota. 324 00:37:44,040 --> 00:37:45,724 Y quiero im�genes. 325 00:38:00,720 --> 00:38:04,805 Sigo al coche de Poletti. Salimos de la carretera de Corte. 326 00:38:14,760 --> 00:38:18,401 Son las 16:30. Trae a las chicas. 327 00:38:18,560 --> 00:38:21,404 Contin�o sigui�ndolo. 328 00:38:41,960 --> 00:38:46,045 - �Ha salido bien? - S�, tengo todo y m�s. 329 00:38:48,360 --> 00:38:52,410 - No les va a gustar. - No creo. 330 00:38:54,640 --> 00:38:57,291 Dale esto a ella. S�lo ella. 331 00:38:57,440 --> 00:39:00,284 Y vuelve pronto. Tenemos un trabajo. 332 00:39:00,440 --> 00:39:02,807 Nada para saltar de alegr�a, pero es trabajo. 333 00:39:13,240 --> 00:39:16,687 Para usted. De parte de Jean-Michel. 334 00:39:18,840 --> 00:39:20,205 Tengo que ir. 335 00:39:33,240 --> 00:39:37,211 Sigo el coche Poletti. Salgo de la carretera de Corte. 336 00:39:39,840 --> 00:39:43,003 Son las 16:30. Trae a las chicas. 337 00:39:43,840 --> 00:39:46,605 Continuo sigui�ndole. 338 00:40:17,040 --> 00:40:23,924 �Lo hace a menudo, a las 2:00 am reunirse en un t�nel de lavado? 339 00:40:24,080 --> 00:40:28,290 �Por qu�? �Tiene miedo? Estoy en casa. 340 00:40:29,640 --> 00:40:32,405 El inmenso poder de Paoli. 341 00:40:32,560 --> 00:40:35,245 Supongo que es lo que llaman diversificaci�n. 342 00:40:41,840 --> 00:40:43,365 Todo est� ah� dentro. 343 00:40:44,760 --> 00:40:49,243 Si no se ocupa usted lo har� yo. 344 00:40:51,320 --> 00:40:52,810 Usted me intriga. 345 00:41:31,560 --> 00:41:33,562 Eso es suficiente por hoy. 346 00:41:56,040 --> 00:42:00,329 Charly Scaglia, tambi�n conocido como Charly la m�quina. 347 00:42:01,640 --> 00:42:06,407 Fichado por la criminal, fichado por antidroga, nunca capturado. 348 00:42:07,640 --> 00:42:12,407 La polic�a lo ha localizado a la llegada del vuelo 867 de Mil�n. 349 00:42:19,440 --> 00:42:20,805 No, gu�rdela. 350 00:42:23,040 --> 00:42:26,886 Charly la m�quina es un pez gordo. 351 00:42:27,040 --> 00:42:32,171 Nunca viaja sin motivo. Por lo general, para liquidar una cuenta. 352 00:42:34,240 --> 00:42:36,811 Y muchos no sobreviven. 353 00:42:36,960 --> 00:42:42,205 Es meticuloso. Explica la primera vez. La segunda vez, mata. 354 00:42:47,240 --> 00:42:50,210 No conozco a Charly la m�quina. 355 00:42:51,560 --> 00:42:53,403 Qu� alivio. 356 00:42:53,560 --> 00:42:57,087 Me preocupar�a si tiene que ver con �l. 357 00:42:57,240 --> 00:43:01,802 Cuando lleg� al aeropuerto hab�a un coche que lo esperaba. 358 00:43:03,720 --> 00:43:08,203 Un coche de una de las empresas de la nebulosa Paoli. 359 00:43:10,360 --> 00:43:15,491 Una de las empresas de la nebulosa Paoli. 360 00:43:17,160 --> 00:43:19,208 Tiene una forma de decirlo... 361 00:43:21,160 --> 00:43:23,481 �Le molesta el dinero, Rocca? 362 00:43:23,640 --> 00:43:25,608 No, no en lo m�s m�nimo. 363 00:43:27,040 --> 00:43:31,682 Mi padre era un comunista, pero apoyo el capitalismo. 364 00:43:31,840 --> 00:43:36,084 A menudo hay que negociar con la conciencia. 365 00:43:36,240 --> 00:43:39,210 Lo que me molesta es la impunidad. 366 00:43:40,240 --> 00:43:42,527 �Por qu� me cuenta todo esto? 367 00:43:44,560 --> 00:43:46,608 No s�. 368 00:43:49,240 --> 00:43:53,245 Todav�a no he decidido si siento simpat�a o no por usted. 369 00:43:53,400 --> 00:43:55,289 En su nuevo papel, quiero decir. 370 00:44:11,320 --> 00:44:15,689 En C�rcega esta ma�ana han desmantelado una red de prostituci�n. 371 00:44:15,840 --> 00:44:18,684 Se han producido una serie de detenciones. 372 00:44:18,840 --> 00:44:21,844 Una investigaci�n adicional ser� necesaria... 373 00:44:22,000 --> 00:44:25,686 debido a que la red ten�a ramificaciones en Albania. 374 00:44:25,840 --> 00:44:28,462 Han sido encontradas j�venes sin papeles, 375 00:44:28,463 --> 00:44:31,085 gran cantidad de dinero y armas de guerra. 376 00:44:34,640 --> 00:44:37,371 - �Ha visto las noticias? - S�. 377 00:44:39,040 --> 00:44:41,611 �Qu� pasar� con las chicas? 378 00:44:41,760 --> 00:44:46,561 Cuando se complete la investigaci�n, regresan a su pa�s. 379 00:44:46,720 --> 00:44:48,609 Vuelo ch�rter a la miseria. 380 00:44:49,640 --> 00:44:54,009 Son inmigrantes ilegales y no son apreciadas aqu�. 381 00:45:13,520 --> 00:45:19,289 No te muevas. Tu arma. Al suelo. Despacio. 382 00:45:19,440 --> 00:45:22,444 De rodillas, con las manos en la cabeza. 383 00:45:24,720 --> 00:45:26,324 Llama a tu amigo. 384 00:46:33,360 --> 00:46:37,285 Puedes retirar tus tropas. No habr� guerra. La chica muri� anoche. 385 00:46:37,440 --> 00:46:40,489 - �C�mo? - Sola. 386 00:46:40,640 --> 00:46:45,601 Nadie la hab�a tocado. S�lo fue mala suerte. 387 00:46:49,760 --> 00:46:54,049 No te muevas. Despacio. 388 00:46:58,160 --> 00:47:02,449 La gente como t� s�lo entiende las reglas cuando ya es tarde. 389 00:47:05,400 --> 00:47:11,203 En este juego no se delata a la polic�a. Nunca. 390 00:47:11,360 --> 00:47:14,489 No hay reglas fijas, Yacinte. 391 00:47:14,640 --> 00:47:16,608 S�lo casos particulares. 392 00:47:17,960 --> 00:47:20,531 �Hiciste matar a Fran�ois? 393 00:47:21,560 --> 00:47:23,210 �Qu� cambiar�a eso? 394 00:47:29,040 --> 00:47:30,849 No cambiar�a nada. 395 00:47:41,000 --> 00:47:42,889 Mire a su hermana, Yacinte. 396 00:48:38,480 --> 00:48:48,548 Www.SubAdictos.Net... 31232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.