Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,918 --> 00:00:11,918
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:12,419 --> 00:00:17,473
Un subt�tulo de
Mady 70 y Porsh.
3
00:00:35,520 --> 00:00:39,764
�No te he dado todo?
�Alojamiento, comida, ropa?
4
00:00:39,920 --> 00:00:41,445
�Y te quieres ir?
5
00:00:41,600 --> 00:00:44,888
Bueno, pues te ir�s.
No hay problema.
6
00:00:48,400 --> 00:00:54,169
Te quer�as escapar...
�De m�, de m�!
7
00:01:01,000 --> 00:01:03,207
Bueno, baja de ah�. Baja.
8
00:01:06,800 --> 00:01:10,566
�Quieres que te dejen ir?
9
00:01:13,000 --> 00:01:17,164
Vete, a�n tienes algo de tiempo
antes de que se ponga el sol.
10
00:01:18,400 --> 00:01:22,849
�Fuera de aqu�. Fuera!
11
00:01:24,320 --> 00:01:27,369
Sin zapatos no va a llegar muy lejos.
12
00:01:41,800 --> 00:01:43,450
Vamos, nena.
13
00:01:55,451 --> 00:02:00,451
Mafiosa S01E03
- Episodio 3-
14
00:02:05,400 --> 00:02:07,607
Bueno, �qu� te parece?
15
00:02:09,400 --> 00:02:12,529
�Lo que pienso?
Muy bueno. Fant�stico.
16
00:02:13,720 --> 00:02:17,850
- �Cu�ndo comienza la producci�n normal?
- En unos diez d�as.
17
00:02:18,800 --> 00:02:21,849
Esta destiler�a era muy importante
para su t�o.
18
00:02:22,000 --> 00:02:26,164
Quer�a que todo se hiciera aqu�,
no en el continente.
19
00:02:27,800 --> 00:02:29,962
- �Todo bien?
- S�, todo va bien.
20
00:02:31,000 --> 00:02:36,370
Te conoc� de ni�a.
Jugabas en mis rodillas.
21
00:02:37,400 --> 00:02:40,244
�bamos a cazar con Fran�ois.
22
00:02:40,400 --> 00:02:46,009
- S�lo t� me podr�as llamar t�o Charly.
- S�, lo recuerdo.
23
00:02:46,160 --> 00:02:49,846
Eras una ni�a buena,
aunque no re�as mucho.
24
00:02:51,400 --> 00:02:58,204
En tu rostro siempre hab�a una sombra,
como una nube sobre el mar.
25
00:03:01,520 --> 00:03:04,967
Mis amigos quieren ganar dinero.
Un mont�n de dinero.
26
00:03:06,000 --> 00:03:08,287
Todo el mundo quiere ganar dinero.
27
00:03:09,320 --> 00:03:11,561
Ellos m�s que otros.
28
00:03:11,720 --> 00:03:17,682
La diferencia es que con ellos, nada de
tribunales nada de abogados. �Entiendes?
29
00:03:20,720 --> 00:03:24,662
Pero cuando las cosas van mal...
30
00:03:24,663 --> 00:03:28,605
no es nada personal...
31
00:03:31,720 --> 00:03:36,044
Fran�ois est� muerto.
Ahora la garant�a eres t�.
32
00:03:36,200 --> 00:03:40,171
Si algo va mal,
te pedir� cuentas a ti.
33
00:03:41,200 --> 00:03:43,009
A ti y nadie m�s.
34
00:03:46,800 --> 00:03:48,802
Hey, cari�o...
35
00:03:50,440 --> 00:03:54,923
As� son las cosas en los negocios.
�Sabes?
36
00:03:57,800 --> 00:03:59,370
Ven aqu�,
37
00:04:21,000 --> 00:04:24,766
- Jefa, si ve a mi hermana esta noche...
- �Por qu� la ver�a?
38
00:04:24,920 --> 00:04:29,244
Recu�rdale que me debe
dos placas para la piscina.
39
00:04:29,400 --> 00:04:32,847
- �Ya est� Momo?
- Todo est� listo. Podemos ir.
40
00:04:33,000 --> 00:04:34,365
Vamos.
41
00:04:57,200 --> 00:05:00,443
- �Qu� fue eso?
- Ni idea.
42
00:05:00,600 --> 00:05:02,807
Una loca. Es luna llena.
43
00:05:08,720 --> 00:05:11,769
- �Qu� fue eso, Momo?
- No era un jabal�.
44
00:05:14,120 --> 00:05:16,805
- Nicoli no nos sigue.
- D� la vuelta.
45
00:05:20,480 --> 00:05:22,847
Maldita sea, es una ni�a.
46
00:05:23,000 --> 00:05:26,049
- No pude evitarlo.
- No, lo vi.
47
00:05:26,200 --> 00:05:29,329
- Gracias por la ayuda. Ahora fuera.
- �Ayuda?
48
00:05:29,480 --> 00:05:31,448
Esa chica nos pertenece.
49
00:05:31,600 --> 00:05:36,162
La hab�amos perdido,
t� la has encontrado. Vete.
50
00:05:51,480 --> 00:05:56,168
Vamos, primo, nos vamos.
No veremos.
51
00:06:00,400 --> 00:06:03,768
- �Qu� est� pasando?
- No pude evitarla.
52
00:06:03,920 --> 00:06:08,050
- Deber�amos llamar a una ambulancia.
- Y qu� tal la polic�a...
53
00:06:08,200 --> 00:06:09,964
�Qu� es esto?
54
00:06:28,800 --> 00:06:31,849
No tienes nada que decir.
He decidido salir, salgo.
55
00:06:32,000 --> 00:06:37,370
- Te digo que no saldr�s.
- �Y c�mo me lo impedir�s?
56
00:06:38,920 --> 00:06:40,729
�Qu� vas a hacer?
57
00:06:42,120 --> 00:06:48,048
�Me vas a atar a una silla?
58
00:06:48,200 --> 00:06:51,841
Te pondr�s tus guantes...
59
00:06:52,000 --> 00:06:55,971
Y me pegar�s para que
no abra la boca.
60
00:06:56,120 --> 00:06:57,849
C�llate.
61
00:06:58,000 --> 00:07:01,846
Es lo �nico que hago, callar.
�Qu� crees?
62
00:07:02,000 --> 00:07:05,641
Qu� no s� nada de tus l�os,
t� y esa perra...
63
00:07:05,800 --> 00:07:07,165
Para.
64
00:07:13,000 --> 00:07:14,365
Para.
65
00:07:23,400 --> 00:07:28,964
�Con qu� crees que pago tus salidas
con las amigas y tus deudas del casino?
66
00:07:31,520 --> 00:07:33,648
Claro que lo s�.
67
00:07:33,800 --> 00:07:37,361
�Creen que es bueno para m�
sus continuas peleas?
68
00:07:39,560 --> 00:07:42,643
Has vuelto a fumar.
Puedo olerlo.
69
00:07:42,800 --> 00:07:46,964
No puedo evitar que
fume mi profesor de saxof�n.
70
00:07:47,120 --> 00:07:50,761
Profesor de saxof�n, �te burlas de m�?
�Desde cu�ndo tocas el saxof�n?
71
00:07:50,920 --> 00:07:52,763
Desde siempre.
72
00:07:55,400 --> 00:07:56,890
�Tocas saxof�n desde siempre?
73
00:07:58,400 --> 00:08:01,131
S�, desde el sexto grado. �Puedo?
74
00:08:12,600 --> 00:08:17,845
- No la rega�es, tal vez sea cierto.
- �C�mo que quiz�s sea cierto?
75
00:08:18,000 --> 00:08:20,025
- Eso, t� ayuda.
- �A qu�?
76
00:08:20,026 --> 00:08:22,050
Si te ocuparas un poco m�s de tu hija...
77
00:08:22,200 --> 00:08:26,569
- �Qu� no me ocupo?
- No. Para ya.
78
00:08:26,720 --> 00:08:30,566
Estoy harta de ti.
Nunca te ocupas de tu hija.
79
00:08:31,567 --> 00:08:33,067
�Hola!
80
00:08:35,800 --> 00:08:37,564
Tu hermanita.
81
00:08:42,379 --> 00:08:43,879
�S�?
82
00:08:44,580 --> 00:08:46,770
No, estoy bien.
83
00:08:47,280 --> 00:08:48,745
Bueno, ya voy.
84
00:09:23,200 --> 00:09:25,328
Una ni�a de 15 o 16.
85
00:09:25,480 --> 00:09:29,326
La pobre chica. �La conocemos?
86
00:09:29,480 --> 00:09:32,450
S�lo ten�a una camisa vieja.
87
00:09:32,600 --> 00:09:35,046
La cazaban como si fuera venado.
88
00:09:41,880 --> 00:09:43,769
Reconoc� a uno de ellos.
89
00:09:44,800 --> 00:09:47,565
El que ten�a el arma. Poletti.
90
00:09:50,000 --> 00:09:54,369
�l anda siempre por ah�.
Es un vagabundo.
91
00:09:56,400 --> 00:09:57,970
Quiero a esos tipos.
92
00:10:33,900 --> 00:10:35,582
Ven a ver, hay una pelea.
93
00:11:08,900 --> 00:11:10,780
Ese peque�o es el hijo de Livardi.
94
00:11:11,500 --> 00:11:12,765
�Livardi?
95
00:11:14,620 --> 00:11:16,024
Es Emilie...
96
00:11:18,500 --> 00:11:20,031
�Emilie, est�s bien?
97
00:11:21,180 --> 00:11:22,672
Maric�n. Seguro que ella
tiene algo que decir.
98
00:11:22,673 --> 00:11:24,165
Ella no tiene nada que decir.
99
00:11:26,480 --> 00:11:28,251
Y t� vete, zorra.
100
00:11:28,300 --> 00:11:30,646
- �Qu� has dicho?
- Ella es mi esposa.
101
00:11:30,800 --> 00:11:32,526
�Me has llamado zorra?
102
00:11:47,000 --> 00:11:48,765
Cerda...
103
00:11:59,160 --> 00:12:01,561
�Est�s bien, Emilie?
104
00:12:52,880 --> 00:12:55,770
- �Y?
- Saben algo, pero tienen miedo.
105
00:12:55,920 --> 00:12:57,570
Tienen miedo.
106
00:12:57,720 --> 00:13:01,327
No intervienen en nada.
Son inmigrantes ilegales.
107
00:13:01,480 --> 00:13:04,848
Es Poletti. �l compra las ni�as
en ese pa�s.
108
00:13:05,000 --> 00:13:07,048
Albanesas y rumanas.
109
00:13:07,200 --> 00:13:11,250
Ni�as muy j�venes, para los
trabajadores de la construcci�n...
110
00:13:11,400 --> 00:13:14,961
Son hombres solos,
lejos de sus mujeres, �entiendes?
111
00:13:16,800 --> 00:13:21,203
Se averg�enzan porque saben
qu� dir�n: otra vez los �rabes.
112
00:13:27,920 --> 00:13:29,843
Vamos, vamos.
113
00:13:31,120 --> 00:13:34,249
Las heridas abiertas en la cara
y las extremidades, traumatismo...
114
00:13:34,400 --> 00:13:38,246
heridas por mordedura
y lesiones en el cr�neo.
115
00:13:38,400 --> 00:13:41,131
- �Se salvar�?
- �Le importa?
116
00:13:42,160 --> 00:13:43,924
Soy su abogado.
117
00:13:44,080 --> 00:13:45,844
Pues bien.
118
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
Tambi�n hab�a un
sangrado vaginal.
119
00:13:50,001 --> 00:13:54,000
El ginec�logo la ha examinado.
120
00:13:54,320 --> 00:13:59,281
Se encontraron laceraciones antiguas
de repetidos abusos.
121
00:14:00,800 --> 00:14:05,442
Como de costumbre,
hicimos un examen patol�gico.
122
00:14:05,600 --> 00:14:09,924
A pesar de sus 16 a�os, esta peque�a
ha pasado por muchas cosas.
123
00:14:26,320 --> 00:14:28,322
�Qu� has descubierto?
124
00:14:28,480 --> 00:14:30,767
Una red de prostitutas albanesas.
125
00:14:31,800 --> 00:14:35,771
El responsable es Poletti.
Lo encontraremos.
126
00:14:37,600 --> 00:14:40,843
�Tambi�n trabajamos con putas?
127
00:14:41,000 --> 00:14:42,570
Mira esto.
128
00:14:42,720 --> 00:14:46,247
Te lo juro, Sandra, nunca m�s.
129
00:14:46,400 --> 00:14:48,164
Prefiero morir.
130
00:14:51,400 --> 00:14:55,450
Vuelvo a casa.
�Seguro quieres a Poletti?
131
00:14:55,600 --> 00:14:56,965
Absolutamente. �Por qu�?
132
00:14:57,120 --> 00:15:02,968
Est� a sueldo de Yacinte Leandri,
el hermano de nuestra madre.
133
00:15:04,000 --> 00:15:08,005
Probablemente no le guste que metas
las narices en sus negocios.
134
00:15:09,280 --> 00:15:10,691
T� no est�s en mi lugar.
135
00:15:40,000 --> 00:15:46,167
- Es muy tarde.
- �Tienes miedo de que te enga�e?
136
00:15:50,160 --> 00:15:54,165
Una mujer que no se ocupa de
sus hijos, no es una mujer.
137
00:15:55,200 --> 00:15:57,328
�Te crees un hombre?
138
00:15:57,480 --> 00:16:01,371
Si fueses un hombre, ser�as el jefe,
no tu hermana.
139
00:16:13,920 --> 00:16:15,968
- �Quieres jugar?
- S�.
140
00:17:31,520 --> 00:17:35,680
He o�do a alguien tarareando.
�Era usted?
141
00:17:35,681 --> 00:17:38,781
El protocolo no lo proh�be.
142
00:17:38,960 --> 00:17:40,325
�El protocolo?
143
00:17:40,480 --> 00:17:44,246
Las reglas para el aseo
de los pacientes.
144
00:17:44,400 --> 00:17:46,084
Hay reglas.
145
00:17:49,720 --> 00:17:52,041
Est� delgada, �no le parece?
146
00:17:55,280 --> 00:17:58,807
Demacrada, al igual
que todos los esquizofr�nicos.
147
00:18:00,600 --> 00:18:01,965
Y taciturna.
148
00:18:05,000 --> 00:18:09,050
�Cree que escuchan lo que decimos?
�Ellos entienden?
149
00:18:11,120 --> 00:18:12,849
No sabemos.
150
00:18:13,000 --> 00:18:16,368
Quiz� alguna vez
algo se rompi� en la cabeza.
151
00:18:16,520 --> 00:18:20,764
O un buen d�a deciden...
no querer escuchar m�s.
152
00:18:21,800 --> 00:18:24,804
Disculpe, ella no
debe enfriarse.
153
00:18:56,120 --> 00:19:00,842
Ayer por la noche esa tonto de Emilie
Rost fue golpeada por Marc Livardi.
154
00:19:01,000 --> 00:19:05,050
- �Marc Livardi, el hijo de Meme?
- El mismo, s�.
155
00:19:06,800 --> 00:19:08,928
�Qu� est�s tratando de decir?
156
00:19:09,080 --> 00:19:12,084
Ese marica me llam� puta
delante de todos.
157
00:19:13,520 --> 00:19:15,568
�Marc Livardi?
158
00:19:18,200 --> 00:19:21,363
�Qu� le pasa a ese bastardo de repente?
159
00:19:21,520 --> 00:19:24,410
No sabe lo que le
cuesta insultar a un Paoli.
160
00:19:24,560 --> 00:19:27,769
Es m�s barato ahora
que Fran�ois est� muerto...
161
00:19:33,280 --> 00:19:35,851
Tendr� que hacerse la cirug�a est�tica...
162
00:19:36,000 --> 00:19:38,765
porque la golpe� con un pu�o americano.
163
00:19:40,600 --> 00:19:42,329
Marc Livardi, �no?
164
00:19:49,600 --> 00:19:51,204
�A d�nde vas?
165
00:19:52,320 --> 00:19:56,644
- Voy a dar una paliza a ese bastardo.
- Espera un poco. Jo va a venir.
166
00:19:56,800 --> 00:19:59,929
- �Tan temprano?
- Mi hermano es siempre bienvenido.
167
00:20:00,080 --> 00:20:02,401
Rel�jate, todo est� bien.
168
00:20:09,320 --> 00:20:11,641
- �Dormiste bien?
- �T� tambi�n? Hermana.
169
00:20:11,800 --> 00:20:14,246
- �Todo bien?
- �Y t�?
170
00:20:15,600 --> 00:20:20,322
Dime hermana, �d�nde est�n
los dos mil para la piscina?
171
00:20:20,480 --> 00:20:24,963
�Vienes a las ocho para molestar
con la piscina?
172
00:20:25,120 --> 00:20:27,169
Y todo el pueblo tiene que
enterarse.
173
00:20:29,520 --> 00:20:33,411
�No es cierto?
Igual me puedes regalar la piscina.
174
00:20:35,160 --> 00:20:38,926
Dile acerca de M�m� Livardi.
Le gustar�.
175
00:20:39,080 --> 00:20:41,970
- No, eso es todav�a un secreto.
- �Qu� secreto?
176
00:20:44,800 --> 00:20:48,168
Meme tiene el contrato
del siglo.
177
00:20:48,320 --> 00:20:52,848
80 mil d�lares para la ampliaci�n
el aeropuerto de Figari.
178
00:20:53,000 --> 00:20:55,844
- �Totalmente por su cuenta?
- Hasta ahora.
179
00:21:40,600 --> 00:21:44,161
- M�m� Livardi.
- �El contratista de obras p�blicas?
180
00:21:51,600 --> 00:21:53,329
No se inclina ante nadie.
181
00:21:53,480 --> 00:21:56,643
Una empresa sana,
una reputaci�n impecable.
182
00:21:56,800 --> 00:22:00,282
El sitio ideal para meternos.
183
00:22:01,560 --> 00:22:03,005
Expl�cate.
184
00:22:03,160 --> 00:22:05,242
El m�todo Fran�ois.
185
00:22:05,400 --> 00:22:09,246
Somos socios.
Poco a poco nos hacemos con todo...
186
00:22:09,400 --> 00:22:11,402
Y luego �l no tiene nada.
187
00:22:11,560 --> 00:22:16,691
80 mil d�lares.
Figari. Eso estar�a bien.
188
00:22:17,720 --> 00:22:20,166
De hecho, s�.
189
00:22:20,320 --> 00:22:23,688
- �Y qui�n se meter�a dentro?
- Marie-Luce.
190
00:22:25,720 --> 00:22:29,122
Ella necesita ocuparse
en algo.
191
00:22:29,280 --> 00:22:34,411
- �Marie-Luce en la construcci�n?
- �Por qu� no? Fue su idea.
192
00:22:34,560 --> 00:22:37,245
Supongamos que tienes raz�n...
193
00:22:37,400 --> 00:22:41,644
�Qu� motivar�a a Livardi
para negociar?
194
00:22:41,800 --> 00:22:44,963
Una estupidez sencilla.
Conf�a en m�.
195
00:22:59,200 --> 00:23:00,565
Santoni.
196
00:23:00,720 --> 00:23:03,963
- Ange-Marie, quiere hablarte.
- Es bueno tenerte aqu�.
197
00:23:07,920 --> 00:23:09,604
Nos diste un susto.
198
00:23:11,120 --> 00:23:14,044
- �Est�s bien, Mattei?
- S�, todo bien.
199
00:23:25,600 --> 00:23:31,607
Gracias por recibirme.
Este es mi hijo Bastien.
200
00:23:33,160 --> 00:23:37,848
Quer�a volver aqu�,
pero no tiene los papeles en regla.
201
00:23:38,000 --> 00:23:43,530
El querr�a un trabajo p�blico.
Por decirlo a la francesa:
202
00:23:44,480 --> 00:23:47,962
t�cnico hidr�ulico,
aqu� en el pueblo.
203
00:23:53,600 --> 00:23:55,284
�Ingeniero hidr�ulico?
204
00:23:55,440 --> 00:23:59,843
Uno que allana el camino
para limpiar los canalones.
205
00:24:00,000 --> 00:24:04,847
Anteriormente conocido como un
barrendero. Pero es un trabajo p�blico.
206
00:24:05,000 --> 00:24:06,365
Vamos.
207
00:24:07,520 --> 00:24:09,363
Buenos d�as, Ange Marie.
208
00:24:09,520 --> 00:24:14,686
Vengo por Francesca. El terreno de
su marido era del abuelo.
209
00:24:14,840 --> 00:24:16,968
Pero se olvidaron del catastro.
210
00:24:17,120 --> 00:24:21,444
Y ahora lo reclama el hijo
Rizatti...
211
00:24:21,600 --> 00:24:27,004
Porque seg�n �l, su madre
hered� del abuelo.
212
00:24:35,800 --> 00:24:37,165
Ven.
213
00:24:38,600 --> 00:24:40,568
Hola, Ange-Marie.
214
00:24:42,000 --> 00:24:46,164
Gracias por Anne, tu madre y mi hermana.
215
00:24:46,320 --> 00:24:51,451
Siento mucho que hayas tardado
tanto en reaccionar. Pero has hecho bien.
216
00:24:51,600 --> 00:24:56,242
Pero lamento la decisi�n de
Fran�ois Paoli sobre su sucesi�n.
217
00:24:56,400 --> 00:25:01,247
Una mujer como jefe del clan es
antinatural. Como los pederastas.
218
00:25:03,200 --> 00:25:07,967
La naturaleza te manda a la mierda,
Yacinte. Las cosas cambian.
219
00:25:09,000 --> 00:25:11,765
El mundo est� cambiando. Todo cambia.
220
00:25:12,400 --> 00:25:16,564
Tu hermana est� loca. Y lo estaba
antes de conocer a mi padre.
221
00:25:17,720 --> 00:25:20,326
Tienen la misma sangre.
222
00:25:20,480 --> 00:25:23,051
Ella es una loca y tu eres un imb�cil.
223
00:25:23,200 --> 00:25:25,771
Tal vez soy un idiota...
224
00:25:25,920 --> 00:25:29,845
Pero deja Gino Poletti
en paz.
225
00:25:30,000 --> 00:25:32,651
S�, Gino Poletti. �Lo est�s buscando?
226
00:25:32,800 --> 00:25:35,246
Y le has robado algo.
227
00:25:35,400 --> 00:25:38,961
Esa chica no es una cosa,
sino un ser humano.
228
00:25:39,120 --> 00:25:42,647
Gino trabaja para m�. Lo apoyo.
229
00:25:42,800 --> 00:25:44,962
Meterse con �l es meterse conmigo.
230
00:25:46,000 --> 00:25:52,565
- Deja la zorra, porque de lo contrario...
- �Qu�?
231
00:26:20,720 --> 00:26:25,521
Ven, te voy a mostrar los perros.
Simon, trae los perros.
232
00:26:35,000 --> 00:26:39,369
Mira, verdaderos jefes de clan.
Gobernantes.
233
00:26:47,520 --> 00:26:48,885
Ve delante.
234
00:26:56,520 --> 00:26:58,443
�Por qu� haces eso?
235
00:26:58,600 --> 00:27:00,967
�Piensas que esto era un juego?
236
00:27:03,120 --> 00:27:04,610
Esto es la guerra.
237
00:27:07,400 --> 00:27:12,566
Al retener a esa chica, encendiste
el fuego. Ahora debes extinguirlo.
238
00:27:14,000 --> 00:27:17,482
- �C�mo?
- Devu�lvele esa puta.
239
00:27:19,400 --> 00:27:21,607
De lo contrario, es la guerra. Mira.
240
00:27:48,560 --> 00:27:52,201
FELICIDADES
241
00:28:27,920 --> 00:28:31,447
Recib� esto por correo tras
la muerte de Fra�ois.
242
00:28:34,400 --> 00:28:40,806
Tu t�o era un verdadero mujeriego.
Hab�a muchas mujeres en su vida.
243
00:28:45,400 --> 00:28:49,166
Nunca le pude dar un hijo.
244
00:28:56,320 --> 00:29:02,202
�Recuerdas a Gisela Bianchini? La
sobrina de Sim�n que ayudaba en casa...
245
00:29:04,120 --> 00:29:08,682
- S�, la recuerdo.
- Un d�a simplemente desapareci�.
246
00:29:10,560 --> 00:29:13,769
Como supe m�s tarde,
estaba embarazada.
247
00:29:18,120 --> 00:29:21,966
Siempre pens� que el hijo
era de Fran�ois.
248
00:29:23,280 --> 00:29:26,170
- �Era as�?
- No.
249
00:29:27,600 --> 00:29:31,082
La vi una vez m�s,
y se lo pregunt�.
250
00:29:32,120 --> 00:29:34,726
Dijo que Fran�ois no era el padre.
251
00:29:36,400 --> 00:29:40,769
- �No lo hablaste con Fran�ois?
- Nunca.
252
00:29:40,920 --> 00:29:42,365
�Qu� hiciste?
253
00:29:43,520 --> 00:29:49,368
Cada mes le enviaba dinero con Sim�n
para que lo educaran bien.
254
00:29:50,560 --> 00:29:55,646
Ella muri� hace seis meses.
El hospital me mand�...
255
00:29:55,800 --> 00:30:00,169
el extracto de nacimiento
y una carta...
256
00:30:00,320 --> 00:30:05,770
en la que me ped�a seguir
velando por su peque�o.
257
00:30:10,400 --> 00:30:12,641
El peque�o es R�mi Andreani.
258
00:30:14,720 --> 00:30:16,848
El que sacaste de la c�rcel.
259
00:30:24,720 --> 00:30:27,564
Sandra, te esperan fuera.
260
00:30:48,360 --> 00:30:52,809
- �Presionamos a Livardi o no?
- S�, lo hacemos.
261
00:30:52,960 --> 00:30:54,849
Ya que me lo pides.
262
00:31:25,560 --> 00:31:28,803
- �Ves como viste su hija?
- Muy bien.
263
00:31:36,440 --> 00:31:38,807
Sigue adelante con Livardi.
264
00:31:43,840 --> 00:31:48,084
Mattei, el jefe va
por Livardi.
265
00:31:57,320 --> 00:32:01,644
De rodillas en el suelo.
Las manos en la cabeza.
266
00:32:09,400 --> 00:32:11,607
Estamos bien aqu�, �no?
267
00:32:13,920 --> 00:32:19,005
Tengo un mensaje para Livardi.
No los dejaremos en paz...
268
00:32:20,560 --> 00:32:22,608
Estaremos detr�s siempre.
269
00:32:24,360 --> 00:32:28,888
A la menor paso en falso, al
menor desv�o, habr� sanciones.
270
00:32:55,440 --> 00:32:58,205
Un buen Porsche, Livardi.
271
00:33:00,440 --> 00:33:02,761
�Qu� es? �Qu� haces con mi coche?
272
00:33:02,920 --> 00:33:06,003
- �Qu� es esto? �Qu� est�s haciendo?
- Entra.
273
00:33:14,760 --> 00:33:19,607
Nos ocupamos del hijo
y la empresa. El padre es para ti.
274
00:33:23,960 --> 00:33:28,010
�Y todo por dos bofetadas
y unos insultos? No pod�a saber.
275
00:33:28,160 --> 00:33:32,290
�Qu� har�a usted
si atacan a su familia, Sr. Livardi?
276
00:33:32,440 --> 00:33:37,606
�Si alguien fuera mutilado a pu�etazos?
Su hijo ha cometido un error.
277
00:33:37,760 --> 00:33:41,287
Esto es un pretexto
para castigarme.
278
00:33:46,640 --> 00:33:52,249
Ten en cuenta que esta noche
es s�lo una advertencia.
279
00:33:52,400 --> 00:33:54,607
D�jame.
280
00:33:57,160 --> 00:34:01,210
Alguien tiene que pagar.
En este caso, el padre por el hijo.
281
00:34:01,360 --> 00:34:03,075
�A menos que cobremos la cuenta
al autor de los actos?
282
00:34:03,076 --> 00:34:06,082
�La cuenta, la cuenta?
283
00:34:07,840 --> 00:34:09,524
A�n no ha perdido nada.
284
00:34:09,680 --> 00:34:12,763
- Su hijo tampoco.
- �Mi hijo?
285
00:34:22,360 --> 00:34:25,011
- �Cu�nto?
- Si�ntese, Sr. Livardi.
286
00:34:26,200 --> 00:34:29,409
Una multa de 20.000 euros
para la v�ctima.
287
00:34:29,560 --> 00:34:32,086
Ella necesita cirug�a pl�stica.
288
00:34:35,160 --> 00:34:36,525
De acuerdo.
289
00:34:36,680 --> 00:34:40,685
Y contratar a la se�ora Marie-Luce Paoli
como directora comercial.
290
00:34:40,840 --> 00:34:44,083
Eso es rid�culo. Va demasiado lejos.
291
00:34:44,240 --> 00:34:48,802
�Un Paoli en casa?
Conozco sus trucos.
292
00:34:48,960 --> 00:34:54,410
Abuso de bienes sociales, desv�o de
subsidios. �Cree que voy a aceptar?
293
00:34:55,840 --> 00:35:01,085
Para la ampliaci�n del aeropuerto,
debe asociarse con la empresa Nicoli...
294
00:35:01,240 --> 00:35:03,720
ellos le proporcionar�n los suministros.
295
00:35:03,880 --> 00:35:08,329
�C�mo sabe eso?
�C�mo lo sabe?
296
00:35:14,640 --> 00:35:17,246
Eso es informaci�n confidencial.
297
00:35:17,400 --> 00:35:19,402
�C�mo lo sabe?
298
00:35:19,560 --> 00:35:21,005
Lo s� todo.
299
00:35:22,400 --> 00:35:24,004
Como ve, no tiene otra opci�n.
300
00:35:25,040 --> 00:35:26,769
�Le importa su hijo?
301
00:35:30,640 --> 00:35:32,005
Soy yo.
302
00:35:36,400 --> 00:35:40,564
Sr. Livardi. No cuelgue, le paso
con su hijo.
303
00:35:40,720 --> 00:35:42,085
Pap�...
304
00:35:53,480 --> 00:35:57,280
Ay�dame, pap�, ay�dame.
305
00:35:57,440 --> 00:35:59,807
�Marco?
306
00:36:04,560 --> 00:36:08,167
Haga que se detengan. Paren.
307
00:36:08,320 --> 00:36:09,810
Firme.
308
00:36:27,560 --> 00:36:33,601
Sin n�mero de serie,
bono de pedido. Y todos gratis.
309
00:36:35,160 --> 00:36:41,486
Se trata de una chaqueta de bombardero.
Con esto puedes soportar -40 grados...
310
00:36:41,640 --> 00:36:44,484
�Y har� menos 40?
311
00:36:44,640 --> 00:36:47,530
- A 8000 metros, seguro.
- �Has estado all�?
312
00:36:47,680 --> 00:36:52,686
- En tu cerebro congelado, s�.
- Un momento, muchachos.
313
00:36:52,840 --> 00:36:55,810
�Cu�nto ha recogido?
314
00:36:58,040 --> 00:37:01,601
�Me buscabas? Aqu� estoy. �Qu� deseas?
315
00:37:02,640 --> 00:37:05,484
- Qu� bueno que viniste, Gino.
- Por supuesto.
316
00:37:05,640 --> 00:37:08,610
- Y devu�lveme la chica.
- �Qu� pasa?
317
00:37:08,760 --> 00:37:10,125
�Qu� pasa?
318
00:37:15,720 --> 00:37:18,530
Si me tocas, est�s muerto.
319
00:37:22,960 --> 00:37:24,325
Vete.
320
00:37:29,560 --> 00:37:33,201
Te vas a arrepentir.
�Diablos, c�mo te vas a arrepentir!
321
00:37:35,560 --> 00:37:38,086
- �Ahora trabajas con discapacitados?
- Vete...
322
00:37:38,240 --> 00:37:39,890
Dame la chica.
323
00:37:40,040 --> 00:37:43,328
P�gate a ese idiota.
324
00:37:44,040 --> 00:37:45,724
Y quiero im�genes.
325
00:38:00,720 --> 00:38:04,805
Sigo al coche de Poletti.
Salimos de la carretera de Corte.
326
00:38:14,760 --> 00:38:18,401
Son las 16:30.
Trae a las chicas.
327
00:38:18,560 --> 00:38:21,404
Contin�o sigui�ndolo.
328
00:38:41,960 --> 00:38:46,045
- �Ha salido bien?
- S�, tengo todo y m�s.
329
00:38:48,360 --> 00:38:52,410
- No les va a gustar.
- No creo.
330
00:38:54,640 --> 00:38:57,291
Dale esto a ella. S�lo ella.
331
00:38:57,440 --> 00:39:00,284
Y vuelve pronto. Tenemos un trabajo.
332
00:39:00,440 --> 00:39:02,807
Nada para saltar de alegr�a,
pero es trabajo.
333
00:39:13,240 --> 00:39:16,687
Para usted. De parte de Jean-Michel.
334
00:39:18,840 --> 00:39:20,205
Tengo que ir.
335
00:39:33,240 --> 00:39:37,211
Sigo el coche Poletti. Salgo de
la carretera de Corte.
336
00:39:39,840 --> 00:39:43,003
Son las 16:30.
Trae a las chicas.
337
00:39:43,840 --> 00:39:46,605
Continuo sigui�ndole.
338
00:40:17,040 --> 00:40:23,924
�Lo hace a menudo, a las 2:00 am
reunirse en un t�nel de lavado?
339
00:40:24,080 --> 00:40:28,290
�Por qu�? �Tiene miedo?
Estoy en casa.
340
00:40:29,640 --> 00:40:32,405
El inmenso poder de Paoli.
341
00:40:32,560 --> 00:40:35,245
Supongo que es lo que llaman
diversificaci�n.
342
00:40:41,840 --> 00:40:43,365
Todo est� ah� dentro.
343
00:40:44,760 --> 00:40:49,243
Si no se ocupa usted
lo har� yo.
344
00:40:51,320 --> 00:40:52,810
Usted me intriga.
345
00:41:31,560 --> 00:41:33,562
Eso es suficiente por hoy.
346
00:41:56,040 --> 00:42:00,329
Charly Scaglia,
tambi�n conocido como Charly la m�quina.
347
00:42:01,640 --> 00:42:06,407
Fichado por la criminal,
fichado por antidroga, nunca capturado.
348
00:42:07,640 --> 00:42:12,407
La polic�a lo ha localizado a
la llegada del vuelo 867 de Mil�n.
349
00:42:19,440 --> 00:42:20,805
No, gu�rdela.
350
00:42:23,040 --> 00:42:26,886
Charly la m�quina es un pez gordo.
351
00:42:27,040 --> 00:42:32,171
Nunca viaja sin motivo.
Por lo general, para liquidar una cuenta.
352
00:42:34,240 --> 00:42:36,811
Y muchos no sobreviven.
353
00:42:36,960 --> 00:42:42,205
Es meticuloso. Explica la primera
vez. La segunda vez, mata.
354
00:42:47,240 --> 00:42:50,210
No conozco a Charly la m�quina.
355
00:42:51,560 --> 00:42:53,403
Qu� alivio.
356
00:42:53,560 --> 00:42:57,087
Me preocupar�a
si tiene que ver con �l.
357
00:42:57,240 --> 00:43:01,802
Cuando lleg� al aeropuerto hab�a
un coche que lo esperaba.
358
00:43:03,720 --> 00:43:08,203
Un coche de una de las empresas
de la nebulosa Paoli.
359
00:43:10,360 --> 00:43:15,491
Una de las empresas
de la nebulosa Paoli.
360
00:43:17,160 --> 00:43:19,208
Tiene una forma de decirlo...
361
00:43:21,160 --> 00:43:23,481
�Le molesta el dinero, Rocca?
362
00:43:23,640 --> 00:43:25,608
No, no en lo m�s m�nimo.
363
00:43:27,040 --> 00:43:31,682
Mi padre era un comunista,
pero apoyo el capitalismo.
364
00:43:31,840 --> 00:43:36,084
A menudo hay que negociar con
la conciencia.
365
00:43:36,240 --> 00:43:39,210
Lo que me molesta es la impunidad.
366
00:43:40,240 --> 00:43:42,527
�Por qu� me cuenta todo esto?
367
00:43:44,560 --> 00:43:46,608
No s�.
368
00:43:49,240 --> 00:43:53,245
Todav�a no he decidido si
siento simpat�a o no por usted.
369
00:43:53,400 --> 00:43:55,289
En su nuevo papel, quiero decir.
370
00:44:11,320 --> 00:44:15,689
En C�rcega esta ma�ana
han desmantelado una red de prostituci�n.
371
00:44:15,840 --> 00:44:18,684
Se han producido
una serie de detenciones.
372
00:44:18,840 --> 00:44:21,844
Una investigaci�n adicional
ser� necesaria...
373
00:44:22,000 --> 00:44:25,686
debido a que la red ten�a
ramificaciones en Albania.
374
00:44:25,840 --> 00:44:28,462
Han sido encontradas j�venes sin papeles,
375
00:44:28,463 --> 00:44:31,085
gran cantidad de dinero
y armas de guerra.
376
00:44:34,640 --> 00:44:37,371
- �Ha visto las noticias?
- S�.
377
00:44:39,040 --> 00:44:41,611
�Qu� pasar� con las chicas?
378
00:44:41,760 --> 00:44:46,561
Cuando se complete la investigaci�n,
regresan a su pa�s.
379
00:44:46,720 --> 00:44:48,609
Vuelo ch�rter a la miseria.
380
00:44:49,640 --> 00:44:54,009
Son inmigrantes ilegales
y no son apreciadas aqu�.
381
00:45:13,520 --> 00:45:19,289
No te muevas. Tu arma.
Al suelo. Despacio.
382
00:45:19,440 --> 00:45:22,444
De rodillas, con las manos en la cabeza.
383
00:45:24,720 --> 00:45:26,324
Llama a tu amigo.
384
00:46:33,360 --> 00:46:37,285
Puedes retirar tus tropas. No habr�
guerra. La chica muri� anoche.
385
00:46:37,440 --> 00:46:40,489
- �C�mo?
- Sola.
386
00:46:40,640 --> 00:46:45,601
Nadie la hab�a tocado.
S�lo fue mala suerte.
387
00:46:49,760 --> 00:46:54,049
No te muevas. Despacio.
388
00:46:58,160 --> 00:47:02,449
La gente como t� s�lo entiende
las reglas cuando ya es tarde.
389
00:47:05,400 --> 00:47:11,203
En este juego no se delata
a la polic�a. Nunca.
390
00:47:11,360 --> 00:47:14,489
No hay reglas fijas, Yacinte.
391
00:47:14,640 --> 00:47:16,608
S�lo casos particulares.
392
00:47:17,960 --> 00:47:20,531
�Hiciste matar a Fran�ois?
393
00:47:21,560 --> 00:47:23,210
�Qu� cambiar�a eso?
394
00:47:29,040 --> 00:47:30,849
No cambiar�a nada.
395
00:47:41,000 --> 00:47:42,889
Mire a su hermana, Yacinte.
396
00:48:38,480 --> 00:48:48,548
Www.SubAdictos.Net...
31232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.