All language subtitles for Lunana.A.Yak.In.The.Classroom.2019.RERIP.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,700 --> 00:00:43,367 Wake up my child. 4 00:00:46,825 --> 00:00:48,700 Ah kids these days, 5 00:00:49,825 --> 00:00:51,009 roaming like horses all night, 6 00:00:51,033 --> 00:00:53,033 sleeping like pigs all day. 7 00:00:53,908 --> 00:00:54,992 Wake up. 8 00:00:58,408 --> 00:01:01,325 Don't you have a meeting with your boss? You will be late. 9 00:01:51,242 --> 00:01:53,367 If you are like this, 10 00:01:53,408 --> 00:01:55,825 what will you do when I am gone? 11 00:01:56,992 --> 00:01:58,700 If this is your attitude, 12 00:01:58,742 --> 00:02:00,533 you might not last in your job. 13 00:02:00,575 --> 00:02:04,867 Grandma, I told you I don’t want to be a teacher. 14 00:02:05,617 --> 00:02:07,200 What? What did you say? 15 00:02:07,533 --> 00:02:09,867 You should take your life more seriously. 16 00:02:31,325 --> 00:02:32,533 Good Morning. 17 00:02:35,075 --> 00:02:36,450 Good Morning! 18 00:02:40,242 --> 00:02:40,950 Yes? 19 00:02:40,992 --> 00:02:42,617 Is there something I can help you with? 20 00:02:43,450 --> 00:02:45,783 Oh I am the teacher from Gedu, 21 00:02:45,825 --> 00:02:48,992 I am supposed to meet the Secretary today. 22 00:02:49,867 --> 00:02:52,242 I'll let her know you are here. 23 00:02:59,658 --> 00:03:01,242 In our country, we have 24 00:03:01,283 --> 00:03:02,883 over a thousand teachers working for us. 25 00:03:03,242 --> 00:03:06,950 Yet, I have not seen anyone less motivated than you. 26 00:03:06,992 --> 00:03:08,283 Madame, please don't be angry. 27 00:03:08,325 --> 00:03:12,283 You are in the 4th year of your 5th year of mandatory service. 28 00:03:12,325 --> 00:03:14,575 Do you wish to continue to serve the government? 29 00:03:15,200 --> 00:03:18,783 Well, Madame. Over the years I have realised 30 00:03:18,825 --> 00:03:21,033 that maybe I am not meant to be a teacher. 31 00:03:21,075 --> 00:03:22,617 Enough! 32 00:03:24,158 --> 00:03:26,242 I know the likes of you. 33 00:03:32,658 --> 00:03:38,158 Do you realise you are not done with your contract? 34 00:03:43,158 --> 00:03:45,033 You still have one more year. 35 00:03:50,867 --> 00:03:53,408 Madame, this says Lunana. 36 00:03:53,450 --> 00:03:54,825 Yes, Lunana. 37 00:03:54,867 --> 00:03:56,783 You said you are not happy in Gedu. 38 00:03:56,825 --> 00:03:58,408 We just got word that 39 00:03:58,450 --> 00:04:00,658 the Lunana school needs a teacher. 40 00:04:01,367 --> 00:04:04,325 It looks like a perfect situation for you, no? 41 00:04:04,700 --> 00:04:06,075 Go up to Lunana. 42 00:04:06,325 --> 00:04:09,366 But isn't Lunana in Gasa? 43 00:04:09,408 --> 00:04:12,325 The Lunana school is not only the most remote school in Bhutan 44 00:04:12,366 --> 00:04:16,408 but probably in the world. 45 00:04:16,450 --> 00:04:19,992 Our government's pursuit of Gross National Happiness 46 00:04:20,033 --> 00:04:25,242 demands for us to provide education for every single child 47 00:04:25,283 --> 00:04:29,825 be it in the city or the most remote villages. 48 00:04:30,200 --> 00:04:34,200 Madame, I don't think I'll be able to do this. 49 00:04:35,492 --> 00:04:37,367 Plus, 50 00:04:38,158 --> 00:04:39,450 I have altitude problems. 51 00:04:39,492 --> 00:04:41,367 Altitude problems? 52 00:04:43,033 --> 00:04:44,200 Aren't you Bhutanese? 53 00:04:44,242 --> 00:04:47,367 This is not altitude problems, this is attitude problems! 54 00:04:47,992 --> 00:04:51,408 Stop making excuses, and go up. 55 00:04:51,700 --> 00:04:54,575 Because of the remoteness and cold, 56 00:04:54,617 --> 00:04:58,867 the school closes at the onset of winter. 57 00:05:00,158 --> 00:05:02,617 Finish your lessons and come back at that time. 58 00:05:11,117 --> 00:05:12,408 Can't be that bad 59 00:05:12,450 --> 00:05:13,117 What? 60 00:05:13,158 --> 00:05:14,742 I said it can't be that bad. 61 00:05:14,783 --> 00:05:19,367 I heard that it's very beautiful up there. 62 00:05:19,408 --> 00:05:20,575 You mean Lunana? 63 00:05:21,575 --> 00:05:23,492 Do you know what Lunana is like? 64 00:05:23,533 --> 00:05:24,950 They don’t even have electricity. 65 00:05:24,992 --> 00:05:26,992 Plus it's eight days hike man. 66 00:05:27,033 --> 00:05:29,742 Why do you want to go to Australia that badly? 67 00:05:30,367 --> 00:05:31,992 You have such a respectable job. 68 00:05:32,033 --> 00:05:33,700 And you want to leave that and go? 69 00:05:33,742 --> 00:05:37,158 I want to do things man. 70 00:05:37,700 --> 00:05:38,867 and that is? 71 00:05:42,075 --> 00:05:43,950 You want to leave your good government job, 72 00:05:43,992 --> 00:05:46,117 and go to a foreign country to be a singer? 73 00:05:46,450 --> 00:05:47,450 Yup. 74 00:05:48,075 --> 00:05:50,200 Isn't it difficult for Bhutanese to get the visa? 75 00:05:50,825 --> 00:05:52,492 It's all done. 76 00:05:53,492 --> 00:05:57,617 I just have to follow up in three months. 77 00:05:58,658 --> 00:06:00,450 And your grandmother? 78 00:06:00,492 --> 00:06:02,158 Are you going to leave her alone here? 79 00:06:03,325 --> 00:06:04,325 Ladies and Gentlemen! 80 00:06:04,658 --> 00:06:08,700 My special friend Ugyen wants to sing a song. 81 00:06:12,450 --> 00:06:14,283 You don't have to worry about Grandma. 82 00:06:15,617 --> 00:06:16,742 Hey Ugyen! 83 00:06:16,783 --> 00:06:18,200 Come up! 84 00:06:18,450 --> 00:06:19,492 Let it be. 85 00:06:49,117 --> 00:06:51,075 How are you guys doing? 86 00:06:53,575 --> 00:06:54,825 Alright. 87 00:07:23,867 --> 00:07:26,700 Oh you know my Australia visa 88 00:07:27,450 --> 00:07:32,033 Before I go to Lunana I'll give it to you 89 00:07:32,075 --> 00:07:34,575 Can you please follow up with the embassy in Delhi. 90 00:07:34,867 --> 00:07:37,658 Don't worry about that, I'll take care of it. 91 00:07:47,492 --> 00:07:48,700 I'll bring something to eat. 92 00:07:49,950 --> 00:07:50,742 Hello Grandmother. 93 00:07:50,783 --> 00:07:52,117 Oh it's you Tandin. 94 00:07:53,617 --> 00:07:55,283 Hope your parents are well? 95 00:07:55,325 --> 00:07:56,658 Yes, we are all well. 96 00:08:01,825 --> 00:08:03,325 Have you lost weight? 97 00:08:03,825 --> 00:08:05,200 Yes I lost a little 98 00:08:05,242 --> 00:08:06,908 I thought I'll try to keep fit. 99 00:08:06,950 --> 00:08:09,408 Back in the day, 100 00:08:09,450 --> 00:08:11,218 big and heavy men were considered good catches. 101 00:08:11,242 --> 00:08:13,533 Nowadays they seem to prefer ones who look like sticks. 102 00:08:18,408 --> 00:08:20,533 Ugyen, what did you mean this morning? 103 00:08:21,908 --> 00:08:23,200 Ugyen, I am talking to you. 104 00:08:24,657 --> 00:08:27,075 Grandma, I told you... 105 00:08:27,117 --> 00:08:28,907 I don't want to work for the government. 106 00:08:30,282 --> 00:08:32,282 What? What do you mean? 107 00:08:34,907 --> 00:08:36,426 Others would be honored to serve the government 108 00:08:36,450 --> 00:08:38,325 and here you want to leave your job? 109 00:08:39,325 --> 00:08:41,117 You lost your parents as a child. 110 00:08:42,450 --> 00:08:45,658 You completed your education, and got a decent job. 111 00:08:46,575 --> 00:08:48,255 I hoped this would be a good life for you. 112 00:08:49,158 --> 00:08:51,158 You are going to a foreign country, aren't you? 113 00:08:54,533 --> 00:08:55,950 I saw your papers. 114 00:08:57,908 --> 00:09:00,117 There's only the two of us left. 115 00:09:00,158 --> 00:09:01,825 Why would you want to leave home? 116 00:09:04,242 --> 00:09:07,367 The ministry wants to send me to Lunana. 117 00:09:07,408 --> 00:09:09,283 Do you even know where Lunana is? 118 00:09:09,325 --> 00:09:10,783 Do you know how it is? 119 00:09:11,492 --> 00:09:13,950 Wherever they send you, you should just go. 120 00:09:21,658 --> 00:09:23,492 Anyway, do whatever you want. 121 00:09:23,908 --> 00:09:25,158 Tandin, be well. 122 00:09:35,075 --> 00:09:37,492 You need a good shoe to go up. 123 00:09:38,242 --> 00:09:42,283 Look, this has a thick sole, and it's also waterproof. 124 00:09:43,033 --> 00:09:44,033 Good huh? 125 00:09:44,200 --> 00:09:46,033 Yes this is waterpoof. 126 00:09:46,075 --> 00:09:49,033 Have you ever heard of gortex, this is gortex. 127 00:09:51,117 --> 00:09:52,117 Are you sure? 128 00:09:52,158 --> 00:09:54,158 Very sure! 200%! 129 00:09:54,200 --> 00:09:57,117 You know Brad Pitt and Leonardo? 130 00:09:57,158 --> 00:09:58,367 This is what they wear. 131 00:10:38,908 --> 00:10:41,700 There's reception till Gasa, 132 00:10:42,867 --> 00:10:44,742 I'll call you till then. 133 00:10:44,783 --> 00:10:48,200 After that I won't be able to reach you. 134 00:10:48,242 --> 00:10:50,867 I know that. 135 00:10:51,908 --> 00:10:55,408 Besides you are up there only for a few months. 136 00:10:55,908 --> 00:11:00,367 Next year we will go together to that beach... 137 00:11:00,408 --> 00:11:01,450 What is it called? 138 00:11:02,033 --> 00:11:03,117 Bondi Beach! 139 00:11:03,533 --> 00:11:05,033 It comes on Baywatch. 140 00:11:09,242 --> 00:11:10,242 Bye. 141 00:11:13,075 --> 00:11:14,075 Okay then Grandma, 142 00:11:15,700 --> 00:11:16,700 don't worry about me. 143 00:11:18,783 --> 00:11:19,783 Tashi. 144 00:11:22,075 --> 00:11:23,158 Safe journey. 145 00:11:31,825 --> 00:11:32,950 Take this betel nut. 146 00:11:33,283 --> 00:11:34,825 I don't eat these disgusting things. 147 00:11:35,200 --> 00:11:37,492 It is cold up there, this will help you. 148 00:11:37,533 --> 00:11:38,533 Take it. 149 00:11:44,367 --> 00:11:45,367 Bye. 150 00:11:47,825 --> 00:11:49,117 See you guys soon. 151 00:13:33,242 --> 00:13:35,117 Gasa! Gasa! We are in Gasa! 152 00:13:50,408 --> 00:13:53,783 Hello. Are you Mr. Ugyen Dorji? 153 00:13:53,825 --> 00:13:54,700 Yes. Huh who are you? 154 00:13:54,742 --> 00:13:57,033 I am Michen from Lunana. 155 00:13:57,075 --> 00:13:59,117 The village headman sent me to receive you. 156 00:13:59,908 --> 00:14:02,033 The village headman knows of me? 157 00:14:02,075 --> 00:14:03,325 Of course he does, 158 00:14:03,367 --> 00:14:07,075 in fact all the villagers are excited about your arrival. 159 00:14:07,617 --> 00:14:11,117 Anyway please let me know if I can be of service to you. 160 00:14:11,575 --> 00:14:12,658 Let me take your bag. 161 00:14:15,783 --> 00:14:17,075 Give me his luggage. 162 00:14:24,700 --> 00:14:26,242 We will spend the night here. 163 00:14:26,617 --> 00:14:29,283 Tomorrow we start first thing in the morning for Lunana. 164 00:14:29,867 --> 00:14:34,075 Let's go inside, I have ordered dinner. 165 00:14:39,617 --> 00:14:40,617 Thank you. 166 00:14:42,783 --> 00:14:43,783 Your food. 167 00:15:00,033 --> 00:15:01,575 Gasa is always like this. 168 00:15:02,575 --> 00:15:05,950 The electricity always comes and goes. Very unreliable. 169 00:15:19,783 --> 00:15:21,242 You are really an expert with that. 170 00:15:30,075 --> 00:15:31,367 Please have a beetlenut. 171 00:15:33,242 --> 00:15:35,575 You don’t eat? 172 00:15:35,617 --> 00:15:36,700 No I don't. 173 00:15:52,742 --> 00:15:56,992 This is Zam, Maja and Kasha. 174 00:15:57,450 --> 00:15:58,908 And this is my friend Singye. 175 00:15:59,158 --> 00:16:00,075 Good Morning Sir. 176 00:16:00,117 --> 00:16:00,700 Good Morning. 177 00:16:00,742 --> 00:16:02,200 He is also from Lunana. 178 00:16:03,908 --> 00:16:08,700 Sorry for the delay, 179 00:16:09,658 --> 00:16:12,658 the village headman wanted us to do some shopping 180 00:16:13,117 --> 00:16:17,492 for your stay in Lunana. 181 00:16:17,908 --> 00:16:18,992 Shopping? 182 00:16:19,700 --> 00:16:20,700 What did you guys buy? 183 00:16:20,867 --> 00:16:23,033 Milk powder, sugar, 184 00:16:23,075 --> 00:16:26,075 and toilet necessities. 185 00:16:26,783 --> 00:16:31,325 We heard that city people can't take shits without toilet paper. 186 00:16:31,867 --> 00:16:33,825 So we were worried for you. 187 00:16:34,533 --> 00:16:38,242 For us leaves do it. 188 00:16:53,700 --> 00:16:55,283 Will the walk up be hard? 189 00:16:55,325 --> 00:16:56,366 It will be easy. 190 00:16:57,408 --> 00:16:59,991 It will be a stroll along the river for the first six days. 191 00:17:00,033 --> 00:17:01,783 Then there is a little climb. 192 00:17:02,408 --> 00:17:05,908 As we reach up there, the walk is so nice. 193 00:17:05,950 --> 00:17:09,158 You will wish it never ends. 194 00:17:09,741 --> 00:17:10,741 Let's start. 195 00:17:47,117 --> 00:17:47,742 Hey. 196 00:17:47,783 --> 00:17:48,783 Yes? 197 00:17:49,200 --> 00:17:50,908 You said 198 00:17:50,950 --> 00:17:53,783 the walk will be a stroll by the river. 199 00:17:53,825 --> 00:17:54,825 Yes it is. 200 00:17:55,117 --> 00:17:56,117 But... 201 00:17:56,658 --> 00:17:59,367 we have been climbing up for over 3 hours. 202 00:17:59,908 --> 00:18:02,867 It's only a little bit more. It's easy. 203 00:18:05,492 --> 00:18:06,492 Okay. 204 00:18:32,283 --> 00:18:33,367 What's this? 205 00:18:34,117 --> 00:18:36,242 You said it will start to go down. 206 00:18:36,658 --> 00:18:38,450 It's been climbing the whole time. 207 00:18:38,700 --> 00:18:42,117 It will start to go down over there. 208 00:18:42,158 --> 00:18:43,908 You have been saying that the whole time! 209 00:18:44,492 --> 00:18:48,950 If we told you the path is always going up 210 00:18:49,742 --> 00:18:52,867 you would be discouraged, and find the walk even harder. 211 00:18:52,908 --> 00:18:54,700 You guys are just liars! 212 00:18:55,450 --> 00:18:58,075 That time you guys said that it would start going down. 213 00:18:58,117 --> 00:18:59,867 No matter how hard I push myself 214 00:18:59,908 --> 00:19:02,325 It's never going down! 215 00:19:03,033 --> 00:19:04,242 Please don't get angry. 216 00:19:23,325 --> 00:19:30,575 Here you go. It will help you walk. 217 00:19:31,242 --> 00:19:32,242 Yeah. 218 00:19:40,075 --> 00:19:41,075 Singye! 219 00:19:41,658 --> 00:19:42,658 Singye! 220 00:19:46,533 --> 00:19:47,676 Help the teacher with his bag. 221 00:19:47,700 --> 00:19:48,700 Okay okay. 222 00:19:53,408 --> 00:19:54,450 Let me take your bag. 223 00:20:00,117 --> 00:20:01,533 It was tiring huh? 224 00:20:02,742 --> 00:20:04,283 We spend the night here today. 225 00:20:04,325 --> 00:20:09,450 This is Phurba and his wife Yangchen. 226 00:20:09,492 --> 00:20:12,117 They run this place as a guesthouse 227 00:20:12,158 --> 00:20:14,658 for travellers trekking to Lunana. 228 00:20:14,700 --> 00:20:17,242 This is the last stop, and from tomorrow 229 00:20:17,283 --> 00:20:19,992 we will have to spend our nights in tents. 230 00:20:20,325 --> 00:20:23,742 Please serve the teacher your special rice wine. 231 00:20:26,325 --> 00:20:28,117 Yangchen's rice wine is very good. 232 00:20:30,658 --> 00:20:32,158 I'll have a cup too. 233 00:20:39,117 --> 00:20:40,950 Please have a second. 234 00:20:40,992 --> 00:20:42,033 No thank you. 235 00:20:42,575 --> 00:20:44,426 You have to have a second cup, it's the tradition. 236 00:20:44,450 --> 00:20:45,450 Please have. 237 00:20:46,158 --> 00:20:47,867 You must have. 238 00:21:05,992 --> 00:21:07,343 Is the bamboo bowl for the teacher? 239 00:21:07,367 --> 00:21:08,033 Yes. 240 00:21:08,075 --> 00:21:09,075 Oh good. 241 00:21:46,783 --> 00:21:48,158 Don't you wear shoes? 242 00:21:49,075 --> 00:21:53,158 Outside is very cold and rocky. 243 00:21:53,908 --> 00:21:55,367 I have always been without shoes, 244 00:21:55,408 --> 00:21:57,117 so I find this more comfortable. 245 00:21:58,158 --> 00:22:02,950 And I don't have the money to buy shoes. 246 00:23:02,700 --> 00:23:03,908 Oh you are up. 247 00:23:04,700 --> 00:23:06,825 Did you sleep well last night? 248 00:23:06,867 --> 00:23:07,867 Yes I did. 249 00:23:09,700 --> 00:23:11,617 Yangchen! The teacher is up. 250 00:23:12,533 --> 00:23:14,117 Come, let's serve breakfast. 251 00:23:17,117 --> 00:23:19,367 Farewell Phurba. See you when we come back down. 252 00:23:19,408 --> 00:23:21,200 Be careful on the walk up. 253 00:23:22,033 --> 00:23:23,033 Bye bye. 254 00:23:23,325 --> 00:23:24,950 Take care. 255 00:23:55,742 --> 00:23:58,742 How come your shoes are so clean? 256 00:23:59,533 --> 00:24:00,575 Look at mine, 257 00:24:00,992 --> 00:24:03,575 people would think we were walking on different paths. 258 00:24:04,158 --> 00:24:06,992 It's because I avoid stepping in the mud. 259 00:24:07,742 --> 00:24:08,742 What are you saying? 260 00:24:09,242 --> 00:24:10,367 It's mud everywhere! 261 00:24:11,617 --> 00:24:14,575 I got my shoes in Thimphu 262 00:24:15,158 --> 00:24:19,492 The shopkeeper guaranteed it would be water and mud proof. 263 00:24:20,408 --> 00:24:21,450 She lied. 264 00:24:22,033 --> 00:24:24,075 My socks are all wet. 265 00:24:25,117 --> 00:24:28,033 I have never worn any other shoes. 266 00:24:28,825 --> 00:24:32,617 When I first got these, I was so excited I slept in them. 267 00:24:33,325 --> 00:24:36,867 If I wore fancy shoes like yours, 268 00:24:37,783 --> 00:24:40,492 I probably wouldn’t even know how to walk. 269 00:24:44,992 --> 00:24:46,658 Give me your hand. 270 00:24:50,408 --> 00:24:51,408 Walk along this. 271 00:25:03,575 --> 00:25:06,450 Here... let me put this on your feet. 272 00:25:06,742 --> 00:25:07,700 What's that? 273 00:25:07,742 --> 00:25:11,158 We always put this on sores and cuts. 274 00:25:12,408 --> 00:25:14,742 Don't worry, it will be fine. 275 00:25:20,325 --> 00:25:23,783 Your socks are wet, let me dry them for you. 276 00:25:24,492 --> 00:25:25,492 Thank you. 277 00:25:33,575 --> 00:25:47,033 Like milk in a porcelain cup, 278 00:25:47,075 --> 00:25:51,283 the heart is pure. 279 00:25:52,283 --> 00:25:59,658 So pure that even if the cup breaks, 280 00:26:00,117 --> 00:26:04,033 the milk remains milk. 281 00:26:04,533 --> 00:26:06,575 You two can really sing. 282 00:26:07,075 --> 00:26:09,950 We are yak herders. 283 00:26:10,908 --> 00:26:14,825 We have to be able to sing. 284 00:26:15,283 --> 00:26:16,950 Sing with us. 285 00:26:19,700 --> 00:26:21,033 I don't sing such songs. 286 00:26:22,450 --> 00:26:23,450 Okay then. 287 00:26:24,450 --> 00:26:37,075 Like milk in a porcelain cup, 288 00:26:37,492 --> 00:26:42,575 the heart is pure. 289 00:26:42,617 --> 00:26:50,450 So pure that even if the cup breaks, 290 00:26:50,742 --> 00:27:00,367 the milk remains milk. 291 00:27:06,408 --> 00:27:07,408 Sir! 292 00:27:07,992 --> 00:27:08,992 Sir! 293 00:27:09,950 --> 00:27:10,992 Breakfast is ready. 294 00:27:11,033 --> 00:27:12,033 Okay coming! 295 00:28:13,950 --> 00:28:18,325 This bird comes when the spring flowers bloom 296 00:28:19,033 --> 00:28:23,033 so when we see her in winter 297 00:28:23,492 --> 00:28:27,950 we feel so happy because she is telling us spring is coming. 298 00:28:45,367 --> 00:28:56,325 as we cross each pass, we hoist the flags of the wind horse 299 00:28:56,367 --> 00:29:01,700 oh victorious mother of passes, please accept our offerings 300 00:29:11,950 --> 00:29:12,950 Hey. 301 00:29:13,117 --> 00:29:13,908 Yes? 302 00:29:13,950 --> 00:29:15,408 What are you two doing? 303 00:29:17,867 --> 00:29:21,283 We have reached the last pass before Lunana. 304 00:29:21,325 --> 00:29:22,742 So we are paying our respects. 305 00:29:30,450 --> 00:29:31,575 We are getting late. 306 00:29:32,950 --> 00:29:34,658 Maybe it's better we keep walking, no? 307 00:29:37,075 --> 00:29:42,408 We believe mountain passes are abodes of the protectors. 308 00:29:43,283 --> 00:29:47,408 So we must make offerings and pay our respects 309 00:29:47,450 --> 00:29:49,742 for the safe journey. 310 00:29:49,783 --> 00:29:55,367 So we offer incense, and make different offerings. 311 00:30:14,533 --> 00:30:17,742 Victory to the Gods! 312 00:30:24,992 --> 00:30:25,992 Sir, here... 313 00:30:27,700 --> 00:30:30,492 you should place a stone on this pile. 314 00:30:30,533 --> 00:30:33,700 Every traveler who has traveled through this pass 315 00:30:34,617 --> 00:30:38,033 places a stone as a symbolic offering 316 00:30:38,075 --> 00:30:42,117 for safe passage and 317 00:30:42,158 --> 00:30:44,783 to wish for you 318 00:30:45,575 --> 00:30:48,200 to return one day. 319 00:30:49,242 --> 00:30:50,283 Here offer it. 320 00:30:58,242 --> 00:30:59,242 Oh well then. 321 00:31:38,825 --> 00:31:41,408 When I was a child, all these mountains 322 00:31:42,408 --> 00:31:44,825 would be covered in snow and ice. 323 00:31:45,242 --> 00:31:50,492 But now, we never see them white. 324 00:31:53,992 --> 00:31:55,825 This is called global warming. 325 00:31:55,867 --> 00:31:56,825 What? 326 00:31:56,867 --> 00:31:57,950 Global warming. 327 00:31:58,658 --> 00:32:00,450 I don't know what you mean 328 00:32:01,242 --> 00:32:03,325 by this 'global warming' 329 00:32:04,617 --> 00:32:06,200 But I do know that snow and ice 330 00:32:06,242 --> 00:32:08,075 are the abode of the mythical snow lion. 331 00:32:08,617 --> 00:32:10,783 But with less snow and ice every year, 332 00:32:13,825 --> 00:32:16,658 she is losing her home. 333 00:32:17,533 --> 00:32:19,783 I worry that soon the snow lion 334 00:32:21,992 --> 00:32:25,200 will forever disappear from our world. 335 00:32:32,992 --> 00:32:36,908 Like water in a vase, 336 00:32:36,950 --> 00:32:41,075 the heart is clear. 337 00:32:41,117 --> 00:32:45,575 So clear that infinite beauty 338 00:32:46,825 --> 00:32:51,575 is reflected in its depth. 339 00:32:53,117 --> 00:32:56,033 Like water in a vase, 340 00:32:56,075 --> 00:33:00,325 the heart is clear. 341 00:33:00,367 --> 00:33:03,408 So clear that infinite beauty 342 00:33:03,450 --> 00:33:06,367 is reflected in its depth. 343 00:33:20,742 --> 00:33:22,283 What are those people doing? 344 00:33:23,200 --> 00:33:25,200 They have come to receive you. 345 00:33:26,658 --> 00:33:28,033 Have we reached Lunana? 346 00:33:28,408 --> 00:33:30,867 Oh no, we still have about 2 hours to go 347 00:33:31,242 --> 00:33:32,676 but since this is your first time here, 348 00:33:32,700 --> 00:33:35,658 the village has come to welcome you. 349 00:33:46,117 --> 00:33:48,658 This is our village headman, Asha Gup Jinpa. 350 00:33:48,700 --> 00:33:49,783 Hello. 351 00:33:50,533 --> 00:33:54,242 On behalf of all the people in Lunana, 352 00:33:54,283 --> 00:33:57,450 I want to welcome you to Lunana. 353 00:33:57,825 --> 00:33:58,825 Please come. 354 00:34:09,742 --> 00:34:12,367 You are our teacher, 355 00:34:12,408 --> 00:34:15,700 I have hope that you will give these children 356 00:34:15,742 --> 00:34:19,575 the education they need to become more 357 00:34:19,617 --> 00:34:24,283 than just yak herders and cordycep gatherers. 358 00:34:25,533 --> 00:34:26,992 Bring some tea. 359 00:34:27,992 --> 00:34:28,992 Thank you. 360 00:34:49,450 --> 00:34:52,325 If you have finished, shall we go? 361 00:35:46,033 --> 00:35:47,575 This is our school. 362 00:35:48,783 --> 00:35:49,908 Oh this is it? 363 00:36:23,825 --> 00:36:26,992 This is the classroom 364 00:36:28,325 --> 00:36:30,700 We don't have much 365 00:36:31,283 --> 00:36:35,033 but the children are very interested in studying 366 00:36:35,450 --> 00:36:38,033 and are excited that you have come. 367 00:36:44,450 --> 00:36:45,825 Let's go to your room. 368 00:37:32,408 --> 00:37:34,325 This is your room. 369 00:37:37,992 --> 00:37:40,158 The winds here can be very cold 370 00:37:40,200 --> 00:37:43,575 so we have covered the windows with thick traditional papers. 371 00:37:44,158 --> 00:37:46,325 The toilet is outside. 372 00:37:46,908 --> 00:37:49,283 The previous teacher left a trunk 373 00:37:50,492 --> 00:37:53,408 it has some of his teaching materials. 374 00:37:57,617 --> 00:38:00,575 Asha, I'll be honest with you 375 00:38:01,408 --> 00:38:03,367 I don't know how I can even teach here 376 00:38:06,408 --> 00:38:07,450 Do you know 377 00:38:07,492 --> 00:38:09,908 this is the world's most remote school? 378 00:38:11,867 --> 00:38:14,158 I don’t know 379 00:38:14,742 --> 00:38:16,176 how the previous teacher even taught. 380 00:38:16,200 --> 00:38:17,908 This is not for me. 381 00:38:18,242 --> 00:38:21,075 I don't want to be here. 382 00:38:21,117 --> 00:38:22,825 I really want to go back. 383 00:38:31,533 --> 00:38:34,617 Enough now! You guys should go away! 384 00:38:35,283 --> 00:38:36,742 Let the teacher rest. 385 00:38:38,117 --> 00:38:39,617 I said to leave. Go now. 386 00:38:42,033 --> 00:38:43,033 Go, go, go. 387 00:38:43,992 --> 00:38:46,700 I told them I didn't want to be a teacher. 388 00:38:55,075 --> 00:39:00,117 Michen, Singye and the horses need to rest. 389 00:39:00,158 --> 00:39:03,158 After a few days, they can take you back. 390 00:39:03,200 --> 00:39:04,242 But Asha, 391 00:39:04,700 --> 00:39:07,492 our village needs a teacher. 392 00:39:07,533 --> 00:39:10,867 It's okay Michen. We should also leave. 393 00:40:53,658 --> 00:40:55,742 'Betel nut will help with the cold', he said. 394 00:40:56,117 --> 00:40:57,158 Let's see. 395 00:41:20,283 --> 00:41:21,283 Who is it? 396 00:41:25,367 --> 00:41:26,575 Coming! 397 00:41:34,117 --> 00:41:35,408 Good morning, Sir. 398 00:41:36,533 --> 00:41:38,033 Who are you? 399 00:41:38,075 --> 00:41:40,867 I am Pem Zam, I am the class captain. 400 00:41:41,575 --> 00:41:42,492 The class what? 401 00:41:42,533 --> 00:41:43,867 The class captain. 402 00:41:44,408 --> 00:41:45,908 So? What do you want from me? 403 00:41:45,950 --> 00:41:47,908 Our class starts at 8:30 a.m. 404 00:41:47,950 --> 00:41:49,825 it's now 9:00 a.m. 405 00:41:50,075 --> 00:41:54,700 Since you weren't coming, I came to check on you. 406 00:41:55,992 --> 00:41:56,742 Class? Today? 407 00:41:56,783 --> 00:41:57,783 Yes there is. 408 00:42:01,033 --> 00:42:03,158 Go back to class, I'll come. 409 00:42:37,575 --> 00:42:38,575 Sit down. 410 00:42:42,908 --> 00:42:46,242 Huh... since today is the first day of class, 411 00:42:47,242 --> 00:42:49,575 we will introduce each other, okay? 412 00:42:50,117 --> 00:42:51,533 I'll start first. 413 00:42:52,700 --> 00:42:57,075 My name is Ugyen Dorji and... 414 00:42:59,242 --> 00:43:00,992 Pem Zam, where is the blackboard? 415 00:43:01,033 --> 00:43:02,158 The what? 416 00:43:05,158 --> 00:43:06,158 Nevermind. 417 00:43:07,283 --> 00:43:09,367 My name is Ugyen Dorji 418 00:43:11,658 --> 00:43:13,950 and I am the new teacher here. 419 00:43:14,575 --> 00:43:15,783 I come from Thimphu. 420 00:43:15,825 --> 00:43:19,117 This is my first time in Lunana. 421 00:43:19,783 --> 00:43:21,575 Now let's introduce ourselves. 422 00:43:21,950 --> 00:43:23,367 You, what's your name? 423 00:43:23,408 --> 00:43:25,033 My name is Pema. 424 00:43:26,283 --> 00:43:28,117 What do you want to do when you grow up? 425 00:43:28,533 --> 00:43:31,033 When I grow up, I want to work for the government. 426 00:43:31,783 --> 00:43:32,575 Why? 427 00:43:32,617 --> 00:43:34,742 I want to serve our King. 428 00:43:36,117 --> 00:43:37,617 Oh that's very good. 429 00:43:39,700 --> 00:43:42,617 Pem Zam? What do you want to do when you grow up? 430 00:43:43,200 --> 00:43:46,325 When I grow up, I want to become a singer. 431 00:43:46,950 --> 00:43:50,033 Okay then, sing us a song. 432 00:43:53,283 --> 00:43:56,075 All of us are going to listen to Pem Zam. 433 00:44:24,575 --> 00:44:26,742 So what's your name? 434 00:44:26,783 --> 00:44:28,492 My name is Sangay Dorji, 435 00:44:28,533 --> 00:44:31,742 when I grow up I want to be a teacher like you. 436 00:44:31,783 --> 00:44:32,783 Teacher? 437 00:44:33,533 --> 00:44:34,283 Why? 438 00:44:34,325 --> 00:44:36,117 I want to become a teacher 439 00:44:36,158 --> 00:44:39,283 because a teacher touches the future. 440 00:44:39,742 --> 00:44:40,992 Touch the future? 441 00:44:44,117 --> 00:44:47,533 It's good you want to be a teacher 442 00:44:47,575 --> 00:44:49,575 then city teachers like myself 443 00:44:49,617 --> 00:44:51,367 don't have to come up here. 444 00:44:55,700 --> 00:44:58,325 I have nothing to teach today 445 00:44:58,908 --> 00:45:00,783 so take the day off. 446 00:45:02,200 --> 00:45:05,450 Go and help your family. 447 00:45:06,117 --> 00:45:08,325 Thank you Sir. 448 00:45:12,075 --> 00:45:13,367 Hey class captain. 449 00:45:16,450 --> 00:45:18,367 What did the previous teacher teach? 450 00:45:18,408 --> 00:45:21,700 He taught us English, Maths and Dzongkha. 451 00:45:21,742 --> 00:45:25,283 The textbooks are in the trunk in your room. 452 00:45:25,533 --> 00:45:29,158 Oh okay. I'll take a look later. 453 00:45:38,158 --> 00:45:39,825 Oh that's Saldon. 454 00:45:40,158 --> 00:45:42,658 She is singing Yak Lebi Lhadar. 455 00:45:44,533 --> 00:45:45,533 Singing the what? 456 00:45:45,575 --> 00:45:47,242 Yak Lebi Lhadar. 457 00:45:47,742 --> 00:45:52,117 She is one of the best singers in our village. 458 00:45:55,867 --> 00:45:58,367 Okay, you should go home now. 459 00:46:09,700 --> 00:46:11,867 This is our school's bell 460 00:46:11,908 --> 00:46:13,617 You have to ring it at 8:30 in the morning 461 00:46:13,658 --> 00:46:15,533 and at 3:00 in the afternoon. 462 00:46:16,950 --> 00:46:21,283 Okay, thank you Pem Zam. Go home now. 463 00:46:40,575 --> 00:46:41,575 Who is it? 464 00:46:43,283 --> 00:46:44,242 Hello. 465 00:46:44,283 --> 00:46:45,283 Oh Michen. 466 00:46:48,325 --> 00:46:48,825 Sit. 467 00:46:48,867 --> 00:46:49,867 Okay. 468 00:46:51,867 --> 00:46:57,117 Here is some rice, butter and cheese. 469 00:46:57,575 --> 00:47:00,408 All the villagers contributed for you. 470 00:47:01,283 --> 00:47:04,617 Oh, I was trying to charge my things. 471 00:47:05,908 --> 00:47:07,028 But it doesn’t seem to work. 472 00:47:07,658 --> 00:47:09,992 It's all solar here, 473 00:47:10,325 --> 00:47:12,658 It works sometimes, sometimes it doesn’t. 474 00:47:16,450 --> 00:47:18,408 I was woken up this morning by Pem Zam. 475 00:47:19,825 --> 00:47:22,408 The kids were all waiting for me in the classroom. 476 00:47:22,450 --> 00:47:24,075 Oh so you had class? 477 00:47:24,450 --> 00:47:26,033 Yes I had. 478 00:47:27,783 --> 00:47:31,408 Looks like Pem Zam will be waking me up everyday. 479 00:47:31,450 --> 00:47:34,408 She is Wangda's daughter. 480 00:47:34,783 --> 00:47:36,200 She is quite the smart one. 481 00:47:36,242 --> 00:47:38,617 Yes, she is quite smart. 482 00:47:41,617 --> 00:47:43,825 Were you trying to make a fire? 483 00:47:44,408 --> 00:47:49,283 Yeah, I was going to make myself some hot tea. 484 00:47:49,908 --> 00:47:51,117 But I couldn’t start a fire. 485 00:47:51,700 --> 00:47:56,575 Maybe I'll burn papers to start the fire. 486 00:47:58,283 --> 00:48:00,992 Burning paper in Lunana would be like burning money. 487 00:48:01,492 --> 00:48:03,408 We start our fires with yak dungs. 488 00:48:03,450 --> 00:48:04,408 Yak dungs? 489 00:48:04,450 --> 00:48:05,700 Yes yak dungs. 490 00:48:06,242 --> 00:48:07,242 Can you show me how to? 491 00:48:07,283 --> 00:48:08,867 Of course, I'll be happy to. 492 00:48:26,908 --> 00:48:27,450 Michen, 493 00:48:27,492 --> 00:48:28,492 Yes? 494 00:48:29,033 --> 00:48:30,408 What is that up there? 495 00:48:30,450 --> 00:48:32,117 What? the round thing? 496 00:48:32,450 --> 00:48:33,117 Yes. 497 00:48:33,158 --> 00:48:34,575 Oh it's for the kids to play with. 498 00:48:36,825 --> 00:48:38,033 For kids to play with?! 499 00:48:38,075 --> 00:48:39,075 Yes. 500 00:48:43,117 --> 00:48:45,158 Sir, this is Grandma Tashi. 501 00:48:45,200 --> 00:48:47,617 She walked from another mountain range 502 00:48:47,658 --> 00:48:50,283 to make a request to you. 503 00:48:52,783 --> 00:48:56,700 I heard there was a new teacher here in Lunana. 504 00:48:57,492 --> 00:48:59,992 We don't have a school in our village, 505 00:49:00,033 --> 00:49:01,509 so I have brought my granddaughter here 506 00:49:01,533 --> 00:49:03,742 hoping she could get an education. 507 00:49:09,450 --> 00:49:10,575 Hey Wangda! 508 00:49:12,867 --> 00:49:16,867 Wangda! How many times do I have to tell you not to drink this much! 509 00:49:18,117 --> 00:49:20,700 Can you stay sober for Pem Zam's sake. 510 00:49:22,908 --> 00:49:24,075 Oh is this Pem Zam's father? 511 00:49:24,117 --> 00:49:26,783 He's always drunk, from sunrise to sunset. 512 00:49:27,658 --> 00:49:29,033 A real hopeless case. 513 00:49:29,867 --> 00:49:31,200 Useless man. 514 00:49:35,200 --> 00:49:37,158 Can you stop being like this. 515 00:49:38,117 --> 00:49:41,200 Come Sir, let's go. He never listens. 516 00:49:54,450 --> 00:49:56,408 This is my wife Gyem Lham. 517 00:49:59,117 --> 00:50:00,283 What is this Michen?! 518 00:50:00,325 --> 00:50:04,450 You don’t even tell me the teacher is coming by. 519 00:50:04,492 --> 00:50:06,051 All you have is this big body, with an empty head! 520 00:50:06,075 --> 00:50:07,783 You idiot! 521 00:50:08,825 --> 00:50:09,825 Good Morning, Sir. 522 00:50:10,408 --> 00:50:11,992 Good Morning Gyem Lham. 523 00:50:12,325 --> 00:50:15,950 You know the moment I saw her, 524 00:50:15,992 --> 00:50:18,283 I knew I had to marry her. 525 00:50:18,325 --> 00:50:20,658 She was so tough and refused all my advances. 526 00:50:20,700 --> 00:50:24,200 She only agreed to marry me 527 00:50:24,242 --> 00:50:27,158 after I sang her a song. 528 00:50:27,200 --> 00:50:28,783 Which song did you sing? 529 00:50:28,825 --> 00:50:32,408 Remember me and Singye sang a song by the riverside? 530 00:50:32,450 --> 00:50:33,408 Rangsem. 531 00:50:33,450 --> 00:50:34,783 Oh yes. 532 00:50:34,825 --> 00:50:37,242 Yes that one. 533 00:50:37,283 --> 00:50:38,825 The moment I sang that song for her, 534 00:50:38,867 --> 00:50:41,825 she totally lost it for me. 535 00:50:42,992 --> 00:50:43,783 Come. 536 00:50:43,825 --> 00:50:45,033 Okay Gyem Lham. 537 00:50:52,408 --> 00:50:55,283 Here... this is how we dry yak dungs. 538 00:51:01,242 --> 00:51:02,867 If you use these, 539 00:51:03,575 --> 00:51:05,908 you don’t need to burn papers. 540 00:51:07,992 --> 00:51:09,033 Thank you. 541 00:51:09,658 --> 00:51:12,658 I'll show you how to start a fire with these. 542 00:51:13,117 --> 00:51:14,117 Come in. 543 00:51:28,158 --> 00:51:29,867 So you take them like this, 544 00:51:29,908 --> 00:51:32,117 and start lighting them from the side. 545 00:51:33,075 --> 00:51:34,700 It will then burn on their own. 546 00:51:36,658 --> 00:51:38,200 For us, we want to make sure 547 00:51:38,242 --> 00:51:44,700 that you are comfortable and warm here. 548 00:51:46,367 --> 00:51:48,950 You all are too respectful, 549 00:51:49,658 --> 00:51:52,742 my friends would find it so funny. 550 00:51:52,783 --> 00:51:54,700 Well, you are a teacher. 551 00:51:55,325 --> 00:51:57,283 A teacher is like anyone else. 552 00:51:58,117 --> 00:51:59,325 You can't compare 553 00:51:59,658 --> 00:52:01,075 as a teacher you can touch... 554 00:52:01,825 --> 00:52:04,617 the future. 555 00:52:04,658 --> 00:52:06,700 How did you know I would say that? 556 00:52:07,283 --> 00:52:09,700 This morning, the little boy said it. 557 00:52:09,742 --> 00:52:12,658 Asha always says that 558 00:52:13,242 --> 00:52:15,867 "every teacher must be treated respectfully 559 00:52:16,533 --> 00:52:19,533 because they can touch our futures." 560 00:52:19,950 --> 00:52:22,117 When I was studying to be a teacher 561 00:52:22,158 --> 00:52:23,783 no one told us that. 562 00:52:51,075 --> 00:52:52,117 Pem Zam! 563 00:52:56,575 --> 00:52:57,783 Yes teacher? 564 00:52:59,158 --> 00:53:00,700 What are you carrying? 565 00:53:00,742 --> 00:53:03,825 I collected incense for my grandmother. 566 00:53:04,450 --> 00:53:06,075 Who is there at your home? 567 00:53:06,117 --> 00:53:08,158 Father and mother have separated, 568 00:53:08,200 --> 00:53:11,783 father is usually drunk and gambling, 569 00:53:11,825 --> 00:53:15,575 mother is away with the yaks. 570 00:53:17,825 --> 00:53:19,950 So I live with my grandmother right now. 571 00:53:20,867 --> 00:53:21,950 Pem Zam! 572 00:53:23,075 --> 00:53:24,283 Lets go! 573 00:53:24,617 --> 00:53:26,242 Teacher, I need to go. 574 00:53:26,283 --> 00:53:27,533 Okay Pem Zam. 575 00:54:53,825 --> 00:54:57,283 Let's begin the day with the national anthem, okay? 576 00:54:57,325 --> 00:54:58,783 Okay teacher. 577 00:54:59,200 --> 00:55:00,283 Class captain. 578 00:55:00,908 --> 00:55:02,200 Stand at ease! 579 00:55:02,617 --> 00:55:03,950 Attention! 580 00:55:09,450 --> 00:55:12,075 National anthem! 1, 2, 3 581 00:55:12,117 --> 00:55:18,867 In the thunder dragon kingdom, 582 00:55:18,908 --> 00:55:23,742 adorned with sandalwood, 583 00:55:23,783 --> 00:55:29,575 the protector who guards, 584 00:55:29,617 --> 00:55:38,283 the teachings of the dual system... 585 00:55:39,950 --> 00:55:41,242 Stand at ease! 586 00:55:41,533 --> 00:55:44,658 Okay let's go to the classroom now. 587 00:55:45,658 --> 00:55:46,825 Attention! 588 00:55:47,867 --> 00:55:49,242 Huh it's okay... go inside. 589 00:55:53,950 --> 00:55:56,825 Since you don't have note books 590 00:55:56,867 --> 00:55:59,200 I brought you paper and pencils. 591 00:55:59,242 --> 00:56:02,075 So class captain, please distribute these. 592 00:56:04,283 --> 00:56:05,283 Take them. 593 00:56:08,658 --> 00:56:12,242 Schools usually have something called a blackboard. 594 00:56:12,283 --> 00:56:14,658 Since we don't have one, 595 00:56:14,700 --> 00:56:17,242 I will write on the wall. 596 00:56:29,367 --> 00:56:32,242 Everyone, please copy down what I am writing. 597 00:56:32,283 --> 00:56:33,742 Okay. 598 00:57:00,783 --> 00:57:02,700 Yes, write it down. 599 00:57:09,950 --> 00:57:14,533 Oh! Singye. Teacher is teaching. 600 00:57:14,575 --> 00:57:19,742 So good! Children must be so happy. 601 00:57:19,783 --> 00:57:21,408 Yea they must be. 602 00:57:30,908 --> 00:57:32,033 Excuse me. 603 00:57:32,075 --> 00:57:33,075 Yes? 604 00:57:33,283 --> 00:57:35,367 Is there a way to go up? 605 00:57:35,408 --> 00:57:36,408 Yes there is. 606 00:57:36,450 --> 00:57:37,450 Which way is it? 607 00:57:37,492 --> 00:57:39,908 You just follow this path up. 608 00:57:40,658 --> 00:57:41,242 This way up? 609 00:57:41,283 --> 00:57:42,283 Yes that way. 610 00:58:50,450 --> 00:58:51,450 I am sorry. 611 00:58:55,033 --> 00:58:57,992 You were singing here yesterday right? 612 00:58:58,617 --> 00:59:01,325 I was up there... collecting yak dungs. 613 00:59:05,075 --> 00:59:07,492 I am the new... 614 00:59:07,533 --> 00:59:10,158 The new school teacher, I know. 615 00:59:21,783 --> 00:59:23,117 You must be Saldon. 616 00:59:24,408 --> 00:59:25,908 Pem Zam told me. 617 00:59:28,200 --> 00:59:30,367 Do you always sing from here? 618 00:59:31,325 --> 00:59:32,658 Why do you do that? 619 00:59:32,700 --> 00:59:34,950 Just like that... offering of songs. 620 00:59:51,575 --> 00:59:52,742 Hey! Wait! 621 00:59:54,867 --> 00:59:59,408 What do you mean by offering? I don’t understand. 622 01:00:01,408 --> 01:00:05,242 It's a song I offer to all beings, 623 01:00:05,283 --> 01:00:06,867 to all the people, 624 01:00:06,908 --> 01:00:08,950 to the animals, the gods, 625 01:00:08,992 --> 01:00:10,575 to all the spirits in our valley. 626 01:00:11,033 --> 01:00:12,325 What do you mean? 627 01:00:13,575 --> 01:00:16,700 When the black-necked cranes sing, 628 01:00:16,742 --> 01:00:18,492 they sing not worrying 629 01:00:18,533 --> 01:00:20,950 who hears or what others think. 630 01:00:20,992 --> 01:00:23,242 They sing to offer. I want to sing like that. 631 01:00:28,700 --> 01:00:32,075 Oh can you teach me the song? 632 01:00:32,117 --> 01:00:35,033 You want to learn Yak Lebi Lhadar? 633 01:00:35,075 --> 01:00:36,075 Yes. 634 01:00:37,450 --> 01:00:39,408 Okay... one day then. 635 01:00:40,242 --> 01:00:42,533 You should pick up the dried ones. 636 01:00:43,617 --> 01:00:45,242 The dried yak dungs. 637 01:00:45,283 --> 01:00:49,783 Oh yes... the dried ones. 638 01:01:01,825 --> 01:01:02,825 Come in Sir. 639 01:01:05,075 --> 01:01:06,492 Good evening Asha. 640 01:01:06,533 --> 01:01:07,617 Hello Sir. 641 01:01:11,075 --> 01:01:12,200 Please sit. 642 01:01:17,283 --> 01:01:20,492 This is my daughter Biddha. 643 01:01:20,533 --> 01:01:22,367 She looks after everything in the house. 644 01:01:29,492 --> 01:01:31,658 Asha where is your wife? 645 01:01:33,158 --> 01:01:34,492 My wife died. 646 01:01:34,533 --> 01:01:37,867 She died when Biddha was ten. 647 01:01:39,325 --> 01:01:40,658 She was expecting, 648 01:01:40,700 --> 01:01:45,492 both her and my unborn son passed away. 649 01:01:47,742 --> 01:01:52,742 This photo was taken in Gasa. 650 01:02:05,825 --> 01:02:07,825 Father, dinner is ready. 651 01:02:07,867 --> 01:02:12,075 Please serve our teacher in the wooden bowl. 652 01:02:12,908 --> 01:02:14,950 Asha, you don't have to do that. 653 01:02:14,992 --> 01:02:16,283 I can eat in anything. 654 01:02:16,325 --> 01:02:18,825 No, you must eat in the wooden bowl. 655 01:02:36,533 --> 01:02:39,283 Sir, are you able to eat? 656 01:02:41,408 --> 01:02:44,617 What is this? 657 01:02:46,492 --> 01:02:47,742 It's shoes. 658 01:02:48,117 --> 01:02:49,033 Shoes? 659 01:02:49,075 --> 01:02:51,367 This Singye is always saying disgusting things! 660 01:02:52,908 --> 01:02:53,908 Asha 661 01:02:54,783 --> 01:02:56,009 I haven't had this kind of feast 662 01:02:56,033 --> 01:02:58,742 since New Year. 663 01:03:08,992 --> 01:03:10,200 When I was little, 664 01:03:10,617 --> 01:03:15,408 My grandmother would always let me eat in her wooden bowl. 665 01:03:16,700 --> 01:03:17,492 Food is always better 666 01:03:17,533 --> 01:03:19,242 in wooden bowls. 667 01:03:22,117 --> 01:03:24,242 Even right now eating in your bowl, 668 01:03:24,950 --> 01:03:28,200 The food tastes just as it did back then. 669 01:03:29,450 --> 01:03:33,658 I miss my Grandma right now. 670 01:04:04,117 --> 01:04:05,408 Good afternoon teacher. 671 01:04:06,075 --> 01:04:07,408 Good afternoon Asha. 672 01:04:07,450 --> 01:04:09,950 Oh Michen has come too. 673 01:04:16,950 --> 01:04:18,700 What are you up to? 674 01:04:18,742 --> 01:04:22,200 I am preparing for tomorrow's lessons. 675 01:04:24,367 --> 01:04:28,450 Actually, we came to inform you, 676 01:04:28,492 --> 01:04:30,783 we are ready to go back to Gasa. 677 01:04:30,825 --> 01:04:33,742 We can start whenever you wish. 678 01:04:39,783 --> 01:04:40,825 Well Asha, 679 01:04:41,200 --> 01:04:43,867 I think I'll stay back. 680 01:04:44,658 --> 01:04:48,283 It would be a pity to leave the kids now. 681 01:04:48,658 --> 01:04:51,158 Plus I would get into trouble with the ministry 682 01:04:51,200 --> 01:04:53,283 if I didn't finish my term. 683 01:04:53,992 --> 01:04:55,533 This is so good! 684 01:04:55,575 --> 01:04:57,700 Sir, this is the best decision for everyone. 685 01:04:57,742 --> 01:05:01,533 Don’t worry, we are here to help you with anything you need. 686 01:05:01,867 --> 01:05:04,325 Just let us know. 687 01:05:10,617 --> 01:05:12,783 Actually, I do need help with something. 688 01:06:01,033 --> 01:06:02,700 So... this is a blackboard. 689 01:06:02,742 --> 01:06:04,367 Okay teacher. 690 01:06:04,408 --> 01:06:10,450 We will write on it with this okay? 691 01:06:10,492 --> 01:06:11,908 Okay. 692 01:06:12,408 --> 01:06:14,033 Do you all know what this is? 693 01:06:14,742 --> 01:06:16,658 It looks like dog poop. 694 01:06:30,867 --> 01:06:31,867 Good. 695 01:06:32,283 --> 01:06:33,367 Pem Zam. 696 01:07:30,617 --> 01:07:31,325 Good afternoon Asha. 697 01:07:31,367 --> 01:07:33,075 Oh hello Sir. 698 01:07:40,033 --> 01:07:44,492 Saldon just came over with fresh cheese 699 01:07:44,533 --> 01:07:48,867 and now you visit, how auspicious. 700 01:07:49,325 --> 01:07:51,242 Please offer to the teacher. 701 01:08:08,950 --> 01:08:13,867 I have known Saldon's mother for a long time, 702 01:08:13,907 --> 01:08:15,742 She is like my sister. 703 01:08:15,782 --> 01:08:18,032 When she was young, she went to collect wood, 704 01:08:18,075 --> 01:08:20,782 she had an accident and broke her leg. 705 01:08:21,532 --> 01:08:24,450 The entire village came to help her. 706 01:08:24,825 --> 01:08:27,407 I used to cry all the time 707 01:08:27,450 --> 01:08:29,032 Asha would sing 708 01:08:29,075 --> 01:08:30,657 to soothe my crying. 709 01:08:30,700 --> 01:08:33,367 Oh Asha you are also a singer? 710 01:08:33,657 --> 01:08:36,367 Oh I don’t have the voice, 711 01:08:36,407 --> 01:08:39,325 but for her sake I had to sing. 712 01:08:44,075 --> 01:08:46,367 Asha, I'll go now. 713 01:08:46,407 --> 01:08:48,700 My yaks should be coming home now. 714 01:08:49,325 --> 01:08:50,407 Goodbye Sir. 715 01:08:50,450 --> 01:08:51,700 Bye Saldon. 716 01:09:07,950 --> 01:09:10,532 Asha, I came to see you because 717 01:09:10,575 --> 01:09:12,950 I wanted to know if anyone is going to Gasa. 718 01:09:12,992 --> 01:09:14,367 Oh what happened? 719 01:09:15,742 --> 01:09:19,575 I wanted to send a letter to my friend in Thimphu, 720 01:09:19,617 --> 01:09:21,867 to ask him to send some supplies for the school. 721 01:09:22,200 --> 01:09:26,700 Don’t worry, I'll send someone over to you. 722 01:09:27,492 --> 01:09:29,157 Great. Thank you Asha. 723 01:09:31,157 --> 01:09:34,907 You have benefited the children so much. 724 01:09:34,950 --> 01:09:38,950 All the villagers are also very happy. 725 01:09:38,992 --> 01:09:41,282 I am happy to be here. 726 01:09:41,575 --> 01:09:43,617 I guess there is a karmic connection. 727 01:09:44,782 --> 01:09:49,492 Yes, maybe I was a yak herder in my previous life. 728 01:09:49,533 --> 01:09:52,658 No, you were more than just a yak herder. 729 01:09:53,242 --> 01:09:54,926 Maybe you were a yak in your previous life. 730 01:09:54,950 --> 01:09:56,158 A yak?! 731 01:09:56,200 --> 01:09:59,200 Yaks are so beneficial to us. 732 01:10:06,450 --> 01:10:07,700 Oh Saldon. 733 01:10:15,117 --> 01:10:16,551 Why is there a yak in the classroom? 734 01:10:16,575 --> 01:10:20,367 This is Norbu. He is our oldest yak. 735 01:10:20,950 --> 01:10:22,408 I brought him for you. 736 01:10:23,033 --> 01:10:25,492 For me? What am I to do with a yak? 737 01:10:25,992 --> 01:10:29,325 You are always climbing up the mountain 738 01:10:29,367 --> 01:10:31,158 to pick up dungs. So he is for you. 739 01:10:31,200 --> 01:10:33,867 Since he gives us his precious dungs 740 01:10:33,908 --> 01:10:38,283 his name is Norbu (wish-fullfilling jewel) 741 01:10:38,783 --> 01:10:41,700 I don’t think we can keep him in the classroom. 742 01:10:41,742 --> 01:10:43,325 Can I tie him outside? 743 01:10:44,117 --> 01:10:45,242 No you can't. 744 01:10:46,242 --> 01:10:48,658 It's too cold outside. 745 01:10:49,200 --> 01:10:50,575 Yaks can feel cold? 746 01:10:50,617 --> 01:10:53,867 Of course they can. Please keep him inside. 747 01:10:54,533 --> 01:11:00,867 You can feed him according to how much dung you need. 748 01:11:06,200 --> 01:11:09,033 Here, the lyrics for Yak Lebi Lhadar. 749 01:11:22,575 --> 01:11:23,992 Hey wait! 750 01:11:27,200 --> 01:11:28,742 Can you teach me the song? 751 01:11:28,783 --> 01:11:30,075 It's a very difficult song. 752 01:11:30,117 --> 01:11:32,408 Singing is all the same. 753 01:11:32,450 --> 01:11:34,242 No it isn't. I sing... 754 01:11:34,283 --> 01:11:36,200 Nursery rhymes for children? 755 01:11:37,742 --> 01:11:40,200 Yes nursery rhymes for the children. 756 01:11:42,200 --> 01:11:45,992 When you start the song, you have to go higher. 757 01:12:11,492 --> 01:12:15,617 The bond between a yak and his herder is so sacred. 758 01:12:15,658 --> 01:12:18,492 It's as close as family. 759 01:12:18,533 --> 01:12:21,450 When they are alive, the yaks benefit us so much. 760 01:12:21,492 --> 01:12:23,908 Whenever the village needed meat, 761 01:12:23,950 --> 01:12:26,325 they would gather all the yaks, 762 01:12:26,367 --> 01:12:28,158 they would throw a lasso in the air, 763 01:12:28,200 --> 01:12:30,992 whichever yak the lasso landed on, 764 01:12:31,033 --> 01:12:32,492 that yak would be slaughtered. 765 01:12:32,533 --> 01:12:35,283 It was the most heartbreaking moment for the village. 766 01:12:36,992 --> 01:12:39,450 Our village had a herder, 767 01:12:39,492 --> 01:12:44,533 who had gone to Tibet for trade, 768 01:12:44,575 --> 01:12:46,617 and because of their shared karma, 769 01:12:46,658 --> 01:12:50,200 the lasso landed on his favorite yak. 770 01:12:50,242 --> 01:12:51,908 The yak had to be slaughtered. 771 01:12:51,950 --> 01:12:56,450 This song was composed by that herder. 772 01:12:57,492 --> 01:13:03,700 Here he says, "I survive because of my yak," 773 01:13:05,658 --> 01:13:08,742 Then he says 774 01:13:08,783 --> 01:13:14,200 "the yaks value the high mountain grass and the spring waters," 775 01:13:14,783 --> 01:13:17,242 But actually by saying this, 776 01:13:17,283 --> 01:13:20,408 he is praising the purity of one's heart. 777 01:13:20,450 --> 01:13:25,117 The pure unpolluted lands, where snow stays throughout the year 778 01:13:26,450 --> 01:13:28,950 is actually a reflection of our hearts. 779 01:13:32,242 --> 01:13:34,950 At the end of the song, 780 01:13:34,992 --> 01:13:38,658 the yak sings back to the herder 781 01:13:38,700 --> 01:13:41,450 he says "Our bond will never be broken, 782 01:13:43,575 --> 01:13:48,783 The yaks might graze all over the mountains, 783 01:13:49,533 --> 01:13:51,867 but every evening they always return home." 784 01:13:52,617 --> 01:13:54,908 Just like that, this yak also says 785 01:13:55,492 --> 01:13:58,075 "Be it this life or the next, I will return home 786 01:13:58,117 --> 01:13:59,742 just as I do every evening" 787 01:14:05,658 --> 01:14:08,200 Anyway you should practice okay? 788 01:14:25,783 --> 01:14:28,742 Here Norbu, drink water. 789 01:14:33,283 --> 01:14:36,783 You have to keep your nails clean okay? 790 01:14:38,325 --> 01:14:41,908 You wanted to serve our King, right? 791 01:14:42,742 --> 01:14:45,908 You need clean your nails for that. 792 01:14:46,450 --> 01:14:49,367 Teacher, we have run out of papers. 793 01:14:50,075 --> 01:14:51,700 Oh so fast? 794 01:14:51,742 --> 01:14:53,033 Yes, it's all finished. 795 01:14:53,742 --> 01:14:55,533 Okay, I'll try and find more. 796 01:14:55,575 --> 01:14:57,242 Asha said, 797 01:14:57,283 --> 01:15:01,117 you will be gone after the winter. 798 01:15:04,283 --> 01:15:07,075 Aren't you happy with us? 799 01:15:10,450 --> 01:15:11,783 It's not that Pem Zam. 800 01:15:11,825 --> 01:15:15,950 Why don't you want to be with us? 801 01:15:19,450 --> 01:15:21,158 I have to go... 802 01:15:57,908 --> 01:15:59,200 Good morning Norbu. 803 01:16:00,033 --> 01:16:01,867 Everyone wish Norbu good morning. 804 01:16:01,908 --> 01:16:04,450 Good morning Norbu! 805 01:16:06,117 --> 01:16:09,658 So we have finished all our papers right? 806 01:16:09,700 --> 01:16:10,950 Yes teacher. 807 01:16:10,992 --> 01:16:12,867 I got you all new papers. 808 01:16:12,908 --> 01:16:14,658 Two for every student. 809 01:16:31,450 --> 01:16:33,325 This is traditional paper. 810 01:16:33,367 --> 01:16:34,408 Yes it is, Pem Zam. 811 01:16:34,742 --> 01:16:36,408 I found it in the trunks. 812 01:16:36,450 --> 01:16:36,908 But... 813 01:16:36,950 --> 01:16:38,742 Paper is paper, Pem Zam. 814 01:16:39,617 --> 01:16:42,700 Today we will learn English okay? 815 01:16:42,742 --> 01:16:44,200 Okay teacher. 816 01:16:44,533 --> 01:16:46,242 Everyone copy down what I am writing. 817 01:16:50,075 --> 01:16:52,700 A for apple. 818 01:16:52,992 --> 01:16:54,200 Who knows this? 819 01:16:56,117 --> 01:16:57,158 Namgay? 820 01:16:57,200 --> 01:16:59,200 Apple is a fruit. 821 01:16:59,242 --> 01:17:00,492 Good! 822 01:17:00,533 --> 01:17:02,533 B for ball. 823 01:17:03,075 --> 01:17:04,533 Who knows what a ball is? 824 01:17:05,117 --> 01:17:06,117 Kencho? 825 01:17:07,408 --> 01:17:10,283 Ball is what we play with. 826 01:17:10,325 --> 01:17:11,742 Good! 827 01:17:11,783 --> 01:17:14,200 C for car. 828 01:17:15,992 --> 01:17:18,408 Pema, what's a car? 829 01:17:18,450 --> 01:17:19,575 I don’t know. 830 01:17:20,200 --> 01:17:21,033 You don't know what a car is? 831 01:17:21,075 --> 01:17:22,075 No, I don't. 832 01:17:22,533 --> 01:17:25,200 None of you know what a car is? 833 01:17:25,242 --> 01:17:26,700 We don’t know. 834 01:17:26,742 --> 01:17:28,658 You all never seen one? 835 01:17:28,700 --> 01:17:30,450 No, we haven't. 836 01:17:31,533 --> 01:17:32,950 Okay, let me change it then. 837 01:17:37,908 --> 01:17:39,575 C for 838 01:17:41,450 --> 01:17:42,450 Cow. 839 01:17:42,992 --> 01:17:44,950 Do you know what a cow is, Pema? 840 01:17:44,992 --> 01:17:47,117 Cow gives us milk. 841 01:17:47,158 --> 01:17:49,742 Yes! 842 01:19:07,908 --> 01:19:09,117 Good afternoon Asha. 843 01:19:09,158 --> 01:19:10,075 Good afternoon Sir. 844 01:19:10,117 --> 01:19:11,158 Please sit. 845 01:19:13,367 --> 01:19:15,033 I heard you were looking for me. 846 01:19:15,075 --> 01:19:18,200 Yes, horses have arrived from Gasa. 847 01:19:18,242 --> 01:19:21,908 There are some items for you. 848 01:19:21,950 --> 01:19:22,867 Is this it? 849 01:19:22,908 --> 01:19:24,158 Yes, that is it. 850 01:19:27,200 --> 01:19:28,492 Let me open it for you. 851 01:19:49,408 --> 01:19:53,367 Oh, my friend Tandin has sent all these for the school. 852 01:19:55,367 --> 01:19:57,533 The children will be very happy. 853 01:19:58,450 --> 01:20:01,158 There is also another item. 854 01:20:04,450 --> 01:20:05,658 What's this? 855 01:20:06,617 --> 01:20:07,700 This is my guitar! 856 01:20:07,742 --> 01:20:08,825 Guitar? 857 01:20:12,075 --> 01:20:15,075 What are you going to do with a guitar in Lunana? 858 01:20:17,492 --> 01:20:19,742 I wanted to sing for the children. 859 01:20:23,950 --> 01:20:25,283 There's also a letter. 860 01:20:26,367 --> 01:20:27,367 Oh, 861 01:20:29,533 --> 01:20:30,867 I wonder what it's about. 862 01:20:38,367 --> 01:20:41,867 I have been wanting to go somewhere for a long time. 863 01:20:42,617 --> 01:20:44,950 Looks like I can finally go. 864 01:20:44,992 --> 01:20:47,117 Oh, that’s great news. 865 01:20:47,158 --> 01:20:48,575 Where is this place? 866 01:20:50,867 --> 01:20:52,492 Far away... 867 01:20:54,950 --> 01:20:56,575 across the oceans. 868 01:21:05,158 --> 01:21:06,367 It's already autumn, 869 01:21:08,867 --> 01:21:10,950 These fields have to harvested as winter comes. 870 01:21:12,075 --> 01:21:17,158 We must all prepare for winter, 871 01:21:18,158 --> 01:21:20,200 even you must prepare. 872 01:21:26,200 --> 01:21:29,450 My friend sent all these from Thimphu. 873 01:21:30,158 --> 01:21:31,158 Wow! 874 01:21:31,908 --> 01:21:34,283 There's a new ball! 875 01:21:35,075 --> 01:21:37,075 Oh look Norbu is also here. 876 01:21:37,117 --> 01:21:38,408 Yes, he is. 877 01:21:39,492 --> 01:21:41,200 Teacher, what is this? 878 01:21:41,242 --> 01:21:42,575 Okay everyone, look at me. 879 01:21:43,908 --> 01:21:46,158 This is a toothbrush and a toothpaste. 880 01:21:47,908 --> 01:21:48,908 Take it like this. 881 01:21:49,033 --> 01:21:50,450 Yes, just the toothpaste. 882 01:21:50,742 --> 01:21:51,742 Now open it. 883 01:21:53,367 --> 01:21:57,033 Put it on the brush like this. 884 01:21:59,492 --> 01:22:00,825 Soak the brush in water. 885 01:22:01,533 --> 01:22:03,742 Now go like this. 886 01:22:04,242 --> 01:22:05,242 On the top. 887 01:22:35,783 --> 01:22:40,450 Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O 888 01:22:40,492 --> 01:22:45,033 In his house, he had a yak, E-I-E-I-O 889 01:22:45,075 --> 01:22:49,575 Norbu was the yak's name, E-I-E-I-O 890 01:22:49,908 --> 01:22:54,325 Norbu huff huff, huff huff, Norbu huff huff... 891 01:22:54,742 --> 01:22:59,158 Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O 892 01:23:22,700 --> 01:23:26,992 You sound more like a highlander by the day. 893 01:23:28,325 --> 01:23:31,158 Not quite, I still have to practice. 894 01:23:32,117 --> 01:23:33,992 No you are good already. 895 01:24:01,158 --> 01:24:02,158 Hello Sir. 896 01:24:02,200 --> 01:24:03,200 Hello. 897 01:24:03,908 --> 01:24:05,325 Where are you coming from? 898 01:24:06,242 --> 01:24:07,950 I was just on the hill, 899 01:24:07,992 --> 01:24:11,658 learning Yak Lebi Lhadar from Saldon. 900 01:24:12,658 --> 01:24:15,825 I think you should leave your job 901 01:24:16,325 --> 01:24:19,408 and sing songs from the hilltop. 902 01:26:21,200 --> 01:26:26,117 Like milk in a porcelain cup, 903 01:26:26,158 --> 01:26:28,408 the heart is pure. 904 01:26:28,450 --> 01:26:33,075 So pure that even if the cup breaks, 905 01:26:33,117 --> 01:26:37,408 the milk remains milk. 906 01:26:37,992 --> 01:26:41,450 Like water in a vase, 907 01:26:41,492 --> 01:26:44,992 the heart is clear. 908 01:26:45,033 --> 01:26:49,117 So clear that infinite beauty 909 01:26:49,575 --> 01:26:53,783 is reflected in its depth. 910 01:26:54,033 --> 01:26:57,158 Like bamboo dancing in the wind, 911 01:26:57,200 --> 01:27:00,033 the heart is humble. 912 01:27:00,075 --> 01:27:03,992 So humble that it bends to the wind, 913 01:27:04,033 --> 01:27:05,908 yet it never breaks. 914 01:27:05,950 --> 01:27:09,533 For such a pure, clear and humble heart 915 01:27:09,575 --> 01:27:13,075 happiness follows 916 01:27:13,450 --> 01:27:16,617 like a shadow. 917 01:27:16,992 --> 01:27:19,992 happiness follows 918 01:27:20,783 --> 01:27:23,867 like a shadow. 919 01:27:46,242 --> 01:27:47,242 Hello Sir. 920 01:27:48,700 --> 01:27:49,700 Oh hello Asha. 921 01:27:50,700 --> 01:27:52,992 You have done so much work here. 922 01:27:53,867 --> 01:27:55,658 These are all the children's works. 923 01:28:05,408 --> 01:28:09,075 The mountain passes are starting to cover with snow. 924 01:28:09,617 --> 01:28:13,367 Every day it's snowing more and more. 925 01:28:13,742 --> 01:28:18,242 Soon our village will be covered in snow. 926 01:28:18,283 --> 01:28:19,367 Winter has arrived. 927 01:28:19,408 --> 01:28:22,325 Even our yaks will move to the lowlands. 928 01:28:23,617 --> 01:28:26,158 It is also time for you to leave. 929 01:28:28,033 --> 01:28:29,033 But... 930 01:28:29,575 --> 01:28:31,950 I haven't completed my lessons. 931 01:28:33,033 --> 01:28:35,950 If you don't leave now, the paths will be covered in snow, 932 01:28:35,992 --> 01:28:38,658 and you will be stranded till spring. 933 01:28:39,367 --> 01:28:42,783 Nobody wants to see you leave. 934 01:28:43,450 --> 01:28:45,408 But there is no choice. 935 01:28:46,742 --> 01:28:48,742 Please come back next year. 936 01:28:48,783 --> 01:28:51,908 Come back for the children. 937 01:28:53,033 --> 01:28:54,033 But Asha, 938 01:28:55,450 --> 01:28:57,325 I am leaving Bhutan. 939 01:29:00,117 --> 01:29:01,742 For how long? 940 01:29:03,950 --> 01:29:06,075 Maybe forever. 941 01:29:13,367 --> 01:29:15,325 I hear some people claim that 942 01:29:16,367 --> 01:29:22,783 we are the happiest country in the world. 943 01:29:23,325 --> 01:29:25,408 Yet you... someone who is educated, 944 01:29:25,450 --> 01:29:27,033 someone who can serve the country, 945 01:29:27,075 --> 01:29:29,992 someone who is the future of our country, 946 01:29:30,033 --> 01:29:34,325 wishes to seek happiness elsewhere? 947 01:29:41,325 --> 01:29:44,867 I will tell Michen and Singye 948 01:29:44,908 --> 01:29:47,158 to prepare the horses. 949 01:29:47,200 --> 01:29:50,158 You should leave the day after tomorrow. 950 01:30:42,492 --> 01:30:45,242 Asha said you are leaving the day after tomorrow. 951 01:30:46,575 --> 01:30:47,575 Yes. 952 01:30:48,117 --> 01:30:50,033 You won't return next spring? 953 01:30:52,450 --> 01:30:53,658 It appears so. 954 01:30:57,033 --> 01:30:59,658 You don't want to be a teacher here? 955 01:31:04,867 --> 01:31:08,658 I am sure there will be a better teacher coming. 956 01:31:09,117 --> 01:31:10,783 Don't say that. 957 01:31:20,367 --> 01:31:24,283 You will never know if you are a good teacher or not. 958 01:31:24,742 --> 01:31:26,992 Only the students like Pem Zam, 959 01:31:27,033 --> 01:31:29,492 Kencho and Pema would be able to say that. 960 01:31:29,533 --> 01:31:33,117 According to them, they were the happiest with you. 961 01:31:35,158 --> 01:31:38,825 All of them are so sad that you are leaving. 962 01:31:43,367 --> 01:31:46,575 I will miss your voice around the school. 963 01:31:54,908 --> 01:31:55,908 Will you... 964 01:31:56,283 --> 01:31:57,617 ever come to Thimphu? 965 01:31:58,200 --> 01:31:59,200 No I won't. 966 01:31:59,742 --> 01:32:00,992 This is home for me. 967 01:32:01,658 --> 01:32:03,117 My mother is here. 968 01:32:04,200 --> 01:32:05,492 She's getting old now, 969 01:32:05,533 --> 01:32:07,867 and the cold hurts her feet. 970 01:32:07,908 --> 01:32:09,283 I want to stay here. 971 01:32:13,242 --> 01:32:14,533 I'll be waiting here 972 01:32:14,575 --> 01:32:18,533 for you to perfect Yak Lebi Lhadar. 973 01:32:22,617 --> 01:32:24,450 Sing like the black-necked cranes. 974 01:33:56,658 --> 01:33:58,867 Come Norbu. 975 01:34:11,617 --> 01:34:12,617 Sir? 976 01:34:13,367 --> 01:34:15,200 Singye and I are ready. 977 01:34:16,200 --> 01:34:16,950 Okay, 978 01:34:16,992 --> 01:34:18,283 I am coming. 979 01:34:28,033 --> 01:34:30,825 I am sure spring will bring a new teacher. 980 01:34:31,325 --> 01:34:34,450 Yes, but no one like you. 981 01:35:12,783 --> 01:35:14,867 Asha, you did not have to come this far. 982 01:35:14,908 --> 01:35:18,033 We received you many moons ago, 983 01:35:18,575 --> 01:35:21,783 now we have to bid you farewell. 984 01:35:21,825 --> 01:35:22,867 Please sit. 985 01:35:22,908 --> 01:35:24,367 It's okay, I'll stand. 986 01:35:25,033 --> 01:35:26,867 Offer the teacher rice wine. 987 01:35:32,867 --> 01:35:34,075 I offer this wine 988 01:35:34,117 --> 01:35:35,783 to the protectors of the highlands, 989 01:35:36,283 --> 01:35:39,325 please protect our teacher Ugyen, 990 01:35:39,825 --> 01:35:42,908 just as you protect us. 991 01:35:43,242 --> 01:35:45,158 For he is also a son of Lunana, 992 01:35:45,700 --> 01:35:47,617 who has always been karmically connected 993 01:35:47,992 --> 01:35:49,908 with our snowy peaks. 994 01:36:05,742 --> 01:36:09,742 Teacher, this letter is from all us students. 995 01:36:15,242 --> 01:36:16,617 Thank you, Pem Zam. 996 01:36:19,825 --> 01:36:23,200 The journey is long, you should get started. 997 01:36:23,783 --> 01:36:24,783 Goodbye. 998 01:36:43,033 --> 01:36:44,033 Ugyen! 999 01:36:56,283 --> 01:36:58,075 Looks like we will not meet again. 1000 01:37:02,367 --> 01:37:04,533 Thank you for everything, 1001 01:37:07,575 --> 01:37:09,492 for bringing Norbu to me, 1002 01:37:09,992 --> 01:37:12,408 for Yak Lebi Lhadar. 1003 01:37:12,450 --> 01:37:13,742 Thank you very much. 1004 01:37:19,867 --> 01:37:21,492 We will always be here. 1005 01:37:55,158 --> 01:37:57,158 Look up there. 1006 01:38:02,492 --> 01:38:04,367 Oh Asha can sing Yak Lebi Lhadar? 1007 01:38:04,408 --> 01:38:05,533 We told you before, 1008 01:38:05,575 --> 01:38:09,075 all us yak herders can sing. 1009 01:38:09,617 --> 01:38:11,950 Besides, this is his own song. 1010 01:38:14,533 --> 01:38:16,492 Yak Lebi Lhadar is Asha's song? 1011 01:38:16,533 --> 01:38:17,533 Yes it is. 1012 01:38:18,367 --> 01:38:20,075 Asha used to be considered 1013 01:38:20,867 --> 01:38:22,742 as one of the best singers in our village. 1014 01:38:23,742 --> 01:38:26,992 He first sang this song when he was young. 1015 01:38:28,575 --> 01:38:29,950 But... 1016 01:38:30,617 --> 01:38:34,325 he suddenly stopped singing 1017 01:38:35,117 --> 01:38:37,200 when his wife died. 1018 01:38:39,575 --> 01:38:40,867 He would always say 1019 01:38:41,867 --> 01:38:44,033 that he would only sing again 1020 01:38:44,575 --> 01:38:48,450 when his yak returned home. 1021 01:39:13,783 --> 01:39:21,950 Thank you teacher for teaching us, 1022 01:39:24,908 --> 01:39:31,617 you have been our favorite teacher, 1023 01:39:33,450 --> 01:39:39,117 you showed us the importance of having good hearts, 1024 01:39:39,950 --> 01:39:43,408 we will never forget how you took off the papers 1025 01:39:44,408 --> 01:39:49,200 from your own window to make sure we were able to study. 1026 01:39:50,700 --> 01:39:54,700 For the sake of us students, and for Norbu the yak, 1027 01:39:54,742 --> 01:39:56,158 please come back to us. 1028 01:39:56,200 --> 01:39:57,492 Thank you very much. 1029 01:40:56,242 --> 01:40:57,700 May I ask what you are doing? 1030 01:40:58,950 --> 01:41:03,617 Making offerings for our safe passage. 1031 01:41:03,658 --> 01:41:05,242 Oh are you? 1032 01:41:09,200 --> 01:41:11,992 And making aspirations to be able to return one day. 1033 01:41:12,033 --> 01:41:15,325 Okay then, let's do it together. 65745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.