All language subtitles for Little.Lord.Fauntleroy.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,192 --> 00:00:23,393 Every journey into the unfamiliar is an adventure. 4 00:00:23,707 --> 00:00:25,004 Mine even more so. 5 00:00:25,728 --> 00:00:28,764 I was in search of a very special small boy. 6 00:00:29,162 --> 00:00:32,163 I knew I wouldn't find him among the stately mansions of the privileged. 7 00:00:32,488 --> 00:00:36,545 But it was totally unprepared for the neighborhood where my search would end. 8 00:01:21,127 --> 00:01:24,394 What kind of child could such a ghetto melting pot spawn? 9 00:01:25,444 --> 00:01:27,249 I anticipated the worst. 10 00:01:27,312 --> 00:01:28,622 Good morning, Dick. 11 00:01:28,648 --> 00:01:31,037 How's the boy? No complaints. 12 00:01:31,038 --> 00:01:33,087 Wish I could say the same. 13 00:01:33,113 --> 00:01:34,519 Jake giving you trouble again? 14 00:01:34,545 --> 00:01:36,313 Give you a piece of advice, Ceddie. 15 00:01:36,362 --> 00:01:39,418 Don't never ever take a drinking man for a partner. 16 00:01:39,419 --> 00:01:40,681 I won't. 17 00:01:40,707 --> 00:01:42,843 Gotta see Hobbs the grocer. See you later Dick. 18 00:01:42,844 --> 00:01:44,333 See ya. 19 00:01:49,099 --> 00:01:51,700 Good morning, Mr. Hobbs. Ahh. 20 00:01:51,937 --> 00:01:54,713 We booted a man out of the White House. And what happens? 21 00:01:54,739 --> 00:01:57,464 Them Republicans in Congress are still trying to do us in. 22 00:01:57,531 --> 00:01:59,580 What're they doing now, Mr. Hobbs? 23 00:02:00,003 --> 00:02:02,132 Doing? Nothing! That's what they're doing! 24 00:02:02,273 --> 00:02:04,140 Never a thought for the poor working man. 25 00:02:04,166 --> 00:02:06,700 Or a small tradesmen like myself. Oh no no.. 26 00:02:06,759 --> 00:02:10,460 They're too busy trying to figure a way to let the rich stuff their pockets! 27 00:02:10,558 --> 00:02:12,519 You grow up. You be a Democrat, you hear?! 28 00:02:12,520 --> 00:02:14,863 Be pleased to be, Mr. Hobbs. Right. 29 00:02:14,889 --> 00:02:16,015 Now what can I do for you, Ceddie? 30 00:02:16,041 --> 00:02:19,483 Mama says would you kindly fill this order. Put it on her account. 31 00:02:20,068 --> 00:02:22,263 Your mama, oh your ma, right? 32 00:02:22,730 --> 00:02:26,781 Okay, uuh have a cracker, set yourself down on the barrel while I see to it. 33 00:02:26,808 --> 00:02:28,296 Thanks. 34 00:02:28,660 --> 00:02:31,421 How come Mary ain't doing the market? 35 00:02:31,422 --> 00:02:34,967 She went to the factory to bring more shirtwaists for mama to sew. 36 00:02:36,157 --> 00:02:39,658 Your ma is a fine lady, Ceddie. Never met a dearer soul. 37 00:02:39,758 --> 00:02:41,600 I guess that's why my papa calls her "dearest." 38 00:02:41,984 --> 00:02:43,564 I reckon so, Ceddie. 39 00:02:43,923 --> 00:02:45,809 If you all keep it to yourself. 40 00:02:46,231 --> 00:02:48,584 I call mama "dearest" sometimes too. 41 00:02:48,585 --> 00:02:50,484 And why wouldn't you, Ceddie? 42 00:02:50,915 --> 00:02:53,579 Seeing as how she was left a widow so young 43 00:02:53,580 --> 00:02:57,581 It's kind of up to you to uhh take your pa's place, right? 44 00:02:57,681 --> 00:03:00,168 My papa has been gone a long time now. 45 00:03:00,431 --> 00:03:03,049 Can't say I rightly remember him much anymore. 46 00:03:03,083 --> 00:03:05,312 Oh? He left his mark on you though. 47 00:03:05,507 --> 00:03:09,638 You got a way of talking that ain't exactly true blue American. 48 00:03:09,843 --> 00:03:14,545 Well that's hardly surprising since he was British. 49 00:03:14,629 --> 00:03:18,430 I hope you won't turn it against me that my papa was British. 50 00:03:18,753 --> 00:03:20,884 Seeing as how you don't like the British very much. 51 00:03:20,910 --> 00:03:22,980 By my lights, you're an American. 52 00:03:23,006 --> 00:03:25,420 Whether your pa chooses to marry a spunky American girl 53 00:03:25,446 --> 00:03:26,569 and making this his country. 54 00:03:26,601 --> 00:03:28,079 I am American! 55 00:03:28,106 --> 00:03:32,208 But if you don't mind me asking, why don't you like the British very much? 56 00:03:32,678 --> 00:03:34,669 It ain't the common folk I don't like. 57 00:03:35,363 --> 00:03:36,863 It's them aristocrats! 58 00:03:37,021 --> 00:03:39,964 Them that keeps the common folk in servitude!! 59 00:03:40,110 --> 00:03:41,824 Mark my words, Ceddie. 60 00:03:41,850 --> 00:03:44,093 The day will come when the downtrodden 61 00:03:44,119 --> 00:03:45,761 rise in righteous wrath. 62 00:03:45,937 --> 00:03:50,316 Blow all them lords and earls and marquises sky high! 63 00:03:50,538 --> 00:03:54,340 Maybe they wouldn't be lords and earls and marquises if they knew any better. 64 00:03:54,341 --> 00:03:56,685 Don't you believe it, Ceddie. There's glory in it. 65 00:03:56,711 --> 00:04:00,460 Have you ever known any aristocrats? Not likely! 66 00:04:00,461 --> 00:04:03,193 If one of them showed his ugly face in my establishment, I'd heave him out! 67 00:04:03,194 --> 00:04:06,495 I'll have no grasping tyrants sitting on my barrels! 68 00:04:25,962 --> 00:04:27,872 Just set your groceries on the table, Ceddie. 69 00:04:27,898 --> 00:04:28,902 All right, Mama. 70 00:04:29,908 --> 00:04:31,215 Are you hungry? 71 00:04:31,445 --> 00:04:32,784 Not now. 72 00:04:32,810 --> 00:04:35,596 Mr. Hobbs treated me to a sparkling apple. 73 00:04:35,622 --> 00:04:37,663 A fine talk too. 74 00:04:37,689 --> 00:04:38,921 I'm sure you did. 75 00:04:39,058 --> 00:04:40,896 I got to your place finally. 76 00:04:40,907 --> 00:04:42,843 Far too much for you to carry. 77 00:04:42,869 --> 00:04:45,049 It ain't the bundles do me in. 78 00:04:45,075 --> 00:04:47,195 It's them five flights of stairs. 79 00:04:47,270 --> 00:04:49,639 Oh, see my little darling did the marketing. 80 00:04:49,640 --> 00:04:51,650 Mr. Hobbs asked after you. 81 00:04:51,725 --> 00:04:53,336 I think he's sweet on you. 82 00:04:53,362 --> 00:04:55,170 Ol fool is what he is. 83 00:04:55,196 --> 00:04:56,776 Can I go out, mama? 84 00:04:56,826 --> 00:04:57,968 The boys are waiting on me. 85 00:04:57,994 --> 00:05:00,273 For you. Yes, run along. 86 00:05:00,274 --> 00:05:02,180 Were they pleased with the finished waists, Mary? 87 00:05:02,181 --> 00:05:05,540 And why not? Seeing you work your fingers to the bone! 88 00:05:05,605 --> 00:05:07,159 And doing such fine stitching. 89 00:05:15,514 --> 00:05:16,790 Thank you, Captain. 90 00:05:25,917 --> 00:05:26,883 Pardon me. 91 00:05:29,771 --> 00:05:32,176 The search for the boy has led me here. 92 00:05:32,565 --> 00:05:35,713 But how would the extraordinary offer I brought be received? 93 00:05:35,788 --> 00:05:38,743 Ceddie would not leave me. Nor would I part with him. 94 00:05:38,744 --> 00:05:40,188 Anger is expected, Mrs. Errol. 95 00:05:40,214 --> 00:05:41,816 It's simply that the boy's grandfather is 96 00:05:41,841 --> 00:05:43,702 fixed in his determination not to see you. 97 00:05:43,777 --> 00:05:45,091 I'm well aware of that, Mr. Havisham. 98 00:05:45,128 --> 00:05:47,158 My husband's father has never shown 99 00:05:47,192 --> 00:05:49,646 the slightest concern for me or his grandson. 100 00:05:49,679 --> 00:05:51,720 He's an old man. And his prejudices are very strong. 101 00:05:51,741 --> 00:05:54,406 He always disliked America and Americans. 102 00:05:54,481 --> 00:05:56,484 His son's marriage to you angered him. 103 00:05:56,517 --> 00:05:58,314 Hardly a revelation. 104 00:05:58,382 --> 00:06:01,305 I must admit, I'm surprised by your manner and appearance. 105 00:06:02,102 --> 00:06:04,844 Pleasantly surprised. Indeed! 106 00:06:04,845 --> 00:06:08,006 However the terms of the arrangement are not so harsh as you may think. 107 00:06:08,007 --> 00:06:10,309 You're a guest in my house and I will not be rude. 108 00:06:10,343 --> 00:06:13,465 But I would prefer if you said what you came to say and disposed of the matter. 109 00:06:14,267 --> 00:06:17,211 You speak your mind, don't you, Mrs. Errol? Very well. 110 00:06:17,276 --> 00:06:20,549 Your son's grandfather the Earl dislikes London. 111 00:06:20,575 --> 00:06:22,388 He's the victim of inflammatory gout. 112 00:06:22,715 --> 00:06:25,330 And intends to live for the most part at Dorincourt. 113 00:06:25,346 --> 00:06:27,760 Which is pleasantly situated in the countryside. 114 00:06:27,786 --> 00:06:30,735 Your son naturally would also reside there. 115 00:06:30,761 --> 00:06:33,734 The Earl offers you a cottage nearby. 116 00:06:33,760 --> 00:06:36,861 The boy will be permitted to visit you whenever he likes. 117 00:06:37,387 --> 00:06:40,433 The Earl will neither see you, speak with you 118 00:06:41,068 --> 00:06:43,497 or permit you within the gates of Dorincourt. 119 00:06:46,665 --> 00:06:48,728 Is that all, Mr. Havisham? 120 00:06:48,729 --> 00:06:52,423 Please. Surely, as a mother you must want, what is best for your child. 121 00:06:52,449 --> 00:06:54,057 What's best for Ceddie 122 00:06:54,058 --> 00:06:56,872 is being with the dearest and sweetest mother a boy ever had! 123 00:06:58,132 --> 00:07:00,777 I beg you to consider your son's future, Mrs. Errol. 124 00:07:02,261 --> 00:07:03,781 Get those kids off of the back of the 125 00:07:04,012 --> 00:07:06,582 What's happening? Get those kids off the back. 126 00:07:07,525 --> 00:07:09,257 You're gonna fall. You're gonna get hurt. 127 00:07:17,548 --> 00:07:20,019 I'm sorry to make you walk the stairs again, Mary. 128 00:07:20,045 --> 00:07:21,574 But would you bring Ceddie, please? 129 00:07:32,481 --> 00:07:35,988 Considering your financial situation, I'm surprised you have a servant. 130 00:07:36,138 --> 00:07:37,700 Mary isn't a servant. 131 00:07:37,710 --> 00:07:39,390 She was midwife to Ceddie when he was born. 132 00:07:39,391 --> 00:07:41,963 And has stayed on out of devotion although we could not pay her. 133 00:07:42,530 --> 00:07:44,568 She's all the family that Ceddie and I have. 134 00:07:44,594 --> 00:07:45,790 I see. 135 00:07:46,127 --> 00:07:50,912 You've not yet said whether you accept the Earl's offer and all the terms. 136 00:08:01,102 --> 00:08:03,145 My husband loved England. 137 00:08:04,703 --> 00:08:06,419 He loved his father. 138 00:08:08,146 --> 00:08:10,893 It grieved him that he was alienated from that. 139 00:08:22,157 --> 00:08:24,735 I will accept the terms. 140 00:08:25,349 --> 00:08:28,273 But only because I know my husband would wish it. 141 00:08:28,659 --> 00:08:31,335 And because I believe it will be to Ceddie's benefit. 142 00:08:31,411 --> 00:08:33,192 Your son will thank you one day. 143 00:08:33,193 --> 00:08:34,515 I hope so. 144 00:08:36,993 --> 00:08:38,526 However 145 00:08:38,552 --> 00:08:41,325 I too have a condition that must be met. 146 00:08:41,351 --> 00:08:43,156 A condition? Yes. 147 00:08:43,689 --> 00:08:46,493 And if it is violated, I will take Ceddie and return here. 148 00:08:46,608 --> 00:08:47,959 And the condition, Mrs. Errol? 149 00:08:47,985 --> 00:08:49,444 That Ceddie is not to be told. 150 00:08:49,470 --> 00:08:53,096 Nor is his grandfather ever to reveal to him his dislike for me. 151 00:08:53,376 --> 00:08:56,354 I will not have my child toward between his love for me 152 00:08:56,380 --> 00:08:58,203 and the affection he should feel for his grandfather. 153 00:08:58,286 --> 00:09:00,535 You have my word. Your wishes will be respected. 154 00:09:00,561 --> 00:09:01,512 Thank you. 155 00:09:01,579 --> 00:09:05,154 It will be difficult for Ceddie to understand why we must live apart. 156 00:09:05,180 --> 00:09:08,221 But if his grandfather is kind and loving, he will accept it. 157 00:09:08,656 --> 00:09:11,450 And he will be kind and loving, Mr. Havisham? 158 00:09:12,557 --> 00:09:15,190 The old gentleman would not have sent me on this long journey, 159 00:09:15,216 --> 00:09:17,498 if his intentions towards his grandson were not the best. 160 00:09:17,542 --> 00:09:20,429 That is not an answer. But I will accept it for now. 161 00:09:20,575 --> 00:09:24,516 You're a woman of considerable strength and purpose. 162 00:09:24,542 --> 00:09:29,594 I'm a mother... who is giving her child into another's care. 163 00:09:31,339 --> 00:09:34,459 And that care must go beyond material things. 164 00:09:36,836 --> 00:09:39,728 Me and the boys were playing a bangup game of KicktheCan. 165 00:09:40,651 --> 00:09:42,394 This is Mr. Havisham, Ceddie. 166 00:09:44,202 --> 00:09:45,967 Pleased to meet you, Mr. Havisham. 167 00:09:48,690 --> 00:09:53,298 So. This is little Lord Fauntleroy! 168 00:10:01,094 --> 00:10:03,721 It's long past your bedtime, Ceddie. 169 00:10:03,747 --> 00:10:06,439 I know. But I've just been trying to get it straight. 170 00:10:08,396 --> 00:10:11,251 It is rather a lot for a small boy to grasp. 171 00:10:11,902 --> 00:10:14,479 Let me see if I can explain it more clearly. 172 00:10:16,768 --> 00:10:19,576 Your grandfather, whom you've never met, is an Earl. 173 00:10:19,869 --> 00:10:22,470 That's an aristocrat, according to Mr. Hobbs. 174 00:10:22,496 --> 00:10:23,895 ArisTOcrat! 175 00:10:24,205 --> 00:10:26,208 His Eldest son, your uncle Maurice, 176 00:10:26,209 --> 00:10:27,919 would've become the Earl in time. 177 00:10:28,100 --> 00:10:30,601 If he hadn't been killed in a fall from a horse. 178 00:10:30,792 --> 00:10:34,984 His second eldest son, your uncle Bevis, would then have become the Earl. 179 00:10:35,010 --> 00:10:37,612 But he died this past year in Rome of a fever. 180 00:10:37,711 --> 00:10:39,197 And that left papa. 181 00:10:39,651 --> 00:10:43,034 So papa died too. And that leaves me. 182 00:10:43,485 --> 00:10:47,587 Yes. And in time, you will be the Earl of Dorincourt. 183 00:10:48,186 --> 00:10:50,799 But until then, you are Lord Fauntleroy. 184 00:10:51,811 --> 00:10:53,297 Do I have to be? 185 00:10:53,726 --> 00:10:55,665 None of the other boys are. 186 00:10:56,016 --> 00:10:57,521 It is a very great honor, Ceddie. 187 00:10:57,932 --> 00:11:00,170 And it would make your papa very happy. 188 00:11:00,664 --> 00:11:05,156 Well, if there's no getting out of it, I guess I'll have to make the best of it. 189 00:11:05,182 --> 00:11:06,691 And I know you will. 190 00:11:09,167 --> 00:11:11,187 When do we have to go away? 191 00:11:11,223 --> 00:11:13,203 Mr. Havisham is making the arrangements. 192 00:11:13,229 --> 00:11:14,919 And will come tomorrow to tell us the particulars. 193 00:11:14,969 --> 00:11:17,218 Mary is coming too, isn't she? 194 00:11:17,244 --> 00:11:19,051 If I have to swim me way over! 195 00:11:19,077 --> 00:11:21,121 That would be a sight. 196 00:11:23,572 --> 00:11:28,074 I'm going to have a time now, explaining what happened to Mr. Hobbs? 197 00:11:28,249 --> 00:11:29,749 Thank you, Mrs. Grabowski. 198 00:11:32,975 --> 00:11:35,152 Help yourself to a Ginger Snap, Ceddie. 199 00:11:35,178 --> 00:11:37,602 No, thanks. Huh? 200 00:11:38,335 --> 00:11:41,777 Do you recall what we talked about yesterday? 201 00:11:44,079 --> 00:11:45,750 Uh, politics? 202 00:11:46,349 --> 00:11:49,876 We also talked about Lords and Earls and Marquises. 203 00:11:49,902 --> 00:11:52,604 Recalled it entered the conversation, yes. 204 00:11:55,321 --> 00:11:57,007 Do you recall you said, 205 00:11:57,008 --> 00:12:01,737 you wouldn't have a Lord nor a Marquis sitting on one of your barrels? 206 00:12:02,216 --> 00:12:04,157 I sure do. And I wouldn't! 207 00:12:08,247 --> 00:12:12,828 Well, there's one sitting on your barrel right now, Mr. Hobbs. 208 00:12:16,766 --> 00:12:18,991 You got a headache? You got a pain somewhere? 209 00:12:19,017 --> 00:12:21,523 I'm fine. And it's the truth, Mr. Hobbs. 210 00:12:21,823 --> 00:12:24,010 Right now, I'm Lord Fauntleroy. 211 00:12:24,036 --> 00:12:26,010 But someday, I will be an Earl. 212 00:12:26,624 --> 00:12:30,223 You got sun stroke. I best take you home. 213 00:12:31,026 --> 00:12:33,292 I'm fine. And it's the truth, Mr. Hobbs. 214 00:12:33,293 --> 00:12:35,891 I wrote down my grandpa's name exactly. 215 00:12:35,917 --> 00:12:37,519 So I could tell it to you. 216 00:12:39,925 --> 00:12:48,028 "John Arthur Molyneux Errol, Earl of Dorincourt." 217 00:12:48,619 --> 00:12:53,194 All my grandpa's sons died, including my papa. 218 00:12:53,442 --> 00:12:55,310 It looks like I'm stuck with it. 219 00:12:56,836 --> 00:13:00,691 I'll be jiggered. I'm jiggered too, Mr. Hobbs. 220 00:13:02,331 --> 00:13:04,929 You've been dealt a mighty low blow, Ceddie. 221 00:13:05,477 --> 00:13:09,562 I'll be glad to meet my grandpa. That part's all right. 222 00:13:10,382 --> 00:13:15,161 But I give you my word. When I'm an Earl someday, I won't be a tyrant. 223 00:13:15,187 --> 00:13:17,203 It'll be an uphill fight. 224 00:13:17,856 --> 00:13:19,864 But I reckon you'll make it. 225 00:13:19,891 --> 00:13:22,862 Seeing as how your half American. Best half, by my lights. 226 00:13:22,863 --> 00:13:24,379 Then we're still friends? 227 00:13:25,571 --> 00:13:29,373 To the death! In spite of your misfortune. 228 00:13:29,465 --> 00:13:30,887 Thanks, Mr. Hobbs! 229 00:13:30,913 --> 00:13:33,791 Guess this news isn't bad after all. 230 00:13:37,508 --> 00:13:40,530 The Earl is anxious his grandson should look forward 231 00:13:40,556 --> 00:13:42,302 with some pleasure to his future life in England. 232 00:13:42,303 --> 00:13:45,598 And said that if he expressed any wishes, I was to gratify them. 233 00:13:51,282 --> 00:13:52,786 That much? 234 00:13:52,812 --> 00:13:55,252 Oh, hardly an untoward sum, Mrs. Errol. 235 00:13:55,675 --> 00:13:58,756 You must remember that a great change has taken place in your son's life. 236 00:13:59,476 --> 00:14:03,077 Maybe it won't be all that bad, mama. Being an aristocrat. 237 00:14:03,932 --> 00:14:06,786 Now if I can give Dick money to buy out Jake. 238 00:14:06,787 --> 00:14:09,622 And buy Mr. Hobbs a genuine gold watch. 239 00:14:11,089 --> 00:14:14,690 I guess my grandpas just about the best person in the whole world. 240 00:14:14,975 --> 00:14:20,095 Your grandfather will deny you nothing money can purchase. 241 00:14:21,512 --> 00:14:23,525 I'll be blowed!! 242 00:14:24,076 --> 00:14:26,612 If that's not enough to buy Jake out, 243 00:14:26,613 --> 00:14:28,888 I'll ask Mr. Havisham for more. 244 00:14:28,914 --> 00:14:30,623 Enough? This is more than enough. 245 00:14:30,649 --> 00:14:33,923 Good. Don't forget to buy a boss sign too, Dick. 246 00:14:36,016 --> 00:14:37,591 I'll be jiggered! 247 00:14:37,617 --> 00:14:40,943 There's writing inside of the genuine gold watch, Mr. Hobbs. 248 00:14:41,018 --> 00:14:44,867 It says " From your oldest friend, Lord Fauntleroy." 249 00:14:44,868 --> 00:14:46,869 "from Ceddie to Mr. Hobbs." 250 00:14:47,303 --> 00:14:49,883 "when this you see, remember me." 251 00:14:52,908 --> 00:14:54,813 I ain't like to forget you. 252 00:14:54,839 --> 00:14:59,543 I'm sorry. I won't be able to become a Democrat now, Mr. Hobbs. 253 00:14:59,899 --> 00:15:01,499 It's the Democrat's loss, Ceddie. 254 00:15:01,533 --> 00:15:02,729 Well 255 00:15:03,717 --> 00:15:08,531 I guess I better go. Mr. Havisham is coming to get us. 256 00:15:09,218 --> 00:15:10,917 I'll have to get dressed up proper. 257 00:15:11,443 --> 00:15:13,880 Here. You take this for luck. 258 00:15:16,813 --> 00:15:19,928 But it's your kerchief. With lucky horseshoes. 259 00:15:19,929 --> 00:15:21,966 You'll be needing the luck now. 260 00:15:21,967 --> 00:15:24,977 You wear it when you're with all them swells. 261 00:15:25,003 --> 00:15:27,638 Thanks, Dick. I will. 262 00:15:30,167 --> 00:15:34,573 I'll write and tell you how it is being Lord Fauntleroy. 263 00:16:06,879 --> 00:16:09,419 You usually enjoy our morning stroll on deck. 264 00:16:09,509 --> 00:16:11,130 Is something troubling you? 265 00:16:11,681 --> 00:16:13,677 Mama told me last night 266 00:16:13,703 --> 00:16:17,562 she and Mary won't be living in the same house as me and grandpa. 267 00:16:17,563 --> 00:16:19,695 They will be close by. 268 00:16:19,721 --> 00:16:21,889 You be able to see your mother every day. 269 00:16:21,964 --> 00:16:22,971 I know. 270 00:16:22,997 --> 00:16:24,970 That's what mama told me too. 271 00:16:24,996 --> 00:16:29,773 But I can't figure why they can't live in grandpa's house along with me. 272 00:16:30,372 --> 00:16:33,473 Do you suppose this is the reason, Mr. Havisham? 273 00:16:33,859 --> 00:16:36,275 That my grandpa thinks I ought to have a change? 274 00:16:36,276 --> 00:16:38,541 Because I've been living with ladies all my life. 275 00:16:39,673 --> 00:16:41,967 One could assume that. 276 00:16:41,993 --> 00:16:45,408 Well, that's all right. Then it's just for a while. 277 00:16:47,540 --> 00:16:50,342 You think you'll be fond of your grandfather? 278 00:16:50,426 --> 00:16:53,405 When a person does a lot for you, it means you grab part of it. 279 00:16:53,431 --> 00:16:55,252 It's bound to be fun. 280 00:16:55,327 --> 00:16:56,784 And he'll be fond of me. 281 00:16:56,810 --> 00:16:59,541 Because grandpas are always fond of their grandsons. 282 00:16:59,542 --> 00:17:01,368 That would seem a logical assumption. 283 00:17:01,654 --> 00:17:04,673 Is where we're going anything like Hester Street, Mr. Havisham? 284 00:17:04,699 --> 00:17:06,281 Like Hester Street? 285 00:17:06,356 --> 00:17:09,896 I doubt you'll find any place in England quite like Hester Street. 286 00:17:10,331 --> 00:17:12,271 Guess I'll have to make the best of it. 287 00:17:12,297 --> 00:17:14,033 Oh I don't think you'll be disappointed. 288 00:17:14,034 --> 00:17:15,280 There's no place like England. 289 00:17:15,306 --> 00:17:18,060 And nowhere more fair than the English countryside. 290 00:17:32,716 --> 00:17:35,703 Is it far to go, Mr. Havisham? We should be there by nightfall. 291 00:17:59,447 --> 00:18:00,930 Wakeup, Ceddie. 292 00:18:02,174 --> 00:18:03,275 We're here. 293 00:18:06,849 --> 00:18:10,663 Ah, Dawson's here. He's the Earl's housekeeper, from the castle. 294 00:18:19,746 --> 00:18:22,016 Kindly bring in the trunk with them. Yes, sir. 295 00:18:22,042 --> 00:18:24,740 I'll keep an eye on them. I ain't overly trustful of foreigners. 296 00:18:24,956 --> 00:18:27,584 As you wish. This way, Mrs. Errol. 297 00:18:29,256 --> 00:18:31,883 Welcome to Court Cottage. Thank you. 298 00:18:34,759 --> 00:18:37,360 Good evening, Dawson. Hi. 299 00:18:52,065 --> 00:18:54,354 I trust the journey was pleasant, ma'am? 300 00:18:54,380 --> 00:18:57,392 It was. And it's kind of you to greet us. 301 00:18:57,567 --> 00:18:59,644 This is sure a fine house. 302 00:18:59,670 --> 00:19:02,993 Dawson, this is Lord Fauntleroy. 303 00:19:09,171 --> 00:19:12,441 Others bow and curtsy. Not you. 304 00:19:12,467 --> 00:19:13,943 Oh. Sorry. 305 00:19:14,602 --> 00:19:16,751 I guess I'll get it figured out in time. 306 00:19:16,752 --> 00:19:19,680 I knew your father when he was a little boy, your Lordship. 307 00:19:19,706 --> 00:19:20,863 You're very like him. 308 00:19:20,890 --> 00:19:22,706 That's what mama always said. 309 00:19:23,817 --> 00:19:24,997 Look, Mama! 310 00:19:26,520 --> 00:19:29,418 Her name is Cleo, ma'am. I thought she might keep you company. 311 00:19:29,419 --> 00:19:31,751 And she shall. Thank you. 312 00:19:33,709 --> 00:19:36,420 Kindly take the trunk to the bedroom at the head of the stairs. 313 00:19:36,477 --> 00:19:37,510 Yes, ma'am. 314 00:19:37,810 --> 00:19:41,612 Ceddie is so tired. Surely, he can stay here tonight? 315 00:19:44,025 --> 00:19:45,559 Perhaps it would be just as well. 316 00:19:45,585 --> 00:19:47,451 I'll see you Lord Fauntleroy is put to bed. 317 00:19:47,527 --> 00:19:49,656 I've been seeing to him since he came into the world. 318 00:19:49,658 --> 00:19:51,436 And I ain't about to stop now. 319 00:19:51,499 --> 00:19:52,453 Of course. 320 00:19:52,519 --> 00:19:55,420 Go along with Mary, Ceddie. Good night, mama. 321 00:19:56,327 --> 00:19:58,922 Good night, Mr. Havisham. Goodnight, My Lord. 322 00:20:00,713 --> 00:20:04,514 Good night, Mrs. Dawson. Just Dawson, your Lordship. 323 00:20:04,540 --> 00:20:07,450 It sure don't... it doesn't seem very polite. 324 00:20:19,310 --> 00:20:22,319 The Earl has no idea what he's taking from me. 325 00:20:23,120 --> 00:20:26,821 How... difficult it is for me to part with Ceddie. 326 00:20:26,921 --> 00:20:28,571 This is scarcely a parting. 327 00:20:28,978 --> 00:20:32,028 Think of it as no more than your son going off to a nearby school. 328 00:20:32,103 --> 00:20:33,924 We both know better, Mr. Havisham. 329 00:20:33,950 --> 00:20:36,629 My son will only be a visitor in his mother's house. 330 00:20:36,704 --> 00:20:38,949 Even my house is not mine. But his grandfathers. 331 00:20:40,704 --> 00:20:43,630 Will you be good enough to tell Ceddie's grandfather 332 00:20:43,656 --> 00:20:45,531 I will accept no money from him? 333 00:20:45,683 --> 00:20:48,244 Surely, you cannot mean the income that he proposes to settle on? 334 00:20:48,257 --> 00:20:49,516 I do. 335 00:20:50,262 --> 00:20:52,041 I must accept this house 336 00:20:52,042 --> 00:20:54,516 because it makes it possible for me to be near my child. 337 00:20:54,788 --> 00:20:56,405 But I will take no money. 338 00:20:57,002 --> 00:21:01,203 If he dislikes me so intensely, I should feel as if I were selling Ceddie to him. 339 00:21:01,605 --> 00:21:03,709 His Lordship will be very upset. 340 00:21:03,984 --> 00:21:06,325 He will not understand. 341 00:21:06,746 --> 00:21:09,869 I'm very much afraid, he will have to understand. 342 00:21:10,858 --> 00:21:12,199 I'm a good seamstress. 343 00:21:12,200 --> 00:21:14,676 And intend to earn what little Mary and I will need. 344 00:21:15,590 --> 00:21:19,076 I will not take money from a man who hates me, Mr. Havisham. 345 00:21:19,292 --> 00:21:22,328 And who takes my child from me, for whatever reason. 346 00:21:22,894 --> 00:21:25,636 I don't look forward to relaying your message. 347 00:21:25,662 --> 00:21:27,220 But I shall, of course. 348 00:21:31,094 --> 00:21:33,188 Is that my grandpa's house? 349 00:21:33,561 --> 00:21:35,320 That's the gatekeeper's lodge. 350 00:21:45,581 --> 00:21:48,593 God bless you, Your Lordship. Good luck and happiness to you! 351 00:21:48,636 --> 00:21:50,325 To you too. 352 00:21:50,400 --> 00:21:54,026 Now that's what I call a fine hello. Who is she, Mr. Havisham? 353 00:21:54,027 --> 00:21:55,884 The gatekeeper. The boys are her sons. 354 00:21:55,967 --> 00:21:58,488 Do you think the boys will know how to play KickTheCan? 355 00:21:58,515 --> 00:21:59,993 If they don't, I'll be glad to show them. 356 00:22:00,060 --> 00:22:01,796 I doubt that you'll be playing with them. 357 00:22:02,138 --> 00:22:03,208 Why not? 358 00:22:03,209 --> 00:22:06,137 As Lord Fauntleroy, you have a position to maintain. 359 00:22:07,002 --> 00:22:10,003 Being an aristocrat sure is complicated. 360 00:22:12,112 --> 00:22:14,058 Is this a city park, Mr. Havisham? 361 00:22:14,084 --> 00:22:17,389 This is Dorincourt. Your grandfather's estate. 362 00:22:17,415 --> 00:22:21,216 My grandfather owns all this? Far more! 363 00:22:22,291 --> 00:22:25,243 Oh, he's loaded. Mmmhmm. 364 00:22:25,269 --> 00:22:27,212 That's what Mr. Hobbs says. 365 00:22:27,213 --> 00:22:30,133 How far to my grandfather's house now, Mr. Havisham? 366 00:22:30,159 --> 00:22:31,940 You can see the castle from here. 367 00:22:38,217 --> 00:22:40,310 I'll be jiggered! 368 00:24:24,484 --> 00:24:26,885 Well, shall we get on with it, Havisham? 369 00:24:47,792 --> 00:24:49,568 Lord Fauntleroy, sir. 370 00:24:49,594 --> 00:24:51,467 So you're my grandson? 371 00:24:51,993 --> 00:24:54,317 Mighty glad to meet you, grandpa. 372 00:24:56,019 --> 00:24:58,620 Did the trolley run over your foot? Trolley? 373 00:24:58,655 --> 00:25:01,682 You have to be mighty careful getting on and off those trolleys. 374 00:25:01,708 --> 00:25:03,705 Push and shove, the devil's behind you. 375 00:25:03,706 --> 00:25:07,397 Well I've not been run over by a trolley. I suffer from gout! 376 00:25:08,208 --> 00:25:11,022 Let's see the boy is suitably dressed. 377 00:25:11,746 --> 00:25:14,243 But I'm wearing my best new knickers. 378 00:25:14,269 --> 00:25:17,362 Hardly appropriate for Lord Fauntleroy. 379 00:25:17,955 --> 00:25:20,625 Mr. Hobbs says clothes don't make the man. 380 00:25:20,651 --> 00:25:23,782 But I'll wear different clothes, if that’s what you want Grandpa. 381 00:25:23,856 --> 00:25:26,148 In fact, I'd be glad to oblige. 382 00:25:28,422 --> 00:25:30,024 It's such a big house. 383 00:25:30,050 --> 00:25:32,903 I guess you won't be so lonesome now that I'm here, grandpa. 384 00:25:32,904 --> 00:25:35,766 What makes you think I'm lonesome? 385 00:25:36,484 --> 00:25:39,623 I couldn't see how not. I know I'd be. 386 00:25:40,075 --> 00:25:41,897 It'd be better if mama was here. 387 00:25:41,923 --> 00:25:43,898 She'd hardly even be noticed. 388 00:25:48,327 --> 00:25:49,614 Careful. 389 00:25:49,854 --> 00:25:52,468 Dugal has no love for strangers. 390 00:25:52,528 --> 00:25:55,372 I'm not a stranger. I'm your grandson. 391 00:25:55,398 --> 00:25:57,324 At least the boy is no coward. 392 00:25:57,325 --> 00:26:01,515 Well as you are my grandson, we'll just have to make the best of it. 393 00:26:01,516 --> 00:26:03,327 That's what I told Mr. Hobbs. 394 00:26:03,360 --> 00:26:05,249 Who is Mr. Hobbs? 395 00:26:05,317 --> 00:26:06,432 He's our grocer. 396 00:26:06,458 --> 00:26:09,129 He and Dick the bootblack are my very best friends! 397 00:26:09,227 --> 00:26:13,727 Grocers, bootblacks? I'm hardly surprised. 398 00:26:13,820 --> 00:26:17,221 I thought a lot about you while I was on the big ship coming here. 399 00:26:17,321 --> 00:26:21,124 I wondered what you'd look like. If you'd be like my papa or not. 400 00:26:21,223 --> 00:26:23,580 Well? Am I? 401 00:26:23,606 --> 00:26:25,001 I don't think so. 402 00:26:25,027 --> 00:26:25,974 You're disappointed? 403 00:26:26,024 --> 00:26:28,005 No, not by a long shot. 404 00:26:28,031 --> 00:26:30,648 Seeing that you're my grandpa, being so nice to me. 405 00:26:31,800 --> 00:26:34,602 You think I've been nice? Sure have! 406 00:26:34,603 --> 00:26:38,104 Giving me money so Dick could buy out Jake, who's a terrible drunkard. 407 00:26:38,204 --> 00:26:41,331 And letting me buy Mr. Hobbs a genuine gold watch. 408 00:26:41,357 --> 00:26:42,843 I'd call that nice. 409 00:26:43,104 --> 00:26:46,104 Your Lordship instructed me to satisfy his desires. 410 00:26:46,307 --> 00:26:48,717 And he chose to bestow gifts on his friends. 411 00:26:49,032 --> 00:26:51,686 If Lord Fauntleroy would be so good as to give me 412 00:26:51,712 --> 00:26:53,660 a few minutes alone with his grandfather. 413 00:26:54,117 --> 00:26:55,875 There are some business matters we must discuss. 414 00:26:56,549 --> 00:26:59,856 Don't mind one bit. Lots to look at in here. 415 00:27:00,102 --> 00:27:03,048 Oh my, Dugal. Come on, boy. Come with me. 416 00:27:06,520 --> 00:27:09,612 Boys and dogs have a natural affinity! 417 00:27:10,098 --> 00:27:12,166 A glass of sherry for Mr. Havisham. 418 00:27:12,192 --> 00:27:15,415 My fool doctor is denying me such a pleasure. 419 00:27:16,271 --> 00:27:17,752 What do you make of the boy, Havisham? 420 00:27:17,775 --> 00:27:21,099 I find him most amiable sir. Clods can be amiable. 421 00:27:21,147 --> 00:27:23,098 He's hardly a clod, my Lord. 422 00:27:23,124 --> 00:27:24,396 Although I daresay 423 00:27:24,397 --> 00:27:26,398 your Lordship will find him somewhat different from English children. 424 00:27:26,424 --> 00:27:29,478 Impudent lot from what I've heard. American children. 425 00:27:29,504 --> 00:27:31,795 Outspoken perhaps but impudent. 426 00:27:32,099 --> 00:27:34,855 I find him surprisingly mature for one so young. 427 00:27:34,881 --> 00:27:38,526 You call it maturity. The Yanks call it precocity. 428 00:27:38,801 --> 00:27:41,085 And I call it impudence. 429 00:27:41,623 --> 00:27:43,834 The American blood will tell. 430 00:27:44,151 --> 00:27:49,711 But I'll deal with it. And him. After my own fashion. 431 00:27:50,153 --> 00:27:52,582 You said there was something you wished to discuss with me. 432 00:27:52,583 --> 00:27:54,101 Please get on with it. 433 00:27:54,636 --> 00:27:58,658 I have a message from your grandson's mother. 434 00:27:58,659 --> 00:28:01,842 I'm not interested in the woman or her messages. 435 00:28:01,843 --> 00:28:03,894 The less I hear about her, the better. 436 00:28:03,920 --> 00:28:06,234 I'm very much afraid you'll have to hear this, my Lord. 437 00:28:06,415 --> 00:28:08,587 She refuses to accept the income you offered. 438 00:28:08,613 --> 00:28:10,988 Refuses? How dare she! 439 00:28:10,989 --> 00:28:13,768 She says since relations between you are not friendly 440 00:28:13,794 --> 00:28:15,215 Does she expect friendship? 441 00:28:15,298 --> 00:28:18,118 That sly conniving mercenary American. 442 00:28:18,144 --> 00:28:20,172 One could scarcely call her mercenary, My Lord, 443 00:28:20,173 --> 00:28:22,743 since she won't even accept the money you offer. 444 00:28:22,744 --> 00:28:24,630 Done for effect, Havisham. 445 00:28:24,656 --> 00:28:27,526 She hopes to make me admire her character. 446 00:28:27,552 --> 00:28:28,710 A ploy, Havisham! 447 00:28:29,246 --> 00:28:32,547 The boy's mother, she has a position to maintain. 448 00:28:32,647 --> 00:28:35,453 And she shall take the money whether she likes it or not. 449 00:28:35,454 --> 00:28:36,971 Then she will not use it. 450 00:28:36,997 --> 00:28:39,521 It's to be sent to her regardless. 451 00:28:40,421 --> 00:28:42,274 I will not have heard telling the world 452 00:28:42,275 --> 00:28:44,873 that she has to live like a pauper because I do nothing for her. 453 00:28:44,874 --> 00:28:47,513 My tenants think little enough of me as it is. 454 00:28:50,276 --> 00:28:51,455 I've got it. 455 00:28:52,677 --> 00:28:55,780 She thinks to poison the boy's mind against me. 456 00:28:57,044 --> 00:28:58,243 Quite the contrary my Lord. 457 00:28:59,779 --> 00:29:03,189 Mrs. Errol asks... no, demands... 458 00:29:03,215 --> 00:29:06,002 nothing be said or done that would lead Lord Fauntleroy 459 00:29:06,028 --> 00:29:07,687 to understand you had separated him 460 00:29:07,688 --> 00:29:10,013 from his mother because of your dislike of her. 461 00:29:10,370 --> 00:29:12,030 He loves his mother dearly. 462 00:29:12,056 --> 00:29:14,520 She's convinced this would alienate him from you. 463 00:29:14,522 --> 00:29:15,996 Come now, Havisham. 464 00:29:16,029 --> 00:29:20,056 Am I to believe she's told him nothing of my antipathy for her? 465 00:29:20,124 --> 00:29:23,944 Nothing. She wants no shadow on your relationship. 466 00:29:24,231 --> 00:29:25,938 She wants the boy to believe you 467 00:29:25,939 --> 00:29:27,940 the most affectionate of grandparents. 468 00:29:30,046 --> 00:29:33,648 I know your intentions toward him are the best, my Lord. 469 00:29:33,835 --> 00:29:36,389 But your grandson's impression of you 470 00:29:36,390 --> 00:29:39,301 will depend largely on your discretion in this matter. 471 00:29:39,328 --> 00:29:41,885 I must urge you not to speak slightingly of his mother in front of him. 472 00:29:41,886 --> 00:29:45,805 That will cause me no hardship since I don't intend to speak of her at all. 473 00:29:46,018 --> 00:29:47,500 A glass of sherry. 474 00:29:48,188 --> 00:29:49,763 But you said your doctor 475 00:29:49,789 --> 00:29:52,512 I have a barbarian to make into a Dorincourt!! 476 00:29:52,790 --> 00:29:55,236 I need all the sustenance I can get. 477 00:29:55,262 --> 00:29:57,217 Lunchen is served, my Lord. 478 00:29:57,452 --> 00:29:59,604 I'll have my glass at the table. 479 00:29:59,951 --> 00:30:02,660 Join us, Havisham? Thank you, my Lord. 480 00:30:04,730 --> 00:30:06,932 I'll help grandpa walk. 481 00:30:07,174 --> 00:30:08,874 I'm much stronger than I look. 482 00:30:08,909 --> 00:30:11,822 Just lean on me, grandpa. I'll make it easy. 483 00:30:12,176 --> 00:30:15,229 The boy's been well prepared to ingratiate himself. 484 00:30:15,230 --> 00:30:17,448 I doubt that it took preparation, my Lord. 485 00:30:17,474 --> 00:30:18,957 After all, he is a Dorincourt. 486 00:30:18,958 --> 00:30:20,352 Not yet. 487 00:30:20,379 --> 00:30:24,240 But he will be. Before I'm through with him. 488 00:30:24,651 --> 00:30:26,143 Just lean on me, grandpa. 489 00:30:26,178 --> 00:30:27,724 I won't let you fall. 490 00:30:27,750 --> 00:30:29,812 I have no intention of falling. 491 00:30:31,495 --> 00:30:34,656 This sure would be a fine place to play KickTheCan. 492 00:30:34,683 --> 00:30:38,635 You wouldn't have to worry about beer wagons and trolleys. 493 00:30:46,861 --> 00:30:49,545 It's a warm day, isn't it?? 494 00:31:10,653 --> 00:31:13,301 I find it downright cruel, if you don't mind me saying so, ma'am. 495 00:31:13,343 --> 00:31:15,797 I agree. But there is no help for it, Mellon. 496 00:31:16,447 --> 00:31:19,174 Lord Fauntleroy doesn't know why his mother can't be with him. 497 00:31:19,216 --> 00:31:20,590 And he's not to be told. 498 00:31:20,673 --> 00:31:22,823 That his Lordship orders. 499 00:31:22,848 --> 00:31:24,925 That's a dreadful thing to happen to her. 500 00:31:24,951 --> 00:31:26,625 Keeping a widow from her own flesh and blood. 501 00:31:26,675 --> 00:31:29,379 You should've heard the talking of the servants all last night. 502 00:31:29,405 --> 00:31:31,501 Seems everyone's been taken by the lad. 503 00:31:31,576 --> 00:31:35,078 Him so innocent. And like dining with his best friend. 504 00:31:35,302 --> 00:31:39,214 Best friend? His Lordship with a temper and disposition like curdled milk. 505 00:31:39,215 --> 00:31:40,653 Good morning. 506 00:31:44,417 --> 00:31:47,082 Good morning, your Lordship. I trust you slept well. 507 00:31:47,116 --> 00:31:48,351 Sure did! 508 00:31:48,418 --> 00:31:50,766 This is Mellon. She's going to look after you. 509 00:31:50,792 --> 00:31:52,545 Pleased to meet you Mrs. Mellon. 510 00:31:52,620 --> 00:31:55,942 Not Mrs. Mellon, your Lordship. Just plain Mellon. 511 00:31:55,943 --> 00:31:57,140 You're not plain at all. 512 00:31:57,166 --> 00:31:59,400 The and my friend Dick would say you're smashing. 513 00:32:00,576 --> 00:32:03,525 If you'll get up now, Mellon will see to your bath and dress you. 514 00:32:03,526 --> 00:32:05,259 And you can breakfast with his Lordship. 515 00:32:05,260 --> 00:32:06,700 I can dress myself. 516 00:32:06,733 --> 00:32:09,252 And if you don't mind, I'd as soon take my own bath. 517 00:32:10,061 --> 00:32:11,445 As you wish. 518 00:32:11,471 --> 00:32:13,810 Bring his Lordship to the dining room as soon he's ready. 519 00:32:14,463 --> 00:32:16,217 I'll just run your bath, your Lordship. 520 00:32:16,243 --> 00:32:18,190 I'd just soon you call me Ceddie. 521 00:32:18,556 --> 00:32:20,434 It wouldn't be fitting, your Lordship. 522 00:32:20,957 --> 00:32:23,590 I'm not sure I'm going to take to being an aristocrat. 523 00:32:23,624 --> 00:32:25,272 Of course you will, your Lordship. 524 00:32:25,981 --> 00:32:29,178 Don't you think this is a big house just for two people, Mellon? 525 00:32:34,869 --> 00:32:37,169 Oh, I'll wait till you see the horses and stables. 526 00:32:37,195 --> 00:32:39,549 Think what you'll have to tell your mama when you see them. 527 00:32:39,575 --> 00:32:42,659 It's a fact. I think we will be great friends, Mellon. 528 00:32:42,660 --> 00:32:44,177 Bless your heart, sir. 529 00:32:49,826 --> 00:32:52,251 Do I have to wear this funny suit, Mellon? 530 00:32:52,277 --> 00:32:54,316 You look just elegant. 531 00:32:54,837 --> 00:32:57,576 Besides, it's what his Lordship ordered. 532 00:32:57,706 --> 00:33:00,740 I'm glad the boys of Hester Street can't see me now. 533 00:33:09,839 --> 00:33:10,738 How's that? 534 00:33:12,440 --> 00:33:14,504 His Lordship is awaiting breakfast for you. 535 00:33:14,647 --> 00:33:16,783 And I think you best take off the cap. 536 00:33:17,241 --> 00:33:18,413 All right. 537 00:33:22,100 --> 00:33:23,335 What's in that room? 538 00:33:23,361 --> 00:33:24,763 Your playroom, your Lordship. 539 00:33:24,789 --> 00:33:26,961 You mean I have a special room just for playing? 540 00:33:26,987 --> 00:33:30,556 Back home my friend Sam's whole family lives in just one room. 541 00:33:30,582 --> 00:33:32,214 And there are six of them. 542 00:33:44,291 --> 00:33:47,162 This is all mine? All yours. 543 00:33:47,424 --> 00:33:48,984 I wasn't here then. 544 00:33:49,011 --> 00:33:51,863 But Dawson says that all in this room belonged to your own dear papa. 545 00:33:52,850 --> 00:33:54,426 My own papa? 546 00:34:36,853 --> 00:34:40,482 I guess my grandpa loved my papa an awful lot. 547 00:34:42,855 --> 00:34:45,177 I think we best go down, your Lordship. 548 00:35:21,768 --> 00:35:24,046 The kippers not to your liking? 549 00:35:25,050 --> 00:35:27,816 I never had a fish for breakfast before. 550 00:35:27,817 --> 00:35:31,000 What's that? I never had… Never mind, grandpa. 551 00:35:31,026 --> 00:35:32,401 Eat your breakfast. 552 00:35:32,403 --> 00:35:34,344 I guess I'm not very hungry. 553 00:35:34,919 --> 00:35:36,992 Thanks for the toys and games. 554 00:35:37,018 --> 00:35:39,845 What? Thanks for toys and games! 555 00:35:39,920 --> 00:35:41,923 Oh, games are important. 556 00:35:41,949 --> 00:35:46,118 They prepare a boy for the larger game of life, I'm told. 557 00:35:46,603 --> 00:35:49,907 They'll prepare you to become the Earl of Dorincourt. 558 00:35:51,559 --> 00:35:53,228 Becoming an Earl is pretty important. 559 00:35:53,254 --> 00:35:55,168 No need to moon about it. 560 00:35:55,169 --> 00:35:57,531 I wasn't. I was just thinking about mama. 561 00:35:57,557 --> 00:35:58,695 You're what? 562 00:35:58,770 --> 00:36:01,960 I never had breakfast without mama before. 563 00:36:03,096 --> 00:36:06,264 You may see your mother later today. 564 00:36:10,799 --> 00:36:14,478 Pardon me, your Lordship. The Rev. Mr. Muldaur is here. 565 00:36:14,700 --> 00:36:16,731 He says the matter is urgent. 566 00:36:16,757 --> 00:36:20,927 The matter is always urgent for the Rev. Mr. Muldaur. 567 00:36:21,904 --> 00:36:23,423 Show him in, Dawson. 568 00:36:26,448 --> 00:36:29,169 I never met a reverend mister before.. 569 00:36:29,170 --> 00:36:31,648 You're state is the more gracious. 570 00:36:32,009 --> 00:36:33,901 Good morning, your Lordship. 571 00:36:33,927 --> 00:36:35,949 Be good enough to come closer. 572 00:36:35,975 --> 00:36:38,326 I see no reason for us to shout at each other. 573 00:36:41,921 --> 00:36:43,583 Well, what is it this time? 574 00:36:43,987 --> 00:36:46,368 Another complaint in the parish? 575 00:36:46,393 --> 00:36:49,485 Or an appeal for yet another charity? 576 00:36:50,587 --> 00:36:53,659 My grandson, Lord Fauntleroy. 577 00:36:59,490 --> 00:37:02,245 Pleased to make your acquaintance, Reverend Mister Muldaur. 578 00:37:02,271 --> 00:37:04,617 And yours, your Lordship. 579 00:37:04,692 --> 00:37:06,310 You've come a long way. 580 00:37:06,311 --> 00:37:09,452 And many will be happy that you've made the journey safely. 581 00:37:09,453 --> 00:37:11,051 Shall we get on with it, Muldaur? 582 00:37:11,052 --> 00:37:14,137 Lord Fauntleroy is very much like his father, your Lordship. 583 00:37:14,164 --> 00:37:16,080 He is his father's son. 584 00:37:17,139 --> 00:37:19,503 Well. Who is in trouble now, Muldaur? 585 00:37:20,603 --> 00:37:23,026 It's Higgins of Abe's farm, sir. 586 00:37:23,208 --> 00:37:26,428 He's been ill himself. And his children both have whooping cough. 587 00:37:26,454 --> 00:37:28,483 He's now behind in his rent. 588 00:37:28,509 --> 00:37:31,021 Your bailiff has told him that he must pay or leave. 589 00:37:31,022 --> 00:37:33,824 Higgins came to me yesterday to ask if I'd intercede. 590 00:37:34,076 --> 00:37:36,384 But I beg you to give him more time. 591 00:37:36,649 --> 00:37:40,978 And also a small loan to buy the medicines the children need. 592 00:37:41,551 --> 00:37:44,075 Higgins is a bad tenant and worse farmer. 593 00:37:44,101 --> 00:37:46,678 And he's always behind with his rent. 594 00:37:46,760 --> 00:37:49,568 It's true he's not a good manager of his affairs. 595 00:37:49,594 --> 00:37:52,487 But he is in grave trouble now, your Lordship. 596 00:37:52,555 --> 00:37:55,656 If the farm is taken from him, the family will starve. 597 00:37:55,756 --> 00:37:58,096 My grandpa would never let that happen. 598 00:37:59,857 --> 00:38:02,455 We have a philanthropist in our midst. 599 00:38:03,353 --> 00:38:07,434 One who bestows largess on bootblacks and grocers. 600 00:38:08,363 --> 00:38:10,955 A kind heart becomes Lord Fauntleroy. 601 00:38:11,371 --> 00:38:13,636 In that way, he is certainly like his father. 602 00:38:13,637 --> 00:38:16,128 But unlike his grandfather? 603 00:38:20,803 --> 00:38:23,746 I think you've got the kindest heart in the whole world, grandpa. 604 00:38:23,772 --> 00:38:25,145 And I ought to know. 605 00:38:26,304 --> 00:38:28,024 You would help Higgins? 606 00:38:28,050 --> 00:38:30,417 I can't. But I know you will. 607 00:38:31,318 --> 00:38:33,054 Inform Higgins 608 00:38:33,080 --> 00:38:37,052 he has two weeks in which to pay his rent or forkeep the farm. 609 00:38:37,680 --> 00:38:40,184 I beg you to reconsider, your Lordship. 610 00:38:40,338 --> 00:38:42,536 Good morning, Muldaur. 611 00:38:43,111 --> 00:38:44,361 Good morning, your Lordship. 612 00:38:49,067 --> 00:38:50,301 What is it? 613 00:38:50,599 --> 00:38:53,912 I guess you have a good reason for not helping Higgins, grandpa. 614 00:38:54,131 --> 00:38:55,516 You've not yet been taught 615 00:38:55,517 --> 00:38:57,040 the responsibilities of your future position. 616 00:38:57,139 --> 00:38:58,633 But when you are, 617 00:38:58,635 --> 00:39:02,106 you will understand that is essential to be firm with underlings. 618 00:39:03,744 --> 00:39:05,134 What's "underlings"? 619 00:39:05,160 --> 00:39:06,981 Parasites, like Higgins. 620 00:39:07,245 --> 00:39:11,563 Who prefer to live off charity rather than do honest work. 621 00:39:11,788 --> 00:39:12,992 Ahh. 622 00:39:13,323 --> 00:39:16,517 If you have no wish for more breakfast, we'll go to the stables. 623 00:39:16,848 --> 00:39:19,407 I just got it straight. Got what straight? 624 00:39:19,482 --> 00:39:21,391 Why you said you are not going to help Higgins. 625 00:39:21,417 --> 00:39:23,608 Even though I know you are. I am? 626 00:39:23,683 --> 00:39:26,399 Of course you are. You said it yourself. 627 00:39:26,703 --> 00:39:28,865 I'm going to have to learn responsibilities 628 00:39:28,891 --> 00:39:30,715 if I'm going to become the Earl someday. 629 00:39:31,198 --> 00:39:33,389 You don't have to pretend you're not going help Higgins 630 00:39:33,415 --> 00:39:35,873 just so I can learn responsibilities, grandpa. 631 00:39:36,499 --> 00:39:38,605 Come, we'll go to the stables. 632 00:39:38,631 --> 00:39:41,160 If you don't mind, I'd like to go see mama first. 633 00:39:42,000 --> 00:39:44,292 There's a pony in the stables. 634 00:39:44,917 --> 00:39:46,708 Your own pony. 635 00:39:46,916 --> 00:39:48,653 My own pony! 636 00:39:49,104 --> 00:39:51,027 You give me everything, grandpa! 637 00:39:51,053 --> 00:39:52,830 But I'll go see mama first. 638 00:40:00,777 --> 00:40:03,031 Sure got lots to tell dearest. 639 00:40:03,057 --> 00:40:05,547 Dearest? What's dearest? 640 00:40:06,542 --> 00:40:09,079 I guess I can tell you, since you're my grandpa. 641 00:40:09,105 --> 00:40:11,369 I already told Mr. Hobbs. 642 00:40:11,427 --> 00:40:13,358 I call mama "dearest" sometimes. 643 00:40:13,589 --> 00:40:16,153 Because that's what papa used to call her. 644 00:40:16,388 --> 00:40:19,817 I can't wait to tell Mama about all the things you've given me, grandpa. 645 00:40:20,347 --> 00:40:22,709 I think you're the best grandpa in the whole world! 646 00:40:23,427 --> 00:40:26,120 Know what I just thought of, grandpa? What? 647 00:40:26,121 --> 00:40:28,909 What people really don't understand about aristocrats. 648 00:40:28,936 --> 00:40:31,830 I'm going to write to Mr. Hobbs and set him straight. 649 00:40:31,831 --> 00:40:36,817 I gather you're Mr. Hobbs has a low opinion of aristocrats. 650 00:40:37,333 --> 00:40:40,062 Well, he thinks that they're tyrants. 651 00:40:40,088 --> 00:40:42,682 That's because he don't know any aristocrats. 652 00:40:42,683 --> 00:40:44,822 So I'm going to tell them that you're the best ever. 653 00:40:44,848 --> 00:40:48,510 And when I grow up, I wanna be just like you. 654 00:40:48,571 --> 00:40:52,029 The only thing is.. now that I'm going to be an Earl. 655 00:40:52,257 --> 00:40:54,976 I can't become a Democrat or become president. 656 00:40:54,977 --> 00:40:57,133 Which is what Mr. Hobbs had in mind for me. 657 00:40:57,134 --> 00:41:00,064 President? You will go to the House of Lords! 658 00:41:00,935 --> 00:41:03,303 Is it just as good as being President? 659 00:41:03,329 --> 00:41:05,862 Poor child. Infinitely superior! 660 00:41:15,640 --> 00:41:17,087 Go on there. 661 00:41:20,564 --> 00:41:22,104 Come on. Come on. 662 00:41:27,622 --> 00:41:28,546 Whoa. 663 00:41:30,035 --> 00:41:32,277 I'll get out first. Then you can lean on me, grandpa. 664 00:41:32,310 --> 00:41:33,876 I'm not getting out. 665 00:41:34,436 --> 00:41:36,377 You're not going to see Mama? 666 00:41:37,237 --> 00:41:39,955 I've important business to attend to. 667 00:41:39,981 --> 00:41:41,974 Mama will be very disappointed. 668 00:41:42,603 --> 00:41:46,614 Hustings will come for you in two hours time. 669 00:41:46,615 --> 00:41:47,963 Go ahead. 670 00:42:02,004 --> 00:42:04,405 Oh, Ceddie! Mama! 671 00:42:15,731 --> 00:42:17,687 Home, Hustings. 672 00:42:18,514 --> 00:42:19,594 How are you? Fine. 673 00:42:19,807 --> 00:42:22,647 Get your own room? Yeah, I have a huge bed! 674 00:42:22,680 --> 00:42:24,027 And you're happy? 675 00:42:33,906 --> 00:42:35,603 Lord Fauntleroy sits well, my Lord. 676 00:42:35,629 --> 00:42:38,033 All Dorincourts sit well. 677 00:42:39,208 --> 00:42:41,771 Can I go faster, grandpa? You're not afraid? 678 00:42:41,772 --> 00:42:43,190 Not by a long shot. 679 00:42:43,216 --> 00:42:44,765 Let him have the reins. 680 00:42:47,920 --> 00:42:52,822 Come on! Faster, come on! 681 00:42:56,707 --> 00:42:58,344 Thighs in the stirrup, your Lordship. 682 00:42:58,369 --> 00:43:00,833 I'm running him every time. 683 00:43:01,909 --> 00:43:03,545 That will do, Wilkins! 684 00:43:04,062 --> 00:43:06,192 Can I go for a real ride, grandpa? 685 00:43:06,605 --> 00:43:08,547 I'll keep a watchful eye on him, your Lordship. 686 00:43:08,573 --> 00:43:09,893 See that you do. 687 00:43:09,919 --> 00:43:11,124 Charlie. 688 00:43:11,949 --> 00:43:13,064 Whoa. 689 00:43:15,916 --> 00:43:17,086 Whoa. 690 00:43:19,710 --> 00:43:21,161 Bye, grandpa! 691 00:43:28,632 --> 00:43:30,852 He sure is spunky, your Lordship. 692 00:43:30,878 --> 00:43:32,784 Get on with your work. 693 00:43:39,281 --> 00:43:41,047 Whoa... whoa. 694 00:43:41,399 --> 00:43:42,800 Have you had enough, your Lordship? 695 00:43:42,825 --> 00:43:43,943 Not by a long shot! 696 00:43:43,968 --> 00:43:47,865 Hold still. I almost forgot my cap though. 697 00:43:49,676 --> 00:43:51,624 Let's go. Come on. 698 00:44:13,484 --> 00:44:15,399 You got a long way to go? 699 00:44:15,573 --> 00:44:17,857 The boy lives in the village, your Lordship. 700 00:44:18,985 --> 00:44:22,287 It's him! It's him that's come from America! 701 00:44:22,387 --> 00:44:24,510 Give him a hand up on my pony, Wilkins. 702 00:44:24,536 --> 00:44:25,860 Your Lordship? 703 00:44:26,888 --> 00:44:29,150 He can't walk very well. And I can. 704 00:44:29,176 --> 00:44:30,241 Here, ride my mount. 705 00:44:30,275 --> 00:44:31,678 It's too big for him. 706 00:44:32,089 --> 00:44:35,091 Give him a hand, Wilkins. Please. 707 00:44:40,793 --> 00:44:42,063 What's your name? 708 00:44:42,089 --> 00:44:45,332 Georgie. Georgie Hawker. 709 00:44:45,595 --> 00:44:47,491 Pleased to meet you, Georgie. 710 00:44:47,995 --> 00:44:49,170 So let's go. 711 00:44:51,465 --> 00:44:54,160 Won't his Lordship give me what for. 712 00:45:20,030 --> 00:45:23,231 Mrs. Dibble, Dibble! Look! 713 00:45:23,704 --> 00:45:26,480 What? Ah, it must be him. 714 00:45:26,506 --> 00:45:28,593 It's little Lord Fauntleroy! 715 00:45:28,594 --> 00:45:29,735 How do? 716 00:45:31,006 --> 00:45:32,983 He knows Georgie. 717 00:45:34,107 --> 00:45:35,908 Can I put here? Yes. 718 00:45:39,868 --> 00:45:41,778 I'll be back in a minute. 719 00:45:46,078 --> 00:45:47,531 Excuse me. Yes? 720 00:45:47,557 --> 00:45:49,350 You put things on account? 721 00:45:49,376 --> 00:45:51,130 That depends on whose account. 722 00:45:51,232 --> 00:45:53,835 My grandpa, the Earl of Dorincourt. 723 00:45:53,861 --> 00:45:55,255 So I guess his credit's good. 724 00:45:55,281 --> 00:45:56,698 The Earl? 725 00:45:57,033 --> 00:46:00,120 Then you must be... little Lord Fauntleroy! 726 00:46:00,120 --> 00:46:02,708 Would I be wearing this getup if I wasn't? 727 00:46:03,113 --> 00:46:06,832 He wouldn't let the boy ride my mount, your Lordship. 728 00:46:07,114 --> 00:46:08,653 He said it was too high. 729 00:46:10,415 --> 00:46:11,909 "Wilkins," he says. 730 00:46:12,151 --> 00:46:14,802 "The boy is lame and I am not." 731 00:46:16,318 --> 00:46:21,792 Then... he bought a crutch for the boy from Mr. Kinsey. 732 00:46:22,020 --> 00:46:24,559 And then when we got to the cottage, 733 00:46:24,585 --> 00:46:26,747 he whips off his cap and says to the boy's mother, 734 00:46:26,822 --> 00:46:28,742 "I've brought your son home, ma'am." 735 00:46:28,768 --> 00:46:32,222 "And the crutch is from... my grandpa." 736 00:46:34,176 --> 00:46:35,999 If you don't mind my saying so, your Lordship, 737 00:46:36,024 --> 00:46:38,124 The Lord Fauntleroy has won the hearts 738 00:46:38,150 --> 00:46:40,220 of the whole village with what he's done. 739 00:46:53,710 --> 00:46:55,598 You could've knocked me down with a feather 740 00:46:55,624 --> 00:46:58,195 when he asked to buy those crutches for little Georgie. 741 00:46:58,196 --> 00:46:59,767 Such a lovely child. 742 00:46:59,793 --> 00:47:01,013 That took my breath away. 743 00:47:01,014 --> 00:47:03,161 He looks so like his father. 744 00:47:03,187 --> 00:47:05,740 And a dearer man never lived than Captain Errol! 745 00:47:06,372 --> 00:47:09,579 Wouldn't wish one of my own to live with the Earl of Dorincourt. 746 00:47:11,157 --> 00:47:12,955 That must be the mother. 747 00:47:13,777 --> 00:47:16,007 Isn't she lucky? 748 00:47:16,585 --> 00:47:18,452 Bless you, my lady. 749 00:47:18,509 --> 00:47:22,144 There's no reason to curtsy to me. But I thank you for your blessing. 750 00:47:27,288 --> 00:47:29,482 It's very nice of you to be here, Mrs. Errol. 751 00:47:34,992 --> 00:47:37,127 I'll help grandpa walk. 752 00:47:43,382 --> 00:47:46,383 He's his father all over again. 753 00:47:47,970 --> 00:47:50,688 Everybody's sure glad to see you, grandpa. 754 00:47:50,689 --> 00:47:53,536 They're bowing to you. To me? 755 00:47:53,562 --> 00:47:54,921 Take off your hat. 756 00:47:54,922 --> 00:47:57,966 God bless your young Lordship and a long life for you. 757 00:47:57,967 --> 00:48:00,271 Thanks. You too. 758 00:48:00,782 --> 00:48:02,346 What is it, Higgins? 759 00:48:03,389 --> 00:48:06,790 You're Higgins? Sure pleased to meet you, Mr. Higgins. 760 00:48:06,889 --> 00:48:08,343 I guess you feel a lot better 761 00:48:08,344 --> 00:48:11,159 now that my grandpa said that you can stay on the farm. 762 00:48:13,092 --> 00:48:15,838 But I guess you know how good my grandpa is. 763 00:48:17,868 --> 00:48:20,255 You look poorly and should be in bed. 764 00:48:20,280 --> 00:48:24,589 When you're fit again, see that you do better with the farm. 765 00:48:24,590 --> 00:48:25,714 Thanks, your Lordship. 766 00:48:25,740 --> 00:48:28,916 I hope your children get over their whooping cough, Mr. Higgins. 767 00:48:29,291 --> 00:48:31,949 You sure made Mr. Higgins happy, grandpa. 768 00:48:32,349 --> 00:48:34,576 I'm sure learning how to be an Earl! 769 00:48:50,473 --> 00:48:53,170 Mama and Mary came to church too, grandpa. 770 00:48:53,370 --> 00:48:55,273 Why don't we sit with them? 771 00:48:55,275 --> 00:48:57,485 Our place is in the family pew. 772 00:48:58,113 --> 00:49:00,737 But Mama and Mary are family too. 773 00:49:26,006 --> 00:49:27,748 What's that, Grandpa? 774 00:49:29,207 --> 00:49:31,971 A memorial to our ancestors. 775 00:49:38,668 --> 00:49:41,739 They don't know how to spell no better than me. 776 00:49:43,032 --> 00:49:46,003 We shall now sing Hymn 298. 777 00:49:46,290 --> 00:49:48,702 "Praise, my soul, the King of Heaven." 778 00:49:49,963 --> 00:49:55,431 Praise, my soul, the King of Heaven. 779 00:49:55,875 --> 00:50:00,252 To His feet thy tribute bring. 780 00:50:00,630 --> 00:50:04,891 Ransomed, healed, restored, forgiven, 781 00:50:05,144 --> 00:50:09,857 Who like me His praise should sing: 782 00:50:10,099 --> 00:50:12,580 Praise Him, Praise Him. 783 00:50:12,840 --> 00:50:15,174 Praise Him, Praise Him. 784 00:50:15,519 --> 00:50:20,472 Praise the everlasting King. 785 00:51:39,776 --> 00:51:41,302 You for work? 786 00:51:41,712 --> 00:51:43,386 I'm a good seamstress, Mrs. Smith. 787 00:51:43,461 --> 00:51:45,151 You're his Lordship's mother! 788 00:51:45,184 --> 00:51:46,789 I'm also my own person. 789 00:51:47,062 --> 00:51:48,751 Of course if you have no need for help 790 00:51:48,777 --> 00:51:52,566 I have this need. I'm the only dressmaker for miles around. 791 00:51:53,952 --> 00:51:55,673 What would the Earl think? 792 00:51:55,699 --> 00:51:58,422 That does not concern me. I have a living to make. 793 00:51:58,544 --> 00:52:00,929 I prefer of course to do the sewing at home. 794 00:52:00,955 --> 00:52:03,097 As it's a long walk to the village. 795 00:52:03,223 --> 00:52:04,892 It doesn't surprise me, my lady. 796 00:52:04,918 --> 00:52:06,080 What doesn't surprise you? 797 00:52:06,106 --> 00:52:08,008 That the young captain married you. 798 00:52:08,357 --> 00:52:10,752 Thank you. Will you take me on? 799 00:52:10,777 --> 00:52:12,384 With pleasure, my lady. 800 00:52:12,859 --> 00:52:16,185 And you will do me a kindness if you cease to call me "my lady." 801 00:52:16,452 --> 00:52:17,791 I'm Mrs. Errol.. 802 00:52:18,017 --> 00:52:19,818 It's all the title I want or have ever wanted. 803 00:52:19,859 --> 00:52:21,832 Then Mrs. Errol, it shall be. 804 00:52:24,155 --> 00:52:26,144 I took a wrong turn on the way to the village. 805 00:52:26,178 --> 00:52:27,309 Came to a dreadful place.. 806 00:52:27,864 --> 00:52:30,557 I've never seen such poverty or despair. 807 00:52:31,157 --> 00:52:32,739 The houses were all decayed. 808 00:52:32,740 --> 00:52:35,318 There was an open ditch with a stench that took my breath away. 809 00:52:35,673 --> 00:52:38,674 Earl's Lane.. It's where his Lordship sentences them. 810 00:52:38,774 --> 00:52:42,375 It's best to stay away. There's always terrible sickness there. 811 00:52:42,475 --> 00:52:45,476 It comes from hunger and filth. 812 00:53:24,275 --> 00:53:26,976 Look it over. Fine bird, Mr. McGregor. 813 00:53:27,176 --> 00:53:29,485 I'll wager you'll be pleased to do your own shooting again, my Lord. 814 00:53:29,518 --> 00:53:32,007 Keep an eye out for poachers, Mr. McGregor. 815 00:53:32,049 --> 00:53:32,735 Yes, my Lord. 816 00:53:32,760 --> 00:53:35,775 I'll not have my birds in end up on the tables of the tenants. 817 00:53:35,850 --> 00:53:38,507 The signs are posted. And all know the penalty. But 818 00:53:38,533 --> 00:53:40,647 Some people's hunger, your Lordship. 819 00:53:40,752 --> 00:53:43,519 Those who don't work deserve to go hungry. 820 00:53:43,545 --> 00:53:45,388 Take the birds to the kitchen, McGregor. 821 00:53:45,414 --> 00:53:46,804 Yes, my Lord. 822 00:53:49,064 --> 00:53:50,872 Good afternoon, sir. 823 00:53:52,511 --> 00:53:53,407 Hustings. 824 00:53:53,408 --> 00:53:55,501 Be good enough to inform the lady 825 00:53:55,527 --> 00:53:57,617 I have no desire to converse with her. 826 00:53:57,618 --> 00:53:59,298 Kindly inform his Lordship 827 00:53:59,324 --> 00:54:01,992 that an exchange of "good afternoon" hardly constitutes a conversation. 828 00:54:02,017 --> 00:54:03,355 Tell the lady 829 00:54:03,381 --> 00:54:07,285 that she is sadly mistaken if she hopes to ingratiate herself with me. 830 00:54:07,286 --> 00:54:08,753 Please tell his Lordship 831 00:54:08,779 --> 00:54:11,312 I have no desire or need to ingratiate myself. 832 00:54:11,387 --> 00:54:13,850 He is my husband's father and my son's grandfather. 833 00:54:13,877 --> 00:54:15,936 And I merely show him the same courtesy I would 834 00:54:15,961 --> 00:54:18,348 show his gamekeeper if the circumstance were the same. 835 00:54:18,349 --> 00:54:19,696 Tell the lady 836 00:54:19,722 --> 00:54:22,776 that like all Americans, she is exceedingly rude. 837 00:54:22,850 --> 00:54:24,141 Tell his Lordship that it's obvious 838 00:54:24,142 --> 00:54:26,143 Americans do not have a monopoly on rudeness. 839 00:54:26,438 --> 00:54:28,094 Tell the lady she offends me. 840 00:54:28,095 --> 00:54:29,448 Tell his Lordship I certainly hope so. 841 00:54:29,473 --> 00:54:30,940 Tell the lady 842 00:54:30,990 --> 00:54:32,522 The lady has heard quite enough, Hustings. 843 00:54:32,549 --> 00:54:36,072 I thank God each day for the Revolution that freed us from 844 00:54:36,098 --> 00:54:37,929 the arrogance and ill temper of the British aristocracy. 845 00:54:37,992 --> 00:54:38,585 Madam!! 846 00:54:38,611 --> 00:54:41,318 We won that war. And I have no intention of losing this one. 847 00:54:41,393 --> 00:54:42,390 Good day, Hustings! 848 00:54:43,473 --> 00:54:45,386 Shall I just drive on, your Lordship? 849 00:54:45,984 --> 00:54:49,439 I want no gossip about this conversation, Hustings. 850 00:54:49,698 --> 00:54:51,644 What conversation was that, your lordship?? 851 00:54:51,719 --> 00:54:52,917 Drive on. 852 00:55:04,166 --> 00:55:06,589 Shouldn't Mama be home by now, Mary? 853 00:55:06,835 --> 00:55:09,912 She must've stopped by that awful place again to help out like she does. 854 00:55:10,272 --> 00:55:12,760 Seems a mistake. She'll come watch you when she can. 855 00:55:16,040 --> 00:55:17,828 Is mama happy, Mary? 856 00:55:18,111 --> 00:55:19,866 She never says. 857 00:55:20,484 --> 00:55:22,341 Sure, she's happy. 858 00:55:22,367 --> 00:55:25,010 Or she would pack up and go home. 859 00:55:25,233 --> 00:55:26,602 But not without me. 860 00:55:26,628 --> 00:55:28,766 You'd be the first thing she'd pack. 861 00:55:29,097 --> 00:55:30,759 I'm sorry that I made you wait, Ceddie. 862 00:55:30,760 --> 00:55:31,626 Mama! 863 00:55:32,349 --> 00:55:34,064 Mary told me where you were. 864 00:55:34,090 --> 00:55:35,561 New or alterations? 865 00:55:35,562 --> 00:55:36,877 Alterations. 866 00:55:37,662 --> 00:55:38,976 I'll fix you a cup of tea. 867 00:55:44,372 --> 00:55:47,874 You look awful tired, mama. I'm quite alright. 868 00:55:48,374 --> 00:55:50,177 Do you realize we've been here a whole month? 869 00:55:50,203 --> 00:55:51,614 A month? Mmmmmm. 870 00:55:51,615 --> 00:55:52,954 I haven't even wrote 871 00:55:52,955 --> 00:55:54,954 I haven't written to Mr. Hobbs and Dick yet. 872 00:55:54,979 --> 00:55:56,620 I'm going to do it as soon as I get back. 873 00:55:56,621 --> 00:55:59,053 Has your grandfather said anything yet about your schooling? 874 00:55:59,374 --> 00:56:01,101 He says I'm going to have a tutor. 875 00:56:01,102 --> 00:56:02,732 Why can't I just finish school? 876 00:56:02,758 --> 00:56:06,429 I suppose because it takes special training to become a Lord. 877 00:56:06,504 --> 00:56:09,357 Sometimes I would just as soon not become one. 878 00:56:09,383 --> 00:56:11,349 Not if we can't live in the same house. 879 00:56:11,350 --> 00:56:13,527 You promised you would accept it without question, Ceddie. 880 00:56:14,231 --> 00:56:15,965 Someday you'll understand. 881 00:56:16,123 --> 00:56:18,350 I guess. But I sure don't now. 882 00:56:19,737 --> 00:56:21,638 When you're the Earl of Dorincourt, 883 00:56:21,664 --> 00:56:24,951 you'll be brave and kind. And do only good for others. 884 00:56:26,117 --> 00:56:29,002 The world will be a little bit better because a man has lived. 885 00:56:36,830 --> 00:56:37,879 Good morning. 886 00:56:37,880 --> 00:56:40,068 Your foot's better, grandpa. 887 00:56:40,094 --> 00:56:41,893 My gout has receded. 888 00:56:41,919 --> 00:56:43,603 That's fine, grandpa. 889 00:56:43,604 --> 00:56:45,620 I know it must've hurt an awful lot. 890 00:56:46,672 --> 00:56:49,792 I guess that's why you were grumpy sometimes, grandpa. 891 00:56:50,869 --> 00:56:52,192 Possibly. 892 00:56:54,491 --> 00:56:57,062 May I inquire what you are writing? 893 00:56:57,088 --> 00:56:59,218 It's a letter to Mr. Hobbs and Dick. 894 00:56:59,293 --> 00:57:00,477 I should've done it before. 895 00:57:00,503 --> 00:57:03,319 But "Better late than never" Mr. Hobbs says. 896 00:57:03,394 --> 00:57:06,279 Quite a philosopher, your Mr. Hobbs. 897 00:57:06,305 --> 00:57:08,021 That's what mama says too. 898 00:57:08,590 --> 00:57:11,003 I had a fine dinner with Mama yesterday. 899 00:57:11,029 --> 00:57:12,617 And you know what else she said? 900 00:57:12,919 --> 00:57:15,876 "The world should be a little better because a man has lived." 901 00:57:16,412 --> 00:57:19,618 I think the world will be a lot better because you lived, grandpa. 902 00:57:19,644 --> 00:57:21,138 Thank you. 903 00:57:23,514 --> 00:57:26,455 My fool doctor tells me I may ride again. 904 00:57:27,000 --> 00:57:29,107 You will accompany me tomorrow? 905 00:57:29,350 --> 00:57:31,267 That'll be fine, grandpa. 906 00:57:31,499 --> 00:57:33,192 Now I'd better finish my letter. 907 00:57:38,124 --> 00:57:39,453 Dugal. 908 00:57:46,217 --> 00:57:50,095 "So you see, it's a mistake about earls being tyrants. 909 00:57:51,364 --> 00:57:54,712 "It's only that they are the top man. So they get blamed a lot. 910 00:57:54,978 --> 00:57:57,428 "But then you never knew any earls. 911 00:57:57,429 --> 00:58:00,346 "So I can see how you wouldn't have a firsthand idea. 912 00:58:01,033 --> 00:58:04,835 "My grandpa has gout in his foot which makes him cranky. But he is better now. 913 00:58:04,935 --> 00:58:06,224 "I love him very much. 914 00:58:06,250 --> 00:58:10,561 "And so do almost all of the people who work on his land. 915 00:58:10,637 --> 00:58:12,822 "Which are called 'tenants.' 916 00:58:12,920 --> 00:58:16,320 "Which is different from being a tenant on Hester Street. 917 00:58:17,059 --> 00:58:18,816 Make any sense to you? Nothing. 918 00:58:18,817 --> 00:58:20,470 They call them tenants over there, huh? 919 00:58:20,496 --> 00:58:24,026 It still means "them which is in servitude to the aristocrats"! 920 00:58:24,152 --> 00:58:25,305 Let me get on with it. 921 00:58:25,739 --> 00:58:28,994 "The only thing is mama and Mary don't live with grandpa and me. 922 00:58:29,278 --> 00:58:32,423 "But they got a fine house all to themselves. 923 00:58:33,203 --> 00:58:34,990 "I'd as soon they live with us. 924 00:58:35,845 --> 00:58:37,147 "Well, that's that. 925 00:58:37,148 --> 00:58:39,648 "Please write a letter to me. And give my regards to the boys. 926 00:58:39,674 --> 00:58:41,054 "I miss you and Dick. 927 00:58:41,080 --> 00:58:43,921 There is a dungeon, uhh... under the castle. 928 00:58:43,948 --> 00:58:46,229 "But my grandpa never put anyone in there." Oh, yeah? 929 00:58:46,577 --> 00:58:49,797 "Your old friend Ceddie. Lord Fauntleroy. 930 00:58:49,959 --> 00:58:52,435 "PS, I have to sign it that way." 931 00:58:53,664 --> 00:58:54,807 I call it queer. 932 00:58:54,808 --> 00:58:57,944 Ceddie's ma and Mary not living in the same house with him. 933 00:58:57,970 --> 00:59:00,936 Queer? What I call it ain't fit for public consumption. 934 00:59:02,508 --> 00:59:05,407 You don't appear to be enjoying your ride today. 935 00:59:06,293 --> 00:59:08,144 I was thinking about mama. 936 00:59:08,170 --> 00:59:10,750 You're free to see her whenever you wish. 937 00:59:11,094 --> 00:59:14,153 I know. But don't you miss not seeing mama? 938 00:59:14,179 --> 00:59:17,221 Since I don't know her I can't say I miss seeing her. 939 00:59:17,496 --> 00:59:18,983 That's what makes me wonder. 940 00:59:19,008 --> 00:59:22,423 Mama said I mustn't ask you any questions. So I won't. 941 00:59:22,781 --> 00:59:24,467 I miss her most at night. 942 00:59:24,623 --> 00:59:25,954 I look out my window. 943 00:59:25,955 --> 00:59:28,522 Mama puts a lamp there for me to see. 944 00:59:28,548 --> 00:59:31,254 I'm a long way off. I know what it says. 945 00:59:31,457 --> 00:59:33,132 It says "good night and God's with you." 946 00:59:33,158 --> 00:59:36,284 That's what mama used to say to me every night. 947 00:59:37,289 --> 00:59:39,275 We'll go to the promontory today. 948 00:59:39,301 --> 00:59:41,380 There's something you should see. 949 00:59:49,401 --> 00:59:51,898 All this will be yours one day. 950 00:59:52,622 --> 00:59:54,142 Mine? When? 951 00:59:55,342 --> 00:59:57,370 When you're the Earl of Dorincourt. 952 00:59:57,396 --> 00:59:58,900 When I'm dead. 953 01:00:00,948 --> 01:00:02,753 But then I don't want it. 954 01:00:04,312 --> 01:00:06,031 I don't want you to be dead. 955 01:00:06,057 --> 01:00:07,605 It's kind of you to say so. 956 01:00:08,775 --> 01:00:10,928 What's way over there, grandpa? 957 01:00:11,404 --> 01:00:15,060 That's where my tenants live. It's called Earl's Lane. 958 01:00:15,298 --> 01:00:16,846 I'd like to see it. 959 01:00:17,778 --> 01:00:21,330 I don't suppose I've been down there in 20 years. 960 01:00:21,331 --> 01:00:24,957 I think I better see it as long as it's going to be mine someday. 961 01:01:36,100 --> 01:01:37,668 Bless you, Lord. 962 01:01:37,694 --> 01:01:40,127 And your sweet mother. 963 01:01:40,566 --> 01:01:43,087 Comes like an angel of mercy. 964 01:01:43,113 --> 01:01:46,403 To bring food and see to the sick. 965 01:01:56,081 --> 01:02:01,069 When you're the Earl, see to it that you are more responsible than I have been. 966 01:02:09,328 --> 01:02:10,820 Whose lane is to be renovated? 967 01:02:10,821 --> 01:02:12,946 Every miserable cottage. 968 01:02:13,897 --> 01:02:18,288 And I've given the bailiff instructions for that stinking ditch to be filled in. 969 01:02:19,800 --> 01:02:22,253 It will improve the value of the property. 970 01:02:22,279 --> 01:02:23,415 Surely. 971 01:02:34,554 --> 01:02:38,618 Hey, who'd think anyone could soften the heart of that old tyrant. 972 01:02:38,618 --> 01:02:40,520 Softening? No. Shaming! 973 01:03:12,816 --> 01:03:14,718 You wish to see me your Lordship? 974 01:03:14,744 --> 01:03:17,449 This is a list of the guests be invited. 975 01:03:17,533 --> 01:03:19,658 Guests? For what, your Lordship? 976 01:03:19,685 --> 01:03:21,659 I intend to give a dinner party. 977 01:03:21,734 --> 01:03:24,653 To mark the renovation of Earl's Lane. 978 01:03:25,634 --> 01:03:28,089 No need to look as if the world was coming to an end. 979 01:03:28,115 --> 01:03:29,388 No, my Lordship. 980 01:03:29,618 --> 01:03:32,322 It's just that we've not had a dinner party for 20 years. 981 01:03:32,348 --> 01:03:33,876 Better late than never. 982 01:03:33,877 --> 01:03:35,731 Where have I heard that before? 983 01:03:38,879 --> 01:03:40,269 Lady Lorradaile! 984 01:03:40,295 --> 01:03:43,256 Yes, Dawson, my sister! Lady Lorradaile. 985 01:03:44,593 --> 01:03:46,133 And Sir Harry. 986 01:03:47,960 --> 01:03:49,021 Yes, your Lordship. 987 01:03:50,488 --> 01:03:54,288 "No need to look like the world is coming to an end" his Lordship says. 988 01:03:54,382 --> 01:03:55,944 A dinner party here?! 989 01:03:56,314 --> 01:03:59,051 What's more, Lady Lorradaile is invited. 990 01:03:59,052 --> 01:04:02,077 What? They haven't exchanged a word in 20 years! 991 01:04:02,103 --> 01:04:04,678 His Lordship is proud as a Derby cock. 992 01:04:04,729 --> 01:04:06,526 Thomas, the guest list. 993 01:04:06,560 --> 01:04:07,964 Take it to the top stationary. 994 01:04:08,055 --> 01:04:10,956 His Lordship wants the invitations written in his best text. 995 01:04:11,056 --> 01:04:13,765 Mellon, a new velvet suit is to be ordered 996 01:04:13,801 --> 01:04:15,281 for Lord Fauntleroy. Put a .... 997 01:04:15,719 --> 01:04:18,100 The guestrooms are to be aired and ready. 998 01:04:18,126 --> 01:04:20,921 And the castle is to be scrubbed and polished from top to bottom. 999 01:04:21,106 --> 01:04:25,072 Wilkins will ensure the carriages, horses and stables are ever good. 1000 01:04:25,765 --> 01:04:29,866 As for myself, I intend to lie down to get over the shock. 1001 01:05:27,756 --> 01:05:30,557 "And the Queen asked the magic mirror." 1002 01:05:30,592 --> 01:05:34,458 "Mirror mirror on the wall, who's the most beautiful of them all?" 1003 01:05:34,550 --> 01:05:36,778 "And mirror replied..." 1004 01:05:46,378 --> 01:05:49,279 You're wrong again. Ill show you. 1005 01:05:49,363 --> 01:05:52,564 You have to beat that! 1006 01:05:58,366 --> 01:06:00,866 Strike, Grandpa! You win. 1007 01:07:17,873 --> 01:07:22,374 Go fetch it! Good boy! Come on, Dugal, come on. 1008 01:07:23,503 --> 01:07:26,135 Cedric is my only grandson, Havisham. 1009 01:07:26,160 --> 01:07:27,485 The woman is a fraud. 1010 01:07:27,486 --> 01:07:29,677 Quite possibly, my Lord. But we must be certain. 1011 01:07:29,703 --> 01:07:31,663 Have I your permission to use a private detective? 1012 01:07:31,687 --> 01:07:32,785 Dammit, man. 1013 01:07:32,786 --> 01:07:36,273 No stone is to be left unturned which would expose this Minna Boggs 1014 01:07:36,299 --> 01:07:38,080 as the imposter she is. 1015 01:07:38,526 --> 01:07:41,303 To say my son Bevis married her? 1016 01:07:41,304 --> 01:07:43,975 Some eight years ago. And that the child resulted from the marriage. 1017 01:07:44,134 --> 01:07:47,565 Now she claims that it is her son, not Cedric, who is the rightful heir. 1018 01:07:47,640 --> 01:07:49,376 Wicked nonsense, Havisham! 1019 01:07:49,402 --> 01:07:51,549 I sincerely hope that is the case, my Lord. 1020 01:07:52,746 --> 01:07:54,833 What manner of woman is she? 1021 01:07:54,859 --> 01:07:57,421 In appearance, she's handsome in a coarse sort of way. 1022 01:07:57,670 --> 01:08:00,331 At our first brief meeting, I got that she was a dancer, 1023 01:08:00,332 --> 01:08:03,392 who came to England with some tawdry American company. 1024 01:08:03,393 --> 01:08:07,217 Uneducated and openly mercenary, I fear, my Lord. 1025 01:08:07,764 --> 01:08:11,511 I've no doubt there may have been an alliance of sorts. 1026 01:08:11,796 --> 01:08:16,698 Bevis rarely showed discrimination in his choice of companions. 1027 01:08:16,798 --> 01:08:20,322 But marriage to a woman of that sort. 1028 01:08:20,348 --> 01:08:22,817 That I do not believe. 1029 01:08:23,290 --> 01:08:25,927 Put your investigator to work, Havisham. 1030 01:08:26,384 --> 01:08:28,800 Dugal finally got the hunting right, Grandpa. 1031 01:08:28,825 --> 01:08:30,750 Pretty sure chewed up the ball. 1032 01:08:31,810 --> 01:08:33,720 We'll find another ball. 1033 01:08:33,746 --> 01:08:35,265 You're looking very fit, Lord Fauntleroy. 1034 01:08:35,291 --> 01:08:36,360 Couldn’t be fitter. 1035 01:08:36,410 --> 01:08:38,792 I think grandpa looks fit too. 1036 01:08:38,818 --> 01:08:41,692 That's because we ride every day. It's good for us. 1037 01:08:41,718 --> 01:08:44,990 Have I told you how dear you've become to me, Cedric? 1038 01:08:45,711 --> 01:08:49,778 You don't have to tell me, grandpa. I know without you're saying. 1039 01:08:50,920 --> 01:08:53,921 Your whole day early for the party, Mr. Havisham. 1040 01:08:53,947 --> 01:08:56,712 But better early than not at all, I always say. 1041 01:08:56,713 --> 01:08:59,116 Unfortunately, I shall have to miss the party. 1042 01:08:59,142 --> 01:09:00,455 I must return to London. 1043 01:09:00,456 --> 01:09:02,984 I won't detain you any longer, Havisham. 1044 01:09:03,010 --> 01:09:04,507 I wish you every success. 1045 01:09:04,533 --> 01:09:06,108 It will be our success, my Lord. 1046 01:09:07,805 --> 01:09:09,149 Lord Fauntleroy. 1047 01:09:10,216 --> 01:09:13,208 No stone left unturned, Havisham. 1048 01:09:14,317 --> 01:09:16,375 Not the smallest pebble, my Lord. 1049 01:09:19,416 --> 01:09:22,618 Mr. Havisham's your best friend, isn't he, grandpa? 1050 01:09:22,709 --> 01:09:24,456 Mr Hobbs always says: 1051 01:09:24,457 --> 01:09:25,817 "When push comes to shove, 1052 01:09:25,818 --> 01:09:29,058 "here's nothing like having a true blue friend in your corner." 1053 01:09:45,114 --> 01:09:48,815 Welcome, Your Ladyship... Sir Harry. 1054 01:09:48,868 --> 01:09:51,115 You never thought you'd see me come through 1055 01:09:51,141 --> 01:09:52,705 these doors again, did you, Dawson? 1056 01:09:53,411 --> 01:09:54,581 You haven't changed. 1057 01:09:54,582 --> 01:09:56,505 Nor have you, my lady. 1058 01:09:56,506 --> 01:09:58,218 Fiddlesticks! I'm old as the hills! 1059 01:09:59,503 --> 01:10:00,815 Where is my brother? 1060 01:10:00,816 --> 01:10:02,877 Waiting for you in the library, my lady. 1061 01:10:02,903 --> 01:10:05,134 And the boy? As soon as you get here. 1062 01:10:05,135 --> 01:10:08,696 I'm to bring him to you in the library as soon as you arrive, my lady. 1063 01:10:08,880 --> 01:10:12,264 Harry, lets peer at the lion in his den. 1064 01:10:12,289 --> 01:10:13,506 Please. 1065 01:10:23,084 --> 01:10:25,141 Constancia. Molyneux. 1066 01:10:25,167 --> 01:10:26,448 Harry. 1067 01:10:27,385 --> 01:10:28,832 You look well, Constancia. 1068 01:10:28,858 --> 01:10:31,312 And you look better than when I last saw you. 1069 01:10:31,687 --> 01:10:34,004 I was surprised to get your invitation. 1070 01:10:34,030 --> 01:10:36,016 But so very pleased. 1071 01:10:36,389 --> 01:10:39,000 I regret our estrangement. 1072 01:10:39,000 --> 01:10:42,903 It was a foolish quarrel over an inconsequential matter. 1073 01:10:42,929 --> 01:10:45,960 For the life of me, I can't recall the reason for our fracas. 1074 01:10:45,986 --> 01:10:47,456 Of no consequence. 1075 01:10:51,985 --> 01:10:55,117 Molyneux... Now tell me about the boy. 1076 01:10:55,143 --> 01:10:57,230 He's all Dorincourt! 1077 01:10:57,687 --> 01:11:00,273 And I challenge anyone to dispute it. 1078 01:11:00,274 --> 01:11:01,931 You're fond of him? 1079 01:11:02,964 --> 01:11:04,316 He's a fine boy. 1080 01:11:05,465 --> 01:11:07,989 Cedric! Come here! 1081 01:11:09,083 --> 01:11:11,392 I am your great Aunt Constancia. 1082 01:11:15,560 --> 01:11:18,558 I adored your dear father. And you're so like him. 1083 01:11:18,756 --> 01:11:20,795 This is your great Uncle Harry. 1084 01:11:20,870 --> 01:11:22,798 Pleased to meet you, Uncle Harry. 1085 01:11:22,824 --> 01:11:25,383 Well, Cedric. Are you happy here? 1086 01:11:25,384 --> 01:11:28,272 It took a little while for me and grandpa to get acquainted. 1087 01:11:28,297 --> 01:11:29,711 But we are fine friends now. 1088 01:11:29,785 --> 01:11:31,298 We are indeed. 1089 01:11:31,325 --> 01:11:34,367 You'll be ample time for conversation after your lessons. 1090 01:11:34,368 --> 01:11:37,408 I'm learning how to talk French. It's pretty tricky. 1091 01:11:37,435 --> 01:11:39,021 Run along with you. 1092 01:11:39,770 --> 01:11:42,327 You actually dote on the boy, you old curmudgeon. 1093 01:11:42,353 --> 01:11:43,798 Nonsense. 1094 01:11:43,872 --> 01:11:46,764 Most children are idiots or bores. 1095 01:11:46,790 --> 01:11:49,199 It so happens that Cedric is neither. 1096 01:11:49,274 --> 01:11:51,905 Surely, his mother deserves some credit for that. 1097 01:11:51,932 --> 01:11:53,502 I prefer not to discuss her. 1098 01:11:53,576 --> 01:11:57,277 So? I understand your tenants adore her. 1099 01:11:57,377 --> 01:11:59,874 It's the boy who's won their affection. 1100 01:12:00,144 --> 01:12:04,346 But I have to admit the mother has brought him up well. 1101 01:12:04,884 --> 01:12:07,486 I should like to visit Cedric's mother this afternoon. 1102 01:12:07,512 --> 01:12:09,710 That is entirely for you to decide. 1103 01:12:11,976 --> 01:12:13,124 What is it, Dawson? 1104 01:12:13,159 --> 01:12:15,654 I thought Lady Lorradaile and Sir Harry might prefer 1105 01:12:15,680 --> 01:12:18,038 tea in their rooms after their long journey. 1106 01:12:18,088 --> 01:12:21,020 Tea and some of those delicious cucumber and 1107 01:12:21,046 --> 01:12:22,815 cress sandwiches for which you are famous. 1108 01:12:24,336 --> 01:12:28,139 After 20 years, our first meeting deserves a kiss. 1109 01:12:29,863 --> 01:12:30,908 There. 1110 01:12:30,934 --> 01:12:32,989 I share your happiness, Molyneux. 1111 01:12:33,194 --> 01:12:35,741 Cedric is an enchanting child. 1112 01:12:36,065 --> 01:12:37,702 Come, Harry. 1113 01:12:59,494 --> 01:13:01,987 No! My Lord? 1114 01:13:03,518 --> 01:13:06,080 Cedric is the rightful heir! 1115 01:13:06,434 --> 01:13:08,790 And I'll accept no other. 1116 01:13:11,802 --> 01:13:14,084 I wish you to know that I entirely disapprove 1117 01:13:14,184 --> 01:13:16,484 of my brother's treatment of you. 1118 01:13:16,765 --> 01:13:18,933 I accept it for Ceddie's sake, ma'am. 1119 01:13:19,257 --> 01:13:20,809 And his father's. 1120 01:13:20,810 --> 01:13:22,561 I made scones. 1121 01:13:23,227 --> 01:13:26,078 I never understand what folks here see in them. 1122 01:13:27,413 --> 01:13:29,977 But I baked a butter cake too. 1123 01:13:30,003 --> 01:13:32,039 And it'll be out of the oven in two shakes. 1124 01:13:32,113 --> 01:13:34,431 And you'll come and join us when it's ready now? 1125 01:13:34,457 --> 01:13:35,500 I might. 1126 01:13:41,317 --> 01:13:44,829 No English servant would comport themselves in that fashion. 1127 01:13:44,855 --> 01:13:46,406 But Mary isn't a servant. 1128 01:13:46,586 --> 01:13:48,535 She is my friend and companion. 1129 01:13:48,536 --> 01:13:50,536 As dear to Ceddie as she is to me. 1130 01:13:51,176 --> 01:13:52,246 I see. 1131 01:13:53,822 --> 01:13:55,597 I like you, Mrs. Errol. 1132 01:13:56,271 --> 01:13:58,947 Would you come and spend Christmas with us at Lorradaile Park? 1133 01:13:59,460 --> 01:14:00,837 That's very kind of you. 1134 01:14:00,863 --> 01:14:03,394 I promised Ceddie I would always be nearby. 1135 01:14:03,570 --> 01:14:05,467 I understand. 1136 01:14:09,549 --> 01:14:11,711 My mother's sons Maurice and Bevis were 1137 01:14:11,736 --> 01:14:13,730 bitter disappointments to him. 1138 01:14:13,985 --> 01:14:15,911 Wastrels enriching. 1139 01:14:16,872 --> 01:14:20,054 Your Cedric, your husband, whom he loved. 1140 01:14:21,658 --> 01:14:23,760 Cedric disappointed him too. 1141 01:14:24,420 --> 01:14:25,465 By marrying me. 1142 01:14:25,466 --> 01:14:28,585 My brother would be not be so prejudiced if he knew you. 1143 01:14:28,868 --> 01:14:30,580 I doubt that will ever come to pass! 1144 01:14:34,491 --> 01:14:35,810 Oh. 1145 01:14:36,471 --> 01:14:38,713 Won't Ceddie look dear in this? 1146 01:14:39,672 --> 01:14:41,774 He won't he detest wearing it. 1147 01:15:19,867 --> 01:15:21,943 His mother's not attending. 1148 01:15:22,037 --> 01:15:26,439 My grandson, Lord Fauntleroy. Lady Grace. 1149 01:15:27,439 --> 01:15:30,026 You're beautiful enough to be a princess. 1150 01:15:30,507 --> 01:15:32,229 You make the most of your time, Fauntleroy. 1151 01:15:32,254 --> 01:15:34,164 You'll not dare be so foolish when you're older. 1152 01:15:34,165 --> 01:15:37,473 I think Lord Fauntleroy will always say what he thinks. 1153 01:15:37,745 --> 01:15:39,528 So you think I'm beautiful? 1154 01:15:40,334 --> 01:15:42,063 Beautifuler than anyone. 1155 01:15:42,089 --> 01:15:44,060 Except my mama, of course. 1156 01:15:44,135 --> 01:15:47,162 No one should be more beautiful to a boy than his mother. 1157 01:15:48,120 --> 01:15:50,729 Excuse us. Come, Cedric. 1158 01:15:50,755 --> 01:15:52,436 You must be introduced to the other guests. 1159 01:15:53,944 --> 01:15:58,011 Freddy, my grandson. Lord Fauntleroy. 1160 01:15:58,038 --> 01:16:00,038 Lord Ashbey Delefante. 1161 01:16:00,096 --> 01:16:01,530 I knew your father, my boy. 1162 01:16:01,556 --> 01:16:03,333 Great Huntsman. Ride the hounds, my boy? 1163 01:16:03,334 --> 01:16:06,746 I only ride to a promontory. And sometimes the village. 1164 01:16:06,773 --> 01:16:08,061 You are a love. 1165 01:16:08,337 --> 01:16:10,169 What's that in your pocket, Ceddie? 1166 01:16:10,202 --> 01:16:12,787 Oh. It's a gift from Dick the bootblack. 1167 01:16:12,862 --> 01:16:15,403 He said I was to wear it when I'm with all the swells. 1168 01:16:15,444 --> 01:16:17,203 So I guess now is the right time. 1169 01:16:17,263 --> 01:16:20,104 Molyneux, how do you like being called a swell? 1170 01:16:20,130 --> 01:16:21,490 I daresay have been called worse. 1171 01:16:21,565 --> 01:16:23,016 Especially by me. 1172 01:16:23,042 --> 01:16:24,589 But you are a bit of a tyrant when we were 1173 01:16:24,615 --> 01:16:26,664 both growing up in this monstrous old house. 1174 01:16:26,665 --> 01:16:29,602 Well, Ceddie. Are you enjoying the party? 1175 01:16:29,798 --> 01:16:32,556 Well. It's not very lively. 1176 01:16:33,138 --> 01:16:35,747 I guess is because the music is not very likely. 1177 01:16:35,748 --> 01:16:37,967 Right. It's no more lively than Westminster Abby. 1178 01:16:37,992 --> 01:16:39,733 Will you do something about it? 1179 01:16:39,783 --> 01:16:40,757 Constancia! 1180 01:16:40,783 --> 01:16:42,495 Fiddlesticks! Come, Ceddie. 1181 01:16:45,601 --> 01:16:47,690 Lord Fauntleroy has a request. 1182 01:16:47,717 --> 01:16:49,775 Tell them what you'd like them to play, Ceddie. 1183 01:16:49,776 --> 01:16:52,677 Oh, Dem Golden Slippers. It goes like this. 1184 01:16:57,048 --> 01:16:59,814 They played at the Starlight Bar on Hester Street. 1185 01:16:59,815 --> 01:17:01,916 Me and the boys used to wait in the alley and 1186 01:17:01,942 --> 01:17:03,841 watch the dancing girls when the door opened. 1187 01:17:03,917 --> 01:17:04,982 It was sure a sight! 1188 01:17:05,008 --> 01:17:06,144 Sing it to them. 1189 01:17:06,177 --> 01:17:09,075 Then perhaps our esteemed musicians can pick up the tune. 1190 01:17:09,319 --> 01:17:10,392 All right. 1191 01:17:10,409 --> 01:17:14,207 Oh, dem golden slippers! Oh, dem golden slippers! 1192 01:17:14,208 --> 01:17:18,506 Golden slippers I'm gonna wear, because dey look so neat. 1193 01:17:18,506 --> 01:17:22,520 Oh, dem golden slippers! Oh, dem golden slippers! 1194 01:17:22,546 --> 01:17:26,179 Golden slippers I'm gonna wear, To walk de golden street. 1195 01:17:51,291 --> 01:17:53,197 Shall we? Why not! 1196 01:18:11,049 --> 01:18:13,065 May I? You may. 1197 01:18:19,522 --> 01:18:23,738 Oh, dem golden slippers! Oh, dem golden slippers! 1198 01:18:27,183 --> 01:18:31,383 Oh, dem golden slippers! Oh, dem golden slippers! 1199 01:18:34,559 --> 01:18:38,898 Oh, dem golden slippers! Oh, dem golden slippers! 1200 01:18:41,846 --> 01:18:46,109 Oh, dem golden slippers! Oh, dem golden slippers! 1201 01:18:49,518 --> 01:18:52,357 Oh, so, Molyneux! 1202 01:18:52,800 --> 01:18:57,000 The House of Dorincourt has finally got an heir worthy of the title. 1203 01:19:01,303 --> 01:19:05,035 Something's troubling you, Molyneux? What is it? 1204 01:19:05,824 --> 01:19:07,884 You'll hear it soon enough. 1205 01:19:24,110 --> 01:19:26,876 Faster! Faster! Dammit, this isn't a funeral. 1206 01:19:27,090 --> 01:19:28,775 It may well be. 1207 01:19:39,114 --> 01:19:40,490 My Lord. 1208 01:19:41,763 --> 01:19:43,567 The worst possible news. 1209 01:19:45,607 --> 01:19:48,709 I've never known bad news to improve with keeping. 1210 01:19:48,801 --> 01:19:51,045 Bevis did marry the woman eight years ago. 1211 01:19:51,410 --> 01:19:54,251 She has the marriage certificate. And it has been verified. 1212 01:19:54,605 --> 01:19:56,322 Much as it pains me, my Lord. 1213 01:19:56,348 --> 01:19:59,019 I'm afraid her son is the rightful heir to the title. 1214 01:20:02,216 --> 01:20:07,359 Bevis brought me nothing but unhappiness in life. 1215 01:20:08,041 --> 01:20:10,244 And now in death as well. 1216 01:20:12,550 --> 01:20:14,540 There's no question about it? 1217 01:20:14,556 --> 01:20:16,437 Sir, the ceremony was performed at White Chapel. 1218 01:20:16,438 --> 01:20:18,038 And duly registered. 1219 01:20:20,331 --> 01:20:22,933 Why has the woman waited till now to make her claim? 1220 01:20:23,033 --> 01:20:25,818 She told me that only recently she understood 1221 01:20:25,844 --> 01:20:27,560 her son could lay claim to the title. 1222 01:20:33,180 --> 01:20:34,943 If anyone had told me 1223 01:20:35,712 --> 01:20:39,211 that I could care for a child as I care for Cedric, 1224 01:20:39,922 --> 01:20:41,704 I would not have believed it. 1225 01:20:42,677 --> 01:20:46,421 I'm not well liked... Yet. 1226 01:20:47,115 --> 01:20:49,199 He finds me a great liking. 1227 01:20:51,976 --> 01:20:55,164 He would've filled my place better than I have. 1228 01:20:55,385 --> 01:20:58,087 He would've done honor to the name. 1229 01:21:01,971 --> 01:21:03,660 Bring the woman here. 1230 01:21:03,686 --> 01:21:05,888 And her spawn. 1231 01:21:07,063 --> 01:21:09,603 House them at the inn. 1232 01:21:10,908 --> 01:21:12,845 And thank you. 1233 01:21:24,211 --> 01:21:26,653 Get along, boy. We ain't got all day. 1234 01:21:26,654 --> 01:21:28,433 We're gonna see your grandpa, the Earl. 1235 01:21:28,465 --> 01:21:29,990 Commonest dirt! 1236 01:21:30,017 --> 01:21:31,980 Serves his Lordship right. 1237 01:21:32,006 --> 01:21:35,208 Treating the captain's great lady the way he did. 1238 01:21:35,274 --> 01:21:36,943 You should not pass judgment. 1239 01:21:37,693 --> 01:21:40,339 Perhaps the woman is not what she appears. 1240 01:21:40,340 --> 01:21:44,156 You don't mind the free talk, Rev. Muldaur? 1241 01:21:44,182 --> 01:21:46,508 I know a tart when I see one. 1242 01:21:47,413 --> 01:21:50,271 Well, what's she like, Mrs. Dawson? 1243 01:21:50,898 --> 01:21:53,040 Think the worst. And you'll be half right. 1244 01:21:53,108 --> 01:21:56,309 Let her come into the house. And I'll go out of it. 1245 01:21:56,410 --> 01:21:59,792 Get me a cup of tea. No, a sherry. I feel faint. 1246 01:21:59,818 --> 01:22:01,129 How is his Lordship taking it? 1247 01:22:01,130 --> 01:22:02,849 As well as can be expected. 1248 01:22:02,850 --> 01:22:05,205 What will happen to little Lord Fauntleroy now? 1249 01:22:05,231 --> 01:22:07,157 He'll not be Earl of Dorincourt. That's what. 1250 01:22:08,744 --> 01:22:11,757 I never thought I'd say it but my heart goes out to the Earl. 1251 01:22:11,783 --> 01:22:13,886 I've never seen a man so shattered. 1252 01:22:15,046 --> 01:22:17,664 Does it mean I have to go away from you, grandpa? 1253 01:22:17,690 --> 01:22:19,272 That will never happen. 1254 01:22:20,021 --> 01:22:22,175 Will I still be your boy like before? 1255 01:22:22,200 --> 01:22:24,411 You will always be my boy. 1256 01:22:26,123 --> 01:22:28,000 Well, I don't care about the Earl part. 1257 01:22:28,001 --> 01:22:29,767 I was just afraid 1258 01:22:29,768 --> 01:22:32,194 if I couldn't be the Earl, that I couldn't be your boy 1259 01:22:42,485 --> 01:22:45,090 Who would come visiting on a raw day like this? 1260 01:22:50,336 --> 01:22:54,137 It's his honor. His Lordship, I mean. Well, whatever. 1261 01:22:56,638 --> 01:22:58,639 Kindly come in, your Lordship. 1262 01:23:04,141 --> 01:23:05,990 The chair near the fire is comfortable. 1263 01:23:06,016 --> 01:23:08,567 Thank you. I prefer to stand. 1264 01:23:08,641 --> 01:23:10,526 I shall only stay a moment. 1265 01:23:10,986 --> 01:23:13,176 You know why I've come here. 1266 01:23:13,201 --> 01:23:15,730 Mr. Havisham has informed me of the new claim to the title. 1267 01:23:15,757 --> 01:23:18,128 That claim will be contested. 1268 01:23:18,187 --> 01:23:19,868 If a contest can be made. 1269 01:23:19,894 --> 01:23:22,214 Ceddie will have nothing that is not his right. 1270 01:23:22,279 --> 01:23:26,014 The idea that a child of that outrageous woman should 1271 01:23:26,040 --> 01:23:28,704 I'm certain that his mother cares for him as I care for Ceddie. 1272 01:23:29,098 --> 01:23:31,188 And if she was your eldest son's wife, 1273 01:23:31,189 --> 01:23:33,775 her son is Lord Fauntleroy. And mine is not. 1274 01:23:33,776 --> 01:23:37,352 Perhaps you prefer your son not to become the Earl of Dorincourt. 1275 01:23:37,378 --> 01:23:39,983 There was a time when I would've been so inclined. 1276 01:23:40,657 --> 01:23:44,128 But there is such suffering. Such poverty. 1277 01:23:45,011 --> 01:23:48,422 I know Ceddie would've used his position to improve the lot of others. 1278 01:23:48,713 --> 01:23:50,752 That he would've been decent and caring. 1279 01:23:50,778 --> 01:23:52,639 Unlike his grandfather? 1280 01:23:53,538 --> 01:23:56,397 I've not had the pleasure of knowing his grandfather. 1281 01:23:56,918 --> 01:23:58,748 But I know Ceddie loves you. 1282 01:23:58,840 --> 01:24:00,858 Would he love me I wonder 1283 01:24:01,841 --> 01:24:05,424 if you had told him, I would never receive you at the castle? 1284 01:24:06,343 --> 01:24:07,944 I think not. 1285 01:24:09,233 --> 01:24:11,400 Few women would've remained silent. 1286 01:24:12,934 --> 01:24:15,553 I'm an old man. And was tired of life. 1287 01:24:15,579 --> 01:24:18,109 Your son gave me something to live for. 1288 01:24:18,336 --> 01:24:22,837 It pleased me to think that someday he would take my place. 1289 01:24:24,337 --> 01:24:26,663 It seems that's not to be. 1290 01:24:28,929 --> 01:24:30,606 I came to tell you 1291 01:24:31,158 --> 01:24:36,012 that Cedric will be well provided for, both now and in the future. 1292 01:24:36,048 --> 01:24:37,409 It is your privilege. 1293 01:24:37,966 --> 01:24:40,392 And you may see Ceddie whenever you wish. 1294 01:24:40,393 --> 01:24:42,318 I will not deny you his company. 1295 01:24:42,852 --> 01:24:44,488 Nor deny him yours. 1296 01:24:44,515 --> 01:24:47,215 Thank you. Good afternoon. 1297 01:24:57,139 --> 01:25:00,907 Well. Like it's been said, pride goeth before a fall. 1298 01:25:01,231 --> 01:25:02,975 I'm sorry for him, Mary. 1299 01:25:03,528 --> 01:25:05,938 This is a bitter moment for him. 1300 01:25:07,152 --> 01:25:08,409 Dick! 1301 01:25:10,114 --> 01:25:11,149 Dick! 1302 01:25:11,150 --> 01:25:13,308 I got a letter from Ceddie. That's good news. 1303 01:25:13,334 --> 01:25:15,335 You won't think so when you hear it what it says. 1304 01:25:15,578 --> 01:25:16,856 "Dear Mr. Hobbs and Dick, 1305 01:25:16,882 --> 01:25:20,005 "I got something curious to tell you. And I know you will be surprised. 1306 01:25:20,088 --> 01:25:21,603 "It's all a mistake. 1307 01:25:21,637 --> 01:25:24,766 "And I am not a Lord. And will not be an Earl. 1308 01:25:25,442 --> 01:25:28,470 "A lady married to my uncle Bevis has a a little boy. 1309 01:25:28,471 --> 01:25:30,472 "And he comes first. 1310 01:25:32,389 --> 01:25:33,562 "I don't mind it all, 1311 01:25:33,588 --> 01:25:35,850 "Seeing as I can live with mama and Mary now, 1312 01:25:35,876 --> 01:25:36,869 "and go see my grandpa every day, 1313 01:25:36,895 --> 01:25:38,802 "which is everything turned around. 1314 01:25:38,803 --> 01:25:39,927 "Isn't it?" It sure is. 1315 01:25:39,953 --> 01:25:42,554 We are going to stay here because mama knows that I love my grandpa. 1316 01:25:42,581 --> 01:25:43,995 "And that he loves me. 1317 01:25:43,997 --> 01:25:46,577 "But I'm not gonna be rich or be an Earl. 1318 01:25:46,603 --> 01:25:47,823 "So there you are." 1319 01:25:47,898 --> 01:25:49,154 I'll be blowed. 1320 01:25:49,181 --> 01:25:50,283 Now wait. There's more. 1321 01:25:50,310 --> 01:25:53,117 "My grandpa is in a terrible state because you don't like the lady. 1322 01:25:53,143 --> 01:25:54,638 "but he'll get over it, I'm sure." 1323 01:25:54,664 --> 01:25:56,437 Yeah I'm sure..Uhhuh. Yeah. 1324 01:25:56,486 --> 01:25:59,015 "I will write another letter soon to tell you more. 1325 01:25:59,040 --> 01:26:01,301 "I hope business is booming. Love from your old friend, 1326 01:26:01,350 --> 01:26:05,462 "Ceddie. PS, not Lord Fauntleroy anymore." 1327 01:26:05,691 --> 01:26:08,072 You know what? Ceddie's been done in. 1328 01:26:08,098 --> 01:26:10,892 Done in proper. In my opinion, it's a put up job. 1329 01:26:10,893 --> 01:26:14,248 That English aristocrat's robbing Ceddie of his rights because he's an American. 1330 01:26:14,278 --> 01:26:16,124 They had a fight against us ever since the Revolution. 1331 01:26:16,150 --> 01:26:18,011 And they're taking it out on Ceddie. 1332 01:26:18,787 --> 01:26:21,624 Look it was in this morning's paper, including a picture. 1333 01:26:22,689 --> 01:26:25,149 Hmm. That's Minna! 1334 01:26:25,175 --> 01:26:26,715 Yeah, Minna. Minna Errol. 1335 01:26:26,742 --> 01:26:29,448 That's what it says. "Daughterinlaw of English Earl." 1336 01:26:29,473 --> 01:26:30,948 Daughterinlaw, my foot! 1337 01:26:30,974 --> 01:26:32,576 That's Minna Tipton! That's who that is. 1338 01:26:32,617 --> 01:26:33,597 What's the matter with you? 1339 01:26:33,630 --> 01:26:35,704 She married my brother Ben! 1340 01:26:35,900 --> 01:26:39,619 Yeah, left him flat to go to London nine, 10 years ago. 1341 01:26:39,645 --> 01:26:41,111 With some tinsley show. 1342 01:26:41,112 --> 01:26:42,995 And that boy. He's the spitting image of Ben. 1343 01:26:43,021 --> 01:26:45,603 I even know where she had him too. In Bellevue Hospital! 1344 01:26:48,837 --> 01:26:50,877 Well, I'll be jiggered. 1345 01:26:51,491 --> 01:26:52,813 There's no question in your mind? 1346 01:26:52,838 --> 01:26:55,257 No, sir. That's Minna all right. 1347 01:26:55,323 --> 01:26:58,531 Where is your brother Ben now? Kansas City. 1348 01:26:58,764 --> 01:27:00,574 Had a postal card from him just the other day. 1349 01:27:00,600 --> 01:27:02,439 He's running some rinkydink show down there. 1350 01:27:02,463 --> 01:27:03,825 Pack up your brushes and polishes! 1351 01:27:03,826 --> 01:27:05,697 I'll pay the damages. Whatever! 1352 01:27:05,772 --> 01:27:07,773 We're gonna get ourselves a lawyer. 1353 01:27:13,358 --> 01:27:15,145 Faster, man! Faster! 1354 01:27:15,171 --> 01:27:18,071 This isn't a funeral! It's a celebration! 1355 01:27:20,968 --> 01:27:23,336 A fraud! I knew it! 1356 01:27:23,362 --> 01:27:25,795 But what of her marriage to Bevis? 1357 01:27:25,870 --> 01:27:28,056 Illegal since the woman was already married. 1358 01:27:28,082 --> 01:27:31,497 It seems Bevis and the lady tired of each other quickly and parted. 1359 01:27:31,572 --> 01:27:34,673 What is your plan, Havisham? How do we proceed? 1360 01:27:34,773 --> 01:27:36,938 I knew your Lordship would have no objection 1361 01:27:36,939 --> 01:27:38,642 to my moving quickly on this matter, 1362 01:27:38,643 --> 01:27:40,720 so I cabled monies to the lawyer in New York. 1363 01:27:40,746 --> 01:27:43,984 To pay passage for the woman's husband and his brother Dick. 1364 01:27:44,111 --> 01:27:45,418 – The bootblack? – The same. 1365 01:27:45,444 --> 01:27:47,008 And since Dick wouldn't come without Mr. Hobbs 1366 01:27:47,034 --> 01:27:49,163 the grocer? Precisely. 1367 01:27:49,213 --> 01:27:51,375 Their ship docks in Liverpool the day before Christmas. 1368 01:27:51,381 --> 01:27:53,535 I've already arranged for swift transportation to Dorincourt. 1369 01:27:53,561 --> 01:27:54,911 Good. 1370 01:27:57,247 --> 01:27:59,269 The woman is still at the inn? 1371 01:27:59,295 --> 01:28:01,573 Yes, my Lord. Biding her time. 1372 01:28:01,623 --> 01:28:04,077 She's to be told nothing…yet. 1373 01:28:04,103 --> 01:28:06,049 Nor is anyone to be told. 1374 01:28:06,150 --> 01:28:09,050 Lord Fauntleroy, not even to know that his friends are coming? 1375 01:28:09,151 --> 01:28:11,203 Let it be a surprise to him. 1376 01:28:11,538 --> 01:28:13,152 Well done, Havisham. 1377 01:28:13,313 --> 01:28:14,927 Well done, indeed. 1378 01:28:15,045 --> 01:28:20,001 O come, all ye faithful, 1379 01:28:20,544 --> 01:28:24,071 Joyful and triumphant! 1380 01:28:24,380 --> 01:28:33,013 O come ye, O come ye to Bethlehem. 1381 01:28:33,796 --> 01:28:37,930 Come and behold him. 1382 01:28:38,484 --> 01:28:42,202 Born the King of Angels. 1383 01:28:42,381 --> 01:28:46,985 O come, let us adore Him. 1384 01:28:47,354 --> 01:28:51,555 O come, let us adore Him. 1385 01:28:52,311 --> 01:28:54,316 Well, I'll be jiggered! 1386 01:28:56,753 --> 01:29:01,406 Christ the Lord. 1387 01:29:11,673 --> 01:29:14,498 You live good if you're an aristocrat, sir. 1388 01:29:14,699 --> 01:29:17,210 I wouldn't mind having my shoe shining concession here. 1389 01:29:17,440 --> 01:29:19,572 You could put on a proper circus. 1390 01:29:19,573 --> 01:29:22,533 Clowns. Elephants. The big top. 1391 01:29:24,362 --> 01:29:27,017 The lady has arrived, your Lordship. 1392 01:29:27,058 --> 01:29:29,202 She still suspects nothing, I hope. 1393 01:29:29,228 --> 01:29:31,765 Nothing, my Lord. She believes she's to take up residence here. 1394 01:29:32,849 --> 01:29:34,368 Show the lady in, Dawson. 1395 01:29:36,470 --> 01:29:37,896 Mr. Tipton. 1396 01:29:37,931 --> 01:29:41,304 Would you be good enough to stand at my side? 1397 01:29:50,168 --> 01:29:52,687 Minna! I see you've been up to your old tricks. 1398 01:29:52,713 --> 01:29:54,860 This lady is your wife, Mr. Tipton? 1399 01:29:54,861 --> 01:29:57,041 Tied the knot nine years ago this January. 1400 01:29:57,082 --> 01:29:58,903 And fathered a little feller one year later. 1401 01:29:58,963 --> 01:30:00,075 Liar! 1402 01:30:00,102 --> 01:30:02,888 I never saw your ugly face before! 1403 01:30:02,889 --> 01:30:04,443 It's my Minna, all right. 1404 01:30:04,470 --> 01:30:06,885 Shrew and fishwife from the word Go. 1405 01:30:07,456 --> 01:30:11,256 Who you gonna believe? Them shady characters or me? 1406 01:30:11,500 --> 01:30:15,202 Who's practically your own flesh and blood, once removed. 1407 01:30:15,294 --> 01:30:17,441 My boy is your right and proper heir. 1408 01:30:17,467 --> 01:30:19,221 And I want what's coming to me. 1409 01:30:19,310 --> 01:30:21,455 What's coming to you is the back of my hand. 1410 01:30:21,480 --> 01:30:23,524 You gonna let him talk to me like that? 1411 01:30:23,551 --> 01:30:27,252 Me, who's the mother of your lovely little grand son? 1412 01:30:27,326 --> 01:30:29,410 Save your breath, Minna. The jig's up. And you know it! 1413 01:30:29,411 --> 01:30:31,746 Shut up, you worm! 1414 01:30:31,747 --> 01:30:35,027 Some father you are, depriving your own son! 1415 01:30:38,057 --> 01:30:40,958 You dirty doubledealing spoiler! 1416 01:30:40,988 --> 01:30:44,522 You lost your looks. But not your sweet disposition! 1417 01:30:44,523 --> 01:30:47,186 It's hello and goodbye, Minna. 1418 01:30:47,212 --> 01:30:48,951 Well, I ain't leaving. 1419 01:30:49,392 --> 01:30:51,150 I deserve something. 1420 01:30:51,176 --> 01:30:53,760 For the tender care I gave your drunkard son. 1421 01:30:54,794 --> 01:30:58,120 Is Mrs. Tipton entitled to compensation, Havisham? 1422 01:30:58,146 --> 01:30:59,692 Hardly, my Lord. 1423 01:31:00,213 --> 01:31:02,191 I suggest we send for the Constable. 1424 01:31:02,217 --> 01:31:05,784 British jurisprudence deals severely with frauds and pretenders. 1425 01:31:05,785 --> 01:31:08,265 You know the way out, madam. 1426 01:31:08,291 --> 01:31:10,913 I suggest you take it. 1427 01:31:11,187 --> 01:31:14,146 I should've done you in instead of leaving you. 1428 01:31:18,391 --> 01:31:20,881 I am forever in your debt, Mr. Tipton. 1429 01:31:20,907 --> 01:31:22,906 It's been a pleasure, Your Highness. 1430 01:31:23,993 --> 01:31:28,154 Dawson, kindly send for Lord Fauntleroy. 1431 01:31:28,155 --> 01:31:30,141 Already have, my Lord. 1432 01:31:30,167 --> 01:31:31,346 They're here? 1433 01:31:31,839 --> 01:31:34,014 Mr. Hobbs, Dick? 1434 01:31:45,843 --> 01:31:48,926 Never been so jiggered when Dawson said you were here. 1435 01:31:49,106 --> 01:31:50,889 Not half so jiggered as us. 1436 01:31:50,915 --> 01:31:53,793 Up in this here castle with an ocean voyage to boot. 1437 01:31:53,868 --> 01:31:56,385 Boy, you sure do look elegant in them clothes, Ceddie. 1438 01:31:56,411 --> 01:31:59,404 I have to wear them. It goes with the job of being a Lord. 1439 01:32:00,017 --> 01:32:02,108 Well, they're becoming, Ceddie. 1440 01:32:02,134 --> 01:32:05,207 Mind you, I ain't one to admire the trappings of aristocrats. 1441 01:32:05,208 --> 01:32:07,224 Hey, could we see the dungeon, Ceddie? 1442 01:32:07,250 --> 01:32:09,021 I ain't never seen one before. 1443 01:32:09,023 --> 01:32:11,023 And I sure would like to before we have to go back. 1444 01:32:11,024 --> 01:32:13,711 But Dawson said you won't leave before a fortnight. 1445 01:32:14,670 --> 01:32:17,473 What's a fortnight? Two whole weeks. 1446 01:32:18,895 --> 01:32:20,866 I hope your business doesn't suffer. 1447 01:32:21,106 --> 01:32:22,636 Or yours, Mr. Hobbs. 1448 01:32:22,663 --> 01:32:25,243 I wouldn't have missed this trip and its consequences. 1449 01:32:25,269 --> 01:32:26,462 For all the tea in China, Ceddie. 1450 01:32:26,488 --> 01:32:27,246 Me neither. 1451 01:32:27,247 --> 01:32:29,113 Well, then will have a fine time. 1452 01:32:29,164 --> 01:32:31,638 There will be a great Christmas party tomorrow. 1453 01:32:31,665 --> 01:32:33,027 And you and Mr. Hobbs are the guests of honor. 1454 01:32:33,054 --> 01:32:35,345 Grandpa said for you to stay in the house of Dorincourt. 1455 01:32:35,346 --> 01:32:36,648 Whatever that means. 1456 01:32:36,673 --> 01:32:39,272 There will be music and dancing. And heaps to eat. 1457 01:32:47,040 --> 01:32:49,708 I just wish Mama and Mary could come too. 1458 01:32:52,869 --> 01:32:55,791 Will have a separate Christmas party with Mama and Mary! 1459 01:32:55,817 --> 01:32:58,495 We sure will. Okay! 1460 01:32:58,570 --> 01:32:59,977 It's snowing! 1461 01:33:16,876 --> 01:33:19,495 I wonder if Mama is watching the snow coming down too? 1462 01:33:34,924 --> 01:33:37,225 Wake up, your Lordship. Wake up! 1463 01:33:37,772 --> 01:33:39,401 Mr. Hobbs and Dick up yet? 1464 01:33:39,427 --> 01:33:41,484 Up and about. They had breakfast hours ago. 1465 01:33:41,510 --> 01:33:43,588 And they was wanting to see the stables. 1466 01:33:43,590 --> 01:33:46,174 Hours ago? Why didn't you wake me up? 1467 01:33:46,200 --> 01:33:48,116 His Lordship said I was to let you sleep in. 1468 01:33:48,191 --> 01:33:49,712 Seeing as how there is a big day ahead. 1469 01:33:49,719 --> 01:33:51,323 But we best step lively now. 1470 01:33:51,349 --> 01:33:53,343 His Lordship wants you in the Great Hall. 1471 01:33:53,393 --> 01:33:56,294 I guess grandpa wants me to see my Christmas presents. 1472 01:33:56,569 --> 01:33:59,328 What do you think of Dick? He thinks you're smashing. 1473 01:33:59,354 --> 01:34:01,005 He's a kosher nut, Dick. 1474 01:34:01,056 --> 01:34:02,271 Here you are, your Lordship. 1475 01:34:02,313 --> 01:34:04,731 And you're to go straight to the Great Hall. Don't forget. 1476 01:34:04,972 --> 01:34:06,733 I'm coming, grandpa! 1477 01:34:14,243 --> 01:34:16,359 I'll be jiggered! 1478 01:34:16,560 --> 01:34:18,829 Now that IS a Christmas tree! 1479 01:34:26,342 --> 01:34:27,467 Mama! 1480 01:35:49,714 --> 01:35:51,856 Custom has decreed, 1481 01:35:51,882 --> 01:35:53,600 that each Christmas, 1482 01:35:53,626 --> 01:35:56,904 a celebration should be held in the servant's hall 1483 01:35:56,905 --> 01:35:58,639 for all at the castle. 1484 01:35:59,409 --> 01:36:04,494 This year the celebration is being held here in the Great Hall. 1485 01:36:04,810 --> 01:36:08,011 By my grandson's decree. 1486 01:36:14,314 --> 01:36:19,071 This is a most joyous Christmas I've ever known. 1487 01:36:20,146 --> 01:36:23,356 I ask you to drink to the health and happiness... 1488 01:36:24,146 --> 01:36:26,658 of the future Earl of Dorincourt: 1489 01:36:27,283 --> 01:36:28,985 Lord Fauntleroy. 1490 01:36:33,048 --> 01:36:35,567 For Lord Fauntleroy! 1491 01:36:45,463 --> 01:36:47,437 You must respond. 1492 01:36:54,560 --> 01:36:56,912 This is the best Christmas I ever had. 1493 01:36:56,938 --> 01:36:59,904 And I don't mind one bit being Lord Fauntleroy. 1494 01:36:59,905 --> 01:37:02,032 And the future Earl of Dorincourt. 1495 01:37:02,447 --> 01:37:04,422 Merry Christmas, everybody! 1496 01:37:04,497 --> 01:37:06,264 And to all the people everywhere! 1497 01:37:06,290 --> 01:37:08,122 Merry Christmas! 1498 01:37:08,664 --> 01:37:10,866 Merry Christmas! 1499 01:37:17,570 --> 01:37:19,409 Did I do all right? 110495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.