All language subtitles for LAbime des morts-vivants.(1982).(1080p).(BluRay).(FHD).(VOSTFR).(SUBCAT)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:05,089 Not suitable for audiences under the age of 13 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:44,253 --> 00:00:45,254 What's going on? 5 00:00:45,337 --> 00:00:50,134 Take a good look. We're at the Douar el Ousour oasis. 6 00:00:50,885 --> 00:00:52,136 So what? 7 00:00:52,219 --> 00:00:54,138 It's beautiful, isn't it? 8 00:00:55,306 --> 00:00:57,141 It's beautiful! 9 00:00:57,224 --> 00:00:59,435 I think you're out of your mind. 10 00:00:59,518 --> 00:01:01,645 But l'll be a sport. Let's go for a walk. 11 00:01:01,729 --> 00:01:03,522 That's fine with me. 12 00:01:04,482 --> 00:01:07,401 It'll give us a chance to stretch our legs a bit. 13 00:01:07,485 --> 00:01:10,029 We've been rolling in that desert for over 15 hours. 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,992 Look at the size of them. Do you suppose they're redwoods? 15 00:01:15,076 --> 00:01:16,744 They're date trees. Come on. 16 00:01:16,827 --> 00:01:18,496 Then there's got to be dates up there. 17 00:01:18,579 --> 00:01:20,122 No, it's too early. 18 00:01:20,206 --> 00:01:22,416 Darn! I wouldn't mind a date. 19 00:01:29,507 --> 00:01:32,176 What's to see around here besides trees? 20 00:01:32,259 --> 00:01:35,012 Come on. Don't be such an ass. 21 00:01:35,096 --> 00:01:37,598 These trees are thousands of years old. 22 00:01:37,681 --> 00:01:40,309 Why, it's a biblical site. Ain't that something? 23 00:01:40,392 --> 00:01:42,186 It's so quiet it's scary. 24 00:01:42,269 --> 00:01:44,271 It's calm and restful. 25 00:01:44,855 --> 00:01:46,398 Come on. Enjoy the silence. 26 00:01:46,482 --> 00:01:47,983 Enjoy it? lt's awful. 27 00:01:48,067 --> 00:01:49,819 I like it. Come on. 28 00:01:50,528 --> 00:01:54,031 It smells weird around here. It smells exactly like a dead dog. 29 00:01:57,493 --> 00:01:59,370 Come on. Enjoy the scenery. 30 00:01:59,453 --> 00:02:00,955 Come on. 31 00:02:36,323 --> 00:02:38,784 Look! What's that over there? 32 00:02:42,246 --> 00:02:45,082 I heard a noise. 33 00:02:47,001 --> 00:02:48,878 Some kind of creaking sound. 34 00:02:55,259 --> 00:02:56,969 Did you hear? 35 00:02:57,595 --> 00:02:59,305 A frog. 36 00:02:59,388 --> 00:03:01,015 Desert frogs? 37 00:03:01,098 --> 00:03:02,850 Why didn't I think of that? 38 00:03:02,933 --> 00:03:05,686 I think this place is jinxed. Let's get out of here. 39 00:03:05,769 --> 00:03:07,563 I find it rather romantic. 40 00:03:07,646 --> 00:03:12,985 If I wanted romance, I wouldn't have come out 300 miles into the desert with you. 41 00:03:13,068 --> 00:03:15,613 In fact, I wonder why I ever accepted. 42 00:03:15,696 --> 00:03:18,908 Come on, let's do something exotic, she said. I should've stayed home! 43 00:03:18,991 --> 00:03:23,078 Beaches, the nightclub, big mussels, and sand there too. 44 00:03:23,162 --> 00:03:24,997 Instead, we got this! 45 00:03:35,716 --> 00:03:38,469 Hey, look! This thing sticking out! Looks like a cannon. 46 00:03:38,552 --> 00:03:40,471 Don't touch it. 47 00:03:58,447 --> 00:04:02,826 I'll settle for this rifle. There must have been a battle here. 48 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 - Listen! - What now? 49 00:04:14,630 --> 00:04:16,340 I’m splitting. 50 00:04:17,299 --> 00:04:19,218 Quit fooling around! 51 00:04:19,301 --> 00:04:21,053 I'm leaving. 52 00:04:24,598 --> 00:04:26,308 I'm getting back to the car. 53 00:04:27,393 --> 00:04:29,311 You know what? You're no fun! 54 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 Wait in the car. I won't be long. 55 00:06:25,135 --> 00:06:27,054 Do you think Blabert will come with us? 56 00:06:27,137 --> 00:06:28,806 I hope so. 57 00:07:27,865 --> 00:07:29,825 Come in, Kurt. I was expecting you. 58 00:07:29,908 --> 00:07:31,076 Sit down. 59 00:07:39,668 --> 00:07:41,920 Are you sure your information is accurate? 60 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 Absolutely. 61 00:07:47,593 --> 00:07:50,179 May I ask what makes you so sure? 62 00:07:52,055 --> 00:07:54,433 I prepared an expedition myself. 63 00:07:55,934 --> 00:07:57,853 On November 15, 1943, 64 00:07:57,936 --> 00:08:00,522 a special commando unit escorted 16 million in gold. 65 00:08:00,606 --> 00:08:04,193 The convoy left in the direction of Elaguat Harbor. 66 00:08:07,696 --> 00:08:09,740 You know what I want from you. 67 00:08:10,407 --> 00:08:14,369 You're the only one who knows where the convoy was intercepted. 68 00:08:16,413 --> 00:08:18,832 We'll make a fine team, the two of us. 69 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 But only the two of us. 70 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 Of course. 71 00:08:27,132 --> 00:08:30,385 Let me show you on a map exactly where we intercepted that gold. 72 00:08:47,361 --> 00:08:49,321 Of course, you're aware there's a legend 73 00:08:49,404 --> 00:08:52,491 the ghosts of your soldiers still stand guard over the treasure. 74 00:08:52,574 --> 00:08:56,495 They were my best men, expert killers. 75 00:08:58,205 --> 00:09:01,542 I don't believe in legends, 76 00:09:01,625 --> 00:09:04,962 but should it be true, I'm sure they'll remember who's boss. 77 00:09:06,088 --> 00:09:07,631 If they recognize you. 78 00:09:20,686 --> 00:09:23,480 Here, the oasis at Douar el Ousour. 79 00:09:52,759 --> 00:09:54,261 Take that. 80 00:09:54,344 --> 00:09:56,638 - What's wrong? - Nothing. 81 00:09:56,722 --> 00:09:58,432 Blabert isn't coming with us? 82 00:09:58,515 --> 00:10:00,559 No. But it doesn't matter. 83 00:10:00,642 --> 00:10:02,102 Blabert just gave it to you? 84 00:10:02,185 --> 00:10:04,021 Yes, is that surprising? 85 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 - He's not the kind who makes presents. - Will you stop bugging me! 86 00:10:08,025 --> 00:10:09,943 I’m going to see Blabert. 87 00:10:11,361 --> 00:10:13,030 We're getting out of here. 88 00:10:13,614 --> 00:10:15,699 We're leaving for the oasis right away. 89 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 Robert! 90 00:10:45,562 --> 00:10:47,105 Hey, Robert! 91 00:10:47,648 --> 00:10:48,690 A wire for you. 92 00:10:49,900 --> 00:10:51,693 It just came. 93 00:10:54,154 --> 00:10:55,906 What is it? 94 00:10:57,407 --> 00:10:59,785 - It's my father. - Bad news? 95 00:11:02,746 --> 00:11:04,247 He's dead. 96 00:11:05,374 --> 00:11:07,292 I’ve got to go. 97 00:11:08,585 --> 00:11:10,337 I must. 98 00:12:58,195 --> 00:13:01,865 “We reached the douar and waited three days for our orders. 99 00:13:02,532 --> 00:13:04,785 We had no idea at all what our mission might be. 100 00:13:05,660 --> 00:13:09,915 Then, on April 18, 1943, our orders were finally radioed in. 101 00:13:09,998 --> 00:13:13,668 We were supposed to intercept a convoy of Rommel's Africa Corps heading south. 102 00:13:13,752 --> 00:13:15,879 The orders didn't say what it was supposed to carry. 103 00:13:16,630 --> 00:13:20,425 I got my men together, and we set out in three jeeps. 104 00:13:21,051 --> 00:13:23,553 We soon found them. 105 00:13:25,555 --> 00:13:27,140 They had a couple of days' lead, 106 00:13:27,224 --> 00:13:29,184 as we found out in every oasis we reached on their trail. 107 00:13:29,267 --> 00:13:32,979 These weren't ordinary troops. They'd killed everyone they came across, 108 00:13:33,063 --> 00:13:35,857 as if their orders were to leave no witnesses behind. 109 00:13:35,941 --> 00:13:39,444 The desert people were friendly to us. 110 00:13:39,528 --> 00:13:41,738 They'd hide us if we were in a tight spot.” 111 00:15:10,952 --> 00:15:13,663 - What's going on? - The Germans were here. 112 00:15:13,747 --> 00:15:15,790 They're coming back. 113 00:15:15,874 --> 00:15:17,667 Everyone's fleeing. 114 00:15:19,961 --> 00:15:22,172 Both my boys are dead. 115 00:15:23,381 --> 00:15:24,883 It was a massacre. 116 00:15:31,097 --> 00:15:32,766 Help us, Captain. 117 00:15:32,849 --> 00:15:36,019 You've got to do something. We're friends. 118 00:15:36,895 --> 00:15:38,730 And they know it. 119 00:15:38,813 --> 00:15:42,275 - They're looking for you. - They'll kill us if they don't find you. 120 00:15:42,359 --> 00:15:45,028 They'll find us. You bet they will. 121 00:16:49,759 --> 00:16:51,511 We can rest here. 122 00:16:53,096 --> 00:16:54,806 About time. 123 00:17:55,408 --> 00:17:56,451 Let's 124 00:23:16,938 --> 00:23:18,064 Aicha. 125 00:23:19,107 --> 00:23:21,692 Get out. The captain's much better. 126 00:23:21,776 --> 00:23:23,694 He doesn't need your attention. 127 00:23:42,171 --> 00:23:43,673 As-salaam, Sheikh 128 00:23:47,385 --> 00:23:49,387 Salaam alaikum, my mend. 129 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 Do you feel better? 130 00:23:51,722 --> 00:23:53,850 Yes, thank you. Much better. 131 00:24:01,607 --> 00:24:03,276 Thanks to you 132 00:24:03,359 --> 00:24:06,529 and to that young woman. 133 00:24:06,612 --> 00:24:09,031 So you remember my daughter Aicha? 134 00:25:28,945 --> 00:25:30,530 It's one of yours. 135 00:25:32,114 --> 00:25:34,659 They're camping within three days' ride. 136 00:25:37,119 --> 00:25:39,163 There's going to be a great battle. 137 00:25:42,625 --> 00:25:44,544 I’m sorry, but I've got to make it back there. 138 00:25:44,627 --> 00:25:47,296 You're probably right. There's going to be a big battle. 139 00:25:47,380 --> 00:25:49,507 My place is with them. 140 00:25:50,132 --> 00:25:52,134 You're right, my friend. 141 00:25:52,802 --> 00:25:55,471 You should make it back in time to get a new command. 142 00:26:01,644 --> 00:26:03,396 Thank you very much, 143 00:26:03,479 --> 00:26:07,149 but I'm going back to the oasis, where I lost my last command. 144 00:26:10,861 --> 00:26:12,697 Get it out of your memory. 145 00:26:12,780 --> 00:26:15,825 My men told me there were no survivors. 146 00:26:16,492 --> 00:26:18,244 The oasis is damned. 147 00:26:19,412 --> 00:26:20,454 What do you mean? 148 00:26:20,538 --> 00:26:24,125 Ever since the battle, no one wants to go near the place. 149 00:26:27,128 --> 00:26:29,380 But not a single German was left alive. 150 00:26:29,463 --> 00:26:32,967 Not quite, my friend. The nomads say the dead are still alive, 151 00:26:33,050 --> 00:26:36,512 and evil powers strike all those who come near. 152 00:26:36,971 --> 00:26:41,517 I put no stock in such tales, but I respect you and your beliefs. 153 00:26:41,601 --> 00:26:43,644 I won't go back to the oasis. 154 00:28:20,116 --> 00:28:23,244 Four days later, I made it back to the British lines. 155 00:28:23,327 --> 00:28:26,414 For me, the war was to last two more years. 156 00:28:44,640 --> 00:28:47,560 What kept me going was the hope of seeing Aicha again. 157 00:28:47,643 --> 00:28:50,020 At the first opportunity, I went back to the sheikh's douar. 158 00:28:50,104 --> 00:28:53,232 I found him sitting alone in an empty village, 159 00:28:53,315 --> 00:28:55,860 staring fixedly, absently. 160 00:29:00,281 --> 00:29:02,074 When he finally recognized me, 161 00:29:02,158 --> 00:29:05,119 he uttered that which in my worst imaginings I had most feared to hear. 162 00:29:07,913 --> 00:29:09,957 Aicha is dead. 163 00:29:12,960 --> 00:29:14,503 HOW? 164 00:29:15,129 --> 00:29:17,381 While giving birth to your son. 165 00:29:28,684 --> 00:29:31,020 So he never saw Aicha again. 166 00:29:31,604 --> 00:29:33,856 When my mother died, he went back to Tripoli. 167 00:29:34,148 --> 00:29:35,816 He loved this country. 168 00:29:36,317 --> 00:29:38,444 That's where he found out that the German convoy 169 00:29:38,527 --> 00:29:40,738 had been transferring gold out of the country. 170 00:29:41,363 --> 00:29:43,324 And you think the gold lies buried in that oasis? 171 00:29:43,407 --> 00:29:44,617 I think so. 172 00:29:44,700 --> 00:29:47,077 What's the matter with you? Money isn't everything. 173 00:29:48,412 --> 00:29:51,665 - What's it worth? - I reckon about six million dollars. 174 00:29:52,708 --> 00:29:54,794 Six million in ingots and gold coins. 175 00:29:54,877 --> 00:29:57,379 - Six million! - And you know where it is? 176 00:29:57,463 --> 00:29:59,215 - Sure. - That's pretty important. 177 00:29:59,298 --> 00:30:00,800 And isn't love important? 178 00:30:00,883 --> 00:30:02,551 Ahmed, how would you translate this into Arabic? 179 00:30:02,635 --> 00:30:04,929 - Take a hike! - Forget it. 180 00:30:05,596 --> 00:30:09,099 All I have to do now is track down the sheikh. He knows where the oasis is. 181 00:30:09,183 --> 00:30:10,726 Do you know how to go about it? 182 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 I do. 183 00:30:19,860 --> 00:30:22,655 Here's Douar el Boussouf. 184 00:30:22,738 --> 00:30:23,989 Douar el Boussouf? 185 00:30:24,073 --> 00:30:26,659 - Is that where the sheikh is? - He might be there, that's all I know. 186 00:30:26,742 --> 00:30:29,453 Let's go check it out right now. Can you imagine? Six million! 187 00:30:29,537 --> 00:30:32,081 And we forget about our exams, right? 188 00:30:34,250 --> 00:30:36,502 Exams don't stand a chance against six million bucks! 189 00:30:37,002 --> 00:30:40,256 We could wait till the term is finished and make it over then. 190 00:30:41,382 --> 00:30:44,426 - During break? - That'd be just swell. 191 00:30:44,510 --> 00:30:48,055 I inherited just enough to pay for our trip over. 192 00:30:48,556 --> 00:30:50,432 Are you coming? 193 00:30:51,392 --> 00:30:54,603 If you want me to. I would have failed my exams anyhow. 194 00:30:55,771 --> 00:30:58,607 - What about you? - I'll follow you. 195 00:31:00,526 --> 00:31:02,987 Six million! 196 00:31:38,564 --> 00:31:40,941 We're on the right track, it's near. 197 00:31:41,025 --> 00:31:43,193 Another 10 minutes and we're there. 198 00:32:10,179 --> 00:32:12,139 This place gives me the jitters. 199 00:32:12,222 --> 00:32:15,976 The thought of six million dollars lying buried here gives me the jitters. 200 00:32:56,517 --> 00:32:58,477 All right, men. Let's get to work. 201 00:33:13,784 --> 00:33:17,204 Let's get some sleep. We've got our work cut out for us tomorrow. 202 00:33:20,082 --> 00:33:22,835 That means you too, Ingrid. Come on. 203 00:33:40,436 --> 00:33:42,563 Six million dollars. 204 00:33:42,646 --> 00:33:45,858 The girl doesn't count, so that makes two million each, the way I figure it. 205 00:33:45,941 --> 00:33:49,445 And then, of course, we could split it two ways, you and me. 206 00:33:50,070 --> 00:33:54,283 Forget it. And if you want my opinion, leave well enough alone. 207 00:33:54,867 --> 00:33:56,785 Let's walk around a bit, huh? 208 00:33:58,120 --> 00:34:00,205 You don't walk around here in the middle of the night. 209 00:34:00,289 --> 00:34:02,791 Bullshit. Let's go. 210 00:34:04,626 --> 00:34:07,004 - Come on. - All right. 211 00:34:41,830 --> 00:34:42,831 Look. 212 00:34:46,627 --> 00:34:48,253 Look at that pile of old junk. 213 00:34:48,337 --> 00:34:52,091 I wouldn't be surprised if the gold was stashed under that heap of crap. 214 00:35:13,195 --> 00:35:14,530 Stop. 215 00:35:16,949 --> 00:35:19,076 - You hear? - Yeah. 216 00:35:25,749 --> 00:35:27,376 What do you suppose it was? 217 00:35:27,459 --> 00:35:29,336 Nothing. Calm down. 218 00:35:48,021 --> 00:35:49,022 Who's there? 219 00:37:08,602 --> 00:37:10,145 Stop or l'll shoot! 220 00:38:16,128 --> 00:38:18,547 Stop! Stop! 221 00:38:38,650 --> 00:38:40,235 Let me go! 222 00:40:21,962 --> 00:40:24,214 The living dead! The living dead! 223 00:40:45,694 --> 00:40:48,530 The living dead. 224 00:42:30,924 --> 00:42:32,842 A photo, sir? 225 00:42:41,142 --> 00:42:42,602 Hold it there. 226 00:44:04,517 --> 00:44:06,227 What are you doing? 227 00:44:07,103 --> 00:44:10,148 He handles the camera, and me the sound. 228 00:44:19,699 --> 00:44:20,700 Hello. 229 00:44:21,409 --> 00:44:24,037 My name's Robert. This is Sylvie and Ronald. 230 00:44:26,373 --> 00:44:27,540 Hi. 231 00:44:30,585 --> 00:44:32,837 We work for Professor Zaniken. 232 00:44:32,921 --> 00:44:34,673 Doesn't the name mean anything to you? 233 00:44:34,756 --> 00:44:36,925 No, it doesn't. 234 00:44:38,176 --> 00:44:40,887 - You got yourself a real antique there. - This ain't Hollywood. 235 00:44:41,721 --> 00:44:43,515 Yeah, I can see. 236 00:44:43,598 --> 00:44:45,308 It sure is a beauty! 237 00:44:45,392 --> 00:44:46,601 You coming? 238 00:44:54,025 --> 00:44:57,821 - How did you make out? - Great, more or less. 239 00:44:58,113 --> 00:45:00,949 - And the song? - Yes, sounds just like Julio lglesias. 240 00:45:02,117 --> 00:45:04,452 How are you? Hi. 241 00:45:04,536 --> 00:45:05,537 Hi. 242 00:45:06,788 --> 00:45:10,125 - You're on a vacation? - No. I mean yes, that's right. 243 00:45:12,794 --> 00:45:16,047 They say there's a European very sick in a douar not far from here. 244 00:45:16,131 --> 00:45:17,757 - Where is he? - l'll take you there. 245 00:45:17,841 --> 00:45:19,008 Let's go. 246 00:45:19,092 --> 00:45:21,928 - Can we come with you? - Okay, if you want. 247 00:45:58,798 --> 00:46:00,467 We're looking for the sick man. 248 00:46:00,550 --> 00:46:03,094 Over there. In the big white house. The caid's house. 249 00:46:03,178 --> 00:46:04,012 Thank you. 250 00:46:37,045 --> 00:46:39,130 You got a sick man here? A foreigner? 251 00:46:39,214 --> 00:46:41,591 Come in, you'll find him on the veranda. 252 00:46:41,674 --> 00:46:43,009 Thanks. 253 00:46:49,390 --> 00:46:53,144 They're there. The dead! 254 00:46:54,270 --> 00:46:58,566 Careful, the sand! They came out, the dead! 255 00:46:58,650 --> 00:47:01,653 Leave me alone, Blabert. You're dead too! 256 00:47:02,445 --> 00:47:04,364 Just like the others. 257 00:47:04,823 --> 00:47:06,199 Blabert! 258 00:47:07,033 --> 00:47:08,618 The oasis. 259 00:47:44,362 --> 00:47:46,281 No! It burns! 260 00:47:48,366 --> 00:47:51,703 No! Don't come near me! 261 00:47:51,786 --> 00:47:54,455 The dead! They came out of the sand! 262 00:47:54,873 --> 00:47:57,166 Blabert! Blabert! 263 00:48:02,547 --> 00:48:04,090 It burns! 264 00:48:05,425 --> 00:48:08,720 No, the sand! They're coming out of the sand! 265 00:48:08,803 --> 00:48:10,221 The dead! 266 00:48:12,599 --> 00:48:16,603 Blabert! Blabert is dead! 267 00:48:16,686 --> 00:48:19,230 I’m Robert Blabert. I'm Captain Blabert's son. 268 00:48:19,314 --> 00:48:20,565 Let me go. 269 00:48:20,648 --> 00:48:22,483 Kurt! The oasis! Where's the oasis? 270 00:48:22,567 --> 00:48:25,069 Where's the oasis? Tell me! 271 00:48:25,153 --> 00:48:27,155 Tell me, Kurt! 272 00:48:43,463 --> 00:48:46,174 - What happened to him? - He met the walking dead. 273 00:49:29,425 --> 00:49:31,469 Why are you burning the body? 274 00:49:32,220 --> 00:49:34,263 You must burn it. Otherwise it comes back. 275 00:49:35,348 --> 00:49:38,351 Yes. We must burn the bodies of the damned. 276 00:49:38,851 --> 00:49:41,729 He had met the sentries who guard the great secret. 277 00:49:41,813 --> 00:49:44,023 They would have reclaimed him after his death. 278 00:51:31,839 --> 00:51:34,759 Where's Erika? I thought she was with you. 279 00:51:34,842 --> 00:51:36,344 Haven't seen her. 280 00:51:38,763 --> 00:51:40,765 Get in. We're going. 281 00:51:46,187 --> 00:51:49,357 - We better get back. - Yeah, we're late as it is. 282 00:52:02,495 --> 00:52:03,746 Wait for me! 283 00:52:10,962 --> 00:52:12,880 I'm sorry, Conrad. 284 00:52:34,569 --> 00:52:36,237 Get in. 285 00:52:41,284 --> 00:52:43,286 Lovers are in their own world. 286 00:52:45,621 --> 00:52:47,498 Go fuck yourself. 287 00:53:23,242 --> 00:53:25,703 I'm Robert Blabert. Is the sheikh in? 288 00:53:25,995 --> 00:53:27,997 Come in, please. 289 00:53:38,507 --> 00:53:40,676 Wait here. l'll tell the sheikh. 290 00:53:44,931 --> 00:53:47,308 - Nice house. - It's pretty. 291 00:54:03,074 --> 00:54:05,159 Leave us alone, Abdul. 292 00:54:05,243 --> 00:54:06,786 I'm Robert Blabert. 293 00:54:08,996 --> 00:54:11,666 - And you're the father of Aicha. - Yes. 294 00:54:12,667 --> 00:54:15,670 I found out from my father's diary that she died giving birth. 295 00:54:17,922 --> 00:54:20,591 Your father was desperate when I told him. 296 00:54:21,050 --> 00:54:23,177 But I gave him his son. 297 00:54:24,887 --> 00:54:26,806 What happened? 298 00:54:28,683 --> 00:54:33,479 Your father's British first wife was barren. 299 00:54:36,399 --> 00:54:40,027 He took the boy back to London as his adopted son. 300 00:54:46,284 --> 00:54:47,994 Yes, yes. 301 00:54:48,703 --> 00:54:50,496 You are Aicha's son. 302 00:55:01,549 --> 00:55:04,719 But you didn't come here to find out about your mother. 303 00:55:10,016 --> 00:55:12,393 You came for another reason. 304 00:55:14,061 --> 00:55:15,980 I'll introduce my friends. 305 00:55:16,355 --> 00:55:17,398 Sylvie. 306 00:55:19,150 --> 00:55:20,568 Ronald. 307 00:55:20,651 --> 00:55:21,736 Ahmed. 308 00:55:24,905 --> 00:55:26,449 Welcome. 309 00:55:32,038 --> 00:55:34,165 We flew 3,000 miles, 310 00:55:34,248 --> 00:55:38,044 and we drove on desert tracks for three days to get here. 311 00:55:38,961 --> 00:55:41,047 Are we going to turn back 312 00:55:41,130 --> 00:55:43,049 because some old fool believes in ghost stories 313 00:55:43,132 --> 00:55:45,301 invented by superstitious nomads? 314 00:55:45,885 --> 00:55:48,262 Shut up, Ronald. Don't be a bore. 315 00:55:52,308 --> 00:55:55,144 The man is your host! And what's more, he's a gentleman. 316 00:55:56,854 --> 00:55:59,357 - Don't you realize? - You have a certain air too. 317 00:55:59,440 --> 00:56:00,983 We're not at school here. 318 00:56:01,067 --> 00:56:03,486 - You want to go? - Yes. 319 00:56:04,528 --> 00:56:08,324 You asked for my help, and maybe going to that oasis is your fate. 320 00:56:09,700 --> 00:56:13,037 Tomorrow I will escort you part of the way. 321 00:56:16,624 --> 00:56:20,461 For now, this superstitious old fool offers you his hospitality. 322 00:56:39,772 --> 00:56:41,774 Keep going south. lt's the only oasis. 323 00:56:44,402 --> 00:56:46,070 Thank you! Good-bye! 324 00:57:17,810 --> 00:57:19,311 Stop. 325 00:57:41,375 --> 00:57:42,918 Nothing but sand. 326 00:57:43,169 --> 00:57:46,422 It can't be far now. The sheikh said it was just a few hours from here. 327 00:57:48,132 --> 00:57:51,719 You better find it soon. I'm getting tired. 328 00:57:51,802 --> 00:57:53,888 Yes, sir. At your service! 329 00:58:09,236 --> 00:58:10,613 Here's the oasis. 330 00:58:22,833 --> 00:58:24,543 Are you happy? 331 00:58:43,854 --> 00:58:46,357 Hey, look! lt's Professor Zaniken's Rover. 332 00:59:06,252 --> 00:59:07,920 It looks abandoned. 333 00:59:10,714 --> 00:59:12,466 Where do you suppose they went? 334 00:59:12,550 --> 00:59:14,635 They can't be very far. 335 00:59:14,718 --> 00:59:16,011 Let's look for them. 336 00:59:16,095 --> 00:59:18,305 You and Sylvie look over there. We'll take this side. 337 00:59:27,982 --> 00:59:29,483 Erika! 338 01:00:01,056 --> 01:00:02,766 Professor. 339 01:00:28,917 --> 01:00:31,170 Erika! Professor! 340 01:00:41,263 --> 01:00:42,806 Stay back. 341 01:00:42,890 --> 01:00:44,767 My God. How horrible! 342 01:01:20,761 --> 01:01:23,180 The living dead! 343 01:01:24,765 --> 01:01:26,934 Zombies! 344 01:01:30,979 --> 01:01:34,108 The sand! They came out of the sand. 345 01:01:34,608 --> 01:01:36,026 The dead. 346 01:01:36,110 --> 01:01:37,820 The living dead! 347 01:01:37,903 --> 01:01:40,864 They came out of- 348 01:01:51,458 --> 01:01:53,419 Who could have done this? 349 01:02:49,141 --> 01:02:51,518 You still want to stay here? 350 01:02:52,186 --> 01:02:54,772 You don't believe me, and you never will. 351 01:02:54,855 --> 01:02:59,735 Sure, we believe you. We'll dig in the daytime, and we'll stand watch at night. 352 01:02:59,818 --> 01:03:01,528 We'll take shifts. 353 01:03:02,529 --> 01:03:04,531 Man, it's cold here. 354 01:03:05,073 --> 01:03:07,242 What a surprise. Just like London! 355 01:03:09,661 --> 01:03:11,413 I want to get out of here. 356 01:03:11,497 --> 01:03:14,208 You're afraid of monsters in the night. What else is new? 357 01:03:21,006 --> 01:03:24,218 Okay, kids. We'll dig for a couple of days, 358 01:03:24,301 --> 01:03:28,388 and if we don't hit the jackpot, I'm going back to London, even if I have to walk. 359 01:03:46,698 --> 01:03:48,617 Hey! I found something! 360 01:03:55,457 --> 01:03:57,334 I know there's a crisis, 361 01:03:58,168 --> 01:04:00,629 but this isn't enough oil to make it a treasure! 362 01:05:08,655 --> 01:05:10,574 So that's why we're here now, 363 01:05:11,825 --> 01:05:13,660 and that's how we happened to meet. 364 01:05:14,328 --> 01:05:16,622 Six million, it's worth it, no? 365 01:05:16,705 --> 01:05:19,791 And without it, we never would have met. 366 01:06:00,874 --> 01:06:04,044 - What about the professor? - He likes to sleep outside. 367 01:08:20,013 --> 01:08:22,015 I've got to get back with the others. 368 01:08:23,892 --> 01:08:25,852 I hate to leave you like this. 369 01:08:26,937 --> 01:08:30,023 I don't mind waiting till we're rich. 370 01:13:23,608 --> 01:13:24,984 Help! 371 01:15:52,048 --> 01:15:53,800 Get UP, quick! 372 01:16:11,609 --> 01:16:13,236 Fire! Build a fire! 373 01:16:13,319 --> 01:16:15,572 - What do you mean? - Fire is the only thing that stops them. 374 01:16:15,655 --> 01:16:20,451 We've got to hold out till dawn. Build a fire! Fast! A fire! 375 01:17:09,792 --> 01:17:11,044 Erika! 376 01:17:16,549 --> 01:17:18,217 Quick! 377 01:17:19,594 --> 01:17:21,346 Hum'! 378 01:17:21,429 --> 01:17:22,639 Hum'! 379 01:17:22,722 --> 01:17:25,892 Let's get some bottles and make some Molotov cocktails, like on campus! 380 01:17:26,184 --> 01:17:27,560 Faster! 381 01:17:28,478 --> 01:17:31,397 Build a fire! Come on! Hurry up! 382 01:17:32,065 --> 01:17:33,274 Quick! 383 01:17:33,358 --> 01:17:34,609 Hum'! 384 01:17:34,692 --> 01:17:36,361 The gas can! 385 01:17:36,444 --> 01:17:38,738 Fire! Fire! 386 01:18:40,341 --> 01:18:41,968 Faster! 387 01:18:43,052 --> 01:18:44,429 Hum'! 388 01:18:57,817 --> 01:19:00,486 Let me go! Let me 20! 389 01:19:04,115 --> 01:19:05,324 Help! 390 01:19:05,408 --> 01:19:07,034 Help! 391 01:19:08,202 --> 01:19:10,997 I can't last! Help! 392 01:19:13,166 --> 01:19:15,501 Help! 393 01:19:40,151 --> 01:19:42,153 Erika, I'm coming! 394 01:20:36,541 --> 01:20:38,584 Go away! Go away! 395 01:23:59,493 --> 01:24:02,163 Did you find what you were looking for? 396 01:24:06,292 --> 01:24:08,794 I mainly found myself. 397 01:24:13,758 --> 01:24:15,718 Let me guide you to your douar. 26854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.