Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:05,089
Not suitable for audiences
under the age of 13
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:44,253 --> 00:00:45,254
What's going on?
5
00:00:45,337 --> 00:00:50,134
Take a good look.
We're at the Douar el Ousour oasis.
6
00:00:50,885 --> 00:00:52,136
So what?
7
00:00:52,219 --> 00:00:54,138
It's beautiful, isn't it?
8
00:00:55,306 --> 00:00:57,141
It's beautiful!
9
00:00:57,224 --> 00:00:59,435
I think you're out of your mind.
10
00:00:59,518 --> 00:01:01,645
But l'll be a sport.
Let's go for a walk.
11
00:01:01,729 --> 00:01:03,522
That's fine with me.
12
00:01:04,482 --> 00:01:07,401
It'll give us a chance
to stretch our legs a bit.
13
00:01:07,485 --> 00:01:10,029
We've been rolling in that desert
for over 15 hours.
14
00:01:12,406 --> 00:01:14,992
Look at the size of them.
Do you suppose they're redwoods?
15
00:01:15,076 --> 00:01:16,744
They're date trees. Come on.
16
00:01:16,827 --> 00:01:18,496
Then there's got to be dates up there.
17
00:01:18,579 --> 00:01:20,122
No, it's too early.
18
00:01:20,206 --> 00:01:22,416
Darn! I wouldn't mind a date.
19
00:01:29,507 --> 00:01:32,176
What's to see around here besides trees?
20
00:01:32,259 --> 00:01:35,012
Come on. Don't be such an ass.
21
00:01:35,096 --> 00:01:37,598
These trees are thousands of years old.
22
00:01:37,681 --> 00:01:40,309
Why, it's a biblical site.
Ain't that something?
23
00:01:40,392 --> 00:01:42,186
It's so quiet it's scary.
24
00:01:42,269 --> 00:01:44,271
It's calm and restful.
25
00:01:44,855 --> 00:01:46,398
Come on. Enjoy the silence.
26
00:01:46,482 --> 00:01:47,983
Enjoy it? lt's awful.
27
00:01:48,067 --> 00:01:49,819
I like it. Come on.
28
00:01:50,528 --> 00:01:54,031
It smells weird around here.
It smells exactly like a dead dog.
29
00:01:57,493 --> 00:01:59,370
Come on. Enjoy the scenery.
30
00:01:59,453 --> 00:02:00,955
Come on.
31
00:02:36,323 --> 00:02:38,784
Look! What's that over there?
32
00:02:42,246 --> 00:02:45,082
I heard a noise.
33
00:02:47,001 --> 00:02:48,878
Some kind of creaking sound.
34
00:02:55,259 --> 00:02:56,969
Did you hear?
35
00:02:57,595 --> 00:02:59,305
A frog.
36
00:02:59,388 --> 00:03:01,015
Desert frogs?
37
00:03:01,098 --> 00:03:02,850
Why didn't I think of that?
38
00:03:02,933 --> 00:03:05,686
I think this place is jinxed.
Let's get out of here.
39
00:03:05,769 --> 00:03:07,563
I find it rather romantic.
40
00:03:07,646 --> 00:03:12,985
If I wanted romance, I wouldn't have
come out 300 miles into the desert with you.
41
00:03:13,068 --> 00:03:15,613
In fact, I wonder why I ever accepted.
42
00:03:15,696 --> 00:03:18,908
Come on, let's do something exotic, she said.
I should've stayed home!
43
00:03:18,991 --> 00:03:23,078
Beaches, the nightclub, big mussels,
and sand there too.
44
00:03:23,162 --> 00:03:24,997
Instead, we got this!
45
00:03:35,716 --> 00:03:38,469
Hey, look! This thing sticking out!
Looks like a cannon.
46
00:03:38,552 --> 00:03:40,471
Don't touch it.
47
00:03:58,447 --> 00:04:02,826
I'll settle for this rifle.
There must have been a battle here.
48
00:04:05,871 --> 00:04:07,748
- Listen!
- What now?
49
00:04:14,630 --> 00:04:16,340
I’m splitting.
50
00:04:17,299 --> 00:04:19,218
Quit fooling around!
51
00:04:19,301 --> 00:04:21,053
I'm leaving.
52
00:04:24,598 --> 00:04:26,308
I'm getting back to the car.
53
00:04:27,393 --> 00:04:29,311
You know what? You're no fun!
54
00:06:23,050 --> 00:06:25,052
Wait in the car.
I won't be long.
55
00:06:25,135 --> 00:06:27,054
Do you think Blabert will come with us?
56
00:06:27,137 --> 00:06:28,806
I hope so.
57
00:07:27,865 --> 00:07:29,825
Come in, Kurt. I was expecting you.
58
00:07:29,908 --> 00:07:31,076
Sit down.
59
00:07:39,668 --> 00:07:41,920
Are you sure your information is accurate?
60
00:07:43,422 --> 00:07:44,882
Absolutely.
61
00:07:47,593 --> 00:07:50,179
May I ask what makes you so sure?
62
00:07:52,055 --> 00:07:54,433
I prepared an expedition myself.
63
00:07:55,934 --> 00:07:57,853
On November 15, 1943,
64
00:07:57,936 --> 00:08:00,522
a special commando unit
escorted 16 million in gold.
65
00:08:00,606 --> 00:08:04,193
The convoy left in the direction
of Elaguat Harbor.
66
00:08:07,696 --> 00:08:09,740
You know what I want from you.
67
00:08:10,407 --> 00:08:14,369
You're the only one who knows
where the convoy was intercepted.
68
00:08:16,413 --> 00:08:18,832
We'll make a fine team, the two of us.
69
00:08:20,834 --> 00:08:22,544
But only the two of us.
70
00:08:24,421 --> 00:08:25,964
Of course.
71
00:08:27,132 --> 00:08:30,385
Let me show you on a map
exactly where we intercepted that gold.
72
00:08:47,361 --> 00:08:49,321
Of course,
you're aware there's a legend
73
00:08:49,404 --> 00:08:52,491
the ghosts of your soldiers
still stand guard over the treasure.
74
00:08:52,574 --> 00:08:56,495
They were my best men, expert killers.
75
00:08:58,205 --> 00:09:01,542
I don't believe in legends,
76
00:09:01,625 --> 00:09:04,962
but should it be true,
I'm sure they'll remember who's boss.
77
00:09:06,088 --> 00:09:07,631
If they recognize you.
78
00:09:20,686 --> 00:09:23,480
Here, the oasis at Douar el Ousour.
79
00:09:52,759 --> 00:09:54,261
Take that.
80
00:09:54,344 --> 00:09:56,638
- What's wrong?
- Nothing.
81
00:09:56,722 --> 00:09:58,432
Blabert isn't coming with us?
82
00:09:58,515 --> 00:10:00,559
No. But it doesn't matter.
83
00:10:00,642 --> 00:10:02,102
Blabert just gave it to you?
84
00:10:02,185 --> 00:10:04,021
Yes, is that surprising?
85
00:10:04,521 --> 00:10:07,524
- He's not the kind who makes presents.
- Will you stop bugging me!
86
00:10:08,025 --> 00:10:09,943
I’m going to see Blabert.
87
00:10:11,361 --> 00:10:13,030
We're getting out of here.
88
00:10:13,614 --> 00:10:15,699
We're leaving for the oasis right away.
89
00:10:43,894 --> 00:10:45,479
Robert!
90
00:10:45,562 --> 00:10:47,105
Hey, Robert!
91
00:10:47,648 --> 00:10:48,690
A wire for you.
92
00:10:49,900 --> 00:10:51,693
It just came.
93
00:10:54,154 --> 00:10:55,906
What is it?
94
00:10:57,407 --> 00:10:59,785
- It's my father.
- Bad news?
95
00:11:02,746 --> 00:11:04,247
He's dead.
96
00:11:05,374 --> 00:11:07,292
I’ve got to go.
97
00:11:08,585 --> 00:11:10,337
I must.
98
00:12:58,195 --> 00:13:01,865
“We reached the douar
and waited three days for our orders.
99
00:13:02,532 --> 00:13:04,785
We had no idea at all
what our mission might be.
100
00:13:05,660 --> 00:13:09,915
Then, on April 18, 1943,
our orders were finally radioed in.
101
00:13:09,998 --> 00:13:13,668
We were supposed to intercept a convoy of
Rommel's Africa Corps heading south.
102
00:13:13,752 --> 00:13:15,879
The orders didn't say
what it was supposed to carry.
103
00:13:16,630 --> 00:13:20,425
I got my men together,
and we set out in three jeeps.
104
00:13:21,051 --> 00:13:23,553
We soon found them.
105
00:13:25,555 --> 00:13:27,140
They had a couple of days' lead,
106
00:13:27,224 --> 00:13:29,184
as we found out
in every oasis we reached on their trail.
107
00:13:29,267 --> 00:13:32,979
These weren't ordinary troops.
They'd killed everyone they came across,
108
00:13:33,063 --> 00:13:35,857
as if their orders were to leave
no witnesses behind.
109
00:13:35,941 --> 00:13:39,444
The desert people were friendly to us.
110
00:13:39,528 --> 00:13:41,738
They'd hide us
if we were in a tight spot.”
111
00:15:10,952 --> 00:15:13,663
- What's going on?
- The Germans were here.
112
00:15:13,747 --> 00:15:15,790
They're coming back.
113
00:15:15,874 --> 00:15:17,667
Everyone's fleeing.
114
00:15:19,961 --> 00:15:22,172
Both my boys are dead.
115
00:15:23,381 --> 00:15:24,883
It was a massacre.
116
00:15:31,097 --> 00:15:32,766
Help us, Captain.
117
00:15:32,849 --> 00:15:36,019
You've got to do something.
We're friends.
118
00:15:36,895 --> 00:15:38,730
And they know it.
119
00:15:38,813 --> 00:15:42,275
- They're looking for you.
- They'll kill us if they don't find you.
120
00:15:42,359 --> 00:15:45,028
They'll find us. You bet they will.
121
00:16:49,759 --> 00:16:51,511
We can rest here.
122
00:16:53,096 --> 00:16:54,806
About time.
123
00:17:55,408 --> 00:17:56,451
Let's
124
00:23:16,938 --> 00:23:18,064
Aicha.
125
00:23:19,107 --> 00:23:21,692
Get out.
The captain's much better.
126
00:23:21,776 --> 00:23:23,694
He doesn't need your attention.
127
00:23:42,171 --> 00:23:43,673
As-salaam, Sheikh
128
00:23:47,385 --> 00:23:49,387
Salaam alaikum, my mend.
129
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
Do you feel better?
130
00:23:51,722 --> 00:23:53,850
Yes, thank you. Much better.
131
00:24:01,607 --> 00:24:03,276
Thanks to you
132
00:24:03,359 --> 00:24:06,529
and to that young woman.
133
00:24:06,612 --> 00:24:09,031
So you remember my daughter Aicha?
134
00:25:28,945 --> 00:25:30,530
It's one of yours.
135
00:25:32,114 --> 00:25:34,659
They're camping within three days' ride.
136
00:25:37,119 --> 00:25:39,163
There's going to be a great battle.
137
00:25:42,625 --> 00:25:44,544
I’m sorry,
but I've got to make it back there.
138
00:25:44,627 --> 00:25:47,296
You're probably right.
There's going to be a big battle.
139
00:25:47,380 --> 00:25:49,507
My place is with them.
140
00:25:50,132 --> 00:25:52,134
You're right, my friend.
141
00:25:52,802 --> 00:25:55,471
You should make it back in time
to get a new command.
142
00:26:01,644 --> 00:26:03,396
Thank you very much,
143
00:26:03,479 --> 00:26:07,149
but I'm going back to the oasis,
where I lost my last command.
144
00:26:10,861 --> 00:26:12,697
Get it out of your memory.
145
00:26:12,780 --> 00:26:15,825
My men told me there were no survivors.
146
00:26:16,492 --> 00:26:18,244
The oasis is damned.
147
00:26:19,412 --> 00:26:20,454
What do you mean?
148
00:26:20,538 --> 00:26:24,125
Ever since the battle,
no one wants to go near the place.
149
00:26:27,128 --> 00:26:29,380
But not a single German was left alive.
150
00:26:29,463 --> 00:26:32,967
Not quite, my friend.
The nomads say the dead are still alive,
151
00:26:33,050 --> 00:26:36,512
and evil powers
strike all those who come near.
152
00:26:36,971 --> 00:26:41,517
I put no stock in such tales,
but I respect you and your beliefs.
153
00:26:41,601 --> 00:26:43,644
I won't go back to the oasis.
154
00:28:20,116 --> 00:28:23,244
Four days later,
I made it back to the British lines.
155
00:28:23,327 --> 00:28:26,414
For me,
the war was to last two more years.
156
00:28:44,640 --> 00:28:47,560
What kept me going
was the hope of seeing Aicha again.
157
00:28:47,643 --> 00:28:50,020
At the first opportunity,
I went back to the sheikh's douar.
158
00:28:50,104 --> 00:28:53,232
I found him sitting alone
in an empty village,
159
00:28:53,315 --> 00:28:55,860
staring fixedly, absently.
160
00:29:00,281 --> 00:29:02,074
When he finally recognized me,
161
00:29:02,158 --> 00:29:05,119
he uttered that which in my worst imaginings
I had most feared to hear.
162
00:29:07,913 --> 00:29:09,957
Aicha is dead.
163
00:29:12,960 --> 00:29:14,503
HOW?
164
00:29:15,129 --> 00:29:17,381
While giving birth to your son.
165
00:29:28,684 --> 00:29:31,020
So he never saw Aicha again.
166
00:29:31,604 --> 00:29:33,856
When my mother died,
he went back to Tripoli.
167
00:29:34,148 --> 00:29:35,816
He loved this country.
168
00:29:36,317 --> 00:29:38,444
That's where he found out
that the German convoy
169
00:29:38,527 --> 00:29:40,738
had been transferring gold
out of the country.
170
00:29:41,363 --> 00:29:43,324
And you think the gold
lies buried in that oasis?
171
00:29:43,407 --> 00:29:44,617
I think so.
172
00:29:44,700 --> 00:29:47,077
What's the matter with you?
Money isn't everything.
173
00:29:48,412 --> 00:29:51,665
- What's it worth?
- I reckon about six million dollars.
174
00:29:52,708 --> 00:29:54,794
Six million in ingots and gold coins.
175
00:29:54,877 --> 00:29:57,379
- Six million!
- And you know where it is?
176
00:29:57,463 --> 00:29:59,215
- Sure.
- That's pretty important.
177
00:29:59,298 --> 00:30:00,800
And isn't love important?
178
00:30:00,883 --> 00:30:02,551
Ahmed, how would you translate
this into Arabic?
179
00:30:02,635 --> 00:30:04,929
- Take a hike!
- Forget it.
180
00:30:05,596 --> 00:30:09,099
All I have to do now is track down the sheikh.
He knows where the oasis is.
181
00:30:09,183 --> 00:30:10,726
Do you know how to go about it?
182
00:30:10,810 --> 00:30:12,311
I do.
183
00:30:19,860 --> 00:30:22,655
Here's Douar el Boussouf.
184
00:30:22,738 --> 00:30:23,989
Douar el Boussouf?
185
00:30:24,073 --> 00:30:26,659
- Is that where the sheikh is?
- He might be there, that's all I know.
186
00:30:26,742 --> 00:30:29,453
Let's go check it out right now.
Can you imagine? Six million!
187
00:30:29,537 --> 00:30:32,081
And we forget about our exams, right?
188
00:30:34,250 --> 00:30:36,502
Exams don't stand a chance
against six million bucks!
189
00:30:37,002 --> 00:30:40,256
We could wait till the term is finished
and make it over then.
190
00:30:41,382 --> 00:30:44,426
- During break?
- That'd be just swell.
191
00:30:44,510 --> 00:30:48,055
I inherited just enough
to pay for our trip over.
192
00:30:48,556 --> 00:30:50,432
Are you coming?
193
00:30:51,392 --> 00:30:54,603
If you want me to.
I would have failed my exams anyhow.
194
00:30:55,771 --> 00:30:58,607
- What about you?
- I'll follow you.
195
00:31:00,526 --> 00:31:02,987
Six million!
196
00:31:38,564 --> 00:31:40,941
We're on the right track, it's near.
197
00:31:41,025 --> 00:31:43,193
Another 10 minutes and we're there.
198
00:32:10,179 --> 00:32:12,139
This place gives me the jitters.
199
00:32:12,222 --> 00:32:15,976
The thought of six million dollars
lying buried here gives me the jitters.
200
00:32:56,517 --> 00:32:58,477
All right, men.
Let's get to work.
201
00:33:13,784 --> 00:33:17,204
Let's get some sleep.
We've got our work cut out for us tomorrow.
202
00:33:20,082 --> 00:33:22,835
That means you too, Ingrid.
Come on.
203
00:33:40,436 --> 00:33:42,563
Six million dollars.
204
00:33:42,646 --> 00:33:45,858
The girl doesn't count, so that makes
two million each, the way I figure it.
205
00:33:45,941 --> 00:33:49,445
And then, of course,
we could split it two ways, you and me.
206
00:33:50,070 --> 00:33:54,283
Forget it. And if you want my opinion,
leave well enough alone.
207
00:33:54,867 --> 00:33:56,785
Let's walk around a bit, huh?
208
00:33:58,120 --> 00:34:00,205
You don't walk around here
in the middle of the night.
209
00:34:00,289 --> 00:34:02,791
Bullshit. Let's go.
210
00:34:04,626 --> 00:34:07,004
- Come on.
- All right.
211
00:34:41,830 --> 00:34:42,831
Look.
212
00:34:46,627 --> 00:34:48,253
Look at that pile of old junk.
213
00:34:48,337 --> 00:34:52,091
I wouldn't be surprised if the gold
was stashed under that heap of crap.
214
00:35:13,195 --> 00:35:14,530
Stop.
215
00:35:16,949 --> 00:35:19,076
- You hear?
- Yeah.
216
00:35:25,749 --> 00:35:27,376
What do you suppose it was?
217
00:35:27,459 --> 00:35:29,336
Nothing. Calm down.
218
00:35:48,021 --> 00:35:49,022
Who's there?
219
00:37:08,602 --> 00:37:10,145
Stop or l'll shoot!
220
00:38:16,128 --> 00:38:18,547
Stop! Stop!
221
00:38:38,650 --> 00:38:40,235
Let me go!
222
00:40:21,962 --> 00:40:24,214
The living dead! The living dead!
223
00:40:45,694 --> 00:40:48,530
The living dead.
224
00:42:30,924 --> 00:42:32,842
A photo, sir?
225
00:42:41,142 --> 00:42:42,602
Hold it there.
226
00:44:04,517 --> 00:44:06,227
What are you doing?
227
00:44:07,103 --> 00:44:10,148
He handles the camera, and me the sound.
228
00:44:19,699 --> 00:44:20,700
Hello.
229
00:44:21,409 --> 00:44:24,037
My name's Robert.
This is Sylvie and Ronald.
230
00:44:26,373 --> 00:44:27,540
Hi.
231
00:44:30,585 --> 00:44:32,837
We work for Professor Zaniken.
232
00:44:32,921 --> 00:44:34,673
Doesn't the name
mean anything to you?
233
00:44:34,756 --> 00:44:36,925
No, it doesn't.
234
00:44:38,176 --> 00:44:40,887
- You got yourself a real antique there.
- This ain't Hollywood.
235
00:44:41,721 --> 00:44:43,515
Yeah, I can see.
236
00:44:43,598 --> 00:44:45,308
It sure is a beauty!
237
00:44:45,392 --> 00:44:46,601
You coming?
238
00:44:54,025 --> 00:44:57,821
- How did you make out?
- Great, more or less.
239
00:44:58,113 --> 00:45:00,949
- And the song?
- Yes, sounds just like Julio lglesias.
240
00:45:02,117 --> 00:45:04,452
How are you? Hi.
241
00:45:04,536 --> 00:45:05,537
Hi.
242
00:45:06,788 --> 00:45:10,125
- You're on a vacation?
- No. I mean yes, that's right.
243
00:45:12,794 --> 00:45:16,047
They say there's a European very sick
in a douar not far from here.
244
00:45:16,131 --> 00:45:17,757
- Where is he?
- l'll take you there.
245
00:45:17,841 --> 00:45:19,008
Let's go.
246
00:45:19,092 --> 00:45:21,928
- Can we come with you?
- Okay, if you want.
247
00:45:58,798 --> 00:46:00,467
We're looking for the sick man.
248
00:46:00,550 --> 00:46:03,094
Over there. In the big white house.
The caid's house.
249
00:46:03,178 --> 00:46:04,012
Thank you.
250
00:46:37,045 --> 00:46:39,130
You got a sick man here? A foreigner?
251
00:46:39,214 --> 00:46:41,591
Come in, you'll find him on the veranda.
252
00:46:41,674 --> 00:46:43,009
Thanks.
253
00:46:49,390 --> 00:46:53,144
They're there. The dead!
254
00:46:54,270 --> 00:46:58,566
Careful, the sand!
They came out, the dead!
255
00:46:58,650 --> 00:47:01,653
Leave me alone, Blabert.
You're dead too!
256
00:47:02,445 --> 00:47:04,364
Just like the others.
257
00:47:04,823 --> 00:47:06,199
Blabert!
258
00:47:07,033 --> 00:47:08,618
The oasis.
259
00:47:44,362 --> 00:47:46,281
No! It burns!
260
00:47:48,366 --> 00:47:51,703
No! Don't come near me!
261
00:47:51,786 --> 00:47:54,455
The dead! They came out of the sand!
262
00:47:54,873 --> 00:47:57,166
Blabert! Blabert!
263
00:48:02,547 --> 00:48:04,090
It burns!
264
00:48:05,425 --> 00:48:08,720
No, the sand!
They're coming out of the sand!
265
00:48:08,803 --> 00:48:10,221
The dead!
266
00:48:12,599 --> 00:48:16,603
Blabert! Blabert is dead!
267
00:48:16,686 --> 00:48:19,230
I’m Robert Blabert.
I'm Captain Blabert's son.
268
00:48:19,314 --> 00:48:20,565
Let me go.
269
00:48:20,648 --> 00:48:22,483
Kurt! The oasis! Where's the oasis?
270
00:48:22,567 --> 00:48:25,069
Where's the oasis? Tell me!
271
00:48:25,153 --> 00:48:27,155
Tell me, Kurt!
272
00:48:43,463 --> 00:48:46,174
- What happened to him?
- He met the walking dead.
273
00:49:29,425 --> 00:49:31,469
Why are you burning the body?
274
00:49:32,220 --> 00:49:34,263
You must burn it.
Otherwise it comes back.
275
00:49:35,348 --> 00:49:38,351
Yes. We must burn the bodies
of the damned.
276
00:49:38,851 --> 00:49:41,729
He had met the sentries
who guard the great secret.
277
00:49:41,813 --> 00:49:44,023
They would have reclaimed him
after his death.
278
00:51:31,839 --> 00:51:34,759
Where's Erika?
I thought she was with you.
279
00:51:34,842 --> 00:51:36,344
Haven't seen her.
280
00:51:38,763 --> 00:51:40,765
Get in. We're going.
281
00:51:46,187 --> 00:51:49,357
- We better get back.
- Yeah, we're late as it is.
282
00:52:02,495 --> 00:52:03,746
Wait for me!
283
00:52:10,962 --> 00:52:12,880
I'm sorry, Conrad.
284
00:52:34,569 --> 00:52:36,237
Get in.
285
00:52:41,284 --> 00:52:43,286
Lovers are in their own world.
286
00:52:45,621 --> 00:52:47,498
Go fuck yourself.
287
00:53:23,242 --> 00:53:25,703
I'm Robert Blabert.
Is the sheikh in?
288
00:53:25,995 --> 00:53:27,997
Come in, please.
289
00:53:38,507 --> 00:53:40,676
Wait here. l'll tell the sheikh.
290
00:53:44,931 --> 00:53:47,308
- Nice house.
- It's pretty.
291
00:54:03,074 --> 00:54:05,159
Leave us alone, Abdul.
292
00:54:05,243 --> 00:54:06,786
I'm Robert Blabert.
293
00:54:08,996 --> 00:54:11,666
- And you're the father of Aicha.
- Yes.
294
00:54:12,667 --> 00:54:15,670
I found out from my father's diary
that she died giving birth.
295
00:54:17,922 --> 00:54:20,591
Your father was desperate
when I told him.
296
00:54:21,050 --> 00:54:23,177
But I gave him his son.
297
00:54:24,887 --> 00:54:26,806
What happened?
298
00:54:28,683 --> 00:54:33,479
Your father's British first wife was barren.
299
00:54:36,399 --> 00:54:40,027
He took the boy back to London
as his adopted son.
300
00:54:46,284 --> 00:54:47,994
Yes, yes.
301
00:54:48,703 --> 00:54:50,496
You are Aicha's son.
302
00:55:01,549 --> 00:55:04,719
But you didn't come here
to find out about your mother.
303
00:55:10,016 --> 00:55:12,393
You came for another reason.
304
00:55:14,061 --> 00:55:15,980
I'll introduce my friends.
305
00:55:16,355 --> 00:55:17,398
Sylvie.
306
00:55:19,150 --> 00:55:20,568
Ronald.
307
00:55:20,651 --> 00:55:21,736
Ahmed.
308
00:55:24,905 --> 00:55:26,449
Welcome.
309
00:55:32,038 --> 00:55:34,165
We flew 3,000 miles,
310
00:55:34,248 --> 00:55:38,044
and we drove on desert tracks
for three days to get here.
311
00:55:38,961 --> 00:55:41,047
Are we going to turn back
312
00:55:41,130 --> 00:55:43,049
because some old fool
believes in ghost stories
313
00:55:43,132 --> 00:55:45,301
invented by superstitious nomads?
314
00:55:45,885 --> 00:55:48,262
Shut up, Ronald. Don't be a bore.
315
00:55:52,308 --> 00:55:55,144
The man is your host!
And what's more, he's a gentleman.
316
00:55:56,854 --> 00:55:59,357
- Don't you realize?
- You have a certain air too.
317
00:55:59,440 --> 00:56:00,983
We're not at school here.
318
00:56:01,067 --> 00:56:03,486
- You want to go?
- Yes.
319
00:56:04,528 --> 00:56:08,324
You asked for my help,
and maybe going to that oasis is your fate.
320
00:56:09,700 --> 00:56:13,037
Tomorrow I will escort you part of the way.
321
00:56:16,624 --> 00:56:20,461
For now, this superstitious old fool
offers you his hospitality.
322
00:56:39,772 --> 00:56:41,774
Keep going south. lt's the only oasis.
323
00:56:44,402 --> 00:56:46,070
Thank you! Good-bye!
324
00:57:17,810 --> 00:57:19,311
Stop.
325
00:57:41,375 --> 00:57:42,918
Nothing but sand.
326
00:57:43,169 --> 00:57:46,422
It can't be far now. The sheikh said
it was just a few hours from here.
327
00:57:48,132 --> 00:57:51,719
You better find it soon.
I'm getting tired.
328
00:57:51,802 --> 00:57:53,888
Yes, sir. At your service!
329
00:58:09,236 --> 00:58:10,613
Here's the oasis.
330
00:58:22,833 --> 00:58:24,543
Are you happy?
331
00:58:43,854 --> 00:58:46,357
Hey, look!
lt's Professor Zaniken's Rover.
332
00:59:06,252 --> 00:59:07,920
It looks abandoned.
333
00:59:10,714 --> 00:59:12,466
Where do you suppose they went?
334
00:59:12,550 --> 00:59:14,635
They can't be very far.
335
00:59:14,718 --> 00:59:16,011
Let's look for them.
336
00:59:16,095 --> 00:59:18,305
You and Sylvie look over there.
We'll take this side.
337
00:59:27,982 --> 00:59:29,483
Erika!
338
01:00:01,056 --> 01:00:02,766
Professor.
339
01:00:28,917 --> 01:00:31,170
Erika! Professor!
340
01:00:41,263 --> 01:00:42,806
Stay back.
341
01:00:42,890 --> 01:00:44,767
My God. How horrible!
342
01:01:20,761 --> 01:01:23,180
The living dead!
343
01:01:24,765 --> 01:01:26,934
Zombies!
344
01:01:30,979 --> 01:01:34,108
The sand!
They came out of the sand.
345
01:01:34,608 --> 01:01:36,026
The dead.
346
01:01:36,110 --> 01:01:37,820
The living dead!
347
01:01:37,903 --> 01:01:40,864
They came out of-
348
01:01:51,458 --> 01:01:53,419
Who could have done this?
349
01:02:49,141 --> 01:02:51,518
You still want to stay here?
350
01:02:52,186 --> 01:02:54,772
You don't believe me,
and you never will.
351
01:02:54,855 --> 01:02:59,735
Sure, we believe you. We'll dig in the daytime,
and we'll stand watch at night.
352
01:02:59,818 --> 01:03:01,528
We'll take shifts.
353
01:03:02,529 --> 01:03:04,531
Man, it's cold here.
354
01:03:05,073 --> 01:03:07,242
What a surprise.
Just like London!
355
01:03:09,661 --> 01:03:11,413
I want to get out of here.
356
01:03:11,497 --> 01:03:14,208
You're afraid of monsters in the night.
What else is new?
357
01:03:21,006 --> 01:03:24,218
Okay, kids.
We'll dig for a couple of days,
358
01:03:24,301 --> 01:03:28,388
and if we don't hit the jackpot, I'm going
back to London, even if I have to walk.
359
01:03:46,698 --> 01:03:48,617
Hey! I found something!
360
01:03:55,457 --> 01:03:57,334
I know there's a crisis,
361
01:03:58,168 --> 01:04:00,629
but this isn't enough oil
to make it a treasure!
362
01:05:08,655 --> 01:05:10,574
So that's why we're here now,
363
01:05:11,825 --> 01:05:13,660
and that's how we happened to meet.
364
01:05:14,328 --> 01:05:16,622
Six million, it's worth it, no?
365
01:05:16,705 --> 01:05:19,791
And without it,
we never would have met.
366
01:06:00,874 --> 01:06:04,044
- What about the professor?
- He likes to sleep outside.
367
01:08:20,013 --> 01:08:22,015
I've got to get back with the others.
368
01:08:23,892 --> 01:08:25,852
I hate to leave you like this.
369
01:08:26,937 --> 01:08:30,023
I don't mind waiting till we're rich.
370
01:13:23,608 --> 01:13:24,984
Help!
371
01:15:52,048 --> 01:15:53,800
Get UP, quick!
372
01:16:11,609 --> 01:16:13,236
Fire! Build a fire!
373
01:16:13,319 --> 01:16:15,572
- What do you mean?
- Fire is the only thing that stops them.
374
01:16:15,655 --> 01:16:20,451
We've got to hold out till dawn.
Build a fire! Fast! A fire!
375
01:17:09,792 --> 01:17:11,044
Erika!
376
01:17:16,549 --> 01:17:18,217
Quick!
377
01:17:19,594 --> 01:17:21,346
Hum'!
378
01:17:21,429 --> 01:17:22,639
Hum'!
379
01:17:22,722 --> 01:17:25,892
Let's get some bottles and make
some Molotov cocktails, like on campus!
380
01:17:26,184 --> 01:17:27,560
Faster!
381
01:17:28,478 --> 01:17:31,397
Build a fire!
Come on! Hurry up!
382
01:17:32,065 --> 01:17:33,274
Quick!
383
01:17:33,358 --> 01:17:34,609
Hum'!
384
01:17:34,692 --> 01:17:36,361
The gas can!
385
01:17:36,444 --> 01:17:38,738
Fire! Fire!
386
01:18:40,341 --> 01:18:41,968
Faster!
387
01:18:43,052 --> 01:18:44,429
Hum'!
388
01:18:57,817 --> 01:19:00,486
Let me go! Let me 20!
389
01:19:04,115 --> 01:19:05,324
Help!
390
01:19:05,408 --> 01:19:07,034
Help!
391
01:19:08,202 --> 01:19:10,997
I can't last! Help!
392
01:19:13,166 --> 01:19:15,501
Help!
393
01:19:40,151 --> 01:19:42,153
Erika, I'm coming!
394
01:20:36,541 --> 01:20:38,584
Go away! Go away!
395
01:23:59,493 --> 01:24:02,163
Did you find what you were looking for?
396
01:24:06,292 --> 01:24:08,794
I mainly found myself.
397
01:24:13,758 --> 01:24:15,718
Let me guide you to your douar.
26854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.