Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,216 --> 00:00:10,916
(Production Sponsors)
2
00:00:10,916 --> 00:00:12,223
(Ministry of Culture, Sports and Tourism,
KOCCA)
3
00:00:12,223 --> 00:00:13,323
(All people and backdrops are
unrelated to history,)
4
00:00:13,323 --> 00:00:14,153
(and the drama is a work of fiction.)
5
00:00:18,108 --> 00:00:20,817
You never came to me in my dreams.
6
00:00:22,448 --> 00:00:24,748
What made you come to me this time?
7
00:00:56,888 --> 00:00:57,917
Lady Cho.
8
00:00:58,788 --> 00:01:01,587
Go to the ancestral shrine immediately.
9
00:01:15,508 --> 00:01:17,467
Mother. I am...
10
00:01:28,988 --> 00:01:30,348
What is this?
11
00:01:38,057 --> 00:01:39,258
It is a fan.
12
00:01:39,258 --> 00:01:41,458
Do you think I asked
because I do not know what it is?
13
00:01:41,997 --> 00:01:44,527
What is a man's fan
doing in our ancestral shrine?
14
00:01:46,837 --> 00:01:48,437
I do not know, Mother.
15
00:01:50,208 --> 00:01:51,208
I see.
16
00:01:51,837 --> 00:01:53,107
If you do not know,
17
00:01:54,077 --> 00:01:57,947
I must find out
who left such a disgraceful item...
18
00:01:58,107 --> 00:01:59,477
in my son's shrine.
19
00:02:00,378 --> 00:02:02,148
- Madam Bong Mal.
- Yes, my lady.
20
00:02:03,148 --> 00:02:06,658
Gather all our servants
and identify the owner of the fan.
21
00:02:06,917 --> 00:02:09,587
Beat them with a club if you must.
22
00:02:09,988 --> 00:02:11,027
You cannot do that.
23
00:02:14,298 --> 00:02:15,298
What...
24
00:02:15,768 --> 00:02:16,967
did you say?
25
00:02:17,727 --> 00:02:18,738
It is...
26
00:02:19,967 --> 00:02:20,997
Did you...
27
00:02:21,437 --> 00:02:22,507
It is...
28
00:02:22,638 --> 00:02:24,307
Did you really...
29
00:02:25,478 --> 00:02:26,507
It is...
30
00:02:29,648 --> 00:02:30,907
I hid it.
31
00:02:31,277 --> 00:02:32,777
What do you think you are doing?
32
00:02:33,347 --> 00:02:34,747
How dare you interrupt?
33
00:02:34,877 --> 00:02:36,648
Yeon Sun, wait outside.
34
00:02:39,717 --> 00:02:40,757
Lady Yeo Hwa.
35
00:02:41,488 --> 00:02:42,928
I will pay with my life.
36
00:02:45,828 --> 00:02:48,358
My lady. Lady Yeo Hwa knows nothing.
37
00:02:49,298 --> 00:02:50,328
That fan.
38
00:02:51,398 --> 00:02:52,698
I hid it here.
39
00:02:56,238 --> 00:02:58,668
If you dare lie to me
with your sly tongue,
40
00:02:59,307 --> 00:03:01,377
you will not leave this place
in one piece.
41
00:03:01,877 --> 00:03:02,877
Who...
42
00:03:03,507 --> 00:03:05,148
does the fan belong to?
43
00:03:11,548 --> 00:03:14,287
Not long ago,
I was on a mountain path alone.
44
00:03:14,817 --> 00:03:17,627
I met a gang of robbers
and could have lost my life.
45
00:03:21,328 --> 00:03:22,928
The servants fled,
46
00:03:23,398 --> 00:03:26,097
and the scary robbers
approached me with swords.
47
00:03:26,768 --> 00:03:30,138
"Hand over the rice
or something scary will happen to you."
48
00:03:30,638 --> 00:03:32,437
Step by step...
49
00:03:33,437 --> 00:03:36,007
I was so afraid, I froze on the spot.
50
00:03:36,108 --> 00:03:38,478
"Help me. Save me."
51
00:03:40,418 --> 00:03:41,418
Just then...
52
00:03:42,988 --> 00:03:45,018
Stop!
53
00:03:51,428 --> 00:03:54,398
Someone appeared and saved me.
54
00:03:56,168 --> 00:03:58,728
He dropped the fan next to me...
55
00:03:59,198 --> 00:04:00,238
and then...
56
00:04:01,097 --> 00:04:02,268
walked off into the distance.
57
00:04:22,888 --> 00:04:25,328
So you do not know who it was?
58
00:04:26,127 --> 00:04:29,428
Will you tell me once I throw you out?
59
00:04:29,428 --> 00:04:30,767
It was the Royal Secretary Officer.
60
00:04:32,028 --> 00:04:33,038
Do you mean...
61
00:04:34,267 --> 00:04:35,608
Chief Scholar Park's...
62
00:04:36,608 --> 00:04:38,807
second son Park Yoon Hak?
63
00:04:41,338 --> 00:04:42,348
Yes.
64
00:04:42,507 --> 00:04:44,707
How could I ever
be able to return it to him?
65
00:04:45,077 --> 00:04:46,877
But I could not throw it out either.
66
00:04:50,288 --> 00:04:51,718
So that is what happened.
67
00:04:56,127 --> 00:04:57,387
Prepare to go out.
68
00:04:58,327 --> 00:04:59,897
- Pardon?
- You are...
69
00:04:59,897 --> 00:05:01,557
a member of our household.
70
00:05:01,798 --> 00:05:04,468
Should we not go and thank him in person?
71
00:05:05,168 --> 00:05:06,267
Follow me.
72
00:05:19,618 --> 00:05:25,348
(Episode 8:
Destiny That Is Seemingly a Coincidence)
73
00:05:30,387 --> 00:05:33,428
The Chief Eunuch met with the eunuch
who was on the long shift at the time.
74
00:05:33,928 --> 00:05:34,957
That night,
75
00:05:35,358 --> 00:05:39,137
the Minister of Finance's wife
served my late father tea in person.
76
00:05:40,968 --> 00:05:41,968
If so,
77
00:05:42,507 --> 00:05:44,507
then was it truly Lady Oh's doing?
78
00:05:45,108 --> 00:05:48,338
She shadowed my mother for a long time...
79
00:05:48,838 --> 00:05:51,947
and was mindful enough
to never once ask for a favor.
80
00:05:54,418 --> 00:05:56,588
So why would she do such a thing?
81
00:05:57,618 --> 00:06:00,457
She could not have done it alone.
82
00:06:00,887 --> 00:06:02,017
Fifteen years ago,
83
00:06:02,528 --> 00:06:04,858
she was able to visit the Queen freely.
84
00:06:05,827 --> 00:06:09,627
That is when she must have gotten close
to Left State Councilor Seok.
85
00:06:15,738 --> 00:06:18,067
The poisonous petals have reappeared.
86
00:06:18,468 --> 00:06:21,178
Left State Councilor Seok
will do all he can...
87
00:06:21,178 --> 00:06:22,947
to eliminate the problem.
88
00:06:23,408 --> 00:06:25,377
So that the truth is not covered up again,
89
00:06:26,317 --> 00:06:27,577
I will have my brother...
90
00:06:28,178 --> 00:06:30,118
watch Lady Oh closely.
91
00:06:49,567 --> 00:06:51,338
Why are you not closing your stall?
92
00:06:51,838 --> 00:06:53,307
I am dead, apparently.
93
00:06:54,507 --> 00:06:55,978
Do you see me, Lady Jang?
94
00:06:57,778 --> 00:06:58,807
Hey.
95
00:06:59,418 --> 00:07:01,218
You do not seem to be a ghost.
96
00:07:04,687 --> 00:07:05,687
Lady Jang.
97
00:07:05,687 --> 00:07:08,257
You know all the stories
there are to know.
98
00:07:08,817 --> 00:07:12,557
They say all Hanyang rumors
come through Myungdo Inn.
99
00:07:13,728 --> 00:07:14,798
Ask away.
100
00:07:15,098 --> 00:07:16,127
Then do you know...
101
00:07:16,728 --> 00:07:18,767
about Lord Seok's widowed daughter-in-law?
102
00:07:18,767 --> 00:07:19,838
I do not know her.
103
00:07:20,168 --> 00:07:21,637
You just said you know everything...
104
00:07:21,637 --> 00:07:22,738
Lady Jang!
105
00:07:23,507 --> 00:07:24,838
I got him.
106
00:07:25,877 --> 00:07:26,908
Welcome.
107
00:07:28,007 --> 00:07:29,307
We meet often.
108
00:07:31,377 --> 00:07:32,778
I was told it was urgent.
109
00:07:32,978 --> 00:07:34,278
Do come inside.
110
00:07:43,127 --> 00:07:44,687
I have a question.
111
00:07:44,687 --> 00:07:45,697
I know nothing.
112
00:07:45,697 --> 00:07:47,358
About what?
113
00:07:48,598 --> 00:07:50,067
You do not know what I was going to ask!
114
00:07:55,038 --> 00:07:56,238
Do you know something...
115
00:07:56,968 --> 00:07:58,608
about the Minister of Finance's wife?
116
00:08:00,108 --> 00:08:01,108
Yes.
117
00:08:01,437 --> 00:08:03,478
It was enough to shock even me.
118
00:08:03,608 --> 00:08:04,707
What is it?
119
00:08:05,918 --> 00:08:08,348
Have you forgotten I am a merchant?
120
00:08:14,858 --> 00:08:17,358
No price can be put on what I know.
121
00:08:18,557 --> 00:08:19,928
What is it you want?
122
00:08:20,928 --> 00:08:24,368
Will you promise to grant me
whatever I want?
123
00:08:24,928 --> 00:08:26,637
If it does not break any laws,
124
00:08:27,767 --> 00:08:28,937
I will grant it.
125
00:08:30,567 --> 00:08:32,838
I will take your word and tell you.
126
00:08:34,778 --> 00:08:36,377
Lady Oh's mother...
127
00:08:36,747 --> 00:08:38,807
abandoned a baby in secret.
128
00:08:39,678 --> 00:08:40,747
That baby...
129
00:08:42,647 --> 00:08:44,017
was Kang Pil Jik.
130
00:08:48,618 --> 00:08:49,828
She abandoned the baby?
131
00:08:50,588 --> 00:08:51,627
Why?
132
00:08:51,858 --> 00:08:53,897
At the time, Lady Oh's mother...
133
00:08:53,897 --> 00:08:55,497
was a mourning widow.
134
00:08:56,368 --> 00:08:58,198
If a widow had a child,
135
00:08:58,797 --> 00:09:01,497
it would not be a surprise
if they had decided to kill it.
136
00:09:05,667 --> 00:09:07,407
They are siblings.
137
00:09:08,308 --> 00:09:09,808
Kang Pil Jik suddenly became...
138
00:09:09,808 --> 00:09:12,007
head of a merchant guild and gained power.
139
00:09:12,448 --> 00:09:13,578
At around the same time,
140
00:09:14,448 --> 00:09:16,287
the insignificant Yeom Heung Jib...
141
00:09:16,848 --> 00:09:20,417
became the Minister of Finance
and indulged in sketchy business.
142
00:09:21,017 --> 00:09:23,988
I doubt his wife was kept in the dark.
143
00:09:28,497 --> 00:09:29,568
Thank you.
144
00:09:30,228 --> 00:09:31,797
That was notable information.
145
00:09:33,338 --> 00:09:34,468
Why did you tell me...
146
00:09:34,698 --> 00:09:38,037
not to inform Lady Cho about any of this?
147
00:09:39,578 --> 00:09:41,838
It is far more dangerous
than you can imagine.
148
00:09:42,478 --> 00:09:43,978
She is better off not knowing.
149
00:09:46,417 --> 00:09:48,517
You are showing concern for her
once again.
150
00:09:51,448 --> 00:09:54,488
It is a sound decision
as an officer of the Capital Defense.
151
00:10:00,157 --> 00:10:01,297
Now,
152
00:10:01,297 --> 00:10:03,698
it is my turn to name my price.
153
00:10:05,797 --> 00:10:09,167
Do not meet with Lady Cho anymore.
154
00:10:15,078 --> 00:10:16,708
What now?
155
00:10:18,177 --> 00:10:20,078
This is all on you, Husband.
156
00:10:20,118 --> 00:10:21,818
Yeon Sun is in this position...
157
00:10:21,818 --> 00:10:23,287
because she is protecting me
in your place.
158
00:10:23,287 --> 00:10:26,058
If anything happens to her,
159
00:10:26,088 --> 00:10:28,118
you can say goodbye
to your memorial services.
160
00:10:44,907 --> 00:10:48,338
Royal Secretary Officer Park,
we were actually on our way to see you.
161
00:10:50,578 --> 00:10:51,677
Me?
162
00:10:55,578 --> 00:10:58,448
She is one of my family's servants.
163
00:10:58,818 --> 00:11:00,618
Could you be acquainted with her?
164
00:11:10,627 --> 00:11:12,068
Yes, I know her.
165
00:11:21,037 --> 00:11:24,877
While trying to help her
in a tough situation,
166
00:11:24,978 --> 00:11:27,047
you lost your fan.
167
00:11:27,517 --> 00:11:28,978
We are here...
168
00:11:28,978 --> 00:11:31,287
to return it to you
and to extend our gratitude.
169
00:11:36,257 --> 00:11:37,458
Right.
170
00:11:37,657 --> 00:11:38,828
So this...
171
00:11:40,397 --> 00:11:42,667
is my fan.
172
00:11:45,198 --> 00:11:47,468
I was wondering where I had lost it.
173
00:11:48,868 --> 00:11:51,667
I see I lost it while helping her.
174
00:12:00,848 --> 00:12:02,118
Thank you.
175
00:12:02,118 --> 00:12:03,688
She is one of ours,
176
00:12:03,688 --> 00:12:06,157
so we will not forget
how you helped her when in need.
177
00:12:06,818 --> 00:12:08,118
Also,
178
00:12:08,417 --> 00:12:09,828
please do not worry about...
179
00:12:09,828 --> 00:12:11,728
a royal secretary officer of
this nation's most prestigious family...
180
00:12:12,058 --> 00:12:15,358
being rumored to have
a close relationship...
181
00:12:15,698 --> 00:12:17,828
with a lowly commoner.
182
00:12:18,127 --> 00:12:20,068
I will make sure...
183
00:12:20,068 --> 00:12:22,438
nobody hears
about the event that occurred.
184
00:12:23,308 --> 00:12:25,007
How can it be against custom...
185
00:12:25,468 --> 00:12:27,637
for one to help another...
186
00:12:27,838 --> 00:12:29,978
and for one to worry about another?
187
00:12:30,978 --> 00:12:34,118
Should danger approach that girl again,
188
00:12:35,377 --> 00:12:37,247
I will not hesitate to help her.
189
00:12:38,988 --> 00:12:40,218
Either way,
190
00:12:40,458 --> 00:12:43,627
I apologize for making you
come all this way...
191
00:12:44,157 --> 00:12:45,328
to return my fan in person.
192
00:12:45,757 --> 00:12:47,058
Do not mention it.
193
00:12:47,897 --> 00:12:50,897
Then, we will get going.
194
00:12:51,098 --> 00:12:52,198
I wish you safe travels.
195
00:12:53,938 --> 00:12:54,997
Let us be on our way.
196
00:13:19,458 --> 00:13:20,598
Yeon Sun.
197
00:13:25,328 --> 00:13:26,637
The Royal Secretary Officer?
198
00:13:26,637 --> 00:13:28,568
I have been curious
since our time in the woods.
199
00:13:28,568 --> 00:13:29,838
How do you know him?
200
00:13:31,507 --> 00:13:33,208
As if that is important right now.
201
00:13:33,738 --> 00:13:35,438
What will you do from now on?
202
00:13:36,348 --> 00:13:38,377
We were able to make something up
this time around,
203
00:13:38,677 --> 00:13:40,348
but if this happens again,
204
00:13:40,348 --> 00:13:42,988
we will both pay with our lives.
205
00:13:43,047 --> 00:13:44,618
Do not worry.
206
00:13:45,448 --> 00:13:48,818
I will never let you die
no matter what I do.
207
00:13:50,358 --> 00:13:53,458
There is no need to be this serious.
208
00:13:55,397 --> 00:13:57,468
Then, allow me to be serious too.
209
00:13:58,297 --> 00:13:59,838
I will follow you to the grave.
210
00:13:59,868 --> 00:14:01,338
No, do not say that.
211
00:14:01,397 --> 00:14:02,698
Who are you saying will die?
212
00:14:02,767 --> 00:14:04,267
I will never die.
213
00:14:04,267 --> 00:14:05,308
Never.
214
00:14:06,308 --> 00:14:07,507
My lady.
215
00:14:08,738 --> 00:14:09,877
So?
216
00:14:10,047 --> 00:14:13,118
Did Royal Secretary Officer Park
say that the fan was his?
217
00:14:13,417 --> 00:14:14,547
Why?
218
00:14:16,218 --> 00:14:17,247
Well...
219
00:14:17,387 --> 00:14:19,588
You should head to the ancestral shrine.
220
00:14:28,198 --> 00:14:29,598
What did you just say?
221
00:14:30,427 --> 00:14:32,868
What was that about Park Soo Ho?
222
00:14:33,098 --> 00:14:35,098
He was brought...
223
00:14:35,098 --> 00:14:36,407
to Chief Scholar Park's residence
covered in blood,
224
00:14:36,407 --> 00:14:37,868
and he barely managed to keep his life.
225
00:14:38,267 --> 00:14:39,608
And that...
226
00:14:40,777 --> 00:14:42,177
was 15 years ago.
227
00:14:42,177 --> 00:14:44,147
When back in 15 years ago was it?
228
00:14:45,177 --> 00:14:46,277
Well...
229
00:14:47,417 --> 00:14:49,377
It was when the former king...
230
00:14:49,588 --> 00:14:50,787
took his last breath.
231
00:14:50,848 --> 00:14:51,988
What?
232
00:14:52,517 --> 00:14:53,657
Could he...
233
00:14:53,718 --> 00:14:55,257
be the boy from that night?
234
00:14:55,257 --> 00:14:56,358
I highly doubt it.
235
00:14:56,988 --> 00:14:59,188
Im Kang's son could not be alive.
236
00:15:06,027 --> 00:15:07,167
I found it.
237
00:15:16,608 --> 00:15:17,677
Let us go.
238
00:15:27,688 --> 00:15:29,188
What do we do?
239
00:15:30,887 --> 00:15:33,558
Park Soo Ho did not seem to recognize us.
240
00:15:34,927 --> 00:15:36,427
No one can be that calm...
241
00:15:36,427 --> 00:15:38,767
while facing his mortal enemy
who murdered his parents.
242
00:15:39,667 --> 00:15:40,868
First,
243
00:15:42,238 --> 00:15:44,868
we must confirm our findings.
244
00:16:00,318 --> 00:16:01,358
Do not...
245
00:16:01,358 --> 00:16:03,728
meet with Lady Cho anymore.
246
00:16:04,188 --> 00:16:07,527
I will see to it that she does not
get involved in dangerous matters,
247
00:16:07,828 --> 00:16:09,058
so I ask you...
248
00:16:09,297 --> 00:16:11,767
to pretend not to know her.
249
00:16:12,198 --> 00:16:13,598
How can I consider her a stranger...
250
00:16:13,838 --> 00:16:15,598
when we are already acquainted?
251
00:16:15,838 --> 00:16:18,608
You ordered her to stay within the walls
and out of danger.
252
00:16:19,438 --> 00:16:23,108
Do you truly not understand the pain
that will be inflicted by those words?
253
00:16:23,547 --> 00:16:24,608
Do you wish to see
the life get sucked out of her...
254
00:16:24,608 --> 00:16:26,448
while she remains within the walls...
255
00:16:26,448 --> 00:16:27,578
or...
256
00:16:28,647 --> 00:16:31,218
are you willing to pull her out
so that she could have a life...
257
00:16:31,517 --> 00:16:33,118
outside the walls?
258
00:16:34,917 --> 00:16:38,358
There is nothing you can do for her.
259
00:16:42,127 --> 00:16:43,228
What...
260
00:16:44,267 --> 00:16:46,027
do you wish for me to do?
261
00:16:58,308 --> 00:16:59,448
Yeon Sun.
262
00:17:00,547 --> 00:17:02,017
Where did she go?
263
00:17:02,618 --> 00:17:04,188
- Yeon Sun?
- What are you...
264
00:17:04,188 --> 00:17:05,318
- doing here?
- Goodness.
265
00:17:05,747 --> 00:17:06,787
Gosh.
266
00:17:07,818 --> 00:17:10,358
I was on my way to the main building
to talk to Mother.
267
00:17:10,427 --> 00:17:11,558
Lady Yoo...
268
00:17:11,558 --> 00:17:14,527
left the house early in the morning
with Lady Jae Yi.
269
00:17:14,627 --> 00:17:15,728
Is that so?
270
00:17:16,528 --> 00:17:19,268
But why did you stay behind
rather than escort her?
271
00:17:19,798 --> 00:17:21,437
Anyway, have you seen Yeon Sun?
272
00:17:23,838 --> 00:17:25,038
Lady Yoo...
273
00:17:25,038 --> 00:17:27,177
said I should take Yeon Sun's place...
274
00:17:27,538 --> 00:17:29,177
and...
275
00:17:29,177 --> 00:17:32,808
stay beside you at all times.
276
00:17:33,048 --> 00:17:34,278
What?
277
00:17:35,848 --> 00:17:36,887
What is it?
278
00:17:37,088 --> 00:17:38,717
Is Lady Yoo inside?
279
00:17:38,717 --> 00:17:40,187
No, she left the house.
280
00:17:40,187 --> 00:17:42,558
The Minister of Finance's wife
has sent a message.
281
00:17:42,717 --> 00:17:43,927
As in Lady Oh?
282
00:17:45,058 --> 00:17:47,358
She wishes to speak with you, Lady Cho.
283
00:17:47,528 --> 00:17:48,697
What should I say?
284
00:17:48,697 --> 00:17:50,427
What else can you say?
285
00:17:50,427 --> 00:17:53,197
Lady Oh wishes to talk to me,
so I should head over there right away.
286
00:17:53,268 --> 00:17:54,838
Wait here. I will get ready to leave.
287
00:17:54,838 --> 00:17:55,868
Wait.
288
00:17:55,868 --> 00:17:58,407
Where do you think you are going
without Lady Yoo's approval?
289
00:17:58,467 --> 00:17:59,977
Did you not hear her just now?
290
00:17:59,977 --> 00:18:01,578
Lady Oh wishes to speak to me.
291
00:18:01,578 --> 00:18:03,907
You should first seek approval...
292
00:18:03,907 --> 00:18:06,677
If I turn down Lady Oh's offer
when she asked for my company,
293
00:18:06,778 --> 00:18:08,548
she will be very angry.
294
00:18:08,877 --> 00:18:10,118
And her anger...
295
00:18:10,118 --> 00:18:11,717
will reach the ears of the Queen Dowager.
296
00:18:11,818 --> 00:18:13,088
And once Her Highness knows...
297
00:18:13,088 --> 00:18:14,818
All right, fine.
298
00:18:17,828 --> 00:18:18,957
Let us go, then.
299
00:18:19,088 --> 00:18:20,697
I will escort you.
300
00:18:40,548 --> 00:18:42,048
Mister, hello.
301
00:18:46,358 --> 00:18:47,457
Well...
302
00:18:49,927 --> 00:18:51,727
Wait. Hold on.
303
00:18:54,727 --> 00:18:56,127
Are you running away from me?
304
00:18:56,197 --> 00:18:57,397
Please do not follow me.
305
00:18:57,598 --> 00:18:59,528
A prestigious royal secretary officer...
306
00:18:59,528 --> 00:19:01,568
should not be seen acknowledging me.
307
00:19:02,137 --> 00:19:03,268
Stop right there.
308
00:19:08,508 --> 00:19:10,677
I believe I need an explanation
for what happened yesterday.
309
00:19:12,778 --> 00:19:15,377
(Tavern)
310
00:19:15,377 --> 00:19:16,818
- Madam.
- Yes?
311
00:19:16,987 --> 00:19:18,647
We will have the most expensive one here.
312
00:19:19,018 --> 00:19:20,058
Sure thing.
313
00:19:23,927 --> 00:19:24,927
All right.
314
00:19:30,697 --> 00:19:32,328
What are you doing?
315
00:19:33,637 --> 00:19:35,498
You are probably calculative enough
to get it,
316
00:19:36,137 --> 00:19:39,068
but this is very generous
of a compensation for yesterday.
317
00:19:41,608 --> 00:19:42,608
Right.
318
00:19:44,177 --> 00:19:45,207
Well...
319
00:19:46,147 --> 00:19:48,377
Thank you for the help.
320
00:19:48,877 --> 00:19:52,818
And I am sorry for causing you
an unnecessary misunderstanding.
321
00:19:54,588 --> 00:19:55,818
I am having...
322
00:19:56,588 --> 00:19:58,227
an unnecessary misunderstanding.
323
00:20:00,798 --> 00:20:01,927
Do you perhaps...
324
00:20:03,098 --> 00:20:04,268
have a crush on my brother?
325
00:20:04,568 --> 00:20:05,598
Pardon?
326
00:20:05,897 --> 00:20:07,768
What in the world do you mean?
327
00:20:08,598 --> 00:20:11,667
Then, why did you have his folding fan?
328
00:20:12,907 --> 00:20:15,338
That was his folding fan?
329
00:20:19,447 --> 00:20:21,677
I bought it for him as a gift.
330
00:20:22,078 --> 00:20:25,387
But you did not even know whose it was?
331
00:20:25,748 --> 00:20:27,758
The thing is...
332
00:20:29,417 --> 00:20:30,758
That means,
333
00:20:32,227 --> 00:20:34,697
the one who had my brother's fan...
334
00:20:36,627 --> 00:20:38,028
was not you.
335
00:20:50,108 --> 00:20:52,377
The person you are hiding...
336
00:20:52,508 --> 00:20:56,377
is probably the same
as the person my brother is hiding.
337
00:20:56,848 --> 00:20:57,848
Pardon?
338
00:20:59,048 --> 00:21:02,288
I am very curious as to know who that is.
339
00:21:03,558 --> 00:21:05,227
Please do not be curious.
340
00:21:06,598 --> 00:21:07,598
Never...
341
00:21:07,927 --> 00:21:08,927
Is that so?
342
00:21:11,828 --> 00:21:12,828
I mentioned...
343
00:21:13,268 --> 00:21:16,068
that I would
look for your older brother, right?
344
00:21:17,008 --> 00:21:18,568
Did you find anything?
345
00:21:19,508 --> 00:21:21,737
It seems as though your brother...
346
00:21:22,907 --> 00:21:24,677
was involved in a secret matter
that occurred within palace walls...
347
00:21:25,677 --> 00:21:28,848
that no one should know.
348
00:21:29,447 --> 00:21:31,887
What does that mean?
349
00:21:32,487 --> 00:21:33,558
I am sorry.
350
00:21:34,288 --> 00:21:36,657
I cannot tell you anymore.
351
00:21:37,387 --> 00:21:38,887
Please tell me a little more.
352
00:21:39,427 --> 00:21:42,328
I promise
I will never tell anyone about it.
353
00:21:42,798 --> 00:21:45,868
I could not find anything
for the past 15 years.
354
00:21:47,568 --> 00:21:48,838
Whatever that is,
355
00:21:49,598 --> 00:21:53,437
if it is a clue to finding my brother,
I need to know.
356
00:22:01,318 --> 00:22:02,348
A long time ago...
357
00:22:03,348 --> 00:22:05,917
when the former king passed away,
358
00:22:07,588 --> 00:22:08,818
the capital...
359
00:22:09,858 --> 00:22:13,998
had a lot of strange
and frightening incidents.
360
00:22:15,798 --> 00:22:18,068
The Head of the King's Guard had himself
and his whole family slaughtered.
361
00:22:18,397 --> 00:22:20,268
A few members of
the King's Guard disappeared.
362
00:22:20,498 --> 00:22:21,538
I heard...
363
00:22:22,737 --> 00:22:24,467
one of them received...
364
00:22:24,467 --> 00:22:27,207
a secret order from the former king.
365
00:22:27,508 --> 00:22:31,108
Are you saying my brother was one of them?
366
00:22:34,177 --> 00:22:35,818
Just what kind of order was it...
367
00:22:36,278 --> 00:22:37,687
that he disappeared
even without letting his family know...
368
00:22:37,687 --> 00:22:39,447
and has not shown up since then?
369
00:22:40,387 --> 00:22:42,687
Hardly anyone knows of this.
370
00:22:42,917 --> 00:22:46,427
It might be hard to find...
371
00:22:47,098 --> 00:22:48,897
your brother's whereabouts outside.
372
00:22:49,028 --> 00:22:50,427
Then what must I do?
373
00:22:50,927 --> 00:22:52,998
Who would know about that incident?
374
00:22:53,298 --> 00:22:54,498
The Queen Dowager?
375
00:22:54,768 --> 00:22:55,967
His Majesty?
376
00:22:56,268 --> 00:22:57,268
They might...
377
00:22:58,068 --> 00:23:00,637
not even know that a few
of the King's Guard disappeared.
378
00:23:01,038 --> 00:23:02,437
Then just who...
379
00:23:04,207 --> 00:23:05,278
At that time,
380
00:23:06,977 --> 00:23:09,748
the confusion in the nation was settled...
381
00:23:11,088 --> 00:23:12,887
by the Left State Councilor.
382
00:23:14,818 --> 00:23:17,288
My father-in-law?
383
00:23:19,288 --> 00:23:20,328
He did...
384
00:23:20,957 --> 00:23:21,998
tell me...
385
00:23:22,758 --> 00:23:24,568
that he would look for my brother.
386
00:23:25,328 --> 00:23:28,038
He adores you more than anyone.
387
00:23:28,768 --> 00:23:32,167
Of course,
he must have made extra efforts.
388
00:23:32,808 --> 00:23:37,508
But even if he knows everything
about what happened,
389
00:23:38,308 --> 00:23:41,118
he has his duties
as the Left State Councilor.
390
00:23:41,348 --> 00:23:42,677
So he might have...
391
00:23:43,687 --> 00:23:47,758
a reason why he could not tell you.
392
00:23:50,927 --> 00:23:51,987
Probably.
393
00:23:53,258 --> 00:23:55,298
I am sorry for causing you trouble.
394
00:23:55,798 --> 00:23:57,768
I will be returning home now.
395
00:24:00,897 --> 00:24:03,907
I am sorry that I only know this much.
396
00:24:03,907 --> 00:24:04,907
Do not mention it.
397
00:24:05,368 --> 00:24:06,937
It was of big help.
398
00:24:07,578 --> 00:24:08,608
Thank you.
399
00:24:26,187 --> 00:24:30,328
I wonder if this is enough
to bother that lord a little.
400
00:24:34,967 --> 00:24:37,167
(Book Rental Shop)
401
00:24:37,967 --> 00:24:40,778
Are you telling me to protect Lady Oh?
402
00:24:41,078 --> 00:24:42,778
What do you think is
the most effective way...
403
00:24:43,177 --> 00:24:45,407
to silence someone completely?
404
00:24:46,048 --> 00:24:47,578
The truth of this case...
405
00:24:48,078 --> 00:24:50,818
should not be buried
with her futile death.
406
00:24:51,518 --> 00:24:52,618
So, you mean...
407
00:24:53,717 --> 00:24:55,558
those who are after murdering her...
408
00:24:56,987 --> 00:24:58,758
are behind the former king's murder...
409
00:25:00,758 --> 00:25:02,528
and everything...
410
00:25:03,727 --> 00:25:05,598
that caused my parents' death?
411
00:25:06,627 --> 00:25:07,667
That is right.
412
00:25:08,338 --> 00:25:11,338
At least until we find that guard...
413
00:25:11,338 --> 00:25:12,838
who disappeared
with the former king's seal,
414
00:25:13,808 --> 00:25:15,937
Lady Oh must be protected alive.
415
00:25:17,947 --> 00:25:20,578
- Yes.
- This is His Majesty's order.
416
00:25:21,217 --> 00:25:23,377
You must not make any careless mistakes.
417
00:25:24,088 --> 00:25:25,088
I understand.
418
00:25:27,600 --> 00:25:30,600
- It came in today.
- What...
419
00:25:30,600 --> 00:25:31,971
But this...
420
00:25:31,971 --> 00:25:33,771
Are you feeling better, Mother?
421
00:25:34,801 --> 00:25:37,910
Now that I got some fresh air
and looked around people,
422
00:25:37,910 --> 00:25:39,311
I feel much better.
423
00:25:41,140 --> 00:25:44,951
Since we are here,
we should buy some fine rice cakes.
424
00:25:46,920 --> 00:25:49,150
Are you reminded of my brother again?
425
00:25:50,521 --> 00:25:52,191
It is infuriating the more I think of it.
426
00:25:52,191 --> 00:25:54,320
How could she dare put
another man's stuff...
427
00:25:54,320 --> 00:25:56,221
in my brother's shrine?
428
00:25:56,561 --> 00:25:58,491
Why did you leave her be?
429
00:25:59,590 --> 00:26:01,430
I would rather not talk about it.
430
00:26:04,400 --> 00:26:07,670
It is so hard to see Officer Park.
431
00:26:08,471 --> 00:26:10,311
I wonder where he is and what he is up to.
432
00:26:10,910 --> 00:26:12,640
Maybe he is doing
a secret investigation...
433
00:26:12,640 --> 00:26:14,311
to make contributions alone.
434
00:26:14,311 --> 00:26:17,011
Come on. He cannot be doing
a secret investigation.
435
00:26:17,481 --> 00:26:19,951
He is probably in love.
436
00:26:21,150 --> 00:26:22,221
- In love?
- In love?
437
00:26:22,521 --> 00:26:24,120
Whenever he has a drink since then,
438
00:26:24,120 --> 00:26:28,691
"I am dying to know
what kind of person she is."
439
00:26:29,120 --> 00:26:31,761
So the rumor was true that he got a lover.
440
00:26:32,261 --> 00:26:33,330
Could it be...
441
00:26:33,330 --> 00:26:34,531
- Lady Yi Kyung?
- Lady Yi Kyung?
442
00:26:36,130 --> 00:26:37,830
Gosh, not her.
443
00:26:38,100 --> 00:26:40,301
It is someone else.
444
00:26:45,241 --> 00:26:47,281
Officer Park Soo Ho...
445
00:26:50,211 --> 00:26:51,410
is not bad.
446
00:26:54,150 --> 00:26:55,320
Oh, goodness.
447
00:26:55,680 --> 00:26:56,820
Let us go take a look around.
448
00:27:03,731 --> 00:27:06,031
And this is...
449
00:27:08,531 --> 00:27:09,830
How should I shake her off?
450
00:27:19,410 --> 00:27:21,610
This is to die for!
451
00:27:22,140 --> 00:27:24,711
I told you it was delicious.
452
00:27:25,751 --> 00:27:28,680
Senior Kkot Nim, there is more,
so help yourself.
453
00:27:29,251 --> 00:27:30,521
We will have five more.
454
00:27:30,751 --> 00:27:31,791
Sure.
455
00:27:31,920 --> 00:27:32,951
No, thank you.
456
00:27:33,191 --> 00:27:35,221
This one is enough for me.
457
00:27:35,491 --> 00:27:37,491
These are not
just ordinary fine rice cakes.
458
00:27:37,930 --> 00:27:40,130
They are a bribe to win your favor.
459
00:27:41,001 --> 00:27:45,201
Then, may I take five to go?
460
00:27:47,140 --> 00:27:48,900
I have a mother at home,
461
00:27:50,541 --> 00:27:52,170
and she is a little ill.
462
00:27:56,481 --> 00:27:57,511
Pack ten...
463
00:27:58,150 --> 00:27:59,451
No, 20 of them.
464
00:27:59,610 --> 00:28:00,680
Sure.
465
00:28:02,481 --> 00:28:06,350
My mother also loved
the fine rice cakes I got her.
466
00:28:06,751 --> 00:28:07,961
Your mother?
467
00:28:08,420 --> 00:28:09,590
She was very fair...
468
00:28:10,491 --> 00:28:11,660
and beautiful.
469
00:28:12,761 --> 00:28:14,600
When I called her "Mother,"
470
00:28:15,830 --> 00:28:18,031
she came up to me with a smile.
471
00:28:22,301 --> 00:28:23,541
Like that.
472
00:28:24,840 --> 00:28:25,971
Oh, my...
473
00:28:28,311 --> 00:28:29,840
Mother?
474
00:28:31,180 --> 00:28:32,981
I must dash. See you later!
475
00:28:33,311 --> 00:28:34,551
Junior Joo!
476
00:28:38,920 --> 00:28:40,360
He is...
477
00:29:03,340 --> 00:29:05,380
This does not become me.
478
00:29:10,590 --> 00:29:12,390
Lady Cho.
479
00:29:12,451 --> 00:29:14,390
We must hurry.
480
00:29:20,801 --> 00:29:22,701
Young Master?
481
00:29:22,701 --> 00:29:25,771
Oh, my gosh.
482
00:29:26,870 --> 00:29:28,140
My lady.
483
00:29:28,400 --> 00:29:29,971
Just a moment.
484
00:29:29,971 --> 00:29:31,971
Wait right here.
485
00:29:47,191 --> 00:29:49,191
What is it, Mother?
486
00:29:59,501 --> 00:30:00,741
Are you all right?
487
00:30:03,600 --> 00:30:05,311
Where on earth...
488
00:30:05,311 --> 00:30:06,441
Madam Bong Mal.
489
00:30:07,981 --> 00:30:09,580
What are you doing here?
490
00:30:11,311 --> 00:30:14,080
Well, the thing is...
491
00:30:14,650 --> 00:30:15,650
I...
492
00:30:17,390 --> 00:30:18,890
I lost track of...
493
00:30:19,120 --> 00:30:21,191
Lady Cho while we were out.
494
00:30:22,160 --> 00:30:23,221
Goodness.
495
00:30:24,031 --> 00:30:25,160
My lady.
496
00:30:25,731 --> 00:30:28,130
Is something wrong?
497
00:30:29,501 --> 00:30:30,670
Tell me.
498
00:30:31,330 --> 00:30:32,501
My lady.
499
00:30:38,370 --> 00:30:39,670
- Come on.
- Look.
500
00:30:39,670 --> 00:30:41,281
(Myungdo Inn)
501
00:30:49,420 --> 00:30:50,420
Goodness.
502
00:30:50,420 --> 00:30:51,420
Are you all right?
503
00:30:51,521 --> 00:30:52,791
What are you doing?
504
00:30:54,120 --> 00:30:55,820
- My hair.
- What is the matter?
505
00:30:55,820 --> 00:30:58,191
- My hair.
- Your hair?
506
00:30:58,191 --> 00:30:59,330
What are you doing?
507
00:31:04,701 --> 00:31:06,370
Sorry. I apologize.
508
00:31:13,340 --> 00:31:15,410
Beauti...
509
00:31:16,941 --> 00:31:18,051
ful.
510
00:31:18,811 --> 00:31:20,420
Who on earth is he?
511
00:31:21,150 --> 00:31:22,481
Is he sick in the head?
512
00:31:22,721 --> 00:31:24,090
Lady Cho.
513
00:31:26,451 --> 00:31:27,691
Kkot Nim.
514
00:31:29,120 --> 00:31:30,890
Is Lady Jang in?
515
00:31:30,961 --> 00:31:33,360
Lady Jang went out.
516
00:31:33,900 --> 00:31:34,930
Did she?
517
00:31:40,170 --> 00:31:41,941
There is a strange man here.
518
00:31:43,840 --> 00:31:44,870
Him?
519
00:31:44,870 --> 00:31:48,281
He is Joo. He just opened a stall here.
520
00:31:50,380 --> 00:31:52,910
Oh, the man whose bloodline...
521
00:31:52,910 --> 00:31:54,580
is a total mystery?
522
00:31:54,981 --> 00:31:56,281
Let me introduce myself...
523
00:31:56,281 --> 00:31:58,251
Tell Lady Jang I will be back.
524
00:32:01,761 --> 00:32:03,791
He seems to be unwell, so be careful.
525
00:32:04,031 --> 00:32:05,191
I will.
526
00:32:08,860 --> 00:32:11,801
I would like to introduce myself properly.
527
00:32:13,001 --> 00:32:14,241
Where are you going?
528
00:32:15,900 --> 00:32:18,211
- At least tell me your name!
- Junior Joo.
529
00:32:18,211 --> 00:32:20,610
How dare you ask a lady her name?
530
00:32:21,741 --> 00:32:22,811
Senior Kkot Nim.
531
00:32:22,840 --> 00:32:24,180
Who is that woman?
532
00:32:24,180 --> 00:32:25,811
The Left State Councilor's
daughter-in-law.
533
00:32:25,880 --> 00:32:27,580
The Left State Councilor...
534
00:32:30,691 --> 00:32:31,951
My wife?
535
00:32:32,691 --> 00:32:34,320
Are you actually sick?
536
00:32:37,461 --> 00:32:38,930
I did not get to see Lady Jang.
537
00:32:40,090 --> 00:32:42,001
Instead, I met a lunatic.
538
00:33:15,031 --> 00:33:16,660
Why are you out alone during the day?
539
00:33:22,971 --> 00:33:24,640
Do you fight in that dress too?
540
00:33:25,541 --> 00:33:27,541
I almost did.
541
00:33:28,311 --> 00:33:29,610
The hair here.
542
00:33:31,610 --> 00:33:33,880
What about the hair here?
543
00:33:34,551 --> 00:33:35,751
No, your...
544
00:33:56,001 --> 00:33:59,011
You look like someone
grabbed your hair in a fight.
545
00:34:01,241 --> 00:34:02,580
I prefer grabbing a sword...
546
00:34:02,580 --> 00:34:04,211
to grabbing hair.
547
00:34:06,951 --> 00:34:08,320
Why did you bring me here?
548
00:34:10,481 --> 00:34:12,791
Are you making progress
on Minister Yeom's case?
549
00:34:12,890 --> 00:34:14,890
You made me follow you here to ask that?
550
00:34:16,160 --> 00:34:18,191
I told you to stay out of it.
551
00:34:19,160 --> 00:34:20,930
I was going to, but...
552
00:34:23,260 --> 00:34:25,600
Lady Oh recently told me...
553
00:34:27,501 --> 00:34:28,671
Never mind.
554
00:34:28,671 --> 00:34:29,941
What did she say?
555
00:34:32,470 --> 00:34:36,541
She seemed to want to tell me something.
556
00:34:39,050 --> 00:34:40,311
Never mind.
557
00:34:40,481 --> 00:34:43,080
You told me
to leave the investigation to you.
558
00:34:44,791 --> 00:34:47,091
What is it she wishes to tell you?
559
00:34:48,691 --> 00:34:51,091
A woman like me could not have...
560
00:34:51,091 --> 00:34:53,390
found out anything significant,
561
00:34:53,591 --> 00:34:57,300
but Lady Oh has been asking
to see and talk to me often.
562
00:34:57,901 --> 00:35:00,600
I am sure something she would say...
563
00:35:00,600 --> 00:35:02,071
could be of use to you.
564
00:35:04,510 --> 00:35:07,311
My stance that you should not
do anything dangerous...
565
00:35:07,811 --> 00:35:09,180
remains the same.
566
00:35:09,841 --> 00:35:13,481
I believe you should
keep your distance from her.
567
00:35:14,050 --> 00:35:17,550
Is it dangerous to be around
the Minister of Finance's widow?
568
00:35:18,191 --> 00:35:20,660
Is she the killer or something?
569
00:35:20,821 --> 00:35:22,220
Well...
570
00:35:23,390 --> 00:35:24,930
It is like...
571
00:35:25,430 --> 00:35:27,561
If you do not go into detail,
572
00:35:27,561 --> 00:35:29,501
I will not tell you anything either.
573
00:35:29,861 --> 00:35:31,200
Think about it.
574
00:35:32,501 --> 00:35:33,700
What on earth...
575
00:35:34,841 --> 00:35:36,600
am I to do?
576
00:35:51,120 --> 00:35:52,890
I wonder what...
577
00:35:52,890 --> 00:35:54,921
Lord Seok's daughter-in-law will do.
578
00:35:55,021 --> 00:35:56,821
Why are you doing this?
579
00:35:57,731 --> 00:36:00,330
You could start a new life in Qing.
580
00:36:00,330 --> 00:36:03,030
Why are you making things worse?
581
00:36:03,461 --> 00:36:05,501
If and when our master gets angry,
582
00:36:06,131 --> 00:36:08,300
do you think he will let either of us off?
583
00:36:08,700 --> 00:36:09,841
What?
584
00:36:09,970 --> 00:36:11,510
Do you fear death?
585
00:36:14,510 --> 00:36:16,111
To keep one secret,
586
00:36:16,111 --> 00:36:19,180
you must hide a hundred other things...
587
00:36:19,381 --> 00:36:21,580
in order to barely stay in control.
588
00:36:23,021 --> 00:36:24,191
I spent...
589
00:36:24,421 --> 00:36:27,720
so much time and effort
hiding the hundred other things...
590
00:36:27,720 --> 00:36:30,890
that I can no longer remember...
591
00:36:32,890 --> 00:36:36,731
what the one secret I had to keep was.
592
00:36:37,100 --> 00:36:40,470
This is not the time
to act so nonchalantly.
593
00:36:40,470 --> 00:36:41,901
Is that secret...
594
00:36:44,240 --> 00:36:45,470
the fact that...
595
00:36:47,410 --> 00:36:51,280
you are the child my mother had in secret?
596
00:36:52,080 --> 00:36:53,211
Or is it...
597
00:36:54,050 --> 00:36:55,180
the fact that...
598
00:36:56,021 --> 00:36:59,021
I killed my abusive monster of a husband?
599
00:36:59,091 --> 00:37:00,620
If it is not that,
600
00:37:02,390 --> 00:37:04,791
is it the fact
that I killed the late king?
601
00:37:06,961 --> 00:37:08,231
Have you lost your mind?
602
00:37:09,001 --> 00:37:10,160
To think that...
603
00:37:11,430 --> 00:37:13,401
I suffered for so long...
604
00:37:13,571 --> 00:37:15,671
just to keep those secrets.
605
00:37:40,061 --> 00:37:41,200
My dear.
606
00:37:43,961 --> 00:37:45,370
No, lie back down.
607
00:37:47,870 --> 00:37:50,171
I heard you fainted in the street.
608
00:37:51,211 --> 00:37:52,640
What is the matter?
609
00:37:56,510 --> 00:37:58,111
It is nothing.
610
00:37:59,611 --> 00:38:00,821
My dear.
611
00:38:01,550 --> 00:38:04,691
Tell me what caused you to faint.
612
00:38:06,421 --> 00:38:07,691
It was...
613
00:38:08,921 --> 00:38:10,490
our son Jeong.
614
00:38:12,030 --> 00:38:14,830
You thought of our son again?
615
00:38:15,300 --> 00:38:16,631
Our Jeong...
616
00:38:18,771 --> 00:38:20,901
I miss him terribly.
617
00:38:21,341 --> 00:38:23,941
I share the sentiment. I miss him too.
618
00:38:24,541 --> 00:38:28,881
However, being in sorrow
will only hurt your health.
619
00:38:29,680 --> 00:38:32,950
Our Jeong would not want
to see you in pain.
620
00:38:34,251 --> 00:38:39,191
We should have just let him
marry the girl he was in love with.
621
00:38:39,620 --> 00:38:40,651
No.
622
00:38:40,990 --> 00:38:44,791
We were wrong to let him travel to Qing.
623
00:38:46,591 --> 00:38:50,100
If I had known I would
not get to see him again,
624
00:38:51,030 --> 00:38:53,800
I would have cooked him
his favorite taro soup...
625
00:38:55,441 --> 00:38:59,041
before he stepped through our front gate
for the very last time.
626
00:39:00,311 --> 00:39:03,881
Exhaustion must have caused
the heart to weaken.
627
00:39:04,811 --> 00:39:06,481
Tomorrow, I will get you...
628
00:39:08,251 --> 00:39:09,251
My lord.
629
00:39:10,620 --> 00:39:14,421
Could you not look for Jeong once more?
630
00:39:15,720 --> 00:39:17,930
I would not be in so much despair...
631
00:39:17,930 --> 00:39:20,291
if we at least had a body to bury.
632
00:39:20,961 --> 00:39:23,231
An accidental death in the woods?
633
00:39:23,231 --> 00:39:24,700
That is preposterous.
634
00:39:26,501 --> 00:39:27,541
Maybe...
635
00:39:28,740 --> 00:39:31,811
there is a chance
that he managed to survive...
636
00:39:31,811 --> 00:39:32,841
My dear.
637
00:39:32,841 --> 00:39:35,981
You of all people know
that I checked over and over again.
638
00:39:40,350 --> 00:39:42,521
Today at Unjong-ga,
639
00:39:43,151 --> 00:39:46,550
I saw a man
who looked exactly like our Jeong.
640
00:39:47,660 --> 00:39:49,561
His shoulders, his back,
641
00:39:50,120 --> 00:39:52,890
and even his gait were identical.
642
00:39:53,291 --> 00:39:56,200
I caught a glimpse of his face,
and he looked like Jeong...
643
00:39:56,200 --> 00:39:57,930
It cannot be our Jeong.
644
00:39:57,930 --> 00:40:00,171
Yes, of course. I know that.
645
00:40:00,731 --> 00:40:02,800
How could I not know that?
646
00:40:03,300 --> 00:40:05,071
I just want to see him one last time,
647
00:40:05,071 --> 00:40:07,981
even in the shape of a ghost.
648
00:40:08,881 --> 00:40:10,981
I say that I am done grieving,
649
00:40:11,910 --> 00:40:13,350
but there are days...
650
00:40:13,350 --> 00:40:15,620
where I miss him so much
that I cannot breathe.
651
00:40:42,780 --> 00:40:45,811
How dare you tarnish
this family's reputation...
652
00:40:45,811 --> 00:40:48,251
when we spent
hundreds of years building it?
653
00:40:48,251 --> 00:40:49,450
I will marry her...
654
00:40:50,580 --> 00:40:52,191
no matter what you say.
655
00:40:52,321 --> 00:40:54,251
I will have to be dead...
656
00:40:55,091 --> 00:40:56,890
for this family to welcome
a blue-eyed maiden...
657
00:40:56,890 --> 00:40:58,731
as the eldest daughter-in-law.
658
00:40:58,861 --> 00:41:00,830
She will be my wife,
not your daughter-in-law.
659
00:41:01,430 --> 00:41:02,700
I will spend my life with her,
660
00:41:03,361 --> 00:41:04,631
so please do not say anything
on the matter.
661
00:41:04,930 --> 00:41:07,740
If that is what you want,
you will leave this family...
662
00:41:07,740 --> 00:41:09,341
never to return again.
663
00:41:09,841 --> 00:41:11,740
I will never come back of my own accord,
664
00:41:12,671 --> 00:41:13,870
so do not worry.
665
00:41:17,211 --> 00:41:18,481
Do as you wish.
666
00:41:19,050 --> 00:41:20,050
However,
667
00:41:20,550 --> 00:41:24,950
I will not let you be the reason
our family crumbles into dust.
668
00:41:26,191 --> 00:41:28,260
You are now dead to me.
669
00:41:28,561 --> 00:41:29,921
If you ever return,
670
00:41:30,361 --> 00:41:32,731
I will eliminate you myself.
671
00:41:34,861 --> 00:41:36,001
You are one...
672
00:41:36,800 --> 00:41:38,671
to follow through with that.
673
00:41:50,541 --> 00:41:51,550
Mother.
674
00:41:54,050 --> 00:41:55,620
What... My gosh!
675
00:42:16,240 --> 00:42:18,071
I was wondering how Mother was.
676
00:42:19,211 --> 00:42:21,811
There are no words to comfort a mother...
677
00:42:21,811 --> 00:42:23,881
who misses her child.
678
00:42:24,180 --> 00:42:25,251
I apologize, Father.
679
00:42:31,390 --> 00:42:34,591
I hear you have been maintaining
a close relationship with Lady Oh.
680
00:42:36,490 --> 00:42:37,490
Yes.
681
00:42:37,731 --> 00:42:40,591
She invites me over
to chat from time to time.
682
00:42:42,030 --> 00:42:43,100
How sweet of you.
683
00:42:44,631 --> 00:42:45,671
However,
684
00:42:47,771 --> 00:42:51,571
it will be wiser not to spend
so much time with her.
685
00:42:54,370 --> 00:42:56,211
The people refer to her...
686
00:42:56,211 --> 00:42:58,611
as the living version
of "Instructions for Women."
687
00:42:59,481 --> 00:43:01,850
If people were to find out
that she has been...
688
00:43:01,850 --> 00:43:05,651
indulging in a personal friendship
after her husband's passing,
689
00:43:06,050 --> 00:43:07,791
it would not do her any good.
690
00:43:08,490 --> 00:43:10,061
On top of that,
691
00:43:10,061 --> 00:43:11,961
you never mourned your husband's death
by living beside his grave.
692
00:43:12,330 --> 00:43:15,100
I worry that it will reflect badly
on you too.
693
00:43:15,501 --> 00:43:16,600
Yes, Father.
694
00:43:17,100 --> 00:43:18,731
That was short-sighted of me.
695
00:43:20,001 --> 00:43:22,300
Right. Head on inside, then.
696
00:43:22,941 --> 00:43:24,071
Father.
697
00:43:27,841 --> 00:43:29,680
Did you have something to tell me?
698
00:43:30,381 --> 00:43:31,510
I apologize for asking,
699
00:43:32,211 --> 00:43:35,521
but I was wondering if you heard
anything about my brother.
700
00:43:35,881 --> 00:43:37,180
I am sorry.
701
00:43:37,620 --> 00:43:41,591
I asked anyone I could think of,
but I did not hear anything about him.
702
00:43:42,591 --> 00:43:46,861
Could something have happened
to the King's Guard that night?
703
00:43:48,200 --> 00:43:50,260
What do you mean by that?
704
00:43:50,731 --> 00:43:53,001
Did you hear something?
705
00:43:53,171 --> 00:43:54,200
No, Father.
706
00:43:54,671 --> 00:43:56,401
Nothing happened at home,
707
00:43:56,800 --> 00:43:59,410
so I thought it could be related
to anything at the palace.
708
00:44:00,611 --> 00:44:03,881
Did I not tell you that I checked
with government officials...
709
00:44:03,881 --> 00:44:05,811
about your brother's whereabouts
that night?
710
00:44:06,151 --> 00:44:08,821
- Yes, Father.
- Like any night,
711
00:44:08,821 --> 00:44:11,821
he left the palace after his shift.
No one has heard from him since then.
712
00:44:12,691 --> 00:44:16,091
You told me that the year
I married into the family.
713
00:44:16,791 --> 00:44:19,461
But over the years, I began to wonder...
714
00:44:20,191 --> 00:44:21,760
if my brother was just...
715
00:44:21,760 --> 00:44:24,330
another ordinary member
of the King's Guard.
716
00:44:28,100 --> 00:44:30,041
A member of the King's Guard is just that.
717
00:44:30,640 --> 00:44:32,611
You are not making any sense.
718
00:44:33,771 --> 00:44:36,140
He often went to the palace
when it was not his shift.
719
00:44:36,441 --> 00:44:39,580
Also, he was called in suddenly
at night to...
720
00:44:39,580 --> 00:44:42,220
You must have been too young
to know all the details.
721
00:44:42,450 --> 00:44:45,620
Your brother was an ordinary member
of the King's Guard.
722
00:44:50,061 --> 00:44:51,591
Is there anything else you wish to say?
723
00:44:53,430 --> 00:44:54,461
I apologize, Father.
724
00:44:55,061 --> 00:44:57,061
I let myself get carried away
with idle thoughts.
725
00:44:58,600 --> 00:45:00,771
It is late. You should head inside.
726
00:45:01,030 --> 00:45:02,041
Yes, Father.
727
00:45:15,321 --> 00:45:19,321
Why am I suddenly getting news
about my long-lost brother?
728
00:45:22,921 --> 00:45:23,990
What I am sure of...
729
00:45:25,030 --> 00:45:29,030
is that his disappearance
is related to something important.
730
00:45:29,631 --> 00:45:32,800
What if the message was sent
by someone dangerous?
731
00:45:33,200 --> 00:45:35,771
It must be someone
who does not know how dangerous...
732
00:45:36,271 --> 00:45:37,870
Lord Seok's daughter-in-law is.
733
00:45:41,410 --> 00:45:43,981
Are you not going to say anything
to Officer Park?
734
00:45:45,350 --> 00:45:46,381
What on earth...
735
00:45:47,651 --> 00:45:49,280
am I to do?
736
00:45:51,791 --> 00:45:53,220
I told him to think about it,
737
00:45:54,390 --> 00:45:55,791
so I will soon get my answer.
738
00:45:57,421 --> 00:45:59,091
I need to meet with Lady Jang.
739
00:46:34,061 --> 00:46:37,300
If you had given up
the royal edict and tablet sooner,
740
00:46:37,300 --> 00:46:40,870
your sister would have had a better fate.
741
00:46:41,771 --> 00:46:43,240
Rest in peace, then.
742
00:46:44,300 --> 00:46:47,010
I will take good care of your sister.
743
00:47:24,280 --> 00:47:26,611
But it is not your night to stand guard.
744
00:47:26,981 --> 00:47:28,521
I am heading to the palace
on urgent business...
745
00:47:28,521 --> 00:47:29,950
and will be away from home for a few days.
746
00:47:58,680 --> 00:48:01,550
Where is Father going at this late hour?
747
00:48:26,740 --> 00:48:27,771
Who is that?
748
00:48:33,811 --> 00:48:37,521
It is such a shame that I cannot
even serve you a cup of tea...
749
00:48:37,550 --> 00:48:42,061
when I am seeing you
at a charming pavilion like this.
750
00:48:42,691 --> 00:48:46,231
I knew you were quite brazen,
751
00:48:46,591 --> 00:48:50,401
but that is an inappropriate outfit
for a lady who lost her husband.
752
00:48:52,870 --> 00:48:56,600
I was so sick and tired
of mourning clothes.
753
00:48:57,140 --> 00:48:58,311
I remember...
754
00:48:58,311 --> 00:49:03,611
you used to like my brazen character.
755
00:49:04,211 --> 00:49:07,080
I told you to leave quietly
with nice words.
756
00:49:07,580 --> 00:49:11,350
Have you made up your mind
to stay and cause a bigger hassle?
757
00:49:11,791 --> 00:49:12,950
I simply...
758
00:49:13,390 --> 00:49:17,321
told your daughter-in-law a few words
out of concern for her brother.
759
00:49:18,291 --> 00:49:21,660
I guess it was quite a hassle for you.
760
00:49:27,100 --> 00:49:28,171
Gosh.
761
00:49:29,370 --> 00:49:31,071
What on earth are they saying?
762
00:49:31,910 --> 00:49:34,740
Do you actually believe
that you will survive safely?
763
00:49:37,611 --> 00:49:39,311
If I cannot survive,
764
00:49:40,850 --> 00:49:42,751
I shall accept death.
765
00:49:43,680 --> 00:49:44,850
But...
766
00:49:44,921 --> 00:49:46,720
to think carefully,
767
00:49:46,720 --> 00:49:48,220
I made...
768
00:49:49,091 --> 00:49:51,160
a heavy contribution 15 years ago.
769
00:49:51,160 --> 00:49:52,731
So, I would feel too wronged...
770
00:49:52,961 --> 00:49:54,930
to die alone.
771
00:49:55,231 --> 00:49:57,260
Have you forgotten?
Thanks to that one contribution,
772
00:49:57,260 --> 00:49:59,700
you have been
the Minister of Finance's wife all along.
773
00:49:59,700 --> 00:50:02,970
You gained power
over the whole nation after that incident.
774
00:50:02,970 --> 00:50:05,111
And I should settle for being the wife
of the Minister of Finance?
775
00:50:08,680 --> 00:50:10,441
The more I think of it,
776
00:50:11,140 --> 00:50:12,410
the calculation...
777
00:50:13,111 --> 00:50:15,550
is just not right.
778
00:50:15,821 --> 00:50:19,251
They say a mere mantis
gets in the way of a wagon.
779
00:50:19,251 --> 00:50:20,251
(Behaving without knowing one's place)
780
00:50:20,251 --> 00:50:22,220
How dare you attempt to get in my way?
781
00:50:22,220 --> 00:50:25,691
How could I dare get in your way?
782
00:50:25,890 --> 00:50:27,091
I am...
783
00:50:27,930 --> 00:50:31,030
only trying to say...
784
00:50:31,631 --> 00:50:33,671
that I will not let it
end futilely like this.
785
00:50:45,381 --> 00:50:46,450
What?
786
00:50:46,950 --> 00:50:48,251
Lady Oh?
787
00:50:50,280 --> 00:50:52,821
Your daughter-in-law is very smart.
788
00:50:57,260 --> 00:50:58,361
Only if...
789
00:50:58,861 --> 00:51:01,390
I can continue to do what I have done...
790
00:51:01,631 --> 00:51:03,731
- and live safely at my place,
- What?
791
00:51:03,731 --> 00:51:05,571
I will not have to talk more...
792
00:51:05,571 --> 00:51:06,970
- with your smart daughter-in-law...
- What is she doing here?
793
00:51:06,970 --> 00:51:09,740
about her brother.
794
00:51:13,640 --> 00:51:16,410
Did you actually think
that could be a threat?
795
00:51:19,010 --> 00:51:20,910
You have become so vulgar.
796
00:52:42,818 --> 00:52:43,987
Father!
797
00:52:44,418 --> 00:52:45,458
Hyun Jae.
798
00:53:34,668 --> 00:53:35,737
My lord.
799
00:53:37,737 --> 00:53:38,878
Let us go.
800
00:53:39,248 --> 00:53:40,608
My lord.
801
00:53:41,177 --> 00:53:42,577
Wake up, my lord.
802
00:53:42,677 --> 00:53:43,717
My lord.
803
00:53:44,347 --> 00:53:45,478
My lord.
804
00:53:46,018 --> 00:53:47,347
Stay with me.
805
00:53:47,487 --> 00:53:48,548
My lord.
806
00:54:15,307 --> 00:54:18,278
How are you feeling?
Are you feeling all right?
807
00:54:19,088 --> 00:54:20,487
What happened?
808
00:54:21,918 --> 00:54:23,287
You fainted.
809
00:54:28,688 --> 00:54:31,498
It almost killed me
to carry you all the way here.
810
00:54:32,398 --> 00:54:36,168
I did tell you
that you would owe me one day.
811
00:54:36,597 --> 00:54:38,637
Did you talk so big...
812
00:54:38,637 --> 00:54:40,338
when you could not
even deal with that much?
813
00:54:42,137 --> 00:54:44,907
Thank you for saving me.
814
00:54:47,347 --> 00:54:50,518
You have saved me too.
815
00:54:52,117 --> 00:54:53,287
Anyway,
816
00:54:53,617 --> 00:54:55,617
do you know where they came from?
817
00:55:04,998 --> 00:55:07,197
They tried to check the scar on me.
818
00:55:07,498 --> 00:55:09,398
I am sure they know who I am.
819
00:55:14,668 --> 00:55:17,407
Since I am holding your secret
as your weakness,
820
00:55:18,037 --> 00:55:19,407
I shall tell you...
821
00:55:19,847 --> 00:55:21,708
one of my secrets in return for saving me.
822
00:55:23,117 --> 00:55:24,278
No, thank you.
823
00:55:26,217 --> 00:55:27,887
I am already having it hard
with my own secret.
824
00:55:27,887 --> 00:55:29,887
Why bother knowing
someone else's secret too?
825
00:55:31,858 --> 00:55:32,987
Is that right?
826
00:55:37,998 --> 00:55:39,427
If you feel like talking,
827
00:55:40,568 --> 00:55:42,568
you can consider me as a wall...
828
00:55:42,568 --> 00:55:44,097
and talk to yourself or something.
829
00:55:49,537 --> 00:55:51,778
I talk to the walls of the shrine
about what is on my mind,
830
00:55:52,548 --> 00:55:54,307
seated there all day alone.
831
00:55:54,677 --> 00:55:56,478
It is quite satisfying.
832
00:56:04,487 --> 00:56:05,588
I...
833
00:56:07,057 --> 00:56:09,298
should not stay alive.
834
00:56:12,327 --> 00:56:13,927
My warm mother,
835
00:56:14,927 --> 00:56:16,168
father,
836
00:56:16,637 --> 00:56:17,768
and nanny...
837
00:56:20,568 --> 00:56:22,378
All my family who adored me...
838
00:56:23,907 --> 00:56:25,907
got slaughtered before my eyes.
839
00:56:28,947 --> 00:56:30,378
Just like that 15 years ago,
840
00:56:31,748 --> 00:56:33,588
one day without any prior notice,
841
00:56:35,887 --> 00:56:37,358
I managed to survive alone...
842
00:56:38,987 --> 00:56:40,757
in that bloodbath.
843
00:56:43,298 --> 00:56:44,998
Surviving was not enough...
844
00:56:46,197 --> 00:56:47,967
that the horrible memory of that day...
845
00:56:50,398 --> 00:56:52,037
is not clear.
846
00:56:54,068 --> 00:56:55,537
If anyone should not be alive
according to our morals,
847
00:56:57,077 --> 00:56:59,648
I would be the perfect example.
848
00:57:00,108 --> 00:57:02,278
Even though I should not be alive,
according to our morals,
849
00:57:03,318 --> 00:57:04,548
I am doing...
850
00:57:05,177 --> 00:57:06,818
what I can to live.
851
00:57:08,248 --> 00:57:09,958
- When I said that, I meant...
- So,
852
00:57:11,617 --> 00:57:13,188
do not be too worried.
853
00:57:14,987 --> 00:57:17,057
To use your secret as leverage,
854
00:57:18,998 --> 00:57:20,867
my secret is too great.
855
00:57:23,137 --> 00:57:24,237
I should go.
856
00:57:35,818 --> 00:57:36,847
For tonight.
857
00:57:38,077 --> 00:57:39,117
Thank you.
858
00:57:49,327 --> 00:57:50,597
If anyone should not be alive
according to our morals,
859
00:57:52,298 --> 00:57:54,668
I would be the perfect example.
860
00:58:02,737 --> 00:58:04,237
I should not have listened.
861
00:58:28,628 --> 00:58:31,037
(Capital Defense Command)
862
00:58:39,108 --> 00:58:40,208
Commandant Hwang.
863
00:58:42,077 --> 00:58:44,378
- You are in early.
- Yes.
864
00:58:44,978 --> 00:58:48,148
Where is Officer Park Soo Ho?
865
00:58:49,188 --> 00:58:50,257
He is...
866
00:58:51,217 --> 00:58:54,028
He must have come down with a cold.
867
00:58:54,487 --> 00:58:55,898
He is unwell.
868
00:58:55,898 --> 00:58:56,927
What?
869
00:58:57,197 --> 00:58:58,827
Our Officer Park is unwell?
870
00:58:59,168 --> 00:59:01,097
Where is he right now?
871
00:59:08,168 --> 00:59:10,338
- Are you very ill?
- Commandant Hwang.
872
00:59:10,338 --> 00:59:13,407
Stay in bed if you are not well.
873
00:59:13,577 --> 00:59:17,117
Were you so stressed out
enough to fall ill?
874
00:59:17,878 --> 00:59:19,918
I am fine.
875
00:59:19,918 --> 00:59:20,918
You are not fine.
876
00:59:21,387 --> 00:59:23,018
You look gaunt.
877
00:59:24,557 --> 00:59:27,887
That is what love-sickness does to you.
878
00:59:28,528 --> 00:59:30,157
It must have been rough.
879
00:59:30,557 --> 00:59:32,628
It is not easy. I know that much.
880
00:59:33,298 --> 00:59:36,398
I will find the opportunity
to talk to her for you.
881
00:59:36,768 --> 00:59:37,967
Do not worry.
882
00:59:37,967 --> 00:59:39,568
Concentrate on getting better.
883
00:59:39,907 --> 00:59:40,938
What...
884
00:59:41,367 --> 00:59:43,177
are you talking about?
885
00:59:43,478 --> 00:59:46,048
You do not have to hide it from me.
886
00:59:47,347 --> 00:59:51,048
We will take care of
the Cheonggye Stream renovation.
887
00:59:51,447 --> 00:59:53,487
You can take the day off.
888
00:59:53,487 --> 00:59:54,518
Me?
889
00:59:55,248 --> 00:59:56,257
Yes, you.
890
00:59:58,358 --> 01:00:00,657
- Commandant Hwang.
- No, rest.
891
01:00:09,898 --> 01:00:12,367
If you wish to hear about your brother,
892
01:00:12,568 --> 01:00:13,608
please hand this book...
893
01:00:13,938 --> 01:00:17,007
to the one who visits you
in five days' time.
894
01:00:26,648 --> 01:00:28,318
You have so many pretty things.
895
01:00:28,688 --> 01:00:31,057
How about this fine-tooth comb?
896
01:00:32,117 --> 01:00:34,987
Did you enjoy the book you got?
897
01:00:38,858 --> 01:00:39,898
I did.
898
01:00:40,327 --> 01:00:42,597
Wait here. I will get the book.
899
01:00:42,597 --> 01:00:43,597
Just a moment.
900
01:00:43,938 --> 01:00:45,097
Come to this place.
901
01:00:45,498 --> 01:00:48,668
There, you will meet the person
for whom the book is for.
902
01:01:14,028 --> 01:01:16,398
I apologize for asking to meet with you.
903
01:01:17,367 --> 01:01:18,697
Forgive me.
904
01:01:20,507 --> 01:01:21,568
Fifteen years ago,
905
01:01:21,838 --> 01:01:24,307
your brother Cho Sung Hoo
was the King's Guard,
906
01:01:24,878 --> 01:01:26,778
and you are now Lord Seok's...
907
01:01:27,608 --> 01:01:29,347
daughter-in-law Cho Yeo Hwa, yes?
908
01:01:32,378 --> 01:01:36,117
Can you promise me
you will not tell anyone...
909
01:01:36,117 --> 01:01:37,787
about this meeting?
910
01:01:42,858 --> 01:01:43,898
My lady.
911
01:01:44,057 --> 01:01:47,597
This involves the life
of your brother Cho Sung Hoo.
912
01:01:47,867 --> 01:01:49,298
It is very important.
913
01:01:52,037 --> 01:01:53,637
Do I have your word?
914
01:02:01,347 --> 01:02:03,148
If you cannot give me your word,
915
01:02:04,418 --> 01:02:06,947
I cannot tell you anything else.
916
01:02:21,998 --> 01:02:23,068
Who are you?
917
01:02:27,108 --> 01:02:28,168
Do not turn around.
918
01:02:29,168 --> 01:02:30,807
Who are you
that you are looking for Cho Sung Hoo?
919
01:02:32,637 --> 01:02:33,677
I am here...
920
01:02:34,708 --> 01:02:37,148
to speak with Cho Sung Hoo's sister.
921
01:02:37,518 --> 01:02:38,978
What do you wish to ask her?
922
01:02:40,748 --> 01:02:43,217
May I speak in this man's presence?
923
01:02:47,628 --> 01:02:48,628
I am...
924
01:02:49,697 --> 01:02:51,827
looking for something
Cho Sung Hoo left behind.
925
01:02:52,967 --> 01:02:54,128
What is it?
926
01:02:54,927 --> 01:02:56,168
I cannot tell you that.
927
01:02:56,798 --> 01:02:58,037
I want to know...
928
01:02:58,998 --> 01:03:00,307
if he contacted his family...
929
01:03:00,307 --> 01:03:02,307
or left anything with them
after he disappeared.
930
01:03:02,668 --> 01:03:03,677
Do you know...
931
01:03:04,137 --> 01:03:06,907
why Cho Sung Hoo disappeared?
932
01:03:07,648 --> 01:03:08,677
Do you know...
933
01:03:10,117 --> 01:03:11,478
the reason?
934
01:03:11,677 --> 01:03:13,048
Answer my question...
935
01:03:13,048 --> 01:03:14,048
right now.
936
01:03:16,657 --> 01:03:17,717
Step back.
937
01:03:33,438 --> 01:03:37,677
(Knight Flower)
938
01:03:37,978 --> 01:03:39,007
(Epilogue)
939
01:03:39,007 --> 01:03:40,007
Father.
940
01:05:34,987 --> 01:05:36,528
Have we not met somewhere?
941
01:05:36,528 --> 01:05:37,528
We have not.
942
01:05:38,858 --> 01:05:40,068
I do not know her.
943
01:05:40,268 --> 01:05:41,327
I remember.
944
01:05:41,728 --> 01:05:42,827
Have you forgotten...
945
01:05:42,827 --> 01:05:45,367
what I said I would do to you
if you returned?
946
01:05:45,637 --> 01:05:48,568
My brother and I
are searching for the truth.
947
01:05:48,807 --> 01:05:52,077
Then I must meet
the Royal Secretary Officer again.
948
01:05:52,577 --> 01:05:54,748
There is something you cannot tell me.
949
01:05:54,748 --> 01:05:58,548
I believe the Left State Councilor
was behind it all.
950
01:05:58,947 --> 01:06:01,418
You are one of the many items of proof.
951
01:06:01,887 --> 01:06:03,318
Before things become a handful,
952
01:06:03,557 --> 01:06:05,918
I must take care of them.
953
01:06:06,427 --> 01:06:10,197
Were you looking for my brother all along?
954
01:06:10,313 --> 01:06:14,826
Ripped and resynced by YoungJedi
65152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.