All language subtitles for Knight.Flower.E08.240203.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,216 --> 00:00:10,916 (Production Sponsors) 2 00:00:10,916 --> 00:00:12,223 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:12,223 --> 00:00:13,323 (All people and backdrops are unrelated to history,) 4 00:00:13,323 --> 00:00:14,153 (and the drama is a work of fiction.) 5 00:00:18,108 --> 00:00:20,817 You never came to me in my dreams. 6 00:00:22,448 --> 00:00:24,748 What made you come to me this time? 7 00:00:56,888 --> 00:00:57,917 Lady Cho. 8 00:00:58,788 --> 00:01:01,587 Go to the ancestral shrine immediately. 9 00:01:15,508 --> 00:01:17,467 Mother. I am... 10 00:01:28,988 --> 00:01:30,348 What is this? 11 00:01:38,057 --> 00:01:39,258 It is a fan. 12 00:01:39,258 --> 00:01:41,458 Do you think I asked because I do not know what it is? 13 00:01:41,997 --> 00:01:44,527 What is a man's fan doing in our ancestral shrine? 14 00:01:46,837 --> 00:01:48,437 I do not know, Mother. 15 00:01:50,208 --> 00:01:51,208 I see. 16 00:01:51,837 --> 00:01:53,107 If you do not know, 17 00:01:54,077 --> 00:01:57,947 I must find out who left such a disgraceful item... 18 00:01:58,107 --> 00:01:59,477 in my son's shrine. 19 00:02:00,378 --> 00:02:02,148 - Madam Bong Mal. - Yes, my lady. 20 00:02:03,148 --> 00:02:06,658 Gather all our servants and identify the owner of the fan. 21 00:02:06,917 --> 00:02:09,587 Beat them with a club if you must. 22 00:02:09,988 --> 00:02:11,027 You cannot do that. 23 00:02:14,298 --> 00:02:15,298 What... 24 00:02:15,768 --> 00:02:16,967 did you say? 25 00:02:17,727 --> 00:02:18,738 It is... 26 00:02:19,967 --> 00:02:20,997 Did you... 27 00:02:21,437 --> 00:02:22,507 It is... 28 00:02:22,638 --> 00:02:24,307 Did you really... 29 00:02:25,478 --> 00:02:26,507 It is... 30 00:02:29,648 --> 00:02:30,907 I hid it. 31 00:02:31,277 --> 00:02:32,777 What do you think you are doing? 32 00:02:33,347 --> 00:02:34,747 How dare you interrupt? 33 00:02:34,877 --> 00:02:36,648 Yeon Sun, wait outside. 34 00:02:39,717 --> 00:02:40,757 Lady Yeo Hwa. 35 00:02:41,488 --> 00:02:42,928 I will pay with my life. 36 00:02:45,828 --> 00:02:48,358 My lady. Lady Yeo Hwa knows nothing. 37 00:02:49,298 --> 00:02:50,328 That fan. 38 00:02:51,398 --> 00:02:52,698 I hid it here. 39 00:02:56,238 --> 00:02:58,668 If you dare lie to me with your sly tongue, 40 00:02:59,307 --> 00:03:01,377 you will not leave this place in one piece. 41 00:03:01,877 --> 00:03:02,877 Who... 42 00:03:03,507 --> 00:03:05,148 does the fan belong to? 43 00:03:11,548 --> 00:03:14,287 Not long ago, I was on a mountain path alone. 44 00:03:14,817 --> 00:03:17,627 I met a gang of robbers and could have lost my life. 45 00:03:21,328 --> 00:03:22,928 The servants fled, 46 00:03:23,398 --> 00:03:26,097 and the scary robbers approached me with swords. 47 00:03:26,768 --> 00:03:30,138 "Hand over the rice or something scary will happen to you." 48 00:03:30,638 --> 00:03:32,437 Step by step... 49 00:03:33,437 --> 00:03:36,007 I was so afraid, I froze on the spot. 50 00:03:36,108 --> 00:03:38,478 "Help me. Save me." 51 00:03:40,418 --> 00:03:41,418 Just then... 52 00:03:42,988 --> 00:03:45,018 Stop! 53 00:03:51,428 --> 00:03:54,398 Someone appeared and saved me. 54 00:03:56,168 --> 00:03:58,728 He dropped the fan next to me... 55 00:03:59,198 --> 00:04:00,238 and then... 56 00:04:01,097 --> 00:04:02,268 walked off into the distance. 57 00:04:22,888 --> 00:04:25,328 So you do not know who it was? 58 00:04:26,127 --> 00:04:29,428 Will you tell me once I throw you out? 59 00:04:29,428 --> 00:04:30,767 It was the Royal Secretary Officer. 60 00:04:32,028 --> 00:04:33,038 Do you mean... 61 00:04:34,267 --> 00:04:35,608 Chief Scholar Park's... 62 00:04:36,608 --> 00:04:38,807 second son Park Yoon Hak? 63 00:04:41,338 --> 00:04:42,348 Yes. 64 00:04:42,507 --> 00:04:44,707 How could I ever be able to return it to him? 65 00:04:45,077 --> 00:04:46,877 But I could not throw it out either. 66 00:04:50,288 --> 00:04:51,718 So that is what happened. 67 00:04:56,127 --> 00:04:57,387 Prepare to go out. 68 00:04:58,327 --> 00:04:59,897 - Pardon? - You are... 69 00:04:59,897 --> 00:05:01,557 a member of our household. 70 00:05:01,798 --> 00:05:04,468 Should we not go and thank him in person? 71 00:05:05,168 --> 00:05:06,267 Follow me. 72 00:05:19,618 --> 00:05:25,348 (Episode 8: Destiny That Is Seemingly a Coincidence) 73 00:05:30,387 --> 00:05:33,428 The Chief Eunuch met with the eunuch who was on the long shift at the time. 74 00:05:33,928 --> 00:05:34,957 That night, 75 00:05:35,358 --> 00:05:39,137 the Minister of Finance's wife served my late father tea in person. 76 00:05:40,968 --> 00:05:41,968 If so, 77 00:05:42,507 --> 00:05:44,507 then was it truly Lady Oh's doing? 78 00:05:45,108 --> 00:05:48,338 She shadowed my mother for a long time... 79 00:05:48,838 --> 00:05:51,947 and was mindful enough to never once ask for a favor. 80 00:05:54,418 --> 00:05:56,588 So why would she do such a thing? 81 00:05:57,618 --> 00:06:00,457 She could not have done it alone. 82 00:06:00,887 --> 00:06:02,017 Fifteen years ago, 83 00:06:02,528 --> 00:06:04,858 she was able to visit the Queen freely. 84 00:06:05,827 --> 00:06:09,627 That is when she must have gotten close to Left State Councilor Seok. 85 00:06:15,738 --> 00:06:18,067 The poisonous petals have reappeared. 86 00:06:18,468 --> 00:06:21,178 Left State Councilor Seok will do all he can... 87 00:06:21,178 --> 00:06:22,947 to eliminate the problem. 88 00:06:23,408 --> 00:06:25,377 So that the truth is not covered up again, 89 00:06:26,317 --> 00:06:27,577 I will have my brother... 90 00:06:28,178 --> 00:06:30,118 watch Lady Oh closely. 91 00:06:49,567 --> 00:06:51,338 Why are you not closing your stall? 92 00:06:51,838 --> 00:06:53,307 I am dead, apparently. 93 00:06:54,507 --> 00:06:55,978 Do you see me, Lady Jang? 94 00:06:57,778 --> 00:06:58,807 Hey. 95 00:06:59,418 --> 00:07:01,218 You do not seem to be a ghost. 96 00:07:04,687 --> 00:07:05,687 Lady Jang. 97 00:07:05,687 --> 00:07:08,257 You know all the stories there are to know. 98 00:07:08,817 --> 00:07:12,557 They say all Hanyang rumors come through Myungdo Inn. 99 00:07:13,728 --> 00:07:14,798 Ask away. 100 00:07:15,098 --> 00:07:16,127 Then do you know... 101 00:07:16,728 --> 00:07:18,767 about Lord Seok's widowed daughter-in-law? 102 00:07:18,767 --> 00:07:19,838 I do not know her. 103 00:07:20,168 --> 00:07:21,637 You just said you know everything... 104 00:07:21,637 --> 00:07:22,738 Lady Jang! 105 00:07:23,507 --> 00:07:24,838 I got him. 106 00:07:25,877 --> 00:07:26,908 Welcome. 107 00:07:28,007 --> 00:07:29,307 We meet often. 108 00:07:31,377 --> 00:07:32,778 I was told it was urgent. 109 00:07:32,978 --> 00:07:34,278 Do come inside. 110 00:07:43,127 --> 00:07:44,687 I have a question. 111 00:07:44,687 --> 00:07:45,697 I know nothing. 112 00:07:45,697 --> 00:07:47,358 About what? 113 00:07:48,598 --> 00:07:50,067 You do not know what I was going to ask! 114 00:07:55,038 --> 00:07:56,238 Do you know something... 115 00:07:56,968 --> 00:07:58,608 about the Minister of Finance's wife? 116 00:08:00,108 --> 00:08:01,108 Yes. 117 00:08:01,437 --> 00:08:03,478 It was enough to shock even me. 118 00:08:03,608 --> 00:08:04,707 What is it? 119 00:08:05,918 --> 00:08:08,348 Have you forgotten I am a merchant? 120 00:08:14,858 --> 00:08:17,358 No price can be put on what I know. 121 00:08:18,557 --> 00:08:19,928 What is it you want? 122 00:08:20,928 --> 00:08:24,368 Will you promise to grant me whatever I want? 123 00:08:24,928 --> 00:08:26,637 If it does not break any laws, 124 00:08:27,767 --> 00:08:28,937 I will grant it. 125 00:08:30,567 --> 00:08:32,838 I will take your word and tell you. 126 00:08:34,778 --> 00:08:36,377 Lady Oh's mother... 127 00:08:36,747 --> 00:08:38,807 abandoned a baby in secret. 128 00:08:39,678 --> 00:08:40,747 That baby... 129 00:08:42,647 --> 00:08:44,017 was Kang Pil Jik. 130 00:08:48,618 --> 00:08:49,828 She abandoned the baby? 131 00:08:50,588 --> 00:08:51,627 Why? 132 00:08:51,858 --> 00:08:53,897 At the time, Lady Oh's mother... 133 00:08:53,897 --> 00:08:55,497 was a mourning widow. 134 00:08:56,368 --> 00:08:58,198 If a widow had a child, 135 00:08:58,797 --> 00:09:01,497 it would not be a surprise if they had decided to kill it. 136 00:09:05,667 --> 00:09:07,407 They are siblings. 137 00:09:08,308 --> 00:09:09,808 Kang Pil Jik suddenly became... 138 00:09:09,808 --> 00:09:12,007 head of a merchant guild and gained power. 139 00:09:12,448 --> 00:09:13,578 At around the same time, 140 00:09:14,448 --> 00:09:16,287 the insignificant Yeom Heung Jib... 141 00:09:16,848 --> 00:09:20,417 became the Minister of Finance and indulged in sketchy business. 142 00:09:21,017 --> 00:09:23,988 I doubt his wife was kept in the dark. 143 00:09:28,497 --> 00:09:29,568 Thank you. 144 00:09:30,228 --> 00:09:31,797 That was notable information. 145 00:09:33,338 --> 00:09:34,468 Why did you tell me... 146 00:09:34,698 --> 00:09:38,037 not to inform Lady Cho about any of this? 147 00:09:39,578 --> 00:09:41,838 It is far more dangerous than you can imagine. 148 00:09:42,478 --> 00:09:43,978 She is better off not knowing. 149 00:09:46,417 --> 00:09:48,517 You are showing concern for her once again. 150 00:09:51,448 --> 00:09:54,488 It is a sound decision as an officer of the Capital Defense. 151 00:10:00,157 --> 00:10:01,297 Now, 152 00:10:01,297 --> 00:10:03,698 it is my turn to name my price. 153 00:10:05,797 --> 00:10:09,167 Do not meet with Lady Cho anymore. 154 00:10:15,078 --> 00:10:16,708 What now? 155 00:10:18,177 --> 00:10:20,078 This is all on you, Husband. 156 00:10:20,118 --> 00:10:21,818 Yeon Sun is in this position... 157 00:10:21,818 --> 00:10:23,287 because she is protecting me in your place. 158 00:10:23,287 --> 00:10:26,058 If anything happens to her, 159 00:10:26,088 --> 00:10:28,118 you can say goodbye to your memorial services. 160 00:10:44,907 --> 00:10:48,338 Royal Secretary Officer Park, we were actually on our way to see you. 161 00:10:50,578 --> 00:10:51,677 Me? 162 00:10:55,578 --> 00:10:58,448 She is one of my family's servants. 163 00:10:58,818 --> 00:11:00,618 Could you be acquainted with her? 164 00:11:10,627 --> 00:11:12,068 Yes, I know her. 165 00:11:21,037 --> 00:11:24,877 While trying to help her in a tough situation, 166 00:11:24,978 --> 00:11:27,047 you lost your fan. 167 00:11:27,517 --> 00:11:28,978 We are here... 168 00:11:28,978 --> 00:11:31,287 to return it to you and to extend our gratitude. 169 00:11:36,257 --> 00:11:37,458 Right. 170 00:11:37,657 --> 00:11:38,828 So this... 171 00:11:40,397 --> 00:11:42,667 is my fan. 172 00:11:45,198 --> 00:11:47,468 I was wondering where I had lost it. 173 00:11:48,868 --> 00:11:51,667 I see I lost it while helping her. 174 00:12:00,848 --> 00:12:02,118 Thank you. 175 00:12:02,118 --> 00:12:03,688 She is one of ours, 176 00:12:03,688 --> 00:12:06,157 so we will not forget how you helped her when in need. 177 00:12:06,818 --> 00:12:08,118 Also, 178 00:12:08,417 --> 00:12:09,828 please do not worry about... 179 00:12:09,828 --> 00:12:11,728 a royal secretary officer of this nation's most prestigious family... 180 00:12:12,058 --> 00:12:15,358 being rumored to have a close relationship... 181 00:12:15,698 --> 00:12:17,828 with a lowly commoner. 182 00:12:18,127 --> 00:12:20,068 I will make sure... 183 00:12:20,068 --> 00:12:22,438 nobody hears about the event that occurred. 184 00:12:23,308 --> 00:12:25,007 How can it be against custom... 185 00:12:25,468 --> 00:12:27,637 for one to help another... 186 00:12:27,838 --> 00:12:29,978 and for one to worry about another? 187 00:12:30,978 --> 00:12:34,118 Should danger approach that girl again, 188 00:12:35,377 --> 00:12:37,247 I will not hesitate to help her. 189 00:12:38,988 --> 00:12:40,218 Either way, 190 00:12:40,458 --> 00:12:43,627 I apologize for making you come all this way... 191 00:12:44,157 --> 00:12:45,328 to return my fan in person. 192 00:12:45,757 --> 00:12:47,058 Do not mention it. 193 00:12:47,897 --> 00:12:50,897 Then, we will get going. 194 00:12:51,098 --> 00:12:52,198 I wish you safe travels. 195 00:12:53,938 --> 00:12:54,997 Let us be on our way. 196 00:13:19,458 --> 00:13:20,598 Yeon Sun. 197 00:13:25,328 --> 00:13:26,637 The Royal Secretary Officer? 198 00:13:26,637 --> 00:13:28,568 I have been curious since our time in the woods. 199 00:13:28,568 --> 00:13:29,838 How do you know him? 200 00:13:31,507 --> 00:13:33,208 As if that is important right now. 201 00:13:33,738 --> 00:13:35,438 What will you do from now on? 202 00:13:36,348 --> 00:13:38,377 We were able to make something up this time around, 203 00:13:38,677 --> 00:13:40,348 but if this happens again, 204 00:13:40,348 --> 00:13:42,988 we will both pay with our lives. 205 00:13:43,047 --> 00:13:44,618 Do not worry. 206 00:13:45,448 --> 00:13:48,818 I will never let you die no matter what I do. 207 00:13:50,358 --> 00:13:53,458 There is no need to be this serious. 208 00:13:55,397 --> 00:13:57,468 Then, allow me to be serious too. 209 00:13:58,297 --> 00:13:59,838 I will follow you to the grave. 210 00:13:59,868 --> 00:14:01,338 No, do not say that. 211 00:14:01,397 --> 00:14:02,698 Who are you saying will die? 212 00:14:02,767 --> 00:14:04,267 I will never die. 213 00:14:04,267 --> 00:14:05,308 Never. 214 00:14:06,308 --> 00:14:07,507 My lady. 215 00:14:08,738 --> 00:14:09,877 So? 216 00:14:10,047 --> 00:14:13,118 Did Royal Secretary Officer Park say that the fan was his? 217 00:14:13,417 --> 00:14:14,547 Why? 218 00:14:16,218 --> 00:14:17,247 Well... 219 00:14:17,387 --> 00:14:19,588 You should head to the ancestral shrine. 220 00:14:28,198 --> 00:14:29,598 What did you just say? 221 00:14:30,427 --> 00:14:32,868 What was that about Park Soo Ho? 222 00:14:33,098 --> 00:14:35,098 He was brought... 223 00:14:35,098 --> 00:14:36,407 to Chief Scholar Park's residence covered in blood, 224 00:14:36,407 --> 00:14:37,868 and he barely managed to keep his life. 225 00:14:38,267 --> 00:14:39,608 And that... 226 00:14:40,777 --> 00:14:42,177 was 15 years ago. 227 00:14:42,177 --> 00:14:44,147 When back in 15 years ago was it? 228 00:14:45,177 --> 00:14:46,277 Well... 229 00:14:47,417 --> 00:14:49,377 It was when the former king... 230 00:14:49,588 --> 00:14:50,787 took his last breath. 231 00:14:50,848 --> 00:14:51,988 What? 232 00:14:52,517 --> 00:14:53,657 Could he... 233 00:14:53,718 --> 00:14:55,257 be the boy from that night? 234 00:14:55,257 --> 00:14:56,358 I highly doubt it. 235 00:14:56,988 --> 00:14:59,188 Im Kang's son could not be alive. 236 00:15:06,027 --> 00:15:07,167 I found it. 237 00:15:16,608 --> 00:15:17,677 Let us go. 238 00:15:27,688 --> 00:15:29,188 What do we do? 239 00:15:30,887 --> 00:15:33,558 Park Soo Ho did not seem to recognize us. 240 00:15:34,927 --> 00:15:36,427 No one can be that calm... 241 00:15:36,427 --> 00:15:38,767 while facing his mortal enemy who murdered his parents. 242 00:15:39,667 --> 00:15:40,868 First, 243 00:15:42,238 --> 00:15:44,868 we must confirm our findings. 244 00:16:00,318 --> 00:16:01,358 Do not... 245 00:16:01,358 --> 00:16:03,728 meet with Lady Cho anymore. 246 00:16:04,188 --> 00:16:07,527 I will see to it that she does not get involved in dangerous matters, 247 00:16:07,828 --> 00:16:09,058 so I ask you... 248 00:16:09,297 --> 00:16:11,767 to pretend not to know her. 249 00:16:12,198 --> 00:16:13,598 How can I consider her a stranger... 250 00:16:13,838 --> 00:16:15,598 when we are already acquainted? 251 00:16:15,838 --> 00:16:18,608 You ordered her to stay within the walls and out of danger. 252 00:16:19,438 --> 00:16:23,108 Do you truly not understand the pain that will be inflicted by those words? 253 00:16:23,547 --> 00:16:24,608 Do you wish to see the life get sucked out of her... 254 00:16:24,608 --> 00:16:26,448 while she remains within the walls... 255 00:16:26,448 --> 00:16:27,578 or... 256 00:16:28,647 --> 00:16:31,218 are you willing to pull her out so that she could have a life... 257 00:16:31,517 --> 00:16:33,118 outside the walls? 258 00:16:34,917 --> 00:16:38,358 There is nothing you can do for her. 259 00:16:42,127 --> 00:16:43,228 What... 260 00:16:44,267 --> 00:16:46,027 do you wish for me to do? 261 00:16:58,308 --> 00:16:59,448 Yeon Sun. 262 00:17:00,547 --> 00:17:02,017 Where did she go? 263 00:17:02,618 --> 00:17:04,188 - Yeon Sun? - What are you... 264 00:17:04,188 --> 00:17:05,318 - doing here? - Goodness. 265 00:17:05,747 --> 00:17:06,787 Gosh. 266 00:17:07,818 --> 00:17:10,358 I was on my way to the main building to talk to Mother. 267 00:17:10,427 --> 00:17:11,558 Lady Yoo... 268 00:17:11,558 --> 00:17:14,527 left the house early in the morning with Lady Jae Yi. 269 00:17:14,627 --> 00:17:15,728 Is that so? 270 00:17:16,528 --> 00:17:19,268 But why did you stay behind rather than escort her? 271 00:17:19,798 --> 00:17:21,437 Anyway, have you seen Yeon Sun? 272 00:17:23,838 --> 00:17:25,038 Lady Yoo... 273 00:17:25,038 --> 00:17:27,177 said I should take Yeon Sun's place... 274 00:17:27,538 --> 00:17:29,177 and... 275 00:17:29,177 --> 00:17:32,808 stay beside you at all times. 276 00:17:33,048 --> 00:17:34,278 What? 277 00:17:35,848 --> 00:17:36,887 What is it? 278 00:17:37,088 --> 00:17:38,717 Is Lady Yoo inside? 279 00:17:38,717 --> 00:17:40,187 No, she left the house. 280 00:17:40,187 --> 00:17:42,558 The Minister of Finance's wife has sent a message. 281 00:17:42,717 --> 00:17:43,927 As in Lady Oh? 282 00:17:45,058 --> 00:17:47,358 She wishes to speak with you, Lady Cho. 283 00:17:47,528 --> 00:17:48,697 What should I say? 284 00:17:48,697 --> 00:17:50,427 What else can you say? 285 00:17:50,427 --> 00:17:53,197 Lady Oh wishes to talk to me, so I should head over there right away. 286 00:17:53,268 --> 00:17:54,838 Wait here. I will get ready to leave. 287 00:17:54,838 --> 00:17:55,868 Wait. 288 00:17:55,868 --> 00:17:58,407 Where do you think you are going without Lady Yoo's approval? 289 00:17:58,467 --> 00:17:59,977 Did you not hear her just now? 290 00:17:59,977 --> 00:18:01,578 Lady Oh wishes to speak to me. 291 00:18:01,578 --> 00:18:03,907 You should first seek approval... 292 00:18:03,907 --> 00:18:06,677 If I turn down Lady Oh's offer when she asked for my company, 293 00:18:06,778 --> 00:18:08,548 she will be very angry. 294 00:18:08,877 --> 00:18:10,118 And her anger... 295 00:18:10,118 --> 00:18:11,717 will reach the ears of the Queen Dowager. 296 00:18:11,818 --> 00:18:13,088 And once Her Highness knows... 297 00:18:13,088 --> 00:18:14,818 All right, fine. 298 00:18:17,828 --> 00:18:18,957 Let us go, then. 299 00:18:19,088 --> 00:18:20,697 I will escort you. 300 00:18:40,548 --> 00:18:42,048 Mister, hello. 301 00:18:46,358 --> 00:18:47,457 Well... 302 00:18:49,927 --> 00:18:51,727 Wait. Hold on. 303 00:18:54,727 --> 00:18:56,127 Are you running away from me? 304 00:18:56,197 --> 00:18:57,397 Please do not follow me. 305 00:18:57,598 --> 00:18:59,528 A prestigious royal secretary officer... 306 00:18:59,528 --> 00:19:01,568 should not be seen acknowledging me. 307 00:19:02,137 --> 00:19:03,268 Stop right there. 308 00:19:08,508 --> 00:19:10,677 I believe I need an explanation for what happened yesterday. 309 00:19:12,778 --> 00:19:15,377 (Tavern) 310 00:19:15,377 --> 00:19:16,818 - Madam. - Yes? 311 00:19:16,987 --> 00:19:18,647 We will have the most expensive one here. 312 00:19:19,018 --> 00:19:20,058 Sure thing. 313 00:19:23,927 --> 00:19:24,927 All right. 314 00:19:30,697 --> 00:19:32,328 What are you doing? 315 00:19:33,637 --> 00:19:35,498 You are probably calculative enough to get it, 316 00:19:36,137 --> 00:19:39,068 but this is very generous of a compensation for yesterday. 317 00:19:41,608 --> 00:19:42,608 Right. 318 00:19:44,177 --> 00:19:45,207 Well... 319 00:19:46,147 --> 00:19:48,377 Thank you for the help. 320 00:19:48,877 --> 00:19:52,818 And I am sorry for causing you an unnecessary misunderstanding. 321 00:19:54,588 --> 00:19:55,818 I am having... 322 00:19:56,588 --> 00:19:58,227 an unnecessary misunderstanding. 323 00:20:00,798 --> 00:20:01,927 Do you perhaps... 324 00:20:03,098 --> 00:20:04,268 have a crush on my brother? 325 00:20:04,568 --> 00:20:05,598 Pardon? 326 00:20:05,897 --> 00:20:07,768 What in the world do you mean? 327 00:20:08,598 --> 00:20:11,667 Then, why did you have his folding fan? 328 00:20:12,907 --> 00:20:15,338 That was his folding fan? 329 00:20:19,447 --> 00:20:21,677 I bought it for him as a gift. 330 00:20:22,078 --> 00:20:25,387 But you did not even know whose it was? 331 00:20:25,748 --> 00:20:27,758 The thing is... 332 00:20:29,417 --> 00:20:30,758 That means, 333 00:20:32,227 --> 00:20:34,697 the one who had my brother's fan... 334 00:20:36,627 --> 00:20:38,028 was not you. 335 00:20:50,108 --> 00:20:52,377 The person you are hiding... 336 00:20:52,508 --> 00:20:56,377 is probably the same as the person my brother is hiding. 337 00:20:56,848 --> 00:20:57,848 Pardon? 338 00:20:59,048 --> 00:21:02,288 I am very curious as to know who that is. 339 00:21:03,558 --> 00:21:05,227 Please do not be curious. 340 00:21:06,598 --> 00:21:07,598 Never... 341 00:21:07,927 --> 00:21:08,927 Is that so? 342 00:21:11,828 --> 00:21:12,828 I mentioned... 343 00:21:13,268 --> 00:21:16,068 that I would look for your older brother, right? 344 00:21:17,008 --> 00:21:18,568 Did you find anything? 345 00:21:19,508 --> 00:21:21,737 It seems as though your brother... 346 00:21:22,907 --> 00:21:24,677 was involved in a secret matter that occurred within palace walls... 347 00:21:25,677 --> 00:21:28,848 that no one should know. 348 00:21:29,447 --> 00:21:31,887 What does that mean? 349 00:21:32,487 --> 00:21:33,558 I am sorry. 350 00:21:34,288 --> 00:21:36,657 I cannot tell you anymore. 351 00:21:37,387 --> 00:21:38,887 Please tell me a little more. 352 00:21:39,427 --> 00:21:42,328 I promise I will never tell anyone about it. 353 00:21:42,798 --> 00:21:45,868 I could not find anything for the past 15 years. 354 00:21:47,568 --> 00:21:48,838 Whatever that is, 355 00:21:49,598 --> 00:21:53,437 if it is a clue to finding my brother, I need to know. 356 00:22:01,318 --> 00:22:02,348 A long time ago... 357 00:22:03,348 --> 00:22:05,917 when the former king passed away, 358 00:22:07,588 --> 00:22:08,818 the capital... 359 00:22:09,858 --> 00:22:13,998 had a lot of strange and frightening incidents. 360 00:22:15,798 --> 00:22:18,068 The Head of the King's Guard had himself and his whole family slaughtered. 361 00:22:18,397 --> 00:22:20,268 A few members of the King's Guard disappeared. 362 00:22:20,498 --> 00:22:21,538 I heard... 363 00:22:22,737 --> 00:22:24,467 one of them received... 364 00:22:24,467 --> 00:22:27,207 a secret order from the former king. 365 00:22:27,508 --> 00:22:31,108 Are you saying my brother was one of them? 366 00:22:34,177 --> 00:22:35,818 Just what kind of order was it... 367 00:22:36,278 --> 00:22:37,687 that he disappeared even without letting his family know... 368 00:22:37,687 --> 00:22:39,447 and has not shown up since then? 369 00:22:40,387 --> 00:22:42,687 Hardly anyone knows of this. 370 00:22:42,917 --> 00:22:46,427 It might be hard to find... 371 00:22:47,098 --> 00:22:48,897 your brother's whereabouts outside. 372 00:22:49,028 --> 00:22:50,427 Then what must I do? 373 00:22:50,927 --> 00:22:52,998 Who would know about that incident? 374 00:22:53,298 --> 00:22:54,498 The Queen Dowager? 375 00:22:54,768 --> 00:22:55,967 His Majesty? 376 00:22:56,268 --> 00:22:57,268 They might... 377 00:22:58,068 --> 00:23:00,637 not even know that a few of the King's Guard disappeared. 378 00:23:01,038 --> 00:23:02,437 Then just who... 379 00:23:04,207 --> 00:23:05,278 At that time, 380 00:23:06,977 --> 00:23:09,748 the confusion in the nation was settled... 381 00:23:11,088 --> 00:23:12,887 by the Left State Councilor. 382 00:23:14,818 --> 00:23:17,288 My father-in-law? 383 00:23:19,288 --> 00:23:20,328 He did... 384 00:23:20,957 --> 00:23:21,998 tell me... 385 00:23:22,758 --> 00:23:24,568 that he would look for my brother. 386 00:23:25,328 --> 00:23:28,038 He adores you more than anyone. 387 00:23:28,768 --> 00:23:32,167 Of course, he must have made extra efforts. 388 00:23:32,808 --> 00:23:37,508 But even if he knows everything about what happened, 389 00:23:38,308 --> 00:23:41,118 he has his duties as the Left State Councilor. 390 00:23:41,348 --> 00:23:42,677 So he might have... 391 00:23:43,687 --> 00:23:47,758 a reason why he could not tell you. 392 00:23:50,927 --> 00:23:51,987 Probably. 393 00:23:53,258 --> 00:23:55,298 I am sorry for causing you trouble. 394 00:23:55,798 --> 00:23:57,768 I will be returning home now. 395 00:24:00,897 --> 00:24:03,907 I am sorry that I only know this much. 396 00:24:03,907 --> 00:24:04,907 Do not mention it. 397 00:24:05,368 --> 00:24:06,937 It was of big help. 398 00:24:07,578 --> 00:24:08,608 Thank you. 399 00:24:26,187 --> 00:24:30,328 I wonder if this is enough to bother that lord a little. 400 00:24:34,967 --> 00:24:37,167 (Book Rental Shop) 401 00:24:37,967 --> 00:24:40,778 Are you telling me to protect Lady Oh? 402 00:24:41,078 --> 00:24:42,778 What do you think is the most effective way... 403 00:24:43,177 --> 00:24:45,407 to silence someone completely? 404 00:24:46,048 --> 00:24:47,578 The truth of this case... 405 00:24:48,078 --> 00:24:50,818 should not be buried with her futile death. 406 00:24:51,518 --> 00:24:52,618 So, you mean... 407 00:24:53,717 --> 00:24:55,558 those who are after murdering her... 408 00:24:56,987 --> 00:24:58,758 are behind the former king's murder... 409 00:25:00,758 --> 00:25:02,528 and everything... 410 00:25:03,727 --> 00:25:05,598 that caused my parents' death? 411 00:25:06,627 --> 00:25:07,667 That is right. 412 00:25:08,338 --> 00:25:11,338 At least until we find that guard... 413 00:25:11,338 --> 00:25:12,838 who disappeared with the former king's seal, 414 00:25:13,808 --> 00:25:15,937 Lady Oh must be protected alive. 415 00:25:17,947 --> 00:25:20,578 - Yes. - This is His Majesty's order. 416 00:25:21,217 --> 00:25:23,377 You must not make any careless mistakes. 417 00:25:24,088 --> 00:25:25,088 I understand. 418 00:25:27,600 --> 00:25:30,600 - It came in today. - What... 419 00:25:30,600 --> 00:25:31,971 But this... 420 00:25:31,971 --> 00:25:33,771 Are you feeling better, Mother? 421 00:25:34,801 --> 00:25:37,910 Now that I got some fresh air and looked around people, 422 00:25:37,910 --> 00:25:39,311 I feel much better. 423 00:25:41,140 --> 00:25:44,951 Since we are here, we should buy some fine rice cakes. 424 00:25:46,920 --> 00:25:49,150 Are you reminded of my brother again? 425 00:25:50,521 --> 00:25:52,191 It is infuriating the more I think of it. 426 00:25:52,191 --> 00:25:54,320 How could she dare put another man's stuff... 427 00:25:54,320 --> 00:25:56,221 in my brother's shrine? 428 00:25:56,561 --> 00:25:58,491 Why did you leave her be? 429 00:25:59,590 --> 00:26:01,430 I would rather not talk about it. 430 00:26:04,400 --> 00:26:07,670 It is so hard to see Officer Park. 431 00:26:08,471 --> 00:26:10,311 I wonder where he is and what he is up to. 432 00:26:10,910 --> 00:26:12,640 Maybe he is doing a secret investigation... 433 00:26:12,640 --> 00:26:14,311 to make contributions alone. 434 00:26:14,311 --> 00:26:17,011 Come on. He cannot be doing a secret investigation. 435 00:26:17,481 --> 00:26:19,951 He is probably in love. 436 00:26:21,150 --> 00:26:22,221 - In love? - In love? 437 00:26:22,521 --> 00:26:24,120 Whenever he has a drink since then, 438 00:26:24,120 --> 00:26:28,691 "I am dying to know what kind of person she is." 439 00:26:29,120 --> 00:26:31,761 So the rumor was true that he got a lover. 440 00:26:32,261 --> 00:26:33,330 Could it be... 441 00:26:33,330 --> 00:26:34,531 - Lady Yi Kyung? - Lady Yi Kyung? 442 00:26:36,130 --> 00:26:37,830 Gosh, not her. 443 00:26:38,100 --> 00:26:40,301 It is someone else. 444 00:26:45,241 --> 00:26:47,281 Officer Park Soo Ho... 445 00:26:50,211 --> 00:26:51,410 is not bad. 446 00:26:54,150 --> 00:26:55,320 Oh, goodness. 447 00:26:55,680 --> 00:26:56,820 Let us go take a look around. 448 00:27:03,731 --> 00:27:06,031 And this is... 449 00:27:08,531 --> 00:27:09,830 How should I shake her off? 450 00:27:19,410 --> 00:27:21,610 This is to die for! 451 00:27:22,140 --> 00:27:24,711 I told you it was delicious. 452 00:27:25,751 --> 00:27:28,680 Senior Kkot Nim, there is more, so help yourself. 453 00:27:29,251 --> 00:27:30,521 We will have five more. 454 00:27:30,751 --> 00:27:31,791 Sure. 455 00:27:31,920 --> 00:27:32,951 No, thank you. 456 00:27:33,191 --> 00:27:35,221 This one is enough for me. 457 00:27:35,491 --> 00:27:37,491 These are not just ordinary fine rice cakes. 458 00:27:37,930 --> 00:27:40,130 They are a bribe to win your favor. 459 00:27:41,001 --> 00:27:45,201 Then, may I take five to go? 460 00:27:47,140 --> 00:27:48,900 I have a mother at home, 461 00:27:50,541 --> 00:27:52,170 and she is a little ill. 462 00:27:56,481 --> 00:27:57,511 Pack ten... 463 00:27:58,150 --> 00:27:59,451 No, 20 of them. 464 00:27:59,610 --> 00:28:00,680 Sure. 465 00:28:02,481 --> 00:28:06,350 My mother also loved the fine rice cakes I got her. 466 00:28:06,751 --> 00:28:07,961 Your mother? 467 00:28:08,420 --> 00:28:09,590 She was very fair... 468 00:28:10,491 --> 00:28:11,660 and beautiful. 469 00:28:12,761 --> 00:28:14,600 When I called her "Mother," 470 00:28:15,830 --> 00:28:18,031 she came up to me with a smile. 471 00:28:22,301 --> 00:28:23,541 Like that. 472 00:28:24,840 --> 00:28:25,971 Oh, my... 473 00:28:28,311 --> 00:28:29,840 Mother? 474 00:28:31,180 --> 00:28:32,981 I must dash. See you later! 475 00:28:33,311 --> 00:28:34,551 Junior Joo! 476 00:28:38,920 --> 00:28:40,360 He is... 477 00:29:03,340 --> 00:29:05,380 This does not become me. 478 00:29:10,590 --> 00:29:12,390 Lady Cho. 479 00:29:12,451 --> 00:29:14,390 We must hurry. 480 00:29:20,801 --> 00:29:22,701 Young Master? 481 00:29:22,701 --> 00:29:25,771 Oh, my gosh. 482 00:29:26,870 --> 00:29:28,140 My lady. 483 00:29:28,400 --> 00:29:29,971 Just a moment. 484 00:29:29,971 --> 00:29:31,971 Wait right here. 485 00:29:47,191 --> 00:29:49,191 What is it, Mother? 486 00:29:59,501 --> 00:30:00,741 Are you all right? 487 00:30:03,600 --> 00:30:05,311 Where on earth... 488 00:30:05,311 --> 00:30:06,441 Madam Bong Mal. 489 00:30:07,981 --> 00:30:09,580 What are you doing here? 490 00:30:11,311 --> 00:30:14,080 Well, the thing is... 491 00:30:14,650 --> 00:30:15,650 I... 492 00:30:17,390 --> 00:30:18,890 I lost track of... 493 00:30:19,120 --> 00:30:21,191 Lady Cho while we were out. 494 00:30:22,160 --> 00:30:23,221 Goodness. 495 00:30:24,031 --> 00:30:25,160 My lady. 496 00:30:25,731 --> 00:30:28,130 Is something wrong? 497 00:30:29,501 --> 00:30:30,670 Tell me. 498 00:30:31,330 --> 00:30:32,501 My lady. 499 00:30:38,370 --> 00:30:39,670 - Come on. - Look. 500 00:30:39,670 --> 00:30:41,281 (Myungdo Inn) 501 00:30:49,420 --> 00:30:50,420 Goodness. 502 00:30:50,420 --> 00:30:51,420 Are you all right? 503 00:30:51,521 --> 00:30:52,791 What are you doing? 504 00:30:54,120 --> 00:30:55,820 - My hair. - What is the matter? 505 00:30:55,820 --> 00:30:58,191 - My hair. - Your hair? 506 00:30:58,191 --> 00:30:59,330 What are you doing? 507 00:31:04,701 --> 00:31:06,370 Sorry. I apologize. 508 00:31:13,340 --> 00:31:15,410 Beauti... 509 00:31:16,941 --> 00:31:18,051 ful. 510 00:31:18,811 --> 00:31:20,420 Who on earth is he? 511 00:31:21,150 --> 00:31:22,481 Is he sick in the head? 512 00:31:22,721 --> 00:31:24,090 Lady Cho. 513 00:31:26,451 --> 00:31:27,691 Kkot Nim. 514 00:31:29,120 --> 00:31:30,890 Is Lady Jang in? 515 00:31:30,961 --> 00:31:33,360 Lady Jang went out. 516 00:31:33,900 --> 00:31:34,930 Did she? 517 00:31:40,170 --> 00:31:41,941 There is a strange man here. 518 00:31:43,840 --> 00:31:44,870 Him? 519 00:31:44,870 --> 00:31:48,281 He is Joo. He just opened a stall here. 520 00:31:50,380 --> 00:31:52,910 Oh, the man whose bloodline... 521 00:31:52,910 --> 00:31:54,580 is a total mystery? 522 00:31:54,981 --> 00:31:56,281 Let me introduce myself... 523 00:31:56,281 --> 00:31:58,251 Tell Lady Jang I will be back. 524 00:32:01,761 --> 00:32:03,791 He seems to be unwell, so be careful. 525 00:32:04,031 --> 00:32:05,191 I will. 526 00:32:08,860 --> 00:32:11,801 I would like to introduce myself properly. 527 00:32:13,001 --> 00:32:14,241 Where are you going? 528 00:32:15,900 --> 00:32:18,211 - At least tell me your name! - Junior Joo. 529 00:32:18,211 --> 00:32:20,610 How dare you ask a lady her name? 530 00:32:21,741 --> 00:32:22,811 Senior Kkot Nim. 531 00:32:22,840 --> 00:32:24,180 Who is that woman? 532 00:32:24,180 --> 00:32:25,811 The Left State Councilor's daughter-in-law. 533 00:32:25,880 --> 00:32:27,580 The Left State Councilor... 534 00:32:30,691 --> 00:32:31,951 My wife? 535 00:32:32,691 --> 00:32:34,320 Are you actually sick? 536 00:32:37,461 --> 00:32:38,930 I did not get to see Lady Jang. 537 00:32:40,090 --> 00:32:42,001 Instead, I met a lunatic. 538 00:33:15,031 --> 00:33:16,660 Why are you out alone during the day? 539 00:33:22,971 --> 00:33:24,640 Do you fight in that dress too? 540 00:33:25,541 --> 00:33:27,541 I almost did. 541 00:33:28,311 --> 00:33:29,610 The hair here. 542 00:33:31,610 --> 00:33:33,880 What about the hair here? 543 00:33:34,551 --> 00:33:35,751 No, your... 544 00:33:56,001 --> 00:33:59,011 You look like someone grabbed your hair in a fight. 545 00:34:01,241 --> 00:34:02,580 I prefer grabbing a sword... 546 00:34:02,580 --> 00:34:04,211 to grabbing hair. 547 00:34:06,951 --> 00:34:08,320 Why did you bring me here? 548 00:34:10,481 --> 00:34:12,791 Are you making progress on Minister Yeom's case? 549 00:34:12,890 --> 00:34:14,890 You made me follow you here to ask that? 550 00:34:16,160 --> 00:34:18,191 I told you to stay out of it. 551 00:34:19,160 --> 00:34:20,930 I was going to, but... 552 00:34:23,260 --> 00:34:25,600 Lady Oh recently told me... 553 00:34:27,501 --> 00:34:28,671 Never mind. 554 00:34:28,671 --> 00:34:29,941 What did she say? 555 00:34:32,470 --> 00:34:36,541 She seemed to want to tell me something. 556 00:34:39,050 --> 00:34:40,311 Never mind. 557 00:34:40,481 --> 00:34:43,080 You told me to leave the investigation to you. 558 00:34:44,791 --> 00:34:47,091 What is it she wishes to tell you? 559 00:34:48,691 --> 00:34:51,091 A woman like me could not have... 560 00:34:51,091 --> 00:34:53,390 found out anything significant, 561 00:34:53,591 --> 00:34:57,300 but Lady Oh has been asking to see and talk to me often. 562 00:34:57,901 --> 00:35:00,600 I am sure something she would say... 563 00:35:00,600 --> 00:35:02,071 could be of use to you. 564 00:35:04,510 --> 00:35:07,311 My stance that you should not do anything dangerous... 565 00:35:07,811 --> 00:35:09,180 remains the same. 566 00:35:09,841 --> 00:35:13,481 I believe you should keep your distance from her. 567 00:35:14,050 --> 00:35:17,550 Is it dangerous to be around the Minister of Finance's widow? 568 00:35:18,191 --> 00:35:20,660 Is she the killer or something? 569 00:35:20,821 --> 00:35:22,220 Well... 570 00:35:23,390 --> 00:35:24,930 It is like... 571 00:35:25,430 --> 00:35:27,561 If you do not go into detail, 572 00:35:27,561 --> 00:35:29,501 I will not tell you anything either. 573 00:35:29,861 --> 00:35:31,200 Think about it. 574 00:35:32,501 --> 00:35:33,700 What on earth... 575 00:35:34,841 --> 00:35:36,600 am I to do? 576 00:35:51,120 --> 00:35:52,890 I wonder what... 577 00:35:52,890 --> 00:35:54,921 Lord Seok's daughter-in-law will do. 578 00:35:55,021 --> 00:35:56,821 Why are you doing this? 579 00:35:57,731 --> 00:36:00,330 You could start a new life in Qing. 580 00:36:00,330 --> 00:36:03,030 Why are you making things worse? 581 00:36:03,461 --> 00:36:05,501 If and when our master gets angry, 582 00:36:06,131 --> 00:36:08,300 do you think he will let either of us off? 583 00:36:08,700 --> 00:36:09,841 What? 584 00:36:09,970 --> 00:36:11,510 Do you fear death? 585 00:36:14,510 --> 00:36:16,111 To keep one secret, 586 00:36:16,111 --> 00:36:19,180 you must hide a hundred other things... 587 00:36:19,381 --> 00:36:21,580 in order to barely stay in control. 588 00:36:23,021 --> 00:36:24,191 I spent... 589 00:36:24,421 --> 00:36:27,720 so much time and effort hiding the hundred other things... 590 00:36:27,720 --> 00:36:30,890 that I can no longer remember... 591 00:36:32,890 --> 00:36:36,731 what the one secret I had to keep was. 592 00:36:37,100 --> 00:36:40,470 This is not the time to act so nonchalantly. 593 00:36:40,470 --> 00:36:41,901 Is that secret... 594 00:36:44,240 --> 00:36:45,470 the fact that... 595 00:36:47,410 --> 00:36:51,280 you are the child my mother had in secret? 596 00:36:52,080 --> 00:36:53,211 Or is it... 597 00:36:54,050 --> 00:36:55,180 the fact that... 598 00:36:56,021 --> 00:36:59,021 I killed my abusive monster of a husband? 599 00:36:59,091 --> 00:37:00,620 If it is not that, 600 00:37:02,390 --> 00:37:04,791 is it the fact that I killed the late king? 601 00:37:06,961 --> 00:37:08,231 Have you lost your mind? 602 00:37:09,001 --> 00:37:10,160 To think that... 603 00:37:11,430 --> 00:37:13,401 I suffered for so long... 604 00:37:13,571 --> 00:37:15,671 just to keep those secrets. 605 00:37:40,061 --> 00:37:41,200 My dear. 606 00:37:43,961 --> 00:37:45,370 No, lie back down. 607 00:37:47,870 --> 00:37:50,171 I heard you fainted in the street. 608 00:37:51,211 --> 00:37:52,640 What is the matter? 609 00:37:56,510 --> 00:37:58,111 It is nothing. 610 00:37:59,611 --> 00:38:00,821 My dear. 611 00:38:01,550 --> 00:38:04,691 Tell me what caused you to faint. 612 00:38:06,421 --> 00:38:07,691 It was... 613 00:38:08,921 --> 00:38:10,490 our son Jeong. 614 00:38:12,030 --> 00:38:14,830 You thought of our son again? 615 00:38:15,300 --> 00:38:16,631 Our Jeong... 616 00:38:18,771 --> 00:38:20,901 I miss him terribly. 617 00:38:21,341 --> 00:38:23,941 I share the sentiment. I miss him too. 618 00:38:24,541 --> 00:38:28,881 However, being in sorrow will only hurt your health. 619 00:38:29,680 --> 00:38:32,950 Our Jeong would not want to see you in pain. 620 00:38:34,251 --> 00:38:39,191 We should have just let him marry the girl he was in love with. 621 00:38:39,620 --> 00:38:40,651 No. 622 00:38:40,990 --> 00:38:44,791 We were wrong to let him travel to Qing. 623 00:38:46,591 --> 00:38:50,100 If I had known I would not get to see him again, 624 00:38:51,030 --> 00:38:53,800 I would have cooked him his favorite taro soup... 625 00:38:55,441 --> 00:38:59,041 before he stepped through our front gate for the very last time. 626 00:39:00,311 --> 00:39:03,881 Exhaustion must have caused the heart to weaken. 627 00:39:04,811 --> 00:39:06,481 Tomorrow, I will get you... 628 00:39:08,251 --> 00:39:09,251 My lord. 629 00:39:10,620 --> 00:39:14,421 Could you not look for Jeong once more? 630 00:39:15,720 --> 00:39:17,930 I would not be in so much despair... 631 00:39:17,930 --> 00:39:20,291 if we at least had a body to bury. 632 00:39:20,961 --> 00:39:23,231 An accidental death in the woods? 633 00:39:23,231 --> 00:39:24,700 That is preposterous. 634 00:39:26,501 --> 00:39:27,541 Maybe... 635 00:39:28,740 --> 00:39:31,811 there is a chance that he managed to survive... 636 00:39:31,811 --> 00:39:32,841 My dear. 637 00:39:32,841 --> 00:39:35,981 You of all people know that I checked over and over again. 638 00:39:40,350 --> 00:39:42,521 Today at Unjong-ga, 639 00:39:43,151 --> 00:39:46,550 I saw a man who looked exactly like our Jeong. 640 00:39:47,660 --> 00:39:49,561 His shoulders, his back, 641 00:39:50,120 --> 00:39:52,890 and even his gait were identical. 642 00:39:53,291 --> 00:39:56,200 I caught a glimpse of his face, and he looked like Jeong... 643 00:39:56,200 --> 00:39:57,930 It cannot be our Jeong. 644 00:39:57,930 --> 00:40:00,171 Yes, of course. I know that. 645 00:40:00,731 --> 00:40:02,800 How could I not know that? 646 00:40:03,300 --> 00:40:05,071 I just want to see him one last time, 647 00:40:05,071 --> 00:40:07,981 even in the shape of a ghost. 648 00:40:08,881 --> 00:40:10,981 I say that I am done grieving, 649 00:40:11,910 --> 00:40:13,350 but there are days... 650 00:40:13,350 --> 00:40:15,620 where I miss him so much that I cannot breathe. 651 00:40:42,780 --> 00:40:45,811 How dare you tarnish this family's reputation... 652 00:40:45,811 --> 00:40:48,251 when we spent hundreds of years building it? 653 00:40:48,251 --> 00:40:49,450 I will marry her... 654 00:40:50,580 --> 00:40:52,191 no matter what you say. 655 00:40:52,321 --> 00:40:54,251 I will have to be dead... 656 00:40:55,091 --> 00:40:56,890 for this family to welcome a blue-eyed maiden... 657 00:40:56,890 --> 00:40:58,731 as the eldest daughter-in-law. 658 00:40:58,861 --> 00:41:00,830 She will be my wife, not your daughter-in-law. 659 00:41:01,430 --> 00:41:02,700 I will spend my life with her, 660 00:41:03,361 --> 00:41:04,631 so please do not say anything on the matter. 661 00:41:04,930 --> 00:41:07,740 If that is what you want, you will leave this family... 662 00:41:07,740 --> 00:41:09,341 never to return again. 663 00:41:09,841 --> 00:41:11,740 I will never come back of my own accord, 664 00:41:12,671 --> 00:41:13,870 so do not worry. 665 00:41:17,211 --> 00:41:18,481 Do as you wish. 666 00:41:19,050 --> 00:41:20,050 However, 667 00:41:20,550 --> 00:41:24,950 I will not let you be the reason our family crumbles into dust. 668 00:41:26,191 --> 00:41:28,260 You are now dead to me. 669 00:41:28,561 --> 00:41:29,921 If you ever return, 670 00:41:30,361 --> 00:41:32,731 I will eliminate you myself. 671 00:41:34,861 --> 00:41:36,001 You are one... 672 00:41:36,800 --> 00:41:38,671 to follow through with that. 673 00:41:50,541 --> 00:41:51,550 Mother. 674 00:41:54,050 --> 00:41:55,620 What... My gosh! 675 00:42:16,240 --> 00:42:18,071 I was wondering how Mother was. 676 00:42:19,211 --> 00:42:21,811 There are no words to comfort a mother... 677 00:42:21,811 --> 00:42:23,881 who misses her child. 678 00:42:24,180 --> 00:42:25,251 I apologize, Father. 679 00:42:31,390 --> 00:42:34,591 I hear you have been maintaining a close relationship with Lady Oh. 680 00:42:36,490 --> 00:42:37,490 Yes. 681 00:42:37,731 --> 00:42:40,591 She invites me over to chat from time to time. 682 00:42:42,030 --> 00:42:43,100 How sweet of you. 683 00:42:44,631 --> 00:42:45,671 However, 684 00:42:47,771 --> 00:42:51,571 it will be wiser not to spend so much time with her. 685 00:42:54,370 --> 00:42:56,211 The people refer to her... 686 00:42:56,211 --> 00:42:58,611 as the living version of "Instructions for Women." 687 00:42:59,481 --> 00:43:01,850 If people were to find out that she has been... 688 00:43:01,850 --> 00:43:05,651 indulging in a personal friendship after her husband's passing, 689 00:43:06,050 --> 00:43:07,791 it would not do her any good. 690 00:43:08,490 --> 00:43:10,061 On top of that, 691 00:43:10,061 --> 00:43:11,961 you never mourned your husband's death by living beside his grave. 692 00:43:12,330 --> 00:43:15,100 I worry that it will reflect badly on you too. 693 00:43:15,501 --> 00:43:16,600 Yes, Father. 694 00:43:17,100 --> 00:43:18,731 That was short-sighted of me. 695 00:43:20,001 --> 00:43:22,300 Right. Head on inside, then. 696 00:43:22,941 --> 00:43:24,071 Father. 697 00:43:27,841 --> 00:43:29,680 Did you have something to tell me? 698 00:43:30,381 --> 00:43:31,510 I apologize for asking, 699 00:43:32,211 --> 00:43:35,521 but I was wondering if you heard anything about my brother. 700 00:43:35,881 --> 00:43:37,180 I am sorry. 701 00:43:37,620 --> 00:43:41,591 I asked anyone I could think of, but I did not hear anything about him. 702 00:43:42,591 --> 00:43:46,861 Could something have happened to the King's Guard that night? 703 00:43:48,200 --> 00:43:50,260 What do you mean by that? 704 00:43:50,731 --> 00:43:53,001 Did you hear something? 705 00:43:53,171 --> 00:43:54,200 No, Father. 706 00:43:54,671 --> 00:43:56,401 Nothing happened at home, 707 00:43:56,800 --> 00:43:59,410 so I thought it could be related to anything at the palace. 708 00:44:00,611 --> 00:44:03,881 Did I not tell you that I checked with government officials... 709 00:44:03,881 --> 00:44:05,811 about your brother's whereabouts that night? 710 00:44:06,151 --> 00:44:08,821 - Yes, Father. - Like any night, 711 00:44:08,821 --> 00:44:11,821 he left the palace after his shift. No one has heard from him since then. 712 00:44:12,691 --> 00:44:16,091 You told me that the year I married into the family. 713 00:44:16,791 --> 00:44:19,461 But over the years, I began to wonder... 714 00:44:20,191 --> 00:44:21,760 if my brother was just... 715 00:44:21,760 --> 00:44:24,330 another ordinary member of the King's Guard. 716 00:44:28,100 --> 00:44:30,041 A member of the King's Guard is just that. 717 00:44:30,640 --> 00:44:32,611 You are not making any sense. 718 00:44:33,771 --> 00:44:36,140 He often went to the palace when it was not his shift. 719 00:44:36,441 --> 00:44:39,580 Also, he was called in suddenly at night to... 720 00:44:39,580 --> 00:44:42,220 You must have been too young to know all the details. 721 00:44:42,450 --> 00:44:45,620 Your brother was an ordinary member of the King's Guard. 722 00:44:50,061 --> 00:44:51,591 Is there anything else you wish to say? 723 00:44:53,430 --> 00:44:54,461 I apologize, Father. 724 00:44:55,061 --> 00:44:57,061 I let myself get carried away with idle thoughts. 725 00:44:58,600 --> 00:45:00,771 It is late. You should head inside. 726 00:45:01,030 --> 00:45:02,041 Yes, Father. 727 00:45:15,321 --> 00:45:19,321 Why am I suddenly getting news about my long-lost brother? 728 00:45:22,921 --> 00:45:23,990 What I am sure of... 729 00:45:25,030 --> 00:45:29,030 is that his disappearance is related to something important. 730 00:45:29,631 --> 00:45:32,800 What if the message was sent by someone dangerous? 731 00:45:33,200 --> 00:45:35,771 It must be someone who does not know how dangerous... 732 00:45:36,271 --> 00:45:37,870 Lord Seok's daughter-in-law is. 733 00:45:41,410 --> 00:45:43,981 Are you not going to say anything to Officer Park? 734 00:45:45,350 --> 00:45:46,381 What on earth... 735 00:45:47,651 --> 00:45:49,280 am I to do? 736 00:45:51,791 --> 00:45:53,220 I told him to think about it, 737 00:45:54,390 --> 00:45:55,791 so I will soon get my answer. 738 00:45:57,421 --> 00:45:59,091 I need to meet with Lady Jang. 739 00:46:34,061 --> 00:46:37,300 If you had given up the royal edict and tablet sooner, 740 00:46:37,300 --> 00:46:40,870 your sister would have had a better fate. 741 00:46:41,771 --> 00:46:43,240 Rest in peace, then. 742 00:46:44,300 --> 00:46:47,010 I will take good care of your sister. 743 00:47:24,280 --> 00:47:26,611 But it is not your night to stand guard. 744 00:47:26,981 --> 00:47:28,521 I am heading to the palace on urgent business... 745 00:47:28,521 --> 00:47:29,950 and will be away from home for a few days. 746 00:47:58,680 --> 00:48:01,550 Where is Father going at this late hour? 747 00:48:26,740 --> 00:48:27,771 Who is that? 748 00:48:33,811 --> 00:48:37,521 It is such a shame that I cannot even serve you a cup of tea... 749 00:48:37,550 --> 00:48:42,061 when I am seeing you at a charming pavilion like this. 750 00:48:42,691 --> 00:48:46,231 I knew you were quite brazen, 751 00:48:46,591 --> 00:48:50,401 but that is an inappropriate outfit for a lady who lost her husband. 752 00:48:52,870 --> 00:48:56,600 I was so sick and tired of mourning clothes. 753 00:48:57,140 --> 00:48:58,311 I remember... 754 00:48:58,311 --> 00:49:03,611 you used to like my brazen character. 755 00:49:04,211 --> 00:49:07,080 I told you to leave quietly with nice words. 756 00:49:07,580 --> 00:49:11,350 Have you made up your mind to stay and cause a bigger hassle? 757 00:49:11,791 --> 00:49:12,950 I simply... 758 00:49:13,390 --> 00:49:17,321 told your daughter-in-law a few words out of concern for her brother. 759 00:49:18,291 --> 00:49:21,660 I guess it was quite a hassle for you. 760 00:49:27,100 --> 00:49:28,171 Gosh. 761 00:49:29,370 --> 00:49:31,071 What on earth are they saying? 762 00:49:31,910 --> 00:49:34,740 Do you actually believe that you will survive safely? 763 00:49:37,611 --> 00:49:39,311 If I cannot survive, 764 00:49:40,850 --> 00:49:42,751 I shall accept death. 765 00:49:43,680 --> 00:49:44,850 But... 766 00:49:44,921 --> 00:49:46,720 to think carefully, 767 00:49:46,720 --> 00:49:48,220 I made... 768 00:49:49,091 --> 00:49:51,160 a heavy contribution 15 years ago. 769 00:49:51,160 --> 00:49:52,731 So, I would feel too wronged... 770 00:49:52,961 --> 00:49:54,930 to die alone. 771 00:49:55,231 --> 00:49:57,260 Have you forgotten? Thanks to that one contribution, 772 00:49:57,260 --> 00:49:59,700 you have been the Minister of Finance's wife all along. 773 00:49:59,700 --> 00:50:02,970 You gained power over the whole nation after that incident. 774 00:50:02,970 --> 00:50:05,111 And I should settle for being the wife of the Minister of Finance? 775 00:50:08,680 --> 00:50:10,441 The more I think of it, 776 00:50:11,140 --> 00:50:12,410 the calculation... 777 00:50:13,111 --> 00:50:15,550 is just not right. 778 00:50:15,821 --> 00:50:19,251 They say a mere mantis gets in the way of a wagon. 779 00:50:19,251 --> 00:50:20,251 (Behaving without knowing one's place) 780 00:50:20,251 --> 00:50:22,220 How dare you attempt to get in my way? 781 00:50:22,220 --> 00:50:25,691 How could I dare get in your way? 782 00:50:25,890 --> 00:50:27,091 I am... 783 00:50:27,930 --> 00:50:31,030 only trying to say... 784 00:50:31,631 --> 00:50:33,671 that I will not let it end futilely like this. 785 00:50:45,381 --> 00:50:46,450 What? 786 00:50:46,950 --> 00:50:48,251 Lady Oh? 787 00:50:50,280 --> 00:50:52,821 Your daughter-in-law is very smart. 788 00:50:57,260 --> 00:50:58,361 Only if... 789 00:50:58,861 --> 00:51:01,390 I can continue to do what I have done... 790 00:51:01,631 --> 00:51:03,731 - and live safely at my place, - What? 791 00:51:03,731 --> 00:51:05,571 I will not have to talk more... 792 00:51:05,571 --> 00:51:06,970 - with your smart daughter-in-law... - What is she doing here? 793 00:51:06,970 --> 00:51:09,740 about her brother. 794 00:51:13,640 --> 00:51:16,410 Did you actually think that could be a threat? 795 00:51:19,010 --> 00:51:20,910 You have become so vulgar. 796 00:52:42,818 --> 00:52:43,987 Father! 797 00:52:44,418 --> 00:52:45,458 Hyun Jae. 798 00:53:34,668 --> 00:53:35,737 My lord. 799 00:53:37,737 --> 00:53:38,878 Let us go. 800 00:53:39,248 --> 00:53:40,608 My lord. 801 00:53:41,177 --> 00:53:42,577 Wake up, my lord. 802 00:53:42,677 --> 00:53:43,717 My lord. 803 00:53:44,347 --> 00:53:45,478 My lord. 804 00:53:46,018 --> 00:53:47,347 Stay with me. 805 00:53:47,487 --> 00:53:48,548 My lord. 806 00:54:15,307 --> 00:54:18,278 How are you feeling? Are you feeling all right? 807 00:54:19,088 --> 00:54:20,487 What happened? 808 00:54:21,918 --> 00:54:23,287 You fainted. 809 00:54:28,688 --> 00:54:31,498 It almost killed me to carry you all the way here. 810 00:54:32,398 --> 00:54:36,168 I did tell you that you would owe me one day. 811 00:54:36,597 --> 00:54:38,637 Did you talk so big... 812 00:54:38,637 --> 00:54:40,338 when you could not even deal with that much? 813 00:54:42,137 --> 00:54:44,907 Thank you for saving me. 814 00:54:47,347 --> 00:54:50,518 You have saved me too. 815 00:54:52,117 --> 00:54:53,287 Anyway, 816 00:54:53,617 --> 00:54:55,617 do you know where they came from? 817 00:55:04,998 --> 00:55:07,197 They tried to check the scar on me. 818 00:55:07,498 --> 00:55:09,398 I am sure they know who I am. 819 00:55:14,668 --> 00:55:17,407 Since I am holding your secret as your weakness, 820 00:55:18,037 --> 00:55:19,407 I shall tell you... 821 00:55:19,847 --> 00:55:21,708 one of my secrets in return for saving me. 822 00:55:23,117 --> 00:55:24,278 No, thank you. 823 00:55:26,217 --> 00:55:27,887 I am already having it hard with my own secret. 824 00:55:27,887 --> 00:55:29,887 Why bother knowing someone else's secret too? 825 00:55:31,858 --> 00:55:32,987 Is that right? 826 00:55:37,998 --> 00:55:39,427 If you feel like talking, 827 00:55:40,568 --> 00:55:42,568 you can consider me as a wall... 828 00:55:42,568 --> 00:55:44,097 and talk to yourself or something. 829 00:55:49,537 --> 00:55:51,778 I talk to the walls of the shrine about what is on my mind, 830 00:55:52,548 --> 00:55:54,307 seated there all day alone. 831 00:55:54,677 --> 00:55:56,478 It is quite satisfying. 832 00:56:04,487 --> 00:56:05,588 I... 833 00:56:07,057 --> 00:56:09,298 should not stay alive. 834 00:56:12,327 --> 00:56:13,927 My warm mother, 835 00:56:14,927 --> 00:56:16,168 father, 836 00:56:16,637 --> 00:56:17,768 and nanny... 837 00:56:20,568 --> 00:56:22,378 All my family who adored me... 838 00:56:23,907 --> 00:56:25,907 got slaughtered before my eyes. 839 00:56:28,947 --> 00:56:30,378 Just like that 15 years ago, 840 00:56:31,748 --> 00:56:33,588 one day without any prior notice, 841 00:56:35,887 --> 00:56:37,358 I managed to survive alone... 842 00:56:38,987 --> 00:56:40,757 in that bloodbath. 843 00:56:43,298 --> 00:56:44,998 Surviving was not enough... 844 00:56:46,197 --> 00:56:47,967 that the horrible memory of that day... 845 00:56:50,398 --> 00:56:52,037 is not clear. 846 00:56:54,068 --> 00:56:55,537 If anyone should not be alive according to our morals, 847 00:56:57,077 --> 00:56:59,648 I would be the perfect example. 848 00:57:00,108 --> 00:57:02,278 Even though I should not be alive, according to our morals, 849 00:57:03,318 --> 00:57:04,548 I am doing... 850 00:57:05,177 --> 00:57:06,818 what I can to live. 851 00:57:08,248 --> 00:57:09,958 - When I said that, I meant... - So, 852 00:57:11,617 --> 00:57:13,188 do not be too worried. 853 00:57:14,987 --> 00:57:17,057 To use your secret as leverage, 854 00:57:18,998 --> 00:57:20,867 my secret is too great. 855 00:57:23,137 --> 00:57:24,237 I should go. 856 00:57:35,818 --> 00:57:36,847 For tonight. 857 00:57:38,077 --> 00:57:39,117 Thank you. 858 00:57:49,327 --> 00:57:50,597 If anyone should not be alive according to our morals, 859 00:57:52,298 --> 00:57:54,668 I would be the perfect example. 860 00:58:02,737 --> 00:58:04,237 I should not have listened. 861 00:58:28,628 --> 00:58:31,037 (Capital Defense Command) 862 00:58:39,108 --> 00:58:40,208 Commandant Hwang. 863 00:58:42,077 --> 00:58:44,378 - You are in early. - Yes. 864 00:58:44,978 --> 00:58:48,148 Where is Officer Park Soo Ho? 865 00:58:49,188 --> 00:58:50,257 He is... 866 00:58:51,217 --> 00:58:54,028 He must have come down with a cold. 867 00:58:54,487 --> 00:58:55,898 He is unwell. 868 00:58:55,898 --> 00:58:56,927 What? 869 00:58:57,197 --> 00:58:58,827 Our Officer Park is unwell? 870 00:58:59,168 --> 00:59:01,097 Where is he right now? 871 00:59:08,168 --> 00:59:10,338 - Are you very ill? - Commandant Hwang. 872 00:59:10,338 --> 00:59:13,407 Stay in bed if you are not well. 873 00:59:13,577 --> 00:59:17,117 Were you so stressed out enough to fall ill? 874 00:59:17,878 --> 00:59:19,918 I am fine. 875 00:59:19,918 --> 00:59:20,918 You are not fine. 876 00:59:21,387 --> 00:59:23,018 You look gaunt. 877 00:59:24,557 --> 00:59:27,887 That is what love-sickness does to you. 878 00:59:28,528 --> 00:59:30,157 It must have been rough. 879 00:59:30,557 --> 00:59:32,628 It is not easy. I know that much. 880 00:59:33,298 --> 00:59:36,398 I will find the opportunity to talk to her for you. 881 00:59:36,768 --> 00:59:37,967 Do not worry. 882 00:59:37,967 --> 00:59:39,568 Concentrate on getting better. 883 00:59:39,907 --> 00:59:40,938 What... 884 00:59:41,367 --> 00:59:43,177 are you talking about? 885 00:59:43,478 --> 00:59:46,048 You do not have to hide it from me. 886 00:59:47,347 --> 00:59:51,048 We will take care of the Cheonggye Stream renovation. 887 00:59:51,447 --> 00:59:53,487 You can take the day off. 888 00:59:53,487 --> 00:59:54,518 Me? 889 00:59:55,248 --> 00:59:56,257 Yes, you. 890 00:59:58,358 --> 01:00:00,657 - Commandant Hwang. - No, rest. 891 01:00:09,898 --> 01:00:12,367 If you wish to hear about your brother, 892 01:00:12,568 --> 01:00:13,608 please hand this book... 893 01:00:13,938 --> 01:00:17,007 to the one who visits you in five days' time. 894 01:00:26,648 --> 01:00:28,318 You have so many pretty things. 895 01:00:28,688 --> 01:00:31,057 How about this fine-tooth comb? 896 01:00:32,117 --> 01:00:34,987 Did you enjoy the book you got? 897 01:00:38,858 --> 01:00:39,898 I did. 898 01:00:40,327 --> 01:00:42,597 Wait here. I will get the book. 899 01:00:42,597 --> 01:00:43,597 Just a moment. 900 01:00:43,938 --> 01:00:45,097 Come to this place. 901 01:00:45,498 --> 01:00:48,668 There, you will meet the person for whom the book is for. 902 01:01:14,028 --> 01:01:16,398 I apologize for asking to meet with you. 903 01:01:17,367 --> 01:01:18,697 Forgive me. 904 01:01:20,507 --> 01:01:21,568 Fifteen years ago, 905 01:01:21,838 --> 01:01:24,307 your brother Cho Sung Hoo was the King's Guard, 906 01:01:24,878 --> 01:01:26,778 and you are now Lord Seok's... 907 01:01:27,608 --> 01:01:29,347 daughter-in-law Cho Yeo Hwa, yes? 908 01:01:32,378 --> 01:01:36,117 Can you promise me you will not tell anyone... 909 01:01:36,117 --> 01:01:37,787 about this meeting? 910 01:01:42,858 --> 01:01:43,898 My lady. 911 01:01:44,057 --> 01:01:47,597 This involves the life of your brother Cho Sung Hoo. 912 01:01:47,867 --> 01:01:49,298 It is very important. 913 01:01:52,037 --> 01:01:53,637 Do I have your word? 914 01:02:01,347 --> 01:02:03,148 If you cannot give me your word, 915 01:02:04,418 --> 01:02:06,947 I cannot tell you anything else. 916 01:02:21,998 --> 01:02:23,068 Who are you? 917 01:02:27,108 --> 01:02:28,168 Do not turn around. 918 01:02:29,168 --> 01:02:30,807 Who are you that you are looking for Cho Sung Hoo? 919 01:02:32,637 --> 01:02:33,677 I am here... 920 01:02:34,708 --> 01:02:37,148 to speak with Cho Sung Hoo's sister. 921 01:02:37,518 --> 01:02:38,978 What do you wish to ask her? 922 01:02:40,748 --> 01:02:43,217 May I speak in this man's presence? 923 01:02:47,628 --> 01:02:48,628 I am... 924 01:02:49,697 --> 01:02:51,827 looking for something Cho Sung Hoo left behind. 925 01:02:52,967 --> 01:02:54,128 What is it? 926 01:02:54,927 --> 01:02:56,168 I cannot tell you that. 927 01:02:56,798 --> 01:02:58,037 I want to know... 928 01:02:58,998 --> 01:03:00,307 if he contacted his family... 929 01:03:00,307 --> 01:03:02,307 or left anything with them after he disappeared. 930 01:03:02,668 --> 01:03:03,677 Do you know... 931 01:03:04,137 --> 01:03:06,907 why Cho Sung Hoo disappeared? 932 01:03:07,648 --> 01:03:08,677 Do you know... 933 01:03:10,117 --> 01:03:11,478 the reason? 934 01:03:11,677 --> 01:03:13,048 Answer my question... 935 01:03:13,048 --> 01:03:14,048 right now. 936 01:03:16,657 --> 01:03:17,717 Step back. 937 01:03:33,438 --> 01:03:37,677 (Knight Flower) 938 01:03:37,978 --> 01:03:39,007 (Epilogue) 939 01:03:39,007 --> 01:03:40,007 Father. 940 01:05:34,987 --> 01:05:36,528 Have we not met somewhere? 941 01:05:36,528 --> 01:05:37,528 We have not. 942 01:05:38,858 --> 01:05:40,068 I do not know her. 943 01:05:40,268 --> 01:05:41,327 I remember. 944 01:05:41,728 --> 01:05:42,827 Have you forgotten... 945 01:05:42,827 --> 01:05:45,367 what I said I would do to you if you returned? 946 01:05:45,637 --> 01:05:48,568 My brother and I are searching for the truth. 947 01:05:48,807 --> 01:05:52,077 Then I must meet the Royal Secretary Officer again. 948 01:05:52,577 --> 01:05:54,748 There is something you cannot tell me. 949 01:05:54,748 --> 01:05:58,548 I believe the Left State Councilor was behind it all. 950 01:05:58,947 --> 01:06:01,418 You are one of the many items of proof. 951 01:06:01,887 --> 01:06:03,318 Before things become a handful, 952 01:06:03,557 --> 01:06:05,918 I must take care of them. 953 01:06:06,427 --> 01:06:10,197 Were you looking for my brother all along? 954 01:06:10,313 --> 01:06:14,826 Ripped and resynced by YoungJedi 65152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.