All language subtitles for From.S01E09.TEPES.720p_1080p.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Synchro par QueenMaddie
Traduit par lesphinx95
www.MY-SUBS.com
2
00:00:08,940 --> 00:00:10,335
Précédemment...
3
00:00:10,340 --> 00:00:11,672
J'ai pas l'argent pour un bateau.
4
00:00:11,676 --> 00:00:13,772
Tu connais mon surnom
dans l'armée, non ?
5
00:00:13,776 --> 00:00:16,489
- M. Miracle.
- C'est ça ! C'est bien ça !
6
00:00:16,494 --> 00:00:18,804
Peu importe la logistique,
Je ferais en sorte que ça marche.
7
00:00:18,809 --> 00:00:20,843
Papa !
8
00:00:21,439 --> 00:00:23,224
Bienvenue dans votre pire cauchemar.
9
00:00:24,839 --> 00:00:27,539
Câest maman. Cet endroit
commence à déteindre sur elle.
10
00:00:27,544 --> 00:00:28,821
Tu es parti des semaines,
11
00:00:28,825 --> 00:00:30,274
tu vois pas ce qui se passe ici.
12
00:00:30,278 --> 00:00:32,921
Aides ta mĂšre Ă mettre
les autres en sécurité,
13
00:00:32,926 --> 00:00:35,929
et quand je rentre ce soir,
on parlera.
14
00:00:35,934 --> 00:00:37,171
Je te le promets.
15
00:00:46,632 --> 00:00:48,329
La seule façon de rentrer chez nous
16
00:00:48,334 --> 00:00:49,687
c'est de se réveiller.
17
00:00:49,692 --> 00:00:50,945
Abby, stop !
18
00:00:50,950 --> 00:00:53,141
J'ai trouvé un truc,
ça devrait nous aider.
19
00:00:53,145 --> 00:00:54,625
Maman !
20
00:00:55,092 --> 00:00:56,664
Non, Non !
21
00:00:56,669 --> 00:00:58,540
Ils sont dans la maison !
22
00:01:01,738 --> 00:01:02,906
On doit y aller.
23
00:01:02,911 --> 00:01:05,414
Aller oĂč ? OĂč allons-nous ?
24
00:01:05,419 --> 00:01:06,942
Tu y vas en premier.
25
00:01:07,118 --> 00:01:08,640
Je te suis en bas.
26
00:01:08,645 --> 00:01:10,367
Nous devons aller en ville.
27
00:01:11,306 --> 00:01:13,242
Non. Nous devons aller vers la forĂȘt.
28
00:01:14,117 --> 00:01:15,505
Tu dois entrer dedans.
29
00:01:15,510 --> 00:01:16,718
Dans lâarbre ? Non !
30
00:01:16,723 --> 00:01:17,724
Tu seras en sécurité !
31
00:01:17,729 --> 00:01:18,875
- Quoi ?
- Promis.
32
00:01:18,880 --> 00:01:20,093
- Vas-y !
- Non !
33
00:01:20,098 --> 00:01:22,405
Trouve ton frĂšre.
Je serai derriĂšre...
34
00:01:24,016 --> 00:01:26,410
Tu as traversé un arbre de Faraway !
35
00:01:26,649 --> 00:01:28,468
- ChĂ©rieâŠ
- Que se passe-t-il ?
36
00:01:28,473 --> 00:01:29,632
Que se passe-t-il ?
37
00:01:29,637 --> 00:01:32,204
On a creusé un gros trou dans la cave.
38
00:01:32,209 --> 00:01:35,179
On cherche dâoĂč provient lâĂ©lectricitĂ©.
39
00:01:35,184 --> 00:01:36,620
Il y a quelqu'un ?
40
00:01:36,973 --> 00:01:40,132
On a capté que des parasites,
mais ça a fonctionné.
41
00:01:40,137 --> 00:01:42,046
Si on émet au dessus des arbres,
42
00:01:42,051 --> 00:01:43,250
avec assez de puissance,
43
00:01:43,255 --> 00:01:44,691
on aura un signal.
44
00:01:44,696 --> 00:01:46,867
Et que proposes-tu ?
45
00:01:46,872 --> 00:01:48,859
On doit aller sur le point le plus haut.
46
00:01:48,864 --> 00:01:50,437
Si ces voix sont réelles,
47
00:01:50,442 --> 00:01:52,162
qu'elles communiquent avec toi,
48
00:01:52,167 --> 00:01:53,797
alors tu es connectée à cet endroit
49
00:01:53,801 --> 00:01:55,804
comme personne dâautre ici.
50
00:01:55,871 --> 00:01:57,329
Mais on doit le prouver.
51
00:01:57,334 --> 00:01:58,375
C'est quoi ?
52
00:01:58,380 --> 00:02:00,640
Ils disent quâils vous on vu
enterrer le sac
53
00:02:00,645 --> 00:02:03,561
et que c'est la preuve
qu'ils sont réels.
54
00:02:03,566 --> 00:02:05,826
Je retiens Sara dans
la cave de lâĂ©glise.
55
00:02:05,830 --> 00:02:07,031
Câest une blague ?
56
00:02:07,036 --> 00:02:09,484
Elle pourrait ĂȘtre la clĂ©
pour débloquer tout ça.
57
00:02:09,570 --> 00:02:12,765
Cette fille pourrait nous permettre
de rentrer chez nous.
58
00:02:12,770 --> 00:02:13,946
Allons-y.
59
00:02:15,413 --> 00:02:17,284
OĂč allons-nous ?
60
00:02:17,289 --> 00:02:19,031
Trouver comment rentrer chez nous.
61
00:02:39,159 --> 00:02:41,330
Comment savoir si c'est le bon chemin ?
62
00:02:41,663 --> 00:02:43,078
Je sais pas.
63
00:02:43,083 --> 00:02:44,650
Je suis mon intuition.
64
00:02:46,912 --> 00:02:48,546
Basée sur quoi ?
65
00:02:52,245 --> 00:02:54,093
Basée sur ça.
66
00:03:09,908 --> 00:03:11,182
Et c'est quoi ?
67
00:03:12,546 --> 00:03:14,156
Je ne sais pas.
68
00:03:14,929 --> 00:03:16,744
Aucune idée.
69
00:03:17,206 --> 00:03:19,730
Mais c'est là que j'ai trouvé ça.
70
00:03:22,000 --> 00:03:24,634
On va camper ici cette nuit.
71
00:03:24,791 --> 00:03:26,236
Il ne fait pas encore nuit.
72
00:03:26,241 --> 00:03:29,157
Ăcoute, c'est notre meilleur option.
73
00:03:29,617 --> 00:03:31,236
Ă partir d'ici,
74
00:03:31,241 --> 00:03:33,174
on est en territoire inconnu,
75
00:03:33,179 --> 00:03:35,529
et plus qu'Ă deux heures avant la nuit.
76
00:03:35,759 --> 00:03:38,631
On campe ici. Va à l'intérieur.
77
00:03:39,043 --> 00:03:40,954
Vous pouvez me les enlever ?
78
00:03:41,085 --> 00:03:42,549
Non.
79
00:03:42,947 --> 00:03:45,104
Je dois aller aux toilettes.
80
00:03:45,109 --> 00:03:46,893
je t'ai menotté devant pour ça.
81
00:03:47,035 --> 00:03:48,666
Ne t'éloigne pas.
82
00:03:57,171 --> 00:04:02,416
On a fait 3 groupes de travail.
Un grand groupe construit la tour,
83
00:04:02,682 --> 00:04:08,010
2 autres s'occupent de la radio
et la source d'énergie.
84
00:04:09,062 --> 00:04:11,455
Ce dernier groupe est composé
de Jade seul.
85
00:04:11,776 --> 00:04:13,392
Victor a-t-il été retrouvé ?
86
00:04:13,574 --> 00:04:20,763
Non. Si Jade parle du symbole
encore une fois, Jim pourrait le tuer.
87
00:04:22,504 --> 00:04:28,052
Je suis contente qu'il travaille enfin.
Il est égoïste. Je ne l'aime pas.
88
00:04:28,154 --> 00:04:31,091
C'est ce qu'on dit des gens
qu'on aime le plus.
89
00:04:32,346 --> 00:04:37,361
Va répondre à l'appel du devoir.
Sois un bon shérif.
90
00:04:38,588 --> 00:04:40,611
Je te verrai Ă la maison.
91
00:04:44,021 --> 00:04:45,564
Salut.
92
00:04:46,930 --> 00:04:49,447
J'ai fini le chapitre 6.
93
00:04:50,065 --> 00:04:51,065
Bien joué.
94
00:04:51,070 --> 00:04:52,550
T'en penses quoi ?
95
00:04:52,555 --> 00:04:54,080
C'est pas vraiment ma came,
96
00:04:54,085 --> 00:04:56,330
mais j'ai hĂąte de voir
comment ça va tourner.
97
00:04:56,378 --> 00:04:58,502
Tu penses qu'il y aura
une fin heureuse ?
98
00:04:58,674 --> 00:05:01,182
Je ne sais pas. On verra bien.
99
00:05:01,994 --> 00:05:03,533
Rentre bien, shérif.
100
00:05:03,538 --> 00:05:05,105
Toi aussi.
101
00:05:12,108 --> 00:05:14,284
Bon travail , tout le monde.
102
00:05:15,010 --> 00:05:16,666
Allez entrez.
103
00:05:17,528 --> 00:05:19,530
Ăa va ?
104
00:05:20,411 --> 00:05:22,152
Tu as une petite mine.
105
00:05:22,157 --> 00:05:25,204
C'est génétique.
106
00:05:25,209 --> 00:05:27,864
Vas te reposer.
Demain on a une grosse journée.
107
00:05:28,532 --> 00:05:29,924
Oui, m'dame.
108
00:05:31,946 --> 00:05:36,424
Donc, on vit dans une prison maintenant,
comme c'est original.
109
00:05:36,429 --> 00:05:38,377
C'est temporaire.
110
00:05:38,382 --> 00:05:41,907
Ouais. Jusqu'Ă ce que cette
tour miraculeuse soit construite
111
00:05:41,912 --> 00:05:44,822
et émette notre
signal radio vers le néant.
112
00:05:44,827 --> 00:05:47,627
ArrĂȘte tes conneries, d'accord ?
113
00:05:47,632 --> 00:05:50,072
Les gens ont besoin d'un peu d'espoir.
114
00:05:50,077 --> 00:05:53,182
Super, faisons semblant.
J'attends de voir.
115
00:06:04,978 --> 00:06:08,025
Tabby, as-tu faim ?
J'ai fait Ă manger.
116
00:06:08,124 --> 00:06:09,299
J'arrive.
117
00:06:47,757 --> 00:06:51,282
Ethan, je t'ai dit
de ranger tes jouets !
118
00:07:03,209 --> 00:07:05,697
Quelqu'un peut ramasser ça ?
119
00:07:10,817 --> 00:07:12,383
Jim ?
120
00:07:17,141 --> 00:07:19,885
Prends les enfants. Il y a
quelque chose qui cloche.
121
00:07:21,680 --> 00:07:23,713
Jim, réponds-moi !
122
00:07:25,051 --> 00:07:27,361
Jim ?
123
00:07:34,669 --> 00:07:35,932
Oh, mon dieu.
124
00:10:26,813 --> 00:10:29,426
Il disait que tout allait bien.
125
00:10:30,400 --> 00:10:33,653
Il plaisantait Ă propos de la tour.
126
00:10:33,658 --> 00:10:36,293
Il...
127
00:10:56,579 --> 00:10:59,122
C'est Ă l'envers. Retourne-le.
128
00:10:59,127 --> 00:11:01,481
Oui. Vérifie juste que c'est à niveau.
129
00:11:01,486 --> 00:11:02,835
Ăa l'est bien.
130
00:11:03,166 --> 00:11:04,629
Kenny.
131
00:11:04,911 --> 00:11:07,531
Jade a tout installé dans la cuisine,
132
00:11:07,536 --> 00:11:08,842
avec les batteries,
133
00:11:08,847 --> 00:11:10,732
on n'a pas assez de fils
pour le cĂąblage.
134
00:11:10,736 --> 00:11:13,325
On va avoir besoin
de plus de matériel
135
00:11:13,330 --> 00:11:15,325
afin de pouvoir finir cette tour.
136
00:11:15,330 --> 00:11:18,286
D'accord. Je vais envoyer
des gens Ă la grange.
137
00:11:18,291 --> 00:11:19,631
Il devrait y avoir du bois
138
00:11:19,635 --> 00:11:20,645
à récupérer.
139
00:11:20,650 --> 00:11:22,309
- TrĂšs bien.
- Cool.
140
00:11:22,314 --> 00:11:24,504
Qu'est ce qu'il y a ?
141
00:11:25,276 --> 00:11:28,061
Dure matinée.
142
00:11:28,669 --> 00:11:30,747
Ăric est avec toi ?
143
00:11:31,139 --> 00:11:32,923
Il doit faire le ravitaillement.
144
00:11:36,734 --> 00:11:38,432
Ăric ne viendra pas.
145
00:11:48,903 --> 00:11:50,775
Je peux me joindre Ă toi ?
146
00:11:51,202 --> 00:11:52,900
Ăa ne me dĂ©range pas.
147
00:12:04,673 --> 00:12:05,981
T'es au courant pour Ăric ?
148
00:12:11,309 --> 00:12:13,332
Je ne l'ai pas vu venir.
149
00:12:17,575 --> 00:12:21,927
C'est bizarre, tu sais,
cette radio pourrait fonctionner,
150
00:12:22,676 --> 00:12:25,411
et aussi Ă©tonnant que ça puisse ĂȘtre..
151
00:12:26,492 --> 00:12:28,276
Une partie de moi...
152
00:12:33,124 --> 00:12:35,879
L'idée que ça puisse marcher
153
00:12:35,884 --> 00:12:38,817
est plus effrayante que l'idée
qu'elle ne marche pas.
154
00:12:39,347 --> 00:12:40,895
Comment ça ?
155
00:12:41,655 --> 00:12:44,048
J'arrĂȘte pas de penser...
156
00:12:47,365 --> 00:12:49,106
"Comment rentrer maintenant ?"
157
00:12:52,540 --> 00:12:55,339
AprÚs tout ce qui s'est passé,
158
00:12:55,344 --> 00:12:56,693
comment peut-on...
159
00:12:59,318 --> 00:13:01,668
reprendre une vie normale...
160
00:13:03,847 --> 00:13:06,481
Je ne suis pas sûre qu'on puisse
vraiment rentrer.
161
00:13:08,588 --> 00:13:10,372
Nous ne sommes plus les mĂȘmes.
162
00:13:17,854 --> 00:13:19,575
Quand mon pĂšre...
163
00:13:19,995 --> 00:13:22,575
est revenu d'Afghanistan,
164
00:13:24,019 --> 00:13:28,415
il a dit que revenir Ă la maison
aprĂšs la guerre est comme...
165
00:13:28,602 --> 00:13:31,419
revenir d'une autre planĂšte.
166
00:13:32,429 --> 00:13:33,614
Et quand tu reviens,
167
00:13:33,619 --> 00:13:37,153
tu ne peux pas dire
si tout est différent
168
00:13:37,255 --> 00:13:40,171
qu'il ne l'était quand tu l'as laissé...
169
00:13:41,465 --> 00:13:43,301
ou si c'est toi,
170
00:13:45,145 --> 00:13:47,200
si tu es celui qui a changé.
171
00:13:48,823 --> 00:13:51,325
Comment ça va ĂȘtre pour nous ?
172
00:13:54,092 --> 00:13:56,817
On ne s'est connus que
dans cette endroit.
173
00:14:04,230 --> 00:14:06,450
Je reviens tout de suite.
174
00:14:06,719 --> 00:14:07,851
OĂč vas-tu ?
175
00:14:10,614 --> 00:14:12,529
Trouver un couteau plus aiguisé.
176
00:14:12,534 --> 00:14:14,188
Avec celui-là ça prend une éternité.
177
00:14:20,440 --> 00:14:22,255
Attends une seconde.
178
00:14:26,878 --> 00:14:28,465
Que faites-vous ?
179
00:14:30,777 --> 00:14:32,934
Je m'assure qu'on retrouve notre chemin.
180
00:14:35,175 --> 00:14:36,698
TrĂšs bien, allons-y.
181
00:14:49,944 --> 00:14:52,555
Comment savez-vous
que c'est le bon chemin ?
182
00:14:53,177 --> 00:14:54,788
Comment ça ?
183
00:14:55,129 --> 00:14:56,957
Qu'on ne tourne pas en rond ?
184
00:14:56,962 --> 00:14:59,834
et que ça ne vous ramÚnera pas en ville.
185
00:15:00,544 --> 00:15:03,114
Comment savez-vous que
ce sera différent ?
186
00:15:04,479 --> 00:15:06,829
Et si on ne faisait que marcher...
187
00:15:07,248 --> 00:15:08,742
marcher et marcher,
188
00:15:08,747 --> 00:15:12,539
et qu'au final on revenait en ville
au point de départ ?
189
00:15:12,601 --> 00:15:14,180
Je ne sais pas.
190
00:15:15,030 --> 00:15:17,047
On verra bien.
191
00:15:19,540 --> 00:15:21,368
Je peux te poser une question ?
192
00:15:22,225 --> 00:15:23,688
Ces voix t'ont dit
193
00:15:23,700 --> 00:15:27,195
que tuer ces gens ramĂšnerait
tout le monde Ă la maison.
194
00:15:27,706 --> 00:15:29,665
Tu ne t'es pas dit
qu'ils te mentaient ?
195
00:15:29,669 --> 00:15:32,867
- Je ne veux pas parler de ça.
- Attends, attends, attends.
196
00:15:34,465 --> 00:15:36,424
Je pense que c'est un bon début
197
00:15:36,429 --> 00:15:39,258
pour comprendre les décisions
des uns et des autres
198
00:15:39,263 --> 00:15:41,178
c'est la bonne question Ă poser.
199
00:15:41,629 --> 00:15:43,969
Qu'est-ce qu'ils ont pu dire
200
00:15:43,974 --> 00:15:47,313
pour que tu sois prĂȘte
à tuer ce petit garçon ?
201
00:15:48,729 --> 00:15:50,122
Vous ne comprendriez pas.
202
00:15:50,290 --> 00:15:51,702
Essaye.
203
00:15:52,947 --> 00:15:55,024
Ils m'ont dit...
204
00:15:55,765 --> 00:15:57,774
que des gens allaient venir.
205
00:15:57,779 --> 00:16:00,242
Ils m'ont dit qu'il y aurait
deux voitures !
206
00:16:00,247 --> 00:16:03,922
Et ils ont dit que si je
ne faisais pas ce qu'ils disaient...
207
00:16:04,851 --> 00:16:06,418
Alors quoi ?
208
00:16:06,682 --> 00:16:08,553
Réponds, alors quoi ?
209
00:16:09,529 --> 00:16:12,945
HĂ©, laisse-moi t'expliquer
comment ça marche.
210
00:16:12,950 --> 00:16:15,258
Je te dis de sauter, tu sautes.
211
00:16:15,263 --> 00:16:18,059
Je te pose une question,
alors réponds, bon sang...
212
00:16:18,064 --> 00:16:21,197
Ils ont dit que mon frĂšre
allait mourir, ok !
213
00:16:23,516 --> 00:16:26,047
Ils ont dit que si je ne le faisais pas,
214
00:16:26,052 --> 00:16:29,336
il allait mourir,
que tout le monde allait mourir !
215
00:16:38,834 --> 00:16:41,313
Pourquoi ne pas m'avoir mise
dans la boite ?
216
00:16:41,318 --> 00:16:44,305
Je ne sais pas ! Je pensais...
217
00:17:01,236 --> 00:17:05,625
J'ai vu cette ville
pousser des gens bien a faire...
218
00:17:09,632 --> 00:17:11,211
de mauvaises choses.
219
00:17:16,532 --> 00:17:18,273
Allez continuons.
220
00:17:33,921 --> 00:17:35,799
Je ne comprends pas.
221
00:17:35,804 --> 00:17:37,845
Ethan dit que c'est un puzzle.
222
00:17:37,850 --> 00:17:39,611
Ce n'est pas un puzzle.
223
00:17:39,616 --> 00:17:41,119
C'est une histoire.
224
00:17:41,124 --> 00:17:43,492
Ăa se complĂšte et raconte une histoire.
225
00:17:43,497 --> 00:17:45,533
Une fois qu'on aura cette histoire,
226
00:17:45,538 --> 00:17:47,603
nous saurons quoi faire.
227
00:17:47,608 --> 00:17:49,705
C'est ainsi que ça marche.
228
00:17:50,170 --> 00:17:53,486
Oui, je pense
qu'on va faire une pause.
229
00:17:53,491 --> 00:17:55,025
Mais on doit le faire.
230
00:17:55,030 --> 00:17:58,689
On ne peut pas finir la quĂȘte
Ă moins de comprendre l'histoire.
231
00:17:58,694 --> 00:18:01,299
Je n'ai pas peur, je te le promets.
232
00:18:01,304 --> 00:18:02,740
Je sais.
233
00:18:04,631 --> 00:18:06,285
Tu penses que la tour va fonctionner ?
234
00:18:06,290 --> 00:18:09,650
Je ne sais pas. Nous devons patienter.
235
00:18:11,097 --> 00:18:13,012
Vous pensez que c'est quoi ?
236
00:18:13,017 --> 00:18:15,416
Oh, ok, c'est super sain.
237
00:18:15,421 --> 00:18:16,714
Non, non, non, Ok.
238
00:18:16,718 --> 00:18:19,591
Ok. Nous devrions...
Nous devrions nous arrĂȘter.
239
00:18:20,179 --> 00:18:22,642
Peut-ĂȘtre jouer Ă un autre jeu.
240
00:18:22,647 --> 00:18:24,525
Quel genre de jeu ?
241
00:18:29,634 --> 00:18:32,611
Il s'appelle
"Quand je rentrerai Ă la maison..."
242
00:18:32,616 --> 00:18:34,536
et on dit la chose qu'on voudra faire,
243
00:18:34,541 --> 00:18:36,194
celle que l'on désire le plus.
244
00:18:36,437 --> 00:18:37,970
Je commence.
245
00:18:38,714 --> 00:18:41,267
Quand je rentrerai Ă la maison...
246
00:18:42,289 --> 00:18:45,549
J'irai chez Giovelli
247
00:18:45,554 --> 00:18:47,947
et je commanderai...
248
00:18:48,669 --> 00:18:50,540
tout le menu.
249
00:18:50,545 --> 00:18:52,765
Peut-ĂȘtre deux fois tout le menu.
250
00:18:53,436 --> 00:18:54,959
Ă ton tour, Julie.
251
00:18:55,215 --> 00:18:56,330
C'est débile.
252
00:18:56,335 --> 00:18:58,299
Allez, Julie.
253
00:18:58,344 --> 00:18:59,525
D'accord.
254
00:18:59,530 --> 00:19:04,072
Quand je rentrerai Ă la maison...
255
00:19:05,801 --> 00:19:09,805
J'appellerai mes amis et...
256
00:19:10,952 --> 00:19:12,767
Je vais juste les appeller.
257
00:19:14,742 --> 00:19:16,478
Et toi ?
258
00:19:17,278 --> 00:19:20,237
Quand je rentrerai Ă la maison...
259
00:19:20,242 --> 00:19:23,697
Je voudrais qu'on soit tous heureux,
comme ici.
260
00:19:24,021 --> 00:19:27,154
On ne joue jamais Ă des jeux
ensemble Ă la maison.
261
00:19:34,837 --> 00:19:36,549
Ok, écoute,
262
00:19:36,554 --> 00:19:40,384
la plupart de ces batteries
sont périmées.
263
00:19:40,574 --> 00:19:42,614
Nous avons les batteries neuves
de ma voiture
264
00:19:42,619 --> 00:19:46,509
et celle du gros taudis
que vous conduisiez, mais...
265
00:19:48,012 --> 00:19:49,604
Ăa tiendra que quelques heures.
266
00:19:49,608 --> 00:19:52,759
On a besoin que ça tienne
pendant des jours
267
00:19:52,764 --> 00:19:56,088
ou des semaines, pas vrai ?
Et pas que des heures.
268
00:19:56,093 --> 00:19:58,142
On va mettre les batteries,
269
00:19:58,147 --> 00:19:59,929
dans les voitures et faire tourner
270
00:19:59,933 --> 00:20:00,934
pour les recharger.
271
00:20:00,939 --> 00:20:02,869
Et ensuite pour l'essence ?
272
00:20:02,874 --> 00:20:04,658
Le truc c'est que tu vas user
273
00:20:04,663 --> 00:20:05,986
une ressource vitale ou l'autre,
274
00:20:05,991 --> 00:20:08,385
sans aucune garantie que ça fonctionne,
275
00:20:08,390 --> 00:20:10,110
mais, ça ne marchera
probablement pas !
276
00:20:10,115 --> 00:20:11,705
HĂ©. Baisse d'un ton.
277
00:20:21,345 --> 00:20:22,978
Quelqu'un a vu Victor ?
278
00:20:23,786 --> 00:20:26,915
Au moins jette un Ćil au symbole.
279
00:20:26,920 --> 00:20:28,533
Ouvre le livre !
280
00:20:28,538 --> 00:20:30,142
C'est quoi ton problĂšme ?
281
00:20:31,434 --> 00:20:34,263
On a une chance de rentrer
chez nous et toi..
282
00:20:39,673 --> 00:20:41,588
Tu sais quoi ? Va-t'en.
283
00:20:41,593 --> 00:20:44,189
Va, va trouver Victor.
284
00:20:44,194 --> 00:20:46,196
Fais ce que tu veux.
285
00:20:46,201 --> 00:20:49,639
Je vais rester ici, et je vais
me débrouiller tout seul.
286
00:20:49,814 --> 00:20:51,974
Tu ne pourras rien faire.
Il n'y a pas d'énergie
287
00:20:54,340 --> 00:20:55,728
C'est pas
l'Ăle aux naufragĂ©s.
288
00:20:55,733 --> 00:20:57,940
On ne construit pas une radio
de feuilles et noix de coco.
289
00:20:57,944 --> 00:21:00,431
Tu n'es pas aussi intelligent
que tu le crois.
290
00:21:05,096 --> 00:21:06,488
Peu importe.
291
00:21:21,533 --> 00:21:23,839
Que veux-tu ?
292
00:21:23,919 --> 00:21:26,313
J'ai entendu ce qui s'est passé.
293
00:21:26,694 --> 00:21:28,658
Ăa va ?
294
00:21:28,663 --> 00:21:31,231
Non, un connard s'est pendu
dans ma salle de bain.
295
00:21:34,441 --> 00:21:36,269
Tu ne devrais pas ĂȘtre dehors
296
00:21:36,274 --> 00:21:38,447
Ă construire un vaisseau spatial
297
00:21:38,452 --> 00:21:39,483
ou une autre connerie ?
298
00:21:39,488 --> 00:21:41,369
Je dis juste, si...
299
00:21:41,553 --> 00:21:43,509
si tu veux parler Ă quelqu'un...
300
00:21:44,078 --> 00:21:45,994
Tu es shérif, maintenant,
301
00:21:45,999 --> 00:21:48,218
tu vas commencer Ă
dispenser ta sagesse ?
302
00:21:48,468 --> 00:21:50,666
Une chose que j'ai toujours
apprécié chez Boyd
303
00:21:50,671 --> 00:21:52,499
c'est qu'il s'occupait de ses affaires.
304
00:21:55,710 --> 00:21:58,345
Je vais emmener quelques
personnes Ă la grange,
305
00:21:58,350 --> 00:22:00,377
récupérer du bois pour la tour.
306
00:22:00,662 --> 00:22:02,359
Peut-ĂȘtre si tu veux...
307
00:22:02,364 --> 00:22:04,893
te joindre Ă nous... Je ne sais pas.
308
00:22:04,898 --> 00:22:06,247
Tu veux du bois ?
309
00:22:07,495 --> 00:22:09,783
On a plein de bois.
310
00:22:09,902 --> 00:22:11,382
OĂč vas-tu ?
311
00:22:11,715 --> 00:22:13,500
Chercher du bois.
312
00:22:14,661 --> 00:22:16,228
Donna !
313
00:22:16,576 --> 00:22:17,963
Allez viens !
314
00:22:17,968 --> 00:22:19,839
Je t'économise un voyage.
315
00:22:19,844 --> 00:22:21,323
Donna !
316
00:22:35,889 --> 00:22:37,050
Donna, attends !
317
00:22:37,054 --> 00:22:39,306
Du calme !
Je suis pas une psychopathe.
318
00:22:39,311 --> 00:22:42,174
Tu as dis qu'on avait besoin de bois ?
En voilĂ .
319
00:22:42,179 --> 00:22:43,783
Quoi... ? Ok.
320
00:22:46,117 --> 00:22:47,963
Donna, s'il te plaĂźt.
321
00:22:47,968 --> 00:22:50,525
Il est meilleur ici
que n'importe oĂč ailleurs
322
00:22:50,530 --> 00:22:52,658
tu es en train de détruire le sol.
323
00:22:54,261 --> 00:22:56,568
Tu l'arrĂȘtes ou je le fais ?
324
00:22:56,573 --> 00:22:59,252
Donna, stop !
Cet endroit doit rester en l'état.
325
00:22:59,257 --> 00:23:01,259
Pourquoi ? Hein ?
326
00:23:01,632 --> 00:23:03,504
On va tous rentrer chez nous, hein ?
327
00:23:03,509 --> 00:23:05,903
On aura plus besoin de cet endroit.
328
00:23:05,908 --> 00:23:09,041
Votre super tour va nous faire rentrer.
329
00:23:09,163 --> 00:23:11,728
Pas besoin de garder cet endroit intact.
330
00:23:12,199 --> 00:23:15,899
Ce n'est plus une maison.
C'est une putain de tombe !
331
00:23:16,999 --> 00:23:19,338
Putain !
332
00:23:19,563 --> 00:23:20,782
Fais chier.
333
00:23:29,643 --> 00:23:31,330
Ăcoute, on pourrait...
334
00:23:31,335 --> 00:23:33,050
juste prendre une minute et...
335
00:23:33,054 --> 00:23:34,054
Va te faire foutre !
336
00:23:39,922 --> 00:23:41,516
Putain !
337
00:23:42,910 --> 00:23:46,377
Putain de merde.
338
00:24:06,926 --> 00:24:10,277
C'est bien qu'Ellis soit venu
vous voir avant de partir.
339
00:24:11,002 --> 00:24:13,221
Il doit apprécier ce que vous faites.
340
00:24:16,354 --> 00:24:18,792
J'ai entendu ce qui est
arrivé à votre femme,
341
00:24:19,580 --> 00:24:20,832
et avez dĂ» faire.
342
00:24:20,837 --> 00:24:22,752
On ne va pas parler de ça.
343
00:24:23,572 --> 00:24:24,951
Pas de problĂšme.
344
00:24:25,167 --> 00:24:27,306
On n'a pas Ă ...
345
00:24:28,297 --> 00:24:30,838
C'est juste qu'en quelque sorte...
346
00:24:32,021 --> 00:24:34,525
Vous me rappelez Nathan.
347
00:24:35,977 --> 00:24:38,822
Je veux dire,
vous ĂȘtes plus grognon.
348
00:24:38,827 --> 00:24:42,799
Mais vous faites toujours passer
les autres avant vous.
349
00:24:43,017 --> 00:24:44,774
C'est comme ça qu'il a atterri ici.
350
00:24:45,768 --> 00:24:48,056
il n'aurait pas aimé ce que
nous faisons ici.
351
00:24:48,318 --> 00:24:49,754
Et pourquoi ça ?
352
00:24:49,759 --> 00:24:52,347
Nathan avait une théorie sur ce lieu.
353
00:24:52,604 --> 00:24:56,477
Si on essayait de partir,
si nous tentions trop fort,
354
00:24:57,060 --> 00:24:59,192
alors il nous repousserait.
355
00:25:06,127 --> 00:25:07,419
Qu'est-ce que c'est ?
356
00:25:10,884 --> 00:25:12,231
Je ne sais pas.
357
00:25:23,291 --> 00:25:25,946
Ătes-vous sĂ»r que ça venait
de cette direction ?
358
00:25:29,835 --> 00:25:31,259
Allons-y.
359
00:25:43,655 --> 00:25:46,135
Tu avais dit que personne
n'était allé aussi loin avant.
360
00:25:49,019 --> 00:25:50,536
Non.
361
00:25:56,276 --> 00:25:57,494
Que faites-vous ?
362
00:25:57,499 --> 00:26:00,400
Regarde, il y a quelque chose
à l'intérieur.
363
00:26:01,197 --> 00:26:04,431
On devrait en faire tomber une.
Pour voir...
364
00:26:05,067 --> 00:26:06,808
Et c'est une bonne idée ?
365
00:26:07,474 --> 00:26:08,692
On devrait...
366
00:26:10,906 --> 00:26:12,447
Qu'est ce qui ne va pas ?
367
00:26:16,953 --> 00:26:19,995
Ăa va ?
368
00:26:20,000 --> 00:26:21,257
Tu vas bien.
369
00:26:21,262 --> 00:26:22,538
Regarde-moi, Sara. Ăa va.
370
00:26:22,543 --> 00:26:24,231
Non ! Non !
371
00:26:24,236 --> 00:26:25,909
Qu'est-ce qui se passe ?
372
00:26:25,914 --> 00:26:26,915
Sara ! Sara !
373
00:26:28,679 --> 00:26:30,267
Je les entends ! Je peux...
374
00:26:30,272 --> 00:26:31,621
Non, non. Parle-moi.
375
00:26:32,051 --> 00:26:33,269
Parle-moi. Parle-moi.
376
00:26:33,274 --> 00:26:35,044
Non, Non, Non !
377
00:26:37,103 --> 00:26:39,488
Non ! Ne fais pas ça !
378
00:26:39,493 --> 00:26:41,799
Non. Sara ? Non. Ok.
379
00:26:42,701 --> 00:26:44,924
Non, Sara ! Sara !
380
00:26:49,581 --> 00:26:51,377
Ăa avance, la tour magique ?
381
00:26:57,775 --> 00:26:59,295
Tout ce temps passé ici,
382
00:26:59,300 --> 00:27:01,830
et c'est la premiĂšre fois
que vous venez ici.
383
00:27:04,610 --> 00:27:08,486
Parce que vous servez de la pisse.
Votre distillerie, c'est de la merde.
384
00:27:08,731 --> 00:27:10,877
Au moins ici, je peux ĂȘtre seule.
385
00:27:14,853 --> 00:27:16,611
C'est jour de fĂȘte aujourd'hui.
386
00:27:16,616 --> 00:27:18,689
Je vais pouvoir ouvrir un cabinet.
387
00:27:19,141 --> 00:27:21,127
Tu peux nous laisser une seconde ?
388
00:27:21,956 --> 00:27:23,345
Oui.
389
00:27:24,384 --> 00:27:26,119
Je vous pose ça là .
390
00:27:26,363 --> 00:27:28,572
Prévenez-moi si besoin, ok ?
391
00:27:34,415 --> 00:27:36,345
Ăa va ?
392
00:27:39,465 --> 00:27:41,119
Donna, je sais Ă propos d'Eric,
393
00:27:41,124 --> 00:27:42,909
mais tu pouvais rien faire...
394
00:27:42,914 --> 00:27:45,478
Oh, bordel de merde,
il ne s'agit pas de ça.
395
00:27:47,648 --> 00:27:50,314
Ăric a fait son propre choix.
396
00:27:51,216 --> 00:27:54,127
Le gamin a le droit de choisir sa fin.
397
00:27:55,351 --> 00:27:57,989
Pourquoi tu me laisserais pas
un peu tranquille.
398
00:27:58,564 --> 00:28:01,103
Retourne dans ton monde imaginaire.
399
00:28:01,578 --> 00:28:04,095
Tu penses que la tour ne va pas
fonctionner.
400
00:28:06,009 --> 00:28:07,606
Et toi ?
401
00:28:07,611 --> 00:28:12,093
Je pense que ça pourrait.
Que ça vaut le coup d'essayer.
402
00:28:12,098 --> 00:28:14,431
Et si on échoue ?
403
00:28:16,266 --> 00:28:18,674
- Nous ressayerons alors.
- Non !
404
00:28:18,858 --> 00:28:21,637
Non, espĂšce de stupide merde.
405
00:28:21,642 --> 00:28:23,950
Vous ne réessayerez pas,
406
00:28:24,392 --> 00:28:26,544
car vous avez donné
de l'espoir aux gens,
407
00:28:26,549 --> 00:28:28,036
et ils y ont cru.
408
00:28:28,167 --> 00:28:30,887
Si vous leur enlevez ça maintenant,
ils seront perdus,
409
00:28:30,892 --> 00:28:34,611
ils abandonneront et ils mourront.
410
00:28:35,943 --> 00:28:39,904
Parce que ce n'est pas
comme dans un match de football
411
00:28:39,909 --> 00:28:42,127
oĂč l'important est de participer.
412
00:28:42,442 --> 00:28:44,275
Tu n'en sais rien !
413
00:28:44,705 --> 00:28:47,055
Tu ne sais pas comment c'était avant
414
00:28:47,060 --> 00:28:49,509
parce que tu n'étais pas là .
415
00:28:51,991 --> 00:28:54,134
Tu sais de quoi je fais le deuil ?
416
00:28:54,790 --> 00:28:59,041
Je pleure la perte de ce que
nous avons presque fait de cet endroit.
417
00:28:59,847 --> 00:29:02,980
Je fais le deuil,
car depuis un certain temps,
418
00:29:02,985 --> 00:29:05,986
cet endroit ressemblait Ă
quelque chose de normal.
419
00:29:05,991 --> 00:29:09,681
Je fais le deuil du fait que
vous ĂȘtes occupĂ©
420
00:29:09,686 --> 00:29:12,515
Ă jouer Ă l'apprenti sorcier
mais vous ne voyez pas
421
00:29:12,520 --> 00:29:15,338
ce que cet endroit va devenir
en cas d'échec.
422
00:29:24,930 --> 00:29:26,923
Alors, que proposes-tu ?
423
00:29:29,752 --> 00:29:30,838
Que fait-on ?
424
00:29:30,843 --> 00:29:33,137
On reste assis ici,
sans essayer de rentrer ?
425
00:29:34,368 --> 00:29:36,061
Que ces choses nous chassent
426
00:29:36,065 --> 00:29:37,598
toutes les nuits ?
427
00:29:38,064 --> 00:29:40,411
Oh, mon dieu, putain...
428
00:29:40,416 --> 00:29:41,849
Pourquoi pas ?
429
00:29:41,854 --> 00:29:44,280
Au moins ici,
les monstres ont la décence
430
00:29:44,285 --> 00:29:46,505
de montrer ce qu'ils sont.
431
00:29:51,815 --> 00:29:56,646
Je sais que vous autres de la ville,
vous considérez la maison Colony
432
00:29:56,651 --> 00:30:00,056
comme un endroit oĂč l'on ne fait
que boire et baiser.
433
00:30:01,264 --> 00:30:03,588
Mais c'est bien plus que ça.
434
00:30:04,350 --> 00:30:06,166
Quelque chose de spécial.
435
00:30:07,509 --> 00:30:11,833
Tous ces gens venant tous
de différents endroits,
436
00:30:11,838 --> 00:30:14,509
avec des vies différentes,
vivant ensemble.
437
00:30:14,803 --> 00:30:17,188
Et malgré toute cette peur
438
00:30:17,193 --> 00:30:20,109
et tous ces monstres
dans cette forĂȘt de merde,
439
00:30:20,114 --> 00:30:21,799
il y avait quelque chose,
440
00:30:21,804 --> 00:30:24,595
de la joie se dégageait de cette maison.
441
00:30:28,228 --> 00:30:30,674
Pour un court instant, en tout cas.
442
00:30:31,939 --> 00:30:34,815
Et, nous ne l'avons pas apprécié
443
00:30:34,820 --> 00:30:38,455
autant qu'on aurait dĂ»,
et maintenant c'est fini.
444
00:30:46,510 --> 00:30:47,642
Je suis désolé.
445
00:30:49,298 --> 00:30:51,369
Oui.
446
00:30:52,533 --> 00:30:53,839
Moi, aussi.
447
00:31:03,399 --> 00:31:07,055
Ăcoute, je vais faire bonne figure
448
00:31:07,060 --> 00:31:08,916
reviens demain,
449
00:31:10,079 --> 00:31:12,369
et on donnera sa chance Ă cette tour.
450
00:31:16,176 --> 00:31:20,164
Mais soyez prĂȘt Ă en assumer
les conséquences si ça ne marche pas.
451
00:31:20,728 --> 00:31:22,744
Et aussi si ça marche...
452
00:31:25,604 --> 00:31:28,607
Cet endroit va te manquer
453
00:31:28,612 --> 00:31:31,220
plus que tu ne le pensais.
454
00:31:48,811 --> 00:31:50,508
Sacrée journée, hein ?
455
00:31:54,245 --> 00:31:57,451
Je me repasse juste des idĂ©es en tĂȘte,
c'est tout.
456
00:31:57,456 --> 00:31:58,769
Oui.
457
00:31:59,072 --> 00:32:00,944
OĂč est Jade ?
458
00:32:01,409 --> 00:32:05,237
Je sais pas.
459
00:32:05,391 --> 00:32:06,828
Ăa va ?
460
00:32:07,568 --> 00:32:09,440
Donna a fait son cirque avec le sol.
461
00:32:09,839 --> 00:32:11,170
Oui.
462
00:32:11,175 --> 00:32:13,940
Elle sait comment manier une hache,
je lui accorde ça.
463
00:32:22,269 --> 00:32:25,026
Je ferais mieux d'y retourner.
464
00:32:25,354 --> 00:32:28,498
On a trouvé cette bobine pour la radio,
465
00:32:28,503 --> 00:32:31,235
et on devrait avoir assez
de fil dénudé pour le cordon.
466
00:32:31,740 --> 00:32:33,568
Super.
467
00:32:33,573 --> 00:32:34,748
Ăa l'est ?
468
00:32:34,753 --> 00:32:37,222
Oui. Regarde,
469
00:32:37,227 --> 00:32:39,627
Je ne vais pas te mentir.
470
00:32:40,448 --> 00:32:43,455
Ce sont des revers, rien de plus.
471
00:32:44,151 --> 00:32:46,120
On a ce qu'il faut pour la radio,
472
00:32:46,125 --> 00:32:50,292
la tour est presque terminée,
et ça va marcher.
473
00:32:50,417 --> 00:32:51,818
Comment ?
474
00:32:51,823 --> 00:32:53,741
Ăa, je ne le sais pas encore.
475
00:32:53,746 --> 00:32:57,714
Mais pour un ingénieur,
il y a toujours une solution.
476
00:32:58,972 --> 00:33:00,569
Et on la trouvera.
477
00:33:37,306 --> 00:33:38,979
Tu vas bien ?
478
00:33:42,974 --> 00:33:44,995
Ăric Ă©tait un ami.
479
00:33:46,436 --> 00:33:49,444
Mon dieu... je suis désolé.
480
00:33:49,449 --> 00:33:52,440
Je ne savais pas que vous étiez proches.
481
00:33:53,975 --> 00:33:56,519
Il avait une maladie,
482
00:33:57,147 --> 00:33:59,584
donc il venait souvent Ă la clinique.
483
00:33:59,589 --> 00:34:01,854
Il était toujours ballonné
et déshydraté.
484
00:34:03,174 --> 00:34:05,306
Je lui disais d'arrĂȘter
de manger du pain.
485
00:34:06,011 --> 00:34:09,594
Mais il me répondait,
"vu mon état".
486
00:34:09,599 --> 00:34:12,308
"vous voulez que j'arrĂȘte
les glucides ?"
487
00:34:12,946 --> 00:34:15,209
Il avait juste son truc
Ă lui, tu vois ?
488
00:34:15,424 --> 00:34:19,519
Quand je suis arrivée ici,
il m'a...
489
00:34:21,253 --> 00:34:23,261
facilité les choses.
490
00:34:25,674 --> 00:34:30,026
Et il n'est plus lĂ , donc...
491
00:34:38,001 --> 00:34:39,275
HĂ©, Kristi...
492
00:34:39,280 --> 00:34:43,846
En ce moment c'est difficile,
493
00:34:43,851 --> 00:34:47,197
et cette tour est un espoir,
494
00:34:47,202 --> 00:34:49,808
et tu penses que tout dépend de toi...
495
00:34:49,813 --> 00:34:50,813
Kristi, je...
496
00:34:50,818 --> 00:34:53,409
Promets-moi une chose.
497
00:34:55,021 --> 00:34:59,286
Si tout s'effondre,
498
00:34:59,823 --> 00:35:03,440
promets-moi de venir me voir,
499
00:35:04,472 --> 00:35:06,347
de me parler,
500
00:35:06,352 --> 00:35:08,093
et de me laisser t'aider.
501
00:35:12,014 --> 00:35:13,711
Je te le promets.
502
00:35:16,455 --> 00:35:19,425
Oui, je te le promets.
503
00:35:21,058 --> 00:35:23,412
Approche.
504
00:35:30,376 --> 00:35:31,862
Ăa ira.
505
00:35:34,405 --> 00:35:36,339
Les gens ne comprennent rien.
506
00:35:37,680 --> 00:35:40,065
C'est pas comme
prendre une piĂšce de 5 cents
507
00:35:40,070 --> 00:35:43,422
et la transformer en 10 cents !
508
00:35:44,907 --> 00:35:46,735
Aucune importance.
Tu sais pourquoi ?
509
00:35:46,747 --> 00:35:51,665
Car Jade est un génie. vous...
510
00:35:51,936 --> 00:35:52,949
Vous savez quoi,
511
00:35:52,953 --> 00:35:55,825
vous n'avez pas idée
de la pression que c'est,
512
00:35:55,830 --> 00:35:57,049
d'ĂȘtre celui dont tout le monde
513
00:35:57,054 --> 00:35:59,800
pense qu'il peut résoudre un...
514
00:36:01,227 --> 00:36:02,794
un problĂšme insoluble !
515
00:36:03,504 --> 00:36:05,323
Et puis...
516
00:36:05,328 --> 00:36:07,667
I y a monsieur
tasse de thé
517
00:36:07,672 --> 00:36:13,544
avec son grand cheval blanc
et ses yeux bleus et son,
518
00:36:13,892 --> 00:36:18,269
"Ne fume pas d'herbe,
espÚce de dégénéré."
519
00:36:19,555 --> 00:36:21,514
Bien. Vous savez quoi ? C'est bon.
520
00:36:21,519 --> 00:36:23,679
Tu as la solution ?
Vas-y !
521
00:36:23,684 --> 00:36:26,644
Je meurs d'envie de voir ça !
522
00:36:28,456 --> 00:36:30,331
Tu n'arrĂȘtes pas de te plaindre !
523
00:36:30,644 --> 00:36:32,433
Se plaindre, se plaindre !
524
00:36:32,548 --> 00:36:34,158
ArrĂȘte de te plaindre !
525
00:36:34,163 --> 00:36:37,206
Je suis désolé.
526
00:36:37,886 --> 00:36:39,886
Tu as besoin d'électricité ?
527
00:36:40,491 --> 00:36:42,128
Oui.
528
00:36:54,355 --> 00:36:57,206
Le problĂšme c'est qu'on
ne peut rien brancher.
529
00:36:59,383 --> 00:37:00,983
Si ça pouvait ĂȘtre juste,
530
00:37:00,988 --> 00:37:04,222
vous savez, comme mettre
une casserole sur le feu.
531
00:37:04,883 --> 00:37:05,971
Dieu seul sait,
532
00:37:05,976 --> 00:37:08,683
si tout ce qui passe par
ces fils est toujours...
533
00:37:18,479 --> 00:37:20,472
Putain. Je sais comment faire.
534
00:37:24,557 --> 00:37:25,645
Il y a quelqu'un ?
535
00:37:25,650 --> 00:37:27,644
On est en bas !
536
00:37:31,752 --> 00:37:33,198
Salut.
537
00:37:33,203 --> 00:37:35,118
Comment ça s'est passé avec la tour ?
538
00:37:35,588 --> 00:37:36,676
Bien.
539
00:37:36,932 --> 00:37:38,753
Les choses avancent.
540
00:37:39,370 --> 00:37:41,292
Tu es un mauvais menteur.
541
00:37:41,981 --> 00:37:44,808
Merci. Je le rajoute Ă la liste.
542
00:37:45,714 --> 00:37:47,339
Ăa va le faire.
543
00:37:51,350 --> 00:37:54,179
La tour va fonctionner.
544
00:37:54,450 --> 00:37:56,889
Pourquoi es-tu si optimiste ?
545
00:37:56,894 --> 00:37:59,041
Je ne sais pas.
546
00:37:59,046 --> 00:38:01,464
Je pensais juste Ă quelque chose
qu'Ethan a dit.
547
00:38:01,469 --> 00:38:03,112
Et c'est quoi ?
548
00:38:03,117 --> 00:38:05,032
Et si on Ă©tait censĂ©s ĂȘtre ici ?
549
00:38:05,718 --> 00:38:07,769
Je ne sais pas, c'est bizarre...
550
00:38:09,362 --> 00:38:11,788
Ă la maison, on ne se parlait plus.
551
00:38:11,793 --> 00:38:12,793
Juste...
552
00:38:14,229 --> 00:38:15,666
On est ensemble,
553
00:38:15,671 --> 00:38:17,543
comme une vraie famille.
554
00:38:17,555 --> 00:38:20,602
Et câestâŠ
555
00:38:20,630 --> 00:38:23,214
comme mâa dis Fatima
lors de ma premiĂšre nuit,
556
00:38:23,525 --> 00:38:25,362
"Si tu montes assez haut,
557
00:38:25,367 --> 00:38:27,108
mĂȘme un cauchemar ressemble Ă un rĂȘve."
558
00:38:27,859 --> 00:38:29,687
De belles paroles.
559
00:38:31,857 --> 00:38:36,206
Alors, que dirais-tu d'oublier
ta tour pour un petit moment
560
00:38:36,211 --> 00:38:38,417
et de nous aider Ă creuser ?
561
00:38:41,184 --> 00:38:42,838
Ăa marche.
562
00:39:11,609 --> 00:39:15,857
Câest bon, câest bon. Allez viens.
563
00:39:17,956 --> 00:39:21,456
Viens.
564
00:39:21,461 --> 00:39:23,394
VoilĂ . VoilĂ , tu y es.
565
00:39:23,399 --> 00:39:25,003
Et voilĂ .
566
00:39:25,753 --> 00:39:27,537
Je ne savais pas si tu te réveillerais.
567
00:39:30,733 --> 00:39:32,190
OĂč sommes-nous ?
568
00:39:32,572 --> 00:39:35,049
Ne t'inquiÚte pas. On est en sécurité.
569
00:39:38,302 --> 00:39:39,477
Mais c'est...
570
00:39:39,935 --> 00:39:40,935
Oh, oui.
571
00:39:40,940 --> 00:39:45,292
J'ai... finalement réussi
Ă en faire tomber une,
572
00:39:45,297 --> 00:39:48,300
et... c'était à l'intérieur.
573
00:39:49,847 --> 00:39:51,675
Qu'est-ce que ça dit ?
574
00:39:51,680 --> 00:39:54,362
1864.
575
00:39:55,651 --> 00:39:56,779
C'est tout.
576
00:39:57,029 --> 00:39:59,581
Et, d'aprĂšs ce que j'ai pu voir,
577
00:40:00,245 --> 00:40:02,358
chaque bouteille avait un bout de papier
578
00:40:02,363 --> 00:40:04,148
comme celui-ci.
579
00:40:05,238 --> 00:40:06,979
On devrait faire demi-tour.
580
00:40:08,166 --> 00:40:09,916
Quoi ?
581
00:40:11,538 --> 00:40:13,279
La voix que j'ai entendue,
582
00:40:13,284 --> 00:40:15,617
elle était différente cette fois.
583
00:40:16,183 --> 00:40:19,747
C'était une femme et...
584
00:40:19,752 --> 00:40:21,784
et elle criait.
585
00:40:21,901 --> 00:40:23,772
Elle a dit...
586
00:40:26,014 --> 00:40:28,558
Elle a dit qu'elle avait tort,
587
00:40:28,563 --> 00:40:32,716
que nous n'aurions pas dĂ» venir,
il y a des choses ici
588
00:40:33,128 --> 00:40:34,936
pires que les monstres.
589
00:40:34,941 --> 00:40:37,939
Elle n'arrĂȘtait pas de dire...
590
00:40:38,284 --> 00:40:39,984
Elle te disait quoi ?
591
00:40:40,495 --> 00:40:42,378
Je ne sais pas.
592
00:40:43,075 --> 00:40:45,456
Ăa n'a vraiment aucun sens.
593
00:40:46,862 --> 00:40:47,862
Elle disait,
594
00:40:47,867 --> 00:40:49,651
"Dites Ă M. Miracle
595
00:40:50,023 --> 00:40:51,677
que j'avais tort."
596
00:40:54,237 --> 00:40:55,886
Quoi ?
597
00:41:01,962 --> 00:41:03,660
Qu'est-ce que c'est ?
598
00:41:03,986 --> 00:41:05,409
Je ne sais pas.
599
00:41:21,938 --> 00:41:23,505
Qu'est-ce qui se passe ?
600
00:41:23,612 --> 00:41:24,810
Je ne sais pas.
601
00:41:38,487 --> 00:41:41,229
Il y a des dessins d'épouvantails
602
00:41:41,234 --> 00:41:44,491
de croque-mitaines,
et d'araignées géantes.
603
00:41:44,496 --> 00:41:46,803
C'est dĂ©finitivement une quĂȘte.
604
00:41:52,007 --> 00:41:53,008
C'est quoi ?
605
00:41:53,715 --> 00:41:55,183
Continue de creuser !
606
00:41:55,500 --> 00:41:57,111
J'ai touché le fond.
607
00:41:57,116 --> 00:41:58,417
Oh, mon Dieu.
608
00:41:58,422 --> 00:41:59,702
Laisse-moi t'aider.
609
00:42:03,702 --> 00:42:05,284
Allez !
610
00:42:12,077 --> 00:42:13,774
Est-ce que...
611
00:42:26,123 --> 00:42:28,429
OĂč est le talisman ?
612
00:42:30,883 --> 00:42:32,886
OĂč est le talisman ?
613
00:42:33,478 --> 00:42:34,698
LĂ !
614
00:42:50,180 --> 00:42:52,253
Nous n'aurions pas dĂ» venir ici.
615
00:42:52,755 --> 00:42:55,540
Tout va bien. On est en sécurité.
616
00:42:55,545 --> 00:42:57,253
Non.
617
00:42:58,111 --> 00:42:59,852
Je ne pense pas qu'on le soit.
618
00:43:22,327 --> 00:43:25,327
Synchro par QueenMaddie
Traduit par lesphinx95
www.MY-SUBS.com
43030