Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Synchro par QueenMaddie
Traduit par lesphinx95
www.MY-SUBS.com
2
00:00:08,940 --> 00:00:10,335
Précédemment...
3
00:00:10,340 --> 00:00:11,672
J'ai pas l'argent pour un bateau.
4
00:00:11,676 --> 00:00:13,772
Tu connais mon surnom
dans l'armée, non ?
5
00:00:13,776 --> 00:00:16,489
- M. Miracle.
- C'est ça ! C'est bien ça !
6
00:00:16,494 --> 00:00:18,804
Peu importe la logistique,
Je ferais en sorte que ça marche.
7
00:00:18,809 --> 00:00:20,843
Papa !
8
00:00:21,439 --> 00:00:23,224
Bienvenue dans votre pire cauchemar.
9
00:00:24,839 --> 00:00:27,539
C’est maman. Cet endroit
commence à déteindre sur elle.
10
00:00:27,544 --> 00:00:28,821
Tu es parti des semaines,
11
00:00:28,825 --> 00:00:30,274
tu vois pas ce qui se passe ici.
12
00:00:30,278 --> 00:00:32,921
Aides ta mère à mettre
les autres en sécurité,
13
00:00:32,926 --> 00:00:35,929
et quand je rentre ce soir,
on parlera.
14
00:00:35,934 --> 00:00:37,171
Je te le promets.
15
00:00:46,632 --> 00:00:48,329
La seule façon de rentrer chez nous
16
00:00:48,334 --> 00:00:49,687
c'est de se réveiller.
17
00:00:49,692 --> 00:00:50,945
Abby, stop !
18
00:00:50,950 --> 00:00:53,141
J'ai trouvé un truc,
ça devrait nous aider.
19
00:00:53,145 --> 00:00:54,625
Maman !
20
00:00:55,092 --> 00:00:56,664
Non, Non !
21
00:00:56,669 --> 00:00:58,540
Ils sont dans la maison !
22
00:01:01,738 --> 00:01:02,906
On doit y aller.
23
00:01:02,911 --> 00:01:05,414
Aller où ? Où allons-nous ?
24
00:01:05,419 --> 00:01:06,942
Tu y vas en premier.
25
00:01:07,118 --> 00:01:08,640
Je te suis en bas.
26
00:01:08,645 --> 00:01:10,367
Nous devons aller en ville.
27
00:01:11,306 --> 00:01:13,242
Non. Nous devons aller vers la forêt.
28
00:01:14,117 --> 00:01:15,505
Tu dois entrer dedans.
29
00:01:15,510 --> 00:01:16,718
Dans l’arbre ? Non !
30
00:01:16,723 --> 00:01:17,724
Tu seras en sécurité !
31
00:01:17,729 --> 00:01:18,875
- Quoi ?
- Promis.
32
00:01:18,880 --> 00:01:20,093
- Vas-y !
- Non !
33
00:01:20,098 --> 00:01:22,405
Trouve ton frère.
Je serai derrière...
34
00:01:24,016 --> 00:01:26,410
Tu as traversé un arbre de Faraway !
35
00:01:26,649 --> 00:01:28,468
- Chérie…
- Que se passe-t-il ?
36
00:01:28,473 --> 00:01:29,632
Que se passe-t-il ?
37
00:01:29,637 --> 00:01:32,204
On a creusé un gros trou dans la cave.
38
00:01:32,209 --> 00:01:35,179
On cherche d’où provient l’électricité.
39
00:01:35,184 --> 00:01:36,620
Il y a quelqu'un ?
40
00:01:36,973 --> 00:01:40,132
On a capté que des parasites,
mais ça a fonctionné.
41
00:01:40,137 --> 00:01:42,046
Si on émet au dessus des arbres,
42
00:01:42,051 --> 00:01:43,250
avec assez de puissance,
43
00:01:43,255 --> 00:01:44,691
on aura un signal.
44
00:01:44,696 --> 00:01:46,867
Et que proposes-tu ?
45
00:01:46,872 --> 00:01:48,859
On doit aller sur le point le plus haut.
46
00:01:48,864 --> 00:01:50,437
Si ces voix sont réelles,
47
00:01:50,442 --> 00:01:52,162
qu'elles communiquent avec toi,
48
00:01:52,167 --> 00:01:53,797
alors tu es connectée à cet endroit
49
00:01:53,801 --> 00:01:55,804
comme personne d’autre ici.
50
00:01:55,871 --> 00:01:57,329
Mais on doit le prouver.
51
00:01:57,334 --> 00:01:58,375
C'est quoi ?
52
00:01:58,380 --> 00:02:00,640
Ils disent qu’ils vous on vu
enterrer le sac
53
00:02:00,645 --> 00:02:03,561
et que c'est la preuve
qu'ils sont réels.
54
00:02:03,566 --> 00:02:05,826
Je retiens Sara dans
la cave de l’église.
55
00:02:05,830 --> 00:02:07,031
C’est une blague ?
56
00:02:07,036 --> 00:02:09,484
Elle pourrait être la clé
pour débloquer tout ça.
57
00:02:09,570 --> 00:02:12,765
Cette fille pourrait nous permettre
de rentrer chez nous.
58
00:02:12,770 --> 00:02:13,946
Allons-y.
59
00:02:15,413 --> 00:02:17,284
Où allons-nous ?
60
00:02:17,289 --> 00:02:19,031
Trouver comment rentrer chez nous.
61
00:02:39,159 --> 00:02:41,330
Comment savoir si c'est le bon chemin ?
62
00:02:41,663 --> 00:02:43,078
Je sais pas.
63
00:02:43,083 --> 00:02:44,650
Je suis mon intuition.
64
00:02:46,912 --> 00:02:48,546
Basée sur quoi ?
65
00:02:52,245 --> 00:02:54,093
Basée sur ça.
66
00:03:09,908 --> 00:03:11,182
Et c'est quoi ?
67
00:03:12,546 --> 00:03:14,156
Je ne sais pas.
68
00:03:14,929 --> 00:03:16,744
Aucune idée.
69
00:03:17,206 --> 00:03:19,730
Mais c'est là que j'ai trouvé ça.
70
00:03:22,000 --> 00:03:24,634
On va camper ici cette nuit.
71
00:03:24,791 --> 00:03:26,236
Il ne fait pas encore nuit.
72
00:03:26,241 --> 00:03:29,157
Écoute, c'est notre meilleur option.
73
00:03:29,617 --> 00:03:31,236
À partir d'ici,
74
00:03:31,241 --> 00:03:33,174
on est en territoire inconnu,
75
00:03:33,179 --> 00:03:35,529
et plus qu'à deux heures avant la nuit.
76
00:03:35,759 --> 00:03:38,631
On campe ici. Va à l'intérieur.
77
00:03:39,043 --> 00:03:40,954
Vous pouvez me les enlever ?
78
00:03:41,085 --> 00:03:42,549
Non.
79
00:03:42,947 --> 00:03:45,104
Je dois aller aux toilettes.
80
00:03:45,109 --> 00:03:46,893
je t'ai menotté devant pour ça.
81
00:03:47,035 --> 00:03:48,666
Ne t'éloigne pas.
82
00:03:57,171 --> 00:04:02,416
On a fait 3 groupes de travail.
Un grand groupe construit la tour,
83
00:04:02,682 --> 00:04:08,010
2 autres s'occupent de la radio
et la source d'énergie.
84
00:04:09,062 --> 00:04:11,455
Ce dernier groupe est composé
de Jade seul.
85
00:04:11,776 --> 00:04:13,392
Victor a-t-il été retrouvé ?
86
00:04:13,574 --> 00:04:20,763
Non. Si Jade parle du symbole
encore une fois, Jim pourrait le tuer.
87
00:04:22,504 --> 00:04:28,052
Je suis contente qu'il travaille enfin.
Il est égoïste. Je ne l'aime pas.
88
00:04:28,154 --> 00:04:31,091
C'est ce qu'on dit des gens
qu'on aime le plus.
89
00:04:32,346 --> 00:04:37,361
Va répondre à l'appel du devoir.
Sois un bon shérif.
90
00:04:38,588 --> 00:04:40,611
Je te verrai à la maison.
91
00:04:44,021 --> 00:04:45,564
Salut.
92
00:04:46,930 --> 00:04:49,447
J'ai fini le chapitre 6.
93
00:04:50,065 --> 00:04:51,065
Bien joué.
94
00:04:51,070 --> 00:04:52,550
T'en penses quoi ?
95
00:04:52,555 --> 00:04:54,080
C'est pas vraiment ma came,
96
00:04:54,085 --> 00:04:56,330
mais j'ai hâte de voir
comment ça va tourner.
97
00:04:56,378 --> 00:04:58,502
Tu penses qu'il y aura
une fin heureuse ?
98
00:04:58,674 --> 00:05:01,182
Je ne sais pas. On verra bien.
99
00:05:01,994 --> 00:05:03,533
Rentre bien, shérif.
100
00:05:03,538 --> 00:05:05,105
Toi aussi.
101
00:05:12,108 --> 00:05:14,284
Bon travail , tout le monde.
102
00:05:15,010 --> 00:05:16,666
Allez entrez.
103
00:05:17,528 --> 00:05:19,530
Ça va ?
104
00:05:20,411 --> 00:05:22,152
Tu as une petite mine.
105
00:05:22,157 --> 00:05:25,204
C'est génétique.
106
00:05:25,209 --> 00:05:27,864
Vas te reposer.
Demain on a une grosse journée.
107
00:05:28,532 --> 00:05:29,924
Oui, m'dame.
108
00:05:31,946 --> 00:05:36,424
Donc, on vit dans une prison maintenant,
comme c'est original.
109
00:05:36,429 --> 00:05:38,377
C'est temporaire.
110
00:05:38,382 --> 00:05:41,907
Ouais. Jusqu'à ce que cette
tour miraculeuse soit construite
111
00:05:41,912 --> 00:05:44,822
et émette notre
signal radio vers le néant.
112
00:05:44,827 --> 00:05:47,627
Arrête tes conneries, d'accord ?
113
00:05:47,632 --> 00:05:50,072
Les gens ont besoin d'un peu d'espoir.
114
00:05:50,077 --> 00:05:53,182
Super, faisons semblant.
J'attends de voir.
115
00:06:04,978 --> 00:06:08,025
Tabby, as-tu faim ?
J'ai fait à manger.
116
00:06:08,124 --> 00:06:09,299
J'arrive.
117
00:06:47,757 --> 00:06:51,282
Ethan, je t'ai dit
de ranger tes jouets !
118
00:07:03,209 --> 00:07:05,697
Quelqu'un peut ramasser ça ?
119
00:07:10,817 --> 00:07:12,383
Jim ?
120
00:07:17,141 --> 00:07:19,885
Prends les enfants. Il y a
quelque chose qui cloche.
121
00:07:21,680 --> 00:07:23,713
Jim, réponds-moi !
122
00:07:25,051 --> 00:07:27,361
Jim ?
123
00:07:34,669 --> 00:07:35,932
Oh, mon dieu.
124
00:10:26,813 --> 00:10:29,426
Il disait que tout allait bien.
125
00:10:30,400 --> 00:10:33,653
Il plaisantait à propos de la tour.
126
00:10:33,658 --> 00:10:36,293
Il...
127
00:10:56,579 --> 00:10:59,122
C'est à l'envers. Retourne-le.
128
00:10:59,127 --> 00:11:01,481
Oui. Vérifie juste que c'est à niveau.
129
00:11:01,486 --> 00:11:02,835
Ça l'est bien.
130
00:11:03,166 --> 00:11:04,629
Kenny.
131
00:11:04,911 --> 00:11:07,531
Jade a tout installé dans la cuisine,
132
00:11:07,536 --> 00:11:08,842
avec les batteries,
133
00:11:08,847 --> 00:11:10,732
on n'a pas assez de fils
pour le câblage.
134
00:11:10,736 --> 00:11:13,325
On va avoir besoin
de plus de matériel
135
00:11:13,330 --> 00:11:15,325
afin de pouvoir finir cette tour.
136
00:11:15,330 --> 00:11:18,286
D'accord. Je vais envoyer
des gens à la grange.
137
00:11:18,291 --> 00:11:19,631
Il devrait y avoir du bois
138
00:11:19,635 --> 00:11:20,645
à récupérer.
139
00:11:20,650 --> 00:11:22,309
- Très bien.
- Cool.
140
00:11:22,314 --> 00:11:24,504
Qu'est ce qu'il y a ?
141
00:11:25,276 --> 00:11:28,061
Dure matinée.
142
00:11:28,669 --> 00:11:30,747
Éric est avec toi ?
143
00:11:31,139 --> 00:11:32,923
Il doit faire le ravitaillement.
144
00:11:36,734 --> 00:11:38,432
Éric ne viendra pas.
145
00:11:48,903 --> 00:11:50,775
Je peux me joindre à toi ?
146
00:11:51,202 --> 00:11:52,900
Ça ne me dérange pas.
147
00:12:04,673 --> 00:12:05,981
T'es au courant pour Éric ?
148
00:12:11,309 --> 00:12:13,332
Je ne l'ai pas vu venir.
149
00:12:17,575 --> 00:12:21,927
C'est bizarre, tu sais,
cette radio pourrait fonctionner,
150
00:12:22,676 --> 00:12:25,411
et aussi étonnant que ça puisse être..
151
00:12:26,492 --> 00:12:28,276
Une partie de moi...
152
00:12:33,124 --> 00:12:35,879
L'idée que ça puisse marcher
153
00:12:35,884 --> 00:12:38,817
est plus effrayante que l'idée
qu'elle ne marche pas.
154
00:12:39,347 --> 00:12:40,895
Comment ça ?
155
00:12:41,655 --> 00:12:44,048
J'arrête pas de penser...
156
00:12:47,365 --> 00:12:49,106
"Comment rentrer maintenant ?"
157
00:12:52,540 --> 00:12:55,339
Après tout ce qui s'est passé,
158
00:12:55,344 --> 00:12:56,693
comment peut-on...
159
00:12:59,318 --> 00:13:01,668
reprendre une vie normale...
160
00:13:03,847 --> 00:13:06,481
Je ne suis pas sûre qu'on puisse
vraiment rentrer.
161
00:13:08,588 --> 00:13:10,372
Nous ne sommes plus les mêmes.
162
00:13:17,854 --> 00:13:19,575
Quand mon père...
163
00:13:19,995 --> 00:13:22,575
est revenu d'Afghanistan,
164
00:13:24,019 --> 00:13:28,415
il a dit que revenir à la maison
après la guerre est comme...
165
00:13:28,602 --> 00:13:31,419
revenir d'une autre planète.
166
00:13:32,429 --> 00:13:33,614
Et quand tu reviens,
167
00:13:33,619 --> 00:13:37,153
tu ne peux pas dire
si tout est différent
168
00:13:37,255 --> 00:13:40,171
qu'il ne l'était quand tu l'as laissé...
169
00:13:41,465 --> 00:13:43,301
ou si c'est toi,
170
00:13:45,145 --> 00:13:47,200
si tu es celui qui a changé.
171
00:13:48,823 --> 00:13:51,325
Comment ça va être pour nous ?
172
00:13:54,092 --> 00:13:56,817
On ne s'est connus que
dans cette endroit.
173
00:14:04,230 --> 00:14:06,450
Je reviens tout de suite.
174
00:14:06,719 --> 00:14:07,851
Où vas-tu ?
175
00:14:10,614 --> 00:14:12,529
Trouver un couteau plus aiguisé.
176
00:14:12,534 --> 00:14:14,188
Avec celui-là ça prend une éternité.
177
00:14:20,440 --> 00:14:22,255
Attends une seconde.
178
00:14:26,878 --> 00:14:28,465
Que faites-vous ?
179
00:14:30,777 --> 00:14:32,934
Je m'assure qu'on retrouve notre chemin.
180
00:14:35,175 --> 00:14:36,698
Très bien, allons-y.
181
00:14:49,944 --> 00:14:52,555
Comment savez-vous
que c'est le bon chemin ?
182
00:14:53,177 --> 00:14:54,788
Comment ça ?
183
00:14:55,129 --> 00:14:56,957
Qu'on ne tourne pas en rond ?
184
00:14:56,962 --> 00:14:59,834
et que ça ne vous ramènera pas en ville.
185
00:15:00,544 --> 00:15:03,114
Comment savez-vous que
ce sera différent ?
186
00:15:04,479 --> 00:15:06,829
Et si on ne faisait que marcher...
187
00:15:07,248 --> 00:15:08,742
marcher et marcher,
188
00:15:08,747 --> 00:15:12,539
et qu'au final on revenait en ville
au point de départ ?
189
00:15:12,601 --> 00:15:14,180
Je ne sais pas.
190
00:15:15,030 --> 00:15:17,047
On verra bien.
191
00:15:19,540 --> 00:15:21,368
Je peux te poser une question ?
192
00:15:22,225 --> 00:15:23,688
Ces voix t'ont dit
193
00:15:23,700 --> 00:15:27,195
que tuer ces gens ramènerait
tout le monde à la maison.
194
00:15:27,706 --> 00:15:29,665
Tu ne t'es pas dit
qu'ils te mentaient ?
195
00:15:29,669 --> 00:15:32,867
- Je ne veux pas parler de ça.
- Attends, attends, attends.
196
00:15:34,465 --> 00:15:36,424
Je pense que c'est un bon début
197
00:15:36,429 --> 00:15:39,258
pour comprendre les décisions
des uns et des autres
198
00:15:39,263 --> 00:15:41,178
c'est la bonne question à poser.
199
00:15:41,629 --> 00:15:43,969
Qu'est-ce qu'ils ont pu dire
200
00:15:43,974 --> 00:15:47,313
pour que tu sois prête
à tuer ce petit garçon ?
201
00:15:48,729 --> 00:15:50,122
Vous ne comprendriez pas.
202
00:15:50,290 --> 00:15:51,702
Essaye.
203
00:15:52,947 --> 00:15:55,024
Ils m'ont dit...
204
00:15:55,765 --> 00:15:57,774
que des gens allaient venir.
205
00:15:57,779 --> 00:16:00,242
Ils m'ont dit qu'il y aurait
deux voitures !
206
00:16:00,247 --> 00:16:03,922
Et ils ont dit que si je
ne faisais pas ce qu'ils disaient...
207
00:16:04,851 --> 00:16:06,418
Alors quoi ?
208
00:16:06,682 --> 00:16:08,553
Réponds, alors quoi ?
209
00:16:09,529 --> 00:16:12,945
Hé, laisse-moi t'expliquer
comment ça marche.
210
00:16:12,950 --> 00:16:15,258
Je te dis de sauter, tu sautes.
211
00:16:15,263 --> 00:16:18,059
Je te pose une question,
alors réponds, bon sang...
212
00:16:18,064 --> 00:16:21,197
Ils ont dit que mon frère
allait mourir, ok !
213
00:16:23,516 --> 00:16:26,047
Ils ont dit que si je ne le faisais pas,
214
00:16:26,052 --> 00:16:29,336
il allait mourir,
que tout le monde allait mourir !
215
00:16:38,834 --> 00:16:41,313
Pourquoi ne pas m'avoir mise
dans la boite ?
216
00:16:41,318 --> 00:16:44,305
Je ne sais pas ! Je pensais...
217
00:17:01,236 --> 00:17:05,625
J'ai vu cette ville
pousser des gens bien a faire...
218
00:17:09,632 --> 00:17:11,211
de mauvaises choses.
219
00:17:16,532 --> 00:17:18,273
Allez continuons.
220
00:17:33,921 --> 00:17:35,799
Je ne comprends pas.
221
00:17:35,804 --> 00:17:37,845
Ethan dit que c'est un puzzle.
222
00:17:37,850 --> 00:17:39,611
Ce n'est pas un puzzle.
223
00:17:39,616 --> 00:17:41,119
C'est une histoire.
224
00:17:41,124 --> 00:17:43,492
Ça se complète et raconte une histoire.
225
00:17:43,497 --> 00:17:45,533
Une fois qu'on aura cette histoire,
226
00:17:45,538 --> 00:17:47,603
nous saurons quoi faire.
227
00:17:47,608 --> 00:17:49,705
C'est ainsi que ça marche.
228
00:17:50,170 --> 00:17:53,486
Oui, je pense
qu'on va faire une pause.
229
00:17:53,491 --> 00:17:55,025
Mais on doit le faire.
230
00:17:55,030 --> 00:17:58,689
On ne peut pas finir la quête
à moins de comprendre l'histoire.
231
00:17:58,694 --> 00:18:01,299
Je n'ai pas peur, je te le promets.
232
00:18:01,304 --> 00:18:02,740
Je sais.
233
00:18:04,631 --> 00:18:06,285
Tu penses que la tour va fonctionner ?
234
00:18:06,290 --> 00:18:09,650
Je ne sais pas. Nous devons patienter.
235
00:18:11,097 --> 00:18:13,012
Vous pensez que c'est quoi ?
236
00:18:13,017 --> 00:18:15,416
Oh, ok, c'est super sain.
237
00:18:15,421 --> 00:18:16,714
Non, non, non, Ok.
238
00:18:16,718 --> 00:18:19,591
Ok. Nous devrions...
Nous devrions nous arrêter.
239
00:18:20,179 --> 00:18:22,642
Peut-être jouer à un autre jeu.
240
00:18:22,647 --> 00:18:24,525
Quel genre de jeu ?
241
00:18:29,634 --> 00:18:32,611
Il s'appelle
"Quand je rentrerai à la maison..."
242
00:18:32,616 --> 00:18:34,536
et on dit la chose qu'on voudra faire,
243
00:18:34,541 --> 00:18:36,194
celle que l'on désire le plus.
244
00:18:36,437 --> 00:18:37,970
Je commence.
245
00:18:38,714 --> 00:18:41,267
Quand je rentrerai à la maison...
246
00:18:42,289 --> 00:18:45,549
J'irai chez Giovelli
247
00:18:45,554 --> 00:18:47,947
et je commanderai...
248
00:18:48,669 --> 00:18:50,540
tout le menu.
249
00:18:50,545 --> 00:18:52,765
Peut-être deux fois tout le menu.
250
00:18:53,436 --> 00:18:54,959
À ton tour, Julie.
251
00:18:55,215 --> 00:18:56,330
C'est débile.
252
00:18:56,335 --> 00:18:58,299
Allez, Julie.
253
00:18:58,344 --> 00:18:59,525
D'accord.
254
00:18:59,530 --> 00:19:04,072
Quand je rentrerai à la maison...
255
00:19:05,801 --> 00:19:09,805
J'appellerai mes amis et...
256
00:19:10,952 --> 00:19:12,767
Je vais juste les appeller.
257
00:19:14,742 --> 00:19:16,478
Et toi ?
258
00:19:17,278 --> 00:19:20,237
Quand je rentrerai à la maison...
259
00:19:20,242 --> 00:19:23,697
Je voudrais qu'on soit tous heureux,
comme ici.
260
00:19:24,021 --> 00:19:27,154
On ne joue jamais à des jeux
ensemble à la maison.
261
00:19:34,837 --> 00:19:36,549
Ok, écoute,
262
00:19:36,554 --> 00:19:40,384
la plupart de ces batteries
sont périmées.
263
00:19:40,574 --> 00:19:42,614
Nous avons les batteries neuves
de ma voiture
264
00:19:42,619 --> 00:19:46,509
et celle du gros taudis
que vous conduisiez, mais...
265
00:19:48,012 --> 00:19:49,604
Ça tiendra que quelques heures.
266
00:19:49,608 --> 00:19:52,759
On a besoin que ça tienne
pendant des jours
267
00:19:52,764 --> 00:19:56,088
ou des semaines, pas vrai ?
Et pas que des heures.
268
00:19:56,093 --> 00:19:58,142
On va mettre les batteries,
269
00:19:58,147 --> 00:19:59,929
dans les voitures et faire tourner
270
00:19:59,933 --> 00:20:00,934
pour les recharger.
271
00:20:00,939 --> 00:20:02,869
Et ensuite pour l'essence ?
272
00:20:02,874 --> 00:20:04,658
Le truc c'est que tu vas user
273
00:20:04,663 --> 00:20:05,986
une ressource vitale ou l'autre,
274
00:20:05,991 --> 00:20:08,385
sans aucune garantie que ça fonctionne,
275
00:20:08,390 --> 00:20:10,110
mais, ça ne marchera
probablement pas !
276
00:20:10,115 --> 00:20:11,705
Hé. Baisse d'un ton.
277
00:20:21,345 --> 00:20:22,978
Quelqu'un a vu Victor ?
278
00:20:23,786 --> 00:20:26,915
Au moins jette un œil au symbole.
279
00:20:26,920 --> 00:20:28,533
Ouvre le livre !
280
00:20:28,538 --> 00:20:30,142
C'est quoi ton problème ?
281
00:20:31,434 --> 00:20:34,263
On a une chance de rentrer
chez nous et toi..
282
00:20:39,673 --> 00:20:41,588
Tu sais quoi ? Va-t'en.
283
00:20:41,593 --> 00:20:44,189
Va, va trouver Victor.
284
00:20:44,194 --> 00:20:46,196
Fais ce que tu veux.
285
00:20:46,201 --> 00:20:49,639
Je vais rester ici, et je vais
me débrouiller tout seul.
286
00:20:49,814 --> 00:20:51,974
Tu ne pourras rien faire.
Il n'y a pas d'énergie
287
00:20:54,340 --> 00:20:55,728
C'est pas l'Île aux naufragés.
288
00:20:55,733 --> 00:20:57,940
On ne construit pas une radio
de feuilles et noix de coco.
289
00:20:57,944 --> 00:21:00,431
Tu n'es pas aussi intelligent
que tu le crois.
290
00:21:05,096 --> 00:21:06,488
Peu importe.
291
00:21:21,533 --> 00:21:23,839
Que veux-tu ?
292
00:21:23,919 --> 00:21:26,313
J'ai entendu ce qui s'est passé.
293
00:21:26,694 --> 00:21:28,658
Ça va ?
294
00:21:28,663 --> 00:21:31,231
Non, un connard s'est pendu
dans ma salle de bain.
295
00:21:34,441 --> 00:21:36,269
Tu ne devrais pas être dehors
296
00:21:36,274 --> 00:21:38,447
à construire un vaisseau spatial
297
00:21:38,452 --> 00:21:39,483
ou une autre connerie ?
298
00:21:39,488 --> 00:21:41,369
Je dis juste, si...
299
00:21:41,553 --> 00:21:43,509
si tu veux parler à quelqu'un...
300
00:21:44,078 --> 00:21:45,994
Tu es shérif, maintenant,
301
00:21:45,999 --> 00:21:48,218
tu vas commencer à
dispenser ta sagesse ?
302
00:21:48,468 --> 00:21:50,666
Une chose que j'ai toujours
apprécié chez Boyd
303
00:21:50,671 --> 00:21:52,499
c'est qu'il s'occupait de ses affaires.
304
00:21:55,710 --> 00:21:58,345
Je vais emmener quelques
personnes à la grange,
305
00:21:58,350 --> 00:22:00,377
récupérer du bois pour la tour.
306
00:22:00,662 --> 00:22:02,359
Peut-être si tu veux...
307
00:22:02,364 --> 00:22:04,893
te joindre à nous... Je ne sais pas.
308
00:22:04,898 --> 00:22:06,247
Tu veux du bois ?
309
00:22:07,495 --> 00:22:09,783
On a plein de bois.
310
00:22:09,902 --> 00:22:11,382
Où vas-tu ?
311
00:22:11,715 --> 00:22:13,500
Chercher du bois.
312
00:22:14,661 --> 00:22:16,228
Donna !
313
00:22:16,576 --> 00:22:17,963
Allez viens !
314
00:22:17,968 --> 00:22:19,839
Je t'économise un voyage.
315
00:22:19,844 --> 00:22:21,323
Donna !
316
00:22:35,889 --> 00:22:37,050
Donna, attends !
317
00:22:37,054 --> 00:22:39,306
Du calme !
Je suis pas une psychopathe.
318
00:22:39,311 --> 00:22:42,174
Tu as dis qu'on avait besoin de bois ?
En voilà.
319
00:22:42,179 --> 00:22:43,783
Quoi... ? Ok.
320
00:22:46,117 --> 00:22:47,963
Donna, s'il te plaît.
321
00:22:47,968 --> 00:22:50,525
Il est meilleur ici
que n'importe où ailleurs
322
00:22:50,530 --> 00:22:52,658
tu es en train de détruire le sol.
323
00:22:54,261 --> 00:22:56,568
Tu l'arrêtes ou je le fais ?
324
00:22:56,573 --> 00:22:59,252
Donna, stop !
Cet endroit doit rester en l'état.
325
00:22:59,257 --> 00:23:01,259
Pourquoi ? Hein ?
326
00:23:01,632 --> 00:23:03,504
On va tous rentrer chez nous, hein ?
327
00:23:03,509 --> 00:23:05,903
On aura plus besoin de cet endroit.
328
00:23:05,908 --> 00:23:09,041
Votre super tour va nous faire rentrer.
329
00:23:09,163 --> 00:23:11,728
Pas besoin de garder cet endroit intact.
330
00:23:12,199 --> 00:23:15,899
Ce n'est plus une maison.
C'est une putain de tombe !
331
00:23:16,999 --> 00:23:19,338
Putain !
332
00:23:19,563 --> 00:23:20,782
Fais chier.
333
00:23:29,643 --> 00:23:31,330
Écoute, on pourrait...
334
00:23:31,335 --> 00:23:33,050
juste prendre une minute et...
335
00:23:33,054 --> 00:23:34,054
Va te faire foutre !
336
00:23:39,922 --> 00:23:41,516
Putain !
337
00:23:42,910 --> 00:23:46,377
Putain de merde.
338
00:24:06,926 --> 00:24:10,277
C'est bien qu'Ellis soit venu
vous voir avant de partir.
339
00:24:11,002 --> 00:24:13,221
Il doit apprécier ce que vous faites.
340
00:24:16,354 --> 00:24:18,792
J'ai entendu ce qui est
arrivé à votre femme,
341
00:24:19,580 --> 00:24:20,832
et avez dû faire.
342
00:24:20,837 --> 00:24:22,752
On ne va pas parler de ça.
343
00:24:23,572 --> 00:24:24,951
Pas de problème.
344
00:24:25,167 --> 00:24:27,306
On n'a pas à...
345
00:24:28,297 --> 00:24:30,838
C'est juste qu'en quelque sorte...
346
00:24:32,021 --> 00:24:34,525
Vous me rappelez Nathan.
347
00:24:35,977 --> 00:24:38,822
Je veux dire,
vous êtes plus grognon.
348
00:24:38,827 --> 00:24:42,799
Mais vous faites toujours passer
les autres avant vous.
349
00:24:43,017 --> 00:24:44,774
C'est comme ça qu'il a atterri ici.
350
00:24:45,768 --> 00:24:48,056
il n'aurait pas aimé ce que
nous faisons ici.
351
00:24:48,318 --> 00:24:49,754
Et pourquoi ça ?
352
00:24:49,759 --> 00:24:52,347
Nathan avait une théorie sur ce lieu.
353
00:24:52,604 --> 00:24:56,477
Si on essayait de partir,
si nous tentions trop fort,
354
00:24:57,060 --> 00:24:59,192
alors il nous repousserait.
355
00:25:06,127 --> 00:25:07,419
Qu'est-ce que c'est ?
356
00:25:10,884 --> 00:25:12,231
Je ne sais pas.
357
00:25:23,291 --> 00:25:25,946
Êtes-vous sûr que ça venait
de cette direction ?
358
00:25:29,835 --> 00:25:31,259
Allons-y.
359
00:25:43,655 --> 00:25:46,135
Tu avais dit que personne
n'était allé aussi loin avant.
360
00:25:49,019 --> 00:25:50,536
Non.
361
00:25:56,276 --> 00:25:57,494
Que faites-vous ?
362
00:25:57,499 --> 00:26:00,400
Regarde, il y a quelque chose
à l'intérieur.
363
00:26:01,197 --> 00:26:04,431
On devrait en faire tomber une.
Pour voir...
364
00:26:05,067 --> 00:26:06,808
Et c'est une bonne idée ?
365
00:26:07,474 --> 00:26:08,692
On devrait...
366
00:26:10,906 --> 00:26:12,447
Qu'est ce qui ne va pas ?
367
00:26:16,953 --> 00:26:19,995
Ça va ?
368
00:26:20,000 --> 00:26:21,257
Tu vas bien.
369
00:26:21,262 --> 00:26:22,538
Regarde-moi, Sara. Ça va.
370
00:26:22,543 --> 00:26:24,231
Non ! Non !
371
00:26:24,236 --> 00:26:25,909
Qu'est-ce qui se passe ?
372
00:26:25,914 --> 00:26:26,915
Sara ! Sara !
373
00:26:28,679 --> 00:26:30,267
Je les entends ! Je peux...
374
00:26:30,272 --> 00:26:31,621
Non, non. Parle-moi.
375
00:26:32,051 --> 00:26:33,269
Parle-moi. Parle-moi.
376
00:26:33,274 --> 00:26:35,044
Non, Non, Non !
377
00:26:37,103 --> 00:26:39,488
Non ! Ne fais pas ça !
378
00:26:39,493 --> 00:26:41,799
Non. Sara ? Non. Ok.
379
00:26:42,701 --> 00:26:44,924
Non, Sara ! Sara !
380
00:26:49,581 --> 00:26:51,377
Ça avance, la tour magique ?
381
00:26:57,775 --> 00:26:59,295
Tout ce temps passé ici,
382
00:26:59,300 --> 00:27:01,830
et c'est la première fois
que vous venez ici.
383
00:27:04,610 --> 00:27:08,486
Parce que vous servez de la pisse.
Votre distillerie, c'est de la merde.
384
00:27:08,731 --> 00:27:10,877
Au moins ici, je peux être seule.
385
00:27:14,853 --> 00:27:16,611
C'est jour de fête aujourd'hui.
386
00:27:16,616 --> 00:27:18,689
Je vais pouvoir ouvrir un cabinet.
387
00:27:19,141 --> 00:27:21,127
Tu peux nous laisser une seconde ?
388
00:27:21,956 --> 00:27:23,345
Oui.
389
00:27:24,384 --> 00:27:26,119
Je vous pose ça là.
390
00:27:26,363 --> 00:27:28,572
Prévenez-moi si besoin, ok ?
391
00:27:34,415 --> 00:27:36,345
Ça va ?
392
00:27:39,465 --> 00:27:41,119
Donna, je sais à propos d'Eric,
393
00:27:41,124 --> 00:27:42,909
mais tu pouvais rien faire...
394
00:27:42,914 --> 00:27:45,478
Oh, bordel de merde,
il ne s'agit pas de ça.
395
00:27:47,648 --> 00:27:50,314
Éric a fait son propre choix.
396
00:27:51,216 --> 00:27:54,127
Le gamin a le droit de choisir sa fin.
397
00:27:55,351 --> 00:27:57,989
Pourquoi tu me laisserais pas
un peu tranquille.
398
00:27:58,564 --> 00:28:01,103
Retourne dans ton monde imaginaire.
399
00:28:01,578 --> 00:28:04,095
Tu penses que la tour ne va pas
fonctionner.
400
00:28:06,009 --> 00:28:07,606
Et toi ?
401
00:28:07,611 --> 00:28:12,093
Je pense que ça pourrait.
Que ça vaut le coup d'essayer.
402
00:28:12,098 --> 00:28:14,431
Et si on échoue ?
403
00:28:16,266 --> 00:28:18,674
- Nous ressayerons alors.
- Non !
404
00:28:18,858 --> 00:28:21,637
Non, espèce de stupide merde.
405
00:28:21,642 --> 00:28:23,950
Vous ne réessayerez pas,
406
00:28:24,392 --> 00:28:26,544
car vous avez donné
de l'espoir aux gens,
407
00:28:26,549 --> 00:28:28,036
et ils y ont cru.
408
00:28:28,167 --> 00:28:30,887
Si vous leur enlevez ça maintenant,
ils seront perdus,
409
00:28:30,892 --> 00:28:34,611
ils abandonneront et ils mourront.
410
00:28:35,943 --> 00:28:39,904
Parce que ce n'est pas
comme dans un match de football
411
00:28:39,909 --> 00:28:42,127
où l'important est de participer.
412
00:28:42,442 --> 00:28:44,275
Tu n'en sais rien !
413
00:28:44,705 --> 00:28:47,055
Tu ne sais pas comment c'était avant
414
00:28:47,060 --> 00:28:49,509
parce que tu n'étais pas là.
415
00:28:51,991 --> 00:28:54,134
Tu sais de quoi je fais le deuil ?
416
00:28:54,790 --> 00:28:59,041
Je pleure la perte de ce que
nous avons presque fait de cet endroit.
417
00:28:59,847 --> 00:29:02,980
Je fais le deuil,
car depuis un certain temps,
418
00:29:02,985 --> 00:29:05,986
cet endroit ressemblait à
quelque chose de normal.
419
00:29:05,991 --> 00:29:09,681
Je fais le deuil du fait que
vous êtes occupé
420
00:29:09,686 --> 00:29:12,515
à jouer à l'apprenti sorcier
mais vous ne voyez pas
421
00:29:12,520 --> 00:29:15,338
ce que cet endroit va devenir
en cas d'échec.
422
00:29:24,930 --> 00:29:26,923
Alors, que proposes-tu ?
423
00:29:29,752 --> 00:29:30,838
Que fait-on ?
424
00:29:30,843 --> 00:29:33,137
On reste assis ici,
sans essayer de rentrer ?
425
00:29:34,368 --> 00:29:36,061
Que ces choses nous chassent
426
00:29:36,065 --> 00:29:37,598
toutes les nuits ?
427
00:29:38,064 --> 00:29:40,411
Oh, mon dieu, putain...
428
00:29:40,416 --> 00:29:41,849
Pourquoi pas ?
429
00:29:41,854 --> 00:29:44,280
Au moins ici,
les monstres ont la décence
430
00:29:44,285 --> 00:29:46,505
de montrer ce qu'ils sont.
431
00:29:51,815 --> 00:29:56,646
Je sais que vous autres de la ville,
vous considérez la maison Colony
432
00:29:56,651 --> 00:30:00,056
comme un endroit où l'on ne fait
que boire et baiser.
433
00:30:01,264 --> 00:30:03,588
Mais c'est bien plus que ça.
434
00:30:04,350 --> 00:30:06,166
Quelque chose de spécial.
435
00:30:07,509 --> 00:30:11,833
Tous ces gens venant tous
de différents endroits,
436
00:30:11,838 --> 00:30:14,509
avec des vies différentes,
vivant ensemble.
437
00:30:14,803 --> 00:30:17,188
Et malgré toute cette peur
438
00:30:17,193 --> 00:30:20,109
et tous ces monstres
dans cette forêt de merde,
439
00:30:20,114 --> 00:30:21,799
il y avait quelque chose,
440
00:30:21,804 --> 00:30:24,595
de la joie se dégageait de cette maison.
441
00:30:28,228 --> 00:30:30,674
Pour un court instant, en tout cas.
442
00:30:31,939 --> 00:30:34,815
Et, nous ne l'avons pas apprécié
443
00:30:34,820 --> 00:30:38,455
autant qu'on aurait dû,
et maintenant c'est fini.
444
00:30:46,510 --> 00:30:47,642
Je suis désolé.
445
00:30:49,298 --> 00:30:51,369
Oui.
446
00:30:52,533 --> 00:30:53,839
Moi, aussi.
447
00:31:03,399 --> 00:31:07,055
Écoute, je vais faire bonne figure
448
00:31:07,060 --> 00:31:08,916
reviens demain,
449
00:31:10,079 --> 00:31:12,369
et on donnera sa chance à cette tour.
450
00:31:16,176 --> 00:31:20,164
Mais soyez prêt à en assumer
les conséquences si ça ne marche pas.
451
00:31:20,728 --> 00:31:22,744
Et aussi si ça marche...
452
00:31:25,604 --> 00:31:28,607
Cet endroit va te manquer
453
00:31:28,612 --> 00:31:31,220
plus que tu ne le pensais.
454
00:31:48,811 --> 00:31:50,508
Sacrée journée, hein ?
455
00:31:54,245 --> 00:31:57,451
Je me repasse juste des idées en tête,
c'est tout.
456
00:31:57,456 --> 00:31:58,769
Oui.
457
00:31:59,072 --> 00:32:00,944
Où est Jade ?
458
00:32:01,409 --> 00:32:05,237
Je sais pas.
459
00:32:05,391 --> 00:32:06,828
Ça va ?
460
00:32:07,568 --> 00:32:09,440
Donna a fait son cirque avec le sol.
461
00:32:09,839 --> 00:32:11,170
Oui.
462
00:32:11,175 --> 00:32:13,940
Elle sait comment manier une hache,
je lui accorde ça.
463
00:32:22,269 --> 00:32:25,026
Je ferais mieux d'y retourner.
464
00:32:25,354 --> 00:32:28,498
On a trouvé cette bobine pour la radio,
465
00:32:28,503 --> 00:32:31,235
et on devrait avoir assez
de fil dénudé pour le cordon.
466
00:32:31,740 --> 00:32:33,568
Super.
467
00:32:33,573 --> 00:32:34,748
Ça l'est ?
468
00:32:34,753 --> 00:32:37,222
Oui. Regarde,
469
00:32:37,227 --> 00:32:39,627
Je ne vais pas te mentir.
470
00:32:40,448 --> 00:32:43,455
Ce sont des revers, rien de plus.
471
00:32:44,151 --> 00:32:46,120
On a ce qu'il faut pour la radio,
472
00:32:46,125 --> 00:32:50,292
la tour est presque terminée,
et ça va marcher.
473
00:32:50,417 --> 00:32:51,818
Comment ?
474
00:32:51,823 --> 00:32:53,741
Ça, je ne le sais pas encore.
475
00:32:53,746 --> 00:32:57,714
Mais pour un ingénieur,
il y a toujours une solution.
476
00:32:58,972 --> 00:33:00,569
Et on la trouvera.
477
00:33:37,306 --> 00:33:38,979
Tu vas bien ?
478
00:33:42,974 --> 00:33:44,995
Éric était un ami.
479
00:33:46,436 --> 00:33:49,444
Mon dieu... je suis désolé.
480
00:33:49,449 --> 00:33:52,440
Je ne savais pas que vous étiez proches.
481
00:33:53,975 --> 00:33:56,519
Il avait une maladie,
482
00:33:57,147 --> 00:33:59,584
donc il venait souvent à la clinique.
483
00:33:59,589 --> 00:34:01,854
Il était toujours ballonné
et déshydraté.
484
00:34:03,174 --> 00:34:05,306
Je lui disais d'arrêter
de manger du pain.
485
00:34:06,011 --> 00:34:09,594
Mais il me répondait,
"vu mon état".
486
00:34:09,599 --> 00:34:12,308
"vous voulez que j'arrête
les glucides ?"
487
00:34:12,946 --> 00:34:15,209
Il avait juste son truc
à lui, tu vois ?
488
00:34:15,424 --> 00:34:19,519
Quand je suis arrivée ici,
il m'a...
489
00:34:21,253 --> 00:34:23,261
facilité les choses.
490
00:34:25,674 --> 00:34:30,026
Et il n'est plus là, donc...
491
00:34:38,001 --> 00:34:39,275
Hé, Kristi...
492
00:34:39,280 --> 00:34:43,846
En ce moment c'est difficile,
493
00:34:43,851 --> 00:34:47,197
et cette tour est un espoir,
494
00:34:47,202 --> 00:34:49,808
et tu penses que tout dépend de toi...
495
00:34:49,813 --> 00:34:50,813
Kristi, je...
496
00:34:50,818 --> 00:34:53,409
Promets-moi une chose.
497
00:34:55,021 --> 00:34:59,286
Si tout s'effondre,
498
00:34:59,823 --> 00:35:03,440
promets-moi de venir me voir,
499
00:35:04,472 --> 00:35:06,347
de me parler,
500
00:35:06,352 --> 00:35:08,093
et de me laisser t'aider.
501
00:35:12,014 --> 00:35:13,711
Je te le promets.
502
00:35:16,455 --> 00:35:19,425
Oui, je te le promets.
503
00:35:21,058 --> 00:35:23,412
Approche.
504
00:35:30,376 --> 00:35:31,862
Ça ira.
505
00:35:34,405 --> 00:35:36,339
Les gens ne comprennent rien.
506
00:35:37,680 --> 00:35:40,065
C'est pas comme
prendre une pièce de 5 cents
507
00:35:40,070 --> 00:35:43,422
et la transformer en 10 cents !
508
00:35:44,907 --> 00:35:46,735
Aucune importance.
Tu sais pourquoi ?
509
00:35:46,747 --> 00:35:51,665
Car Jade est un génie. vous...
510
00:35:51,936 --> 00:35:52,949
Vous savez quoi,
511
00:35:52,953 --> 00:35:55,825
vous n'avez pas idée
de la pression que c'est,
512
00:35:55,830 --> 00:35:57,049
d'être celui dont tout le monde
513
00:35:57,054 --> 00:35:59,800
pense qu'il peut résoudre un...
514
00:36:01,227 --> 00:36:02,794
un problème insoluble !
515
00:36:03,504 --> 00:36:05,323
Et puis...
516
00:36:05,328 --> 00:36:07,667
I y a monsieur tasse de thé
517
00:36:07,672 --> 00:36:13,544
avec son grand cheval blanc
et ses yeux bleus et son,
518
00:36:13,892 --> 00:36:18,269
"Ne fume pas d'herbe,
espèce de dégénéré."
519
00:36:19,555 --> 00:36:21,514
Bien. Vous savez quoi ? C'est bon.
520
00:36:21,519 --> 00:36:23,679
Tu as la solution ?
Vas-y !
521
00:36:23,684 --> 00:36:26,644
Je meurs d'envie de voir ça !
522
00:36:28,456 --> 00:36:30,331
Tu n'arrêtes pas de te plaindre !
523
00:36:30,644 --> 00:36:32,433
Se plaindre, se plaindre !
524
00:36:32,548 --> 00:36:34,158
Arrête de te plaindre !
525
00:36:34,163 --> 00:36:37,206
Je suis désolé.
526
00:36:37,886 --> 00:36:39,886
Tu as besoin d'électricité ?
527
00:36:40,491 --> 00:36:42,128
Oui.
528
00:36:54,355 --> 00:36:57,206
Le problème c'est qu'on
ne peut rien brancher.
529
00:36:59,383 --> 00:37:00,983
Si ça pouvait être juste,
530
00:37:00,988 --> 00:37:04,222
vous savez, comme mettre
une casserole sur le feu.
531
00:37:04,883 --> 00:37:05,971
Dieu seul sait,
532
00:37:05,976 --> 00:37:08,683
si tout ce qui passe par
ces fils est toujours...
533
00:37:18,479 --> 00:37:20,472
Putain. Je sais comment faire.
534
00:37:24,557 --> 00:37:25,645
Il y a quelqu'un ?
535
00:37:25,650 --> 00:37:27,644
On est en bas !
536
00:37:31,752 --> 00:37:33,198
Salut.
537
00:37:33,203 --> 00:37:35,118
Comment ça s'est passé avec la tour ?
538
00:37:35,588 --> 00:37:36,676
Bien.
539
00:37:36,932 --> 00:37:38,753
Les choses avancent.
540
00:37:39,370 --> 00:37:41,292
Tu es un mauvais menteur.
541
00:37:41,981 --> 00:37:44,808
Merci. Je le rajoute à la liste.
542
00:37:45,714 --> 00:37:47,339
Ça va le faire.
543
00:37:51,350 --> 00:37:54,179
La tour va fonctionner.
544
00:37:54,450 --> 00:37:56,889
Pourquoi es-tu si optimiste ?
545
00:37:56,894 --> 00:37:59,041
Je ne sais pas.
546
00:37:59,046 --> 00:38:01,464
Je pensais juste à quelque chose
qu'Ethan a dit.
547
00:38:01,469 --> 00:38:03,112
Et c'est quoi ?
548
00:38:03,117 --> 00:38:05,032
Et si on était censés être ici ?
549
00:38:05,718 --> 00:38:07,769
Je ne sais pas, c'est bizarre...
550
00:38:09,362 --> 00:38:11,788
À la maison, on ne se parlait plus.
551
00:38:11,793 --> 00:38:12,793
Juste...
552
00:38:14,229 --> 00:38:15,666
On est ensemble,
553
00:38:15,671 --> 00:38:17,543
comme une vraie famille.
554
00:38:17,555 --> 00:38:20,602
Et c’est…
555
00:38:20,630 --> 00:38:23,214
comme m’a dis Fatima
lors de ma première nuit,
556
00:38:23,525 --> 00:38:25,362
"Si tu montes assez haut,
557
00:38:25,367 --> 00:38:27,108
même un cauchemar ressemble à un rêve."
558
00:38:27,859 --> 00:38:29,687
De belles paroles.
559
00:38:31,857 --> 00:38:36,206
Alors, que dirais-tu d'oublier
ta tour pour un petit moment
560
00:38:36,211 --> 00:38:38,417
et de nous aider à creuser ?
561
00:38:41,184 --> 00:38:42,838
Ça marche.
562
00:39:11,609 --> 00:39:15,857
C’est bon, c’est bon. Allez viens.
563
00:39:17,956 --> 00:39:21,456
Viens.
564
00:39:21,461 --> 00:39:23,394
Voilà. Voilà, tu y es.
565
00:39:23,399 --> 00:39:25,003
Et voilà.
566
00:39:25,753 --> 00:39:27,537
Je ne savais pas si tu te réveillerais.
567
00:39:30,733 --> 00:39:32,190
Où sommes-nous ?
568
00:39:32,572 --> 00:39:35,049
Ne t'inquiète pas. On est en sécurité.
569
00:39:38,302 --> 00:39:39,477
Mais c'est...
570
00:39:39,935 --> 00:39:40,935
Oh, oui.
571
00:39:40,940 --> 00:39:45,292
J'ai... finalement réussi
à en faire tomber une,
572
00:39:45,297 --> 00:39:48,300
et... c'était à l'intérieur.
573
00:39:49,847 --> 00:39:51,675
Qu'est-ce que ça dit ?
574
00:39:51,680 --> 00:39:54,362
1864.
575
00:39:55,651 --> 00:39:56,779
C'est tout.
576
00:39:57,029 --> 00:39:59,581
Et, d'après ce que j'ai pu voir,
577
00:40:00,245 --> 00:40:02,358
chaque bouteille avait un bout de papier
578
00:40:02,363 --> 00:40:04,148
comme celui-ci.
579
00:40:05,238 --> 00:40:06,979
On devrait faire demi-tour.
580
00:40:08,166 --> 00:40:09,916
Quoi ?
581
00:40:11,538 --> 00:40:13,279
La voix que j'ai entendue,
582
00:40:13,284 --> 00:40:15,617
elle était différente cette fois.
583
00:40:16,183 --> 00:40:19,747
C'était une femme et...
584
00:40:19,752 --> 00:40:21,784
et elle criait.
585
00:40:21,901 --> 00:40:23,772
Elle a dit...
586
00:40:26,014 --> 00:40:28,558
Elle a dit qu'elle avait tort,
587
00:40:28,563 --> 00:40:32,716
que nous n'aurions pas dû venir,
il y a des choses ici
588
00:40:33,128 --> 00:40:34,936
pires que les monstres.
589
00:40:34,941 --> 00:40:37,939
Elle n'arrêtait pas de dire...
590
00:40:38,284 --> 00:40:39,984
Elle te disait quoi ?
591
00:40:40,495 --> 00:40:42,378
Je ne sais pas.
592
00:40:43,075 --> 00:40:45,456
Ça n'a vraiment aucun sens.
593
00:40:46,862 --> 00:40:47,862
Elle disait,
594
00:40:47,867 --> 00:40:49,651
"Dites à M. Miracle
595
00:40:50,023 --> 00:40:51,677
que j'avais tort."
596
00:40:54,237 --> 00:40:55,886
Quoi ?
597
00:41:01,962 --> 00:41:03,660
Qu'est-ce que c'est ?
598
00:41:03,986 --> 00:41:05,409
Je ne sais pas.
599
00:41:21,938 --> 00:41:23,505
Qu'est-ce qui se passe ?
600
00:41:23,612 --> 00:41:24,810
Je ne sais pas.
601
00:41:38,487 --> 00:41:41,229
Il y a des dessins d'épouvantails
602
00:41:41,234 --> 00:41:44,491
de croque-mitaines,
et d'araignées géantes.
603
00:41:44,496 --> 00:41:46,803
C'est définitivement une quête.
604
00:41:52,007 --> 00:41:53,008
C'est quoi ?
605
00:41:53,715 --> 00:41:55,183
Continue de creuser !
606
00:41:55,500 --> 00:41:57,111
J'ai touché le fond.
607
00:41:57,116 --> 00:41:58,417
Oh, mon Dieu.
608
00:41:58,422 --> 00:41:59,702
Laisse-moi t'aider.
609
00:42:03,702 --> 00:42:05,284
Allez !
610
00:42:12,077 --> 00:42:13,774
Est-ce que...
611
00:42:26,123 --> 00:42:28,429
Où est le talisman ?
612
00:42:30,883 --> 00:42:32,886
Où est le talisman ?
613
00:42:33,478 --> 00:42:34,698
Là !
614
00:42:50,180 --> 00:42:52,253
Nous n'aurions pas dû venir ici.
615
00:42:52,755 --> 00:42:55,540
Tout va bien. On est en sécurité.
616
00:42:55,545 --> 00:42:57,253
Non.
617
00:42:58,111 --> 00:42:59,852
Je ne pense pas qu'on le soit.
618
00:43:22,327 --> 00:43:25,327
Synchro par QueenMaddie
Traduit par lesphinx95
www.MY-SUBS.com
43030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.