All language subtitles for From.S01E09.TEPES.720p_1080p.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Synchro par QueenMaddie Traduit par lesphinx95 www.MY-SUBS.com 2 00:00:08,940 --> 00:00:10,335 Précédemment... 3 00:00:10,340 --> 00:00:11,672 J'ai pas l'argent pour un bateau. 4 00:00:11,676 --> 00:00:13,772 Tu connais mon surnom dans l'armée, non ? 5 00:00:13,776 --> 00:00:16,489 - M. Miracle. - C'est ça ! C'est bien ça ! 6 00:00:16,494 --> 00:00:18,804 Peu importe la logistique, Je ferais en sorte que ça marche. 7 00:00:18,809 --> 00:00:20,843 Papa ! 8 00:00:21,439 --> 00:00:23,224 Bienvenue dans votre pire cauchemar. 9 00:00:24,839 --> 00:00:27,539 C’est maman. Cet endroit commence à déteindre sur elle. 10 00:00:27,544 --> 00:00:28,821 Tu es parti des semaines, 11 00:00:28,825 --> 00:00:30,274 tu vois pas ce qui se passe ici. 12 00:00:30,278 --> 00:00:32,921 Aides ta mère à mettre les autres en sécurité, 13 00:00:32,926 --> 00:00:35,929 et quand je rentre ce soir, on parlera. 14 00:00:35,934 --> 00:00:37,171 Je te le promets. 15 00:00:46,632 --> 00:00:48,329 La seule façon de rentrer chez nous 16 00:00:48,334 --> 00:00:49,687 c'est de se réveiller. 17 00:00:49,692 --> 00:00:50,945 Abby, stop ! 18 00:00:50,950 --> 00:00:53,141 J'ai trouvé un truc, ça devrait nous aider. 19 00:00:53,145 --> 00:00:54,625 Maman ! 20 00:00:55,092 --> 00:00:56,664 Non, Non ! 21 00:00:56,669 --> 00:00:58,540 Ils sont dans la maison ! 22 00:01:01,738 --> 00:01:02,906 On doit y aller. 23 00:01:02,911 --> 00:01:05,414 Aller où ? Où allons-nous ? 24 00:01:05,419 --> 00:01:06,942 Tu y vas en premier. 25 00:01:07,118 --> 00:01:08,640 Je te suis en bas. 26 00:01:08,645 --> 00:01:10,367 Nous devons aller en ville. 27 00:01:11,306 --> 00:01:13,242 Non. Nous devons aller vers la forêt. 28 00:01:14,117 --> 00:01:15,505 Tu dois entrer dedans. 29 00:01:15,510 --> 00:01:16,718 Dans l’arbre ? Non ! 30 00:01:16,723 --> 00:01:17,724 Tu seras en sécurité ! 31 00:01:17,729 --> 00:01:18,875 - Quoi ? - Promis. 32 00:01:18,880 --> 00:01:20,093 - Vas-y ! - Non ! 33 00:01:20,098 --> 00:01:22,405 Trouve ton frère. Je serai derrière... 34 00:01:24,016 --> 00:01:26,410 Tu as traversé un arbre de Faraway ! 35 00:01:26,649 --> 00:01:28,468 - Chérie… - Que se passe-t-il ? 36 00:01:28,473 --> 00:01:29,632 Que se passe-t-il ? 37 00:01:29,637 --> 00:01:32,204 On a creusé un gros trou dans la cave. 38 00:01:32,209 --> 00:01:35,179 On cherche d’où provient l’électricité. 39 00:01:35,184 --> 00:01:36,620 Il y a quelqu'un ? 40 00:01:36,973 --> 00:01:40,132 On a capté que des parasites, mais ça a fonctionné. 41 00:01:40,137 --> 00:01:42,046 Si on émet au dessus des arbres, 42 00:01:42,051 --> 00:01:43,250 avec assez de puissance, 43 00:01:43,255 --> 00:01:44,691 on aura un signal. 44 00:01:44,696 --> 00:01:46,867 Et que proposes-tu ? 45 00:01:46,872 --> 00:01:48,859 On doit aller sur le point le plus haut. 46 00:01:48,864 --> 00:01:50,437 Si ces voix sont réelles, 47 00:01:50,442 --> 00:01:52,162 qu'elles communiquent avec toi, 48 00:01:52,167 --> 00:01:53,797 alors tu es connectée à cet endroit 49 00:01:53,801 --> 00:01:55,804 comme personne d’autre ici. 50 00:01:55,871 --> 00:01:57,329 Mais on doit le prouver. 51 00:01:57,334 --> 00:01:58,375 C'est quoi ? 52 00:01:58,380 --> 00:02:00,640 Ils disent qu’ils vous on vu enterrer le sac 53 00:02:00,645 --> 00:02:03,561 et que c'est la preuve qu'ils sont réels. 54 00:02:03,566 --> 00:02:05,826 Je retiens Sara dans la cave de l’église. 55 00:02:05,830 --> 00:02:07,031 C’est une blague ? 56 00:02:07,036 --> 00:02:09,484 Elle pourrait être la clé pour débloquer tout ça. 57 00:02:09,570 --> 00:02:12,765 Cette fille pourrait nous permettre de rentrer chez nous. 58 00:02:12,770 --> 00:02:13,946 Allons-y. 59 00:02:15,413 --> 00:02:17,284 Où allons-nous ? 60 00:02:17,289 --> 00:02:19,031 Trouver comment rentrer chez nous. 61 00:02:39,159 --> 00:02:41,330 Comment savoir si c'est le bon chemin ? 62 00:02:41,663 --> 00:02:43,078 Je sais pas. 63 00:02:43,083 --> 00:02:44,650 Je suis mon intuition. 64 00:02:46,912 --> 00:02:48,546 Basée sur quoi ? 65 00:02:52,245 --> 00:02:54,093 Basée sur ça. 66 00:03:09,908 --> 00:03:11,182 Et c'est quoi ? 67 00:03:12,546 --> 00:03:14,156 Je ne sais pas. 68 00:03:14,929 --> 00:03:16,744 Aucune idée. 69 00:03:17,206 --> 00:03:19,730 Mais c'est là que j'ai trouvé ça. 70 00:03:22,000 --> 00:03:24,634 On va camper ici cette nuit. 71 00:03:24,791 --> 00:03:26,236 Il ne fait pas encore nuit. 72 00:03:26,241 --> 00:03:29,157 Écoute, c'est notre meilleur option. 73 00:03:29,617 --> 00:03:31,236 À partir d'ici, 74 00:03:31,241 --> 00:03:33,174 on est en territoire inconnu, 75 00:03:33,179 --> 00:03:35,529 et plus qu'à deux heures avant la nuit. 76 00:03:35,759 --> 00:03:38,631 On campe ici. Va à l'intérieur. 77 00:03:39,043 --> 00:03:40,954 Vous pouvez me les enlever ? 78 00:03:41,085 --> 00:03:42,549 Non. 79 00:03:42,947 --> 00:03:45,104 Je dois aller aux toilettes. 80 00:03:45,109 --> 00:03:46,893 je t'ai menotté devant pour ça. 81 00:03:47,035 --> 00:03:48,666 Ne t'éloigne pas. 82 00:03:57,171 --> 00:04:02,416 On a fait 3 groupes de travail. Un grand groupe construit la tour, 83 00:04:02,682 --> 00:04:08,010 2 autres s'occupent de la radio et la source d'énergie. 84 00:04:09,062 --> 00:04:11,455 Ce dernier groupe est composé de Jade seul. 85 00:04:11,776 --> 00:04:13,392 Victor a-t-il été retrouvé ? 86 00:04:13,574 --> 00:04:20,763 Non. Si Jade parle du symbole encore une fois, Jim pourrait le tuer. 87 00:04:22,504 --> 00:04:28,052 Je suis contente qu'il travaille enfin. Il est égoïste. Je ne l'aime pas. 88 00:04:28,154 --> 00:04:31,091 C'est ce qu'on dit des gens qu'on aime le plus. 89 00:04:32,346 --> 00:04:37,361 Va répondre à l'appel du devoir. Sois un bon shérif. 90 00:04:38,588 --> 00:04:40,611 Je te verrai à la maison. 91 00:04:44,021 --> 00:04:45,564 Salut. 92 00:04:46,930 --> 00:04:49,447 J'ai fini le chapitre 6. 93 00:04:50,065 --> 00:04:51,065 Bien joué. 94 00:04:51,070 --> 00:04:52,550 T'en penses quoi ? 95 00:04:52,555 --> 00:04:54,080 C'est pas vraiment ma came, 96 00:04:54,085 --> 00:04:56,330 mais j'ai hâte de voir comment ça va tourner. 97 00:04:56,378 --> 00:04:58,502 Tu penses qu'il y aura une fin heureuse ? 98 00:04:58,674 --> 00:05:01,182 Je ne sais pas. On verra bien. 99 00:05:01,994 --> 00:05:03,533 Rentre bien, shérif. 100 00:05:03,538 --> 00:05:05,105 Toi aussi. 101 00:05:12,108 --> 00:05:14,284 Bon travail , tout le monde. 102 00:05:15,010 --> 00:05:16,666 Allez entrez. 103 00:05:17,528 --> 00:05:19,530 Ça va ? 104 00:05:20,411 --> 00:05:22,152 Tu as une petite mine. 105 00:05:22,157 --> 00:05:25,204 C'est génétique. 106 00:05:25,209 --> 00:05:27,864 Vas te reposer. Demain on a une grosse journée. 107 00:05:28,532 --> 00:05:29,924 Oui, m'dame. 108 00:05:31,946 --> 00:05:36,424 Donc, on vit dans une prison maintenant, comme c'est original. 109 00:05:36,429 --> 00:05:38,377 C'est temporaire. 110 00:05:38,382 --> 00:05:41,907 Ouais. Jusqu'à ce que cette tour miraculeuse soit construite 111 00:05:41,912 --> 00:05:44,822 et émette notre signal radio vers le néant. 112 00:05:44,827 --> 00:05:47,627 Arrête tes conneries, d'accord ? 113 00:05:47,632 --> 00:05:50,072 Les gens ont besoin d'un peu d'espoir. 114 00:05:50,077 --> 00:05:53,182 Super, faisons semblant. J'attends de voir. 115 00:06:04,978 --> 00:06:08,025 Tabby, as-tu faim ? J'ai fait à manger. 116 00:06:08,124 --> 00:06:09,299 J'arrive. 117 00:06:47,757 --> 00:06:51,282 Ethan, je t'ai dit de ranger tes jouets ! 118 00:07:03,209 --> 00:07:05,697 Quelqu'un peut ramasser ça ? 119 00:07:10,817 --> 00:07:12,383 Jim ? 120 00:07:17,141 --> 00:07:19,885 Prends les enfants. Il y a quelque chose qui cloche. 121 00:07:21,680 --> 00:07:23,713 Jim, réponds-moi ! 122 00:07:25,051 --> 00:07:27,361 Jim ? 123 00:07:34,669 --> 00:07:35,932 Oh, mon dieu. 124 00:10:26,813 --> 00:10:29,426 Il disait que tout allait bien. 125 00:10:30,400 --> 00:10:33,653 Il plaisantait à propos de la tour. 126 00:10:33,658 --> 00:10:36,293 Il... 127 00:10:56,579 --> 00:10:59,122 C'est à l'envers. Retourne-le. 128 00:10:59,127 --> 00:11:01,481 Oui. Vérifie juste que c'est à niveau. 129 00:11:01,486 --> 00:11:02,835 Ça l'est bien. 130 00:11:03,166 --> 00:11:04,629 Kenny. 131 00:11:04,911 --> 00:11:07,531 Jade a tout installé dans la cuisine, 132 00:11:07,536 --> 00:11:08,842 avec les batteries, 133 00:11:08,847 --> 00:11:10,732 on n'a pas assez de fils pour le câblage. 134 00:11:10,736 --> 00:11:13,325 On va avoir besoin de plus de matériel 135 00:11:13,330 --> 00:11:15,325 afin de pouvoir finir cette tour. 136 00:11:15,330 --> 00:11:18,286 D'accord. Je vais envoyer des gens à la grange. 137 00:11:18,291 --> 00:11:19,631 Il devrait y avoir du bois 138 00:11:19,635 --> 00:11:20,645 à récupérer. 139 00:11:20,650 --> 00:11:22,309 - Très bien. - Cool. 140 00:11:22,314 --> 00:11:24,504 Qu'est ce qu'il y a ? 141 00:11:25,276 --> 00:11:28,061 Dure matinée. 142 00:11:28,669 --> 00:11:30,747 Éric est avec toi ? 143 00:11:31,139 --> 00:11:32,923 Il doit faire le ravitaillement. 144 00:11:36,734 --> 00:11:38,432 Éric ne viendra pas. 145 00:11:48,903 --> 00:11:50,775 Je peux me joindre à toi ? 146 00:11:51,202 --> 00:11:52,900 Ça ne me dérange pas. 147 00:12:04,673 --> 00:12:05,981 T'es au courant pour Éric ? 148 00:12:11,309 --> 00:12:13,332 Je ne l'ai pas vu venir. 149 00:12:17,575 --> 00:12:21,927 C'est bizarre, tu sais, cette radio pourrait fonctionner, 150 00:12:22,676 --> 00:12:25,411 et aussi étonnant que ça puisse être.. 151 00:12:26,492 --> 00:12:28,276 Une partie de moi... 152 00:12:33,124 --> 00:12:35,879 L'idée que ça puisse marcher 153 00:12:35,884 --> 00:12:38,817 est plus effrayante que l'idée qu'elle ne marche pas. 154 00:12:39,347 --> 00:12:40,895 Comment ça ? 155 00:12:41,655 --> 00:12:44,048 J'arrête pas de penser... 156 00:12:47,365 --> 00:12:49,106 "Comment rentrer maintenant ?" 157 00:12:52,540 --> 00:12:55,339 Après tout ce qui s'est passé, 158 00:12:55,344 --> 00:12:56,693 comment peut-on... 159 00:12:59,318 --> 00:13:01,668 reprendre une vie normale... 160 00:13:03,847 --> 00:13:06,481 Je ne suis pas sûre qu'on puisse vraiment rentrer. 161 00:13:08,588 --> 00:13:10,372 Nous ne sommes plus les mêmes. 162 00:13:17,854 --> 00:13:19,575 Quand mon père... 163 00:13:19,995 --> 00:13:22,575 est revenu d'Afghanistan, 164 00:13:24,019 --> 00:13:28,415 il a dit que revenir à la maison après la guerre est comme... 165 00:13:28,602 --> 00:13:31,419 revenir d'une autre planète. 166 00:13:32,429 --> 00:13:33,614 Et quand tu reviens, 167 00:13:33,619 --> 00:13:37,153 tu ne peux pas dire si tout est différent 168 00:13:37,255 --> 00:13:40,171 qu'il ne l'était quand tu l'as laissé... 169 00:13:41,465 --> 00:13:43,301 ou si c'est toi, 170 00:13:45,145 --> 00:13:47,200 si tu es celui qui a changé. 171 00:13:48,823 --> 00:13:51,325 Comment ça va être pour nous ? 172 00:13:54,092 --> 00:13:56,817 On ne s'est connus que dans cette endroit. 173 00:14:04,230 --> 00:14:06,450 Je reviens tout de suite. 174 00:14:06,719 --> 00:14:07,851 Où vas-tu ? 175 00:14:10,614 --> 00:14:12,529 Trouver un couteau plus aiguisé. 176 00:14:12,534 --> 00:14:14,188 Avec celui-là ça prend une éternité. 177 00:14:20,440 --> 00:14:22,255 Attends une seconde. 178 00:14:26,878 --> 00:14:28,465 Que faites-vous ? 179 00:14:30,777 --> 00:14:32,934 Je m'assure qu'on retrouve notre chemin. 180 00:14:35,175 --> 00:14:36,698 Très bien, allons-y. 181 00:14:49,944 --> 00:14:52,555 Comment savez-vous que c'est le bon chemin ? 182 00:14:53,177 --> 00:14:54,788 Comment ça ? 183 00:14:55,129 --> 00:14:56,957 Qu'on ne tourne pas en rond ? 184 00:14:56,962 --> 00:14:59,834 et que ça ne vous ramènera pas en ville. 185 00:15:00,544 --> 00:15:03,114 Comment savez-vous que ce sera différent ? 186 00:15:04,479 --> 00:15:06,829 Et si on ne faisait que marcher... 187 00:15:07,248 --> 00:15:08,742 marcher et marcher, 188 00:15:08,747 --> 00:15:12,539 et qu'au final on revenait en ville au point de départ ? 189 00:15:12,601 --> 00:15:14,180 Je ne sais pas. 190 00:15:15,030 --> 00:15:17,047 On verra bien. 191 00:15:19,540 --> 00:15:21,368 Je peux te poser une question ? 192 00:15:22,225 --> 00:15:23,688 Ces voix t'ont dit 193 00:15:23,700 --> 00:15:27,195 que tuer ces gens ramènerait tout le monde à la maison. 194 00:15:27,706 --> 00:15:29,665 Tu ne t'es pas dit qu'ils te mentaient ? 195 00:15:29,669 --> 00:15:32,867 - Je ne veux pas parler de ça. - Attends, attends, attends. 196 00:15:34,465 --> 00:15:36,424 Je pense que c'est un bon début 197 00:15:36,429 --> 00:15:39,258 pour comprendre les décisions des uns et des autres 198 00:15:39,263 --> 00:15:41,178 c'est la bonne question à poser. 199 00:15:41,629 --> 00:15:43,969 Qu'est-ce qu'ils ont pu dire 200 00:15:43,974 --> 00:15:47,313 pour que tu sois prête à tuer ce petit garçon ? 201 00:15:48,729 --> 00:15:50,122 Vous ne comprendriez pas. 202 00:15:50,290 --> 00:15:51,702 Essaye. 203 00:15:52,947 --> 00:15:55,024 Ils m'ont dit... 204 00:15:55,765 --> 00:15:57,774 que des gens allaient venir. 205 00:15:57,779 --> 00:16:00,242 Ils m'ont dit qu'il y aurait deux voitures ! 206 00:16:00,247 --> 00:16:03,922 Et ils ont dit que si je ne faisais pas ce qu'ils disaient... 207 00:16:04,851 --> 00:16:06,418 Alors quoi ? 208 00:16:06,682 --> 00:16:08,553 Réponds, alors quoi ? 209 00:16:09,529 --> 00:16:12,945 Hé, laisse-moi t'expliquer comment ça marche. 210 00:16:12,950 --> 00:16:15,258 Je te dis de sauter, tu sautes. 211 00:16:15,263 --> 00:16:18,059 Je te pose une question, alors réponds, bon sang... 212 00:16:18,064 --> 00:16:21,197 Ils ont dit que mon frère allait mourir, ok ! 213 00:16:23,516 --> 00:16:26,047 Ils ont dit que si je ne le faisais pas, 214 00:16:26,052 --> 00:16:29,336 il allait mourir, que tout le monde allait mourir ! 215 00:16:38,834 --> 00:16:41,313 Pourquoi ne pas m'avoir mise dans la boite ? 216 00:16:41,318 --> 00:16:44,305 Je ne sais pas ! Je pensais... 217 00:17:01,236 --> 00:17:05,625 J'ai vu cette ville pousser des gens bien a faire... 218 00:17:09,632 --> 00:17:11,211 de mauvaises choses. 219 00:17:16,532 --> 00:17:18,273 Allez continuons. 220 00:17:33,921 --> 00:17:35,799 Je ne comprends pas. 221 00:17:35,804 --> 00:17:37,845 Ethan dit que c'est un puzzle. 222 00:17:37,850 --> 00:17:39,611 Ce n'est pas un puzzle. 223 00:17:39,616 --> 00:17:41,119 C'est une histoire. 224 00:17:41,124 --> 00:17:43,492 Ça se complète et raconte une histoire. 225 00:17:43,497 --> 00:17:45,533 Une fois qu'on aura cette histoire, 226 00:17:45,538 --> 00:17:47,603 nous saurons quoi faire. 227 00:17:47,608 --> 00:17:49,705 C'est ainsi que ça marche. 228 00:17:50,170 --> 00:17:53,486 Oui, je pense qu'on va faire une pause. 229 00:17:53,491 --> 00:17:55,025 Mais on doit le faire. 230 00:17:55,030 --> 00:17:58,689 On ne peut pas finir la quête à moins de comprendre l'histoire. 231 00:17:58,694 --> 00:18:01,299 Je n'ai pas peur, je te le promets. 232 00:18:01,304 --> 00:18:02,740 Je sais. 233 00:18:04,631 --> 00:18:06,285 Tu penses que la tour va fonctionner ? 234 00:18:06,290 --> 00:18:09,650 Je ne sais pas. Nous devons patienter. 235 00:18:11,097 --> 00:18:13,012 Vous pensez que c'est quoi ? 236 00:18:13,017 --> 00:18:15,416 Oh, ok, c'est super sain. 237 00:18:15,421 --> 00:18:16,714 Non, non, non, Ok. 238 00:18:16,718 --> 00:18:19,591 Ok. Nous devrions... Nous devrions nous arrêter. 239 00:18:20,179 --> 00:18:22,642 Peut-être jouer à un autre jeu. 240 00:18:22,647 --> 00:18:24,525 Quel genre de jeu ? 241 00:18:29,634 --> 00:18:32,611 Il s'appelle "Quand je rentrerai à la maison..." 242 00:18:32,616 --> 00:18:34,536 et on dit la chose qu'on voudra faire, 243 00:18:34,541 --> 00:18:36,194 celle que l'on désire le plus. 244 00:18:36,437 --> 00:18:37,970 Je commence. 245 00:18:38,714 --> 00:18:41,267 Quand je rentrerai à la maison... 246 00:18:42,289 --> 00:18:45,549 J'irai chez Giovelli 247 00:18:45,554 --> 00:18:47,947 et je commanderai... 248 00:18:48,669 --> 00:18:50,540 tout le menu. 249 00:18:50,545 --> 00:18:52,765 Peut-être deux fois tout le menu. 250 00:18:53,436 --> 00:18:54,959 À ton tour, Julie. 251 00:18:55,215 --> 00:18:56,330 C'est débile. 252 00:18:56,335 --> 00:18:58,299 Allez, Julie. 253 00:18:58,344 --> 00:18:59,525 D'accord. 254 00:18:59,530 --> 00:19:04,072 Quand je rentrerai à la maison... 255 00:19:05,801 --> 00:19:09,805 J'appellerai mes amis et... 256 00:19:10,952 --> 00:19:12,767 Je vais juste les appeller. 257 00:19:14,742 --> 00:19:16,478 Et toi ? 258 00:19:17,278 --> 00:19:20,237 Quand je rentrerai à la maison... 259 00:19:20,242 --> 00:19:23,697 Je voudrais qu'on soit tous heureux, comme ici. 260 00:19:24,021 --> 00:19:27,154 On ne joue jamais à des jeux ensemble à la maison. 261 00:19:34,837 --> 00:19:36,549 Ok, écoute, 262 00:19:36,554 --> 00:19:40,384 la plupart de ces batteries sont périmées. 263 00:19:40,574 --> 00:19:42,614 Nous avons les batteries neuves de ma voiture 264 00:19:42,619 --> 00:19:46,509 et celle du gros taudis que vous conduisiez, mais... 265 00:19:48,012 --> 00:19:49,604 Ça tiendra que quelques heures. 266 00:19:49,608 --> 00:19:52,759 On a besoin que ça tienne pendant des jours 267 00:19:52,764 --> 00:19:56,088 ou des semaines, pas vrai ? Et pas que des heures. 268 00:19:56,093 --> 00:19:58,142 On va mettre les batteries, 269 00:19:58,147 --> 00:19:59,929 dans les voitures et faire tourner 270 00:19:59,933 --> 00:20:00,934 pour les recharger. 271 00:20:00,939 --> 00:20:02,869 Et ensuite pour l'essence ? 272 00:20:02,874 --> 00:20:04,658 Le truc c'est que tu vas user 273 00:20:04,663 --> 00:20:05,986 une ressource vitale ou l'autre, 274 00:20:05,991 --> 00:20:08,385 sans aucune garantie que ça fonctionne, 275 00:20:08,390 --> 00:20:10,110 mais, ça ne marchera probablement pas ! 276 00:20:10,115 --> 00:20:11,705 Hé. Baisse d'un ton. 277 00:20:21,345 --> 00:20:22,978 Quelqu'un a vu Victor ? 278 00:20:23,786 --> 00:20:26,915 Au moins jette un œil au symbole. 279 00:20:26,920 --> 00:20:28,533 Ouvre le livre ! 280 00:20:28,538 --> 00:20:30,142 C'est quoi ton problème ? 281 00:20:31,434 --> 00:20:34,263 On a une chance de rentrer chez nous et toi.. 282 00:20:39,673 --> 00:20:41,588 Tu sais quoi ? Va-t'en. 283 00:20:41,593 --> 00:20:44,189 Va, va trouver Victor. 284 00:20:44,194 --> 00:20:46,196 Fais ce que tu veux. 285 00:20:46,201 --> 00:20:49,639 Je vais rester ici, et je vais me débrouiller tout seul. 286 00:20:49,814 --> 00:20:51,974 Tu ne pourras rien faire. Il n'y a pas d'énergie 287 00:20:54,340 --> 00:20:55,728 C'est pas l'Île aux naufragés. 288 00:20:55,733 --> 00:20:57,940 On ne construit pas une radio de feuilles et noix de coco. 289 00:20:57,944 --> 00:21:00,431 Tu n'es pas aussi intelligent que tu le crois. 290 00:21:05,096 --> 00:21:06,488 Peu importe. 291 00:21:21,533 --> 00:21:23,839 Que veux-tu ? 292 00:21:23,919 --> 00:21:26,313 J'ai entendu ce qui s'est passé. 293 00:21:26,694 --> 00:21:28,658 Ça va ? 294 00:21:28,663 --> 00:21:31,231 Non, un connard s'est pendu dans ma salle de bain. 295 00:21:34,441 --> 00:21:36,269 Tu ne devrais pas être dehors 296 00:21:36,274 --> 00:21:38,447 à construire un vaisseau spatial 297 00:21:38,452 --> 00:21:39,483 ou une autre connerie ? 298 00:21:39,488 --> 00:21:41,369 Je dis juste, si... 299 00:21:41,553 --> 00:21:43,509 si tu veux parler à quelqu'un... 300 00:21:44,078 --> 00:21:45,994 Tu es shérif, maintenant, 301 00:21:45,999 --> 00:21:48,218 tu vas commencer à dispenser ta sagesse ? 302 00:21:48,468 --> 00:21:50,666 Une chose que j'ai toujours apprécié chez Boyd 303 00:21:50,671 --> 00:21:52,499 c'est qu'il s'occupait de ses affaires. 304 00:21:55,710 --> 00:21:58,345 Je vais emmener quelques personnes à la grange, 305 00:21:58,350 --> 00:22:00,377 récupérer du bois pour la tour. 306 00:22:00,662 --> 00:22:02,359 Peut-être si tu veux... 307 00:22:02,364 --> 00:22:04,893 te joindre à nous... Je ne sais pas. 308 00:22:04,898 --> 00:22:06,247 Tu veux du bois ? 309 00:22:07,495 --> 00:22:09,783 On a plein de bois. 310 00:22:09,902 --> 00:22:11,382 Où vas-tu ? 311 00:22:11,715 --> 00:22:13,500 Chercher du bois. 312 00:22:14,661 --> 00:22:16,228 Donna ! 313 00:22:16,576 --> 00:22:17,963 Allez viens ! 314 00:22:17,968 --> 00:22:19,839 Je t'économise un voyage. 315 00:22:19,844 --> 00:22:21,323 Donna ! 316 00:22:35,889 --> 00:22:37,050 Donna, attends ! 317 00:22:37,054 --> 00:22:39,306 Du calme ! Je suis pas une psychopathe. 318 00:22:39,311 --> 00:22:42,174 Tu as dis qu'on avait besoin de bois ? En voilà. 319 00:22:42,179 --> 00:22:43,783 Quoi... ? Ok. 320 00:22:46,117 --> 00:22:47,963 Donna, s'il te plaît. 321 00:22:47,968 --> 00:22:50,525 Il est meilleur ici que n'importe où ailleurs 322 00:22:50,530 --> 00:22:52,658 tu es en train de détruire le sol. 323 00:22:54,261 --> 00:22:56,568 Tu l'arrêtes ou je le fais ? 324 00:22:56,573 --> 00:22:59,252 Donna, stop ! Cet endroit doit rester en l'état. 325 00:22:59,257 --> 00:23:01,259 Pourquoi ? Hein ? 326 00:23:01,632 --> 00:23:03,504 On va tous rentrer chez nous, hein ? 327 00:23:03,509 --> 00:23:05,903 On aura plus besoin de cet endroit. 328 00:23:05,908 --> 00:23:09,041 Votre super tour va nous faire rentrer. 329 00:23:09,163 --> 00:23:11,728 Pas besoin de garder cet endroit intact. 330 00:23:12,199 --> 00:23:15,899 Ce n'est plus une maison. C'est une putain de tombe ! 331 00:23:16,999 --> 00:23:19,338 Putain ! 332 00:23:19,563 --> 00:23:20,782 Fais chier. 333 00:23:29,643 --> 00:23:31,330 Écoute, on pourrait... 334 00:23:31,335 --> 00:23:33,050 juste prendre une minute et... 335 00:23:33,054 --> 00:23:34,054 Va te faire foutre ! 336 00:23:39,922 --> 00:23:41,516 Putain ! 337 00:23:42,910 --> 00:23:46,377 Putain de merde. 338 00:24:06,926 --> 00:24:10,277 C'est bien qu'Ellis soit venu vous voir avant de partir. 339 00:24:11,002 --> 00:24:13,221 Il doit apprécier ce que vous faites. 340 00:24:16,354 --> 00:24:18,792 J'ai entendu ce qui est arrivé à votre femme, 341 00:24:19,580 --> 00:24:20,832 et avez dû faire. 342 00:24:20,837 --> 00:24:22,752 On ne va pas parler de ça. 343 00:24:23,572 --> 00:24:24,951 Pas de problème. 344 00:24:25,167 --> 00:24:27,306 On n'a pas à... 345 00:24:28,297 --> 00:24:30,838 C'est juste qu'en quelque sorte... 346 00:24:32,021 --> 00:24:34,525 Vous me rappelez Nathan. 347 00:24:35,977 --> 00:24:38,822 Je veux dire, vous êtes plus grognon. 348 00:24:38,827 --> 00:24:42,799 Mais vous faites toujours passer les autres avant vous. 349 00:24:43,017 --> 00:24:44,774 C'est comme ça qu'il a atterri ici. 350 00:24:45,768 --> 00:24:48,056 il n'aurait pas aimé ce que nous faisons ici. 351 00:24:48,318 --> 00:24:49,754 Et pourquoi ça ? 352 00:24:49,759 --> 00:24:52,347 Nathan avait une théorie sur ce lieu. 353 00:24:52,604 --> 00:24:56,477 Si on essayait de partir, si nous tentions trop fort, 354 00:24:57,060 --> 00:24:59,192 alors il nous repousserait. 355 00:25:06,127 --> 00:25:07,419 Qu'est-ce que c'est ? 356 00:25:10,884 --> 00:25:12,231 Je ne sais pas. 357 00:25:23,291 --> 00:25:25,946 Êtes-vous sûr que ça venait de cette direction ? 358 00:25:29,835 --> 00:25:31,259 Allons-y. 359 00:25:43,655 --> 00:25:46,135 Tu avais dit que personne n'était allé aussi loin avant. 360 00:25:49,019 --> 00:25:50,536 Non. 361 00:25:56,276 --> 00:25:57,494 Que faites-vous ? 362 00:25:57,499 --> 00:26:00,400 Regarde, il y a quelque chose à l'intérieur. 363 00:26:01,197 --> 00:26:04,431 On devrait en faire tomber une. Pour voir... 364 00:26:05,067 --> 00:26:06,808 Et c'est une bonne idée ? 365 00:26:07,474 --> 00:26:08,692 On devrait... 366 00:26:10,906 --> 00:26:12,447 Qu'est ce qui ne va pas ? 367 00:26:16,953 --> 00:26:19,995 Ça va ? 368 00:26:20,000 --> 00:26:21,257 Tu vas bien. 369 00:26:21,262 --> 00:26:22,538 Regarde-moi, Sara. Ça va. 370 00:26:22,543 --> 00:26:24,231 Non ! Non ! 371 00:26:24,236 --> 00:26:25,909 Qu'est-ce qui se passe ? 372 00:26:25,914 --> 00:26:26,915 Sara ! Sara ! 373 00:26:28,679 --> 00:26:30,267 Je les entends ! Je peux... 374 00:26:30,272 --> 00:26:31,621 Non, non. Parle-moi. 375 00:26:32,051 --> 00:26:33,269 Parle-moi. Parle-moi. 376 00:26:33,274 --> 00:26:35,044 Non, Non, Non ! 377 00:26:37,103 --> 00:26:39,488 Non ! Ne fais pas ça ! 378 00:26:39,493 --> 00:26:41,799 Non. Sara ? Non. Ok. 379 00:26:42,701 --> 00:26:44,924 Non, Sara ! Sara ! 380 00:26:49,581 --> 00:26:51,377 Ça avance, la tour magique ? 381 00:26:57,775 --> 00:26:59,295 Tout ce temps passé ici, 382 00:26:59,300 --> 00:27:01,830 et c'est la première fois que vous venez ici. 383 00:27:04,610 --> 00:27:08,486 Parce que vous servez de la pisse. Votre distillerie, c'est de la merde. 384 00:27:08,731 --> 00:27:10,877 Au moins ici, je peux être seule. 385 00:27:14,853 --> 00:27:16,611 C'est jour de fête aujourd'hui. 386 00:27:16,616 --> 00:27:18,689 Je vais pouvoir ouvrir un cabinet. 387 00:27:19,141 --> 00:27:21,127 Tu peux nous laisser une seconde ? 388 00:27:21,956 --> 00:27:23,345 Oui. 389 00:27:24,384 --> 00:27:26,119 Je vous pose ça là. 390 00:27:26,363 --> 00:27:28,572 Prévenez-moi si besoin, ok ? 391 00:27:34,415 --> 00:27:36,345 Ça va ? 392 00:27:39,465 --> 00:27:41,119 Donna, je sais à propos d'Eric, 393 00:27:41,124 --> 00:27:42,909 mais tu pouvais rien faire... 394 00:27:42,914 --> 00:27:45,478 Oh, bordel de merde, il ne s'agit pas de ça. 395 00:27:47,648 --> 00:27:50,314 Éric a fait son propre choix. 396 00:27:51,216 --> 00:27:54,127 Le gamin a le droit de choisir sa fin. 397 00:27:55,351 --> 00:27:57,989 Pourquoi tu me laisserais pas un peu tranquille. 398 00:27:58,564 --> 00:28:01,103 Retourne dans ton monde imaginaire. 399 00:28:01,578 --> 00:28:04,095 Tu penses que la tour ne va pas fonctionner. 400 00:28:06,009 --> 00:28:07,606 Et toi ? 401 00:28:07,611 --> 00:28:12,093 Je pense que ça pourrait. Que ça vaut le coup d'essayer. 402 00:28:12,098 --> 00:28:14,431 Et si on échoue ? 403 00:28:16,266 --> 00:28:18,674 - Nous ressayerons alors. - Non ! 404 00:28:18,858 --> 00:28:21,637 Non, espèce de stupide merde. 405 00:28:21,642 --> 00:28:23,950 Vous ne réessayerez pas, 406 00:28:24,392 --> 00:28:26,544 car vous avez donné de l'espoir aux gens, 407 00:28:26,549 --> 00:28:28,036 et ils y ont cru. 408 00:28:28,167 --> 00:28:30,887 Si vous leur enlevez ça maintenant, ils seront perdus, 409 00:28:30,892 --> 00:28:34,611 ils abandonneront et ils mourront. 410 00:28:35,943 --> 00:28:39,904 Parce que ce n'est pas comme dans un match de football 411 00:28:39,909 --> 00:28:42,127 où l'important est de participer. 412 00:28:42,442 --> 00:28:44,275 Tu n'en sais rien ! 413 00:28:44,705 --> 00:28:47,055 Tu ne sais pas comment c'était avant 414 00:28:47,060 --> 00:28:49,509 parce que tu n'étais pas là. 415 00:28:51,991 --> 00:28:54,134 Tu sais de quoi je fais le deuil ? 416 00:28:54,790 --> 00:28:59,041 Je pleure la perte de ce que nous avons presque fait de cet endroit. 417 00:28:59,847 --> 00:29:02,980 Je fais le deuil, car depuis un certain temps, 418 00:29:02,985 --> 00:29:05,986 cet endroit ressemblait à quelque chose de normal. 419 00:29:05,991 --> 00:29:09,681 Je fais le deuil du fait que vous êtes occupé 420 00:29:09,686 --> 00:29:12,515 à jouer à l'apprenti sorcier mais vous ne voyez pas 421 00:29:12,520 --> 00:29:15,338 ce que cet endroit va devenir en cas d'échec. 422 00:29:24,930 --> 00:29:26,923 Alors, que proposes-tu ? 423 00:29:29,752 --> 00:29:30,838 Que fait-on ? 424 00:29:30,843 --> 00:29:33,137 On reste assis ici, sans essayer de rentrer ? 425 00:29:34,368 --> 00:29:36,061 Que ces choses nous chassent 426 00:29:36,065 --> 00:29:37,598 toutes les nuits ? 427 00:29:38,064 --> 00:29:40,411 Oh, mon dieu, putain... 428 00:29:40,416 --> 00:29:41,849 Pourquoi pas ? 429 00:29:41,854 --> 00:29:44,280 Au moins ici, les monstres ont la décence 430 00:29:44,285 --> 00:29:46,505 de montrer ce qu'ils sont. 431 00:29:51,815 --> 00:29:56,646 Je sais que vous autres de la ville, vous considérez la maison Colony 432 00:29:56,651 --> 00:30:00,056 comme un endroit où l'on ne fait que boire et baiser. 433 00:30:01,264 --> 00:30:03,588 Mais c'est bien plus que ça. 434 00:30:04,350 --> 00:30:06,166 Quelque chose de spécial. 435 00:30:07,509 --> 00:30:11,833 Tous ces gens venant tous de différents endroits, 436 00:30:11,838 --> 00:30:14,509 avec des vies différentes, vivant ensemble. 437 00:30:14,803 --> 00:30:17,188 Et malgré toute cette peur 438 00:30:17,193 --> 00:30:20,109 et tous ces monstres dans cette forêt de merde, 439 00:30:20,114 --> 00:30:21,799 il y avait quelque chose, 440 00:30:21,804 --> 00:30:24,595 de la joie se dégageait de cette maison. 441 00:30:28,228 --> 00:30:30,674 Pour un court instant, en tout cas. 442 00:30:31,939 --> 00:30:34,815 Et, nous ne l'avons pas apprécié 443 00:30:34,820 --> 00:30:38,455 autant qu'on aurait dû, et maintenant c'est fini. 444 00:30:46,510 --> 00:30:47,642 Je suis désolé. 445 00:30:49,298 --> 00:30:51,369 Oui. 446 00:30:52,533 --> 00:30:53,839 Moi, aussi. 447 00:31:03,399 --> 00:31:07,055 Écoute, je vais faire bonne figure 448 00:31:07,060 --> 00:31:08,916 reviens demain, 449 00:31:10,079 --> 00:31:12,369 et on donnera sa chance à cette tour. 450 00:31:16,176 --> 00:31:20,164 Mais soyez prêt à en assumer les conséquences si ça ne marche pas. 451 00:31:20,728 --> 00:31:22,744 Et aussi si ça marche... 452 00:31:25,604 --> 00:31:28,607 Cet endroit va te manquer 453 00:31:28,612 --> 00:31:31,220 plus que tu ne le pensais. 454 00:31:48,811 --> 00:31:50,508 Sacrée journée, hein ? 455 00:31:54,245 --> 00:31:57,451 Je me repasse juste des idées en tête, c'est tout. 456 00:31:57,456 --> 00:31:58,769 Oui. 457 00:31:59,072 --> 00:32:00,944 Où est Jade ? 458 00:32:01,409 --> 00:32:05,237 Je sais pas. 459 00:32:05,391 --> 00:32:06,828 Ça va ? 460 00:32:07,568 --> 00:32:09,440 Donna a fait son cirque avec le sol. 461 00:32:09,839 --> 00:32:11,170 Oui. 462 00:32:11,175 --> 00:32:13,940 Elle sait comment manier une hache, je lui accorde ça. 463 00:32:22,269 --> 00:32:25,026 Je ferais mieux d'y retourner. 464 00:32:25,354 --> 00:32:28,498 On a trouvé cette bobine pour la radio, 465 00:32:28,503 --> 00:32:31,235 et on devrait avoir assez de fil dénudé pour le cordon. 466 00:32:31,740 --> 00:32:33,568 Super. 467 00:32:33,573 --> 00:32:34,748 Ça l'est ? 468 00:32:34,753 --> 00:32:37,222 Oui. Regarde, 469 00:32:37,227 --> 00:32:39,627 Je ne vais pas te mentir. 470 00:32:40,448 --> 00:32:43,455 Ce sont des revers, rien de plus. 471 00:32:44,151 --> 00:32:46,120 On a ce qu'il faut pour la radio, 472 00:32:46,125 --> 00:32:50,292 la tour est presque terminée, et ça va marcher. 473 00:32:50,417 --> 00:32:51,818 Comment ? 474 00:32:51,823 --> 00:32:53,741 Ça, je ne le sais pas encore. 475 00:32:53,746 --> 00:32:57,714 Mais pour un ingénieur, il y a toujours une solution. 476 00:32:58,972 --> 00:33:00,569 Et on la trouvera. 477 00:33:37,306 --> 00:33:38,979 Tu vas bien ? 478 00:33:42,974 --> 00:33:44,995 Éric était un ami. 479 00:33:46,436 --> 00:33:49,444 Mon dieu... je suis désolé. 480 00:33:49,449 --> 00:33:52,440 Je ne savais pas que vous étiez proches. 481 00:33:53,975 --> 00:33:56,519 Il avait une maladie, 482 00:33:57,147 --> 00:33:59,584 donc il venait souvent à la clinique. 483 00:33:59,589 --> 00:34:01,854 Il était toujours ballonné et déshydraté. 484 00:34:03,174 --> 00:34:05,306 Je lui disais d'arrêter de manger du pain. 485 00:34:06,011 --> 00:34:09,594 Mais il me répondait, "vu mon état". 486 00:34:09,599 --> 00:34:12,308 "vous voulez que j'arrête les glucides ?" 487 00:34:12,946 --> 00:34:15,209 Il avait juste son truc à lui, tu vois ? 488 00:34:15,424 --> 00:34:19,519 Quand je suis arrivée ici, il m'a... 489 00:34:21,253 --> 00:34:23,261 facilité les choses. 490 00:34:25,674 --> 00:34:30,026 Et il n'est plus là, donc... 491 00:34:38,001 --> 00:34:39,275 Hé, Kristi... 492 00:34:39,280 --> 00:34:43,846 En ce moment c'est difficile, 493 00:34:43,851 --> 00:34:47,197 et cette tour est un espoir, 494 00:34:47,202 --> 00:34:49,808 et tu penses que tout dépend de toi... 495 00:34:49,813 --> 00:34:50,813 Kristi, je... 496 00:34:50,818 --> 00:34:53,409 Promets-moi une chose. 497 00:34:55,021 --> 00:34:59,286 Si tout s'effondre, 498 00:34:59,823 --> 00:35:03,440 promets-moi de venir me voir, 499 00:35:04,472 --> 00:35:06,347 de me parler, 500 00:35:06,352 --> 00:35:08,093 et de me laisser t'aider. 501 00:35:12,014 --> 00:35:13,711 Je te le promets. 502 00:35:16,455 --> 00:35:19,425 Oui, je te le promets. 503 00:35:21,058 --> 00:35:23,412 Approche. 504 00:35:30,376 --> 00:35:31,862 Ça ira. 505 00:35:34,405 --> 00:35:36,339 Les gens ne comprennent rien. 506 00:35:37,680 --> 00:35:40,065 C'est pas comme prendre une pièce de 5 cents 507 00:35:40,070 --> 00:35:43,422 et la transformer en 10 cents ! 508 00:35:44,907 --> 00:35:46,735 Aucune importance. Tu sais pourquoi ? 509 00:35:46,747 --> 00:35:51,665 Car Jade est un génie. vous... 510 00:35:51,936 --> 00:35:52,949 Vous savez quoi, 511 00:35:52,953 --> 00:35:55,825 vous n'avez pas idée de la pression que c'est, 512 00:35:55,830 --> 00:35:57,049 d'être celui dont tout le monde 513 00:35:57,054 --> 00:35:59,800 pense qu'il peut résoudre un... 514 00:36:01,227 --> 00:36:02,794 un problème insoluble ! 515 00:36:03,504 --> 00:36:05,323 Et puis... 516 00:36:05,328 --> 00:36:07,667 I y a monsieur tasse de thé 517 00:36:07,672 --> 00:36:13,544 avec son grand cheval blanc et ses yeux bleus et son, 518 00:36:13,892 --> 00:36:18,269 "Ne fume pas d'herbe, espèce de dégénéré." 519 00:36:19,555 --> 00:36:21,514 Bien. Vous savez quoi ? C'est bon. 520 00:36:21,519 --> 00:36:23,679 Tu as la solution ? Vas-y ! 521 00:36:23,684 --> 00:36:26,644 Je meurs d'envie de voir ça ! 522 00:36:28,456 --> 00:36:30,331 Tu n'arrêtes pas de te plaindre ! 523 00:36:30,644 --> 00:36:32,433 Se plaindre, se plaindre ! 524 00:36:32,548 --> 00:36:34,158 Arrête de te plaindre ! 525 00:36:34,163 --> 00:36:37,206 Je suis désolé. 526 00:36:37,886 --> 00:36:39,886 Tu as besoin d'électricité ? 527 00:36:40,491 --> 00:36:42,128 Oui. 528 00:36:54,355 --> 00:36:57,206 Le problème c'est qu'on ne peut rien brancher. 529 00:36:59,383 --> 00:37:00,983 Si ça pouvait être juste, 530 00:37:00,988 --> 00:37:04,222 vous savez, comme mettre une casserole sur le feu. 531 00:37:04,883 --> 00:37:05,971 Dieu seul sait, 532 00:37:05,976 --> 00:37:08,683 si tout ce qui passe par ces fils est toujours... 533 00:37:18,479 --> 00:37:20,472 Putain. Je sais comment faire. 534 00:37:24,557 --> 00:37:25,645 Il y a quelqu'un ? 535 00:37:25,650 --> 00:37:27,644 On est en bas ! 536 00:37:31,752 --> 00:37:33,198 Salut. 537 00:37:33,203 --> 00:37:35,118 Comment ça s'est passé avec la tour ? 538 00:37:35,588 --> 00:37:36,676 Bien. 539 00:37:36,932 --> 00:37:38,753 Les choses avancent. 540 00:37:39,370 --> 00:37:41,292 Tu es un mauvais menteur. 541 00:37:41,981 --> 00:37:44,808 Merci. Je le rajoute à la liste. 542 00:37:45,714 --> 00:37:47,339 Ça va le faire. 543 00:37:51,350 --> 00:37:54,179 La tour va fonctionner. 544 00:37:54,450 --> 00:37:56,889 Pourquoi es-tu si optimiste ? 545 00:37:56,894 --> 00:37:59,041 Je ne sais pas. 546 00:37:59,046 --> 00:38:01,464 Je pensais juste à quelque chose qu'Ethan a dit. 547 00:38:01,469 --> 00:38:03,112 Et c'est quoi ? 548 00:38:03,117 --> 00:38:05,032 Et si on était censés être ici ? 549 00:38:05,718 --> 00:38:07,769 Je ne sais pas, c'est bizarre... 550 00:38:09,362 --> 00:38:11,788 À la maison, on ne se parlait plus. 551 00:38:11,793 --> 00:38:12,793 Juste... 552 00:38:14,229 --> 00:38:15,666 On est ensemble, 553 00:38:15,671 --> 00:38:17,543 comme une vraie famille. 554 00:38:17,555 --> 00:38:20,602 Et c’est… 555 00:38:20,630 --> 00:38:23,214 comme m’a dis Fatima lors de ma première nuit, 556 00:38:23,525 --> 00:38:25,362 "Si tu montes assez haut, 557 00:38:25,367 --> 00:38:27,108 même un cauchemar ressemble à un rêve." 558 00:38:27,859 --> 00:38:29,687 De belles paroles. 559 00:38:31,857 --> 00:38:36,206 Alors, que dirais-tu d'oublier ta tour pour un petit moment 560 00:38:36,211 --> 00:38:38,417 et de nous aider à creuser ? 561 00:38:41,184 --> 00:38:42,838 Ça marche. 562 00:39:11,609 --> 00:39:15,857 C’est bon, c’est bon. Allez viens. 563 00:39:17,956 --> 00:39:21,456 Viens. 564 00:39:21,461 --> 00:39:23,394 Voilà. Voilà, tu y es. 565 00:39:23,399 --> 00:39:25,003 Et voilà. 566 00:39:25,753 --> 00:39:27,537 Je ne savais pas si tu te réveillerais. 567 00:39:30,733 --> 00:39:32,190 Où sommes-nous ? 568 00:39:32,572 --> 00:39:35,049 Ne t'inquiète pas. On est en sécurité. 569 00:39:38,302 --> 00:39:39,477 Mais c'est... 570 00:39:39,935 --> 00:39:40,935 Oh, oui. 571 00:39:40,940 --> 00:39:45,292 J'ai... finalement réussi à en faire tomber une, 572 00:39:45,297 --> 00:39:48,300 et... c'était à l'intérieur. 573 00:39:49,847 --> 00:39:51,675 Qu'est-ce que ça dit ? 574 00:39:51,680 --> 00:39:54,362 1864. 575 00:39:55,651 --> 00:39:56,779 C'est tout. 576 00:39:57,029 --> 00:39:59,581 Et, d'après ce que j'ai pu voir, 577 00:40:00,245 --> 00:40:02,358 chaque bouteille avait un bout de papier 578 00:40:02,363 --> 00:40:04,148 comme celui-ci. 579 00:40:05,238 --> 00:40:06,979 On devrait faire demi-tour. 580 00:40:08,166 --> 00:40:09,916 Quoi ? 581 00:40:11,538 --> 00:40:13,279 La voix que j'ai entendue, 582 00:40:13,284 --> 00:40:15,617 elle était différente cette fois. 583 00:40:16,183 --> 00:40:19,747 C'était une femme et... 584 00:40:19,752 --> 00:40:21,784 et elle criait. 585 00:40:21,901 --> 00:40:23,772 Elle a dit... 586 00:40:26,014 --> 00:40:28,558 Elle a dit qu'elle avait tort, 587 00:40:28,563 --> 00:40:32,716 que nous n'aurions pas dû venir, il y a des choses ici 588 00:40:33,128 --> 00:40:34,936 pires que les monstres. 589 00:40:34,941 --> 00:40:37,939 Elle n'arrêtait pas de dire... 590 00:40:38,284 --> 00:40:39,984 Elle te disait quoi ? 591 00:40:40,495 --> 00:40:42,378 Je ne sais pas. 592 00:40:43,075 --> 00:40:45,456 Ça n'a vraiment aucun sens. 593 00:40:46,862 --> 00:40:47,862 Elle disait, 594 00:40:47,867 --> 00:40:49,651 "Dites à M. Miracle 595 00:40:50,023 --> 00:40:51,677 que j'avais tort." 596 00:40:54,237 --> 00:40:55,886 Quoi ? 597 00:41:01,962 --> 00:41:03,660 Qu'est-ce que c'est ? 598 00:41:03,986 --> 00:41:05,409 Je ne sais pas. 599 00:41:21,938 --> 00:41:23,505 Qu'est-ce qui se passe ? 600 00:41:23,612 --> 00:41:24,810 Je ne sais pas. 601 00:41:38,487 --> 00:41:41,229 Il y a des dessins d'épouvantails 602 00:41:41,234 --> 00:41:44,491 de croque-mitaines, et d'araignées géantes. 603 00:41:44,496 --> 00:41:46,803 C'est définitivement une quête. 604 00:41:52,007 --> 00:41:53,008 C'est quoi ? 605 00:41:53,715 --> 00:41:55,183 Continue de creuser ! 606 00:41:55,500 --> 00:41:57,111 J'ai touché le fond. 607 00:41:57,116 --> 00:41:58,417 Oh, mon Dieu. 608 00:41:58,422 --> 00:41:59,702 Laisse-moi t'aider. 609 00:42:03,702 --> 00:42:05,284 Allez ! 610 00:42:12,077 --> 00:42:13,774 Est-ce que... 611 00:42:26,123 --> 00:42:28,429 Où est le talisman ? 612 00:42:30,883 --> 00:42:32,886 Où est le talisman ? 613 00:42:33,478 --> 00:42:34,698 Là ! 614 00:42:50,180 --> 00:42:52,253 Nous n'aurions pas dû venir ici. 615 00:42:52,755 --> 00:42:55,540 Tout va bien. On est en sécurité. 616 00:42:55,545 --> 00:42:57,253 Non. 617 00:42:58,111 --> 00:42:59,852 Je ne pense pas qu'on le soit. 618 00:43:22,327 --> 00:43:25,327 Synchro par QueenMaddie Traduit par lesphinx95 www.MY-SUBS.com 43030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.