All language subtitles for From.S01E04.TEPES-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:09,031 --> 00:00:10,561 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:10,566 --> 00:00:11,893 Meagan adorait cet endroit. 3 00:00:11,898 --> 00:00:13,642 Tu m'enterreras Ă  cĂŽtĂ© d'eux, hein ? 4 00:00:13,647 --> 00:00:16,251 Bien-sĂ»r. Frank. La boĂźte. Je ne peux pas... 5 00:00:16,256 --> 00:00:17,491 Comment les gens vont rĂ©agir 6 00:00:17,495 --> 00:00:18,795 si tu laisses partir Frank ? 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,277 N'es-tu pas censĂ© me dicter 8 00:00:20,281 --> 00:00:22,181 les vertus de la compassion ? 9 00:00:22,186 --> 00:00:23,240 Tu prĂ©fĂšrerais ça ? 10 00:00:23,245 --> 00:00:25,704 Je prĂ©fĂ©rerais ne pas mettre un homme brisĂ© 11 00:00:25,709 --> 00:00:29,483 dans une putain de boĂźte pour qu'il soit dĂ©chiquetĂ© au coucher du soleil ! 12 00:00:29,488 --> 00:00:31,923 Tu as bĂąti une guillotine sur la place de la ville. 13 00:00:31,928 --> 00:00:33,551 Qu'arrivera-t-il quand les gens rĂ©aliseront 14 00:00:33,555 --> 00:00:35,600 que tu ne veux pas l'utiliser ? 15 00:00:35,605 --> 00:00:39,038 Tu prends ça et tu te construis la vie que tu veux lĂ -bas. 16 00:00:39,043 --> 00:00:41,775 Vous me dites que je ne peux pas quitter cette ville 17 00:00:41,780 --> 00:00:44,165 et que chaque nuit des monstres surgissent de la forĂȘt. 18 00:00:47,095 --> 00:00:49,197 Personne ne veut ĂȘtre dur avec toi. 19 00:00:49,202 --> 00:00:50,962 Mais tu dois comprendre ce qui se passe. 20 00:00:50,967 --> 00:00:52,913 Oh mon dieu. Tobey ? 21 00:00:52,918 --> 00:00:53,998 Qu'est-ce que vous faites ? 22 00:00:54,003 --> 00:00:56,181 Je vĂ©rifie s'ils ont bougĂ©. 23 00:00:56,186 --> 00:00:57,874 - Si quoi a bougĂ© ? - Les arbres. 24 00:00:57,879 --> 00:01:00,664 Vous avez vu le garçon qui vit ici ? Nous sommes amis. 25 00:01:00,669 --> 00:01:02,101 Si tu vois ton ami, 26 00:01:02,105 --> 00:01:04,581 dis-lui que Victor lui passe le bonjour. 27 00:01:04,586 --> 00:01:07,144 Sara... dis-moi juste ce que tu as fait. 28 00:01:07,265 --> 00:01:09,076 J'ai laissĂ© la porte ouverte. 29 00:01:09,964 --> 00:01:12,413 Les nouveaux arrivants doivent dĂ©cider oĂč ils vivront: 30 00:01:12,418 --> 00:01:14,986 ici, Ă  Colony House ou en ville. 31 00:01:14,991 --> 00:01:17,077 Nous procĂ©dons comme ça ici. 32 00:01:17,183 --> 00:01:20,538 J'aimerais vous emmener tous les deux, vous faire visiter. 33 00:01:20,543 --> 00:01:21,666 Je veux venir. 34 00:01:21,671 --> 00:01:22,885 Ça nous concerne tous, non ? 35 00:01:22,889 --> 00:01:24,453 - Je veux voir. - On a besoin que tu restes lĂ  36 00:01:24,457 --> 00:01:27,100 - et que tu sois auprĂšs de Ethan. - Trois, deux, un. 37 00:01:27,105 --> 00:01:29,538 Pourquoi vous faites tout ça ? Vous nous connaissez Ă  peine. 38 00:01:29,543 --> 00:01:30,762 On est juste comme ça. 39 00:01:30,767 --> 00:01:32,959 Voulez vous vivre en ville ou Ă  Colony House ? 40 00:01:32,964 --> 00:01:33,971 En ville. 41 00:01:33,976 --> 00:01:36,272 - Julie. - Colony House. 42 00:01:36,277 --> 00:01:39,062 - Pourquoi tu fais ça ? - La fille a fait son choix. 43 00:01:39,067 --> 00:01:40,992 J'apprĂ©cie ce que tu as fait. 44 00:01:40,996 --> 00:01:43,316 Mais les deux seules choses que j'aime en ce monde sont parties. 45 00:01:43,321 --> 00:01:45,139 Je veux aller les rejoindre. 46 00:01:49,769 --> 00:01:52,766 Synchro par QueenMaddie Traduit par Vost www.MY-SUBS.com 47 00:04:39,183 --> 00:04:41,682 Tu sais que parfois on rĂȘve et on oublie, 48 00:04:41,687 --> 00:04:44,448 mais que, plus tard, tu te souviens, 49 00:04:44,453 --> 00:04:46,324 tu rĂ©alises que ce n'Ă©tait pas un rĂȘve 50 00:04:46,329 --> 00:04:50,143 et que tout cela s'est peut-ĂȘtre produit ? 51 00:04:51,791 --> 00:04:55,323 Je crois que je commence Ă  me souvenir de certaines choses, 52 00:04:55,729 --> 00:04:58,229 des choses que je croyais ĂȘtre des rĂȘves. 53 00:05:00,049 --> 00:05:02,112 Je t'ai fait un dessin. 54 00:05:06,696 --> 00:05:08,924 Tu peux le garder si tu veux. 55 00:05:18,043 --> 00:05:20,607 Eh bien, bonjour, la marmotte. 56 00:05:20,612 --> 00:05:22,271 Il Ă©tait temps que tu te rĂ©veilles. 57 00:05:22,276 --> 00:05:23,916 Je peux rĂ©cupĂ©rer mon oreiller ? 58 00:05:24,398 --> 00:05:27,911 Ton... Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 59 00:05:27,916 --> 00:05:29,969 Quelqu'un me l'a passĂ©. Je n'avais pas rĂ©alisĂ©. 60 00:05:29,973 --> 00:05:32,013 Oh, non. Pas de problĂšme. Je veux juste faire une sieste 61 00:05:32,018 --> 00:05:34,489 et c'est un peu comme un doudou pour moi, tu vois ? 62 00:05:34,494 --> 00:05:37,146 Ouais, je vois. Encore dĂ©solĂ©e. 63 00:05:37,151 --> 00:05:38,544 Ne t'inquiĂšte pas pour ça. 64 00:05:38,549 --> 00:05:41,463 Ce qui est Ă  moi, est Ă  toi, un truc du genre. 65 00:05:42,154 --> 00:05:44,096 Son nom est Meredith. 66 00:05:45,698 --> 00:05:48,826 Oh, l'oreiller. Tu lui as donnĂ© un nom. 67 00:05:49,949 --> 00:05:52,791 Ce qui compte pour toi doit toujours porter un nom. 68 00:05:53,903 --> 00:05:55,862 Oui, carrĂ©ment. 69 00:05:57,081 --> 00:05:58,591 Tu sais, c'est marrant, 70 00:05:58,596 --> 00:06:00,264 J'ai exactement le mĂȘme T-shirt. 71 00:06:00,269 --> 00:06:02,581 Oh, je sais, j'ai pris ça dans ta valise. 72 00:06:02,957 --> 00:06:04,132 Quoi ? 73 00:06:04,340 --> 00:06:05,677 Ça te dĂ©range pas, si ? 74 00:06:06,127 --> 00:06:08,063 On partage tout ici. 75 00:06:08,666 --> 00:06:10,201 Je suppose que non. 76 00:06:10,401 --> 00:06:12,307 Merci d'avoir pris soin de Meredith. 77 00:06:37,997 --> 00:06:40,276 Seigneur. 78 00:07:33,393 --> 00:07:34,875 Tu dormais ? 79 00:07:34,880 --> 00:07:37,932 Oui, je crois. J'ai fait du thĂ©. 80 00:07:38,754 --> 00:07:39,948 Mettons un peu de lumiĂšre ici. 81 00:07:39,953 --> 00:07:42,018 S'il te plaĂźt, non. Pas encore. 82 00:07:47,458 --> 00:07:49,737 Avant, j'adorais ĂȘtre au petit matin. 83 00:07:51,624 --> 00:07:53,147 Je me souviens. 84 00:07:53,690 --> 00:07:57,215 Parfois, il s'arrĂȘtait de pleurer juste quand le soleil se levait. 85 00:07:58,978 --> 00:08:00,784 Comme si il disait... 86 00:08:04,992 --> 00:08:07,120 "T'as pas dormi de la nuit, mon travail est fini." 87 00:08:16,052 --> 00:08:18,190 Tu penses que nous sommes punis ? 88 00:08:19,939 --> 00:08:21,679 Pourquoi tu dis ça ? 89 00:08:23,571 --> 00:08:26,943 Jim, je bois du thĂ© dans la tasse d'une femme morte, 90 00:08:26,948 --> 00:08:29,885 dans un lieu qui ne peut pas exister... 91 00:08:31,310 --> 00:08:34,182 dans une maison oĂč un enfant est mort. 92 00:08:35,259 --> 00:08:37,924 Julie est partie faire Dieu sait quoi. 93 00:08:42,044 --> 00:08:43,830 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 94 00:08:44,031 --> 00:08:45,772 Je ne sais pas. 95 00:08:45,777 --> 00:08:47,802 Est-ce que tu pleures, maman ? 96 00:08:49,999 --> 00:08:52,896 Non, mon cƓur... J'ai juste mal Ă  la tĂȘte. 97 00:08:52,901 --> 00:08:53,959 Viens par ici. 98 00:08:54,573 --> 00:08:56,053 Assieds-toi sur mes genoux. 99 00:08:56,914 --> 00:08:58,601 Julie me manque. 100 00:09:01,227 --> 00:09:03,099 Pourquoi on n'irait pas Ă  ce restaurant ? 101 00:09:03,354 --> 00:09:05,618 Le shĂ©rif a dit qu'ils servent un Ă©norme petit-dĂ©jeuner 102 00:09:05,623 --> 00:09:07,441 lĂ -bas tous les matins. Ça te dit ? Tu as faim ? 103 00:09:07,445 --> 00:09:08,753 - Ouais. - C'est bien. 104 00:09:08,758 --> 00:09:10,612 - Faisons ça. - Excellente idĂ©e. 105 00:09:11,494 --> 00:09:13,104 Oui, on peut... 106 00:09:13,109 --> 00:09:15,963 Tu peux y aller et... me ramener quelque chose. 107 00:09:16,597 --> 00:09:18,666 Qu'est-ce que tu vas faire ? 108 00:09:18,756 --> 00:09:21,400 Je, euh... Je vais... 109 00:09:23,072 --> 00:09:24,952 Je vais dĂ©baller les bagages. 110 00:09:25,103 --> 00:09:26,658 Ranger nos affaires. 111 00:09:26,663 --> 00:09:28,307 - T'es sĂ»re ? - Oui. 112 00:09:29,917 --> 00:09:34,838 Ok. En selle, camarade. Allons manger des pancakes. 113 00:09:34,843 --> 00:09:37,019 Tu crois qu'ils auront des pancakes ? 114 00:09:37,024 --> 00:09:39,635 Je n'ai jamais vu un restaurant qui n'en avait pas. 115 00:09:41,416 --> 00:09:43,166 Tu vas prendre quoi ? 116 00:09:43,171 --> 00:09:45,173 Je crois que je vais regarder le menu. 117 00:10:14,444 --> 00:10:16,750 Tu penses qu'ils auront de la chantilly ? 118 00:10:16,755 --> 00:10:19,650 Et bien, on le saura bientĂŽt. 119 00:10:20,486 --> 00:10:22,268 Salut, shĂ©rif ! 120 00:10:22,697 --> 00:10:26,049 Bonjour. OĂč se dirigent ces deux charmants messieurs ? 121 00:10:26,054 --> 00:10:28,056 On va prendre le petit dĂ©jeuner. 122 00:10:28,672 --> 00:10:30,413 Il y a quoi dans le chariot ? 123 00:10:30,646 --> 00:10:34,408 Euh, rien. Juste quelques rĂ©serves. 124 00:10:34,413 --> 00:10:37,982 Je vais Ă  l'Ă©glise, les amener au PĂšre Khatri. 125 00:10:38,860 --> 00:10:40,095 Vous avez besoin d'aide ? 126 00:10:40,100 --> 00:10:42,447 Non, merci. Tu devrais te dĂ©pĂȘcher. 127 00:10:42,452 --> 00:10:44,893 Mme Liu est trĂšs stricte sur les heures du petit dĂ©jeuner. 128 00:10:44,898 --> 00:10:45,994 Ne ratez pas ça. 129 00:10:45,999 --> 00:10:47,171 Ok. Passe une bonne journĂ©e. 130 00:10:47,175 --> 00:10:49,177 - Prends soin de toi. - Ok. 131 00:10:59,932 --> 00:11:01,283 Bonjour. 132 00:11:01,752 --> 00:11:03,549 Nous espĂ©rions vous voir aujourd'hui. 133 00:11:03,554 --> 00:11:05,064 Mme Liu adore toujours 134 00:11:05,069 --> 00:11:07,729 prĂ©parer un menu special pour les nouveaux arrivants. 135 00:11:08,266 --> 00:11:10,330 Ah... Merci. C'est trĂšs gentil. 136 00:11:10,335 --> 00:11:11,620 J'apprĂ©cie. 137 00:11:11,751 --> 00:11:15,057 - Je suis Sara. - Jim Matthews. 138 00:11:15,062 --> 00:11:17,586 Et tu dois ĂȘtre Ethan. 139 00:11:17,717 --> 00:11:19,932 J'ai entendu parler de tes exploits 140 00:11:19,937 --> 00:11:21,494 dans les bois l'autre nuit. 141 00:11:21,655 --> 00:11:26,477 Allez-y, asseyez-vous Ă  notre table "SpĂ©cial VIP". 142 00:11:26,482 --> 00:11:28,267 Vous avez des pancakes ? 143 00:11:28,272 --> 00:11:30,796 Je vais vĂ©rifier avec la patronne. 144 00:11:30,801 --> 00:11:32,626 Mme Liu est une sorte de gĂ©nie. 145 00:11:32,631 --> 00:11:34,647 Elle pourrait prĂ©parer un steak Salisbury 146 00:11:34,652 --> 00:11:36,094 avec un dĂ©monte-pneu. 147 00:11:37,598 --> 00:11:39,329 Liu... 148 00:11:40,079 --> 00:11:41,946 c'est celle dont le mari est... 149 00:11:41,951 --> 00:11:43,633 l'autre soir Ă  la clinique ? 150 00:11:43,638 --> 00:11:47,048 C'est ça. Ouais, bon... euh... 151 00:11:47,053 --> 00:11:48,649 - Je suis dĂ©solĂ©... - Non. 152 00:11:48,654 --> 00:11:50,177 - Je n'aurais pas dĂ»... - Non, c'est bon. 153 00:11:50,338 --> 00:11:51,923 Je... 154 00:11:52,900 --> 00:11:55,212 Je vais aller voir pour les pancakes. 155 00:11:56,925 --> 00:11:59,055 Je t'avais dit qu'ils auraient des pancakes. 156 00:12:19,477 --> 00:12:21,376 Ils laissent pas grand-chose, hein ? 157 00:12:23,235 --> 00:12:25,343 Assure-toi qu'il soit enterrĂ© prĂšs de sa famille. 158 00:12:25,348 --> 00:12:26,938 Oui. 159 00:12:27,600 --> 00:12:29,733 Tu ne reviens pas pour la cĂ©rĂ©monie ? 160 00:12:33,236 --> 00:12:35,173 DĂ©solĂ©, qu'y a-t-il d'amusant ? 161 00:12:36,838 --> 00:12:38,361 Tu diras pendant ta cĂ©rĂ©monie 162 00:12:38,365 --> 00:12:39,925 que c'est toi qui le voulais mort ? 163 00:12:42,475 --> 00:12:43,946 Tu te sens mieux maintenant ? 164 00:12:46,663 --> 00:12:48,727 RamĂšne-moi le chariot quand t'auras fini. 165 00:12:55,840 --> 00:12:58,071 Euh, Jade ? 166 00:13:00,253 --> 00:13:01,696 Jade. 167 00:13:02,594 --> 00:13:04,008 Je... 168 00:13:04,637 --> 00:13:07,344 J'ai frappĂ© Ă  ta porte pour qu'on aille prendre le petit dĂ©jeuner. 169 00:13:09,164 --> 00:13:10,977 Que fais-tu lĂ  ? 170 00:13:13,883 --> 00:13:15,649 Je veux te montrer quelque chose. 171 00:13:17,109 --> 00:13:18,790 Ça ? C'est vide. 172 00:13:18,795 --> 00:13:21,024 Ouais. Justement. Allez, viens. 173 00:13:28,099 --> 00:13:30,626 Je pensais que c'Ă©tait un truc en images de synthĂšse. 174 00:13:30,631 --> 00:13:31,877 Il y avait... juste lĂ , 175 00:13:31,881 --> 00:13:33,916 un putain de symbole bizarre sur le plafond. 176 00:13:33,920 --> 00:13:36,438 Et, tu vois lĂ -bas ? Il y avait un corps. 177 00:13:36,443 --> 00:13:39,024 Il y avait un type lĂ . Mort, ok ? 178 00:13:39,029 --> 00:13:42,891 ÉcrasĂ© Ă  moitiĂ© par cet Ă©norme... 179 00:13:43,428 --> 00:13:46,962 Un Ă©norme rocher ! Et aprĂšs, il a commencĂ© Ă  crier ! 180 00:13:48,469 --> 00:13:49,687 Fais pas ça. Non. 181 00:13:49,692 --> 00:13:51,009 Me regarde pas comme si j'Ă©tais tarĂ©, ok ? 182 00:13:51,013 --> 00:13:52,013 Je sais ce que j'ai vu ! 183 00:13:52,018 --> 00:13:53,977 Pas du tout. Juste... 184 00:13:54,455 --> 00:13:57,907 Les premiers jours sont vraiment difficiles, 185 00:13:57,912 --> 00:13:58,945 pour tout le monde. 186 00:13:58,950 --> 00:14:00,228 - Non, non, non ! - Comme si ton cerveau 187 00:14:00,232 --> 00:14:02,399 ne comprenait pas ce qui arrive... 188 00:14:02,404 --> 00:14:04,399 Je n'ai pas hallucinĂ©, ok ? 189 00:14:04,404 --> 00:14:06,610 Crois-moi, j'ai pris plein de drogues, 190 00:14:06,615 --> 00:14:08,291 Je connais les hallucinations. C'Ă©tait diffĂ©rent. 191 00:14:08,295 --> 00:14:10,798 Il Ă©tait lĂ , et puis il n'y Ă©tait plus. 192 00:14:12,240 --> 00:14:14,590 J'ai une imagination dĂ©bordante, ok ? 193 00:14:14,595 --> 00:14:16,379 J'ai construit une sociĂ©tĂ© de logiciels 194 00:14:16,384 --> 00:14:19,438 basĂ©e sur rien d'autre que l'imagination. Mais ça ? 195 00:14:19,443 --> 00:14:21,010 Rien de tout ça n'est... 196 00:14:23,079 --> 00:14:26,953 Il doit y avoir une explication 197 00:14:26,958 --> 00:14:30,188 et aucun de ces putains d'habitants ne semble la chercher. 198 00:14:32,136 --> 00:14:37,360 Ok, euh... et si on retournait au poste du shĂ©rif ? 199 00:14:37,570 --> 00:14:40,993 Ok ? Je voudrais te montrer quelque chose. Viens. 200 00:14:42,322 --> 00:14:43,805 Viens. 201 00:14:56,615 --> 00:14:58,063 Qu'est-ce qu'on dit ? 202 00:14:58,068 --> 00:14:59,373 Merci ! 203 00:14:59,378 --> 00:15:01,032 Profites-en ! 204 00:15:03,552 --> 00:15:06,500 Oh, je vais juste lui en prendre un petit bout, merci. 205 00:15:17,754 --> 00:15:19,579 - Pas mal, hein ? - Ouais. 206 00:15:19,584 --> 00:15:23,235 Tu vois ? Tout n'est pas si mal ici, hein ? 207 00:15:25,084 --> 00:15:26,719 On vit ici maintenant ? 208 00:15:26,724 --> 00:15:28,446 Non, non. 209 00:15:28,681 --> 00:15:33,332 Non. On est juste ici pour un petit moment. 210 00:15:33,337 --> 00:15:36,123 Tu sais quoi ? Un peu comme des vacances. 211 00:15:36,605 --> 00:15:39,160 Je pense que c'est sĂ»rement une quĂȘte. 212 00:15:39,663 --> 00:15:40,762 Quoi ? 213 00:15:40,767 --> 00:15:42,504 Comme une QuĂȘte de hĂ©ros ? 214 00:15:42,509 --> 00:15:45,120 Comme si Norman devait aller sur le Lac des Larmes ? 215 00:15:45,511 --> 00:15:48,688 On doit sĂ»rement sauver quelqu'un si nous voulons rentrer chez nous. 216 00:15:48,693 --> 00:15:51,087 C'est ce que Norman a dĂ» faire. 217 00:15:51,092 --> 00:15:53,332 Oui, tu tiens peut-ĂȘtre une piste. 218 00:15:53,337 --> 00:15:56,129 Parfois, je me dis que c'est lĂ  que Thomas est allĂ©. 219 00:15:58,868 --> 00:16:00,043 Quoi ? 220 00:16:00,048 --> 00:16:02,645 Qu'il est dans une quĂȘte magique, 221 00:16:02,650 --> 00:16:06,348 et que si j'essayais, je pourrais l'aider Ă  sauver le royaume. 222 00:16:08,632 --> 00:16:10,371 C'est vrai ? 223 00:16:15,545 --> 00:16:17,676 Écoute, euh... 224 00:16:17,681 --> 00:16:19,777 Je vais aux toilettes un petit instant. 225 00:16:19,782 --> 00:16:22,621 Tu restes assis lĂ  sagement, ok ? Je reviens vite. 226 00:16:22,626 --> 00:16:23,932 Sois patient. 227 00:16:26,587 --> 00:16:28,434 Excusez-moi, oĂč sont les... 228 00:17:33,564 --> 00:17:34,914 10 cm. 229 00:17:35,520 --> 00:17:36,614 Quoi ? 230 00:17:36,619 --> 00:17:37,762 Les arbres, 231 00:17:37,767 --> 00:17:39,420 ils ont bougĂ© de 10 cm. 232 00:17:39,703 --> 00:17:41,426 Et c'est bien ou mal ? 233 00:17:41,431 --> 00:17:43,651 Ils se rapprochent, donc c'est mauvais. 234 00:17:44,166 --> 00:17:45,723 On devrait le dire Ă  quelqu'un ? 235 00:17:45,728 --> 00:17:47,739 Je ne pense pas qu'ils comprendraient. 236 00:17:49,237 --> 00:17:51,317 Je dois te montrer quelque chose, 237 00:17:51,322 --> 00:17:53,387 quelque chose de trĂšs important. 238 00:17:54,859 --> 00:17:57,210 Tu te souviens du garçon dont tu m'as parlĂ© ? 239 00:17:57,215 --> 00:17:59,505 Celui qui vit dehors ? 240 00:18:01,189 --> 00:18:02,539 C'est lui ? 241 00:18:07,496 --> 00:18:09,036 Qui a dessinĂ© ça ? 242 00:18:09,041 --> 00:18:10,450 C'est moi. 243 00:18:10,917 --> 00:18:12,731 Mais c'est au crayon. 244 00:18:12,736 --> 00:18:13,912 Et alors ? 245 00:18:14,763 --> 00:18:16,637 Vous ĂȘtes un adulte. 246 00:18:17,290 --> 00:18:19,739 C'est lui ou non ? 247 00:18:21,170 --> 00:18:22,809 C'est lui. 248 00:18:27,735 --> 00:18:29,519 Qu'est-ce qui ne va pas ? 249 00:18:31,465 --> 00:18:33,380 Cela signifie qu'il Ă©tait rĂ©el. 250 00:18:36,706 --> 00:18:38,450 C'est bon, papa. 251 00:18:40,408 --> 00:18:41,409 Laisse-moi voir ça. 252 00:18:41,414 --> 00:18:42,848 - Je suis dĂ©solĂ©. - Attends. 253 00:18:42,853 --> 00:18:44,169 - Je voulais pas... - Ne bouge pas. 254 00:18:44,174 --> 00:18:45,598 C'est quoi ça ? Tu veux quoi ? 255 00:18:45,603 --> 00:18:47,126 Excusez-moi. 256 00:18:47,328 --> 00:18:49,825 Papa, arrĂȘte ! Que fais-tu ? 257 00:18:49,830 --> 00:18:51,583 - Papa ! - Tu ne t'approches pas de lui. 258 00:18:51,588 --> 00:18:53,364 Tu ne lui parles pas. Tu m'as compris ? 259 00:18:53,369 --> 00:18:54,459 Je lui ferais jamais rien... 260 00:18:54,463 --> 00:18:57,208 La seule chose que tu dois dire c'est "Oui". Ok ? 261 00:18:57,213 --> 00:18:58,747 - Je suis dĂ©solĂ©. - C'est un enfant. 262 00:18:58,752 --> 00:19:00,278 Tu ne t'approches plus de lui. 263 00:19:01,197 --> 00:19:02,764 Papa ! 264 00:19:06,872 --> 00:19:08,716 Pourquoi tu as fait ça ? 265 00:19:11,084 --> 00:19:12,450 Il est temps de partir. 266 00:19:15,489 --> 00:19:16,882 Allez. Allons-y. 267 00:19:30,806 --> 00:19:33,419 Tu es lĂ . Je t'ai cherchĂ© partout. 268 00:19:34,290 --> 00:19:35,747 Ça va pas ? 269 00:19:36,791 --> 00:19:40,665 Je pense que j'ai peut-ĂȘtre fait une erreur. 270 00:19:44,286 --> 00:19:46,630 C'Ă©tait dur pour moi aussi au dĂ©but. 271 00:19:47,852 --> 00:19:49,669 Je vais te dire un secret... 272 00:19:50,402 --> 00:19:51,522 C'est quand j'ai compris 273 00:19:51,527 --> 00:19:53,426 comment rĂ©cupĂ©rer mes fringues auprĂšs de Trudy. 274 00:19:54,691 --> 00:19:55,736 Comment tu sais... 275 00:19:55,741 --> 00:19:56,787 Elle porte un nouveau T-shirt 276 00:19:56,791 --> 00:19:59,255 et je sais qu'elle ne l'a pas commandĂ© en ligne... 277 00:20:03,209 --> 00:20:04,384 Allez. 278 00:20:14,685 --> 00:20:17,591 Doucement sur ta jambe ou tu vas faire sauter tes points de suture. 279 00:20:18,143 --> 00:20:19,971 Tu n'aurais pas dĂ» faire ça. 280 00:20:20,343 --> 00:20:22,325 Victor est mon ami. 281 00:20:24,033 --> 00:20:25,077 Écoute, je suis dĂ©solĂ©. 282 00:20:25,082 --> 00:20:26,823 Laisse-moi tranquille. 283 00:20:41,951 --> 00:20:43,669 Tu vois celui-lĂ , juste lĂ  ? 284 00:20:43,674 --> 00:20:46,184 - Lequel ? - Le noir, juste lĂ . 285 00:20:46,189 --> 00:20:48,528 - Euh, oui. - Ça, c'est un Armani. 286 00:20:48,533 --> 00:20:51,028 Il appartenait Ă  ce type Charlie, de Duluth. 287 00:20:51,077 --> 00:20:54,247 Oh, mon Dieu, c'Ă©tait un incroyable travesti. 288 00:20:54,252 --> 00:20:57,380 Oh, il Ă©tait si beau et si drĂŽle. 289 00:20:57,385 --> 00:21:00,214 Ah ! Enfin, quand il... 290 00:21:01,545 --> 00:21:03,676 Trudy a mis la main dessus, 291 00:21:03,681 --> 00:21:05,380 et elle essaie toujours de le cacher, 292 00:21:05,385 --> 00:21:07,442 pour ne pas le partager avec les autres. 293 00:21:07,447 --> 00:21:09,567 Puisque tu es de corvĂ©e de lessive... 294 00:21:09,572 --> 00:21:10,573 Il faut en profiter. 295 00:21:10,578 --> 00:21:13,544 Il faut en profiter ! Tiens, mets-le. 296 00:21:13,549 --> 00:21:15,551 J'ai jamais portĂ© d'Armani auparavant. 297 00:21:15,556 --> 00:21:16,949 Charlie serait d'accord, 298 00:21:16,954 --> 00:21:19,364 ce sera beaucoup plus joli sur toi que sur Trudy. 299 00:21:19,369 --> 00:21:21,051 ArrĂȘte. 300 00:21:21,515 --> 00:21:23,950 Mme Matthews ! 301 00:21:25,135 --> 00:21:26,919 Ça te va bien ! 302 00:21:27,613 --> 00:21:29,028 Quoi ? 303 00:21:31,930 --> 00:21:33,148 Si tu veux, je peux lui parler... 304 00:21:33,153 --> 00:21:34,801 Non, je m'en occupe. 305 00:21:43,999 --> 00:21:45,566 Salut. 306 00:21:45,571 --> 00:21:47,348 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 307 00:21:48,153 --> 00:21:51,722 J'ai trouvĂ© ton pull dans mon sac. 308 00:21:57,021 --> 00:21:58,778 Et tu nous manques. 309 00:22:01,537 --> 00:22:03,403 Vous me manquez aussi. 310 00:22:06,679 --> 00:22:08,463 Alors reviens avec moi. 311 00:22:09,534 --> 00:22:12,747 ChĂ©rie, ce n'est pas une prison. Tu peux partir quand tu veux. 312 00:22:13,634 --> 00:22:14,891 Nous allons... 313 00:22:14,896 --> 00:22:16,114 Nous irons en parler Ă  Donna, 314 00:22:16,119 --> 00:22:19,091 tu sais, que tu as fait une erreur, que tu as changĂ© d'avis. 315 00:22:19,096 --> 00:22:20,140 J'ai fait... 316 00:22:21,756 --> 00:22:23,528 Pourquoi tu fais toujours ça ? 317 00:22:23,533 --> 00:22:24,969 - Quoi ? - Tu fais comme si 318 00:22:24,974 --> 00:22:27,767 la pauvre et stupide Julie ne comprenait rien du tout 319 00:22:27,772 --> 00:22:29,643 et que tout finira par s'arranger 320 00:22:29,648 --> 00:22:32,790 une fois qu'elle aura admise avoir eu tort, comme toujours. 321 00:22:32,795 --> 00:22:34,449 J'ai pas dit ça. J'ai pas dit ça. 322 00:22:34,454 --> 00:22:35,635 Ouais. Tu sais quoi ? Oublie ça. 323 00:22:35,639 --> 00:22:36,861 J'ai vraiment pas envie de faire ça. 324 00:22:36,865 --> 00:22:39,540 HĂ©, hĂ©, hĂ©, Julie. Julie. 325 00:22:40,003 --> 00:22:42,438 On n'a aucune idĂ©e d'oĂč on est, et de comment on est arrivĂ© ici. 326 00:22:42,443 --> 00:22:44,657 Nous devons rester unis comme une famille. 327 00:22:45,962 --> 00:22:47,946 Tu te moques de moi ? 328 00:22:48,095 --> 00:22:49,488 Tu vas vraiment rester lĂ  329 00:22:49,493 --> 00:22:51,368 a me faire la morale sur la famille ? 330 00:22:52,354 --> 00:22:53,616 Je le savais. 331 00:22:53,840 --> 00:22:55,602 Je savais ce que toi et papa aviez prĂ©vu. 332 00:22:55,607 --> 00:22:57,688 Je savais pour le divorce 333 00:22:57,693 --> 00:22:59,573 et que ce voyage entier n'Ă©tait qu'un ultime salut 334 00:22:59,578 --> 00:23:01,384 avant de nous annoncer la nouvelle. 335 00:23:01,389 --> 00:23:03,876 Alors ne me traite plus comme une gamine. 336 00:23:03,881 --> 00:23:05,813 Ok, ok, Julie. 337 00:23:08,460 --> 00:23:09,809 Tu as raison. 338 00:23:12,123 --> 00:23:16,517 Ton pĂšre et moi nous aimons beaucoup. 339 00:23:16,522 --> 00:23:18,712 Nous vous aimons trĂšs fort, toi et Ethan. 340 00:23:18,717 --> 00:23:21,548 Thomas est mort ! Ok ? 341 00:23:21,685 --> 00:23:23,188 Je sais que c'est difficile, 342 00:23:23,193 --> 00:23:25,985 et je sais que tu l'as perdu, mais on l'a tous perdu. 343 00:23:26,278 --> 00:23:28,906 Tu as deux autres enfants ! 344 00:23:28,911 --> 00:23:30,259 Ce n'est pas assez pour toi ? 345 00:23:30,264 --> 00:23:32,368 Ce n'est pas si simple ! 346 00:23:32,373 --> 00:23:34,157 Je peux pas faire ça. S'il te plaĂźt... 347 00:23:34,162 --> 00:23:36,903 Je veux pas rendre ça plus dur... Je suis dĂ©solĂ©e. 348 00:23:51,847 --> 00:23:53,927 - Je vais m'assurer qu'elle l'ait. - Oui. Oui. 349 00:23:56,421 --> 00:23:58,009 Mais c'est quoi ça ? 350 00:23:58,014 --> 00:23:59,970 LĂ , apparemment, 351 00:23:59,975 --> 00:24:01,197 c'est l'endroit oĂč toi et ton ami conduisiez 352 00:24:01,201 --> 00:24:02,493 avant de percuter l'arbre. 353 00:24:02,498 --> 00:24:04,571 Le camping-car dans lequel la famille est arrivĂ©e ? 354 00:24:04,576 --> 00:24:06,012 Ils roulaient ici. 355 00:24:06,017 --> 00:24:07,579 Moi et mes parents, 356 00:24:07,584 --> 00:24:09,063 Étions Ă  Austin, au Texas. 357 00:24:09,068 --> 00:24:11,798 Kristi, l'infirmiĂšre, Ă©tait Ă  Detroit. 358 00:24:12,447 --> 00:24:15,626 Chaque Ă©pingle reprĂ©sente un rĂ©sident diffĂ©rent 359 00:24:15,631 --> 00:24:17,931 qui est arrivĂ© en voiture d'un endroit diffĂ©rent. 360 00:24:18,103 --> 00:24:20,192 Mais bizarrement, on s'est tous retrouvĂ©s ici. 361 00:24:22,752 --> 00:24:25,642 C'est absolument impossible. 362 00:24:25,647 --> 00:24:27,110 Ouais. 363 00:24:35,592 --> 00:24:36,898 TrĂšs bien. 364 00:24:36,903 --> 00:24:38,556 C'est la diffĂ©rence entre toi et moi. 365 00:24:38,561 --> 00:24:40,520 - Je n'accepte pas l'impossible. - Exact. 366 00:24:40,525 --> 00:24:44,806 Je reste pas assis lĂ , acceptant ce monde tel qu'il est ! 367 00:24:47,048 --> 00:24:49,079 Quelqu'un fait ça, 368 00:24:49,719 --> 00:24:51,954 et je trouverai le repos que quand je saurai comment. 369 00:24:51,959 --> 00:24:54,743 TrĂšs bien, et tu perdras la tĂȘte. Ok ? 370 00:24:54,748 --> 00:24:57,524 C'est ce qui arrive aux gens qui n'arrivent pas Ă  s'adapter. 371 00:24:57,529 --> 00:24:59,053 Ils sont incapables de s'y plier, 372 00:24:59,058 --> 00:25:02,322 alors ils craquent. Jade, 373 00:25:02,327 --> 00:25:04,242 les gens qui arrivent ici pensent 374 00:25:04,247 --> 00:25:06,815 que ce n'est que des monstres qu'ils doivent ĂȘtre effrayĂ©s, 375 00:25:06,820 --> 00:25:08,704 mais ce n'est pas le plus dur. 376 00:25:09,278 --> 00:25:12,847 C'est ce que cet endroit te fait, 377 00:25:13,680 --> 00:25:17,837 ce qu'il te fait penser et ressentir, 378 00:25:17,842 --> 00:25:19,931 Ă  te remettre en question sur chaque chose 379 00:25:19,936 --> 00:25:23,063 que tu penses savoir, et si tu ne peux pas... 380 00:25:26,206 --> 00:25:27,990 Ouais, ça fait ça parfois. 381 00:25:27,995 --> 00:25:29,477 J'essaie juste de te dire, 382 00:25:29,482 --> 00:25:32,173 si tu peux pas comprendre ça... 383 00:25:33,546 --> 00:25:37,212 Qu'est-ce que tu... ? Attends, oĂč vas-tu ? 384 00:25:38,009 --> 00:25:39,438 Jade ! 385 00:25:48,506 --> 00:25:50,298 Tu te sens comme moi. 386 00:25:53,222 --> 00:25:54,919 Ethan m'en veut. 387 00:25:54,924 --> 00:25:56,274 Pourquoi ? 388 00:25:57,574 --> 00:25:58,836 J'ai... 389 00:26:01,915 --> 00:26:03,767 Je croyais que tu rangeais tes affaires. 390 00:26:03,990 --> 00:26:07,290 Oui, j'allais le faire. Mais je suis allĂ© voir Julie. 391 00:26:08,766 --> 00:26:10,204 Comment ça s'est passĂ© ? 392 00:26:11,680 --> 00:26:14,009 Aussi bien qu'on pouvait s'y attendre. 393 00:26:17,828 --> 00:26:19,221 Elle sait. 394 00:26:20,295 --> 00:26:21,862 Quoi ? 395 00:26:21,867 --> 00:26:23,467 Elle est au courant de ce putain de divorce. 396 00:26:23,472 --> 00:26:24,798 Elle est au courant. 397 00:26:29,087 --> 00:26:30,727 Tout va bien se passer. 398 00:26:30,732 --> 00:26:32,532 Oh, s'il te plaĂźt, arrĂȘte de dire ça. 399 00:26:32,537 --> 00:26:34,774 - Tu veux que je dise quoi ? - Je ne sais pas ! 400 00:26:34,779 --> 00:26:36,761 Dis que... que tu es... 401 00:26:36,766 --> 00:26:38,907 Que tu es blessĂ©, que tu as peur. 402 00:26:38,961 --> 00:26:42,017 Que tout ça est tellement fou que tu ne sais pas quoi faire, 403 00:26:42,022 --> 00:26:45,199 parce que je me promĂšne, me rappelant de respirer, 404 00:26:45,204 --> 00:26:47,250 et chaque fois que tu dis 405 00:26:47,255 --> 00:26:50,962 que les choses vont s'arranger, ça nous fait tous ressentir 406 00:26:50,967 --> 00:26:52,287 qu'on ne fait pas les choses. 407 00:26:52,292 --> 00:26:53,813 Ce n'est pas juste ! 408 00:26:55,884 --> 00:26:57,227 Juste ? 409 00:26:57,232 --> 00:27:00,915 Je suis dĂ©solĂ©e, quelle partie des 14 derniers mois t'as semblĂ© juste ? 410 00:27:01,091 --> 00:27:03,136 J'essaie de garder une prise sur les choses ici. 411 00:27:03,141 --> 00:27:05,181 Ça ne nous servira Ă  rien si on deviens hystĂ©riques. 412 00:27:05,186 --> 00:27:07,173 Non. T'as pas le droit de dire ça. 413 00:27:07,178 --> 00:27:09,352 Je ne suis pas hystĂ©rique. 414 00:27:09,561 --> 00:27:11,376 Nous ne serions mĂȘme pas ici si nous n'avions pas... 415 00:27:11,381 --> 00:27:12,382 Quoi ? 416 00:27:13,881 --> 00:27:15,448 Oublie ça. 417 00:27:15,453 --> 00:27:18,423 Vas-y, dis-le. Dis-moi le en face. 418 00:27:20,432 --> 00:27:22,096 Que devait nous apporter ce voyage, Jim ? 419 00:27:22,100 --> 00:27:23,923 Tu pensais qu'il allait se passer quoi ? 420 00:27:23,928 --> 00:27:25,985 Qu'on allait camper pendant quelques jours 421 00:27:25,990 --> 00:27:29,048 et que tout s'arrangerait comme par magie ? 422 00:27:29,053 --> 00:27:31,556 DĂ©solĂ© de ne pas avoir Ă©tĂ© prĂȘt Ă  tout abandonner. 423 00:27:34,150 --> 00:27:35,415 Salut. 424 00:27:35,420 --> 00:27:37,142 Qu'est-ce que vous faites ici ? 425 00:27:37,147 --> 00:27:38,844 On doit aller le chercher. 426 00:27:39,229 --> 00:27:40,368 Le garçon ? 427 00:27:40,373 --> 00:27:43,032 Oui. il est parti depuis longtemps, 428 00:27:43,037 --> 00:27:45,126 nous devons lui demander pourquoi il est de retour. 429 00:27:45,131 --> 00:27:47,264 Je n'ai pas le droit de partir. 430 00:27:47,269 --> 00:27:49,010 Oh, mais tu le dois 431 00:27:49,052 --> 00:27:50,782 car il t'a choisi, 432 00:27:51,204 --> 00:27:53,728 comme il m'a choisi une fois. 433 00:27:54,171 --> 00:27:55,868 Comme une quĂȘte ? 434 00:27:56,602 --> 00:27:58,060 Ouais. 435 00:27:59,705 --> 00:28:01,629 Mais tu ne peux pas prendre ça. 436 00:28:01,899 --> 00:28:05,483 - Pourquoi ? - Hum. Non. 437 00:28:05,864 --> 00:28:07,649 Elles ne sont pas bonnes. 438 00:28:10,306 --> 00:28:12,308 Celles-ci sont pour les hĂŽpitaux. 439 00:28:13,780 --> 00:28:16,069 Oui. Ça, c'est mieux. 440 00:28:16,074 --> 00:28:17,835 C'est pour les quĂȘtes. 441 00:28:18,698 --> 00:28:20,030 Vous n'en avez pas besoin ? 442 00:28:20,035 --> 00:28:21,515 Eh bien, j'ai ça. 443 00:28:22,276 --> 00:28:23,495 Oui. 444 00:28:23,500 --> 00:28:24,892 Allons-y. 445 00:28:37,380 --> 00:28:38,380 Tu sais... 446 00:28:39,244 --> 00:28:41,075 tu veux me dire des saloperies 447 00:28:41,085 --> 00:28:43,262 pour te sentir mieux, trĂšs bien. 448 00:28:43,766 --> 00:28:46,053 Je veux pas discuter de ça. 449 00:28:46,305 --> 00:28:49,482 Dans ce cas, tu auras droit Ă  un sermon. 450 00:28:49,737 --> 00:28:52,296 Le Psaume 23, de l'Évangile ? 451 00:28:52,301 --> 00:28:54,999 "Cesse de te blĂąmer et soit un leader." 452 00:28:55,741 --> 00:28:59,139 Ce qui est arrivĂ© Ă  Lauren et Meagan c'Ă©tait pas de ta faute. 453 00:28:59,144 --> 00:29:02,296 Frank dans cette boĂźte c'Ă©tait pas de ta faute. 454 00:29:03,356 --> 00:29:05,905 Mais ce n'est pas Ă  propos d'eux, n'est-ce pas Boyd ? 455 00:29:07,063 --> 00:29:09,326 Tu vas devoir ĂȘtre trĂšs, 456 00:29:09,408 --> 00:29:11,663 trĂšs prudent sur ce que tu vas dire ensuite. 457 00:29:11,668 --> 00:29:13,327 Ou quoi ? 458 00:29:14,053 --> 00:29:16,467 Tu ne peux pas continuer Ă  te blĂąmer, Boyd. 459 00:29:16,859 --> 00:29:18,530 Elle n'aurait pas voulu ça. 460 00:29:18,535 --> 00:29:21,929 HĂ© ! HĂ© ! Tu dĂ©passes les bornes ! 461 00:29:21,934 --> 00:29:25,022 Tu m'entends ! Tu dĂ©passes les bornes ! 462 00:29:27,703 --> 00:29:29,705 Avant que tu n'arrives ici, 463 00:29:29,968 --> 00:29:31,467 J'enterrais plus de personnes en une semaine 464 00:29:31,472 --> 00:29:33,648 que tu n'en as vu mourir ces deux derniĂšres annĂ©es. 465 00:29:33,846 --> 00:29:36,066 Tu es celui qui a trouvĂ© les talismans. 466 00:29:36,212 --> 00:29:37,936 Et créé l'ordre Ă  partir du chaos. 467 00:29:37,941 --> 00:29:40,030 Tu as permis aux gens d'ici de vivre Ă  nouveau, 468 00:29:40,035 --> 00:29:41,491 et pas seulement de survivre. 469 00:29:41,496 --> 00:29:43,569 Tu as sauvĂ© cette ville, Boyd ! 470 00:29:44,500 --> 00:29:46,110 Mais le prix que tu as payĂ©... 471 00:29:47,634 --> 00:29:49,905 Je vois encore son visage quand je ferme les yeux. 472 00:29:50,213 --> 00:29:51,359 - Écoute... - J'imagine 473 00:29:51,363 --> 00:29:52,546 ce que tu dois ressentir, 474 00:29:52,551 --> 00:29:56,249 et j'aimerais que tu aies le luxe d'avoir du chagrin, mais non, Boyd. 475 00:29:56,254 --> 00:29:57,951 Ces gens ont besoin de toi. 476 00:29:58,925 --> 00:30:01,687 Nous avons passĂ© trois mois sans un seul dĂ©cĂšs, 477 00:30:01,692 --> 00:30:03,607 il y en a eu six ces trois derniers jours. 478 00:30:03,962 --> 00:30:08,749 Les gens ont peur. Les barriĂšres commencent Ă  lĂącher. 479 00:30:08,754 --> 00:30:11,296 Tu dois ĂȘtre celui qui leur dit que tout va bien se passer. 480 00:30:12,078 --> 00:30:14,640 Écoute, tu veux m'utiliser comme un punching-ball ? 481 00:30:14,910 --> 00:30:17,366 Tu veux Ă©vacuer cette colĂšre, tous tes regrets ? 482 00:30:17,371 --> 00:30:18,765 TrĂšs bien ! 483 00:30:18,770 --> 00:30:23,054 Mais ils ont besoin de toi, pour tenir cet endroit ensemble. 484 00:30:24,283 --> 00:30:27,468 Tu dois ĂȘtre celui qui ramĂšnera ces gens chez eux. 485 00:30:27,473 --> 00:30:29,214 Car si tu ne le fais pas... 486 00:30:31,541 --> 00:30:33,151 elle sera morte pour rien. 487 00:30:39,909 --> 00:30:41,649 Le sermon est terminĂ©. 488 00:30:52,930 --> 00:30:55,454 C'est bon. Ça va aller. 489 00:30:56,598 --> 00:30:59,855 Cela fait depuis si longtemps qu'il est parti, 490 00:30:59,860 --> 00:31:02,464 J'ai fini par penser que ce n'Ă©tait qu'un rĂȘve. 491 00:31:02,469 --> 00:31:06,542 La premiĂšre fois, je l'ai vu juste avant que les deux voitures arrivent. 492 00:31:07,037 --> 00:31:09,894 Pas les votres. Les deux premiĂšres voitures. 493 00:31:10,298 --> 00:31:11,308 C'Ă©tait quand ? 494 00:31:11,313 --> 00:31:13,663 Oh, ça fait un moment. 495 00:31:14,189 --> 00:31:16,452 J'Ă©tais pas beaucoup plus vieux que toi quand ils sont arrivĂ©s. 496 00:31:16,795 --> 00:31:17,795 Vraiment ? 497 00:31:19,282 --> 00:31:21,458 Vous ĂȘtes ici depuis trĂšs longtemps, hein ? 498 00:31:21,463 --> 00:31:23,448 Je suis le plus ancien ici. 499 00:31:25,445 --> 00:31:29,666 Pendant longtemps, il n'y avait personne d'autre que moi ici. 500 00:31:30,540 --> 00:31:32,324 Comment vous ĂȘtes arrivĂ© ici ? 501 00:31:33,375 --> 00:31:36,595 Nous ne devrions pas parler de ça. 502 00:31:37,109 --> 00:31:38,698 Qu'est-il arrivĂ© Ă  vos parents ? 503 00:31:38,703 --> 00:31:41,112 Je viens de dire que nous ne devrions pas en parler ! 504 00:31:41,421 --> 00:31:42,901 DĂ©solĂ©. 505 00:31:44,040 --> 00:31:46,303 J'avais un petit frĂšre avant. 506 00:31:46,628 --> 00:31:48,847 Il s'appelait Thomas. 507 00:31:49,635 --> 00:31:52,027 Il est mort quand il Ă©tait bĂ©bĂ©. 508 00:31:53,934 --> 00:31:55,718 Pourquoi tu me dis ça ? 509 00:31:55,723 --> 00:31:57,120 Parce que nous sommes amis. 510 00:31:57,125 --> 00:31:58,866 Ne me dit pas ces choses lĂ . 511 00:31:59,063 --> 00:32:00,284 Pourquoi pas ? 512 00:32:04,004 --> 00:32:05,310 Qu'y a-t-il ? 513 00:32:13,021 --> 00:32:14,370 Il est lĂ . 514 00:32:18,451 --> 00:32:20,148 Allez, on y va. 515 00:32:32,638 --> 00:32:34,028 Tabby, on peut juste rĂ©gler ça ? 516 00:32:34,032 --> 00:32:35,081 Non, non, non, non, non. 517 00:32:35,086 --> 00:32:37,706 Je ne peux pas maintenant. 518 00:32:37,711 --> 00:32:38,910 Je peux pas. Tu sais quoi ? 519 00:32:38,914 --> 00:32:41,417 Je vais emmener Ethan pour aller voir Julie. Ok ? 520 00:32:41,422 --> 00:32:43,511 On parlera plus tard. Ethan ! 521 00:32:44,801 --> 00:32:46,281 Ethan ! 522 00:32:49,052 --> 00:32:51,228 Ethan, mon chĂ©ri, oĂč es-tu ? 523 00:32:51,359 --> 00:32:52,747 Ethan ! 524 00:33:00,040 --> 00:33:01,833 Ethan ! 525 00:33:02,805 --> 00:33:04,111 Oh, mon Dieu, Jim ! 526 00:33:05,542 --> 00:33:06,848 Ethan ? 527 00:33:06,853 --> 00:33:08,458 Ethan ! 528 00:33:09,420 --> 00:33:10,552 Ethan ? 529 00:33:12,144 --> 00:33:13,711 OĂč est-il allĂ© ? 530 00:33:13,716 --> 00:33:16,415 Regarde. Un arbre lointain. 531 00:33:17,263 --> 00:33:18,947 Qu'est-ce que c'est ? 532 00:33:19,913 --> 00:33:21,552 Regarde. 533 00:33:53,868 --> 00:33:55,536 Il est censĂ© se passer quoi ? 534 00:33:55,549 --> 00:34:00,021 Ça pourrait ĂȘtre rien ou bien ça pourrait ĂȘtre... 535 00:34:13,606 --> 00:34:15,466 Comment fait-il ça ? 536 00:34:15,471 --> 00:34:17,821 Je ne sais pas. Mais devine quoi ? 537 00:34:17,826 --> 00:34:20,302 - Quoi ? - Ça marche aussi sur les gens. 538 00:34:20,307 --> 00:34:21,830 Vraiment ? 539 00:34:22,469 --> 00:34:23,558 Le problĂšme c'est 540 00:34:23,563 --> 00:34:25,230 que tu ne sais jamais oĂč tu vas finir. 541 00:34:25,235 --> 00:34:29,122 Ça pourrait ĂȘtre trĂšs proche, ça pourrait ĂȘtre quelque part loin, 542 00:34:29,127 --> 00:34:31,020 ou ça pourrait ĂȘtre coincĂ© dans 543 00:34:31,025 --> 00:34:33,661 une montagne quelque part. 544 00:34:34,709 --> 00:34:36,942 Ils sont capricieux Ă  ce point. 545 00:34:37,996 --> 00:34:39,171 Il y en a d'autres ? 546 00:34:39,177 --> 00:34:40,613 Il y en a un plein. 547 00:34:40,618 --> 00:34:42,450 J'avais jamais vu celui-lĂ  avant. 548 00:34:44,264 --> 00:34:46,092 On fait quoi maintenant ? 549 00:34:48,333 --> 00:34:49,750 Non. 550 00:34:52,311 --> 00:34:53,476 Non. 551 00:34:53,481 --> 00:34:54,645 Non. 552 00:34:55,744 --> 00:34:57,435 Qu'est-ce qu'il y a ? 553 00:34:57,440 --> 00:34:59,093 Tu n'entends pas ça ? 554 00:35:01,174 --> 00:35:02,583 Non. 555 00:35:02,588 --> 00:35:05,481 Allons-y. On... on doit partir. Viens. 556 00:35:05,486 --> 00:35:06,617 Ethan ! 557 00:35:07,654 --> 00:35:09,247 Ethan ! 558 00:35:09,746 --> 00:35:11,357 Ethan ! 559 00:35:21,622 --> 00:35:22,786 Oh, Jim. 560 00:35:23,679 --> 00:35:25,177 Jim ? 561 00:35:30,531 --> 00:35:31,811 Que se passe t-il ? 562 00:35:36,254 --> 00:35:38,841 - Oh, mon Dieu. Ethan ! - Maman ! Papa ! 563 00:35:38,846 --> 00:35:40,053 Ethan, viens, viens ! 564 00:35:40,057 --> 00:35:42,997 Mon chĂ©ri, viens ! Qui est-ce type ? 565 00:35:43,974 --> 00:35:45,810 Pourquoi tu es avec lui ? Tu vas bien ? 566 00:35:45,815 --> 00:35:48,052 Laisse-moi te voir. Oh mon Dieu. 567 00:35:48,057 --> 00:35:49,057 Je t'avais prĂ©venu. 568 00:35:49,062 --> 00:35:50,502 Comment va ta jambe ? Ça va ? 569 00:35:50,507 --> 00:35:52,411 - Je t'avais prĂ©venu. - S'il vous plaĂźt. 570 00:35:52,416 --> 00:35:55,075 Je t'avais prĂ©venu, putain. 571 00:35:55,080 --> 00:35:58,344 Je ne suis pas un ĂȘtre mauvais. Je ne blesserai jamais personne. 572 00:35:58,767 --> 00:36:00,986 Papa, laisse-le tranquille ! 573 00:36:01,124 --> 00:36:02,821 Jim ! Jim, il a une arme. 574 00:36:02,969 --> 00:36:03,969 DĂ©solĂ©. 575 00:36:03,974 --> 00:36:07,013 Jim, on y va ! Allons-y. 576 00:36:10,079 --> 00:36:11,341 Jim. 577 00:36:13,207 --> 00:36:16,466 Jim, on y va ! Il a une arme. 578 00:36:19,122 --> 00:36:20,732 Ne quitte jamais la maison. 579 00:36:20,737 --> 00:36:22,739 D'accord ? Ne quitte jamais la maison. 580 00:38:38,467 --> 00:38:40,121 ShĂ©rif ? 581 00:38:40,339 --> 00:38:42,733 Pas shĂ©rif. Juste Boyd. 582 00:38:43,753 --> 00:38:45,189 Quoi de neuf ? 583 00:38:45,194 --> 00:38:47,500 Écoute, je ne voudrais pas... 584 00:38:49,450 --> 00:38:51,147 J'ai un problĂšme. 585 00:38:51,152 --> 00:38:54,024 Ce type, Victor, qui est Ă  la Colony House ? 586 00:38:54,587 --> 00:38:57,579 Écoute, Victor fait partie du groupe de Donna. 587 00:38:57,853 --> 00:38:59,891 Ça fonctionne comme ça ici, avec les habitants de la ville 588 00:38:59,896 --> 00:39:00,896 et ceux de Colony House... 589 00:39:00,901 --> 00:39:03,174 Non, je te parle pas de la façon dont ça fonctionne ici. 590 00:39:03,178 --> 00:39:07,071 Je parle de ce type. Il a... il a pris mon enfant 591 00:39:07,076 --> 00:39:10,340 dans les bois, et il a fait des dessins pour lui... 592 00:39:14,494 --> 00:39:17,360 DĂ©solĂ© pour ça. 593 00:39:17,840 --> 00:39:19,673 J'en parlerai Ă  Donna. 594 00:39:19,678 --> 00:39:21,720 Nous ferons en sorte que cela ne se reproduise plus. 595 00:39:23,676 --> 00:39:26,140 Tu sais qu'il garde un flingue dans sa boĂźte en fer ? 596 00:39:26,145 --> 00:39:27,579 Seigneur. 597 00:39:27,672 --> 00:39:29,239 Tu devrais aussi lui parler de ça. 598 00:39:29,244 --> 00:39:30,423 Oui. 599 00:39:31,079 --> 00:39:34,946 Enfin, je te laisse... y retourner. 600 00:39:36,838 --> 00:39:39,853 Jim. Attends. 601 00:39:40,868 --> 00:39:44,314 Écoute, euh, tu sais, 602 00:39:44,319 --> 00:39:46,251 les choses ici ont Ă©tĂ© un peu... 603 00:39:46,256 --> 00:39:49,587 C'est la folie depuis que ta famille est arrivĂ©e ici. 604 00:39:49,592 --> 00:39:53,454 On n'a pas eu l'occasion d'apprendre Ă  se connaĂźtre. 605 00:39:53,980 --> 00:39:55,821 Changeons cela. 606 00:39:56,364 --> 00:39:58,501 Vous ĂȘtes libres pour le dĂźner ? 607 00:39:59,955 --> 00:40:01,892 HĂ©. Fais attention. 608 00:40:01,897 --> 00:40:03,400 - Je ne peux pas... - Ok, par lĂ . 609 00:40:03,404 --> 00:40:04,845 Ok, mon Dieu. 610 00:40:04,850 --> 00:40:05,894 J'ai trop peur en ce moment. 611 00:40:05,899 --> 00:40:07,553 Encore quelques pas. 612 00:40:07,558 --> 00:40:09,071 Attention, attention. 613 00:40:09,076 --> 00:40:10,295 Je peux voir, s'il te plaĂźt ? 614 00:40:10,316 --> 00:40:11,454 Juste une seconde. 615 00:40:13,063 --> 00:40:16,327 Ok. Maintenant. Oh mon Dieu. 616 00:40:16,332 --> 00:40:18,251 Maintenant, avant que j'enlĂšve mes mains, 617 00:40:18,256 --> 00:40:19,953 il y a quelque chose que tu dois savoir, ok ? 618 00:40:21,502 --> 00:40:26,446 Julie, il n'y a pas d'erreurs, juste des choix, 619 00:40:26,451 --> 00:40:28,627 et tu as choisi ce qui Ă©tait bon pour toi, 620 00:40:28,632 --> 00:40:31,790 et ça compte beaucoup. 621 00:40:36,996 --> 00:40:38,486 Madame Julie, 622 00:40:38,498 --> 00:40:41,480 Admirez donc votre nouvel arrangement de sommeil, 623 00:40:41,485 --> 00:40:44,526 Ă©quipĂ© d'une couverture moelleuse et de votre propre oreiller. 624 00:40:44,531 --> 00:40:46,995 - Mon Dieu... - Le choix des noms est optionnel. 625 00:40:47,337 --> 00:40:48,861 Attends ! Il y a plus ! 626 00:40:48,866 --> 00:40:50,120 Ah, il y a plus. 627 00:40:50,488 --> 00:40:52,400 Voyons voir. 628 00:40:52,530 --> 00:40:54,793 Des rideaux pour l'intimitĂ© ! 629 00:40:54,798 --> 00:40:55,862 Oh mon... 630 00:40:56,439 --> 00:40:58,081 C'est tout Ă  toi. 631 00:40:58,086 --> 00:40:59,753 Merci. 632 00:41:00,890 --> 00:41:02,410 Allez, viens. 633 00:41:02,415 --> 00:41:03,764 - Merci. - Allez-y. 634 00:41:03,769 --> 00:41:05,589 Eh bien, allez, essaie-le ! 635 00:41:05,896 --> 00:41:07,328 Oh mon dieu ! 636 00:41:07,333 --> 00:41:09,639 - C'est bon, hein ? - Je l'adore ! 637 00:41:10,265 --> 00:41:13,138 SĂ©rieusement, merci beaucoup. 638 00:41:13,143 --> 00:41:16,414 Tu n'as pas Ă  nous remercier. Ta place est ici. 639 00:41:16,512 --> 00:41:17,818 Oui, ici. 640 00:41:18,831 --> 00:41:20,058 Et... 641 00:41:22,279 --> 00:41:24,020 Ça aussi. 642 00:41:29,161 --> 00:41:30,722 Oh, chĂ©rie... 643 00:42:12,813 --> 00:42:14,090 Le hamburger est bon ? 644 00:42:14,095 --> 00:42:15,810 - Ouais ! - Bien. 645 00:42:16,646 --> 00:42:18,568 Et Julie ? Comment est, euh ... 646 00:42:18,573 --> 00:42:19,888 Comment va-t-elle ? 647 00:42:20,129 --> 00:42:23,524 Hum, oui, elle... elle va bien. 648 00:42:23,703 --> 00:42:25,583 Bien sĂ»r, Ellis va s'occuper d'elle. 649 00:42:27,879 --> 00:42:29,435 Je tenais Ă  vous remercier 650 00:42:29,440 --> 00:42:31,151 pour ce que vous avez fait l'autre soir. 651 00:42:31,282 --> 00:42:32,500 Oh, oui. Certainement. 652 00:42:32,505 --> 00:42:34,068 - Merci beaucoup. - Le plaisir est pour moi. 653 00:42:34,072 --> 00:42:37,779 Le plaisir est pour moi. Vous savez les gens de cette ville... 654 00:42:37,784 --> 00:42:40,221 nous prenons soin les uns des autres. 655 00:42:40,437 --> 00:42:42,497 C'est comme une famille. 656 00:42:42,625 --> 00:42:44,888 Étant donnĂ© les circonstances, 657 00:42:45,992 --> 00:42:47,428 vous vous en sortez bien. 658 00:42:47,433 --> 00:42:49,318 - Ouais. - Ok, et voilĂ . 659 00:42:49,323 --> 00:42:51,586 Menu spĂ©cial nouveaux arrivants. 660 00:42:51,591 --> 00:42:52,940 Merci. 661 00:42:53,289 --> 00:42:54,464 Nous sommes des VIP. 662 00:42:54,469 --> 00:42:57,185 Je n'ai jamais Ă©tĂ© un VIP avant. 663 00:42:57,190 --> 00:42:58,713 La classe ! 664 00:42:58,718 --> 00:43:01,224 Tu veux m'aider Ă  apporter le reste des plats ? 665 00:43:01,229 --> 00:43:02,544 Ouais ! 666 00:43:06,528 --> 00:43:08,466 Oh, tu marches mieux. 667 00:43:12,627 --> 00:43:14,542 Oui... 668 00:43:14,774 --> 00:43:17,912 Ils... Ils font ça parfois. C'est juste... 669 00:43:19,698 --> 00:43:21,326 ShĂ©rif, je peux, euh... 670 00:43:22,083 --> 00:43:23,584 Vous m'excuser une seconde ? 671 00:43:23,588 --> 00:43:26,310 Je dois aller dire un mot Ă  mon adjoint. 672 00:43:37,815 --> 00:43:39,872 Cet Ă©tĂ©-lĂ , au Texas. 673 00:43:47,534 --> 00:43:48,752 Je suis dĂ©solĂ©. 674 00:43:51,105 --> 00:43:54,625 Je suis dĂ©solĂ© si je te fais penser que tu es... 675 00:43:56,711 --> 00:43:59,099 Je ne sais pas ce que je fais 676 00:44:00,206 --> 00:44:02,638 et je ne sais pas quoi faire. 677 00:44:04,235 --> 00:44:08,490 Mais je n'ai jamais, jamais voulu que tu te sentes... 678 00:44:11,208 --> 00:44:13,036 Je me sens juste si... 679 00:44:15,329 --> 00:44:16,591 brisĂ©. 680 00:44:18,461 --> 00:44:21,701 - Et je, euh... - Hey. Non, non. Hey. 681 00:44:25,802 --> 00:44:27,505 On va trouver une solution. 682 00:44:28,564 --> 00:44:30,404 On va trouver une solution ensemble. 683 00:44:32,289 --> 00:44:33,856 T'inquiĂšte pas. 684 00:44:38,979 --> 00:44:40,193 Qu'est-ce que tu as lĂ  ? 685 00:44:40,198 --> 00:44:41,634 Des patates douces. 686 00:44:42,690 --> 00:44:45,235 Des patates douces ! Essayons. 687 00:44:45,240 --> 00:44:46,851 Jolie famille. 688 00:44:46,856 --> 00:44:48,364 VoilĂ , tiens. 689 00:44:48,369 --> 00:44:51,029 C'est vraiment bon. Prends-en. 690 00:44:51,264 --> 00:44:52,779 Ils sont bons ? 691 00:45:10,536 --> 00:45:14,537 TUE LE GARÇON 692 00:45:39,166 --> 00:45:40,733 Sara! 693 00:45:44,104 --> 00:45:47,552 Attrape-la... attrape son bras, attrape son bras ! Tiens bon ! 694 00:45:57,885 --> 00:46:01,040 Vas-y ! Accroche-toi, Accroche-toi. 695 00:46:01,254 --> 00:46:02,404 Ok, Sara. 696 00:46:05,284 --> 00:46:06,589 Victor ! 697 00:46:08,299 --> 00:46:10,060 Victor ! 698 00:46:10,836 --> 00:46:13,365 Mais qu'est-ce que tu fous ? Tu fais peur aux gens ! 699 00:46:14,732 --> 00:46:18,005 J'essayais d'avoir une longueur d'avance cette fois. 700 00:46:32,825 --> 00:46:36,295 Synchro par QueenMaddie Traduit par Vost www.MY-SUBS.com 50248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.