All language subtitles for From.S01E02.TEPES-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:01,143 --> 00:00:06,143 Synchro par QueenMaddie Traduit par Vost www.MY-SUBS.com 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,132 PrĂ©cĂ©demment... 3 00:00:11,137 --> 00:00:12,343 Meagan, que fais-tu ? 4 00:00:12,348 --> 00:00:14,257 Je pourrais peut-ĂȘtre entrer. 5 00:00:15,096 --> 00:00:16,257 Meagan, non ! 6 00:00:19,188 --> 00:00:20,972 Un homme protĂšge sa famille, Frank ! 7 00:00:20,977 --> 00:00:22,761 Ouvre les yeux et regarde ! 8 00:00:22,892 --> 00:00:24,154 Non ! 9 00:00:24,410 --> 00:00:26,468 "Norman, tu vas t'en sortir." 10 00:00:26,473 --> 00:00:29,359 "Dis Ă  mes parents que je leur ai dit... au revoir." 11 00:00:29,680 --> 00:00:32,218 DĂ©solĂ©, bonhomme, Norman est mort. 12 00:00:32,223 --> 00:00:34,382 Maman ! Julie a tuĂ© Norman. 13 00:00:34,387 --> 00:00:35,734 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Norman ? 14 00:00:35,739 --> 00:00:37,492 Les monstres les ont tuĂ©s. 15 00:00:37,497 --> 00:00:39,368 Il n'y a pas de de monstres, chĂ©ri. 16 00:00:39,373 --> 00:00:41,514 Que fait cet arbre en plein milieu de la route ? 17 00:00:41,519 --> 00:00:43,559 Il a dĂ» ĂȘtre renversĂ© par une tempĂȘte ou autre. 18 00:00:45,528 --> 00:00:48,062 DĂ©solĂ© d'interrompre votre cĂ©rĂ©monie. 19 00:00:48,067 --> 00:00:49,766 Pourriez-vous m'indiquer la direction de l'autoroute. 20 00:00:49,770 --> 00:00:52,133 Suivez la route jusqu'en haut de cette colline, 21 00:00:52,137 --> 00:00:54,429 juste lĂ  oĂč vous alliez et vous trouverez. 22 00:00:54,717 --> 00:00:58,148 Comment c'est possible ? On est sur la mĂȘme putain de route ! 23 00:01:03,103 --> 00:01:04,409 Tabby ? 24 00:01:04,414 --> 00:01:05,500 Papa, Je crois qu'il saigne ! 25 00:01:05,505 --> 00:01:07,148 Il a un truc dans la jambe ! 26 00:01:16,424 --> 00:01:17,990 On a besoin d'aide ! 27 00:01:17,995 --> 00:01:19,742 Reposez-vous. Je reviendrai plus tard. 28 00:01:20,449 --> 00:01:23,991 Regardez le dĂ©sordre qu'il a causĂ©. 29 00:01:23,996 --> 00:01:25,737 Ce n'est pas vraiment de sa faute. 30 00:01:26,054 --> 00:01:27,963 Je n'aime pas. 31 00:01:27,968 --> 00:01:29,398 On va vous emmener en bas. 32 00:01:29,403 --> 00:01:32,851 Tu peux recoudre le gamin dans le camping-car ? 33 00:01:33,881 --> 00:01:35,531 Ça va marcher. 34 00:01:36,040 --> 00:01:38,421 - Tu sais que c'est du suicide. - Prends soin de la famille. 35 00:01:38,426 --> 00:01:40,266 Courez aussi vite que vous le pouvez ! Peu importe ce que vous voyez, 36 00:01:40,270 --> 00:01:41,401 ou entendez, 37 00:01:41,406 --> 00:01:43,576 - ne vous arrĂȘtez pas ! - Ce n'est pas votre faute. 38 00:01:43,987 --> 00:01:45,492 Que voulez-vous dire ? 39 00:01:46,878 --> 00:01:48,097 Tenez son cou ! 40 00:01:48,102 --> 00:01:49,594 - Vous vous en sortez bien. - Ethan, Ethan... 41 00:01:49,598 --> 00:01:50,991 Bien, bien, bien. 42 00:01:51,763 --> 00:01:53,195 Merde. 43 00:01:54,026 --> 00:01:55,811 Kristi ? 44 00:01:56,245 --> 00:01:57,765 Ils arrivent. 45 00:04:44,124 --> 00:04:46,322 Les mains sous le cou ! Sous le cou ! Bien. 46 00:04:46,327 --> 00:04:48,195 - Pourquoi ça s'arrĂȘte pas ? - Kristi ? 47 00:04:48,200 --> 00:04:49,721 - C'est bon. - Ethan, allez. 48 00:04:49,725 --> 00:04:52,045 Gardez bien les voies respiratoires ouvertes. 49 00:04:58,161 --> 00:04:59,685 Ok. Ethan ? 50 00:04:59,690 --> 00:05:00,955 Ethan ? 51 00:05:02,173 --> 00:05:03,653 Ethan ? 52 00:05:05,788 --> 00:05:07,259 Il respire. Il est stable ? 53 00:05:07,264 --> 00:05:09,919 Il a un pouls. Ça va aller. C'est bon. 54 00:05:16,353 --> 00:05:18,051 Tout le monde va bien lĂ -dedans ? 55 00:05:18,736 --> 00:05:19,832 Ils sont revenus. 56 00:05:19,837 --> 00:05:21,849 Non. Attendez. 57 00:05:21,854 --> 00:05:23,246 Ils sont revenus pour nous. 58 00:05:24,933 --> 00:05:26,543 Vous les laisser pas entrer ? 59 00:05:26,548 --> 00:05:27,849 Non. 60 00:05:27,979 --> 00:05:29,517 Qu'est-ce qu'on attend ? 61 00:05:29,654 --> 00:05:31,504 Je ne les laisserai pas entrer ! 62 00:05:33,283 --> 00:05:34,501 Je vais les aider, alors. 63 00:05:34,506 --> 00:05:35,583 Jim, non ! 64 00:05:35,588 --> 00:05:37,517 Jim, Ă©coutez... arrĂȘtez ! Jim ! 65 00:05:37,522 --> 00:05:39,762 Reculez ! J'ai besoin que vous... 66 00:05:39,767 --> 00:05:41,416 Vas-y... doucement. Ok, mec. 67 00:05:41,421 --> 00:05:43,468 Ça va. C'est bon, mon pote. 68 00:05:43,473 --> 00:05:46,520 Ce ne sont pas des gens et ils ne sont pas lĂ  pour t'aider, Jim ! 69 00:05:47,384 --> 00:05:48,424 Lache-moi, mec. 70 00:05:48,429 --> 00:05:50,387 Ok. C'est bon ? 71 00:05:50,392 --> 00:05:51,950 Laisse-moi partir. 72 00:05:51,955 --> 00:05:53,260 Putain de merde ! 73 00:05:53,512 --> 00:05:54,512 Tout va bien. 74 00:06:02,071 --> 00:06:03,595 Tu le vois ? Tu vois ? 75 00:06:03,600 --> 00:06:05,927 C'est juste lĂ , Allez. On y est. 76 00:06:05,932 --> 00:06:07,783 - Allez ! Allez ! - Allez. On y va. 77 00:06:07,788 --> 00:06:09,973 - OĂč est ma mĂšre ? Maman ! - Allez, viens ! On y va. 78 00:06:09,978 --> 00:06:11,579 On y est presque ! Continuez ! 79 00:06:11,584 --> 00:06:13,324 - Allez ! - Vous arrĂȘtez pas ! Allez ! 80 00:06:13,329 --> 00:06:15,321 - Hey ! Hey ! - Attention ! 81 00:06:15,326 --> 00:06:17,367 Attention Ă  la marche ici ! 82 00:06:17,372 --> 00:06:18,460 Relevez-le ! 83 00:06:18,465 --> 00:06:20,413 Ça va ? HĂ©, j'ai besoin d'aide ! 84 00:06:20,418 --> 00:06:22,072 - Non ! - On doit faire demi-tour ? 85 00:06:22,077 --> 00:06:24,199 Kenny, emmĂšne-les ! Tu dois les emmener ! 86 00:06:24,204 --> 00:06:26,511 Allez ! T'arrĂȘte pas. Ne regarde pas ! 87 00:06:26,516 --> 00:06:28,345 - Allez ! - Non, non, non ! 88 00:06:28,350 --> 00:06:30,482 LĂšve-toi. LĂšve-toi ! 89 00:06:30,487 --> 00:06:31,734 Tu dois te lever ! 90 00:06:31,739 --> 00:06:33,001 Allez ! 91 00:06:33,131 --> 00:06:34,931 EnfoirĂ©, vas-y ! 92 00:06:36,147 --> 00:06:37,447 Tu peux pas t'arrĂȘter. 93 00:06:48,708 --> 00:06:51,928 Des intrus sur la colline ! Il y a des intrus sur la colline ! 94 00:06:53,243 --> 00:06:55,018 Des intrus sur la colline ! 95 00:06:59,330 --> 00:07:00,459 - Allez ! - Qui est lĂ -dedans ? 96 00:07:00,463 --> 00:07:02,324 - Regarde pas derriĂšre ! - Pourquoi on... 97 00:07:02,329 --> 00:07:04,157 Allez ! Allez ! Allez ! 98 00:07:09,431 --> 00:07:10,646 Tu fais quoi ? Ouvre la porte ! 99 00:07:10,650 --> 00:07:11,730 Ils ne sont pas des nĂŽtres ! 100 00:07:11,735 --> 00:07:13,386 Ellis est dehors ! C'est quoi ton problĂšme ? 101 00:07:13,390 --> 00:07:16,262 Je ne peux pas. Non ! J'ai dit non ! 102 00:07:16,267 --> 00:07:18,095 Allez vers la porte ! Allez ! 103 00:07:18,100 --> 00:07:19,956 - Ouvrez la porte ! - HĂ© ho ?! 104 00:07:19,961 --> 00:07:21,213 - Ouvrez la porte ! - On a besoin d'aide ! 105 00:07:22,850 --> 00:07:25,517 Qu'y a-t-il ? Pourquoi n'ouvrent-ils pas la porte ?! 106 00:07:25,522 --> 00:07:26,800 Donna, laisse-nous entrer ! 107 00:07:27,285 --> 00:07:28,873 Il y a des gens ici ! Ouvrez ! 108 00:07:28,878 --> 00:07:31,054 - Donna, laisse-nous entrer ! - Tu entends ? 109 00:07:33,017 --> 00:07:35,356 Qu'est-ce que tu fais ? Laisse-nous entrer ! 110 00:07:35,361 --> 00:07:37,322 Posez votre arme et ouvrez la porte ! 111 00:07:37,327 --> 00:07:39,149 Tu as dit de ne laisser entrer personne. 112 00:07:39,154 --> 00:07:41,934 - Jamais aprĂšs la tombĂ©e de la nuit. - Je sais que tu as peur, 113 00:07:41,939 --> 00:07:44,173 mais tu vas vraiment laisser ces gens mourir ? 114 00:07:44,178 --> 00:07:47,439 Donna ! Ouvre cette putain de porte ! 115 00:07:50,485 --> 00:07:52,501 - Julie. - Qu'est-ce que tu fais ?! 116 00:07:52,506 --> 00:07:54,267 Tu ne me reconnais pas ? 117 00:07:57,503 --> 00:07:58,547 Oh, mon Dieu ! 118 00:07:58,552 --> 00:08:00,997 - A l'intĂ©rieur ! - Allez, allez, allez ! 119 00:08:04,298 --> 00:08:06,220 - Toi, sur le sol. - Quoi ? 120 00:08:06,225 --> 00:08:09,174 - A terre, maintenant ! - Non, non, non, non. 121 00:08:09,179 --> 00:08:11,355 Vous n'avez pas Ă  le faire ! Non ! 122 00:08:11,360 --> 00:08:13,570 Tu la fermes ! J'ai dit, mets-toi sur ce putain de sol ! 123 00:08:13,575 --> 00:08:15,185 - Pourquoi ? - Fais ce qu'elle dit. 124 00:08:15,190 --> 00:08:16,230 - Maintenant ! - C'est bon. 125 00:08:16,234 --> 00:08:17,453 Attachez-les. 126 00:08:17,709 --> 00:08:18,971 HĂ©, Donna, allez. 127 00:08:18,976 --> 00:08:20,500 Nous avons un protocole. 128 00:08:23,998 --> 00:08:26,236 Ellis, vas-y. 129 00:08:29,111 --> 00:08:30,431 Pourquoi faites-vous ça ? 130 00:08:31,408 --> 00:08:33,018 On ne va rien faire du tout ! 131 00:08:33,774 --> 00:08:34,992 S'il vous plaĂźt ? 132 00:08:35,249 --> 00:08:36,467 Maman... 133 00:08:37,439 --> 00:08:38,840 C'est bon. C'est bon. 134 00:08:38,845 --> 00:08:40,672 Je suis lĂ . C'est bon, bĂ©bĂ©. 135 00:08:43,970 --> 00:08:45,755 Ils sont partis ? 136 00:08:47,222 --> 00:08:49,006 Difficile Ă  dire. 137 00:08:50,363 --> 00:08:53,064 Tu vas bien ? Hey, Jim ? 138 00:08:53,844 --> 00:08:55,312 Tu es toujours avec nous ? 139 00:08:55,653 --> 00:08:57,290 Ouais. 140 00:08:58,540 --> 00:09:00,395 Tu as dit... 141 00:09:01,279 --> 00:09:03,259 Tu as dit que c'Ă©tait pas des gens. 142 00:09:03,876 --> 00:09:05,408 C'est exact. 143 00:09:05,939 --> 00:09:07,564 Alors que sont-ils ? 144 00:09:08,977 --> 00:09:10,103 On ne le sait pas. 145 00:09:11,462 --> 00:09:13,283 Écoute, 146 00:09:13,852 --> 00:09:17,682 ces talismans, c'est ce qui protĂšgent les maisons de la ville. 147 00:09:18,533 --> 00:09:22,034 Je ne sais pas pourquoi ça marche, mais si tu en as un, 148 00:09:22,039 --> 00:09:24,684 tu gardes les portes et fenĂȘtres fermĂ©es; ils ne peuvent pas entrer. 149 00:09:25,423 --> 00:09:27,300 J'avais jamais essayĂ© dans un vĂ©hicule. 150 00:09:27,305 --> 00:09:28,756 C'est impossible. 151 00:09:28,761 --> 00:09:31,439 Si, ça l'est. 152 00:09:33,832 --> 00:09:35,703 A-t-il dĂ©jĂ  fais ces crises auparavant ? 153 00:09:36,111 --> 00:09:38,055 Non, jamais. 154 00:09:41,026 --> 00:09:42,582 Quoi ? Ça veut dire quoi ? 155 00:09:42,587 --> 00:09:44,129 Rien pour le moment. 156 00:09:44,134 --> 00:09:45,785 Ça peut signifier diverses choses, 157 00:09:45,790 --> 00:09:47,760 un traumatisme dĂ» Ă  l'accident, mais maintenant, 158 00:09:47,765 --> 00:09:49,845 on dois se focaliser sur l'extraction de sa jambe... 159 00:09:49,850 --> 00:09:50,981 Papa ? 160 00:09:54,931 --> 00:09:56,460 Ah, je sais. 161 00:09:56,465 --> 00:09:58,876 Je suis lĂ . Je suis lĂ . Hey. 162 00:09:59,540 --> 00:10:01,900 ChĂ©ri, on va te donner un petit coup de pouce, ok ? 163 00:10:01,905 --> 00:10:03,080 C'est quoi ? 164 00:10:03,085 --> 00:10:05,025 Un sĂ©datif, pour qu'il reste calme. 165 00:10:06,388 --> 00:10:08,571 Ok. TrĂšs bien. HĂ©, regarde-moi. 166 00:10:08,576 --> 00:10:10,002 Regarde-moi. Tu n'as pas Ă  voir ça. 167 00:10:10,006 --> 00:10:11,867 C'est ça. Regarde-moi. 168 00:10:13,263 --> 00:10:14,526 - VoilĂ . - C'est fini ! 169 00:10:14,530 --> 00:10:16,009 LĂ , tu vois. C'est fini. 170 00:10:16,447 --> 00:10:18,308 Oui, oui. C'est bon. 171 00:10:18,313 --> 00:10:20,751 - C'est bon ? - Oui. Ça ira. C'est tout. 172 00:10:27,008 --> 00:10:28,814 Il vient du camping-car ? 173 00:10:28,819 --> 00:10:31,147 Non. Il vient d'une autre voiture. 174 00:10:31,152 --> 00:10:32,936 Il y a eu un accident hors de la ville. 175 00:10:32,941 --> 00:10:36,462 Donc, il y avait deux vĂ©hicules ? Je n'avais jamais vu ça avant. 176 00:10:36,467 --> 00:10:39,079 Oui. Moi non plus. 177 00:10:44,038 --> 00:10:45,387 C'est une belle montre. 178 00:10:45,392 --> 00:10:46,641 Laisse ça tranquille. 179 00:10:46,646 --> 00:10:49,658 Pourquoi ? Ça ne va pas lui servir Ă  grand-chose ici. 180 00:10:49,663 --> 00:10:51,837 Ouais. Ça ne te servira pas plus. 181 00:10:52,386 --> 00:10:54,431 Mais c'est joli. 182 00:10:54,987 --> 00:10:56,607 Lui aussi. 183 00:10:56,737 --> 00:11:00,764 Enfin je veux dire, mĂȘme avec tout ce sang et tout ça, 184 00:11:01,238 --> 00:11:03,084 il reste trĂšs sĂ©duisant. 185 00:11:03,258 --> 00:11:05,782 Tu ne touches Ă  rien, ok ? 186 00:11:06,178 --> 00:11:07,350 D'accord. 187 00:11:08,154 --> 00:11:10,686 Je vais rester le regarder un petit moment. 188 00:11:18,237 --> 00:11:19,281 OĂč est ma fille ? 189 00:11:19,286 --> 00:11:21,114 Elle va bien. Elle va bien. 190 00:11:21,283 --> 00:11:23,155 Ecoutez, dĂ©solĂ© pour ce qui s'est passĂ© lĂ -bas, 191 00:11:23,160 --> 00:11:25,920 mais c'Ă©tait nĂ©cessaire. Vous le comprendrez bientĂŽt. 192 00:11:25,925 --> 00:11:27,162 Je dois voir Julie ! 193 00:11:27,167 --> 00:11:28,465 Elle va bien. 194 00:11:28,923 --> 00:11:30,298 Buvez un peu d'eau. 195 00:11:33,689 --> 00:11:34,821 VoilĂ . 196 00:11:37,963 --> 00:11:39,829 HĂ©, hĂ© ! Ouah, ouah... stop ! 197 00:11:39,834 --> 00:11:41,217 - Julie ! - Hey ! 198 00:11:41,222 --> 00:11:42,653 - Julie ! - Stop ! 199 00:11:42,658 --> 00:11:43,964 - Assis ! - AĂŻe ! 200 00:11:44,220 --> 00:11:45,221 Assis ! 201 00:11:49,480 --> 00:11:50,568 Surveille-la. 202 00:11:54,953 --> 00:11:56,171 Écoutez. 203 00:11:59,631 --> 00:12:01,590 Je sais que rien de tout ça n'a de sens, 204 00:12:01,595 --> 00:12:03,634 mais nous devons prendre ces prĂ©cautions. 205 00:12:03,639 --> 00:12:04,943 On ne vous connais pas, 206 00:12:04,948 --> 00:12:07,547 et chacun rĂ©agit diffĂ©remment lors de sa premiĂšre nuit. 207 00:12:07,967 --> 00:12:10,720 Mais je vous promets qu'il n'y a pas une seule personne ici 208 00:12:10,725 --> 00:12:12,814 qui vous veut du mal Ă  vous ou Ă  votre fille. 209 00:12:13,342 --> 00:12:15,551 Tout le monde dans cette maison, 210 00:12:15,556 --> 00:12:19,699 tout le monde dans cette ville a vĂ©cu ce que vous vivez maintenant. 211 00:12:20,652 --> 00:12:22,972 Je dois voir ma fille ! 212 00:12:22,977 --> 00:12:24,566 Vous la verrez. 213 00:12:25,745 --> 00:12:27,616 Mais d'abord, on doit parler. 214 00:12:28,402 --> 00:12:31,121 Vous devez savoir des choses Ă  propos de lĂ  oĂč vous ĂȘtes, 215 00:12:31,126 --> 00:12:33,113 sur la façon dont les choses sont maintenant. 216 00:12:34,314 --> 00:12:36,292 Ça risque, malheureusement, 217 00:12:36,297 --> 00:12:38,801 d'ĂȘtre la pire conversation de votre vie. 218 00:12:43,119 --> 00:12:45,121 Vous croyez aux monstres ? 219 00:12:54,026 --> 00:12:55,375 Bonjour. 220 00:12:59,729 --> 00:13:01,688 Je viens prendre quelques pĂȘches. 221 00:13:02,341 --> 00:13:03,734 Vous permettez ? 222 00:13:12,661 --> 00:13:15,042 Je ne suis pas censĂ© les prendre. 223 00:13:15,047 --> 00:13:17,180 Mais Donna, elle... 224 00:13:17,185 --> 00:13:19,074 Elle regarde ailleurs parfois, 225 00:13:19,079 --> 00:13:23,636 et on peut bien faire un petit Ă©cart sur une ou deux choses. 226 00:13:25,075 --> 00:13:26,356 J'allais dans ma chambre, 227 00:13:26,360 --> 00:13:29,145 mais je vais les ouvrir ici, si vous en voulez. 228 00:13:33,482 --> 00:13:35,848 Vous Ă©tiez dans l'un de ces deux vĂ©hicules ? 229 00:13:36,114 --> 00:13:40,118 Cela n'Ă©tait pas arrivĂ© depuis un long, long moment. 230 00:13:40,926 --> 00:13:42,599 C'est spĂ©cial. 231 00:13:48,418 --> 00:13:50,090 Que pensez-vous que cela signifie ? 232 00:13:50,095 --> 00:13:51,121 S'il vous plaĂźt... 233 00:13:51,126 --> 00:13:53,604 Victor ! Qu'est-ce que tu fais ? 234 00:13:54,168 --> 00:13:56,221 Laisse cette pauvre fille tranquille. 235 00:13:56,351 --> 00:13:58,397 Nous avions une conversation. 236 00:13:58,402 --> 00:14:00,957 Tu lui fais peur. Tu connais les rĂšgles. 237 00:14:00,962 --> 00:14:02,785 Prends tes pĂȘches et va-t'en. 238 00:14:07,411 --> 00:14:09,699 DĂ©solĂ© pour ça. 239 00:14:09,704 --> 00:14:11,454 Il est effrayant, mais inoffensif. 240 00:14:11,459 --> 00:14:13,635 Il est juste lĂ  depuis trĂšs longtemps. 241 00:14:14,364 --> 00:14:17,137 Je suis Fatima. Je vais ĂȘtre ta tutrice. 242 00:14:17,777 --> 00:14:19,332 Ma quoi ? 243 00:14:20,312 --> 00:14:23,121 C'Ă©tait une maniĂšre originale de te dire que j'allais te tenir compagnie. 244 00:14:24,907 --> 00:14:27,152 DĂ©solĂ© pour ça... 245 00:14:27,157 --> 00:14:29,812 Parfois les gens paniquent un peu la premiĂšre nuit. 246 00:14:29,947 --> 00:14:31,566 C'est effrayant, c'est bizarre, 247 00:14:31,571 --> 00:14:33,573 et c'est juste parfois trop, tu vois ? 248 00:14:34,130 --> 00:14:36,230 Nous ne voulons pas que quelqu'un soit blessĂ©. 249 00:14:36,235 --> 00:14:37,657 Vraiment ? 250 00:14:37,662 --> 00:14:40,035 Avec ces gars qui ont pointĂ© leurs armes sur nous ? 251 00:14:40,824 --> 00:14:42,877 Ils n'auraient pas dĂ» faire ça. 252 00:14:43,449 --> 00:14:46,512 Écoute, tout le monde ici fait juste du mieux qu'il peut. 253 00:14:46,517 --> 00:14:49,160 Tu dois te concentrer sur les bonnes choses ici. 254 00:15:00,073 --> 00:15:04,207 Si je te dĂ©tache, tu promets de ne rien faire de stupide ? 255 00:15:04,744 --> 00:15:06,746 j'aimerais vraiment te montrer quelque chose. 256 00:15:23,661 --> 00:15:25,446 Qui a fait tout ça ? 257 00:15:25,451 --> 00:15:29,035 Ellis. Il a beaucoup de talent. 258 00:15:30,488 --> 00:15:32,491 Je parie qu'il aimerait te dessiner. 259 00:15:33,488 --> 00:15:34,754 Pourquoi ? 260 00:15:35,113 --> 00:15:36,879 Parce que tu es belle. 261 00:15:37,371 --> 00:15:39,242 Ce n'est pas drĂŽle. 262 00:15:39,247 --> 00:15:41,801 Je ne plaisantais pas. 263 00:15:44,347 --> 00:15:45,965 Allez. 264 00:15:46,444 --> 00:15:49,121 Nous devons garder toutes les fenĂȘtres couvertes la nuit. 265 00:15:49,126 --> 00:15:51,934 C'est plus difficile pour eux de te tromper s'ils ne te voient pas. 266 00:15:52,952 --> 00:15:54,140 Qui ? 267 00:15:54,145 --> 00:15:56,346 Ces choses lĂ  dehors. 268 00:15:56,477 --> 00:15:59,090 Elles chuchotent, et essaient d'entrer dans ta tĂȘte. 269 00:15:59,355 --> 00:16:01,441 Il a dit ton nom, pas vrai ? 270 00:16:01,446 --> 00:16:04,699 Parfois ils convainquent les gens de les laisser entrer et... 271 00:16:05,442 --> 00:16:07,575 Alors... 272 00:16:07,831 --> 00:16:09,659 Viens par ici. 273 00:16:09,789 --> 00:16:11,934 Ne regarde pas en bas. 274 00:16:12,318 --> 00:16:14,190 Regarde juste dehors. 275 00:16:24,593 --> 00:16:26,247 Pourquoi tu m'as amenĂ© ici ? 276 00:16:27,348 --> 00:16:29,504 Parce que je voulais que tu voies... 277 00:16:30,554 --> 00:16:32,643 que si tu grimpes assez haut, 278 00:16:33,204 --> 00:16:35,424 mĂȘme un cauchemar peut ressembler Ă  un rĂȘve. 279 00:16:42,887 --> 00:16:45,120 Ok, c'est bon. Le pouls est fort, 280 00:16:45,125 --> 00:16:48,007 sa respiration est vraiment bonne. Je pense qu'on peut y aller. 281 00:16:49,829 --> 00:16:51,996 Vous auriez vraiment dĂ» nous laisser vous aider. 282 00:17:01,145 --> 00:17:02,902 Que se passe-t-il s'ils entrent ? 283 00:17:03,255 --> 00:17:04,527 Jim... 284 00:17:04,715 --> 00:17:07,799 Que... se passe-t-il s'ils entrent ? 285 00:17:10,379 --> 00:17:12,061 Tu as une arme. 286 00:17:12,066 --> 00:17:13,380 Pourquoi tu l'utilises pas ? 287 00:17:13,385 --> 00:17:14,770 Ça ne servirait Ă  rien ! 288 00:17:14,775 --> 00:17:16,639 Tu dois juste me faire confiance. 289 00:17:16,644 --> 00:17:17,939 Je ne te connais pas. 290 00:17:26,606 --> 00:17:29,168 Il doit bien y avoir un truc que nous pouvons faire. 291 00:17:29,483 --> 00:17:31,441 Jim, Jim, Jim ! Hey ! Jim ! Jim ! 292 00:17:31,446 --> 00:17:33,387 Hey, on doit juste attendre, ok ? 293 00:17:33,392 --> 00:17:34,929 Avec le talisman prĂšs de la fenĂȘtre, 294 00:17:34,934 --> 00:17:37,480 leur seul moyen d'entrer ici, c'est qu'on les laisse entrer. 295 00:17:38,535 --> 00:17:40,576 Alors, allons-y... 296 00:17:40,581 --> 00:17:42,293 Allez. 297 00:17:47,670 --> 00:17:49,535 Cette porte est sĂ©curisĂ©e ? 298 00:17:49,540 --> 00:17:51,140 Elle ne va pas s'ouvrir... 299 00:17:51,145 --> 00:17:52,676 Le talisman, et s'il... 300 00:17:52,680 --> 00:17:54,024 - S'il tombe ? - Kristi ! 301 00:17:54,029 --> 00:17:55,664 - Et s'il tombe ? - Kristi ! 302 00:17:55,668 --> 00:17:58,338 Il ne tombera pas. C'est ce qu'ils font, hein ? 303 00:17:58,467 --> 00:17:59,552 Essayer de nous troubler. 304 00:17:59,556 --> 00:18:00,691 D'entrer dans nos tĂȘtes. 305 00:18:00,696 --> 00:18:04,285 De nous faire faire un truc stupide. Tu le sais ça, pas vrai ? 306 00:18:14,034 --> 00:18:15,296 Ils sont sur le toit. 307 00:18:18,570 --> 00:18:20,006 Écoute-moi, ma grande. 308 00:18:20,222 --> 00:18:22,760 Ecoute, respire avec moi. Respire. 309 00:18:23,073 --> 00:18:25,879 Ok. Oublions ce qu'il y a dehors. 310 00:18:25,884 --> 00:18:28,582 Pensons juste Ă  ce qu'il y a ici. 311 00:18:30,363 --> 00:18:32,152 Concentre-toi sur lui. 312 00:18:32,502 --> 00:18:34,025 Ok ? 313 00:18:34,030 --> 00:18:36,463 Tu gĂšres, ma grande. Tu l'as. 314 00:18:36,468 --> 00:18:38,793 Tu y es, ok ? 315 00:18:39,246 --> 00:18:41,301 On se concentre sur Ethan. 316 00:18:41,363 --> 00:18:45,762 Nous restons tous calmes. Dis-nous ce que nous devons faire. 317 00:18:46,429 --> 00:18:47,559 Kenny ! 318 00:18:47,564 --> 00:18:50,480 Ce n'est pas bien de les attacher comme des putains d'animaux. 319 00:18:51,124 --> 00:18:53,241 Ils doivent ĂȘtre terrifiĂ©s ! 320 00:18:53,261 --> 00:18:54,888 Ils procĂšdent comme ça ici. 321 00:18:54,892 --> 00:18:56,565 Oui. C'est vraiment tordu. 322 00:18:56,570 --> 00:18:58,485 Pas vrai ? 323 00:19:01,664 --> 00:19:04,268 Il y a une chambre de prĂȘte pour toi au troisiĂšme Ă©tage. 324 00:19:04,273 --> 00:19:06,797 Fais savoir aux autres quand tu seras prĂȘt Ă  passer la nuit. 325 00:19:06,928 --> 00:19:08,934 Quoi ? Tu nous attaches pas d'abord ? 326 00:19:09,883 --> 00:19:11,754 Merci, Ellis. 327 00:19:12,098 --> 00:19:14,441 L'homme qu'on a aidĂ© Ă  porter, est-il... 328 00:19:14,446 --> 00:19:17,176 Ah oui, non, ce type, il est toujours inconscient. 329 00:19:17,181 --> 00:19:19,216 Je sais pas quel genre de drogues il a pris, 330 00:19:19,220 --> 00:19:21,730 mais il va passer un mauvais quart d'heure Ă  son rĂ©veil. 331 00:19:24,715 --> 00:19:27,204 Ecoute, mec, je sais que... 332 00:19:27,574 --> 00:19:29,684 Je sais que Donna peut ĂȘtre un peu, tu sais... 333 00:19:30,673 --> 00:19:32,943 mais ils ont quand mĂȘme ouvert la porte, hein ? 334 00:19:32,948 --> 00:19:36,051 Finalement. 335 00:19:36,262 --> 00:19:37,621 Ce que je veux dire c'est que 336 00:19:37,626 --> 00:19:39,566 ce soir aurait pu ĂȘtre bien pire. 337 00:19:39,989 --> 00:19:41,833 Si t'avais pas laissĂ© cette putain de herse... 338 00:19:41,837 --> 00:19:43,708 HĂ©, hĂ©, allez ! 339 00:19:43,713 --> 00:19:45,449 Tu te fous de ma gueule ? 340 00:19:45,923 --> 00:19:47,795 Ça suffit. 341 00:19:50,886 --> 00:19:54,207 Écoutez, la nuit a Ă©tĂ© longue, ok ? 342 00:19:54,212 --> 00:19:55,343 Ouais. 343 00:19:55,581 --> 00:19:56,630 Allez. 344 00:19:56,635 --> 00:19:58,419 Ouais. Ouais. 345 00:20:02,324 --> 00:20:03,413 Juste au cas oĂč 346 00:20:03,418 --> 00:20:05,726 vous auriez besoin d'un petit truc pour vous dĂ©tendre. 347 00:20:06,106 --> 00:20:07,879 C'est un beau geste. 348 00:20:09,556 --> 00:20:11,166 Ouais, peu importe. 349 00:20:11,719 --> 00:20:13,285 C'est lĂ  si vous voulez. 350 00:20:13,290 --> 00:20:14,699 On se voit demain matin. 351 00:20:17,737 --> 00:20:19,043 Assieds-toi. 352 00:20:36,760 --> 00:20:39,270 Je suppose que je ne suis pas si bonne aux Ă©checs. 353 00:20:40,465 --> 00:20:41,800 Vous ĂȘtes bonne. 354 00:20:42,207 --> 00:20:44,723 Je suis... meilleur. 355 00:20:44,728 --> 00:20:46,277 Oui, vous ĂȘtes douĂ©. 356 00:20:47,850 --> 00:20:51,473 Quand je suis arrivĂ© en AmĂ©rique, 357 00:20:51,478 --> 00:20:55,786 Je ne parlais pas anglais, mais je jouais. 358 00:20:56,298 --> 00:21:01,085 Juste... les gens parlent pareil. 359 00:21:01,216 --> 00:21:03,044 Comme une langue universelle ? 360 00:21:03,174 --> 00:21:05,002 Et vous l'avez apprise Ă  Kenny. 361 00:21:05,007 --> 00:21:06,949 C'est bien. 362 00:21:08,410 --> 00:21:10,028 Fu-Hen. 363 00:21:10,041 --> 00:21:11,129 Quoi ? 364 00:21:12,244 --> 00:21:14,730 Son nom : Fu-Hen. 365 00:21:15,074 --> 00:21:18,027 Il voulait ĂȘtre amĂ©ricain. 366 00:21:18,032 --> 00:21:21,808 Il voulait un nom amĂ©ricain. 367 00:21:31,202 --> 00:21:33,640 Je suis dĂ©solĂ©. Je ne comprends pas. 368 00:21:34,636 --> 00:21:36,910 Je veux mon fils ! 369 00:21:37,334 --> 00:21:38,988 Il est rentrĂ© chez lui pour la nuit. 370 00:21:38,993 --> 00:21:41,152 Il sera de retour demain. Allez. Allons-y. 371 00:21:41,558 --> 00:21:43,035 Ça va aller. 372 00:21:43,040 --> 00:21:45,864 Essayez de vous rappeler oĂč vous ĂȘtes. Ok. 373 00:21:45,869 --> 00:21:48,545 On va faire une bonne extraction. 374 00:21:48,550 --> 00:21:51,433 Droite et lente. Maintenant, ça va ĂȘtre trĂšs douloureux. 375 00:21:51,438 --> 00:21:54,214 - Oui. - Qu'il reste le plus immobile possible. 376 00:21:54,219 --> 00:21:55,816 Boyd, tiens-lui les jambes, 377 00:21:55,821 --> 00:21:57,871 et vous, maintenez son cou. Ok ? 378 00:21:57,876 --> 00:21:59,816 Heu. Ok. 379 00:22:01,897 --> 00:22:03,194 PrĂȘts ? 380 00:22:04,474 --> 00:22:05,605 On y va. 381 00:22:11,928 --> 00:22:13,065 TrĂšs bien. 382 00:22:13,070 --> 00:22:15,067 Ah ! Tout va bien ! 383 00:22:15,072 --> 00:22:16,374 - Ça va ! - ArrĂȘtez ! 384 00:22:16,378 --> 00:22:18,636 - Ca fait mal ! AĂŻe ! - C'est bon ! 385 00:22:18,641 --> 00:22:19,641 C'est fini ! 386 00:22:19,646 --> 00:22:21,286 Ok. Bien. Tenez-le bien ! 387 00:22:21,291 --> 00:22:22,856 - Papa ! - Je l'ai. 388 00:22:22,860 --> 00:22:25,730 - Oui, c'est bon. - Stop ! AĂŻe ! 389 00:22:25,735 --> 00:22:26,925 C'est bon. 390 00:22:26,930 --> 00:22:29,821 Tenez bon, tenez bon. Tenez bon maintenant. 391 00:22:32,574 --> 00:22:33,699 Je l'ai ! Ok. 392 00:22:33,704 --> 00:22:35,349 Boyd, exerce une pression. 393 00:22:35,354 --> 00:22:36,746 Je fais pression, oui. 394 00:22:36,751 --> 00:22:38,539 Tu t'en es bien sorti. 395 00:22:38,544 --> 00:22:39,777 Tu as Ă©tĂ© super. 396 00:22:40,270 --> 00:22:42,269 On va te remettre sur pied, ok ? 397 00:22:42,508 --> 00:22:43,847 Bien, bien, ok. 398 00:22:43,852 --> 00:22:46,880 - Kristi ? Hey, hey. - Ok. 399 00:22:46,885 --> 00:22:48,152 Respire. 400 00:22:48,163 --> 00:22:50,799 Ok. Ok, tu as Ă©tĂ© super. 401 00:22:51,052 --> 00:22:52,053 On y va. 402 00:22:53,023 --> 00:22:54,629 Je vais le suturer. 403 00:23:04,924 --> 00:23:06,691 Je n'ai pas envie de le faire. 404 00:23:16,003 --> 00:23:18,013 Je ne peux pas. 405 00:23:19,180 --> 00:23:21,599 Je ne peux plus rien faire. 406 00:23:25,273 --> 00:23:26,989 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 407 00:23:36,661 --> 00:23:39,195 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 408 00:24:05,356 --> 00:24:06,706 Comment ? 409 00:24:33,733 --> 00:24:35,604 Tout ça ? 410 00:24:51,084 --> 00:24:53,347 Ma mĂšre est probablement trĂšs inquiĂšte. 411 00:24:53,946 --> 00:24:55,643 Elle va bien. 412 00:24:57,897 --> 00:25:00,972 Donc je, euh, suis passĂ© par la clinique l'autre jour. 413 00:25:00,977 --> 00:25:02,283 Ah ? Laisse-moi deviner, 414 00:25:02,288 --> 00:25:05,239 mon pĂšre a essayĂ© de t'entraĂźner dans une partie d'Ă©checs. 415 00:25:05,244 --> 00:25:06,593 Ah, il l'a fait. 416 00:25:09,270 --> 00:25:13,778 MĂȘme quand ça va mal, tu lui montres un Ă©chiquier 417 00:25:13,783 --> 00:25:16,220 il ne se souvient pas toujours du fonctionnement des piĂšces, 418 00:25:16,225 --> 00:25:18,044 mais il se souvient du jeu. 419 00:25:19,644 --> 00:25:20,949 Tu sais, il me faisait 420 00:25:20,954 --> 00:25:25,340 jouer des heures quand j'Ă©tais gamin, et je dĂ©testais ça. 421 00:25:25,345 --> 00:25:26,955 Vraiment ? 422 00:25:26,960 --> 00:25:28,265 Maintenant, je... 423 00:25:32,356 --> 00:25:35,138 Euh, de toute façon, Kristi, 424 00:25:35,143 --> 00:25:37,449 Je veux dire, elle est juste... 425 00:25:38,107 --> 00:25:40,196 Elle prend si bien soin de lui. 426 00:25:44,520 --> 00:25:47,889 Écoute, Kenny, ils vont s'en sortir... 427 00:25:48,474 --> 00:25:51,747 Boyd, Kristi, chacun d'entre eux. 428 00:25:52,108 --> 00:25:53,818 À la premiĂšre heure demain matin, 429 00:25:53,822 --> 00:25:55,650 On les rejoint et les ramenent Ă  la maison. 430 00:25:56,696 --> 00:25:58,489 Je ne viens pas. 431 00:26:00,157 --> 00:26:01,201 Bien sĂ»r que tu viens. 432 00:26:01,206 --> 00:26:03,021 Je ne peux pas. 433 00:26:03,560 --> 00:26:05,247 Je... 434 00:26:05,869 --> 00:26:09,646 AprĂšs ce qui est arrivĂ© Ă  Lauren et Megan, 435 00:26:11,318 --> 00:26:13,842 J'ai l'impression que je ne tiens qu'Ă  un fil ici. 436 00:26:17,053 --> 00:26:20,442 Je n'ai pas envie de trouver d'autres corps. 437 00:26:21,972 --> 00:26:23,713 Je ne peux pas. 438 00:26:42,252 --> 00:26:44,254 Oh, putain. 439 00:26:51,255 --> 00:26:54,084 Est-ce que tu sais oĂč est Fatima ? 440 00:26:54,449 --> 00:26:57,583 Oui, elle est juste... Elle est aux toilettes, 441 00:27:03,450 --> 00:27:05,270 Tu es Julie, c'est ça ? 442 00:27:05,275 --> 00:27:07,190 Et tu es Ellis. 443 00:27:07,195 --> 00:27:09,747 Euh, oui. Oui. 444 00:27:11,542 --> 00:27:13,109 Oui. 445 00:27:14,607 --> 00:27:16,482 Um, hey, Ă©coute, 446 00:27:16,487 --> 00:27:20,114 dĂ©solĂ© pour ce qui s'est passĂ© en bas, tout Ă  l'heure. 447 00:27:21,271 --> 00:27:25,275 As-tu... as-tu eu la possibilitĂ© de voir ta mĂšre ? 448 00:27:25,491 --> 00:27:27,205 Non. 449 00:27:27,210 --> 00:27:30,083 Elle est toujours en train de parler Ă ... 450 00:27:30,088 --> 00:27:31,814 - A Donna ? - Donna, oui. 451 00:27:31,819 --> 00:27:32,907 Oui, c'est ça. 452 00:27:32,912 --> 00:27:34,294 C'est ça. 453 00:27:35,569 --> 00:27:37,006 C'est ça. 454 00:27:39,052 --> 00:27:42,177 Heu... J'aime tes dessins. 455 00:27:42,614 --> 00:27:43,961 Merci. 456 00:27:43,966 --> 00:27:45,505 Ouais. 457 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Vous ĂȘtes complĂštement cinglĂ©e. 458 00:27:52,801 --> 00:27:54,381 Vous n'imaginez pas combien de nuits 459 00:27:54,385 --> 00:27:56,591 je suis rester Ă©veillĂ©e en souhaitant que ce soit vrai. 460 00:27:58,633 --> 00:28:01,331 Combien de fois ĂȘtes-vous passĂ© sur cette route aujourd'hui ? 461 00:28:01,588 --> 00:28:03,419 Combien d'heures dans votre voiture, 462 00:28:03,424 --> 00:28:06,724 Ă  suivre une ligne droite qui fini par devenir une boucle ? 463 00:28:07,163 --> 00:28:09,153 Vous avez vu ces choses dehors. 464 00:28:09,158 --> 00:28:11,297 Non, non, non, non, non, non. 465 00:28:11,302 --> 00:28:13,687 Je ne sais pas ce que j'ai vu. 466 00:28:13,692 --> 00:28:15,786 C'est ce que ma sƓur disait. 467 00:28:16,688 --> 00:28:18,802 Bon sang, elle Ă©tait tĂȘtue. 468 00:28:20,435 --> 00:28:22,002 Que diriez-vous d'un verre ? 469 00:28:22,970 --> 00:28:25,310 Oui, je vais vous servir un verre. 470 00:28:27,160 --> 00:28:30,486 Ma sƓur, c'Ă©tait quelqu'un. 471 00:28:30,491 --> 00:28:33,354 Pas le genre de femme qu'il fallait taquiner, je vous le dis. 472 00:28:34,713 --> 00:28:36,848 Elle aurait arrachĂ© les dents d'un ours 473 00:28:36,853 --> 00:28:39,073 s'il la regardait de travers. 474 00:28:43,020 --> 00:28:45,457 Elle et moi, nous faisions une petite partie de chasse 475 00:28:45,462 --> 00:28:47,856 quand nous avons vu ce putain d'arbre sur la route. 476 00:28:50,128 --> 00:28:53,287 C'est vrai. Tout le monde voit l'arbre. 477 00:28:54,297 --> 00:28:56,681 Et ces maudits corbeaux. 478 00:28:59,692 --> 00:29:01,691 C'Ă©tait peu avant le coucher du soleil. 479 00:29:01,696 --> 00:29:04,177 On avait dĂ©jĂ  roulĂ© la moitiĂ© de la journĂ©e. 480 00:29:04,182 --> 00:29:05,880 Il y avait un motel Ă  quelques kilomĂštres de lĂ . 481 00:29:05,885 --> 00:29:07,285 J'ai dit: "Pourquoi ne pas prendre une chambre ?" 482 00:29:07,290 --> 00:29:09,716 "Recommencer demain matin quand l'arbre sera dĂ©gagĂ©." 483 00:29:09,896 --> 00:29:12,315 Mais ma sƓur ne voulait pas gĂąchĂ© le cerf. 484 00:29:12,572 --> 00:29:14,521 En plus, on n'avait plus de biĂšre. 485 00:29:15,262 --> 00:29:18,377 Il faisait dĂ©jĂ  nuit quand nous sommes arrivĂ©s ici. 486 00:29:18,382 --> 00:29:21,341 La premiĂšre fois qu'on est passĂ©s, on ne s'est mĂȘme pas arrĂȘtĂ©s. 487 00:29:21,716 --> 00:29:23,857 J'ai vu des gens sur la route, je suis passĂ© Ă  cĂŽtĂ©. 488 00:29:23,862 --> 00:29:27,717 Au deuxiĂšme passage, l'un d'eux Ă©tait devant la voiture. 489 00:29:28,133 --> 00:29:29,588 Il voulait pas s'Ă©carter. 490 00:29:29,593 --> 00:29:33,119 Il est restĂ© lĂ , Ă  sourire. 491 00:29:34,402 --> 00:29:37,536 Je pensais que ma sƓur allait Ă©craser ce fils de pute. 492 00:29:37,863 --> 00:29:41,431 Elle n'a jamais eu beaucoup de patience avec les connards. 493 00:29:42,824 --> 00:29:46,959 Alors, elle a attrapĂ© son fusil et elle est sortie de la voiture 494 00:29:46,964 --> 00:29:50,228 et a commencĂ© Ă  lui crier dessus, en faisant toutes sortes de menaces. 495 00:29:50,882 --> 00:29:54,190 Mais elle est restĂ©e lĂ , souriante. 496 00:29:56,663 --> 00:29:59,091 Je n'oublierai jamais comment elle se tenait lĂ . 497 00:29:59,967 --> 00:30:01,630 Si immobile. 498 00:30:04,330 --> 00:30:06,158 Et puis ça lui a arrachĂ© le visage, 499 00:30:06,625 --> 00:30:09,380 juste devant moi, il l'a arrachĂ© complĂštement. 500 00:30:09,995 --> 00:30:13,172 Il a commencĂ© Ă  la dĂ©pecer avec ses mains dans la rue, 501 00:30:13,415 --> 00:30:15,599 comme nous avions l'habitude de dĂ©pecer des cerfs. 502 00:30:17,749 --> 00:30:21,114 Je ne pouvais plus bouger. Je ne pouvais plus respirer. 503 00:30:21,850 --> 00:30:23,722 J'Ă©tais pĂ©trifiĂ©e. 504 00:30:25,098 --> 00:30:27,310 Et j'en ai vu un autre venir vers la voiture, 505 00:30:27,315 --> 00:30:29,143 et c'est lĂ  que j'ai couru. 506 00:30:30,041 --> 00:30:32,422 Je ne pourrais pas vous dire oĂč j'ai couru. 507 00:30:32,427 --> 00:30:34,271 Ils semblaient ĂȘtre partout. 508 00:30:35,959 --> 00:30:38,528 J'ai trouvĂ© un endroit oĂč me cacher, 509 00:30:39,310 --> 00:30:42,183 des buissons aux abords de la forĂȘt. 510 00:30:42,188 --> 00:30:43,929 J'ai rampĂ© dedans et m'y suis cachĂ©. 511 00:30:46,380 --> 00:30:49,677 C'est ce que les gens faisaient pour survivre ici. 512 00:30:50,176 --> 00:30:53,583 Ils rampaient dans les buissons ou trouvaient un coin oĂč se cacher 513 00:30:54,073 --> 00:30:56,989 et priaient pour qu'ils survivent jusqu'au matin. 514 00:30:57,995 --> 00:31:02,497 Alors, j'Ă©tais lĂ , accroupie dans ces buissons, 515 00:31:02,509 --> 00:31:05,251 et quand le sang s'est arrĂȘtĂ© de palpiter dans ma tĂȘte, 516 00:31:06,207 --> 00:31:09,357 j'ai rĂ©alisĂ© que je pouvais encore entendre ma sƓur crier. 517 00:31:12,621 --> 00:31:15,771 Ils ne faisaient pas que la tuer mais ils la torturaient. 518 00:31:20,966 --> 00:31:24,075 Ces, euh, choses lĂ -dehors, elles... 519 00:31:26,299 --> 00:31:28,867 Elles aiment chasser, 520 00:31:29,448 --> 00:31:31,802 elles aiment jouer, 521 00:31:32,847 --> 00:31:35,271 donc elles faisaient durer le plaisir. 522 00:31:37,896 --> 00:31:39,677 Et je l'ai juste laissĂ©e lĂ . 523 00:31:41,551 --> 00:31:43,732 Vous voyez, vous avez eu de la chance; 524 00:31:43,737 --> 00:31:46,403 le soleil Ă©tait encore dans le ciel quand vous ĂȘtes arrivĂ©s, 525 00:31:46,408 --> 00:31:47,974 des gens sont venus vous aider. 526 00:31:47,979 --> 00:31:49,807 Tout le monde ne comprend pas ça. 527 00:31:52,494 --> 00:31:57,888 Cela fait maintenant trois ans, six mois et 17 jours, 528 00:31:58,665 --> 00:32:02,190 et je peux encore entendre ma sƓur crier dans ma tĂȘte. 529 00:32:07,926 --> 00:32:09,352 Qu'est-ce que c'est ? 530 00:32:09,357 --> 00:32:12,490 La solution saline aide Ă  nettoyer les plaies. 531 00:32:12,620 --> 00:32:14,398 Je croyais que c'Ă©tait vendu en sachet. 532 00:32:14,403 --> 00:32:15,543 On a pas beaucoup 533 00:32:15,547 --> 00:32:17,333 de ravitaillement par ici. 534 00:32:17,338 --> 00:32:20,020 Deux appareils rĂ©cupĂ©rĂ©s d'une ambulance il y a quelques annĂ©es, 535 00:32:20,025 --> 00:32:23,216 mais pour la plupart, nous improvisons lĂ  oĂč nous pouvons. 536 00:32:23,221 --> 00:32:25,093 Alors, Vous ĂȘtes mĂ©decin ? 537 00:32:25,547 --> 00:32:27,955 J'Ă©tais Ă©tudiante en 3Ăšme annĂ©e de mĂ©decine. 538 00:32:28,217 --> 00:32:31,002 Ce n'est pas exactement le poste que j'avais en tĂȘte. 539 00:32:32,907 --> 00:32:34,256 Et vous ? 540 00:32:34,513 --> 00:32:36,255 IngĂ©nieur. 541 00:32:36,260 --> 00:32:38,218 Je construis les installations des parcs d'attractions. 542 00:32:38,739 --> 00:32:42,521 Des montagnes russes, des tours de chute, des trucs comme ça. 543 00:32:44,603 --> 00:32:45,784 Quoi ? 544 00:32:45,789 --> 00:32:49,885 Rien. C'est juste que vous continuez de parler au prĂ©sent. 545 00:32:51,114 --> 00:32:52,405 DĂ©solĂ©. 546 00:32:52,964 --> 00:32:54,749 Papa ? 547 00:32:55,795 --> 00:32:57,771 Salut, mon cƓur. 548 00:33:00,413 --> 00:33:02,154 Comment vas-tu ? 549 00:33:03,036 --> 00:33:04,803 J'ai mal. 550 00:33:04,808 --> 00:33:07,981 Je sais. Tu as Ă©tĂ© un peu secouĂ©, mais... 551 00:33:08,795 --> 00:33:10,592 Je l'ai vu. 552 00:33:11,146 --> 00:33:12,458 Qu'est-ce que t'as vu ? 553 00:33:13,114 --> 00:33:15,841 J'ai vu le Lac des Larmes. 554 00:33:17,517 --> 00:33:20,476 C'Ă©tait un dessin sur le mur. 555 00:33:24,316 --> 00:33:26,695 Il y avait tellement de dessins sur le mur. 556 00:33:30,713 --> 00:33:34,177 C'est comme quand je dessinais avec des crayons de couleur 557 00:33:36,042 --> 00:33:39,107 et vous vouliez les accrocher sur le frigo. 558 00:33:45,562 --> 00:33:49,432 Et nous Ă©tions tous lĂ  dans les dessins, 559 00:33:49,437 --> 00:33:52,310 toi et moi... 560 00:33:52,769 --> 00:33:55,381 et maman et Julie. 561 00:34:06,540 --> 00:34:09,848 Mais quelqu'un a criĂ© 562 00:34:10,148 --> 00:34:13,922 parce que l'araignĂ©e est descendue du plafond. 563 00:34:17,568 --> 00:34:21,070 Ça va aller. On va tous s'en sortir. 564 00:34:22,582 --> 00:34:24,461 Tout va bien. 565 00:34:27,871 --> 00:34:30,628 Le mĂ©decin nous a dit que la dĂ©mence 566 00:34:30,633 --> 00:34:33,305 progressait assez rapidement, mais... 567 00:34:33,988 --> 00:34:36,727 Je sais pas. Il a dit, vous savez, 568 00:34:36,732 --> 00:34:39,344 nous devrions nous assurer de verrouiller les portes la nuit... 569 00:34:39,349 --> 00:34:43,359 et de lui poser un moniteur, et peut-ĂȘtre mĂȘme l'attacher au lit. 570 00:34:43,364 --> 00:34:44,757 Je vois. 571 00:34:44,762 --> 00:34:48,516 Rien de tout cela n'a Ă©tĂ© fait, bien sĂ»r, parce que... 572 00:34:49,821 --> 00:34:50,909 Hey, ça va. 573 00:34:50,914 --> 00:34:52,128 - C'est bon. - Allez. 574 00:34:52,751 --> 00:34:55,618 Oh. Ça va. Ça va. 575 00:34:55,625 --> 00:34:56,915 Kenny, on devrait... 576 00:34:56,920 --> 00:34:58,492 C'Ă©tait juste difficile, 577 00:34:59,824 --> 00:35:02,813 tu sais, de croire qu'il Ă©tait... 578 00:35:05,350 --> 00:35:09,354 Donc, une nuit, il est sorti de la maison, 579 00:35:09,359 --> 00:35:13,407 et nous ne savions mĂȘme pas qu'il Ă©tait parti au dĂ©but. 580 00:35:13,850 --> 00:35:17,414 Il a pris le bus jusqu'Ă  la ville. 581 00:35:18,855 --> 00:35:21,148 Ma mĂšre Ă©tait vraiment furieuse. 582 00:35:21,153 --> 00:35:24,008 Nous sommes allĂ©s le chercher et elle n'arrĂȘtait pas de dire, 583 00:35:25,297 --> 00:35:29,844 "Comment a-t-il pu faire ça ?" Tu sais, "Il le sait trĂšs bien." 584 00:35:29,849 --> 00:35:35,039 Et je me disais juste, "Maman, il est atteint de dĂ©mence." 585 00:35:35,862 --> 00:35:37,865 "Il n'essaie pas de te faire chier." 586 00:35:39,922 --> 00:35:41,711 Et bien, tu sais quoi ? 587 00:35:41,716 --> 00:35:43,992 L'important c'est que vous l'ayez retrouvĂ©, hein ? 588 00:35:47,002 --> 00:35:49,352 Sur le chemin du retour, 589 00:35:50,116 --> 00:35:52,219 Je n'arrĂȘtais pas de penser, 590 00:35:53,354 --> 00:35:56,180 qu'on avait une autre chance, tu vois ? 591 00:35:57,695 --> 00:35:59,336 Pour faire les choses mieux. 592 00:36:02,094 --> 00:36:04,047 Et puis tu as vu l'arbre. 593 00:36:06,514 --> 00:36:08,045 Et puis on a vu l'arbre. 594 00:36:08,050 --> 00:36:10,096 Ouais. 595 00:36:10,101 --> 00:36:12,730 Vous pourriez ne pas vous asseoir au milieu des escaliers ? 596 00:36:12,735 --> 00:36:16,125 C'est vrai. pardon. DĂ©solĂ© pour ça. 597 00:36:16,130 --> 00:36:17,392 On est juste, euh... 598 00:36:19,641 --> 00:36:21,686 DĂ©solĂ©. 599 00:36:22,267 --> 00:36:24,486 Kenny, tu sais quoi ? On devrait... 600 00:36:26,428 --> 00:36:28,352 Kenny ? 601 00:36:45,241 --> 00:36:46,858 Sara ? 602 00:36:47,422 --> 00:36:49,772 Je faisais une sieste. Je ne t'ai pas entendu entrer. 603 00:36:50,295 --> 00:36:52,384 Je vais prĂ©parer le dĂźner. 604 00:37:01,096 --> 00:37:03,621 Je n'avais pas le choix. 605 00:37:07,703 --> 00:37:09,600 Chut. 606 00:37:11,633 --> 00:37:14,350 Est-ce que tu vas m'aider ? 607 00:37:21,717 --> 00:37:23,719 Ok. Reposez-vous. 608 00:37:23,724 --> 00:37:25,760 Je vais voir le jeune homme de l'accident. 609 00:37:25,765 --> 00:37:26,896 Non. 610 00:37:27,152 --> 00:37:29,538 Ce lieu, comment... 611 00:37:29,543 --> 00:37:32,807 Comment vous dites ? Effrayant. 612 00:37:33,072 --> 00:37:34,769 Nuit effrayante. 613 00:37:35,289 --> 00:37:36,899 Un cauchemar ? 614 00:37:38,523 --> 00:37:42,614 Quand ça... Quand ça ne marche pas, 615 00:37:43,387 --> 00:37:45,693 c'est le cauchemar. 616 00:37:46,090 --> 00:37:49,145 Oui, cauchemar. 617 00:37:55,534 --> 00:37:57,449 Vous allez dormir un peu. 618 00:38:51,263 --> 00:38:53,048 Alors, comment ça marche ? 619 00:38:53,199 --> 00:38:55,192 Oh mon dieu, Jim, non. Non ! 620 00:38:55,415 --> 00:38:57,042 Non ! 621 00:39:00,228 --> 00:39:02,457 Hey, Kristi ! Hey. 622 00:39:02,462 --> 00:39:04,551 Kristi, Kristi, tout va bien. 623 00:39:05,599 --> 00:39:07,726 Tu t'es juste assoupie. Ok ? 624 00:39:10,255 --> 00:39:11,692 Il va bien ? 625 00:39:14,874 --> 00:39:16,770 Bien. Ok. 626 00:39:17,920 --> 00:39:21,239 Le soleil se lĂšve. C'est le matin. 627 00:39:22,050 --> 00:39:23,770 On l'a fait. 628 00:39:24,444 --> 00:39:25,967 On a rĂ©ussi. 629 00:39:26,416 --> 00:39:27,939 TrĂšs bien. 630 00:40:23,787 --> 00:40:25,354 Oh, mon Dieu. 631 00:40:29,116 --> 00:40:31,064 Oh, mon Dieu. 632 00:40:34,689 --> 00:40:37,081 Il va bien ? Est-ce qu'il va bien ? 633 00:40:37,086 --> 00:40:38,218 Il va s'en sortir. 634 00:40:38,223 --> 00:40:40,520 Salut. Tu vas bien, mon bĂ©bĂ© ? 635 00:40:40,525 --> 00:40:42,788 Salut, bĂ©bĂ©, tu vas bien ? 636 00:40:43,503 --> 00:40:44,809 Je suis lĂ . 637 00:40:44,814 --> 00:40:46,962 Oh, mon Dieu. 638 00:40:54,103 --> 00:40:55,540 Tu connais l'histoire 639 00:40:55,545 --> 00:40:59,760 de la petite fille dans une piĂšce remplie de verre brisĂ© ? 640 00:41:01,398 --> 00:41:04,836 Elle sait que ces morceaux cassĂ©s signifiaient quelque chose avant. 641 00:41:05,201 --> 00:41:08,408 Elle sait qu'ils devaient reprĂ©senter quelque chose. 642 00:41:10,727 --> 00:41:12,599 Mais elle ne voit que les Ă©clats. 643 00:41:15,212 --> 00:41:18,767 Et quand elle essaie de les remettre ensembles, 644 00:41:20,298 --> 00:41:21,939 ils lui entaillent la peau, 645 00:41:23,306 --> 00:41:26,822 la coupant de plus en plus profondĂ©ment, 646 00:41:27,392 --> 00:41:30,308 et elle saigne de partout sur le sol. 647 00:41:32,970 --> 00:41:35,142 Mais elle continue d'essayer. 648 00:41:36,752 --> 00:41:40,802 Elle continue d'essayer car elle sait qu'il existe une rĂ©ponse. 649 00:41:40,807 --> 00:41:43,392 Elle sait qu'il y a une forme qu'ils avaient avant. 650 00:41:43,856 --> 00:41:44,856 Sara... 651 00:41:44,861 --> 00:41:46,586 J'entends leurs voix, 652 00:41:48,114 --> 00:41:50,728 et c'est comme pour le verre brisĂ©. 653 00:41:52,174 --> 00:41:56,267 Ils m'ont dit que sinon ça ressemblerais Ă  des monstres. 654 00:41:57,471 --> 00:41:58,955 Je ne voulais pas, 655 00:42:01,916 --> 00:42:04,255 ils ont dit que c'Ă©tait le seul moyen de nous sauver, 656 00:42:04,260 --> 00:42:06,001 le seul moyen de rentrer chez nous. 657 00:42:06,006 --> 00:42:10,283 Sara... s'il te plaĂźt, Dis-moi... 658 00:42:10,619 --> 00:42:12,403 Dis-moi ce que tu as fait. 659 00:42:19,225 --> 00:42:21,642 J'ai laissĂ© la porte ouverte. 660 00:42:29,424 --> 00:42:31,679 Kenny ! Kenny, attends ! 661 00:42:58,383 --> 00:43:00,167 Laisse-moi passer en premier. 662 00:43:00,447 --> 00:43:02,231 Ça n'a pas besoin d'ĂȘtre toi. 663 00:44:20,391 --> 00:44:23,249 Non ! 664 00:44:36,926 --> 00:44:38,145 Kenny. 665 00:44:40,095 --> 00:44:41,773 OĂč est la famille ? 666 00:44:44,143 --> 00:44:46,536 Le PĂšre Khatri est en train de les ramener Ă  Colony House. 667 00:44:48,264 --> 00:44:50,310 Ils ne devraient pas ĂȘtre lĂ -bas. 668 00:44:50,534 --> 00:44:55,278 Eh bien, c'est ce qu'ils voulaient. C'est seulement pour la nuit. 669 00:44:57,014 --> 00:44:58,796 Qu'est-ce que tu fais ici ? 670 00:44:59,476 --> 00:45:01,406 Je, euh... 671 00:45:02,006 --> 00:45:05,401 J'avais besoin de bois pour le nouveau set. 672 00:45:05,968 --> 00:45:07,835 Nous n'avons jamais verni les piĂšces. 673 00:45:12,965 --> 00:45:14,706 Nous l'avons fait ensemble. 674 00:45:17,082 --> 00:45:19,429 C'est l'une des seules choses que nous avons jamais... 675 00:45:24,156 --> 00:45:26,171 C'est foutu maintenant. 676 00:45:26,176 --> 00:45:28,202 Le sang a imprĂ©gnĂ© le bois. 677 00:45:30,135 --> 00:45:33,051 Vous savez, avec mon pĂšre, 678 00:45:33,376 --> 00:45:37,946 chaque partie se terminait toujours de la mĂȘme façon. 679 00:45:38,942 --> 00:45:40,699 Je n'aurais plus que ma derniĂšre piĂšce, 680 00:45:40,704 --> 00:45:42,836 continuant Ă  me dĂ©placer entre ces trois espaces, 681 00:45:42,841 --> 00:45:44,339 en essayant de l'Ă©viter. 682 00:45:45,206 --> 00:45:46,378 Kenny... 683 00:45:46,383 --> 00:45:48,191 Ces choses, 684 00:45:50,029 --> 00:45:53,878 elles marchent, elles ne courent jamais. 685 00:45:55,312 --> 00:45:57,140 Vous avez dĂ©jĂ  remarquĂ© cela ? 686 00:45:57,840 --> 00:45:59,494 Ouais. 687 00:46:00,193 --> 00:46:02,706 C'est comme si elles prenaient leur temps, car... 688 00:46:03,978 --> 00:46:07,800 car elles savent qu'il y a peu d'endroits oĂč nous pouvons aller. 689 00:46:14,172 --> 00:46:17,132 Je pense qu'il n'y a plus beaucoup de place sur la carte, ShĂ©rif. 690 00:46:45,369 --> 00:46:50,369 NUITS SANS INCIDENT 691 00:47:44,910 --> 00:47:47,723 Norman, ils sont revenus du Lac des Larmes ! 692 00:47:47,728 --> 00:47:49,165 Ce n'Ă©tait pas trop tard ! 693 00:47:49,295 --> 00:47:51,000 Tu vas t'en sortir. 694 00:47:51,005 --> 00:47:53,203 Tout va bien se passer. 695 00:47:54,225 --> 00:47:57,185 Hey, tu vas bien ? 696 00:47:59,398 --> 00:48:00,965 Qu'est-ce que tu regardes ? 697 00:48:03,691 --> 00:48:05,215 Rien. 698 00:48:23,770 --> 00:48:25,211 Chut. 699 00:48:25,394 --> 00:48:28,394 Synchro par QueenMaddie Traduit par Vost www.MY-SUBS.com 50188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.