All language subtitles for From.S01E02.TEPES-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,143 --> 00:00:06,143 Synchro par QueenMaddie Traduit par Vost www.MY-SUBS.com 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,132 Précédemment... 3 00:00:11,137 --> 00:00:12,343 Meagan, que fais-tu ? 4 00:00:12,348 --> 00:00:14,257 Je pourrais peut-être entrer. 5 00:00:15,096 --> 00:00:16,257 Meagan, non ! 6 00:00:19,188 --> 00:00:20,972 Un homme protège sa famille, Frank ! 7 00:00:20,977 --> 00:00:22,761 Ouvre les yeux et regarde ! 8 00:00:22,892 --> 00:00:24,154 Non ! 9 00:00:24,410 --> 00:00:26,468 "Norman, tu vas t'en sortir." 10 00:00:26,473 --> 00:00:29,359 "Dis à mes parents que je leur ai dit... au revoir." 11 00:00:29,680 --> 00:00:32,218 Désolé, bonhomme, Norman est mort. 12 00:00:32,223 --> 00:00:34,382 Maman ! Julie a tué Norman. 13 00:00:34,387 --> 00:00:35,734 Qu'est-il arrivé à Norman ? 14 00:00:35,739 --> 00:00:37,492 Les monstres les ont tués. 15 00:00:37,497 --> 00:00:39,368 Il n'y a pas de de monstres, chéri. 16 00:00:39,373 --> 00:00:41,514 Que fait cet arbre en plein milieu de la route ? 17 00:00:41,519 --> 00:00:43,559 Il a dû être renversé par une tempête ou autre. 18 00:00:45,528 --> 00:00:48,062 Désolé d'interrompre votre cérémonie. 19 00:00:48,067 --> 00:00:49,766 Pourriez-vous m'indiquer la direction de l'autoroute. 20 00:00:49,770 --> 00:00:52,133 Suivez la route jusqu'en haut de cette colline, 21 00:00:52,137 --> 00:00:54,429 juste là où vous alliez et vous trouverez. 22 00:00:54,717 --> 00:00:58,148 Comment c'est possible ? On est sur la même putain de route ! 23 00:01:03,103 --> 00:01:04,409 Tabby ? 24 00:01:04,414 --> 00:01:05,500 Papa, Je crois qu'il saigne ! 25 00:01:05,505 --> 00:01:07,148 Il a un truc dans la jambe ! 26 00:01:16,424 --> 00:01:17,990 On a besoin d'aide ! 27 00:01:17,995 --> 00:01:19,742 Reposez-vous. Je reviendrai plus tard. 28 00:01:20,449 --> 00:01:23,991 Regardez le désordre qu'il a causé. 29 00:01:23,996 --> 00:01:25,737 Ce n'est pas vraiment de sa faute. 30 00:01:26,054 --> 00:01:27,963 Je n'aime pas. 31 00:01:27,968 --> 00:01:29,398 On va vous emmener en bas. 32 00:01:29,403 --> 00:01:32,851 Tu peux recoudre le gamin dans le camping-car ? 33 00:01:33,881 --> 00:01:35,531 Ça va marcher. 34 00:01:36,040 --> 00:01:38,421 - Tu sais que c'est du suicide. - Prends soin de la famille. 35 00:01:38,426 --> 00:01:40,266 Courez aussi vite que vous le pouvez ! Peu importe ce que vous voyez, 36 00:01:40,270 --> 00:01:41,401 ou entendez, 37 00:01:41,406 --> 00:01:43,576 - ne vous arrêtez pas ! - Ce n'est pas votre faute. 38 00:01:43,987 --> 00:01:45,492 Que voulez-vous dire ? 39 00:01:46,878 --> 00:01:48,097 Tenez son cou ! 40 00:01:48,102 --> 00:01:49,594 - Vous vous en sortez bien. - Ethan, Ethan... 41 00:01:49,598 --> 00:01:50,991 Bien, bien, bien. 42 00:01:51,763 --> 00:01:53,195 Merde. 43 00:01:54,026 --> 00:01:55,811 Kristi ? 44 00:01:56,245 --> 00:01:57,765 Ils arrivent. 45 00:04:44,124 --> 00:04:46,322 Les mains sous le cou ! Sous le cou ! Bien. 46 00:04:46,327 --> 00:04:48,195 - Pourquoi ça s'arrête pas ? - Kristi ? 47 00:04:48,200 --> 00:04:49,721 - C'est bon. - Ethan, allez. 48 00:04:49,725 --> 00:04:52,045 Gardez bien les voies respiratoires ouvertes. 49 00:04:58,161 --> 00:04:59,685 Ok. Ethan ? 50 00:04:59,690 --> 00:05:00,955 Ethan ? 51 00:05:02,173 --> 00:05:03,653 Ethan ? 52 00:05:05,788 --> 00:05:07,259 Il respire. Il est stable ? 53 00:05:07,264 --> 00:05:09,919 Il a un pouls. Ça va aller. C'est bon. 54 00:05:16,353 --> 00:05:18,051 Tout le monde va bien là-dedans ? 55 00:05:18,736 --> 00:05:19,832 Ils sont revenus. 56 00:05:19,837 --> 00:05:21,849 Non. Attendez. 57 00:05:21,854 --> 00:05:23,246 Ils sont revenus pour nous. 58 00:05:24,933 --> 00:05:26,543 Vous les laisser pas entrer ? 59 00:05:26,548 --> 00:05:27,849 Non. 60 00:05:27,979 --> 00:05:29,517 Qu'est-ce qu'on attend ? 61 00:05:29,654 --> 00:05:31,504 Je ne les laisserai pas entrer ! 62 00:05:33,283 --> 00:05:34,501 Je vais les aider, alors. 63 00:05:34,506 --> 00:05:35,583 Jim, non ! 64 00:05:35,588 --> 00:05:37,517 Jim, écoutez... arrêtez ! Jim ! 65 00:05:37,522 --> 00:05:39,762 Reculez ! J'ai besoin que vous... 66 00:05:39,767 --> 00:05:41,416 Vas-y... doucement. Ok, mec. 67 00:05:41,421 --> 00:05:43,468 Ça va. C'est bon, mon pote. 68 00:05:43,473 --> 00:05:46,520 Ce ne sont pas des gens et ils ne sont pas là pour t'aider, Jim ! 69 00:05:47,384 --> 00:05:48,424 Lache-moi, mec. 70 00:05:48,429 --> 00:05:50,387 Ok. C'est bon ? 71 00:05:50,392 --> 00:05:51,950 Laisse-moi partir. 72 00:05:51,955 --> 00:05:53,260 Putain de merde ! 73 00:05:53,512 --> 00:05:54,512 Tout va bien. 74 00:06:02,071 --> 00:06:03,595 Tu le vois ? Tu vois ? 75 00:06:03,600 --> 00:06:05,927 C'est juste là, Allez. On y est. 76 00:06:05,932 --> 00:06:07,783 - Allez ! Allez ! - Allez. On y va. 77 00:06:07,788 --> 00:06:09,973 - Où est ma mère ? Maman ! - Allez, viens ! On y va. 78 00:06:09,978 --> 00:06:11,579 On y est presque ! Continuez ! 79 00:06:11,584 --> 00:06:13,324 - Allez ! - Vous arrêtez pas ! Allez ! 80 00:06:13,329 --> 00:06:15,321 - Hey ! Hey ! - Attention ! 81 00:06:15,326 --> 00:06:17,367 Attention à la marche ici ! 82 00:06:17,372 --> 00:06:18,460 Relevez-le ! 83 00:06:18,465 --> 00:06:20,413 Ça va ? Hé, j'ai besoin d'aide ! 84 00:06:20,418 --> 00:06:22,072 - Non ! - On doit faire demi-tour ? 85 00:06:22,077 --> 00:06:24,199 Kenny, emmène-les ! Tu dois les emmener ! 86 00:06:24,204 --> 00:06:26,511 Allez ! T'arrête pas. Ne regarde pas ! 87 00:06:26,516 --> 00:06:28,345 - Allez ! - Non, non, non ! 88 00:06:28,350 --> 00:06:30,482 Lève-toi. Lève-toi ! 89 00:06:30,487 --> 00:06:31,734 Tu dois te lever ! 90 00:06:31,739 --> 00:06:33,001 Allez ! 91 00:06:33,131 --> 00:06:34,931 Enfoiré, vas-y ! 92 00:06:36,147 --> 00:06:37,447 Tu peux pas t'arrêter. 93 00:06:48,708 --> 00:06:51,928 Des intrus sur la colline ! Il y a des intrus sur la colline ! 94 00:06:53,243 --> 00:06:55,018 Des intrus sur la colline ! 95 00:06:59,330 --> 00:07:00,459 - Allez ! - Qui est là-dedans ? 96 00:07:00,463 --> 00:07:02,324 - Regarde pas derrière ! - Pourquoi on... 97 00:07:02,329 --> 00:07:04,157 Allez ! Allez ! Allez ! 98 00:07:09,431 --> 00:07:10,646 Tu fais quoi ? Ouvre la porte ! 99 00:07:10,650 --> 00:07:11,730 Ils ne sont pas des nôtres ! 100 00:07:11,735 --> 00:07:13,386 Ellis est dehors ! C'est quoi ton problème ? 101 00:07:13,390 --> 00:07:16,262 Je ne peux pas. Non ! J'ai dit non ! 102 00:07:16,267 --> 00:07:18,095 Allez vers la porte ! Allez ! 103 00:07:18,100 --> 00:07:19,956 - Ouvrez la porte ! - Hé ho ?! 104 00:07:19,961 --> 00:07:21,213 - Ouvrez la porte ! - On a besoin d'aide ! 105 00:07:22,850 --> 00:07:25,517 Qu'y a-t-il ? Pourquoi n'ouvrent-ils pas la porte ?! 106 00:07:25,522 --> 00:07:26,800 Donna, laisse-nous entrer ! 107 00:07:27,285 --> 00:07:28,873 Il y a des gens ici ! Ouvrez ! 108 00:07:28,878 --> 00:07:31,054 - Donna, laisse-nous entrer ! - Tu entends ? 109 00:07:33,017 --> 00:07:35,356 Qu'est-ce que tu fais ? Laisse-nous entrer ! 110 00:07:35,361 --> 00:07:37,322 Posez votre arme et ouvrez la porte ! 111 00:07:37,327 --> 00:07:39,149 Tu as dit de ne laisser entrer personne. 112 00:07:39,154 --> 00:07:41,934 - Jamais après la tombée de la nuit. - Je sais que tu as peur, 113 00:07:41,939 --> 00:07:44,173 mais tu vas vraiment laisser ces gens mourir ? 114 00:07:44,178 --> 00:07:47,439 Donna ! Ouvre cette putain de porte ! 115 00:07:50,485 --> 00:07:52,501 - Julie. - Qu'est-ce que tu fais ?! 116 00:07:52,506 --> 00:07:54,267 Tu ne me reconnais pas ? 117 00:07:57,503 --> 00:07:58,547 Oh, mon Dieu ! 118 00:07:58,552 --> 00:08:00,997 - A l'intérieur ! - Allez, allez, allez ! 119 00:08:04,298 --> 00:08:06,220 - Toi, sur le sol. - Quoi ? 120 00:08:06,225 --> 00:08:09,174 - A terre, maintenant ! - Non, non, non, non. 121 00:08:09,179 --> 00:08:11,355 Vous n'avez pas à le faire ! Non ! 122 00:08:11,360 --> 00:08:13,570 Tu la fermes ! J'ai dit, mets-toi sur ce putain de sol ! 123 00:08:13,575 --> 00:08:15,185 - Pourquoi ? - Fais ce qu'elle dit. 124 00:08:15,190 --> 00:08:16,230 - Maintenant ! - C'est bon. 125 00:08:16,234 --> 00:08:17,453 Attachez-les. 126 00:08:17,709 --> 00:08:18,971 Hé, Donna, allez. 127 00:08:18,976 --> 00:08:20,500 Nous avons un protocole. 128 00:08:23,998 --> 00:08:26,236 Ellis, vas-y. 129 00:08:29,111 --> 00:08:30,431 Pourquoi faites-vous ça ? 130 00:08:31,408 --> 00:08:33,018 On ne va rien faire du tout ! 131 00:08:33,774 --> 00:08:34,992 S'il vous plaît ? 132 00:08:35,249 --> 00:08:36,467 Maman... 133 00:08:37,439 --> 00:08:38,840 C'est bon. C'est bon. 134 00:08:38,845 --> 00:08:40,672 Je suis là. C'est bon, bébé. 135 00:08:43,970 --> 00:08:45,755 Ils sont partis ? 136 00:08:47,222 --> 00:08:49,006 Difficile à dire. 137 00:08:50,363 --> 00:08:53,064 Tu vas bien ? Hey, Jim ? 138 00:08:53,844 --> 00:08:55,312 Tu es toujours avec nous ? 139 00:08:55,653 --> 00:08:57,290 Ouais. 140 00:08:58,540 --> 00:09:00,395 Tu as dit... 141 00:09:01,279 --> 00:09:03,259 Tu as dit que c'était pas des gens. 142 00:09:03,876 --> 00:09:05,408 C'est exact. 143 00:09:05,939 --> 00:09:07,564 Alors que sont-ils ? 144 00:09:08,977 --> 00:09:10,103 On ne le sait pas. 145 00:09:11,462 --> 00:09:13,283 Écoute, 146 00:09:13,852 --> 00:09:17,682 ces talismans, c'est ce qui protègent les maisons de la ville. 147 00:09:18,533 --> 00:09:22,034 Je ne sais pas pourquoi ça marche, mais si tu en as un, 148 00:09:22,039 --> 00:09:24,684 tu gardes les portes et fenêtres fermées; ils ne peuvent pas entrer. 149 00:09:25,423 --> 00:09:27,300 J'avais jamais essayé dans un véhicule. 150 00:09:27,305 --> 00:09:28,756 C'est impossible. 151 00:09:28,761 --> 00:09:31,439 Si, ça l'est. 152 00:09:33,832 --> 00:09:35,703 A-t-il déjà fais ces crises auparavant ? 153 00:09:36,111 --> 00:09:38,055 Non, jamais. 154 00:09:41,026 --> 00:09:42,582 Quoi ? Ça veut dire quoi ? 155 00:09:42,587 --> 00:09:44,129 Rien pour le moment. 156 00:09:44,134 --> 00:09:45,785 Ça peut signifier diverses choses, 157 00:09:45,790 --> 00:09:47,760 un traumatisme dû à l'accident, mais maintenant, 158 00:09:47,765 --> 00:09:49,845 on dois se focaliser sur l'extraction de sa jambe... 159 00:09:49,850 --> 00:09:50,981 Papa ? 160 00:09:54,931 --> 00:09:56,460 Ah, je sais. 161 00:09:56,465 --> 00:09:58,876 Je suis là. Je suis là. Hey. 162 00:09:59,540 --> 00:10:01,900 Chéri, on va te donner un petit coup de pouce, ok ? 163 00:10:01,905 --> 00:10:03,080 C'est quoi ? 164 00:10:03,085 --> 00:10:05,025 Un sédatif, pour qu'il reste calme. 165 00:10:06,388 --> 00:10:08,571 Ok. Très bien. Hé, regarde-moi. 166 00:10:08,576 --> 00:10:10,002 Regarde-moi. Tu n'as pas à voir ça. 167 00:10:10,006 --> 00:10:11,867 C'est ça. Regarde-moi. 168 00:10:13,263 --> 00:10:14,526 - Voilà. - C'est fini ! 169 00:10:14,530 --> 00:10:16,009 Là, tu vois. C'est fini. 170 00:10:16,447 --> 00:10:18,308 Oui, oui. C'est bon. 171 00:10:18,313 --> 00:10:20,751 - C'est bon ? - Oui. Ça ira. C'est tout. 172 00:10:27,008 --> 00:10:28,814 Il vient du camping-car ? 173 00:10:28,819 --> 00:10:31,147 Non. Il vient d'une autre voiture. 174 00:10:31,152 --> 00:10:32,936 Il y a eu un accident hors de la ville. 175 00:10:32,941 --> 00:10:36,462 Donc, il y avait deux véhicules ? Je n'avais jamais vu ça avant. 176 00:10:36,467 --> 00:10:39,079 Oui. Moi non plus. 177 00:10:44,038 --> 00:10:45,387 C'est une belle montre. 178 00:10:45,392 --> 00:10:46,641 Laisse ça tranquille. 179 00:10:46,646 --> 00:10:49,658 Pourquoi ? Ça ne va pas lui servir à grand-chose ici. 180 00:10:49,663 --> 00:10:51,837 Ouais. Ça ne te servira pas plus. 181 00:10:52,386 --> 00:10:54,431 Mais c'est joli. 182 00:10:54,987 --> 00:10:56,607 Lui aussi. 183 00:10:56,737 --> 00:11:00,764 Enfin je veux dire, même avec tout ce sang et tout ça, 184 00:11:01,238 --> 00:11:03,084 il reste très séduisant. 185 00:11:03,258 --> 00:11:05,782 Tu ne touches à rien, ok ? 186 00:11:06,178 --> 00:11:07,350 D'accord. 187 00:11:08,154 --> 00:11:10,686 Je vais rester le regarder un petit moment. 188 00:11:18,237 --> 00:11:19,281 Où est ma fille ? 189 00:11:19,286 --> 00:11:21,114 Elle va bien. Elle va bien. 190 00:11:21,283 --> 00:11:23,155 Ecoutez, désolé pour ce qui s'est passé là-bas, 191 00:11:23,160 --> 00:11:25,920 mais c'était nécessaire. Vous le comprendrez bientôt. 192 00:11:25,925 --> 00:11:27,162 Je dois voir Julie ! 193 00:11:27,167 --> 00:11:28,465 Elle va bien. 194 00:11:28,923 --> 00:11:30,298 Buvez un peu d'eau. 195 00:11:33,689 --> 00:11:34,821 Voilà. 196 00:11:37,963 --> 00:11:39,829 Hé, hé ! Ouah, ouah... stop ! 197 00:11:39,834 --> 00:11:41,217 - Julie ! - Hey ! 198 00:11:41,222 --> 00:11:42,653 - Julie ! - Stop ! 199 00:11:42,658 --> 00:11:43,964 - Assis ! - Aïe ! 200 00:11:44,220 --> 00:11:45,221 Assis ! 201 00:11:49,480 --> 00:11:50,568 Surveille-la. 202 00:11:54,953 --> 00:11:56,171 Écoutez. 203 00:11:59,631 --> 00:12:01,590 Je sais que rien de tout ça n'a de sens, 204 00:12:01,595 --> 00:12:03,634 mais nous devons prendre ces précautions. 205 00:12:03,639 --> 00:12:04,943 On ne vous connais pas, 206 00:12:04,948 --> 00:12:07,547 et chacun réagit différemment lors de sa première nuit. 207 00:12:07,967 --> 00:12:10,720 Mais je vous promets qu'il n'y a pas une seule personne ici 208 00:12:10,725 --> 00:12:12,814 qui vous veut du mal à vous ou à votre fille. 209 00:12:13,342 --> 00:12:15,551 Tout le monde dans cette maison, 210 00:12:15,556 --> 00:12:19,699 tout le monde dans cette ville a vécu ce que vous vivez maintenant. 211 00:12:20,652 --> 00:12:22,972 Je dois voir ma fille ! 212 00:12:22,977 --> 00:12:24,566 Vous la verrez. 213 00:12:25,745 --> 00:12:27,616 Mais d'abord, on doit parler. 214 00:12:28,402 --> 00:12:31,121 Vous devez savoir des choses à propos de là où vous êtes, 215 00:12:31,126 --> 00:12:33,113 sur la façon dont les choses sont maintenant. 216 00:12:34,314 --> 00:12:36,292 Ça risque, malheureusement, 217 00:12:36,297 --> 00:12:38,801 d'être la pire conversation de votre vie. 218 00:12:43,119 --> 00:12:45,121 Vous croyez aux monstres ? 219 00:12:54,026 --> 00:12:55,375 Bonjour. 220 00:12:59,729 --> 00:13:01,688 Je viens prendre quelques pêches. 221 00:13:02,341 --> 00:13:03,734 Vous permettez ? 222 00:13:12,661 --> 00:13:15,042 Je ne suis pas censé les prendre. 223 00:13:15,047 --> 00:13:17,180 Mais Donna, elle... 224 00:13:17,185 --> 00:13:19,074 Elle regarde ailleurs parfois, 225 00:13:19,079 --> 00:13:23,636 et on peut bien faire un petit écart sur une ou deux choses. 226 00:13:25,075 --> 00:13:26,356 J'allais dans ma chambre, 227 00:13:26,360 --> 00:13:29,145 mais je vais les ouvrir ici, si vous en voulez. 228 00:13:33,482 --> 00:13:35,848 Vous étiez dans l'un de ces deux véhicules ? 229 00:13:36,114 --> 00:13:40,118 Cela n'était pas arrivé depuis un long, long moment. 230 00:13:40,926 --> 00:13:42,599 C'est spécial. 231 00:13:48,418 --> 00:13:50,090 Que pensez-vous que cela signifie ? 232 00:13:50,095 --> 00:13:51,121 S'il vous plaît... 233 00:13:51,126 --> 00:13:53,604 Victor ! Qu'est-ce que tu fais ? 234 00:13:54,168 --> 00:13:56,221 Laisse cette pauvre fille tranquille. 235 00:13:56,351 --> 00:13:58,397 Nous avions une conversation. 236 00:13:58,402 --> 00:14:00,957 Tu lui fais peur. Tu connais les règles. 237 00:14:00,962 --> 00:14:02,785 Prends tes pêches et va-t'en. 238 00:14:07,411 --> 00:14:09,699 Désolé pour ça. 239 00:14:09,704 --> 00:14:11,454 Il est effrayant, mais inoffensif. 240 00:14:11,459 --> 00:14:13,635 Il est juste là depuis très longtemps. 241 00:14:14,364 --> 00:14:17,137 Je suis Fatima. Je vais être ta tutrice. 242 00:14:17,777 --> 00:14:19,332 Ma quoi ? 243 00:14:20,312 --> 00:14:23,121 C'était une manière originale de te dire que j'allais te tenir compagnie. 244 00:14:24,907 --> 00:14:27,152 Désolé pour ça... 245 00:14:27,157 --> 00:14:29,812 Parfois les gens paniquent un peu la première nuit. 246 00:14:29,947 --> 00:14:31,566 C'est effrayant, c'est bizarre, 247 00:14:31,571 --> 00:14:33,573 et c'est juste parfois trop, tu vois ? 248 00:14:34,130 --> 00:14:36,230 Nous ne voulons pas que quelqu'un soit blessé. 249 00:14:36,235 --> 00:14:37,657 Vraiment ? 250 00:14:37,662 --> 00:14:40,035 Avec ces gars qui ont pointé leurs armes sur nous ? 251 00:14:40,824 --> 00:14:42,877 Ils n'auraient pas dû faire ça. 252 00:14:43,449 --> 00:14:46,512 Écoute, tout le monde ici fait juste du mieux qu'il peut. 253 00:14:46,517 --> 00:14:49,160 Tu dois te concentrer sur les bonnes choses ici. 254 00:15:00,073 --> 00:15:04,207 Si je te détache, tu promets de ne rien faire de stupide ? 255 00:15:04,744 --> 00:15:06,746 j'aimerais vraiment te montrer quelque chose. 256 00:15:23,661 --> 00:15:25,446 Qui a fait tout ça ? 257 00:15:25,451 --> 00:15:29,035 Ellis. Il a beaucoup de talent. 258 00:15:30,488 --> 00:15:32,491 Je parie qu'il aimerait te dessiner. 259 00:15:33,488 --> 00:15:34,754 Pourquoi ? 260 00:15:35,113 --> 00:15:36,879 Parce que tu es belle. 261 00:15:37,371 --> 00:15:39,242 Ce n'est pas drôle. 262 00:15:39,247 --> 00:15:41,801 Je ne plaisantais pas. 263 00:15:44,347 --> 00:15:45,965 Allez. 264 00:15:46,444 --> 00:15:49,121 Nous devons garder toutes les fenêtres couvertes la nuit. 265 00:15:49,126 --> 00:15:51,934 C'est plus difficile pour eux de te tromper s'ils ne te voient pas. 266 00:15:52,952 --> 00:15:54,140 Qui ? 267 00:15:54,145 --> 00:15:56,346 Ces choses là dehors. 268 00:15:56,477 --> 00:15:59,090 Elles chuchotent, et essaient d'entrer dans ta tête. 269 00:15:59,355 --> 00:16:01,441 Il a dit ton nom, pas vrai ? 270 00:16:01,446 --> 00:16:04,699 Parfois ils convainquent les gens de les laisser entrer et... 271 00:16:05,442 --> 00:16:07,575 Alors... 272 00:16:07,831 --> 00:16:09,659 Viens par ici. 273 00:16:09,789 --> 00:16:11,934 Ne regarde pas en bas. 274 00:16:12,318 --> 00:16:14,190 Regarde juste dehors. 275 00:16:24,593 --> 00:16:26,247 Pourquoi tu m'as amené ici ? 276 00:16:27,348 --> 00:16:29,504 Parce que je voulais que tu voies... 277 00:16:30,554 --> 00:16:32,643 que si tu grimpes assez haut, 278 00:16:33,204 --> 00:16:35,424 même un cauchemar peut ressembler à un rêve. 279 00:16:42,887 --> 00:16:45,120 Ok, c'est bon. Le pouls est fort, 280 00:16:45,125 --> 00:16:48,007 sa respiration est vraiment bonne. Je pense qu'on peut y aller. 281 00:16:49,829 --> 00:16:51,996 Vous auriez vraiment dû nous laisser vous aider. 282 00:17:01,145 --> 00:17:02,902 Que se passe-t-il s'ils entrent ? 283 00:17:03,255 --> 00:17:04,527 Jim... 284 00:17:04,715 --> 00:17:07,799 Que... se passe-t-il s'ils entrent ? 285 00:17:10,379 --> 00:17:12,061 Tu as une arme. 286 00:17:12,066 --> 00:17:13,380 Pourquoi tu l'utilises pas ? 287 00:17:13,385 --> 00:17:14,770 Ça ne servirait à rien ! 288 00:17:14,775 --> 00:17:16,639 Tu dois juste me faire confiance. 289 00:17:16,644 --> 00:17:17,939 Je ne te connais pas. 290 00:17:26,606 --> 00:17:29,168 Il doit bien y avoir un truc que nous pouvons faire. 291 00:17:29,483 --> 00:17:31,441 Jim, Jim, Jim ! Hey ! Jim ! Jim ! 292 00:17:31,446 --> 00:17:33,387 Hey, on doit juste attendre, ok ? 293 00:17:33,392 --> 00:17:34,929 Avec le talisman près de la fenêtre, 294 00:17:34,934 --> 00:17:37,480 leur seul moyen d'entrer ici, c'est qu'on les laisse entrer. 295 00:17:38,535 --> 00:17:40,576 Alors, allons-y... 296 00:17:40,581 --> 00:17:42,293 Allez. 297 00:17:47,670 --> 00:17:49,535 Cette porte est sécurisée ? 298 00:17:49,540 --> 00:17:51,140 Elle ne va pas s'ouvrir... 299 00:17:51,145 --> 00:17:52,676 Le talisman, et s'il... 300 00:17:52,680 --> 00:17:54,024 - S'il tombe ? - Kristi ! 301 00:17:54,029 --> 00:17:55,664 - Et s'il tombe ? - Kristi ! 302 00:17:55,668 --> 00:17:58,338 Il ne tombera pas. C'est ce qu'ils font, hein ? 303 00:17:58,467 --> 00:17:59,552 Essayer de nous troubler. 304 00:17:59,556 --> 00:18:00,691 D'entrer dans nos têtes. 305 00:18:00,696 --> 00:18:04,285 De nous faire faire un truc stupide. Tu le sais ça, pas vrai ? 306 00:18:14,034 --> 00:18:15,296 Ils sont sur le toit. 307 00:18:18,570 --> 00:18:20,006 Écoute-moi, ma grande. 308 00:18:20,222 --> 00:18:22,760 Ecoute, respire avec moi. Respire. 309 00:18:23,073 --> 00:18:25,879 Ok. Oublions ce qu'il y a dehors. 310 00:18:25,884 --> 00:18:28,582 Pensons juste à ce qu'il y a ici. 311 00:18:30,363 --> 00:18:32,152 Concentre-toi sur lui. 312 00:18:32,502 --> 00:18:34,025 Ok ? 313 00:18:34,030 --> 00:18:36,463 Tu gères, ma grande. Tu l'as. 314 00:18:36,468 --> 00:18:38,793 Tu y es, ok ? 315 00:18:39,246 --> 00:18:41,301 On se concentre sur Ethan. 316 00:18:41,363 --> 00:18:45,762 Nous restons tous calmes. Dis-nous ce que nous devons faire. 317 00:18:46,429 --> 00:18:47,559 Kenny ! 318 00:18:47,564 --> 00:18:50,480 Ce n'est pas bien de les attacher comme des putains d'animaux. 319 00:18:51,124 --> 00:18:53,241 Ils doivent être terrifiés ! 320 00:18:53,261 --> 00:18:54,888 Ils procèdent comme ça ici. 321 00:18:54,892 --> 00:18:56,565 Oui. C'est vraiment tordu. 322 00:18:56,570 --> 00:18:58,485 Pas vrai ? 323 00:19:01,664 --> 00:19:04,268 Il y a une chambre de prête pour toi au troisième étage. 324 00:19:04,273 --> 00:19:06,797 Fais savoir aux autres quand tu seras prêt à passer la nuit. 325 00:19:06,928 --> 00:19:08,934 Quoi ? Tu nous attaches pas d'abord ? 326 00:19:09,883 --> 00:19:11,754 Merci, Ellis. 327 00:19:12,098 --> 00:19:14,441 L'homme qu'on a aidé à porter, est-il... 328 00:19:14,446 --> 00:19:17,176 Ah oui, non, ce type, il est toujours inconscient. 329 00:19:17,181 --> 00:19:19,216 Je sais pas quel genre de drogues il a pris, 330 00:19:19,220 --> 00:19:21,730 mais il va passer un mauvais quart d'heure à son réveil. 331 00:19:24,715 --> 00:19:27,204 Ecoute, mec, je sais que... 332 00:19:27,574 --> 00:19:29,684 Je sais que Donna peut être un peu, tu sais... 333 00:19:30,673 --> 00:19:32,943 mais ils ont quand même ouvert la porte, hein ? 334 00:19:32,948 --> 00:19:36,051 Finalement. 335 00:19:36,262 --> 00:19:37,621 Ce que je veux dire c'est que 336 00:19:37,626 --> 00:19:39,566 ce soir aurait pu être bien pire. 337 00:19:39,989 --> 00:19:41,833 Si t'avais pas laissé cette putain de herse... 338 00:19:41,837 --> 00:19:43,708 Hé, hé, allez ! 339 00:19:43,713 --> 00:19:45,449 Tu te fous de ma gueule ? 340 00:19:45,923 --> 00:19:47,795 Ça suffit. 341 00:19:50,886 --> 00:19:54,207 Écoutez, la nuit a été longue, ok ? 342 00:19:54,212 --> 00:19:55,343 Ouais. 343 00:19:55,581 --> 00:19:56,630 Allez. 344 00:19:56,635 --> 00:19:58,419 Ouais. Ouais. 345 00:20:02,324 --> 00:20:03,413 Juste au cas où 346 00:20:03,418 --> 00:20:05,726 vous auriez besoin d'un petit truc pour vous détendre. 347 00:20:06,106 --> 00:20:07,879 C'est un beau geste. 348 00:20:09,556 --> 00:20:11,166 Ouais, peu importe. 349 00:20:11,719 --> 00:20:13,285 C'est là si vous voulez. 350 00:20:13,290 --> 00:20:14,699 On se voit demain matin. 351 00:20:17,737 --> 00:20:19,043 Assieds-toi. 352 00:20:36,760 --> 00:20:39,270 Je suppose que je ne suis pas si bonne aux échecs. 353 00:20:40,465 --> 00:20:41,800 Vous êtes bonne. 354 00:20:42,207 --> 00:20:44,723 Je suis... meilleur. 355 00:20:44,728 --> 00:20:46,277 Oui, vous êtes doué. 356 00:20:47,850 --> 00:20:51,473 Quand je suis arrivé en Amérique, 357 00:20:51,478 --> 00:20:55,786 Je ne parlais pas anglais, mais je jouais. 358 00:20:56,298 --> 00:21:01,085 Juste... les gens parlent pareil. 359 00:21:01,216 --> 00:21:03,044 Comme une langue universelle ? 360 00:21:03,174 --> 00:21:05,002 Et vous l'avez apprise à Kenny. 361 00:21:05,007 --> 00:21:06,949 C'est bien. 362 00:21:08,410 --> 00:21:10,028 Fu-Hen. 363 00:21:10,041 --> 00:21:11,129 Quoi ? 364 00:21:12,244 --> 00:21:14,730 Son nom : Fu-Hen. 365 00:21:15,074 --> 00:21:18,027 Il voulait être américain. 366 00:21:18,032 --> 00:21:21,808 Il voulait un nom américain. 367 00:21:31,202 --> 00:21:33,640 Je suis désolé. Je ne comprends pas. 368 00:21:34,636 --> 00:21:36,910 Je veux mon fils ! 369 00:21:37,334 --> 00:21:38,988 Il est rentré chez lui pour la nuit. 370 00:21:38,993 --> 00:21:41,152 Il sera de retour demain. Allez. Allons-y. 371 00:21:41,558 --> 00:21:43,035 Ça va aller. 372 00:21:43,040 --> 00:21:45,864 Essayez de vous rappeler où vous êtes. Ok. 373 00:21:45,869 --> 00:21:48,545 On va faire une bonne extraction. 374 00:21:48,550 --> 00:21:51,433 Droite et lente. Maintenant, ça va être très douloureux. 375 00:21:51,438 --> 00:21:54,214 - Oui. - Qu'il reste le plus immobile possible. 376 00:21:54,219 --> 00:21:55,816 Boyd, tiens-lui les jambes, 377 00:21:55,821 --> 00:21:57,871 et vous, maintenez son cou. Ok ? 378 00:21:57,876 --> 00:21:59,816 Heu. Ok. 379 00:22:01,897 --> 00:22:03,194 Prêts ? 380 00:22:04,474 --> 00:22:05,605 On y va. 381 00:22:11,928 --> 00:22:13,065 Très bien. 382 00:22:13,070 --> 00:22:15,067 Ah ! Tout va bien ! 383 00:22:15,072 --> 00:22:16,374 - Ça va ! - Arrêtez ! 384 00:22:16,378 --> 00:22:18,636 - Ca fait mal ! Aïe ! - C'est bon ! 385 00:22:18,641 --> 00:22:19,641 C'est fini ! 386 00:22:19,646 --> 00:22:21,286 Ok. Bien. Tenez-le bien ! 387 00:22:21,291 --> 00:22:22,856 - Papa ! - Je l'ai. 388 00:22:22,860 --> 00:22:25,730 - Oui, c'est bon. - Stop ! Aïe ! 389 00:22:25,735 --> 00:22:26,925 C'est bon. 390 00:22:26,930 --> 00:22:29,821 Tenez bon, tenez bon. Tenez bon maintenant. 391 00:22:32,574 --> 00:22:33,699 Je l'ai ! Ok. 392 00:22:33,704 --> 00:22:35,349 Boyd, exerce une pression. 393 00:22:35,354 --> 00:22:36,746 Je fais pression, oui. 394 00:22:36,751 --> 00:22:38,539 Tu t'en es bien sorti. 395 00:22:38,544 --> 00:22:39,777 Tu as été super. 396 00:22:40,270 --> 00:22:42,269 On va te remettre sur pied, ok ? 397 00:22:42,508 --> 00:22:43,847 Bien, bien, ok. 398 00:22:43,852 --> 00:22:46,880 - Kristi ? Hey, hey. - Ok. 399 00:22:46,885 --> 00:22:48,152 Respire. 400 00:22:48,163 --> 00:22:50,799 Ok. Ok, tu as été super. 401 00:22:51,052 --> 00:22:52,053 On y va. 402 00:22:53,023 --> 00:22:54,629 Je vais le suturer. 403 00:23:04,924 --> 00:23:06,691 Je n'ai pas envie de le faire. 404 00:23:16,003 --> 00:23:18,013 Je ne peux pas. 405 00:23:19,180 --> 00:23:21,599 Je ne peux plus rien faire. 406 00:23:25,273 --> 00:23:26,989 Vous êtes sûr ? 407 00:23:36,661 --> 00:23:39,195 Je suis vraiment désolé. 408 00:24:05,356 --> 00:24:06,706 Comment ? 409 00:24:33,733 --> 00:24:35,604 Tout ça ? 410 00:24:51,084 --> 00:24:53,347 Ma mère est probablement très inquiète. 411 00:24:53,946 --> 00:24:55,643 Elle va bien. 412 00:24:57,897 --> 00:25:00,972 Donc je, euh, suis passé par la clinique l'autre jour. 413 00:25:00,977 --> 00:25:02,283 Ah ? Laisse-moi deviner, 414 00:25:02,288 --> 00:25:05,239 mon père a essayé de t'entraîner dans une partie d'échecs. 415 00:25:05,244 --> 00:25:06,593 Ah, il l'a fait. 416 00:25:09,270 --> 00:25:13,778 Même quand ça va mal, tu lui montres un échiquier 417 00:25:13,783 --> 00:25:16,220 il ne se souvient pas toujours du fonctionnement des pièces, 418 00:25:16,225 --> 00:25:18,044 mais il se souvient du jeu. 419 00:25:19,644 --> 00:25:20,949 Tu sais, il me faisait 420 00:25:20,954 --> 00:25:25,340 jouer des heures quand j'étais gamin, et je détestais ça. 421 00:25:25,345 --> 00:25:26,955 Vraiment ? 422 00:25:26,960 --> 00:25:28,265 Maintenant, je... 423 00:25:32,356 --> 00:25:35,138 Euh, de toute façon, Kristi, 424 00:25:35,143 --> 00:25:37,449 Je veux dire, elle est juste... 425 00:25:38,107 --> 00:25:40,196 Elle prend si bien soin de lui. 426 00:25:44,520 --> 00:25:47,889 Écoute, Kenny, ils vont s'en sortir... 427 00:25:48,474 --> 00:25:51,747 Boyd, Kristi, chacun d'entre eux. 428 00:25:52,108 --> 00:25:53,818 À la première heure demain matin, 429 00:25:53,822 --> 00:25:55,650 On les rejoint et les ramenent à la maison. 430 00:25:56,696 --> 00:25:58,489 Je ne viens pas. 431 00:26:00,157 --> 00:26:01,201 Bien sûr que tu viens. 432 00:26:01,206 --> 00:26:03,021 Je ne peux pas. 433 00:26:03,560 --> 00:26:05,247 Je... 434 00:26:05,869 --> 00:26:09,646 Après ce qui est arrivé à Lauren et Megan, 435 00:26:11,318 --> 00:26:13,842 J'ai l'impression que je ne tiens qu'à un fil ici. 436 00:26:17,053 --> 00:26:20,442 Je n'ai pas envie de trouver d'autres corps. 437 00:26:21,972 --> 00:26:23,713 Je ne peux pas. 438 00:26:42,252 --> 00:26:44,254 Oh, putain. 439 00:26:51,255 --> 00:26:54,084 Est-ce que tu sais où est Fatima ? 440 00:26:54,449 --> 00:26:57,583 Oui, elle est juste... Elle est aux toilettes, 441 00:27:03,450 --> 00:27:05,270 Tu es Julie, c'est ça ? 442 00:27:05,275 --> 00:27:07,190 Et tu es Ellis. 443 00:27:07,195 --> 00:27:09,747 Euh, oui. Oui. 444 00:27:11,542 --> 00:27:13,109 Oui. 445 00:27:14,607 --> 00:27:16,482 Um, hey, écoute, 446 00:27:16,487 --> 00:27:20,114 désolé pour ce qui s'est passé en bas, tout à l'heure. 447 00:27:21,271 --> 00:27:25,275 As-tu... as-tu eu la possibilité de voir ta mère ? 448 00:27:25,491 --> 00:27:27,205 Non. 449 00:27:27,210 --> 00:27:30,083 Elle est toujours en train de parler à... 450 00:27:30,088 --> 00:27:31,814 - A Donna ? - Donna, oui. 451 00:27:31,819 --> 00:27:32,907 Oui, c'est ça. 452 00:27:32,912 --> 00:27:34,294 C'est ça. 453 00:27:35,569 --> 00:27:37,006 C'est ça. 454 00:27:39,052 --> 00:27:42,177 Heu... J'aime tes dessins. 455 00:27:42,614 --> 00:27:43,961 Merci. 456 00:27:43,966 --> 00:27:45,505 Ouais. 457 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 Vous êtes complètement cinglée. 458 00:27:52,801 --> 00:27:54,381 Vous n'imaginez pas combien de nuits 459 00:27:54,385 --> 00:27:56,591 je suis rester éveillée en souhaitant que ce soit vrai. 460 00:27:58,633 --> 00:28:01,331 Combien de fois êtes-vous passé sur cette route aujourd'hui ? 461 00:28:01,588 --> 00:28:03,419 Combien d'heures dans votre voiture, 462 00:28:03,424 --> 00:28:06,724 à suivre une ligne droite qui fini par devenir une boucle ? 463 00:28:07,163 --> 00:28:09,153 Vous avez vu ces choses dehors. 464 00:28:09,158 --> 00:28:11,297 Non, non, non, non, non, non. 465 00:28:11,302 --> 00:28:13,687 Je ne sais pas ce que j'ai vu. 466 00:28:13,692 --> 00:28:15,786 C'est ce que ma sœur disait. 467 00:28:16,688 --> 00:28:18,802 Bon sang, elle était têtue. 468 00:28:20,435 --> 00:28:22,002 Que diriez-vous d'un verre ? 469 00:28:22,970 --> 00:28:25,310 Oui, je vais vous servir un verre. 470 00:28:27,160 --> 00:28:30,486 Ma sœur, c'était quelqu'un. 471 00:28:30,491 --> 00:28:33,354 Pas le genre de femme qu'il fallait taquiner, je vous le dis. 472 00:28:34,713 --> 00:28:36,848 Elle aurait arraché les dents d'un ours 473 00:28:36,853 --> 00:28:39,073 s'il la regardait de travers. 474 00:28:43,020 --> 00:28:45,457 Elle et moi, nous faisions une petite partie de chasse 475 00:28:45,462 --> 00:28:47,856 quand nous avons vu ce putain d'arbre sur la route. 476 00:28:50,128 --> 00:28:53,287 C'est vrai. Tout le monde voit l'arbre. 477 00:28:54,297 --> 00:28:56,681 Et ces maudits corbeaux. 478 00:28:59,692 --> 00:29:01,691 C'était peu avant le coucher du soleil. 479 00:29:01,696 --> 00:29:04,177 On avait déjà roulé la moitié de la journée. 480 00:29:04,182 --> 00:29:05,880 Il y avait un motel à quelques kilomètres de là. 481 00:29:05,885 --> 00:29:07,285 J'ai dit: "Pourquoi ne pas prendre une chambre ?" 482 00:29:07,290 --> 00:29:09,716 "Recommencer demain matin quand l'arbre sera dégagé." 483 00:29:09,896 --> 00:29:12,315 Mais ma sœur ne voulait pas gâché le cerf. 484 00:29:12,572 --> 00:29:14,521 En plus, on n'avait plus de bière. 485 00:29:15,262 --> 00:29:18,377 Il faisait déjà nuit quand nous sommes arrivés ici. 486 00:29:18,382 --> 00:29:21,341 La première fois qu'on est passés, on ne s'est même pas arrêtés. 487 00:29:21,716 --> 00:29:23,857 J'ai vu des gens sur la route, je suis passé à côté. 488 00:29:23,862 --> 00:29:27,717 Au deuxième passage, l'un d'eux était devant la voiture. 489 00:29:28,133 --> 00:29:29,588 Il voulait pas s'écarter. 490 00:29:29,593 --> 00:29:33,119 Il est resté là, à sourire. 491 00:29:34,402 --> 00:29:37,536 Je pensais que ma sœur allait écraser ce fils de pute. 492 00:29:37,863 --> 00:29:41,431 Elle n'a jamais eu beaucoup de patience avec les connards. 493 00:29:42,824 --> 00:29:46,959 Alors, elle a attrapé son fusil et elle est sortie de la voiture 494 00:29:46,964 --> 00:29:50,228 et a commencé à lui crier dessus, en faisant toutes sortes de menaces. 495 00:29:50,882 --> 00:29:54,190 Mais elle est restée là, souriante. 496 00:29:56,663 --> 00:29:59,091 Je n'oublierai jamais comment elle se tenait là. 497 00:29:59,967 --> 00:30:01,630 Si immobile. 498 00:30:04,330 --> 00:30:06,158 Et puis ça lui a arraché le visage, 499 00:30:06,625 --> 00:30:09,380 juste devant moi, il l'a arraché complètement. 500 00:30:09,995 --> 00:30:13,172 Il a commencé à la dépecer avec ses mains dans la rue, 501 00:30:13,415 --> 00:30:15,599 comme nous avions l'habitude de dépecer des cerfs. 502 00:30:17,749 --> 00:30:21,114 Je ne pouvais plus bouger. Je ne pouvais plus respirer. 503 00:30:21,850 --> 00:30:23,722 J'étais pétrifiée. 504 00:30:25,098 --> 00:30:27,310 Et j'en ai vu un autre venir vers la voiture, 505 00:30:27,315 --> 00:30:29,143 et c'est là que j'ai couru. 506 00:30:30,041 --> 00:30:32,422 Je ne pourrais pas vous dire où j'ai couru. 507 00:30:32,427 --> 00:30:34,271 Ils semblaient être partout. 508 00:30:35,959 --> 00:30:38,528 J'ai trouvé un endroit où me cacher, 509 00:30:39,310 --> 00:30:42,183 des buissons aux abords de la forêt. 510 00:30:42,188 --> 00:30:43,929 J'ai rampé dedans et m'y suis caché. 511 00:30:46,380 --> 00:30:49,677 C'est ce que les gens faisaient pour survivre ici. 512 00:30:50,176 --> 00:30:53,583 Ils rampaient dans les buissons ou trouvaient un coin où se cacher 513 00:30:54,073 --> 00:30:56,989 et priaient pour qu'ils survivent jusqu'au matin. 514 00:30:57,995 --> 00:31:02,497 Alors, j'étais là, accroupie dans ces buissons, 515 00:31:02,509 --> 00:31:05,251 et quand le sang s'est arrêté de palpiter dans ma tête, 516 00:31:06,207 --> 00:31:09,357 j'ai réalisé que je pouvais encore entendre ma sœur crier. 517 00:31:12,621 --> 00:31:15,771 Ils ne faisaient pas que la tuer mais ils la torturaient. 518 00:31:20,966 --> 00:31:24,075 Ces, euh, choses là-dehors, elles... 519 00:31:26,299 --> 00:31:28,867 Elles aiment chasser, 520 00:31:29,448 --> 00:31:31,802 elles aiment jouer, 521 00:31:32,847 --> 00:31:35,271 donc elles faisaient durer le plaisir. 522 00:31:37,896 --> 00:31:39,677 Et je l'ai juste laissée là. 523 00:31:41,551 --> 00:31:43,732 Vous voyez, vous avez eu de la chance; 524 00:31:43,737 --> 00:31:46,403 le soleil était encore dans le ciel quand vous êtes arrivés, 525 00:31:46,408 --> 00:31:47,974 des gens sont venus vous aider. 526 00:31:47,979 --> 00:31:49,807 Tout le monde ne comprend pas ça. 527 00:31:52,494 --> 00:31:57,888 Cela fait maintenant trois ans, six mois et 17 jours, 528 00:31:58,665 --> 00:32:02,190 et je peux encore entendre ma sœur crier dans ma tête. 529 00:32:07,926 --> 00:32:09,352 Qu'est-ce que c'est ? 530 00:32:09,357 --> 00:32:12,490 La solution saline aide à nettoyer les plaies. 531 00:32:12,620 --> 00:32:14,398 Je croyais que c'était vendu en sachet. 532 00:32:14,403 --> 00:32:15,543 On a pas beaucoup 533 00:32:15,547 --> 00:32:17,333 de ravitaillement par ici. 534 00:32:17,338 --> 00:32:20,020 Deux appareils récupérés d'une ambulance il y a quelques années, 535 00:32:20,025 --> 00:32:23,216 mais pour la plupart, nous improvisons là où nous pouvons. 536 00:32:23,221 --> 00:32:25,093 Alors, Vous êtes médecin ? 537 00:32:25,547 --> 00:32:27,955 J'étais étudiante en 3ème année de médecine. 538 00:32:28,217 --> 00:32:31,002 Ce n'est pas exactement le poste que j'avais en tête. 539 00:32:32,907 --> 00:32:34,256 Et vous ? 540 00:32:34,513 --> 00:32:36,255 Ingénieur. 541 00:32:36,260 --> 00:32:38,218 Je construis les installations des parcs d'attractions. 542 00:32:38,739 --> 00:32:42,521 Des montagnes russes, des tours de chute, des trucs comme ça. 543 00:32:44,603 --> 00:32:45,784 Quoi ? 544 00:32:45,789 --> 00:32:49,885 Rien. C'est juste que vous continuez de parler au présent. 545 00:32:51,114 --> 00:32:52,405 Désolé. 546 00:32:52,964 --> 00:32:54,749 Papa ? 547 00:32:55,795 --> 00:32:57,771 Salut, mon cœur. 548 00:33:00,413 --> 00:33:02,154 Comment vas-tu ? 549 00:33:03,036 --> 00:33:04,803 J'ai mal. 550 00:33:04,808 --> 00:33:07,981 Je sais. Tu as été un peu secoué, mais... 551 00:33:08,795 --> 00:33:10,592 Je l'ai vu. 552 00:33:11,146 --> 00:33:12,458 Qu'est-ce que t'as vu ? 553 00:33:13,114 --> 00:33:15,841 J'ai vu le Lac des Larmes. 554 00:33:17,517 --> 00:33:20,476 C'était un dessin sur le mur. 555 00:33:24,316 --> 00:33:26,695 Il y avait tellement de dessins sur le mur. 556 00:33:30,713 --> 00:33:34,177 C'est comme quand je dessinais avec des crayons de couleur 557 00:33:36,042 --> 00:33:39,107 et vous vouliez les accrocher sur le frigo. 558 00:33:45,562 --> 00:33:49,432 Et nous étions tous là dans les dessins, 559 00:33:49,437 --> 00:33:52,310 toi et moi... 560 00:33:52,769 --> 00:33:55,381 et maman et Julie. 561 00:34:06,540 --> 00:34:09,848 Mais quelqu'un a crié 562 00:34:10,148 --> 00:34:13,922 parce que l'araignée est descendue du plafond. 563 00:34:17,568 --> 00:34:21,070 Ça va aller. On va tous s'en sortir. 564 00:34:22,582 --> 00:34:24,461 Tout va bien. 565 00:34:27,871 --> 00:34:30,628 Le médecin nous a dit que la démence 566 00:34:30,633 --> 00:34:33,305 progressait assez rapidement, mais... 567 00:34:33,988 --> 00:34:36,727 Je sais pas. Il a dit, vous savez, 568 00:34:36,732 --> 00:34:39,344 nous devrions nous assurer de verrouiller les portes la nuit... 569 00:34:39,349 --> 00:34:43,359 et de lui poser un moniteur, et peut-être même l'attacher au lit. 570 00:34:43,364 --> 00:34:44,757 Je vois. 571 00:34:44,762 --> 00:34:48,516 Rien de tout cela n'a été fait, bien sûr, parce que... 572 00:34:49,821 --> 00:34:50,909 Hey, ça va. 573 00:34:50,914 --> 00:34:52,128 - C'est bon. - Allez. 574 00:34:52,751 --> 00:34:55,618 Oh. Ça va. Ça va. 575 00:34:55,625 --> 00:34:56,915 Kenny, on devrait... 576 00:34:56,920 --> 00:34:58,492 C'était juste difficile, 577 00:34:59,824 --> 00:35:02,813 tu sais, de croire qu'il était... 578 00:35:05,350 --> 00:35:09,354 Donc, une nuit, il est sorti de la maison, 579 00:35:09,359 --> 00:35:13,407 et nous ne savions même pas qu'il était parti au début. 580 00:35:13,850 --> 00:35:17,414 Il a pris le bus jusqu'à la ville. 581 00:35:18,855 --> 00:35:21,148 Ma mère était vraiment furieuse. 582 00:35:21,153 --> 00:35:24,008 Nous sommes allés le chercher et elle n'arrêtait pas de dire, 583 00:35:25,297 --> 00:35:29,844 "Comment a-t-il pu faire ça ?" Tu sais, "Il le sait très bien." 584 00:35:29,849 --> 00:35:35,039 Et je me disais juste, "Maman, il est atteint de démence." 585 00:35:35,862 --> 00:35:37,865 "Il n'essaie pas de te faire chier." 586 00:35:39,922 --> 00:35:41,711 Et bien, tu sais quoi ? 587 00:35:41,716 --> 00:35:43,992 L'important c'est que vous l'ayez retrouvé, hein ? 588 00:35:47,002 --> 00:35:49,352 Sur le chemin du retour, 589 00:35:50,116 --> 00:35:52,219 Je n'arrêtais pas de penser, 590 00:35:53,354 --> 00:35:56,180 qu'on avait une autre chance, tu vois ? 591 00:35:57,695 --> 00:35:59,336 Pour faire les choses mieux. 592 00:36:02,094 --> 00:36:04,047 Et puis tu as vu l'arbre. 593 00:36:06,514 --> 00:36:08,045 Et puis on a vu l'arbre. 594 00:36:08,050 --> 00:36:10,096 Ouais. 595 00:36:10,101 --> 00:36:12,730 Vous pourriez ne pas vous asseoir au milieu des escaliers ? 596 00:36:12,735 --> 00:36:16,125 C'est vrai. pardon. Désolé pour ça. 597 00:36:16,130 --> 00:36:17,392 On est juste, euh... 598 00:36:19,641 --> 00:36:21,686 Désolé. 599 00:36:22,267 --> 00:36:24,486 Kenny, tu sais quoi ? On devrait... 600 00:36:26,428 --> 00:36:28,352 Kenny ? 601 00:36:45,241 --> 00:36:46,858 Sara ? 602 00:36:47,422 --> 00:36:49,772 Je faisais une sieste. Je ne t'ai pas entendu entrer. 603 00:36:50,295 --> 00:36:52,384 Je vais préparer le dîner. 604 00:37:01,096 --> 00:37:03,621 Je n'avais pas le choix. 605 00:37:07,703 --> 00:37:09,600 Chut. 606 00:37:11,633 --> 00:37:14,350 Est-ce que tu vas m'aider ? 607 00:37:21,717 --> 00:37:23,719 Ok. Reposez-vous. 608 00:37:23,724 --> 00:37:25,760 Je vais voir le jeune homme de l'accident. 609 00:37:25,765 --> 00:37:26,896 Non. 610 00:37:27,152 --> 00:37:29,538 Ce lieu, comment... 611 00:37:29,543 --> 00:37:32,807 Comment vous dites ? Effrayant. 612 00:37:33,072 --> 00:37:34,769 Nuit effrayante. 613 00:37:35,289 --> 00:37:36,899 Un cauchemar ? 614 00:37:38,523 --> 00:37:42,614 Quand ça... Quand ça ne marche pas, 615 00:37:43,387 --> 00:37:45,693 c'est le cauchemar. 616 00:37:46,090 --> 00:37:49,145 Oui, cauchemar. 617 00:37:55,534 --> 00:37:57,449 Vous allez dormir un peu. 618 00:38:51,263 --> 00:38:53,048 Alors, comment ça marche ? 619 00:38:53,199 --> 00:38:55,192 Oh mon dieu, Jim, non. Non ! 620 00:38:55,415 --> 00:38:57,042 Non ! 621 00:39:00,228 --> 00:39:02,457 Hey, Kristi ! Hey. 622 00:39:02,462 --> 00:39:04,551 Kristi, Kristi, tout va bien. 623 00:39:05,599 --> 00:39:07,726 Tu t'es juste assoupie. Ok ? 624 00:39:10,255 --> 00:39:11,692 Il va bien ? 625 00:39:14,874 --> 00:39:16,770 Bien. Ok. 626 00:39:17,920 --> 00:39:21,239 Le soleil se lève. C'est le matin. 627 00:39:22,050 --> 00:39:23,770 On l'a fait. 628 00:39:24,444 --> 00:39:25,967 On a réussi. 629 00:39:26,416 --> 00:39:27,939 Très bien. 630 00:40:23,787 --> 00:40:25,354 Oh, mon Dieu. 631 00:40:29,116 --> 00:40:31,064 Oh, mon Dieu. 632 00:40:34,689 --> 00:40:37,081 Il va bien ? Est-ce qu'il va bien ? 633 00:40:37,086 --> 00:40:38,218 Il va s'en sortir. 634 00:40:38,223 --> 00:40:40,520 Salut. Tu vas bien, mon bébé ? 635 00:40:40,525 --> 00:40:42,788 Salut, bébé, tu vas bien ? 636 00:40:43,503 --> 00:40:44,809 Je suis là. 637 00:40:44,814 --> 00:40:46,962 Oh, mon Dieu. 638 00:40:54,103 --> 00:40:55,540 Tu connais l'histoire 639 00:40:55,545 --> 00:40:59,760 de la petite fille dans une pièce remplie de verre brisé ? 640 00:41:01,398 --> 00:41:04,836 Elle sait que ces morceaux cassés signifiaient quelque chose avant. 641 00:41:05,201 --> 00:41:08,408 Elle sait qu'ils devaient représenter quelque chose. 642 00:41:10,727 --> 00:41:12,599 Mais elle ne voit que les éclats. 643 00:41:15,212 --> 00:41:18,767 Et quand elle essaie de les remettre ensembles, 644 00:41:20,298 --> 00:41:21,939 ils lui entaillent la peau, 645 00:41:23,306 --> 00:41:26,822 la coupant de plus en plus profondément, 646 00:41:27,392 --> 00:41:30,308 et elle saigne de partout sur le sol. 647 00:41:32,970 --> 00:41:35,142 Mais elle continue d'essayer. 648 00:41:36,752 --> 00:41:40,802 Elle continue d'essayer car elle sait qu'il existe une réponse. 649 00:41:40,807 --> 00:41:43,392 Elle sait qu'il y a une forme qu'ils avaient avant. 650 00:41:43,856 --> 00:41:44,856 Sara... 651 00:41:44,861 --> 00:41:46,586 J'entends leurs voix, 652 00:41:48,114 --> 00:41:50,728 et c'est comme pour le verre brisé. 653 00:41:52,174 --> 00:41:56,267 Ils m'ont dit que sinon ça ressemblerais à des monstres. 654 00:41:57,471 --> 00:41:58,955 Je ne voulais pas, 655 00:42:01,916 --> 00:42:04,255 ils ont dit que c'était le seul moyen de nous sauver, 656 00:42:04,260 --> 00:42:06,001 le seul moyen de rentrer chez nous. 657 00:42:06,006 --> 00:42:10,283 Sara... s'il te plaît, Dis-moi... 658 00:42:10,619 --> 00:42:12,403 Dis-moi ce que tu as fait. 659 00:42:19,225 --> 00:42:21,642 J'ai laissé la porte ouverte. 660 00:42:29,424 --> 00:42:31,679 Kenny ! Kenny, attends ! 661 00:42:58,383 --> 00:43:00,167 Laisse-moi passer en premier. 662 00:43:00,447 --> 00:43:02,231 Ça n'a pas besoin d'être toi. 663 00:44:20,391 --> 00:44:23,249 Non ! 664 00:44:36,926 --> 00:44:38,145 Kenny. 665 00:44:40,095 --> 00:44:41,773 Où est la famille ? 666 00:44:44,143 --> 00:44:46,536 Le Père Khatri est en train de les ramener à Colony House. 667 00:44:48,264 --> 00:44:50,310 Ils ne devraient pas être là-bas. 668 00:44:50,534 --> 00:44:55,278 Eh bien, c'est ce qu'ils voulaient. C'est seulement pour la nuit. 669 00:44:57,014 --> 00:44:58,796 Qu'est-ce que tu fais ici ? 670 00:44:59,476 --> 00:45:01,406 Je, euh... 671 00:45:02,006 --> 00:45:05,401 J'avais besoin de bois pour le nouveau set. 672 00:45:05,968 --> 00:45:07,835 Nous n'avons jamais verni les pièces. 673 00:45:12,965 --> 00:45:14,706 Nous l'avons fait ensemble. 674 00:45:17,082 --> 00:45:19,429 C'est l'une des seules choses que nous avons jamais... 675 00:45:24,156 --> 00:45:26,171 C'est foutu maintenant. 676 00:45:26,176 --> 00:45:28,202 Le sang a imprégné le bois. 677 00:45:30,135 --> 00:45:33,051 Vous savez, avec mon père, 678 00:45:33,376 --> 00:45:37,946 chaque partie se terminait toujours de la même façon. 679 00:45:38,942 --> 00:45:40,699 Je n'aurais plus que ma dernière pièce, 680 00:45:40,704 --> 00:45:42,836 continuant à me déplacer entre ces trois espaces, 681 00:45:42,841 --> 00:45:44,339 en essayant de l'éviter. 682 00:45:45,206 --> 00:45:46,378 Kenny... 683 00:45:46,383 --> 00:45:48,191 Ces choses, 684 00:45:50,029 --> 00:45:53,878 elles marchent, elles ne courent jamais. 685 00:45:55,312 --> 00:45:57,140 Vous avez déjà remarqué cela ? 686 00:45:57,840 --> 00:45:59,494 Ouais. 687 00:46:00,193 --> 00:46:02,706 C'est comme si elles prenaient leur temps, car... 688 00:46:03,978 --> 00:46:07,800 car elles savent qu'il y a peu d'endroits où nous pouvons aller. 689 00:46:14,172 --> 00:46:17,132 Je pense qu'il n'y a plus beaucoup de place sur la carte, Shérif. 690 00:46:45,369 --> 00:46:50,369 NUITS SANS INCIDENT 691 00:47:44,910 --> 00:47:47,723 Norman, ils sont revenus du Lac des Larmes ! 692 00:47:47,728 --> 00:47:49,165 Ce n'était pas trop tard ! 693 00:47:49,295 --> 00:47:51,000 Tu vas t'en sortir. 694 00:47:51,005 --> 00:47:53,203 Tout va bien se passer. 695 00:47:54,225 --> 00:47:57,185 Hey, tu vas bien ? 696 00:47:59,398 --> 00:48:00,965 Qu'est-ce que tu regardes ? 697 00:48:03,691 --> 00:48:05,215 Rien. 698 00:48:23,770 --> 00:48:25,211 Chut. 699 00:48:25,394 --> 00:48:28,394 Synchro par QueenMaddie Traduit par Vost www.MY-SUBS.com 50188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.