All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e24 Washita (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,560 --> 00:00:35,962
Tekster: Berit Nyholm
Subline.
2
00:00:36,800 --> 00:00:43,046
Tredive af dem havde et sammenstød
med hæren. De fleste blev dræbt.
3
00:00:44,400 --> 00:00:47,131
Deriblandt hans kone.
4
00:00:52,320 --> 00:00:56,609
- Jeg taler med ham.
- Det er vist ikke nogen god idé.
5
00:00:56,720 --> 00:01:02,523
Pawnee'erne er ikke min fjende mere.
Her er vi ét folk med én fælles fjende.
6
00:01:02,720 --> 00:01:05,451
Agent Sully?
7
00:01:15,640 --> 00:01:20,009
Inspektør Hazen.
Jeg regnede ikke med at se Dem her.
8
00:01:20,200 --> 00:01:25,570
Jeg rejser sĂĄ meget, at jeg knap ved,
hvor jeg skal hen fra dag til dag.
9
00:01:25,760 --> 00:01:31,529
Men De vidste vel, at jeg kom?
De har vel fĂĄet mit brev?
10
00:01:31,720 --> 00:01:38,683
De og reservatet ligger mig pĂĄ sinde,
men kommunikationen fungerer ikke.
11
00:01:38,880 --> 00:01:45,365
- De aflægger ikke kvartalsrapporter.
- Nej, for der sker alligevel ingenting.
12
00:01:45,560 --> 00:01:51,647
Jeg kommer for at se, hvad De gør,
og for at fĂĄ det hele til at fungere.
13
00:02:05,680 --> 00:02:09,685
St. Theresas Akademi i Kansas City.
14
00:02:11,720 --> 00:02:18,251
Colorado Universitet. Det er bedst
til forberedelse til medicinstudiet.
15
00:02:18,440 --> 00:02:23,526
Det er godt, og Denver er tæt på.
Hvad synes du?
16
00:02:23,720 --> 00:02:28,681
- Det lyder godt.
- Bankens ur har lige slĂĄet tre.
17
00:02:28,880 --> 00:02:33,841
- Så skal lægen hjem og hvile sig.
- Det er ogsĂĄ rigtigt.
18
00:02:38,800 --> 00:02:43,488
Jeg kan ikke vænne mig
til at se skiltet der på døren.
19
00:02:46,880 --> 00:02:49,770
Kom sĂĄ.
20
00:02:51,880 --> 00:02:54,850
- Hvad sker den?
- Det finder jeg ud af.
21
00:02:57,280 --> 00:03:01,205
- Emma?
- Han slog hende. Jeg jog ham væk.
22
00:03:01,400 --> 00:03:04,131
Jeg har det fint.
23
00:03:04,320 --> 00:03:07,767
Hun skal over pĂĄ klinikken.
24
00:03:35,200 --> 00:03:37,202
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
25
00:04:28,000 --> 00:04:29,764
Klarer hun sig?
26
00:04:29,960 --> 00:04:34,284
Hun har fået et blåt øje,
men synsevnen har ikke lidt skade.
27
00:04:34,480 --> 00:04:39,042
Hendes ribben er ømme, fordi han
skubbede hende ind i væggen.
28
00:04:41,960 --> 00:04:45,726
Det er ikke noget alvorligt.
Hun skal nok klare sig.
29
00:04:47,440 --> 00:04:49,841
MĂĄ jeg se hende?
30
00:05:06,360 --> 00:05:09,728
- Hvordan gĂĄr det?
- Jeg skal nok klare mig.
31
00:05:12,400 --> 00:05:16,166
- Jeg skal nok fĂĄ fat i fyren.
- Han er over alle bjerge.
32
00:05:16,360 --> 00:05:22,129
Jeg telegraferer andre byer. Han fĂĄr
ikke lov til at forlade territoriet.
33
00:05:23,880 --> 00:05:30,809
- Han skal bøde for det her.
- Nej. Jeg vil bare glemme det.
34
00:05:40,520 --> 00:05:45,606
Du skal hvile dig.
Se at fĂĄ sovet lidt.
35
00:05:45,800 --> 00:05:51,204
- Jeg bliver hos dig.
- Det behøver du ikke.
36
00:05:51,400 --> 00:05:55,246
Emma, jeg gĂĄr ingen steder.
37
00:06:01,000 --> 00:06:04,482
T.
Glimrende. Flot, flot.
38
00:06:04,680 --> 00:06:09,686
Nu tager vi en svær en.
Q.
39
00:06:09,880 --> 00:06:15,250
Kan I huske,
hvordan man skriver et Q?
40
00:06:15,440 --> 00:06:19,525
Lad mig se.
Glimrende.
41
00:06:19,720 --> 00:06:27,320
- Er det alt? Er det her skolen?
- Ja. Børnene er glade for den.
42
00:06:29,480 --> 00:06:35,886
Ja, de dovner den i græsset. Hvor er
skoleuniformerne og skolebygningen?
43
00:06:36,080 --> 00:06:41,803
Det venter vi lidt med.
Børnene vil hellere være udendørs.
44
00:06:42,000 --> 00:06:48,246
Hør nu her. Jeg udtrykte mig klart
og tydeligt i mine telegrammer.
45
00:06:48,440 --> 00:06:51,887
Pastor Johnson?
46
00:06:52,080 --> 00:06:57,610
Bare øv jer, børn.
Jeg er straks tilbage.
47
00:06:57,800 --> 00:07:01,521
- Inspektør Hazen, velkommen.
- Tak skal De have.
48
00:07:01,720 --> 00:07:08,729
Jeg er lettere oprørt over den måde,
undervisningen foregĂĄr pĂĄ.
49
00:07:08,920 --> 00:07:16,281
Skolen er ikke Sullys omrĂĄde.
Den er Deres ansvar, ikke sandt?
50
00:07:16,480 --> 00:07:20,246
Vi har retningslinjer
for undervisningen.
51
00:07:20,440 --> 00:07:24,206
Børnene lærer mere på den her måde.
52
00:07:24,400 --> 00:07:31,807
Hvis De ikke underviser efter bogen,
ñnderjeg en anden. Vil De have det?
53
00:07:32,000 --> 00:07:34,367
Nej-
54
00:07:34,560 --> 00:07:41,045
Godt. Agent Sully hjælper Dem
med at fĂĄ bygget en skole.
55
00:07:41,240 --> 00:07:48,044
.Jo før børnene lever som hvide,
desto før vil de trives i vores verden.
56
00:07:50,280 --> 00:07:55,730
Vi har vist lige tid
til at se på afgrøderne. Tak, pastor.
57
00:08:07,920 --> 00:08:12,050
Vi var ved at tro,
at du kom for sent til maden.
58
00:08:13,600 --> 00:08:17,730
- Det er lækkert. Hvor er din mor?
- Hun læser.
59
00:08:17,920 --> 00:08:23,404
Hun har haft en lang dag. Hun er først
lige kommet hjem. Emma fik tæv.
60
00:08:24,800 --> 00:08:28,600
- Har hun det godt?
- Hun er forslĂĄet, men hun klarer sig.
61
00:08:28,800 --> 00:08:32,441
Mor behandlede hende længe.
Hun er meget træt.
62
00:08:32,640 --> 00:08:36,531
Jeg sender hende i seng
lige efter maden.
63
00:08:38,600 --> 00:08:45,165
Maden er snart klar. Vi har vist begge
to haft en lang dag. Hazen kom.
64
00:09:29,200 --> 00:09:34,809
- Hvad vil du?
- Jeg skal hente en kjole til Emma.
65
00:09:35,000 --> 00:09:39,961
- Hvordan har hun det?
- Fint.
66
00:09:41,960 --> 00:09:44,930
Dr. Mike sender hende hjem igen.
67
00:09:45,120 --> 00:09:50,206
Hendes værelse ligger nede bagi.
Det tredje på højre hånd.
68
00:09:54,600 --> 00:09:59,162
Godt, at hun kommer tilbage.
Jeg har brug for hende.
69
00:10:06,920 --> 00:10:11,209
Kan du huske kjolen her?
70
00:10:11,400 --> 00:10:17,089
Selvfølgelig. Vores første udflugt.
Jeg spildte kartoffelsalat pĂĄ den.
71
00:10:17,280 --> 00:10:22,320
- Hvordan gĂĄr det?
- Bedre. Jeg fik noget te, der hjalp.
72
00:10:22,520 --> 00:10:26,241
Jeg er mig selv igen om et par dage.
73
00:10:30,760 --> 00:10:35,800
NĂĄr du skal hjem, vil jeg ikke have,
at du tager tilbage til saloonen.
74
00:10:36,000 --> 00:10:39,322
Du har ingen kontrakt.
Du kan vende det ryggen.
75
00:10:39,520 --> 00:10:43,491
- Det har vi talt om før.
- Situationen er en anden nu.
76
00:10:43,680 --> 00:10:47,446
Hvad har ændret sig?
77
00:10:48,800 --> 00:10:56,800
Alting. Vores følelser for hinanden.
Det, jeg føler for dig.
78
00:10:59,880 --> 00:11:05,250
Sagen er den, at jeg elsker dig.
79
00:11:10,040 --> 00:11:13,408
Det siger du kun
pĂĄ grund af det, der er sket.
80
00:11:13,600 --> 00:11:16,843
Nej-
81
00:11:17,040 --> 00:11:20,965
Jeg siger det, fordi jeg mener det.
82
00:11:23,000 --> 00:11:27,801
- Det er uudholdeligt at se dig sĂĄdan.
- Det er kun nogle skrammer.
83
00:11:28,000 --> 00:11:31,163
Det er ikke det, jeg mener.
84
00:11:32,840 --> 00:11:37,687
Du fortjener ikke det her.
Intet af det.
85
00:11:37,880 --> 00:11:42,568
Jeg ville ønske,
at jeg kunne fĂĄ dig til at forstĂĄ det.
86
00:11:45,160 --> 00:11:52,169
Du skal vide, at der er andet og mere
derude end Hanks saloon.
87
00:11:54,040 --> 00:11:59,809
Der er en anden mĂĄde at leve pĂĄ.
En bedre mĂĄde.
88
00:12:03,480 --> 00:12:07,610
Jeg vil gerne hjælpe dig
med at finde den.
89
00:12:10,840 --> 00:12:17,849
Der er tipier overalt. De burde bo
i blokhuse. Ignorerer De mit direktiv?
90
00:12:18,040 --> 00:12:21,010
De vil ikke bo i blokhuse.
91
00:12:21,200 --> 00:12:28,288
De er rene og varme og kan bremse
den høje dødelighed i reservatet.
92
00:12:28,480 --> 00:12:33,327
- De har boet i tipier i ĂĄrhundreder.
- Agent Sully, det er netop problemet.
93
00:12:33,520 --> 00:12:41,520
De lader indianerne rĂĄde, nĂĄr det
er Dem, der skal overtage styringen.
94
00:12:45,040 --> 00:12:47,611
Hold sĂĄ op!
95
00:13:01,800 --> 00:13:05,850
- StĂĄ dog ikke bare der. Grib ham!
- Gør det.
96
00:13:06,040 --> 00:13:09,806
SĂĄ holder vi inde.
97
00:13:24,920 --> 00:13:30,324
Her er noget pilebarkte. Drik det
to gange dagligt, til ømheden er væk.
98
00:13:30,520 --> 00:13:33,524
Tak, dr. Mike.
99
00:13:48,240 --> 00:13:53,724
- Hvor skal jeg bo?
- Vi finder et sted til dig.
100
00:13:58,680 --> 00:14:04,210
- Jeg er bange.
- Det ved jeg godt.
101
00:14:29,520 --> 00:14:33,923
Hjælp mig!
102
00:14:34,120 --> 00:14:38,603
- Hvad er der sket?
- Det er Cloud Dancing.
103
00:14:38,800 --> 00:14:43,567
Han blev dolket.
Jeg kan ikke standse blødningen.
104
00:14:43,760 --> 00:14:47,082
Vær forsigtig.
105
00:14:47,280 --> 00:14:50,329
Pas pĂĄ.
106
00:14:52,160 --> 00:14:55,130
Han skal op pĂĄ briksen.
107
00:15:12,840 --> 00:15:19,849
Der er den. En arterie ved milten
er revet over. Den skal underbindes.
108
00:15:20,040 --> 00:15:23,886
Rækker du mig tangen og noget tråd?
109
00:15:24,080 --> 00:15:28,324
Hvis arterien ikke underbindes,
fortsætter blødningen.
110
00:15:31,160 --> 00:15:34,607
Mor, har du det godt?
Skal jeg hente en stol?
111
00:15:34,800 --> 00:15:39,249
Nej tak, Colleen.
Jeg er nødt til at stå op.
112
00:15:48,600 --> 00:15:54,243
Han er i live, men hans tilstand
er alvorlig. Jeg er bange for.
113
00:15:57,800 --> 00:16:01,805
- Sæt dig ned.
- Har du det godt, mor?
114
00:16:02,000 --> 00:16:07,291
- Han har mistet en masse blod.
- Han kan fĂĄ noget af mit.
115
00:16:07,480 --> 00:16:10,848
Man ved aldrig,
om en transfusion virker.
116
00:16:11,040 --> 00:16:16,126
Det virkede med Loren.
Har vi noget valg?
117
00:16:29,480 --> 00:16:34,247
- Hvordan har han det?
- Hans tilstand er yderst alvorlig.
118
00:16:34,440 --> 00:16:40,368
Jeg hĂĄber, at han klarer den. Jeg tog
indianeren, der gjorde det, i forvaring.
119
00:16:40,560 --> 00:16:45,327
De klarede situationen flot.
De reddede hans liv.
120
00:16:45,520 --> 00:16:49,730
Han ligger der kun, fordi soldaterne
ikke gør deres arbejde.
121
00:16:49,920 --> 00:16:54,369
De skal holde de krigsførende adskilt,
men de vender det blinde øje til.
122
00:16:54,560 --> 00:16:59,441
- Det var jeg ikke klar over.
- Jeg har meldt det, men De gør intet.
123
00:16:59,640 --> 00:17:05,647
Hvis De vil ordne det, der ikke
fungerer, kan De jo begynde med dem.
124
00:17:09,080 --> 00:17:14,689
Det vil jeg gøre. Hvis garnisonen
er problemet, bliver den udskiftet.
125
00:17:14,880 --> 00:17:19,044
De fĂĄr en bedre enhed.
126
00:17:40,840 --> 00:17:44,003
Er du rede?
127
00:18:37,000 --> 00:18:41,289
Årepressen øger
blodgennemstrømningen.
128
00:18:46,520 --> 00:18:49,285
Mor, vil du ligge ned?
129
00:18:49,480 --> 00:18:54,646
Nej, jeg skal holde øje
med mængden af blod, der overføres.
130
00:18:58,280 --> 00:19:01,727
Det skal nok fungere.
131
00:19:06,640 --> 00:19:08,927
Sherif?
132
00:19:13,400 --> 00:19:16,165
Hvad vil du?
133
00:19:16,360 --> 00:19:22,003
- Emma kom ikke tilbage til saloonen.
- Hun arbejder ikke for dig mere.
134
00:19:22,200 --> 00:19:28,082
- Det bestemmer du ikke.
- Det gør du heller ikke.
135
00:19:28,280 --> 00:19:33,684
- Hvor har du været?
- Jeg har et værelse på pensionatet.
136
00:19:33,880 --> 00:19:37,566
Jeg har ingen kontrakt.
Jeg sagde jo, at jeg ikke blev.
137
00:19:37,760 --> 00:19:42,766
- Det siger de alle sammen.
- Jeg mente det.
138
00:19:44,320 --> 00:19:49,247
Du tror, du kan blive respektabel.
Du kommer tilbage.
139
00:19:49,440 --> 00:19:53,001
Der er nemlig kun én ting, du duer til.
140
00:20:03,880 --> 00:20:06,531
Hvad sker der nu?
141
00:20:08,680 --> 00:20:12,446
Jeg arbejder pĂĄ sagen.
142
00:20:14,240 --> 00:20:17,449
Godt.
Lemp den derind.
143
00:20:18,960 --> 00:20:25,286
- Godmorgen, mr. Bray.
- Davs. Jeg skifter Dorothys bord ud.
144
00:20:25,480 --> 00:20:27,881
Det ser godt ud.
145
00:20:28,080 --> 00:20:32,529
- Hvad kan jeg hjælpe jer med?
- Vi vil kigge pĂĄ nogle kjoler.
146
00:20:32,720 --> 00:20:40,720
Til Colleen. Hun skal pĂĄ universitetet,
og hun har for travlt til selv at sy dem.
147
00:20:41,040 --> 00:20:44,010
Vi har masser af kjoler lige herovre.
148
00:20:46,400 --> 00:20:53,841
Der er faktisk kun to. Ellers skal de
bestilles. Der skal jo tages mĂĄl.
149
00:20:54,040 --> 00:20:58,329
- Det mĂĄ tage lang tid.
- Et par uger Eller mĂĄske en mĂĄned.
150
00:20:58,520 --> 00:21:04,448
- Sæt, damen skal bruge kjolen straks.
- SĂĄ mĂĄ hun selv sy den.
151
00:21:04,640 --> 00:21:11,444
- Hvad hvis hun ikke kan det?
- Du burde have en syerske ansat.
152
00:21:11,640 --> 00:21:16,965
Så kan man købe kjoler
eller fĂĄ dem rettet til nĂĄr som helst.
153
00:21:17,160 --> 00:21:20,801
I kender vel ikke en syerske,
der mangler arbejde?
154
00:21:21,000 --> 00:21:24,482
Faktisk sĂĄ.
155
00:21:25,640 --> 00:21:29,804
Godmorgen, mr. Bray.
156
00:21:43,880 --> 00:21:48,647
- Hvad vil De gøre med ham?
- Det ved jeg ikke endnu.
157
00:21:48,840 --> 00:21:52,447
De kan ikke beholde ham her altid.
158
00:21:55,600 --> 00:22:02,290
Indianeragenten har ret til
at afgøre alle sine indianeres skæbne.
159
00:22:02,480 --> 00:22:08,123
Han kan sende ballademagere
til et reservat, der er rustet til det.
160
00:22:08,320 --> 00:22:16,011
Agent Sully, De mĂĄ huske, at De
beslutter, hvad der tjener dem bedst.
161
00:22:16,200 --> 00:22:21,127
Indianernes liv er i Deres hænder.
162
00:22:44,240 --> 00:22:47,642
Er der nogen forandring
i hans tilstand?
163
00:22:47,840 --> 00:22:50,730
Klokken er tre.
164
00:22:50,920 --> 00:22:54,367
Ja, men jeg kan ikke gĂĄ.
165
00:22:54,560 --> 00:23:00,806
Jeg har redt op i det andet værelse.
Du kan gĂĄ ind Og hvile dig lidt.
166
00:23:02,560 --> 00:23:05,928
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
167
00:23:06,120 --> 00:23:10,011
Bliver du hos ham?
168
00:23:14,680 --> 00:23:17,365
Se.
169
00:23:21,200 --> 00:23:25,683
- Cloud Dancing.
- Det er dejligt at se jer igen.
170
00:23:29,880 --> 00:23:35,125
Hvis hun arbejder her,
vil mange i byen blive stødt.
171
00:23:35,320 --> 00:23:37,687
- Jeg er ligeglad.
- Det er jeg ikke.
172
00:23:37,880 --> 00:23:43,887
De er mine kunder. Jeg mister nogle
af dem, hvis jeg ansætter en ho...
173
00:23:44,080 --> 00:23:47,766
De fĂĄr flere kunder,
hvis De har en syerske.
174
00:23:47,960 --> 00:23:53,569
Hør her: Jeg tager tres procent
af indtægten for at dække mit tab.
175
00:23:53,760 --> 00:24:00,041
- Det kan du ikke mene.
- Jeg gør hende jo en tjeneste.
176
00:24:00,240 --> 00:24:07,089
Halvtreds procent indtil videre. Vi ser,
hvordan det gĂĄr, og justerer satsen.
177
00:24:07,280 --> 00:24:10,090
- Det lyder da godt.
- Synes du?
178
00:24:11,800 --> 00:24:15,088
Godt.
Du kan begynde i morgen tidlig.
179
00:24:15,280 --> 00:24:18,489
Tak skal De have, mr. Bray.
180
00:24:23,640 --> 00:24:26,962
- Hvad er der galt?
- Jeg henter mor.
181
00:24:27,160 --> 00:24:29,686
Skynd dig!
182
00:24:43,400 --> 00:24:48,566
Hun fik opiumsdrĂĄber mod smerterne,
men de lod til at forsvinde af sig selv.
183
00:24:48,760 --> 00:24:53,800
- Hun hviler sig.
- Hvad er der galt med hende?
184
00:24:55,080 --> 00:25:03,080
Det ved jeg ikke. MĂĄske var underlivet
mere medtaget, end jeg først troede.
185
00:25:03,280 --> 00:25:08,161
Hun bør blive her,
så jeg kan holde øje med hende.
186
00:25:26,960 --> 00:25:30,806
- Det mĂĄ du meget undskylde.
- Sikke noget pjat.
187
00:25:35,960 --> 00:25:43,960
- Hvil dig og se at blive rask igen.
- Det går bedre. Smerten er væk.
188
00:25:44,240 --> 00:25:46,686
Godt.
189
00:25:52,320 --> 00:25:55,881
Hør her.
Jeg taler med mr. Bray -
190
00:25:56,080 --> 00:26:00,085
og siger, at du begynder,
sĂĄ snart du har det bedre.
191
00:26:00,280 --> 00:26:06,003
- Jeg skal nok blive rask.
- Ja.
192
00:26:06,200 --> 00:26:09,602
Jeg ved, at Ingrid betød meget for dig.
193
00:26:09,800 --> 00:26:13,407
Jeg vil ikke tale om hende.
194
00:26:13,600 --> 00:26:15,568
Lad være.
195
00:26:46,560 --> 00:26:49,404
Du burde ligge i din seng.
196
00:26:49,600 --> 00:26:53,002
Ikke med to patienter ovenpĂĄ.
197
00:26:54,480 --> 00:26:57,609
- Er det røllike til Cloud Dancing?
- Ja.
198
00:26:57,800 --> 00:27:02,931
- Godt. Jeg giver ham det.
- Nej, det gør jeg.
199
00:27:03,120 --> 00:27:06,727
Du skal ind og ligge lidt ned.
200
00:27:12,520 --> 00:27:17,401
- Tag den med ro. Du har ikke sovet.
- Du har ret.
201
00:27:32,600 --> 00:27:35,046
Tak, Sully.
202
00:27:37,760 --> 00:27:41,048
Det var ganske gratis.
203
00:28:13,520 --> 00:28:17,730
- Det er godt at høre dig hilse igen.
- Tak for dit blod.
204
00:28:17,920 --> 00:28:20,924
Skulle det være en anden gang.
205
00:28:21,120 --> 00:28:27,162
Jeg har noget røllike til dit sår.
Hvordan har du det?
206
00:28:27,360 --> 00:28:30,967
Jeg har haft det bedre,
men jeg lever endnu.
207
00:28:32,800 --> 00:28:38,523
- Hvad er der sket med Two Spears?
- Han er bag lĂĄs og slĂĄ.
208
00:28:38,720 --> 00:28:42,691
- Har hæren gjort det?
- Han havde nær dræbt dig.
209
00:28:42,880 --> 00:28:45,804
- Han er vred.
- Ja.
210
00:28:46,000 --> 00:28:51,450
Jeg vil gerne hjælpe ham
og dig og alle de andre i reservatet.
211
00:28:51,640 --> 00:28:55,087
Jeg er træt af blodsudgydelserne.
212
00:28:55,280 --> 00:29:00,047
Jeg vil gerne slippe ham fri, men jeg
ved ikke, om jeg kan stole pĂĄ ham.
213
00:29:00,240 --> 00:29:04,450
Du kan ikke stole pĂĄ ham,
fordi han kan ikke stole pĂĄ dig.
214
00:29:27,040 --> 00:29:29,486
Nu skal du høre.
215
00:29:29,680 --> 00:29:35,961
Jeg slipper dig løs, men du
er nødt til at slutte fred med alle her.
216
00:29:36,160 --> 00:29:40,484
Hverken hæren
eller reservaterne forsvinder.
217
00:29:40,680 --> 00:29:44,002
Det er forkert og urimeligt.
218
00:29:44,200 --> 00:29:48,410
Jeg ved, at det gør dig vred,
men sĂĄdan er det bare.
219
00:29:50,480 --> 00:29:55,964
Du er nødt til at få det til at fungere.
ForstĂĄr du det?
220
00:29:56,160 --> 00:30:02,611
Det her er din sidste chance.
GĂĄ sĂĄ.
221
00:30:37,920 --> 00:30:40,844
- Hvordan gĂĄr det?
- Nogenlunde.
222
00:30:41,040 --> 00:30:44,249
Har du smerter?
223
00:30:45,400 --> 00:30:49,769
Dr. Mike, hvordan var Ingrid?
224
00:30:52,640 --> 00:30:56,008
Ingrid?
225
00:30:56,200 --> 00:31:00,842
Hun var smuk
og udgjorde kernen i sin familie.
226
00:31:01,040 --> 00:31:05,204
Hun var Matthews øjesten.
227
00:31:05,400 --> 00:31:10,850
Hun fik hundegalskab
og døde nogle uger før Thanksgiving.
228
00:31:12,560 --> 00:31:17,202
Matthew har haft det svært lige siden.
229
00:31:18,720 --> 00:31:23,487
Han har ledt efter noget,
der kan udviske sorgen.
230
00:31:23,680 --> 00:31:27,765
Han må have elsket hende højt.
231
00:31:30,200 --> 00:31:37,243
De skulle giftes og ville stifte familie.
De havde sĂĄ mange planer.
232
00:31:37,440 --> 00:31:40,523
Det gĂĄr ikke altid efter.
233
00:31:40,720 --> 00:31:44,281
Hvad er der galt?
Har du smerter?
234
00:31:46,080 --> 00:31:50,290
- Hvis det gør ondt, må du sige det.
- Nu er det ved at gĂĄ over.
235
00:31:50,480 --> 00:31:54,690
- Hvor gør det ondt? I maven?
- Det gĂĄr over igen.
236
00:31:54,880 --> 00:31:57,645
Her?
237
00:32:02,200 --> 00:32:06,922
- Blod Dr. Mike?
- Det skal nok gĂĄ.
238
00:32:07,120 --> 00:32:09,885
Jeg tager mig af dig.
239
00:32:19,240 --> 00:32:26,328
Godt nyt. De har fĂĄet bevilget en ny
garnison. Den kommer nĂĄr som helst.
240
00:32:26,520 --> 00:32:31,924
- Jeg vil bare have ro i reservatet.
- De forsøger at sikre freden.
241
00:32:32,120 --> 00:32:35,124
Det er prisværdigt.
242
00:32:42,920 --> 00:32:47,926
- Hvad laver du?
- Han ville slĂĄs.
243
00:32:48,120 --> 00:32:51,567
- Sergent, grib ham.
- Kom her.
244
00:32:55,400 --> 00:33:00,122
- Hvorfor var den mand pĂĄ fri fod?
- Jeg tager styringen, som De sagde.
245
00:33:00,320 --> 00:33:05,121
- Ved at slippe en forbryder fri?
- Jeg ville vinde hans tillid.
246
00:33:05,320 --> 00:33:09,484
Hvor tit skal jeg sige det?
Indianerne råder ikke her. Det gør De.
247
00:33:09,680 --> 00:33:15,210
- Jeg skal hjælpe dem, ikke tvinge.
- Det her hjælper dem ikke just.
248
00:33:15,400 --> 00:33:20,566
Agent Sully, Deres medfølelse
med indianerne er beundringsværdig.
249
00:33:20,760 --> 00:33:27,325
Men De er nødt til at sætte grænser,
ellers hjælper De ikke nogen af dem.
250
00:33:36,440 --> 00:33:41,241
- Hvad er der sket? Klarer hun sig?
- Emma begyndte at bløde.
251
00:33:41,440 --> 00:33:46,844
- Jeg har standset blødningen.
- Hun dør. Jeg ved det bare.
252
00:33:48,280 --> 00:33:54,731
Hun havde smerter i underlivet.
Jeg har foretaget en undersøgelse.
253
00:33:54,920 --> 00:33:59,767
- Jeg fandt en svulst i livmoderen.
- Kan du redde hende?
254
00:33:59,960 --> 00:34:06,889
Ja. Jeg kan operere. Det er altid
farligt, men svulsten er stadig lille.
255
00:34:07,080 --> 00:34:10,971
Da hun blev slĂĄet,
blev symptomerne stærkere -
256
00:34:11,160 --> 00:34:17,770
sĂĄ jeg opdagede svulsten,
før den blev for stor til at blive fjernet.
257
00:34:17,960 --> 00:34:20,531
MĂĄ jeg se hende?
258
00:34:22,760 --> 00:34:26,845
Der er noget,
jeg er nødt til at fortælle dig.
259
00:34:27,040 --> 00:34:33,400
Hvis jeg skal fjerne svulsten,
er jeg nødt til bortoperere livmoderen.
260
00:34:33,600 --> 00:34:36,444
Emma vil ikke kunne få børn.
261
00:34:40,640 --> 00:34:43,450
Men hun vil være i live.
262
00:34:53,360 --> 00:34:56,330
Har dr. Mike fortalt dig det?
263
00:34:56,520 --> 00:35:01,765
- Hun siger, at hun kan operere dig.
- Jeg vil ikke opereres.
264
00:35:01,960 --> 00:35:06,204
Det er du nødt til.
Ellers bliver svulsten større.
265
00:35:06,400 --> 00:35:10,007
- Det er ikke sikkert.
- Jo, og sĂĄ er det for sent.
266
00:35:10,200 --> 00:35:14,444
- Jeg tager chancen.
- Det kan du ikke. Hør nu her.
267
00:35:14,640 --> 00:35:18,486
- Jeg elsker dig og vil ikke miste dig.
- Jeg klarer mig.
268
00:35:18,680 --> 00:35:24,084
- Nej, du gør ikke. Du skal opereres.
- Hold nu op, Matthew.
269
00:35:24,280 --> 00:35:28,888
Jeg lader dig ikke tage chancen.
Jeg elsker dig.
270
00:35:29,080 --> 00:35:35,964
Hold op med at sige det.
Det er min beslutning, ikke din.
271
00:35:54,320 --> 00:35:59,486
Der er ingen betændelse i såret.
Det læges fint.
272
00:35:59,680 --> 00:36:06,131
- Jeg tager ud til reservatet i morgen.
- Du trænger stadigvæk til hvile.
273
00:36:06,320 --> 00:36:09,244
Det er der også andre, der gør.
274
00:36:09,440 --> 00:36:15,766
Black Kettle valgte det rette navn.
Jeg er dig tak skyldig, Medicinkvinde.
275
00:36:18,000 --> 00:36:23,723
Jeg tager eftermiddagstoget til Denver
og rejser videre til Oklahoma.
276
00:36:23,920 --> 00:36:28,164
Andre reservater
med problemer venter.
277
00:36:28,360 --> 00:36:34,083
- FĂĄr jeg Deres kvartalsrapporter?
- Jeg skriver dem, hvis De læser dem.
278
00:36:36,800 --> 00:36:41,931
Jeg synes godt om Dem, mr. Sully.
De er i sandhed indianernes ven.
279
00:36:42,120 --> 00:36:46,489
Det gælder ikke
ret mange af deres kolleger.
280
00:36:46,680 --> 00:36:53,370
Men De må ændre Deres metoder
og overtage styringen.
281
00:36:53,560 --> 00:36:57,167
- Ellers mĂĄ jeg sende en, der kan.
- Hvis De ønsker det.
282
00:36:57,360 --> 00:37:00,330
Det ønsker hverken De eller jeg.
283
00:37:00,520 --> 00:37:06,289
MĂĄske er vedkommende ikke
indianernes ven, og hvor stĂĄr de sĂĄ?
284
00:37:08,400 --> 00:37:11,165
Held og lykke med det.
285
00:37:23,520 --> 00:37:27,411
Du er ikke begyndt at bløde igen.
Det er godt.
286
00:37:29,360 --> 00:37:32,807
Har du stadigvæk smerter?
287
00:37:33,000 --> 00:37:37,847
- Jeg giver dig nogle opiumsdrĂĄber.
- Jeg har aldrig før villet have børn.
288
00:37:39,800 --> 00:37:45,887
Jeg troede ikke, at jeg ville blive
en god mor. Det sagde min mor altid.
289
00:37:46,080 --> 00:37:50,881
De sidste par mĂĄneder
har mine følelser ændret sig.
290
00:37:51,080 --> 00:37:59,080
Jeg har set, hvor lykkelig du er.
Det fik mig til at spekulere over det.
291
00:37:59,600 --> 00:38:05,926
Jeg ønskede ikke det her.
Jeg var ikke pĂĄ udkig efter ham.
292
00:38:06,120 --> 00:38:11,160
- Nu mister jeg ham.
- Nej, du gør ikke.
293
00:38:11,360 --> 00:38:16,685
Han vil have kone og børn. Han vil
aldrig mere se mig pĂĄ samme mĂĄde.
294
00:38:16,880 --> 00:38:20,123
Ikke Matthew.
295
00:38:24,880 --> 00:38:30,364
Jeg beder dig, Emma.
Vær sød at lade mig operere dig.
296
00:38:59,080 --> 00:39:02,289
Jeg venter lige udenfor.
297
00:39:05,800 --> 00:39:11,204
Du får kloroform, så du falder i søvn.
NĂĄr du vĂĄgner, er det overstĂĄet.
298
00:39:11,400 --> 00:39:15,928
Bare rolig, Emma.
Du er i gode hænder.
299
00:40:11,160 --> 00:40:14,960
- Hvor skal han hen?
- Til et andet reservat.
300
00:40:15,160 --> 00:40:19,051
- Hvem har bestemt det?
- Det har jeg.
301
00:40:20,440 --> 00:40:23,842
Det kan blive mig en skønne dag.
302
00:40:24,040 --> 00:40:27,487
Han lavede ballade.
Jeg havde intet valg.
303
00:40:27,680 --> 00:40:30,889
Man har altid et valg.
304
00:40:41,840 --> 00:40:47,085
- Har De problemer med ham der?
- Hvem er De?
305
00:40:47,280 --> 00:40:50,602
Sergent O'Connor.
Vi er Deres nye garnison.
306
00:40:56,960 --> 00:41:03,206
Jeg kan forstĂĄ, at De har haft
problemer. Nu kan De tage det roligt.
307
00:41:03,400 --> 00:41:07,883
Fra nu af
bliver der ikke flere problemer.
308
00:41:11,040 --> 00:41:14,487
Hun sover,
men du mĂĄ gerne se til hende.
309
00:41:15,840 --> 00:41:18,571
Tak.
310
00:41:33,480 --> 00:41:38,281
- Har Emma det godt?
- Det finder vi snart ud af.
311
00:41:42,560 --> 00:41:50,445
- Han elsker hende.
- Ja. Kan du leve med det?
312
00:41:52,520 --> 00:41:58,766
- Jeg vil nødig se ham blive såret.
- Det sker ogsĂĄ altfor ofte.
313
00:41:58,960 --> 00:42:02,203
Hvordan har Cloud Dancing det?
314
00:42:02,400 --> 00:42:08,681
Han tager den med ro, som du sagde.
Den nye garnison kom i dag.
315
00:42:10,280 --> 00:42:13,602
- Kan de mon passe deres arbejde?
- MĂĄske.
316
00:42:15,120 --> 00:42:20,445
MĂĄske lidt for godt. Jeg ved bare ikke,
hvor længe jeg kan passe mit.
317
00:42:29,480 --> 00:42:32,290
Mærk det her.
318
00:42:32,480 --> 00:42:36,610
- Er det en fod?
- Et knæ, tror jeg.
319
00:42:39,640 --> 00:42:45,329
Jeg har også tænkt på,
hvor længe jeg kan passe mit arbejde.
320
00:42:45,520 --> 00:42:51,721
Det lyder fint at lukke tidligt,
men det fungerer ikke.
321
00:42:53,400 --> 00:42:57,564
Jeg kan ikke lukke døren for folk,
der er syge.
322
00:42:57,760 --> 00:43:02,926
- Nu hvor barnet er pĂĄ vej.
- Hvad vil du gøre?
323
00:43:04,680 --> 00:43:12,680
Jeg tror, at jeg burde overveje
at få noget hjælp.
324
00:43:13,000 --> 00:43:19,849
- En læge til?
- Jeg kan ikke klare det alene.
325
00:43:31,920 --> 00:43:35,322
Du klarede dig.
326
00:43:36,760 --> 00:43:41,322
- Hvordan har du det?
- Jeg er træt.
327
00:43:44,000 --> 00:43:48,164
Hvil dig.
Jeg bliver hos dig.
328
00:43:48,360 --> 00:43:54,481
- Det behøver du ikke.
- Jeg gĂĄr ingen steder.
329
00:43:59,760 --> 00:44:01,728
Matthew?
330
00:44:04,400 --> 00:44:07,085
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
331
00:44:44,320 --> 00:44:46,846
Tekster: Berit Nyholm
Subline
28687