All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e24 Washita (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,560 --> 00:00:35,962 Tekster: Berit Nyholm Subline. 2 00:00:36,800 --> 00:00:43,046 Tredive af dem havde et sammenstød med hæren. De fleste blev dræbt. 3 00:00:44,400 --> 00:00:47,131 Deriblandt hans kone. 4 00:00:52,320 --> 00:00:56,609 - Jeg taler med ham. - Det er vist ikke nogen god idé. 5 00:00:56,720 --> 00:01:02,523 Pawnee'erne er ikke min fjende mere. Her er vi ét folk med én fælles fjende. 6 00:01:02,720 --> 00:01:05,451 Agent Sully? 7 00:01:15,640 --> 00:01:20,009 Inspektør Hazen. Jeg regnede ikke med at se Dem her. 8 00:01:20,200 --> 00:01:25,570 Jeg rejser så meget, at jeg knap ved, hvor jeg skal hen fra dag til dag. 9 00:01:25,760 --> 00:01:31,529 Men De vidste vel, at jeg kom? De har vel fået mit brev? 10 00:01:31,720 --> 00:01:38,683 De og reservatet ligger mig på sinde, men kommunikationen fungerer ikke. 11 00:01:38,880 --> 00:01:45,365 - De aflægger ikke kvartalsrapporter. - Nej, for der sker alligevel ingenting. 12 00:01:45,560 --> 00:01:51,647 Jeg kommer for at se, hvad De gør, og for at få det hele til at fungere. 13 00:02:05,680 --> 00:02:09,685 St. Theresas Akademi i Kansas City. 14 00:02:11,720 --> 00:02:18,251 Colorado Universitet. Det er bedst til forberedelse til medicinstudiet. 15 00:02:18,440 --> 00:02:23,526 Det er godt, og Denver er tæt på. Hvad synes du? 16 00:02:23,720 --> 00:02:28,681 - Det lyder godt. - Bankens ur har lige slået tre. 17 00:02:28,880 --> 00:02:33,841 - Så skal lægen hjem og hvile sig. - Det er også rigtigt. 18 00:02:38,800 --> 00:02:43,488 Jeg kan ikke vænne mig til at se skiltet der på døren. 19 00:02:46,880 --> 00:02:49,770 Kom så. 20 00:02:51,880 --> 00:02:54,850 - Hvad sker den? - Det finder jeg ud af. 21 00:02:57,280 --> 00:03:01,205 - Emma? - Han slog hende. Jeg jog ham væk. 22 00:03:01,400 --> 00:03:04,131 Jeg har det fint. 23 00:03:04,320 --> 00:03:07,767 Hun skal over på klinikken. 24 00:03:35,200 --> 00:03:37,202 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 25 00:04:28,000 --> 00:04:29,764 Klarer hun sig? 26 00:04:29,960 --> 00:04:34,284 Hun har fået et blåt øje, men synsevnen har ikke lidt skade. 27 00:04:34,480 --> 00:04:39,042 Hendes ribben er ømme, fordi han skubbede hende ind i væggen. 28 00:04:41,960 --> 00:04:45,726 Det er ikke noget alvorligt. Hun skal nok klare sig. 29 00:04:47,440 --> 00:04:49,841 Må jeg se hende? 30 00:05:06,360 --> 00:05:09,728 - Hvordan går det? - Jeg skal nok klare mig. 31 00:05:12,400 --> 00:05:16,166 - Jeg skal nok få fat i fyren. - Han er over alle bjerge. 32 00:05:16,360 --> 00:05:22,129 Jeg telegraferer andre byer. Han får ikke lov til at forlade territoriet. 33 00:05:23,880 --> 00:05:30,809 - Han skal bøde for det her. - Nej. Jeg vil bare glemme det. 34 00:05:40,520 --> 00:05:45,606 Du skal hvile dig. Se at få sovet lidt. 35 00:05:45,800 --> 00:05:51,204 - Jeg bliver hos dig. - Det behøver du ikke. 36 00:05:51,400 --> 00:05:55,246 Emma, jeg går ingen steder. 37 00:06:01,000 --> 00:06:04,482 T. Glimrende. Flot, flot. 38 00:06:04,680 --> 00:06:09,686 Nu tager vi en svær en. Q. 39 00:06:09,880 --> 00:06:15,250 Kan I huske, hvordan man skriver et Q? 40 00:06:15,440 --> 00:06:19,525 Lad mig se. Glimrende. 41 00:06:19,720 --> 00:06:27,320 - Er det alt? Er det her skolen? - Ja. Børnene er glade for den. 42 00:06:29,480 --> 00:06:35,886 Ja, de dovner den i græsset. Hvor er skoleuniformerne og skolebygningen? 43 00:06:36,080 --> 00:06:41,803 Det venter vi lidt med. Børnene vil hellere være udendørs. 44 00:06:42,000 --> 00:06:48,246 Hør nu her. Jeg udtrykte mig klart og tydeligt i mine telegrammer. 45 00:06:48,440 --> 00:06:51,887 Pastor Johnson? 46 00:06:52,080 --> 00:06:57,610 Bare øv jer, børn. Jeg er straks tilbage. 47 00:06:57,800 --> 00:07:01,521 - Inspektør Hazen, velkommen. - Tak skal De have. 48 00:07:01,720 --> 00:07:08,729 Jeg er lettere oprørt over den måde, undervisningen foregår på. 49 00:07:08,920 --> 00:07:16,281 Skolen er ikke Sullys område. Den er Deres ansvar, ikke sandt? 50 00:07:16,480 --> 00:07:20,246 Vi har retningslinjer for undervisningen. 51 00:07:20,440 --> 00:07:24,206 Børnene lærer mere på den her måde. 52 00:07:24,400 --> 00:07:31,807 Hvis De ikke underviser efter bogen, ñnderjeg en anden. Vil De have det? 53 00:07:32,000 --> 00:07:34,367 Nej- 54 00:07:34,560 --> 00:07:41,045 Godt. Agent Sully hjælper Dem med at få bygget en skole. 55 00:07:41,240 --> 00:07:48,044 .Jo før børnene lever som hvide, desto før vil de trives i vores verden. 56 00:07:50,280 --> 00:07:55,730 Vi har vist lige tid til at se på afgrøderne. Tak, pastor. 57 00:08:07,920 --> 00:08:12,050 Vi var ved at tro, at du kom for sent til maden. 58 00:08:13,600 --> 00:08:17,730 - Det er lækkert. Hvor er din mor? - Hun læser. 59 00:08:17,920 --> 00:08:23,404 Hun har haft en lang dag. Hun er først lige kommet hjem. Emma fik tæv. 60 00:08:24,800 --> 00:08:28,600 - Har hun det godt? - Hun er forslået, men hun klarer sig. 61 00:08:28,800 --> 00:08:32,441 Mor behandlede hende længe. Hun er meget træt. 62 00:08:32,640 --> 00:08:36,531 Jeg sender hende i seng lige efter maden. 63 00:08:38,600 --> 00:08:45,165 Maden er snart klar. Vi har vist begge to haft en lang dag. Hazen kom. 64 00:09:29,200 --> 00:09:34,809 - Hvad vil du? - Jeg skal hente en kjole til Emma. 65 00:09:35,000 --> 00:09:39,961 - Hvordan har hun det? - Fint. 66 00:09:41,960 --> 00:09:44,930 Dr. Mike sender hende hjem igen. 67 00:09:45,120 --> 00:09:50,206 Hendes værelse ligger nede bagi. Det tredje på højre hånd. 68 00:09:54,600 --> 00:09:59,162 Godt, at hun kommer tilbage. Jeg har brug for hende. 69 00:10:06,920 --> 00:10:11,209 Kan du huske kjolen her? 70 00:10:11,400 --> 00:10:17,089 Selvfølgelig. Vores første udflugt. Jeg spildte kartoffelsalat på den. 71 00:10:17,280 --> 00:10:22,320 - Hvordan går det? - Bedre. Jeg fik noget te, der hjalp. 72 00:10:22,520 --> 00:10:26,241 Jeg er mig selv igen om et par dage. 73 00:10:30,760 --> 00:10:35,800 Når du skal hjem, vil jeg ikke have, at du tager tilbage til saloonen. 74 00:10:36,000 --> 00:10:39,322 Du har ingen kontrakt. Du kan vende det ryggen. 75 00:10:39,520 --> 00:10:43,491 - Det har vi talt om før. - Situationen er en anden nu. 76 00:10:43,680 --> 00:10:47,446 Hvad har ændret sig? 77 00:10:48,800 --> 00:10:56,800 Alting. Vores følelser for hinanden. Det, jeg føler for dig. 78 00:10:59,880 --> 00:11:05,250 Sagen er den, at jeg elsker dig. 79 00:11:10,040 --> 00:11:13,408 Det siger du kun på grund af det, der er sket. 80 00:11:13,600 --> 00:11:16,843 Nej- 81 00:11:17,040 --> 00:11:20,965 Jeg siger det, fordi jeg mener det. 82 00:11:23,000 --> 00:11:27,801 - Det er uudholdeligt at se dig sådan. - Det er kun nogle skrammer. 83 00:11:28,000 --> 00:11:31,163 Det er ikke det, jeg mener. 84 00:11:32,840 --> 00:11:37,687 Du fortjener ikke det her. Intet af det. 85 00:11:37,880 --> 00:11:42,568 Jeg ville ønske, at jeg kunne få dig til at forstå det. 86 00:11:45,160 --> 00:11:52,169 Du skal vide, at der er andet og mere derude end Hanks saloon. 87 00:11:54,040 --> 00:11:59,809 Der er en anden måde at leve på. En bedre måde. 88 00:12:03,480 --> 00:12:07,610 Jeg vil gerne hjælpe dig med at finde den. 89 00:12:10,840 --> 00:12:17,849 Der er tipier overalt. De burde bo i blokhuse. Ignorerer De mit direktiv? 90 00:12:18,040 --> 00:12:21,010 De vil ikke bo i blokhuse. 91 00:12:21,200 --> 00:12:28,288 De er rene og varme og kan bremse den høje dødelighed i reservatet. 92 00:12:28,480 --> 00:12:33,327 - De har boet i tipier i århundreder. - Agent Sully, det er netop problemet. 93 00:12:33,520 --> 00:12:41,520 De lader indianerne råde, når det er Dem, der skal overtage styringen. 94 00:12:45,040 --> 00:12:47,611 Hold så op! 95 00:13:01,800 --> 00:13:05,850 - Stå dog ikke bare der. Grib ham! - Gør det. 96 00:13:06,040 --> 00:13:09,806 Så holder vi inde. 97 00:13:24,920 --> 00:13:30,324 Her er noget pilebarkte. Drik det to gange dagligt, til ømheden er væk. 98 00:13:30,520 --> 00:13:33,524 Tak, dr. Mike. 99 00:13:48,240 --> 00:13:53,724 - Hvor skal jeg bo? - Vi finder et sted til dig. 100 00:13:58,680 --> 00:14:04,210 - Jeg er bange. - Det ved jeg godt. 101 00:14:29,520 --> 00:14:33,923 Hjælp mig! 102 00:14:34,120 --> 00:14:38,603 - Hvad er der sket? - Det er Cloud Dancing. 103 00:14:38,800 --> 00:14:43,567 Han blev dolket. Jeg kan ikke standse blødningen. 104 00:14:43,760 --> 00:14:47,082 Vær forsigtig. 105 00:14:47,280 --> 00:14:50,329 Pas på. 106 00:14:52,160 --> 00:14:55,130 Han skal op på briksen. 107 00:15:12,840 --> 00:15:19,849 Der er den. En arterie ved milten er revet over. Den skal underbindes. 108 00:15:20,040 --> 00:15:23,886 Rækker du mig tangen og noget tråd? 109 00:15:24,080 --> 00:15:28,324 Hvis arterien ikke underbindes, fortsætter blødningen. 110 00:15:31,160 --> 00:15:34,607 Mor, har du det godt? Skal jeg hente en stol? 111 00:15:34,800 --> 00:15:39,249 Nej tak, Colleen. Jeg er nødt til at stå op. 112 00:15:48,600 --> 00:15:54,243 Han er i live, men hans tilstand er alvorlig. Jeg er bange for. 113 00:15:57,800 --> 00:16:01,805 - Sæt dig ned. - Har du det godt, mor? 114 00:16:02,000 --> 00:16:07,291 - Han har mistet en masse blod. - Han kan få noget af mit. 115 00:16:07,480 --> 00:16:10,848 Man ved aldrig, om en transfusion virker. 116 00:16:11,040 --> 00:16:16,126 Det virkede med Loren. Har vi noget valg? 117 00:16:29,480 --> 00:16:34,247 - Hvordan har han det? - Hans tilstand er yderst alvorlig. 118 00:16:34,440 --> 00:16:40,368 Jeg håber, at han klarer den. Jeg tog indianeren, der gjorde det, i forvaring. 119 00:16:40,560 --> 00:16:45,327 De klarede situationen flot. De reddede hans liv. 120 00:16:45,520 --> 00:16:49,730 Han ligger der kun, fordi soldaterne ikke gør deres arbejde. 121 00:16:49,920 --> 00:16:54,369 De skal holde de krigsførende adskilt, men de vender det blinde øje til. 122 00:16:54,560 --> 00:16:59,441 - Det var jeg ikke klar over. - Jeg har meldt det, men De gør intet. 123 00:16:59,640 --> 00:17:05,647 Hvis De vil ordne det, der ikke fungerer, kan De jo begynde med dem. 124 00:17:09,080 --> 00:17:14,689 Det vil jeg gøre. Hvis garnisonen er problemet, bliver den udskiftet. 125 00:17:14,880 --> 00:17:19,044 De får en bedre enhed. 126 00:17:40,840 --> 00:17:44,003 Er du rede? 127 00:18:37,000 --> 00:18:41,289 Årepressen øger blodgennemstrømningen. 128 00:18:46,520 --> 00:18:49,285 Mor, vil du ligge ned? 129 00:18:49,480 --> 00:18:54,646 Nej, jeg skal holde øje med mængden af blod, der overføres. 130 00:18:58,280 --> 00:19:01,727 Det skal nok fungere. 131 00:19:06,640 --> 00:19:08,927 Sherif? 132 00:19:13,400 --> 00:19:16,165 Hvad vil du? 133 00:19:16,360 --> 00:19:22,003 - Emma kom ikke tilbage til saloonen. - Hun arbejder ikke for dig mere. 134 00:19:22,200 --> 00:19:28,082 - Det bestemmer du ikke. - Det gør du heller ikke. 135 00:19:28,280 --> 00:19:33,684 - Hvor har du været? - Jeg har et værelse på pensionatet. 136 00:19:33,880 --> 00:19:37,566 Jeg har ingen kontrakt. Jeg sagde jo, at jeg ikke blev. 137 00:19:37,760 --> 00:19:42,766 - Det siger de alle sammen. - Jeg mente det. 138 00:19:44,320 --> 00:19:49,247 Du tror, du kan blive respektabel. Du kommer tilbage. 139 00:19:49,440 --> 00:19:53,001 Der er nemlig kun én ting, du duer til. 140 00:20:03,880 --> 00:20:06,531 Hvad sker der nu? 141 00:20:08,680 --> 00:20:12,446 Jeg arbejder på sagen. 142 00:20:14,240 --> 00:20:17,449 Godt. Lemp den derind. 143 00:20:18,960 --> 00:20:25,286 - Godmorgen, mr. Bray. - Davs. Jeg skifter Dorothys bord ud. 144 00:20:25,480 --> 00:20:27,881 Det ser godt ud. 145 00:20:28,080 --> 00:20:32,529 - Hvad kan jeg hjælpe jer med? - Vi vil kigge på nogle kjoler. 146 00:20:32,720 --> 00:20:40,720 Til Colleen. Hun skal på universitetet, og hun har for travlt til selv at sy dem. 147 00:20:41,040 --> 00:20:44,010 Vi har masser af kjoler lige herovre. 148 00:20:46,400 --> 00:20:53,841 Der er faktisk kun to. Ellers skal de bestilles. Der skal jo tages mål. 149 00:20:54,040 --> 00:20:58,329 - Det må tage lang tid. - Et par uger Eller måske en måned. 150 00:20:58,520 --> 00:21:04,448 - Sæt, damen skal bruge kjolen straks. - Så må hun selv sy den. 151 00:21:04,640 --> 00:21:11,444 - Hvad hvis hun ikke kan det? - Du burde have en syerske ansat. 152 00:21:11,640 --> 00:21:16,965 Så kan man købe kjoler eller få dem rettet til når som helst. 153 00:21:17,160 --> 00:21:20,801 I kender vel ikke en syerske, der mangler arbejde? 154 00:21:21,000 --> 00:21:24,482 Faktisk så. 155 00:21:25,640 --> 00:21:29,804 Godmorgen, mr. Bray. 156 00:21:43,880 --> 00:21:48,647 - Hvad vil De gøre med ham? - Det ved jeg ikke endnu. 157 00:21:48,840 --> 00:21:52,447 De kan ikke beholde ham her altid. 158 00:21:55,600 --> 00:22:02,290 Indianeragenten har ret til at afgøre alle sine indianeres skæbne. 159 00:22:02,480 --> 00:22:08,123 Han kan sende ballademagere til et reservat, der er rustet til det. 160 00:22:08,320 --> 00:22:16,011 Agent Sully, De må huske, at De beslutter, hvad der tjener dem bedst. 161 00:22:16,200 --> 00:22:21,127 Indianernes liv er i Deres hænder. 162 00:22:44,240 --> 00:22:47,642 Er der nogen forandring i hans tilstand? 163 00:22:47,840 --> 00:22:50,730 Klokken er tre. 164 00:22:50,920 --> 00:22:54,367 Ja, men jeg kan ikke gå. 165 00:22:54,560 --> 00:23:00,806 Jeg har redt op i det andet værelse. Du kan gå ind Og hvile dig lidt. 166 00:23:02,560 --> 00:23:05,928 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 167 00:23:06,120 --> 00:23:10,011 Bliver du hos ham? 168 00:23:14,680 --> 00:23:17,365 Se. 169 00:23:21,200 --> 00:23:25,683 - Cloud Dancing. - Det er dejligt at se jer igen. 170 00:23:29,880 --> 00:23:35,125 Hvis hun arbejder her, vil mange i byen blive stødt. 171 00:23:35,320 --> 00:23:37,687 - Jeg er ligeglad. - Det er jeg ikke. 172 00:23:37,880 --> 00:23:43,887 De er mine kunder. Jeg mister nogle af dem, hvis jeg ansætter en ho... 173 00:23:44,080 --> 00:23:47,766 De får flere kunder, hvis De har en syerske. 174 00:23:47,960 --> 00:23:53,569 Hør her: Jeg tager tres procent af indtægten for at dække mit tab. 175 00:23:53,760 --> 00:24:00,041 - Det kan du ikke mene. - Jeg gør hende jo en tjeneste. 176 00:24:00,240 --> 00:24:07,089 Halvtreds procent indtil videre. Vi ser, hvordan det går, og justerer satsen. 177 00:24:07,280 --> 00:24:10,090 - Det lyder da godt. - Synes du? 178 00:24:11,800 --> 00:24:15,088 Godt. Du kan begynde i morgen tidlig. 179 00:24:15,280 --> 00:24:18,489 Tak skal De have, mr. Bray. 180 00:24:23,640 --> 00:24:26,962 - Hvad er der galt? - Jeg henter mor. 181 00:24:27,160 --> 00:24:29,686 Skynd dig! 182 00:24:43,400 --> 00:24:48,566 Hun fik opiumsdråber mod smerterne, men de lod til at forsvinde af sig selv. 183 00:24:48,760 --> 00:24:53,800 - Hun hviler sig. - Hvad er der galt med hende? 184 00:24:55,080 --> 00:25:03,080 Det ved jeg ikke. Måske var underlivet mere medtaget, end jeg først troede. 185 00:25:03,280 --> 00:25:08,161 Hun bør blive her, så jeg kan holde øje med hende. 186 00:25:26,960 --> 00:25:30,806 - Det må du meget undskylde. - Sikke noget pjat. 187 00:25:35,960 --> 00:25:43,960 - Hvil dig og se at blive rask igen. - Det går bedre. Smerten er væk. 188 00:25:44,240 --> 00:25:46,686 Godt. 189 00:25:52,320 --> 00:25:55,881 Hør her. Jeg taler med mr. Bray - 190 00:25:56,080 --> 00:26:00,085 og siger, at du begynder, så snart du har det bedre. 191 00:26:00,280 --> 00:26:06,003 - Jeg skal nok blive rask. - Ja. 192 00:26:06,200 --> 00:26:09,602 Jeg ved, at Ingrid betød meget for dig. 193 00:26:09,800 --> 00:26:13,407 Jeg vil ikke tale om hende. 194 00:26:13,600 --> 00:26:15,568 Lad være. 195 00:26:46,560 --> 00:26:49,404 Du burde ligge i din seng. 196 00:26:49,600 --> 00:26:53,002 Ikke med to patienter ovenpå. 197 00:26:54,480 --> 00:26:57,609 - Er det røllike til Cloud Dancing? - Ja. 198 00:26:57,800 --> 00:27:02,931 - Godt. Jeg giver ham det. - Nej, det gør jeg. 199 00:27:03,120 --> 00:27:06,727 Du skal ind og ligge lidt ned. 200 00:27:12,520 --> 00:27:17,401 - Tag den med ro. Du har ikke sovet. - Du har ret. 201 00:27:32,600 --> 00:27:35,046 Tak, Sully. 202 00:27:37,760 --> 00:27:41,048 Det var ganske gratis. 203 00:28:13,520 --> 00:28:17,730 - Det er godt at høre dig hilse igen. - Tak for dit blod. 204 00:28:17,920 --> 00:28:20,924 Skulle det være en anden gang. 205 00:28:21,120 --> 00:28:27,162 Jeg har noget røllike til dit sår. Hvordan har du det? 206 00:28:27,360 --> 00:28:30,967 Jeg har haft det bedre, men jeg lever endnu. 207 00:28:32,800 --> 00:28:38,523 - Hvad er der sket med Two Spears? - Han er bag lås og slå. 208 00:28:38,720 --> 00:28:42,691 - Har hæren gjort det? - Han havde nær dræbt dig. 209 00:28:42,880 --> 00:28:45,804 - Han er vred. - Ja. 210 00:28:46,000 --> 00:28:51,450 Jeg vil gerne hjælpe ham og dig og alle de andre i reservatet. 211 00:28:51,640 --> 00:28:55,087 Jeg er træt af blodsudgydelserne. 212 00:28:55,280 --> 00:29:00,047 Jeg vil gerne slippe ham fri, men jeg ved ikke, om jeg kan stole på ham. 213 00:29:00,240 --> 00:29:04,450 Du kan ikke stole på ham, fordi han kan ikke stole på dig. 214 00:29:27,040 --> 00:29:29,486 Nu skal du høre. 215 00:29:29,680 --> 00:29:35,961 Jeg slipper dig løs, men du er nødt til at slutte fred med alle her. 216 00:29:36,160 --> 00:29:40,484 Hverken hæren eller reservaterne forsvinder. 217 00:29:40,680 --> 00:29:44,002 Det er forkert og urimeligt. 218 00:29:44,200 --> 00:29:48,410 Jeg ved, at det gør dig vred, men sådan er det bare. 219 00:29:50,480 --> 00:29:55,964 Du er nødt til at få det til at fungere. Forstår du det? 220 00:29:56,160 --> 00:30:02,611 Det her er din sidste chance. Gå så. 221 00:30:37,920 --> 00:30:40,844 - Hvordan går det? - Nogenlunde. 222 00:30:41,040 --> 00:30:44,249 Har du smerter? 223 00:30:45,400 --> 00:30:49,769 Dr. Mike, hvordan var Ingrid? 224 00:30:52,640 --> 00:30:56,008 Ingrid? 225 00:30:56,200 --> 00:31:00,842 Hun var smuk og udgjorde kernen i sin familie. 226 00:31:01,040 --> 00:31:05,204 Hun var Matthews øjesten. 227 00:31:05,400 --> 00:31:10,850 Hun fik hundegalskab og døde nogle uger før Thanksgiving. 228 00:31:12,560 --> 00:31:17,202 Matthew har haft det svært lige siden. 229 00:31:18,720 --> 00:31:23,487 Han har ledt efter noget, der kan udviske sorgen. 230 00:31:23,680 --> 00:31:27,765 Han må have elsket hende højt. 231 00:31:30,200 --> 00:31:37,243 De skulle giftes og ville stifte familie. De havde så mange planer. 232 00:31:37,440 --> 00:31:40,523 Det går ikke altid efter. 233 00:31:40,720 --> 00:31:44,281 Hvad er der galt? Har du smerter? 234 00:31:46,080 --> 00:31:50,290 - Hvis det gør ondt, må du sige det. - Nu er det ved at gå over. 235 00:31:50,480 --> 00:31:54,690 - Hvor gør det ondt? I maven? - Det går over igen. 236 00:31:54,880 --> 00:31:57,645 Her? 237 00:32:02,200 --> 00:32:06,922 - Blod Dr. Mike? - Det skal nok gå. 238 00:32:07,120 --> 00:32:09,885 Jeg tager mig af dig. 239 00:32:19,240 --> 00:32:26,328 Godt nyt. De har fået bevilget en ny garnison. Den kommer når som helst. 240 00:32:26,520 --> 00:32:31,924 - Jeg vil bare have ro i reservatet. - De forsøger at sikre freden. 241 00:32:32,120 --> 00:32:35,124 Det er prisværdigt. 242 00:32:42,920 --> 00:32:47,926 - Hvad laver du? - Han ville slås. 243 00:32:48,120 --> 00:32:51,567 - Sergent, grib ham. - Kom her. 244 00:32:55,400 --> 00:33:00,122 - Hvorfor var den mand på fri fod? - Jeg tager styringen, som De sagde. 245 00:33:00,320 --> 00:33:05,121 - Ved at slippe en forbryder fri? - Jeg ville vinde hans tillid. 246 00:33:05,320 --> 00:33:09,484 Hvor tit skal jeg sige det? Indianerne råder ikke her. Det gør De. 247 00:33:09,680 --> 00:33:15,210 - Jeg skal hjælpe dem, ikke tvinge. - Det her hjælper dem ikke just. 248 00:33:15,400 --> 00:33:20,566 Agent Sully, Deres medfølelse med indianerne er beundringsværdig. 249 00:33:20,760 --> 00:33:27,325 Men De er nødt til at sætte grænser, ellers hjælper De ikke nogen af dem. 250 00:33:36,440 --> 00:33:41,241 - Hvad er der sket? Klarer hun sig? - Emma begyndte at bløde. 251 00:33:41,440 --> 00:33:46,844 - Jeg har standset blødningen. - Hun dør. Jeg ved det bare. 252 00:33:48,280 --> 00:33:54,731 Hun havde smerter i underlivet. Jeg har foretaget en undersøgelse. 253 00:33:54,920 --> 00:33:59,767 - Jeg fandt en svulst i livmoderen. - Kan du redde hende? 254 00:33:59,960 --> 00:34:06,889 Ja. Jeg kan operere. Det er altid farligt, men svulsten er stadig lille. 255 00:34:07,080 --> 00:34:10,971 Da hun blev slået, blev symptomerne stærkere - 256 00:34:11,160 --> 00:34:17,770 så jeg opdagede svulsten, før den blev for stor til at blive fjernet. 257 00:34:17,960 --> 00:34:20,531 Må jeg se hende? 258 00:34:22,760 --> 00:34:26,845 Der er noget, jeg er nødt til at fortælle dig. 259 00:34:27,040 --> 00:34:33,400 Hvis jeg skal fjerne svulsten, er jeg nødt til bortoperere livmoderen. 260 00:34:33,600 --> 00:34:36,444 Emma vil ikke kunne få børn. 261 00:34:40,640 --> 00:34:43,450 Men hun vil være i live. 262 00:34:53,360 --> 00:34:56,330 Har dr. Mike fortalt dig det? 263 00:34:56,520 --> 00:35:01,765 - Hun siger, at hun kan operere dig. - Jeg vil ikke opereres. 264 00:35:01,960 --> 00:35:06,204 Det er du nødt til. Ellers bliver svulsten større. 265 00:35:06,400 --> 00:35:10,007 - Det er ikke sikkert. - Jo, og så er det for sent. 266 00:35:10,200 --> 00:35:14,444 - Jeg tager chancen. - Det kan du ikke. Hør nu her. 267 00:35:14,640 --> 00:35:18,486 - Jeg elsker dig og vil ikke miste dig. - Jeg klarer mig. 268 00:35:18,680 --> 00:35:24,084 - Nej, du gør ikke. Du skal opereres. - Hold nu op, Matthew. 269 00:35:24,280 --> 00:35:28,888 Jeg lader dig ikke tage chancen. Jeg elsker dig. 270 00:35:29,080 --> 00:35:35,964 Hold op med at sige det. Det er min beslutning, ikke din. 271 00:35:54,320 --> 00:35:59,486 Der er ingen betændelse i såret. Det læges fint. 272 00:35:59,680 --> 00:36:06,131 - Jeg tager ud til reservatet i morgen. - Du trænger stadigvæk til hvile. 273 00:36:06,320 --> 00:36:09,244 Det er der også andre, der gør. 274 00:36:09,440 --> 00:36:15,766 Black Kettle valgte det rette navn. Jeg er dig tak skyldig, Medicinkvinde. 275 00:36:18,000 --> 00:36:23,723 Jeg tager eftermiddagstoget til Denver og rejser videre til Oklahoma. 276 00:36:23,920 --> 00:36:28,164 Andre reservater med problemer venter. 277 00:36:28,360 --> 00:36:34,083 - Får jeg Deres kvartalsrapporter? - Jeg skriver dem, hvis De læser dem. 278 00:36:36,800 --> 00:36:41,931 Jeg synes godt om Dem, mr. Sully. De er i sandhed indianernes ven. 279 00:36:42,120 --> 00:36:46,489 Det gælder ikke ret mange af deres kolleger. 280 00:36:46,680 --> 00:36:53,370 Men De må ændre Deres metoder og overtage styringen. 281 00:36:53,560 --> 00:36:57,167 - Ellers må jeg sende en, der kan. - Hvis De ønsker det. 282 00:36:57,360 --> 00:37:00,330 Det ønsker hverken De eller jeg. 283 00:37:00,520 --> 00:37:06,289 Måske er vedkommende ikke indianernes ven, og hvor står de så? 284 00:37:08,400 --> 00:37:11,165 Held og lykke med det. 285 00:37:23,520 --> 00:37:27,411 Du er ikke begyndt at bløde igen. Det er godt. 286 00:37:29,360 --> 00:37:32,807 Har du stadigvæk smerter? 287 00:37:33,000 --> 00:37:37,847 - Jeg giver dig nogle opiumsdråber. - Jeg har aldrig før villet have børn. 288 00:37:39,800 --> 00:37:45,887 Jeg troede ikke, at jeg ville blive en god mor. Det sagde min mor altid. 289 00:37:46,080 --> 00:37:50,881 De sidste par måneder har mine følelser ændret sig. 290 00:37:51,080 --> 00:37:59,080 Jeg har set, hvor lykkelig du er. Det fik mig til at spekulere over det. 291 00:37:59,600 --> 00:38:05,926 Jeg ønskede ikke det her. Jeg var ikke på udkig efter ham. 292 00:38:06,120 --> 00:38:11,160 - Nu mister jeg ham. - Nej, du gør ikke. 293 00:38:11,360 --> 00:38:16,685 Han vil have kone og børn. Han vil aldrig mere se mig på samme måde. 294 00:38:16,880 --> 00:38:20,123 Ikke Matthew. 295 00:38:24,880 --> 00:38:30,364 Jeg beder dig, Emma. Vær sød at lade mig operere dig. 296 00:38:59,080 --> 00:39:02,289 Jeg venter lige udenfor. 297 00:39:05,800 --> 00:39:11,204 Du får kloroform, så du falder i søvn. Når du vågner, er det overstået. 298 00:39:11,400 --> 00:39:15,928 Bare rolig, Emma. Du er i gode hænder. 299 00:40:11,160 --> 00:40:14,960 - Hvor skal han hen? - Til et andet reservat. 300 00:40:15,160 --> 00:40:19,051 - Hvem har bestemt det? - Det har jeg. 301 00:40:20,440 --> 00:40:23,842 Det kan blive mig en skønne dag. 302 00:40:24,040 --> 00:40:27,487 Han lavede ballade. Jeg havde intet valg. 303 00:40:27,680 --> 00:40:30,889 Man har altid et valg. 304 00:40:41,840 --> 00:40:47,085 - Har De problemer med ham der? - Hvem er De? 305 00:40:47,280 --> 00:40:50,602 Sergent O'Connor. Vi er Deres nye garnison. 306 00:40:56,960 --> 00:41:03,206 Jeg kan forstå, at De har haft problemer. Nu kan De tage det roligt. 307 00:41:03,400 --> 00:41:07,883 Fra nu af bliver der ikke flere problemer. 308 00:41:11,040 --> 00:41:14,487 Hun sover, men du må gerne se til hende. 309 00:41:15,840 --> 00:41:18,571 Tak. 310 00:41:33,480 --> 00:41:38,281 - Har Emma det godt? - Det finder vi snart ud af. 311 00:41:42,560 --> 00:41:50,445 - Han elsker hende. - Ja. Kan du leve med det? 312 00:41:52,520 --> 00:41:58,766 - Jeg vil nødig se ham blive såret. - Det sker også altfor ofte. 313 00:41:58,960 --> 00:42:02,203 Hvordan har Cloud Dancing det? 314 00:42:02,400 --> 00:42:08,681 Han tager den med ro, som du sagde. Den nye garnison kom i dag. 315 00:42:10,280 --> 00:42:13,602 - Kan de mon passe deres arbejde? - Måske. 316 00:42:15,120 --> 00:42:20,445 Måske lidt for godt. Jeg ved bare ikke, hvor længe jeg kan passe mit. 317 00:42:29,480 --> 00:42:32,290 Mærk det her. 318 00:42:32,480 --> 00:42:36,610 - Er det en fod? - Et knæ, tror jeg. 319 00:42:39,640 --> 00:42:45,329 Jeg har også tænkt på, hvor længe jeg kan passe mit arbejde. 320 00:42:45,520 --> 00:42:51,721 Det lyder fint at lukke tidligt, men det fungerer ikke. 321 00:42:53,400 --> 00:42:57,564 Jeg kan ikke lukke døren for folk, der er syge. 322 00:42:57,760 --> 00:43:02,926 - Nu hvor barnet er på vej. - Hvad vil du gøre? 323 00:43:04,680 --> 00:43:12,680 Jeg tror, at jeg burde overveje at få noget hjælp. 324 00:43:13,000 --> 00:43:19,849 - En læge til? - Jeg kan ikke klare det alene. 325 00:43:31,920 --> 00:43:35,322 Du klarede dig. 326 00:43:36,760 --> 00:43:41,322 - Hvordan har du det? - Jeg er træt. 327 00:43:44,000 --> 00:43:48,164 Hvil dig. Jeg bliver hos dig. 328 00:43:48,360 --> 00:43:54,481 - Det behøver du ikke. - Jeg går ingen steder. 329 00:43:59,760 --> 00:44:01,728 Matthew? 330 00:44:04,400 --> 00:44:07,085 Jeg elsker også dig. 331 00:44:44,320 --> 00:44:46,846 Tekster: Berit Nyholm Subline 28687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.