Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,365
THE FOLLOWING PROGRAM MAY NOT
BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,646
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
3
00:00:08,726 --> 00:00:12,012
THIS PROGRAM CONTAINS INDIRECT
AND VIRTUAL ADVERTISING
4
00:00:39,684 --> 00:00:42,062
DOCTOR SLUMP
5
00:00:42,457 --> 00:00:43,795
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
6
00:00:43,876 --> 00:00:45,259
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
7
00:00:56,783 --> 00:00:58,744
Hey, do you want to play jumpsies?
8
00:00:58,827 --> 00:01:00,829
No, let's play jacks.
9
00:01:00,913 --> 00:01:03,040
Let's just have some snacks instead.
10
00:01:03,123 --> 00:01:04,708
Forget it.
11
00:01:04,791 --> 00:01:06,543
Let's just review for math class.
12
00:01:09,129 --> 00:01:13,967
How many numbers
from one to 20 are less than 17?
13
00:01:16,345 --> 00:01:18,889
I never had any friends.
14
00:01:24,394 --> 00:01:27,856
I enjoyed studying over playing
with friends in elementary school.
15
00:01:29,358 --> 00:01:33,028
I really enjoyed studying over hanging
with friends in middle school.
16
00:01:38,242 --> 00:01:42,120
And I really enjoyed studying even more
over hanging with friends in high school.
17
00:01:42,204 --> 00:01:44,665
BUSAN SEA FISH CAKES' NAM HA-NEUL
KOREA'S TOP STUDENT
18
00:01:45,791 --> 00:01:49,002
That's how I ended up as the country's
best student in academics.
19
00:01:51,004 --> 00:01:53,090
Then, is Ha-neul going
to a university in Seoul?
20
00:01:53,173 --> 00:01:56,176
Well, her homeroom teacher said
21
00:01:56,260 --> 00:01:59,263
she could easily get into medical school
at Hanguk National University.
22
00:01:59,346 --> 00:02:00,264
Isn't that incredible?
23
00:02:00,347 --> 00:02:03,267
Ha-neul got in for her achievements.
24
00:02:03,350 --> 00:02:05,853
As a result,
my family's expectations grew.
25
00:02:24,788 --> 00:02:26,790
REPORT CARD
26
00:02:26,874 --> 00:02:28,542
The top-ranked student at school.
27
00:02:33,088 --> 00:02:34,715
This was the only time…
28
00:02:37,551 --> 00:02:40,095
when my weary dad could smile.
29
00:02:42,806 --> 00:02:45,475
That's why I became
more earnest in studying.
30
00:02:54,401 --> 00:02:55,235
- Ha-neul.
- Yeah?
31
00:02:55,319 --> 00:02:57,613
Do you want to eat
some tteokbokki with us?
32
00:02:58,405 --> 00:03:00,032
I'm allergic to tteokbokki.
33
00:03:00,782 --> 00:03:02,534
Then, want to go to the arcade?
34
00:03:02,618 --> 00:03:04,453
Whoever loses at Tetris buys drinks.
35
00:03:05,037 --> 00:03:06,330
I don't like Tetris.
36
00:03:07,414 --> 00:03:08,540
- I see.
- I see.
37
00:03:09,333 --> 00:03:11,293
Then, how about a movie this weekend?
38
00:03:11,877 --> 00:03:13,211
I've already seen it.
39
00:03:14,338 --> 00:03:16,423
But I didn't say which movie it was.
40
00:03:17,507 --> 00:03:18,508
Let's go.
41
00:03:25,682 --> 00:03:28,769
I gradually forgot
how to hang out with friends.
42
00:03:33,398 --> 00:03:35,942
OCEAN VIEW CAFE
43
00:03:46,370 --> 00:03:47,204
Guess what?
44
00:03:47,287 --> 00:03:49,289
Remember that guy I told you about?
45
00:03:49,373 --> 00:03:50,207
What? Wait.
46
00:03:52,417 --> 00:03:54,753
I don't have any friends
from my school days.
47
00:03:57,965 --> 00:03:58,840
But then,
48
00:04:00,801 --> 00:04:01,843
a friend…
49
00:04:04,346 --> 00:04:06,390
from those days came into my life.
50
00:04:51,601 --> 00:04:53,937
I now have a friend…
51
00:04:57,315 --> 00:04:58,900
to reminisce about the past with.
52
00:05:07,409 --> 00:05:10,412
Hey, what are you
writing on the sand? Stop it.
53
00:05:10,495 --> 00:05:11,788
These will be memories too.
54
00:05:11,872 --> 00:05:15,500
Memories, my foot.
It's giving me goosebumps. It's so corny.
55
00:05:15,584 --> 00:05:18,086
Hey, don't touch it.
This is like a monument.
56
00:05:18,170 --> 00:05:19,129
No.
57
00:05:19,212 --> 00:05:21,173
Hey, you. Come here.
58
00:05:21,256 --> 00:05:24,176
Go over there, all right?
59
00:05:24,259 --> 00:05:25,761
I need to take a photo of it.
60
00:05:25,844 --> 00:05:27,137
Okay. I got it.
61
00:05:29,097 --> 00:05:29,931
No!
62
00:05:30,015 --> 00:05:30,849
Hey!
63
00:05:31,349 --> 00:05:32,893
Come on! Hey!
64
00:05:33,977 --> 00:05:35,103
Hey! Are you serious?
65
00:05:35,187 --> 00:05:37,230
DOCTOR SLUMP
66
00:05:37,314 --> 00:05:40,025
NAM HA-NEUL AND YEO JEONG-WOO
FRIENDS SINCE APRIL 2023
67
00:05:47,741 --> 00:05:49,326
Goodness, come on in.
68
00:05:50,035 --> 00:05:50,911
Hello.
69
00:05:50,994 --> 00:05:51,912
Sit over there.
70
00:05:57,834 --> 00:05:59,085
- Here.
- Thank you.
71
00:06:00,253 --> 00:06:02,047
- All right.
- What would you like?
72
00:06:04,466 --> 00:06:06,927
Two bowls of seafood kalguksu, please.
73
00:06:07,010 --> 00:06:08,637
All right. It won't take long.
74
00:06:08,720 --> 00:06:09,721
Okay.
75
00:06:11,681 --> 00:06:12,766
Right.
76
00:06:13,934 --> 00:06:16,353
Here. It's the dissertation
I brought yesterday.
77
00:06:16,436 --> 00:06:19,064
I printed out a copy
so you could read it too.
78
00:06:20,273 --> 00:06:21,274
Thanks.
79
00:06:22,067 --> 00:06:24,528
We never came across this case though.
80
00:06:25,529 --> 00:06:28,740
I told you. Finding obscure dissertations
to read is my hobby.
81
00:06:29,616 --> 00:06:31,535
We found a similar case,
82
00:06:31,618 --> 00:06:33,954
so you'll have the advantage
in the next hearing.
83
00:06:44,464 --> 00:06:45,423
You must be tired.
84
00:06:46,049 --> 00:06:47,926
You couldn't sleep while coming here.
85
00:06:48,009 --> 00:06:51,429
That's not all.
I spent three nights looking for that.
86
00:06:52,472 --> 00:06:53,682
Are you serious?
87
00:06:58,478 --> 00:07:00,188
Gosh, it's out of battery.
88
00:07:00,647 --> 00:07:02,315
Here. I'll ask if they have a charger.
89
00:07:03,275 --> 00:07:04,442
- Thanks.
- No problem.
90
00:07:05,694 --> 00:07:06,611
Okay.
91
00:07:12,409 --> 00:07:14,411
- Excuse me, ma'am.
- Yes?
92
00:07:14,494 --> 00:07:17,122
Do you have a charger by any chance?
93
00:07:17,205 --> 00:07:19,875
Gosh, I don't have one. I'm sorry.
94
00:07:20,500 --> 00:07:23,295
I see. It's okay.
95
00:07:30,760 --> 00:07:31,970
She doesn't have a…
96
00:07:46,818 --> 00:07:47,819
My goodness.
97
00:07:48,612 --> 00:07:49,613
She fell asleep.
98
00:07:49,696 --> 00:07:52,282
Yes. Ma'am, could I see you for a moment?
99
00:07:57,162 --> 00:08:01,041
So… I'm sorry,
but could you let her sleep a bit?
100
00:08:01,124 --> 00:08:02,584
What? In there?
101
00:08:03,710 --> 00:08:06,296
We run an inn too.
102
00:08:06,379 --> 00:08:08,089
An inn?
103
00:08:08,798 --> 00:08:10,258
Gosh, we're not dating.
104
00:08:10,342 --> 00:08:13,053
We're just friends.
105
00:08:14,054 --> 00:08:16,181
Anyway, we don't need an inn.
106
00:08:16,264 --> 00:08:18,516
If you could let her sleep
for an hour or two,
107
00:08:19,517 --> 00:08:22,145
I'll order the spicy braised seafood
and octopus dumplings.
108
00:08:22,229 --> 00:08:23,521
- Really?
- Yes.
109
00:08:23,605 --> 00:08:24,856
Then, I'll let her sleep.
110
00:08:25,398 --> 00:08:27,275
It's early so there are
no customers anyway.
111
00:08:27,984 --> 00:08:28,985
Thank you.
112
00:09:16,032 --> 00:09:17,117
Things will work out.
113
00:09:43,184 --> 00:09:44,978
Am I being too cheesy?
114
00:09:47,480 --> 00:09:50,400
No, I can do this much for a friend.
115
00:10:58,968 --> 00:11:00,178
Come on in!
116
00:11:00,261 --> 00:11:01,513
What would you like?
117
00:11:01,596 --> 00:11:02,972
- Three rice bowls.
- Okay.
118
00:11:08,895 --> 00:11:09,896
Ma'am!
119
00:11:12,273 --> 00:11:13,483
Where's our food?
120
00:11:21,116 --> 00:11:22,033
What?
121
00:11:23,868 --> 00:11:25,787
What? When did I fall asleep?
122
00:11:26,746 --> 00:11:27,747
When did I fall asleep?
123
00:11:31,543 --> 00:11:33,128
Hey, you're finally up.
124
00:11:33,962 --> 00:11:37,674
Then, I'll bring out
all the dishes you ordered.
125
00:11:38,925 --> 00:11:41,052
Right. Okay.
126
00:11:50,687 --> 00:11:52,188
Is that so?
127
00:11:52,939 --> 00:11:54,858
No, I'm glad to hear that.
128
00:11:54,941 --> 00:11:57,735
Thank you. You really helped me out.
129
00:12:11,499 --> 00:12:12,584
What's wrong?
130
00:12:13,543 --> 00:12:15,837
Nothing. My clinic got sold.
131
00:12:17,380 --> 00:12:20,800
Goodness, some things
are finally starting to pan out.
132
00:12:24,846 --> 00:12:25,763
Let's go.
133
00:12:29,309 --> 00:12:30,935
How about some fresh air first?
134
00:12:37,859 --> 00:12:38,818
Bitter, right?
135
00:12:40,612 --> 00:12:41,863
It's sweet and delicious.
136
00:12:43,615 --> 00:12:44,449
Not the coffee.
137
00:12:45,992 --> 00:12:48,077
I bet you worked hard
to save up all that money.
138
00:12:48,995 --> 00:12:50,914
I can't even imagine such a figure.
139
00:12:51,998 --> 00:12:54,709
But you spent it all
on penalties and compensations.
140
00:12:55,543 --> 00:12:57,086
You even sold your clinic.
141
00:12:58,296 --> 00:12:59,797
I thought you wouldn't be all right.
142
00:13:02,091 --> 00:13:04,594
Well, I'd be lying
if I said I was delighted.
143
00:13:05,470 --> 00:13:06,304
But…
144
00:13:08,556 --> 00:13:09,891
I also just think
145
00:13:11,142 --> 00:13:14,312
it's a relief to have had
that much saved up.
146
00:13:16,272 --> 00:13:19,275
In any case, some people's lives
were ruined because of me.
147
00:13:19,984 --> 00:13:24,072
I'm glad I had enough money
to at least give them
148
00:13:25,990 --> 00:13:27,867
what they deserved.
149
00:13:29,369 --> 00:13:30,328
That's how I feel.
150
00:13:58,564 --> 00:13:59,482
Mom.
151
00:14:00,233 --> 00:14:02,652
Where's Ha-neul's car keys?
They're not in the drawer.
152
00:14:03,528 --> 00:14:05,196
What do you need them for?
153
00:14:05,280 --> 00:14:08,491
It's a waste having it always parked,
so I was going to drive it.
154
00:14:08,574 --> 00:14:10,410
I thought I'd take my crush for a drive.
155
00:14:11,286 --> 00:14:13,413
Drive, my foot.
156
00:14:13,496 --> 00:14:15,748
You don't even earn money
for the gas. Forget it.
157
00:14:16,666 --> 00:14:18,793
She took the car keys with her anyway.
158
00:14:19,460 --> 00:14:21,546
Really? Where did she go?
159
00:14:21,629 --> 00:14:24,257
She went to Sokcho
with a friend to see the sunrise.
160
00:14:25,591 --> 00:14:27,218
And she spent the night outside.
161
00:14:29,679 --> 00:14:33,057
She's never been out all night
hanging out. I'm proud of her.
162
00:14:33,891 --> 00:14:35,727
- Who's the friend?
- Who do you think?
163
00:14:35,810 --> 00:14:37,937
I see. Hong-ran?
164
00:14:38,646 --> 00:14:40,815
Gosh. She must be distraught.
165
00:14:40,898 --> 00:14:44,360
I hope she gets fresh air with Hong-ran
in Sok-cho and feels better.
166
00:14:48,239 --> 00:14:49,324
Who is it?
167
00:14:54,495 --> 00:14:56,164
Hello, ma'am.
168
00:14:56,247 --> 00:14:57,832
Hey, Lambada.
169
00:14:57,915 --> 00:14:59,334
It's Nam Ba-da, not Lambada.
170
00:15:00,126 --> 00:15:03,630
Anyway, how was Sokcho? Where's Ha-neul?
171
00:15:03,713 --> 00:15:06,466
What do you mean "Sokcho"?
Is Ha-neul not home?
172
00:15:06,549 --> 00:15:08,217
No, she's not.
173
00:15:09,427 --> 00:15:14,182
She said yesterday she's spending
the night in Sokcho with a friend,
174
00:15:14,265 --> 00:15:16,392
so of course, I thought she went with you.
175
00:15:17,185 --> 00:15:18,227
Then who could it be?
176
00:15:21,356 --> 00:15:23,900
Goodness! No way! Oh, my gosh!
177
00:15:28,946 --> 00:15:30,073
Where are you going?
178
00:15:30,156 --> 00:15:33,618
To Sokcho! I need to find my daughter!
179
00:15:33,701 --> 00:15:34,952
How will you find her there?
180
00:15:35,036 --> 00:15:36,954
Just call her instead!
181
00:15:37,038 --> 00:15:39,916
Her phone is off!
182
00:15:39,999 --> 00:15:43,670
I'm sure something's wrong!
She could've jumped into the sea!
183
00:15:43,753 --> 00:15:45,505
Why would she do such a thing?
184
00:15:45,588 --> 00:15:47,674
She has depression!
185
00:15:48,424 --> 00:15:49,258
What? She does?
186
00:15:49,342 --> 00:15:52,011
Ha-neul!
187
00:15:52,095 --> 00:15:53,096
Come on!
188
00:15:53,680 --> 00:15:57,141
Ha-neul!
189
00:15:59,102 --> 00:16:00,853
- Mom.
- What?
190
00:16:02,647 --> 00:16:05,733
Wait. Why is he… What's going on?
191
00:16:06,693 --> 00:16:09,570
Ha-neul, did you go
to Sokcho with Mr. Rooftop?
192
00:16:10,905 --> 00:16:11,739
"Mr. Rooftop"?
193
00:16:12,407 --> 00:16:15,326
Is this your first love
who moved into the rooftop room?
194
00:16:18,705 --> 00:16:20,498
- What?
- I'm your first love?
195
00:16:22,041 --> 00:16:24,335
- No, you're not.
- What?
196
00:16:25,795 --> 00:16:27,839
No, you got it wrong.
197
00:16:28,464 --> 00:16:29,340
He isn't.
198
00:16:30,883 --> 00:16:31,884
What are you doing here?
199
00:16:34,137 --> 00:16:34,971
What?
200
00:16:41,167 --> 00:16:43,711
Where do I even begin?
201
00:16:43,795 --> 00:16:45,254
What should I ask first?
202
00:16:46,005 --> 00:16:47,715
Hey, let me ask you first.
203
00:16:47,799 --> 00:16:49,467
Why did you come unannounced?
204
00:16:49,550 --> 00:16:52,094
I thought I'd see you
before my night shift today.
205
00:16:52,178 --> 00:16:54,931
Your phone was off,
so I thought you'd be home.
206
00:16:55,014 --> 00:16:57,016
Seriously, where do I begin?
207
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
What are you so curious about?
208
00:16:58,768 --> 00:17:03,064
Do you… really have depression?
209
00:17:04,357 --> 00:17:06,776
I told you I was depressed
over drinks last time.
210
00:17:07,902 --> 00:17:09,946
I didn't know it was serious.
211
00:17:10,029 --> 00:17:11,572
Is that why you quit your job?
212
00:17:12,949 --> 00:17:14,450
I had no idea.
213
00:17:14,534 --> 00:17:16,202
Hey, don't overreact.
214
00:17:16,285 --> 00:17:19,580
You said you were depressed too
like everyone else in this day and age.
215
00:17:20,748 --> 00:17:22,750
I was screened and quit work as advised.
216
00:17:22,834 --> 00:17:24,836
I'm also taking medication,
so don't worry.
217
00:17:25,419 --> 00:17:28,047
Knowing you, you must've mustered
the courage to tell me.
218
00:17:28,130 --> 00:17:30,550
But I just blabbered on
about your first love.
219
00:17:30,633 --> 00:17:34,262
I nagged you for another round of drinks
and kept ordering more food. I was so…
220
00:17:35,346 --> 00:17:36,264
I was insane.
221
00:17:36,806 --> 00:17:38,099
Don't be so hard on yourself.
222
00:17:38,683 --> 00:17:41,727
Enough with the pity party.
Next question. What do you want to know?
223
00:17:42,895 --> 00:17:45,606
- The rooftop room guy.
- I said he wasn't my first love.
224
00:17:45,690 --> 00:17:47,775
Then, that's even weirder.
225
00:17:47,859 --> 00:17:52,697
How is your nemesis and rival from school
Yeo Jeong-woo, "the nation's doctor"?
226
00:17:53,239 --> 00:17:54,699
Fine, let's say that's true.
227
00:17:54,782 --> 00:17:57,869
But I thought you hated each other.
You despised him.
228
00:17:57,952 --> 00:18:02,248
You said he was moving out, so why did you
go to Sokcho to see the sunrise with him?
229
00:18:05,501 --> 00:18:08,087
I don't want to repeat myself,
so all of you just listen.
230
00:18:09,630 --> 00:18:10,715
Should we?
231
00:18:10,798 --> 00:18:13,009
He's just a friend, not my first love.
232
00:18:13,092 --> 00:18:15,553
We weren't close before,
but we became friends.
233
00:18:16,387 --> 00:18:18,180
But the news said--
234
00:18:18,264 --> 00:18:20,725
Since when did you watch the news?
235
00:18:23,102 --> 00:18:24,729
There's more to the story.
236
00:18:24,812 --> 00:18:27,064
It's still an ongoing trial.
And above all else…
237
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
I can handle it myself.
238
00:18:33,529 --> 00:18:37,575
I know how to judge if someone
is good enough to be friends with or not.
239
00:18:51,714 --> 00:18:53,966
Hong-ran, take this with you and eat.
240
00:18:55,468 --> 00:18:56,802
Thank you.
241
00:18:57,345 --> 00:18:58,179
By the way,
242
00:18:59,388 --> 00:19:05,353
is it really okay to let Ha-neul
hang out with the rooftop fellow?
243
00:19:05,436 --> 00:19:09,190
I'm sure she'll be fine. Like she said,
she knows how to judge such things.
244
00:19:09,273 --> 00:19:12,610
But still, it doesn't seem
like a normal medical malpractice case.
245
00:19:12,693 --> 00:19:14,612
It makes me so worried.
246
00:19:15,446 --> 00:19:19,492
Speaking of which,
why don't you set up a blind date for her?
247
00:19:20,076 --> 00:19:23,663
- All of a sudden?
- She's not interested in getting married.
248
00:19:24,288 --> 00:19:27,583
But I'm afraid if they hang out together,
they'll start liking each other.
249
00:19:28,167 --> 00:19:33,089
I think it'd be better if she had
someone by her side while she's depressed.
250
00:19:33,172 --> 00:19:35,549
Then, I'll ask her--
251
00:19:35,633 --> 00:19:39,720
Come on. Then, she'd definitely refuse.
252
00:19:39,804 --> 00:19:42,348
Let's look for a guy first,
and then pressure her.
253
00:19:42,932 --> 00:19:47,103
Just set her up with someone,
and I'll carry her there if I must. Okay?
254
00:19:48,229 --> 00:19:49,480
I'll give it a try then.
255
00:19:49,563 --> 00:19:51,857
- All right. Take this.
- Okay.
256
00:19:56,195 --> 00:19:58,406
That's what I said, but…
257
00:20:01,492 --> 00:20:04,161
This guy got married last year.
258
00:20:04,870 --> 00:20:06,539
And this one…
259
00:20:06,622 --> 00:20:08,624
No, he has terrible habits when drunk.
260
00:20:10,292 --> 00:20:14,964
Ha-neul knows the rest of them.
How will I ever find anyone?
261
00:20:15,047 --> 00:20:18,009
Dr. Lee, here's the list
of the C-section patients for tomorrow.
262
00:20:18,551 --> 00:20:20,344
- Nurse Joo.
- Yes?
263
00:20:20,928 --> 00:20:23,347
Do you happen to know any decent guys?
264
00:20:23,431 --> 00:20:24,890
What? Guys?
265
00:20:24,974 --> 00:20:27,351
I'm just looking
for good blind date candidates.
266
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Blind dates?
267
00:20:31,272 --> 00:20:32,231
Hello, Professor Park.
268
00:20:32,898 --> 00:20:34,191
- Let's talk later.
- Okay.
269
00:20:39,572 --> 00:20:41,282
"Lee Hong-ran."
270
00:20:41,365 --> 00:20:44,410
RECENT SUBSCRIBERS
LEE HONG-RAN
271
00:20:44,994 --> 00:20:48,164
Who in the world could she be?
Why would she subscribe to me?
272
00:20:48,247 --> 00:20:49,915
CHANNEL DASHBOARD
273
00:20:51,917 --> 00:20:52,752
Come in.
274
00:20:55,004 --> 00:20:55,838
What is it?
275
00:20:55,921 --> 00:20:58,466
- Do you want to go on a blind date?
- A blind date?
276
00:21:00,051 --> 00:21:02,303
No. No, thank you.
277
00:21:03,512 --> 00:21:06,057
She's the anesthesiologist
at Hope OBGYN Clinic.
278
00:21:06,140 --> 00:21:08,559
- I'm not interested.
- Her name's Lee Hong-ran.
279
00:21:10,227 --> 00:21:11,062
Lee Hong-ran?
280
00:21:13,564 --> 00:21:18,736
The person who chose me just for my videos
and isn't family or someone I know?
281
00:21:18,819 --> 00:21:21,280
This Lee Hong-ran?
282
00:21:22,281 --> 00:21:23,657
I'm not sure.
283
00:21:23,741 --> 00:21:28,245
I can't tell if they're the same person,
but you did get offered a blind date.
284
00:21:29,121 --> 00:21:31,916
Did she really subscribe to you
and ask for a blind date
285
00:21:31,999 --> 00:21:33,459
because she's interested in you?
286
00:21:34,877 --> 00:21:36,170
I'll tell her you said no.
287
00:21:36,754 --> 00:21:39,381
No! I'll go on the blind date! Nurse Do!
288
00:21:40,633 --> 00:21:41,634
Nurse Do!
289
00:21:44,178 --> 00:21:46,555
Things are getting weird.
290
00:21:47,389 --> 00:21:49,308
We used to be archenemies.
291
00:21:51,560 --> 00:21:52,978
"Mr. Rooftop"?
292
00:21:53,062 --> 00:21:55,731
Is this your first love
who moved into the rooftop room?
293
00:21:57,191 --> 00:21:58,275
Am I really
294
00:22:00,027 --> 00:22:01,570
Ha-neul's first love?
295
00:22:02,238 --> 00:22:04,865
Come on. No way.
296
00:22:05,616 --> 00:22:07,326
Come on. That's ridiculous.
297
00:22:10,412 --> 00:22:11,831
- Who is it?
- It's me.
298
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Hold on.
299
00:22:26,720 --> 00:22:27,721
Come on in.
300
00:22:31,475 --> 00:22:35,688
I found these alongside that dissertation.
I thought you might want to read them too.
301
00:22:35,771 --> 00:22:37,273
Okay. Thanks.
302
00:22:40,234 --> 00:22:44,405
Right. Who pulls all-nighters
to find papers to help someone?
303
00:22:46,657 --> 00:22:48,576
It's only because I'm her first love.
304
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
Do you want a drink? Want some coffee?
305
00:22:54,164 --> 00:22:56,500
Sure. Let's drink outside.
306
00:22:57,251 --> 00:22:58,168
Okay. Go sit down.
307
00:23:15,185 --> 00:23:17,521
Did your mom scold you
for hanging out with me?
308
00:23:17,605 --> 00:23:21,650
What am I, a kid? I'm too old for that.
Don't take anything you hear to heart.
309
00:23:26,363 --> 00:23:27,990
Right. Are you free later today?
310
00:23:30,492 --> 00:23:34,330
Well, I have nothing planned. Why?
311
00:23:35,998 --> 00:23:38,542
Then, can you come shopping
with me tonight?
312
00:23:39,835 --> 00:23:41,086
Why shopping all of a sudden?
313
00:23:43,088 --> 00:23:44,381
No, I just…
314
00:23:48,177 --> 00:23:49,428
What? Why are you being shy?
315
00:23:51,096 --> 00:23:52,056
Right.
316
00:23:52,890 --> 00:23:55,100
Of course, she'd be shy
with her first love.
317
00:23:58,354 --> 00:23:59,897
So are you coming or not?
318
00:24:00,648 --> 00:24:03,192
I'll come. Jeez.
319
00:24:04,860 --> 00:24:07,571
Let's nap so we won't be tired,
and I'll see you at 7:00 p.m.
320
00:24:08,405 --> 00:24:09,490
Sure.
321
00:24:11,575 --> 00:24:12,993
Thanks for the coffee.
322
00:24:17,539 --> 00:24:19,041
My goodness.
323
00:24:23,253 --> 00:24:24,672
Gosh, how blinding. What's that?
324
00:24:25,255 --> 00:24:26,632
Wait, it's just me.
325
00:24:28,676 --> 00:24:29,843
What should I wear?
326
00:24:30,427 --> 00:24:32,680
Gosh, she's such a nuisance.
327
00:24:35,140 --> 00:24:36,684
Then…
328
00:24:43,190 --> 00:24:45,484
No. Not you.
329
00:24:46,735 --> 00:24:48,821
Pink. No, thank you.
330
00:24:49,655 --> 00:24:51,323
Get out of here. No use in clinging on.
331
00:24:52,074 --> 00:24:52,908
Gosh, too dull.
332
00:24:54,159 --> 00:24:54,994
You're…
333
00:25:08,257 --> 00:25:10,551
Why are you wearing
a cap at night? There's no sun.
334
00:25:12,136 --> 00:25:15,764
Well, no reason. I don't want people
to gossip if they recognize me.
335
00:25:17,141 --> 00:25:18,892
Sorry. I shouldn't have invited you.
336
00:25:19,560 --> 00:25:22,771
I meant you, not me.
I wore it so you wouldn't be embarrassed.
337
00:25:24,565 --> 00:25:26,734
In that case, I'm fine. Just take it off.
338
00:25:27,484 --> 00:25:29,236
- It's okay.
- Come on.
339
00:25:29,319 --> 00:25:30,571
- Take it off.
- I said I'm okay.
340
00:25:30,654 --> 00:25:31,905
- Take it off.
- I'm okay. Stop--
341
00:25:55,345 --> 00:25:56,680
Hey, thanks.
342
00:25:56,764 --> 00:25:58,849
If it wasn't for you, I would've fallen.
343
00:25:59,850 --> 00:26:00,684
Right.
344
00:26:02,644 --> 00:26:03,520
Let's go.
345
00:26:03,604 --> 00:26:05,522
What? Okay.
346
00:26:15,407 --> 00:26:18,035
Is this one pretty? Or is this one pretty?
347
00:26:21,914 --> 00:26:23,999
I think they'll both look fine.
348
00:26:25,876 --> 00:26:28,128
But I think that one will look better.
349
00:26:28,212 --> 00:26:29,213
Really?
350
00:26:30,881 --> 00:26:32,049
Then, I'll try this one on.
351
00:26:39,389 --> 00:26:40,682
What is this?
352
00:26:40,766 --> 00:26:43,018
Does she still care about what I think?
353
00:26:45,687 --> 00:26:48,690
Is this why they say
you can never forget your first love?
354
00:27:01,411 --> 00:27:02,246
Jeez.
355
00:27:15,384 --> 00:27:17,010
What do you think? Does it look pretty?
356
00:27:18,303 --> 00:27:19,138
Very pretty.
357
00:27:19,721 --> 00:27:20,556
Really?
358
00:27:29,398 --> 00:27:30,399
The dress.
359
00:27:32,317 --> 00:27:33,402
It's really pretty.
360
00:27:35,237 --> 00:27:36,989
What? Why are you suddenly being shy?
361
00:27:38,115 --> 00:27:40,993
Is it because we touched
when you caught me earlier?
362
00:27:41,076 --> 00:27:43,787
What are you talking about?
As if that was a big deal.
363
00:27:44,413 --> 00:27:45,581
Don't be ridiculous.
364
00:27:47,958 --> 00:27:50,252
To be honest, I was a bit surprised.
365
00:27:50,335 --> 00:27:52,212
You seemed to have matured a lot.
366
00:27:53,922 --> 00:27:56,175
- What?
- You once threw me.
367
00:27:56,258 --> 00:27:58,510
So I almost broke both wrists. Remember?
368
00:27:58,594 --> 00:28:00,470
- What do you mean?
- You remember.
369
00:28:00,554 --> 00:28:03,682
It was when I'd just transferred,
and in our classroom fan broke.
370
00:28:05,851 --> 00:28:07,561
Right.
371
00:28:07,644 --> 00:28:09,563
That fan incident.
372
00:28:09,646 --> 00:28:10,856
Gosh, it's hot.
373
00:28:14,318 --> 00:28:16,862
STUDY HALL
374
00:28:16,945 --> 00:28:18,739
This is way too hot.
375
00:28:18,822 --> 00:28:19,781
I'm going crazy.
376
00:28:21,700 --> 00:28:23,911
It's spring. Why is it so hot?
377
00:28:29,833 --> 00:28:31,126
That's so noisy.
378
00:28:34,630 --> 00:28:35,547
Hey.
379
00:28:35,631 --> 00:28:37,090
What are you doing?
380
00:28:39,509 --> 00:28:43,805
Jeez, it's not that loud.
She's making such a fuss.
381
00:28:59,446 --> 00:29:00,280
Gosh.
382
00:29:11,250 --> 00:29:15,671
- Date!
- Date!
383
00:29:15,754 --> 00:29:18,799
- Date!
- Date!
384
00:29:18,882 --> 00:29:21,051
What's the matter with you guys?
385
00:29:21,134 --> 00:29:23,595
Don't be ridiculous.
386
00:29:24,846 --> 00:29:25,681
Hey!
387
00:29:25,764 --> 00:29:27,099
- Gosh.
- Hey.
388
00:29:28,767 --> 00:29:29,893
Did she hurt her wrists?
389
00:29:29,977 --> 00:29:31,144
I think she broke them.
390
00:29:33,272 --> 00:29:34,231
It hurts.
391
00:29:36,567 --> 00:29:39,069
Stop doodling and solve the problem.
392
00:29:44,408 --> 00:29:46,159
She doesn't know when to give up.
393
00:29:46,827 --> 00:29:48,412
How is she able to work like that?
394
00:29:49,454 --> 00:29:51,748
Jeong-woo. Be honest.
395
00:29:51,832 --> 00:29:53,584
Helping her was an excuse.
396
00:29:53,667 --> 00:29:55,919
You were actually trying
to kill her, right?
397
00:29:56,003 --> 00:29:56,837
What?
398
00:29:56,920 --> 00:30:00,716
Didn't you try to get rid of your rival
since you're unhappy she came here?
399
00:30:01,466 --> 00:30:04,011
Right. He destroyed both her wrists,
400
00:30:04,094 --> 00:30:06,471
so she can't take notes
or solve problems quick.
401
00:30:06,555 --> 00:30:08,140
She's struggling to keep up.
402
00:30:08,223 --> 00:30:10,350
Hey, things are going
just as you as planned.
403
00:30:11,893 --> 00:30:13,979
You guys are dangerous.
404
00:30:14,062 --> 00:30:15,397
Who keeps chatting?
405
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
- Who?
- It's Jeong-woo.
406
00:30:17,441 --> 00:30:19,860
- Do you have a question?
- No, sir.
407
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
- Nice.
- Nice.
408
00:30:23,655 --> 00:30:26,241
- I'll kill you.
- You're the teacher's pet.
409
00:31:01,109 --> 00:31:03,195
Are your wrists okay?
Shouldn't you see a doctor?
410
00:31:04,696 --> 00:31:06,698
It's okay. I just sprained them.
411
00:31:10,452 --> 00:31:11,286
Hold on.
412
00:31:13,455 --> 00:31:16,041
- Here.
- What's that?
413
00:31:17,042 --> 00:31:19,878
I took notes and recorded the lectures.
414
00:31:19,961 --> 00:31:22,881
I got our teacher's permission
to record, so don't worry.
415
00:31:26,009 --> 00:31:29,429
I'll do it until your wrists get better.
I'm really sorry.
416
00:31:34,476 --> 00:31:35,519
Right.
417
00:31:50,492 --> 00:31:52,953
Let's go. I'll carry this for you.
418
00:31:58,667 --> 00:32:00,085
What are you doing? Come on.
419
00:32:01,044 --> 00:32:01,878
Okay.
420
00:32:35,829 --> 00:32:37,914
Even if I was hurt back then,
421
00:32:37,998 --> 00:32:44,463
you found seats for me, took notes for me,
and got permission to record lectures.
422
00:32:45,839 --> 00:32:47,174
I thought you were kind.
423
00:32:49,092 --> 00:32:52,721
Is that why she fell for me?
424
00:32:55,599 --> 00:32:59,186
I wasn't trying to be nice.
I just wanted to play fair and square.
425
00:33:00,520 --> 00:33:03,315
- I finally get it.
- Get what?
426
00:33:04,024 --> 00:33:07,527
All this time, I just thought
you were framed for some vague reason.
427
00:33:08,278 --> 00:33:12,240
My gut told me you weren't the type
to brazenly deny your wrongdoings.
428
00:33:14,367 --> 00:33:17,829
But after getting to know you
and reminiscing about that incident,
429
00:33:18,789 --> 00:33:20,749
I finally get why I trust you so much.
430
00:33:23,585 --> 00:33:27,756
You're extremely competitive
but still thoughtful of others.
431
00:33:28,715 --> 00:33:33,345
Despite losing everything you had,
you worry about the pain of others first.
432
00:33:35,555 --> 00:33:37,098
So you couldn't have done it.
433
00:33:47,400 --> 00:33:49,027
Thanks for making time today.
434
00:33:52,072 --> 00:33:52,906
And actually…
435
00:33:56,243 --> 00:33:57,744
I have something to tell you.
436
00:34:02,624 --> 00:34:03,625
What is it?
437
00:34:07,504 --> 00:34:08,797
You see, I…
438
00:34:26,523 --> 00:34:27,983
I have a blind date tomorrow.
439
00:34:36,867 --> 00:34:37,951
What?
440
00:34:39,369 --> 00:34:40,203
A blind date.
441
00:34:41,705 --> 00:34:43,039
What's wrong?
442
00:34:44,624 --> 00:34:45,458
Nothing.
443
00:34:47,210 --> 00:34:48,920
It was so unexpected.
444
00:34:49,004 --> 00:34:51,840
They say blind dates
are supposed to be sudden like this.
445
00:34:51,923 --> 00:34:55,218
I was going to tell you earlier,
but I was too shy.
446
00:34:56,761 --> 00:34:59,347
Asking you to come help me
buy a dress for the date was hard.
447
00:35:01,308 --> 00:35:02,517
A dress for the date?
448
00:35:02,601 --> 00:35:03,435
Yeah.
449
00:35:04,769 --> 00:35:08,607
The internet said asking guy friends
was the best option, so I brought you.
450
00:35:11,067 --> 00:35:12,068
I see.
451
00:35:13,737 --> 00:35:16,364
But I thought
you wouldn't be interested in blind dates.
452
00:35:16,448 --> 00:35:19,367
I wasn't, but I after spending
some time with you,
453
00:35:19,451 --> 00:35:21,286
I realized I hadn't done much in life.
454
00:35:21,912 --> 00:35:24,456
So I'm going to have some fun
like you told me to.
455
00:35:24,539 --> 00:35:26,207
I'm going to try every new thing.
456
00:35:28,501 --> 00:35:29,628
I see.
457
00:35:29,711 --> 00:35:32,881
Hong-ran did kind of pressure me
to do the blind date.
458
00:35:32,964 --> 00:35:34,549
Right. You saw her, didn't you?
459
00:35:34,633 --> 00:35:36,760
She blabbered on
about you being my first love.
460
00:35:36,843 --> 00:35:39,679
She's always making a fool of herself.
461
00:35:39,763 --> 00:35:41,222
Wasn't that really funny?
462
00:35:42,265 --> 00:35:43,141
Right.
463
00:35:44,142 --> 00:35:47,395
She's going to be
the death of me. Let's go.
464
00:36:02,577 --> 00:36:03,411
I'm glad.
465
00:36:04,120 --> 00:36:05,372
This is a good thing.
466
00:36:06,039 --> 00:36:09,960
It was uncomfortable
thinking that I was her first love.
467
00:36:10,043 --> 00:36:11,419
So this turned out great.
468
00:36:13,421 --> 00:36:14,714
What a relief.
469
00:36:16,091 --> 00:36:17,425
Let's clean up.
470
00:36:19,010 --> 00:36:20,178
Damn it!
471
00:36:34,025 --> 00:36:35,360
Okay, I'll see you there.
472
00:36:36,695 --> 00:36:38,989
- Was that your blind date?
- How'd you know?
473
00:36:39,072 --> 00:36:41,700
I could tell right away
from your despicable tone.
474
00:36:44,119 --> 00:36:45,203
What does that scum--
475
00:36:47,330 --> 00:36:48,999
What does that guy do?
476
00:36:49,082 --> 00:36:50,375
- He's a plastic surgeon.
- Age?
477
00:36:50,458 --> 00:36:52,210
- He's a year older.
- Any hobbies?
478
00:36:52,293 --> 00:36:54,462
How would I know? I'll ask.
479
00:36:55,296 --> 00:36:57,465
All right, you do that. A good scum--
480
00:36:58,550 --> 00:37:00,260
I hope he's a good guy.
481
00:37:01,970 --> 00:37:03,013
I hope so too.
482
00:37:05,390 --> 00:37:06,307
Bye.
483
00:37:11,187 --> 00:37:12,230
What?
484
00:37:31,916 --> 00:37:32,751
Eat up.
485
00:37:32,834 --> 00:37:37,047
This is the best restaurant in our area,
so it wasn't easy to reserve a table.
486
00:37:37,630 --> 00:37:38,465
I see.
487
00:37:39,049 --> 00:37:40,717
So you're an anesthesiologist?
488
00:37:40,800 --> 00:37:42,302
Yes. And you're a plastic surgeon?
489
00:37:43,386 --> 00:37:44,262
Yes.
490
00:37:44,345 --> 00:37:46,014
I opened my practice here recently.
491
00:37:47,599 --> 00:37:50,060
Gosh, hold on. Please excuse me.
492
00:37:51,269 --> 00:37:52,645
There it is!
493
00:37:54,522 --> 00:37:56,733
This is my business card.
494
00:37:56,816 --> 00:37:58,651
Feel free to visit whenever you like.
495
00:37:59,778 --> 00:38:00,779
Okay.
496
00:38:00,862 --> 00:38:02,781
LA BEAUTE PLASTIC SURGERY CLINIC
BIN DAE-YEONG
497
00:38:02,864 --> 00:38:04,783
"La Beaute Plastic Surgery Clinic"?
498
00:38:04,866 --> 00:38:07,952
Yes. It's a noun in French
meaning "beauty."
499
00:38:08,036 --> 00:38:12,665
But I believe "beauty"
is a verb, not a noun.
500
00:38:12,749 --> 00:38:16,419
Because I could change beauty
with my fingertips.
501
00:38:18,755 --> 00:38:19,631
I see.
502
00:38:19,714 --> 00:38:23,259
If your practice recently opened,
it must've been tough settling in.
503
00:38:23,343 --> 00:38:25,345
No, not at all.
504
00:38:25,428 --> 00:38:30,433
I have an excellent aesthetic sense,
and my hands are quite dexterous.
505
00:38:30,517 --> 00:38:34,312
So I'm your best bet
in helping you transform yourself.
506
00:38:35,063 --> 00:38:37,190
I don't know
if you're familiar with this saying.
507
00:38:37,273 --> 00:38:38,608
"Medicine is an art."
508
00:38:38,691 --> 00:38:42,445
It's the art of medicine,
and I create that art.
509
00:38:42,529 --> 00:38:44,864
Call me "The Michelangelo of Surgery."
510
00:38:46,574 --> 00:38:47,408
I see.
511
00:38:48,034 --> 00:38:51,704
Anyway, that's why I chose
that name for my channel.
512
00:38:51,788 --> 00:38:55,625
It actually wasn't my intention
to bring in more patients.
513
00:38:55,708 --> 00:38:57,377
How do I put it?
514
00:38:57,460 --> 00:38:58,837
It's just a hobby. Yes.
515
00:38:58,920 --> 00:39:00,880
NeoTube is just a hobby for me.
516
00:39:02,173 --> 00:39:03,299
I see.
517
00:39:03,383 --> 00:39:06,594
And I just started, so that's why
I don't have many subscribers.
518
00:39:06,678 --> 00:39:08,221
But I'll gradually get more.
519
00:39:09,472 --> 00:39:10,515
I see.
520
00:39:12,725 --> 00:39:15,395
What? Why does he keep talking
about NeoTube?
521
00:39:16,437 --> 00:39:17,981
"Why did you subscribe to me?"
522
00:39:18,064 --> 00:39:22,193
"Are you interested in me?"
It'd be rude to ask right away, right?
523
00:39:25,113 --> 00:39:27,115
- Eat up.
- Okay.
524
00:39:32,579 --> 00:39:34,956
I wonder how the blind date is going.
525
00:39:49,262 --> 00:39:50,263
Whatever.
526
00:39:51,347 --> 00:39:52,974
I don't have time for that.
527
00:39:53,808 --> 00:39:57,520
Let's not think about nonsense
and just focus on the trial.
528
00:40:04,777 --> 00:40:07,488
I guess Ms. Hong-ran
doesn't like meat that much?
529
00:40:08,072 --> 00:40:10,533
What? That's not true.
530
00:40:10,617 --> 00:40:13,494
- Hong-ran likes meat.
- Sorry?
531
00:40:15,330 --> 00:40:16,623
I see.
532
00:40:17,665 --> 00:40:20,001
What else does Hong-ran like?
533
00:40:23,129 --> 00:40:25,882
Hong-ran likes alcohol.
534
00:40:25,965 --> 00:40:27,592
She also likes junk food.
535
00:40:28,885 --> 00:40:30,053
I see.
536
00:40:30,136 --> 00:40:34,474
What's her deal? Why does she keep talking
about herself in the third person?
537
00:40:36,017 --> 00:40:38,478
Why does he keep asking about Hong-ran?
538
00:40:41,606 --> 00:40:44,442
You seem to be great at grilling meat.
539
00:40:44,525 --> 00:40:45,360
Right.
540
00:40:45,443 --> 00:40:46,277
Hold on!
541
00:40:46,361 --> 00:40:47,362
Hey, Eun-jeong.
542
00:40:48,446 --> 00:40:50,740
- Isn't that your dad?
- What?
543
00:40:51,783 --> 00:40:54,744
- You're right.
- He's with a woman.
544
00:40:55,703 --> 00:40:57,163
Your dad likes someone!
545
00:40:57,247 --> 00:40:58,081
No, he doesn't.
546
00:40:58,164 --> 00:40:59,749
- He has a girlfriend?
- No.
547
00:41:00,875 --> 00:41:05,380
Jeez, why did he have to go
on a date in our neighborhood?
548
00:41:05,463 --> 00:41:06,339
This is so annoying.
549
00:41:06,422 --> 00:41:08,716
What does Hong-ran
usually do on her days off?
550
00:41:08,800 --> 00:41:12,428
She usually spends time with her son.
551
00:41:13,179 --> 00:41:15,473
I see. So that's what she does.
552
00:41:17,934 --> 00:41:21,688
Still, it must be nice that Ms. Hong-ran
gets to spend time with her son.
553
00:41:21,771 --> 00:41:25,566
My daughter's all grown up and only wants
to hang out with her friends.
554
00:41:25,650 --> 00:41:27,318
She doesn't even hang out with me.
555
00:41:28,653 --> 00:41:29,862
You have a daughter?
556
00:41:30,989 --> 00:41:31,990
Dad.
557
00:41:32,824 --> 00:41:34,492
Dad, who is this woman?
558
00:41:36,286 --> 00:41:38,955
- You have a girlfriend?
- Well… You see…
559
00:41:40,373 --> 00:41:43,376
She's not my girlfriend.
It's a blind date.
560
00:41:43,459 --> 00:41:45,003
What? A blind date?
561
00:41:45,086 --> 00:41:47,297
Hey, why are you doing this?
562
00:41:47,380 --> 00:41:51,050
Even I don't go on blind dates.
Why would an old guy like you go on one?
563
00:41:52,593 --> 00:41:53,970
You just got divorced too.
564
00:41:54,053 --> 00:41:56,180
It's actually been a while, okay?
565
00:41:56,764 --> 00:41:58,558
It's been four years already.
566
00:41:58,641 --> 00:42:00,810
- Sure, brag about it.
- I wasn't bragging.
567
00:42:00,893 --> 00:42:02,186
You think I wanted a divorce?
568
00:42:02,270 --> 00:42:04,147
Later on, you might get divorced too…
569
00:42:04,772 --> 00:42:06,899
- Gosh, I'm sorry.
- Are you trying to curse me?
570
00:42:06,983 --> 00:42:08,026
Are you really my dad?
571
00:42:08,693 --> 00:42:10,528
- You're so annoying.
- Eun-jeong.
572
00:42:11,904 --> 00:42:13,072
I…
573
00:42:15,074 --> 00:42:17,201
Goodness, I apologize.
574
00:42:17,285 --> 00:42:20,288
Let's talk again next time.
I'll be in touch, Hong-ran.
575
00:42:20,872 --> 00:42:22,707
What? Hold on.
576
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Hong-ran?
577
00:42:24,876 --> 00:42:26,252
I'm Ha-neul.
578
00:42:27,545 --> 00:42:29,047
- Sorry?
- What?
579
00:42:29,630 --> 00:42:30,631
What?
580
00:42:40,767 --> 00:42:41,601
Damn it.
581
00:42:44,270 --> 00:42:46,731
Hey. I can't believe this.
582
00:42:47,482 --> 00:42:50,943
I asked our nurse if she knew
any blind date candidates,
583
00:42:51,027 --> 00:42:53,196
and she thought
I was asking for one by mistake.
584
00:42:53,279 --> 00:42:55,907
- So that guy thought it was me.
- Forget it.
585
00:42:55,990 --> 00:42:59,619
What's his deal? He showed up to see you.
He wanted to ask you something.
586
00:42:59,702 --> 00:43:02,914
- Ask me? Ask me what?
- How would I know?
587
00:43:02,997 --> 00:43:05,166
Then, how would I know?
I've never met him.
588
00:43:06,084 --> 00:43:07,752
Hey, is he cute?
589
00:43:07,835 --> 00:43:09,545
Find out for yourself if you're curious.
590
00:43:10,129 --> 00:43:13,383
Jeez, I regret buying this dress
and wasting my time for this date.
591
00:43:13,966 --> 00:43:15,301
Yeah, you're all dressed up.
592
00:43:16,135 --> 00:43:19,389
It'd be a waste to just go home.
Want to go somewhere nice and have wine?
593
00:43:19,472 --> 00:43:21,140
I'll pay for everything.
594
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
- Really?
- You bet.
595
00:43:26,312 --> 00:43:27,438
Hang on.
596
00:43:29,315 --> 00:43:30,608
It's an emergency. Bye.
597
00:43:33,277 --> 00:43:34,195
Yes, I'm coming.
598
00:43:34,278 --> 00:43:35,738
Unbelievable.
599
00:43:39,534 --> 00:43:41,285
Did she go on the blind date yet?
600
00:43:43,621 --> 00:43:44,705
Should I call her?
601
00:43:48,835 --> 00:43:50,878
MY SMART DAUGHTER
602
00:43:52,255 --> 00:43:55,299
Never mind.
She'll come home once she's done.
603
00:43:57,802 --> 00:43:58,636
Goodness!
604
00:43:58,719 --> 00:43:59,846
SUK-JA
605
00:44:00,930 --> 00:44:03,558
Jeez, why is she calling me?
606
00:44:04,559 --> 00:44:07,061
Hello, Suk-ja. It's been a while.
607
00:44:07,145 --> 00:44:09,814
Wol-seon, did Ha-neul quit her job?
608
00:44:11,649 --> 00:44:12,650
How did you know?
609
00:44:12,733 --> 00:44:14,569
The thing is
610
00:44:14,652 --> 00:44:18,406
Mi-ja and I are in Seoul for a wedding.
611
00:44:18,990 --> 00:44:21,784
The venue was right next
to Ha-neul's hospital,
612
00:44:21,868 --> 00:44:26,914
so we visited thinking
she could treat us to some coffee.
613
00:44:26,998 --> 00:44:28,666
But they said she quit.
614
00:44:28,749 --> 00:44:31,127
Well, you see…
615
00:44:31,210 --> 00:44:33,004
You should've called her first.
616
00:44:33,087 --> 00:44:35,047
Goodness, never mind.
617
00:44:35,131 --> 00:44:36,507
Let's talk at your house.
618
00:44:36,591 --> 00:44:37,800
I'll be there in five.
619
00:44:37,884 --> 00:44:40,011
What? Five minutes?
620
00:44:40,094 --> 00:44:41,929
Goodness! What should I do?
621
00:44:42,555 --> 00:44:45,057
Gosh, what do I do?
622
00:44:50,980 --> 00:44:51,981
Jeong-woo.
623
00:44:55,485 --> 00:44:57,737
That little… Jeong-woo.
624
00:44:58,654 --> 00:45:00,698
Jeong-woo!
625
00:45:01,324 --> 00:45:02,408
What do you want?
626
00:45:02,492 --> 00:45:06,996
What? That's no way to greet your friend.
Plus, I just came back from a blind date.
627
00:45:07,079 --> 00:45:10,791
Isn't asking me how it went
the polite thing to do?
628
00:45:10,875 --> 00:45:13,961
I'm not the polite type.
I'm not that curious either.
629
00:45:14,045 --> 00:45:14,879
Jeez.
630
00:45:15,463 --> 00:45:17,089
It didn't go well.
631
00:45:21,552 --> 00:45:23,387
The date was a flop.
632
00:45:24,513 --> 00:45:26,599
- What?
- Jeez.
633
00:45:36,025 --> 00:45:37,109
Why was it a flop?
634
00:45:39,278 --> 00:45:40,821
What happened?
635
00:45:40,905 --> 00:45:43,324
How's business here?
636
00:45:43,407 --> 00:45:45,952
In Busan, there are tons
of milmyeon restaurants,
637
00:45:46,035 --> 00:45:49,080
but none could hold a candle
to Tae-seon's noodles.
638
00:45:49,163 --> 00:45:49,997
That's true.
639
00:45:51,123 --> 00:45:52,833
Here are your noodles.
640
00:45:53,960 --> 00:45:55,002
Goodness.
641
00:45:55,586 --> 00:45:58,464
- Thank you, Tae-seon.
- My pleasure.
642
00:45:59,048 --> 00:46:00,633
This looks delicious.
643
00:46:00,716 --> 00:46:04,720
By the way,
why did Ha-neul quit such a great job?
644
00:46:04,804 --> 00:46:07,640
I doubt she quit willingly.
645
00:46:07,723 --> 00:46:11,602
She was probably shunned
after failing to become a professor.
646
00:46:12,270 --> 00:46:13,896
It's not like that.
647
00:46:13,980 --> 00:46:16,482
She was just exhausted,
so she's taking a break.
648
00:46:16,565 --> 00:46:18,943
Well, what a lucky girl.
649
00:46:19,026 --> 00:46:21,153
She can even take a break.
650
00:46:21,237 --> 00:46:25,032
I heard you had to jump through hoops
to become a professor.
651
00:46:25,116 --> 00:46:26,909
You think there's time for rest?
652
00:46:27,743 --> 00:46:33,958
Goodness, our dear Ha-neul
must be extremely naive. Right?
653
00:46:34,041 --> 00:46:38,337
Or she's too weak to endure things.
654
00:46:38,421 --> 00:46:39,547
What the hell?
655
00:46:43,467 --> 00:46:45,594
Goodness, I spilled the broth.
656
00:46:45,678 --> 00:46:48,180
Have some of this too.
657
00:46:49,890 --> 00:46:50,725
Okay.
658
00:46:53,019 --> 00:46:55,396
Well, since she's not working,
659
00:46:55,479 --> 00:46:57,690
she might as well find
a decent guy to marry.
660
00:46:57,773 --> 00:47:01,485
Gosh, not everyone can get married.
Who would like her personality?
661
00:47:02,069 --> 00:47:04,155
What's wrong with Ha-neul?
662
00:47:04,238 --> 00:47:05,364
Do you really not know?
663
00:47:05,448 --> 00:47:08,284
She loves to brag, and she's inflexible.
664
00:47:08,367 --> 00:47:10,453
She's arrogant too. Gosh.
665
00:47:10,536 --> 00:47:14,040
She's not the type that men usually like.
666
00:47:14,790 --> 00:47:16,375
She's single too, right?
667
00:47:16,959 --> 00:47:20,379
No, she's not!
She's even on a date right now.
668
00:47:20,463 --> 00:47:23,549
He's a plastic surgeon
who's just as successful as she is.
669
00:47:23,632 --> 00:47:26,635
To be honest, she quit work
to prepare for her wedding.
670
00:47:26,719 --> 00:47:29,513
- What?
- Wedding?
671
00:47:31,057 --> 00:47:33,726
Wol-seon, I'm a bit busy.
Can you steam the dumplings?
672
00:47:33,809 --> 00:47:34,727
Sure.
673
00:47:36,645 --> 00:47:37,605
Goodness.
674
00:47:37,688 --> 00:47:39,482
Ha-neul is getting married?
675
00:47:39,565 --> 00:47:42,151
- Why did you say that nonsense?
- I don't know.
676
00:47:42,234 --> 00:47:43,861
I must be insane.
677
00:47:44,862 --> 00:47:45,863
What do I do?
678
00:47:47,615 --> 00:47:49,033
Gosh, isn't that Ha-neul?
679
00:47:51,369 --> 00:47:54,246
Goodness, she really is with a guy.
680
00:47:54,330 --> 00:47:58,042
Holy cow. How could that happen?
681
00:47:58,125 --> 00:48:01,462
Why do you look so excited?
Are you happy that my date flopped?
682
00:48:01,545 --> 00:48:03,464
- No, that's not why.
- Goodness!
683
00:48:03,547 --> 00:48:05,299
Ha-neul!
684
00:48:05,383 --> 00:48:07,093
You're finally here!
685
00:48:07,176 --> 00:48:09,595
Hello, Aunt Suk-ja. What brings you here?
686
00:48:09,678 --> 00:48:13,391
We were in Seoul for something
and decided to drop by.
687
00:48:14,058 --> 00:48:16,560
Goodness. Hello.
688
00:48:18,312 --> 00:48:20,022
I heard you're a plastic surgeon.
689
00:48:21,440 --> 00:48:22,983
Yes, I am.
690
00:48:24,235 --> 00:48:27,405
So Wol-seon was right, wasn't she?
691
00:48:28,030 --> 00:48:29,365
Goodness. Please come in.
692
00:48:29,448 --> 00:48:30,825
- Sorry?
- Let's chat inside.
693
00:48:30,908 --> 00:48:32,410
- Ha-neul, come in.
- No, I…
694
00:48:32,493 --> 00:48:34,286
All right.
695
00:48:34,370 --> 00:48:35,788
No, you see…
696
00:48:35,871 --> 00:48:37,248
Over here.
697
00:48:37,331 --> 00:48:38,666
- Sorry?
- Sit down.
698
00:48:38,749 --> 00:48:40,209
You can sit here, Ha-neul.
699
00:48:40,292 --> 00:48:46,841
Goodness. I can't believe
we get to meet Ha-neul's boyfriend.
700
00:48:46,924 --> 00:48:49,718
Gosh, you're so handsome!
701
00:48:50,845 --> 00:48:53,013
So? I heard you're getting married soon.
702
00:48:53,722 --> 00:48:55,099
- What?
- What do you mean?
703
00:48:57,685 --> 00:48:59,854
No, he's just my friend.
704
00:48:59,937 --> 00:49:01,439
- That's right.
- Just a friend?
705
00:49:01,522 --> 00:49:05,067
Your mom said you went out
to meet a plastic surgeon.
706
00:49:05,734 --> 00:49:06,735
Oh, that?
707
00:49:06,819 --> 00:49:10,656
I did have a blind date today,
but it didn't work out.
708
00:49:11,574 --> 00:49:12,700
What?
709
00:49:13,200 --> 00:49:17,788
Then, he's just a friend,
and she went on a blind date today.
710
00:49:17,872 --> 00:49:20,916
So the whole marriage thing was a lie?
711
00:49:23,586 --> 00:49:25,421
Well, you see…
712
00:49:29,592 --> 00:49:30,801
I finally get it.
713
00:49:32,636 --> 00:49:35,514
You were so proud
that your daughter was a doctor.
714
00:49:35,598 --> 00:49:39,768
Imagine how humiliating it must be
now that she's jobless like Ba-da.
715
00:49:39,852 --> 00:49:41,562
Right? I get it.
716
00:49:41,645 --> 00:49:43,272
You were lying.
717
00:49:45,065 --> 00:49:47,359
Goodness, of course.
718
00:49:47,443 --> 00:49:50,738
You packed up and went to Seoul
so she could get into HNU's med school.
719
00:49:50,821 --> 00:49:52,448
But she didn't get in.
720
00:49:52,531 --> 00:49:56,160
Then, you bragged about her
becoming a doctor at a big hospital,
721
00:49:56,243 --> 00:49:58,579
but even that went down the drain.
722
00:49:58,662 --> 00:50:00,789
What'll you do now?
723
00:50:00,873 --> 00:50:02,166
Hey.
724
00:50:02,249 --> 00:50:03,667
Mr. Just a Friend.
725
00:50:04,251 --> 00:50:08,589
Then, why did you lie
about being a plastic surgeon?
726
00:50:09,173 --> 00:50:10,966
- Because I am.
- What?
727
00:50:11,050 --> 00:50:14,637
Then, does that mean
you can give us a discount?
728
00:50:14,720 --> 00:50:17,556
I was actually planning
on getting my eyes redone.
729
00:50:17,640 --> 00:50:20,851
Hey, your eyes are already so beautiful.
730
00:50:20,935 --> 00:50:22,353
You don't need surgery.
731
00:50:22,436 --> 00:50:24,563
Let's just get Botox instead.
732
00:50:25,231 --> 00:50:26,440
Goodness, Suk-ja.
733
00:50:26,524 --> 00:50:29,693
We already look so young.
We don't need Botox.
734
00:50:30,778 --> 00:50:32,530
Come on. Tell us how much work we need.
735
00:50:37,243 --> 00:50:41,789
Then, I'll be as honest as I can
since you're Ha-neul's aunts.
736
00:50:41,872 --> 00:50:43,374
All right.
737
00:50:43,457 --> 00:50:44,625
I'll start with you, ma'am.
738
00:50:46,752 --> 00:50:49,838
Given how old you are,
your face has aged quite a bit.
739
00:50:49,922 --> 00:50:53,259
Your double eyelids were thick, right?
But you can barely see them now.
740
00:50:53,342 --> 00:50:56,720
It's because your skin
is aging and sagging.
741
00:50:56,804 --> 00:51:00,099
But getting something minor done
won't solve the problem.
742
00:51:00,182 --> 00:51:02,101
You need major eye surgery.
743
00:51:02,184 --> 00:51:04,019
What? Major?
744
00:51:04,103 --> 00:51:05,854
Yes. As for you, ma'am…
745
00:51:07,815 --> 00:51:10,568
I see. You got fillers
for your smile lines, didn't you?
746
00:51:12,820 --> 00:51:16,282
But those fillers have spread out
and are creating more wrinkles.
747
00:51:16,365 --> 00:51:19,702
What's even more serious
is those saggy, bulldog-like cheeks.
748
00:51:20,286 --> 00:51:24,164
Gosh, you'll need a complete facelift.
749
00:51:24,248 --> 00:51:28,085
It needs to be lifted as much as possible
to fix the saggy skin and wrinkles.
750
00:51:28,168 --> 00:51:31,964
You think a few tweaks will make you
look a decade younger, right?
751
00:51:32,047 --> 00:51:33,882
No, there's no chance.
752
00:51:33,966 --> 00:51:35,968
You won't even look six months younger.
753
00:51:36,552 --> 00:51:39,054
Normally, people say
plastic surgery is reconstruction.
754
00:51:39,805 --> 00:51:42,600
But you two will need
a full redevelopment.
755
00:51:42,683 --> 00:51:43,809
Young man!
756
00:51:43,892 --> 00:51:45,728
How dare you bad-mouth our faces?
757
00:51:45,811 --> 00:51:47,438
Hold on. "Bad-mouth"?
758
00:51:47,521 --> 00:51:49,940
You asked him how much work you needed.
759
00:51:50,024 --> 00:51:53,444
So he was providing medical consultation,
not bad-mouthing you.
760
00:51:53,527 --> 00:51:55,821
And let me say this
since we're on the topic.
761
00:51:55,904 --> 00:52:00,200
Before you consider Botox for your faces,
you should think and speak more kindly
762
00:52:00,284 --> 00:52:02,328
and frown less.
763
00:52:02,411 --> 00:52:06,415
They say inner beauty matters more
than outer beauty as you age.
764
00:52:07,458 --> 00:52:09,585
All right. Good for you.
765
00:52:10,169 --> 00:52:12,338
Is that why you were shunned
by your hospital?
766
00:52:18,469 --> 00:52:19,720
Gosh, Suk-ja. Let's go.
767
00:52:19,803 --> 00:52:21,847
Let's go. Come on, Suk-ja.
768
00:52:21,930 --> 00:52:24,183
- That's enough. Let's go.
- Let go of me.
769
00:52:24,266 --> 00:52:26,810
Let's go.
770
00:52:26,894 --> 00:52:28,062
Goodness.
771
00:52:28,604 --> 00:52:30,606
- That'll be 23,000 won.
- We barely had any.
772
00:52:30,689 --> 00:52:33,025
I guess it didn't suit your tastes.
773
00:52:33,108 --> 00:52:35,110
You still need to pay 23,000 won.
774
00:53:00,761 --> 00:53:04,973
Hello, did you look over
that case report you received at court?
775
00:53:05,057 --> 00:53:09,436
Yes, we got in touch with the writer,
and they'll appear in court if needed.
776
00:53:09,520 --> 00:53:13,440
You'll have an advantage in court
since we found a similar case.
777
00:53:13,524 --> 00:53:14,358
That's a relief.
778
00:53:14,942 --> 00:53:17,653
Right. Have you looked into Dr. Kang?
779
00:53:18,153 --> 00:53:19,780
We're keeping a close eye on that.
780
00:53:19,863 --> 00:53:21,824
Just wait a little bit more.
781
00:53:21,907 --> 00:53:25,202
All right. Thank you. Goodbye.
782
00:53:35,129 --> 00:53:36,130
Jeong-woo.
783
00:53:38,590 --> 00:53:39,591
What is it?
784
00:53:42,261 --> 00:53:44,138
- What is that?
- Let's have a drink.
785
00:53:44,888 --> 00:53:48,142
Jeez, I told myself
I wouldn't waste time on nonsense.
786
00:53:48,225 --> 00:53:49,768
Why is she doing this to me?
787
00:53:55,858 --> 00:53:57,651
I can't believe you're mixing them.
788
00:53:59,111 --> 00:54:02,030
I've ruined my life,
so I need to drink all the alcohol I can.
789
00:54:02,906 --> 00:54:06,744
Why would you say that?
Is this because of your aunts?
790
00:54:08,328 --> 00:54:09,413
That too.
791
00:54:10,205 --> 00:54:12,040
I'm depressed and unemployed.
792
00:54:12,124 --> 00:54:15,586
I'm so unlucky that my blind date
even had a teenage daughter.
793
00:54:20,424 --> 00:54:22,926
This crushed can reminds me of my life.
794
00:54:24,511 --> 00:54:27,347
Hey, I should drink more
than you if that's the case.
795
00:54:27,431 --> 00:54:31,351
- My life's been crushed more than yours.
- That's not true. My life's worse.
796
00:54:31,435 --> 00:54:33,645
Jeez, you're being so competitive again.
797
00:54:38,108 --> 00:54:39,777
I'm always exhausted because of you.
798
00:54:39,860 --> 00:54:41,361
Here's a sneak peek into my life.
799
00:54:45,574 --> 00:54:46,575
Here you go.
800
00:54:48,786 --> 00:54:50,245
My life is worse.
801
00:54:51,663 --> 00:54:55,250
Fine. Let's find out
whose life is worse tonight.
802
00:54:55,334 --> 00:54:58,378
I won't lose.
Ruining my life's my specialty.
803
00:55:13,602 --> 00:55:15,813
Gosh, I really don't know.
804
00:55:17,981 --> 00:55:20,692
- Don't know what?
- Just…
805
00:55:20,776 --> 00:55:23,529
I told myself I'd start having fun.
806
00:55:24,279 --> 00:55:27,533
That's why I went on that blind date
and shopped for clothes.
807
00:55:28,617 --> 00:55:29,910
But it wasn't fun at all.
808
00:55:31,662 --> 00:55:34,456
I feel so pathetic right now.
809
00:55:35,415 --> 00:55:36,416
I hate myself.
810
00:55:41,922 --> 00:55:43,215
Do I sound too depressed?
811
00:55:44,508 --> 00:55:45,509
Yes.
812
00:55:46,718 --> 00:55:49,596
You do. You're definitely depressed.
813
00:55:50,347 --> 00:55:51,181
Hey.
814
00:55:52,140 --> 00:55:53,559
Is it a sin to be depressed?
815
00:55:54,434 --> 00:55:55,853
- No.
- No!
816
00:55:55,936 --> 00:55:57,688
Right?
817
00:55:57,771 --> 00:56:00,357
Does everyone have to be
bright and cheerful?
818
00:56:00,440 --> 00:56:04,111
I'm choosing to be sad,
so why does it matter?
819
00:56:04,194 --> 00:56:05,529
Exactly. Hey.
820
00:56:05,612 --> 00:56:08,615
Don't worry about others
and just be depressed.
821
00:56:12,369 --> 00:56:14,663
But I don't want that either.
822
00:56:17,708 --> 00:56:18,876
Then, what do you want?
823
00:56:21,253 --> 00:56:22,170
I don't know.
824
00:56:22,796 --> 00:56:25,549
It's so hard to even please myself.
825
00:56:28,302 --> 00:56:30,762
Even if it wasn't
a life full of happiness,
826
00:56:31,471 --> 00:56:33,181
I just wanted a decent life.
827
00:56:33,765 --> 00:56:34,600
Hey.
828
00:56:36,226 --> 00:56:37,728
You can do just that.
829
00:56:39,897 --> 00:56:40,939
Really?
830
00:56:41,940 --> 00:56:44,234
You really think I can work again?
831
00:56:44,318 --> 00:56:45,903
Of course!
832
00:56:47,696 --> 00:56:48,697
I give you my word.
833
00:56:50,782 --> 00:56:51,783
Why?
834
00:56:53,577 --> 00:56:55,662
How are you so sure? What is it?
835
00:56:56,622 --> 00:56:58,206
Do you have a job referral for me?
836
00:57:00,584 --> 00:57:03,003
- No.
- Damn it.
837
00:57:03,837 --> 00:57:05,631
- Hey.
- What?
838
00:57:07,257 --> 00:57:10,928
Submit your résumé
on that job site for doctors.
839
00:57:14,139 --> 00:57:16,308
You're right! I can do that.
840
00:57:16,391 --> 00:57:19,227
Hey, I'm going to write a résumé. Okay?
841
00:57:19,311 --> 00:57:20,520
But before that!
842
00:57:23,815 --> 00:57:25,734
We're out of alcohol.
843
00:57:27,903 --> 00:57:30,697
Running out of alcohol midway
is so annoying.
844
00:57:30,781 --> 00:57:33,033
However…
845
00:57:33,116 --> 00:57:33,951
"However"?
846
00:57:34,034 --> 00:57:36,078
We have a secret weapon.
847
00:57:36,995 --> 00:57:38,956
- What is it?
- In my room…
848
00:57:43,752 --> 00:57:45,295
I have whiskey!
849
00:57:49,508 --> 00:57:51,843
Let's drink it.
850
00:57:51,927 --> 00:57:52,761
Okay.
851
00:57:56,890 --> 00:57:57,891
Wait here.
852
00:57:59,309 --> 00:58:00,560
Hey, be careful.
853
00:58:00,644 --> 00:58:01,895
I won't be long.
854
00:58:35,762 --> 00:58:36,722
Damn it.
855
00:58:37,973 --> 00:58:39,891
Why is it suddenly raining?
856
00:58:41,059 --> 00:58:42,185
Then, what about this?
857
00:58:43,687 --> 00:58:46,857
We can drink under an umbrella!
858
00:59:07,711 --> 00:59:09,421
When are you going to bed?
859
00:59:11,673 --> 00:59:12,966
After you do.
860
00:59:14,634 --> 00:59:18,055
I see. After I do.
861
00:59:20,057 --> 00:59:21,308
After I do…
862
01:00:19,074 --> 01:00:21,284
She's a habitual offender.
863
01:00:22,160 --> 01:00:24,246
She just falls asleep anywhere.
864
01:00:37,509 --> 01:00:39,386
I wasn't going to think about this.
865
01:00:48,645 --> 01:00:50,230
I shouldn't think about it.
866
01:01:17,716 --> 01:01:22,304
STANDARD PLASTIC SURGERY
867
01:01:50,123 --> 01:01:52,125
"Zero, five, four"?
What area code is that?
868
01:01:55,295 --> 01:01:56,379
Hello?
869
01:01:57,797 --> 01:01:59,799
Yes, this is Nam Ha-neul.
870
01:02:06,014 --> 01:02:07,015
What?
871
01:02:18,693 --> 01:02:20,612
- Hey!
- What?
872
01:02:21,154 --> 01:02:21,988
I'm in huge trouble.
873
01:02:23,198 --> 01:02:26,701
I was drunk yesterday and sent
my résumé to a medical center in Hwabon.
874
01:02:27,744 --> 01:02:30,664
What? Hwabon?
As in North Gyeongsang Province?
875
01:02:31,289 --> 01:02:34,251
Yeah, it was
for the Chief of Anesthesiology position.
876
01:02:34,876 --> 01:02:36,461
And they want me for an interview.
877
01:02:37,546 --> 01:02:38,380
What?
878
01:02:44,735 --> 01:02:45,736
Coffee.
879
01:02:46,403 --> 01:02:47,404
Thanks.
880
01:02:49,948 --> 01:02:51,075
So tell me.
881
01:02:52,576 --> 01:02:53,702
What's your plan?
882
01:02:55,788 --> 01:02:58,207
I'm not sure. What should I do?
883
01:02:58,916 --> 01:03:02,419
That place is so far away,
and you won't know anyone there,
884
01:03:02,503 --> 01:03:04,713
so wouldn't it be hard on your own?
885
01:03:06,632 --> 01:03:09,968
Plus, you didn't think it through
before applying.
886
01:03:10,052 --> 01:03:11,887
You did it impulsively while drunk.
887
01:03:16,934 --> 01:03:18,185
Take your time.
888
01:03:20,854 --> 01:03:22,314
I wish I could.
889
01:03:24,358 --> 01:03:26,360
But I can't help but feel impatient.
890
01:03:28,112 --> 01:03:30,489
Work has been so tough for me lately.
891
01:03:31,198 --> 01:03:35,577
Even if I do exactly what they wanted,
some patients complain about the outcome.
892
01:03:35,661 --> 01:03:38,831
They'd file complaints.
Now, I'm just going through the motions…
893
01:03:38,914 --> 01:03:40,457
To be honest,
894
01:03:40,541 --> 01:03:44,420
rather than figuring out
if I liked my date or not,
895
01:03:44,503 --> 01:03:46,964
I felt pitiful for being unable to relate.
896
01:03:55,097 --> 01:03:57,433
I was envious of my friend who had a job.
897
01:03:58,517 --> 01:04:00,018
All right. Good for you.
898
01:04:00,602 --> 01:04:03,814
Is that why you were shunned
by your hospital?
899
01:04:03,897 --> 01:04:05,023
Gosh, Suk-ja. Let's go.
900
01:04:05,107 --> 01:04:07,818
- Her words cut deep.
- Let's go.
901
01:04:09,528 --> 01:04:11,613
That's how far my self-esteem had fallen.
902
01:04:17,578 --> 01:04:18,495
Thanks for the coffee.
903
01:04:21,123 --> 01:04:22,124
Rest up.
904
01:04:25,711 --> 01:04:26,795
And your interview outfit?
905
01:04:30,299 --> 01:04:32,926
- Don't you need my help to pick them out?
- What?
906
01:04:34,011 --> 01:04:35,053
Do the interview.
907
01:04:38,056 --> 01:04:42,394
They say when someone asks you for advice,
they've already made up their mind.
908
01:04:45,522 --> 01:04:48,942
No matter where you go, you'll do great.
909
01:05:04,875 --> 01:05:05,793
Hwabon?
910
01:05:06,293 --> 01:05:08,879
- You're going all the way there to work?
- Yes.
911
01:05:09,588 --> 01:05:13,091
It's not a bad idea to start afresh
in a completely new place.
912
01:05:14,092 --> 01:05:16,011
But still,
913
01:05:16,094 --> 01:05:18,430
returning to your hospital
after resting a bit more--
914
01:05:18,514 --> 01:05:20,933
How can she? She beat up her professor.
915
01:05:24,186 --> 01:05:27,105
Before I beat you up,
just shut it and eat.
916
01:05:27,189 --> 01:05:30,442
How can I? I need to open it to eat.
917
01:05:32,903 --> 01:05:35,906
Anyway, just know I'm going
to the interview tomorrow.
918
01:05:35,989 --> 01:05:39,576
They said it was just a formality
and I'd likely get the job.
919
01:05:39,660 --> 01:05:41,662
So it's safe to say I'm leaving soon.
920
01:05:48,001 --> 01:05:50,712
Gosh, why is she in such a rush?
921
01:05:52,297 --> 01:05:54,341
Is it because of what her aunts said?
922
01:05:54,424 --> 01:05:56,927
Why did you have to lie
and rub salt in her wound?
923
01:05:57,511 --> 01:06:00,097
Damn it, I know. I'm out of my mind!
924
01:06:00,180 --> 01:06:02,015
This is all my fault!
925
01:06:02,808 --> 01:06:03,767
What's with you, Mom?
926
01:06:04,810 --> 01:06:06,270
You cry so easily nowadays.
927
01:06:06,353 --> 01:06:09,189
Ha-neul's depressed.
And are you going through menopause?
928
01:06:15,779 --> 01:06:16,905
I guess it's not that.
929
01:06:19,867 --> 01:06:21,034
- Bye, Mom.
- Bye.
930
01:06:21,118 --> 01:06:22,786
- Be safe.
- Okay.
931
01:06:22,870 --> 01:06:24,037
Don't skip your meals.
932
01:06:24,121 --> 01:06:24,955
I won't.
933
01:06:26,957 --> 01:06:27,833
Go on in.
934
01:06:38,218 --> 01:06:39,511
SURPRISE SALE!
935
01:06:40,846 --> 01:06:42,931
He hasn't wished me luck on my interview.
936
01:06:43,515 --> 01:06:46,435
What kind of friend is he? Jeez.
937
01:06:48,312 --> 01:06:49,897
NAM HA-NEUL
938
01:06:49,980 --> 01:06:52,441
Good luck with your interview.
939
01:06:59,656 --> 01:07:02,618
Be safe.
940
01:07:07,039 --> 01:07:08,040
Jeong-woo.
941
01:07:09,833 --> 01:07:12,544
Kyung-min! What suddenly brings you here?
942
01:07:12,628 --> 01:07:14,796
I haven't visited at all
after you moved in.
943
01:07:15,464 --> 01:07:17,090
It's not bad.
944
01:07:17,799 --> 01:07:18,926
Jeez.
945
01:07:19,509 --> 01:07:22,888
- I thought we could grab some food.
- Then, you should've called.
946
01:07:24,222 --> 01:07:25,223
So tell me.
947
01:07:26,224 --> 01:07:28,560
- What are you buying?
- What do you want to eat?
948
01:07:29,102 --> 01:07:31,063
- There is something I want.
- What? Gukbap?
949
01:07:31,688 --> 01:07:33,357
- Yeah.
- Why are you so surprised?
950
01:07:33,440 --> 01:07:34,650
You must be psychic!
951
01:07:34,733 --> 01:07:36,026
- Let's go.
- Okay.
952
01:07:40,364 --> 01:07:43,575
Right. I heard Ha-neul gave you
a dissertation at your hearing.
953
01:07:44,451 --> 01:07:48,747
The victim had taken warfarin
for over six months.
954
01:07:48,830 --> 01:07:49,665
Right.
955
01:07:49,748 --> 01:07:53,168
But there was a case in India
where a patient also had taken warfarin
956
01:07:53,251 --> 01:07:56,213
and died during surgery
due to excessive bleeding.
957
01:07:57,297 --> 01:08:00,092
Gosh, Ha-neul is impressive.
958
01:08:00,175 --> 01:08:02,260
She must've searched
a long time to find that.
959
01:08:02,344 --> 01:08:03,345
Tell me about it.
960
01:08:05,472 --> 01:08:09,267
Gosh, she had so much potential.
I feel bad for her.
961
01:08:09,351 --> 01:08:13,397
She lacks social skills,
so she didn't have many close colleagues.
962
01:08:13,480 --> 01:08:16,525
It seems like she looked
for a job in a rural area.
963
01:08:17,609 --> 01:08:19,361
How did you know that?
964
01:08:20,028 --> 01:08:21,947
I know the director of that clinic.
965
01:08:22,531 --> 01:08:26,576
- I got a call this morning about Ha-neul.
- And so?
966
01:08:27,160 --> 01:08:30,622
So I told the truth.
I said she had issues with her professor.
967
01:08:31,790 --> 01:08:34,126
Afterwards, I think they asked
others about her too.
968
01:08:34,918 --> 01:08:38,547
They said she kicked her professor
and didn't get along with her colleagues.
969
01:08:38,630 --> 01:08:41,008
They're afraid of Professor Kim
and didn't defend her.
970
01:08:41,800 --> 01:08:43,135
But why did you say that?
971
01:08:44,553 --> 01:08:46,221
I just said the truth.
972
01:08:46,304 --> 01:08:48,765
Then, you should've told the entire story.
973
01:08:48,849 --> 01:08:50,892
He stole her dissertation, bullied her,
974
01:08:50,976 --> 01:08:53,437
and took the research funds
and her severance pay.
975
01:08:54,187 --> 01:08:55,939
Hey, what's wrong with you?
976
01:08:57,566 --> 01:09:00,235
She was so excited to go there.
977
01:09:02,195 --> 01:09:03,113
Hey.
978
01:10:12,933 --> 01:10:15,852
RAILROAD CROSSING
979
01:10:23,777 --> 01:10:25,278
Hello, I just arrived.
980
01:10:25,362 --> 01:10:27,114
I'm so sorry, Dr. Nam.
981
01:10:27,197 --> 01:10:29,741
You don't have to
come in today for the interview.
982
01:10:29,825 --> 01:10:32,244
Sorry? Why all of a sudden…
983
01:10:42,587 --> 01:10:45,799
HWABON STATION
984
01:10:53,974 --> 01:10:57,602
Our director looked into
your history a bit.
985
01:10:57,686 --> 01:11:01,189
He doesn't think you would be
a good fit for our hospital.
986
01:11:29,843 --> 01:11:30,844
Hey, Jeong-woo.
987
01:11:31,636 --> 01:11:33,096
I couldn't do the interview.
988
01:11:38,476 --> 01:11:39,311
I think
989
01:11:40,687 --> 01:11:42,480
I've lived my life wrong.
990
01:12:31,863 --> 01:12:33,448
What are you doing here?
991
01:12:35,909 --> 01:12:37,744
You didn't live your life wrong.
992
01:12:42,207 --> 01:12:43,458
It's not your fault.
993
01:12:49,214 --> 01:12:50,924
I came here to tell you this.
994
01:13:13,321 --> 01:13:14,239
EPILOGUE
995
01:13:58,783 --> 01:14:00,827
DOCTOR SLUMP
996
01:14:01,286 --> 01:14:04,456
What do you want to do
if you can go back to being a student?
997
01:14:05,457 --> 01:14:07,250
I'd like to give you a hug.
998
01:14:07,334 --> 01:14:09,085
Are you sure that you won't feel a thing
999
01:14:09,169 --> 01:14:11,629
even if you spent the night
at a hotel together?
1000
01:14:11,713 --> 01:14:12,964
Confess, my foot.
1001
01:14:13,048 --> 01:14:14,591
I told you we were friends.
1002
01:14:15,633 --> 01:14:17,218
I have no right to be happy.
1003
01:14:17,927 --> 01:14:18,887
I missed you.
1004
01:14:21,056 --> 01:14:22,849
You care about me, right?
1005
01:14:23,808 --> 01:14:26,019
Stay with me.
1006
01:14:29,522 --> 01:14:32,886
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1007
01:14:32,966 --> 01:14:34,966
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
72759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.