All language subtitles for Django.S01E01.New.Babylon.ITA.ENG.WEB-DLMux.DD5.1.H264-MeM.GP.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:23,240 No! 2 00:00:24,800 --> 00:00:26,720 No, please! 3 00:00:27,160 --> 00:00:29,120 Sarah! Sarah! 4 00:00:34,640 --> 00:00:36,280 Help! 5 00:01:24,960 --> 00:01:26,719 UNITED STATES 1872 6 00:01:26,720 --> 00:01:30,439 Seven years after the end of the Civil War, slavery was abolished. 7 00:01:30,440 --> 00:01:37,360 In the southern states, however, blacks continue to suffer massive discrimination and violence. 8 00:01:38,000 --> 00:01:41,319 Somewhere in Texas a black man and a young white woman 9 00:01:41,320 --> 00:01:49,320 founded a city, in which every human being could live free and as equals: New Babylon 10 00:02:04,240 --> 00:02:06,199 Welcome gentlemen! 11 00:02:06,200 --> 00:02:07,879 - You know the rules, honey. - All right. 12 00:02:07,880 --> 00:02:11,319 To welcome you on full-moon nights, we need your support. Thank you. 13 00:02:11,320 --> 00:02:12,599 What's your name, darling? 14 00:02:12,600 --> 00:02:14,160 Corman, ma'am. 15 00:02:15,200 --> 00:02:17,999 1871 Colt Open Top for Mr. Corman. 16 00:02:18,000 --> 00:02:20,159 - You wanna have fun, right? - Yeah! 17 00:02:20,160 --> 00:02:21,599 Let's play. Be generous, 18 00:02:21,600 --> 00:02:24,879 - that's the rule. - Cavalry... Navy... 19 00:02:24,880 --> 00:02:28,760 As usual, we take good care of your weapons until dawn. 20 00:02:52,280 --> 00:02:55,079 You're doing really well, okay? 21 00:02:55,080 --> 00:02:56,760 - I can't anymore! - Breathe... Hattie. 22 00:02:56,800 --> 00:02:59,199 - Breathe... good! - I can't make it, Sarah! 23 00:02:59,200 --> 00:03:01,280 Good! Just make one last effort. 24 00:03:02,280 --> 00:03:04,959 OK, now you can push! 25 00:03:04,960 --> 00:03:07,720 OK, now just push! 26 00:03:13,320 --> 00:03:15,080 He's beautiful. 27 00:03:19,880 --> 00:03:23,199 Brothers and sisters, a toast to life. 28 00:03:23,200 --> 00:03:26,159 - To life! - And enough drink 29 00:03:26,160 --> 00:03:29,039 to forget why it cares so little about us! 30 00:03:29,040 --> 00:03:30,999 You can say that again! 31 00:03:31,000 --> 00:03:34,719 Now, let us entertain our rich guests and empty their pockets. 32 00:03:34,720 --> 00:03:37,040 Come on! 33 00:03:50,640 --> 00:03:52,839 Excuse me... 34 00:03:52,840 --> 00:03:56,279 Fight! Fight! Fight, fight, fight... 35 00:03:56,280 --> 00:04:00,040 Fight, fight, fight... 36 00:04:04,040 --> 00:04:07,120 - Whoo, yeah, whoo... - Ladies and gentlemen, 37 00:04:08,240 --> 00:04:12,280 we are gathered here, on this full moon night. 38 00:04:13,120 --> 00:04:17,839 We see you as our guest in New Babylon 39 00:04:17,840 --> 00:04:23,159 to witness Mr. Isaac Borowka, 40 00:04:23,160 --> 00:04:26,239 from Austria, across the sea... 41 00:04:26,240 --> 00:04:29,159 Whoo... 42 00:04:29,160 --> 00:04:30,960 ...tear one of you apart, 43 00:04:32,880 --> 00:04:35,320 ripping your heart out your chest 44 00:04:35,960 --> 00:04:40,639 and cutting off your ears, before offering them to the demons 45 00:04:40,640 --> 00:04:42,760 that rule the world outside these walls. 46 00:04:43,400 --> 00:04:45,999 Yeah! Then... 47 00:04:46,000 --> 00:04:47,599 ...we will get drunk. 48 00:04:47,600 --> 00:04:50,159 Yes! Come on! 49 00:04:50,160 --> 00:04:51,719 And be merry... 50 00:04:51,720 --> 00:04:54,880 ...until we lose every last one of our senses! 51 00:04:57,520 --> 00:04:59,040 Yeah! 52 00:04:59,800 --> 00:05:01,199 Whoo! 53 00:05:01,200 --> 00:05:04,880 Now, which one of you is gonna challenge our brother Isaac? 54 00:05:05,320 --> 00:05:07,480 Oh come on, are you scared? 55 00:05:07,800 --> 00:05:11,120 Did you come all this way for nothing? 56 00:05:12,720 --> 00:05:14,760 Oh, somebody gotta challenge! 57 00:05:18,040 --> 00:05:20,160 - Nobody? - He bold! 58 00:05:26,960 --> 00:05:31,600 Ladies and gentlemen, we have a contender. 59 00:05:41,200 --> 00:05:43,040 Are you ready for your destiny? 60 00:05:46,800 --> 00:05:47,960 As you wish. 61 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 If you win, 62 00:05:52,160 --> 00:05:55,600 your reward will be nothing less than 100 dollars. 63 00:05:57,640 --> 00:06:00,079 Now go ahead and tell these fine people your name. 64 00:06:00,080 --> 00:06:02,079 Django. 65 00:06:02,080 --> 00:06:04,360 - Say that again. - You heard me. 66 00:06:07,240 --> 00:06:10,519 Ladies and gentlemen, one of your own 67 00:06:10,520 --> 00:06:12,999 intends to die for us tonight. 68 00:06:13,000 --> 00:06:14,959 - Glory to his blood. - All right! 69 00:06:14,960 --> 00:06:17,760 Yeah... Whoo... 70 00:06:22,560 --> 00:06:28,239 Now, who among you is gonna root for your friend, Django? 71 00:06:28,240 --> 00:06:30,400 Yes! Yeah! 72 00:06:30,440 --> 00:06:32,679 - Django... - Who among you... 73 00:06:32,680 --> 00:06:34,760 ...is gonna place bets on your friend? 74 00:06:35,800 --> 00:06:37,759 Django, Django, Django... 75 00:06:37,760 --> 00:06:40,280 My youngest Kevin, he's gonna take your bets. 76 00:06:41,480 --> 00:06:44,040 That is 20 dollars, is that all? Come on now... 77 00:07:03,320 --> 00:07:05,160 - Fight! - Yeah, come on! 78 00:07:07,920 --> 00:07:09,680 Let the battle begin. 79 00:07:12,160 --> 00:07:15,640 Fight, fight, fight... 80 00:07:39,680 --> 00:07:42,000 Fight, fight, fight! 81 00:08:27,880 --> 00:08:29,200 Ah! 82 00:08:40,360 --> 00:08:42,359 Kill him! Kill him! 83 00:08:42,360 --> 00:08:44,000 Kill him! 84 00:08:46,520 --> 00:08:47,920 Kill him! 85 00:08:48,960 --> 00:08:51,600 - Aah! - Fight, fight, fight! 86 00:08:55,720 --> 00:08:56,960 Come on! 87 00:10:00,720 --> 00:10:02,920 Where did you say you were from, stranger? 88 00:10:05,040 --> 00:10:07,319 Where's my money? 89 00:10:07,320 --> 00:10:11,040 Well, now I'm considering that a donation to the poor community. 90 00:10:24,080 --> 00:10:25,600 Look at you. 91 00:10:27,560 --> 00:10:29,560 Such an important man... 92 00:10:32,280 --> 00:10:35,120 ...but not a man of your word. 93 00:10:37,960 --> 00:10:39,880 Oh, I'm a man of my word. 94 00:10:48,680 --> 00:10:50,480 And my word is... 95 00:10:51,840 --> 00:10:57,520 ...if you ain't gone by sunrise, I will kill you. 96 00:11:08,320 --> 00:11:11,520 - Pay out all bets. - Let's go get a drink. 97 00:11:34,480 --> 00:11:36,080 What's going on brother? 98 00:11:37,520 --> 00:11:38,920 Follow me. 99 00:12:06,600 --> 00:12:08,160 They're dying. 100 00:12:11,200 --> 00:12:13,319 Two others died yesterday. 101 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 Father can't know about this. 102 00:12:17,520 --> 00:12:19,519 Did the Lady poison them? 103 00:12:19,520 --> 00:12:22,719 She didn't poison them. God did. 104 00:12:22,720 --> 00:12:26,400 Our father insists on mocking him by welcoming thieves, murderers 105 00:12:26,440 --> 00:12:27,799 and whores into our city. 106 00:12:27,800 --> 00:12:30,800 If your God existed he'd love this city and everybody in it. 107 00:12:32,800 --> 00:12:34,400 Our father has a vision. 108 00:12:39,640 --> 00:12:41,000 His vision... 109 00:12:42,680 --> 00:12:44,320 ...is to be our tyrant. 110 00:12:52,520 --> 00:12:54,319 This land is cursed. 111 00:12:54,320 --> 00:12:55,800 Cursed. 112 00:12:59,160 --> 00:13:03,639 Hattie had a boy. A beautiful son. 113 00:13:03,640 --> 00:13:05,520 I'm glad it went well. 114 00:13:19,520 --> 00:13:20,760 Here. 115 00:13:30,440 --> 00:13:32,120 A stranger beat Isaac. 116 00:13:33,760 --> 00:13:35,360 How much did we lose? 117 00:13:37,520 --> 00:13:40,080 We lost most of what we had... 118 00:13:46,320 --> 00:13:49,560 You will see that our marriage will restore everyone's confidence. 119 00:14:03,840 --> 00:14:06,279 Who's the man who run the fights? 120 00:14:06,280 --> 00:14:08,239 The owner of this crater. 121 00:14:08,240 --> 00:14:11,280 His name is John Ellis. He's our guide. 122 00:14:13,080 --> 00:14:16,639 They took us in. They gave us shelter. 123 00:14:16,640 --> 00:14:20,520 We killed a man, a man with... 124 00:14:21,800 --> 00:14:23,280 ...very bad manners. 125 00:14:24,680 --> 00:14:27,119 Where are you running from, stranger? 126 00:14:27,120 --> 00:14:29,479 I'm not running, I'm looking for someone. 127 00:14:29,480 --> 00:14:32,879 Someone. Does "someone" have a name? 128 00:14:32,880 --> 00:14:35,880 No, they, they lost this tobacco case. 129 00:14:37,760 --> 00:14:42,239 So you came all this way just to return a tobacco case? 130 00:14:42,240 --> 00:14:43,760 That's funny to you? 131 00:14:44,600 --> 00:14:45,960 Sort of romantic. 132 00:14:46,920 --> 00:14:49,040 I'm afraid I've never seen it before. 133 00:14:50,160 --> 00:14:55,919 You've got about four hours until dawn. 134 00:14:55,920 --> 00:14:57,720 You've best get some rest. 135 00:15:04,640 --> 00:15:06,000 Pleasant dreams. 136 00:16:09,000 --> 00:16:10,440 Can I see this? 137 00:16:19,800 --> 00:16:21,360 Where did you get this? 138 00:16:22,280 --> 00:16:23,960 It was years ago. 139 00:16:25,480 --> 00:16:28,320 I got it in a little town... 140 00:16:29,680 --> 00:16:33,919 ...about 500 miles down south. 141 00:16:33,920 --> 00:16:36,359 They build it, um... what do you call it? 142 00:16:36,360 --> 00:16:40,960 A crater, a crater. Poor folks, Negro folks mostly. 143 00:16:42,200 --> 00:16:43,760 Crazy people. 144 00:16:45,440 --> 00:16:49,319 - Who sold it to you? - There was... 145 00:16:49,320 --> 00:16:52,879 ...this one little white girl. 146 00:16:52,880 --> 00:16:56,760 Pretty face, but a lame leg... plague leg... 147 00:16:59,760 --> 00:17:01,760 No idea why she... 148 00:17:02,600 --> 00:17:04,679 ...how she ended up with them. 149 00:17:04,680 --> 00:17:06,000 No idea. 150 00:18:52,560 --> 00:18:55,959 - Ah! - I was right about you, stranger. 151 00:18:55,960 --> 00:18:57,880 You can't be trusted. 152 00:18:59,040 --> 00:19:00,640 What's going on, Father? 153 00:19:13,200 --> 00:19:14,720 Get him out of here. 154 00:19:17,000 --> 00:19:18,480 What's going on? 155 00:21:25,680 --> 00:21:27,159 John Andrew Ellis, 156 00:21:27,160 --> 00:21:28,839 no man will die here tonight 157 00:21:28,840 --> 00:21:31,160 if you want the wedding to happen tomorrow. 158 00:21:46,800 --> 00:21:49,360 Perhaps your destiny is another, stranger. 159 00:21:58,480 --> 00:22:05,280 ELMDALE CITY 35 miles South of New Babylon 160 00:23:18,480 --> 00:23:21,360 Let's give them sinners what they deserve, milady. 161 00:23:59,840 --> 00:24:03,480 My beloved Aunt Maribel has passed away. 162 00:24:04,360 --> 00:24:05,880 Come in. 163 00:24:20,920 --> 00:24:26,760 Dear sirs, for our guests we have the best cook in the county. 164 00:24:28,640 --> 00:24:31,679 You can eat and fuck to your heart's content, 165 00:24:31,680 --> 00:24:33,800 it's all included in the price. 166 00:24:38,200 --> 00:24:39,720 This way please. 167 00:24:57,040 --> 00:24:58,800 Come on over here... 168 00:27:56,520 --> 00:28:00,680 Good morning, gentlemen. Hope you had fun in our city. 169 00:28:02,920 --> 00:28:04,920 - Cavalry... - Yeah, that's mine. 170 00:28:05,760 --> 00:28:07,639 - Winchester. - Yep... 171 00:28:07,640 --> 00:28:08,960 For you, sir... 172 00:28:10,240 --> 00:28:11,960 Artillery, sir... 173 00:29:03,880 --> 00:29:06,879 - He's dead. - Did I do well? 174 00:29:06,880 --> 00:29:08,560 Oh, you did great. 175 00:29:19,520 --> 00:29:21,400 You know what the Comanche say? 176 00:29:23,080 --> 00:29:25,600 If you take its heart out and you bury it, 177 00:29:26,640 --> 00:29:30,839 the bison will run forever in the prairies of the Great Spirit. 178 00:29:30,840 --> 00:29:32,960 And you will inherit its strength. 179 00:29:35,920 --> 00:29:37,480 You wanna try that? 180 00:29:41,920 --> 00:29:43,400 Take your time. 181 00:29:58,880 --> 00:30:01,560 Ah! 182 00:30:10,480 --> 00:30:12,599 There ain't gonna be no wedding today. 183 00:30:12,600 --> 00:30:15,159 You ain't getting married. You ain't! 184 00:30:15,160 --> 00:30:16,959 You got that? 185 00:30:16,960 --> 00:30:19,639 I will slit your throat while you sleep, mark my words. 186 00:30:19,640 --> 00:30:21,759 Say you won't. 187 00:30:21,760 --> 00:30:25,319 You're crazy. 188 00:30:25,320 --> 00:30:27,080 You will not get married. 189 00:30:28,040 --> 00:30:29,840 You will never replace my mother. 190 00:31:11,440 --> 00:31:13,359 Mom? 191 00:31:13,360 --> 00:31:14,960 I'm here, my love. 192 00:31:18,720 --> 00:31:22,560 Abby made soufflé for dinner. She kept some for you. 193 00:31:23,720 --> 00:31:25,240 Oh, that's sweet. 194 00:31:26,360 --> 00:31:30,120 I'll eat it now, will you keep me company? 195 00:31:44,920 --> 00:31:46,480 Where have you been? 196 00:31:48,720 --> 00:31:51,200 Spreading the Lord's word on Earth. 197 00:32:09,840 --> 00:32:11,400 Did he do it again? 198 00:32:12,840 --> 00:32:14,759 He's getting worse. 199 00:32:14,760 --> 00:32:16,600 You really should tell Father. 200 00:32:20,720 --> 00:32:22,280 He's crazy about you. 201 00:32:24,600 --> 00:32:26,319 Where's the stranger? 202 00:32:26,320 --> 00:32:30,040 In prison. Father will deal with him after the ceremony. 203 00:33:15,960 --> 00:33:17,800 As soon as Hattie's able, 204 00:33:20,720 --> 00:33:22,480 we're aiming to leave. 205 00:33:33,680 --> 00:33:38,720 Hattie's got no milk. She's not eating enough. 206 00:33:42,760 --> 00:33:45,160 So you're going back to being a slave. 207 00:33:50,800 --> 00:33:55,120 We fought the Civil War, things are supposed to be different now. 208 00:33:56,440 --> 00:34:01,920 "Supposed to be" and "is" is two different things, and you know that. 209 00:34:17,760 --> 00:34:19,320 Come in. 210 00:34:20,560 --> 00:34:21,840 Milady. 211 00:34:23,920 --> 00:34:25,520 They get married today. 212 00:34:39,440 --> 00:34:43,320 Brothers and sisters, citizens of New Babylon. 213 00:34:44,520 --> 00:34:49,119 When I come into your homes, you trust me 214 00:34:49,120 --> 00:34:52,119 with bringing your babies into this world. 215 00:34:52,120 --> 00:34:57,799 They're all born in pain, covered in blood... 216 00:34:57,800 --> 00:34:59,879 ...screaming. 217 00:34:59,880 --> 00:35:02,639 But I see your eyes gazing upon those babies 218 00:35:02,640 --> 00:35:05,039 and I know what you're feeling. 219 00:35:05,040 --> 00:35:08,719 You're afraid for their future and that rich people of Elmdale 220 00:35:08,720 --> 00:35:10,840 will frighten and divide us. 221 00:35:11,920 --> 00:35:13,199 How much do we have left? 222 00:35:13,200 --> 00:35:14,879 One month's worth. 223 00:35:14,880 --> 00:35:17,919 Now's the time to stand together and hold fast. 224 00:35:17,920 --> 00:35:22,479 Let us not be intimidated by the hatred that the Lady feels for us. 225 00:35:22,480 --> 00:35:25,079 Take my family's share down by half. 226 00:35:25,080 --> 00:35:28,519 - John, that's not necessary. - That's not for you to decide. 227 00:35:28,520 --> 00:35:33,519 I am marrying John today because I have faith in his vision. 228 00:35:33,520 --> 00:35:36,119 I have been in this community since childhood. 229 00:35:36,120 --> 00:35:39,959 And together we built this place, this haven. 230 00:35:39,960 --> 00:35:44,599 And that's why we won't ever let it die. 231 00:35:44,600 --> 00:35:48,000 - We are free. - Yeah! Whoo! 232 00:36:20,240 --> 00:36:23,199 Margaret, we're back. 233 00:36:23,200 --> 00:36:26,559 Mom! Mom! We shot a buffalo! 234 00:36:26,560 --> 00:36:29,279 - Daddy! - I was worried sick! 235 00:36:29,280 --> 00:36:31,879 Who's tired of porridge? 236 00:36:31,880 --> 00:36:34,039 We have enough meat for the whole winter. 237 00:36:34,040 --> 00:36:35,559 Yay! 238 00:36:35,560 --> 00:36:37,719 Elijah, let's dry it! 239 00:36:37,720 --> 00:36:39,999 I'm talking to you, Julian. 240 00:36:40,000 --> 00:36:42,519 You're so beautiful when you're mad. 241 00:36:42,520 --> 00:36:45,400 And no more smooching my sister. Come and give me a hand. 242 00:36:45,440 --> 00:36:50,279 And who wants some meat? Some real meat, for everyone! 243 00:36:50,280 --> 00:36:52,040 Come here you little... 244 00:37:47,000 --> 00:37:48,760 Something's wrong with me. 245 00:37:54,000 --> 00:37:55,720 I understood. 246 00:38:08,600 --> 00:38:12,040 I wanna promise I'll never do it again... 247 00:38:13,720 --> 00:38:15,120 ...but I will. 248 00:38:23,080 --> 00:38:25,040 You're not condemned. 249 00:38:40,240 --> 00:38:41,960 Father says it's time. 250 00:39:04,040 --> 00:39:05,720 What are you doing? 251 00:39:09,200 --> 00:39:10,920 Dressing for the occasion. 252 00:42:39,440 --> 00:42:43,960 I stand before you here today, in front of all our people, 253 00:42:45,680 --> 00:42:48,640 offering you, Sarah, 254 00:42:50,000 --> 00:42:51,919 my unconditional love 255 00:42:51,920 --> 00:42:54,320 and eternal devotion. 256 00:42:56,840 --> 00:42:58,040 Vowing... 257 00:42:59,520 --> 00:43:05,240 ...to make you a pillar of strength, love and hope, 258 00:43:07,040 --> 00:43:09,400 always to build our community. 259 00:43:48,640 --> 00:43:51,040 - I can't. - Oh, Sarah, come on... 17122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.