Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,274 --> 00:00:13,012
SEGURA A ONDA
2
00:00:13,913 --> 00:00:16,449
YOUNG LARRY VOLTA
PARA A SEGUNDA TEMPORADA
3
00:00:17,584 --> 00:00:18,952
COM A ESTRELA REVELA��O!
4
00:00:19,919 --> 00:00:21,554
NOVA, FANT�STICA
PRONTA PARA MAIS
5
00:00:22,422 --> 00:00:26,359
Amo voc�, Am�rica! E voc� me ama!
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,131
Direto de Hollywood, Jimmy Kimmel Live.
7
00:00:31,197 --> 00:00:34,501
{\an8}Hoje, Maria Sofia Estrada.
8
00:00:34,567 --> 00:00:38,304
Maria Sofia, � um prazer receb�-la.
9
00:00:38,371 --> 00:00:41,641
Se ainda n�o viu Young Larry,
ela rouba a cena.
10
00:00:41,708 --> 00:00:42,876
Com certeza.
11
00:00:42,942 --> 00:00:44,444
� verdade!
12
00:00:46,413 --> 00:00:47,981
Sim!
13
00:00:48,047 --> 00:00:49,482
Voc� rouba o show.
14
00:00:49,949 --> 00:00:51,284
Verdade, eu roubo.
15
00:00:51,351 --> 00:00:54,487
E, claro, confian�a n�o �
um problema para voc�.
16
00:00:55,021 --> 00:00:57,123
Por que acha que conseguiu o papel?
17
00:00:57,190 --> 00:00:59,325
Eu era a melhor, obviamente.
18
00:01:02,629 --> 00:01:04,831
Tem muito improviso no show?
19
00:01:04,898 --> 00:01:08,201
Sim, tem um roteiro.
Mas invento minhas pr�prias falas,
20
00:01:08,268 --> 00:01:11,137
coloco meu toque pessoal
nas palavras, melhorando.
21
00:01:19,479 --> 00:01:23,850
Tenho um acordo estruturado
Mas preciso de dinheiro agora
22
00:01:23,917 --> 00:01:28,254
Ligue para a J.G. Wentworth
877-10-10, agora
23
00:01:28,321 --> 00:01:32,592
Tenho uma pens�o robusta
Mas preciso de dinheiro agora
24
00:01:32,659 --> 00:01:35,495
Ligue para a J.G. Wentworth 877...
25
00:01:35,562 --> 00:01:37,597
Pode parar? Pare com o comercial.
26
00:01:37,664 --> 00:01:40,767
N�o quero ouvir isso.
N�o cante isso em casa.
27
00:01:40,834 --> 00:01:43,603
- Quero parar, n�o consigo.
- Ent�o pare!
28
00:01:43,670 --> 00:01:46,372
- Cad� o leite de aveia?
- Aqui.
29
00:01:46,439 --> 00:01:50,610
Ah, Sr. nunca-vou-parar-de-beber-
leite-de-am�ndoa.
30
00:01:50,677 --> 00:01:52,846
O que eu falei sobre o leite de am�ndoa?
31
00:01:52,912 --> 00:01:55,081
- N�o � bom. �, mau.
- Lembra? O que dissemos?
32
00:01:55,148 --> 00:01:59,185
A �gua que usam
para estas am�ndoas neste estado
33
00:01:59,252 --> 00:02:02,121
e a metofexohexadina
est�o matando as abelhas.
34
00:02:02,188 --> 00:02:04,057
Sinto muito se est� triste,
35
00:02:04,123 --> 00:02:07,727
mas digo como patrocinador,
ela n�o vai aguentar um recesso.
36
00:02:07,794 --> 00:02:09,462
Quanto tempo?
37
00:02:09,529 --> 00:02:12,098
N�o haver� mudan�as
nos primeiros 90 dias de programa.
38
00:02:12,165 --> 00:02:15,768
Mas com Irma, no m�nimo, seis meses.
39
00:02:15,835 --> 00:02:16,936
Seis meses?
40
00:02:17,003 --> 00:02:19,806
Preciso que me prometa, Larry.
Seis meses.
41
00:02:21,207 --> 00:02:22,375
Prometa, Larry.
42
00:02:22,442 --> 00:02:25,812
- E a prolifera��o do fungo...
- Sim, leite de aveia.
43
00:02:25,879 --> 00:02:27,847
� isso. � assim que se faz.
44
00:02:27,914 --> 00:02:30,984
Se passar pela farm�cia
a caminho do clube de golfe,
45
00:02:31,050 --> 00:02:32,318
� para meu dedo curvado.
46
00:02:32,385 --> 00:02:34,587
- N�o vou ao clube de golfe.
- Mas se voc� for.
47
00:02:34,654 --> 00:02:36,556
- Eu n�o vou.
- Voc� vai antes de mim.
48
00:02:36,623 --> 00:02:37,757
Pode me dar isto?
49
00:02:37,824 --> 00:02:40,159
N�o importa se � preto, branco, GG.
50
00:02:41,828 --> 00:02:45,431
Tenho um acordo estruturado
Mas preciso de dinheiro agora
51
00:02:45,498 --> 00:02:48,968
Ligue para J.G. Wentworth
877-10-10, agora
52
00:03:02,048 --> 00:03:03,182
OUTUBRO
53
00:03:04,684 --> 00:03:07,186
NOVEMBRO
54
00:03:17,830 --> 00:03:20,667
Siri, dire��es para Wolf's Glen.
55
00:03:20,733 --> 00:03:22,869
Instru��es para a Pousada Great Wolf.
56
00:03:22,936 --> 00:03:26,205
N�o, Siri, Restaurante Wolf's Glen.
57
00:03:26,272 --> 00:03:29,742
Uma op��o: Wood's Garden,
em Benedict Canyon.
58
00:03:29,809 --> 00:03:33,546
Siri! Restaurante Wolf's Glen,
em Westwood.
59
00:03:33,613 --> 00:03:36,482
Uma op��o:
Restaurante Woolsey, em Burbank.
60
00:03:36,549 --> 00:03:38,985
N�o! N�o! Voc� n�o est� ouvindo!
61
00:03:39,052 --> 00:03:42,555
Eu disse restaurante Wolf's Glen,
em Westwood!
62
00:03:42,622 --> 00:03:45,391
A toca do lobo � um habitat
que protege lobos...
63
00:03:45,458 --> 00:03:47,493
N�o, idiota do caralho!
64
00:03:47,560 --> 00:03:51,264
� o restaurante Wolf's Glen em Westwood!
65
00:03:51,331 --> 00:03:53,433
Vejo uma op��o: Roupas Jay Wolf.
66
00:03:53,499 --> 00:03:57,303
N�o! Sua merda!
Restaurante Wolf's Glen!
67
00:03:57,370 --> 00:03:58,838
Desculpe, n�o entendi.
68
00:03:58,905 --> 00:04:03,076
Meu Deus, sua idiota!
� Wolf's Glen, sua vadia!
69
00:04:03,142 --> 00:04:05,278
Bolo bundt � um bolo assado em uma...
70
00:04:05,345 --> 00:04:08,081
Bundt, n�o! Eu disse "vadia"!
71
00:04:08,147 --> 00:04:10,249
- Desculpe, n�o entendi.
- Te chamei de vadia!
72
00:04:10,316 --> 00:04:12,518
Uma op��o: Carson City, Nevada.
73
00:04:13,353 --> 00:04:14,387
Cale a boca!
74
00:04:15,455 --> 00:04:17,357
Uma op��o: Wool Glove.
75
00:04:17,423 --> 00:04:19,459
Cale a porra dessa boca!
76
00:04:19,525 --> 00:04:20,760
N�o entendi.
77
00:04:20,827 --> 00:04:22,395
V� se foder!
78
00:04:24,430 --> 00:04:29,802
Algu�m pagou voc� para aparecer
em um anivers�rio em Atlanta?
79
00:04:29,869 --> 00:04:32,872
- Sim. � muita burrice.
- Ele � rico. Ele ganha muito.
80
00:04:32,939 --> 00:04:34,273
- S�rio?
- Rid�culo.
81
00:04:34,340 --> 00:04:39,178
- Quem �? Como ele sabe quem voc� �?
- � um empres�rio rico da �frica
82
00:04:39,245 --> 00:04:40,880
que ama Young Larry.
83
00:04:40,947 --> 00:04:45,218
- A Maria Sofia tamb�m vai estar l�.
- Agora faz sentido. Ela � a atra��o.
84
00:04:45,284 --> 00:04:48,087
Leon vai conosco.
Sua tia Rae mora em Atlanta.
85
00:04:48,154 --> 00:04:51,391
- Lembra-se dela?
- Lembro da tia Rae. Mande lembran�as.
86
00:04:51,457 --> 00:04:54,894
- O que vai fazer? Contar piadas?
- Que bom que falou disso.
87
00:04:54,961 --> 00:04:56,596
- Ponha no contrato.
- Claro.
88
00:04:56,663 --> 00:04:59,565
N�o vou fazer discurso.
N�o vou fazer stand-up.
89
00:04:59,632 --> 00:05:03,936
N�o farei brinde. Vou me enturmar.
Apertar m�os e ser cordial.
90
00:05:04,003 --> 00:05:07,340
- E voc� sabe ser cordial?
- Acho que sim.
91
00:05:07,407 --> 00:05:09,375
- Sei?
- Acho que sim.
92
00:05:09,442 --> 00:05:11,177
Acho que n�o, mas vou tentar.
93
00:05:11,244 --> 00:05:13,146
Vamos receber comida?
94
00:05:13,212 --> 00:05:16,282
- Inacredit�vel.
- J� faz meia hora.
95
00:05:16,349 --> 00:05:18,384
Pedi sopa e sandu�che. Meu Deus.
96
00:05:18,451 --> 00:05:19,919
- Com licen�a.
- Sim?
97
00:05:19,986 --> 00:05:22,755
Estamos esperando
nossa comida h� meia hora.
98
00:05:22,822 --> 00:05:26,426
Sinto muito. Seu gar�om, Benny,
anda um pouco distra�do.
99
00:05:26,492 --> 00:05:28,594
A m�e dele faleceu h� alguns dias.
100
00:05:30,697 --> 00:05:33,366
- Faz uns dias e veio trabalhar?
- Por qu�?
101
00:05:33,433 --> 00:05:36,102
Se est� chateado,
devia estar de luto em casa.
102
00:05:36,169 --> 00:05:39,372
- E n�o pode reclamar.
- N�o pode falar com o gerente.
103
00:05:39,439 --> 00:05:41,774
- N�o tem como sair ganhando.
- Quer saber mais?
104
00:05:41,841 --> 00:05:43,443
Agora ganha gorjeta de condol�ncias.
105
00:05:43,509 --> 00:05:45,611
- �. Voc� n�o tem escolha.
- �.
106
00:05:45,678 --> 00:05:48,314
Vou fazer uma pergunta.
O que est� havendo?
107
00:05:48,381 --> 00:05:50,483
- O qu�?
- Isso � novidade.
108
00:05:50,550 --> 00:05:53,286
- N�o sei do que est� falando.
- Decidiu pintar o cabelo?
109
00:05:55,688 --> 00:06:00,660
O qu�? N�o sabe que est� marrom
e estava cinza semana passada?
110
00:06:00,727 --> 00:06:02,895
- Por que fez isso?
- Eu gosto.
111
00:06:02,962 --> 00:06:04,597
- Voc� gosta.
- Gosto.
112
00:06:04,664 --> 00:06:07,200
Lady Macbeth n�o teve nada
a ver com isso?
113
00:06:07,266 --> 00:06:10,036
Voc� queria ter uma esposa
que se importasse com voc�.
114
00:06:10,103 --> 00:06:13,239
- Voc� queria ter uma esposa.
- Eu quase cuspi.
115
00:06:13,306 --> 00:06:15,408
Jeff, voc� escolheu por vontade pr�pria.
116
00:06:15,475 --> 00:06:16,709
�? Diga a ele!
117
00:06:16,776 --> 00:06:18,044
Finalmente. Nossa comida.
118
00:06:18,111 --> 00:06:19,212
- Benny.
- Sim?
119
00:06:19,278 --> 00:06:21,681
- Soube da sua m�e. Sinto muito.
- Nossa!
120
00:06:21,748 --> 00:06:24,584
- Muito obrigado por dizer isso.
- O que ele est� fazendo?
121
00:06:24,650 --> 00:06:26,052
Pode levar uma eternidade.
122
00:06:26,119 --> 00:06:28,755
Voc� s� tem uma m�e.
Estou arrasado, s�rio.
123
00:06:28,821 --> 00:06:31,357
- N�o quero... Obrigado.
- Est� falando da m�e.
124
00:06:31,424 --> 00:06:33,559
- Sim.
- Isso � inacredit�vel.
125
00:06:33,626 --> 00:06:37,597
- E l� est� minha sopa, esfriando.
- Pedi sandu�che de atum. J� est� ruim.
126
00:06:37,663 --> 00:06:39,565
Foi a sepse que a matou.
127
00:06:39,632 --> 00:06:41,901
- Estou morrendo de fome.
- Eu tamb�m.
128
00:06:43,069 --> 00:06:44,069
Desculpe.
129
00:06:45,471 --> 00:06:49,142
- � muita coisa para processar.
- Sinto muito pela sua perda.
130
00:06:56,949 --> 00:06:59,919
Avisou � tia Rae que est� vindo
ou vai fazer uma surpresa?
131
00:06:59,986 --> 00:07:02,955
Ela n�o gosta de surpresas.
N�o pode fazer isso com velhos.
132
00:07:03,022 --> 00:07:04,590
Quase matei um tio assim.
133
00:07:04,657 --> 00:07:07,059
Ele estava na banheira tomando banho.
134
00:07:07,126 --> 00:07:09,061
Ficou tipo: "Que porra � essa?"
135
00:07:09,128 --> 00:07:11,697
E o filho da puta morreu assim. Sabe?
136
00:07:11,764 --> 00:07:14,333
- N�o se surpreende um velho.
- N�o mesmo. Sabe?
137
00:07:14,400 --> 00:07:16,569
Sei. Por que fica me perguntando?
138
00:07:16,636 --> 00:07:18,437
N�o foi dif�cil. N�o � ci�ncia.
139
00:07:18,504 --> 00:07:21,140
Voc� fez uma declara��o simples.
Sei o que quer dizer.
140
00:07:22,475 --> 00:07:25,111
Veja isto. � voc� de novo, porra.
141
00:07:25,178 --> 00:07:26,579
Tr�s ou quatro vezes hoje.
142
00:07:26,646 --> 00:07:28,080
Cara, minha bunda discou.
143
00:07:28,481 --> 00:07:29,649
Caramba.
144
00:07:29,715 --> 00:07:31,784
- Desculpe.
- Fico numa situa��o ruim.
145
00:07:31,851 --> 00:07:33,820
Fico na pior situa��o.
146
00:07:33,886 --> 00:07:37,890
Liguei pra um cara na semana passada.
Eu n�o falava com ele h� 14 anos,
147
00:07:37,957 --> 00:07:40,092
- ent�o fingi que estava ligando.
- Sei.
148
00:07:40,159 --> 00:07:41,594
Agora vamos jantar.
149
00:07:41,661 --> 00:07:44,530
Carrego o celular no bolso da frente.
150
00:07:44,597 --> 00:07:46,599
Mas, �s vezes,
meu pinto disca sem querer.
151
00:07:46,666 --> 00:07:48,301
Seu pinto disca?
152
00:07:48,367 --> 00:07:51,571
Uma vez pedi uma pizza por engano.
O cara apareceu.
153
00:07:51,637 --> 00:07:54,106
Eu disse: "O que � isso?"
"Voc� pediu uma pizza."
154
00:07:54,173 --> 00:07:55,274
Pinto da porra.
155
00:07:55,341 --> 00:07:57,877
�s vezes ou�o
meu pau discando um n�mero.
156
00:08:00,847 --> 00:08:03,282
Sabe? Eu digo: "O que est� fazendo?"
157
00:08:03,349 --> 00:08:04,884
- Voc� sabe como �?
- Eu sei.
158
00:08:04,951 --> 00:08:06,485
- Exatamente.
- Voc� me entende?
159
00:08:06,552 --> 00:08:08,487
- Est� entendendo?
- Est� entendendo?
160
00:08:08,554 --> 00:08:09,714
- Est� entendendo?
- Entendeu?
161
00:08:10,723 --> 00:08:12,925
Aqui est� ela. Caramba.
162
00:08:15,461 --> 00:08:17,930
Chamam isso de FCD.
"Fazer coisa demais."
163
00:08:19,165 --> 00:08:20,733
- Oi.
- Dif�cil de ver, n�?
164
00:08:22,935 --> 00:08:24,637
Veja quem est� aqui.
165
00:08:24,704 --> 00:08:27,673
A princesa chegou.
Est� em cima da hora, n�o?
166
00:08:27,740 --> 00:08:29,408
O avi�o n�o vai decolar sem mim.
167
00:08:29,475 --> 00:08:32,912
- O que � isso?
- Meu c�o de apoio emocional, Pechuca.
168
00:08:32,979 --> 00:08:36,015
C�o de apoio emocional? Que golpe!
169
00:08:36,082 --> 00:08:38,851
N�o deveriam deix�-la embarcar
se est� mentalmente inst�vel.
170
00:08:38,918 --> 00:08:41,053
- N�o � golpe.
- Ela est� acima do peso.
171
00:08:41,120 --> 00:08:43,022
V�o cobrar 200 d�lares a mais.
172
00:08:43,089 --> 00:08:45,725
C�es s�o como peixes dourados.
Pode dar comida demais.
173
00:08:45,791 --> 00:08:47,326
N�o a chame de gorda.
174
00:08:47,393 --> 00:08:50,096
- N�o se insulta um c�o. Eles n�o sabem.
- Ela sabe.
175
00:08:50,162 --> 00:08:53,199
Precisa ter consci�ncia para entender
que algu�m o critica.
176
00:08:53,266 --> 00:08:55,468
O cachorro n�o vai ficar:
"O que voc� disse?"
177
00:08:55,534 --> 00:08:58,037
Olhe s�. Ei, gorda nojenta.
178
00:08:58,104 --> 00:09:00,373
Voc� � gordona. Gorda de merda.
179
00:09:00,439 --> 00:09:02,241
Voc� � uma baixinha e gorda.
180
00:09:02,308 --> 00:09:04,210
Veja s�. Viu? A cadela n�o sabe.
181
00:09:04,277 --> 00:09:06,579
Vamos, Pechuca. N�o quero me atrasar.
182
00:09:06,646 --> 00:09:09,882
E, Pechuca, d�o comida no voo. N�o coma.
183
00:09:09,949 --> 00:09:12,585
N�o coma mais nada. Viu?
184
00:09:12,652 --> 00:09:15,054
- Aposto que ela ouviu isso.
- �, voc� disse.
185
00:09:16,489 --> 00:09:19,859
AEROPORTO INTERNACIONAL DE ATLANTA
HARTSFIELD-JACKSON
186
00:09:25,865 --> 00:09:28,301
- Camareira!
- Entre.
187
00:09:30,436 --> 00:09:31,470
Oi. Bom dia.
188
00:09:35,441 --> 00:09:36,441
Algum problema?
189
00:09:38,010 --> 00:09:40,212
- Por que essa revirada de olhos?
- Eu volto.
190
00:09:40,279 --> 00:09:42,248
Espere a�. Eu n�o entendo.
191
00:09:42,315 --> 00:09:45,251
Fiz algo errado?
Este � um quarto t�pico.
192
00:09:45,318 --> 00:09:48,354
As roupas est�o jogadas.
Sim, tem roupas �ntimas e meias.
193
00:09:48,421 --> 00:09:49,722
- Eu volto.
- O qu�?
194
00:09:49,789 --> 00:09:51,857
� isso que se faz
quando se vai a um hotel.
195
00:09:51,924 --> 00:09:54,794
Meias, cuecas no ch�o.
Voc� n�o se importa. N�o est� em casa.
196
00:09:54,860 --> 00:09:57,163
Estou completamente confuso
com tudo isso.
197
00:09:57,229 --> 00:09:59,799
Realmente n�o entendo.
Era um quarto comum.
198
00:09:59,865 --> 00:10:01,934
Levo a s�rio o servi�o de quarto.
199
00:10:02,001 --> 00:10:06,072
Garanto que vai receber
uma gorjeta. Garantido.
200
00:10:06,138 --> 00:10:08,507
- Eu volto.
- Sinto que a decepcionei.
201
00:10:08,574 --> 00:10:10,242
- Volto depois.
- O que eu fiz?
202
00:10:10,309 --> 00:10:12,511
S� estou hospedado em um hotel.
203
00:10:12,578 --> 00:10:14,580
� o primeiro quarto que j� limpou?
204
00:10:14,647 --> 00:10:16,582
Hotel � assim!
205
00:10:16,649 --> 00:10:17,950
Ai, meu Deus!
206
00:10:29,862 --> 00:10:31,163
Vamos, Pechuca.
207
00:10:34,233 --> 00:10:35,568
Eu te amo.
208
00:10:35,634 --> 00:10:37,937
Vamos, Pechuca. Venha, amor.
209
00:10:41,307 --> 00:10:43,709
Meu Deus. Voc� veio.
210
00:10:43,776 --> 00:10:45,378
� t�o bom ver voc�.
211
00:10:45,444 --> 00:10:49,548
Deus tenha piedade. Olhe para voc�.
212
00:10:50,416 --> 00:10:51,717
Trouxe um presente.
213
00:10:51,784 --> 00:10:56,088
� t�o gentil pessoalmente
quanto � na c�mera.
214
00:10:56,155 --> 00:10:58,057
Tem um tamb�m. Obrigada, querido.
215
00:10:58,124 --> 00:11:01,360
Entre, gente.
Larry, preciso lhe mostrar uma coisa.
216
00:11:01,427 --> 00:11:04,330
Pode me dizer quem � aquele ali?
217
00:11:04,397 --> 00:11:05,765
- Caramba.
- Qual �, cara.
218
00:11:05,831 --> 00:11:09,335
Olhe para voc�. Olhe para isso.
Que rapaz bonito!
219
00:11:09,402 --> 00:11:13,039
Eu tive 4 de MDB, m�dia de bunda.
220
00:11:13,105 --> 00:11:15,808
- Leon!
- Eu era o melhor de bunda.
221
00:11:15,875 --> 00:11:18,310
- Larry, � t�o bom ver voc�.
- N�o a vejo h�...
222
00:11:18,377 --> 00:11:20,413
- Voc� est� fant�stica.
- Voc� tamb�m.
223
00:11:20,479 --> 00:11:21,847
- N�o acredito.
- S�rio?
224
00:11:21,914 --> 00:11:23,449
- Sim, de fato.
- O que � isso?
225
00:11:23,516 --> 00:11:26,318
Precisamos dos votos.
Isto � muito importante, Larry.
226
00:11:26,385 --> 00:11:28,454
- E em dois dias.
- Sim. Fiquei sabendo.
227
00:11:28,521 --> 00:11:30,656
- Ficou sabendo desta elei��o?
- Sim.
228
00:11:30,723 --> 00:11:33,592
Larry, quero que prove
os meus aperitivos.
229
00:11:33,659 --> 00:11:37,263
Escute, querida.
Vamos servir seu vinho no almo�o. Vamos.
230
00:11:37,329 --> 00:11:41,634
Isso n�o parece nada bom.
Realmente n�o parece comest�vel.
231
00:11:43,602 --> 00:11:44,937
O qu�? O que est� fazendo?
232
00:11:46,038 --> 00:11:48,007
Voc� viu? Ela pegou...
233
00:11:50,676 --> 00:11:53,179
- Voc� pegou meu �culos.
- Eu adorei. Obrigada.
234
00:11:53,245 --> 00:11:54,980
O que fez? Por que pegou meu �culos?
235
00:11:55,047 --> 00:11:58,384
Ela queria experimentar um novo estilo.
Queria ver seu �culos nela.
236
00:11:58,451 --> 00:12:00,486
- Poderia ter me pedido.
- Voc� teria negado.
237
00:12:00,553 --> 00:12:03,022
- � s�rio?
- Enxergo bem atrav�s dele.
238
00:12:03,089 --> 00:12:04,890
Acho que temos o mesmo grau.
239
00:12:04,957 --> 00:12:08,494
- Pode devolver meu �culos?
- Tudo bem. Tome.
240
00:12:11,697 --> 00:12:13,165
- Que diabos?
- O qu�?
241
00:12:13,232 --> 00:12:14,500
- O que foi?
- O que foi?
242
00:12:14,567 --> 00:12:16,102
- Sim.
- N�o se ajusta.
243
00:12:16,168 --> 00:12:17,970
- Meu Deus!
- Voc� o esticou.
244
00:12:18,037 --> 00:12:19,872
N�o estiquei. N�o fiz nada.
245
00:12:19,939 --> 00:12:22,575
J� devia estar assim quando ela me deu.
246
00:12:22,641 --> 00:12:24,376
Olhe o tamanho da cabe�a dela.
247
00:12:24,443 --> 00:12:26,545
N�o pode pegar um par
de �culos e prov�-lo.
248
00:12:26,612 --> 00:12:29,315
Tem um cabe��o. Ouso dizer, bizarro.
249
00:12:29,381 --> 00:12:31,717
- N�o, n�o tenho uma cabe�a grande.
- � excessiva.
250
00:12:31,784 --> 00:12:33,119
� como uma ab�bora.
251
00:12:33,185 --> 00:12:35,521
Voc� tem cabe�a de amendoim
como o Sr. Peanut.
252
00:12:35,588 --> 00:12:38,290
Veja isto. Olhe isso. Olhe!
253
00:12:38,357 --> 00:12:40,025
- Estou vendo!
- Ele n�o para no rosto.
254
00:12:40,092 --> 00:12:41,527
Estou vendo! Est� bem!
255
00:12:41,594 --> 00:12:43,863
Tenho �culos reserva.
256
00:12:43,929 --> 00:12:47,733
Vou trazer para voc� us�-lo. J� volto.
257
00:12:47,800 --> 00:12:49,902
- Qual � o seu problema?
- O �culos � fr�gil.
258
00:12:49,969 --> 00:12:52,171
Ela tem um cabe��o
e estragou meu �culos.
259
00:12:52,238 --> 00:12:55,040
- E da�?
- O problema � que estou em Atlanta.
260
00:12:55,107 --> 00:12:57,676
N�o tenho um par extra.
Tenho a festa hoje.
261
00:12:57,743 --> 00:12:59,745
N�o d� tempo e n�o posso usar isto.
262
00:12:59,812 --> 00:13:01,547
O filho da puta n�o enxerga nada.
263
00:13:01,614 --> 00:13:03,582
Ei! Que porra � essa?
264
00:13:03,649 --> 00:13:06,185
Tire essa bunda gorda
da minha jaqueta. Est� louca?
265
00:13:06,252 --> 00:13:07,653
Pechuca n�o � gorda.
266
00:13:07,720 --> 00:13:10,222
J� falei pra n�o tocar
nas minhas coisas.
267
00:13:10,289 --> 00:13:12,491
N�o fale assim com a Pechuca.
268
00:13:12,558 --> 00:13:14,426
Beleza. Chega de bobagem.
269
00:13:14,493 --> 00:13:15,594
Aqui est� o �culos.
270
00:13:15,661 --> 00:13:19,765
Vou lhe emprestar,
mas precisa me devolver
271
00:13:19,832 --> 00:13:21,000
antes de sair da Ge�rgia.
272
00:13:21,066 --> 00:13:23,169
- Isso � rid�culo.
- S� experimente.
273
00:13:25,538 --> 00:13:26,872
Consegue ver, certo?
274
00:13:28,340 --> 00:13:31,076
- Sim, consigo ver.
- Obrigada. � o que estou dizendo.
275
00:13:32,244 --> 00:13:33,312
Como ficou?
276
00:13:33,379 --> 00:13:35,881
Est� rid�culo
com uma cabe�a de amendoim.
277
00:14:13,519 --> 00:14:15,321
Ah, n�o!
278
00:14:31,537 --> 00:14:32,605
Ol�.
279
00:14:33,973 --> 00:14:36,208
Ah, Ligaya! � assim que se fala?
280
00:14:36,275 --> 00:14:37,376
Ligaya?
281
00:14:37,443 --> 00:14:38,611
Que nome lindo!
282
00:14:38,677 --> 00:14:42,681
� um nome estrangeiro lindo
e bem substancial.
283
00:14:42,748 --> 00:14:45,150
- Gostei muito.
- Por que usa �culos de mulher?
284
00:14:45,217 --> 00:14:48,554
Bom, basicamente,
algu�m quebrou meu �culos.
285
00:14:48,621 --> 00:14:51,890
Por falar em �culos,
posso levantar uma hip�tese?
286
00:14:51,957 --> 00:14:55,894
Se um h�spede derruba
o �culos na privada,
287
00:14:55,961 --> 00:14:57,997
quem o tira de l�?
288
00:14:58,063 --> 00:15:00,165
� o seu departamento ou o h�spede
289
00:15:00,232 --> 00:15:02,635
que nunca na vida p�s a m�o na privada?
290
00:15:02,701 --> 00:15:05,170
Ou a empregada
que est� familiarizada com isso
291
00:15:05,237 --> 00:15:08,941
e est� dessensibilizada
com toda a situa��o
292
00:15:09,008 --> 00:15:11,877
e tem luvas, equipamento e um plano?
293
00:15:11,944 --> 00:15:13,279
O que voc� faz?
294
00:15:13,345 --> 00:15:15,414
� uma pergunta v�lida.
295
00:15:15,481 --> 00:15:16,915
Eu trabalho. Tenho trabalho.
296
00:15:16,982 --> 00:15:19,385
Mas voc� pega o �culos da privada?
297
00:15:19,818 --> 00:15:21,086
Voc� mesmo o pega.
298
00:15:21,153 --> 00:15:22,588
O qu�? Ei! N�o � meu.
299
00:15:22,655 --> 00:15:24,857
Nunca disse que era meu.
Isso foi hipot�tico.
300
00:15:24,923 --> 00:15:28,460
Hipoteticamente quer dizer
que � poss�vel ou n�o.
301
00:15:28,527 --> 00:15:29,695
� s� uma pergunta.
302
00:15:30,029 --> 00:15:31,630
Voc� � uma farbissiner e tanto.
303
00:15:35,634 --> 00:15:36,835
Olhe s�.
304
00:15:42,107 --> 00:15:43,509
Certo, vamos l�.
305
00:15:45,210 --> 00:15:46,745
Minha nossa.
306
00:15:46,812 --> 00:15:49,081
Larry David. Maria Sofia.
307
00:15:49,148 --> 00:15:50,449
- Nossa, pessoal!
- Ol�. Oi.
308
00:15:50,516 --> 00:15:53,752
- Bem-vindos. � um prazer, Larry.
- O prazer � meu.
309
00:15:53,819 --> 00:15:56,021
Que honra receb�-los na minha casa!
310
00:15:56,088 --> 00:15:57,389
- Sua casa?
- Sim.
311
00:15:58,123 --> 00:16:01,026
- Voc� � Michael Fouchay?
- �, Michael Fouchay. � meu anivers�rio.
312
00:16:01,093 --> 00:16:05,497
- Pensei que fosse africano.
- Eu sou. Sou sul-africano.
313
00:16:05,564 --> 00:16:06,832
Nascido e criado em Joburg.
314
00:16:08,233 --> 00:16:10,469
Este � o meu amigo Leon
de quem lhe falei.
315
00:16:10,536 --> 00:16:11,537
Leon Black!
316
00:16:12,504 --> 00:16:13,972
- Bate aqui.
- Sim. Prazer, cara.
317
00:16:14,039 --> 00:16:15,407
- Muito prazer.
- Bela casa.
318
00:16:15,474 --> 00:16:16,642
�. Obrigado. Bem-vindo.
319
00:16:16,709 --> 00:16:20,179
Como? Tem algo diferente.
Algo est� diferente.
320
00:16:20,245 --> 00:16:23,949
Algu�m esticou meu �culos com o cabe��o,
ent�o estou usando o dela.
321
00:16:24,016 --> 00:16:26,685
Este est� mais bonito
do que o que ele costuma usar.
322
00:16:26,752 --> 00:16:27,786
Meu Deus!
323
00:16:27,853 --> 00:16:30,255
Ela � t�o r�pida. Mas � verdade.
324
00:16:30,322 --> 00:16:31,790
- Parece bem art�stico.
- Eu sei.
325
00:16:31,857 --> 00:16:32,857
Voc� � inteligente.
326
00:16:34,159 --> 00:16:35,194
O que � isso?
327
00:16:35,260 --> 00:16:37,796
Voc� n�o diz que � da �frica
se for da �frica do Sul.
328
00:16:37,863 --> 00:16:39,465
Se ele � africano,
329
00:16:39,531 --> 00:16:40,733
ent�o sou uma porra de...
330
00:16:40,799 --> 00:16:43,102
Quem � o menino sardento naquele livro,
331
00:16:43,168 --> 00:16:46,271
com o macac�o e os p�s descal�os,
que parecia molhado o tempo todo?
332
00:16:46,338 --> 00:16:49,074
- Huckleberry Finn!
- A porra do Huckleberry Finn.
333
00:16:49,141 --> 00:16:52,344
Estamos muito animados.
Tanta gente quer conhec�-lo!
334
00:16:52,411 --> 00:16:53,846
- S�rio?
- Sim, com certeza.
335
00:16:53,912 --> 00:16:55,614
Ei, onde est� a comida?
336
00:16:55,681 --> 00:16:58,717
L� fora tem um buf� incr�vel.
O que quiserem, por favor.
337
00:16:58,784 --> 00:17:00,853
- Sintam-se em casa.
- Nem precisa falar.
338
00:17:01,954 --> 00:17:04,990
- Valeu, irm�o.
- Perdeu metade do buf�.
339
00:17:05,057 --> 00:17:06,992
Ah, n�o. Temos bastante.
340
00:17:07,059 --> 00:17:09,027
Quero que voc� conhe�a a Brookie.
341
00:17:09,828 --> 00:17:11,697
Ali. Ah, depois a gente se fala.
342
00:17:11,764 --> 00:17:13,732
Ela est� saindo. Voc� vai am�-la.
343
00:17:14,266 --> 00:17:16,201
Quando dizem que vou amar algu�m,
344
00:17:16,268 --> 00:17:18,170
estou programado para n�o gostar.
345
00:17:18,237 --> 00:17:21,039
- � perda certa para a Brookie.
- Brooke.
346
00:17:21,106 --> 00:17:22,641
- Quem?
- Pode cham�-la de Brooke.
347
00:17:22,708 --> 00:17:24,877
- O nome dela � Brooke.
- Voc� disse Brookie.
348
00:17:24,943 --> 00:17:27,846
- S� os �ntimos a chamam assim.
- N�o posso cham�-la de Brookie?
349
00:17:28,614 --> 00:17:29,748
N�o, n�o.
350
00:17:29,815 --> 00:17:32,484
- Posso apresent�-lo a alguns convidados?
- Eu adoraria.
351
00:17:32,551 --> 00:17:33,719
Enturmar, tirar fotos.
352
00:17:33,786 --> 00:17:35,687
- Seria incr�vel.
- Adoro isso. Sim.
353
00:17:39,591 --> 00:17:41,994
Pode autografar? Meu nome � Allie.
354
00:17:42,060 --> 00:17:43,762
Acho que sou sua maior f�.
355
00:17:43,829 --> 00:17:46,165
O que mais me incomoda,
quero dizer uma coisa.
356
00:17:46,231 --> 00:17:49,535
Sabe as sacolas verdes
e transparentes no mercado?
357
00:17:49,601 --> 00:17:51,870
Colocam transparente
onde deveria ser verde.
358
00:17:51,937 --> 00:17:53,505
Sim. E verde no transparente.
359
00:17:53,572 --> 00:17:55,240
- Entendeu?
- Sim, claro.
360
00:17:55,307 --> 00:17:56,508
Tamb�m acontece com voc�?
361
00:18:01,547 --> 00:18:02,547
Certo.
362
00:18:03,515 --> 00:18:04,750
Caramba!
363
00:18:04,817 --> 00:18:06,985
Elas largaram os r�meis.
364
00:18:07,052 --> 00:18:08,420
A Hannah saiu com o dela.
365
00:18:08,487 --> 00:18:12,391
Ah! A Hannah levou o dela!
366
00:18:13,325 --> 00:18:14,393
Sim.
367
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
Levou.
368
00:18:16,795 --> 00:18:18,964
Ela foi embora!
369
00:18:25,070 --> 00:18:27,673
Merda. Maldito bolo de anivers�rio.
370
00:18:54,766 --> 00:18:57,202
Est� bem. Certo.
371
00:18:57,269 --> 00:18:58,437
Certo.
372
00:18:59,371 --> 00:19:01,473
Percebeu que quando tira uma foto,
373
00:19:01,540 --> 00:19:04,209
voc� n�o � t�o bonito
como quando se olha no espelho?
374
00:19:04,710 --> 00:19:08,013
- Sim.
- Porque o espelho � como voc� se v�.
375
00:19:08,680 --> 00:19:11,750
E a foto � como voc� � visto.
376
00:19:11,817 --> 00:19:14,386
- Porra, que profundo!
- J� esteve na �frica?
377
00:19:14,453 --> 00:19:17,523
- N�o, mas adoraria ir.
- Imagino se um negro indo � �frica
378
00:19:17,589 --> 00:19:20,726
- � como um judeu indo para Israel.
- Se voc� for a Israel pra foder.
379
00:19:20,792 --> 00:19:23,228
Vamos planejar uma viagem.
Vamos ao Congo.
380
00:19:23,295 --> 00:19:24,463
Gosto disso.
381
00:19:24,530 --> 00:19:27,165
- Depois, vamos a Tel Aviv.
- Eu lhe dou uma for�a e vice-versa.
382
00:19:27,232 --> 00:19:28,700
Adorei. Vai ser a viagem.
383
00:19:28,767 --> 00:19:32,971
Sabe? Vou encher isto aqui.
At� daqui a pouco, playboy.
384
00:19:35,374 --> 00:19:37,509
Ora, ol�.
385
00:19:37,576 --> 00:19:40,646
- Ol�.
- Michael insistiu que eu o conhecesse.
386
00:19:40,712 --> 00:19:42,681
- Sou a Brooke.
- Sim, oi. Larry.
387
00:19:42,748 --> 00:19:45,951
- � um prazer, Larry.
- � um prazer conhec�-la, Brookie.
388
00:19:46,351 --> 00:19:47,351
� Brooke.
389
00:19:48,353 --> 00:19:50,556
- Como �?
- Brooke. Meu nome � Brooke.
390
00:19:51,023 --> 00:19:52,558
- Brooke?
- Sim.
391
00:19:52,624 --> 00:19:54,526
Michael mencionou o lance
Brooke-Brookie.
392
00:19:55,527 --> 00:19:57,663
N�o tem lance. Meu nome � Brooke.
393
00:19:57,729 --> 00:20:01,800
- O Michael te chama de Brookie.
- Os bons amigos me chamam de Brookie.
394
00:20:01,867 --> 00:20:05,037
- Pra quem acaba de me conhecer � Brooke.
- Quanto tempo leva
395
00:20:05,103 --> 00:20:07,306
para a Brooke se tornar a Brookie?
396
00:20:07,372 --> 00:20:08,407
- Bem...
- Brookie.
397
00:20:08,473 --> 00:20:10,976
- Meu Deus, Carl!
- Oi!
398
00:20:11,043 --> 00:20:14,112
- Achei que tinha te visto do outro lado.
- Conheceu o Larry?
399
00:20:14,179 --> 00:20:17,316
N�o. Oi, Larry, sou o Carl.
Que bom ter voc� aqui.
400
00:20:17,382 --> 00:20:19,418
Obrigado, Carl. Muito prazer.
401
00:20:19,484 --> 00:20:21,687
Vou entregar isto � Cynthia. Bom te ver.
402
00:20:21,753 --> 00:20:23,088
- J� falo com voc�.
- Claro.
403
00:20:23,155 --> 00:20:25,624
- Foi um prazer, Larr.
- Tchau, Brookie.
404
00:20:25,691 --> 00:20:26,692
Tchau.
405
00:20:27,292 --> 00:20:29,127
- O que disse?
- Eu dei tchau � Brookie.
406
00:20:29,595 --> 00:20:31,730
- Voc� a chama de Brookie?
- Chamo.
407
00:20:31,797 --> 00:20:35,167
- H� quanto tempo a conhece?
- Meses atr�s, em um jantar.
408
00:20:35,233 --> 00:20:38,136
- � a segunda vez?
- Sim, a segunda vez.
409
00:20:38,203 --> 00:20:41,039
Voc� a conheceu numa festa
e agora a chama de Brookie?
410
00:20:41,106 --> 00:20:43,809
- Sim.
- Voc� a chamou de Brookie na festa?
411
00:20:43,875 --> 00:20:45,911
Sim. Acho que sim.
412
00:20:45,978 --> 00:20:48,347
- Ela n�o disse: "Me chame de Brooke"?
- N�o.
413
00:20:48,413 --> 00:20:51,183
- Voc� conhece a Regra Brooke-Brookie?
- N�o conhe�o.
414
00:20:51,249 --> 00:20:54,686
Porque parece que voc� est� violando
a Regra Brooke-Brookie.
415
00:20:54,753 --> 00:20:57,456
Por favor, me ensine.
Como estou fazendo isso?
416
00:20:57,522 --> 00:21:00,459
S� os amigos mais pr�ximos
podem cham�-la de Brookie.
417
00:21:00,525 --> 00:21:04,062
- Tem mais algu�m daquela festa aqui?
- Sim, a Brookie.
418
00:21:06,164 --> 00:21:07,833
- Mais algu�m?
- Eu.
419
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
Eu sou o Carl.
420
00:21:10,102 --> 00:21:12,137
Isso � interessante. Muito interessante.
421
00:21:12,204 --> 00:21:13,772
- �?
- Sim.
422
00:21:13,839 --> 00:21:15,741
Vou descobrir a verdade.
423
00:21:17,442 --> 00:21:20,145
Vamos l�. Isso � �timo.
Que tal? Vamos tirar mais uma?
424
00:21:20,212 --> 00:21:21,313
Larr! Venha aqui.
425
00:21:21,380 --> 00:21:24,549
- Vamos tirar uma foto juntos.
- N�o posso tirar agora.
426
00:21:24,616 --> 00:21:25,684
Uma foto em grupo.
427
00:21:26,318 --> 00:21:28,487
- Com licen�a. Com licen�a.
- Sim?
428
00:21:28,553 --> 00:21:33,091
Estou um pouco confuso
com a Regra Brooke-Brookie.
429
00:21:33,158 --> 00:21:36,228
- N�o tem regra.
- Eu discordo.
430
00:21:36,294 --> 00:21:37,429
Acho que h� uma regra.
431
00:21:37,496 --> 00:21:41,933
Carl, que mal a conhece,
a chama de Brookie,
432
00:21:42,000 --> 00:21:46,905
mas voc� me deu instru��es muito r�gidas
433
00:21:46,972 --> 00:21:48,440
para cham�-la de Brooke.
434
00:21:48,507 --> 00:21:51,243
- O Carl � um cara legal.
- N�o! Ele n�o � um cara legal.
435
00:21:51,309 --> 00:21:54,179
Acabei de falar com ele.
N�o achei o Carl um cara legal.
436
00:21:54,246 --> 00:21:57,949
Se eu tivesse a regra do Larr-Larry,
Carl n�o me chamaria de Larr.
437
00:21:58,016 --> 00:22:00,218
Desculpa! Quer que eu o chame de Larr?
438
00:22:00,285 --> 00:22:02,521
N�o, n�o tenho uma regra de Larr-Larry.
439
00:22:02,587 --> 00:22:04,656
- N�o tenho uma de Brooke-Brookie.
- Tem, sim.
440
00:22:04,723 --> 00:22:07,192
Voc� tem a regra.
E ela s� se aplica a mim.
441
00:22:07,726 --> 00:22:09,995
Larry, meu nome � Brooke.
442
00:22:10,062 --> 00:22:11,196
Tenha uma boa noite.
443
00:22:13,732 --> 00:22:15,500
- Feliz anivers�rio.
- Obrigado.
444
00:22:15,567 --> 00:22:17,536
Obrigado, irm�o. Muito obrigado.
445
00:22:18,670 --> 00:22:20,305
S�rio. Mesmo.
446
00:22:20,372 --> 00:22:22,174
Muito obrigado.
447
00:22:22,240 --> 00:22:24,042
Voc�s s�o sempre bem-vindos.
448
00:22:24,109 --> 00:22:27,679
- Certo. Est� bem.
- Larry, salve. Obrigado, tchau.
449
00:22:27,746 --> 00:22:29,214
Muito bem.
450
00:22:29,281 --> 00:22:30,281
Certo.
451
00:22:31,616 --> 00:22:34,519
Conseguimos. Viemos.
N�s aparecemos na festa.
452
00:22:35,587 --> 00:22:36,788
N�s sa�mos. Sim.
453
00:22:37,823 --> 00:22:39,925
Interessante. Muito interessante.
454
00:22:39,991 --> 00:22:42,661
Sim. Foi legal. Muito bom.
455
00:22:42,728 --> 00:22:45,797
Agora acabou. Acabou tudo. Sim.
456
00:22:48,667 --> 00:22:49,868
Tudo bem. Certo.
457
00:22:57,609 --> 00:23:00,545
E a�, pessoal? Estou num hotel bacana.
458
00:23:03,215 --> 00:23:05,417
Pechuca, espere! Pechuca!
459
00:23:05,484 --> 00:23:06,718
Meu Deus. Oi. Oi!
460
00:23:11,089 --> 00:23:13,525
- Mas que merda!
- Voc� est� no caminho.
461
00:23:13,592 --> 00:23:15,560
Sua cadela babou em mim.
462
00:23:15,627 --> 00:23:18,263
N�o grite perto da Pechuca.
Ela � sens�vel.
463
00:23:18,330 --> 00:23:21,600
- Agora tenho que limpar a cal�a.
- � b�sica mesmo.
464
00:23:23,568 --> 00:23:24,568
Maldita cadela.
465
00:23:50,262 --> 00:23:52,197
Licen�a. Sabe onde � o restaurante?
466
00:23:52,264 --> 00:23:53,532
- Caf� da manh�?
- Caf�?
467
00:23:53,598 --> 00:23:55,167
Com certeza.
468
00:23:55,233 --> 00:23:58,770
� mais f�cil se eu o levar.
Posso acompanh�-lo.
469
00:23:58,837 --> 00:24:01,306
Posso encontrar. S� me diga a dire��o.
470
00:24:01,373 --> 00:24:04,109
� um prazer. � perto.
Fico feliz em lev�-lo.
471
00:24:04,176 --> 00:24:06,077
N�o precisa. Eu encontro.
472
00:24:06,144 --> 00:24:08,046
Sem problema. Eu acompanho voc�.
473
00:24:10,448 --> 00:24:12,584
- Certo. Tudo bem.
- Por aqui.
474
00:24:48,486 --> 00:24:50,722
O qu�? � s�rio?
475
00:24:51,356 --> 00:24:53,792
- Ela � a funcion�ria do m�s?
- �.
476
00:24:53,859 --> 00:24:55,861
Est� aqui h� seis anos.
� seu �ltimo m�s.
477
00:24:57,095 --> 00:24:58,095
Isso explica.
478
00:25:00,432 --> 00:25:03,235
- Ol�.
- Tenho m�s not�cias.
479
00:25:03,301 --> 00:25:07,405
O Michael Fouchay n�o quer pagar
a taxa de apari��o.
480
00:25:07,472 --> 00:25:09,140
Do que est� falando? Por qu�?
481
00:25:09,207 --> 00:25:12,978
N�o sei. Ele n�o retorna
minhas liga��es nem meus e-mails.
482
00:25:13,044 --> 00:25:14,179
N�o sei o que fazer.
483
00:25:15,113 --> 00:25:16,214
Que cara de pau.
484
00:25:16,281 --> 00:25:18,416
Me fez vir aqui, e n�o vai me pagar?
485
00:25:18,483 --> 00:25:20,752
- Que disparate!
- Sim, disparate.
486
00:25:20,819 --> 00:25:23,054
Vou ao escrit�rio dele. Sei o endere�o.
487
00:25:23,121 --> 00:25:25,023
- Vou pegar o dinheiro.
- Isso.
488
00:25:25,090 --> 00:25:26,224
Est� bem. Tchau.
489
00:25:35,033 --> 00:25:36,301
Bom ver voc� de novo.
490
00:25:38,870 --> 00:25:40,405
Cento e cinquenta milh�es?
491
00:25:40,472 --> 00:25:43,708
Se ele colocar 100 milh�es,
pago o que o Elon pagar.
492
00:25:43,775 --> 00:25:46,678
Eu ia no avi�o dele.
Agora ele diz para eu viajar no meu.
493
00:25:46,745 --> 00:25:49,314
N�o importa.
Vou pegar o avi�o. Preciso ir...
494
00:25:49,381 --> 00:25:51,816
Espere um pouco. Eu te ligo depois.
495
00:25:53,485 --> 00:25:55,820
Larry, posso ajud�-lo?
496
00:25:55,887 --> 00:25:58,123
Descobri que n�o vai me pagar.
� verdade?
497
00:25:59,157 --> 00:26:02,294
- Sim, � verdade.
- Est� brincando?
498
00:26:02,360 --> 00:26:05,730
N�o estou pagando
porque voc� violou o contrato.
499
00:26:05,797 --> 00:26:08,033
Violei o contrato? O qu�?
500
00:26:08,099 --> 00:26:11,069
Disse que seria cordial.
Voc� n�o foi cordial.
501
00:26:11,136 --> 00:26:12,170
Eu n�o...
502
00:26:12,237 --> 00:26:15,240
Est� me dizendo que n�o fui cordial?
503
00:26:15,307 --> 00:26:17,108
Certamente, fui cordial.
504
00:26:17,175 --> 00:26:19,177
- Falei...
- Sabe o que significa cordial?
505
00:26:19,244 --> 00:26:21,813
Sei o que significa.
Ser educado, simp�tico
506
00:26:21,880 --> 00:26:25,817
e n�o dizer �s pessoas o que pensa delas
e como todas eram babacas.
507
00:26:25,884 --> 00:26:27,652
- Isso � ser cordial.
- Voc� n�o foi.
508
00:26:29,120 --> 00:26:30,722
Entendi. Entendi.
509
00:26:32,991 --> 00:26:36,461
Quer falar sobre sua querida
amiga Brookie. � sobre ela?
510
00:26:36,528 --> 00:26:38,997
Porque a chamei de Brookie?
Chamei a Brooke de Brookie?
511
00:26:39,064 --> 00:26:41,032
Carl a chamou de Brookie.
512
00:26:41,099 --> 00:26:43,568
Carl mal a conhece.
Ele a viu uma vez. Eu tamb�m.
513
00:26:43,635 --> 00:26:45,971
- Por que ele pode?
- N�o desrespeite uma mulher
514
00:26:46,037 --> 00:26:49,107
e a chame de Brookie,
se n�o a conhece t�o bem, � s� educa��o.
515
00:26:49,174 --> 00:26:51,710
- Vou deixar essa passar.
- Carl n�o a conhecia.
516
00:26:51,776 --> 00:26:53,812
Larry, me escute. N�o quero fazer isso.
517
00:26:53,878 --> 00:26:56,314
Esse jeito norte-americano
de ficar gritando.
518
00:26:56,381 --> 00:26:57,849
Vamos voltar um pouco?
519
00:26:57,916 --> 00:27:00,251
- Vamos voltar.
- Ser� do jeito africano.
520
00:27:00,318 --> 00:27:04,089
Come�amos com o p� esquerdo.
H� uma ferida que precisamos curar.
521
00:27:04,155 --> 00:27:05,991
- Vamos.
- Conhece a CVR?
522
00:27:06,057 --> 00:27:07,158
N�o conhe�o.
523
00:27:07,225 --> 00:27:10,295
- A Comiss�o de Verdade e Reconcilia��o.
- J� ouvi falar.
524
00:27:10,362 --> 00:27:14,499
Foi assim que curamos o apartheid.
Quero fazer algo parecido com voc�.
525
00:27:14,566 --> 00:27:16,468
- Certo.
- Entre. Sente-se.
526
00:27:16,534 --> 00:27:18,603
- Sente-se.
- Vou me sentar.
527
00:27:18,670 --> 00:27:21,139
- Obrigado, Larry. Bem-vindo.
- T� bom.
528
00:27:21,206 --> 00:27:24,442
Serei Desmond Tutu
e depois vou fazer perguntas.
529
00:27:24,509 --> 00:27:27,312
- Vai ser o Tutu?
- Tutu fazia as perguntas.
530
00:27:27,379 --> 00:27:31,216
Mas, neste caso, eu era a v�tima.
N�o pode ser o Tutu. Eu deveria ser ele.
531
00:27:31,282 --> 00:27:34,219
- N�o d�. N�o podemos ter dois Tutus.
- N�o d� mesmo.
532
00:27:34,285 --> 00:27:36,187
Vou ser outro nome. Meu nome � Frank.
533
00:27:36,254 --> 00:27:38,790
- N�o! Se quer ser o Tutu, seja.
- Est� bem.
534
00:27:39,791 --> 00:27:43,628
Ent�o, Larry, obrigado por vir hoje.
535
00:27:43,695 --> 00:27:44,863
� claro, Sr. Tutu.
536
00:27:44,929 --> 00:27:48,233
Gostaria de dizer a todos
os presentes aqui hoje
537
00:27:48,299 --> 00:27:52,370
se acredita mesmo que cumpriu
o contrato e merece o pagamento?
538
00:27:52,437 --> 00:27:54,439
Acho que fiz o melhor que pude.
539
00:27:54,506 --> 00:27:56,941
Fingi cordialidade e fingi interesse.
540
00:27:57,008 --> 00:27:58,476
Estou decepcionado.
541
00:27:58,543 --> 00:28:00,712
Esperava mais do meu her�i.
542
00:28:00,779 --> 00:28:04,049
Espero mais de mim mesmo
toda minha vida, mas n�o d�.
543
00:28:04,115 --> 00:28:06,284
Aceita que houve m� vibra��o
544
00:28:06,351 --> 00:28:07,886
e que arruinou a festa...
545
00:28:07,952 --> 00:28:10,889
Arruinei todas as festas
que j� fui na vida.
546
00:28:10,955 --> 00:28:13,124
- Tenho uma energia ruim.
- Eu s� esperava
547
00:28:13,191 --> 00:28:14,659
que voc� fosse mais grato.
548
00:28:14,726 --> 00:28:16,728
Fiz o melhor que podia
sob circunst�ncias
549
00:28:16,795 --> 00:28:19,831
de algu�m que odeia pessoas,
mas tem que estar entre elas.
550
00:28:19,898 --> 00:28:21,399
Sinto que est� sendo sincero.
551
00:28:21,466 --> 00:28:24,702
Admitir que n�o gosta de gente
e que tem uma energia ruim � dif�cil.
552
00:28:24,769 --> 00:28:26,738
N�o gosto de mim mesmo.
Sou uma pessoa.
553
00:28:26,805 --> 00:28:28,373
Sabe o que aprendemos na CVR?
554
00:28:28,440 --> 00:28:32,877
�s vezes, a amizade mais improv�vel
pode surgir.
555
00:28:32,944 --> 00:28:35,280
- Acho que h� uma liga��o.
- N�o h�.
556
00:28:35,346 --> 00:28:38,083
Sabe o que farei por voc�?
Vou ser generoso.
557
00:28:38,149 --> 00:28:41,619
- Vou lhe pagar.
- Meu Deus. S�rio?
558
00:28:41,686 --> 00:28:43,788
- Vou lhe pagar.
- Michael Fouchay.
559
00:28:43,855 --> 00:28:45,590
- Sim.
- Michael Fouchay.
560
00:28:45,657 --> 00:28:47,125
- H� um pouco de afei��o.
- Viu?
561
00:28:47,192 --> 00:28:50,462
J� que est� nesse momento de afei��o,
posso perguntar uma coisa?
562
00:28:50,528 --> 00:28:52,630
Poderia autografar isto
para meu pequeno?
563
00:28:52,697 --> 00:28:55,600
- Claro. Claro. Ser� um prazer.
- Obrigado. Eu agrade�o.
564
00:28:55,667 --> 00:28:57,435
Isso � incr�vel. Obrigado.
565
00:28:57,502 --> 00:28:59,370
- Isto � para o seu filho?
- Sim.
566
00:28:59,437 --> 00:29:01,272
O garoto com quem eu estava falando.
567
00:29:01,339 --> 00:29:03,441
Sim, ele mesmo. Isso.
568
00:29:03,508 --> 00:29:05,176
- Kramen.
- O qu�?
569
00:29:06,711 --> 00:29:07,946
- Meu filho.
- Sim, seu filho.
570
00:29:08,012 --> 00:29:10,014
Fa�a para meu filho. Simon.
571
00:29:10,081 --> 00:29:12,417
Simon. Sim. Foi o que eu disse. Sim.
572
00:29:16,754 --> 00:29:17,822
Servi�o de quarto.
573
00:29:28,967 --> 00:29:29,967
Babaca!
574
00:29:30,869 --> 00:29:33,037
Voc� deixou gorjeta na privada.
575
00:29:43,848 --> 00:29:45,583
O que est� fazendo? Isso � meu.
576
00:29:45,650 --> 00:29:48,553
- Voc� � mau.
- Est� louca?
577
00:29:50,288 --> 00:29:52,524
Meu Deus. Pare!
578
00:29:54,359 --> 00:29:56,060
Por que faz isso? O que eu fiz?
579
00:29:56,127 --> 00:29:59,864
Voc� joga a gorjeta na privada.
Eu jogo a sua roupa.
580
00:29:59,931 --> 00:30:01,332
Do que est� falando?
581
00:30:02,167 --> 00:30:04,068
N�o coloquei dinheiro na privada.
582
00:30:04,769 --> 00:30:07,105
Sua man�aca doente.
583
00:30:07,172 --> 00:30:08,273
Voc� � louca.
584
00:30:08,339 --> 00:30:10,842
Vou embora em grande estilo!
585
00:30:12,243 --> 00:30:15,547
Michael, foi �timo ver voc�.
Foi muito divertido.
586
00:30:15,613 --> 00:30:17,749
Quando o cheque chegar, ele chega.
587
00:30:17,815 --> 00:30:20,919
Fa�a-me um favor.
Mande um abra�o ao Simon.
588
00:30:21,352 --> 00:30:22,520
Eu amo aquele garoto.
589
00:30:23,154 --> 00:30:26,457
Sim!
Gostaria de fazer um Zoom com o garoto.
590
00:30:26,524 --> 00:30:29,027
Vamos dar um jeito. Certo.
591
00:30:29,093 --> 00:30:31,296
Certo. Tudo bem.
592
00:30:35,900 --> 00:30:36,935
Voc� vai ser pago?
593
00:30:37,769 --> 00:30:40,171
Vou ser pago. Sim.
594
00:30:40,238 --> 00:30:41,706
- Eu tamb�m.
- Mas, cara,
595
00:30:41,773 --> 00:30:44,943
ele teve a aud�cia de amea�ar
n�o me pagar?
596
00:30:45,009 --> 00:30:46,945
O qu�? Por n�o ser cordial.
597
00:30:47,011 --> 00:30:48,112
E esse Fouchay...
598
00:30:48,179 --> 00:30:50,615
Que saco! Ele continua pedindo coisas.
599
00:30:50,682 --> 00:30:53,218
Tenho que fazer um Zoom
com o filho dele, Simon?
600
00:30:53,284 --> 00:30:54,352
O garoto � uma porta.
601
00:30:54,419 --> 00:30:57,622
O pai ter� de doar um pr�dio
para o menino entrar na faculdade.
602
00:30:57,689 --> 00:30:59,390
O pior sobre o Fouchay
603
00:30:59,457 --> 00:31:02,961
� tentar se passar por africano.
604
00:31:03,027 --> 00:31:05,863
Esse cara n�o � africano.
� sul-africano.
605
00:31:05,930 --> 00:31:08,700
- Est� sentada no meu celular.
- Pechuca, venha c�.
606
00:31:08,766 --> 00:31:11,669
Pechuca! Venha c�.
607
00:31:11,736 --> 00:31:12,770
Pechuca!
608
00:31:20,812 --> 00:31:21,980
Al�?
609
00:31:22,714 --> 00:31:25,450
- Tchau, Larry.
- Adeus.
610
00:31:32,123 --> 00:31:34,859
Continue indo em frente.
� neste quarteir�o.
611
00:31:34,926 --> 00:31:37,996
- Pensei que �amos ao aeroporto.
- Vou devolver o �culos da tia Rae.
612
00:31:38,062 --> 00:31:41,332
Ela est� em algum lugar votando.
A� est�. � direita.
613
00:31:41,399 --> 00:31:42,667
VOTE AQUI.
614
00:31:44,969 --> 00:31:46,404
CENTRO DE VOTA��O
615
00:31:46,471 --> 00:31:49,173
Eles devem estar com tanto calor.
616
00:31:49,941 --> 00:31:51,609
L� est� ela. Pare o carro.
617
00:31:57,148 --> 00:32:00,151
- Tia Rae.
- O que est� fazendo aqui?
618
00:32:00,218 --> 00:32:02,587
- Como vai?
- Estou bem.
619
00:32:02,654 --> 00:32:05,156
- O que... Olhe para voc�.
- Ei!
620
00:32:05,223 --> 00:32:06,291
O que faz aqui?
621
00:32:06,357 --> 00:32:08,026
A caminho do aeroporto,
622
00:32:08,092 --> 00:32:11,296
mas pensei em passar aqui
e devolver isto.
623
00:32:11,362 --> 00:32:15,500
- Ah, voc� lembrou.
- Lembrei. Est� brincando?
624
00:32:15,566 --> 00:32:18,836
- Pensei nisso o tempo todo.
- Que n�o tenha sido na sua cabe�a.
625
00:32:18,903 --> 00:32:20,772
Voc� o esticou?
626
00:32:20,838 --> 00:32:24,475
Eu o coloquei na minha bunda ontem,
ent�o talvez fique um pouco maior.
627
00:32:25,710 --> 00:32:28,479
Pessoal. Est� quente aqui, Larry.
628
00:32:28,546 --> 00:32:30,948
Isso � brutal.
H� quanto tempo est� esperando?
629
00:32:31,015 --> 00:32:32,650
Mais de duas horas e meia.
630
00:32:32,717 --> 00:32:35,453
- O qu�? Isso � loucura.
- Sim. � horr�vel.
631
00:32:35,520 --> 00:32:37,121
Veja o que sofrem s� para votar.
632
00:32:37,188 --> 00:32:40,191
- Estou derretendo aqui, Larry.
- Tem �gua no carro.
633
00:32:40,258 --> 00:32:41,326
- Quer?
- Eu adoraria.
634
00:32:43,294 --> 00:32:44,329
Quieta, gordinha.
635
00:32:48,299 --> 00:32:50,601
Aqui est�. Sabia que isto seria �til.
636
00:32:51,803 --> 00:32:53,438
Sim. Sim, de fato.
637
00:32:57,075 --> 00:32:59,010
- Obrigada por este...
- Senhor!
638
00:33:01,846 --> 00:33:04,782
De blazer azul-marinho. M�os ao alto.
639
00:33:04,849 --> 00:33:06,284
- Eu?
- Sim, voc�.
640
00:33:07,485 --> 00:33:10,788
Est� preso por viola��o
da lei da integridade eleitoral.
641
00:33:10,855 --> 00:33:13,424
- O qu�? Do que est� falando?
- � ilegal para todos,
642
00:33:13,491 --> 00:33:14,592
no estado da Ge�rgia,
643
00:33:14,659 --> 00:33:18,029
fornecer comida ou �gua a eleitores
na fila das urnas.
644
00:33:18,096 --> 00:33:21,299
O qu�? Isso � barb�rie.
Que lei? � s�rio?
645
00:33:21,366 --> 00:33:23,801
- Muito s�rio. Voc� vem comigo.
- N�o pode...
646
00:33:23,868 --> 00:33:27,271
- Est� cometendo um grande erro.
- Desculpe, amor. Esqueci.
647
00:33:27,338 --> 00:33:28,439
Eu nem sou daqui!
648
00:33:28,506 --> 00:33:32,143
S� vim fazer uma apari��o
em uma festa e nem fui pago!
649
00:33:32,210 --> 00:33:33,911
S� estava sendo cordial.
650
00:33:33,978 --> 00:33:35,246
Eu estava sendo cordial.
50886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.