All language subtitles for Curb.Your.Enthusiasm.S12E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,274 --> 00:00:13,012 SEGURA A ONDA 2 00:00:13,913 --> 00:00:16,449 YOUNG LARRY VOLTA PARA A SEGUNDA TEMPORADA 3 00:00:17,584 --> 00:00:18,952 COM A ESTRELA REVELA��O! 4 00:00:19,919 --> 00:00:21,554 NOVA, FANT�STICA PRONTA PARA MAIS 5 00:00:22,422 --> 00:00:26,359 Amo voc�, Am�rica! E voc� me ama! 6 00:00:27,861 --> 00:00:31,131 Direto de Hollywood, Jimmy Kimmel Live. 7 00:00:31,197 --> 00:00:34,501 {\an8}Hoje, Maria Sofia Estrada. 8 00:00:34,567 --> 00:00:38,304 Maria Sofia, � um prazer receb�-la. 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,641 Se ainda n�o viu Young Larry, ela rouba a cena. 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 Com certeza. 11 00:00:42,942 --> 00:00:44,444 � verdade! 12 00:00:46,413 --> 00:00:47,981 Sim! 13 00:00:48,047 --> 00:00:49,482 Voc� rouba o show. 14 00:00:49,949 --> 00:00:51,284 Verdade, eu roubo. 15 00:00:51,351 --> 00:00:54,487 E, claro, confian�a n�o � um problema para voc�. 16 00:00:55,021 --> 00:00:57,123 Por que acha que conseguiu o papel? 17 00:00:57,190 --> 00:00:59,325 Eu era a melhor, obviamente. 18 00:01:02,629 --> 00:01:04,831 Tem muito improviso no show? 19 00:01:04,898 --> 00:01:08,201 Sim, tem um roteiro. Mas invento minhas pr�prias falas, 20 00:01:08,268 --> 00:01:11,137 coloco meu toque pessoal nas palavras, melhorando. 21 00:01:19,479 --> 00:01:23,850 Tenho um acordo estruturado Mas preciso de dinheiro agora 22 00:01:23,917 --> 00:01:28,254 Ligue para a J.G. Wentworth 877-10-10, agora 23 00:01:28,321 --> 00:01:32,592 Tenho uma pens�o robusta Mas preciso de dinheiro agora 24 00:01:32,659 --> 00:01:35,495 Ligue para a J.G. Wentworth 877... 25 00:01:35,562 --> 00:01:37,597 Pode parar? Pare com o comercial. 26 00:01:37,664 --> 00:01:40,767 N�o quero ouvir isso. N�o cante isso em casa. 27 00:01:40,834 --> 00:01:43,603 - Quero parar, n�o consigo. - Ent�o pare! 28 00:01:43,670 --> 00:01:46,372 - Cad� o leite de aveia? - Aqui. 29 00:01:46,439 --> 00:01:50,610 Ah, Sr. nunca-vou-parar-de-beber- leite-de-am�ndoa. 30 00:01:50,677 --> 00:01:52,846 O que eu falei sobre o leite de am�ndoa? 31 00:01:52,912 --> 00:01:55,081 - N�o � bom. �, mau. - Lembra? O que dissemos? 32 00:01:55,148 --> 00:01:59,185 A �gua que usam para estas am�ndoas neste estado 33 00:01:59,252 --> 00:02:02,121 e a metofexohexadina est�o matando as abelhas. 34 00:02:02,188 --> 00:02:04,057 Sinto muito se est� triste, 35 00:02:04,123 --> 00:02:07,727 mas digo como patrocinador, ela n�o vai aguentar um recesso. 36 00:02:07,794 --> 00:02:09,462 Quanto tempo? 37 00:02:09,529 --> 00:02:12,098 N�o haver� mudan�as nos primeiros 90 dias de programa. 38 00:02:12,165 --> 00:02:15,768 Mas com Irma, no m�nimo, seis meses. 39 00:02:15,835 --> 00:02:16,936 Seis meses? 40 00:02:17,003 --> 00:02:19,806 Preciso que me prometa, Larry. Seis meses. 41 00:02:21,207 --> 00:02:22,375 Prometa, Larry. 42 00:02:22,442 --> 00:02:25,812 - E a prolifera��o do fungo... - Sim, leite de aveia. 43 00:02:25,879 --> 00:02:27,847 � isso. � assim que se faz. 44 00:02:27,914 --> 00:02:30,984 Se passar pela farm�cia a caminho do clube de golfe, 45 00:02:31,050 --> 00:02:32,318 � para meu dedo curvado. 46 00:02:32,385 --> 00:02:34,587 - N�o vou ao clube de golfe. - Mas se voc� for. 47 00:02:34,654 --> 00:02:36,556 - Eu n�o vou. - Voc� vai antes de mim. 48 00:02:36,623 --> 00:02:37,757 Pode me dar isto? 49 00:02:37,824 --> 00:02:40,159 N�o importa se � preto, branco, GG. 50 00:02:41,828 --> 00:02:45,431 Tenho um acordo estruturado Mas preciso de dinheiro agora 51 00:02:45,498 --> 00:02:48,968 Ligue para J.G. Wentworth 877-10-10, agora 52 00:03:02,048 --> 00:03:03,182 OUTUBRO 53 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 NOVEMBRO 54 00:03:17,830 --> 00:03:20,667 Siri, dire��es para Wolf's Glen. 55 00:03:20,733 --> 00:03:22,869 Instru��es para a Pousada Great Wolf. 56 00:03:22,936 --> 00:03:26,205 N�o, Siri, Restaurante Wolf's Glen. 57 00:03:26,272 --> 00:03:29,742 Uma op��o: Wood's Garden, em Benedict Canyon. 58 00:03:29,809 --> 00:03:33,546 Siri! Restaurante Wolf's Glen, em Westwood. 59 00:03:33,613 --> 00:03:36,482 Uma op��o: Restaurante Woolsey, em Burbank. 60 00:03:36,549 --> 00:03:38,985 N�o! N�o! Voc� n�o est� ouvindo! 61 00:03:39,052 --> 00:03:42,555 Eu disse restaurante Wolf's Glen, em Westwood! 62 00:03:42,622 --> 00:03:45,391 A toca do lobo � um habitat que protege lobos... 63 00:03:45,458 --> 00:03:47,493 N�o, idiota do caralho! 64 00:03:47,560 --> 00:03:51,264 � o restaurante Wolf's Glen em Westwood! 65 00:03:51,331 --> 00:03:53,433 Vejo uma op��o: Roupas Jay Wolf. 66 00:03:53,499 --> 00:03:57,303 N�o! Sua merda! Restaurante Wolf's Glen! 67 00:03:57,370 --> 00:03:58,838 Desculpe, n�o entendi. 68 00:03:58,905 --> 00:04:03,076 Meu Deus, sua idiota! � Wolf's Glen, sua vadia! 69 00:04:03,142 --> 00:04:05,278 Bolo bundt � um bolo assado em uma... 70 00:04:05,345 --> 00:04:08,081 Bundt, n�o! Eu disse "vadia"! 71 00:04:08,147 --> 00:04:10,249 - Desculpe, n�o entendi. - Te chamei de vadia! 72 00:04:10,316 --> 00:04:12,518 Uma op��o: Carson City, Nevada. 73 00:04:13,353 --> 00:04:14,387 Cale a boca! 74 00:04:15,455 --> 00:04:17,357 Uma op��o: Wool Glove. 75 00:04:17,423 --> 00:04:19,459 Cale a porra dessa boca! 76 00:04:19,525 --> 00:04:20,760 N�o entendi. 77 00:04:20,827 --> 00:04:22,395 V� se foder! 78 00:04:24,430 --> 00:04:29,802 Algu�m pagou voc� para aparecer em um anivers�rio em Atlanta? 79 00:04:29,869 --> 00:04:32,872 - Sim. � muita burrice. - Ele � rico. Ele ganha muito. 80 00:04:32,939 --> 00:04:34,273 - S�rio? - Rid�culo. 81 00:04:34,340 --> 00:04:39,178 - Quem �? Como ele sabe quem voc� �? - � um empres�rio rico da �frica 82 00:04:39,245 --> 00:04:40,880 que ama Young Larry. 83 00:04:40,947 --> 00:04:45,218 - A Maria Sofia tamb�m vai estar l�. - Agora faz sentido. Ela � a atra��o. 84 00:04:45,284 --> 00:04:48,087 Leon vai conosco. Sua tia Rae mora em Atlanta. 85 00:04:48,154 --> 00:04:51,391 - Lembra-se dela? - Lembro da tia Rae. Mande lembran�as. 86 00:04:51,457 --> 00:04:54,894 - O que vai fazer? Contar piadas? - Que bom que falou disso. 87 00:04:54,961 --> 00:04:56,596 - Ponha no contrato. - Claro. 88 00:04:56,663 --> 00:04:59,565 N�o vou fazer discurso. N�o vou fazer stand-up. 89 00:04:59,632 --> 00:05:03,936 N�o farei brinde. Vou me enturmar. Apertar m�os e ser cordial. 90 00:05:04,003 --> 00:05:07,340 - E voc� sabe ser cordial? - Acho que sim. 91 00:05:07,407 --> 00:05:09,375 - Sei? - Acho que sim. 92 00:05:09,442 --> 00:05:11,177 Acho que n�o, mas vou tentar. 93 00:05:11,244 --> 00:05:13,146 Vamos receber comida? 94 00:05:13,212 --> 00:05:16,282 - Inacredit�vel. - J� faz meia hora. 95 00:05:16,349 --> 00:05:18,384 Pedi sopa e sandu�che. Meu Deus. 96 00:05:18,451 --> 00:05:19,919 - Com licen�a. - Sim? 97 00:05:19,986 --> 00:05:22,755 Estamos esperando nossa comida h� meia hora. 98 00:05:22,822 --> 00:05:26,426 Sinto muito. Seu gar�om, Benny, anda um pouco distra�do. 99 00:05:26,492 --> 00:05:28,594 A m�e dele faleceu h� alguns dias. 100 00:05:30,697 --> 00:05:33,366 - Faz uns dias e veio trabalhar? - Por qu�? 101 00:05:33,433 --> 00:05:36,102 Se est� chateado, devia estar de luto em casa. 102 00:05:36,169 --> 00:05:39,372 - E n�o pode reclamar. - N�o pode falar com o gerente. 103 00:05:39,439 --> 00:05:41,774 - N�o tem como sair ganhando. - Quer saber mais? 104 00:05:41,841 --> 00:05:43,443 Agora ganha gorjeta de condol�ncias. 105 00:05:43,509 --> 00:05:45,611 - �. Voc� n�o tem escolha. - �. 106 00:05:45,678 --> 00:05:48,314 Vou fazer uma pergunta. O que est� havendo? 107 00:05:48,381 --> 00:05:50,483 - O qu�? - Isso � novidade. 108 00:05:50,550 --> 00:05:53,286 - N�o sei do que est� falando. - Decidiu pintar o cabelo? 109 00:05:55,688 --> 00:06:00,660 O qu�? N�o sabe que est� marrom e estava cinza semana passada? 110 00:06:00,727 --> 00:06:02,895 - Por que fez isso? - Eu gosto. 111 00:06:02,962 --> 00:06:04,597 - Voc� gosta. - Gosto. 112 00:06:04,664 --> 00:06:07,200 Lady Macbeth n�o teve nada a ver com isso? 113 00:06:07,266 --> 00:06:10,036 Voc� queria ter uma esposa que se importasse com voc�. 114 00:06:10,103 --> 00:06:13,239 - Voc� queria ter uma esposa. - Eu quase cuspi. 115 00:06:13,306 --> 00:06:15,408 Jeff, voc� escolheu por vontade pr�pria. 116 00:06:15,475 --> 00:06:16,709 �? Diga a ele! 117 00:06:16,776 --> 00:06:18,044 Finalmente. Nossa comida. 118 00:06:18,111 --> 00:06:19,212 - Benny. - Sim? 119 00:06:19,278 --> 00:06:21,681 - Soube da sua m�e. Sinto muito. - Nossa! 120 00:06:21,748 --> 00:06:24,584 - Muito obrigado por dizer isso. - O que ele est� fazendo? 121 00:06:24,650 --> 00:06:26,052 Pode levar uma eternidade. 122 00:06:26,119 --> 00:06:28,755 Voc� s� tem uma m�e. Estou arrasado, s�rio. 123 00:06:28,821 --> 00:06:31,357 - N�o quero... Obrigado. - Est� falando da m�e. 124 00:06:31,424 --> 00:06:33,559 - Sim. - Isso � inacredit�vel. 125 00:06:33,626 --> 00:06:37,597 - E l� est� minha sopa, esfriando. - Pedi sandu�che de atum. J� est� ruim. 126 00:06:37,663 --> 00:06:39,565 Foi a sepse que a matou. 127 00:06:39,632 --> 00:06:41,901 - Estou morrendo de fome. - Eu tamb�m. 128 00:06:43,069 --> 00:06:44,069 Desculpe. 129 00:06:45,471 --> 00:06:49,142 - � muita coisa para processar. - Sinto muito pela sua perda. 130 00:06:56,949 --> 00:06:59,919 Avisou � tia Rae que est� vindo ou vai fazer uma surpresa? 131 00:06:59,986 --> 00:07:02,955 Ela n�o gosta de surpresas. N�o pode fazer isso com velhos. 132 00:07:03,022 --> 00:07:04,590 Quase matei um tio assim. 133 00:07:04,657 --> 00:07:07,059 Ele estava na banheira tomando banho. 134 00:07:07,126 --> 00:07:09,061 Ficou tipo: "Que porra � essa?" 135 00:07:09,128 --> 00:07:11,697 E o filho da puta morreu assim. Sabe? 136 00:07:11,764 --> 00:07:14,333 - N�o se surpreende um velho. - N�o mesmo. Sabe? 137 00:07:14,400 --> 00:07:16,569 Sei. Por que fica me perguntando? 138 00:07:16,636 --> 00:07:18,437 N�o foi dif�cil. N�o � ci�ncia. 139 00:07:18,504 --> 00:07:21,140 Voc� fez uma declara��o simples. Sei o que quer dizer. 140 00:07:22,475 --> 00:07:25,111 Veja isto. � voc� de novo, porra. 141 00:07:25,178 --> 00:07:26,579 Tr�s ou quatro vezes hoje. 142 00:07:26,646 --> 00:07:28,080 Cara, minha bunda discou. 143 00:07:28,481 --> 00:07:29,649 Caramba. 144 00:07:29,715 --> 00:07:31,784 - Desculpe. - Fico numa situa��o ruim. 145 00:07:31,851 --> 00:07:33,820 Fico na pior situa��o. 146 00:07:33,886 --> 00:07:37,890 Liguei pra um cara na semana passada. Eu n�o falava com ele h� 14 anos, 147 00:07:37,957 --> 00:07:40,092 - ent�o fingi que estava ligando. - Sei. 148 00:07:40,159 --> 00:07:41,594 Agora vamos jantar. 149 00:07:41,661 --> 00:07:44,530 Carrego o celular no bolso da frente. 150 00:07:44,597 --> 00:07:46,599 Mas, �s vezes, meu pinto disca sem querer. 151 00:07:46,666 --> 00:07:48,301 Seu pinto disca? 152 00:07:48,367 --> 00:07:51,571 Uma vez pedi uma pizza por engano. O cara apareceu. 153 00:07:51,637 --> 00:07:54,106 Eu disse: "O que � isso?" "Voc� pediu uma pizza." 154 00:07:54,173 --> 00:07:55,274 Pinto da porra. 155 00:07:55,341 --> 00:07:57,877 �s vezes ou�o meu pau discando um n�mero. 156 00:08:00,847 --> 00:08:03,282 Sabe? Eu digo: "O que est� fazendo?" 157 00:08:03,349 --> 00:08:04,884 - Voc� sabe como �? - Eu sei. 158 00:08:04,951 --> 00:08:06,485 - Exatamente. - Voc� me entende? 159 00:08:06,552 --> 00:08:08,487 - Est� entendendo? - Est� entendendo? 160 00:08:08,554 --> 00:08:09,714 - Est� entendendo? - Entendeu? 161 00:08:10,723 --> 00:08:12,925 Aqui est� ela. Caramba. 162 00:08:15,461 --> 00:08:17,930 Chamam isso de FCD. "Fazer coisa demais." 163 00:08:19,165 --> 00:08:20,733 - Oi. - Dif�cil de ver, n�? 164 00:08:22,935 --> 00:08:24,637 Veja quem est� aqui. 165 00:08:24,704 --> 00:08:27,673 A princesa chegou. Est� em cima da hora, n�o? 166 00:08:27,740 --> 00:08:29,408 O avi�o n�o vai decolar sem mim. 167 00:08:29,475 --> 00:08:32,912 - O que � isso? - Meu c�o de apoio emocional, Pechuca. 168 00:08:32,979 --> 00:08:36,015 C�o de apoio emocional? Que golpe! 169 00:08:36,082 --> 00:08:38,851 N�o deveriam deix�-la embarcar se est� mentalmente inst�vel. 170 00:08:38,918 --> 00:08:41,053 - N�o � golpe. - Ela est� acima do peso. 171 00:08:41,120 --> 00:08:43,022 V�o cobrar 200 d�lares a mais. 172 00:08:43,089 --> 00:08:45,725 C�es s�o como peixes dourados. Pode dar comida demais. 173 00:08:45,791 --> 00:08:47,326 N�o a chame de gorda. 174 00:08:47,393 --> 00:08:50,096 - N�o se insulta um c�o. Eles n�o sabem. - Ela sabe. 175 00:08:50,162 --> 00:08:53,199 Precisa ter consci�ncia para entender que algu�m o critica. 176 00:08:53,266 --> 00:08:55,468 O cachorro n�o vai ficar: "O que voc� disse?" 177 00:08:55,534 --> 00:08:58,037 Olhe s�. Ei, gorda nojenta. 178 00:08:58,104 --> 00:09:00,373 Voc� � gordona. Gorda de merda. 179 00:09:00,439 --> 00:09:02,241 Voc� � uma baixinha e gorda. 180 00:09:02,308 --> 00:09:04,210 Veja s�. Viu? A cadela n�o sabe. 181 00:09:04,277 --> 00:09:06,579 Vamos, Pechuca. N�o quero me atrasar. 182 00:09:06,646 --> 00:09:09,882 E, Pechuca, d�o comida no voo. N�o coma. 183 00:09:09,949 --> 00:09:12,585 N�o coma mais nada. Viu? 184 00:09:12,652 --> 00:09:15,054 - Aposto que ela ouviu isso. - �, voc� disse. 185 00:09:16,489 --> 00:09:19,859 AEROPORTO INTERNACIONAL DE ATLANTA HARTSFIELD-JACKSON 186 00:09:25,865 --> 00:09:28,301 - Camareira! - Entre. 187 00:09:30,436 --> 00:09:31,470 Oi. Bom dia. 188 00:09:35,441 --> 00:09:36,441 Algum problema? 189 00:09:38,010 --> 00:09:40,212 - Por que essa revirada de olhos? - Eu volto. 190 00:09:40,279 --> 00:09:42,248 Espere a�. Eu n�o entendo. 191 00:09:42,315 --> 00:09:45,251 Fiz algo errado? Este � um quarto t�pico. 192 00:09:45,318 --> 00:09:48,354 As roupas est�o jogadas. Sim, tem roupas �ntimas e meias. 193 00:09:48,421 --> 00:09:49,722 - Eu volto. - O qu�? 194 00:09:49,789 --> 00:09:51,857 � isso que se faz quando se vai a um hotel. 195 00:09:51,924 --> 00:09:54,794 Meias, cuecas no ch�o. Voc� n�o se importa. N�o est� em casa. 196 00:09:54,860 --> 00:09:57,163 Estou completamente confuso com tudo isso. 197 00:09:57,229 --> 00:09:59,799 Realmente n�o entendo. Era um quarto comum. 198 00:09:59,865 --> 00:10:01,934 Levo a s�rio o servi�o de quarto. 199 00:10:02,001 --> 00:10:06,072 Garanto que vai receber uma gorjeta. Garantido. 200 00:10:06,138 --> 00:10:08,507 - Eu volto. - Sinto que a decepcionei. 201 00:10:08,574 --> 00:10:10,242 - Volto depois. - O que eu fiz? 202 00:10:10,309 --> 00:10:12,511 S� estou hospedado em um hotel. 203 00:10:12,578 --> 00:10:14,580 � o primeiro quarto que j� limpou? 204 00:10:14,647 --> 00:10:16,582 Hotel � assim! 205 00:10:16,649 --> 00:10:17,950 Ai, meu Deus! 206 00:10:29,862 --> 00:10:31,163 Vamos, Pechuca. 207 00:10:34,233 --> 00:10:35,568 Eu te amo. 208 00:10:35,634 --> 00:10:37,937 Vamos, Pechuca. Venha, amor. 209 00:10:41,307 --> 00:10:43,709 Meu Deus. Voc� veio. 210 00:10:43,776 --> 00:10:45,378 � t�o bom ver voc�. 211 00:10:45,444 --> 00:10:49,548 Deus tenha piedade. Olhe para voc�. 212 00:10:50,416 --> 00:10:51,717 Trouxe um presente. 213 00:10:51,784 --> 00:10:56,088 � t�o gentil pessoalmente quanto � na c�mera. 214 00:10:56,155 --> 00:10:58,057 Tem um tamb�m. Obrigada, querido. 215 00:10:58,124 --> 00:11:01,360 Entre, gente. Larry, preciso lhe mostrar uma coisa. 216 00:11:01,427 --> 00:11:04,330 Pode me dizer quem � aquele ali? 217 00:11:04,397 --> 00:11:05,765 - Caramba. - Qual �, cara. 218 00:11:05,831 --> 00:11:09,335 Olhe para voc�. Olhe para isso. Que rapaz bonito! 219 00:11:09,402 --> 00:11:13,039 Eu tive 4 de MDB, m�dia de bunda. 220 00:11:13,105 --> 00:11:15,808 - Leon! - Eu era o melhor de bunda. 221 00:11:15,875 --> 00:11:18,310 - Larry, � t�o bom ver voc�. - N�o a vejo h�... 222 00:11:18,377 --> 00:11:20,413 - Voc� est� fant�stica. - Voc� tamb�m. 223 00:11:20,479 --> 00:11:21,847 - N�o acredito. - S�rio? 224 00:11:21,914 --> 00:11:23,449 - Sim, de fato. - O que � isso? 225 00:11:23,516 --> 00:11:26,318 Precisamos dos votos. Isto � muito importante, Larry. 226 00:11:26,385 --> 00:11:28,454 - E em dois dias. - Sim. Fiquei sabendo. 227 00:11:28,521 --> 00:11:30,656 - Ficou sabendo desta elei��o? - Sim. 228 00:11:30,723 --> 00:11:33,592 Larry, quero que prove os meus aperitivos. 229 00:11:33,659 --> 00:11:37,263 Escute, querida. Vamos servir seu vinho no almo�o. Vamos. 230 00:11:37,329 --> 00:11:41,634 Isso n�o parece nada bom. Realmente n�o parece comest�vel. 231 00:11:43,602 --> 00:11:44,937 O qu�? O que est� fazendo? 232 00:11:46,038 --> 00:11:48,007 Voc� viu? Ela pegou... 233 00:11:50,676 --> 00:11:53,179 - Voc� pegou meu �culos. - Eu adorei. Obrigada. 234 00:11:53,245 --> 00:11:54,980 O que fez? Por que pegou meu �culos? 235 00:11:55,047 --> 00:11:58,384 Ela queria experimentar um novo estilo. Queria ver seu �culos nela. 236 00:11:58,451 --> 00:12:00,486 - Poderia ter me pedido. - Voc� teria negado. 237 00:12:00,553 --> 00:12:03,022 - � s�rio? - Enxergo bem atrav�s dele. 238 00:12:03,089 --> 00:12:04,890 Acho que temos o mesmo grau. 239 00:12:04,957 --> 00:12:08,494 - Pode devolver meu �culos? - Tudo bem. Tome. 240 00:12:11,697 --> 00:12:13,165 - Que diabos? - O qu�? 241 00:12:13,232 --> 00:12:14,500 - O que foi? - O que foi? 242 00:12:14,567 --> 00:12:16,102 - Sim. - N�o se ajusta. 243 00:12:16,168 --> 00:12:17,970 - Meu Deus! - Voc� o esticou. 244 00:12:18,037 --> 00:12:19,872 N�o estiquei. N�o fiz nada. 245 00:12:19,939 --> 00:12:22,575 J� devia estar assim quando ela me deu. 246 00:12:22,641 --> 00:12:24,376 Olhe o tamanho da cabe�a dela. 247 00:12:24,443 --> 00:12:26,545 N�o pode pegar um par de �culos e prov�-lo. 248 00:12:26,612 --> 00:12:29,315 Tem um cabe��o. Ouso dizer, bizarro. 249 00:12:29,381 --> 00:12:31,717 - N�o, n�o tenho uma cabe�a grande. - � excessiva. 250 00:12:31,784 --> 00:12:33,119 � como uma ab�bora. 251 00:12:33,185 --> 00:12:35,521 Voc� tem cabe�a de amendoim como o Sr. Peanut. 252 00:12:35,588 --> 00:12:38,290 Veja isto. Olhe isso. Olhe! 253 00:12:38,357 --> 00:12:40,025 - Estou vendo! - Ele n�o para no rosto. 254 00:12:40,092 --> 00:12:41,527 Estou vendo! Est� bem! 255 00:12:41,594 --> 00:12:43,863 Tenho �culos reserva. 256 00:12:43,929 --> 00:12:47,733 Vou trazer para voc� us�-lo. J� volto. 257 00:12:47,800 --> 00:12:49,902 - Qual � o seu problema? - O �culos � fr�gil. 258 00:12:49,969 --> 00:12:52,171 Ela tem um cabe��o e estragou meu �culos. 259 00:12:52,238 --> 00:12:55,040 - E da�? - O problema � que estou em Atlanta. 260 00:12:55,107 --> 00:12:57,676 N�o tenho um par extra. Tenho a festa hoje. 261 00:12:57,743 --> 00:12:59,745 N�o d� tempo e n�o posso usar isto. 262 00:12:59,812 --> 00:13:01,547 O filho da puta n�o enxerga nada. 263 00:13:01,614 --> 00:13:03,582 Ei! Que porra � essa? 264 00:13:03,649 --> 00:13:06,185 Tire essa bunda gorda da minha jaqueta. Est� louca? 265 00:13:06,252 --> 00:13:07,653 Pechuca n�o � gorda. 266 00:13:07,720 --> 00:13:10,222 J� falei pra n�o tocar nas minhas coisas. 267 00:13:10,289 --> 00:13:12,491 N�o fale assim com a Pechuca. 268 00:13:12,558 --> 00:13:14,426 Beleza. Chega de bobagem. 269 00:13:14,493 --> 00:13:15,594 Aqui est� o �culos. 270 00:13:15,661 --> 00:13:19,765 Vou lhe emprestar, mas precisa me devolver 271 00:13:19,832 --> 00:13:21,000 antes de sair da Ge�rgia. 272 00:13:21,066 --> 00:13:23,169 - Isso � rid�culo. - S� experimente. 273 00:13:25,538 --> 00:13:26,872 Consegue ver, certo? 274 00:13:28,340 --> 00:13:31,076 - Sim, consigo ver. - Obrigada. � o que estou dizendo. 275 00:13:32,244 --> 00:13:33,312 Como ficou? 276 00:13:33,379 --> 00:13:35,881 Est� rid�culo com uma cabe�a de amendoim. 277 00:14:13,519 --> 00:14:15,321 Ah, n�o! 278 00:14:31,537 --> 00:14:32,605 Ol�. 279 00:14:33,973 --> 00:14:36,208 Ah, Ligaya! � assim que se fala? 280 00:14:36,275 --> 00:14:37,376 Ligaya? 281 00:14:37,443 --> 00:14:38,611 Que nome lindo! 282 00:14:38,677 --> 00:14:42,681 � um nome estrangeiro lindo e bem substancial. 283 00:14:42,748 --> 00:14:45,150 - Gostei muito. - Por que usa �culos de mulher? 284 00:14:45,217 --> 00:14:48,554 Bom, basicamente, algu�m quebrou meu �culos. 285 00:14:48,621 --> 00:14:51,890 Por falar em �culos, posso levantar uma hip�tese? 286 00:14:51,957 --> 00:14:55,894 Se um h�spede derruba o �culos na privada, 287 00:14:55,961 --> 00:14:57,997 quem o tira de l�? 288 00:14:58,063 --> 00:15:00,165 � o seu departamento ou o h�spede 289 00:15:00,232 --> 00:15:02,635 que nunca na vida p�s a m�o na privada? 290 00:15:02,701 --> 00:15:05,170 Ou a empregada que est� familiarizada com isso 291 00:15:05,237 --> 00:15:08,941 e est� dessensibilizada com toda a situa��o 292 00:15:09,008 --> 00:15:11,877 e tem luvas, equipamento e um plano? 293 00:15:11,944 --> 00:15:13,279 O que voc� faz? 294 00:15:13,345 --> 00:15:15,414 � uma pergunta v�lida. 295 00:15:15,481 --> 00:15:16,915 Eu trabalho. Tenho trabalho. 296 00:15:16,982 --> 00:15:19,385 Mas voc� pega o �culos da privada? 297 00:15:19,818 --> 00:15:21,086 Voc� mesmo o pega. 298 00:15:21,153 --> 00:15:22,588 O qu�? Ei! N�o � meu. 299 00:15:22,655 --> 00:15:24,857 Nunca disse que era meu. Isso foi hipot�tico. 300 00:15:24,923 --> 00:15:28,460 Hipoteticamente quer dizer que � poss�vel ou n�o. 301 00:15:28,527 --> 00:15:29,695 � s� uma pergunta. 302 00:15:30,029 --> 00:15:31,630 Voc� � uma farbissiner e tanto. 303 00:15:35,634 --> 00:15:36,835 Olhe s�. 304 00:15:42,107 --> 00:15:43,509 Certo, vamos l�. 305 00:15:45,210 --> 00:15:46,745 Minha nossa. 306 00:15:46,812 --> 00:15:49,081 Larry David. Maria Sofia. 307 00:15:49,148 --> 00:15:50,449 - Nossa, pessoal! - Ol�. Oi. 308 00:15:50,516 --> 00:15:53,752 - Bem-vindos. � um prazer, Larry. - O prazer � meu. 309 00:15:53,819 --> 00:15:56,021 Que honra receb�-los na minha casa! 310 00:15:56,088 --> 00:15:57,389 - Sua casa? - Sim. 311 00:15:58,123 --> 00:16:01,026 - Voc� � Michael Fouchay? - �, Michael Fouchay. � meu anivers�rio. 312 00:16:01,093 --> 00:16:05,497 - Pensei que fosse africano. - Eu sou. Sou sul-africano. 313 00:16:05,564 --> 00:16:06,832 Nascido e criado em Joburg. 314 00:16:08,233 --> 00:16:10,469 Este � o meu amigo Leon de quem lhe falei. 315 00:16:10,536 --> 00:16:11,537 Leon Black! 316 00:16:12,504 --> 00:16:13,972 - Bate aqui. - Sim. Prazer, cara. 317 00:16:14,039 --> 00:16:15,407 - Muito prazer. - Bela casa. 318 00:16:15,474 --> 00:16:16,642 �. Obrigado. Bem-vindo. 319 00:16:16,709 --> 00:16:20,179 Como? Tem algo diferente. Algo est� diferente. 320 00:16:20,245 --> 00:16:23,949 Algu�m esticou meu �culos com o cabe��o, ent�o estou usando o dela. 321 00:16:24,016 --> 00:16:26,685 Este est� mais bonito do que o que ele costuma usar. 322 00:16:26,752 --> 00:16:27,786 Meu Deus! 323 00:16:27,853 --> 00:16:30,255 Ela � t�o r�pida. Mas � verdade. 324 00:16:30,322 --> 00:16:31,790 - Parece bem art�stico. - Eu sei. 325 00:16:31,857 --> 00:16:32,857 Voc� � inteligente. 326 00:16:34,159 --> 00:16:35,194 O que � isso? 327 00:16:35,260 --> 00:16:37,796 Voc� n�o diz que � da �frica se for da �frica do Sul. 328 00:16:37,863 --> 00:16:39,465 Se ele � africano, 329 00:16:39,531 --> 00:16:40,733 ent�o sou uma porra de... 330 00:16:40,799 --> 00:16:43,102 Quem � o menino sardento naquele livro, 331 00:16:43,168 --> 00:16:46,271 com o macac�o e os p�s descal�os, que parecia molhado o tempo todo? 332 00:16:46,338 --> 00:16:49,074 - Huckleberry Finn! - A porra do Huckleberry Finn. 333 00:16:49,141 --> 00:16:52,344 Estamos muito animados. Tanta gente quer conhec�-lo! 334 00:16:52,411 --> 00:16:53,846 - S�rio? - Sim, com certeza. 335 00:16:53,912 --> 00:16:55,614 Ei, onde est� a comida? 336 00:16:55,681 --> 00:16:58,717 L� fora tem um buf� incr�vel. O que quiserem, por favor. 337 00:16:58,784 --> 00:17:00,853 - Sintam-se em casa. - Nem precisa falar. 338 00:17:01,954 --> 00:17:04,990 - Valeu, irm�o. - Perdeu metade do buf�. 339 00:17:05,057 --> 00:17:06,992 Ah, n�o. Temos bastante. 340 00:17:07,059 --> 00:17:09,027 Quero que voc� conhe�a a Brookie. 341 00:17:09,828 --> 00:17:11,697 Ali. Ah, depois a gente se fala. 342 00:17:11,764 --> 00:17:13,732 Ela est� saindo. Voc� vai am�-la. 343 00:17:14,266 --> 00:17:16,201 Quando dizem que vou amar algu�m, 344 00:17:16,268 --> 00:17:18,170 estou programado para n�o gostar. 345 00:17:18,237 --> 00:17:21,039 - � perda certa para a Brookie. - Brooke. 346 00:17:21,106 --> 00:17:22,641 - Quem? - Pode cham�-la de Brooke. 347 00:17:22,708 --> 00:17:24,877 - O nome dela � Brooke. - Voc� disse Brookie. 348 00:17:24,943 --> 00:17:27,846 - S� os �ntimos a chamam assim. - N�o posso cham�-la de Brookie? 349 00:17:28,614 --> 00:17:29,748 N�o, n�o. 350 00:17:29,815 --> 00:17:32,484 - Posso apresent�-lo a alguns convidados? - Eu adoraria. 351 00:17:32,551 --> 00:17:33,719 Enturmar, tirar fotos. 352 00:17:33,786 --> 00:17:35,687 - Seria incr�vel. - Adoro isso. Sim. 353 00:17:39,591 --> 00:17:41,994 Pode autografar? Meu nome � Allie. 354 00:17:42,060 --> 00:17:43,762 Acho que sou sua maior f�. 355 00:17:43,829 --> 00:17:46,165 O que mais me incomoda, quero dizer uma coisa. 356 00:17:46,231 --> 00:17:49,535 Sabe as sacolas verdes e transparentes no mercado? 357 00:17:49,601 --> 00:17:51,870 Colocam transparente onde deveria ser verde. 358 00:17:51,937 --> 00:17:53,505 Sim. E verde no transparente. 359 00:17:53,572 --> 00:17:55,240 - Entendeu? - Sim, claro. 360 00:17:55,307 --> 00:17:56,508 Tamb�m acontece com voc�? 361 00:18:01,547 --> 00:18:02,547 Certo. 362 00:18:03,515 --> 00:18:04,750 Caramba! 363 00:18:04,817 --> 00:18:06,985 Elas largaram os r�meis. 364 00:18:07,052 --> 00:18:08,420 A Hannah saiu com o dela. 365 00:18:08,487 --> 00:18:12,391 Ah! A Hannah levou o dela! 366 00:18:13,325 --> 00:18:14,393 Sim. 367 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 Levou. 368 00:18:16,795 --> 00:18:18,964 Ela foi embora! 369 00:18:25,070 --> 00:18:27,673 Merda. Maldito bolo de anivers�rio. 370 00:18:54,766 --> 00:18:57,202 Est� bem. Certo. 371 00:18:57,269 --> 00:18:58,437 Certo. 372 00:18:59,371 --> 00:19:01,473 Percebeu que quando tira uma foto, 373 00:19:01,540 --> 00:19:04,209 voc� n�o � t�o bonito como quando se olha no espelho? 374 00:19:04,710 --> 00:19:08,013 - Sim. - Porque o espelho � como voc� se v�. 375 00:19:08,680 --> 00:19:11,750 E a foto � como voc� � visto. 376 00:19:11,817 --> 00:19:14,386 - Porra, que profundo! - J� esteve na �frica? 377 00:19:14,453 --> 00:19:17,523 - N�o, mas adoraria ir. - Imagino se um negro indo � �frica 378 00:19:17,589 --> 00:19:20,726 - � como um judeu indo para Israel. - Se voc� for a Israel pra foder. 379 00:19:20,792 --> 00:19:23,228 Vamos planejar uma viagem. Vamos ao Congo. 380 00:19:23,295 --> 00:19:24,463 Gosto disso. 381 00:19:24,530 --> 00:19:27,165 - Depois, vamos a Tel Aviv. - Eu lhe dou uma for�a e vice-versa. 382 00:19:27,232 --> 00:19:28,700 Adorei. Vai ser a viagem. 383 00:19:28,767 --> 00:19:32,971 Sabe? Vou encher isto aqui. At� daqui a pouco, playboy. 384 00:19:35,374 --> 00:19:37,509 Ora, ol�. 385 00:19:37,576 --> 00:19:40,646 - Ol�. - Michael insistiu que eu o conhecesse. 386 00:19:40,712 --> 00:19:42,681 - Sou a Brooke. - Sim, oi. Larry. 387 00:19:42,748 --> 00:19:45,951 - � um prazer, Larry. - � um prazer conhec�-la, Brookie. 388 00:19:46,351 --> 00:19:47,351 � Brooke. 389 00:19:48,353 --> 00:19:50,556 - Como �? - Brooke. Meu nome � Brooke. 390 00:19:51,023 --> 00:19:52,558 - Brooke? - Sim. 391 00:19:52,624 --> 00:19:54,526 Michael mencionou o lance Brooke-Brookie. 392 00:19:55,527 --> 00:19:57,663 N�o tem lance. Meu nome � Brooke. 393 00:19:57,729 --> 00:20:01,800 - O Michael te chama de Brookie. - Os bons amigos me chamam de Brookie. 394 00:20:01,867 --> 00:20:05,037 - Pra quem acaba de me conhecer � Brooke. - Quanto tempo leva 395 00:20:05,103 --> 00:20:07,306 para a Brooke se tornar a Brookie? 396 00:20:07,372 --> 00:20:08,407 - Bem... - Brookie. 397 00:20:08,473 --> 00:20:10,976 - Meu Deus, Carl! - Oi! 398 00:20:11,043 --> 00:20:14,112 - Achei que tinha te visto do outro lado. - Conheceu o Larry? 399 00:20:14,179 --> 00:20:17,316 N�o. Oi, Larry, sou o Carl. Que bom ter voc� aqui. 400 00:20:17,382 --> 00:20:19,418 Obrigado, Carl. Muito prazer. 401 00:20:19,484 --> 00:20:21,687 Vou entregar isto � Cynthia. Bom te ver. 402 00:20:21,753 --> 00:20:23,088 - J� falo com voc�. - Claro. 403 00:20:23,155 --> 00:20:25,624 - Foi um prazer, Larr. - Tchau, Brookie. 404 00:20:25,691 --> 00:20:26,692 Tchau. 405 00:20:27,292 --> 00:20:29,127 - O que disse? - Eu dei tchau � Brookie. 406 00:20:29,595 --> 00:20:31,730 - Voc� a chama de Brookie? - Chamo. 407 00:20:31,797 --> 00:20:35,167 - H� quanto tempo a conhece? - Meses atr�s, em um jantar. 408 00:20:35,233 --> 00:20:38,136 - � a segunda vez? - Sim, a segunda vez. 409 00:20:38,203 --> 00:20:41,039 Voc� a conheceu numa festa e agora a chama de Brookie? 410 00:20:41,106 --> 00:20:43,809 - Sim. - Voc� a chamou de Brookie na festa? 411 00:20:43,875 --> 00:20:45,911 Sim. Acho que sim. 412 00:20:45,978 --> 00:20:48,347 - Ela n�o disse: "Me chame de Brooke"? - N�o. 413 00:20:48,413 --> 00:20:51,183 - Voc� conhece a Regra Brooke-Brookie? - N�o conhe�o. 414 00:20:51,249 --> 00:20:54,686 Porque parece que voc� est� violando a Regra Brooke-Brookie. 415 00:20:54,753 --> 00:20:57,456 Por favor, me ensine. Como estou fazendo isso? 416 00:20:57,522 --> 00:21:00,459 S� os amigos mais pr�ximos podem cham�-la de Brookie. 417 00:21:00,525 --> 00:21:04,062 - Tem mais algu�m daquela festa aqui? - Sim, a Brookie. 418 00:21:06,164 --> 00:21:07,833 - Mais algu�m? - Eu. 419 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 Eu sou o Carl. 420 00:21:10,102 --> 00:21:12,137 Isso � interessante. Muito interessante. 421 00:21:12,204 --> 00:21:13,772 - �? - Sim. 422 00:21:13,839 --> 00:21:15,741 Vou descobrir a verdade. 423 00:21:17,442 --> 00:21:20,145 Vamos l�. Isso � �timo. Que tal? Vamos tirar mais uma? 424 00:21:20,212 --> 00:21:21,313 Larr! Venha aqui. 425 00:21:21,380 --> 00:21:24,549 - Vamos tirar uma foto juntos. - N�o posso tirar agora. 426 00:21:24,616 --> 00:21:25,684 Uma foto em grupo. 427 00:21:26,318 --> 00:21:28,487 - Com licen�a. Com licen�a. - Sim? 428 00:21:28,553 --> 00:21:33,091 Estou um pouco confuso com a Regra Brooke-Brookie. 429 00:21:33,158 --> 00:21:36,228 - N�o tem regra. - Eu discordo. 430 00:21:36,294 --> 00:21:37,429 Acho que h� uma regra. 431 00:21:37,496 --> 00:21:41,933 Carl, que mal a conhece, a chama de Brookie, 432 00:21:42,000 --> 00:21:46,905 mas voc� me deu instru��es muito r�gidas 433 00:21:46,972 --> 00:21:48,440 para cham�-la de Brooke. 434 00:21:48,507 --> 00:21:51,243 - O Carl � um cara legal. - N�o! Ele n�o � um cara legal. 435 00:21:51,309 --> 00:21:54,179 Acabei de falar com ele. N�o achei o Carl um cara legal. 436 00:21:54,246 --> 00:21:57,949 Se eu tivesse a regra do Larr-Larry, Carl n�o me chamaria de Larr. 437 00:21:58,016 --> 00:22:00,218 Desculpa! Quer que eu o chame de Larr? 438 00:22:00,285 --> 00:22:02,521 N�o, n�o tenho uma regra de Larr-Larry. 439 00:22:02,587 --> 00:22:04,656 - N�o tenho uma de Brooke-Brookie. - Tem, sim. 440 00:22:04,723 --> 00:22:07,192 Voc� tem a regra. E ela s� se aplica a mim. 441 00:22:07,726 --> 00:22:09,995 Larry, meu nome � Brooke. 442 00:22:10,062 --> 00:22:11,196 Tenha uma boa noite. 443 00:22:13,732 --> 00:22:15,500 - Feliz anivers�rio. - Obrigado. 444 00:22:15,567 --> 00:22:17,536 Obrigado, irm�o. Muito obrigado. 445 00:22:18,670 --> 00:22:20,305 S�rio. Mesmo. 446 00:22:20,372 --> 00:22:22,174 Muito obrigado. 447 00:22:22,240 --> 00:22:24,042 Voc�s s�o sempre bem-vindos. 448 00:22:24,109 --> 00:22:27,679 - Certo. Est� bem. - Larry, salve. Obrigado, tchau. 449 00:22:27,746 --> 00:22:29,214 Muito bem. 450 00:22:29,281 --> 00:22:30,281 Certo. 451 00:22:31,616 --> 00:22:34,519 Conseguimos. Viemos. N�s aparecemos na festa. 452 00:22:35,587 --> 00:22:36,788 N�s sa�mos. Sim. 453 00:22:37,823 --> 00:22:39,925 Interessante. Muito interessante. 454 00:22:39,991 --> 00:22:42,661 Sim. Foi legal. Muito bom. 455 00:22:42,728 --> 00:22:45,797 Agora acabou. Acabou tudo. Sim. 456 00:22:48,667 --> 00:22:49,868 Tudo bem. Certo. 457 00:22:57,609 --> 00:23:00,545 E a�, pessoal? Estou num hotel bacana. 458 00:23:03,215 --> 00:23:05,417 Pechuca, espere! Pechuca! 459 00:23:05,484 --> 00:23:06,718 Meu Deus. Oi. Oi! 460 00:23:11,089 --> 00:23:13,525 - Mas que merda! - Voc� est� no caminho. 461 00:23:13,592 --> 00:23:15,560 Sua cadela babou em mim. 462 00:23:15,627 --> 00:23:18,263 N�o grite perto da Pechuca. Ela � sens�vel. 463 00:23:18,330 --> 00:23:21,600 - Agora tenho que limpar a cal�a. - � b�sica mesmo. 464 00:23:23,568 --> 00:23:24,568 Maldita cadela. 465 00:23:50,262 --> 00:23:52,197 Licen�a. Sabe onde � o restaurante? 466 00:23:52,264 --> 00:23:53,532 - Caf� da manh�? - Caf�? 467 00:23:53,598 --> 00:23:55,167 Com certeza. 468 00:23:55,233 --> 00:23:58,770 � mais f�cil se eu o levar. Posso acompanh�-lo. 469 00:23:58,837 --> 00:24:01,306 Posso encontrar. S� me diga a dire��o. 470 00:24:01,373 --> 00:24:04,109 � um prazer. � perto. Fico feliz em lev�-lo. 471 00:24:04,176 --> 00:24:06,077 N�o precisa. Eu encontro. 472 00:24:06,144 --> 00:24:08,046 Sem problema. Eu acompanho voc�. 473 00:24:10,448 --> 00:24:12,584 - Certo. Tudo bem. - Por aqui. 474 00:24:48,486 --> 00:24:50,722 O qu�? � s�rio? 475 00:24:51,356 --> 00:24:53,792 - Ela � a funcion�ria do m�s? - �. 476 00:24:53,859 --> 00:24:55,861 Est� aqui h� seis anos. � seu �ltimo m�s. 477 00:24:57,095 --> 00:24:58,095 Isso explica. 478 00:25:00,432 --> 00:25:03,235 - Ol�. - Tenho m�s not�cias. 479 00:25:03,301 --> 00:25:07,405 O Michael Fouchay n�o quer pagar a taxa de apari��o. 480 00:25:07,472 --> 00:25:09,140 Do que est� falando? Por qu�? 481 00:25:09,207 --> 00:25:12,978 N�o sei. Ele n�o retorna minhas liga��es nem meus e-mails. 482 00:25:13,044 --> 00:25:14,179 N�o sei o que fazer. 483 00:25:15,113 --> 00:25:16,214 Que cara de pau. 484 00:25:16,281 --> 00:25:18,416 Me fez vir aqui, e n�o vai me pagar? 485 00:25:18,483 --> 00:25:20,752 - Que disparate! - Sim, disparate. 486 00:25:20,819 --> 00:25:23,054 Vou ao escrit�rio dele. Sei o endere�o. 487 00:25:23,121 --> 00:25:25,023 - Vou pegar o dinheiro. - Isso. 488 00:25:25,090 --> 00:25:26,224 Est� bem. Tchau. 489 00:25:35,033 --> 00:25:36,301 Bom ver voc� de novo. 490 00:25:38,870 --> 00:25:40,405 Cento e cinquenta milh�es? 491 00:25:40,472 --> 00:25:43,708 Se ele colocar 100 milh�es, pago o que o Elon pagar. 492 00:25:43,775 --> 00:25:46,678 Eu ia no avi�o dele. Agora ele diz para eu viajar no meu. 493 00:25:46,745 --> 00:25:49,314 N�o importa. Vou pegar o avi�o. Preciso ir... 494 00:25:49,381 --> 00:25:51,816 Espere um pouco. Eu te ligo depois. 495 00:25:53,485 --> 00:25:55,820 Larry, posso ajud�-lo? 496 00:25:55,887 --> 00:25:58,123 Descobri que n�o vai me pagar. � verdade? 497 00:25:59,157 --> 00:26:02,294 - Sim, � verdade. - Est� brincando? 498 00:26:02,360 --> 00:26:05,730 N�o estou pagando porque voc� violou o contrato. 499 00:26:05,797 --> 00:26:08,033 Violei o contrato? O qu�? 500 00:26:08,099 --> 00:26:11,069 Disse que seria cordial. Voc� n�o foi cordial. 501 00:26:11,136 --> 00:26:12,170 Eu n�o... 502 00:26:12,237 --> 00:26:15,240 Est� me dizendo que n�o fui cordial? 503 00:26:15,307 --> 00:26:17,108 Certamente, fui cordial. 504 00:26:17,175 --> 00:26:19,177 - Falei... - Sabe o que significa cordial? 505 00:26:19,244 --> 00:26:21,813 Sei o que significa. Ser educado, simp�tico 506 00:26:21,880 --> 00:26:25,817 e n�o dizer �s pessoas o que pensa delas e como todas eram babacas. 507 00:26:25,884 --> 00:26:27,652 - Isso � ser cordial. - Voc� n�o foi. 508 00:26:29,120 --> 00:26:30,722 Entendi. Entendi. 509 00:26:32,991 --> 00:26:36,461 Quer falar sobre sua querida amiga Brookie. � sobre ela? 510 00:26:36,528 --> 00:26:38,997 Porque a chamei de Brookie? Chamei a Brooke de Brookie? 511 00:26:39,064 --> 00:26:41,032 Carl a chamou de Brookie. 512 00:26:41,099 --> 00:26:43,568 Carl mal a conhece. Ele a viu uma vez. Eu tamb�m. 513 00:26:43,635 --> 00:26:45,971 - Por que ele pode? - N�o desrespeite uma mulher 514 00:26:46,037 --> 00:26:49,107 e a chame de Brookie, se n�o a conhece t�o bem, � s� educa��o. 515 00:26:49,174 --> 00:26:51,710 - Vou deixar essa passar. - Carl n�o a conhecia. 516 00:26:51,776 --> 00:26:53,812 Larry, me escute. N�o quero fazer isso. 517 00:26:53,878 --> 00:26:56,314 Esse jeito norte-americano de ficar gritando. 518 00:26:56,381 --> 00:26:57,849 Vamos voltar um pouco? 519 00:26:57,916 --> 00:27:00,251 - Vamos voltar. - Ser� do jeito africano. 520 00:27:00,318 --> 00:27:04,089 Come�amos com o p� esquerdo. H� uma ferida que precisamos curar. 521 00:27:04,155 --> 00:27:05,991 - Vamos. - Conhece a CVR? 522 00:27:06,057 --> 00:27:07,158 N�o conhe�o. 523 00:27:07,225 --> 00:27:10,295 - A Comiss�o de Verdade e Reconcilia��o. - J� ouvi falar. 524 00:27:10,362 --> 00:27:14,499 Foi assim que curamos o apartheid. Quero fazer algo parecido com voc�. 525 00:27:14,566 --> 00:27:16,468 - Certo. - Entre. Sente-se. 526 00:27:16,534 --> 00:27:18,603 - Sente-se. - Vou me sentar. 527 00:27:18,670 --> 00:27:21,139 - Obrigado, Larry. Bem-vindo. - T� bom. 528 00:27:21,206 --> 00:27:24,442 Serei Desmond Tutu e depois vou fazer perguntas. 529 00:27:24,509 --> 00:27:27,312 - Vai ser o Tutu? - Tutu fazia as perguntas. 530 00:27:27,379 --> 00:27:31,216 Mas, neste caso, eu era a v�tima. N�o pode ser o Tutu. Eu deveria ser ele. 531 00:27:31,282 --> 00:27:34,219 - N�o d�. N�o podemos ter dois Tutus. - N�o d� mesmo. 532 00:27:34,285 --> 00:27:36,187 Vou ser outro nome. Meu nome � Frank. 533 00:27:36,254 --> 00:27:38,790 - N�o! Se quer ser o Tutu, seja. - Est� bem. 534 00:27:39,791 --> 00:27:43,628 Ent�o, Larry, obrigado por vir hoje. 535 00:27:43,695 --> 00:27:44,863 � claro, Sr. Tutu. 536 00:27:44,929 --> 00:27:48,233 Gostaria de dizer a todos os presentes aqui hoje 537 00:27:48,299 --> 00:27:52,370 se acredita mesmo que cumpriu o contrato e merece o pagamento? 538 00:27:52,437 --> 00:27:54,439 Acho que fiz o melhor que pude. 539 00:27:54,506 --> 00:27:56,941 Fingi cordialidade e fingi interesse. 540 00:27:57,008 --> 00:27:58,476 Estou decepcionado. 541 00:27:58,543 --> 00:28:00,712 Esperava mais do meu her�i. 542 00:28:00,779 --> 00:28:04,049 Espero mais de mim mesmo toda minha vida, mas n�o d�. 543 00:28:04,115 --> 00:28:06,284 Aceita que houve m� vibra��o 544 00:28:06,351 --> 00:28:07,886 e que arruinou a festa... 545 00:28:07,952 --> 00:28:10,889 Arruinei todas as festas que j� fui na vida. 546 00:28:10,955 --> 00:28:13,124 - Tenho uma energia ruim. - Eu s� esperava 547 00:28:13,191 --> 00:28:14,659 que voc� fosse mais grato. 548 00:28:14,726 --> 00:28:16,728 Fiz o melhor que podia sob circunst�ncias 549 00:28:16,795 --> 00:28:19,831 de algu�m que odeia pessoas, mas tem que estar entre elas. 550 00:28:19,898 --> 00:28:21,399 Sinto que est� sendo sincero. 551 00:28:21,466 --> 00:28:24,702 Admitir que n�o gosta de gente e que tem uma energia ruim � dif�cil. 552 00:28:24,769 --> 00:28:26,738 N�o gosto de mim mesmo. Sou uma pessoa. 553 00:28:26,805 --> 00:28:28,373 Sabe o que aprendemos na CVR? 554 00:28:28,440 --> 00:28:32,877 �s vezes, a amizade mais improv�vel pode surgir. 555 00:28:32,944 --> 00:28:35,280 - Acho que h� uma liga��o. - N�o h�. 556 00:28:35,346 --> 00:28:38,083 Sabe o que farei por voc�? Vou ser generoso. 557 00:28:38,149 --> 00:28:41,619 - Vou lhe pagar. - Meu Deus. S�rio? 558 00:28:41,686 --> 00:28:43,788 - Vou lhe pagar. - Michael Fouchay. 559 00:28:43,855 --> 00:28:45,590 - Sim. - Michael Fouchay. 560 00:28:45,657 --> 00:28:47,125 - H� um pouco de afei��o. - Viu? 561 00:28:47,192 --> 00:28:50,462 J� que est� nesse momento de afei��o, posso perguntar uma coisa? 562 00:28:50,528 --> 00:28:52,630 Poderia autografar isto para meu pequeno? 563 00:28:52,697 --> 00:28:55,600 - Claro. Claro. Ser� um prazer. - Obrigado. Eu agrade�o. 564 00:28:55,667 --> 00:28:57,435 Isso � incr�vel. Obrigado. 565 00:28:57,502 --> 00:28:59,370 - Isto � para o seu filho? - Sim. 566 00:28:59,437 --> 00:29:01,272 O garoto com quem eu estava falando. 567 00:29:01,339 --> 00:29:03,441 Sim, ele mesmo. Isso. 568 00:29:03,508 --> 00:29:05,176 - Kramen. - O qu�? 569 00:29:06,711 --> 00:29:07,946 - Meu filho. - Sim, seu filho. 570 00:29:08,012 --> 00:29:10,014 Fa�a para meu filho. Simon. 571 00:29:10,081 --> 00:29:12,417 Simon. Sim. Foi o que eu disse. Sim. 572 00:29:16,754 --> 00:29:17,822 Servi�o de quarto. 573 00:29:28,967 --> 00:29:29,967 Babaca! 574 00:29:30,869 --> 00:29:33,037 Voc� deixou gorjeta na privada. 575 00:29:43,848 --> 00:29:45,583 O que est� fazendo? Isso � meu. 576 00:29:45,650 --> 00:29:48,553 - Voc� � mau. - Est� louca? 577 00:29:50,288 --> 00:29:52,524 Meu Deus. Pare! 578 00:29:54,359 --> 00:29:56,060 Por que faz isso? O que eu fiz? 579 00:29:56,127 --> 00:29:59,864 Voc� joga a gorjeta na privada. Eu jogo a sua roupa. 580 00:29:59,931 --> 00:30:01,332 Do que est� falando? 581 00:30:02,167 --> 00:30:04,068 N�o coloquei dinheiro na privada. 582 00:30:04,769 --> 00:30:07,105 Sua man�aca doente. 583 00:30:07,172 --> 00:30:08,273 Voc� � louca. 584 00:30:08,339 --> 00:30:10,842 Vou embora em grande estilo! 585 00:30:12,243 --> 00:30:15,547 Michael, foi �timo ver voc�. Foi muito divertido. 586 00:30:15,613 --> 00:30:17,749 Quando o cheque chegar, ele chega. 587 00:30:17,815 --> 00:30:20,919 Fa�a-me um favor. Mande um abra�o ao Simon. 588 00:30:21,352 --> 00:30:22,520 Eu amo aquele garoto. 589 00:30:23,154 --> 00:30:26,457 Sim! Gostaria de fazer um Zoom com o garoto. 590 00:30:26,524 --> 00:30:29,027 Vamos dar um jeito. Certo. 591 00:30:29,093 --> 00:30:31,296 Certo. Tudo bem. 592 00:30:35,900 --> 00:30:36,935 Voc� vai ser pago? 593 00:30:37,769 --> 00:30:40,171 Vou ser pago. Sim. 594 00:30:40,238 --> 00:30:41,706 - Eu tamb�m. - Mas, cara, 595 00:30:41,773 --> 00:30:44,943 ele teve a aud�cia de amea�ar n�o me pagar? 596 00:30:45,009 --> 00:30:46,945 O qu�? Por n�o ser cordial. 597 00:30:47,011 --> 00:30:48,112 E esse Fouchay... 598 00:30:48,179 --> 00:30:50,615 Que saco! Ele continua pedindo coisas. 599 00:30:50,682 --> 00:30:53,218 Tenho que fazer um Zoom com o filho dele, Simon? 600 00:30:53,284 --> 00:30:54,352 O garoto � uma porta. 601 00:30:54,419 --> 00:30:57,622 O pai ter� de doar um pr�dio para o menino entrar na faculdade. 602 00:30:57,689 --> 00:30:59,390 O pior sobre o Fouchay 603 00:30:59,457 --> 00:31:02,961 � tentar se passar por africano. 604 00:31:03,027 --> 00:31:05,863 Esse cara n�o � africano. � sul-africano. 605 00:31:05,930 --> 00:31:08,700 - Est� sentada no meu celular. - Pechuca, venha c�. 606 00:31:08,766 --> 00:31:11,669 Pechuca! Venha c�. 607 00:31:11,736 --> 00:31:12,770 Pechuca! 608 00:31:20,812 --> 00:31:21,980 Al�? 609 00:31:22,714 --> 00:31:25,450 - Tchau, Larry. - Adeus. 610 00:31:32,123 --> 00:31:34,859 Continue indo em frente. � neste quarteir�o. 611 00:31:34,926 --> 00:31:37,996 - Pensei que �amos ao aeroporto. - Vou devolver o �culos da tia Rae. 612 00:31:38,062 --> 00:31:41,332 Ela est� em algum lugar votando. A� est�. � direita. 613 00:31:41,399 --> 00:31:42,667 VOTE AQUI. 614 00:31:44,969 --> 00:31:46,404 CENTRO DE VOTA��O 615 00:31:46,471 --> 00:31:49,173 Eles devem estar com tanto calor. 616 00:31:49,941 --> 00:31:51,609 L� est� ela. Pare o carro. 617 00:31:57,148 --> 00:32:00,151 - Tia Rae. - O que est� fazendo aqui? 618 00:32:00,218 --> 00:32:02,587 - Como vai? - Estou bem. 619 00:32:02,654 --> 00:32:05,156 - O que... Olhe para voc�. - Ei! 620 00:32:05,223 --> 00:32:06,291 O que faz aqui? 621 00:32:06,357 --> 00:32:08,026 A caminho do aeroporto, 622 00:32:08,092 --> 00:32:11,296 mas pensei em passar aqui e devolver isto. 623 00:32:11,362 --> 00:32:15,500 - Ah, voc� lembrou. - Lembrei. Est� brincando? 624 00:32:15,566 --> 00:32:18,836 - Pensei nisso o tempo todo. - Que n�o tenha sido na sua cabe�a. 625 00:32:18,903 --> 00:32:20,772 Voc� o esticou? 626 00:32:20,838 --> 00:32:24,475 Eu o coloquei na minha bunda ontem, ent�o talvez fique um pouco maior. 627 00:32:25,710 --> 00:32:28,479 Pessoal. Est� quente aqui, Larry. 628 00:32:28,546 --> 00:32:30,948 Isso � brutal. H� quanto tempo est� esperando? 629 00:32:31,015 --> 00:32:32,650 Mais de duas horas e meia. 630 00:32:32,717 --> 00:32:35,453 - O qu�? Isso � loucura. - Sim. � horr�vel. 631 00:32:35,520 --> 00:32:37,121 Veja o que sofrem s� para votar. 632 00:32:37,188 --> 00:32:40,191 - Estou derretendo aqui, Larry. - Tem �gua no carro. 633 00:32:40,258 --> 00:32:41,326 - Quer? - Eu adoraria. 634 00:32:43,294 --> 00:32:44,329 Quieta, gordinha. 635 00:32:48,299 --> 00:32:50,601 Aqui est�. Sabia que isto seria �til. 636 00:32:51,803 --> 00:32:53,438 Sim. Sim, de fato. 637 00:32:57,075 --> 00:32:59,010 - Obrigada por este... - Senhor! 638 00:33:01,846 --> 00:33:04,782 De blazer azul-marinho. M�os ao alto. 639 00:33:04,849 --> 00:33:06,284 - Eu? - Sim, voc�. 640 00:33:07,485 --> 00:33:10,788 Est� preso por viola��o da lei da integridade eleitoral. 641 00:33:10,855 --> 00:33:13,424 - O qu�? Do que est� falando? - � ilegal para todos, 642 00:33:13,491 --> 00:33:14,592 no estado da Ge�rgia, 643 00:33:14,659 --> 00:33:18,029 fornecer comida ou �gua a eleitores na fila das urnas. 644 00:33:18,096 --> 00:33:21,299 O qu�? Isso � barb�rie. Que lei? � s�rio? 645 00:33:21,366 --> 00:33:23,801 - Muito s�rio. Voc� vem comigo. - N�o pode... 646 00:33:23,868 --> 00:33:27,271 - Est� cometendo um grande erro. - Desculpe, amor. Esqueci. 647 00:33:27,338 --> 00:33:28,439 Eu nem sou daqui! 648 00:33:28,506 --> 00:33:32,143 S� vim fazer uma apari��o em uma festa e nem fui pago! 649 00:33:32,210 --> 00:33:33,911 S� estava sendo cordial. 650 00:33:33,978 --> 00:33:35,246 Eu estava sendo cordial. 50886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.