All language subtitles for Civil Servant S02E01 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,569 V PRVNÍ ŘADĚ JSTE VIDĚLI 2 00:00:01,620 --> 00:00:05,579 A teď koukejte, jak střílí doktor Lazar Stanojevič... 3 00:00:07,073 --> 00:00:10,099 Na sítích pozorujeme znepokojení mezi osobami rozpracovanými 4 00:00:10,153 --> 00:00:11,559 po linii islámského extremismu. 5 00:00:11,847 --> 00:00:14,233 - Už brzy to začne. - Co začne? 6 00:00:15,122 --> 00:00:16,122 Jednou ti to řeknu. 7 00:00:19,474 --> 00:00:22,662 - Je za tím někdo z venku. - A my máme vědět kdo. 8 00:00:23,335 --> 00:00:25,321 Musíme se na tu jeho partaj zaměřit. 9 00:00:25,730 --> 00:00:28,518 O Velikonocích bude velikonoční shromáždění 10 00:00:28,779 --> 00:00:31,845 Srbského vlasteneckého svazu. Na něm by měl být zvolen 11 00:00:32,687 --> 00:00:33,687 Radmilovičův nástupce. 12 00:00:34,107 --> 00:00:35,108 Smiljan Vučetič. 13 00:00:35,300 --> 00:00:38,012 Přesně tak. Vučetič je hodně nebezpečný hráč. 14 00:00:38,487 --> 00:00:40,620 Víš, že tě zítra můžeme poslat do Haagu. 15 00:00:43,269 --> 00:00:45,409 - Vím, že to víš. - Zmiz! 16 00:00:46,375 --> 00:00:49,901 Novým předsedou Srbského vlasteneckého svazu je... 17 00:00:50,547 --> 00:00:52,914 - Vasilije Karamarkovič. Blahopřeji! - Děkuji. 18 00:00:54,322 --> 00:00:55,322 Tak daleko to zašlo? 19 00:00:55,593 --> 00:00:56,706 Víte to líp než já. 20 00:00:59,034 --> 00:01:02,906 Já jako hostitel ti navrhuju, abys zabil moje dva lidi, 21 00:01:03,744 --> 00:01:05,123 a jednoho zabiju já. 22 00:01:06,647 --> 00:01:09,388 Počkej! Chceš, abych zabil svého člověka? Jsi normální? 23 00:01:09,549 --> 00:01:11,075 - Poslyš, Bogdani chce... - Vyřiď to! 24 00:01:11,839 --> 00:01:13,105 Udělej všechno, co je třeba. 25 00:01:13,281 --> 00:01:16,473 Milovan Radonič. Příslušník kosovské policie. 26 00:01:20,709 --> 00:01:23,488 Jednou si na mě vzpomeneš, až tě taky zobchodují. 27 00:01:25,582 --> 00:01:30,552 Nemáš ponětí, kolik sraček denně vidím. A jak moc se snažím nic z toho sem netahat. 28 00:01:31,453 --> 00:01:32,453 Jaký Ajatolláh? 29 00:01:33,279 --> 00:01:34,452 Ajatolláh je Trumpovec. 30 00:01:34,905 --> 00:01:36,718 A tohle je Mihailo Tufegdžič. 31 00:01:37,359 --> 00:01:41,699 - Je vládním poradcem pro veřejné zakázky. - Takže státní zaměstnanec! Těší mě. 32 00:01:41,825 --> 00:01:44,239 Američani chtějí provést společnou operaci. 33 00:01:45,114 --> 00:01:46,340 Mají v Sandžaku svůj kontakt. 34 00:01:46,826 --> 00:01:48,339 Vy máte provést vyšetřování, 35 00:01:49,083 --> 00:01:51,896 ty islamisty zadržet, a předat je mně. 36 00:01:52,404 --> 00:01:55,819 Američani chtějí, abychom jim dali Hameda Puzoviče. 37 00:01:56,268 --> 00:01:59,377 Navedu tě na jednoho Syřana. 38 00:01:59,821 --> 00:02:02,347 A na oplátku tě žádám, abyste mě zatkli. 39 00:02:02,867 --> 00:02:04,480 A obvinili z terorismu. 40 00:02:05,309 --> 00:02:07,262 Já... sliby plním. 41 00:02:08,575 --> 00:02:09,575 Žádné sliby! 42 00:02:10,536 --> 00:02:11,709 Když jde o informátory. 43 00:02:12,734 --> 00:02:15,021 Ten chlap je můj informátor. Musím ho dostat ven. 44 00:02:15,641 --> 00:02:17,694 Brácho, vzpamatuj se. 45 00:02:18,329 --> 00:02:20,082 Když prodal je, prodá i nás. 46 00:02:21,657 --> 00:02:22,783 Vypadněte! Honem! 47 00:02:22,854 --> 00:02:26,098 Lazar Stanojevič dělá věci na vlastní pěst. 48 00:02:26,502 --> 00:02:28,349 Potrestám ho. A citelně. 49 00:02:28,830 --> 00:02:30,390 Tohle znamená, že jsi... 50 00:02:30,956 --> 00:02:33,976 svoji hru prohrál. A nahradili tě novými hráči. 51 00:02:34,047 --> 00:02:36,393 Zřejmě vymění celé osazenstvo velvyslanectví. 52 00:02:36,454 --> 00:02:37,780 Mám novou šéfku. 53 00:02:38,242 --> 00:02:39,010 Luisu. 54 00:02:39,060 --> 00:02:40,529 Chci, abyste pracovala pro nás. 55 00:02:41,325 --> 00:02:43,191 A ne pro srbskou tajnou službu. 56 00:02:45,722 --> 00:02:46,883 Myslím, že mě Lazar podvádí. 57 00:02:51,635 --> 00:02:54,201 - Kdo je Milica? - Milica je moje informátorka. 58 00:02:55,267 --> 00:02:56,450 Milica pro mě pracuje. 59 00:02:56,677 --> 00:02:59,970 Měl jsem tě penzionovat hned když mi řekli, 60 00:03:00,723 --> 00:03:02,010 že jsi vyzradil informátorku. 61 00:03:03,558 --> 00:03:04,558 Kdo vám o ní řekl? 62 00:03:07,924 --> 00:03:08,924 Kdo jsi? 63 00:03:09,424 --> 00:03:11,492 Zradila jsi mě! Kdo sakra jsi? 64 00:03:11,563 --> 00:03:13,918 Jsem matka tvého syna! 65 00:03:14,286 --> 00:03:15,619 Proč pláčeš, zlato? 66 00:03:17,592 --> 00:03:19,512 Milojevič mu řekl, že dělám pro Službu. 67 00:03:20,413 --> 00:03:24,093 Při otevírání Jurského parku se na amerického velvyslance chystá útok. 68 00:03:24,772 --> 00:03:25,772 Šli tam Mičko s Ilijou. 69 00:03:31,099 --> 00:03:34,527 ... abychom oslavili naše přátelství... 70 00:03:35,174 --> 00:03:36,314 - Hej! Hej! - Policie! 71 00:03:43,289 --> 00:03:45,521 Zavolejte Langley. Řekněte, že jim vydám Lazara. 72 00:03:45,788 --> 00:03:48,194 - Kmotře, promysli si to, prosím tě. - Už jsem se rozhodl. 73 00:03:48,734 --> 00:03:51,773 Lazar vyřadil sledku. Vypnul svůj i její telefon. 74 00:03:52,311 --> 00:03:55,207 Náš zdroj z ministerstva vnitra nám sdělil, 75 00:03:55,267 --> 00:03:58,736 že je známa totožnost osoby podezřelé z vraždy srbského policisty na Kosovu. 76 00:03:58,875 --> 00:04:02,736 Potřebuji, abys dostal Lazara z Gračanice. Chci ho živého. 77 00:04:03,365 --> 00:04:04,365 Už jsi vybral... 78 00:04:05,114 --> 00:04:06,260 Karadžova nástupce? 79 00:04:06,454 --> 00:04:07,913 Asi to bude Djurovič. 80 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 Bakrač. 81 00:04:12,099 --> 00:04:13,099 Bakrač. 82 00:04:13,640 --> 00:04:14,640 Blahopřeji. 83 00:04:17,217 --> 00:04:19,129 Moji spolupracovníci dělali... 84 00:04:20,247 --> 00:04:21,807 na Assadových bunkrech. 85 00:04:22,697 --> 00:04:25,392 Vyřiď Američanům, že k nim můžu všechno sehnat. 86 00:04:25,679 --> 00:04:26,998 A co chceš na revanš? 87 00:04:27,940 --> 00:04:30,219 Bezpečí. Pro mého zetě. 88 00:04:33,077 --> 00:04:34,509 Musíme se na něčem domluvit. 89 00:04:36,418 --> 00:04:40,478 Výboru pro koordinaci bezpečnostních služeb to ukážu já, 90 00:04:41,193 --> 00:04:42,306 nebo to ukážeš ty? 91 00:04:43,861 --> 00:04:45,387 Milojevič musí jít. 92 00:04:46,725 --> 00:04:48,585 O DVA MĚSÍCE POZDĚJI... 93 00:04:48,677 --> 00:04:52,499 Internet je pro všechny účastníky summitu pro digitální bezpečnost zdarma. 94 00:04:52,767 --> 00:04:54,627 Generálním sponzorem je "Košnica". 95 00:05:27,377 --> 00:05:28,377 Kirilenko. 96 00:05:29,760 --> 00:05:30,760 Wagner. 97 00:05:32,574 --> 00:05:35,460 Milojevič. Bezpečnostní informační agentura. 98 00:05:37,233 --> 00:05:40,954 Doufám, že nemluvím s Wagnerem, ale s Kremlem. 99 00:05:43,787 --> 00:05:46,686 Kdyby s vámi chtěl Kreml mluvit, neposílal by Wagnera. 100 00:05:48,405 --> 00:05:49,405 Buďte bez obav. 101 00:05:51,280 --> 00:05:53,387 S tím, co říkáme, souhlasí. 102 00:06:16,166 --> 00:06:17,553 Ach Mirko, Mirko. 103 00:06:30,549 --> 00:06:32,556 Diplomatickými kanály... 104 00:06:34,009 --> 00:06:36,202 jste dostal informaci o něčem, 105 00:06:37,104 --> 00:06:38,150 co nás zajímá. 106 00:06:40,475 --> 00:06:44,261 Pětice našich vojenských poradců zahynula v Sýrii, 107 00:06:45,587 --> 00:06:47,927 když Američani zaútočili na Assadovy bunkry. 108 00:06:50,866 --> 00:06:52,366 Naše zdroje uvádějí, 109 00:06:53,567 --> 00:06:54,567 že k nim existují plány. 110 00:06:56,135 --> 00:06:57,801 A unikly ze Srbska. 111 00:07:02,307 --> 00:07:05,719 A co uděláte, pokud vám tu informaci dáme? 112 00:07:08,587 --> 00:07:09,801 Pane Milojeviči, 113 00:07:11,220 --> 00:07:12,326 co obvykle státy 114 00:07:14,010 --> 00:07:16,177 v takových situacích dělají? 115 00:07:18,659 --> 00:07:19,659 Pánové! 116 00:07:21,553 --> 00:07:22,699 Co říkáte na internet? 117 00:07:26,341 --> 00:07:27,341 Nepoužíváme ho. 118 00:07:28,462 --> 00:07:30,542 Zkuste to. Rozhodně. Budete nadšeni. 119 00:07:35,949 --> 00:07:38,536 Ten kluk vás zřejmě nezná. 120 00:07:40,592 --> 00:07:41,892 Vypadá to, že ne. 121 00:07:43,407 --> 00:07:47,079 Internet je pro všechny účastníky summitu pro digitální bezpečnost zdarma. 122 00:07:47,453 --> 00:07:49,445 Generálním sponzorem je "Košnica". 123 00:07:54,859 --> 00:07:56,532 Ruský trik s internetem... 124 00:07:56,979 --> 00:07:58,719 Myslíte si, že jsem tak špatný hostitel? 125 00:08:00,014 --> 00:08:02,173 Byla bych zklamaná, kdybyste to nezkusil. 126 00:08:03,861 --> 00:08:06,414 Když to zkusím, tak jen pro jejich dobro. 127 00:08:06,967 --> 00:08:09,134 Aby se nepřipojovali k internetu, když mají co skrývat. 128 00:08:10,869 --> 00:08:12,662 Dala bys mi ten odznak prosím? 129 00:08:15,027 --> 00:08:16,095 Mám jenom jeden. 130 00:08:17,869 --> 00:08:19,455 A dáš mi ho, až skončí summit? 131 00:08:25,031 --> 00:08:28,677 To jsou naše programy k proniknutí do telefonů 132 00:08:29,299 --> 00:08:31,732 a do počítačů infrastruktury. 133 00:08:32,216 --> 00:08:35,495 Je tam i seznam souborů, které potřebujeme. 134 00:08:36,097 --> 00:08:40,418 Vyzýváme účastníky bezpečnostního summitu aby přišli do sálu. 135 00:08:41,003 --> 00:08:42,516 Pokračujeme v programu. 136 00:08:49,354 --> 00:08:50,354 Musím do práce. 137 00:09:03,921 --> 00:09:04,921 To je ten člověk. 138 00:09:10,672 --> 00:09:15,191 BEZPEČNOSTNÍ INFORMAČNÍ AGENTRURA INFORMACE 139 00:09:26,498 --> 00:09:30,265 Ještě jsem to nezabalil, pokud jste přišli kvůli mně. 140 00:09:31,288 --> 00:09:32,295 Jak se máte, Vidoje? 141 00:09:33,142 --> 00:09:34,142 Musím si sednout. 142 00:09:37,851 --> 00:09:38,851 Ach jo. 143 00:09:45,992 --> 00:09:47,106 Muselo to být zrovna dnes? 144 00:09:48,154 --> 00:09:49,554 Tvůj bratr má výročí. 145 00:09:50,642 --> 00:09:55,395 Výbor pro koordinaci bezpečnostních služeb už zasedal, 146 00:09:57,425 --> 00:09:59,424 a Milojevič tam sedí jakoby nic. 147 00:10:01,060 --> 00:10:02,126 Copak jsem se nedomluvili? 148 00:10:02,700 --> 00:10:04,246 Nebyla vhodná příležitost. 149 00:10:05,578 --> 00:10:07,145 Všechno máš. Máš video. 150 00:10:07,432 --> 00:10:08,432 Vím, ale... 151 00:10:09,222 --> 00:10:11,415 Milojevič zabil chlapa, který zabil Karadžu. 152 00:10:12,689 --> 00:10:14,975 Za to by mu zatleskali. Každý ze Služby by to udělal. 153 00:10:15,949 --> 00:10:17,382 Čekám... na správný okamžik 154 00:10:18,083 --> 00:10:20,963 My to neděláme kvůli sobě. 155 00:10:22,027 --> 00:10:23,027 Děláme to... 156 00:10:24,042 --> 00:10:25,042 Pro vlast. 157 00:10:26,596 --> 00:10:28,309 Vycházíme ze zkušeností. 158 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Já to chápu. 159 00:10:31,604 --> 00:10:35,097 Najdi vhodný okamžik. Ale neotálej s tím. 160 00:10:41,296 --> 00:10:42,296 Už musím. 161 00:10:46,499 --> 00:10:49,619 Kdepak, ten ti Milojeviče nedá. 162 00:10:50,329 --> 00:10:51,329 Vyzuje se z toho. 163 00:10:51,929 --> 00:10:53,135 Čas pracuje pro nás. 164 00:10:57,916 --> 00:10:58,916 Promiň, tati. 165 00:11:00,286 --> 00:11:01,286 Něco pracovního. 166 00:11:03,112 --> 00:11:06,120 Už jsem ti svoje řekl. A už to nebudu opakovat. 167 00:11:07,242 --> 00:11:08,242 Tak jeď. 168 00:11:23,988 --> 00:11:24,988 Děkuji. 169 00:11:26,432 --> 00:11:28,018 Informuji naše orgány 170 00:11:28,860 --> 00:11:30,099 o výsledcích naší 171 00:11:32,339 --> 00:11:33,405 skvělé spolupráce. 172 00:11:35,715 --> 00:11:36,968 Ruská federace 173 00:11:39,110 --> 00:11:40,549 to určitě ocení. 174 00:12:06,318 --> 00:12:08,025 Děláš s tím internetem nějaké kejkle? 175 00:12:08,753 --> 00:12:09,753 Jaký kejkle? 176 00:12:10,610 --> 00:12:12,097 Podívej se. Je vařící. 177 00:12:13,440 --> 00:12:16,293 Zahřívá se, i když nic nedělám. Řekl bych, že mi stahuješ data. 178 00:12:18,997 --> 00:12:20,104 Možná to bude baterií. 179 00:12:21,221 --> 00:12:23,947 Nehraj si na pitomce. Přestaň blbnout. 180 00:12:25,324 --> 00:12:29,612 Vyzýváme účastníky bezpečnostního summitu aby přišli do sálu. 181 00:12:40,207 --> 00:12:45,861 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 182 00:12:47,307 --> 00:12:50,281 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 183 00:12:51,430 --> 00:12:53,818 V hlavních rolích: Milan MARIČ 184 00:12:53,946 --> 00:12:56,107 Nebojša DUGALIČ 185 00:12:56,178 --> 00:12:57,665 Žarko LAUŠEVIČ 186 00:12:57,736 --> 00:12:59,290 Aleksandar BERČEK 187 00:12:59,361 --> 00:13:00,883 Nerad JEZDIČ 188 00:13:00,964 --> 00:13:03,367 Radovan VUJOVIČ, Milena RADULOVIČ 189 00:13:03,438 --> 00:13:05,549 Marta BJELICA, Ljuba BULAJIČ 190 00:13:05,620 --> 00:13:07,317 Vaja DUJOVIČ 191 00:13:07,388 --> 00:13:09,080 Nikola RAKOČEVIČ 192 00:13:10,334 --> 00:13:12,434 Sonja KOLAČARIČ, Petar BENČINA 193 00:13:12,707 --> 00:13:14,423 Marko BOŽIČ, Jasmina VEČANSKI 194 00:13:14,494 --> 00:13:16,393 Danica RADULOVIČ, Stanislav LISNIJ 195 00:13:16,983 --> 00:13:18,695 a jako host Tihomir STANIČ 196 00:13:23,498 --> 00:13:25,919 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 197 00:13:26,780 --> 00:13:29,195 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 198 00:13:29,476 --> 00:13:31,877 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 199 00:13:32,083 --> 00:13:34,483 Střih zvuku: Igor PEROVIČ 200 00:13:34,656 --> 00:13:37,103 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 201 00:13:37,453 --> 00:13:39,506 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 202 00:13:39,823 --> 00:13:42,272 Střih: Nenad PIRNAD 203 00:13:42,343 --> 00:13:45,153 Hlavní kameraman: Ivan KOSTIČ 204 00:13:45,337 --> 00:13:48,170 Dramaturg: Nataša DRAKULIČ 205 00:13:49,624 --> 00:13:53,711 Scénář: Dimitrije VOJNOV 206 00:13:53,782 --> 00:13:58,614 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ, Miloš KODEMO 207 00:13:59,301 --> 00:14:03,597 Produkce: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Maksa ČATOVIČ, Miroslav LEKIČ 208 00:14:08,928 --> 00:14:13,962 Režie: Miroslav LEKIČ 209 00:14:14,013 --> 00:14:16,884 Překlad: Selma55 210 00:14:18,448 --> 00:14:20,125 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 211 00:14:20,150 --> 00:14:22,720 Prezident Srbské republiky dnes vyhlásil 212 00:14:22,813 --> 00:14:25,373 termín mimořádných voleb do parlamentu. 213 00:14:25,987 --> 00:14:29,003 VOLBY Strany budou mít dva měsíce, to znamená šedesát dnů, 214 00:14:29,003 --> 00:14:29,160 VOLBY . . . . 215 00:14:29,160 --> 00:14:30,596 VOLBY na vedení kampaně. Při té příležitosti uvedl, 216 00:14:30,596 --> 00:14:32,245 na vedení kampaně. Při té příležitosti uvedl, 217 00:14:32,270 --> 00:14:34,972 že se situace v zemi, ale i na mezinárodním poli, 218 00:14:34,997 --> 00:14:36,064 od minulých voleb významně změnila. . . 219 00:14:36,064 --> 00:14:37,453 od minulých voleb významně změnila. . A Pravice B Levice C Liberálové 220 00:14:37,453 --> 00:14:38,626 A Pravice B Levice C Liberálové 221 00:14:38,626 --> 00:14:40,872 Řekl, že si nepřeje přihlížet přestřelkám opozice a vládnoucí strany, A Pravice B Levice C Liberálové 222 00:14:40,872 --> 00:14:43,545 Řekl, že si nepřeje přihlížet přestřelkám opozice a vládnoucí strany, . . 223 00:14:43,754 --> 00:14:45,295 a že volby jsou nejlepším prostředkem k vyjádření vůle občanů. . 53% zúčastní se 38% nezúčastní se 9% nerozhodnutí 224 00:14:45,295 --> 00:14:46,695 a že volby jsou nejlepším prostředkem k vyjádření vůle občanů. ÚČAST 53% zúčastní se 38% nezúčastní se 9% nerozhodnutí 225 00:14:46,695 --> 00:14:47,215 ÚČAST 53% zúčastní se 38% nezúčastní se 9% nerozhodnutí 226 00:14:47,215 --> 00:14:49,832 Vyzval strany, aby v kampani získávaly voliče ÚČAST 53% zúčastní se 38% nezúčastní se 9% nerozhodnutí 227 00:14:49,986 --> 00:14:52,194 svými programy a ne populismem. 228 00:14:52,896 --> 00:14:56,853 Požádal státní orgány, aby zaměřily svou pozornost 229 00:14:56,878 --> 00:15:01,120 na průběh předvolební kampaně a udržení stability země a regionu. 230 00:15:03,368 --> 00:15:04,534 Začněme tím, 231 00:15:05,423 --> 00:15:07,330 o čem se od rána mluví. 232 00:15:08,942 --> 00:15:09,975 Volbami. 233 00:15:12,215 --> 00:15:13,721 To jediné nám chybělo. 234 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 Djuroviči? 235 00:15:18,481 --> 00:15:23,589 V prvních hodinách od vyhlášení voleb se média předhánějí 236 00:15:23,854 --> 00:15:25,835 v předvolebních odhadech. 237 00:15:26,523 --> 00:15:29,963 Naše kontakty z ambasád hlásí, 238 00:15:30,151 --> 00:15:32,311 že první odhady se objevují i tam. 239 00:15:33,792 --> 00:15:35,059 Prognózy jsou různé. 240 00:15:35,412 --> 00:15:38,099 Mění se s každým průzkumem, a tím se vytváří... 241 00:15:39,129 --> 00:15:40,183 ovzduší nedůvěry. 242 00:15:41,757 --> 00:15:43,203 A kdo podle nich vyhraje? 243 00:15:45,005 --> 00:15:47,265 No přece ten, koho vybereme my. 244 00:15:50,432 --> 00:15:52,638 Myslím... My jako občani. Občani. 245 00:15:52,778 --> 00:15:54,202 Jasně, jasně. 246 00:15:54,273 --> 00:15:55,273 Ano. 247 00:15:56,223 --> 00:15:57,223 Víš co, kmotře? 248 00:15:58,216 --> 00:16:01,946 - Otevřeme Sazku, a ty budeš držet bank. - Žádný problém. 249 00:16:02,908 --> 00:16:03,908 A děkuji za důvěru. 250 00:16:04,101 --> 00:16:05,101 Kolego. 251 00:16:06,376 --> 00:16:07,376 Co tam máme dál? 252 00:16:07,636 --> 00:16:11,208 No... Dál máme jednoho návštěvníka z Ruska. 253 00:16:12,598 --> 00:16:14,718 Ataman Vitalij Kirilenko. 254 00:16:15,467 --> 00:16:18,660 Je jedním z velitelů Wagnerovy skupiny. 255 00:16:18,965 --> 00:16:21,691 To je ruská soukromá polovojenská jednotka. 256 00:16:21,951 --> 00:16:23,558 Je to nájemná armáda. 257 00:16:24,224 --> 00:16:25,471 Prodloužená ruka Kremlu. 258 00:16:25,497 --> 00:16:27,817 Posílají je tam, kam nemohou poslat pravidelné jednotky. 259 00:16:29,116 --> 00:16:30,655 Zdá se, Djuroviči, 260 00:16:32,441 --> 00:16:35,041 že má kmotr Slavko konkurenci, viď? 261 00:16:36,860 --> 00:16:39,926 Přijel sem s dvěma poskoky. 262 00:16:40,608 --> 00:16:42,748 Jsou mladí, ale rozhodně zkušení. 263 00:16:43,069 --> 00:16:44,338 Ještě nikdy tu nebyli. 264 00:16:44,409 --> 00:16:49,132 V zahraničních evidencích mají záznamy pod různými jmény. 265 00:16:49,333 --> 00:16:50,458 A důvod návštěvy? 266 00:16:51,065 --> 00:16:52,065 Schůzka spojenců. 267 00:16:52,724 --> 00:16:55,131 Přijeli podpořit ve volbách Srbský vlastenecký svaz. 268 00:16:56,487 --> 00:16:57,487 No paráda. 269 00:16:58,327 --> 00:16:59,613 Tím se vše vysvětluje. 270 00:17:02,017 --> 00:17:03,944 No nic. Budeš na tom dělat ty, Nebojšo. 271 00:17:05,945 --> 00:17:08,165 A netaj se tím. 272 00:17:10,315 --> 00:17:12,461 Ať vidí, že tu nebudou dělat psí kusy. 273 00:17:14,460 --> 00:17:16,920 Když budeš mít pocit, že něco chystají, 274 00:17:18,308 --> 00:17:19,701 prověř to a volej. 275 00:17:21,620 --> 00:17:22,620 Sám nic nepodnikej. 276 00:17:23,955 --> 00:17:24,955 Rozumím, šéfe. 277 00:17:28,505 --> 00:17:29,505 Máme ještě něco? 278 00:17:30,988 --> 00:17:35,908 Volal mi kolega z fakulty ohledně potenciálně zajímavé bezpečnostní události. 279 00:17:37,186 --> 00:17:38,186 O co jde? 280 00:17:38,493 --> 00:17:43,779 To zatím nevím. Máme domluvenou schůzku. Na příštím kolegiu vám řeknu víc. 281 00:17:47,930 --> 00:17:50,383 Dobře, lidi. A teď nějakou dobrou zprávu. 282 00:18:55,473 --> 00:18:58,746 Byla jsem na večírku nevládních organizací. 283 00:18:59,876 --> 00:19:02,988 Volby je zatím nechávají chladnými. Vyčkávají. 284 00:19:03,432 --> 00:19:05,306 Čekají, jaké budou programy ostatních stran, 285 00:19:05,761 --> 00:19:08,567 jaký bude k jejich tématům postoj zvenčí. 286 00:19:08,816 --> 00:19:09,816 Ano. Také jsem si všimla, 287 00:19:10,010 --> 00:19:13,030 že některé ambivalence trvají příliš dlouho. 288 00:19:13,833 --> 00:19:16,540 Dala jsem velvyslanectví vědět, že musíme být konkrétnější. 289 00:19:17,176 --> 00:19:21,069 Nevládní sektor musí být ve volebním procesu aktivní. 290 00:19:22,518 --> 00:19:23,751 Mohu se zeptat? 291 00:19:24,386 --> 00:19:25,779 Na čí jsme straně? 292 00:19:27,669 --> 00:19:29,382 To bych také ráda věděla. 293 00:19:31,219 --> 00:19:33,393 Dvořil se vám někdo na tom večírku? 294 00:19:34,104 --> 00:19:37,364 Ne. Teď, když je vedena kampaň proti sexuálnímu harašení, 295 00:19:37,954 --> 00:19:39,193 si všichni drží odstup. 296 00:19:39,804 --> 00:19:41,210 To nepotrvá dlouho. 297 00:19:41,776 --> 00:19:43,456 Muži jsou nepoučitelní. 298 00:19:46,326 --> 00:19:47,833 Vedeš si velmi dobře, Milico. 299 00:19:48,815 --> 00:19:50,075 Jen tak dál. 300 00:19:51,388 --> 00:19:52,388 Můžeš jít. 301 00:19:56,276 --> 00:19:57,276 Přeji vám hezký den. 302 00:19:59,211 --> 00:20:00,211 Já také. 303 00:20:13,823 --> 00:20:14,823 Jeď. 304 00:20:15,551 --> 00:20:16,551 Nech ho vyjet. 305 00:20:17,946 --> 00:20:19,512 Ať vidí, že jsem dobří hostitelé. 306 00:20:20,718 --> 00:20:22,171 Dobře, šéfe. Dobře. 307 00:20:42,661 --> 00:20:44,021 Dobrý den. Pojďte dál. 308 00:20:47,231 --> 00:20:48,231 Prosím, posaďte se. 309 00:20:55,854 --> 00:20:56,854 Máte na spěch? 310 00:20:58,538 --> 00:20:59,538 Prosím? 311 00:20:59,773 --> 00:21:00,986 Ptám se, jestli máte na spěch. 312 00:21:01,011 --> 00:21:03,693 Zpozdil jste se o pětačtyřicet minut, a už se díváte na hodinky. 313 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Já mám vždycky na spěch. 314 00:21:08,626 --> 00:21:09,846 Tím spíš se posaďte. 315 00:21:13,604 --> 00:21:15,617 Ne, tam ne. Posaďte se sem. 316 00:21:18,885 --> 00:21:19,885 Ano, sem. 317 00:21:23,304 --> 00:21:24,304 Sedí se vám dobře? 318 00:21:25,464 --> 00:21:26,464 Takže... 319 00:21:27,405 --> 00:21:32,845 Lazare, když jsme spolu telefonovali, říkal jste, že máte problémy se spánkem. 320 00:21:34,156 --> 00:21:36,936 - Ano, ano. Často se probouzím. - Dobře. 321 00:21:38,671 --> 00:21:40,337 - Něco vás probouzí, ano? -Ano. 322 00:21:42,591 --> 00:21:44,865 Usnu, trhnu sebou a nemohu znovu usnout. 323 00:21:45,091 --> 00:21:47,025 Potřebuju se něčím nadopovat. 324 00:21:48,150 --> 00:21:50,450 A... Kdy začaly ty problémy? 325 00:21:53,866 --> 00:21:55,793 A nemůžete mi prostě dát něco na spaní? 326 00:21:56,916 --> 00:21:57,793 Nic víc? 327 00:21:57,843 --> 00:22:00,243 Nic víc. Vytáhněte recept, a napište mi Xanax nebo Diazepam. 328 00:22:00,463 --> 00:22:01,597 Není to žádná věda. 329 00:22:05,476 --> 00:22:08,209 Víte, Lazare, to jsou dva úplně rozličné léky. 330 00:22:09,797 --> 00:22:13,883 O bezpečnostní službě toho moc nevím, ale agent BIA 331 00:22:15,078 --> 00:22:17,344 si určitě může léky obstarat i beze mě. 332 00:22:17,511 --> 00:22:18,511 Bývalý agent. 333 00:22:21,193 --> 00:22:24,573 A... to "bývalý" s tou nespavostí nějak souvisí? 334 00:22:35,205 --> 00:22:36,832 Možná by vás měli zaměstnat. 335 00:22:38,219 --> 00:22:40,699 Tam se získávání informací cení. 336 00:22:43,109 --> 00:22:44,109 Děkuji. 337 00:22:45,255 --> 00:22:48,762 Asi takhle. Já svým pacientům léky... 338 00:22:49,063 --> 00:22:52,250 předepisuji. Ale vy můj pacient ještě nejste. 339 00:22:52,862 --> 00:22:55,549 Prosím, přijďte příště včas. 340 00:22:56,148 --> 00:22:59,268 A teď, řekla bych, náš čas vypršel. 341 00:23:05,558 --> 00:23:06,751 - Na shledanou. - Nashle. 342 00:23:16,308 --> 00:23:17,308 To s Božidarem Danilovičem 343 00:23:18,661 --> 00:23:19,740 mě mrzí. 344 00:23:20,234 --> 00:23:21,234 No... 345 00:23:22,600 --> 00:23:23,840 Když byly volby, 346 00:23:24,715 --> 00:23:26,601 tak slíbil, že ze strany nevystoupí. 347 00:23:26,896 --> 00:23:29,851 Pak se rozmyslel a vystoupil. Bohužel. 348 00:23:31,146 --> 00:23:33,087 Nevadí. To překonáte. 349 00:23:33,398 --> 00:23:35,894 - Můžete počítat s naší pomocí. - Děkuji. 350 00:23:36,267 --> 00:23:37,271 Děkuji. Děkuji moc. 351 00:23:38,446 --> 00:23:39,726 Já si myslím, že tyto volby 352 00:23:40,817 --> 00:23:41,997 jsou úplně zbytečné. 353 00:23:42,774 --> 00:23:43,774 Ale dobrá. 354 00:23:44,695 --> 00:23:46,015 Lid se musí zabavit. 355 00:23:49,032 --> 00:23:51,218 - Mám to přeložit? - Ne! 356 00:23:51,933 --> 00:23:52,933 Ne. 357 00:23:54,075 --> 00:23:55,089 Náš přítel… 358 00:23:55,592 --> 00:23:58,318 Ataman velmi dobře rozumí srbsky, že? 359 00:24:01,171 --> 00:24:02,171 Sice rozumím, 360 00:24:02,984 --> 00:24:04,303 ale nemluvím dobře. 361 00:24:06,454 --> 00:24:07,454 Poslyšte, 362 00:24:07,986 --> 00:24:08,986 jak se má náš přítel 363 00:24:10,335 --> 00:24:11,375 Vojvoda Radojevič? 364 00:24:14,926 --> 00:24:16,733 Už nikdy o tom kriplovi nemluv. 365 00:24:17,490 --> 00:24:18,490 Rozumíš? 366 00:24:20,154 --> 00:24:21,154 Rozumím. 367 00:24:23,652 --> 00:24:24,652 Vypadají nervózně. 368 00:24:25,132 --> 00:24:26,232 Asi jim vystydlo hlavní jídlo. 369 00:24:27,285 --> 00:24:28,558 Sakra, už mám taky hlad. 370 00:24:30,386 --> 00:24:32,339 Tak jo. Pošleme tě dovnitř. 371 00:24:33,430 --> 00:24:34,856 Může se tam v teniskách? 372 00:24:38,295 --> 00:24:40,235 Hezoun jako ty může všechno. 373 00:24:41,226 --> 00:24:42,963 Ale raději to nebudeme riskovat. 374 00:24:43,474 --> 00:24:44,474 Jdu já. 375 00:24:52,464 --> 00:24:53,464 Buďte na příjmu. 376 00:25:00,093 --> 00:25:01,453 Ty seš ale parchant! 377 00:25:02,861 --> 00:25:04,134 Proč? O čem to mluvíš? 378 00:25:04,536 --> 00:25:06,237 O tom, že jseš najednou samej vtip. 379 00:25:06,334 --> 00:25:11,004 - Házíš fórky, děláte si srandu. - On si dělá srandu, tak já taky. O co jde? 380 00:25:12,172 --> 00:25:13,512 Je mi to fuk. Dělej si, co chceš. 381 00:25:16,026 --> 00:25:17,026 Krle... 382 00:25:17,453 --> 00:25:18,453 Lazar je pryč. 383 00:25:19,179 --> 00:25:20,179 Je u Slavka. 384 00:25:20,663 --> 00:25:21,663 Hotovo. 385 00:25:48,770 --> 00:25:49,770 Vy Srbové... 386 00:25:50,625 --> 00:25:51,711 se moc hádáte. 387 00:25:52,091 --> 00:25:53,544 A taky rozcházíte. 388 00:25:54,661 --> 00:25:57,448 Jenže je vás málo. Musíte držet spolu. 389 00:25:58,967 --> 00:25:59,967 Ano. 390 00:26:01,599 --> 00:26:02,779 Chci pronést přípitek. 391 00:26:04,754 --> 00:26:05,754 Na naše přátelství. 392 00:26:06,263 --> 00:26:07,749 Na naši spolupráci. 393 00:26:08,724 --> 00:26:09,724 Na Srby. 394 00:26:10,683 --> 00:26:11,683 A na Rusy. 395 00:26:12,450 --> 00:26:13,450 - Na zdraví! - Na zdraví! 396 00:26:14,091 --> 00:26:15,091 Na zdraví! 397 00:26:27,227 --> 00:26:29,200 ADA MALL 398 00:26:50,305 --> 00:26:52,265 Pamatuješ, kde jsme se viděli naposled? 399 00:26:54,841 --> 00:26:55,841 V té tvé kavárně. 400 00:26:56,568 --> 00:26:57,568 Ano. 401 00:26:59,195 --> 00:27:01,228 Nechala jsi mě tam sedět a odešla navždy. 402 00:27:04,061 --> 00:27:06,321 Tehdy to vypadalo jako nejlepší způsob. 403 00:27:13,745 --> 00:27:14,745 Nerozumné mládí. 404 00:27:16,197 --> 00:27:17,197 A teď co? 405 00:27:18,190 --> 00:27:20,070 Mládí pryč a rozum nikde. 406 00:27:24,164 --> 00:27:25,164 Jak se máš? 407 00:27:26,270 --> 00:27:28,883 Jde to. A o tamtom víš. 408 00:27:40,155 --> 00:27:41,421 Cože jsi se ozval? 409 00:27:42,712 --> 00:27:44,031 Chystá se něco vážného. 410 00:27:44,816 --> 00:27:45,816 O co jde? 411 00:27:47,113 --> 00:27:48,433 O bezpečnost celé země. 412 00:27:50,032 --> 00:27:51,032 Napadení? 413 00:27:56,243 --> 00:27:57,336 Slyšela jsi o "Košnici"? 414 00:27:58,009 --> 00:27:59,289 Samozřejmě. A ne málo. 415 00:28:01,202 --> 00:28:02,248 Měl jsem polovinu. 416 00:28:04,909 --> 00:28:09,069 Vybudoval jsem největší IT firmu v regionu. Odešel jsem, abych se nezbláznil. 417 00:28:11,376 --> 00:28:14,243 To říkám abys věděla, kolik mě to stálo úsilí. 418 00:28:17,839 --> 00:28:19,266 Tak jo, ale už máš novou holku, ne? 419 00:28:20,321 --> 00:28:21,321 Ne. 420 00:28:25,677 --> 00:28:26,677 A proč jsi odešel? 421 00:28:29,442 --> 00:28:32,236 Už jsem neměl pod kontrolou něco, co jsem vybudoval. 422 00:28:36,514 --> 00:28:38,326 Podívej se na finále "Děti zpívají". 423 00:28:39,321 --> 00:28:40,568 A pak si zavoláme. Platí? 424 00:28:43,438 --> 00:28:44,438 Zatím čau. 425 00:29:11,661 --> 00:29:14,607 Promiň. Jen jsem tě chtěla přikrýt. 426 00:29:18,057 --> 00:29:19,284 Proč nejdeš do postele? 427 00:29:26,372 --> 00:29:27,372 Sakra! 428 00:29:29,736 --> 00:29:31,936 Myslela jsem, že u Slavka se služby nedrží. 429 00:29:34,738 --> 00:29:36,671 Tihle zbohatlíci si rádi hrají na Službu. 430 00:29:37,131 --> 00:29:39,084 A co hrají? Jestli mají něco slušného, 431 00:29:39,578 --> 00:29:40,618 tak bych si zahrál. 432 00:29:42,899 --> 00:29:43,899 Lazare... 433 00:29:44,159 --> 00:29:45,159 Musíme si promluvit. 434 00:29:45,604 --> 00:29:46,604 O čem? 435 00:29:47,519 --> 00:29:48,519 Ne před ním. 436 00:29:56,414 --> 00:29:57,921 Pošli zprávu, jestli to spěchá. 437 00:30:01,175 --> 00:30:02,175 Tak jsem to nemyslela. 438 00:30:04,954 --> 00:30:05,954 Takže to nespěchá. 439 00:30:21,863 --> 00:30:22,863 Vítej u mě. 440 00:30:23,656 --> 00:30:24,656 Děkuji. 441 00:30:28,629 --> 00:30:32,269 Něco málo... Abych poprvé nepřišel s prázdnýma rukama. 442 00:31:17,993 --> 00:31:20,299 To víno je od kamaráda z Istrie. 443 00:31:20,646 --> 00:31:22,412 To tady neseženeš ani náhodou. 444 00:31:24,135 --> 00:31:26,215 Musím říct, že mě stále překvapuješ. 445 00:31:26,461 --> 00:31:28,249 Ne, opravdu mu řeknu. O nic nejde. 446 00:31:28,274 --> 00:31:30,808 Řeknu, ať pošle něco z dva čtrnáct. Uvidíš, to je teprve bomba! 447 00:31:33,251 --> 00:31:34,251 Moment. 448 00:31:36,585 --> 00:31:37,585 Tady je to. 449 00:31:37,954 --> 00:31:40,120 Na to se dá zvyknout, že? 450 00:31:40,220 --> 00:31:41,216 Na co? 451 00:31:41,266 --> 00:31:44,552 Jakože... Jsi tady, vaříš, nosíš víno... 452 00:31:46,087 --> 00:31:47,667 A ne proto, že něco potřebuješ. 453 00:31:48,489 --> 00:31:49,489 Vadí ti to? 454 00:31:50,448 --> 00:31:51,448 Co myslíš? 455 00:31:52,923 --> 00:31:53,923 Nemyslím. 456 00:31:56,235 --> 00:31:57,235 Já když... 457 00:31:57,436 --> 00:32:00,482 dělám něco rukama, tak ze třiceti procent vypnu. 458 00:32:01,651 --> 00:32:02,711 - Třicet procent? - Jo. 459 00:32:02,798 --> 00:32:04,418 A těch sedmdesát? 460 00:32:05,011 --> 00:32:05,967 Je tady. 461 00:32:06,017 --> 00:32:07,236 - Je tady? - Jo. 462 00:32:11,710 --> 00:32:12,710 No ne! 463 00:32:13,130 --> 00:32:16,871 Hele, tohle jsi uměl vždycky? Nebo jsou to nějaké nové schopnosti? 464 00:32:17,258 --> 00:32:18,258 Nové schopnosti. 465 00:32:18,871 --> 00:32:19,871 Můžeš mi něco říct? 466 00:32:20,661 --> 00:32:23,607 Doma taky vaříš v botách? 467 00:32:25,082 --> 00:32:26,922 Doma nevařím. Ještě nějaký dotaz? 468 00:32:27,523 --> 00:32:31,016 Ne, už žádný. Jen to vypadá divně. Chlap, co vaří v botách. 469 00:32:31,851 --> 00:32:36,071 Lidi se většinou při vaření uvolní a nevypadají, že chtějí každou chvíli... 470 00:32:38,685 --> 00:32:39,685 Mám se teda svlíknout? 471 00:32:40,420 --> 00:32:41,740 Myslela jsem jen... Boty. 472 00:32:42,613 --> 00:32:43,613 - Odspodu? - Jo. 473 00:32:43,973 --> 00:32:44,973 Odspodu. 474 00:32:45,752 --> 00:32:46,752 Do toho! 475 00:32:46,832 --> 00:32:47,832 Ne, odshora. 476 00:32:49,097 --> 00:32:50,284 Tak já začnu, jo? 477 00:32:53,589 --> 00:32:54,589 Takže... 478 00:33:02,355 --> 00:33:03,355 A teď ty. 479 00:33:03,955 --> 00:33:04,955 - Já? - Ty. 480 00:33:20,610 --> 00:33:21,610 A teď ty. 481 00:33:33,684 --> 00:33:35,291 - Ty jsi kdo? - Barcelona. 482 00:33:56,676 --> 00:33:58,722 Tak co, Lazare? Sundáš ty boty? 483 00:33:59,314 --> 00:34:00,314 Ne. 484 00:34:06,521 --> 00:34:07,521 Jenom jednou... 485 00:34:09,829 --> 00:34:12,128 - No ne? Co to má být? Zatčení? - Zatčení. 486 00:34:12,315 --> 00:34:13,829 - To se mi líbí. - Líbí se ti to? 487 00:34:14,563 --> 00:34:15,563 Sundej ty boty. 488 00:34:17,224 --> 00:34:18,957 No tak... Sundej je. 489 00:34:23,107 --> 00:34:24,107 Pojď sem... 490 00:34:24,980 --> 00:34:25,980 Líbej mě... 491 00:34:27,017 --> 00:34:28,017 No tak... 492 00:34:53,187 --> 00:34:54,187 Vstávej! 493 00:34:55,662 --> 00:34:56,662 Musíš domů. 494 00:34:58,468 --> 00:34:59,468 Nemusím. 495 00:35:01,380 --> 00:35:04,500 Řekl jsem, že máme nějaké hoňky s Rusy a že budu celou noc v práci. 496 00:35:14,767 --> 00:35:15,894 Nemůžeš tady spát. 497 00:35:16,971 --> 00:35:17,971 Proč ne? Co se děje? 498 00:35:19,676 --> 00:35:20,809 Copak ti není hezky? 499 00:35:21,643 --> 00:35:22,643 Je mi hezky, ale... 500 00:35:23,463 --> 00:35:25,569 Musíš jít domů. Máš ženu a děti. Nechci to. 501 00:35:29,557 --> 00:35:32,983 Vím, že mám ženu a děti. To je můj problém. Ale chci tu zůstat. 502 00:35:36,157 --> 00:35:37,516 A já nechci rozbíjet manželství. 503 00:35:38,954 --> 00:35:39,954 Chápu. A co bys chtěla? 504 00:35:45,017 --> 00:35:46,017 Nevím. 505 00:35:52,125 --> 00:35:53,125 Dobře. 506 00:38:33,899 --> 00:38:34,992 Kdy přijdeš domů? 507 00:38:35,586 --> 00:38:38,766 Nevím. Opravdu. Schovej mi oběd, sním si to večer. 508 00:38:39,791 --> 00:38:41,678 Nejde o oběd, ale... 509 00:38:42,444 --> 00:38:43,444 Řekni mi, kdy budeš doma. 510 00:38:44,572 --> 00:38:45,572 Mám překvapení. 511 00:38:48,046 --> 00:38:49,599 Když jde o překvapení, tak... 512 00:38:50,581 --> 00:38:52,134 Asi... Kolem šesté. 513 00:38:53,265 --> 00:38:54,265 Dobře. 514 00:38:54,678 --> 00:38:55,678 Kolem šesté? 515 00:38:56,164 --> 00:38:57,164 Ano. 516 00:38:57,830 --> 00:38:58,830 Ale určitě! 517 00:38:59,983 --> 00:39:00,983 Určitě. Ahoj! 518 00:39:16,553 --> 00:39:18,753 Tohle jsou podklady a pravidla k té zakázce. 519 00:39:18,786 --> 00:39:20,893 Mám to od kontaktu z ministerstva. 520 00:39:26,584 --> 00:39:27,757 A USB? Máte? 521 00:39:29,450 --> 00:39:30,450 Nemám. 522 00:39:30,626 --> 00:39:31,926 Jakej USB, člověče? 523 00:39:31,992 --> 00:39:34,732 Po průseru s tím blbem z WikiLeaks? 524 00:39:36,082 --> 00:39:37,082 Jakže se jmenuje? 525 00:39:37,348 --> 00:39:38,361 - Snowden. - Jo, ten. 526 00:39:39,001 --> 00:39:40,994 My používáme poštovní holuby. 527 00:39:41,544 --> 00:39:44,317 Tohle jsou podklady, které dostali ostatní účastníci tendru. 528 00:39:46,757 --> 00:39:50,770 Podívejte se a uvidíte, že dostali pozměněné podklady s nesprávnými ciframi. 529 00:39:51,834 --> 00:39:53,721 Bude jim trvat, než všechno opraví. 530 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 To je skvělé! 531 00:40:02,913 --> 00:40:07,402 Je. Jinak pan Franjo Ostojič angažoval firmu jednoho mého kolegu z MI6. 532 00:40:09,187 --> 00:40:10,660 Takže je to... vážné? 533 00:40:12,957 --> 00:40:13,957 Vážné. 534 00:40:16,515 --> 00:40:18,715 Kdysi jsme soupeřili, kdo má větší jachtu. 535 00:40:19,890 --> 00:40:20,890 A teď... 536 00:40:21,703 --> 00:40:23,662 Kdo má lepšího špióna. 537 00:40:26,435 --> 00:40:27,435 A co dál? 538 00:40:27,894 --> 00:40:32,128 Fotografie lidí, kteří kontaktovali státního tajemníka a ministra. 539 00:40:32,804 --> 00:40:33,804 A teď... 540 00:40:34,417 --> 00:40:38,017 Teď nám řekni, co přesně chceš a co očekáváš. 541 00:40:48,899 --> 00:40:50,512 Co navrhuje kolega? 542 00:40:55,664 --> 00:40:59,610 Ty fotografie dáte tisku. Samozřejmě ne hned. Ve správnou chvíli. 543 00:41:00,997 --> 00:41:04,233 Cením si správnou odpověď ve správný okamžik. 544 00:41:05,401 --> 00:41:07,401 Informace a dezinformace jsou moje práce. 545 00:41:08,129 --> 00:41:09,922 Jsem rád, že jste na mé straně. 546 00:41:11,127 --> 00:41:12,281 Nejsem na ničí straně. 547 00:41:13,403 --> 00:41:15,363 Jak to myslíš "nejsem na ničí straně"? 548 00:41:15,769 --> 00:41:17,909 Nejste na ničí straně, nebo 549 00:41:18,352 --> 00:41:19,785 sedíte na dvou židlích? 550 00:41:24,431 --> 00:41:27,650 Podívejte, pane Bulatoviči, dělám práci, za kterou jsem placen. 551 00:41:30,172 --> 00:41:34,051 A na tom vše stojí a padá. 552 00:41:38,241 --> 00:41:39,241 Děkuji. 553 00:41:40,136 --> 00:41:41,136 Děkuji. 554 00:41:47,724 --> 00:41:48,724 Poslouchej mě. 555 00:41:48,877 --> 00:41:50,298 Odvedl jsi skvělou práci. 556 00:41:50,323 --> 00:41:52,637 Ale nemůžeš říkat, co ti přinese slina na jazyk. 557 00:41:53,474 --> 00:41:54,494 Už nebereš mzdu. 558 00:41:56,422 --> 00:41:57,422 Ovládej se. 559 00:41:58,277 --> 00:42:00,457 Klientům musíš říkat, co chtějí slyšet. 560 00:42:01,050 --> 00:42:02,050 Je ti to jasný? 561 00:42:05,463 --> 00:42:06,509 Je to jasný? Rozuměl jsi? 562 00:42:10,326 --> 00:42:11,879 Proč kejveš hlavou? Řekni ano nebo ne! 563 00:42:14,719 --> 00:42:15,719 Ano nebo ne? 564 00:42:18,207 --> 00:42:19,707 - Ano. - Výborně. 565 00:42:27,985 --> 00:42:29,090 Nashle, Paviči. 566 00:42:33,120 --> 00:42:34,733 Paviči! Volá tě šéf. 567 00:42:39,340 --> 00:42:42,288 Tohle je podnikatel, ne nějakej póvl. 568 00:42:42,924 --> 00:42:43,924 Musíš s ním vycházet. 569 00:42:44,483 --> 00:42:45,483 Spolupracovat. 570 00:42:46,829 --> 00:42:50,314 Myslíš, že je horší než ti nahoře, kteří dělají to samý? 571 00:42:50,861 --> 00:42:51,861 A možná i víc. 572 00:42:52,334 --> 00:42:55,326 Tenhle chlap tě nikdy nepodtrhne. Nikdy. 573 00:42:57,826 --> 00:42:58,839 Já vím. 574 00:42:59,299 --> 00:43:00,299 Vím, jak se cítíš. 575 00:43:01,200 --> 00:43:03,093 Trvalo mi roky, než jsem to odhodil. 576 00:43:04,293 --> 00:43:05,293 Vlast. 577 00:43:07,187 --> 00:43:08,187 Srbství. 578 00:43:08,927 --> 00:43:09,927 Moc. 579 00:43:11,204 --> 00:43:12,937 Do prdele s těma kravinama! 580 00:43:14,472 --> 00:43:16,984 Neumíš si představit, jaký to kdysi bylo. Něco zjišťovat. 581 00:43:18,257 --> 00:43:20,284 Facha jako facha. Jenom ji děláš pro stát. 582 00:43:20,543 --> 00:43:23,696 Akorát když děláš pro stát, tak si myslíš, že to není facha. 583 00:43:24,684 --> 00:43:28,884 Štve tě, že už nejsi zaměstnanec. Já to chápu. Ale když jsi naštvanej... 584 00:43:29,454 --> 00:43:30,454 Nemyslíš racionálně. 585 00:43:30,781 --> 00:43:31,781 Víš. 586 00:43:31,936 --> 00:43:34,689 A já... Na drezúru vzteklejch psů nemám kdy. 587 00:43:35,068 --> 00:43:36,068 Rozumíš? 588 00:43:37,885 --> 00:43:39,019 Mně to stačí říct jednou. 589 00:43:39,629 --> 00:43:40,789 Vím, že ti to stačí. 590 00:43:41,582 --> 00:43:43,034 Myslím, že my dva se… 591 00:43:43,648 --> 00:43:45,415 spolu domluvíme. Že? 592 00:43:49,577 --> 00:43:50,577 Zase jen kejveš? 593 00:43:51,237 --> 00:43:52,237 Ano nebo ne? 594 00:43:53,163 --> 00:43:55,382 - Ano, samozřejmě. - Aby ne! 595 00:43:55,983 --> 00:43:56,983 Tak jo. 596 00:44:00,625 --> 00:44:02,091 Nemám pro tebe nic nového. 597 00:44:04,937 --> 00:44:06,117 Ale jestli chceš, 598 00:44:08,285 --> 00:44:09,405 můžu tě penzionovat. 599 00:44:10,085 --> 00:44:11,085 Ne. 600 00:44:11,566 --> 00:44:12,566 Nechci do penze. 601 00:44:13,601 --> 00:44:15,107 Jiné řešení nemám. 602 00:44:17,729 --> 00:44:20,395 Na rezidenturu se vrátit nemůžeš, přišla jsi o krytí. 603 00:44:22,264 --> 00:44:24,091 A tady nemůžeš být kvůli Lazarovi. 604 00:44:25,598 --> 00:44:26,826 Co s tím má společného on? 605 00:44:28,126 --> 00:44:31,247 - Celou dobu jsem pracovala pro Službu. - To ano. Ale on je tvůj muž. 606 00:44:33,507 --> 00:44:34,786 A dobře víš, kde teď dělá. 607 00:44:37,097 --> 00:44:38,490 Nikdo by ti nevěřil. 608 00:44:42,008 --> 00:44:43,635 Můžeš třeba do zahraničí. 609 00:44:44,250 --> 00:44:45,250 Ne. 610 00:44:45,876 --> 00:44:46,876 S tím by nesouhlasil. 611 00:44:48,542 --> 00:44:50,069 A já... Nemůžu. 612 00:44:50,902 --> 00:44:51,902 Nechci ho opustit. 613 00:44:54,365 --> 00:44:56,192 Ale cítila bych se líp, kdybych měla 614 00:44:56,898 --> 00:44:57,898 nějakou práci. 615 00:45:01,341 --> 00:45:03,034 Tak buď trpělivá. 616 00:45:08,369 --> 00:45:09,496 Ozvěte se, když něco bude. 617 00:45:15,670 --> 00:45:16,710 Pozdravuj tátu. 618 00:45:18,538 --> 00:45:20,211 Řekni mu, že mi stále dluží... 619 00:45:21,873 --> 00:45:22,873 To jehně. 620 00:45:23,981 --> 00:45:24,981 Vyřídím, šéfe. 621 00:45:26,463 --> 00:45:27,463 Na shledanou. 622 00:45:46,041 --> 00:45:47,334 Chce tě poznat Luisa. 623 00:45:48,998 --> 00:45:52,301 Chtěla by udělat jednu práci. Ty, já a ona. 624 00:45:52,855 --> 00:45:56,880 Už se nechci do ničeho zaplétat, víš. Zejména ne s nimi. 625 00:45:57,818 --> 00:45:59,264 Luisa je vlivná žena, víš. 626 00:45:59,739 --> 00:46:02,132 S její... firmou bys byl v bezpečí 627 00:46:02,907 --> 00:46:03,907 po celém světě. 628 00:46:04,160 --> 00:46:06,047 Její firma je v mém byznysu nejvýznamnější. 629 00:46:07,159 --> 00:46:09,345 Jugoslávci brali zavděk... 630 00:46:09,945 --> 00:46:14,158 ... drobky. Ale vážili jsme si jich, A těmi drobky jsme krmili národ. 631 00:46:15,267 --> 00:46:16,407 Tehdy byl národ normální. 632 00:46:17,500 --> 00:46:19,407 Ale z lidí se stali nenažranci. 633 00:46:19,929 --> 00:46:20,929 Myslíš, že by se nám 634 00:46:21,348 --> 00:46:22,542 z celého krajíce udělalo zle? 635 00:46:22,788 --> 00:46:23,942 Obávám se, že ano. 636 00:46:25,214 --> 00:46:26,214 Víš, když se 637 00:46:26,574 --> 00:46:28,267 vojáci ve válce 638 00:46:29,716 --> 00:46:30,723 dostali k jídlu, 639 00:46:31,919 --> 00:46:32,919 začali 640 00:46:33,354 --> 00:46:35,520 po něm masově umírat. 641 00:46:36,426 --> 00:46:38,539 Žaludek se jim stáhl natolik, 642 00:46:38,799 --> 00:46:40,766 že to jídlo nepřijal. 643 00:46:42,426 --> 00:46:43,350 Dobrá. 644 00:46:43,400 --> 00:46:45,872 Myslel jsem, že máš větší apetýt. Ale... Dobře. 645 00:46:46,501 --> 00:46:47,795 Mně stačí co mám. 646 00:46:50,063 --> 00:46:51,597 - Poslyš, a co ten můj? - No... 647 00:46:52,599 --> 00:46:53,865 Ještě stále přemýšlí jako 648 00:46:54,548 --> 00:46:57,154 státní zaměstnanec, a ne jako soukromník. 649 00:46:58,822 --> 00:47:01,688 No jo. Potřebuje trochu času, aby si zvykl. 650 00:47:02,678 --> 00:47:06,745 Čím dřív to pochopí, tím dřív bude makat z plných sil bez výčitek svědomí. 651 00:47:07,410 --> 00:47:08,777 Bez zbytečných emocí. 652 00:47:09,619 --> 00:47:10,619 Ale je dobrej! 653 00:47:10,758 --> 00:47:12,131 To se ale rozpršelo! 654 00:47:14,013 --> 00:47:15,299 - A? - Co jako? 655 00:47:17,210 --> 00:47:18,210 Co mám říct Luise? 656 00:47:20,602 --> 00:47:21,642 Řekni jí... 657 00:47:22,448 --> 00:47:24,134 Řekni, že jsem se penzionoval. 658 00:47:25,236 --> 00:47:26,236 Řekni jí, co chceš. 659 00:47:27,131 --> 00:47:28,131 Já nemůžu. 660 00:47:29,835 --> 00:47:31,310 Ty víš, proč jsem to udělal. 661 00:47:33,583 --> 00:47:34,583 Myslím, že děláš chybu. 662 00:47:35,598 --> 00:47:36,598 Ilijo! 663 00:47:38,119 --> 00:47:39,119 Dobře, tak tedy ne. 664 00:47:39,572 --> 00:47:40,572 Řeknu jí to. 665 00:47:56,551 --> 00:47:57,551 Pojďte. 666 00:47:58,373 --> 00:47:59,373 Už jdeme. 667 00:47:59,713 --> 00:48:00,713 Posaďte se sem. 668 00:48:01,441 --> 00:48:02,441 Zavřete oči! 669 00:48:02,880 --> 00:48:03,797 - Nekoukat? - Ne. 670 00:48:03,847 --> 00:48:05,467 Dobře! Nepodvádíme! 671 00:48:15,239 --> 00:48:16,239 Teď! 672 00:48:16,445 --> 00:48:17,445 Otevřete oči. 673 00:48:18,333 --> 00:48:19,933 - Pejsek! - Ten je krásnej! 674 00:48:20,413 --> 00:48:22,326 - Ale! Dostali jste štěnátko? - Líbí se vám? 675 00:48:22,426 --> 00:48:23,426 Ano! 676 00:48:25,418 --> 00:48:26,418 Co říkáš? 677 00:48:26,565 --> 00:48:29,544 To byl... výborný nápad, lásko. Výborný. 678 00:48:31,208 --> 00:48:32,208 Viď? 679 00:48:40,107 --> 00:48:41,187 A kdo ho bude venčit? 680 00:48:43,027 --> 00:48:44,027 Všichni. 681 00:48:45,468 --> 00:48:46,468 Postupně... 682 00:48:47,380 --> 00:48:48,380 Uvidíme. 683 00:49:12,693 --> 00:49:13,693 A co je tohle? 684 00:49:15,728 --> 00:49:17,427 Internetový provider. 685 00:49:18,140 --> 00:49:19,394 Má výhodné balíčky. 686 00:49:25,818 --> 00:49:26,831 Já jsem myslel tu mlhu. 687 00:49:28,106 --> 00:49:30,413 To je mlíko, že jsem se málem ztratil. 688 00:49:32,223 --> 00:49:33,223 Ale neztratil. 689 00:49:51,644 --> 00:49:52,644 Vítejte. 690 00:49:52,777 --> 00:49:53,923 Děkujeme. 691 00:50:01,439 --> 00:50:02,439 To hraje střílečku? 692 00:50:02,652 --> 00:50:03,652 Kurňa! 693 00:50:03,858 --> 00:50:05,191 Omlouvám se. Děcko. 694 00:50:07,419 --> 00:50:09,246 To není střílečka, ale hra, pane Smiljane. 695 00:50:09,761 --> 00:50:12,374 A teď je to hodně, hodně důležité. 696 00:50:12,681 --> 00:50:17,055 Opravdu... hodně důležité. Posaďte se. Hned jsem u vás. 697 00:50:20,668 --> 00:50:22,115 Jdeme pryč. To je nevychovanost. 698 00:50:22,195 --> 00:50:24,604 Počkejte... Počkejte chvíli, Smiljane. Už bude konec. 699 00:50:24,675 --> 00:50:26,881 Jo! Jo! 700 00:50:27,623 --> 00:50:28,623 Hotovo! 701 00:50:30,206 --> 00:50:33,027 Tohle jsem netrpěl ani svým vnukům,víš. 702 00:50:33,526 --> 00:50:37,278 Když jsem byl vnuk, netrpěli to ani mně. Teď jsem šéf a dělám, co chci. 703 00:50:37,451 --> 00:50:39,251 Prosím. Osobně vám nesu židli. 704 00:50:39,798 --> 00:50:40,798 Prosím. 705 00:50:45,096 --> 00:50:47,135 Víte, že mám všechna čísla "První linie"? 706 00:50:49,553 --> 00:50:51,513 Toho časopisu Vojsk Republiky srbské. 707 00:50:51,833 --> 00:50:53,133 Vy jste do něj psal, že? 708 00:50:57,900 --> 00:50:58,900 Nehoupej! 709 00:50:59,460 --> 00:51:00,460 Mám citovat? 710 00:51:01,601 --> 00:51:02,981 Četl jsem to jako Písmo svaté. 711 00:51:04,014 --> 00:51:05,528 Strýc mi to vozil z Bosny. 712 00:51:06,036 --> 00:51:07,036 Pánové! 713 00:51:09,250 --> 00:51:13,430 To je kolega, který vám pomůže... Dostat se k moci. 714 00:51:16,023 --> 00:51:17,023 Tenhle? 715 00:51:17,437 --> 00:51:18,437 Ano. 716 00:51:20,160 --> 00:51:22,067 A s trochou naší pomoci. Samozřejmě. 717 00:51:30,028 --> 00:51:31,735 Takže... panstvo. 718 00:51:34,011 --> 00:51:37,371 Tyhle hry a počítače nám nejsou k ničemu. 719 00:51:37,999 --> 00:51:38,999 Víte, co potřebujeme? 720 00:51:39,313 --> 00:51:41,205 Potřebujeme gumáky. 721 00:51:42,605 --> 00:51:44,951 A nějaké peníze na výdaje 722 00:51:45,280 --> 00:51:48,286 pro naše lidi v terénu, kteří půjdou dům od domu, 723 00:51:48,743 --> 00:51:50,163 od jednoho člověka k druhému, 724 00:51:50,838 --> 00:51:52,305 a budou mluvit o našem programu. 725 00:51:53,633 --> 00:51:54,633 Strejdo Smiljane! 726 00:51:55,961 --> 00:51:57,048 Nebudete potřebovat gumáky. 727 00:51:58,180 --> 00:51:59,180 Jenom pantofle. 728 00:51:59,994 --> 00:52:01,214 Budete sedět v teple, 729 00:52:01,707 --> 00:52:04,920 dokud vám nepřipravím terén a nepošlu adresy, kam pak půjdou vaši lidi. 730 00:52:05,477 --> 00:52:08,140 A dům od domu... To už nefunfuje. Z toho nic nekouká. 731 00:52:08,667 --> 00:52:11,947 A víte proč? Budou se bát pozvat vás dovnitř, protože jste opozice. 732 00:52:12,348 --> 00:52:17,153 A druhá polovina vás nepustí třeba proto, že nechce, nebo že je to otravuje. Asi tak. 733 00:52:17,682 --> 00:52:19,135 A... Já mám program, 734 00:52:20,201 --> 00:52:24,167 který vám perfektně připraví terénní kampaň. 735 00:52:24,491 --> 00:52:26,005 Bude to jako hrát šipky. 736 00:52:34,195 --> 00:52:35,321 To, co teď, 737 00:52:36,190 --> 00:52:37,277 říkají výzkumy, 738 00:52:39,045 --> 00:52:41,752 to bude zřejmě naše maximum. 739 00:52:43,957 --> 00:52:46,363 Budeme usilovat o cenzus, 740 00:52:46,494 --> 00:52:49,790 i když jsme ho překročili, ale... Ještě to není úplně jisté. 741 00:52:49,964 --> 00:52:51,997 Ano. A průzkumy jsou pravdivé. Jsou. 742 00:52:52,172 --> 00:52:54,192 Překročit a tak dále. Jenže. 743 00:52:54,567 --> 00:52:57,653 Vy mluvíte o voličích. A já mluvím o nevoličích. 744 00:52:58,659 --> 00:53:00,992 Rozumíte? To je moje cílová skupina. Nevoliči! 745 00:53:01,762 --> 00:53:06,559 A ty budu hledat. A najdu je. Oslovím je lákavou zprávou, která vzbudí 746 00:53:06,905 --> 00:53:07,905 zájem o váš program. 747 00:53:08,247 --> 00:53:11,114 A pak je získám. Stoprocentně. A cenzus nejenže překročíte, 748 00:53:11,660 --> 00:53:12,793 ale dostanete se mnohem dál. 749 00:53:14,836 --> 00:53:17,736 Já... Já vím. Zní to šíleně. Já vím. Mimo chápání. 750 00:53:18,122 --> 00:53:19,562 Je to představa. A moc pěkná. 751 00:53:20,775 --> 00:53:22,747 Nemůžu si pomoct. Povedlo se to. Opravdu. 752 00:53:34,059 --> 00:53:35,059 Myslí to vážně? 753 00:53:37,405 --> 00:53:38,405 Myslí to vážně? 754 00:53:40,733 --> 00:53:43,933 Stefan je moc talentovaný kluk. 755 00:53:46,454 --> 00:53:47,693 Ještě něco, strýčku Smiljane. 756 00:53:49,408 --> 00:53:51,588 Ten Francouz, o kterém jste psal, ten, 757 00:53:52,610 --> 00:53:53,937 co nám dal plány NATO. 758 00:53:55,707 --> 00:53:57,953 Opravdu ho inspiroval dědův příběh z Velké války? 759 00:54:02,091 --> 00:54:03,091 Četl jsi to? 760 00:54:03,437 --> 00:54:04,437 Aby ne! 761 00:54:04,977 --> 00:54:05,977 Nelži! 762 00:54:08,425 --> 00:54:09,425 Nelžu! 763 00:54:12,088 --> 00:54:15,582 Myslíš, že se Ilija ke spolupráci s námi nedá přemluvit? 764 00:54:16,936 --> 00:54:18,629 Ilija je v podstatě penzionován. 765 00:54:20,277 --> 00:54:21,917 Drahý Slavko! 766 00:54:22,050 --> 00:54:23,904 Ilija je všechno, jen ne penzionován. 767 00:54:24,036 --> 00:54:25,883 Dokončuje nějakou starou práci. 768 00:54:26,633 --> 00:54:28,179 Závazky z dřívějška. 769 00:54:29,188 --> 00:54:32,181 Změnil by názor, kdyby mu ta práce nevyšla? 770 00:54:32,576 --> 00:54:34,983 Jeho klienti mají s Amerikou špatné vztahy. 771 00:54:35,551 --> 00:54:37,937 Spoluprací s vámi by zřejmě o všechny přišel. 772 00:54:38,665 --> 00:54:40,959 Nemá zájem o nic. 773 00:54:41,694 --> 00:54:42,694 O nic. 774 00:54:45,243 --> 00:54:47,137 Musím najít způsob, jak ho zapojit. 775 00:54:47,876 --> 00:54:50,669 Mám v plánu udělat něco, k čemu ho opravdu potřebuji. 776 00:54:51,455 --> 00:54:52,795 Stejně jako ty, Slavko. 777 00:54:53,350 --> 00:54:55,077 Takže se snaž víc. 778 00:55:01,304 --> 00:55:03,930 VÝBOR PRO UDRŽITELNÝ ROZVOJ 779 00:55:33,570 --> 00:55:34,570 Haló? 780 00:55:35,352 --> 00:55:36,352 Haló! 781 00:55:37,585 --> 00:55:38,534 Haló. 782 00:55:38,584 --> 00:55:39,957 Haló? Neslyším vás. 783 00:55:41,072 --> 00:55:42,072 Ne, to je legrace. 784 00:55:42,432 --> 00:55:44,525 Dovolali jste se na správné číslo ve špatnou dobu. 785 00:55:45,027 --> 00:55:47,433 Po zvukovém signálu dělejte, co umíte. 786 00:55:51,082 --> 00:55:52,896 Pitomče! Zavolej mi. 787 00:56:35,411 --> 00:56:36,411 Dámy a pánové, 788 00:56:37,104 --> 00:56:38,104 bratři a sestry. 789 00:56:39,512 --> 00:56:40,739 Je mi velkou ctí, 790 00:56:41,120 --> 00:56:43,274 že vás mohu seznámit se závěry 791 00:56:43,896 --> 00:56:46,723 z mimořádného jednání hlavního výboru naší strany, 792 00:56:47,516 --> 00:56:50,550 a s naším stanoviskem k mimořádným volbám. 793 00:56:52,159 --> 00:56:53,445 Vmísím se mezi novináře. 794 00:56:55,064 --> 00:56:56,657 Dám vědět, co se děje. 795 00:56:57,579 --> 00:56:58,579 Dobře, šéfe. 796 00:57:11,779 --> 00:57:15,185 "Vmísím se mezi novináře. Dám vědět, co se děje." 797 00:57:20,162 --> 00:57:21,395 Není až tak špatnej. 798 00:57:22,523 --> 00:57:23,542 A tak všichni pochopili, 799 00:57:23,929 --> 00:57:25,869 že staré sliby už neplatí, 800 00:57:26,216 --> 00:57:27,229 a že se svět mění. 801 00:57:27,835 --> 00:57:30,495 Ačkoli nám to bylo jasné už v minulých volbách. 802 00:57:31,485 --> 00:57:35,158 Teď to, díky Bohu, pochopil i prezident. 803 00:57:36,745 --> 00:57:39,012 Proto Srbský vlastenecký svaz 804 00:57:39,245 --> 00:57:40,572 vstupuje do těchto voleb 805 00:57:41,861 --> 00:57:46,867 s nadějí, že i ostatní účastníci jsou připraveni se, alespoň jednou, 806 00:57:47,182 --> 00:57:48,526 konfrontovat se skutečností. 807 00:57:48,693 --> 00:57:53,050 Co říkáte na to, že bývalý místopředseda Božidar Danilovič 808 00:57:53,585 --> 00:57:56,045 oznámil, že jde do voleb s jinou stranou? 809 00:57:58,248 --> 00:58:00,748 Tak za prvé, pane. Nevím, kdo vám dal slovo. 810 00:58:00,936 --> 00:58:02,189 Ale odpovím vám! 811 00:58:03,015 --> 00:58:04,797 Tuto otázku položte 812 00:58:04,868 --> 00:58:08,614 na tiskové konferenci tomu, kdo stranu pro Danilovče založil. 813 00:58:09,698 --> 00:58:10,698 Pokud se odvážíte. 814 00:58:17,271 --> 00:58:18,271 Ozval se ti? 815 00:58:29,210 --> 00:58:30,217 Víte, co dělám? 816 00:58:31,358 --> 00:58:32,302 Tak trochu. 817 00:58:32,352 --> 00:58:34,438 Víte, že každý den dávám život v sázku? 818 00:58:35,235 --> 00:58:39,468 A i když teď za moc nestojí, tak mi na něm záleží, protože jiný nemám. 819 00:58:40,298 --> 00:58:41,611 A aby toho nebylo málo, 820 00:58:42,504 --> 00:58:46,722 mám ho riskovat vyprávěním nějaké doktorce Milič, že? 821 00:59:05,910 --> 00:59:07,636 Pro vás je důležitá důvěra, 822 00:59:10,047 --> 00:59:11,387 pro mě je důležité, 823 00:59:11,620 --> 00:59:14,419 že vám věřím, že si nevezmete všechny prášky najednou. 824 00:59:23,159 --> 00:59:24,159 A co mám tedy dělat? 825 00:59:25,160 --> 00:59:26,880 Měl byste začít věřit, 826 00:59:28,484 --> 00:59:29,777 že naše rozhovory jsou důležité. 827 00:59:37,076 --> 00:59:38,443 A nyní k vám promluví 828 00:59:39,334 --> 00:59:40,774 stařešina našeho hnutí 829 00:59:41,755 --> 00:59:42,755 a muž, 830 00:59:43,088 --> 00:59:44,641 který vždy bděl 831 00:59:45,094 --> 00:59:46,721 nad osudem našeho lidu. 832 00:59:47,229 --> 00:59:48,229 Smiljan... 833 00:59:48,375 --> 00:59:49,375 Vučetič! 834 00:59:52,655 --> 00:59:53,655 Děkuji, Vasilije. 835 00:59:55,294 --> 00:59:56,473 Nebudu mluvit dlouho. 836 00:59:59,295 --> 01:00:00,641 Chci vám představit 837 01:00:01,263 --> 01:00:02,263 mého přítele, 838 01:00:02,843 --> 01:00:04,023 a válečného spolubojovníka, 839 01:00:05,617 --> 01:00:07,164 ale především dobrodince 840 01:00:08,643 --> 01:00:10,163 a přítele našeho lidu 841 01:00:10,234 --> 01:00:12,308 SRBSKÝ VLASTENECKÝ SVAZ 842 01:00:12,426 --> 01:00:15,019 atamana Vitalije Kirilenka. 843 01:00:22,693 --> 01:00:23,693 Který se svou 844 01:00:24,420 --> 01:00:25,546 Kozáckou stranou 845 01:00:25,786 --> 01:00:26,786 oficiálně 846 01:00:27,406 --> 01:00:29,252 podpořil naši kandidátku 847 01:00:29,923 --> 01:00:31,056 pro tyto volby. 848 01:00:32,953 --> 01:00:34,386 Prosím, poslechněme si ho. 849 01:00:35,025 --> 01:00:36,025 Prosím. 850 01:00:38,102 --> 01:00:39,102 Děkuji, Smiljane. 851 01:00:40,595 --> 01:00:41,595 Dobrý den. 852 01:00:43,261 --> 01:00:44,261 Já... 853 01:00:44,842 --> 01:00:46,069 Rozumím srbsky. 854 01:00:47,026 --> 01:00:49,392 Ale bohužel nemluvím. 855 01:00:50,401 --> 01:00:51,541 Proto budu mluvit rusky. 856 01:00:53,096 --> 01:00:54,582 Podle mě jsou Rusové 857 01:00:55,168 --> 01:00:56,168 a Srbové 858 01:00:56,958 --> 01:01:00,278 jeden národ. Proto jsou vaše volby 859 01:01:00,977 --> 01:01:04,257 podle mého stejně důležité, jako ruské, protože... 860 01:01:05,405 --> 01:01:07,813 Protože povedou část mého lidu 861 01:01:08,187 --> 01:01:09,567 určitým směrem. 862 01:01:11,874 --> 01:01:12,874 Hele! 863 01:01:12,991 --> 01:01:16,504 Píše, že kozáci vyšli ze sálu. Máme hlídat zadní východ. Jdu. 864 01:01:16,624 --> 01:01:18,739 Ne, ne! Tamhle jsou! Vyšli ven. 865 01:01:19,292 --> 01:01:20,292 Seď! 866 01:01:40,666 --> 01:01:42,647 Samozřejmě je dobře, když ti je teplo, 867 01:01:43,251 --> 01:01:45,505 a když na tebe neútočí 868 01:01:46,106 --> 01:01:47,606 jadernými zbraněmi. 869 01:01:48,837 --> 01:01:49,910 Ale naše svoboda... 870 01:01:52,357 --> 01:01:53,357 Je naše víra. 871 01:01:55,632 --> 01:01:56,632 A naše víra... 872 01:01:57,245 --> 01:01:58,245 je pravoslavná. 873 01:02:00,046 --> 01:02:01,046 Bravo! 874 01:02:14,644 --> 01:02:15,644 Šéfe! 875 01:02:16,495 --> 01:02:17,947 Kozáci odešli ze shromáždění. 876 01:02:18,494 --> 01:02:19,494 Moji lidé je sledují. 877 01:02:19,791 --> 01:02:20,791 Ataman má proslov. 878 01:02:20,891 --> 01:02:22,131 Dobře. Co si o tom myslíš? 879 01:02:22,832 --> 01:02:24,739 Myslím, že ataman je jen kamufláž. 880 01:02:25,781 --> 01:02:27,527 A že kozáci šli na věc. 881 01:02:28,176 --> 01:02:29,649 Tak jeď za nimi. 882 01:02:30,446 --> 01:02:31,446 Dobře. 883 01:03:53,046 --> 01:03:55,232 Jdu dovnitř. Zavolej Nebojšovi kde jsme. 884 01:03:56,602 --> 01:03:58,269 Ježíš ty jsi tvrdohlavá. 885 01:05:33,299 --> 01:05:34,299 Počkej! 886 01:05:34,567 --> 01:05:36,427 - Proč? Vždyť už jsme tu. - Jenom se podívám. 887 01:05:37,699 --> 01:05:40,819 - Aby máma neviděla, že jsme měli nanuka? - Proto ne. 888 01:05:41,896 --> 01:05:43,369 Tak proč mě utíráš? 889 01:05:44,428 --> 01:05:45,428 Protože jsi špinavej. 890 01:05:46,630 --> 01:05:47,630 Špinda. 891 01:05:48,156 --> 01:05:50,569 A proč jsme mámě taky nekoupili nanuk? 892 01:05:53,528 --> 01:05:56,134 - A proč si ty hraješ na chytrého? - Já si na to hrát nemusím. 893 01:05:56,357 --> 01:05:58,936 Nemusíš si na to hrát. Nemusíš... 894 01:05:59,240 --> 01:06:00,833 Neboj se, nic jí neřeknu. 895 01:06:01,759 --> 01:06:04,702 Už je smutná dost. Určitě proto, že ztratila práci. 896 01:06:09,068 --> 01:06:10,068 To říkala? 897 01:06:10,468 --> 01:06:12,844 Ne, ale proč by jinak byla smutná? 898 01:06:30,513 --> 01:06:31,513 Jak to vypadá? 899 01:06:33,056 --> 01:06:35,422 Měli tu připravené auto plné zbraní. 900 01:06:36,496 --> 01:06:38,096 Akorát nevím, proč ještě nevyšli. 901 01:06:38,910 --> 01:06:39,910 Ani já ne. 902 01:06:40,392 --> 01:06:41,392 Třeba čekají další auto. 903 01:06:43,680 --> 01:06:45,866 - Jdu dovnitř. Znám to tam. - Ne, ne! 904 01:06:47,604 --> 01:06:48,604 Všichni čekáme tady. 905 01:06:51,056 --> 01:06:52,302 Šéfe, vzadu máš vestu. 906 01:06:55,337 --> 01:06:56,337 Dobrá. 907 01:07:06,949 --> 01:07:07,949 Už konečně jdou. 908 01:07:09,427 --> 01:07:10,427 Pomalu! 909 01:07:11,214 --> 01:07:12,214 Neukvapujte se. 910 01:07:13,211 --> 01:07:14,224 To se přece rozumí. 911 01:07:22,912 --> 01:07:24,666 Mami, můžu už jít hrát? 912 01:07:26,390 --> 01:07:27,390 A kdo to bude jíst? 913 01:07:27,918 --> 01:07:29,865 Snědl jsem skoro všechno. Už nemůžu. 914 01:07:31,135 --> 01:07:33,487 - Jedl jsi něco před večeří? - Nic! Opravdu! 915 01:07:36,369 --> 01:07:37,682 Běž do svého pokoje. 916 01:07:38,195 --> 01:07:39,195 Děkuji, mami. 917 01:07:42,578 --> 01:07:43,578 Pěkně kecá. 918 01:07:44,406 --> 01:07:45,406 Měl se od koho učit. 919 01:07:51,691 --> 01:07:53,084 Říkala ti učitelka, co dělá? 920 01:07:53,991 --> 01:07:54,991 Ne. 921 01:07:55,119 --> 01:07:57,046 Nutí holky, aby mu dělaly úkoly. 922 01:08:00,033 --> 01:08:01,842 Chytrej kluk. Deleguje úkoly. 923 01:08:01,913 --> 01:08:03,386 Nedeleguje! Manipuluje. 924 01:08:09,735 --> 01:08:11,761 Necháš prosím ten telefon, když spolu mluvíme? 925 01:08:11,848 --> 01:08:12,855 No tak dobře... 926 01:08:13,874 --> 01:08:15,047 Nech ho být. 927 01:08:15,560 --> 01:08:18,326 V hodinách se nudí. Matika mu jde nejlíp ze třídy. 928 01:08:18,763 --> 01:08:20,870 Jestli chceš se mnou mluvit, tak vymysli něco jiného. 929 01:08:22,195 --> 01:08:25,182 Proč ve všem, co říkám, hledáš postranní úmysly? 930 01:08:36,427 --> 01:08:37,427 Hele! 931 01:08:41,097 --> 01:08:43,000 Tohle jsi udělala naposled! Je to jasný? 932 01:08:47,084 --> 01:08:48,130 Naposled! Jasný? 933 01:08:51,182 --> 01:08:52,182 Je ti to jasný? 934 01:09:06,275 --> 01:09:09,898 A nyní... Nastal okamžik pravdy! Teď! 935 01:09:10,112 --> 01:09:12,058 Prosím, hlasujte pro vaše favority! 936 01:09:13,240 --> 01:09:14,279 Rychlý a bezpečný internet! 937 01:09:14,753 --> 01:09:16,746 Nejlepší provozovatel v Srbsku! 938 01:09:17,043 --> 01:09:18,043 KOŠNICA 939 01:09:22,252 --> 01:09:24,455 LEPO_LEPA HLASOVALA! A BUDU STOKRÁT MILUJU HO! #DĚTI ZPÍVAJÍ #SLONDONDOLAN 940 01:09:24,526 --> 01:09:26,148 MIKIRIKI91 ZBYTEČNĚ SE SNAŽÍTE LIDI, JE TO DOMLUVENÝ! 941 01:09:26,173 --> 01:09:27,905 ŠANGAREPA93 SOUSEDKA NA TÉ EMISÍ DĚLÁ. VÍTĚZ JE DOMLUVENÝ. #DĚTI ZPÍVAJÍ 942 01:09:27,976 --> 01:09:29,675 BEŽANIJSKIPAS KDYŽ JSTE OVCE, HLASUJTE! #PODVOD!!! 943 01:09:29,746 --> 01:09:31,000 LUDI_KLIKER88 TAKY MYSLÍM, ŽE JE TO DOMLUVENÝ... #DĚTI ZPÍVAJÍ 944 01:09:54,595 --> 01:09:55,595 To jsem si myslel. 945 01:09:56,652 --> 01:09:58,305 - Co? - Bydlí tu chráněná osoba. 946 01:09:59,547 --> 01:10:00,547 Kdo? 947 01:10:10,508 --> 01:10:12,841 Šéfe, Rusové zřejmě sledují Iliju. 948 01:10:13,355 --> 01:10:14,355 Sledují Iliju? 949 01:10:15,054 --> 01:10:15,984 Ano. 950 01:10:16,034 --> 01:10:17,034 Ano. Je to jeho adresa. 951 01:10:21,458 --> 01:10:23,192 Prověřte to a dejte vědět. 952 01:10:24,040 --> 01:10:25,813 Nic víc. Nejdřív to zkonzultuji. 953 01:10:29,496 --> 01:10:30,480 Ahoj. 954 01:10:30,530 --> 01:10:32,370 Pojď večeřet. Vystydne to. 955 01:10:33,222 --> 01:10:34,222 Hned přijdu. 956 01:10:35,377 --> 01:10:36,377 Dobře. 957 01:10:41,677 --> 01:10:43,883 Myslíte, že si prohlížejí barák? 958 01:10:45,425 --> 01:10:46,425 Doufám, že ano. 959 01:10:48,330 --> 01:10:49,330 Ozbrojení? 960 01:10:49,957 --> 01:10:51,851 Ljuba už se těší, že? 961 01:10:55,105 --> 01:10:56,105 Ohlásil jsem to. 962 01:10:56,922 --> 01:10:57,922 Čekáme. 963 01:11:09,723 --> 01:11:10,723 Omlouvám se. 964 01:11:12,125 --> 01:11:13,008 Ano? 965 01:11:13,058 --> 01:11:14,270 Přijeli jsme do restaurace. 966 01:11:15,046 --> 01:11:17,739 Ale zdá se, že naše místo je už obsazeno. 967 01:11:18,401 --> 01:11:20,721 To by se v Rusku stát nemohlo. 968 01:11:20,991 --> 01:11:21,991 Čekejte. 969 01:11:22,133 --> 01:11:23,133 Ano. 970 01:11:37,163 --> 01:11:38,163 Jsi špatný hostitel. 971 01:11:38,850 --> 01:11:41,776 Tvoji lidé sledují moje. Tak se opravdoví přátelé... 972 01:11:42,180 --> 01:11:43,180 nechovají. 973 01:11:44,466 --> 01:11:45,466 Rozumíš? 974 01:12:00,377 --> 01:12:01,377 Ach jo. 975 01:12:11,264 --> 01:12:12,034 Ano? 976 01:12:12,084 --> 01:12:13,957 Stáhni lidi ze sledování atamana. 977 01:12:15,092 --> 01:12:16,612 Ale... Oni sledují Iliju. 978 01:12:18,773 --> 01:12:22,159 Ilija se o sebe umí postarat. Nebudu se kvůli němu hádat s Rusy. 979 01:12:22,650 --> 01:12:24,596 - Zdál se bejt naštvanej. - Rozumím. 980 01:12:49,585 --> 01:12:51,651 - Poslouchám. - Přeruš opatření. Ví o vás. 981 01:12:52,200 --> 01:12:55,092 - Co tím myslíš, že o nás ví? - Rusové o vás vědí. Prý jim překážíte. 982 01:12:56,260 --> 01:12:58,147 - Co máme dělat? - Nic. Stáhněte se. 983 01:12:58,875 --> 01:12:59,875 Ale on je chráněná osoba. 984 01:13:00,345 --> 01:13:01,345 A oni jsou ozbrojení. 985 01:13:01,558 --> 01:13:03,058 To už není vaše starost. Ahoj. 986 01:13:32,455 --> 01:13:34,742 Bakrač říká, že máme zrušit akci. 987 01:13:36,228 --> 01:13:37,247 To nechápu. Proč? 988 01:13:38,500 --> 01:13:39,680 Říká, že nás Rusové odhalili. 989 01:13:40,460 --> 01:13:41,859 No a? Na tom nezáleží. 990 01:13:43,304 --> 01:13:44,304 Zůstáváme. 991 01:13:45,845 --> 01:13:46,845 Odjíždíme! 992 01:13:47,334 --> 01:13:48,334 Tak zněl rozkaz. 993 01:13:49,319 --> 01:13:50,319 Jeď! 994 01:14:05,328 --> 01:14:06,328 Skupina je stažena. 995 01:14:06,655 --> 01:14:07,655 Výborně! 996 01:14:08,251 --> 01:14:10,031 Snad se ti nahoře uklidní. 997 01:14:10,465 --> 01:14:12,471 Měl bys vědět, že jsou ozbrojeni. 998 01:14:14,310 --> 01:14:15,449 To není naše věc. 999 01:14:17,877 --> 01:14:18,877 Pospíchám na plavání. 1000 01:14:30,651 --> 01:14:32,210 Užijte si naši pohostinnost. 1001 01:14:33,497 --> 01:14:34,497 Plnými doušky. 1002 01:14:35,115 --> 01:14:36,115 Dobře! Výborně! 1003 01:14:36,661 --> 01:14:37,661 Děkuji! 1004 01:14:38,021 --> 01:14:39,021 Děkuji. 1005 01:14:48,266 --> 01:14:49,266 Haló, kluci! 1006 01:14:49,826 --> 01:14:51,401 Můžete si sednout na jiné místo. 1007 01:14:52,014 --> 01:14:53,014 Tak zatím. 1008 01:15:32,195 --> 01:15:33,928 - Tady je víno, zlato. - Děkuji. 1009 01:15:35,069 --> 01:15:37,116 - "Berba". Může být? - Může. Děkuji. 1010 01:15:41,324 --> 01:15:43,030 Na co se to díváš? 1011 01:15:43,101 --> 01:15:44,404 Ani nevím. 1012 01:15:49,652 --> 01:15:50,652 To je tvůj telefon. 1013 01:15:53,209 --> 01:15:55,282 To není telefon, ale alarm. 1014 01:16:01,629 --> 01:16:02,629 Hele ho! 1015 01:16:04,230 --> 01:16:05,683 Ani to nezkoušej! 1016 01:16:06,831 --> 01:16:09,024 - Kam jdeš? - Nezkoušej to, kamaráde! 1017 01:16:10,366 --> 01:16:12,299 Dostaneš na budku! 1018 01:16:12,787 --> 01:16:13,787 Co děláš? 1019 01:16:15,558 --> 01:16:17,205 - Zůstaň tu! - Kam jdeš? - Zůstaň tu! 1020 01:16:41,008 --> 01:16:42,008 Prosím vás! 1021 01:16:43,219 --> 01:16:44,195 Kdo jsi? 1022 01:16:44,245 --> 01:16:45,245 Chtěl jsem ji vykrást. 1023 01:17:08,687 --> 01:17:10,200 - Haló? - Lazare! 1024 01:17:12,577 --> 01:17:13,577 Unesli Iliju. 1025 01:17:14,687 --> 01:17:15,687 Cože? 1026 01:17:16,453 --> 01:17:17,513 Na vlastní oči jsem... 1027 01:17:18,233 --> 01:17:19,233 Kde jsi? 1028 01:17:19,685 --> 01:17:21,872 Já jsem doma a jeho unesli z garáže. 1029 01:17:22,172 --> 01:17:25,744 Dobrá. Sedni do auta a sleduj je. Buď na telefonu. Už jedu. Zatím. 1030 01:17:26,977 --> 01:17:29,754 - Kam jdeš? - Vezmi Mička, pistoli a jděte do hotelu. 1031 01:18:37,876 --> 01:18:39,869 - Haló? - Černý Cayenne, jede směr Pančevo. 1032 01:18:40,482 --> 01:18:42,581 - Jsem na cestě. Jedu! - Dobře. 1033 01:18:44,769 --> 01:18:46,082 Myslím, že jsme měli zůstat. 1034 01:18:46,389 --> 01:18:50,808 Víc jsme udělat nemohli. Rozkaz je rozkaz. Nezajímá mě, jak jste to dělali doteď. 1035 01:18:53,276 --> 01:18:54,276 Všechno, jak se má. 1036 01:18:56,155 --> 01:18:56,484 Všechno, jak se má, že Krle? . . 1037 01:18:56,484 --> 01:18:57,193 Všechno, jak se má, že Krle? LAZAR: DVA OZBROJENÍ RUSOVÉ UNESLI ILIJU. MILOJEVIČ NÁS STÁHL. 1038 01:18:57,193 --> 01:18:59,270 LAZAR: DVA OZBROJENÍ RUSOVÉ UNESLI ILIJU. MILOJEVIČ NÁS STÁHL. 1039 01:18:59,270 --> 01:19:00,270 Jasně! LAZAR: DVA OZBROJENÍ RUSOVÉ UNESLI ILIJU. MILOJEVIČ NÁS STÁHL. 1040 01:19:00,270 --> 01:19:02,089 LAZAR: DVA OZBROJENÍ RUSOVÉ UNESLI ILIJU. MILOJEVIČ NÁS STÁHL. 1041 01:19:02,089 --> 01:19:03,558 Proč se do toho vůbec pletu. LAZAR: DVA OZBROJENÍ RUSOVÉ UNESLI ILIJU. MILOJEVIČ NÁS STÁHL. 1042 01:19:03,558 --> 01:19:04,087 LAZAR: DVA OZBROJENÍ RUSOVÉ UNESLI ILIJU. MILOJEVIČ NÁS STÁHL. 1043 01:19:04,137 --> 01:19:05,724 Už chci bejt doma. . . 1044 01:19:09,938 --> 01:19:13,706 DVA OZBROJENÍ RUSOVÉ UNESLI ILIJU. MILOJEVIČ NÁS STÁHL. 1045 01:20:21,819 --> 01:20:23,565 - Je to prázdný. Jdem. - Jdem! Padej! 1046 01:20:24,220 --> 01:20:25,220 Vystup! Dělej! 1047 01:20:27,572 --> 01:20:28,572 Pojď! 1048 01:20:55,444 --> 01:20:59,483 Víme, že jsi Američanům prodal plány syrských vojenských objektů. 1049 01:21:00,410 --> 01:21:02,329 Těch, co stavěly jugoslávské stavební firmy. 1050 01:21:04,117 --> 01:21:07,351 Chceme plány vojenských základen, které stavěly v Iráku. 1051 01:21:16,145 --> 01:21:17,292 Odpověz, hajzle! 1052 01:21:17,993 --> 01:21:19,413 Kam jsi je schoval? Mluv? 1053 01:21:28,543 --> 01:21:29,543 Vyklop to! 1054 01:21:31,202 --> 01:21:33,215 Bude to lepší pro tebe, i pro tvoji rodinu. 1055 01:21:44,072 --> 01:21:45,072 Když to neřekneš, 1056 01:21:46,978 --> 01:21:48,331 popovídám si s tvým vnukem. 1057 01:21:50,150 --> 01:21:52,483 Moji rodinu do toho netahej. 1058 01:21:54,004 --> 01:21:56,938 S tím, co dělám, nemají nic společného. 1059 01:21:58,037 --> 01:22:01,019 To já jsem dal ty plány! Já za to zaplatím! 1060 01:22:02,087 --> 01:22:03,454 Už nic nemáš? 1061 01:22:05,111 --> 01:22:06,411 Všechno jsem prodal. 1062 01:22:07,570 --> 01:22:09,437 Opravdu, lidi... 1063 01:22:10,649 --> 01:22:12,756 Můžete si to zjistit. 1064 01:22:13,124 --> 01:22:16,450 - Doufám, že jste solidní, i když... - Ticho! 1065 01:22:35,737 --> 01:22:36,824 Říká, že nic nemá. 1066 01:22:38,685 --> 01:22:39,685 Co máme dělat? 1067 01:22:43,506 --> 01:22:44,506 Dobře. 1068 01:22:45,954 --> 01:22:46,936 Toč! 1069 01:22:46,986 --> 01:22:48,473 Dělej, skonči to! 1070 01:22:49,189 --> 01:22:50,795 Už mě to nebaví! 1071 01:23:02,798 --> 01:23:04,184 Honem, Ilijo! Honem sem! Sem! 1072 01:23:05,460 --> 01:23:06,460 Sem! 1073 01:24:08,112 --> 01:24:09,112 Pitomče! 1074 01:24:51,787 --> 01:24:53,334 Jeď k Američanům. 1075 01:24:54,816 --> 01:24:55,816 Na velvyslanectví? 1076 01:24:56,022 --> 01:24:57,195 Ne. Ke Slavkovi. 1077 01:24:57,549 --> 01:24:59,881 - A to je kde? - Jeďte. Já vám řeknu. 1078 01:25:05,439 --> 01:25:06,439 Co jsi to udělal? 1079 01:25:07,059 --> 01:25:08,059 Zatracený Ilijo! Co? 1080 01:25:13,290 --> 01:25:15,063 Minulá válka, lásko. 1081 01:25:16,674 --> 01:25:19,273 Teď už je to dobrý. V pořádku. Všechno je v pořádku. 1082 01:25:22,201 --> 01:25:23,201 Lazare... 1083 01:25:24,387 --> 01:25:25,973 Oznam to na policii. Všechno. 1084 01:25:27,015 --> 01:25:28,015 Ať se o tom ví. 1085 01:25:31,421 --> 01:25:32,421 Jsi si jist? 1086 01:25:34,282 --> 01:25:35,282 Jsem. 1087 01:25:35,848 --> 01:25:37,848 Mám známého na kriminálce. 1088 01:25:46,436 --> 01:25:47,436 Hej! 1089 01:25:47,603 --> 01:25:48,603 Starouši! 1090 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Co se stalo, starouši? 1091 01:25:51,724 --> 01:25:52,724 Nic se nestalo. Žiju. 1092 01:25:53,118 --> 01:25:55,144 - Plán nevyšel. - Co se stalo? 1093 01:25:57,250 --> 01:25:58,303 Nějací dva Rusové. 1094 01:25:58,510 --> 01:25:59,510 Jo? 1095 01:26:00,516 --> 01:26:01,516 Čekali jste to? 1096 01:26:09,003 --> 01:26:12,583 Ilija prodal Amíkům výkresy nějakých Assadových bunkrů. 1097 01:26:12,823 --> 01:26:14,123 Aby mohl vykoupit tvoji hlavu. 1098 01:26:15,721 --> 01:26:19,701 Amíci to tam rozbombardovali do mrtě. Došlo k obrovskému krveprolití. 1099 01:26:20,283 --> 01:26:21,283 Zařvalo tam i pár 1100 01:26:21,824 --> 01:26:23,177 ruských vojenských... 1101 01:26:24,366 --> 01:26:25,366 "poradců". 1102 01:26:25,752 --> 01:26:27,911 Kurva do prdele. Kurva... 1103 01:26:40,705 --> 01:26:45,018 * * * 1104 01:26:45,018 --> 01:26:49,000 www.titulky.com 85497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.