All language subtitles for Chicago.Fire.S12E02.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,547 --> 00:00:05,047 Vissza! 2 00:00:07,805 --> 00:00:10,475 El�g rendesen ki�t�tt az a robban�s. 3 00:00:10,505 --> 00:00:13,339 - Biztos, hogy j�l vagy? - Igen. Rendben leszek. 4 00:00:14,367 --> 00:00:17,118 - Besz�lj�nk az esk�v�r�l! - M�sf�l h�nap m�lva lesz. 5 00:00:17,148 --> 00:00:18,858 A megh�v�kat hamarosan kik�ldj�k. 6 00:00:18,900 --> 00:00:22,277 - Vihet�nk k�s�r�t? - Violetnek sincs senkije per pillanat. J�hetn�tek egy�tt. 7 00:00:24,781 --> 00:00:27,992 Egy bestia volt�l a t�z elolt�s�n�l. 8 00:00:28,034 --> 00:00:30,328 Hat h�nap rehab form�ba hoz. 9 00:00:30,370 --> 00:00:32,955 De j� �jra itt lenni az 51-esen! 10 00:00:38,273 --> 00:00:40,545 Ugye tudod, hogy kor�n j�tt�l? 11 00:00:40,586 --> 00:00:44,258 Igen. Abban b�ztam, hogy �sszerakom ezt eligaz�t�s el�tt. 12 00:00:44,300 --> 00:00:47,771 Nem tudod, hogy ez mire val�? 13 00:00:47,801 --> 00:00:50,428 Bocsi, Mouch! Egy csom� telefont el kell int�znem. 14 00:00:50,470 --> 00:00:52,764 J�v� h�ten visszamegy Ritter a fecskend�re. 15 00:00:52,806 --> 00:00:54,975 L�v�sem sincs, kivel helyettes�tsem. 16 00:00:55,005 --> 00:00:59,729 - Sz�lj, ha tudok seg�teni! - Tudsz. Vigy�zz magadra, ne s�r�lj le! 17 00:00:59,771 --> 00:01:02,506 Ez csak a form�ban tart�sra van. 18 00:01:03,329 --> 00:01:06,820 Nem tudom. Gondolkodunk rajta, hogy elfogadjuk Herrmann aj�nlat�t. 19 00:01:06,861 --> 00:01:09,698 Nem fogod a Molly's-ban tartani az esk�v�d, Brett. 20 00:01:09,739 --> 00:01:11,741 Mouch �s Trudy ott tartotta. 21 00:01:11,783 --> 00:01:13,624 Nagyszer�, m�r megvolt. L�pj tov�bb! 22 00:01:13,650 --> 00:01:17,289 Tudom, de Matt-tel megvitattuk �s nem akarunk nagy puccos lagzit. 23 00:01:17,330 --> 00:01:19,332 Valami egyszer�t �s meghittet akarunk. 24 00:01:19,374 --> 00:01:21,117 Az esk�v�r�l van sz�? 25 00:01:22,210 --> 00:01:24,612 Elmondtad neki az �tleted? 26 00:01:25,821 --> 00:01:27,868 Hallott�l a c�pa teremr�l a Shedd Akv�riumban? 27 00:01:27,898 --> 00:01:29,646 A fot�k gyilkosak lenn�nek. 28 00:01:29,676 --> 00:01:34,598 600 f�r�helyes, �s hat h�nap a v�r�lista �s j�val t�l van a b�dzs�nken. 29 00:01:34,639 --> 00:01:37,809 Bocs, de t�l sok, amit int�zni kell. 30 00:01:37,851 --> 00:01:42,188 Azok ut�n, amin kereszt�lment�nk, v�gre hozz�megyek Matt Casey-hez. 31 00:01:44,357 --> 00:01:45,857 �s �n csak... 32 00:01:46,401 --> 00:01:48,235 azt akarom, hogy t�k�letes legyen. 33 00:01:48,612 --> 00:01:52,264 Egyszer�, meghitt �s t�k�letes. 34 00:01:52,866 --> 00:01:54,826 Nem lesz neh�z tal�lni egyet, igaz? 35 00:01:54,868 --> 00:01:56,894 - Egy�ltal�n nem! - Komolyan, mi kereshet�nk. 36 00:01:56,936 --> 00:01:58,872 - Nagyszer� lesz. - Igen. 37 00:02:10,508 --> 00:02:12,469 Szia! Hogy vagy? 38 00:02:12,510 --> 00:02:14,662 Pihent�l mel� ut�n? 39 00:02:18,099 --> 00:02:19,809 �risten! 40 00:02:19,851 --> 00:02:24,814 - Ritter, mi�rt settenkedsz m�sok h�ta m�g�? - �n nem settenkedtem. 41 00:02:24,856 --> 00:02:29,027 Ki issza ki a tejet a dobozb�l �s teszi vissza �resen a h�t�be? 42 00:02:36,785 --> 00:02:39,537 81-es esetkocsi, 3-as brig�d, csapd�ba ker�lt szem�ly, 43 00:02:39,579 --> 00:02:41,665 a Keleti 53. utca 1411-n�l. 44 00:02:57,931 --> 00:02:59,431 Seg�ts�g! 45 00:03:02,102 --> 00:03:03,602 Seg�ts�g! 46 00:03:04,104 --> 00:03:05,730 Seg�tsenek! 47 00:03:05,772 --> 00:03:07,399 Told ki a l�tr�t! Tal�lkozunk odafent. 48 00:03:07,440 --> 00:03:09,734 - Rendben. - Capp, Tony, hozzatok egy k�t�lzs�kot! 49 00:03:09,776 --> 00:03:11,570 - Cruz, gyere velem! - Vettem. 50 00:03:11,611 --> 00:03:14,239 Mouch, vigy�l minket a rekl�mt�bla tetej�hez! 51 00:03:14,281 --> 00:03:15,824 Siessenek! K�rem! 52 00:03:15,865 --> 00:03:18,405 - Carver, te m�sz fel. - Vettem. 53 00:03:18,535 --> 00:03:20,696 Cs�szok! Seg�tsenek, k�rem! 54 00:03:23,305 --> 00:03:28,005 12x02 - H�vjatok McHollandnek! Ford�totta: Szaki & Pilot 55 00:03:28,928 --> 00:03:30,428 Seg�tsen valaki! 56 00:03:30,751 --> 00:03:32,544 - Seg�ts�g! - Kapaszkodjon! 57 00:03:44,320 --> 00:03:46,072 - Seg�ts�g! - Gyer�nk! 58 00:03:52,773 --> 00:03:54,268 Seg�ts�g! 59 00:03:54,298 --> 00:03:56,797 - Kapaszkodj! - Nem tudok. Cs�szok. 60 00:03:56,827 --> 00:03:58,727 Mindj�rt ott vagyok, csak kapaszkodj! 61 00:04:02,032 --> 00:04:05,828 A 81-es majdnem k�sz. Lem�szok �s biztos�tom a fi�t, leviszem a l�tr�n. 62 00:04:05,869 --> 00:04:09,413 - Mindkett�t�ket be tudlak h�zni. - Mondtam, hogy les�t�lunk. 63 00:04:15,671 --> 00:04:17,371 K�rem, seg�tsen valaki! 64 00:04:18,700 --> 00:04:21,245 - Kapaszkodj! Odamegyek. - Ne hagyja, hogy leessek! 65 00:04:21,275 --> 00:04:23,961 Mindj�rt ott vagyok. Csak kapaszkodj er�sen! 66 00:04:27,307 --> 00:04:29,143 Csak nyugalom! Mindj�rt megvagyunk. 67 00:04:33,105 --> 00:04:35,274 Mindj�rt ott vagytok, Mouch. Tartsd stabilan! 68 00:04:35,315 --> 00:04:37,034 Leesek! 69 00:04:37,276 --> 00:04:39,236 Foglak. Nyugi! 70 00:04:39,278 --> 00:04:41,822 Foglak. Foglak. Nyugalom! 71 00:04:43,337 --> 00:04:44,837 Nyugi! 72 00:04:44,867 --> 00:04:47,297 - A nevem Kelly. Hogy h�vnak? - Aus... Austin. 73 00:04:47,327 --> 00:04:50,998 - Austin, mit keresel idefent? - A dr�nom beragadt. 74 00:04:55,868 --> 00:04:59,390 Rendben. N�zz le! L�tod? 75 00:04:59,420 --> 00:05:01,147 Azon jutunk le. 76 00:05:18,692 --> 00:05:20,435 Ok�, Mouch, lej�v�nk. 77 00:05:21,695 --> 00:05:23,530 Biztons�gban van. Kioldhatod. 78 00:05:23,572 --> 00:05:26,320 Fordulj meg lassan! Nem kell sietni. 79 00:05:26,450 --> 00:05:30,282 A dr�n! Az ap�m�. K�rem! Nem tudja, hogy leny�ltam. 80 00:05:30,312 --> 00:05:33,082 El�bb vigy�nk le, j�? 81 00:05:38,253 --> 00:05:40,714 Sr�cok, kimegyek. 82 00:05:40,756 --> 00:05:43,199 - Tartsatok meg! - Rendben. 83 00:05:44,134 --> 00:05:46,345 - J�? - Feszes. 84 00:05:50,891 --> 00:05:52,391 Lassan! 85 00:06:00,836 --> 00:06:02,336 J�! 86 00:06:14,998 --> 00:06:17,459 J�l van, Capp, megvan! H�zzatok vissza! 87 00:06:23,424 --> 00:06:25,025 Megvizsg�lnak a ment�s�k. 88 00:06:27,010 --> 00:06:29,012 H�t itt van! 89 00:06:31,097 --> 00:06:32,599 J�l van? 90 00:06:34,114 --> 00:06:35,614 J�l vagy? 91 00:06:38,272 --> 00:06:41,024 Az ap�d biztosan nem akarn�, hogy bajod essen emiatt. 92 00:06:41,066 --> 00:06:44,360 - Legk�zelebb k�rd el t�le! - �gy lesz. 93 00:06:47,531 --> 00:06:50,617 J�l van, 81-es, pakol�s! 94 00:06:55,789 --> 00:06:58,625 Tudom, hogy a brig�d aratja le a bab�rokat egy ilyen h�v�s ut�n, 95 00:06:58,667 --> 00:07:02,324 - de baromi j� l�tra munka volt, Mouch. - Komolyan. 96 00:07:02,354 --> 00:07:04,631 A l�buk al� tetted els�re. 97 00:07:05,703 --> 00:07:10,065 Bocsi, Mouch! Elfoglaltam a helyedet. 98 00:07:10,304 --> 00:07:14,057 Tudod mit, Violet? A ti�d. 99 00:07:14,099 --> 00:07:16,133 Azoknak a napoknak v�ge, 100 00:07:16,163 --> 00:07:20,230 hogy a mel�b�l vissza�rve a kanap�ra vetem magam. 101 00:07:22,733 --> 00:07:28,730 Hivatalosan is lemondok a helyemr�l. 102 00:07:29,096 --> 00:07:32,367 Amikor infarktusom volt, az els� sz�vle�ll�sn�l 103 00:07:32,409 --> 00:07:37,414 megfogadtam, hogy megv�ltozok, lesz�llok a kanap�r�l, t�bbet mozgok. 104 00:07:37,456 --> 00:07:41,239 De egy vagy k�t nap ut�n visszat�rtem a rossz szok�somhoz, 105 00:07:41,269 --> 00:07:45,905 a becenevemhez ill�en �ltem, "f�lig ember, f�lig kanap�." 106 00:07:46,590 --> 00:07:49,256 - Ezt jelenti a Mouch? - Mit hitt�l, mit jelent? 107 00:07:49,286 --> 00:07:52,679 - Azt hittem, ez a neve. - Ne m�r, Mouch! 108 00:07:52,709 --> 00:07:55,486 - Az a te helyed. - Fura volna, nem l�tni ott. 109 00:07:55,516 --> 00:07:57,351 Pontosan ez a probl�ma. 110 00:07:57,392 --> 00:08:00,328 Tudt�tok, hogy k�zvetlen �sszef�gg�s van 111 00:08:00,358 --> 00:08:03,820 az �l�ssel t�lt�tt id� �s a korai hal�l k�z�tt? 112 00:08:03,862 --> 00:08:08,987 V�ltoztatnom kell, �s ez azzal kezd�dik, 113 00:08:09,029 --> 00:08:14,326 hogy b�cs�t intek ennek a p�rn�nak �s a n�vnek, ami vele j�r. 114 00:08:14,368 --> 00:08:17,996 T�bb� nem leszek Mouch. 115 00:08:18,038 --> 00:08:22,543 Mostant�l h�vjatok McHollandnek! 116 00:08:35,819 --> 00:08:38,849 Szia! Nem. Ez remek h�r, ember! 117 00:08:38,906 --> 00:08:42,104 �r�l�k, hogy siker�lt. Igyunk egyet, �nnepelj�k meg! 118 00:08:44,189 --> 00:08:45,689 Azta! 119 00:08:47,568 --> 00:08:50,010 Nagyon �r�lt�l valakinek, b�rki is volt. 120 00:08:50,737 --> 00:08:53,323 Az egyik haverom, akinek a c�ge le�llt. 121 00:08:53,353 --> 00:08:56,142 Be akartam aj�nlani Kiddnek, de m�r tal�lt helyet mag�nak. 122 00:08:56,618 --> 00:08:58,579 A�! Baszki! 123 00:08:58,620 --> 00:09:01,176 - J�l vagy? - Igen. J�l vagyok. 124 00:09:01,206 --> 00:09:03,929 Seg�tsek? A szersz�mosom kint van a kocsiban. 125 00:09:03,959 --> 00:09:05,526 Nem, megoldom. 126 00:09:05,807 --> 00:09:09,113 - Biztos? - Elvontad a figyelmem. 127 00:09:09,631 --> 00:09:12,050 Igen, m�r eml�kszem. 128 00:09:12,080 --> 00:09:15,637 Most elutas�tod a seg�ts�gemet, rontasz rajta, azt�n k�ny�r�gsz, hogy seg�tsek. 129 00:09:15,679 --> 00:09:19,725 Az egy villanyszerel�i munka volt �s �n nem j�tszok nyitott �ramk�r�kkel. 130 00:09:19,767 --> 00:09:22,478 De egy z�r kicser�l�s�vel m�g elb�rok. 131 00:09:23,937 --> 00:09:26,869 - A k�zelben maradok, ha kellene a seg�ts�gem. - Nem lesz r� sz�ks�g. 132 00:09:26,899 --> 00:09:30,736 - Csak ki�ltsd a nevem. - Nem fogom. 133 00:09:43,582 --> 00:09:46,627 El�g nyugisnak t�nsz ahhoz k�pest, hogy majdnem elpatkolt�l egy j�t�k miatt. 134 00:09:46,668 --> 00:09:50,881 Igen, hallottam, hogy k�rlel �s gondoltam itt van el�ttem. 135 00:09:50,911 --> 00:09:54,638 - Igen? - Igen. Tudod, pont olyan volt, mint Harvey, 136 00:09:54,668 --> 00:09:56,732 amikor a m�lt h�ten �sszet�rte az �j bring�j�t. 137 00:09:56,762 --> 00:09:59,249 Azt hitte, hogy majd m�rges leszek a bringa miatt, 138 00:09:59,279 --> 00:10:02,434 mik�zben csak az �rdekelt, hogy nem s�r�lt-e meg. 139 00:10:02,476 --> 00:10:05,933 Ha megs�r�lsz vagy m�g rosszabb, engem vettek volna el�. 140 00:10:05,963 --> 00:10:07,731 V�gig ki voltam k�tve Capphez. 141 00:10:07,773 --> 00:10:11,193 - Sz�val m�r parancsokat is osztogatsz Cappnek? - Nem, �n... 142 00:10:11,235 --> 00:10:14,279 Igen, de te int�zted a sr�cot. 143 00:10:14,321 --> 00:10:16,465 Cruz, nem utas�tottalak arra, hogy lehozd a dr�nt. 144 00:10:18,283 --> 00:10:21,493 Nincs t�bb �n�ll�skod�s! Ennek most v�ge. 145 00:10:23,010 --> 00:10:24,510 V�rj csak! 146 00:10:24,540 --> 00:10:28,068 H�rom h�napig helyettes�telek, most meg nem lehet saj�t �tletem? 147 00:10:28,109 --> 00:10:29,878 Cruz! 148 00:10:31,630 --> 00:10:33,799 Ne t�rt�njen meg m�g egyszer! 149 00:10:51,077 --> 00:10:52,829 Szia, Herrmann! 150 00:10:54,010 --> 00:10:55,510 Herrmann? 151 00:10:55,540 --> 00:10:57,040 Hell�! 152 00:11:00,253 --> 00:11:01,853 Az �g szerelm�re... 153 00:11:03,465 --> 00:11:05,520 Mi�rt csin�lod folyton ezt? 154 00:11:05,550 --> 00:11:08,898 Azt hittem, f�lhallgat�t viselsz, de nem. 155 00:11:08,928 --> 00:11:10,722 Online v�s�rolok. 156 00:11:10,764 --> 00:11:14,124 Cindy-nek sz�linapja lesz nemsok�ra. 157 00:11:14,572 --> 00:11:18,763 - Mi a baj veled? - Semmi! Ut�lok v�s�rolni. 158 00:11:18,897 --> 00:11:21,858 Tudnom k�ne a feles�gem eur�pai cip�m�ret�t? 159 00:11:21,900 --> 00:11:25,153 A k�zvetlen k�zel�ben volt�l a doboznak, amikor felrobbant. 160 00:11:27,197 --> 00:11:29,699 Nem hallasz, igaz? 161 00:11:32,827 --> 00:11:35,955 A f�lem cseng kicsit, nem nagy �gy. 162 00:11:35,997 --> 00:11:40,710 Herrmann, az a robban�s el�g hangos volt, hogy s�lyos k�rosod�st okozzon. 163 00:11:40,752 --> 00:11:42,879 Hidd el, �ltem m�r meg rosszabbat is! 164 00:11:42,921 --> 00:11:46,131 - Ez nem j� dolog. - Nos, �n... 165 00:11:47,634 --> 00:11:50,845 Na j�, csak id�nk�nt j�n el�. 166 00:11:50,887 --> 00:11:53,223 �s amikor belemer�l�k valamibe, csak z�g�st hallok. 167 00:11:53,264 --> 00:11:56,142 De biztosan elm�lik p�r nap m�lva. 168 00:11:56,184 --> 00:12:00,980 - Herrmann. - Ritter, j�l vagyok. Senki se szereti a macer�l�st. 169 00:12:01,022 --> 00:12:04,234 - Orvoshoz k�ne menned. - Azt se szereti senki. 170 00:12:04,275 --> 00:12:09,527 Hacsak nem akarsz seg�teni cip�t tal�lni a feles�gemnek, 171 00:12:10,557 --> 00:12:12,007 lel�phetsz. 172 00:12:30,427 --> 00:12:33,096 Tudod, Herrmann majdnem leharapta valakinek a fej�t az�rt. 173 00:12:33,138 --> 00:12:35,932 A h�s�ge nem ismer hat�rt. 174 00:12:40,645 --> 00:12:44,205 Ez t�nyleg komoly? Nincs t�bb Mouch? 175 00:12:47,652 --> 00:12:52,699 Tudod, Kidd mondta, hogy kidobtad a p�rn�t, amit �n adtam neked. 176 00:12:52,741 --> 00:12:54,808 �, Joe! 177 00:12:56,119 --> 00:13:00,999 Az a p�rna mindig nagyon k�l�nleges helyet foglal majd el a sz�vemben. 178 00:13:01,040 --> 00:13:04,723 De voltak rajta rejt�lyes foltok, amikre nincs magyar�zatom. 179 00:13:04,753 --> 00:13:07,005 Ideje volt. 180 00:13:09,854 --> 00:13:11,354 Bakker! 181 00:13:11,384 --> 00:13:13,595 Tudtam, hogy ki kellett volna m�rni el�bb. 182 00:13:16,848 --> 00:13:20,226 Mc... Holl... Mc... 183 00:13:20,268 --> 00:13:21,835 McHolland. 184 00:13:22,812 --> 00:13:26,023 - J�l ejtettem? - McHolland. 185 00:13:26,053 --> 00:13:28,234 �n mondom, senki nem fogja �gy mondani. 186 00:13:28,276 --> 00:13:29,776 Nem. 187 00:13:31,154 --> 00:13:32,697 Ok�. 188 00:13:32,739 --> 00:13:37,392 Mi�rt most v�ltoztatsz? Mouch vagy, ami�ta ismerlek. 189 00:13:38,787 --> 00:13:44,125 Nem akarom, hogy �gy eml�kezzenek r�m, hogy az volt a helyem a kanap�n. 190 00:13:44,167 --> 00:13:48,129 Ha fiatalabb lenn�k, lehet megpr�b�ln�k rangot szerezni. 191 00:13:48,171 --> 00:13:51,007 De att�l tartok, az a haj� m�r el�szott. 192 00:13:51,049 --> 00:13:53,718 Most ez egy b�szkes�gbeli �gy. 193 00:13:53,760 --> 00:13:59,432 Abban a tudatban akarok kimenni, hogy mindent beleadok, ami t�lem telik. 194 00:14:01,434 --> 00:14:03,376 Azt akarom, hogy �gy eml�kezzenek r�m. 195 00:14:16,241 --> 00:14:19,035 �s arra gondoltam, hogy egy l�tra �ll�t�sb�l indulva 196 00:14:19,077 --> 00:14:22,205 jutnak el egy b�buh�z�sig v�gig az eg�sz gar�zspadl�n. 197 00:14:22,247 --> 00:14:24,040 Az kem�ny lesz. 198 00:14:24,070 --> 00:14:26,888 Igen, az egy kicsit er�s p�r gimis csajnak, nem gondolod? 199 00:14:26,918 --> 00:14:30,755 �n mondom, a T�zes L�nyok �j oszt�lya nagyon j�. 200 00:14:30,797 --> 00:14:33,717 Kylie beszervezett egy eg�sz softball csapatot. 201 00:14:33,758 --> 00:14:35,260 Kylie beugrik seg�teni? 202 00:14:35,301 --> 00:14:37,303 - Hi�nyzik nagyon. - Nekem mondod? 203 00:14:37,345 --> 00:14:40,642 Pr�b�ltam r�venni, hogy fogadja el az �res helyet a 81-esen, 204 00:14:40,683 --> 00:14:44,944 de elt�k�lt, hogy a saj�t �tj�t j�rja, �gyhogy ezt tiszteletben kell tartanom. 205 00:14:45,386 --> 00:14:48,565 Francba! Tudt�tok, hogy a Signature Room bez�rt? 206 00:14:48,606 --> 00:14:50,900 Igen, az is a COVID �ldozata lett. 207 00:14:50,942 --> 00:14:53,319 Az is az egyik lehets�ges helysz�n volt? 208 00:14:53,361 --> 00:14:56,698 Matt-tel voltunk ott az egyik els� randinkon. 209 00:14:56,728 --> 00:14:59,743 Csod�latos a kil�t�s! T�k�letes lett volna... 210 00:14:59,784 --> 00:15:03,747 Egyszer�, meghitt, t�k�letes. 211 00:15:03,777 --> 00:15:05,260 Brett. 212 00:15:05,290 --> 00:15:08,221 A haverom a f�m�rn�k a LondonHouse-n�l. �rdekel? 213 00:15:08,251 --> 00:15:12,005 Azta, igen! Szerinted van r� es�ly ilyen k�s�n? 214 00:15:12,035 --> 00:15:15,008 - Baj nem lehet, ha megk�rdezem. - Az csod�s lenne! - K�sz, Tony! 215 00:15:17,384 --> 00:15:21,237 - Cruz. P�kerez�nk, besz�llsz? - K�sz, de nem! 216 00:15:26,690 --> 00:15:30,480 K�sz�n�m, hogy megn�zi nek�nk! Igen, viszhall! 217 00:15:32,071 --> 00:15:35,096 - Most alkalmas, parancsnok! - Igen, gyere be! 218 00:15:49,000 --> 00:15:50,877 Le akarom tenni a hadnagyi vizsg�t. 219 00:15:53,713 --> 00:15:59,552 Ideje elhagynom az 51-est �s saj�t egys�get vezetnem. 220 00:16:06,553 --> 00:16:09,724 - J�tt�k a Molly's-ba ma este? - Ott leszek - �s te, Mouch? 221 00:16:09,765 --> 00:16:13,394 K�rtyaparti a szomsz�dokkal. Trudy-val mi lesz�nk a vend�gl�t�k. 222 00:16:13,436 --> 00:16:15,438 �s McHolland most m�r, eml�kszel? 223 00:16:15,479 --> 00:16:18,065 Igen, bocsi! Csak olyan form�lisnak hangzik. 224 00:16:18,107 --> 00:16:21,105 - McHolland. - Az a nevem, Ritter. �gy h�vnak. 225 00:16:21,135 --> 00:16:23,749 Tudnom kellene, de mi�rt nem az van az egyenruh�d h�t�n? 226 00:16:23,779 --> 00:16:25,906 K�rv�nyeztem, hogy cser�lj�k ki. 227 00:16:27,004 --> 00:16:28,604 T�nj el az �tr�l! 228 00:16:29,785 --> 00:16:32,330 Figyelj oda, seggfej! 229 00:16:32,371 --> 00:16:35,374 - Azta, ez k�zel volt. - J�l vagy, Herrmy? 230 00:16:35,708 --> 00:16:38,419 Barmok, n�rcisztikusok, m�st �szre sem vesznek. 231 00:16:38,461 --> 00:16:39,961 M�st se csin�lnak... 232 00:16:43,613 --> 00:16:48,394 Carver, sz�lj ha akarsz edzeni mel� ut�n! 233 00:16:48,424 --> 00:16:51,010 Vannak �ll�that� s�lyz�im... 234 00:16:52,058 --> 00:16:54,269 Itt van, Tony, korl�tlan �jrat�lt�ssel. 235 00:16:54,310 --> 00:16:56,271 K�sz�n�m, Brett, de nem kell fizetned az italom. 236 00:16:56,312 --> 00:16:59,941 Ez a legkevesebb, amit tehetek, ami�rt feladod az est�d, hogy seg�ts. 237 00:16:59,983 --> 00:17:02,110 A bar�tod a LondonHouse-t�l nagyon seg�t�k�sz volt, 238 00:17:02,152 --> 00:17:04,779 de azt hiszem, kicsit t�l puccos lenne nek�nk. 239 00:17:04,821 --> 00:17:08,539 - Van m�s �ttermi kapcsolatod? - Van egy a Bavette's-n�l. 240 00:17:08,569 --> 00:17:12,003 - Komolyan? - Egy m�sik a Sepi�n�l. 241 00:17:12,044 --> 00:17:16,591 Azta! Ok�. Esetlen olyan, ami nem Michelin csillagos? 242 00:17:16,632 --> 00:17:19,647 - Ti esk�v�t tervezgettek n�lk�lem? - Igen. Cs�ccs le! 243 00:17:19,677 --> 00:17:21,404 Csak helysz�neket �tletelget�nk. 244 00:17:21,445 --> 00:17:23,806 Nem fogod elhinni, milyen kapcsolatai vannak Tonynak. 245 00:17:23,836 --> 00:17:27,602 Esetleg van ismer�s�d az Akv�riumn�l? Mert nekem m�g mindig az a cs�cs. 246 00:17:27,643 --> 00:17:30,313 Van egy uncsites�m, aki ott dolgozik. 247 00:17:30,522 --> 00:17:33,161 - Szerinted be tudna juttatni? - R��rhatok. 248 00:17:35,002 --> 00:17:36,497 Azta! 249 00:17:36,527 --> 00:17:41,033 Azt hiszem, iszok valamit, mivel �gy fest, megoldj�tok a dolgot. 250 00:17:41,063 --> 00:17:43,059 Ok�, klassz. Van m�r id�pontunk, 251 00:17:43,089 --> 00:17:45,591 de m�g nem mentek ki a megh�v�k, �gyhogy rugalmasak lehet�nk. 252 00:17:45,621 --> 00:17:47,121 Ok�. 253 00:17:48,915 --> 00:17:50,415 Szia! 254 00:17:53,128 --> 00:17:54,838 Tudom, mit akarsz mondani. 255 00:17:54,880 --> 00:17:58,976 Az a furgon t�l gyorsan hajtott, �s azt�n �thajtott a stop t�bl�n, 256 00:17:59,017 --> 00:18:00,969 �s tudod, hogy mennyire felcsesz az ilyen. 257 00:18:01,011 --> 00:18:04,640 Nem azt mondom, hogy a te hib�d, de hallottad j�nni? 258 00:18:04,681 --> 00:18:06,336 Hallottam, hogy a baromarc r�fek�dt 259 00:18:06,366 --> 00:18:09,061 a dud�j�ra f�l utc�n kereszt�l, miut�n majdnem kilap�tott. 260 00:18:09,102 --> 00:18:10,602 Igen. 261 00:18:15,985 --> 00:18:19,697 - El kell menned egy orvoshoz. - De semmi bajom. 262 00:18:19,738 --> 00:18:24,165 Min�l �regebb leszel, ann�l jobban megszokod, hogy ilyen nyavaly�kkal �lj. 263 00:18:24,195 --> 00:18:26,470 Van egy nyakr�ndul�som, ami r�gebbi, mint mi�ta itt vagy. 264 00:18:26,512 --> 00:18:30,876 - Komolyan mondom, Herrmann. - �n is. Nem kell, hogy egy �t�d�tt doki 265 00:18:30,906 --> 00:18:34,211 eltiltson olyasmi�rt, ami mag�t�l is elm�lik. 266 00:18:34,253 --> 00:18:37,601 - �s mi van, ha nem? - Mouch bekapott egy goly�t. 267 00:18:37,631 --> 00:18:41,052 Hat h�napot rehabon t�lt�tt, �s ilyen k�zel j�rt hozz�, 268 00:18:41,094 --> 00:18:43,846 hogy a dokik id� el�tt nyugd�jba k�ldj�k. 269 00:18:43,888 --> 00:18:47,982 Ha alkalmatlannak nyilv�n�tanak a karrieremnek ezen a pontj�n, 270 00:18:49,794 --> 00:18:51,494 akkor nekem befellegzett. 271 00:18:52,980 --> 00:18:58,402 �s nem �gy akarnak az olyanok, mint �n meg Mouch kisz�llni. 272 00:19:01,280 --> 00:19:03,282 Mi van, ha t�rt�nik valami egy riaszt�sn�l? 273 00:19:04,894 --> 00:19:07,647 Vagy ha legk�zelebb nem hib�zza el a teheraut�? 274 00:19:12,166 --> 00:19:15,835 Kiddnek sem tudok seg�teni, hogy embert tal�ljon a m�szaki kocsira, 275 00:19:15,865 --> 00:19:18,560 Brett pedig Tonyt nyaggatja, hogy seg�tsen az esk�v�vel. 276 00:19:18,590 --> 00:19:20,300 Haszontalan bar�t vagyok. 277 00:19:20,341 --> 00:19:24,312 Vagy egy�ltal�n az, hogy seg�teni pr�b�lsz tesz t�ged j� bar�tt�. 278 00:19:24,554 --> 00:19:27,515 Nincs unokates�m, aki a Shedd Akv�riumban dolgozna. 279 00:19:27,557 --> 00:19:30,852 Ha ett�l jobban �rzed magad, ez�ltal �n is kiestem. 280 00:19:30,893 --> 00:19:32,864 M�r h�rom embert ir�ny�tottam Kiddhez, 281 00:19:32,894 --> 00:19:34,917 de egyik�k sem jutott t�l a telefonos interj�n. 282 00:19:34,947 --> 00:19:38,009 Akkor tal�n nem a mi hib�nk. Hanem az � irre�lisan magas elv�r�sai. 283 00:19:38,051 --> 00:19:40,320 - Egy�rtelm�en. - Ja. 284 00:19:40,361 --> 00:19:42,691 De �k legal�bb tudj�k, mikor van sz�ks�g�k seg�ts�gre, 285 00:19:42,721 --> 00:19:44,656 ahelyett, hogy makacsul visszautas�tan�k azt. 286 00:19:45,784 --> 00:19:48,286 �s te j� bar�t volt�l hozz�m is. 287 00:19:48,328 --> 00:19:51,676 - Ebben hal�losan biztos vagyok. - Hogyhogy? 288 00:19:51,706 --> 00:19:55,715 Ha nem fordult�l volna tavaly a bels� ellen�rz�shez a nevemben, 289 00:19:55,745 --> 00:20:00,215 amikor Emma Jacobs r�m sz�llt, tal�n most nem lenne �ll�som. 290 00:20:00,257 --> 00:20:02,175 J�, de az egy r�gi dolog. 291 00:20:02,217 --> 00:20:04,636 �s nem is r�lad sz�lt. 292 00:20:04,678 --> 00:20:06,513 Akkor is. 293 00:20:06,555 --> 00:20:09,933 Le�ll�tottad �s a saj�t b�r�det vitted a v�s�rra. 294 00:20:09,975 --> 00:20:14,436 �s sokat jelentett nekem. Sosem felejtem el. 295 00:20:17,830 --> 00:20:21,195 Jaj, mennem kell. Majdnem elfelej- tettem, egy bar�ttal tal�lkozom. 296 00:20:21,236 --> 00:20:23,864 - J�l van. - Ja, bocsi! 297 00:20:23,906 --> 00:20:26,700 Az�rt j�t besz�lgett�nk. Tali a munkahelyen. 298 00:20:30,872 --> 00:20:33,666 Mi�rt nem viszed ezt ki Cruznak? 299 00:20:36,043 --> 00:20:37,712 Ez nem a te dolgod? 300 00:20:37,754 --> 00:20:41,091 Ugyan, ott �ld�g�l mag�nyosan. 301 00:20:42,133 --> 00:20:43,833 Ez az � d�nt�se. 302 00:20:45,470 --> 00:20:47,430 Mi t�rt�nt k�ztetek? 303 00:20:47,472 --> 00:20:49,505 El�g heves volt az el�z� m�szak, 304 00:20:49,535 --> 00:20:52,393 most meg a b�rpult k�t ellent�tes v�g�n �lt�k, 305 00:20:52,435 --> 00:20:55,938 ker�lve a szemkontaktust. �gyhogy valami t�rt�nt. 306 00:20:55,968 --> 00:20:58,202 - Majd t�ll�p rajta. - Biztos vagy benne? 307 00:20:58,232 --> 00:21:00,375 Szeretn�d az egys�gemet vezetni? 308 00:21:00,943 --> 00:21:06,115 H�t, ha az �n egyik sr�comr�l lenne sz�, �n nem hagyn�m fortyogni. 309 00:21:07,242 --> 00:21:10,385 - De ha te azt hiszed, �gy is tudod kezelni... - �gy gondolom. 310 00:21:11,428 --> 00:21:14,040 Nos, ha most megbocs�tasz, 311 00:21:14,082 --> 00:21:18,128 de gondoskodnom kell az egyik t�rzsvend�gr�l. 312 00:21:21,965 --> 00:21:24,426 Ezt Severide k�ldi. 313 00:21:25,321 --> 00:21:26,815 T�nyleg? 314 00:21:35,533 --> 00:21:39,691 - Sz�p pr�b�lkoz�s, hadnagy. - Ok�, ezt a k�rt �n �llom, 315 00:21:39,733 --> 00:21:45,714 de csak akkor, ha odam�sz, �s megbesz�litek, b�rmi is van. 316 00:21:45,756 --> 00:21:48,408 Megbesz�lni? Severide-dal? 317 00:21:48,450 --> 00:21:50,661 Ok�, ebben igazad van. 318 00:21:50,702 --> 00:21:53,146 Mind tudjuk, hogy nem a szavak embere. 319 00:21:54,588 --> 00:21:59,226 De abban is nagyon j�, hogy hagyja, hogy a dolgok leperegjenek r�la. 320 00:21:59,711 --> 00:22:02,923 T�rt�nt valami a dr�nos k�lyk�s riaszt�sn�l? 321 00:22:04,383 --> 00:22:08,095 Na j�, n�zd... 322 00:22:08,137 --> 00:22:11,849 Szeretem azt hinni, hogy nekem nincs eg�m. 323 00:22:11,890 --> 00:22:15,769 Hogy ha a parancsnoki l�ncr�l van sz�, tudom, hol a helyem. 324 00:22:17,188 --> 00:22:19,732 De belef�radtam, hogy nem kapom meg a tiszteletet. 325 00:22:19,774 --> 00:22:24,820 Amikor lel�pett, hogy az ATF-fel dolgozzon egyetlen sz� n�lk�l, 326 00:22:24,862 --> 00:22:28,449 azt�n visszaj�tt, �n meg k�rd�s n�lk�l helyettes�tettem �t. 327 00:22:28,491 --> 00:22:33,719 H�rom h�napon �t vezettem a brig�dot, az otthoni probl�m�k ellen�re. 328 00:22:34,288 --> 00:22:37,333 Azt�n visszat�r �s parancsokat osztogat, 329 00:22:37,400 --> 00:22:41,318 �s azt mondja �lljak vissza a sorba, mintha misem t�rt�nt volna, 330 00:22:41,348 --> 00:22:43,400 mik�zben nagyon is sok v�ltozott. 331 00:22:44,799 --> 00:22:46,599 Csak � kihagyta ezeket a dolgokat. 332 00:22:48,386 --> 00:22:53,598 �s tudom, hogy t�ged is l�gva hagyott, �gyhogy pontosan tudod, mir�l besz�lek. 333 00:22:56,686 --> 00:22:58,730 De lefogadom, hogy t�led legal�bb bocs�natot k�rt. 334 00:23:08,991 --> 00:23:12,367 - J�l vagyok. - J�l van. Ok�. 335 00:23:18,587 --> 00:23:22,215 - L�tni akart�l, f�n�k? - Igen. Van sz�modra valamim. 336 00:23:25,051 --> 00:23:28,846 Ebben megtal�lod a k�vetkez� hadnagyi vizsg�k id�pontjait, 337 00:23:28,876 --> 00:23:31,315 �s a vizsg�hoz sz�ks�ges tananyagot, 338 00:23:31,357 --> 00:23:37,188 �s egy list�t az �sszes jelenleg bet�ltetlen hadnagyi poz�ci�r�l. 339 00:23:37,230 --> 00:23:39,202 Szerintem a 36-os megfelel� lenne, 340 00:23:39,232 --> 00:23:42,247 de val�sz�n�leg m�g a vizsga el�tt be fogj�k t�lteni. 341 00:23:42,277 --> 00:23:45,128 De b�rmikor �tbesz�lhetj�k az aktu�lis lehet�s�geidet. 342 00:23:46,197 --> 00:23:47,699 K�sz�n�m! 343 00:23:47,741 --> 00:23:51,363 Szerintem besz�lned k�ne Kidd-del a vizsga menet�r�l, 344 00:23:51,393 --> 00:23:53,705 mert � is nemr�g teljes�tette. 345 00:23:53,747 --> 00:23:55,597 De miel�tt megteszed... 346 00:24:00,934 --> 00:24:02,677 Severide tud r�la? 347 00:24:05,092 --> 00:24:08,554 K�z�lni akarom vele, miel�tt besz�ln�k Kidd-del vagy b�rki m�ssal. 348 00:24:08,596 --> 00:24:10,096 Helyes. 349 00:24:11,974 --> 00:24:14,101 Akkor r�d hagyom, hogy elint�zd. 350 00:24:16,145 --> 00:24:18,245 Megdolgozt�l �rte. 351 00:24:18,606 --> 00:24:22,767 K�ts�gem sincs afel�l, hogy k�szen �llsz, 352 00:24:22,797 --> 00:24:25,086 ha val�ban ezt akarod. 353 00:24:25,794 --> 00:24:29,007 Remek vezet� leszel. 354 00:24:31,878 --> 00:24:34,512 B�rmennyire is f�j majd l�tni, hogy t�vozol innen. 355 00:24:38,501 --> 00:24:40,685 Ahogy te is mondtad, f�n�k, 356 00:24:41,961 --> 00:24:43,922 a v�ltoz�s elker�lhetetlen. 357 00:24:46,802 --> 00:24:49,054 Semmi sem marad �r�kk� ugyanolyan. 358 00:24:58,230 --> 00:25:00,107 - J� reggelt, Violet! - Szia! 359 00:25:03,103 --> 00:25:05,195 Valami rosszat mondtam a Molly's-ban? 360 00:25:05,237 --> 00:25:09,325 Mert olyan j�l �rezt�k magunkat, azt�n csak �gy lel�pt�l. 361 00:25:09,366 --> 00:25:11,786 Nem, mondtam neked, hogy egy bar�ttal tal�lkoztam. 362 00:25:14,538 --> 00:25:17,595 - Kor�n van m�g az esk�v�i dolgokhoz? - Soha. Mi az? 363 00:25:17,625 --> 00:25:20,097 - Tonyval m�g mindig a helysz�nt keress�k... - Ok�. 364 00:25:20,127 --> 00:25:23,214 De a d�tumhoz ragaszkodunk, teh�t m�r csak p�r h�t van. 365 00:25:23,255 --> 00:25:28,719 Ez�rt az �rdekelne, mit tervezel a l�nyb�cs�ra? 366 00:25:28,761 --> 00:25:31,574 V�rj, nekem kellett volna szerveznem a l�nyb�cs�t? 367 00:25:31,615 --> 00:25:35,476 Igen, ez a menyasszony tan�j�nak els�dleges feladata. 368 00:25:35,518 --> 00:25:38,022 �n vagyok a tan�d? 369 00:25:39,063 --> 00:25:40,763 Violet, term�szetesen. 370 00:25:42,775 --> 00:25:44,777 Nem k�rtelek fel? 371 00:25:44,819 --> 00:25:46,904 Jaj ne! 372 00:25:46,934 --> 00:25:49,252 Annyira tele a fejem mindennel, hogy tot�l elfelejtettem. 373 00:25:49,282 --> 00:25:51,174 Annyira sajn�lom! 374 00:25:51,701 --> 00:25:54,632 - Lenn�l a tan�m? - Igen. H�t hogyne. 375 00:25:54,662 --> 00:25:57,302 Csak azt hittem, hogy m�r felk�rt�l m�st, mondjuk Tonyt. 376 00:25:57,332 --> 00:25:58,916 - Micsoda? - Semmi. 377 00:25:58,958 --> 00:26:02,420 Ez igen megtisztel� �s m�ris elkezdem szervezni a partit. 378 00:26:02,450 --> 00:26:04,050 De semmi �r�lts�g. Komolyan. 379 00:26:04,080 --> 00:26:06,015 Nyugodtan lehet egyszer�bb, mint az esk�v�. 380 00:26:06,716 --> 00:26:09,192 Persze. Persze. 381 00:26:09,594 --> 00:26:13,515 Egyszer�en, mint az esk�v� helysz�ne, amib�l m�r 30-at elutas�tott... 382 00:26:13,557 --> 00:26:16,226 egyszer�, meghitt �s t�k�letes. 383 00:26:16,268 --> 00:26:17,978 Csak semmi nyom�s. 384 00:26:18,019 --> 00:26:19,729 J�zusom, a Molly's is megfelelt volna neki. 385 00:26:19,771 --> 00:26:21,565 De nekem ki kellett nyitnom a nagy sz�mat. 386 00:26:30,783 --> 00:26:33,202 Nyugi, Capp, m�g �sszet�r�d. 387 00:26:33,243 --> 00:26:36,705 - �s m�g t�r�lk�z�t sem haszn�lsz? - K�sz, hogy behoztad nek�nk, Mouch! 388 00:26:36,747 --> 00:26:40,834 - McHolland. - Ja, igen. De ugye itt maradhat? 389 00:26:40,864 --> 00:26:44,213 Ne m�r! N�zd meg, m�ris hogy �sszekarcolt�tok a fest�st! 390 00:26:44,255 --> 00:26:46,215 Az meg egy szakad�s ott az �l�sen? 391 00:26:46,257 --> 00:26:49,427 Nem lehetne vigy�zni a dolgainkra? 392 00:26:49,457 --> 00:26:53,890 - J� reggelt, Mouch! - McHolland. McHolland! 393 00:26:53,931 --> 00:26:55,681 Aki legk�zelebb Mouch-nak nevez, 394 00:26:55,711 --> 00:26:58,227 az megismerkedhet a cs�kly�m harap�s v�g�vel... 395 00:26:58,269 --> 00:26:59,777 Mouch! 396 00:27:00,113 --> 00:27:02,732 Ki kell t�ltened az �llom�nyba t�rt�n� visszav�teli nyomtatv�nyt. 397 00:27:02,774 --> 00:27:04,458 Hogyne, parancsnok. 398 00:27:07,553 --> 00:27:09,082 Ne! 399 00:27:19,291 --> 00:27:21,168 H�t itt vagy. 400 00:27:21,210 --> 00:27:23,378 - M�gis hol k�ne lennem? - �n nem tudom. 401 00:27:23,420 --> 00:27:25,389 Nem �rt�l vissza, ez�rt agg�dtam, 402 00:27:25,419 --> 00:27:28,342 hogy az orvos felf�ggesztett �s most ut�lsz engem, 403 00:27:28,383 --> 00:27:31,762 �s majd nem akarod, hogy holnap visszat�rjek a fecskend�re. 404 00:27:31,804 --> 00:27:34,473 H�t persze. Minden ok�. 405 00:27:34,515 --> 00:27:37,810 Csak sz�rny� vagyok az �zenget�sben, ezt te is tudod. 406 00:27:40,271 --> 00:27:42,356 Nem is ment�l el, igaz? 407 00:27:43,621 --> 00:27:46,622 - Herrmann. - Mi van? 408 00:27:46,652 --> 00:27:48,696 Megpr�b�ltam. Esk�sz�m! 409 00:27:48,738 --> 00:27:54,285 A sz�vemre vettem, amit mondt�l, �s felh�vtam az auto... 410 00:27:54,327 --> 00:27:56,412 - hogyish�vj�k... - Audiol�gus. 411 00:27:56,454 --> 00:27:59,462 Igen, m�snap reggel felh�vtam, de azt mondt�k, 412 00:27:59,492 --> 00:28:03,085 hogy csak k�t h�t m�lva tudnak fogadni. 413 00:28:03,115 --> 00:28:04,548 Ok�. 414 00:28:04,578 --> 00:28:09,717 Akkor tal�n nem k�ne itt lenned, am�g nem vizsg�lnak meg. 415 00:28:11,316 --> 00:28:14,806 Ja. �n is gondoltam r�, hogy betelefon�lok. 416 00:28:14,848 --> 00:28:18,852 De azt�n r�j�ttem, hogy amikor felkeltem, eg�sz j�l �reztem magam. 417 00:28:18,893 --> 00:28:21,271 �s tudod mit? 418 00:28:21,312 --> 00:28:23,940 Azt hiszem, m�r az�ta is javult. 419 00:28:23,982 --> 00:28:28,593 �s mire elj�n az id�pont, tal�n m�r nem is lesz r� sz�ks�gem. 420 00:28:28,612 --> 00:28:30,312 De ezt ugye nem csak �gy mondod? 421 00:28:31,715 --> 00:28:35,556 81-es m�szaki kocsi, 3-as brig�d, 51-es fecskend�, 61-es esetkocsi, 422 00:28:35,586 --> 00:28:37,705 �p�lett�z, Nyugati Adams 772. 423 00:28:37,746 --> 00:28:42,710 J�l van, minden egys�get riasztottak. L�tod? Egy sz�t sem �rtettem f�lre. 424 00:28:42,752 --> 00:28:45,686 Mert arra tervezt�k, hogy hangos legyen. 425 00:28:46,589 --> 00:28:49,882 - Brig�d, j�rm�re! - Igenis! 426 00:28:51,410 --> 00:28:52,782 Figyelj! 427 00:28:52,823 --> 00:28:55,472 Sok mindent mag�t�l �rtet�d�nek tartott�l, amikor magunkra hagyt�l, 428 00:28:55,514 --> 00:28:58,809 most viszont �lni tudn�k, hogy egy olyan, mint Cruz a kocsimon legyen. 429 00:29:43,689 --> 00:29:47,568 A 46-os az Kylie egys�ge. M�r biztosan odabent vannak. 430 00:29:52,156 --> 00:29:55,576 H�, mi �js�g odabent? 431 00:29:55,618 --> 00:29:58,371 A charlie oldalt m�r �tf�s�lt�k, a h�ts� kij�rat blokkolva van. 432 00:29:58,401 --> 00:30:01,415 P�r h�ts� helyis�get �r�t�nk ki, de a tulajt m�g nem tal�ltuk meg. 433 00:30:05,099 --> 00:30:08,256 - Ez meg mi a franc volt? - 46-os m�szakiak, jelent�st! 434 00:30:08,286 --> 00:30:11,634 Mayday! Mayday! Csapd�ba est�nk! Beomlott a mennyezet a charlie oldalon. 435 00:30:11,664 --> 00:30:14,929 Ez Kylie. Kylie, mi a helyzeted? 436 00:30:14,971 --> 00:30:16,848 46-os kutat� csapat, jelent�st! 437 00:30:17,737 --> 00:30:19,237 Bemegy�nk. 438 00:30:19,267 --> 00:30:22,270 Mi int�zz�k az alf�t. 3-as brig�d, maszkot fel! 439 00:30:22,312 --> 00:30:26,328 H�, maga, Gibson! Maradjon mellettem! 440 00:30:26,358 --> 00:30:28,622 - Mutassa meg, merre lehetnek! - Rendben, hadnagy. 441 00:30:28,652 --> 00:30:31,446 J�l van, 81-es, indul�s! Kutat� csapat kiment�se. 442 00:30:31,476 --> 00:30:35,131 Ritter, Mouch, ti menjetek a tet�re! A 46-os m�szaki benn ragadt valahol. 443 00:30:35,992 --> 00:30:37,717 Indul�s! 444 00:30:38,328 --> 00:30:40,789 Rajta, 51-es, indul�s! 445 00:30:44,293 --> 00:30:47,421 T�zolt�s�g! Ki�ltson! 446 00:30:47,463 --> 00:30:49,715 - Merre? - A delta oldal fel� mentek! 447 00:30:49,757 --> 00:30:51,300 Indul�s! 448 00:30:55,888 --> 00:30:58,099 Vissza! 449 00:30:58,140 --> 00:31:00,393 Stella! 450 00:31:00,434 --> 00:31:03,658 - Ti folytass�tok a ment�st, mi int�zz�k ezt! - Vettem. 451 00:31:03,688 --> 00:31:06,121 - Mutassa az utat! - Erre! 452 00:31:08,025 --> 00:31:12,488 Ki kell vinn�nk valahogy innen a bring�kat a t�z �tj�b�l! 453 00:31:13,698 --> 00:31:17,952 Kih�zhatn�nk �ket a cs�kly�inkkal! 454 00:31:17,994 --> 00:31:20,440 A 3-as brig�d h�vja a 22-es z�szl�aljparancsnokot, 455 00:31:20,470 --> 00:31:22,915 sz�ks�g�nk van egy rak�s homokra a k�z�tkezel�t�l. 456 00:31:22,945 --> 00:31:25,625 Mozg�s! Herrmann! 457 00:31:27,262 --> 00:31:28,963 ...l�tium akkumul�torok vannak idebent! 458 00:31:29,005 --> 00:31:32,896 - Ism�tlem, siessetek! - Herrmann! Herrmann! 459 00:31:32,926 --> 00:31:34,928 - H�, Herrmann! Herrmann! - Igen. 460 00:31:34,969 --> 00:31:36,979 Hagyd a vizet! Be van kapcsolva a r�di�d? 461 00:31:37,021 --> 00:31:38,915 L�tium akkumul�torok kaptak l�ngra odabent. 462 00:31:38,945 --> 00:31:41,196 Igen. Biztos rossz csatorn�n vagyok. 463 00:31:41,226 --> 00:31:43,686 Majdnem megf�zted a f�l h�zat. 464 00:32:00,623 --> 00:32:03,750 - Ez lesz az. - Be kell jutnunk oda! 465 00:32:24,522 --> 00:32:27,623 Hadnagy, beszorult a beoml�s miatt. 466 00:32:29,902 --> 00:32:31,402 - Gyer�nk! - V�rj! 467 00:32:39,801 --> 00:32:41,301 Elengedte. 468 00:32:41,331 --> 00:32:42,832 - Carver, ha sz�lok. - Ok�. 469 00:32:42,862 --> 00:32:44,179 Mehet? 470 00:32:44,209 --> 00:32:45,794 H�zd! 471 00:32:49,853 --> 00:32:51,353 Kylie! 472 00:32:51,383 --> 00:32:52,479 Kylie! 473 00:32:52,509 --> 00:32:54,009 Hadnagy! 474 00:32:55,053 --> 00:32:56,596 Szia! 475 00:32:56,638 --> 00:32:58,515 Mit sz�ln�l, ha kivinn�nk innen? 476 00:32:58,545 --> 00:33:01,057 J�jj�n! Tud j�rni? 477 00:33:07,440 --> 00:33:08,984 �vatosan! 478 00:33:11,444 --> 00:33:13,863 Tov�bb! Maradjon lent! 479 00:33:29,142 --> 00:33:30,642 Tiszta! 480 00:33:30,672 --> 00:33:33,258 Herrmann, mehet a v�z! 481 00:33:33,300 --> 00:33:35,218 Vettem. 482 00:34:06,875 --> 00:34:08,543 Rendben leszel. 483 00:34:08,573 --> 00:34:11,391 - K�szi, Gibson! - Hogy van a l�nyunk? 484 00:34:11,421 --> 00:34:14,603 Gyenge f�stbel�gz�s, de semmi komoly. Rendben lesz. 485 00:34:14,633 --> 00:34:16,938 - Gibson! - Hadnagy? 486 00:34:16,968 --> 00:34:19,858 - K�sz�n�m a seg�ts�get! - Nekem k�ne megk�sz�nn�m. 487 00:34:19,888 --> 00:34:22,557 Leny�g�z� volt, amit azzal az ajt�val csin�lt. 488 00:34:22,599 --> 00:34:24,768 Remek helyzetfelismer�s volt. 489 00:34:24,798 --> 00:34:26,197 Vigy�zzon a l�nyomra! 490 00:34:26,227 --> 00:34:27,979 El�g kem�ny f�b�l faragt�k. 491 00:34:31,399 --> 00:34:33,151 Az biztos. 492 00:34:54,978 --> 00:34:58,899 - Kerest�l, f�n�k? - Igen, �lj csak le! 493 00:35:00,203 --> 00:35:06,200 Megkaptam a munkaruha ig�nyl�det egy �j kab�tra, amin a McHolland n�v �ll. 494 00:35:06,226 --> 00:35:10,146 Illetve, ahogy a pap�ron is jeleztem, a mostanit is �jravarrathatjuk, 495 00:35:10,188 --> 00:35:12,023 mert m�g az is eg�sz j� �llapotban van. 496 00:35:12,065 --> 00:35:14,067 Van b�rmilyen k�l�nleges oka a v�ltoztat�snak? 497 00:35:15,694 --> 00:35:20,323 �n m�r nem vagyok Mouch �s nem v�rhatom el, hogy az emberek 498 00:35:20,365 --> 00:35:23,326 m�shogy sz�l�tsanak, ha �gy viselem magamon, 499 00:35:23,368 --> 00:35:27,330 mint az egyik volt bar�tn�d a megb�nt tetov�l�s�t. 500 00:35:27,372 --> 00:35:31,251 De n�zd, meg�rtem a k�lts�gvet�si gondot, ha nem lehets�ges... 501 00:35:31,281 --> 00:35:35,096 Nem, nem, nem. Enged�lyezem, ha t�nyleg ezt akarod. 502 00:35:35,138 --> 00:35:37,299 De azt hiszem... 503 00:35:39,217 --> 00:35:43,110 szeretn�k valamit vil�goss� tenni. 504 00:35:43,722 --> 00:35:46,489 Az �ltalam ismert Mouch egy olyan f�stzab�l�, 505 00:35:46,519 --> 00:35:49,978 aki kimentett egy hat�ves kisl�nyt abb�l a rakt�rt�zb�l, 506 00:35:50,020 --> 00:35:52,897 majd mindenkit kihozott, miel�tt az eg�sz hely felrobbant. 507 00:35:52,939 --> 00:35:56,916 �s Mouch kapta a b�tors�g �rdem�rmet az aznapi b�tor cselekedetei�rt. 508 00:35:57,600 --> 00:36:03,567 Mouch az, aki leseg�tette Rittert abb�l a l�pcs�h�zb�l �s idehozta az 51-esre. 509 00:36:03,908 --> 00:36:07,800 Mouch az a harcos, aki bekapott egy goly�t 510 00:36:07,842 --> 00:36:11,458 egy nagy kaliber� pusk�b�l, �s valahogy m�gis er�sebben t�rt vissza. 511 00:36:13,293 --> 00:36:18,089 Sorolhatn�m m�g �r�kig, de a l�nyeg, hogy az a Mouch, akit �n ismerek... 512 00:36:19,591 --> 00:36:21,443 �r�kre egy h�s marad. 513 00:36:23,553 --> 00:36:26,473 Nem sz�m�t, milyen n�ven folytatja tov�bb. 514 00:37:06,346 --> 00:37:07,846 Eg�szs�gedre! 515 00:37:12,449 --> 00:37:16,773 Sz�ks�gem van m�g egyre, miut�n meg- hallottam a v�szki�lt�sodat a r�di�ban. 516 00:37:16,803 --> 00:37:19,748 - �gy �r�l�k, hogy ott volt�l. - �n is. 517 00:37:20,318 --> 00:37:23,863 De te volt�l az, aki megmentette valaki �let�t. 518 00:37:23,905 --> 00:37:27,867 Te tan�tottad meg a T�zes L�nyokban, hogyan osszam meg a maszkomat m�ssal. 519 00:37:31,079 --> 00:37:35,250 B�rcsak elfogadtad volna az aj�nlatomat �s az 51-esen lenn�l! 520 00:37:35,292 --> 00:37:39,629 Viszont az a Gibson, el�g kem�ny sz�rnyseg�dnek t�nik. 521 00:37:39,671 --> 00:37:42,435 Igen, t�nyleg j�. K�r, hogy csak beugr�s. 522 00:37:42,465 --> 00:37:44,459 Azt hiszem, az volt az utols� m�szakja vel�nk. 523 00:37:57,355 --> 00:37:59,246 Figyu, Tony! 524 00:38:00,025 --> 00:38:02,027 A seg�ts�gedre van sz�ks�gem. 525 00:38:02,068 --> 00:38:05,333 Brett megk�rt, hogy szervezzem meg a l�nyb�cs�t a tan�jak�nt. 526 00:38:05,363 --> 00:38:08,503 A l�nyeg, hogy nem akar nagy felhajt�st, de musz�j eml�kezetesnek lennie. 527 00:38:08,533 --> 00:38:11,536 - Ez�rt valami...- Egyszer�, meghitt �s t�k�letes helyre lenne sz�ks�ged? 528 00:38:11,566 --> 00:38:14,998 - Pontosan. - Bocs, Vi, tot�l kifogytam. 529 00:38:15,040 --> 00:38:16,966 Nem, nem, nem, ez nem lehet, 530 00:38:16,996 --> 00:38:19,702 mert nekem sz�ks�gem van r�d �s a nevets�ges kapcsolataidra. 531 00:38:19,917 --> 00:38:21,796 Csak m�shonnan kell n�zn�nk a dolgot. 532 00:38:21,838 --> 00:38:23,640 Az sem �rdekel, ha eg�sz este itt lesz�nk. 533 00:38:23,681 --> 00:38:26,009 Brett meg�rdemli, hogy azt kapja, amit akar. 534 00:38:27,482 --> 00:38:28,982 Rendben. 535 00:38:29,012 --> 00:38:33,516 �s hogy tiszta legyen, Capp �s Tony igaz�n profik, 536 00:38:33,558 --> 00:38:35,518 �s a t�zolt�s�g legjobbjai k�z� tartoznak. 537 00:38:35,560 --> 00:38:40,982 De amikor el kellett mennem, nem volt k�rd�s, hogy kire hagyom a csapatot. 538 00:38:43,568 --> 00:38:47,572 �s igazad van, te volt�l a f�n�k h�rom h�napig. 539 00:38:47,602 --> 00:38:51,507 J�l is csin�ltad. Boden szerint remek�l helyt �llt�l. 540 00:38:52,535 --> 00:38:57,289 �s ha nem t�ntem h�l�snak, az az �n hib�m. 541 00:38:58,525 --> 00:39:00,777 Mert az voltam �s vagyok is. 542 00:39:02,420 --> 00:39:04,172 �rt�kelem, hogy ezt mondod. 543 00:39:04,687 --> 00:39:08,385 Viszont most itt vagyok. 544 00:39:08,426 --> 00:39:11,388 �s ha a parancsaim elfogad�sa gondot okoz, 545 00:39:11,429 --> 00:39:15,809 ha meg�zlelted a vezet�i posztot �s nem tudod elengedni, 546 00:39:15,850 --> 00:39:18,103 �n nem fogok az utadba �llni, hogy tov�bbl�phess. 547 00:39:29,169 --> 00:39:30,669 J�l van. 548 00:39:30,699 --> 00:39:33,743 Sajnos van itt p�r rossz h�r. 549 00:39:33,785 --> 00:39:36,037 Ne kerteljen, doki! 550 00:39:36,079 --> 00:39:37,914 Elbukott a hall�svizsg�laton. 551 00:39:38,554 --> 00:39:43,044 A j� h�r viszont az, hogy m�g a kezelhet� tartom�nyon bel�l van. 552 00:39:43,086 --> 00:39:47,924 Rendben. �s ez m�gis mit jelent? 553 00:39:47,966 --> 00:39:51,636 - Helyre lehet hozni? - Hall�k�sz�l�kkel igen. 554 00:39:53,513 --> 00:39:55,515 Hall�k�sz�l�kkel? 555 00:39:55,557 --> 00:39:57,717 Olyat szeretn�k aj�nlani �nnek, ami el�g kicsi ahhoz, 556 00:39:57,759 --> 00:40:00,228 hogy munka k�zben is zavartalanul viselhesse. 557 00:40:02,270 --> 00:40:07,193 Ha ez�ltal megtarthatom az �ll�som, akkor nagyszer�. 558 00:40:07,235 --> 00:40:10,614 Megtarthatja. Egyel�re. 559 00:40:10,655 --> 00:40:13,783 Viszont van r� es�ly, hogy tov�bb romlik a hall�sa, 560 00:40:13,825 --> 00:40:17,287 �s �pphogy csak bel�l van a t�zolt�s�g hat�r�rt�kein. 561 00:40:17,329 --> 00:40:20,457 K�r�ltekint�nek kell lennie �s jelentenie kell minden v�ltoz�st. 562 00:40:20,498 --> 00:40:23,717 Ha romlik a hall�sa �s a k�sz�l�k m�r nem seg�t, 563 00:40:23,747 --> 00:40:27,672 azonnal �rtes�tenie kell r�la. Ebben megegyezhet�nk? 564 00:40:38,700 --> 00:40:42,868 Magyar sz�veg: Szaki & Pilot twitter.com/Pilot_sub 48088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.