Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,547 --> 00:00:05,047
Vissza!
2
00:00:07,805 --> 00:00:10,475
El�g rendesen ki�t�tt az a robban�s.
3
00:00:10,505 --> 00:00:13,339
- Biztos, hogy j�l vagy?
- Igen. Rendben leszek.
4
00:00:14,367 --> 00:00:17,118
- Besz�lj�nk az esk�v�r�l!
- M�sf�l h�nap m�lva lesz.
5
00:00:17,148 --> 00:00:18,858
A megh�v�kat hamarosan kik�ldj�k.
6
00:00:18,900 --> 00:00:22,277
- Vihet�nk k�s�r�t? - Violetnek sincs
senkije per pillanat. J�hetn�tek egy�tt.
7
00:00:24,781 --> 00:00:27,992
Egy bestia volt�l a t�z elolt�s�n�l.
8
00:00:28,034 --> 00:00:30,328
Hat h�nap rehab form�ba hoz.
9
00:00:30,370 --> 00:00:32,955
De j� �jra itt lenni az 51-esen!
10
00:00:38,273 --> 00:00:40,545
Ugye tudod, hogy kor�n j�tt�l?
11
00:00:40,586 --> 00:00:44,258
Igen. Abban b�ztam, hogy
�sszerakom ezt eligaz�t�s el�tt.
12
00:00:44,300 --> 00:00:47,771
Nem tudod, hogy ez mire val�?
13
00:00:47,801 --> 00:00:50,428
Bocsi, Mouch! Egy csom�
telefont el kell int�znem.
14
00:00:50,470 --> 00:00:52,764
J�v� h�ten visszamegy
Ritter a fecskend�re.
15
00:00:52,806 --> 00:00:54,975
L�v�sem sincs, kivel helyettes�tsem.
16
00:00:55,005 --> 00:00:59,729
- Sz�lj, ha tudok seg�teni! - Tudsz.
Vigy�zz magadra, ne s�r�lj le!
17
00:00:59,771 --> 00:01:02,506
Ez csak a form�ban tart�sra van.
18
00:01:03,329 --> 00:01:06,820
Nem tudom. Gondolkodunk rajta,
hogy elfogadjuk Herrmann aj�nlat�t.
19
00:01:06,861 --> 00:01:09,698
Nem fogod a Molly's-ban
tartani az esk�v�d, Brett.
20
00:01:09,739 --> 00:01:11,741
Mouch �s Trudy
ott tartotta.
21
00:01:11,783 --> 00:01:13,624
Nagyszer�, m�r megvolt.
L�pj tov�bb!
22
00:01:13,650 --> 00:01:17,289
Tudom, de Matt-tel megvitattuk
�s nem akarunk nagy puccos lagzit.
23
00:01:17,330 --> 00:01:19,332
Valami egyszer�t �s meghittet akarunk.
24
00:01:19,374 --> 00:01:21,117
Az esk�v�r�l van sz�?
25
00:01:22,210 --> 00:01:24,612
Elmondtad neki az �tleted?
26
00:01:25,821 --> 00:01:27,868
Hallott�l a c�pa teremr�l
a Shedd Akv�riumban?
27
00:01:27,898 --> 00:01:29,646
A fot�k gyilkosak lenn�nek.
28
00:01:29,676 --> 00:01:34,598
600 f�r�helyes, �s hat h�nap a v�r�lista
�s j�val t�l van a b�dzs�nken.
29
00:01:34,639 --> 00:01:37,809
Bocs, de t�l sok, amit int�zni kell.
30
00:01:37,851 --> 00:01:42,188
Azok ut�n, amin kereszt�lment�nk,
v�gre hozz�megyek Matt Casey-hez.
31
00:01:44,357 --> 00:01:45,857
�s �n csak...
32
00:01:46,401 --> 00:01:48,235
azt akarom, hogy t�k�letes legyen.
33
00:01:48,612 --> 00:01:52,264
Egyszer�, meghitt �s t�k�letes.
34
00:01:52,866 --> 00:01:54,826
Nem lesz neh�z tal�lni egyet, igaz?
35
00:01:54,868 --> 00:01:56,894
- Egy�ltal�n nem!
- Komolyan, mi kereshet�nk.
36
00:01:56,936 --> 00:01:58,872
- Nagyszer� lesz.
- Igen.
37
00:02:10,508 --> 00:02:12,469
Szia! Hogy vagy?
38
00:02:12,510 --> 00:02:14,662
Pihent�l mel� ut�n?
39
00:02:18,099 --> 00:02:19,809
�risten!
40
00:02:19,851 --> 00:02:24,814
- Ritter, mi�rt settenkedsz m�sok
h�ta m�g�? - �n nem settenkedtem.
41
00:02:24,856 --> 00:02:29,027
Ki issza ki a tejet a dobozb�l �s
teszi vissza �resen a h�t�be?
42
00:02:36,785 --> 00:02:39,537
81-es esetkocsi, 3-as brig�d,
csapd�ba ker�lt szem�ly,
43
00:02:39,579 --> 00:02:41,665
a Keleti 53. utca 1411-n�l.
44
00:02:57,931 --> 00:02:59,431
Seg�ts�g!
45
00:03:02,102 --> 00:03:03,602
Seg�ts�g!
46
00:03:04,104 --> 00:03:05,730
Seg�tsenek!
47
00:03:05,772 --> 00:03:07,399
Told ki a l�tr�t!
Tal�lkozunk odafent.
48
00:03:07,440 --> 00:03:09,734
- Rendben.
- Capp, Tony, hozzatok egy k�t�lzs�kot!
49
00:03:09,776 --> 00:03:11,570
- Cruz, gyere velem!
- Vettem.
50
00:03:11,611 --> 00:03:14,239
Mouch, vigy�l minket
a rekl�mt�bla tetej�hez!
51
00:03:14,281 --> 00:03:15,824
Siessenek! K�rem!
52
00:03:15,865 --> 00:03:18,405
- Carver, te m�sz fel.
- Vettem.
53
00:03:18,535 --> 00:03:20,696
Cs�szok! Seg�tsenek, k�rem!
54
00:03:23,305 --> 00:03:28,005
12x02 - H�vjatok McHollandnek!
Ford�totta: Szaki & Pilot
55
00:03:28,928 --> 00:03:30,428
Seg�tsen valaki!
56
00:03:30,751 --> 00:03:32,544
- Seg�ts�g!
- Kapaszkodjon!
57
00:03:44,320 --> 00:03:46,072
- Seg�ts�g!
- Gyer�nk!
58
00:03:52,773 --> 00:03:54,268
Seg�ts�g!
59
00:03:54,298 --> 00:03:56,797
- Kapaszkodj!
- Nem tudok. Cs�szok.
60
00:03:56,827 --> 00:03:58,727
Mindj�rt ott vagyok, csak kapaszkodj!
61
00:04:02,032 --> 00:04:05,828
A 81-es majdnem k�sz. Lem�szok �s
biztos�tom a fi�t, leviszem a l�tr�n.
62
00:04:05,869 --> 00:04:09,413
- Mindkett�t�ket be tudlak h�zni.
- Mondtam, hogy les�t�lunk.
63
00:04:15,671 --> 00:04:17,371
K�rem, seg�tsen valaki!
64
00:04:18,700 --> 00:04:21,245
- Kapaszkodj! Odamegyek.
- Ne hagyja, hogy leessek!
65
00:04:21,275 --> 00:04:23,961
Mindj�rt ott vagyok.
Csak kapaszkodj er�sen!
66
00:04:27,307 --> 00:04:29,143
Csak nyugalom!
Mindj�rt megvagyunk.
67
00:04:33,105 --> 00:04:35,274
Mindj�rt ott vagytok, Mouch.
Tartsd stabilan!
68
00:04:35,315 --> 00:04:37,034
Leesek!
69
00:04:37,276 --> 00:04:39,236
Foglak. Nyugi!
70
00:04:39,278 --> 00:04:41,822
Foglak. Foglak. Nyugalom!
71
00:04:43,337 --> 00:04:44,837
Nyugi!
72
00:04:44,867 --> 00:04:47,297
- A nevem Kelly. Hogy h�vnak?
- Aus... Austin.
73
00:04:47,327 --> 00:04:50,998
- Austin, mit keresel idefent?
- A dr�nom beragadt.
74
00:04:55,868 --> 00:04:59,390
Rendben.
N�zz le! L�tod?
75
00:04:59,420 --> 00:05:01,147
Azon jutunk le.
76
00:05:18,692 --> 00:05:20,435
Ok�, Mouch, lej�v�nk.
77
00:05:21,695 --> 00:05:23,530
Biztons�gban van. Kioldhatod.
78
00:05:23,572 --> 00:05:26,320
Fordulj meg lassan!
Nem kell sietni.
79
00:05:26,450 --> 00:05:30,282
A dr�n! Az ap�m�. K�rem!
Nem tudja, hogy leny�ltam.
80
00:05:30,312 --> 00:05:33,082
El�bb vigy�nk le, j�?
81
00:05:38,253 --> 00:05:40,714
Sr�cok, kimegyek.
82
00:05:40,756 --> 00:05:43,199
- Tartsatok meg!
- Rendben.
83
00:05:44,134 --> 00:05:46,345
- J�?
- Feszes.
84
00:05:50,891 --> 00:05:52,391
Lassan!
85
00:06:00,836 --> 00:06:02,336
J�!
86
00:06:14,998 --> 00:06:17,459
J�l van, Capp, megvan!
H�zzatok vissza!
87
00:06:23,424 --> 00:06:25,025
Megvizsg�lnak a ment�s�k.
88
00:06:27,010 --> 00:06:29,012
H�t itt van!
89
00:06:31,097 --> 00:06:32,599
J�l van?
90
00:06:34,114 --> 00:06:35,614
J�l vagy?
91
00:06:38,272 --> 00:06:41,024
Az ap�d biztosan nem akarn�,
hogy bajod essen emiatt.
92
00:06:41,066 --> 00:06:44,360
- Legk�zelebb k�rd el t�le!
- �gy lesz.
93
00:06:47,531 --> 00:06:50,617
J�l van, 81-es, pakol�s!
94
00:06:55,789 --> 00:06:58,625
Tudom, hogy a brig�d aratja le
a bab�rokat egy ilyen h�v�s ut�n,
95
00:06:58,667 --> 00:07:02,324
- de baromi j� l�tra munka
volt, Mouch. - Komolyan.
96
00:07:02,354 --> 00:07:04,631
A l�buk al� tetted els�re.
97
00:07:05,703 --> 00:07:10,065
Bocsi, Mouch!
Elfoglaltam a helyedet.
98
00:07:10,304 --> 00:07:14,057
Tudod mit, Violet?
A ti�d.
99
00:07:14,099 --> 00:07:16,133
Azoknak a napoknak v�ge,
100
00:07:16,163 --> 00:07:20,230
hogy a mel�b�l vissza�rve
a kanap�ra vetem magam.
101
00:07:22,733 --> 00:07:28,730
Hivatalosan is lemondok a helyemr�l.
102
00:07:29,096 --> 00:07:32,367
Amikor infarktusom volt,
az els� sz�vle�ll�sn�l
103
00:07:32,409 --> 00:07:37,414
megfogadtam, hogy megv�ltozok,
lesz�llok a kanap�r�l, t�bbet mozgok.
104
00:07:37,456 --> 00:07:41,239
De egy vagy k�t nap ut�n
visszat�rtem a rossz szok�somhoz,
105
00:07:41,269 --> 00:07:45,905
a becenevemhez ill�en �ltem,
"f�lig ember, f�lig kanap�."
106
00:07:46,590 --> 00:07:49,256
- Ezt jelenti a Mouch?
- Mit hitt�l, mit jelent?
107
00:07:49,286 --> 00:07:52,679
- Azt hittem, ez a neve.
- Ne m�r, Mouch!
108
00:07:52,709 --> 00:07:55,486
- Az a te helyed.
- Fura volna, nem l�tni ott.
109
00:07:55,516 --> 00:07:57,351
Pontosan ez a probl�ma.
110
00:07:57,392 --> 00:08:00,328
Tudt�tok, hogy k�zvetlen
�sszef�gg�s van
111
00:08:00,358 --> 00:08:03,820
az �l�ssel t�lt�tt id�
�s a korai hal�l k�z�tt?
112
00:08:03,862 --> 00:08:08,987
V�ltoztatnom kell, �s ez azzal kezd�dik,
113
00:08:09,029 --> 00:08:14,326
hogy b�cs�t intek ennek a p�rn�nak
�s a n�vnek, ami vele j�r.
114
00:08:14,368 --> 00:08:17,996
T�bb� nem leszek Mouch.
115
00:08:18,038 --> 00:08:22,543
Mostant�l h�vjatok McHollandnek!
116
00:08:35,819 --> 00:08:38,849
Szia! Nem.
Ez remek h�r, ember!
117
00:08:38,906 --> 00:08:42,104
�r�l�k, hogy siker�lt.
Igyunk egyet, �nnepelj�k meg!
118
00:08:44,189 --> 00:08:45,689
Azta!
119
00:08:47,568 --> 00:08:50,010
Nagyon �r�lt�l valakinek, b�rki is volt.
120
00:08:50,737 --> 00:08:53,323
Az egyik haverom, akinek a c�ge le�llt.
121
00:08:53,353 --> 00:08:56,142
Be akartam aj�nlani Kiddnek,
de m�r tal�lt helyet mag�nak.
122
00:08:56,618 --> 00:08:58,579
A�! Baszki!
123
00:08:58,620 --> 00:09:01,176
- J�l vagy?
- Igen. J�l vagyok.
124
00:09:01,206 --> 00:09:03,929
Seg�tsek? A szersz�mosom
kint van a kocsiban.
125
00:09:03,959 --> 00:09:05,526
Nem, megoldom.
126
00:09:05,807 --> 00:09:09,113
- Biztos?
- Elvontad a figyelmem.
127
00:09:09,631 --> 00:09:12,050
Igen, m�r eml�kszem.
128
00:09:12,080 --> 00:09:15,637
Most elutas�tod a seg�ts�gemet, rontasz
rajta, azt�n k�ny�r�gsz, hogy seg�tsek.
129
00:09:15,679 --> 00:09:19,725
Az egy villanyszerel�i munka volt �s
�n nem j�tszok nyitott �ramk�r�kkel.
130
00:09:19,767 --> 00:09:22,478
De egy z�r kicser�l�s�vel m�g elb�rok.
131
00:09:23,937 --> 00:09:26,869
- A k�zelben maradok, ha kellene
a seg�ts�gem. - Nem lesz r� sz�ks�g.
132
00:09:26,899 --> 00:09:30,736
- Csak ki�ltsd a nevem.
- Nem fogom.
133
00:09:43,582 --> 00:09:46,627
El�g nyugisnak t�nsz ahhoz k�pest, hogy
majdnem elpatkolt�l egy j�t�k miatt.
134
00:09:46,668 --> 00:09:50,881
Igen, hallottam, hogy k�rlel
�s gondoltam itt van el�ttem.
135
00:09:50,911 --> 00:09:54,638
- Igen? - Igen.
Tudod, pont olyan volt, mint Harvey,
136
00:09:54,668 --> 00:09:56,732
amikor a m�lt h�ten
�sszet�rte az �j bring�j�t.
137
00:09:56,762 --> 00:09:59,249
Azt hitte, hogy majd m�rges
leszek a bringa miatt,
138
00:09:59,279 --> 00:10:02,434
mik�zben csak az �rdekelt,
hogy nem s�r�lt-e meg.
139
00:10:02,476 --> 00:10:05,933
Ha megs�r�lsz vagy m�g rosszabb,
engem vettek volna el�.
140
00:10:05,963 --> 00:10:07,731
V�gig ki voltam k�tve Capphez.
141
00:10:07,773 --> 00:10:11,193
- Sz�val m�r parancsokat is
osztogatsz Cappnek? - Nem, �n...
142
00:10:11,235 --> 00:10:14,279
Igen, de te int�zted a sr�cot.
143
00:10:14,321 --> 00:10:16,465
Cruz, nem utas�tottalak arra,
hogy lehozd a dr�nt.
144
00:10:18,283 --> 00:10:21,493
Nincs t�bb �n�ll�skod�s!
Ennek most v�ge.
145
00:10:23,010 --> 00:10:24,510
V�rj csak!
146
00:10:24,540 --> 00:10:28,068
H�rom h�napig helyettes�telek,
most meg nem lehet saj�t �tletem?
147
00:10:28,109 --> 00:10:29,878
Cruz!
148
00:10:31,630 --> 00:10:33,799
Ne t�rt�njen meg m�g egyszer!
149
00:10:51,077 --> 00:10:52,829
Szia, Herrmann!
150
00:10:54,010 --> 00:10:55,510
Herrmann?
151
00:10:55,540 --> 00:10:57,040
Hell�!
152
00:11:00,253 --> 00:11:01,853
Az �g szerelm�re...
153
00:11:03,465 --> 00:11:05,520
Mi�rt csin�lod folyton ezt?
154
00:11:05,550 --> 00:11:08,898
Azt hittem, f�lhallgat�t
viselsz, de nem.
155
00:11:08,928 --> 00:11:10,722
Online v�s�rolok.
156
00:11:10,764 --> 00:11:14,124
Cindy-nek sz�linapja lesz nemsok�ra.
157
00:11:14,572 --> 00:11:18,763
- Mi a baj veled?
- Semmi! Ut�lok v�s�rolni.
158
00:11:18,897 --> 00:11:21,858
Tudnom k�ne a feles�gem
eur�pai cip�m�ret�t?
159
00:11:21,900 --> 00:11:25,153
A k�zvetlen k�zel�ben volt�l
a doboznak, amikor felrobbant.
160
00:11:27,197 --> 00:11:29,699
Nem hallasz, igaz?
161
00:11:32,827 --> 00:11:35,955
A f�lem cseng kicsit, nem nagy �gy.
162
00:11:35,997 --> 00:11:40,710
Herrmann, az a robban�s el�g hangos
volt, hogy s�lyos k�rosod�st okozzon.
163
00:11:40,752 --> 00:11:42,879
Hidd el, �ltem m�r meg rosszabbat is!
164
00:11:42,921 --> 00:11:46,131
- Ez nem j� dolog.
- Nos, �n...
165
00:11:47,634 --> 00:11:50,845
Na j�, csak id�nk�nt j�n el�.
166
00:11:50,887 --> 00:11:53,223
�s amikor belemer�l�k valamibe,
csak z�g�st hallok.
167
00:11:53,264 --> 00:11:56,142
De biztosan elm�lik p�r nap m�lva.
168
00:11:56,184 --> 00:12:00,980
- Herrmann. - Ritter, j�l vagyok.
Senki se szereti a macer�l�st.
169
00:12:01,022 --> 00:12:04,234
- Orvoshoz k�ne menned.
- Azt se szereti senki.
170
00:12:04,275 --> 00:12:09,527
Hacsak nem akarsz seg�teni
cip�t tal�lni a feles�gemnek,
171
00:12:10,557 --> 00:12:12,007
lel�phetsz.
172
00:12:30,427 --> 00:12:33,096
Tudod, Herrmann majdnem
leharapta valakinek a fej�t az�rt.
173
00:12:33,138 --> 00:12:35,932
A h�s�ge nem ismer hat�rt.
174
00:12:40,645 --> 00:12:44,205
Ez t�nyleg komoly?
Nincs t�bb Mouch?
175
00:12:47,652 --> 00:12:52,699
Tudod, Kidd mondta, hogy kidobtad
a p�rn�t, amit �n adtam neked.
176
00:12:52,741 --> 00:12:54,808
�, Joe!
177
00:12:56,119 --> 00:13:00,999
Az a p�rna mindig nagyon k�l�nleges
helyet foglal majd el a sz�vemben.
178
00:13:01,040 --> 00:13:04,723
De voltak rajta rejt�lyes foltok,
amikre nincs magyar�zatom.
179
00:13:04,753 --> 00:13:07,005
Ideje volt.
180
00:13:09,854 --> 00:13:11,354
Bakker!
181
00:13:11,384 --> 00:13:13,595
Tudtam, hogy ki kellett
volna m�rni el�bb.
182
00:13:16,848 --> 00:13:20,226
Mc... Holl... Mc...
183
00:13:20,268 --> 00:13:21,835
McHolland.
184
00:13:22,812 --> 00:13:26,023
- J�l ejtettem?
- McHolland.
185
00:13:26,053 --> 00:13:28,234
�n mondom, senki nem fogja �gy mondani.
186
00:13:28,276 --> 00:13:29,776
Nem.
187
00:13:31,154 --> 00:13:32,697
Ok�.
188
00:13:32,739 --> 00:13:37,392
Mi�rt most v�ltoztatsz?
Mouch vagy, ami�ta ismerlek.
189
00:13:38,787 --> 00:13:44,125
Nem akarom, hogy �gy eml�kezzenek r�m,
hogy az volt a helyem a kanap�n.
190
00:13:44,167 --> 00:13:48,129
Ha fiatalabb lenn�k, lehet
megpr�b�ln�k rangot szerezni.
191
00:13:48,171 --> 00:13:51,007
De att�l tartok, az a haj� m�r el�szott.
192
00:13:51,049 --> 00:13:53,718
Most ez egy b�szkes�gbeli �gy.
193
00:13:53,760 --> 00:13:59,432
Abban a tudatban akarok kimenni,
hogy mindent beleadok, ami t�lem telik.
194
00:14:01,434 --> 00:14:03,376
Azt akarom, hogy �gy eml�kezzenek r�m.
195
00:14:16,241 --> 00:14:19,035
�s arra gondoltam, hogy
egy l�tra �ll�t�sb�l indulva
196
00:14:19,077 --> 00:14:22,205
jutnak el egy b�buh�z�sig
v�gig az eg�sz gar�zspadl�n.
197
00:14:22,247 --> 00:14:24,040
Az kem�ny lesz.
198
00:14:24,070 --> 00:14:26,888
Igen, az egy kicsit er�s p�r
gimis csajnak, nem gondolod?
199
00:14:26,918 --> 00:14:30,755
�n mondom, a T�zes L�nyok
�j oszt�lya nagyon j�.
200
00:14:30,797 --> 00:14:33,717
Kylie beszervezett egy
eg�sz softball csapatot.
201
00:14:33,758 --> 00:14:35,260
Kylie beugrik seg�teni?
202
00:14:35,301 --> 00:14:37,303
- Hi�nyzik nagyon.
- Nekem mondod?
203
00:14:37,345 --> 00:14:40,642
Pr�b�ltam r�venni, hogy fogadja
el az �res helyet a 81-esen,
204
00:14:40,683 --> 00:14:44,944
de elt�k�lt, hogy a saj�t �tj�t j�rja,
�gyhogy ezt tiszteletben kell tartanom.
205
00:14:45,386 --> 00:14:48,565
Francba! Tudt�tok, hogy
a Signature Room bez�rt?
206
00:14:48,606 --> 00:14:50,900
Igen, az is a COVID �ldozata lett.
207
00:14:50,942 --> 00:14:53,319
Az is az egyik lehets�ges helysz�n volt?
208
00:14:53,361 --> 00:14:56,698
Matt-tel voltunk ott
az egyik els� randinkon.
209
00:14:56,728 --> 00:14:59,743
Csod�latos a kil�t�s!
T�k�letes lett volna...
210
00:14:59,784 --> 00:15:03,747
Egyszer�, meghitt, t�k�letes.
211
00:15:03,777 --> 00:15:05,260
Brett.
212
00:15:05,290 --> 00:15:08,221
A haverom a f�m�rn�k
a LondonHouse-n�l. �rdekel?
213
00:15:08,251 --> 00:15:12,005
Azta, igen! Szerinted
van r� es�ly ilyen k�s�n?
214
00:15:12,035 --> 00:15:15,008
- Baj nem lehet, ha megk�rdezem.
- Az csod�s lenne! - K�sz, Tony!
215
00:15:17,384 --> 00:15:21,237
- Cruz. P�kerez�nk, besz�llsz?
- K�sz, de nem!
216
00:15:26,690 --> 00:15:30,480
K�sz�n�m, hogy megn�zi nek�nk!
Igen, viszhall!
217
00:15:32,071 --> 00:15:35,096
- Most alkalmas, parancsnok!
- Igen, gyere be!
218
00:15:49,000 --> 00:15:50,877
Le akarom tenni a hadnagyi vizsg�t.
219
00:15:53,713 --> 00:15:59,552
Ideje elhagynom az 51-est
�s saj�t egys�get vezetnem.
220
00:16:06,553 --> 00:16:09,724
- J�tt�k a Molly's-ba ma este?
- Ott leszek - �s te, Mouch?
221
00:16:09,765 --> 00:16:13,394
K�rtyaparti a szomsz�dokkal.
Trudy-val mi lesz�nk a vend�gl�t�k.
222
00:16:13,436 --> 00:16:15,438
�s McHolland most m�r, eml�kszel?
223
00:16:15,479 --> 00:16:18,065
Igen, bocsi! Csak olyan
form�lisnak hangzik.
224
00:16:18,107 --> 00:16:21,105
- McHolland.
- Az a nevem, Ritter. �gy h�vnak.
225
00:16:21,135 --> 00:16:23,749
Tudnom kellene, de mi�rt nem
az van az egyenruh�d h�t�n?
226
00:16:23,779 --> 00:16:25,906
K�rv�nyeztem, hogy cser�lj�k ki.
227
00:16:27,004 --> 00:16:28,604
T�nj el az �tr�l!
228
00:16:29,785 --> 00:16:32,330
Figyelj oda, seggfej!
229
00:16:32,371 --> 00:16:35,374
- Azta, ez k�zel volt.
- J�l vagy, Herrmy?
230
00:16:35,708 --> 00:16:38,419
Barmok, n�rcisztikusok,
m�st �szre sem vesznek.
231
00:16:38,461 --> 00:16:39,961
M�st se csin�lnak...
232
00:16:43,613 --> 00:16:48,394
Carver, sz�lj ha akarsz
edzeni mel� ut�n!
233
00:16:48,424 --> 00:16:51,010
Vannak �ll�that� s�lyz�im...
234
00:16:52,058 --> 00:16:54,269
Itt van, Tony,
korl�tlan �jrat�lt�ssel.
235
00:16:54,310 --> 00:16:56,271
K�sz�n�m, Brett, de nem
kell fizetned az italom.
236
00:16:56,312 --> 00:16:59,941
Ez a legkevesebb, amit tehetek,
ami�rt feladod az est�d, hogy seg�ts.
237
00:16:59,983 --> 00:17:02,110
A bar�tod a LondonHouse-t�l
nagyon seg�t�k�sz volt,
238
00:17:02,152 --> 00:17:04,779
de azt hiszem, kicsit
t�l puccos lenne nek�nk.
239
00:17:04,821 --> 00:17:08,539
- Van m�s �ttermi kapcsolatod?
- Van egy a Bavette's-n�l.
240
00:17:08,569 --> 00:17:12,003
- Komolyan?
- Egy m�sik a Sepi�n�l.
241
00:17:12,044 --> 00:17:16,591
Azta! Ok�. Esetlen olyan,
ami nem Michelin csillagos?
242
00:17:16,632 --> 00:17:19,647
- Ti esk�v�t tervezgettek n�lk�lem?
- Igen. Cs�ccs le!
243
00:17:19,677 --> 00:17:21,404
Csak helysz�neket �tletelget�nk.
244
00:17:21,445 --> 00:17:23,806
Nem fogod elhinni, milyen
kapcsolatai vannak Tonynak.
245
00:17:23,836 --> 00:17:27,602
Esetleg van ismer�s�d az Akv�riumn�l?
Mert nekem m�g mindig az a cs�cs.
246
00:17:27,643 --> 00:17:30,313
Van egy uncsites�m, aki ott dolgozik.
247
00:17:30,522 --> 00:17:33,161
- Szerinted be tudna juttatni?
- R��rhatok.
248
00:17:35,002 --> 00:17:36,497
Azta!
249
00:17:36,527 --> 00:17:41,033
Azt hiszem, iszok valamit,
mivel �gy fest, megoldj�tok a dolgot.
250
00:17:41,063 --> 00:17:43,059
Ok�, klassz.
Van m�r id�pontunk,
251
00:17:43,089 --> 00:17:45,591
de m�g nem mentek ki a megh�v�k,
�gyhogy rugalmasak lehet�nk.
252
00:17:45,621 --> 00:17:47,121
Ok�.
253
00:17:48,915 --> 00:17:50,415
Szia!
254
00:17:53,128 --> 00:17:54,838
Tudom, mit akarsz mondani.
255
00:17:54,880 --> 00:17:58,976
Az a furgon t�l gyorsan hajtott,
�s azt�n �thajtott a stop t�bl�n,
256
00:17:59,017 --> 00:18:00,969
�s tudod, hogy mennyire
felcsesz az ilyen.
257
00:18:01,011 --> 00:18:04,640
Nem azt mondom, hogy a te
hib�d, de hallottad j�nni?
258
00:18:04,681 --> 00:18:06,336
Hallottam, hogy a baromarc r�fek�dt
259
00:18:06,366 --> 00:18:09,061
a dud�j�ra f�l utc�n kereszt�l,
miut�n majdnem kilap�tott.
260
00:18:09,102 --> 00:18:10,602
Igen.
261
00:18:15,985 --> 00:18:19,697
- El kell menned egy orvoshoz.
- De semmi bajom.
262
00:18:19,738 --> 00:18:24,165
Min�l �regebb leszel, ann�l jobban
megszokod, hogy ilyen nyavaly�kkal �lj.
263
00:18:24,195 --> 00:18:26,470
Van egy nyakr�ndul�som,
ami r�gebbi, mint mi�ta itt vagy.
264
00:18:26,512 --> 00:18:30,876
- Komolyan mondom, Herrmann.
- �n is. Nem kell, hogy egy �t�d�tt doki
265
00:18:30,906 --> 00:18:34,211
eltiltson olyasmi�rt,
ami mag�t�l is elm�lik.
266
00:18:34,253 --> 00:18:37,601
- �s mi van, ha nem?
- Mouch bekapott egy goly�t.
267
00:18:37,631 --> 00:18:41,052
Hat h�napot rehabon t�lt�tt,
�s ilyen k�zel j�rt hozz�,
268
00:18:41,094 --> 00:18:43,846
hogy a dokik id� el�tt
nyugd�jba k�ldj�k.
269
00:18:43,888 --> 00:18:47,982
Ha alkalmatlannak nyilv�n�tanak
a karrieremnek ezen a pontj�n,
270
00:18:49,794 --> 00:18:51,494
akkor nekem befellegzett.
271
00:18:52,980 --> 00:18:58,402
�s nem �gy akarnak az olyanok,
mint �n meg Mouch kisz�llni.
272
00:19:01,280 --> 00:19:03,282
Mi van, ha t�rt�nik
valami egy riaszt�sn�l?
273
00:19:04,894 --> 00:19:07,647
Vagy ha legk�zelebb nem
hib�zza el a teheraut�?
274
00:19:12,166 --> 00:19:15,835
Kiddnek sem tudok seg�teni, hogy
embert tal�ljon a m�szaki kocsira,
275
00:19:15,865 --> 00:19:18,560
Brett pedig Tonyt nyaggatja,
hogy seg�tsen az esk�v�vel.
276
00:19:18,590 --> 00:19:20,300
Haszontalan bar�t vagyok.
277
00:19:20,341 --> 00:19:24,312
Vagy egy�ltal�n az, hogy seg�teni
pr�b�lsz tesz t�ged j� bar�tt�.
278
00:19:24,554 --> 00:19:27,515
Nincs unokates�m, aki
a Shedd Akv�riumban dolgozna.
279
00:19:27,557 --> 00:19:30,852
Ha ett�l jobban �rzed magad,
ez�ltal �n is kiestem.
280
00:19:30,893 --> 00:19:32,864
M�r h�rom embert ir�ny�tottam Kiddhez,
281
00:19:32,894 --> 00:19:34,917
de egyik�k sem jutott t�l
a telefonos interj�n.
282
00:19:34,947 --> 00:19:38,009
Akkor tal�n nem a mi hib�nk.
Hanem az � irre�lisan magas elv�r�sai.
283
00:19:38,051 --> 00:19:40,320
- Egy�rtelm�en.
- Ja.
284
00:19:40,361 --> 00:19:42,691
De �k legal�bb tudj�k,
mikor van sz�ks�g�k seg�ts�gre,
285
00:19:42,721 --> 00:19:44,656
ahelyett, hogy makacsul
visszautas�tan�k azt.
286
00:19:45,784 --> 00:19:48,286
�s te j� bar�t volt�l hozz�m is.
287
00:19:48,328 --> 00:19:51,676
- Ebben hal�losan biztos vagyok.
- Hogyhogy?
288
00:19:51,706 --> 00:19:55,715
Ha nem fordult�l volna tavaly
a bels� ellen�rz�shez a nevemben,
289
00:19:55,745 --> 00:20:00,215
amikor Emma Jacobs r�m sz�llt,
tal�n most nem lenne �ll�som.
290
00:20:00,257 --> 00:20:02,175
J�, de az egy r�gi dolog.
291
00:20:02,217 --> 00:20:04,636
�s nem is r�lad sz�lt.
292
00:20:04,678 --> 00:20:06,513
Akkor is.
293
00:20:06,555 --> 00:20:09,933
Le�ll�tottad �s a saj�t
b�r�det vitted a v�s�rra.
294
00:20:09,975 --> 00:20:14,436
�s sokat jelentett nekem.
Sosem felejtem el.
295
00:20:17,830 --> 00:20:21,195
Jaj, mennem kell. Majdnem elfelej-
tettem, egy bar�ttal tal�lkozom.
296
00:20:21,236 --> 00:20:23,864
- J�l van.
- Ja, bocsi!
297
00:20:23,906 --> 00:20:26,700
Az�rt j�t besz�lgett�nk.
Tali a munkahelyen.
298
00:20:30,872 --> 00:20:33,666
Mi�rt nem viszed ezt ki Cruznak?
299
00:20:36,043 --> 00:20:37,712
Ez nem a te dolgod?
300
00:20:37,754 --> 00:20:41,091
Ugyan, ott �ld�g�l mag�nyosan.
301
00:20:42,133 --> 00:20:43,833
Ez az � d�nt�se.
302
00:20:45,470 --> 00:20:47,430
Mi t�rt�nt k�ztetek?
303
00:20:47,472 --> 00:20:49,505
El�g heves volt az el�z� m�szak,
304
00:20:49,535 --> 00:20:52,393
most meg a b�rpult k�t
ellent�tes v�g�n �lt�k,
305
00:20:52,435 --> 00:20:55,938
ker�lve a szemkontaktust.
�gyhogy valami t�rt�nt.
306
00:20:55,968 --> 00:20:58,202
- Majd t�ll�p rajta.
- Biztos vagy benne?
307
00:20:58,232 --> 00:21:00,375
Szeretn�d az egys�gemet vezetni?
308
00:21:00,943 --> 00:21:06,115
H�t, ha az �n egyik sr�comr�l lenne
sz�, �n nem hagyn�m fortyogni.
309
00:21:07,242 --> 00:21:10,385
- De ha te azt hiszed, �gy is
tudod kezelni... - �gy gondolom.
310
00:21:11,428 --> 00:21:14,040
Nos, ha most megbocs�tasz,
311
00:21:14,082 --> 00:21:18,128
de gondoskodnom kell
az egyik t�rzsvend�gr�l.
312
00:21:21,965 --> 00:21:24,426
Ezt Severide k�ldi.
313
00:21:25,321 --> 00:21:26,815
T�nyleg?
314
00:21:35,533 --> 00:21:39,691
- Sz�p pr�b�lkoz�s, hadnagy.
- Ok�, ezt a k�rt �n �llom,
315
00:21:39,733 --> 00:21:45,714
de csak akkor, ha odam�sz,
�s megbesz�litek, b�rmi is van.
316
00:21:45,756 --> 00:21:48,408
Megbesz�lni? Severide-dal?
317
00:21:48,450 --> 00:21:50,661
Ok�, ebben igazad van.
318
00:21:50,702 --> 00:21:53,146
Mind tudjuk, hogy nem a szavak embere.
319
00:21:54,588 --> 00:21:59,226
De abban is nagyon j�, hogy hagyja,
hogy a dolgok leperegjenek r�la.
320
00:21:59,711 --> 00:22:02,923
T�rt�nt valami a dr�nos
k�lyk�s riaszt�sn�l?
321
00:22:04,383 --> 00:22:08,095
Na j�, n�zd...
322
00:22:08,137 --> 00:22:11,849
Szeretem azt hinni,
hogy nekem nincs eg�m.
323
00:22:11,890 --> 00:22:15,769
Hogy ha a parancsnoki l�ncr�l
van sz�, tudom, hol a helyem.
324
00:22:17,188 --> 00:22:19,732
De belef�radtam, hogy nem
kapom meg a tiszteletet.
325
00:22:19,774 --> 00:22:24,820
Amikor lel�pett, hogy az ATF-fel
dolgozzon egyetlen sz� n�lk�l,
326
00:22:24,862 --> 00:22:28,449
azt�n visszaj�tt, �n meg k�rd�s
n�lk�l helyettes�tettem �t.
327
00:22:28,491 --> 00:22:33,719
H�rom h�napon �t vezettem a brig�dot,
az otthoni probl�m�k ellen�re.
328
00:22:34,288 --> 00:22:37,333
Azt�n visszat�r �s parancsokat osztogat,
329
00:22:37,400 --> 00:22:41,318
�s azt mondja �lljak vissza a sorba,
mintha misem t�rt�nt volna,
330
00:22:41,348 --> 00:22:43,400
mik�zben nagyon is sok v�ltozott.
331
00:22:44,799 --> 00:22:46,599
Csak � kihagyta ezeket a dolgokat.
332
00:22:48,386 --> 00:22:53,598
�s tudom, hogy t�ged is l�gva hagyott,
�gyhogy pontosan tudod, mir�l besz�lek.
333
00:22:56,686 --> 00:22:58,730
De lefogadom, hogy t�led
legal�bb bocs�natot k�rt.
334
00:23:08,991 --> 00:23:12,367
- J�l vagyok.
- J�l van. Ok�.
335
00:23:18,587 --> 00:23:22,215
- L�tni akart�l, f�n�k?
- Igen. Van sz�modra valamim.
336
00:23:25,051 --> 00:23:28,846
Ebben megtal�lod a k�vetkez�
hadnagyi vizsg�k id�pontjait,
337
00:23:28,876 --> 00:23:31,315
�s a vizsg�hoz sz�ks�ges tananyagot,
338
00:23:31,357 --> 00:23:37,188
�s egy list�t az �sszes jelenleg
bet�ltetlen hadnagyi poz�ci�r�l.
339
00:23:37,230 --> 00:23:39,202
Szerintem a 36-os megfelel� lenne,
340
00:23:39,232 --> 00:23:42,247
de val�sz�n�leg m�g a vizsga
el�tt be fogj�k t�lteni.
341
00:23:42,277 --> 00:23:45,128
De b�rmikor �tbesz�lhetj�k
az aktu�lis lehet�s�geidet.
342
00:23:46,197 --> 00:23:47,699
K�sz�n�m!
343
00:23:47,741 --> 00:23:51,363
Szerintem besz�lned k�ne
Kidd-del a vizsga menet�r�l,
344
00:23:51,393 --> 00:23:53,705
mert � is nemr�g teljes�tette.
345
00:23:53,747 --> 00:23:55,597
De miel�tt megteszed...
346
00:24:00,934 --> 00:24:02,677
Severide tud r�la?
347
00:24:05,092 --> 00:24:08,554
K�z�lni akarom vele, miel�tt
besz�ln�k Kidd-del vagy b�rki m�ssal.
348
00:24:08,596 --> 00:24:10,096
Helyes.
349
00:24:11,974 --> 00:24:14,101
Akkor r�d hagyom, hogy elint�zd.
350
00:24:16,145 --> 00:24:18,245
Megdolgozt�l �rte.
351
00:24:18,606 --> 00:24:22,767
K�ts�gem sincs afel�l,
hogy k�szen �llsz,
352
00:24:22,797 --> 00:24:25,086
ha val�ban ezt akarod.
353
00:24:25,794 --> 00:24:29,007
Remek vezet� leszel.
354
00:24:31,878 --> 00:24:34,512
B�rmennyire is f�j majd
l�tni, hogy t�vozol innen.
355
00:24:38,501 --> 00:24:40,685
Ahogy te is mondtad, f�n�k,
356
00:24:41,961 --> 00:24:43,922
a v�ltoz�s elker�lhetetlen.
357
00:24:46,802 --> 00:24:49,054
Semmi sem marad �r�kk� ugyanolyan.
358
00:24:58,230 --> 00:25:00,107
- J� reggelt, Violet!
- Szia!
359
00:25:03,103 --> 00:25:05,195
Valami rosszat mondtam a Molly's-ban?
360
00:25:05,237 --> 00:25:09,325
Mert olyan j�l �rezt�k magunkat,
azt�n csak �gy lel�pt�l.
361
00:25:09,366 --> 00:25:11,786
Nem, mondtam neked,
hogy egy bar�ttal tal�lkoztam.
362
00:25:14,538 --> 00:25:17,595
- Kor�n van m�g az esk�v�i
dolgokhoz? - Soha. Mi az?
363
00:25:17,625 --> 00:25:20,097
- Tonyval m�g mindig
a helysz�nt keress�k... - Ok�.
364
00:25:20,127 --> 00:25:23,214
De a d�tumhoz ragaszkodunk,
teh�t m�r csak p�r h�t van.
365
00:25:23,255 --> 00:25:28,719
Ez�rt az �rdekelne,
mit tervezel a l�nyb�cs�ra?
366
00:25:28,761 --> 00:25:31,574
V�rj, nekem kellett volna
szerveznem a l�nyb�cs�t?
367
00:25:31,615 --> 00:25:35,476
Igen, ez a menyasszony
tan�j�nak els�dleges feladata.
368
00:25:35,518 --> 00:25:38,022
�n vagyok a tan�d?
369
00:25:39,063 --> 00:25:40,763
Violet, term�szetesen.
370
00:25:42,775 --> 00:25:44,777
Nem k�rtelek fel?
371
00:25:44,819 --> 00:25:46,904
Jaj ne!
372
00:25:46,934 --> 00:25:49,252
Annyira tele a fejem mindennel,
hogy tot�l elfelejtettem.
373
00:25:49,282 --> 00:25:51,174
Annyira sajn�lom!
374
00:25:51,701 --> 00:25:54,632
- Lenn�l a tan�m?
- Igen. H�t hogyne.
375
00:25:54,662 --> 00:25:57,302
Csak azt hittem, hogy m�r
felk�rt�l m�st, mondjuk Tonyt.
376
00:25:57,332 --> 00:25:58,916
- Micsoda?
- Semmi.
377
00:25:58,958 --> 00:26:02,420
Ez igen megtisztel� �s m�ris
elkezdem szervezni a partit.
378
00:26:02,450 --> 00:26:04,050
De semmi �r�lts�g. Komolyan.
379
00:26:04,080 --> 00:26:06,015
Nyugodtan lehet egyszer�bb,
mint az esk�v�.
380
00:26:06,716 --> 00:26:09,192
Persze. Persze.
381
00:26:09,594 --> 00:26:13,515
Egyszer�en, mint az esk�v� helysz�ne,
amib�l m�r 30-at elutas�tott...
382
00:26:13,557 --> 00:26:16,226
egyszer�, meghitt �s t�k�letes.
383
00:26:16,268 --> 00:26:17,978
Csak semmi nyom�s.
384
00:26:18,019 --> 00:26:19,729
J�zusom, a Molly's is
megfelelt volna neki.
385
00:26:19,771 --> 00:26:21,565
De nekem ki kellett
nyitnom a nagy sz�mat.
386
00:26:30,783 --> 00:26:33,202
Nyugi, Capp, m�g �sszet�r�d.
387
00:26:33,243 --> 00:26:36,705
- �s m�g t�r�lk�z�t sem haszn�lsz?
- K�sz, hogy behoztad nek�nk, Mouch!
388
00:26:36,747 --> 00:26:40,834
- McHolland. - Ja, igen.
De ugye itt maradhat?
389
00:26:40,864 --> 00:26:44,213
Ne m�r! N�zd meg, m�ris
hogy �sszekarcolt�tok a fest�st!
390
00:26:44,255 --> 00:26:46,215
Az meg egy szakad�s ott az �l�sen?
391
00:26:46,257 --> 00:26:49,427
Nem lehetne vigy�zni a dolgainkra?
392
00:26:49,457 --> 00:26:53,890
- J� reggelt, Mouch!
- McHolland. McHolland!
393
00:26:53,931 --> 00:26:55,681
Aki legk�zelebb Mouch-nak nevez,
394
00:26:55,711 --> 00:26:58,227
az megismerkedhet a cs�kly�m
harap�s v�g�vel...
395
00:26:58,269 --> 00:26:59,777
Mouch!
396
00:27:00,113 --> 00:27:02,732
Ki kell t�ltened az �llom�nyba
t�rt�n� visszav�teli nyomtatv�nyt.
397
00:27:02,774 --> 00:27:04,458
Hogyne, parancsnok.
398
00:27:07,553 --> 00:27:09,082
Ne!
399
00:27:19,291 --> 00:27:21,168
H�t itt vagy.
400
00:27:21,210 --> 00:27:23,378
- M�gis hol k�ne lennem?
- �n nem tudom.
401
00:27:23,420 --> 00:27:25,389
Nem �rt�l vissza, ez�rt agg�dtam,
402
00:27:25,419 --> 00:27:28,342
hogy az orvos felf�ggesztett
�s most ut�lsz engem,
403
00:27:28,383 --> 00:27:31,762
�s majd nem akarod, hogy holnap
visszat�rjek a fecskend�re.
404
00:27:31,804 --> 00:27:34,473
H�t persze. Minden ok�.
405
00:27:34,515 --> 00:27:37,810
Csak sz�rny� vagyok az
�zenget�sben, ezt te is tudod.
406
00:27:40,271 --> 00:27:42,356
Nem is ment�l el, igaz?
407
00:27:43,621 --> 00:27:46,622
- Herrmann.
- Mi van?
408
00:27:46,652 --> 00:27:48,696
Megpr�b�ltam. Esk�sz�m!
409
00:27:48,738 --> 00:27:54,285
A sz�vemre vettem, amit mondt�l,
�s felh�vtam az auto...
410
00:27:54,327 --> 00:27:56,412
- hogyish�vj�k...
- Audiol�gus.
411
00:27:56,454 --> 00:27:59,462
Igen, m�snap reggel felh�vtam,
de azt mondt�k,
412
00:27:59,492 --> 00:28:03,085
hogy csak k�t h�t m�lva tudnak fogadni.
413
00:28:03,115 --> 00:28:04,548
Ok�.
414
00:28:04,578 --> 00:28:09,717
Akkor tal�n nem k�ne itt lenned,
am�g nem vizsg�lnak meg.
415
00:28:11,316 --> 00:28:14,806
Ja. �n is gondoltam r�,
hogy betelefon�lok.
416
00:28:14,848 --> 00:28:18,852
De azt�n r�j�ttem, hogy amikor
felkeltem, eg�sz j�l �reztem magam.
417
00:28:18,893 --> 00:28:21,271
�s tudod mit?
418
00:28:21,312 --> 00:28:23,940
Azt hiszem, m�r az�ta is javult.
419
00:28:23,982 --> 00:28:28,593
�s mire elj�n az id�pont,
tal�n m�r nem is lesz r� sz�ks�gem.
420
00:28:28,612 --> 00:28:30,312
De ezt ugye nem csak �gy mondod?
421
00:28:31,715 --> 00:28:35,556
81-es m�szaki kocsi, 3-as brig�d,
51-es fecskend�, 61-es esetkocsi,
422
00:28:35,586 --> 00:28:37,705
�p�lett�z, Nyugati Adams 772.
423
00:28:37,746 --> 00:28:42,710
J�l van, minden egys�get riasztottak.
L�tod? Egy sz�t sem �rtettem f�lre.
424
00:28:42,752 --> 00:28:45,686
Mert arra tervezt�k, hogy hangos legyen.
425
00:28:46,589 --> 00:28:49,882
- Brig�d, j�rm�re!
- Igenis!
426
00:28:51,410 --> 00:28:52,782
Figyelj!
427
00:28:52,823 --> 00:28:55,472
Sok mindent mag�t�l �rtet�d�nek
tartott�l, amikor magunkra hagyt�l,
428
00:28:55,514 --> 00:28:58,809
most viszont �lni tudn�k, hogy egy
olyan, mint Cruz a kocsimon legyen.
429
00:29:43,689 --> 00:29:47,568
A 46-os az Kylie egys�ge.
M�r biztosan odabent vannak.
430
00:29:52,156 --> 00:29:55,576
H�, mi �js�g odabent?
431
00:29:55,618 --> 00:29:58,371
A charlie oldalt m�r �tf�s�lt�k,
a h�ts� kij�rat blokkolva van.
432
00:29:58,401 --> 00:30:01,415
P�r h�ts� helyis�get �r�t�nk ki,
de a tulajt m�g nem tal�ltuk meg.
433
00:30:05,099 --> 00:30:08,256
- Ez meg mi a franc volt?
- 46-os m�szakiak, jelent�st!
434
00:30:08,286 --> 00:30:11,634
Mayday! Mayday! Csapd�ba est�nk!
Beomlott a mennyezet a charlie oldalon.
435
00:30:11,664 --> 00:30:14,929
Ez Kylie.
Kylie, mi a helyzeted?
436
00:30:14,971 --> 00:30:16,848
46-os kutat� csapat, jelent�st!
437
00:30:17,737 --> 00:30:19,237
Bemegy�nk.
438
00:30:19,267 --> 00:30:22,270
Mi int�zz�k az alf�t.
3-as brig�d, maszkot fel!
439
00:30:22,312 --> 00:30:26,328
H�, maga, Gibson!
Maradjon mellettem!
440
00:30:26,358 --> 00:30:28,622
- Mutassa meg, merre lehetnek!
- Rendben, hadnagy.
441
00:30:28,652 --> 00:30:31,446
J�l van, 81-es, indul�s!
Kutat� csapat kiment�se.
442
00:30:31,476 --> 00:30:35,131
Ritter, Mouch, ti menjetek a tet�re!
A 46-os m�szaki benn ragadt valahol.
443
00:30:35,992 --> 00:30:37,717
Indul�s!
444
00:30:38,328 --> 00:30:40,789
Rajta, 51-es, indul�s!
445
00:30:44,293 --> 00:30:47,421
T�zolt�s�g! Ki�ltson!
446
00:30:47,463 --> 00:30:49,715
- Merre?
- A delta oldal fel� mentek!
447
00:30:49,757 --> 00:30:51,300
Indul�s!
448
00:30:55,888 --> 00:30:58,099
Vissza!
449
00:30:58,140 --> 00:31:00,393
Stella!
450
00:31:00,434 --> 00:31:03,658
- Ti folytass�tok a ment�st,
mi int�zz�k ezt! - Vettem.
451
00:31:03,688 --> 00:31:06,121
- Mutassa az utat!
- Erre!
452
00:31:08,025 --> 00:31:12,488
Ki kell vinn�nk valahogy
innen a bring�kat a t�z �tj�b�l!
453
00:31:13,698 --> 00:31:17,952
Kih�zhatn�nk �ket a cs�kly�inkkal!
454
00:31:17,994 --> 00:31:20,440
A 3-as brig�d h�vja
a 22-es z�szl�aljparancsnokot,
455
00:31:20,470 --> 00:31:22,915
sz�ks�g�nk van egy rak�s
homokra a k�z�tkezel�t�l.
456
00:31:22,945 --> 00:31:25,625
Mozg�s!
Herrmann!
457
00:31:27,262 --> 00:31:28,963
...l�tium akkumul�torok vannak idebent!
458
00:31:29,005 --> 00:31:32,896
- Ism�tlem, siessetek!
- Herrmann! Herrmann!
459
00:31:32,926 --> 00:31:34,928
- H�, Herrmann! Herrmann!
- Igen.
460
00:31:34,969 --> 00:31:36,979
Hagyd a vizet!
Be van kapcsolva a r�di�d?
461
00:31:37,021 --> 00:31:38,915
L�tium akkumul�torok
kaptak l�ngra odabent.
462
00:31:38,945 --> 00:31:41,196
Igen. Biztos rossz csatorn�n vagyok.
463
00:31:41,226 --> 00:31:43,686
Majdnem megf�zted a f�l h�zat.
464
00:32:00,623 --> 00:32:03,750
- Ez lesz az.
- Be kell jutnunk oda!
465
00:32:24,522 --> 00:32:27,623
Hadnagy, beszorult a beoml�s miatt.
466
00:32:29,902 --> 00:32:31,402
- Gyer�nk!
- V�rj!
467
00:32:39,801 --> 00:32:41,301
Elengedte.
468
00:32:41,331 --> 00:32:42,832
- Carver, ha sz�lok.
- Ok�.
469
00:32:42,862 --> 00:32:44,179
Mehet?
470
00:32:44,209 --> 00:32:45,794
H�zd!
471
00:32:49,853 --> 00:32:51,353
Kylie!
472
00:32:51,383 --> 00:32:52,479
Kylie!
473
00:32:52,509 --> 00:32:54,009
Hadnagy!
474
00:32:55,053 --> 00:32:56,596
Szia!
475
00:32:56,638 --> 00:32:58,515
Mit sz�ln�l, ha kivinn�nk innen?
476
00:32:58,545 --> 00:33:01,057
J�jj�n! Tud j�rni?
477
00:33:07,440 --> 00:33:08,984
�vatosan!
478
00:33:11,444 --> 00:33:13,863
Tov�bb! Maradjon lent!
479
00:33:29,142 --> 00:33:30,642
Tiszta!
480
00:33:30,672 --> 00:33:33,258
Herrmann, mehet a v�z!
481
00:33:33,300 --> 00:33:35,218
Vettem.
482
00:34:06,875 --> 00:34:08,543
Rendben leszel.
483
00:34:08,573 --> 00:34:11,391
- K�szi, Gibson!
- Hogy van a l�nyunk?
484
00:34:11,421 --> 00:34:14,603
Gyenge f�stbel�gz�s,
de semmi komoly. Rendben lesz.
485
00:34:14,633 --> 00:34:16,938
- Gibson!
- Hadnagy?
486
00:34:16,968 --> 00:34:19,858
- K�sz�n�m a seg�ts�get!
- Nekem k�ne megk�sz�nn�m.
487
00:34:19,888 --> 00:34:22,557
Leny�g�z� volt, amit
azzal az ajt�val csin�lt.
488
00:34:22,599 --> 00:34:24,768
Remek helyzetfelismer�s volt.
489
00:34:24,798 --> 00:34:26,197
Vigy�zzon a l�nyomra!
490
00:34:26,227 --> 00:34:27,979
El�g kem�ny f�b�l faragt�k.
491
00:34:31,399 --> 00:34:33,151
Az biztos.
492
00:34:54,978 --> 00:34:58,899
- Kerest�l, f�n�k?
- Igen, �lj csak le!
493
00:35:00,203 --> 00:35:06,200
Megkaptam a munkaruha ig�nyl�det egy
�j kab�tra, amin a McHolland n�v �ll.
494
00:35:06,226 --> 00:35:10,146
Illetve, ahogy a pap�ron is jeleztem,
a mostanit is �jravarrathatjuk,
495
00:35:10,188 --> 00:35:12,023
mert m�g az is eg�sz j� �llapotban van.
496
00:35:12,065 --> 00:35:14,067
Van b�rmilyen k�l�nleges
oka a v�ltoztat�snak?
497
00:35:15,694 --> 00:35:20,323
�n m�r nem vagyok Mouch �s nem
v�rhatom el, hogy az emberek
498
00:35:20,365 --> 00:35:23,326
m�shogy sz�l�tsanak,
ha �gy viselem magamon,
499
00:35:23,368 --> 00:35:27,330
mint az egyik volt bar�tn�d
a megb�nt tetov�l�s�t.
500
00:35:27,372 --> 00:35:31,251
De n�zd, meg�rtem a k�lts�gvet�si
gondot, ha nem lehets�ges...
501
00:35:31,281 --> 00:35:35,096
Nem, nem, nem. Enged�lyezem,
ha t�nyleg ezt akarod.
502
00:35:35,138 --> 00:35:37,299
De azt hiszem...
503
00:35:39,217 --> 00:35:43,110
szeretn�k valamit vil�goss� tenni.
504
00:35:43,722 --> 00:35:46,489
Az �ltalam ismert Mouch
egy olyan f�stzab�l�,
505
00:35:46,519 --> 00:35:49,978
aki kimentett egy hat�ves
kisl�nyt abb�l a rakt�rt�zb�l,
506
00:35:50,020 --> 00:35:52,897
majd mindenkit kihozott,
miel�tt az eg�sz hely felrobbant.
507
00:35:52,939 --> 00:35:56,916
�s Mouch kapta a b�tors�g �rdem�rmet
az aznapi b�tor cselekedetei�rt.
508
00:35:57,600 --> 00:36:03,567
Mouch az, aki leseg�tette Rittert abb�l
a l�pcs�h�zb�l �s idehozta az 51-esre.
509
00:36:03,908 --> 00:36:07,800
Mouch az a harcos,
aki bekapott egy goly�t
510
00:36:07,842 --> 00:36:11,458
egy nagy kaliber� pusk�b�l,
�s valahogy m�gis er�sebben t�rt vissza.
511
00:36:13,293 --> 00:36:18,089
Sorolhatn�m m�g �r�kig, de a l�nyeg,
hogy az a Mouch, akit �n ismerek...
512
00:36:19,591 --> 00:36:21,443
�r�kre egy h�s marad.
513
00:36:23,553 --> 00:36:26,473
Nem sz�m�t, milyen
n�ven folytatja tov�bb.
514
00:37:06,346 --> 00:37:07,846
Eg�szs�gedre!
515
00:37:12,449 --> 00:37:16,773
Sz�ks�gem van m�g egyre, miut�n meg-
hallottam a v�szki�lt�sodat a r�di�ban.
516
00:37:16,803 --> 00:37:19,748
- �gy �r�l�k, hogy ott volt�l.
- �n is.
517
00:37:20,318 --> 00:37:23,863
De te volt�l az, aki
megmentette valaki �let�t.
518
00:37:23,905 --> 00:37:27,867
Te tan�tottad meg a T�zes L�nyokban,
hogyan osszam meg a maszkomat m�ssal.
519
00:37:31,079 --> 00:37:35,250
B�rcsak elfogadtad volna az
aj�nlatomat �s az 51-esen lenn�l!
520
00:37:35,292 --> 00:37:39,629
Viszont az a Gibson, el�g
kem�ny sz�rnyseg�dnek t�nik.
521
00:37:39,671 --> 00:37:42,435
Igen, t�nyleg j�.
K�r, hogy csak beugr�s.
522
00:37:42,465 --> 00:37:44,459
Azt hiszem, az volt
az utols� m�szakja vel�nk.
523
00:37:57,355 --> 00:37:59,246
Figyu, Tony!
524
00:38:00,025 --> 00:38:02,027
A seg�ts�gedre van sz�ks�gem.
525
00:38:02,068 --> 00:38:05,333
Brett megk�rt, hogy szervezzem
meg a l�nyb�cs�t a tan�jak�nt.
526
00:38:05,363 --> 00:38:08,503
A l�nyeg, hogy nem akar nagy felhajt�st,
de musz�j eml�kezetesnek lennie.
527
00:38:08,533 --> 00:38:11,536
- Ez�rt valami...- Egyszer�, meghitt
�s t�k�letes helyre lenne sz�ks�ged?
528
00:38:11,566 --> 00:38:14,998
- Pontosan.
- Bocs, Vi, tot�l kifogytam.
529
00:38:15,040 --> 00:38:16,966
Nem, nem, nem, ez nem lehet,
530
00:38:16,996 --> 00:38:19,702
mert nekem sz�ks�gem van r�d
�s a nevets�ges kapcsolataidra.
531
00:38:19,917 --> 00:38:21,796
Csak m�shonnan kell n�zn�nk a dolgot.
532
00:38:21,838 --> 00:38:23,640
Az sem �rdekel,
ha eg�sz este itt lesz�nk.
533
00:38:23,681 --> 00:38:26,009
Brett meg�rdemli,
hogy azt kapja, amit akar.
534
00:38:27,482 --> 00:38:28,982
Rendben.
535
00:38:29,012 --> 00:38:33,516
�s hogy tiszta legyen,
Capp �s Tony igaz�n profik,
536
00:38:33,558 --> 00:38:35,518
�s a t�zolt�s�g
legjobbjai k�z� tartoznak.
537
00:38:35,560 --> 00:38:40,982
De amikor el kellett mennem, nem volt
k�rd�s, hogy kire hagyom a csapatot.
538
00:38:43,568 --> 00:38:47,572
�s igazad van,
te volt�l a f�n�k h�rom h�napig.
539
00:38:47,602 --> 00:38:51,507
J�l is csin�ltad.
Boden szerint remek�l helyt �llt�l.
540
00:38:52,535 --> 00:38:57,289
�s ha nem t�ntem h�l�snak,
az az �n hib�m.
541
00:38:58,525 --> 00:39:00,777
Mert az voltam �s vagyok is.
542
00:39:02,420 --> 00:39:04,172
�rt�kelem, hogy ezt mondod.
543
00:39:04,687 --> 00:39:08,385
Viszont most itt vagyok.
544
00:39:08,426 --> 00:39:11,388
�s ha a parancsaim
elfogad�sa gondot okoz,
545
00:39:11,429 --> 00:39:15,809
ha meg�zlelted a vezet�i posztot
�s nem tudod elengedni,
546
00:39:15,850 --> 00:39:18,103
�n nem fogok az utadba �llni,
hogy tov�bbl�phess.
547
00:39:29,169 --> 00:39:30,669
J�l van.
548
00:39:30,699 --> 00:39:33,743
Sajnos van itt p�r rossz h�r.
549
00:39:33,785 --> 00:39:36,037
Ne kerteljen, doki!
550
00:39:36,079 --> 00:39:37,914
Elbukott a hall�svizsg�laton.
551
00:39:38,554 --> 00:39:43,044
A j� h�r viszont az, hogy m�g
a kezelhet� tartom�nyon bel�l van.
552
00:39:43,086 --> 00:39:47,924
Rendben.
�s ez m�gis mit jelent?
553
00:39:47,966 --> 00:39:51,636
- Helyre lehet hozni?
- Hall�k�sz�l�kkel igen.
554
00:39:53,513 --> 00:39:55,515
Hall�k�sz�l�kkel?
555
00:39:55,557 --> 00:39:57,717
Olyat szeretn�k aj�nlani �nnek,
ami el�g kicsi ahhoz,
556
00:39:57,759 --> 00:40:00,228
hogy munka k�zben is
zavartalanul viselhesse.
557
00:40:02,270 --> 00:40:07,193
Ha ez�ltal megtarthatom
az �ll�som, akkor nagyszer�.
558
00:40:07,235 --> 00:40:10,614
Megtarthatja.
Egyel�re.
559
00:40:10,655 --> 00:40:13,783
Viszont van r� es�ly,
hogy tov�bb romlik a hall�sa,
560
00:40:13,825 --> 00:40:17,287
�s �pphogy csak bel�l van
a t�zolt�s�g hat�r�rt�kein.
561
00:40:17,329 --> 00:40:20,457
K�r�ltekint�nek kell lennie �s
jelentenie kell minden v�ltoz�st.
562
00:40:20,498 --> 00:40:23,717
Ha romlik a hall�sa �s
a k�sz�l�k m�r nem seg�t,
563
00:40:23,747 --> 00:40:27,672
azonnal �rtes�tenie kell r�la.
Ebben megegyezhet�nk?
564
00:40:38,700 --> 00:40:42,868
Magyar sz�veg: Szaki & Pilot
twitter.com/Pilot_sub
48088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.