Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,458 --> 00:01:17,375
Where is the commander?
Come here.
2
00:01:17,458 --> 00:01:19,083
Come here!
3
00:01:19,167 --> 00:01:22,375
Let's go, let's go, let's go.
Come here!
4
00:01:23,625 --> 00:01:27,333
- Did you bring Kotov’s files?
- Yes, I have them.
5
00:01:27,333 --> 00:01:31,042
Run!
Collect those convicted under Article 58 for the mill!
6
00:01:31,625 --> 00:01:33,083
Move it!
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
Filippov, Trubov!
8
00:01:36,667 --> 00:01:38,333
With me!
9
00:01:39,542 --> 00:01:42,083
in the film by Nikita Mikhalkov
10
00:01:42,667 --> 00:01:45,958
Burnt by the Sun 2
11
00:01:46,875 --> 00:01:50,958
Scenario
12
00:01:51,042 --> 00:01:54,042
When I was a child,
13
00:01:55,542 --> 00:01:59,500
Mom gave me a piece of bread
14
00:02:00,083 --> 00:02:03,875
she baked it herself.
15
00:02:04,625 --> 00:02:08,625
It was the best tasting
covered in oil...
16
00:02:10,083 --> 00:02:14,042
and, oh yeah... with jam on top.
17
00:02:26,458 --> 00:02:29,208
It was something delicious. Masterpiece.
18
00:02:38,500 --> 00:02:42,083
Oh... an insect.
19
00:02:43,375 --> 00:02:48,167
I liked to take a long look at how the jam
melting...
20
00:02:48,333 --> 00:02:53,083
and I suffered... I looked for a long time...
These goodies...
21
00:02:53,500 --> 00:02:57,125
and I suffered... strengthening my will.
22
00:02:58,792 --> 00:03:01,750
Well, Semyon?
23
00:03:02,667 --> 00:03:06,208
so have you ever eaten this sandwich?
24
00:03:09,792 --> 00:03:12,250
Klim, Klim, you eat this.
25
00:03:12,458 --> 00:03:17,542
Why me? Tell me, Semyon
Ask yourself.
26
00:03:17,792 --> 00:03:19,458
- Klim!
- Yes?
27
00:03:19,500 --> 00:03:21,750
you eat, right?
28
00:03:32,958 --> 00:03:36,500
You can't even imagine such goodies.
29
00:03:56,958 --> 00:03:59,792
Well... Marusya?
30
00:04:01,208 --> 00:04:03,333
Am I right, right?
31
00:04:04,125 --> 00:04:07,083
And we have for you...
32
00:04:09,958 --> 00:04:11,667
What?
33
00:04:18,833 --> 00:04:21,833
Comrade Stalin, please forgive me...
34
00:04:23,917 --> 00:04:27,500
we have prepared something for you...
35
00:04:27,708 --> 00:04:30,333
gift...surprise.
36
00:04:30,375 --> 00:04:34,708
- Can we...?
- Why are you asking me?
37
00:04:34,792 --> 00:04:37,792
I am a guest here, and you are the host.
A surprise is a surprise.
38
00:04:37,792 --> 00:04:39,083
Thank you.
39
00:04:49,125 --> 00:04:51,000
Come on, come on!
40
00:04:55,500 --> 00:04:58,083
Move, guys, faster... faster!
41
00:05:00,375 --> 00:05:02,917
Yes... Come on, come on, boys!
42
00:05:11,542 --> 00:05:15,500
Director: Nikita Mikhalkov
43
00:05:17,125 --> 00:05:19,792
Oh... what a splendor!
44
00:05:21,500 --> 00:05:24,333
Join us!
45
00:05:31,417 --> 00:05:33,833
Well... take it.
46
00:05:34,542 --> 00:05:38,333
Together we will eat Comrade Stalin.
Come on, Semyon.
47
00:05:44,542 --> 00:05:49,708
Oh... what, you don't want to eat
Comrade Stalin?
48
00:05:49,833 --> 00:05:51,833
Give me the knife.
49
00:05:55,833 --> 00:05:58,667
Oh... what a wonderful smell!
50
00:06:00,250 --> 00:06:02,292
Beautiful smell.
51
00:06:05,250 --> 00:06:07,375
And it smells so wonderful.
52
00:06:18,292 --> 00:06:20,292
Kotov!
53
00:06:20,375 --> 00:06:21,833
Nadia.
54
00:06:24,917 --> 00:06:29,917
Nadia!
Kotov, who is Nadya?
Kotov, stop it!
55
00:06:32,708 --> 00:06:36,417
What will happen next...
56
00:06:37,417 --> 00:06:40,583
- Hey, what is this?
- Kotov is screaming again!
57
00:06:41,125 --> 00:06:43,958
Nadia!
58
00:06:44,125 --> 00:06:49,375
- Hey, shut his mouth!
- Quiet, quiet, what is this?
59
00:06:50,292 --> 00:06:54,542
- What? Can't you calm the old man down?
- It's the same nightmare, huh?
60
00:06:54,542 --> 00:06:58,500
Well, now well, well.
Sit down here, sit down.
61
00:06:59,500 --> 00:07:02,417
I didn't want to, I didn't want to...
62
00:07:05,667 --> 00:07:07,375
I don't want ...
63
00:07:07,542 --> 00:07:09,542
Here, drink some water.
64
00:07:11,833 --> 00:07:15,125
Wake up... thugs!
65
00:07:15,875 --> 00:07:17,667
Get up, get up!
66
00:07:26,417 --> 00:07:31,542
Every person convicted under Article 58,
Besides Kotov, we need to go to the sawmill!
67
00:07:31,667 --> 00:07:36,833
- Everyone else is in the square!
- Why not Kotov, where should I be?
68
00:07:36,833 --> 00:07:39,250
I repeat again for the deaf!
69
00:07:39,250 --> 00:07:43,417
All those convicted under Article 58 of the sawmill,
except Kotov!
70
00:07:43,542 --> 00:07:47,417
The rest of us to the square!
How many times do I need to repeat?
71
00:07:51,250 --> 00:07:54,542
What article?
To the square!
72
00:07:54,958 --> 00:07:59,542
- What article?
- 58
- Now, now to the sawmill! Well, move!
73
00:07:59,958 --> 00:08:03,250
- What article?
- 58
- Come on, let's go to the mill!
74
00:08:03,292 --> 00:08:07,417
- Vasya, Vasya, take the kitten.
- Leave the cat there!
75
00:08:07,500 --> 00:08:09,542
Take them, you hear screams.
76
00:08:09,542 --> 00:08:13,792
Article 58 - all for nothing!
77
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
The rest of their property is on the square!
78
00:08:18,292 --> 00:08:20,167
It's just a dream, a damn dream.
79
00:08:20,292 --> 00:08:21,125
Listen...
80
00:08:22,875 --> 00:08:25,417
Listen... Listen!
81
00:08:28,542 --> 00:08:32,167
I am also in Article 58, I will have to go with them.
82
00:08:32,250 --> 00:08:35,833
- Go into captivity!
- I have Article 58!
83
00:08:36,250 --> 00:08:37,667
See.
84
00:08:37,667 --> 00:08:40,417
- Is it you, Kotov? Sergei Petrovich?
- Yes.
85
00:08:40,708 --> 00:08:45,167
Your case under Article 58 has been reviewed and they
changed you to 129, that's all.
86
00:08:45,250 --> 00:08:48,292
And what is it?
Wait, what is Article 129?
87
00:08:48,375 --> 00:08:50,292
I don't know, because
you need to know this!
88
00:08:50,375 --> 00:08:53,667
Maybe you know the Criminal Code?
89
00:08:54,542 --> 00:08:57,000
- Tell me ...
- Go ask the criminal!
90
00:08:57,458 --> 00:08:59,000
...criminal!
91
00:08:59,083 --> 00:09:02,000
But you're 58, where are you going?
- I was told to come here.
92
00:09:13,417 --> 00:09:16,542
Petrovich, what are you doing here?
Aren't you 58?
93
00:09:16,542 --> 00:09:20,875
I told him I'm 58
and he said that I was transferred to 129
94
00:09:20,958 --> 00:09:23,708
I asked him what article 129 is,
I need to know...
95
00:09:23,708 --> 00:09:26,375
- Oh, Vanya...
- What is this article 129?
96
00:09:26,417 --> 00:09:29,417
Why, I think it's murder
under aggravating circumstances."
97
00:09:29,417 --> 00:09:32,667
What?
What is this?
98
00:09:32,792 --> 00:09:37,417
Nothing, nothing, I'm kidding
...I'll find out for sure.
99
00:09:38,458 --> 00:09:42,042
- What is Article 129?
- I don’t know, I only know 142.
100
00:09:42,708 --> 00:09:44,708
- What is Article 129?
- What?
101
00:09:44,750 --> 00:09:47,250
- 129
- I don’t know, I haven’t heard.
102
00:09:48,542 --> 00:09:53,125
Demyan... Demyan, what is this article 129?
103
00:09:53,125 --> 00:09:55,417
- 129?
- Yes.
104
00:09:58,292 --> 00:10:00,292
I don't remember.
105
00:10:10,417 --> 00:10:13,292
Looting of government assets.
106
00:10:15,250 --> 00:10:17,583
Looting of government assets.
107
00:10:17,583 --> 00:10:19,875
Looting of government assets.
108
00:10:20,000 --> 00:10:23,542
- Looting of state assets.
- What?
109
00:10:25,000 --> 00:10:28,667
But they write what they want.
Well, at least it's not murder.
110
00:10:29,667 --> 00:10:33,417
What the hell, stealing?
What, I'll deprive him of his spurs?
111
00:10:39,208 --> 00:10:41,125
Comrade captain!
112
00:10:42,417 --> 00:10:47,250
Comrade captain, load
For 50 people we need 12 trucks!
113
00:10:47,250 --> 00:10:51,250
- Are there trucks there?
- Of course, then they will go on foot.
114
00:10:51,250 --> 00:10:54,667
...documents under Article 58?
115
00:10:55,167 --> 00:10:58,667
- Go to the sawmill, to the sawmill!
- I understand.
116
00:11:02,250 --> 00:11:03,667
Attention everyone!
117
00:11:03,750 --> 00:11:05,583
Attention everyone!
118
00:11:06,417 --> 00:11:08,250
Come on, come to the center quickly!
119
00:11:09,417 --> 00:11:13,417
Why are you running like sheep?
Let's find out why we were driven here!
120
00:11:20,167 --> 00:11:22,292
Come here, here! Stop!
121
00:11:22,292 --> 00:11:23,875
Wait, oh yeah, well.
122
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
- The musicians are coming!
- Utesov!
123
00:11:26,292 --> 00:11:28,000
What is this, a party, bitches?
124
00:11:28,000 --> 00:11:31,250
One... One, two!
Test microphone!!
125
00:11:32,583 --> 00:11:34,833
Attention!
126
00:11:35,458 --> 00:11:42,167
June 22 – German Fascist
invaders
127
00:11:42,250 --> 00:11:45,292
without declaring war
128
00:11:45,333 --> 00:11:50,583
treacherously invaded
our homeland.
129
00:11:50,875 --> 00:11:52,458
I thought so!
130
00:11:52,583 --> 00:11:58,292
we must start immediately
evacuation of prisoners.
131
00:12:02,708 --> 00:12:05,000
War.
132
00:12:05,417 --> 00:12:08,167
This is War, Vanya.
133
00:12:08,250 --> 00:12:10,875
War!
War!
134
00:12:15,833 --> 00:12:20,042
Sit down... sit down!
Sit down and sit down!
135
00:12:38,917 --> 00:12:42,042
Listen, Vanya... leave everything...
136
00:12:43,167 --> 00:12:45,458
hold on to your ass...
137
00:12:45,583 --> 00:12:48,833
- and do what I do, you know?
- Everyone sit down!
138
00:12:50,000 --> 00:12:52,167
Sit!
Everyone sit down!
139
00:12:52,167 --> 00:12:55,542
Evacuation will take place on foot!
140
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
Trucks are used by our troops!
141
00:12:58,875 --> 00:13:06,458
When you are told to go, you go, whoever doesn't go,
will be shot on the spot! You understand?
142
00:13:06,458 --> 00:13:07,750
I repeat ...
143
00:13:07,833 --> 00:13:11,750
who won't listen...
144
00:13:12,167 --> 00:13:14,625
will be shot on the spot!
145
00:13:14,750 --> 00:13:17,875
They won't leave anyone.
146
00:13:18,167 --> 00:13:22,292
Enemies of the nation ride in prison trucks
and we have to walk?
147
00:13:36,458 --> 00:13:39,167
Come on, Vanya, come on, follow me!
148
00:14:24,042 --> 00:14:27,708
Personal files
149
00:14:29,792 --> 00:14:34,042
May 1943, Moscow,
Kuntsevo, Stalin's dacha
150
00:14:36,208 --> 00:14:39,458
- Colonel Arsentiev. Hello Hello!
151
00:14:46,333 --> 00:14:47,792
Yes?
152
00:14:50,750 --> 00:14:52,417
Can I come in?
153
00:14:52,458 --> 00:14:56,792
- Good morning, Comrade Arsentiev.
- Hello, Comrade Supreme Commander-in-Chief.
154
00:14:56,875 --> 00:15:00,000
Come in, come in.
Come here, come on.
155
00:15:11,625 --> 00:15:15,208
All my life I dreamed of learning to play...
156
00:15:15,792 --> 00:15:19,583
This piano was a gift
from the Spanish communists.
157
00:15:21,208 --> 00:15:24,375
Zhdanov played it, they liked it,
158
00:15:24,458 --> 00:15:26,583
...but Zhdanov
159
00:15:26,625 --> 00:15:28,375
Zhdanov...
160
00:15:29,042 --> 00:15:33,042
and you are a professional musician,
try it and tell me if it is a good tool.
161
00:15:33,042 --> 00:15:35,083
Try it, try it.
162
00:15:45,625 --> 00:15:50,042
This is a great tool
Comrade Stalin.
163
00:15:50,375 --> 00:15:53,083
He plays very beautifully.
164
00:15:53,167 --> 00:15:58,375
- What should I play?
- Just play whatever you want.
165
00:15:59,208 --> 00:16:03,208
But... I haven't played for several years.
166
00:16:03,208 --> 00:16:07,042
I think you're still a better player than me.
Play.
167
00:16:33,875 --> 00:16:37,167
The music is beautiful.
168
00:16:38,042 --> 00:16:44,500
Tell me, please, Comrade Arsentiev.
What do you know about the fate of Divisional Commander Kotov?
169
00:16:46,333 --> 00:16:50,667
Comrade Stalin, former division commander Kotov
170
00:16:50,792 --> 00:16:55,500
in accordance with the order of June 24, 1941
was executed on
171
00:16:55,583 --> 00:17:03,167
June 25 of the same year,
in camp 5764,
172
00:17:03,625 --> 00:17:07,958
due to ongoing
military operations in this territory.
173
00:17:08,208 --> 00:17:13,625
According to our information
Kotov was not shot in 1941.
174
00:17:13,750 --> 00:17:16,917
Why did you stop?
Please play.
175
00:17:17,958 --> 00:17:24,333
We received a note with the protocol
Special meeting on April 27, 1941.
176
00:17:25,583 --> 00:17:31,333
The article has been modified according to this note.
from a political crime.
177
00:17:33,792 --> 00:17:38,958
This document was found from
dead camp commander.
178
00:17:39,042 --> 00:17:44,333
Interestingly, this document shows
what's the matter with Kotov
179
00:17:44,625 --> 00:17:50,042
at a special council meeting
June 25, 1941
180
00:17:50,042 --> 00:17:52,917
No such event was mentioned.
181
00:17:53,083 --> 00:17:57,500
- Did you know anything about this document?
- I did not know.
182
00:17:57,625 --> 00:18:02,542
- Comrade Stalin...
- No, no, play, it's just talk, games, games.
183
00:18:12,083 --> 00:18:15,917
Yes... how nice it sounds when you play music.
184
00:18:19,292 --> 00:18:23,208
- So you didn’t know about it?
- I did not know.
185
00:18:23,208 --> 00:18:25,750
Well... Lavrenty?
186
00:18:27,375 --> 00:18:30,750
Where was this document?
187
00:18:35,333 --> 00:18:41,167
What about family?
188
00:18:41,958 --> 00:18:46,792
But you knew his family
Comrade Arsentiev, right?
189
00:18:46,792 --> 00:18:48,333
Yes.
190
00:18:48,375 --> 00:18:53,208
- That is... I lived in his house...
- Sit, sit. Sit... and play.
191
00:18:55,500 --> 00:19:00,375
I lived in the house of Professor Serpitsky,
studied on his music.
192
00:19:00,708 --> 00:19:02,958
Now we know...
193
00:19:02,958 --> 00:19:09,208
But we are interested in Kotov’s wife and daughter.
not his relatives.
194
00:19:09,500 --> 00:19:15,292
According to documents, Kotov’s wife and daughter died
in a camp for family members of traitors.
195
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
And was it true?
196
00:19:19,792 --> 00:19:24,917
- Indeed, Comrade Stalin...
- Quiet, quiet, quiet, Lavrenty, what are you talking about!
197
00:19:25,167 --> 00:19:28,667
That's all.
And you play, play.
198
00:19:36,792 --> 00:19:41,458
As far as we know... That's it.
did you have a personal relationship?
199
00:19:43,125 --> 00:19:46,792
- Perhaps... quite personal.
- Yes Yes Yes.
200
00:19:47,042 --> 00:19:50,708
It's clear. It was good
201
00:19:50,708 --> 00:19:56,167
...to know, and besides,
It seems you have made an arrest.
202
00:19:56,333 --> 00:19:59,125
I remember?
203
00:20:02,333 --> 00:20:05,750
Well, remember, Comrade Stalin?
204
00:20:06,667 --> 00:20:10,417
Well... Comrade Arsentiev,
205
00:20:11,750 --> 00:20:14,208
Damn right, that's what I do.
206
00:20:17,083 --> 00:20:20,792
It seems that the Kotovs cannot be considered dead.
207
00:20:24,917 --> 00:20:27,667
No, Comrade Stalin.
208
00:20:27,917 --> 00:20:32,333
You need to correct your mistakes...
It's my opinion.
209
00:20:32,625 --> 00:20:34,792
Yes, Comrade Stalin.
210
00:20:36,917 --> 00:20:39,375
- Comrade Arsentiev...
- Yes?
211
00:20:39,375 --> 00:20:44,667
There is a waiting room
briefcase with documents and instructions.
212
00:20:44,792 --> 00:20:48,750
Please treat this accordingly.
213
00:20:49,792 --> 00:20:53,083
- Leave me alone.
- Yes.
214
00:20:59,250 --> 00:21:04,083
- By the way, Comrade Arsentiev...
- Yes, Comrade Stalin?
215
00:21:04,833 --> 00:21:08,208
Tell me, that ...
216
00:21:09,333 --> 00:21:14,042
do you think about division commander Kotov?
217
00:21:18,667 --> 00:21:24,917
Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a security officer?
or a man?
218
00:21:27,667 --> 00:21:31,833
The man and the security officer
are these two different concepts?
219
00:21:31,917 --> 00:21:34,000
Do you hear, Lavrenty?
220
00:21:37,125 --> 00:21:39,250
Because?
221
00:21:43,542 --> 00:21:48,083
Comrade Arsentiev, here is the key.
222
00:21:50,375 --> 00:21:53,083
Please sign here.
223
00:22:00,917 --> 00:22:02,208
Thank you.
224
00:22:02,458 --> 00:22:05,333
Welcome to the briefing.
225
00:22:12,292 --> 00:22:16,083
Pioneer camp of Pavlik Morozov
JUNE 1941
226
00:22:16,083 --> 00:22:20,250
Nadya Arsentyeva and I,
227
00:22:20,625 --> 00:22:25,375
in the command room, took
business discussion
228
00:22:25,500 --> 00:22:31,625
on the topic: “This is the Komsomolets Pioneer,
and even more, pioneer detachments,
229
00:22:31,625 --> 00:22:34,500
must respect
decision of the Soviet government,
230
00:22:34,500 --> 00:22:40,375
even if it is directed against
Are your physical parents pioneers or Komsomol members?
231
00:22:40,417 --> 00:22:46,917
Nadya Arsentyeva said
that parents always remain parents
232
00:22:47,083 --> 00:22:51,625
and you must respect and love them, regardless of authority.
233
00:22:51,667 --> 00:22:55,833
I was against this.
I said my parents are traitors
234
00:22:55,917 --> 00:23:01,667
deserve complete and unconditional pioneer or Komsomol contempt.
235
00:23:01,667 --> 00:23:07,083
Pioneer or Komsomol member,
and even more Pioneer team,
236
00:23:07,250 --> 00:23:11,250
into the ranks...
237
00:23:11,542 --> 00:23:17,667
pioneer or Komsomol organizations,
238
00:23:19,250 --> 00:23:23,250
have only one parent: the Soviet Motherland and the Bolshevik Party.
239
00:23:23,250 --> 00:23:28,833
Sorry... but why
Am I reading this to you?
240
00:23:37,667 --> 00:23:39,500
Thank you.
241
00:23:39,500 --> 00:23:45,083
Keep going, keep going, though, what have you got?
What did Nadya Arsentyeva say to this?
242
00:23:46,292 --> 00:23:50,417
Then Nadya Arsentyeva told me.
243
00:23:51,125 --> 00:23:54,708
I really call her
Nadya Kotov
244
00:23:54,708 --> 00:23:59,125
daughter of a convicted enemy of the nation,
245
00:23:59,250 --> 00:24:04,958
former commander of the Kotov division
246
00:24:05,083 --> 00:24:09,500
I had to renounce him
during a solemn speech
247
00:24:09,542 --> 00:24:15,208
about her acceptance into the ranks
Communist Youth League.
248
00:24:23,292 --> 00:24:25,500
That's all?
249
00:24:27,125 --> 00:24:28,958
All.
250
00:24:31,083 --> 00:24:36,250
Even the date and signature:
- Lyuba Kavko.
251
00:24:37,250 --> 00:24:40,542
You are very brave, Lyuba Kavko.
252
00:24:45,417 --> 00:24:49,292
Lyuba... and your father?
253
00:24:58,667 --> 00:25:01,000
Dad ...
254
00:25:01,708 --> 00:25:06,125
My biological father...
255
00:25:08,708 --> 00:25:12,292
was convicted under Article 58
256
00:25:12,375 --> 00:25:18,000
Together with my mother
we condemned him publicly.
257
00:25:18,875 --> 00:25:23,250
Now I bear his mother's name.
258
00:25:24,375 --> 00:25:26,708
Kavko.
259
00:25:31,708 --> 00:25:34,542
Fairytale people.
260
00:25:35,458 --> 00:25:39,833
You from
exemplary family..
261
00:25:42,292 --> 00:25:45,875
Now listen to me carefully.
262
00:25:46,250 --> 00:25:50,875
We will make sure that Nadya Arsentieva
reprimanded.
263
00:25:52,083 --> 00:25:56,000
- I'm sorry.
- You have nothing to worry about,
264
00:25:56,667 --> 00:26:01,125
we will reward you.
265
00:26:01,292 --> 00:26:03,417
- to me?
- Certainly.
266
00:26:03,417 --> 00:26:06,708
Not for long
and you will be a Komsomol member.
267
00:26:07,083 --> 00:26:10,250
And since you passed this test...
268
00:26:10,292 --> 00:26:13,250
We decided to send you on vacation...
269
00:26:13,417 --> 00:26:17,292
trip to the Artek pioneer camp!
270
00:26:18,125 --> 00:26:21,292
- Really?
- Certainly.
271
00:26:21,417 --> 00:26:24,375
Here is my phone number ...
272
00:26:27,250 --> 00:26:29,542
call me tomorrow morning.
273
00:26:37,000 --> 00:26:39,167
- Lyuba, Lyuba, Lyuba!
- Yes?
274
00:26:39,250 --> 00:26:41,000
I have just one request.
275
00:26:41,000 --> 00:26:45,125
Yes, yes, yes, don't say anything, right?
276
00:26:45,125 --> 00:26:49,458
I understand, comrade.
7-13-27!
277
00:26:49,667 --> 00:26:52,417
You are a model, Lyuba Kavko.
278
00:27:11,458 --> 00:27:16,000
I understand...
You love children.
279
00:27:22,708 --> 00:27:28,000
I do not ...
I thought it was something terrible, but then...
280
00:27:28,667 --> 00:27:34,583
It is one. Our Nadya is a very smart girl.
281
00:27:35,833 --> 00:27:39,333
I felt that this mystery
that it was a secret...
282
00:27:39,417 --> 00:27:47,042
That's why I called you
She's such a daredevil... I think it's biological...
283
00:27:48,417 --> 00:27:50,000
Yes, she is exemplary.
284
00:27:50,000 --> 00:27:55,292
Well, well, well, yes, she is like that.
Our camp is also adjacent to the sea, so
285
00:27:55,417 --> 00:27:59,583
True, in Artek
the sand is darker here...
286
00:27:59,583 --> 00:28:01,625
You're sending Kavko south, right?
287
00:28:02,167 --> 00:28:06,458
And Nadya remains here with us
in the Baltic.
288
00:28:06,583 --> 00:28:14,167
Tailor... Anatoly Semenovich,
Article 58 Articles 3 and 5,
289
00:28:14,875 --> 00:28:19,042
10 years without the right to correspondence.
This is your brother?
290
00:28:20,042 --> 00:28:22,250
This is your brother?
291
00:28:22,750 --> 00:28:26,000
What a brother, what a brother, he...
292
00:28:26,000 --> 00:28:30,458
this stepbrother, I would...
No, he... is the enemy!
293
00:28:30,542 --> 00:28:33,625
Comrade Arsentiev,
Comrade Arsentyev, no, no...
294
00:28:33,708 --> 00:28:36,708
...this is the enemy, the worst of the worst.
295
00:28:37,292 --> 00:28:42,167
- There is not a word about this in your questionnaire.
- I don't consider him a brother,
296
00:28:42,167 --> 00:28:47,292
So that’s not what I wrote about.
It never occurred to me that with such a rat...
297
00:28:47,625 --> 00:28:50,000
Should we have written this?
298
00:28:50,708 --> 00:28:54,583
- Such a little thing...
- So what do you think?
299
00:28:54,583 --> 00:28:58,625
What do you think, Comrade Arsentiev?
Did I do this on purpose?
300
00:28:58,625 --> 00:29:00,708
On purpose?
301
00:29:36,292 --> 00:29:38,208
I swear.
302
00:29:45,458 --> 00:29:47,875
Nikitin, come to me!
303
00:30:01,000 --> 00:30:02,458
Nadia.
304
00:30:03,000 --> 00:30:04,625
What?
305
00:30:05,333 --> 00:30:09,000
- You are a grown girl now.
- So what?
306
00:30:09,208 --> 00:30:13,000
And adults are responsible for this.
for the things they do
307
00:30:13,167 --> 00:30:16,750
and you must think before you say or do.
308
00:30:16,875 --> 00:30:20,167
I am responsible and I think.
- I understand.
309
00:30:20,167 --> 00:30:24,125
You look like a slacker
needs improvement all the time.
310
00:30:24,292 --> 00:30:25,917
Well, go join your team.
311
00:30:26,000 --> 00:30:27,625
- Nadia.
- What?
312
00:30:28,292 --> 00:30:32,292
You said that your last name is not Arsentyeva. And told Kavko that you have another one
Name Kotov. Anyone else?
313
00:30:32,333 --> 00:30:34,708
So that's why you came here?
314
00:30:34,750 --> 00:30:38,208
- Yes, I said it. And what from this?
- I will not say.
315
00:30:38,333 --> 00:30:40,500
I understand you completely
316
00:30:40,750 --> 00:30:44,167
You are an example of justice
you have rules.
317
00:30:44,167 --> 00:30:48,167
First of all, I'm not yours
I am responsible for myself, and secondly, that...
318
00:30:48,750 --> 00:30:50,167
Go to the playground!
319
00:30:50,208 --> 00:30:52,792
And secondly, what?
Be honest and have principles, is that so wrong?
320
00:30:53,000 --> 00:30:54,750
No, no, I think so too.
321
00:30:54,875 --> 00:30:58,708
Since you were a child
you didn't think about yourself.
322
00:30:59,000 --> 00:31:02,792
As if we don't? Don't you realize that your best friend
wrote a denunciation against you?
323
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
So you spit on me.
324
00:31:05,625 --> 00:31:09,417
But tell me, do you want to spit on your mother?
Because that's exactly why...
325
00:31:10,042 --> 00:31:11,750
What?
326
00:31:13,125 --> 00:31:16,583
I don't want to condemn this...
327
00:31:17,875 --> 00:31:19,875
my father?
328
00:31:20,042 --> 00:31:22,167
Quiet, quiet, Nadya, quiet.
329
00:31:22,208 --> 00:31:25,750
You're trying to expose them, right?
330
00:31:26,208 --> 00:31:32,458
Those who did not consider him an enemy?
Expose everyone else?
331
00:31:32,875 --> 00:31:36,167
- Nadya, be quiet.
- Fine.
332
00:31:37,458 --> 00:31:44,625
Then let them... Let them put me in prison too.
Or shoot me... while I'm there!
333
00:31:44,750 --> 00:31:47,625
You're all lies, lies and fear
334
00:31:47,708 --> 00:31:54,000
So you can do whatever you want.
You come here as if nothing happened...
335
00:31:58,042 --> 00:32:02,042
Well, doesn't your father care about you too?
Do you want to harm him?
336
00:32:03,625 --> 00:32:05,375
How?
337
00:32:06,750 --> 00:32:12,167
What? Tell me how it can hurt him
After all, he is dead!
338
00:32:33,167 --> 00:32:35,042
He lives?
339
00:32:36,875 --> 00:32:39,000
Alive?
340
00:32:58,000 --> 00:32:59,917
What's wrong with Nadya?
341
00:33:01,333 --> 00:33:03,000
She is alright.
342
00:33:04,625 --> 00:33:11,042
- So she didn’t want to go near the car?
- No, she didn't want to.
343
00:33:11,458 --> 00:33:14,458
These are the pioneers...
344
00:33:14,625 --> 00:33:17,042
and very busy.
345
00:33:19,500 --> 00:33:21,375
Pioneers...
346
00:33:21,917 --> 00:33:24,625
What are you... what are you doing?
347
00:33:26,333 --> 00:33:29,917
What to do?
348
00:33:34,750 --> 00:33:36,750
What it is?
349
00:33:37,917 --> 00:33:42,500
There.
It's just ashes.
350
00:33:42,583 --> 00:33:44,167
Ashes...
351
00:33:44,208 --> 00:33:46,208
Ashes...
352
00:33:46,583 --> 00:33:53,500
Could it... persuade, force...
353
00:34:52,333 --> 00:34:56,458
Sergei, if he were alive, would not allow
you should do something like that.
354
00:34:56,500 --> 00:34:59,958
Tell me what the hell are you talking about?
355
00:35:01,208 --> 00:35:04,792
- Don't let yourself...
- No no.
356
00:35:04,875 --> 00:35:09,375
- If he lived, he would have to be here somewhere!
- Calm down, don't start.
357
00:35:13,333 --> 00:35:15,083
We were going.
358
00:35:22,250 --> 00:35:24,167
Oh, bad, bad...
359
00:35:24,167 --> 00:35:27,208
June 26, 1941
- Oh, that's not good...
360
00:35:27,250 --> 00:35:29,375
Why are you silent?
361
00:35:30,958 --> 00:35:34,208
I don’t understand, the article has been changed...
362
00:35:34,250 --> 00:35:37,167
to theft of property?
363
00:35:38,542 --> 00:35:43,083
Come on, why are you afraid?
it's just a bumblebee.
364
00:35:43,167 --> 00:35:44,792
I do not like them.
365
00:35:47,792 --> 00:35:51,542
- And you, are you afraid?
- What am I?
- Yes.
366
00:35:52,292 --> 00:35:54,833
Well...Who are you and who am I?
367
00:35:54,833 --> 00:35:57,625
I wonder what I stole?
368
00:35:58,750 --> 00:36:02,375
I think just spurs, stirrups and horseshoes.
369
00:36:02,500 --> 00:36:07,083
But I have Article 58.
I was a political prisoner
and this is the worst crime.
370
00:36:07,083 --> 00:36:11,792
What are you talking about?
Do you know what awaits us now?
Death awaits us.
371
00:36:11,792 --> 00:36:14,792
Damn... Escape from the camp!
372
00:36:16,542 --> 00:36:20,917
Now they will shoot us.
And I was only half a year old...
373
00:36:22,083 --> 00:36:26,042
And if we don't get shot,
we'll get another five years.
374
00:36:26,083 --> 00:36:29,083
What do you mean, Vanya,
Are you crazy?
375
00:36:30,208 --> 00:36:32,667
What are you even talking about, Vanya?
376
00:36:32,667 --> 00:36:36,208
- The war has begun.
- What war? Where, no where?
377
00:36:36,208 --> 00:36:39,542
There is only silence around, only bumblebees
flying over the meadow.
378
00:36:39,917 --> 00:36:46,125
You know it: “If there is a war tomorrow,
Today we are preparing for victory.”
379
00:36:46,667 --> 00:36:48,958
Our troops are probably already in Berlin.
380
00:36:50,375 --> 00:36:53,167
But what will happen to me now?
381
00:36:55,208 --> 00:36:58,917
For God's sake, you escaped from the camp!
Everything is over.
382
00:36:59,458 --> 00:37:02,917
I succeeded, but my loved ones
died in the camps
383
00:37:02,958 --> 00:37:05,833
and my mom and others
won't see me.
384
00:37:05,833 --> 00:37:10,750
And you, Vanya? What would you recommend?
Surrender to the authorities?
385
00:37:10,792 --> 00:37:15,542
But, Vanya, you would have been shot, like the entire 58th barracks.
shot without investigation or trial. All of them!
386
00:37:15,583 --> 00:37:19,667
So what? were you in
58, and I'm from another...
387
00:37:19,667 --> 00:37:23,375
Do you think this is normal?
I should be there too.
388
00:37:23,375 --> 00:37:25,458
- you do, but I don’t.
- Vania!
389
00:37:25,458 --> 00:37:29,958
And if nothing else, that's my lying grandmother
promised me lard, and then gave Kasha cabbage?
390
00:37:29,958 --> 00:37:34,083
I then... there... no...
all your shooting.
391
00:37:34,083 --> 00:37:38,250
What was it that I couldn’t film?
And she tells me that I...
392
00:37:45,250 --> 00:37:47,667
Oh... you think I'm joking
393
00:37:47,667 --> 00:37:53,208
and I look at my grandmother and she’s already there
porridge on his head, and cabbage...
394
00:38:06,083 --> 00:38:10,250
- Who are they?
- They are Germans, Vanya.
395
00:38:11,125 --> 00:38:14,375
For some reason it seems
that we did not capture Berlin.
396
00:38:59,667 --> 00:39:02,500
Everyone back!
Stop crossing!
397
00:39:02,542 --> 00:39:05,250
Back!
I said go back!
398
00:39:05,375 --> 00:39:09,958
I said go back!
Do not panic!
399
00:39:09,958 --> 00:39:12,542
Come back, come back!
This is an order!
400
00:39:14,125 --> 00:39:17,083
- I said - come back!
- Or go to hell!
401
00:39:17,667 --> 00:39:21,833
I have orders from the army commander!
I said stop!
402
00:39:23,375 --> 00:39:29,542
Stop, stop! The bridge is under my command!
I have orders from the army commander!
403
00:39:29,792 --> 00:39:32,708
You must stop!
I order you to stop..!
404
00:39:40,833 --> 00:39:44,375
-Wow!
Kadyrov, you saw this, right?
405
00:39:46,292 --> 00:39:47,917
What are you doing, huh?
406
00:39:47,958 --> 00:39:51,125
- Kadyrov!
...women, Comrade Senior Lieutenant!
407
00:39:51,792 --> 00:39:53,542
- Kadyrov!
- I!
408
00:39:53,667 --> 00:39:58,000
We have 23 minutes left,
and there are four flights left.
409
00:39:58,083 --> 00:40:03,792
How to blow them up, Comrade Senior Lieutenant?
So much is at stake for these women... beautiful, young,
410
00:40:03,917 --> 00:40:09,292
and all our work...
411
00:40:09,500 --> 00:40:13,125
- They cannot be removed!
- This is none of your business, Kadyrov, and none of mine.
412
00:40:14,125 --> 00:40:17,833
- Kadyrov, shut your ass and help me.
413
00:40:17,833 --> 00:40:21,500
- I don't swear.
- Do it!
414
00:40:23,542 --> 00:40:25,167
- Come here!
415
00:40:27,542 --> 00:40:29,833
- Give me the charges!
- Now!
416
00:40:29,833 --> 00:40:35,208
We have Kadyrov's order, bridge
is due to be detonated at 15:00.
417
00:41:02,125 --> 00:41:05,667
- What happened there?
- Why are you sitting there?
418
00:41:05,792 --> 00:41:09,958
Wait a minute!
Son... start and keep going.
419
00:41:10,292 --> 00:41:13,375
- That's it, end of the trip.
- How? This is it?
420
00:41:13,375 --> 00:41:16,125
We can't stop!
421
00:41:16,167 --> 00:41:19,542
- Why the hell are you stopping there?
- We have a very important cargo.
422
00:41:19,583 --> 00:41:23,792
Hey whore, we have important cargo!
I have a truck full of injuries!
423
00:41:23,792 --> 00:41:25,250
Get out of my way!
424
00:41:25,250 --> 00:41:28,958
- Kadyrov, do you understand this order?
-...don't you understand this order?
425
00:41:28,958 --> 00:41:31,708
- Shut up already.
- Comrade senior lieutenant!
426
00:41:33,250 --> 00:41:37,417
- Kadyrov... watch what you are doing!
- Sorry, Comrade Senior Lieutenant.
427
00:41:37,500 --> 00:41:41,000
I go upstairs, you finish.
428
00:41:41,417 --> 00:41:45,583
- leave the binoculars.
- Cool.
429
00:41:45,708 --> 00:41:48,708
- Do you know what binoculars are?
- I know.
- Guy, take it.
430
00:41:48,792 --> 00:41:51,000
- This flag, do you know?
- I understand.
431
00:41:51,000 --> 00:41:54,208
-Wave this flag and it will explode.
- I understand.
432
00:41:57,458 --> 00:42:01,417
And where are we, huh? Where?
Where have we gone?
433
00:42:01,458 --> 00:42:04,458
Why do we suffer?
It was better to be...
434
00:42:04,458 --> 00:42:08,708
Oh, Vanya, Vanya, shut up, okay?
I don't want to hear this anymore.
435
00:42:08,708 --> 00:42:10,542
Can you hear it?
436
00:42:33,792 --> 00:42:35,375
What's happened?
437
00:42:35,375 --> 00:42:37,875
The radiator hose burst... oh!
438
00:42:39,375 --> 00:42:41,750
Get that thing out of the way!
439
00:42:41,750 --> 00:42:45,250
- Get out of the way!
- Comrade... We need to cross.
440
00:42:45,250 --> 00:42:49,958
- Guys, help us push him!
- We have a very important cargo.
441
00:42:49,958 --> 00:42:52,250
Hi guys!
Help!
442
00:42:52,417 --> 00:42:55,167
- Wait a minute, wait!
- Hey, we're pushing!
443
00:43:00,375 --> 00:43:03,292
- Stop!
- What are you doing?
444
00:43:12,458 --> 00:43:14,542
Don't attack the bridge!
445
00:43:14,542 --> 00:43:18,292
- We will need it for our tanks.
- I understand.
446
00:43:56,833 --> 00:43:58,292
Do not dare!
447
00:43:58,417 --> 00:44:00,958
Don't you dare steal this money! This is government money!
448
00:44:07,708 --> 00:44:09,583
Wait wait!
449
00:44:25,750 --> 00:44:28,875
.. 1,830,300 rubles 90 kopecks.
450
00:44:28,917 --> 00:44:32,750
Comrade, comrade, sign this protocol!
451
00:44:32,958 --> 00:44:35,542
- Comrade soldier!
- Go to hell!
452
00:44:35,583 --> 00:44:37,875
Comrade soldier, comrade, soldier!
453
00:44:39,167 --> 00:44:41,625
Comrade soldier, sign
my loss!
454
00:44:51,125 --> 00:44:53,042
What's happening?
455
00:44:55,583 --> 00:44:58,042
This is war.
456
00:44:58,417 --> 00:45:02,583
This is for us, Vanya, a chance to change our lives.
457
00:45:20,458 --> 00:45:23,542
Stay away! Stop quickly!
Stop!
458
00:45:23,708 --> 00:45:26,875
The move is closed!
The bridge is mined!
459
00:45:34,708 --> 00:45:38,542
Run Run ...
Come on, run, woman!
460
00:45:39,000 --> 00:45:41,125
Hey... I told you it's closed!
461
00:45:42,125 --> 00:45:46,625
My dear woman, the crossing is closed,
walk on his side, then pass.
462
00:45:46,708 --> 00:45:49,000
- For mercy, lieutenant!
- I have orders from the division commander.
463
00:45:49,000 --> 00:45:51,583
What orders?
Look how many people are on the edge!
464
00:45:51,750 --> 00:45:53,875
The move is closed!
465
00:45:54,708 --> 00:45:56,042
Stop!
466
00:45:56,125 --> 00:45:59,333
Conclusion now! Recall!
By order of the army commander!
467
00:45:59,333 --> 00:46:01,833
- Don’t let anyone cross the crossing!
- What?
468
00:46:01,875 --> 00:46:06,750
- deserters were shot on the spot!
- Listen, you Komsomol member, damn it!
469
00:46:06,833 --> 00:46:10,542
You were there? Have you seen the Germans, punk?
Do not you see?
470
00:46:10,708 --> 00:46:13,292
Then go to the other side
and please your eyes!
471
00:46:13,333 --> 00:46:16,167
We will see,
when he brandishes his pop gun!
472
00:46:16,167 --> 00:46:21,292
Conversation with this cowardly dog ​​is the same
like our commanders.
473
00:46:21,625 --> 00:46:25,125
And you, a bullet in the chest at any moment
could be the real ending!
474
00:46:25,167 --> 00:46:26,708
You are ready?
475
00:46:28,917 --> 00:46:30,708
Let's go to!
476
00:46:30,750 --> 00:46:34,875
Walk through the zone and I'll shoot you!
477
00:46:34,917 --> 00:46:36,292
Let's go to!
478
00:46:37,583 --> 00:46:40,333
I asked you a question!
How to talk to the major?
479
00:46:40,333 --> 00:46:43,292
Move!
Let's go to!
480
00:46:43,458 --> 00:46:48,042
Sorry, Comrade Major, but I am in command here.
and I have an order from the division commander.
481
00:46:48,042 --> 00:46:50,833
- Which division commander? Where is he?
- You are ready?
482
00:46:57,750 --> 00:47:00,875
Go through it!
So what are you waiting for?
483
00:47:03,750 --> 00:47:05,458
The bridge is closed!
484
00:47:05,750 --> 00:47:09,167
Do you hear what I'm saying?
Do you understand what I'm saying?
485
00:47:09,167 --> 00:47:12,583
Wave this flag and this bridge
will be blown up, you know?
486
00:47:13,000 --> 00:47:15,458
- I ordered!
- There is nobody there!
487
00:47:15,708 --> 00:47:17,458
Red signal!
488
00:47:33,708 --> 00:47:36,917
Stop, stop!
Stop, pig!
489
00:47:37,292 --> 00:47:40,500
I'll kill you!
I'll kill you!
490
00:47:41,625 --> 00:47:43,125
Stop!
491
00:47:46,750 --> 00:47:48,458
You are a beast!
492
00:48:06,042 --> 00:48:10,333
Did you do it, Klaus?
I told you not to destroy the bridge!
493
00:48:10,417 --> 00:48:13,875
It wasn't me, Max, we have troops on the shore.
494
00:48:16,292 --> 00:48:20,167
So, you've done it!
They blew up a bridge loaded with people!
495
00:48:20,583 --> 00:48:22,917
- You're a fool, whore!
- I can not hear!
496
00:48:23,042 --> 00:48:26,458
- they blew up a bridge with people!
- No, damn it, I can’t hear.
497
00:48:26,917 --> 00:48:30,792
Look what you've done, fool!
See!
498
00:48:35,500 --> 00:48:39,042
May 1943
499
00:49:23,750 --> 00:49:25,500
- Good morning.
- Good morning.
500
00:49:25,500 --> 00:49:27,750
- Hello.
- Let's move.
501
00:49:46,042 --> 00:49:50,083
- Where are we going?
- In front.
502
00:49:50,458 --> 00:49:53,292
- In what sense?
- Literally.
503
00:49:53,875 --> 00:49:57,208
- Do you remember Divisional Commander Kotov?
- And How.
504
00:49:57,625 --> 00:50:01,625
- I was ordered to find him.
- And if this is not done... then?
505
00:50:02,500 --> 00:50:06,667
And isn't he your case...
Well, not quite.
506
00:50:06,917 --> 00:50:10,083
You've been commissioned again, eh!
507
00:50:13,083 --> 00:50:17,292
Not only me...
Me and you.
508
00:50:17,917 --> 00:50:21,083
- What should I do?
- Do you like what you have?
509
00:50:21,167 --> 00:50:26,292
And who tried to kill him, right?
No, no, you!
510
00:50:36,500 --> 00:50:40,208
Does your daughter know anything?
511
00:50:42,458 --> 00:50:46,208
She doesn't know anything.
512
00:51:05,083 --> 00:51:07,917
August 1941
513
00:51:08,208 --> 00:51:10,208
From the road!
514
00:51:13,333 --> 00:51:16,333
Out of the way, out of the way, let us pass!
515
00:51:18,042 --> 00:51:22,792
Take care of your hands, take care of yourself
look at your feet.
516
00:51:22,875 --> 00:51:28,500
Listen, are you from the village?
I ask if you come from the country?
517
00:51:30,042 --> 00:51:31,625
Where?
518
00:51:32,083 --> 00:51:34,792
- On the other side of the world.
- What?
519
00:51:34,792 --> 00:51:36,625
You get it... what!
520
00:51:36,625 --> 00:51:39,458
Is it really that difficult to answer?
Hi guys ...
521
00:51:42,500 --> 00:51:45,667
Be careful with Comrade Stalin!
Careful, careful!
522
00:51:47,208 --> 00:51:48,625
Lord have mercy ...
523
00:51:50,042 --> 00:51:51,458
Put it there.
524
00:51:51,875 --> 00:51:54,083
Move, give way!
525
00:51:58,917 --> 00:52:02,375
Even these busts.
All the busts will be here.
526
00:52:10,042 --> 00:52:12,667
- Zinaido!
- What?
527
00:52:12,750 --> 00:52:17,083
- I want to make sure they're loaded equally.
- You don't know where they came from.
528
00:52:17,083 --> 00:52:21,375
And why should I be ashamed?
That's all I took. Hold Sissy.
529
00:52:22,167 --> 00:52:24,167
- Were you trotting around?
- No, Zinaido Vasilievna.
530
00:52:24,208 --> 00:52:25,500
- Not narrow-minded?
- No no.
531
00:52:25,542 --> 00:52:27,208
Just look, they're all the same.
532
00:52:27,208 --> 00:52:29,750
I still have my coat, please hold it.
533
00:52:32,083 --> 00:52:36,458
Comrades, attention!
please report all weapons,
534
00:52:36,500 --> 00:52:42,250
leave all your weapons at the door
before you board. Weapons will be returned to everyone...
535
00:52:42,333 --> 00:52:43,500
Comrade!
536
00:52:43,500 --> 00:52:47,083
I have pioneer children from the camp.
Will they have to go too?
537
00:52:47,083 --> 00:52:51,208
There are a lot of people, it’s stuffy,
It's better to go to the upper deck.
538
00:52:51,208 --> 00:52:52,500
Children!
539
00:52:59,917 --> 00:53:05,375
Igor, after I asked for a box!
This is a Venetian glass crystal chandelier!
540
00:53:05,375 --> 00:53:08,250
Well, how can this be?
Why don't you listen to my requests?
541
00:53:08,333 --> 00:53:11,500
-Are you crazy?
- How did I go crazy? Where's Sissy?
542
00:53:11,833 --> 00:53:14,458
Give me Sissy!
Well, he has my Sissy!
543
00:53:14,500 --> 00:53:17,042
Attention comrades!
544
00:53:17,250 --> 00:53:21,375
Attention comrades, when
When boarding the boat, please hand over all weapons.
545
00:53:23,542 --> 00:53:27,792
- Apparently he...
- I am Tentyurin. Move and hand over your weapons
you will return them later.
546
00:53:30,042 --> 00:53:33,042
If you have a weapon, come back.
to the entrance.
547
00:53:33,750 --> 00:53:36,375
- Zinaido Vasilievna...
- No, Igor, I don’t want to hear anything!
548
00:53:36,417 --> 00:53:41,375
What do people in the city think of me? By the way,
They know me well here!
549
00:53:41,417 --> 00:53:44,750
Get away from the Red Cross!
550
00:53:44,792 --> 00:53:47,375
Get away from this!
551
00:53:47,417 --> 00:53:53,500
It should be clearly visible from the air. You
do you want the Germans to bomb us?
552
00:53:54,667 --> 00:53:57,792
Take each other's hands!
Let me hand you my suitcase.
553
00:53:59,625 --> 00:54:03,333
If you are not busy with our
business, I, of course...
554
00:54:03,500 --> 00:54:06,417
- Zinaido Vasilievna.
- I'll go... to my mother.
555
00:54:06,500 --> 00:54:09,542
Zinaido Vasilyevna, are you finished?
Now please listen to me.
556
00:54:09,625 --> 00:54:13,083
We're going with
overkill on this boat.
557
00:54:13,833 --> 00:54:16,500
and your personal belongings
we didn't have to bring it.
558
00:54:16,542 --> 00:54:18,792
Crystal chandelier, I asked...
From Venetian glass,
559
00:54:18,792 --> 00:54:22,250
I asked him to put it in a box
and you wrapped it in a rag.
560
00:54:22,333 --> 00:54:26,083
- Please bring water for me and Sissy.
- This lady is too much!
561
00:54:26,125 --> 00:54:28,417
- You have no heart!
- Calm down.
562
00:54:29,042 --> 00:54:30,833
- I don't want ...
- Calm down!
563
00:54:31,958 --> 00:54:34,542
Igor, I wanted to tell you...
Igor!
564
00:55:13,792 --> 00:55:20,542
Don't pay attention to provocations
hostile pilots!
565
00:55:23,083 --> 00:55:24,375
Quiet!
566
00:55:24,375 --> 00:55:26,542
Listen, listen!
567
00:55:26,542 --> 00:55:31,375
This is not the first such transport
no need to worry.
568
00:55:31,417 --> 00:55:35,833
The Germans will not attack us because we are sailing
under the sign of the Red Cross!
569
00:55:35,917 --> 00:55:43,083
Forget about your hands... you'll get it
them back when we arrive at the port.
570
00:55:51,000 --> 00:55:54,417
Nobody sits on the cross!
571
00:55:54,542 --> 00:55:57,833
Let no one sit on it!
572
00:56:13,542 --> 00:56:16,000
I hate this cold!
573
00:56:16,083 --> 00:56:17,958
Are you still feeling bad?
574
00:56:17,958 --> 00:56:19,833
Yes, it's bad.
575
00:56:41,542 --> 00:56:44,667
Countryman... do you have water?
576
00:56:45,375 --> 00:56:47,083
I do not.
577
00:56:55,417 --> 00:56:57,792
That's it, but not cold.
578
00:57:05,417 --> 00:57:07,125
Thank you.
579
00:57:08,208 --> 00:57:10,667
- Thank you.
- Let me help ...
580
00:57:12,958 --> 00:57:15,000
Leave it, leave it.
581
00:57:15,250 --> 00:57:17,375
You don't need help
you're cute, but don't look.
582
00:57:19,250 --> 00:57:20,542
- Willie!
- Yes?
583
00:57:20,583 --> 00:57:24,208
- Here they are again!
- Our target practice.
584
00:57:24,250 --> 00:57:29,375
- Something like that!
Once again our friends are sailing under the sign of the Red Cross.
585
00:57:31,792 --> 00:57:33,125
Welcome!
586
00:57:34,250 --> 00:57:36,833
Our target practice!
587
00:57:51,958 --> 00:57:54,542
Damn, they're here!
588
00:57:58,583 --> 00:58:04,000
It's like I warned you
These are just practical exercises!
589
00:58:04,125 --> 00:58:09,708
The Germans are not bombing us,
We are sailing under the Red Cross!
590
00:58:09,708 --> 00:58:12,583
On my command... training run!
591
00:58:25,958 --> 00:58:31,542
Sit down, stay in your seat, everything is fine,
Sit down, stay in your place, everything will be fine!
592
00:58:31,583 --> 00:58:34,542
Nothing happened, sit down and stay in your place.
593
00:58:36,958 --> 00:58:38,583
Good luck boys!
594
00:58:38,667 --> 00:58:42,000
Willie, I'm already bored with these training attacks.
595
00:58:42,000 --> 00:58:45,542
What are you suggesting, old man?
This is the Red Cross
596
00:58:45,583 --> 00:58:49,000
They are protected by the Convention,
we have no right to attack.
597
00:58:59,750 --> 00:59:02,083
Hey, what are you doing?
598
00:59:02,125 --> 00:59:06,958
I will shoot the captain of the enemy ship.
599
00:59:10,958 --> 00:59:12,833
Are you crazy?
600
00:59:13,167 --> 00:59:15,167
What if you don't hit?
601
00:59:15,292 --> 00:59:17,000
Shall we bet on this?
602
00:59:18,250 --> 00:59:19,750
What?
603
00:59:20,167 --> 00:59:22,833
A bottle of Veuve Clicquot.
604
00:59:23,583 --> 00:59:25,833
Okay, the bet stands!
605
00:59:39,417 --> 00:59:43,458
Easy, easy, come again
606
00:59:43,542 --> 00:59:46,167
but just do the exercises!
607
00:59:56,750 --> 01:00:00,708
Work two checkmate!
608
01:00:00,292 --> 01:00:04,458
- Don't fly over the target, Lieutenant.
- Sorry, Mister Captain.
609
01:00:04,458 --> 01:00:07,750
- Please repeat the attack on our target!
- Yes, sir, captain!
610
01:00:07,833 --> 01:00:11,417
- Hans, are you ready?
- I'm coming down, Willie!
611
01:00:11,542 --> 01:00:16,000
We are going straight to the goal.
Prepare to attack!
612
01:00:17,750 --> 01:00:23,583
Please calm down, they're just
exercises are training maneuvers!
613
01:00:23,583 --> 01:00:29,167
What's wrong with you, girl, huh? Guys, you too
Sit down, sit down, why does everyone keep getting up?
614
01:00:38,750 --> 01:00:40,833
Countryman, what are you doing!
615
01:00:44,042 --> 01:00:46,125
What happened to you?
616
01:00:46,750 --> 01:00:48,292
Hans!
617
01:00:52,958 --> 01:00:55,958
Damn it!
This is it!
618
01:00:58,583 --> 01:01:00,750
Hans!
619
01:01:01,958 --> 01:01:04,333
No no no no!
620
01:01:04,417 --> 01:01:07,833
- Lieutenants, what is happening on your plane?
- Hans is killed!
621
01:01:07,875 --> 01:01:10,958
We didn't attack them and they killed Hans!
622
01:01:11,000 --> 01:01:16,417
Lieutenant, return to base!
- They killed him... they killed him!
623
01:01:16,458 --> 01:01:19,000
I forbid you to attack!
624
01:01:19,042 --> 01:01:22,167
Can you hear me, Lieutenant Grass?
That's an order!
625
01:01:22,167 --> 01:01:24,167
They will pay for this!
626
01:01:24,250 --> 01:01:27,458
Grass, what are you doing?
Come back here!
627
01:01:32,708 --> 01:01:35,708
Stop!
This is a Red Cross ship!
628
01:01:43,708 --> 01:01:46,000
Grass... damn idiot!
629
01:01:46,000 --> 01:01:49,750
Now we have to kill everyone!
630
01:01:49,833 --> 01:01:53,708
Did everyone hear me?
Get ready to attack!
631
01:01:53,708 --> 01:01:56,750
Attention!
Attack!
632
01:02:12,333 --> 01:02:14,583
God!
Do not shoot!
633
01:04:58,917 --> 01:05:01,042
This is all.
634
01:05:02,417 --> 01:05:06,458
Return back to base.
Too much fog.
635
01:05:10,750 --> 01:05:15,625
Lieutenant Grass, go fill up your
tanks and come back here
636
01:05:15,625 --> 01:05:19,042
to clean up this shit
and finish what you started.
637
01:05:19,042 --> 01:05:23,875
Yes captain!
I'll do whatever I need to do.
638
01:05:25,333 --> 01:05:27,292
I swear.
639
01:05:51,583 --> 01:05:57,167
Hang in there... Hang in there, sister.
Don't worry, they won't get us.
640
01:05:57,500 --> 01:05:59,042
Wait.
641
01:06:03,042 --> 01:06:06,375
- Are there only two of us?
- Oh.
642
01:06:26,500 --> 01:06:28,375
Are you baptized?
643
01:06:30,042 --> 01:06:31,333
No.
644
01:06:36,792 --> 01:06:39,333
Maybe I'll baptize you?
645
01:06:41,208 --> 01:06:44,208
What?
But I'm a pioneer.
646
01:06:44,500 --> 01:06:46,292
Who are you?
647
01:06:47,042 --> 01:06:50,208
I am a priest, Father Alexander.
648
01:06:50,458 --> 01:06:53,333
Hold on, don't be afraid.
649
01:06:53,500 --> 01:06:55,500
What is your name?
650
01:06:55,625 --> 01:06:57,875
Kotov... Nadya.
651
01:06:57,917 --> 01:07:00,500
Oh... you have a good name.
652
01:07:00,875 --> 01:07:05,042
Nadya {Nadezhda}.
Let me baptize you, my dear.
653
01:07:06,292 --> 01:07:10,500
How is this possible?
But my father is a communist.
654
01:07:11,042 --> 01:07:13,500
Oh well ...
655
01:07:13,667 --> 01:07:16,292
- Is he fighting somewhere?
I don't know.
656
01:07:18,333 --> 01:07:22,208
- But he lives.
- Alive... and will he yell at you?
657
01:07:22,250 --> 01:07:26,167
He won't yell at me!
He won't be angry?
658
01:07:33,583 --> 01:07:35,333
Where are you?
659
01:07:35,333 --> 01:07:38,958
Where are you, pigs?
So where...
660
01:07:40,208 --> 01:07:43,250
are you damn cockroaches?
I know you are somewhere nearby.
661
01:07:44,958 --> 01:07:48,167
Don't misunderstand us.
Oh, Lord God...
662
01:08:00,333 --> 01:08:03,333
You'll get it soon!
Charge!
663
01:08:09,208 --> 01:08:12,333
I'll send you all to the bottom, pigs!
664
01:08:22,792 --> 01:08:24,625
Well, what about you?
665
01:08:29,375 --> 01:08:31,958
I'll show you!
666
01:09:36,917 --> 01:09:39,792
I baptize you, Nadya, in the name of the Father...
667
01:09:41,333 --> 01:09:42,917
and about the Son...
668
01:09:44,792 --> 01:09:47,667
and the Holy Spirit.
669
01:09:48,208 --> 01:09:49,958
Amen.
670
01:10:11,333 --> 01:10:13,500
Kiss it...
671
01:10:22,667 --> 01:10:24,917
Nadia.
672
01:10:26,833 --> 01:10:29,833
And it's all ...
673
01:10:30,042 --> 01:10:32,333
Sister.
674
01:10:32,375 --> 01:10:37,125
That's all.
From now on, don't be afraid of anything.
675
01:10:37,917 --> 01:10:42,500
- Pray.
- How should I pray? I don't know any prayers.
676
01:10:42,917 --> 01:10:46,917
You know? Just talk.
677
01:10:47,208 --> 01:10:50,708
Oh Lord,
If...
678
01:10:50,792 --> 01:10:54,542
be obedient to your will.
You understand?
679
01:10:55,500 --> 01:10:56,958
That's all.
680
01:10:57,125 --> 01:10:59,792
God bless you.
681
01:11:21,667 --> 01:11:24,083
Close eyes.
682
01:12:02,542 --> 01:12:04,917
Father Alexander!
683
01:12:06,458 --> 01:12:09,250
Father Alexander!
684
01:12:41,375 --> 01:12:43,542
Here I am!
685
01:12:44,542 --> 01:12:47,292
Help!
686
01:12:48,000 --> 01:12:50,958
The girl on the mine is screaming!
687
01:12:51,000 --> 01:12:54,833
- Mine, mine!
- Zinaido Vasilyevya, please go below deck.
688
01:12:55,000 --> 01:12:58,708
Swim, I said:
we need to deliver the busts!
689
01:13:04,000 --> 01:13:06,292
Help!
690
01:13:06,792 --> 01:13:09,292
Here, here!
691
01:13:57,917 --> 01:14:00,500
You are so hot.
692
01:14:02,292 --> 01:14:04,667
Why are you hot?
693
01:14:05,000 --> 01:14:07,208
- You are not sick?
- No.
694
01:14:07,417 --> 01:14:09,542
- Are you sure?
- Certainly.
695
01:14:13,250 --> 01:14:16,833
You can't even imagine how good it is
I feel with you.
696
01:14:17,667 --> 01:14:21,125
This is true?
Me too.
697
01:14:23,125 --> 01:14:26,417
Everything is calm with you...
698
01:14:27,667 --> 01:14:30,542
...everything is easy.
699
01:15:09,125 --> 01:15:11,000
My ...
700
01:15:11,083 --> 01:15:14,083
My... There is a beach!
701
01:15:17,875 --> 01:15:20,458
Thank you, Main.
702
01:15:22,458 --> 01:15:26,083
There's a shore there.
Thank you.
703
01:15:28,125 --> 01:15:30,292
Now swim.
704
01:15:30,375 --> 01:15:32,458
Swim, My.
705
01:15:33,125 --> 01:15:35,417
Well... swim.
706
01:15:47,708 --> 01:15:50,417
Goodbye, My!
707
01:16:31,292 --> 01:16:33,417
Igor, where are we?
708
01:16:33,833 --> 01:16:37,833
Captain, where are we going?
I feel like we're going in circles.
709
01:16:37,833 --> 01:16:40,250
We?
We are sailing on instruments!
710
01:16:40,250 --> 01:16:43,417
To hell with the tools?
After all, we are simply being led in circles!
711
01:16:43,542 --> 01:16:45,667
And we are bringing busts...
712
01:17:13,792 --> 01:17:17,458
May 1943, liberated territories.
Headquarters of the special unit "SMERSH"
713
01:17:17,458 --> 01:17:20,667
Just give them guns
and send them to the front.
714
01:17:21,417 --> 01:17:24,000
Don't even write down their names.
715
01:17:24,000 --> 01:17:27,042
/Protocol of hearings/
- Who are you, citizen...
716
01:17:27,125 --> 01:17:30,000
Kruglov Andrey Borisovich.
717
01:17:30,875 --> 01:17:33,000
Kruglov...
718
01:17:35,042 --> 01:17:36,708
- When I was returning from my sister...
- Pushkin...
719
01:17:36,958 --> 01:17:42,708
- about 5 miles.
- Alexander Sergeevich.
720
01:17:43,708 --> 01:17:47,333
- seriously ill.
- Born on June 6...
721
01:17:47,417 --> 01:17:51,292
- and two days later the Germans came.
- 1799.
722
01:17:51,417 --> 01:17:54,042
I heard about the advance
723
01:17:54,250 --> 01:18:01,167
- when they were 100 km from the village.
- I, Alexander Sergeevich Pushkin.
724
01:18:03,583 --> 01:18:08,417
- I admit it...
- I just stayed.
725
01:18:08,833 --> 01:18:12,000
/ - ... shot ...
- Under occupation.
726
01:18:17,417 --> 01:18:21,000
- I lived calmly.
- ...with an unregistered weapon.
727
01:18:21,042 --> 01:18:25,000
Of course I had to work
for these reptiles.
728
01:18:25,167 --> 01:18:31,250
- I was chopping wood.
- ...Mr. Georges d'Anthes.
729
01:18:31,292 --> 01:18:34,167
- But I have a family...
- God, how was it?
730
01:18:34,167 --> 01:18:37,917
- wife, children, mother.
- Georges Dantes.
731
01:18:38,083 --> 01:18:42,167
My father died before the war.
-...My wife turned him in...
732
01:18:42,417 --> 01:18:44,875
For sympathy for the partisans...
733
01:18:45,125 --> 01:18:46,917
..Natasha.
734
01:18:47,000 --> 01:18:49,292
but then they were not with us.
735
01:18:49,292 --> 01:18:52,875
He was shot in the stomach
/ which contributed to his death.
- What else?
736
01:18:52,875 --> 01:18:54,250
Enough already, sir...
737
01:18:54,250 --> 01:18:58,042
Comrade captain,
My name is Andrey Borisovich Kruglov!
738
01:18:58,250 --> 01:18:59,333
Yes Yes...
739
01:18:59,417 --> 01:19:05,250
The war for the liberation of one's country,
unfortunately, it's not over yet.
740
01:19:08,167 --> 01:19:12,542
Now you will be charged and you will have to
serve your country.
741
01:19:12,625 --> 01:19:14,542
Happily.
742
01:19:15,167 --> 01:19:17,625
Comrade captain, he's here...
743
01:19:17,667 --> 01:19:20,292
Colonel Arsentiev, Central Command.
744
01:19:20,750 --> 01:19:22,542
Well, you can go.
745
01:19:23,833 --> 01:19:26,458
I called you.
746
01:19:26,875 --> 01:19:28,583
I remember.
747
01:19:33,625 --> 01:19:35,625
- Why not sit down.
- Thank you.
748
01:19:35,708 --> 01:19:38,208
I am interested in
former commander of the Kotov division.
749
01:19:38,417 --> 01:19:39,458
And why is that?
750
01:19:39,500 --> 01:19:42,542
Why are they keeping this a secret?
What do they want?
751
01:19:42,583 --> 01:19:47,292
The devil knows.
He asked how I got into the occupation.
752
01:19:53,125 --> 01:19:57,292
- He doesn't even ask about the name.
- For me, on the contrary, I still write and write.
753
01:19:57,417 --> 01:20:00,375
- What could he write?
-Why keep us captive here?
754
01:20:00,375 --> 01:20:04,042
Why are you surprised?
They caught us because it was SMERSH.
755
01:20:04,167 --> 01:20:06,708
He was wounded twice
what gave me the right
756
01:20:06,708 --> 01:20:10,417
write an application for his transfer from
penal company to a detachment in battle.
757
01:20:12,458 --> 01:20:15,750
- Then why didn’t they move it?
- Refused.
758
01:20:15,875 --> 01:20:17,875
- Comrade Colonel, we are there...
- I see, I see.
759
01:20:17,875 --> 01:20:20,250
- For what reason?
- He refused.
760
01:20:20,333 --> 01:20:23,208
You don't want to leave
your comrades in arms.
761
01:20:23,250 --> 01:20:26,875
This is what motivated
refusal.
762
01:20:27,167 --> 01:20:29,583
And what comrades in arms?
763
01:20:29,750 --> 01:20:34,000
One is a former major, the second is
a convict, and the other an engineer.
764
01:20:39,292 --> 01:20:41,750
After the deadline...
765
01:20:42,333 --> 01:20:44,042
Hello! Children!
766
01:20:45,458 --> 01:20:47,792
Get out of here, you shouldn't be here!
767
01:20:48,583 --> 01:20:51,042
Sorry, Comrade Colonel. Children...
768
01:20:51,167 --> 01:20:52,875
Please continue, sir.
769
01:20:52,875 --> 01:20:56,875
Like I said, it's expired
serving their sentence in a correctional company
770
01:20:56,875 --> 01:21:00,042
and in accordance with the law there must be
transferred to a combat unit.
771
01:21:00,042 --> 01:21:01,167
And what?
772
01:21:01,208 --> 01:21:04,750
But he refused, citing the same reason.
773
01:21:05,000 --> 01:21:08,917
- When it was?
- In 1941...
774
01:21:09,083 --> 01:21:11,625
- in October.
- In October?
775
01:21:11,750 --> 01:21:13,750
Yes, in October.
776
01:21:15,083 --> 01:21:18,917
October 1941
777
01:21:25,708 --> 01:21:29,167
Yes!
According to the order....this is...
778
01:21:29,583 --> 01:21:32,750
no... I'm saying I'm consolidating positions.
779
01:21:33,875 --> 01:21:37,875
At the pioneer camp.
My people found it.
780
01:21:42,792 --> 01:21:47,333
We strengthen what is possible.
Comrade division commander, what if
The Germans are attacking us, how...?
781
01:21:48,667 --> 01:21:51,042
And... how... how are you..?
782
01:21:52,333 --> 01:21:55,750
I understand. Yes, comrade division captain...
Yes, comrade division captain!
783
01:21:56,000 --> 01:21:57,708
Yeah, bye.
784
01:21:59,625 --> 01:22:04,625
Organize defense
and hold the enemy at this point.
785
01:22:16,167 --> 01:22:17,750
Where are you going, idiot?
786
01:22:21,333 --> 01:22:22,792
Okay, come on!
787
01:22:25,792 --> 01:22:29,000
For the Nazi aggressor,
single - fire!
788
01:22:29,042 --> 01:22:32,333
Put your weapon away, idiot!
There are people.
789
01:22:32,417 --> 01:22:34,042
But it's not loaded.
790
01:22:34,083 --> 01:22:37,333
This is not a training weapon.
This is a firearm!
791
01:22:38,292 --> 01:22:41,000
This is a Mosin repeating rifle.
792
01:22:41,042 --> 01:22:44,333
The projectile speed is 1200 meters per second.
793
01:22:44,375 --> 01:22:46,750
Target efficiency 800m.
794
01:22:46,750 --> 01:22:49,333
Destructive efficiency 1000m.
795
01:22:49,583 --> 01:22:52,667
- It is something!
- That's all?
- Yes.
796
01:23:09,333 --> 01:23:11,458
- Cacitation!
- What?
797
01:23:11,458 --> 01:23:13,625
What's so important?
798
01:23:14,167 --> 01:23:18,583
- We're going to the front! In front!
- Look at him! But smart guy...
799
01:23:18,583 --> 01:23:21,583
- Sazonov!
- What?
- Stop joking.
800
01:23:21,625 --> 01:23:24,208
Guran is right, we are going to war.
On the front.
801
01:23:24,500 --> 01:23:27,750
Hey, what about you?
Are you afraid, or what?
802
01:23:28,333 --> 01:23:30,500
What did you say?
I'm afraid?
803
01:23:30,500 --> 01:23:33,042
I will kill these reptiles with
bare hands!
804
01:23:33,042 --> 01:23:36,208
My big brother fights in Wacho
at the front from day one!
805
01:23:36,208 --> 01:23:37,958
He's a tank commander!
806
01:23:37,958 --> 01:23:42,208
- Wait, how long has your brother been fighting?
- It will be six months in December.
807
01:23:43,667 --> 01:23:47,042
Vakhtan is the commander, you understand?
I'm telling you, this is the commander!
808
01:23:47,458 --> 01:23:50,375
- Guran!
- What?
- Come on.
809
01:23:53,917 --> 01:23:56,208
Listen guys, listen.
810
01:23:56,583 --> 01:24:01,167
This is the German under my feet,
They're under my shoes.
811
01:24:01,625 --> 01:24:03,750
Not bad... so what next?
812
01:24:04,125 --> 01:24:07,500
I'm not moving on
it's a stupid rhyme.
813
01:24:07,583 --> 01:24:10,333
- piles, railings!
- Keys, keys!
814
01:24:10,792 --> 01:24:13,083
keys!
I don't know, try it.
815
01:24:13,250 --> 01:24:15,208
Why do you need so many keys?
816
01:24:15,208 --> 01:24:19,667
Here are my keys
new apartment in Minsk.
817
01:24:19,708 --> 01:24:23,333
Used to live in the same room
and now they gave us an apartment.
818
01:24:23,333 --> 01:24:26,208
This is from the front door...
819
01:24:26,792 --> 01:24:32,208
this long one...my father
from a French castle
820
01:24:32,208 --> 01:24:34,875
They gave it to me in the spring when I was on vacation.
821
01:24:35,208 --> 01:24:37,750
This is our room,
822
01:24:37,792 --> 01:24:41,083
and it goes into little boxes
in my desk.
823
01:24:41,458 --> 01:24:46,875
Minsk, st. Gorky 9
Building 7, apartment No. 17
824
01:24:46,875 --> 01:24:48,625
Yes.
825
01:24:49,333 --> 01:24:53,375
The Germans occupied Minsk for a long time.
Maybe they took your house?
826
01:24:54,375 --> 01:24:55,917
- Sazon! No.
827
01:24:55,958 --> 01:25:00,333
No offense, but since you mentioned it,
They burned your village.
828
01:25:01,250 --> 01:25:04,500
- My ...?
- Yes, that's what they told me.
- Wait, my village?
829
01:25:04,500 --> 01:25:06,375
They burned my village?
830
01:25:06,458 --> 01:25:08,958
Kakata They burned the village, not mine!
831
01:25:12,917 --> 01:25:15,625
I believe that my house survived.
832
01:25:16,542 --> 01:25:19,625
I have my keys with me
This is how my house was saved.
833
01:25:19,917 --> 01:25:22,083
Think before you speak, Sazo!
834
01:25:22,083 --> 01:25:24,167
- What did I say?
- Nothing!
835
01:25:24,208 --> 01:25:26,417
- What did I say?
- Think sometimes!
836
01:25:26,417 --> 01:25:28,083
Enough, enough!
837
01:25:28,167 --> 01:25:31,792
- I would have thought, I wouldn’t have thought...
- Guys, that's enough, let's go.
838
01:25:31,833 --> 01:25:33,458
Come on, Soo, let's get started.
839
01:25:33,542 --> 01:25:36,875
- I won’t, because he started it.
- Come on, don't be angry.
840
01:25:36,875 --> 01:25:39,250
Okay, Soo, that's good.
start, how about you?
841
01:25:39,333 --> 01:25:41,750
- Fine ...
- Forget about everything, well, let's go!
842
01:26:02,542 --> 01:26:06,750
Remember! You do not
Soldiers of the Red Army!
843
01:26:06,917 --> 01:26:10,625
It's a shame to abandon your troops
escape from the enemy
844
01:26:10,625 --> 01:26:13,333
...you are now dirt, crap...nothing.
845
01:26:13,333 --> 01:26:15,917
Well, what's going on? Now!
Come on, move!
846
01:26:16,042 --> 01:26:18,750
Great Leader of the Soviet people...
847
01:26:18,792 --> 01:26:22,833
Commander-in-Chief,
Comrade Joseph Stalin...
848
01:26:22,917 --> 01:26:24,500
In the back... come back!
849
01:26:24,750 --> 01:26:28,750
Great Leader of the Soviet people,
Commander-in-Chief
850
01:26:29,208 --> 01:26:31,083
Comrade Joseph Stalin...
851
01:26:31,083 --> 01:26:35,500
Are you going to fish?
Are you going to play volleyball?
852
01:26:35,500 --> 01:26:40,458
I don't... Why did you pull the net?
There was a bust of Lenin there, you could take it.
853
01:26:40,792 --> 01:26:46,417
Yes... guided by the principles of wisdom
socialist humanism
854
01:26:46,417 --> 01:26:47,917
About the face!
855
01:26:47,917 --> 01:26:54,917
..gave you, scum, deserters, bandits,
who deserve only to be shot...
856
01:26:54,917 --> 01:26:58,750
gave it to you, scum, deserters, bandits...
857
01:26:58,750 --> 01:27:00,375
About the face!
858
01:27:00,542 --> 01:27:06,208
who deserve only to be shot
the possibility of shedding blood to atone for guilt
859
01:27:06,958 --> 01:27:09,500
and join the ranks of the famous Red Army!
860
01:27:09,500 --> 01:27:12,708
- wounds received in battle...
- What kind of crap is this?
861
01:27:15,083 --> 01:27:16,542
Lying there.
862
01:27:18,417 --> 01:27:19,792
And what is it?
863
01:27:19,917 --> 01:27:22,750
I... This... This...
864
01:27:26,417 --> 01:27:31,125
- wounds received in battle...
- Yes, wounds received in battle mean
865
01:27:31,125 --> 01:27:35,792
that you are aware of your guilt
and deserve forgiveness.
866
01:27:35,917 --> 01:27:39,375
What are you talking about there? Come on!
Enter your new life, go forward!
867
01:27:39,958 --> 01:27:42,500
Like dead flies!
868
01:27:42,792 --> 01:27:46,708
George... what... what are you doing??
869
01:27:46,917 --> 01:27:50,208
- What do you have with you?
- Is this a door?
870
01:27:50,667 --> 01:27:53,708
Well, what is it... If I run, it’s there...
871
01:27:53,708 --> 01:27:57,083
I'm running in front with a rifle,
I have a door at the back
872
01:27:57,125 --> 01:27:59,792
stop all bullets.
873
01:28:03,958 --> 01:28:05,708
But this is what I came up with.
874
01:28:07,250 --> 01:28:09,125
Not bad idea!
875
01:28:14,917 --> 01:28:20,333
A wound received in the back means
that you showed that you are a coward
876
01:28:20,792 --> 01:28:24,583
and deserve only one thing:
bullet to the head!
877
01:28:24,625 --> 01:28:28,667
Come here, soldier, don't be afraid.
Come on, show me what you got, what you got?
878
01:28:28,750 --> 01:28:31,500
And it’s not a shame, right?
too difficult... what?
879
01:28:31,625 --> 01:28:34,500
- It's complicated ...
-Have you already taken the camera?
880
01:28:37,958 --> 01:28:39,792
What is this... not working?
881
01:28:40,333 --> 01:28:42,083
spoiled?
882
01:28:42,083 --> 01:28:45,917
And could you take the camera?
And the pioneers who told him...
883
01:28:45,958 --> 01:28:47,667
Get lost!
884
01:28:47,708 --> 01:28:50,542
-Chatterers, hangers-on, dogs!
- Take your shoe.
885
01:28:50,583 --> 01:28:53,250
Fireworks in honor of the twentieth anniversary...
opening of the III Congress of the Comintern.
886
01:28:53,250 --> 01:28:54,667
So... canned food?
887
01:28:55,000 --> 01:28:57,125
- Get rid of the cigarette!
- OK OK.
888
01:28:57,125 --> 01:28:59,708
- It's fireworks.
- What?
“It’s fireworks,” I said.
889
01:28:59,917 --> 01:29:03,708
Watch your cigarette. Oh, it says here:
“Fireworks in honor of the twentieth anniversary...
890
01:29:03,708 --> 01:29:04,667
Do not move!
891
01:29:05,083 --> 01:29:07,500
..III Congress of the Comintern.
892
01:29:08,083 --> 01:29:09,958
What did you bring here?
893
01:29:11,000 --> 01:29:15,375
- Well, I'm a janitor.
- Come on, we know that you are a minesweeper.
894
01:29:15,917 --> 01:29:18,250
Leave me alone and go dig.
895
01:29:20,542 --> 01:29:22,542
Damn sapper...
896
01:29:24,958 --> 01:29:26,542
What are you... go away!
897
01:29:26,625 --> 01:29:28,958
- Where can I find them?
- Where... I was lying there.
898
01:29:28,958 --> 01:29:31,542
- Wait, look.
- It will be good in the summer.
899
01:29:32,917 --> 01:29:35,083
- Do you have a smaller size?
- What?
900
01:29:35,083 --> 01:29:37,500
I asked if you had a size smaller,
it's like skiing.
901
01:29:37,500 --> 01:29:39,833
- What size?
- 39
902
01:29:39,917 --> 01:29:41,417
What?
903
01:29:42,625 --> 01:29:44,667
- 39?
- Yes, 39
904
01:29:44,708 --> 01:29:47,667
39 - The boy had a high fever.
905
01:29:56,417 --> 01:29:57,917
Yes ...
906
01:30:01,083 --> 01:30:02,708
Yes ...
907
01:30:20,250 --> 01:30:22,875
Have questions?
908
01:30:23,250 --> 01:30:25,583
Stop telling us fairy tales.
909
01:30:25,583 --> 01:30:29,958
-Give me the gun, because I
Captain of the Red Army.
- What?
910
01:30:30,125 --> 01:30:34,417
Who is the captain of the Red Army?
You?
911
01:30:34,708 --> 01:30:38,667
The captain leads his Red Army
Soldiers! And where are your soldiers?
912
01:30:38,667 --> 01:30:42,417
Lost them?
Weapon? Where are your weapons?
913
01:30:42,417 --> 01:30:47,208
Threw you out, bastard! You're the shit
not the commander, do you understand me?
914
01:30:48,250 --> 01:30:52,125
My teeth are tearing the enemy!
915
01:30:52,417 --> 01:30:55,292
Captain of the Red Army!
916
01:30:55,875 --> 01:30:59,375
Have questions?
No questions.
917
01:30:59,500 --> 01:31:01,833
Right... turn!
918
01:31:01,833 --> 01:31:05,000
Into the trench, you bastards, march forward!!
919
01:31:08,417 --> 01:31:10,833
George... come here!
Yura!
920
01:31:11,083 --> 01:31:12,708
Come here!
921
01:31:13,708 --> 01:31:15,667
Listen, there...
922
01:31:17,833 --> 01:31:19,375
- In the camp?
- Yes.
923
01:31:36,708 --> 01:31:38,708
What it is?
924
01:32:03,792 --> 01:32:07,083
to the left... march!
925
01:32:12,792 --> 01:32:15,125
The first platoon... is in place!
926
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
Stop singing!
927
01:32:28,667 --> 01:32:30,375
Stop!
928
01:32:30,833 --> 01:32:32,875
Eyes for sure!
929
01:32:33,083 --> 01:32:34,833
Attention!
930
01:32:35,000 --> 01:32:37,708
To the right... face!
931
01:32:38,125 --> 01:32:40,542
At your feet... weapons!
932
01:32:42,083 --> 01:32:43,750
At ease!
933
01:33:26,667 --> 01:33:28,417
What is this?
934
01:33:28,583 --> 01:33:30,833
Circus?
935
01:33:33,000 --> 01:33:36,250
Ah... Lieutenant!
936
01:33:36,542 --> 01:33:40,708
The senior lieutenant is standing in front of you,
senior level. What are you doing?
937
01:33:40,708 --> 01:33:44,583
You'll have to start all over again.
Please come back and approach properly.
938
01:33:46,250 --> 01:33:48,667
Oh ...
939
01:33:57,125 --> 01:34:01,875
Comrade captain, lieutenant Izyumov.
reporting according to the order.
940
01:34:02,000 --> 01:34:04,042
Yeah.
At ease.
941
01:34:05,125 --> 01:34:07,333
Now I will allow you to submit your report.
In turn:
942
01:34:07,333 --> 01:34:11,000
first, second and third.
943
01:34:11,125 --> 01:34:13,333
Yes, report one by one!
944
01:34:13,542 --> 01:34:15,125
First:
945
01:34:15,125 --> 01:34:18,667
I don't care about your rank!
946
01:34:27,000 --> 01:34:28,708
Second:
947
01:34:29,000 --> 01:34:34,000
my command was appointed by the division commander
as commander of the fortified area in this post.
948
01:34:34,333 --> 01:34:40,458
So, all the newly arrived troops are together
together with their commanders will be transferred under my command.
949
01:34:42,833 --> 01:34:45,417
And thirdly, who are you?
950
01:34:45,833 --> 01:34:47,417
I?
951
01:34:48,583 --> 01:34:49,625
You, you!
952
01:34:49,708 --> 01:34:52,333
I am the commander of the Kremlin students!
953
01:34:52,333 --> 01:34:55,458
Before you is the flower of the nation!
Height 183 cm!
954
01:34:55,708 --> 01:34:59,292
stands in front of you
elite senior lieutenant of the Red Army!
955
01:34:59,458 --> 01:35:04,333
What the hell just happened here, assholes?
183 cm, elite of the Red Army!
956
01:35:04,333 --> 01:35:06,167
What should I do with your elite?
957
01:35:06,250 --> 01:35:10,167
This is not Red Square,
there will be no parades.
958
01:35:10,167 --> 01:35:13,542
What should I do with your elite?
Oh, look at him, look.
959
01:35:13,542 --> 01:35:15,042
183 cm!
960
01:35:15,250 --> 01:35:18,708
Maybe he'll have to dig now
trenches... right?
961
01:35:19,583 --> 01:35:24,167
No, it would be better if they sent it to me...
Lilliputians... Circus Lilliputians.
962
01:35:24,542 --> 01:35:26,458
183 cm!
No no!
963
01:35:26,583 --> 01:35:29,708
I need moles and snakes
bury and crawl...
964
01:35:29,708 --> 01:35:33,708
not the elite of the Red Army!
965
01:35:33,708 --> 01:35:38,250
Look at them - don't lose shame
and they also have nothing to lose.
966
01:35:38,292 --> 01:35:41,458
What will you do with your elite... what?
967
01:35:41,875 --> 01:35:45,208
We are at war here, perhaps you have heard about it?
Won't they explain it to you in the Kremlin?
968
01:35:45,208 --> 01:35:47,417
Enough, senior lieutenant,
you don't scare me.
969
01:35:47,458 --> 01:35:50,458
- You will see us in battle...
- What fight?
970
01:35:50,750 --> 01:35:53,208
What fight, captain?
971
01:35:53,292 --> 01:35:56,542
Pray that your elite
doesn't run away
972
01:35:56,708 --> 01:36:00,458
and shit your panties,
when the Germans attack us, you will understand.
973
01:36:00,750 --> 01:36:02,125
Well, Lieutenant...
974
01:36:02,167 --> 01:36:06,875
Let's talk differently when I contact the division commander,
now please show me our line of defense.
975
01:36:06,875 --> 01:36:08,583
Please, here it is.
976
01:36:17,833 --> 01:36:22,292
A Kremlin student next to a prisoner?
I'll remember this.
977
01:36:22,292 --> 01:36:27,292
You will have to remember that there are many of them, sir.
They are necessary for our life, you know?
978
01:36:42,708 --> 01:36:45,833
What... What did you do?
What did you do?
979
01:36:45,875 --> 01:36:48,000
What happened now?
980
01:36:48,833 --> 01:36:50,000
WHO..?
981
01:36:51,417 --> 01:36:53,167
Who did this?
982
01:36:53,208 --> 01:36:58,583
Comrade Senior Lieutenant, it was just fireworks
to celebrate the arrival of the Kremlin elite!
983
01:36:58,625 --> 01:37:01,208
- Cheers cheers!
984
01:37:04,583 --> 01:37:06,583
Oh, you devils!
985
01:37:07,875 --> 01:37:10,000
What about you as an elite?
986
01:37:12,333 --> 01:37:17,875
Well damn. It was just fireworks
not a German attack! What would you do then?
987
01:37:18,125 --> 01:37:20,000
- Elite! Comrade captain.
- What?
988
01:37:20,000 --> 01:37:22,750
Will you provide them with instructions or...
989
01:37:22,750 --> 01:37:26,167
- Oh... Do I need to do this?
- Yes, sure.
- Fine.
990
01:37:26,792 --> 01:37:29,000
Yes... a group of students!
991
01:37:29,875 --> 01:37:33,500
your line of defense is here,
in this trench.
992
01:37:33,625 --> 01:37:36,625
Perhaps the Germans will attack us.
probably no.
993
01:37:36,708 --> 01:37:39,000
The main thing is to be vigilant
994
01:37:39,000 --> 01:37:43,333
Don't open fire without my order
and not get out of the trench.
995
01:37:43,625 --> 01:37:49,625
Whoever sees the enemy first, be silent,
calmly inform your comrades about this.
996
01:37:52,500 --> 01:37:55,625
Think about everything I said.
Fine ...
997
01:37:56,583 --> 01:37:58,917
hold the defense in a trench.
998
01:38:00,417 --> 01:38:02,750
Shoulder your weapon!
999
01:38:06,000 --> 01:38:07,750
Eyes for sure!
1000
01:38:08,750 --> 01:38:11,042
Attention!
1001
01:38:12,167 --> 01:38:15,083
Take positions in the trench.
1002
01:38:31,917 --> 01:38:34,333
Soldier, did they mention this?
1003
01:38:34,375 --> 01:38:37,042
- Give me a gun and I'll give you a shovel.
- What?
1004
01:38:37,042 --> 01:38:39,292
- Look, take a shovel.
- No I can not.
1005
01:38:39,292 --> 01:38:42,875
- Why do you need a rifle so you can die?
- Why should I die?
1006
01:38:47,042 --> 01:38:49,208
Listen, soldier... Wait, wait.
1007
01:38:49,583 --> 01:38:52,042
Give me the gun
and I'll give you a shovel.
1008
01:38:52,042 --> 01:38:53,792
No, no, no... I like it.
1009
01:38:53,792 --> 01:38:57,042
Why do you need a rifle?
So you might die.
1010
01:38:58,917 --> 01:39:00,750
Hey soldier, come here!
1011
01:39:00,792 --> 01:39:02,792
- Come on, Sazon.
- Wait!
1012
01:39:03,167 --> 01:39:07,333
Give me a gun and I'll give you a shovel.
Why do you need this to die?
1013
01:39:13,583 --> 01:39:18,750
- The fireworks scared the crap out of me.
- Nothing, wait for the attack.
1014
01:39:23,208 --> 01:39:24,750
Sazonov!
1015
01:39:25,917 --> 01:39:27,583
Sazonov!
1016
01:39:28,625 --> 01:39:32,625
-Have you seen Sazonov?
- No, look there, maybe he’s there
1017
01:39:33,750 --> 01:39:37,000
You know, this game...
1018
01:39:38,333 --> 01:39:41,042
- called "rhymes".
- What?
1019
01:39:41,083 --> 01:39:46,458
Tell me a poem, for example:
“bad - his”, “could - took”
1020
01:39:46,458 --> 01:39:48,625
and I will put them in a poem.
1021
01:39:48,917 --> 01:39:50,042
For example:
1022
01:39:50,083 --> 01:39:53,750
Forgive the poor man drowning in sorrow,
I couldn't enjoy the sun
1023
01:39:53,917 --> 01:39:58,500
, I'm sorry that in his life
how I often took your other one.
1024
01:40:06,208 --> 01:40:07,792
Come here.
1025
01:40:14,292 --> 01:40:16,625
Can you do it with this?
1026
01:40:22,500 --> 01:40:25,792
- What is your shoe size?
- 41
1027
01:40:26,583 --> 01:40:28,750
Oh, it's 41.
1028
01:40:28,750 --> 01:40:32,667
they say he was supposed to take the loot?
They said no, take it. What do you want?
1029
01:40:38,167 --> 01:40:41,958
Take a couple... a couple.
For the mother-in-law...or someone there...
1030
01:40:42,167 --> 01:40:47,250
They will run after you and say:
go back ahead and bring more of these.
1031
01:40:57,625 --> 01:41:00,375
- I'm sorry!
- Oh, wait.
1032
01:41:01,500 --> 01:41:03,583
- I'm sorry.
- Now, now, now.
1033
01:41:03,875 --> 01:41:05,792
Can we go?
1034
01:41:11,958 --> 01:41:15,792
- Good morning, can I sit down?
1035
01:41:16,917 --> 01:41:20,083
Oh ho, ho... Good morning..
1036
01:41:21,542 --> 01:41:24,792
And the ZIS-2...a new gun!
1037
01:41:24,917 --> 01:41:27,167
This old gun looks like new!
1038
01:41:29,167 --> 01:41:31,958
Sorry.
Abbreviations and new ones.
1039
01:41:32,167 --> 01:41:37,625
penetration capacity decreases in inverse proportion
proportional to the square of the distance to the target.
1040
01:41:38,375 --> 01:41:39,875
It is beautiful!
1041
01:41:39,875 --> 01:41:42,792
Did you read it here on the cannon?
1042
01:41:43,958 --> 01:41:46,333
No, I'm the best student.
1043
01:41:46,625 --> 01:41:48,625
And... the best student?
1044
01:41:49,083 --> 01:41:52,375
- Do you have light, Primus?
- I do not smoke.
1045
01:41:53,625 --> 01:41:56,208
Is this what you do, Primus?
1046
01:42:01,625 --> 01:42:05,625
- Well, again, what do you want?
- My platoon is on the other side.
1047
01:42:05,667 --> 01:42:08,750
- Let's go...
- I'm sorry.
1048
01:42:16,375 --> 01:42:18,917
- Good morning. Hello!
1049
01:42:19,208 --> 01:42:22,667
-Have you fought before?
- I fought.
1050
01:42:22,792 --> 01:42:28,375
- Where?
- in the war... like three others.
1051
01:42:28,625 --> 01:42:32,792
- And what did you rate?
- General.
1052
01:42:33,500 --> 01:42:36,458
- General?
- Oh.
1053
01:42:36,625 --> 01:42:38,917
And what kind of troops?
1054
01:42:39,667 --> 01:42:44,500
German, Japanese and English.
1055
01:43:04,500 --> 01:43:06,125
Oh boy!
1056
01:43:06,333 --> 01:43:08,792
It seems that your interlocutor is an idiot?
1057
01:43:12,667 --> 01:43:14,792
Oh, I can't!
1058
01:43:17,542 --> 01:43:19,958
- This is tea?
- Tea.
1059
01:43:19,958 --> 01:43:22,958
- Can I try?
- Try it.
1060
01:43:40,792 --> 01:43:44,375
- Wait, we're here somewhere...
- Yes, we are here, here.
1061
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
And if they go this way, since Lipina...
1062
01:43:52,958 --> 01:43:57,125
Okay, one more time if you go
from Lipin... no, Kirov...
1063
01:44:04,542 --> 01:44:07,958
- But if you're here, it's your ass.
- What is prayer?
1064
01:44:08,042 --> 01:44:09,708
Ah... Yes.
1065
01:44:09,792 --> 01:44:14,375
- What, should I pray with you?
- Well, who knows, this...
1066
01:44:14,500 --> 01:44:18,375
- What?
- What "Why? Get ready, get ready.
1067
01:44:19,083 --> 01:44:21,250
What?
1068
01:44:21,958 --> 01:44:26,667
Protecting the borders of our Motherland.
Division commander.
1069
01:44:26,958 --> 01:44:30,375
- Command the division commander?
- What do you mean?
1070
01:44:31,667 --> 01:44:36,417
- The division commander ordered us to pray?
- Don’t pay attention, that’s it.
1071
01:44:43,708 --> 01:44:45,958
Hey... you've got some smoke.
1072
01:44:46,333 --> 01:44:49,000
Smoke, smoke, clears your head.
1073
01:44:49,000 --> 01:44:51,333
Look, if you go from Lipin...
1074
01:45:03,958 --> 01:45:06,333
- Tatar?
- Yes.
1075
01:45:06,333 --> 01:45:08,667
I am the son of a mullah who was shot.
1076
01:45:08,667 --> 01:45:11,958
Let's pray to Allah before the battle.
1077
01:45:19,083 --> 01:45:21,958
Now repeat after me.
1078
01:46:11,667 --> 01:46:21,542
Minsk, st. Gorkogo 9, building 7, apartment No. 17
1079
01:46:24,833 --> 01:46:35,583
Minsk, st. Gorkogo 9, building 7, apartment No. 17
1080
01:46:38,542 --> 01:46:48,250
Minsk, st. Gorkogo 9, building 7, apartment No. 17
1081
01:49:01,542 --> 01:49:03,958
- Who shot?
- What I've done?
1082
01:49:03,958 --> 01:49:10,458
Who shot the sheep? After I said it
Don't shoot without the command not to shoot the sheep!
1083
01:49:10,667 --> 01:49:13,542
.. Your mother! Elite, you are shit!
1084
01:49:13,833 --> 01:49:15,708
But you said it!
1085
01:49:16,583 --> 01:49:18,583
Why the quote?
1086
01:49:19,125 --> 01:49:22,583
- The first shot hit the cow.
- WHO?
- Beef!
1087
01:49:23,833 --> 01:49:26,375
- Come on.
- Elite!
1088
01:49:27,708 --> 01:49:29,750
Quiet!
1089
01:49:34,833 --> 01:49:36,958
What it is?
1090
01:49:37,708 --> 01:49:41,542
- Oh... are these only tanks?
- Tanks.
1091
01:49:41,583 --> 01:49:43,833
- Tanks.
- What tanks?
1092
01:49:44,417 --> 01:49:46,542
From there, there.
1093
01:49:49,000 --> 01:49:50,458
Our?
1094
01:49:50,708 --> 01:49:53,542
- From our side, from Moscow!
- These are our tanks!
1095
01:50:02,292 --> 01:50:05,167
I said that my brother is a tank commander!
1096
01:50:13,833 --> 01:50:16,000
Let's go, our tanks!
1097
01:50:31,875 --> 01:50:33,958
Hey... it's ours!
1098
01:50:34,958 --> 01:50:37,042
These are our guys!
1099
01:50:38,542 --> 01:50:41,958
My brother, guys, is a tank commander!
1100
01:50:56,125 --> 01:50:59,750
Is this a new model?
Open the hatch!
1101
01:51:27,292 --> 01:51:31,333
Germans! Germans! Germans!
1102
01:51:32,333 --> 01:51:34,292
Germans! Stop!
1103
01:51:35,292 --> 01:51:37,542
Guys, these are Germans!
1104
01:51:42,917 --> 01:51:45,125
Turn it around!
1105
01:51:45,292 --> 01:51:47,333
Faster, faster, guys!
1106
01:51:50,125 --> 01:51:52,292
Stop, stop, stop!
1107
01:51:52,458 --> 01:51:54,167
Come back, fool!
1108
01:51:55,292 --> 01:51:57,333
Germans!
1109
01:52:00,458 --> 01:52:02,167
Germans!
1110
01:52:22,917 --> 01:52:24,750
- What - Germans?
- Yes that's it!
1111
01:52:24,875 --> 01:52:30,833
Elite, listen to me! Get back on your feet.
Stop these tanks!
1112
01:52:31,750 --> 01:52:33,542
Load up, load up!
1113
01:52:34,125 --> 01:52:36,000
Be in!
1114
01:52:44,333 --> 01:52:46,917
Why do I smoke, give me anti!
1115
01:52:47,000 --> 01:52:50,625
- Charge! goal - Aim at the tanks!
- It's over!
1116
01:52:53,000 --> 01:52:54,750
Aim higher... Aim higher!
1117
01:52:54,833 --> 01:52:58,292
He must be under the tower, there is no armor!
- Shoot, shoot, my dear!
1118
01:52:58,458 --> 01:53:00,000
- No, are you ready?
- Yes!
1119
01:53:00,875 --> 01:53:02,167
Fire!
1120
01:53:07,292 --> 01:53:11,458
- My God! It's a hit!
- Cartridge... cartridge!
1121
01:54:31,750 --> 01:54:33,792
Oh God, God!
1122
01:54:43,042 --> 01:54:43,917
Whore!
1123
01:55:41,083 --> 01:55:46,208
There was chaos there in the first days of the war.
Nobody really knew what was going on.
1124
01:55:46,292 --> 01:55:49,167
Penal battalion mixed with company
Kremlin students...
1125
01:55:49,167 --> 01:55:51,625
the Germans attacked them from the rear.
In short, it was a real cauldron.
1126
01:55:51,625 --> 01:55:54,500
Look sir, I'm not interested
in the chronicle of the events of the war.
1127
01:55:54,500 --> 01:55:57,875
“I’m only interested in Kotov’s fate.”
- Oh ...
1128
01:55:58,333 --> 01:56:01,458
Sorry.
Comrade Colonel, maybe..?
1129
01:56:01,875 --> 01:56:04,625
- I can't.
- I understand, just tea.
1130
01:56:06,208 --> 01:56:07,750
What happened next?
1131
01:57:53,500 --> 01:57:54,875
Brothers!
1132
01:57:56,375 --> 01:57:58,042
Brothers!
1133
01:57:58,208 --> 01:58:01,333
Brothers, help!
Help, my brothers!
1134
01:58:07,208 --> 01:58:08,917
Brothers, help.
1135
01:58:13,792 --> 01:58:15,667
Thank you, thank you.
1136
01:58:20,250 --> 01:58:22,500
Thank you, thank you.
1137
01:59:42,250 --> 01:59:45,667
George.
- Yurok?
1138
01:59:47,375 --> 01:59:49,500
George!
1139
01:59:50,917 --> 01:59:54,500
- George!
- Yurok, is that you?
1140
01:59:55,083 --> 01:59:57,542
George!
1141
02:00:00,833 --> 02:00:02,417
Wait, Yurok.
1142
02:00:03,958 --> 02:00:07,125
- And you?
- I can’t go out, I can’t!
1143
02:00:11,083 --> 02:00:13,958
- It hurts, it hurts!
- Wait, I'll be back soon.
1144
02:00:15,375 --> 02:00:17,667
- Wait wait.
- Do something.
1145
02:00:17,750 --> 02:00:21,208
How are you like this..?
Wait a minute.
1146
02:00:22,208 --> 02:00:24,083
Oh... right away, Yurok, yes!
1147
02:00:25,500 --> 02:00:29,375
- George, don’t go, where are you going, George?
- Wait, wait, Yurok!
1148
02:00:30,042 --> 02:00:31,958
Wait, Yurok, wait!
1149
02:00:32,125 --> 02:00:34,833
Well... come on, brother.
1150
02:00:36,083 --> 02:00:39,667
Wait, Yurok, wait.
Wait, Yurok, wait.
1151
02:00:45,833 --> 02:00:48,208
Only me!
1152
02:00:53,500 --> 02:00:56,500
Wait, no, wait, wait, darling.
1153
02:00:57,833 --> 02:00:59,667
Well... Now try it!
1154
02:00:59,792 --> 02:01:02,958
I can't... I can't... lift it.
1155
02:01:05,500 --> 02:01:09,250
- George!
- Wait.
1156
02:01:14,417 --> 02:01:16,333
What are you doing?
1157
02:01:18,958 --> 02:01:23,125
What are you doing, tell me?
Please tell me what you're doing, please.
1158
02:01:24,958 --> 02:01:26,958
Wait.
1159
02:01:27,375 --> 02:01:32,208
- I... immediately.
- Let me go, Father George!
1160
02:01:41,000 --> 02:01:43,958
Now... Yurok, come on!
1161
02:01:43,958 --> 02:01:46,333
Come on, come on, come on, Yurok!
1162
02:01:47,250 --> 02:01:49,375
Hold on, George, hold on!
1163
02:01:55,958 --> 02:01:57,917
My dear ...
1164
02:02:03,625 --> 02:02:07,000
Yurok, the door saved you.
Oh look there.
1165
02:02:07,083 --> 02:02:10,250
Look... just look.
Where is the hole?
1166
02:02:10,250 --> 02:02:14,000
the door saved you, you see,
the door saved you...
1167
02:02:17,667 --> 02:02:19,208
Shut up...
1168
02:02:23,208 --> 02:02:26,375
- Come on.
- George... it hurts!
- Wait wait.
1169
02:02:31,542 --> 02:02:34,083
- You do not need it.
- Comrade... senior lieutenant, come on!
1170
02:02:37,125 --> 02:02:38,833
Wait, no, wait.
1171
02:02:45,083 --> 02:02:48,833
Well, I say!
Go away, go away, go away, go away!
1172
02:02:50,542 --> 02:02:53,708
Where is our... captain?
Where is the elite commander?
1173
02:02:54,375 --> 02:02:56,417
- That was only half of it.
- Wait wait ...
1174
02:02:56,542 --> 02:02:59,542
- like half, in what sense?
- Literally.
1175
02:02:59,667 --> 02:03:02,833
- The captain was in half.
- My... we...
1176
02:03:03,667 --> 02:03:10,500
found him, and he... he,
he was missing half of his body.
1177
02:03:11,542 --> 02:03:12,958
Now, now, quickly...
1178
02:03:15,417 --> 02:03:17,958
Go away, go away, I said go away!
1179
02:03:18,833 --> 02:03:21,292
Wait... Do we have that many of them?
1180
02:03:21,542 --> 02:03:23,833
How... having so much?
1181
02:03:24,792 --> 02:03:26,958
Where are the others?
1182
02:03:29,667 --> 02:03:32,792
Oh you, oh your mother... 240 kids!
1183
02:03:33,792 --> 02:03:37,792
Height 183 cm and straight into the tanks...
Where are our tanks?
1184
02:03:37,833 --> 02:03:40,667
Where are our red hawks?
1185
02:03:40,708 --> 02:03:43,958
Where are our hero pilots?
Where are these bastards?
1186
02:03:43,958 --> 02:03:46,125
Where are the planes?
Where are they?
1187
02:03:46,125 --> 02:03:48,125
Oh you ...
1188
02:03:48,125 --> 02:03:51,833
Oh, where are the pistols, where
mortars, artillerymen...
1189
02:03:51,833 --> 02:03:56,542
I had to follow Stalin's orders
with a pistol and four bullets...
1190
02:03:57,000 --> 02:04:00,833
Bastard, he gave me shovels instead of pistols!
1191
02:04:00,958 --> 02:04:06,417
I had an order from the division commander.
to stop the enemy in this place.
1192
02:04:06,417 --> 02:04:09,958
It didn’t work out, comrade division captain,
we could not, Comrade Stalin.
1193
02:04:10,375 --> 02:04:14,792
Oh you... 240 people, children, boys,
1194
02:04:14,833 --> 02:04:22,375
each 183 cm tall, and German tanks and
the bullets squished them like caterpillars... and in just 15 minutes!
1195
02:04:22,708 --> 02:04:28,167
Is there anyone in the Kremlin who knows?
how to fight the Germans and kill them?
1196
02:04:32,167 --> 02:04:34,667
Stalin...
1197
02:04:34,667 --> 02:04:38,417
What?
What fool told you this?
1198
02:04:40,125 --> 02:04:43,375
You said, Comrade Lieutenant.
1199
02:04:57,583 --> 02:04:59,792
What do you want?
1200
02:05:01,167 --> 02:05:05,417
- Gentlemen, bring me something to drink.
- The end will come soon.
1201
02:05:08,708 --> 02:05:11,167
Water...give me some water.
1202
02:05:17,250 --> 02:05:19,375
As soon as you pour it.
1203
02:05:30,833 --> 02:05:32,792
Go, go...
1204
02:05:35,000 --> 02:05:37,750
Go, go, get some more water.
1205
02:06:05,125 --> 02:06:08,417
- Airplane!
- Airplane, hide!
1206
02:06:36,167 --> 02:06:38,417
Training
1207
02:06:38,417 --> 02:06:43,000
Ivan, I'm coming,
I'll be right there
1208
02:09:41,458 --> 02:09:43,125
What's next, captain?
1209
02:09:43,125 --> 02:09:47,042
I have a recording of an interview with SMERSH,
after that and coming here, there is nothing.
1210
02:09:47,042 --> 02:09:52,417
Nothing special, but
interrogating them. This is confidential.
1211
02:09:52,458 --> 02:09:57,042
He spent a week in prison until
joined the new penal battalion.
1212
02:10:05,292 --> 02:10:10,750
Composition of this battalion
fought until 1942.
1213
02:10:27,333 --> 02:10:30,875
- My wife loves this song very much.
- Tango.
1214
02:10:31,042 --> 02:10:33,000
Tango.
1215
02:10:33,792 --> 02:10:35,708
And yes, indeed, tango.
1216
02:10:36,750 --> 02:10:39,458
But you better not let him sing.
1217
02:10:39,500 --> 02:10:45,458
- You know, my wife doesn’t like the way I sing...
- Captain, I feel like you're hiding something.
1218
02:10:45,875 --> 02:10:47,458
No, no, what are you...
1219
02:10:47,458 --> 02:10:53,042
in 1941 I tried to learn something
about the fate of his daughter.
1220
02:10:53,500 --> 02:10:56,333
- Do you know that he had a daughter?
- Is that all?
1221
02:10:56,333 --> 02:10:58,792
I don't care about his marital status.
1222
02:10:58,792 --> 02:11:01,583
I found out about this by denunciation,
1223
02:11:01,583 --> 02:11:04,875
- and yet this did not bother him about it.
- Why?
1224
02:11:06,000 --> 02:11:10,042
He had a criminal article that did not prohibit
correspondence,
1225
02:11:10,083 --> 02:11:14,208
He had every right to make an official request
and receive an official response.
1226
02:11:14,208 --> 02:11:18,875
- What was the answer?
- That his daughter is considered missing without a trace.
1227
02:11:29,167 --> 02:11:32,583
August 1941
1228
02:12:31,750 --> 02:12:33,458
Look, a well!
1229
02:12:41,333 --> 02:12:43,375
As soon as you catch up!
1230
02:13:00,625 --> 02:13:05,167
But this is a quiet, not a single living soul.
Where did everyone go?
1231
02:13:08,000 --> 02:13:09,792
Hot.
1232
02:13:27,583 --> 02:13:29,875
This water is good!
Cold as ice!
1233
02:13:31,958 --> 02:13:35,292
Klaus, fill my flask.
1234
02:13:40,917 --> 02:13:43,375
- Give me your soap?
- Yes.
1235
02:13:49,625 --> 02:13:52,625
- What's going on, Jurgen?
I don't know anything about this.
1236
02:14:02,500 --> 02:14:05,583
- What it is? I don't know anything about this.
1237
02:14:08,042 --> 02:14:10,583
Now the horses belong to the Wehrmacht.
1238
02:14:12,208 --> 02:14:15,667
Move away now!
Leave me alone!
1239
02:14:15,792 --> 02:14:18,958
- We have a license!
- I don't understand.
1240
02:14:20,750 --> 02:14:25,750
- Look, we have a license!
- Oh... you have documents!
1241
02:14:25,792 --> 02:14:27,958
Permission to own horses.
1242
02:14:28,042 --> 02:14:31,042
Please let us save them and then we will sing for you.
1243
02:14:33,042 --> 02:14:34,875
They are gypsies.
1244
02:14:43,375 --> 02:14:45,333
Get away from me!
1245
02:15:57,750 --> 02:15:59,500
Why?
1246
02:16:05,917 --> 02:16:08,375
What did you do?
1247
02:16:08,917 --> 02:16:12,375
Why are you looking at me like that?
1248
02:16:12,500 --> 02:16:14,500
They were robbing!
1249
02:16:15,250 --> 02:16:17,542
After all, they are gypsies!
1250
02:16:17,625 --> 02:16:20,917
And you?
Are you an SS man?
1251
02:16:41,958 --> 02:16:44,792
And, go to hell!
1252
02:17:05,958 --> 02:17:08,667
I'm tired of this crazy guy!
1253
02:17:15,958 --> 02:17:20,792
- Klaus, where are you going?
- I don't want to see anymore!
1254
02:17:26,375 --> 02:17:31,083
- Otto, what about you? Where are you going?
- Give me a break!
1255
02:18:08,542 --> 02:18:11,083
Please do not kill me.
1256
02:18:11,708 --> 02:18:13,250
What?
1257
02:19:05,917 --> 02:19:09,000
Good morning, good morning.
1258
02:19:41,375 --> 02:19:43,917
Comrades, open up!
1259
02:19:44,417 --> 02:19:47,542
Please open, open!
1260
02:19:53,083 --> 02:19:56,917
Comrades, open up!
Open up, comrades, open up!
1261
02:21:21,125 --> 02:21:23,083
Hello!
1262
02:21:41,958 --> 02:21:44,000
Otto!
1263
02:21:46,292 --> 02:21:49,833
Otto, do I have to carry all this water?
1264
02:21:55,417 --> 02:21:58,542
Otto... where are you?
1265
02:22:05,833 --> 02:22:09,000
Otto... what are you doing?
1266
02:23:06,833 --> 02:23:09,333
Otto... Jurgen!
1267
02:23:13,667 --> 02:23:15,833
Are you here!
1268
02:23:31,208 --> 02:23:34,417
Otto... where are you?
1269
02:23:34,417 --> 02:23:37,875
It's stupid to quarrel with gypsies.
1270
02:23:41,292 --> 02:23:43,458
Where are you?
1271
02:23:44,000 --> 02:23:46,250
Stop joking, guys.
1272
02:23:47,000 --> 02:23:49,417
Wait a minute.
1273
02:23:52,125 --> 02:23:54,875
Lunch is ready.
1274
02:23:55,083 --> 02:23:57,333
Guys, let's go.
1275
02:24:15,292 --> 02:24:19,583
Get here quickly!
Quickly, quickly, back!
1276
02:24:30,000 --> 02:24:31,417
Go!
1277
02:24:32,667 --> 02:24:34,333
Come here.
1278
02:24:37,292 --> 02:24:40,458
Run there.
Up there.
1279
02:24:59,583 --> 02:25:03,042
Everyone come out!
Gather them in the square!
1280
02:25:03,250 --> 02:25:05,417
Search all the buildings!
1281
02:25:06,250 --> 02:25:07,750
Yeah!
1282
02:25:25,417 --> 02:25:29,000
- Look how many there are!
- Who, the Germans?
1283
02:25:30,417 --> 02:25:32,875
No, local people.
1284
02:25:33,458 --> 02:25:38,292
After running around I knocked
and no one opened it.
1285
02:25:40,042 --> 02:25:42,542
Why send them there?
1286
02:25:42,542 --> 02:25:45,042
They want to know who killed these Germans.
1287
02:25:45,042 --> 02:25:48,167
What will they do with them?
1288
02:25:48,292 --> 02:25:50,875
I think it's good.
1289
02:25:51,292 --> 02:25:55,042
- You have to do something.
- And what can you do?
1290
02:25:56,417 --> 02:26:01,125
But they're innocent
they didn't kill Germans.
1291
02:26:02,583 --> 02:26:05,375
And who killed them... you?
1292
02:26:07,875 --> 02:26:10,042
Maybe me?
1293
02:26:11,208 --> 02:26:13,875
Sit down and shut up, okay?
1294
02:26:17,167 --> 02:26:18,833
Shut up!
1295
02:26:23,167 --> 02:26:26,292
Someone has to answer for this.
1296
02:26:33,417 --> 02:26:35,833
Who did this?
1297
02:26:37,750 --> 02:26:41,500
If no one confesses
everyone will be responsible for this.
1298
02:26:42,625 --> 02:26:45,292
Just kill them all!
1299
02:26:45,458 --> 02:26:49,417
Listen, you are an exemplary pioneer!
What do you want?
1300
02:26:49,458 --> 02:26:54,750
If I went there? I would have been executed
for saving your life?
1301
02:26:57,042 --> 02:27:00,667
I killed at least two
and they will - what will they do?
1302
02:27:00,875 --> 02:27:02,750
Three caught me... do you hear?
1303
02:27:02,750 --> 02:27:07,458
Three of them held me down
and raped me in front of them.
1304
02:27:07,625 --> 02:27:11,000
And they looked and just hid
in the corners like mice.
1305
02:27:12,208 --> 02:27:17,333
Would you open the door to help a stranger?
Well, tell me, would you open to help?
1306
02:27:17,500 --> 02:27:24,708
What would have happened to you if it weren't for me?
Tell me, did someone open the door? Did they help you?
1307
02:27:24,917 --> 02:27:28,333
What do you want, what do you want?
For me to go down there?
1308
02:27:28,333 --> 02:27:30,458
You want me to do this, right?
Does God want me to suffer?
1309
02:27:30,583 --> 02:27:34,333
Because the innocent suffer?
Suffer for me... so be careful.
1310
02:27:35,708 --> 02:27:39,042
Hello! I am going to you!
1311
02:27:40,000 --> 02:27:42,167
Hey wait!
1312
02:27:43,375 --> 02:27:45,542
Wait!
1313
02:27:48,583 --> 02:27:51,708
Why did you stop me
because this is what you wanted!
1314
02:27:51,708 --> 02:27:56,583
I want to go there, stupid girl
let me go!
1315
02:28:35,167 --> 02:28:40,458
What... what are they doing?
Why... What's wrong with the water?
1316
02:28:41,083 --> 02:28:43,625
I don't know, maybe it's gasoline.
1317
02:28:47,625 --> 02:28:51,958
Are they going to burn them?
1318
02:28:59,792 --> 02:29:01,333
Fire!
1319
02:29:34,917 --> 02:29:37,625
Stop it, you bastards!
1320
02:29:39,750 --> 02:29:41,583
Stop, stop!
1321
02:29:41,792 --> 02:29:44,292
Wait, I'm telling you, stop!
1322
02:29:48,875 --> 02:29:52,208
- How can I continue to live!
- Listen to me!
1323
02:29:53,292 --> 02:29:56,500
You're wearing a cross, does that mean you're a believer?
1324
02:29:56,542 --> 02:29:58,875
- Do you believe in God?
- How do I live?
1325
02:29:59,833 --> 02:30:06,750
You are baptized, right? If you believe, please
right now is not contrary to His will,
1326
02:30:06,958 --> 02:30:09,583
because he doesn't want us to die.
1327
02:30:10,250 --> 02:30:14,042
It's him... He doesn't want us to die!
1328
02:30:14,208 --> 02:30:16,958
Calm down already. Be calm, calm, calm...
1329
02:30:17,208 --> 02:30:21,375
Now is not the time
Now is not our time!
1330
02:30:21,917 --> 02:30:23,875
I know, I know... I know
1331
02:30:24,042 --> 02:30:29,167
I know He saved me...
That I... found him... ...
1332
02:30:30,458 --> 02:30:34,125
the only thing left for me is to find
my father... Dad.
1333
02:30:35,917 --> 02:30:38,042
- I know, I know, I know...
- I'm sorry, what?
1334
02:30:38,792 --> 02:30:42,208
If I could find my father...
my father... dad...
1335
02:30:42,458 --> 02:30:45,583
So let me live, Father...
1336
02:31:34,625 --> 02:31:38,625
You have no idea how good I feel
when I am with you...
1337
02:31:39,083 --> 02:31:42,792
Oh, is it true?
Me too.
1338
02:31:44,542 --> 02:31:47,750
Everything is calm with you...
1339
02:31:48,000 --> 02:31:51,042
everything is easy.
1340
02:31:55,083 --> 02:31:57,208
I love you.
1341
02:32:21,083 --> 02:32:22,917
I don't understand sir...
1342
02:32:22,917 --> 02:32:26,375
May 1943, liberated territories
Headquarters detachment "SMERSH"
1343
02:32:26,458 --> 02:32:31,625
I knew who he was, and I knew Kotov,
it was in the article.
1344
02:32:31,625 --> 02:32:33,917
Really?
1345
02:32:34,208 --> 02:32:38,625
- Listen, stop tormenting the instrument.
- Of course, I knew, Comrade Colonel,
1346
02:32:38,667 --> 02:32:42,500
Why be surprised - Divisional Commander Kotov,
ornate war hero
1347
02:32:42,500 --> 02:32:45,667
his image was on the candy.
my wife loves...
1348
02:32:45,667 --> 02:32:49,458
- Captain...
- Sorry, she liked these chocolates.
1349
02:32:50,833 --> 02:32:53,625
She was killed a week ago.
1350
02:32:56,667 --> 02:32:59,333
Article 58, not a prisoner?
1351
02:32:59,375 --> 02:33:04,458
So, someone from Central
The machines watched their fate very closely.
1352
02:33:04,500 --> 02:33:06,833
Yes Yes Yes Yes...
1353
02:33:09,792 --> 02:33:16,083
- No..?
- Well, I understand... but they don’t ask me...
1354
02:33:16,375 --> 02:33:21,042
again in 1941 I proposed to translate it,
but he refused.
1355
02:33:21,083 --> 02:33:24,542
In the spring of 1942, he and other soldiers
caught a very important German,
1356
02:33:26,792 --> 02:33:31,792
They demonstrated courage and bravery.
I was forced to demand amnesty for him,
1357
02:33:31,833 --> 02:33:34,792
transfer it to the combat unit
with decorations.
1358
02:33:34,792 --> 02:33:40,667
And when he refused again,
I was forced to request clarification in writing.
1359
02:33:40,750 --> 02:33:42,833
I'll show you, Comrade Colonel.
1360
02:33:53,500 --> 02:33:57,167
“I, Alexander Sergeevich Pushkin,
I admit it..."
1361
02:33:57,167 --> 02:34:00,042
, comrade colonel, comrade
Colonel, please, this is...
1362
02:34:01,500 --> 02:34:04,458
- Here.
- Yes, wait... When was this?
1363
02:34:05,208 --> 02:34:07,083
in 1942.
1364
02:34:07,250 --> 02:34:10,667
- Here's the explanation.
- “Explanation...”
1365
02:34:10,792 --> 02:34:12,958
- Do you mind if I smoke?
- Smoking, smoking.
1366
02:34:12,958 --> 02:34:19,542
“I, the undersigned Kotov, a soldier
who demonstrated blah, blah, blah...
1367
02:34:20,792 --> 02:34:23,667
I'd like to stay
in the company of prisoners
1368
02:34:23,667 --> 02:34:27,958
because I know that I'm mine
family thinks I'm dead
1369
02:34:28,083 --> 02:34:31,708
and no one is waiting for me.”
1370
02:34:46,833 --> 02:34:50,375
Remember my dear
remember once and for all,
1371
02:34:50,375 --> 02:34:54,417
that you and our daughter
alive only thanks to me.
1372
02:34:54,792 --> 02:34:57,917
I will live, provided
1373
02:34:57,958 --> 02:35:02,208
how few people know about your existence.
1374
02:35:11,833 --> 02:35:14,917
They think I was shot
4 years ago.
1375
02:35:16,958 --> 02:35:19,000
You don't exist, do you hear?
Nadya and Marusya Kotov do not exist.
1376
02:35:21,000 --> 02:35:24,000
You are corpses. Only dust.
1377
02:35:24,083 --> 02:35:28,375
- Mitenka, what are you talking about?
- Like what? Finally I'm telling you the truth!
1378
02:35:28,375 --> 02:35:30,917
IM telling you the truth!
1379
02:35:39,417 --> 02:35:43,583
I think that's an excuse. ... lie.
1380
02:35:45,750 --> 02:35:48,250
- I'm sorry, what?
- Lie.
1381
02:35:48,792 --> 02:35:51,292
Do you have any information about the family?
1382
02:35:51,375 --> 02:35:56,417
I didn't think it was family, but other reasons
for which he remained in prison with the battalion.
1383
02:35:56,542 --> 02:36:01,083
Think for yourself - division commander,
I would check the candy several times...
1384
02:36:01,125 --> 02:36:04,083
What if a regular label suddenly appeared?
1385
02:36:04,125 --> 02:36:07,125
There is no such humiliation.
1386
02:36:07,375 --> 02:36:10,917
A penal battalion is another matter,
There are usually such characters...
1387
02:36:10,958 --> 02:36:12,667
The worse, the better.
1388
02:36:12,750 --> 02:36:16,583
- Complete hell, you know?
- I understand.
1389
02:36:19,000 --> 02:36:23,542
Look, his signature...
but the date is unclear.
1390
02:36:23,583 --> 02:36:26,667
I don't remember the exact date
but that was in the summer of 1942.
1391
02:36:26,667 --> 02:36:30,292
Kotov was ordered to attack the Germans.
but he almost escaped.
1392
02:36:30,792 --> 02:36:33,375
Hello! Stop!
1393
02:36:33,958 --> 02:36:36,708
Stop! Stop!
1394
02:36:37,417 --> 02:36:38,958
Stop!
1395
02:36:44,958 --> 02:36:48,833
Wait, I said stop!
Damn... back off.
1396
02:37:19,417 --> 02:37:21,833
Lieutenant, where are we now?
1397
02:37:21,958 --> 02:37:24,792
We are flying without instruments.
1398
02:37:24,833 --> 02:37:27,750
There are probably still Russians below us.
1399
02:37:28,000 --> 02:37:32,125
The plane can't land with it.
We can't fly to the base with him.
1400
02:37:32,583 --> 02:37:35,250
If we land behind the front lines,
we will be on our own.
1401
02:37:35,292 --> 02:37:37,417
Stuck in the rear!
1402
02:37:37,958 --> 02:37:42,125
Do something!
I'll fly in circles.
1403
02:38:33,542 --> 02:38:35,542
Release the clamps!
1404
02:38:35,667 --> 02:38:40,750
- If you don't disconnect it, it will kill us.
- What can I do?
1405
02:38:46,167 --> 02:38:51,000
- How much fuel do we have?
- Just enough to get back to base!
1406
02:40:17,167 --> 02:40:19,000
What is this?
1407
02:40:21,958 --> 02:40:24,833
"Sergeant."
1408
02:41:25,958 --> 02:41:28,583
Well, go, go, gotcha!
1409
02:41:31,292 --> 02:41:34,708
"Dear Granny! I am writing to you again.
1410
02:41:34,708 --> 02:41:37,000
How are you?
Hope you're okay.
1411
02:41:37,000 --> 02:41:39,917
Our hospital has moved again, but..."
1412
02:41:41,583 --> 02:41:43,833
What kind of grandmother, what is her name?
1413
02:42:06,708 --> 02:42:08,417
it will explode!
1414
02:42:42,417 --> 02:42:47,042
What have you done?
You're an asshole, an asshole, an asshole...
1415
02:42:47,125 --> 02:42:50,167
It's not me!
This is incredible!
1416
02:42:51,333 --> 02:42:54,667
- bastard!
- This amulet saved us!
1417
02:42:56,208 --> 02:42:59,333
My grandmother, my grandmother gave this to me.
1418
02:43:00,708 --> 02:43:02,333
Idiot.
1419
02:43:12,167 --> 02:43:14,625
Do you understand what happened here?
1420
02:43:15,583 --> 02:43:18,167
This is a miracle! Incredible.
1421
02:43:18,292 --> 02:43:20,875
Give me your hands, give me your hands!
1422
02:43:21,042 --> 02:43:24,458
Tie my hands behind my back.
1423
02:43:24,458 --> 02:43:27,500
If your hands are tied in front,
you can escape easily.
1424
02:43:27,500 --> 02:43:30,875
You can run away and run away without any problems!
1425
02:43:32,417 --> 02:43:36,125
This amulet saved our lives.
Do you believe in such miracles?
1426
02:44:41,500 --> 02:44:44,458
Are there any wounded here?
1427
02:45:07,125 --> 02:45:09,875
Are there any wounded here?
1428
02:45:24,625 --> 02:45:27,583
Are there any wounded here?
1429
02:45:30,708 --> 02:45:33,167
Younger sister!
1430
02:45:33,333 --> 02:45:36,750
- Help me!
- I'm going; stay there!
1431
02:45:37,917 --> 02:45:39,875
Younger sister!
1432
02:45:39,875 --> 02:45:43,042
- Where are you?
- Here!
1433
02:45:45,292 --> 02:45:47,458
Now, now I'll come...
1434
02:45:53,750 --> 02:45:56,625
Younger sister!
1435
02:45:59,750 --> 02:46:03,458
- Where are you?
- Here I am!
1436
02:46:09,042 --> 02:46:10,583
Now, now, now.
1437
02:46:14,625 --> 02:46:15,708
Wait a minute ...
1438
02:46:16,292 --> 02:46:19,208
right, right, right, uncle...
1439
02:46:19,750 --> 02:46:23,083
- I will help you immediately.
- What's wrong with uncle?
1440
02:46:23,458 --> 02:46:25,667
I am 19 years old.
1441
02:46:25,917 --> 02:46:31,292
It's good that you're 19 and have a young body.
Faster recovery.
1442
02:46:35,500 --> 02:46:38,458
As soon as you do the dressing,
Just a little more, now!
1443
02:46:40,625 --> 02:46:43,375
- Be quiet!
- It hurts!
- Wait wait!
1444
02:46:43,458 --> 02:46:45,333
It hurts!
1445
02:46:46,458 --> 02:46:50,917
Quiet, the Germans will hear!
Wait.
1446
02:46:50,917 --> 02:46:52,333
Wait.
1447
02:46:54,208 --> 02:46:56,083
I said - hold on.
1448
02:46:56,083 --> 02:47:01,333
Why are you crying? Why are you crying?
There are all corpses around, and you are still alive.
1449
02:47:01,500 --> 02:47:05,208
You should be happy.
Why are you crying, huh?
1450
02:47:14,042 --> 02:47:17,333
Are you a believer... what?
1451
02:47:18,208 --> 02:47:20,917
Shut up, you shouldn't say anything.
1452
02:47:21,042 --> 02:47:24,792
- Do you know the prayer?
- I know one.
1453
02:47:26,458 --> 02:47:28,375
Tell me.
1454
02:47:28,458 --> 02:47:31,917
O Lord I wish
be obedient to your will.
1455
02:47:32,500 --> 02:47:34,458
My will?
1456
02:47:34,500 --> 02:47:36,792
...not yours, His.
1457
02:47:44,667 --> 02:47:47,333
Stalin?
1458
02:47:53,500 --> 02:47:56,500
No, no, no... I don't understand.
1459
02:47:58,042 --> 02:48:02,875
When you grow up, you will understand.
How to get out of here? Come on ..!
1460
02:48:10,083 --> 02:48:13,417
Easy, easy, easy.
Breathe, hear, breathe!
1461
02:48:13,792 --> 02:48:16,875
Breathe... breathe.
Look at me, look at me
1462
02:48:16,917 --> 02:48:20,208
Can you hear me? Look at me!
Open your eyes, open them!
1463
02:48:20,208 --> 02:48:22,875
You're here, you're here, just take the shot.
1464
02:48:23,208 --> 02:48:25,250
Breathe, breathe deeply, breathe.
1465
02:48:25,250 --> 02:48:28,792
Breathe, dear, look,
you'll get better soon.
1466
02:48:29,292 --> 02:48:34,208
Look what I have in my pocket for you.
Look, warmth, German medicine,
1467
02:48:34,250 --> 02:48:36,333
it will be better.
1468
02:48:37,792 --> 02:48:39,917
Where are you from?
1469
02:48:40,250 --> 02:48:42,458
...Uglich.
1470
02:48:42,667 --> 02:48:45,375
Uglich... what's your name?
1471
02:48:46,625 --> 02:48:48,500
Thermido...
1472
02:48:48,542 --> 02:48:51,833
Thermido?
You are not Russian?
1473
02:48:52,625 --> 02:48:57,167
Oh, that's stupid.
Isn't this Russian?
1474
02:48:58,792 --> 02:49:04,042
My name is Termidont.
I was named that in honor of my grandfather.
1475
02:49:05,583 --> 02:49:10,083
It was my father who came up with it... The old fool.
1476
02:49:10,625 --> 02:49:16,333
Hush, my dear, and stay where you are.
One more moment, breathe, breathe.
1477
02:49:17,792 --> 02:49:21,208
Breathe deeply!
Hold on and stay put.
1478
02:49:39,208 --> 02:49:42,792
Little sister... Wait.
1479
02:49:43,167 --> 02:49:45,333
- Wait.
- What?
1480
02:49:48,625 --> 02:49:50,917
Show...
1481
02:49:52,125 --> 02:49:55,917
-What do you want me to show?
- Breast.
1482
02:49:59,917 --> 02:50:03,750
Your breasts...show me.
1483
02:50:05,042 --> 02:50:06,958
What?
1484
02:50:10,333 --> 02:50:15,458
I've never seen breasts.
Really.
1485
02:50:16,833 --> 02:50:20,250
Moreover, he kissed them.
1486
02:50:21,917 --> 02:50:24,917
Show me please.
1487
02:50:26,750 --> 02:50:29,333
Please.
1488
02:50:30,208 --> 02:50:31,958
Come on, you'll see.
1489
02:50:32,042 --> 02:50:38,833
If I die, I'll never see them.
I want to see them at least once before I die.
1490
02:50:39,125 --> 02:50:41,417
Please!
1491
02:50:46,083 --> 02:50:49,917
Please...just this once.
1492
02:51:00,792 --> 02:51:02,833
Show me.
1493
02:53:49,292 --> 02:53:51,875
End of the first part
1494
02:53:51,958 --> 02:53:56,000
I need Kotov, captain.
Where is he now?
1495
02:53:56,083 --> 02:53:59,500
Almost a month ago I left the division,
I'm busy with other things now.
1496
02:53:59,500 --> 02:54:01,333
So, I don’t know where Kotov is now!
1497
02:54:01,333 --> 02:54:05,125
Well tell me
where was he a month ago?
1498
02:54:05,125 --> 02:54:08,250
- A month ago he was in the Citadel!
- Where?
1499
02:54:08,292 --> 02:54:09,542
Citadel!
1500
02:54:09,542 --> 02:54:14,542
This... This... That nightmare was hell,
meat grinder!
1501
02:54:14,792 --> 02:54:16,958
It was a real death factory!
1502
02:54:16,958 --> 02:54:22,167
A month ago he was just there and didn’t seem to exist
me that he survived!
117161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.