All language subtitles for Burnt by the Sun 2. Utomlyonnye solntsem 2. Predostoyanie (2010) 720p ENG subs-ru-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,458 --> 00:01:17,375 Where is the commander? Come here. 2 00:01:17,458 --> 00:01:19,083 Come here! 3 00:01:19,167 --> 00:01:22,375 Let's go, let's go, let's go. Come here! 4 00:01:23,625 --> 00:01:27,333 - Did you bring Kotov’s files? - Yes, I have them. 5 00:01:27,333 --> 00:01:31,042 Run! Collect those convicted under Article 58 for the mill! 6 00:01:31,625 --> 00:01:33,083 Move it! 7 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 Filippov, Trubov! 8 00:01:36,667 --> 00:01:38,333 With me! 9 00:01:39,542 --> 00:01:42,083 in the film by Nikita Mikhalkov 10 00:01:42,667 --> 00:01:45,958 Burnt by the Sun 2 11 00:01:46,875 --> 00:01:50,958 Scenario 12 00:01:51,042 --> 00:01:54,042 When I was a child, 13 00:01:55,542 --> 00:01:59,500 Mom gave me a piece of bread 14 00:02:00,083 --> 00:02:03,875 she baked it herself. 15 00:02:04,625 --> 00:02:08,625 It was the best tasting covered in oil... 16 00:02:10,083 --> 00:02:14,042 and, oh yeah... with jam on top. 17 00:02:26,458 --> 00:02:29,208 It was something delicious. Masterpiece. 18 00:02:38,500 --> 00:02:42,083 Oh... an insect. 19 00:02:43,375 --> 00:02:48,167 I liked to take a long look at how the jam melting... 20 00:02:48,333 --> 00:02:53,083 and I suffered... I looked for a long time... These goodies... 21 00:02:53,500 --> 00:02:57,125 and I suffered... strengthening my will. 22 00:02:58,792 --> 00:03:01,750 Well, Semyon? 23 00:03:02,667 --> 00:03:06,208 so have you ever eaten this sandwich? 24 00:03:09,792 --> 00:03:12,250 Klim, Klim, you eat this. 25 00:03:12,458 --> 00:03:17,542 Why me? Tell me, Semyon Ask yourself. 26 00:03:17,792 --> 00:03:19,458 - Klim! - Yes? 27 00:03:19,500 --> 00:03:21,750 you eat, right? 28 00:03:32,958 --> 00:03:36,500 You can't even imagine such goodies. 29 00:03:56,958 --> 00:03:59,792 Well... Marusya? 30 00:04:01,208 --> 00:04:03,333 Am I right, right? 31 00:04:04,125 --> 00:04:07,083 And we have for you... 32 00:04:09,958 --> 00:04:11,667 What? 33 00:04:18,833 --> 00:04:21,833 Comrade Stalin, please forgive me... 34 00:04:23,917 --> 00:04:27,500 we have prepared something for you... 35 00:04:27,708 --> 00:04:30,333 gift...surprise. 36 00:04:30,375 --> 00:04:34,708 - Can we...? - Why are you asking me? 37 00:04:34,792 --> 00:04:37,792 I am a guest here, and you are the host. A surprise is a surprise. 38 00:04:37,792 --> 00:04:39,083 Thank you. 39 00:04:49,125 --> 00:04:51,000 Come on, come on! 40 00:04:55,500 --> 00:04:58,083 Move, guys, faster... faster! 41 00:05:00,375 --> 00:05:02,917 Yes... Come on, come on, boys! 42 00:05:11,542 --> 00:05:15,500 Director: Nikita Mikhalkov 43 00:05:17,125 --> 00:05:19,792 Oh... what a splendor! 44 00:05:21,500 --> 00:05:24,333 Join us! 45 00:05:31,417 --> 00:05:33,833 Well... take it. 46 00:05:34,542 --> 00:05:38,333 Together we will eat Comrade Stalin. Come on, Semyon. 47 00:05:44,542 --> 00:05:49,708 Oh... what, you don't want to eat Comrade Stalin? 48 00:05:49,833 --> 00:05:51,833 Give me the knife. 49 00:05:55,833 --> 00:05:58,667 Oh... what a wonderful smell! 50 00:06:00,250 --> 00:06:02,292 Beautiful smell. 51 00:06:05,250 --> 00:06:07,375 And it smells so wonderful. 52 00:06:18,292 --> 00:06:20,292 Kotov! 53 00:06:20,375 --> 00:06:21,833 Nadia. 54 00:06:24,917 --> 00:06:29,917 Nadia! Kotov, who is Nadya? Kotov, stop it! 55 00:06:32,708 --> 00:06:36,417 What will happen next... 56 00:06:37,417 --> 00:06:40,583 - Hey, what is this? - Kotov is screaming again! 57 00:06:41,125 --> 00:06:43,958 Nadia! 58 00:06:44,125 --> 00:06:49,375 - Hey, shut his mouth! - Quiet, quiet, what is this? 59 00:06:50,292 --> 00:06:54,542 - What? Can't you calm the old man down? - It's the same nightmare, huh? 60 00:06:54,542 --> 00:06:58,500 Well, now well, well. Sit down here, sit down. 61 00:06:59,500 --> 00:07:02,417 I didn't want to, I didn't want to... 62 00:07:05,667 --> 00:07:07,375 I don't want ... 63 00:07:07,542 --> 00:07:09,542 Here, drink some water. 64 00:07:11,833 --> 00:07:15,125 Wake up... thugs! 65 00:07:15,875 --> 00:07:17,667 Get up, get up! 66 00:07:26,417 --> 00:07:31,542 Every person convicted under Article 58, Besides Kotov, we need to go to the sawmill! 67 00:07:31,667 --> 00:07:36,833 - Everyone else is in the square! - Why not Kotov, where should I be? 68 00:07:36,833 --> 00:07:39,250 I repeat again for the deaf! 69 00:07:39,250 --> 00:07:43,417 All those convicted under Article 58 of the sawmill, except Kotov! 70 00:07:43,542 --> 00:07:47,417 The rest of us to the square! How many times do I need to repeat? 71 00:07:51,250 --> 00:07:54,542 What article? To the square! 72 00:07:54,958 --> 00:07:59,542 - What article? - 58 - Now, now to the sawmill! Well, move! 73 00:07:59,958 --> 00:08:03,250 - What article? - 58 - Come on, let's go to the mill! 74 00:08:03,292 --> 00:08:07,417 - Vasya, Vasya, take the kitten. - Leave the cat there! 75 00:08:07,500 --> 00:08:09,542 Take them, you hear screams. 76 00:08:09,542 --> 00:08:13,792 Article 58 - all for nothing! 77 00:08:14,083 --> 00:08:17,250 The rest of their property is on the square! 78 00:08:18,292 --> 00:08:20,167 It's just a dream, a damn dream. 79 00:08:20,292 --> 00:08:21,125 Listen... 80 00:08:22,875 --> 00:08:25,417 Listen... Listen! 81 00:08:28,542 --> 00:08:32,167 I am also in Article 58, I will have to go with them. 82 00:08:32,250 --> 00:08:35,833 - Go into captivity! - I have Article 58! 83 00:08:36,250 --> 00:08:37,667 See. 84 00:08:37,667 --> 00:08:40,417 - Is it you, Kotov? Sergei Petrovich? - Yes. 85 00:08:40,708 --> 00:08:45,167 Your case under Article 58 has been reviewed and they changed you to 129, that's all. 86 00:08:45,250 --> 00:08:48,292 And what is it? Wait, what is Article 129? 87 00:08:48,375 --> 00:08:50,292 I don't know, because you need to know this! 88 00:08:50,375 --> 00:08:53,667 Maybe you know the Criminal Code? 89 00:08:54,542 --> 00:08:57,000 - Tell me ... - Go ask the criminal! 90 00:08:57,458 --> 00:08:59,000 ...criminal! 91 00:08:59,083 --> 00:09:02,000 But you're 58, where are you going? - I was told to come here. 92 00:09:13,417 --> 00:09:16,542 Petrovich, what are you doing here? Aren't you 58? 93 00:09:16,542 --> 00:09:20,875 I told him I'm 58 and he said that I was transferred to 129 94 00:09:20,958 --> 00:09:23,708 I asked him what article 129 is, I need to know... 95 00:09:23,708 --> 00:09:26,375 - Oh, Vanya... - What is this article 129? 96 00:09:26,417 --> 00:09:29,417 Why, I think it's murder under aggravating circumstances." 97 00:09:29,417 --> 00:09:32,667 What? What is this? 98 00:09:32,792 --> 00:09:37,417 Nothing, nothing, I'm kidding ...I'll find out for sure. 99 00:09:38,458 --> 00:09:42,042 - What is Article 129? - I don’t know, I only know 142. 100 00:09:42,708 --> 00:09:44,708 - What is Article 129? - What? 101 00:09:44,750 --> 00:09:47,250 - 129 - I don’t know, I haven’t heard. 102 00:09:48,542 --> 00:09:53,125 Demyan... Demyan, what is this article 129? 103 00:09:53,125 --> 00:09:55,417 - 129? - Yes. 104 00:09:58,292 --> 00:10:00,292 I don't remember. 105 00:10:10,417 --> 00:10:13,292 Looting of government assets. 106 00:10:15,250 --> 00:10:17,583 Looting of government assets. 107 00:10:17,583 --> 00:10:19,875 Looting of government assets. 108 00:10:20,000 --> 00:10:23,542 - Looting of state assets. - What? 109 00:10:25,000 --> 00:10:28,667 But they write what they want. Well, at least it's not murder. 110 00:10:29,667 --> 00:10:33,417 What the hell, stealing? What, I'll deprive him of his spurs? 111 00:10:39,208 --> 00:10:41,125 Comrade captain! 112 00:10:42,417 --> 00:10:47,250 Comrade captain, load For 50 people we need 12 trucks! 113 00:10:47,250 --> 00:10:51,250 - Are there trucks there? - Of course, then they will go on foot. 114 00:10:51,250 --> 00:10:54,667 ...documents under Article 58? 115 00:10:55,167 --> 00:10:58,667 - Go to the sawmill, to the sawmill! - I understand. 116 00:11:02,250 --> 00:11:03,667 Attention everyone! 117 00:11:03,750 --> 00:11:05,583 Attention everyone! 118 00:11:06,417 --> 00:11:08,250 Come on, come to the center quickly! 119 00:11:09,417 --> 00:11:13,417 Why are you running like sheep? Let's find out why we were driven here! 120 00:11:20,167 --> 00:11:22,292 Come here, here! Stop! 121 00:11:22,292 --> 00:11:23,875 Wait, oh yeah, well. 122 00:11:23,875 --> 00:11:26,250 - The musicians are coming! - Utesov! 123 00:11:26,292 --> 00:11:28,000 What is this, a party, bitches? 124 00:11:28,000 --> 00:11:31,250 One... One, two! Test microphone!! 125 00:11:32,583 --> 00:11:34,833 Attention! 126 00:11:35,458 --> 00:11:42,167 June 22 – German Fascist invaders 127 00:11:42,250 --> 00:11:45,292 without declaring war 128 00:11:45,333 --> 00:11:50,583 treacherously invaded our homeland. 129 00:11:50,875 --> 00:11:52,458 I thought so! 130 00:11:52,583 --> 00:11:58,292 we must start immediately evacuation of prisoners. 131 00:12:02,708 --> 00:12:05,000 War. 132 00:12:05,417 --> 00:12:08,167 This is War, Vanya. 133 00:12:08,250 --> 00:12:10,875 War! War! 134 00:12:15,833 --> 00:12:20,042 Sit down... sit down! Sit down and sit down! 135 00:12:38,917 --> 00:12:42,042 Listen, Vanya... leave everything... 136 00:12:43,167 --> 00:12:45,458 hold on to your ass... 137 00:12:45,583 --> 00:12:48,833 - and do what I do, you know? - Everyone sit down! 138 00:12:50,000 --> 00:12:52,167 Sit! Everyone sit down! 139 00:12:52,167 --> 00:12:55,542 Evacuation will take place on foot! 140 00:12:55,583 --> 00:12:58,875 Trucks are used by our troops! 141 00:12:58,875 --> 00:13:06,458 When you are told to go, you go, whoever doesn't go, will be shot on the spot! You understand? 142 00:13:06,458 --> 00:13:07,750 I repeat ... 143 00:13:07,833 --> 00:13:11,750 who won't listen... 144 00:13:12,167 --> 00:13:14,625 will be shot on the spot! 145 00:13:14,750 --> 00:13:17,875 They won't leave anyone. 146 00:13:18,167 --> 00:13:22,292 Enemies of the nation ride in prison trucks and we have to walk? 147 00:13:36,458 --> 00:13:39,167 Come on, Vanya, come on, follow me! 148 00:14:24,042 --> 00:14:27,708 Personal files 149 00:14:29,792 --> 00:14:34,042 May 1943, Moscow, Kuntsevo, Stalin's dacha 150 00:14:36,208 --> 00:14:39,458 - Colonel Arsentiev. Hello Hello! 151 00:14:46,333 --> 00:14:47,792 Yes? 152 00:14:50,750 --> 00:14:52,417 Can I come in? 153 00:14:52,458 --> 00:14:56,792 - Good morning, Comrade Arsentiev. - Hello, Comrade Supreme Commander-in-Chief. 154 00:14:56,875 --> 00:15:00,000 Come in, come in. Come here, come on. 155 00:15:11,625 --> 00:15:15,208 All my life I dreamed of learning to play... 156 00:15:15,792 --> 00:15:19,583 This piano was a gift from the Spanish communists. 157 00:15:21,208 --> 00:15:24,375 Zhdanov played it, they liked it, 158 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 ...but Zhdanov 159 00:15:26,625 --> 00:15:28,375 Zhdanov... 160 00:15:29,042 --> 00:15:33,042 and you are a professional musician, try it and tell me if it is a good tool. 161 00:15:33,042 --> 00:15:35,083 Try it, try it. 162 00:15:45,625 --> 00:15:50,042 This is a great tool Comrade Stalin. 163 00:15:50,375 --> 00:15:53,083 He plays very beautifully. 164 00:15:53,167 --> 00:15:58,375 - What should I play? - Just play whatever you want. 165 00:15:59,208 --> 00:16:03,208 But... I haven't played for several years. 166 00:16:03,208 --> 00:16:07,042 I think you're still a better player than me. Play. 167 00:16:33,875 --> 00:16:37,167 The music is beautiful. 168 00:16:38,042 --> 00:16:44,500 Tell me, please, Comrade Arsentiev. What do you know about the fate of Divisional Commander Kotov? 169 00:16:46,333 --> 00:16:50,667 Comrade Stalin, former division commander Kotov 170 00:16:50,792 --> 00:16:55,500 in accordance with the order of June 24, 1941 was executed on 171 00:16:55,583 --> 00:17:03,167 June 25 of the same year, in camp 5764, 172 00:17:03,625 --> 00:17:07,958 due to ongoing military operations in this territory. 173 00:17:08,208 --> 00:17:13,625 According to our information Kotov was not shot in 1941. 174 00:17:13,750 --> 00:17:16,917 Why did you stop? Please play. 175 00:17:17,958 --> 00:17:24,333 We received a note with the protocol Special meeting on April 27, 1941. 176 00:17:25,583 --> 00:17:31,333 The article has been modified according to this note. from a political crime. 177 00:17:33,792 --> 00:17:38,958 This document was found from dead camp commander. 178 00:17:39,042 --> 00:17:44,333 Interestingly, this document shows what's the matter with Kotov 179 00:17:44,625 --> 00:17:50,042 at a special council meeting June 25, 1941 180 00:17:50,042 --> 00:17:52,917 No such event was mentioned. 181 00:17:53,083 --> 00:17:57,500 - Did you know anything about this document? - I did not know. 182 00:17:57,625 --> 00:18:02,542 - Comrade Stalin... - No, no, play, it's just talk, games, games. 183 00:18:12,083 --> 00:18:15,917 Yes... how nice it sounds when you play music. 184 00:18:19,292 --> 00:18:23,208 - So you didn’t know about it? - I did not know. 185 00:18:23,208 --> 00:18:25,750 Well... Lavrenty? 186 00:18:27,375 --> 00:18:30,750 Where was this document? 187 00:18:35,333 --> 00:18:41,167 What about family? 188 00:18:41,958 --> 00:18:46,792 But you knew his family Comrade Arsentiev, right? 189 00:18:46,792 --> 00:18:48,333 Yes. 190 00:18:48,375 --> 00:18:53,208 - That is... I lived in his house... - Sit, sit. Sit... and play. 191 00:18:55,500 --> 00:19:00,375 I lived in the house of Professor Serpitsky, studied on his music. 192 00:19:00,708 --> 00:19:02,958 Now we know... 193 00:19:02,958 --> 00:19:09,208 But we are interested in Kotov’s wife and daughter. not his relatives. 194 00:19:09,500 --> 00:19:15,292 According to documents, Kotov’s wife and daughter died in a camp for family members of traitors. 195 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 And was it true? 196 00:19:19,792 --> 00:19:24,917 - Indeed, Comrade Stalin... - Quiet, quiet, quiet, Lavrenty, what are you talking about! 197 00:19:25,167 --> 00:19:28,667 That's all. And you play, play. 198 00:19:36,792 --> 00:19:41,458 As far as we know... That's it. did you have a personal relationship? 199 00:19:43,125 --> 00:19:46,792 - Perhaps... quite personal. - Yes Yes Yes. 200 00:19:47,042 --> 00:19:50,708 It's clear. It was good 201 00:19:50,708 --> 00:19:56,167 ...to know, and besides, It seems you have made an arrest. 202 00:19:56,333 --> 00:19:59,125 I remember? 203 00:20:02,333 --> 00:20:05,750 Well, remember, Comrade Stalin? 204 00:20:06,667 --> 00:20:10,417 Well... Comrade Arsentiev, 205 00:20:11,750 --> 00:20:14,208 Damn right, that's what I do. 206 00:20:17,083 --> 00:20:20,792 It seems that the Kotovs cannot be considered dead. 207 00:20:24,917 --> 00:20:27,667 No, Comrade Stalin. 208 00:20:27,917 --> 00:20:32,333 You need to correct your mistakes... It's my opinion. 209 00:20:32,625 --> 00:20:34,792 Yes, Comrade Stalin. 210 00:20:36,917 --> 00:20:39,375 - Comrade Arsentiev... - Yes? 211 00:20:39,375 --> 00:20:44,667 There is a waiting room briefcase with documents and instructions. 212 00:20:44,792 --> 00:20:48,750 Please treat this accordingly. 213 00:20:49,792 --> 00:20:53,083 - Leave me alone. - Yes. 214 00:20:59,250 --> 00:21:04,083 - By the way, Comrade Arsentiev... - Yes, Comrade Stalin? 215 00:21:04,833 --> 00:21:08,208 Tell me, that ... 216 00:21:09,333 --> 00:21:14,042 do you think about division commander Kotov? 217 00:21:18,667 --> 00:21:24,917 Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a security officer? or a man? 218 00:21:27,667 --> 00:21:31,833 The man and the security officer are these two different concepts? 219 00:21:31,917 --> 00:21:34,000 Do you hear, Lavrenty? 220 00:21:37,125 --> 00:21:39,250 Because? 221 00:21:43,542 --> 00:21:48,083 Comrade Arsentiev, here is the key. 222 00:21:50,375 --> 00:21:53,083 Please sign here. 223 00:22:00,917 --> 00:22:02,208 Thank you. 224 00:22:02,458 --> 00:22:05,333 Welcome to the briefing. 225 00:22:12,292 --> 00:22:16,083 Pioneer camp of Pavlik Morozov JUNE 1941 226 00:22:16,083 --> 00:22:20,250 Nadya Arsentyeva and I, 227 00:22:20,625 --> 00:22:25,375 in the command room, took business discussion 228 00:22:25,500 --> 00:22:31,625 on the topic: “This is the Komsomolets Pioneer, and even more, pioneer detachments, 229 00:22:31,625 --> 00:22:34,500 must respect decision of the Soviet government, 230 00:22:34,500 --> 00:22:40,375 even if it is directed against Are your physical parents pioneers or Komsomol members? 231 00:22:40,417 --> 00:22:46,917 Nadya Arsentyeva said that parents always remain parents 232 00:22:47,083 --> 00:22:51,625 and you must respect and love them, regardless of authority. 233 00:22:51,667 --> 00:22:55,833 I was against this. I said my parents are traitors 234 00:22:55,917 --> 00:23:01,667 deserve complete and unconditional pioneer or Komsomol contempt. 235 00:23:01,667 --> 00:23:07,083 Pioneer or Komsomol member, and even more Pioneer team, 236 00:23:07,250 --> 00:23:11,250 into the ranks... 237 00:23:11,542 --> 00:23:17,667 pioneer or Komsomol organizations, 238 00:23:19,250 --> 00:23:23,250 have only one parent: the Soviet Motherland and the Bolshevik Party. 239 00:23:23,250 --> 00:23:28,833 Sorry... but why Am I reading this to you? 240 00:23:37,667 --> 00:23:39,500 Thank you. 241 00:23:39,500 --> 00:23:45,083 Keep going, keep going, though, what have you got? What did Nadya Arsentyeva say to this? 242 00:23:46,292 --> 00:23:50,417 Then Nadya Arsentyeva told me. 243 00:23:51,125 --> 00:23:54,708 I really call her Nadya Kotov 244 00:23:54,708 --> 00:23:59,125 daughter of a convicted enemy of the nation, 245 00:23:59,250 --> 00:24:04,958 former commander of the Kotov division 246 00:24:05,083 --> 00:24:09,500 I had to renounce him during a solemn speech 247 00:24:09,542 --> 00:24:15,208 about her acceptance into the ranks Communist Youth League. 248 00:24:23,292 --> 00:24:25,500 That's all? 249 00:24:27,125 --> 00:24:28,958 All. 250 00:24:31,083 --> 00:24:36,250 Even the date and signature: - Lyuba Kavko. 251 00:24:37,250 --> 00:24:40,542 You are very brave, Lyuba Kavko. 252 00:24:45,417 --> 00:24:49,292 Lyuba... and your father? 253 00:24:58,667 --> 00:25:01,000 Dad ... 254 00:25:01,708 --> 00:25:06,125 My biological father... 255 00:25:08,708 --> 00:25:12,292 was convicted under Article 58 256 00:25:12,375 --> 00:25:18,000 Together with my mother we condemned him publicly. 257 00:25:18,875 --> 00:25:23,250 Now I bear his mother's name. 258 00:25:24,375 --> 00:25:26,708 Kavko. 259 00:25:31,708 --> 00:25:34,542 Fairytale people. 260 00:25:35,458 --> 00:25:39,833 You from exemplary family.. 261 00:25:42,292 --> 00:25:45,875 Now listen to me carefully. 262 00:25:46,250 --> 00:25:50,875 We will make sure that Nadya Arsentieva reprimanded. 263 00:25:52,083 --> 00:25:56,000 - I'm sorry. - You have nothing to worry about, 264 00:25:56,667 --> 00:26:01,125 we will reward you. 265 00:26:01,292 --> 00:26:03,417 - to me? - Certainly. 266 00:26:03,417 --> 00:26:06,708 Not for long and you will be a Komsomol member. 267 00:26:07,083 --> 00:26:10,250 And since you passed this test... 268 00:26:10,292 --> 00:26:13,250 We decided to send you on vacation... 269 00:26:13,417 --> 00:26:17,292 trip to the Artek pioneer camp! 270 00:26:18,125 --> 00:26:21,292 - Really? - Certainly. 271 00:26:21,417 --> 00:26:24,375 Here is my phone number ... 272 00:26:27,250 --> 00:26:29,542 call me tomorrow morning. 273 00:26:37,000 --> 00:26:39,167 - Lyuba, Lyuba, Lyuba! - Yes? 274 00:26:39,250 --> 00:26:41,000 I have just one request. 275 00:26:41,000 --> 00:26:45,125 Yes, yes, yes, don't say anything, right? 276 00:26:45,125 --> 00:26:49,458 I understand, comrade. 7-13-27! 277 00:26:49,667 --> 00:26:52,417 You are a model, Lyuba Kavko. 278 00:27:11,458 --> 00:27:16,000 I understand... You love children. 279 00:27:22,708 --> 00:27:28,000 I do not ... I thought it was something terrible, but then... 280 00:27:28,667 --> 00:27:34,583 It is one. Our Nadya is a very smart girl. 281 00:27:35,833 --> 00:27:39,333 I felt that this mystery that it was a secret... 282 00:27:39,417 --> 00:27:47,042 That's why I called you She's such a daredevil... I think it's biological... 283 00:27:48,417 --> 00:27:50,000 Yes, she is exemplary. 284 00:27:50,000 --> 00:27:55,292 Well, well, well, yes, she is like that. Our camp is also adjacent to the sea, so 285 00:27:55,417 --> 00:27:59,583 True, in Artek the sand is darker here... 286 00:27:59,583 --> 00:28:01,625 You're sending Kavko south, right? 287 00:28:02,167 --> 00:28:06,458 And Nadya remains here with us in the Baltic. 288 00:28:06,583 --> 00:28:14,167 Tailor... Anatoly Semenovich, Article 58 Articles 3 and 5, 289 00:28:14,875 --> 00:28:19,042 10 years without the right to correspondence. This is your brother? 290 00:28:20,042 --> 00:28:22,250 This is your brother? 291 00:28:22,750 --> 00:28:26,000 What a brother, what a brother, he... 292 00:28:26,000 --> 00:28:30,458 this stepbrother, I would... No, he... is the enemy! 293 00:28:30,542 --> 00:28:33,625 Comrade Arsentiev, Comrade Arsentyev, no, no... 294 00:28:33,708 --> 00:28:36,708 ...this is the enemy, the worst of the worst. 295 00:28:37,292 --> 00:28:42,167 - There is not a word about this in your questionnaire. - I don't consider him a brother, 296 00:28:42,167 --> 00:28:47,292 So that’s not what I wrote about. It never occurred to me that with such a rat... 297 00:28:47,625 --> 00:28:50,000 Should we have written this? 298 00:28:50,708 --> 00:28:54,583 - Such a little thing... - So what do you think? 299 00:28:54,583 --> 00:28:58,625 What do you think, Comrade Arsentiev? Did I do this on purpose? 300 00:28:58,625 --> 00:29:00,708 On purpose? 301 00:29:36,292 --> 00:29:38,208 I swear. 302 00:29:45,458 --> 00:29:47,875 Nikitin, come to me! 303 00:30:01,000 --> 00:30:02,458 Nadia. 304 00:30:03,000 --> 00:30:04,625 What? 305 00:30:05,333 --> 00:30:09,000 - You are a grown girl now. - So what? 306 00:30:09,208 --> 00:30:13,000 And adults are responsible for this. for the things they do 307 00:30:13,167 --> 00:30:16,750 and you must think before you say or do. 308 00:30:16,875 --> 00:30:20,167 I am responsible and I think. - I understand. 309 00:30:20,167 --> 00:30:24,125 You look like a slacker needs improvement all the time. 310 00:30:24,292 --> 00:30:25,917 Well, go join your team. 311 00:30:26,000 --> 00:30:27,625 - Nadia. - What? 312 00:30:28,292 --> 00:30:32,292 You said that your last name is not Arsentyeva. And told Kavko that you have another one Name Kotov. Anyone else? 313 00:30:32,333 --> 00:30:34,708 So that's why you came here? 314 00:30:34,750 --> 00:30:38,208 - Yes, I said it. And what from this? - I will not say. 315 00:30:38,333 --> 00:30:40,500 I understand you completely 316 00:30:40,750 --> 00:30:44,167 You are an example of justice you have rules. 317 00:30:44,167 --> 00:30:48,167 First of all, I'm not yours I am responsible for myself, and secondly, that... 318 00:30:48,750 --> 00:30:50,167 Go to the playground! 319 00:30:50,208 --> 00:30:52,792 And secondly, what? Be honest and have principles, is that so wrong? 320 00:30:53,000 --> 00:30:54,750 No, no, I think so too. 321 00:30:54,875 --> 00:30:58,708 Since you were a child you didn't think about yourself. 322 00:30:59,000 --> 00:31:02,792 As if we don't? Don't you realize that your best friend wrote a denunciation against you? 323 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 So you spit on me. 324 00:31:05,625 --> 00:31:09,417 But tell me, do you want to spit on your mother? Because that's exactly why... 325 00:31:10,042 --> 00:31:11,750 What? 326 00:31:13,125 --> 00:31:16,583 I don't want to condemn this... 327 00:31:17,875 --> 00:31:19,875 my father? 328 00:31:20,042 --> 00:31:22,167 Quiet, quiet, Nadya, quiet. 329 00:31:22,208 --> 00:31:25,750 You're trying to expose them, right? 330 00:31:26,208 --> 00:31:32,458 Those who did not consider him an enemy? Expose everyone else? 331 00:31:32,875 --> 00:31:36,167 - Nadya, be quiet. - Fine. 332 00:31:37,458 --> 00:31:44,625 Then let them... Let them put me in prison too. Or shoot me... while I'm there! 333 00:31:44,750 --> 00:31:47,625 You're all lies, lies and fear 334 00:31:47,708 --> 00:31:54,000 So you can do whatever you want. You come here as if nothing happened... 335 00:31:58,042 --> 00:32:02,042 Well, doesn't your father care about you too? Do you want to harm him? 336 00:32:03,625 --> 00:32:05,375 How? 337 00:32:06,750 --> 00:32:12,167 What? Tell me how it can hurt him After all, he is dead! 338 00:32:33,167 --> 00:32:35,042 He lives? 339 00:32:36,875 --> 00:32:39,000 Alive? 340 00:32:58,000 --> 00:32:59,917 What's wrong with Nadya? 341 00:33:01,333 --> 00:33:03,000 She is alright. 342 00:33:04,625 --> 00:33:11,042 - So she didn’t want to go near the car? - No, she didn't want to. 343 00:33:11,458 --> 00:33:14,458 These are the pioneers... 344 00:33:14,625 --> 00:33:17,042 and very busy. 345 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 Pioneers... 346 00:33:21,917 --> 00:33:24,625 What are you... what are you doing? 347 00:33:26,333 --> 00:33:29,917 What to do? 348 00:33:34,750 --> 00:33:36,750 What it is? 349 00:33:37,917 --> 00:33:42,500 There. It's just ashes. 350 00:33:42,583 --> 00:33:44,167 Ashes... 351 00:33:44,208 --> 00:33:46,208 Ashes... 352 00:33:46,583 --> 00:33:53,500 Could it... persuade, force... 353 00:34:52,333 --> 00:34:56,458 Sergei, if he were alive, would not allow you should do something like that. 354 00:34:56,500 --> 00:34:59,958 Tell me what the hell are you talking about? 355 00:35:01,208 --> 00:35:04,792 - Don't let yourself... - No no. 356 00:35:04,875 --> 00:35:09,375 - If he lived, he would have to be here somewhere! - Calm down, don't start. 357 00:35:13,333 --> 00:35:15,083 We were going. 358 00:35:22,250 --> 00:35:24,167 Oh, bad, bad... 359 00:35:24,167 --> 00:35:27,208 June 26, 1941 - Oh, that's not good... 360 00:35:27,250 --> 00:35:29,375 Why are you silent? 361 00:35:30,958 --> 00:35:34,208 I don’t understand, the article has been changed... 362 00:35:34,250 --> 00:35:37,167 to theft of property? 363 00:35:38,542 --> 00:35:43,083 Come on, why are you afraid? it's just a bumblebee. 364 00:35:43,167 --> 00:35:44,792 I do not like them. 365 00:35:47,792 --> 00:35:51,542 - And you, are you afraid? - What am I? - Yes. 366 00:35:52,292 --> 00:35:54,833 Well...Who are you and who am I? 367 00:35:54,833 --> 00:35:57,625 I wonder what I stole? 368 00:35:58,750 --> 00:36:02,375 I think just spurs, stirrups and horseshoes. 369 00:36:02,500 --> 00:36:07,083 But I have Article 58. I was a political prisoner and this is the worst crime. 370 00:36:07,083 --> 00:36:11,792 What are you talking about? Do you know what awaits us now? Death awaits us. 371 00:36:11,792 --> 00:36:14,792 Damn... Escape from the camp! 372 00:36:16,542 --> 00:36:20,917 Now they will shoot us. And I was only half a year old... 373 00:36:22,083 --> 00:36:26,042 And if we don't get shot, we'll get another five years. 374 00:36:26,083 --> 00:36:29,083 What do you mean, Vanya, Are you crazy? 375 00:36:30,208 --> 00:36:32,667 What are you even talking about, Vanya? 376 00:36:32,667 --> 00:36:36,208 - The war has begun. - What war? Where, no where? 377 00:36:36,208 --> 00:36:39,542 There is only silence around, only bumblebees flying over the meadow. 378 00:36:39,917 --> 00:36:46,125 You know it: “If there is a war tomorrow, Today we are preparing for victory.” 379 00:36:46,667 --> 00:36:48,958 Our troops are probably already in Berlin. 380 00:36:50,375 --> 00:36:53,167 But what will happen to me now? 381 00:36:55,208 --> 00:36:58,917 For God's sake, you escaped from the camp! Everything is over. 382 00:36:59,458 --> 00:37:02,917 I succeeded, but my loved ones died in the camps 383 00:37:02,958 --> 00:37:05,833 and my mom and others won't see me. 384 00:37:05,833 --> 00:37:10,750 And you, Vanya? What would you recommend? Surrender to the authorities? 385 00:37:10,792 --> 00:37:15,542 But, Vanya, you would have been shot, like the entire 58th barracks. shot without investigation or trial. All of them! 386 00:37:15,583 --> 00:37:19,667 So what? were you in 58, and I'm from another... 387 00:37:19,667 --> 00:37:23,375 Do you think this is normal? I should be there too. 388 00:37:23,375 --> 00:37:25,458 - you do, but I don’t. - Vania! 389 00:37:25,458 --> 00:37:29,958 And if nothing else, that's my lying grandmother promised me lard, and then gave Kasha cabbage? 390 00:37:29,958 --> 00:37:34,083 I then... there... no... all your shooting. 391 00:37:34,083 --> 00:37:38,250 What was it that I couldn’t film? And she tells me that I... 392 00:37:45,250 --> 00:37:47,667 Oh... you think I'm joking 393 00:37:47,667 --> 00:37:53,208 and I look at my grandmother and she’s already there porridge on his head, and cabbage... 394 00:38:06,083 --> 00:38:10,250 - Who are they? - They are Germans, Vanya. 395 00:38:11,125 --> 00:38:14,375 For some reason it seems that we did not capture Berlin. 396 00:38:59,667 --> 00:39:02,500 Everyone back! Stop crossing! 397 00:39:02,542 --> 00:39:05,250 Back! I said go back! 398 00:39:05,375 --> 00:39:09,958 I said go back! Do not panic! 399 00:39:09,958 --> 00:39:12,542 Come back, come back! This is an order! 400 00:39:14,125 --> 00:39:17,083 - I said - come back! - Or go to hell! 401 00:39:17,667 --> 00:39:21,833 I have orders from the army commander! I said stop! 402 00:39:23,375 --> 00:39:29,542 Stop, stop! The bridge is under my command! I have orders from the army commander! 403 00:39:29,792 --> 00:39:32,708 You must stop! I order you to stop..! 404 00:39:40,833 --> 00:39:44,375 -Wow! Kadyrov, you saw this, right? 405 00:39:46,292 --> 00:39:47,917 What are you doing, huh? 406 00:39:47,958 --> 00:39:51,125 - Kadyrov! ...women, Comrade Senior Lieutenant! 407 00:39:51,792 --> 00:39:53,542 - Kadyrov! - I! 408 00:39:53,667 --> 00:39:58,000 We have 23 minutes left, and there are four flights left. 409 00:39:58,083 --> 00:40:03,792 How to blow them up, Comrade Senior Lieutenant? So much is at stake for these women... beautiful, young, 410 00:40:03,917 --> 00:40:09,292 and all our work... 411 00:40:09,500 --> 00:40:13,125 - They cannot be removed! - This is none of your business, Kadyrov, and none of mine. 412 00:40:14,125 --> 00:40:17,833 - Kadyrov, shut your ass and help me. 413 00:40:17,833 --> 00:40:21,500 - I don't swear. - Do it! 414 00:40:23,542 --> 00:40:25,167 - Come here! 415 00:40:27,542 --> 00:40:29,833 - Give me the charges! - Now! 416 00:40:29,833 --> 00:40:35,208 We have Kadyrov's order, bridge is due to be detonated at 15:00. 417 00:41:02,125 --> 00:41:05,667 - What happened there? - Why are you sitting there? 418 00:41:05,792 --> 00:41:09,958 Wait a minute! Son... start and keep going. 419 00:41:10,292 --> 00:41:13,375 - That's it, end of the trip. - How? This is it? 420 00:41:13,375 --> 00:41:16,125 We can't stop! 421 00:41:16,167 --> 00:41:19,542 - Why the hell are you stopping there? - We have a very important cargo. 422 00:41:19,583 --> 00:41:23,792 Hey whore, we have important cargo! I have a truck full of injuries! 423 00:41:23,792 --> 00:41:25,250 Get out of my way! 424 00:41:25,250 --> 00:41:28,958 - Kadyrov, do you understand this order? -...don't you understand this order? 425 00:41:28,958 --> 00:41:31,708 - Shut up already. - Comrade senior lieutenant! 426 00:41:33,250 --> 00:41:37,417 - Kadyrov... watch what you are doing! - Sorry, Comrade Senior Lieutenant. 427 00:41:37,500 --> 00:41:41,000 I go upstairs, you finish. 428 00:41:41,417 --> 00:41:45,583 - leave the binoculars. - Cool. 429 00:41:45,708 --> 00:41:48,708 - Do you know what binoculars are? - I know. - Guy, take it. 430 00:41:48,792 --> 00:41:51,000 - This flag, do you know? - I understand. 431 00:41:51,000 --> 00:41:54,208 -Wave this flag and it will explode. - I understand. 432 00:41:57,458 --> 00:42:01,417 And where are we, huh? Where? Where have we gone? 433 00:42:01,458 --> 00:42:04,458 Why do we suffer? It was better to be... 434 00:42:04,458 --> 00:42:08,708 Oh, Vanya, Vanya, shut up, okay? I don't want to hear this anymore. 435 00:42:08,708 --> 00:42:10,542 Can you hear it? 436 00:42:33,792 --> 00:42:35,375 What's happened? 437 00:42:35,375 --> 00:42:37,875 The radiator hose burst... oh! 438 00:42:39,375 --> 00:42:41,750 Get that thing out of the way! 439 00:42:41,750 --> 00:42:45,250 - Get out of the way! - Comrade... We need to cross. 440 00:42:45,250 --> 00:42:49,958 - Guys, help us push him! - We have a very important cargo. 441 00:42:49,958 --> 00:42:52,250 Hi guys! Help! 442 00:42:52,417 --> 00:42:55,167 - Wait a minute, wait! - Hey, we're pushing! 443 00:43:00,375 --> 00:43:03,292 - Stop! - What are you doing? 444 00:43:12,458 --> 00:43:14,542 Don't attack the bridge! 445 00:43:14,542 --> 00:43:18,292 - We will need it for our tanks. - I understand. 446 00:43:56,833 --> 00:43:58,292 Do not dare! 447 00:43:58,417 --> 00:44:00,958 Don't you dare steal this money! This is government money! 448 00:44:07,708 --> 00:44:09,583 Wait wait! 449 00:44:25,750 --> 00:44:28,875 .. 1,830,300 rubles 90 kopecks. 450 00:44:28,917 --> 00:44:32,750 Comrade, comrade, sign this protocol! 451 00:44:32,958 --> 00:44:35,542 - Comrade soldier! - Go to hell! 452 00:44:35,583 --> 00:44:37,875 Comrade soldier, comrade, soldier! 453 00:44:39,167 --> 00:44:41,625 Comrade soldier, sign my loss! 454 00:44:51,125 --> 00:44:53,042 What's happening? 455 00:44:55,583 --> 00:44:58,042 This is war. 456 00:44:58,417 --> 00:45:02,583 This is for us, Vanya, a chance to change our lives. 457 00:45:20,458 --> 00:45:23,542 Stay away! Stop quickly! Stop! 458 00:45:23,708 --> 00:45:26,875 The move is closed! The bridge is mined! 459 00:45:34,708 --> 00:45:38,542 Run Run ... Come on, run, woman! 460 00:45:39,000 --> 00:45:41,125 Hey... I told you it's closed! 461 00:45:42,125 --> 00:45:46,625 My dear woman, the crossing is closed, walk on his side, then pass. 462 00:45:46,708 --> 00:45:49,000 - For mercy, lieutenant! - I have orders from the division commander. 463 00:45:49,000 --> 00:45:51,583 What orders? Look how many people are on the edge! 464 00:45:51,750 --> 00:45:53,875 The move is closed! 465 00:45:54,708 --> 00:45:56,042 Stop! 466 00:45:56,125 --> 00:45:59,333 Conclusion now! Recall! By order of the army commander! 467 00:45:59,333 --> 00:46:01,833 - Don’t let anyone cross the crossing! - What? 468 00:46:01,875 --> 00:46:06,750 - deserters were shot on the spot! - Listen, you Komsomol member, damn it! 469 00:46:06,833 --> 00:46:10,542 You were there? Have you seen the Germans, punk? Do not you see? 470 00:46:10,708 --> 00:46:13,292 Then go to the other side and please your eyes! 471 00:46:13,333 --> 00:46:16,167 We will see, when he brandishes his pop gun! 472 00:46:16,167 --> 00:46:21,292 Conversation with this cowardly dog ​​is the same like our commanders. 473 00:46:21,625 --> 00:46:25,125 And you, a bullet in the chest at any moment could be the real ending! 474 00:46:25,167 --> 00:46:26,708 You are ready? 475 00:46:28,917 --> 00:46:30,708 Let's go to! 476 00:46:30,750 --> 00:46:34,875 Walk through the zone and I'll shoot you! 477 00:46:34,917 --> 00:46:36,292 Let's go to! 478 00:46:37,583 --> 00:46:40,333 I asked you a question! How to talk to the major? 479 00:46:40,333 --> 00:46:43,292 Move! Let's go to! 480 00:46:43,458 --> 00:46:48,042 Sorry, Comrade Major, but I am in command here. and I have an order from the division commander. 481 00:46:48,042 --> 00:46:50,833 - Which division commander? Where is he? - You are ready? 482 00:46:57,750 --> 00:47:00,875 Go through it! So what are you waiting for? 483 00:47:03,750 --> 00:47:05,458 The bridge is closed! 484 00:47:05,750 --> 00:47:09,167 Do you hear what I'm saying? Do you understand what I'm saying? 485 00:47:09,167 --> 00:47:12,583 Wave this flag and this bridge will be blown up, you know? 486 00:47:13,000 --> 00:47:15,458 - I ordered! - There is nobody there! 487 00:47:15,708 --> 00:47:17,458 Red signal! 488 00:47:33,708 --> 00:47:36,917 Stop, stop! Stop, pig! 489 00:47:37,292 --> 00:47:40,500 I'll kill you! I'll kill you! 490 00:47:41,625 --> 00:47:43,125 Stop! 491 00:47:46,750 --> 00:47:48,458 You are a beast! 492 00:48:06,042 --> 00:48:10,333 Did you do it, Klaus? I told you not to destroy the bridge! 493 00:48:10,417 --> 00:48:13,875 It wasn't me, Max, we have troops on the shore. 494 00:48:16,292 --> 00:48:20,167 So, you've done it! They blew up a bridge loaded with people! 495 00:48:20,583 --> 00:48:22,917 - You're a fool, whore! - I can not hear! 496 00:48:23,042 --> 00:48:26,458 - they blew up a bridge with people! - No, damn it, I can’t hear. 497 00:48:26,917 --> 00:48:30,792 Look what you've done, fool! See! 498 00:48:35,500 --> 00:48:39,042 May 1943 499 00:49:23,750 --> 00:49:25,500 - Good morning. - Good morning. 500 00:49:25,500 --> 00:49:27,750 - Hello. - Let's move. 501 00:49:46,042 --> 00:49:50,083 - Where are we going? - In front. 502 00:49:50,458 --> 00:49:53,292 - In what sense? - Literally. 503 00:49:53,875 --> 00:49:57,208 - Do you remember Divisional Commander Kotov? - And How. 504 00:49:57,625 --> 00:50:01,625 - I was ordered to find him. - And if this is not done... then? 505 00:50:02,500 --> 00:50:06,667 And isn't he your case... Well, not quite. 506 00:50:06,917 --> 00:50:10,083 You've been commissioned again, eh! 507 00:50:13,083 --> 00:50:17,292 Not only me... Me and you. 508 00:50:17,917 --> 00:50:21,083 - What should I do? - Do you like what you have? 509 00:50:21,167 --> 00:50:26,292 And who tried to kill him, right? No, no, you! 510 00:50:36,500 --> 00:50:40,208 Does your daughter know anything? 511 00:50:42,458 --> 00:50:46,208 She doesn't know anything. 512 00:51:05,083 --> 00:51:07,917 August 1941 513 00:51:08,208 --> 00:51:10,208 From the road! 514 00:51:13,333 --> 00:51:16,333 Out of the way, out of the way, let us pass! 515 00:51:18,042 --> 00:51:22,792 Take care of your hands, take care of yourself look at your feet. 516 00:51:22,875 --> 00:51:28,500 Listen, are you from the village? I ask if you come from the country? 517 00:51:30,042 --> 00:51:31,625 Where? 518 00:51:32,083 --> 00:51:34,792 - On the other side of the world. - What? 519 00:51:34,792 --> 00:51:36,625 You get it... what! 520 00:51:36,625 --> 00:51:39,458 Is it really that difficult to answer? Hi guys ... 521 00:51:42,500 --> 00:51:45,667 Be careful with Comrade Stalin! Careful, careful! 522 00:51:47,208 --> 00:51:48,625 Lord have mercy ... 523 00:51:50,042 --> 00:51:51,458 Put it there. 524 00:51:51,875 --> 00:51:54,083 Move, give way! 525 00:51:58,917 --> 00:52:02,375 Even these busts. All the busts will be here. 526 00:52:10,042 --> 00:52:12,667 - Zinaido! - What? 527 00:52:12,750 --> 00:52:17,083 - I want to make sure they're loaded equally. - You don't know where they came from. 528 00:52:17,083 --> 00:52:21,375 And why should I be ashamed? That's all I took. Hold Sissy. 529 00:52:22,167 --> 00:52:24,167 - Were you trotting around? - No, Zinaido Vasilievna. 530 00:52:24,208 --> 00:52:25,500 - Not narrow-minded? - No no. 531 00:52:25,542 --> 00:52:27,208 Just look, they're all the same. 532 00:52:27,208 --> 00:52:29,750 I still have my coat, please hold it. 533 00:52:32,083 --> 00:52:36,458 Comrades, attention! please report all weapons, 534 00:52:36,500 --> 00:52:42,250 leave all your weapons at the door before you board. Weapons will be returned to everyone... 535 00:52:42,333 --> 00:52:43,500 Comrade! 536 00:52:43,500 --> 00:52:47,083 I have pioneer children from the camp. Will they have to go too? 537 00:52:47,083 --> 00:52:51,208 There are a lot of people, it’s stuffy, It's better to go to the upper deck. 538 00:52:51,208 --> 00:52:52,500 Children! 539 00:52:59,917 --> 00:53:05,375 Igor, after I asked for a box! This is a Venetian glass crystal chandelier! 540 00:53:05,375 --> 00:53:08,250 Well, how can this be? Why don't you listen to my requests? 541 00:53:08,333 --> 00:53:11,500 -Are you crazy? - How did I go crazy? Where's Sissy? 542 00:53:11,833 --> 00:53:14,458 Give me Sissy! Well, he has my Sissy! 543 00:53:14,500 --> 00:53:17,042 Attention comrades! 544 00:53:17,250 --> 00:53:21,375 Attention comrades, when When boarding the boat, please hand over all weapons. 545 00:53:23,542 --> 00:53:27,792 - Apparently he... - I am Tentyurin. Move and hand over your weapons you will return them later. 546 00:53:30,042 --> 00:53:33,042 If you have a weapon, come back. to the entrance. 547 00:53:33,750 --> 00:53:36,375 - Zinaido Vasilievna... - No, Igor, I don’t want to hear anything! 548 00:53:36,417 --> 00:53:41,375 What do people in the city think of me? By the way, They know me well here! 549 00:53:41,417 --> 00:53:44,750 Get away from the Red Cross! 550 00:53:44,792 --> 00:53:47,375 Get away from this! 551 00:53:47,417 --> 00:53:53,500 It should be clearly visible from the air. You do you want the Germans to bomb us? 552 00:53:54,667 --> 00:53:57,792 Take each other's hands! Let me hand you my suitcase. 553 00:53:59,625 --> 00:54:03,333 If you are not busy with our business, I, of course... 554 00:54:03,500 --> 00:54:06,417 - Zinaido Vasilievna. - I'll go... to my mother. 555 00:54:06,500 --> 00:54:09,542 Zinaido Vasilyevna, are you finished? Now please listen to me. 556 00:54:09,625 --> 00:54:13,083 We're going with overkill on this boat. 557 00:54:13,833 --> 00:54:16,500 and your personal belongings we didn't have to bring it. 558 00:54:16,542 --> 00:54:18,792 Crystal chandelier, I asked... From Venetian glass, 559 00:54:18,792 --> 00:54:22,250 I asked him to put it in a box and you wrapped it in a rag. 560 00:54:22,333 --> 00:54:26,083 - Please bring water for me and Sissy. - This lady is too much! 561 00:54:26,125 --> 00:54:28,417 - You have no heart! - Calm down. 562 00:54:29,042 --> 00:54:30,833 - I don't want ... - Calm down! 563 00:54:31,958 --> 00:54:34,542 Igor, I wanted to tell you... Igor! 564 00:55:13,792 --> 00:55:20,542 Don't pay attention to provocations hostile pilots! 565 00:55:23,083 --> 00:55:24,375 Quiet! 566 00:55:24,375 --> 00:55:26,542 Listen, listen! 567 00:55:26,542 --> 00:55:31,375 This is not the first such transport no need to worry. 568 00:55:31,417 --> 00:55:35,833 The Germans will not attack us because we are sailing under the sign of the Red Cross! 569 00:55:35,917 --> 00:55:43,083 Forget about your hands... you'll get it them back when we arrive at the port. 570 00:55:51,000 --> 00:55:54,417 Nobody sits on the cross! 571 00:55:54,542 --> 00:55:57,833 Let no one sit on it! 572 00:56:13,542 --> 00:56:16,000 I hate this cold! 573 00:56:16,083 --> 00:56:17,958 Are you still feeling bad? 574 00:56:17,958 --> 00:56:19,833 Yes, it's bad. 575 00:56:41,542 --> 00:56:44,667 Countryman... do you have water? 576 00:56:45,375 --> 00:56:47,083 I do not. 577 00:56:55,417 --> 00:56:57,792 That's it, but not cold. 578 00:57:05,417 --> 00:57:07,125 Thank you. 579 00:57:08,208 --> 00:57:10,667 - Thank you. - Let me help ... 580 00:57:12,958 --> 00:57:15,000 Leave it, leave it. 581 00:57:15,250 --> 00:57:17,375 You don't need help you're cute, but don't look. 582 00:57:19,250 --> 00:57:20,542 - Willie! - Yes? 583 00:57:20,583 --> 00:57:24,208 - Here they are again! - Our target practice. 584 00:57:24,250 --> 00:57:29,375 - Something like that! Once again our friends are sailing under the sign of the Red Cross. 585 00:57:31,792 --> 00:57:33,125 Welcome! 586 00:57:34,250 --> 00:57:36,833 Our target practice! 587 00:57:51,958 --> 00:57:54,542 Damn, they're here! 588 00:57:58,583 --> 00:58:04,000 It's like I warned you These are just practical exercises! 589 00:58:04,125 --> 00:58:09,708 The Germans are not bombing us, We are sailing under the Red Cross! 590 00:58:09,708 --> 00:58:12,583 On my command... training run! 591 00:58:25,958 --> 00:58:31,542 Sit down, stay in your seat, everything is fine, Sit down, stay in your place, everything will be fine! 592 00:58:31,583 --> 00:58:34,542 Nothing happened, sit down and stay in your place. 593 00:58:36,958 --> 00:58:38,583 Good luck boys! 594 00:58:38,667 --> 00:58:42,000 Willie, I'm already bored with these training attacks. 595 00:58:42,000 --> 00:58:45,542 What are you suggesting, old man? This is the Red Cross 596 00:58:45,583 --> 00:58:49,000 They are protected by the Convention, we have no right to attack. 597 00:58:59,750 --> 00:59:02,083 Hey, what are you doing? 598 00:59:02,125 --> 00:59:06,958 I will shoot the captain of the enemy ship. 599 00:59:10,958 --> 00:59:12,833 Are you crazy? 600 00:59:13,167 --> 00:59:15,167 What if you don't hit? 601 00:59:15,292 --> 00:59:17,000 Shall we bet on this? 602 00:59:18,250 --> 00:59:19,750 What? 603 00:59:20,167 --> 00:59:22,833 A bottle of Veuve Clicquot. 604 00:59:23,583 --> 00:59:25,833 Okay, the bet stands! 605 00:59:39,417 --> 00:59:43,458 Easy, easy, come again 606 00:59:43,542 --> 00:59:46,167 but just do the exercises! 607 00:59:56,750 --> 01:00:00,708 Work two checkmate! 608 01:00:00,292 --> 01:00:04,458 - Don't fly over the target, Lieutenant. - Sorry, Mister Captain. 609 01:00:04,458 --> 01:00:07,750 - Please repeat the attack on our target! - Yes, sir, captain! 610 01:00:07,833 --> 01:00:11,417 - Hans, are you ready? - I'm coming down, Willie! 611 01:00:11,542 --> 01:00:16,000 We are going straight to the goal. Prepare to attack! 612 01:00:17,750 --> 01:00:23,583 Please calm down, they're just exercises are training maneuvers! 613 01:00:23,583 --> 01:00:29,167 What's wrong with you, girl, huh? Guys, you too Sit down, sit down, why does everyone keep getting up? 614 01:00:38,750 --> 01:00:40,833 Countryman, what are you doing! 615 01:00:44,042 --> 01:00:46,125 What happened to you? 616 01:00:46,750 --> 01:00:48,292 Hans! 617 01:00:52,958 --> 01:00:55,958 Damn it! This is it! 618 01:00:58,583 --> 01:01:00,750 Hans! 619 01:01:01,958 --> 01:01:04,333 No no no no! 620 01:01:04,417 --> 01:01:07,833 - Lieutenants, what is happening on your plane? - Hans is killed! 621 01:01:07,875 --> 01:01:10,958 We didn't attack them and they killed Hans! 622 01:01:11,000 --> 01:01:16,417 Lieutenant, return to base! - They killed him... they killed him! 623 01:01:16,458 --> 01:01:19,000 I forbid you to attack! 624 01:01:19,042 --> 01:01:22,167 Can you hear me, Lieutenant Grass? That's an order! 625 01:01:22,167 --> 01:01:24,167 They will pay for this! 626 01:01:24,250 --> 01:01:27,458 Grass, what are you doing? Come back here! 627 01:01:32,708 --> 01:01:35,708 Stop! This is a Red Cross ship! 628 01:01:43,708 --> 01:01:46,000 Grass... damn idiot! 629 01:01:46,000 --> 01:01:49,750 Now we have to kill everyone! 630 01:01:49,833 --> 01:01:53,708 Did everyone hear me? Get ready to attack! 631 01:01:53,708 --> 01:01:56,750 Attention! Attack! 632 01:02:12,333 --> 01:02:14,583 God! Do not shoot! 633 01:04:58,917 --> 01:05:01,042 This is all. 634 01:05:02,417 --> 01:05:06,458 Return back to base. Too much fog. 635 01:05:10,750 --> 01:05:15,625 Lieutenant Grass, go fill up your tanks and come back here 636 01:05:15,625 --> 01:05:19,042 to clean up this shit and finish what you started. 637 01:05:19,042 --> 01:05:23,875 Yes captain! I'll do whatever I need to do. 638 01:05:25,333 --> 01:05:27,292 I swear. 639 01:05:51,583 --> 01:05:57,167 Hang in there... Hang in there, sister. Don't worry, they won't get us. 640 01:05:57,500 --> 01:05:59,042 Wait. 641 01:06:03,042 --> 01:06:06,375 - Are there only two of us? - Oh. 642 01:06:26,500 --> 01:06:28,375 Are you baptized? 643 01:06:30,042 --> 01:06:31,333 No. 644 01:06:36,792 --> 01:06:39,333 Maybe I'll baptize you? 645 01:06:41,208 --> 01:06:44,208 What? But I'm a pioneer. 646 01:06:44,500 --> 01:06:46,292 Who are you? 647 01:06:47,042 --> 01:06:50,208 I am a priest, Father Alexander. 648 01:06:50,458 --> 01:06:53,333 Hold on, don't be afraid. 649 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 What is your name? 650 01:06:55,625 --> 01:06:57,875 Kotov... Nadya. 651 01:06:57,917 --> 01:07:00,500 Oh... you have a good name. 652 01:07:00,875 --> 01:07:05,042 Nadya {Nadezhda}. Let me baptize you, my dear. 653 01:07:06,292 --> 01:07:10,500 How is this possible? But my father is a communist. 654 01:07:11,042 --> 01:07:13,500 Oh well ... 655 01:07:13,667 --> 01:07:16,292 - Is he fighting somewhere? I don't know. 656 01:07:18,333 --> 01:07:22,208 - But he lives. - Alive... and will he yell at you? 657 01:07:22,250 --> 01:07:26,167 He won't yell at me! He won't be angry? 658 01:07:33,583 --> 01:07:35,333 Where are you? 659 01:07:35,333 --> 01:07:38,958 Where are you, pigs? So where... 660 01:07:40,208 --> 01:07:43,250 are you damn cockroaches? I know you are somewhere nearby. 661 01:07:44,958 --> 01:07:48,167 Don't misunderstand us. Oh, Lord God... 662 01:08:00,333 --> 01:08:03,333 You'll get it soon! Charge! 663 01:08:09,208 --> 01:08:12,333 I'll send you all to the bottom, pigs! 664 01:08:22,792 --> 01:08:24,625 Well, what about you? 665 01:08:29,375 --> 01:08:31,958 I'll show you! 666 01:09:36,917 --> 01:09:39,792 I baptize you, Nadya, in the name of the Father... 667 01:09:41,333 --> 01:09:42,917 and about the Son... 668 01:09:44,792 --> 01:09:47,667 and the Holy Spirit. 669 01:09:48,208 --> 01:09:49,958 Amen. 670 01:10:11,333 --> 01:10:13,500 Kiss it... 671 01:10:22,667 --> 01:10:24,917 Nadia. 672 01:10:26,833 --> 01:10:29,833 And it's all ... 673 01:10:30,042 --> 01:10:32,333 Sister. 674 01:10:32,375 --> 01:10:37,125 That's all. From now on, don't be afraid of anything. 675 01:10:37,917 --> 01:10:42,500 - Pray. - How should I pray? I don't know any prayers. 676 01:10:42,917 --> 01:10:46,917 You know? Just talk. 677 01:10:47,208 --> 01:10:50,708 Oh Lord, If... 678 01:10:50,792 --> 01:10:54,542 be obedient to your will. You understand? 679 01:10:55,500 --> 01:10:56,958 That's all. 680 01:10:57,125 --> 01:10:59,792 God bless you. 681 01:11:21,667 --> 01:11:24,083 Close eyes. 682 01:12:02,542 --> 01:12:04,917 Father Alexander! 683 01:12:06,458 --> 01:12:09,250 Father Alexander! 684 01:12:41,375 --> 01:12:43,542 Here I am! 685 01:12:44,542 --> 01:12:47,292 Help! 686 01:12:48,000 --> 01:12:50,958 The girl on the mine is screaming! 687 01:12:51,000 --> 01:12:54,833 - Mine, mine! - Zinaido Vasilyevya, please go below deck. 688 01:12:55,000 --> 01:12:58,708 Swim, I said: we need to deliver the busts! 689 01:13:04,000 --> 01:13:06,292 Help! 690 01:13:06,792 --> 01:13:09,292 Here, here! 691 01:13:57,917 --> 01:14:00,500 You are so hot. 692 01:14:02,292 --> 01:14:04,667 Why are you hot? 693 01:14:05,000 --> 01:14:07,208 - You are not sick? - No. 694 01:14:07,417 --> 01:14:09,542 - Are you sure? - Certainly. 695 01:14:13,250 --> 01:14:16,833 You can't even imagine how good it is I feel with you. 696 01:14:17,667 --> 01:14:21,125 This is true? Me too. 697 01:14:23,125 --> 01:14:26,417 Everything is calm with you... 698 01:14:27,667 --> 01:14:30,542 ...everything is easy. 699 01:15:09,125 --> 01:15:11,000 My ... 700 01:15:11,083 --> 01:15:14,083 My... There is a beach! 701 01:15:17,875 --> 01:15:20,458 Thank you, Main. 702 01:15:22,458 --> 01:15:26,083 There's a shore there. Thank you. 703 01:15:28,125 --> 01:15:30,292 Now swim. 704 01:15:30,375 --> 01:15:32,458 Swim, My. 705 01:15:33,125 --> 01:15:35,417 Well... swim. 706 01:15:47,708 --> 01:15:50,417 Goodbye, My! 707 01:16:31,292 --> 01:16:33,417 Igor, where are we? 708 01:16:33,833 --> 01:16:37,833 Captain, where are we going? I feel like we're going in circles. 709 01:16:37,833 --> 01:16:40,250 We? We are sailing on instruments! 710 01:16:40,250 --> 01:16:43,417 To hell with the tools? After all, we are simply being led in circles! 711 01:16:43,542 --> 01:16:45,667 And we are bringing busts... 712 01:17:13,792 --> 01:17:17,458 May 1943, liberated territories. Headquarters of the special unit "SMERSH" 713 01:17:17,458 --> 01:17:20,667 Just give them guns and send them to the front. 714 01:17:21,417 --> 01:17:24,000 Don't even write down their names. 715 01:17:24,000 --> 01:17:27,042 /Protocol of hearings/ - Who are you, citizen... 716 01:17:27,125 --> 01:17:30,000 Kruglov Andrey Borisovich. 717 01:17:30,875 --> 01:17:33,000 Kruglov... 718 01:17:35,042 --> 01:17:36,708 - When I was returning from my sister... - Pushkin... 719 01:17:36,958 --> 01:17:42,708 - about 5 miles. - Alexander Sergeevich. 720 01:17:43,708 --> 01:17:47,333 - seriously ill. - Born on June 6... 721 01:17:47,417 --> 01:17:51,292 - and two days later the Germans came. - 1799. 722 01:17:51,417 --> 01:17:54,042 I heard about the advance 723 01:17:54,250 --> 01:18:01,167 - when they were 100 km from the village. - I, Alexander Sergeevich Pushkin. 724 01:18:03,583 --> 01:18:08,417 - I admit it... - I just stayed. 725 01:18:08,833 --> 01:18:12,000 / - ... shot ... - Under occupation. 726 01:18:17,417 --> 01:18:21,000 - I lived calmly. - ...with an unregistered weapon. 727 01:18:21,042 --> 01:18:25,000 Of course I had to work for these reptiles. 728 01:18:25,167 --> 01:18:31,250 - I was chopping wood. - ...Mr. Georges d'Anthes. 729 01:18:31,292 --> 01:18:34,167 - But I have a family... - God, how was it? 730 01:18:34,167 --> 01:18:37,917 - wife, children, mother. - Georges Dantes. 731 01:18:38,083 --> 01:18:42,167 My father died before the war. -...My wife turned him in... 732 01:18:42,417 --> 01:18:44,875 For sympathy for the partisans... 733 01:18:45,125 --> 01:18:46,917 ..Natasha. 734 01:18:47,000 --> 01:18:49,292 but then they were not with us. 735 01:18:49,292 --> 01:18:52,875 He was shot in the stomach / which contributed to his death. - What else? 736 01:18:52,875 --> 01:18:54,250 Enough already, sir... 737 01:18:54,250 --> 01:18:58,042 Comrade captain, My name is Andrey Borisovich Kruglov! 738 01:18:58,250 --> 01:18:59,333 Yes Yes... 739 01:18:59,417 --> 01:19:05,250 The war for the liberation of one's country, unfortunately, it's not over yet. 740 01:19:08,167 --> 01:19:12,542 Now you will be charged and you will have to serve your country. 741 01:19:12,625 --> 01:19:14,542 Happily. 742 01:19:15,167 --> 01:19:17,625 Comrade captain, he's here... 743 01:19:17,667 --> 01:19:20,292 Colonel Arsentiev, Central Command. 744 01:19:20,750 --> 01:19:22,542 Well, you can go. 745 01:19:23,833 --> 01:19:26,458 I called you. 746 01:19:26,875 --> 01:19:28,583 I remember. 747 01:19:33,625 --> 01:19:35,625 - Why not sit down. - Thank you. 748 01:19:35,708 --> 01:19:38,208 I am interested in former commander of the Kotov division. 749 01:19:38,417 --> 01:19:39,458 And why is that? 750 01:19:39,500 --> 01:19:42,542 Why are they keeping this a secret? What do they want? 751 01:19:42,583 --> 01:19:47,292 The devil knows. He asked how I got into the occupation. 752 01:19:53,125 --> 01:19:57,292 - He doesn't even ask about the name. - For me, on the contrary, I still write and write. 753 01:19:57,417 --> 01:20:00,375 - What could he write? -Why keep us captive here? 754 01:20:00,375 --> 01:20:04,042 Why are you surprised? They caught us because it was SMERSH. 755 01:20:04,167 --> 01:20:06,708 He was wounded twice what gave me the right 756 01:20:06,708 --> 01:20:10,417 write an application for his transfer from penal company to a detachment in battle. 757 01:20:12,458 --> 01:20:15,750 - Then why didn’t they move it? - Refused. 758 01:20:15,875 --> 01:20:17,875 - Comrade Colonel, we are there... - I see, I see. 759 01:20:17,875 --> 01:20:20,250 - For what reason? - He refused. 760 01:20:20,333 --> 01:20:23,208 You don't want to leave your comrades in arms. 761 01:20:23,250 --> 01:20:26,875 This is what motivated refusal. 762 01:20:27,167 --> 01:20:29,583 And what comrades in arms? 763 01:20:29,750 --> 01:20:34,000 One is a former major, the second is a convict, and the other an engineer. 764 01:20:39,292 --> 01:20:41,750 After the deadline... 765 01:20:42,333 --> 01:20:44,042 Hello! Children! 766 01:20:45,458 --> 01:20:47,792 Get out of here, you shouldn't be here! 767 01:20:48,583 --> 01:20:51,042 Sorry, Comrade Colonel. Children... 768 01:20:51,167 --> 01:20:52,875 Please continue, sir. 769 01:20:52,875 --> 01:20:56,875 Like I said, it's expired serving their sentence in a correctional company 770 01:20:56,875 --> 01:21:00,042 and in accordance with the law there must be transferred to a combat unit. 771 01:21:00,042 --> 01:21:01,167 And what? 772 01:21:01,208 --> 01:21:04,750 But he refused, citing the same reason. 773 01:21:05,000 --> 01:21:08,917 - When it was? - In 1941... 774 01:21:09,083 --> 01:21:11,625 - in October. - In October? 775 01:21:11,750 --> 01:21:13,750 Yes, in October. 776 01:21:15,083 --> 01:21:18,917 October 1941 777 01:21:25,708 --> 01:21:29,167 Yes! According to the order....this is... 778 01:21:29,583 --> 01:21:32,750 no... I'm saying I'm consolidating positions. 779 01:21:33,875 --> 01:21:37,875 At the pioneer camp. My people found it. 780 01:21:42,792 --> 01:21:47,333 We strengthen what is possible. Comrade division commander, what if The Germans are attacking us, how...? 781 01:21:48,667 --> 01:21:51,042 And... how... how are you..? 782 01:21:52,333 --> 01:21:55,750 I understand. Yes, comrade division captain... Yes, comrade division captain! 783 01:21:56,000 --> 01:21:57,708 Yeah, bye. 784 01:21:59,625 --> 01:22:04,625 Organize defense and hold the enemy at this point. 785 01:22:16,167 --> 01:22:17,750 Where are you going, idiot? 786 01:22:21,333 --> 01:22:22,792 Okay, come on! 787 01:22:25,792 --> 01:22:29,000 For the Nazi aggressor, single - fire! 788 01:22:29,042 --> 01:22:32,333 Put your weapon away, idiot! There are people. 789 01:22:32,417 --> 01:22:34,042 But it's not loaded. 790 01:22:34,083 --> 01:22:37,333 This is not a training weapon. This is a firearm! 791 01:22:38,292 --> 01:22:41,000 This is a Mosin repeating rifle. 792 01:22:41,042 --> 01:22:44,333 The projectile speed is 1200 meters per second. 793 01:22:44,375 --> 01:22:46,750 Target efficiency 800m. 794 01:22:46,750 --> 01:22:49,333 Destructive efficiency 1000m. 795 01:22:49,583 --> 01:22:52,667 - It is something! - That's all? - Yes. 796 01:23:09,333 --> 01:23:11,458 - Cacitation! - What? 797 01:23:11,458 --> 01:23:13,625 What's so important? 798 01:23:14,167 --> 01:23:18,583 - We're going to the front! In front! - Look at him! But smart guy... 799 01:23:18,583 --> 01:23:21,583 - Sazonov! - What? - Stop joking. 800 01:23:21,625 --> 01:23:24,208 Guran is right, we are going to war. On the front. 801 01:23:24,500 --> 01:23:27,750 Hey, what about you? Are you afraid, or what? 802 01:23:28,333 --> 01:23:30,500 What did you say? I'm afraid? 803 01:23:30,500 --> 01:23:33,042 I will kill these reptiles with bare hands! 804 01:23:33,042 --> 01:23:36,208 My big brother fights in Wacho at the front from day one! 805 01:23:36,208 --> 01:23:37,958 He's a tank commander! 806 01:23:37,958 --> 01:23:42,208 - Wait, how long has your brother been fighting? - It will be six months in December. 807 01:23:43,667 --> 01:23:47,042 Vakhtan is the commander, you understand? I'm telling you, this is the commander! 808 01:23:47,458 --> 01:23:50,375 - Guran! - What? - Come on. 809 01:23:53,917 --> 01:23:56,208 Listen guys, listen. 810 01:23:56,583 --> 01:24:01,167 This is the German under my feet, They're under my shoes. 811 01:24:01,625 --> 01:24:03,750 Not bad... so what next? 812 01:24:04,125 --> 01:24:07,500 I'm not moving on it's a stupid rhyme. 813 01:24:07,583 --> 01:24:10,333 - piles, railings! - Keys, keys! 814 01:24:10,792 --> 01:24:13,083 keys! I don't know, try it. 815 01:24:13,250 --> 01:24:15,208 Why do you need so many keys? 816 01:24:15,208 --> 01:24:19,667 Here are my keys new apartment in Minsk. 817 01:24:19,708 --> 01:24:23,333 Used to live in the same room and now they gave us an apartment. 818 01:24:23,333 --> 01:24:26,208 This is from the front door... 819 01:24:26,792 --> 01:24:32,208 this long one...my father from a French castle 820 01:24:32,208 --> 01:24:34,875 They gave it to me in the spring when I was on vacation. 821 01:24:35,208 --> 01:24:37,750 This is our room, 822 01:24:37,792 --> 01:24:41,083 and it goes into little boxes in my desk. 823 01:24:41,458 --> 01:24:46,875 Minsk, st. Gorky 9 Building 7, apartment No. 17 824 01:24:46,875 --> 01:24:48,625 Yes. 825 01:24:49,333 --> 01:24:53,375 The Germans occupied Minsk for a long time. Maybe they took your house? 826 01:24:54,375 --> 01:24:55,917 - Sazon! No. 827 01:24:55,958 --> 01:25:00,333 No offense, but since you mentioned it, They burned your village. 828 01:25:01,250 --> 01:25:04,500 - My ...? - Yes, that's what they told me. - Wait, my village? 829 01:25:04,500 --> 01:25:06,375 They burned my village? 830 01:25:06,458 --> 01:25:08,958 Kakata They burned the village, not mine! 831 01:25:12,917 --> 01:25:15,625 I believe that my house survived. 832 01:25:16,542 --> 01:25:19,625 I have my keys with me This is how my house was saved. 833 01:25:19,917 --> 01:25:22,083 Think before you speak, Sazo! 834 01:25:22,083 --> 01:25:24,167 - What did I say? - Nothing! 835 01:25:24,208 --> 01:25:26,417 - What did I say? - Think sometimes! 836 01:25:26,417 --> 01:25:28,083 Enough, enough! 837 01:25:28,167 --> 01:25:31,792 - I would have thought, I wouldn’t have thought... - Guys, that's enough, let's go. 838 01:25:31,833 --> 01:25:33,458 Come on, Soo, let's get started. 839 01:25:33,542 --> 01:25:36,875 - I won’t, because he started it. - Come on, don't be angry. 840 01:25:36,875 --> 01:25:39,250 Okay, Soo, that's good. start, how about you? 841 01:25:39,333 --> 01:25:41,750 - Fine ... - Forget about everything, well, let's go! 842 01:26:02,542 --> 01:26:06,750 Remember! You do not Soldiers of the Red Army! 843 01:26:06,917 --> 01:26:10,625 It's a shame to abandon your troops escape from the enemy 844 01:26:10,625 --> 01:26:13,333 ...you are now dirt, crap...nothing. 845 01:26:13,333 --> 01:26:15,917 Well, what's going on? Now! Come on, move! 846 01:26:16,042 --> 01:26:18,750 Great Leader of the Soviet people... 847 01:26:18,792 --> 01:26:22,833 Commander-in-Chief, Comrade Joseph Stalin... 848 01:26:22,917 --> 01:26:24,500 In the back... come back! 849 01:26:24,750 --> 01:26:28,750 Great Leader of the Soviet people, Commander-in-Chief 850 01:26:29,208 --> 01:26:31,083 Comrade Joseph Stalin... 851 01:26:31,083 --> 01:26:35,500 Are you going to fish? Are you going to play volleyball? 852 01:26:35,500 --> 01:26:40,458 I don't... Why did you pull the net? There was a bust of Lenin there, you could take it. 853 01:26:40,792 --> 01:26:46,417 Yes... guided by the principles of wisdom socialist humanism 854 01:26:46,417 --> 01:26:47,917 About the face! 855 01:26:47,917 --> 01:26:54,917 ..gave you, scum, deserters, bandits, who deserve only to be shot... 856 01:26:54,917 --> 01:26:58,750 gave it to you, scum, deserters, bandits... 857 01:26:58,750 --> 01:27:00,375 About the face! 858 01:27:00,542 --> 01:27:06,208 who deserve only to be shot the possibility of shedding blood to atone for guilt 859 01:27:06,958 --> 01:27:09,500 and join the ranks of the famous Red Army! 860 01:27:09,500 --> 01:27:12,708 - wounds received in battle... - What kind of crap is this? 861 01:27:15,083 --> 01:27:16,542 Lying there. 862 01:27:18,417 --> 01:27:19,792 And what is it? 863 01:27:19,917 --> 01:27:22,750 I... This... This... 864 01:27:26,417 --> 01:27:31,125 - wounds received in battle... - Yes, wounds received in battle mean 865 01:27:31,125 --> 01:27:35,792 that you are aware of your guilt and deserve forgiveness. 866 01:27:35,917 --> 01:27:39,375 What are you talking about there? Come on! Enter your new life, go forward! 867 01:27:39,958 --> 01:27:42,500 Like dead flies! 868 01:27:42,792 --> 01:27:46,708 George... what... what are you doing?? 869 01:27:46,917 --> 01:27:50,208 - What do you have with you? - Is this a door? 870 01:27:50,667 --> 01:27:53,708 Well, what is it... If I run, it’s there... 871 01:27:53,708 --> 01:27:57,083 I'm running in front with a rifle, I have a door at the back 872 01:27:57,125 --> 01:27:59,792 stop all bullets. 873 01:28:03,958 --> 01:28:05,708 But this is what I came up with. 874 01:28:07,250 --> 01:28:09,125 Not bad idea! 875 01:28:14,917 --> 01:28:20,333 A wound received in the back means that you showed that you are a coward 876 01:28:20,792 --> 01:28:24,583 and deserve only one thing: bullet to the head! 877 01:28:24,625 --> 01:28:28,667 Come here, soldier, don't be afraid. Come on, show me what you got, what you got? 878 01:28:28,750 --> 01:28:31,500 And it’s not a shame, right? too difficult... what? 879 01:28:31,625 --> 01:28:34,500 - It's complicated ... -Have you already taken the camera? 880 01:28:37,958 --> 01:28:39,792 What is this... not working? 881 01:28:40,333 --> 01:28:42,083 spoiled? 882 01:28:42,083 --> 01:28:45,917 And could you take the camera? And the pioneers who told him... 883 01:28:45,958 --> 01:28:47,667 Get lost! 884 01:28:47,708 --> 01:28:50,542 -Chatterers, hangers-on, dogs! - Take your shoe. 885 01:28:50,583 --> 01:28:53,250 Fireworks in honor of the twentieth anniversary... opening of the III Congress of the Comintern. 886 01:28:53,250 --> 01:28:54,667 So... canned food? 887 01:28:55,000 --> 01:28:57,125 - Get rid of the cigarette! - OK OK. 888 01:28:57,125 --> 01:28:59,708 - It's fireworks. - What? “It’s fireworks,” I said. 889 01:28:59,917 --> 01:29:03,708 Watch your cigarette. Oh, it says here: “Fireworks in honor of the twentieth anniversary... 890 01:29:03,708 --> 01:29:04,667 Do not move! 891 01:29:05,083 --> 01:29:07,500 ..III Congress of the Comintern. 892 01:29:08,083 --> 01:29:09,958 What did you bring here? 893 01:29:11,000 --> 01:29:15,375 - Well, I'm a janitor. - Come on, we know that you are a minesweeper. 894 01:29:15,917 --> 01:29:18,250 Leave me alone and go dig. 895 01:29:20,542 --> 01:29:22,542 Damn sapper... 896 01:29:24,958 --> 01:29:26,542 What are you... go away! 897 01:29:26,625 --> 01:29:28,958 - Where can I find them? - Where... I was lying there. 898 01:29:28,958 --> 01:29:31,542 - Wait, look. - It will be good in the summer. 899 01:29:32,917 --> 01:29:35,083 - Do you have a smaller size? - What? 900 01:29:35,083 --> 01:29:37,500 I asked if you had a size smaller, it's like skiing. 901 01:29:37,500 --> 01:29:39,833 - What size? - 39 902 01:29:39,917 --> 01:29:41,417 What? 903 01:29:42,625 --> 01:29:44,667 - 39? - Yes, 39 904 01:29:44,708 --> 01:29:47,667 39 - The boy had a high fever. 905 01:29:56,417 --> 01:29:57,917 Yes ... 906 01:30:01,083 --> 01:30:02,708 Yes ... 907 01:30:20,250 --> 01:30:22,875 Have questions? 908 01:30:23,250 --> 01:30:25,583 Stop telling us fairy tales. 909 01:30:25,583 --> 01:30:29,958 -Give me the gun, because I Captain of the Red Army. - What? 910 01:30:30,125 --> 01:30:34,417 Who is the captain of the Red Army? You? 911 01:30:34,708 --> 01:30:38,667 The captain leads his Red Army Soldiers! And where are your soldiers? 912 01:30:38,667 --> 01:30:42,417 Lost them? Weapon? Where are your weapons? 913 01:30:42,417 --> 01:30:47,208 Threw you out, bastard! You're the shit not the commander, do you understand me? 914 01:30:48,250 --> 01:30:52,125 My teeth are tearing the enemy! 915 01:30:52,417 --> 01:30:55,292 Captain of the Red Army! 916 01:30:55,875 --> 01:30:59,375 Have questions? No questions. 917 01:30:59,500 --> 01:31:01,833 Right... turn! 918 01:31:01,833 --> 01:31:05,000 Into the trench, you bastards, march forward!! 919 01:31:08,417 --> 01:31:10,833 George... come here! Yura! 920 01:31:11,083 --> 01:31:12,708 Come here! 921 01:31:13,708 --> 01:31:15,667 Listen, there... 922 01:31:17,833 --> 01:31:19,375 - In the camp? - Yes. 923 01:31:36,708 --> 01:31:38,708 What it is? 924 01:32:03,792 --> 01:32:07,083 to the left... march! 925 01:32:12,792 --> 01:32:15,125 The first platoon... is in place! 926 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 Stop singing! 927 01:32:28,667 --> 01:32:30,375 Stop! 928 01:32:30,833 --> 01:32:32,875 Eyes for sure! 929 01:32:33,083 --> 01:32:34,833 Attention! 930 01:32:35,000 --> 01:32:37,708 To the right... face! 931 01:32:38,125 --> 01:32:40,542 At your feet... weapons! 932 01:32:42,083 --> 01:32:43,750 At ease! 933 01:33:26,667 --> 01:33:28,417 What is this? 934 01:33:28,583 --> 01:33:30,833 Circus? 935 01:33:33,000 --> 01:33:36,250 Ah... Lieutenant! 936 01:33:36,542 --> 01:33:40,708 The senior lieutenant is standing in front of you, senior level. What are you doing? 937 01:33:40,708 --> 01:33:44,583 You'll have to start all over again. Please come back and approach properly. 938 01:33:46,250 --> 01:33:48,667 Oh ... 939 01:33:57,125 --> 01:34:01,875 Comrade captain, lieutenant Izyumov. reporting according to the order. 940 01:34:02,000 --> 01:34:04,042 Yeah. At ease. 941 01:34:05,125 --> 01:34:07,333 Now I will allow you to submit your report. In turn: 942 01:34:07,333 --> 01:34:11,000 first, second and third. 943 01:34:11,125 --> 01:34:13,333 Yes, report one by one! 944 01:34:13,542 --> 01:34:15,125 First: 945 01:34:15,125 --> 01:34:18,667 I don't care about your rank! 946 01:34:27,000 --> 01:34:28,708 Second: 947 01:34:29,000 --> 01:34:34,000 my command was appointed by the division commander as commander of the fortified area in this post. 948 01:34:34,333 --> 01:34:40,458 So, all the newly arrived troops are together together with their commanders will be transferred under my command. 949 01:34:42,833 --> 01:34:45,417 And thirdly, who are you? 950 01:34:45,833 --> 01:34:47,417 I? 951 01:34:48,583 --> 01:34:49,625 You, you! 952 01:34:49,708 --> 01:34:52,333 I am the commander of the Kremlin students! 953 01:34:52,333 --> 01:34:55,458 Before you is the flower of the nation! Height 183 cm! 954 01:34:55,708 --> 01:34:59,292 stands in front of you elite senior lieutenant of the Red Army! 955 01:34:59,458 --> 01:35:04,333 What the hell just happened here, assholes? 183 cm, elite of the Red Army! 956 01:35:04,333 --> 01:35:06,167 What should I do with your elite? 957 01:35:06,250 --> 01:35:10,167 This is not Red Square, there will be no parades. 958 01:35:10,167 --> 01:35:13,542 What should I do with your elite? Oh, look at him, look. 959 01:35:13,542 --> 01:35:15,042 183 cm! 960 01:35:15,250 --> 01:35:18,708 Maybe he'll have to dig now trenches... right? 961 01:35:19,583 --> 01:35:24,167 No, it would be better if they sent it to me... Lilliputians... Circus Lilliputians. 962 01:35:24,542 --> 01:35:26,458 183 cm! No no! 963 01:35:26,583 --> 01:35:29,708 I need moles and snakes bury and crawl... 964 01:35:29,708 --> 01:35:33,708 not the elite of the Red Army! 965 01:35:33,708 --> 01:35:38,250 Look at them - don't lose shame and they also have nothing to lose. 966 01:35:38,292 --> 01:35:41,458 What will you do with your elite... what? 967 01:35:41,875 --> 01:35:45,208 We are at war here, perhaps you have heard about it? Won't they explain it to you in the Kremlin? 968 01:35:45,208 --> 01:35:47,417 Enough, senior lieutenant, you don't scare me. 969 01:35:47,458 --> 01:35:50,458 - You will see us in battle... - What fight? 970 01:35:50,750 --> 01:35:53,208 What fight, captain? 971 01:35:53,292 --> 01:35:56,542 Pray that your elite doesn't run away 972 01:35:56,708 --> 01:36:00,458 and shit your panties, when the Germans attack us, you will understand. 973 01:36:00,750 --> 01:36:02,125 Well, Lieutenant... 974 01:36:02,167 --> 01:36:06,875 Let's talk differently when I contact the division commander, now please show me our line of defense. 975 01:36:06,875 --> 01:36:08,583 Please, here it is. 976 01:36:17,833 --> 01:36:22,292 A Kremlin student next to a prisoner? I'll remember this. 977 01:36:22,292 --> 01:36:27,292 You will have to remember that there are many of them, sir. They are necessary for our life, you know? 978 01:36:42,708 --> 01:36:45,833 What... What did you do? What did you do? 979 01:36:45,875 --> 01:36:48,000 What happened now? 980 01:36:48,833 --> 01:36:50,000 WHO..? 981 01:36:51,417 --> 01:36:53,167 Who did this? 982 01:36:53,208 --> 01:36:58,583 Comrade Senior Lieutenant, it was just fireworks to celebrate the arrival of the Kremlin elite! 983 01:36:58,625 --> 01:37:01,208 - Cheers cheers! 984 01:37:04,583 --> 01:37:06,583 Oh, you devils! 985 01:37:07,875 --> 01:37:10,000 What about you as an elite? 986 01:37:12,333 --> 01:37:17,875 Well damn. It was just fireworks not a German attack! What would you do then? 987 01:37:18,125 --> 01:37:20,000 - Elite! Comrade captain. - What? 988 01:37:20,000 --> 01:37:22,750 Will you provide them with instructions or... 989 01:37:22,750 --> 01:37:26,167 - Oh... Do I need to do this? - Yes, sure. - Fine. 990 01:37:26,792 --> 01:37:29,000 Yes... a group of students! 991 01:37:29,875 --> 01:37:33,500 your line of defense is here, in this trench. 992 01:37:33,625 --> 01:37:36,625 Perhaps the Germans will attack us. probably no. 993 01:37:36,708 --> 01:37:39,000 The main thing is to be vigilant 994 01:37:39,000 --> 01:37:43,333 Don't open fire without my order and not get out of the trench. 995 01:37:43,625 --> 01:37:49,625 Whoever sees the enemy first, be silent, calmly inform your comrades about this. 996 01:37:52,500 --> 01:37:55,625 Think about everything I said. Fine ... 997 01:37:56,583 --> 01:37:58,917 hold the defense in a trench. 998 01:38:00,417 --> 01:38:02,750 Shoulder your weapon! 999 01:38:06,000 --> 01:38:07,750 Eyes for sure! 1000 01:38:08,750 --> 01:38:11,042 Attention! 1001 01:38:12,167 --> 01:38:15,083 Take positions in the trench. 1002 01:38:31,917 --> 01:38:34,333 Soldier, did they mention this? 1003 01:38:34,375 --> 01:38:37,042 - Give me a gun and I'll give you a shovel. - What? 1004 01:38:37,042 --> 01:38:39,292 - Look, take a shovel. - No I can not. 1005 01:38:39,292 --> 01:38:42,875 - Why do you need a rifle so you can die? - Why should I die? 1006 01:38:47,042 --> 01:38:49,208 Listen, soldier... Wait, wait. 1007 01:38:49,583 --> 01:38:52,042 Give me the gun and I'll give you a shovel. 1008 01:38:52,042 --> 01:38:53,792 No, no, no... I like it. 1009 01:38:53,792 --> 01:38:57,042 Why do you need a rifle? So you might die. 1010 01:38:58,917 --> 01:39:00,750 Hey soldier, come here! 1011 01:39:00,792 --> 01:39:02,792 - Come on, Sazon. - Wait! 1012 01:39:03,167 --> 01:39:07,333 Give me a gun and I'll give you a shovel. Why do you need this to die? 1013 01:39:13,583 --> 01:39:18,750 - The fireworks scared the crap out of me. - Nothing, wait for the attack. 1014 01:39:23,208 --> 01:39:24,750 Sazonov! 1015 01:39:25,917 --> 01:39:27,583 Sazonov! 1016 01:39:28,625 --> 01:39:32,625 -Have you seen Sazonov? - No, look there, maybe he’s there 1017 01:39:33,750 --> 01:39:37,000 You know, this game... 1018 01:39:38,333 --> 01:39:41,042 - called "rhymes". - What? 1019 01:39:41,083 --> 01:39:46,458 Tell me a poem, for example: “bad - his”, “could - took” 1020 01:39:46,458 --> 01:39:48,625 and I will put them in a poem. 1021 01:39:48,917 --> 01:39:50,042 For example: 1022 01:39:50,083 --> 01:39:53,750 Forgive the poor man drowning in sorrow, I couldn't enjoy the sun 1023 01:39:53,917 --> 01:39:58,500 , I'm sorry that in his life how I often took your other one. 1024 01:40:06,208 --> 01:40:07,792 Come here. 1025 01:40:14,292 --> 01:40:16,625 Can you do it with this? 1026 01:40:22,500 --> 01:40:25,792 - What is your shoe size? - 41 1027 01:40:26,583 --> 01:40:28,750 Oh, it's 41. 1028 01:40:28,750 --> 01:40:32,667 they say he was supposed to take the loot? They said no, take it. What do you want? 1029 01:40:38,167 --> 01:40:41,958 Take a couple... a couple. For the mother-in-law...or someone there... 1030 01:40:42,167 --> 01:40:47,250 They will run after you and say: go back ahead and bring more of these. 1031 01:40:57,625 --> 01:41:00,375 - I'm sorry! - Oh, wait. 1032 01:41:01,500 --> 01:41:03,583 - I'm sorry. - Now, now, now. 1033 01:41:03,875 --> 01:41:05,792 Can we go? 1034 01:41:11,958 --> 01:41:15,792 - Good morning, can I sit down? 1035 01:41:16,917 --> 01:41:20,083 Oh ho, ho... Good morning.. 1036 01:41:21,542 --> 01:41:24,792 And the ZIS-2...a new gun! 1037 01:41:24,917 --> 01:41:27,167 This old gun looks like new! 1038 01:41:29,167 --> 01:41:31,958 Sorry. Abbreviations and new ones. 1039 01:41:32,167 --> 01:41:37,625 penetration capacity decreases in inverse proportion proportional to the square of the distance to the target. 1040 01:41:38,375 --> 01:41:39,875 It is beautiful! 1041 01:41:39,875 --> 01:41:42,792 Did you read it here on the cannon? 1042 01:41:43,958 --> 01:41:46,333 No, I'm the best student. 1043 01:41:46,625 --> 01:41:48,625 And... the best student? 1044 01:41:49,083 --> 01:41:52,375 - Do you have light, Primus? - I do not smoke. 1045 01:41:53,625 --> 01:41:56,208 Is this what you do, Primus? 1046 01:42:01,625 --> 01:42:05,625 - Well, again, what do you want? - My platoon is on the other side. 1047 01:42:05,667 --> 01:42:08,750 - Let's go... - I'm sorry. 1048 01:42:16,375 --> 01:42:18,917 - Good morning. Hello! 1049 01:42:19,208 --> 01:42:22,667 -Have you fought before? - I fought. 1050 01:42:22,792 --> 01:42:28,375 - Where? - in the war... like three others. 1051 01:42:28,625 --> 01:42:32,792 - And what did you rate? - General. 1052 01:42:33,500 --> 01:42:36,458 - General? - Oh. 1053 01:42:36,625 --> 01:42:38,917 And what kind of troops? 1054 01:42:39,667 --> 01:42:44,500 German, Japanese and English. 1055 01:43:04,500 --> 01:43:06,125 Oh boy! 1056 01:43:06,333 --> 01:43:08,792 It seems that your interlocutor is an idiot? 1057 01:43:12,667 --> 01:43:14,792 Oh, I can't! 1058 01:43:17,542 --> 01:43:19,958 - This is tea? - Tea. 1059 01:43:19,958 --> 01:43:22,958 - Can I try? - Try it. 1060 01:43:40,792 --> 01:43:44,375 - Wait, we're here somewhere... - Yes, we are here, here. 1061 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 And if they go this way, since Lipina... 1062 01:43:52,958 --> 01:43:57,125 Okay, one more time if you go from Lipin... no, Kirov... 1063 01:44:04,542 --> 01:44:07,958 - But if you're here, it's your ass. - What is prayer? 1064 01:44:08,042 --> 01:44:09,708 Ah... Yes. 1065 01:44:09,792 --> 01:44:14,375 - What, should I pray with you? - Well, who knows, this... 1066 01:44:14,500 --> 01:44:18,375 - What? - What "Why? Get ready, get ready. 1067 01:44:19,083 --> 01:44:21,250 What? 1068 01:44:21,958 --> 01:44:26,667 Protecting the borders of our Motherland. Division commander. 1069 01:44:26,958 --> 01:44:30,375 - Command the division commander? - What do you mean? 1070 01:44:31,667 --> 01:44:36,417 - The division commander ordered us to pray? - Don’t pay attention, that’s it. 1071 01:44:43,708 --> 01:44:45,958 Hey... you've got some smoke. 1072 01:44:46,333 --> 01:44:49,000 Smoke, smoke, clears your head. 1073 01:44:49,000 --> 01:44:51,333 Look, if you go from Lipin... 1074 01:45:03,958 --> 01:45:06,333 - Tatar? - Yes. 1075 01:45:06,333 --> 01:45:08,667 I am the son of a mullah who was shot. 1076 01:45:08,667 --> 01:45:11,958 Let's pray to Allah before the battle. 1077 01:45:19,083 --> 01:45:21,958 Now repeat after me. 1078 01:46:11,667 --> 01:46:21,542 Minsk, st. Gorkogo 9, building 7, apartment No. 17 1079 01:46:24,833 --> 01:46:35,583 Minsk, st. Gorkogo 9, building 7, apartment No. 17 1080 01:46:38,542 --> 01:46:48,250 Minsk, st. Gorkogo 9, building 7, apartment No. 17 1081 01:49:01,542 --> 01:49:03,958 - Who shot? - What I've done? 1082 01:49:03,958 --> 01:49:10,458 Who shot the sheep? After I said it Don't shoot without the command not to shoot the sheep! 1083 01:49:10,667 --> 01:49:13,542 .. Your mother! Elite, you are shit! 1084 01:49:13,833 --> 01:49:15,708 But you said it! 1085 01:49:16,583 --> 01:49:18,583 Why the quote? 1086 01:49:19,125 --> 01:49:22,583 - The first shot hit the cow. - WHO? - Beef! 1087 01:49:23,833 --> 01:49:26,375 - Come on. - Elite! 1088 01:49:27,708 --> 01:49:29,750 Quiet! 1089 01:49:34,833 --> 01:49:36,958 What it is? 1090 01:49:37,708 --> 01:49:41,542 - Oh... are these only tanks? - Tanks. 1091 01:49:41,583 --> 01:49:43,833 - Tanks. - What tanks? 1092 01:49:44,417 --> 01:49:46,542 From there, there. 1093 01:49:49,000 --> 01:49:50,458 Our? 1094 01:49:50,708 --> 01:49:53,542 - From our side, from Moscow! - These are our tanks! 1095 01:50:02,292 --> 01:50:05,167 I said that my brother is a tank commander! 1096 01:50:13,833 --> 01:50:16,000 Let's go, our tanks! 1097 01:50:31,875 --> 01:50:33,958 Hey... it's ours! 1098 01:50:34,958 --> 01:50:37,042 These are our guys! 1099 01:50:38,542 --> 01:50:41,958 My brother, guys, is a tank commander! 1100 01:50:56,125 --> 01:50:59,750 Is this a new model? Open the hatch! 1101 01:51:27,292 --> 01:51:31,333 Germans! Germans! Germans! 1102 01:51:32,333 --> 01:51:34,292 Germans! Stop! 1103 01:51:35,292 --> 01:51:37,542 Guys, these are Germans! 1104 01:51:42,917 --> 01:51:45,125 Turn it around! 1105 01:51:45,292 --> 01:51:47,333 Faster, faster, guys! 1106 01:51:50,125 --> 01:51:52,292 Stop, stop, stop! 1107 01:51:52,458 --> 01:51:54,167 Come back, fool! 1108 01:51:55,292 --> 01:51:57,333 Germans! 1109 01:52:00,458 --> 01:52:02,167 Germans! 1110 01:52:22,917 --> 01:52:24,750 - What - Germans? - Yes that's it! 1111 01:52:24,875 --> 01:52:30,833 Elite, listen to me! Get back on your feet. Stop these tanks! 1112 01:52:31,750 --> 01:52:33,542 Load up, load up! 1113 01:52:34,125 --> 01:52:36,000 Be in! 1114 01:52:44,333 --> 01:52:46,917 Why do I smoke, give me anti! 1115 01:52:47,000 --> 01:52:50,625 - Charge! goal - Aim at the tanks! - It's over! 1116 01:52:53,000 --> 01:52:54,750 Aim higher... Aim higher! 1117 01:52:54,833 --> 01:52:58,292 He must be under the tower, there is no armor! - Shoot, shoot, my dear! 1118 01:52:58,458 --> 01:53:00,000 - No, are you ready? - Yes! 1119 01:53:00,875 --> 01:53:02,167 Fire! 1120 01:53:07,292 --> 01:53:11,458 - My God! It's a hit! - Cartridge... cartridge! 1121 01:54:31,750 --> 01:54:33,792 Oh God, God! 1122 01:54:43,042 --> 01:54:43,917 Whore! 1123 01:55:41,083 --> 01:55:46,208 There was chaos there in the first days of the war. Nobody really knew what was going on. 1124 01:55:46,292 --> 01:55:49,167 Penal battalion mixed with company Kremlin students... 1125 01:55:49,167 --> 01:55:51,625 the Germans attacked them from the rear. In short, it was a real cauldron. 1126 01:55:51,625 --> 01:55:54,500 Look sir, I'm not interested in the chronicle of the events of the war. 1127 01:55:54,500 --> 01:55:57,875 “I’m only interested in Kotov’s fate.” - Oh ... 1128 01:55:58,333 --> 01:56:01,458 Sorry. Comrade Colonel, maybe..? 1129 01:56:01,875 --> 01:56:04,625 - I can't. - I understand, just tea. 1130 01:56:06,208 --> 01:56:07,750 What happened next? 1131 01:57:53,500 --> 01:57:54,875 Brothers! 1132 01:57:56,375 --> 01:57:58,042 Brothers! 1133 01:57:58,208 --> 01:58:01,333 Brothers, help! Help, my brothers! 1134 01:58:07,208 --> 01:58:08,917 Brothers, help. 1135 01:58:13,792 --> 01:58:15,667 Thank you, thank you. 1136 01:58:20,250 --> 01:58:22,500 Thank you, thank you. 1137 01:59:42,250 --> 01:59:45,667 George. - Yurok? 1138 01:59:47,375 --> 01:59:49,500 George! 1139 01:59:50,917 --> 01:59:54,500 - George! - Yurok, is that you? 1140 01:59:55,083 --> 01:59:57,542 George! 1141 02:00:00,833 --> 02:00:02,417 Wait, Yurok. 1142 02:00:03,958 --> 02:00:07,125 - And you? - I can’t go out, I can’t! 1143 02:00:11,083 --> 02:00:13,958 - It hurts, it hurts! - Wait, I'll be back soon. 1144 02:00:15,375 --> 02:00:17,667 - Wait wait. - Do something. 1145 02:00:17,750 --> 02:00:21,208 How are you like this..? Wait a minute. 1146 02:00:22,208 --> 02:00:24,083 Oh... right away, Yurok, yes! 1147 02:00:25,500 --> 02:00:29,375 - George, don’t go, where are you going, George? - Wait, wait, Yurok! 1148 02:00:30,042 --> 02:00:31,958 Wait, Yurok, wait! 1149 02:00:32,125 --> 02:00:34,833 Well... come on, brother. 1150 02:00:36,083 --> 02:00:39,667 Wait, Yurok, wait. Wait, Yurok, wait. 1151 02:00:45,833 --> 02:00:48,208 Only me! 1152 02:00:53,500 --> 02:00:56,500 Wait, no, wait, wait, darling. 1153 02:00:57,833 --> 02:00:59,667 Well... Now try it! 1154 02:00:59,792 --> 02:01:02,958 I can't... I can't... lift it. 1155 02:01:05,500 --> 02:01:09,250 - George! - Wait. 1156 02:01:14,417 --> 02:01:16,333 What are you doing? 1157 02:01:18,958 --> 02:01:23,125 What are you doing, tell me? Please tell me what you're doing, please. 1158 02:01:24,958 --> 02:01:26,958 Wait. 1159 02:01:27,375 --> 02:01:32,208 - I... immediately. - Let me go, Father George! 1160 02:01:41,000 --> 02:01:43,958 Now... Yurok, come on! 1161 02:01:43,958 --> 02:01:46,333 Come on, come on, come on, Yurok! 1162 02:01:47,250 --> 02:01:49,375 Hold on, George, hold on! 1163 02:01:55,958 --> 02:01:57,917 My dear ... 1164 02:02:03,625 --> 02:02:07,000 Yurok, the door saved you. Oh look there. 1165 02:02:07,083 --> 02:02:10,250 Look... just look. Where is the hole? 1166 02:02:10,250 --> 02:02:14,000 the door saved you, you see, the door saved you... 1167 02:02:17,667 --> 02:02:19,208 Shut up... 1168 02:02:23,208 --> 02:02:26,375 - Come on. - George... it hurts! - Wait wait. 1169 02:02:31,542 --> 02:02:34,083 - You do not need it. - Comrade... senior lieutenant, come on! 1170 02:02:37,125 --> 02:02:38,833 Wait, no, wait. 1171 02:02:45,083 --> 02:02:48,833 Well, I say! Go away, go away, go away, go away! 1172 02:02:50,542 --> 02:02:53,708 Where is our... captain? Where is the elite commander? 1173 02:02:54,375 --> 02:02:56,417 - That was only half of it. - Wait wait ... 1174 02:02:56,542 --> 02:02:59,542 - like half, in what sense? - Literally. 1175 02:02:59,667 --> 02:03:02,833 - The captain was in half. - My... we... 1176 02:03:03,667 --> 02:03:10,500 found him, and he... he, he was missing half of his body. 1177 02:03:11,542 --> 02:03:12,958 Now, now, quickly... 1178 02:03:15,417 --> 02:03:17,958 Go away, go away, I said go away! 1179 02:03:18,833 --> 02:03:21,292 Wait... Do we have that many of them? 1180 02:03:21,542 --> 02:03:23,833 How... having so much? 1181 02:03:24,792 --> 02:03:26,958 Where are the others? 1182 02:03:29,667 --> 02:03:32,792 Oh you, oh your mother... 240 kids! 1183 02:03:33,792 --> 02:03:37,792 Height 183 cm and straight into the tanks... Where are our tanks? 1184 02:03:37,833 --> 02:03:40,667 Where are our red hawks? 1185 02:03:40,708 --> 02:03:43,958 Where are our hero pilots? Where are these bastards? 1186 02:03:43,958 --> 02:03:46,125 Where are the planes? Where are they? 1187 02:03:46,125 --> 02:03:48,125 Oh you ... 1188 02:03:48,125 --> 02:03:51,833 Oh, where are the pistols, where mortars, artillerymen... 1189 02:03:51,833 --> 02:03:56,542 I had to follow Stalin's orders with a pistol and four bullets... 1190 02:03:57,000 --> 02:04:00,833 Bastard, he gave me shovels instead of pistols! 1191 02:04:00,958 --> 02:04:06,417 I had an order from the division commander. to stop the enemy in this place. 1192 02:04:06,417 --> 02:04:09,958 It didn’t work out, comrade division captain, we could not, Comrade Stalin. 1193 02:04:10,375 --> 02:04:14,792 Oh you... 240 people, children, boys, 1194 02:04:14,833 --> 02:04:22,375 each 183 cm tall, and German tanks and the bullets squished them like caterpillars... and in just 15 minutes! 1195 02:04:22,708 --> 02:04:28,167 Is there anyone in the Kremlin who knows? how to fight the Germans and kill them? 1196 02:04:32,167 --> 02:04:34,667 Stalin... 1197 02:04:34,667 --> 02:04:38,417 What? What fool told you this? 1198 02:04:40,125 --> 02:04:43,375 You said, Comrade Lieutenant. 1199 02:04:57,583 --> 02:04:59,792 What do you want? 1200 02:05:01,167 --> 02:05:05,417 - Gentlemen, bring me something to drink. - The end will come soon. 1201 02:05:08,708 --> 02:05:11,167 Water...give me some water. 1202 02:05:17,250 --> 02:05:19,375 As soon as you pour it. 1203 02:05:30,833 --> 02:05:32,792 Go, go... 1204 02:05:35,000 --> 02:05:37,750 Go, go, get some more water. 1205 02:06:05,125 --> 02:06:08,417 - Airplane! - Airplane, hide! 1206 02:06:36,167 --> 02:06:38,417 Training 1207 02:06:38,417 --> 02:06:43,000 Ivan, I'm coming, I'll be right there 1208 02:09:41,458 --> 02:09:43,125 What's next, captain? 1209 02:09:43,125 --> 02:09:47,042 I have a recording of an interview with SMERSH, after that and coming here, there is nothing. 1210 02:09:47,042 --> 02:09:52,417 Nothing special, but interrogating them. This is confidential. 1211 02:09:52,458 --> 02:09:57,042 He spent a week in prison until joined the new penal battalion. 1212 02:10:05,292 --> 02:10:10,750 Composition of this battalion fought until 1942. 1213 02:10:27,333 --> 02:10:30,875 - My wife loves this song very much. - Tango. 1214 02:10:31,042 --> 02:10:33,000 Tango. 1215 02:10:33,792 --> 02:10:35,708 And yes, indeed, tango. 1216 02:10:36,750 --> 02:10:39,458 But you better not let him sing. 1217 02:10:39,500 --> 02:10:45,458 - You know, my wife doesn’t like the way I sing... - Captain, I feel like you're hiding something. 1218 02:10:45,875 --> 02:10:47,458 No, no, what are you... 1219 02:10:47,458 --> 02:10:53,042 in 1941 I tried to learn something about the fate of his daughter. 1220 02:10:53,500 --> 02:10:56,333 - Do you know that he had a daughter? - Is that all? 1221 02:10:56,333 --> 02:10:58,792 I don't care about his marital status. 1222 02:10:58,792 --> 02:11:01,583 I found out about this by denunciation, 1223 02:11:01,583 --> 02:11:04,875 - and yet this did not bother him about it. - Why? 1224 02:11:06,000 --> 02:11:10,042 He had a criminal article that did not prohibit correspondence, 1225 02:11:10,083 --> 02:11:14,208 He had every right to make an official request and receive an official response. 1226 02:11:14,208 --> 02:11:18,875 - What was the answer? - That his daughter is considered missing without a trace. 1227 02:11:29,167 --> 02:11:32,583 August 1941 1228 02:12:31,750 --> 02:12:33,458 Look, a well! 1229 02:12:41,333 --> 02:12:43,375 As soon as you catch up! 1230 02:13:00,625 --> 02:13:05,167 But this is a quiet, not a single living soul. Where did everyone go? 1231 02:13:08,000 --> 02:13:09,792 Hot. 1232 02:13:27,583 --> 02:13:29,875 This water is good! Cold as ice! 1233 02:13:31,958 --> 02:13:35,292 Klaus, fill my flask. 1234 02:13:40,917 --> 02:13:43,375 - Give me your soap? - Yes. 1235 02:13:49,625 --> 02:13:52,625 - What's going on, Jurgen? I don't know anything about this. 1236 02:14:02,500 --> 02:14:05,583 - What it is? I don't know anything about this. 1237 02:14:08,042 --> 02:14:10,583 Now the horses belong to the Wehrmacht. 1238 02:14:12,208 --> 02:14:15,667 Move away now! Leave me alone! 1239 02:14:15,792 --> 02:14:18,958 - We have a license! - I don't understand. 1240 02:14:20,750 --> 02:14:25,750 - Look, we have a license! - Oh... you have documents! 1241 02:14:25,792 --> 02:14:27,958 Permission to own horses. 1242 02:14:28,042 --> 02:14:31,042 Please let us save them and then we will sing for you. 1243 02:14:33,042 --> 02:14:34,875 They are gypsies. 1244 02:14:43,375 --> 02:14:45,333 Get away from me! 1245 02:15:57,750 --> 02:15:59,500 Why? 1246 02:16:05,917 --> 02:16:08,375 What did you do? 1247 02:16:08,917 --> 02:16:12,375 Why are you looking at me like that? 1248 02:16:12,500 --> 02:16:14,500 They were robbing! 1249 02:16:15,250 --> 02:16:17,542 After all, they are gypsies! 1250 02:16:17,625 --> 02:16:20,917 And you? Are you an SS man? 1251 02:16:41,958 --> 02:16:44,792 And, go to hell! 1252 02:17:05,958 --> 02:17:08,667 I'm tired of this crazy guy! 1253 02:17:15,958 --> 02:17:20,792 - Klaus, where are you going? - I don't want to see anymore! 1254 02:17:26,375 --> 02:17:31,083 - Otto, what about you? Where are you going? - Give me a break! 1255 02:18:08,542 --> 02:18:11,083 Please do not kill me. 1256 02:18:11,708 --> 02:18:13,250 What? 1257 02:19:05,917 --> 02:19:09,000 Good morning, good morning. 1258 02:19:41,375 --> 02:19:43,917 Comrades, open up! 1259 02:19:44,417 --> 02:19:47,542 Please open, open! 1260 02:19:53,083 --> 02:19:56,917 Comrades, open up! Open up, comrades, open up! 1261 02:21:21,125 --> 02:21:23,083 Hello! 1262 02:21:41,958 --> 02:21:44,000 Otto! 1263 02:21:46,292 --> 02:21:49,833 Otto, do I have to carry all this water? 1264 02:21:55,417 --> 02:21:58,542 Otto... where are you? 1265 02:22:05,833 --> 02:22:09,000 Otto... what are you doing? 1266 02:23:06,833 --> 02:23:09,333 Otto... Jurgen! 1267 02:23:13,667 --> 02:23:15,833 Are you here! 1268 02:23:31,208 --> 02:23:34,417 Otto... where are you? 1269 02:23:34,417 --> 02:23:37,875 It's stupid to quarrel with gypsies. 1270 02:23:41,292 --> 02:23:43,458 Where are you? 1271 02:23:44,000 --> 02:23:46,250 Stop joking, guys. 1272 02:23:47,000 --> 02:23:49,417 Wait a minute. 1273 02:23:52,125 --> 02:23:54,875 Lunch is ready. 1274 02:23:55,083 --> 02:23:57,333 Guys, let's go. 1275 02:24:15,292 --> 02:24:19,583 Get here quickly! Quickly, quickly, back! 1276 02:24:30,000 --> 02:24:31,417 Go! 1277 02:24:32,667 --> 02:24:34,333 Come here. 1278 02:24:37,292 --> 02:24:40,458 Run there. Up there. 1279 02:24:59,583 --> 02:25:03,042 Everyone come out! Gather them in the square! 1280 02:25:03,250 --> 02:25:05,417 Search all the buildings! 1281 02:25:06,250 --> 02:25:07,750 Yeah! 1282 02:25:25,417 --> 02:25:29,000 - Look how many there are! - Who, the Germans? 1283 02:25:30,417 --> 02:25:32,875 No, local people. 1284 02:25:33,458 --> 02:25:38,292 After running around I knocked and no one opened it. 1285 02:25:40,042 --> 02:25:42,542 Why send them there? 1286 02:25:42,542 --> 02:25:45,042 They want to know who killed these Germans. 1287 02:25:45,042 --> 02:25:48,167 What will they do with them? 1288 02:25:48,292 --> 02:25:50,875 I think it's good. 1289 02:25:51,292 --> 02:25:55,042 - You have to do something. - And what can you do? 1290 02:25:56,417 --> 02:26:01,125 But they're innocent they didn't kill Germans. 1291 02:26:02,583 --> 02:26:05,375 And who killed them... you? 1292 02:26:07,875 --> 02:26:10,042 Maybe me? 1293 02:26:11,208 --> 02:26:13,875 Sit down and shut up, okay? 1294 02:26:17,167 --> 02:26:18,833 Shut up! 1295 02:26:23,167 --> 02:26:26,292 Someone has to answer for this. 1296 02:26:33,417 --> 02:26:35,833 Who did this? 1297 02:26:37,750 --> 02:26:41,500 If no one confesses everyone will be responsible for this. 1298 02:26:42,625 --> 02:26:45,292 Just kill them all! 1299 02:26:45,458 --> 02:26:49,417 Listen, you are an exemplary pioneer! What do you want? 1300 02:26:49,458 --> 02:26:54,750 If I went there? I would have been executed for saving your life? 1301 02:26:57,042 --> 02:27:00,667 I killed at least two and they will - what will they do? 1302 02:27:00,875 --> 02:27:02,750 Three caught me... do you hear? 1303 02:27:02,750 --> 02:27:07,458 Three of them held me down and raped me in front of them. 1304 02:27:07,625 --> 02:27:11,000 And they looked and just hid in the corners like mice. 1305 02:27:12,208 --> 02:27:17,333 Would you open the door to help a stranger? Well, tell me, would you open to help? 1306 02:27:17,500 --> 02:27:24,708 What would have happened to you if it weren't for me? Tell me, did someone open the door? Did they help you? 1307 02:27:24,917 --> 02:27:28,333 What do you want, what do you want? For me to go down there? 1308 02:27:28,333 --> 02:27:30,458 You want me to do this, right? Does God want me to suffer? 1309 02:27:30,583 --> 02:27:34,333 Because the innocent suffer? Suffer for me... so be careful. 1310 02:27:35,708 --> 02:27:39,042 Hello! I am going to you! 1311 02:27:40,000 --> 02:27:42,167 Hey wait! 1312 02:27:43,375 --> 02:27:45,542 Wait! 1313 02:27:48,583 --> 02:27:51,708 Why did you stop me because this is what you wanted! 1314 02:27:51,708 --> 02:27:56,583 I want to go there, stupid girl let me go! 1315 02:28:35,167 --> 02:28:40,458 What... what are they doing? Why... What's wrong with the water? 1316 02:28:41,083 --> 02:28:43,625 I don't know, maybe it's gasoline. 1317 02:28:47,625 --> 02:28:51,958 Are they going to burn them? 1318 02:28:59,792 --> 02:29:01,333 Fire! 1319 02:29:34,917 --> 02:29:37,625 Stop it, you bastards! 1320 02:29:39,750 --> 02:29:41,583 Stop, stop! 1321 02:29:41,792 --> 02:29:44,292 Wait, I'm telling you, stop! 1322 02:29:48,875 --> 02:29:52,208 - How can I continue to live! - Listen to me! 1323 02:29:53,292 --> 02:29:56,500 You're wearing a cross, does that mean you're a believer? 1324 02:29:56,542 --> 02:29:58,875 - Do you believe in God? - How do I live? 1325 02:29:59,833 --> 02:30:06,750 You are baptized, right? If you believe, please right now is not contrary to His will, 1326 02:30:06,958 --> 02:30:09,583 because he doesn't want us to die. 1327 02:30:10,250 --> 02:30:14,042 It's him... He doesn't want us to die! 1328 02:30:14,208 --> 02:30:16,958 Calm down already. Be calm, calm, calm... 1329 02:30:17,208 --> 02:30:21,375 Now is not the time Now is not our time! 1330 02:30:21,917 --> 02:30:23,875 I know, I know... I know 1331 02:30:24,042 --> 02:30:29,167 I know He saved me... That I... found him... ... 1332 02:30:30,458 --> 02:30:34,125 the only thing left for me is to find my father... Dad. 1333 02:30:35,917 --> 02:30:38,042 - I know, I know, I know... - I'm sorry, what? 1334 02:30:38,792 --> 02:30:42,208 If I could find my father... my father... dad... 1335 02:30:42,458 --> 02:30:45,583 So let me live, Father... 1336 02:31:34,625 --> 02:31:38,625 You have no idea how good I feel when I am with you... 1337 02:31:39,083 --> 02:31:42,792 Oh, is it true? Me too. 1338 02:31:44,542 --> 02:31:47,750 Everything is calm with you... 1339 02:31:48,000 --> 02:31:51,042 everything is easy. 1340 02:31:55,083 --> 02:31:57,208 I love you. 1341 02:32:21,083 --> 02:32:22,917 I don't understand sir... 1342 02:32:22,917 --> 02:32:26,375 May 1943, liberated territories Headquarters detachment "SMERSH" 1343 02:32:26,458 --> 02:32:31,625 I knew who he was, and I knew Kotov, it was in the article. 1344 02:32:31,625 --> 02:32:33,917 Really? 1345 02:32:34,208 --> 02:32:38,625 - Listen, stop tormenting the instrument. - Of course, I knew, Comrade Colonel, 1346 02:32:38,667 --> 02:32:42,500 Why be surprised - Divisional Commander Kotov, ornate war hero 1347 02:32:42,500 --> 02:32:45,667 his image was on the candy. my wife loves... 1348 02:32:45,667 --> 02:32:49,458 - Captain... - Sorry, she liked these chocolates. 1349 02:32:50,833 --> 02:32:53,625 She was killed a week ago. 1350 02:32:56,667 --> 02:32:59,333 Article 58, not a prisoner? 1351 02:32:59,375 --> 02:33:04,458 So, someone from Central The machines watched their fate very closely. 1352 02:33:04,500 --> 02:33:06,833 Yes Yes Yes Yes... 1353 02:33:09,792 --> 02:33:16,083 - No..? - Well, I understand... but they don’t ask me... 1354 02:33:16,375 --> 02:33:21,042 again in 1941 I proposed to translate it, but he refused. 1355 02:33:21,083 --> 02:33:24,542 In the spring of 1942, he and other soldiers caught a very important German, 1356 02:33:26,792 --> 02:33:31,792 They demonstrated courage and bravery. I was forced to demand amnesty for him, 1357 02:33:31,833 --> 02:33:34,792 transfer it to the combat unit with decorations. 1358 02:33:34,792 --> 02:33:40,667 And when he refused again, I was forced to request clarification in writing. 1359 02:33:40,750 --> 02:33:42,833 I'll show you, Comrade Colonel. 1360 02:33:53,500 --> 02:33:57,167 “I, Alexander Sergeevich Pushkin, I admit it..." 1361 02:33:57,167 --> 02:34:00,042 , comrade colonel, comrade Colonel, please, this is... 1362 02:34:01,500 --> 02:34:04,458 - Here. - Yes, wait... When was this? 1363 02:34:05,208 --> 02:34:07,083 in 1942. 1364 02:34:07,250 --> 02:34:10,667 - Here's the explanation. - “Explanation...” 1365 02:34:10,792 --> 02:34:12,958 - Do you mind if I smoke? - Smoking, smoking. 1366 02:34:12,958 --> 02:34:19,542 “I, the undersigned Kotov, a soldier who demonstrated blah, blah, blah... 1367 02:34:20,792 --> 02:34:23,667 I'd like to stay in the company of prisoners 1368 02:34:23,667 --> 02:34:27,958 because I know that I'm mine family thinks I'm dead 1369 02:34:28,083 --> 02:34:31,708 and no one is waiting for me.” 1370 02:34:46,833 --> 02:34:50,375 Remember my dear remember once and for all, 1371 02:34:50,375 --> 02:34:54,417 that you and our daughter alive only thanks to me. 1372 02:34:54,792 --> 02:34:57,917 I will live, provided 1373 02:34:57,958 --> 02:35:02,208 how few people know about your existence. 1374 02:35:11,833 --> 02:35:14,917 They think I was shot 4 years ago. 1375 02:35:16,958 --> 02:35:19,000 You don't exist, do you hear? Nadya and Marusya Kotov do not exist. 1376 02:35:21,000 --> 02:35:24,000 You are corpses. Only dust. 1377 02:35:24,083 --> 02:35:28,375 - Mitenka, what are you talking about? - Like what? Finally I'm telling you the truth! 1378 02:35:28,375 --> 02:35:30,917 IM telling you the truth! 1379 02:35:39,417 --> 02:35:43,583 I think that's an excuse. ... lie. 1380 02:35:45,750 --> 02:35:48,250 - I'm sorry, what? - Lie. 1381 02:35:48,792 --> 02:35:51,292 Do you have any information about the family? 1382 02:35:51,375 --> 02:35:56,417 I didn't think it was family, but other reasons for which he remained in prison with the battalion. 1383 02:35:56,542 --> 02:36:01,083 Think for yourself - division commander, I would check the candy several times... 1384 02:36:01,125 --> 02:36:04,083 What if a regular label suddenly appeared? 1385 02:36:04,125 --> 02:36:07,125 There is no such humiliation. 1386 02:36:07,375 --> 02:36:10,917 A penal battalion is another matter, There are usually such characters... 1387 02:36:10,958 --> 02:36:12,667 The worse, the better. 1388 02:36:12,750 --> 02:36:16,583 - Complete hell, you know? - I understand. 1389 02:36:19,000 --> 02:36:23,542 Look, his signature... but the date is unclear. 1390 02:36:23,583 --> 02:36:26,667 I don't remember the exact date but that was in the summer of 1942. 1391 02:36:26,667 --> 02:36:30,292 Kotov was ordered to attack the Germans. but he almost escaped. 1392 02:36:30,792 --> 02:36:33,375 Hello! Stop! 1393 02:36:33,958 --> 02:36:36,708 Stop! Stop! 1394 02:36:37,417 --> 02:36:38,958 Stop! 1395 02:36:44,958 --> 02:36:48,833 Wait, I said stop! Damn... back off. 1396 02:37:19,417 --> 02:37:21,833 Lieutenant, where are we now? 1397 02:37:21,958 --> 02:37:24,792 We are flying without instruments. 1398 02:37:24,833 --> 02:37:27,750 There are probably still Russians below us. 1399 02:37:28,000 --> 02:37:32,125 The plane can't land with it. We can't fly to the base with him. 1400 02:37:32,583 --> 02:37:35,250 If we land behind the front lines, we will be on our own. 1401 02:37:35,292 --> 02:37:37,417 Stuck in the rear! 1402 02:37:37,958 --> 02:37:42,125 Do something! I'll fly in circles. 1403 02:38:33,542 --> 02:38:35,542 Release the clamps! 1404 02:38:35,667 --> 02:38:40,750 - If you don't disconnect it, it will kill us. - What can I do? 1405 02:38:46,167 --> 02:38:51,000 - How much fuel do we have? - Just enough to get back to base! 1406 02:40:17,167 --> 02:40:19,000 What is this? 1407 02:40:21,958 --> 02:40:24,833 "Sergeant." 1408 02:41:25,958 --> 02:41:28,583 Well, go, go, gotcha! 1409 02:41:31,292 --> 02:41:34,708 "Dear Granny! I am writing to you again. 1410 02:41:34,708 --> 02:41:37,000 How are you? Hope you're okay. 1411 02:41:37,000 --> 02:41:39,917 Our hospital has moved again, but..." 1412 02:41:41,583 --> 02:41:43,833 What kind of grandmother, what is her name? 1413 02:42:06,708 --> 02:42:08,417 it will explode! 1414 02:42:42,417 --> 02:42:47,042 What have you done? You're an asshole, an asshole, an asshole... 1415 02:42:47,125 --> 02:42:50,167 It's not me! This is incredible! 1416 02:42:51,333 --> 02:42:54,667 - bastard! - This amulet saved us! 1417 02:42:56,208 --> 02:42:59,333 My grandmother, my grandmother gave this to me. 1418 02:43:00,708 --> 02:43:02,333 Idiot. 1419 02:43:12,167 --> 02:43:14,625 Do you understand what happened here? 1420 02:43:15,583 --> 02:43:18,167 This is a miracle! Incredible. 1421 02:43:18,292 --> 02:43:20,875 Give me your hands, give me your hands! 1422 02:43:21,042 --> 02:43:24,458 Tie my hands behind my back. 1423 02:43:24,458 --> 02:43:27,500 If your hands are tied in front, you can escape easily. 1424 02:43:27,500 --> 02:43:30,875 You can run away and run away without any problems! 1425 02:43:32,417 --> 02:43:36,125 This amulet saved our lives. Do you believe in such miracles? 1426 02:44:41,500 --> 02:44:44,458 Are there any wounded here? 1427 02:45:07,125 --> 02:45:09,875 Are there any wounded here? 1428 02:45:24,625 --> 02:45:27,583 Are there any wounded here? 1429 02:45:30,708 --> 02:45:33,167 Younger sister! 1430 02:45:33,333 --> 02:45:36,750 - Help me! - I'm going; stay there! 1431 02:45:37,917 --> 02:45:39,875 Younger sister! 1432 02:45:39,875 --> 02:45:43,042 - Where are you? - Here! 1433 02:45:45,292 --> 02:45:47,458 Now, now I'll come... 1434 02:45:53,750 --> 02:45:56,625 Younger sister! 1435 02:45:59,750 --> 02:46:03,458 - Where are you? - Here I am! 1436 02:46:09,042 --> 02:46:10,583 Now, now, now. 1437 02:46:14,625 --> 02:46:15,708 Wait a minute ... 1438 02:46:16,292 --> 02:46:19,208 right, right, right, uncle... 1439 02:46:19,750 --> 02:46:23,083 - I will help you immediately. - What's wrong with uncle? 1440 02:46:23,458 --> 02:46:25,667 I am 19 years old. 1441 02:46:25,917 --> 02:46:31,292 It's good that you're 19 and have a young body. Faster recovery. 1442 02:46:35,500 --> 02:46:38,458 As soon as you do the dressing, Just a little more, now! 1443 02:46:40,625 --> 02:46:43,375 - Be quiet! - It hurts! - Wait wait! 1444 02:46:43,458 --> 02:46:45,333 It hurts! 1445 02:46:46,458 --> 02:46:50,917 Quiet, the Germans will hear! Wait. 1446 02:46:50,917 --> 02:46:52,333 Wait. 1447 02:46:54,208 --> 02:46:56,083 I said - hold on. 1448 02:46:56,083 --> 02:47:01,333 Why are you crying? Why are you crying? There are all corpses around, and you are still alive. 1449 02:47:01,500 --> 02:47:05,208 You should be happy. Why are you crying, huh? 1450 02:47:14,042 --> 02:47:17,333 Are you a believer... what? 1451 02:47:18,208 --> 02:47:20,917 Shut up, you shouldn't say anything. 1452 02:47:21,042 --> 02:47:24,792 - Do you know the prayer? - I know one. 1453 02:47:26,458 --> 02:47:28,375 Tell me. 1454 02:47:28,458 --> 02:47:31,917 O Lord I wish be obedient to your will. 1455 02:47:32,500 --> 02:47:34,458 My will? 1456 02:47:34,500 --> 02:47:36,792 ...not yours, His. 1457 02:47:44,667 --> 02:47:47,333 Stalin? 1458 02:47:53,500 --> 02:47:56,500 No, no, no... I don't understand. 1459 02:47:58,042 --> 02:48:02,875 When you grow up, you will understand. How to get out of here? Come on ..! 1460 02:48:10,083 --> 02:48:13,417 Easy, easy, easy. Breathe, hear, breathe! 1461 02:48:13,792 --> 02:48:16,875 Breathe... breathe. Look at me, look at me 1462 02:48:16,917 --> 02:48:20,208 Can you hear me? Look at me! Open your eyes, open them! 1463 02:48:20,208 --> 02:48:22,875 You're here, you're here, just take the shot. 1464 02:48:23,208 --> 02:48:25,250 Breathe, breathe deeply, breathe. 1465 02:48:25,250 --> 02:48:28,792 Breathe, dear, look, you'll get better soon. 1466 02:48:29,292 --> 02:48:34,208 Look what I have in my pocket for you. Look, warmth, German medicine, 1467 02:48:34,250 --> 02:48:36,333 it will be better. 1468 02:48:37,792 --> 02:48:39,917 Where are you from? 1469 02:48:40,250 --> 02:48:42,458 ...Uglich. 1470 02:48:42,667 --> 02:48:45,375 Uglich... what's your name? 1471 02:48:46,625 --> 02:48:48,500 Thermido... 1472 02:48:48,542 --> 02:48:51,833 Thermido? You are not Russian? 1473 02:48:52,625 --> 02:48:57,167 Oh, that's stupid. Isn't this Russian? 1474 02:48:58,792 --> 02:49:04,042 My name is Termidont. I was named that in honor of my grandfather. 1475 02:49:05,583 --> 02:49:10,083 It was my father who came up with it... The old fool. 1476 02:49:10,625 --> 02:49:16,333 Hush, my dear, and stay where you are. One more moment, breathe, breathe. 1477 02:49:17,792 --> 02:49:21,208 Breathe deeply! Hold on and stay put. 1478 02:49:39,208 --> 02:49:42,792 Little sister... Wait. 1479 02:49:43,167 --> 02:49:45,333 - Wait. - What? 1480 02:49:48,625 --> 02:49:50,917 Show... 1481 02:49:52,125 --> 02:49:55,917 -What do you want me to show? - Breast. 1482 02:49:59,917 --> 02:50:03,750 Your breasts...show me. 1483 02:50:05,042 --> 02:50:06,958 What? 1484 02:50:10,333 --> 02:50:15,458 I've never seen breasts. Really. 1485 02:50:16,833 --> 02:50:20,250 Moreover, he kissed them. 1486 02:50:21,917 --> 02:50:24,917 Show me please. 1487 02:50:26,750 --> 02:50:29,333 Please. 1488 02:50:30,208 --> 02:50:31,958 Come on, you'll see. 1489 02:50:32,042 --> 02:50:38,833 If I die, I'll never see them. I want to see them at least once before I die. 1490 02:50:39,125 --> 02:50:41,417 Please! 1491 02:50:46,083 --> 02:50:49,917 Please...just this once. 1492 02:51:00,792 --> 02:51:02,833 Show me. 1493 02:53:49,292 --> 02:53:51,875 End of the first part 1494 02:53:51,958 --> 02:53:56,000 I need Kotov, captain. Where is he now? 1495 02:53:56,083 --> 02:53:59,500 Almost a month ago I left the division, I'm busy with other things now. 1496 02:53:59,500 --> 02:54:01,333 So, I don’t know where Kotov is now! 1497 02:54:01,333 --> 02:54:05,125 Well tell me where was he a month ago? 1498 02:54:05,125 --> 02:54:08,250 - A month ago he was in the Citadel! - Where? 1499 02:54:08,292 --> 02:54:09,542 Citadel! 1500 02:54:09,542 --> 02:54:14,542 This... This... That nightmare was hell, meat grinder! 1501 02:54:14,792 --> 02:54:16,958 It was a real death factory! 1502 02:54:16,958 --> 02:54:22,167 A month ago he was just there and didn’t seem to exist me that he survived! 117161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.