All language subtitles for Beauty.of.Resilience.S01E27.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT.eng

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:58,970 --> 00:02:05,690 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,690 --> 00:02:07,980 [Episode 27] 4 00:02:08,220 --> 00:02:09,100 Don't talk about 5 00:02:09,139 --> 00:02:10,020 our friendship as classmates. 6 00:02:10,419 --> 00:02:11,260 Let's break up 7 00:02:11,540 --> 00:02:13,100 today. 8 00:02:15,500 --> 00:02:16,380 OK. 9 00:02:16,660 --> 00:02:17,820 Let's fight then. 10 00:02:18,380 --> 00:02:21,340 Let me see your progress. 11 00:02:38,940 --> 00:02:39,860 Wei Lingyue, 12 00:02:40,579 --> 00:02:41,940 you've been waiting for me, haven't you? 13 00:02:43,380 --> 00:02:45,140 You came to me. 14 00:02:45,930 --> 00:02:47,260 I want 15 00:02:47,670 --> 00:02:49,260 your head today. 16 00:02:57,680 --> 00:02:58,530 How... 17 00:03:32,060 --> 00:03:32,980 Wei Zhi! 18 00:03:35,860 --> 00:03:37,060 Look. 19 00:03:37,140 --> 00:03:39,100 This is your Phoenix. 20 00:03:39,340 --> 00:03:41,100 She's no match to me, 21 00:03:41,100 --> 00:03:43,050 the Fairy Peahen. 22 00:03:43,260 --> 00:03:44,260 Today, 23 00:03:44,660 --> 00:03:45,660 I will destroy you, 24 00:03:45,660 --> 00:03:46,860 the so-called 25 00:03:46,860 --> 00:03:48,380 myth. 26 00:03:48,980 --> 00:03:49,980 Save her! 27 00:03:50,760 --> 00:03:51,230 [Yu] 28 00:03:52,420 --> 00:03:53,100 Wei Zhi. 29 00:03:54,420 --> 00:03:55,260 Are you okay? 30 00:03:57,980 --> 00:03:59,060 You're running? 31 00:03:59,780 --> 00:04:01,700 Let's see where you can run. 32 00:04:02,040 --> 00:04:03,260 Lord Imperial Advisor. 33 00:04:03,500 --> 00:04:04,980 All troops, attack! 34 00:04:05,220 --> 00:04:06,660 All troops, attack! 35 00:04:10,890 --> 00:04:12,800 [Yu] 36 00:04:13,330 --> 00:04:14,220 Get ready! 37 00:04:14,240 --> 00:04:16,120 [Yu] 38 00:04:14,660 --> 00:04:15,260 Yes. 39 00:04:15,260 --> 00:04:15,900 Let's go. 40 00:04:42,380 --> 00:04:43,020 Watch out. 41 00:04:47,460 --> 00:04:48,020 Sister! 42 00:04:48,040 --> 00:04:48,820 Wei Zhi! 43 00:04:49,220 --> 00:04:49,900 Sister! 44 00:04:49,900 --> 00:04:50,659 Wei Zhi! 45 00:04:51,700 --> 00:04:52,980 What happened? 46 00:04:53,220 --> 00:04:54,220 How could this happen? 47 00:04:54,340 --> 00:04:55,540 We're also confused. 48 00:04:55,580 --> 00:04:56,820 We just know Wei Zhi and Wei Lingyue 49 00:04:56,820 --> 00:04:57,580 were fighting. 50 00:04:57,580 --> 00:04:58,780 Wei Zhi was at the upper hand. 51 00:04:58,780 --> 00:05:00,140 But all of a sudden, she lost all her power 52 00:05:00,140 --> 00:05:01,100 and failed. 53 00:05:01,460 --> 00:05:03,140 Our men have retreated to the city. 54 00:05:03,260 --> 00:05:05,140 The Imperial Advisor outside the city has launched an attack. 55 00:05:05,260 --> 00:05:06,780 We need to go back to support them. 56 00:05:08,140 --> 00:05:09,340 Don't worry. 57 00:05:09,460 --> 00:05:11,140 I'll take good care of Wei Zhi. 58 00:05:11,380 --> 00:05:12,570 Be careful. 59 00:05:13,140 --> 00:05:14,140 Goodbye. 60 00:05:20,540 --> 00:05:21,140 Wei Zhi. 61 00:05:21,140 --> 00:05:21,820 Sister. 62 00:05:23,580 --> 00:05:24,540 Wei Ye. 63 00:05:24,660 --> 00:05:25,460 Keep an eye on your sister. 64 00:05:25,460 --> 00:05:26,420 I'll get some water. 65 00:05:28,700 --> 00:05:29,580 Sister. 66 00:05:30,660 --> 00:05:31,690 Sister! 67 00:06:08,140 --> 00:06:09,280 Ming. 68 00:06:22,560 --> 00:06:23,460 Jingyue! 69 00:06:30,620 --> 00:06:32,580 ♫The sunset is just right♫ 70 00:06:32,580 --> 00:06:36,280 ♫It's like a dream♫ 71 00:06:38,550 --> 00:06:40,420 ♫If you take the beauty♫ 72 00:06:40,420 --> 00:06:45,280 ♫In your eyes♫ 73 00:06:45,440 --> 00:06:47,520 ♫Don't make the love too strong♫ 74 00:06:47,520 --> 00:06:49,600 ♫How much it entangles♫ 75 00:06:49,600 --> 00:06:52,730 ♫The thoughts♫ 76 00:06:53,530 --> 00:06:56,200 ♫The hourglass along your fingers♫ 77 00:06:56,220 --> 00:07:00,230 ♫Where do we go from here?♫ 78 00:07:02,270 --> 00:07:04,610 ♫Spread out your palm♫ 79 00:07:04,640 --> 00:07:08,310 ♫If all your obsessions are empty♫ 80 00:07:10,620 --> 00:07:12,490 ♫Remembering the past♫ 81 00:07:12,490 --> 00:07:17,070 ♫All that you've given me♫ 82 00:07:15,380 --> 00:07:16,460 Ming. 83 00:07:16,700 --> 00:07:18,210 You saved me. 84 00:07:17,470 --> 00:07:19,890 ♫A little more touching♫ 85 00:07:19,890 --> 00:07:21,470 ♫A little less frightened♫ 86 00:07:20,020 --> 00:07:21,570 I dragged you down. 87 00:07:21,470 --> 00:07:25,390 ♫How many times I've been in love♫ 88 00:07:22,580 --> 00:07:23,660 Ming, 89 00:07:24,340 --> 00:07:26,340 I got you into trouble. 90 00:07:25,620 --> 00:07:29,100 ♫The more fate plays tricks on me♫ 91 00:07:29,140 --> 00:07:30,340 Ming. 92 00:07:29,480 --> 00:07:33,030 ♫The more I sing the praises of love's nirvana♫ 93 00:07:33,130 --> 00:07:35,580 ♫A wisp of dust and sorrow♫ 94 00:07:35,580 --> 00:07:37,460 ♫Blow away like the wind♫ 95 00:07:37,460 --> 00:07:41,500 ♫Who plays on his heart in tears?♫ 96 00:07:41,530 --> 00:07:43,790 ♫I can't help but reach out♫ 97 00:07:43,820 --> 00:07:45,240 ♫To the thoughts♫ 98 00:07:45,240 --> 00:07:47,440 ♫Don't ask, don't tell♫ 99 00:07:47,440 --> 00:07:49,100 ♫Just hold each other♫ 100 00:07:49,100 --> 00:07:51,390 ♫Fold a feather of tenderness♫ 101 00:07:51,390 --> 00:07:53,490 ♫And it's immortal♫ 102 00:07:53,490 --> 00:07:57,420 ♫Believe in love and loneliness♫ 103 00:07:57,420 --> 00:07:59,159 ♫Learn to be foolish and brave♫ 104 00:07:59,159 --> 00:08:01,430 ♫It's hard to turn back♫ 105 00:08:01,430 --> 00:08:03,500 ♫You don't have to understand if you don't want to hear♫ 106 00:08:03,500 --> 00:08:08,950 ♫Even if it's a dream♫ 107 00:08:04,570 --> 00:08:07,290 [Gu Mansion] 108 00:08:10,820 --> 00:08:12,580 Sister! Mother! 109 00:08:12,700 --> 00:08:13,980 Su is awake. 110 00:08:14,140 --> 00:08:15,020 Okay. 111 00:08:19,980 --> 00:08:20,820 Wei Zhi. 112 00:08:21,340 --> 00:08:22,220 Sister. 113 00:08:22,900 --> 00:08:23,660 Sister. 114 00:08:23,820 --> 00:08:24,700 Mother. 115 00:08:30,460 --> 00:08:32,100 Mother, how did I get back? 116 00:08:32,980 --> 00:08:34,620 Where are Ming Lang and the Dean? 117 00:08:35,500 --> 00:08:36,340 Wei Ye. 118 00:08:36,460 --> 00:08:37,340 Guard the door. 119 00:08:37,340 --> 00:08:38,220 Don't let anyone in. 120 00:08:43,929 --> 00:08:45,740 They sent you back. 121 00:08:45,980 --> 00:08:47,460 They're still fighting. 122 00:08:54,620 --> 00:08:55,820 I'm useless. 123 00:08:56,740 --> 00:08:57,420 They treat me 124 00:08:57,420 --> 00:08:58,850 as the hope of victory, 125 00:08:58,980 --> 00:08:59,690 because only I 126 00:08:59,690 --> 00:09:01,060 can control Wei Lingyue. 127 00:09:01,340 --> 00:09:03,220 But suddenly, 128 00:09:03,220 --> 00:09:04,700 my power went out of control. 129 00:09:05,570 --> 00:09:07,700 I let them down. 130 00:09:07,860 --> 00:09:09,180 Don't worry. 131 00:09:09,340 --> 00:09:10,940 Take care of yourself. 132 00:09:11,580 --> 00:09:12,820 You are too tired. 133 00:09:14,220 --> 00:09:15,860 Mother, don't you blame me? 134 00:09:16,100 --> 00:09:17,460 Why should I blame you? 135 00:09:18,340 --> 00:09:19,460 Let me ask you. 136 00:09:19,700 --> 00:09:20,940 Have you tried your best? 137 00:09:22,860 --> 00:09:24,420 That's enough. 138 00:09:28,620 --> 00:09:29,500 Wei Zhi. 139 00:09:29,980 --> 00:09:32,220 Listen to me carefully. 140 00:09:33,340 --> 00:09:35,500 You are strong enough now. 141 00:09:35,620 --> 00:09:36,620 As a mother, 142 00:09:36,700 --> 00:09:38,340 I can't help you anymore. 143 00:09:38,540 --> 00:09:39,980 But I know 144 00:09:41,180 --> 00:09:43,460 the more the treacherous villains outside 145 00:09:43,700 --> 00:09:45,220 won't let you go, 146 00:09:45,340 --> 00:09:47,060 the more they're afraid of you. 147 00:09:48,740 --> 00:09:49,980 In that case, 148 00:09:50,300 --> 00:09:51,220 you must 149 00:09:51,220 --> 00:09:52,340 live on 150 00:09:53,180 --> 00:09:54,460 and 151 00:09:54,820 --> 00:09:55,820 revenge for 152 00:09:56,420 --> 00:09:57,740 the people of Gucheng 153 00:09:57,740 --> 00:09:58,860 and me. 154 00:09:59,460 --> 00:10:01,580 Mother, what do you mean? 155 00:10:02,820 --> 00:10:04,460 We can't guard Gucheng anymore. 156 00:10:05,100 --> 00:10:06,740 I want you to leave here as soon as possible. 157 00:10:06,980 --> 00:10:08,460 Go as far as you can. 158 00:10:08,810 --> 00:10:10,100 If I leave, 159 00:10:10,180 --> 00:10:11,940 what about you and brother? 160 00:10:12,170 --> 00:10:13,100 I'm not leaving. 161 00:10:13,700 --> 00:10:15,340 Are you stupid? 162 00:10:16,220 --> 00:10:18,340 Everyone has their duties. 163 00:10:18,980 --> 00:10:21,100 You must protect your useful body. 164 00:10:22,340 --> 00:10:24,100 Wei Ye and I will stay here 165 00:10:24,570 --> 00:10:26,620 and survive with Gucheng. 166 00:10:32,460 --> 00:10:34,340 Mother, someone is coming. 167 00:10:56,980 --> 00:10:57,860 Ye! 168 00:10:58,460 --> 00:10:59,300 Mother! 169 00:11:03,580 --> 00:11:05,330 Wei Lingyue. 170 00:11:05,120 --> 00:11:07,270 [Peaceful Breeze] 171 00:11:07,980 --> 00:11:09,580 You didn't escape. 172 00:11:09,740 --> 00:11:12,220 Looks like you've accepted your fate. 173 00:11:14,340 --> 00:11:16,740 Look at you now. 174 00:11:16,940 --> 00:11:18,820 You can't even take care of your family. 175 00:11:19,460 --> 00:11:21,100 Phoenix? 176 00:11:21,220 --> 00:11:22,700 What a joke! 177 00:11:22,820 --> 00:11:24,220 Don't go too far. 178 00:11:24,420 --> 00:11:26,460 The army has invaded Gucheng. 179 00:11:26,500 --> 00:11:31,190 [Peaceful Breeze] 180 00:11:26,620 --> 00:11:28,820 Your men are on the run. 181 00:11:29,620 --> 00:11:31,340 I have a suggestion. 182 00:11:31,460 --> 00:11:33,580 If you surrender, 183 00:11:33,690 --> 00:11:35,420 I can retreat. 184 00:11:39,820 --> 00:11:41,340 Why aren't you saying anything? 185 00:11:42,180 --> 00:11:43,220 Are you scared? 186 00:11:45,220 --> 00:11:47,220 What family, friends, 187 00:11:47,220 --> 00:11:48,460 and the world? 188 00:11:48,500 --> 00:11:49,340 They're not as important as 189 00:11:49,340 --> 00:11:50,500 your own life! 190 00:11:50,860 --> 00:11:51,820 You're wrong. 191 00:11:52,810 --> 00:11:53,980 I'm no longer the Wei Zhi 192 00:11:53,980 --> 00:11:55,700 who was easily fooled. 193 00:11:56,340 --> 00:11:57,580 I didn't agree 194 00:11:57,700 --> 00:11:59,060 because I don't believe 195 00:11:59,060 --> 00:12:00,420 what you said. 196 00:12:02,300 --> 00:12:04,300 Looks like you've learned a lesson. 197 00:12:05,060 --> 00:12:06,700 I don't need you 198 00:12:06,700 --> 00:12:07,730 to surrender. 199 00:12:08,180 --> 00:12:09,580 What I want 200 00:12:09,700 --> 00:12:10,980 is your death. 201 00:12:11,980 --> 00:12:13,980 A lowly slave 202 00:12:14,180 --> 00:12:15,700 turned into 203 00:12:15,700 --> 00:12:16,860 the reincarnated Phoenix. 204 00:12:16,860 --> 00:12:18,740 Everything should've belonged to me. 205 00:12:19,980 --> 00:12:20,980 I became the laughingstock 206 00:12:21,820 --> 00:12:22,820 of the entire academy 207 00:12:22,820 --> 00:12:24,300 and turned against my father 208 00:12:24,300 --> 00:12:25,580 because of you. 209 00:12:25,580 --> 00:12:27,300 Don't you deserve to die? 210 00:12:28,340 --> 00:12:29,820 The things you're talking about 211 00:12:30,620 --> 00:12:32,100 never belonged to you. 212 00:12:32,980 --> 00:12:34,460 You have to walk on your own. 213 00:12:34,580 --> 00:12:35,620 Master said 214 00:12:35,940 --> 00:12:36,930 you should behave yourself. 215 00:12:36,930 --> 00:12:38,500 You don't deserve to mention Master. 216 00:12:39,580 --> 00:12:41,580 Master is a deity from heaven. 217 00:12:41,970 --> 00:12:43,820 I love him. 218 00:12:43,980 --> 00:12:46,220 Only I deserve him. 219 00:12:46,700 --> 00:12:48,860 You pestered him 220 00:12:49,300 --> 00:12:50,340 and tempted him. 221 00:12:51,740 --> 00:12:53,340 How dare you do that? 222 00:12:54,820 --> 00:12:55,940 You don't have to 223 00:12:56,740 --> 00:12:57,820 pester or tempt 224 00:12:57,820 --> 00:12:59,180 to love someone. 225 00:13:02,060 --> 00:13:03,420 Even the Formula 226 00:13:03,420 --> 00:13:05,220 couldn't kill you. 227 00:13:05,700 --> 00:13:07,100 Looks like 228 00:13:07,420 --> 00:13:09,490 you're destined 229 00:13:10,020 --> 00:13:11,820 to be killed by me. 230 00:13:12,820 --> 00:13:14,580 Wei Zhi, go! 231 00:13:14,700 --> 00:13:15,700 I'll protect you. 232 00:13:18,940 --> 00:13:19,580 Mother. 233 00:13:19,980 --> 00:13:20,980 Mother! 234 00:13:26,980 --> 00:13:28,610 You overestimated yourself. 235 00:13:34,210 --> 00:13:36,790 [Peaceful Breeze] 236 00:13:34,820 --> 00:13:35,580 Mother. 237 00:13:36,220 --> 00:13:36,860 Mother. 238 00:13:37,220 --> 00:13:38,100 Mother! 239 00:13:38,100 --> 00:13:39,060 Go. 240 00:13:39,330 --> 00:13:40,860 I'll protect you. 241 00:13:47,300 --> 00:13:47,980 Mother. 242 00:13:48,700 --> 00:13:49,580 Mother. 243 00:13:49,740 --> 00:13:50,980 Mother! 244 00:13:51,090 --> 00:13:52,460 Mother! 245 00:13:52,460 --> 00:13:53,580 Mother! 246 00:13:53,820 --> 00:13:55,580 You harmed others and yourself. 247 00:13:56,500 --> 00:13:57,580 Wei Zhi. 248 00:13:58,420 --> 00:14:01,100 You're such a jinx. 249 00:14:18,040 --> 00:14:21,060 [Peaceful Breeze] 250 00:14:18,980 --> 00:14:21,220 I never meant to hurt anyone. 251 00:14:22,220 --> 00:14:24,180 But you've been forcing me. 252 00:14:24,820 --> 00:14:27,340 You hurt my friends and my family. 253 00:14:28,340 --> 00:14:30,170 All of you 254 00:14:30,820 --> 00:14:32,580 deserve to die! 255 00:14:44,950 --> 00:14:47,280 [Peaceful Breeze] 256 00:15:21,850 --> 00:15:24,170 Retreat! Hurry! Retreat! 257 00:15:37,460 --> 00:15:38,740 Black Phoenix? 258 00:15:39,460 --> 00:15:40,860 Isn't the Phoenix dead? 259 00:15:40,970 --> 00:15:42,740 Is the disaster of the Three Realms coming? 260 00:16:06,740 --> 00:16:08,820 Why didn't you kill the Phoenix? 261 00:16:10,180 --> 00:16:11,100 Why? 262 00:16:13,940 --> 00:16:16,100 Phoenix's blood is activated again, 263 00:16:16,220 --> 00:16:17,340 and it's going to disrupt the mortal world. 264 00:16:18,580 --> 00:16:20,420 This is the result 265 00:16:20,940 --> 00:16:22,500 of your mercy. 266 00:16:25,580 --> 00:16:26,740 You should know 267 00:16:27,220 --> 00:16:29,090 what the Phoenix brings to the mortal world 268 00:16:29,220 --> 00:16:30,220 is killing, 269 00:16:30,240 --> 00:16:31,000 blood, 270 00:16:31,100 --> 00:16:32,420 and disruption of the Three Realms. 271 00:16:33,290 --> 00:16:35,180 As the God of Red Sun, 272 00:16:35,300 --> 00:16:36,980 you disregarded the safety of the Three Realms 273 00:16:37,300 --> 00:16:39,300 for your personal feelings. 274 00:16:40,300 --> 00:16:41,460 I'm so disappointed 275 00:16:42,220 --> 00:16:44,340 in you. 276 00:16:54,930 --> 00:16:56,580 I let you down. 277 00:16:57,220 --> 00:16:58,140 I am willing 278 00:16:58,540 --> 00:16:59,900 to be punished. 279 00:17:17,940 --> 00:17:20,770 The God of Red Sun released the Phoenix privately. 280 00:17:21,260 --> 00:17:23,540 Now he'll be deprived of his divine status 281 00:17:23,700 --> 00:17:27,700 and will be punished by 99 thunderbolts. 282 00:17:29,220 --> 00:17:31,420 I can't count on you. 283 00:17:32,220 --> 00:17:34,460 My immortal body is getting old. 284 00:17:35,260 --> 00:17:38,780 It'll be too late if I don't do anything now. 285 00:18:26,420 --> 00:18:27,540 Mother. 286 00:18:28,260 --> 00:18:29,890 Mother. 287 00:18:30,460 --> 00:18:32,140 Mother. 288 00:18:36,460 --> 00:18:37,660 Don't be afraid. 289 00:18:38,140 --> 00:18:39,460 Go back to your room. 290 00:18:52,220 --> 00:18:52,980 Sorry. 291 00:18:53,940 --> 00:18:54,980 I'm late. 292 00:18:58,020 --> 00:18:58,980 Mu Nan. 293 00:19:01,180 --> 00:19:02,380 I messed it up. 294 00:19:04,300 --> 00:19:06,300 I ruined everything. 295 00:19:08,220 --> 00:19:10,140 I got my mother killed. 296 00:19:11,220 --> 00:19:13,500 I didn't realize until now 297 00:19:13,700 --> 00:19:15,660 that everything Mother did was for me. 298 00:19:19,300 --> 00:19:21,260 I'm ominous. 299 00:19:23,500 --> 00:19:25,260 I should have listened to my mother. 300 00:19:27,460 --> 00:19:28,300 I shouldn't have gone 301 00:19:28,300 --> 00:19:29,420 to the Egret Academy 302 00:19:29,420 --> 00:19:30,610 and practiced magic. 303 00:19:32,460 --> 00:19:34,660 If I had gotten married, 304 00:19:35,780 --> 00:19:37,460 Mother wouldn't have died. 305 00:19:39,500 --> 00:19:41,900 Those innocent people wouldn't have died. 306 00:19:47,780 --> 00:19:48,740 Sister. 307 00:19:49,660 --> 00:19:50,900 You did nothing wrong. 308 00:19:51,220 --> 00:19:52,500 They are wrong. 309 00:19:55,460 --> 00:19:57,180 Tell me what I should do. 310 00:19:58,740 --> 00:20:00,380 My power is out of control now. 311 00:20:00,380 --> 00:20:01,980 I can't even take revenge. 312 00:20:01,980 --> 00:20:02,620 Sister. 313 00:20:02,740 --> 00:20:03,980 Don't worry. 314 00:20:04,220 --> 00:20:05,490 Let me see 315 00:20:23,620 --> 00:20:24,780 what happened to you. 316 00:20:28,740 --> 00:20:29,900 How could you 317 00:20:32,220 --> 00:20:34,220 have his child? 318 00:21:14,020 --> 00:21:16,260 It's said that Phoenix harms the Three Realms. 319 00:21:16,980 --> 00:21:18,980 But what did she do wrong? 320 00:21:20,420 --> 00:21:21,420 Why does she have to 321 00:21:21,420 --> 00:21:23,140 be bullied and betrayed? 322 00:21:24,980 --> 00:21:26,500 My sister's spiritual power 323 00:21:26,980 --> 00:21:29,700 will be gradually devoured by the child in her womb. 324 00:21:30,700 --> 00:21:31,980 What should I do? 325 00:21:34,500 --> 00:21:36,940 Since heaven and earth can't tolerate the Phoenix 326 00:21:37,220 --> 00:21:38,620 and force her to fall, 327 00:21:39,500 --> 00:21:40,420 I, Mu Nan, 328 00:21:40,420 --> 00:21:42,020 will fall with her 329 00:21:42,640 --> 00:21:44,900 and destroy 330 00:21:45,460 --> 00:21:47,420 the cruel Three Realms. 331 00:21:57,780 --> 00:21:58,860 Ming Lang. 332 00:21:58,980 --> 00:21:59,740 Dean. 333 00:21:59,900 --> 00:22:01,020 Wei Zhi is in trouble. 334 00:22:03,700 --> 00:22:05,220 Wait for me here. 335 00:22:05,260 --> 00:22:06,260 I'll take a look. 336 00:22:06,260 --> 00:22:06,980 Okay. 337 00:22:17,590 --> 00:22:18,460 This is not good. 338 00:22:18,860 --> 00:22:20,700 This is a sign of being possessed. 339 00:22:27,070 --> 00:22:33,370 ♫The warm breeze blows the flowers down, and who is as pretty as a picture♫ 340 00:22:30,900 --> 00:22:32,460 Numb Guy. 341 00:22:33,370 --> 00:22:40,650 ♫I wanted to say something but stopped because I can't tell my miss in three lives♫ 342 00:22:38,380 --> 00:22:39,940 Numb Guy! 343 00:22:40,220 --> 00:22:43,020 I want to be with you forever. 344 00:22:41,520 --> 00:22:47,760 ♫I only hope I won't wake from this good dream and spend my life with you♫ 345 00:22:43,460 --> 00:22:45,220 Do you hear me? 346 00:22:45,420 --> 00:22:48,460 I want to be with you forever. 347 00:22:47,780 --> 00:22:54,900 ♫But all the memories emerged and made us both upset♫ 348 00:22:56,060 --> 00:23:02,700 ♫Between Heaven and Earth, I'm so in love that I struggle alone♫ 349 00:22:56,420 --> 00:22:58,780 Got it. 350 00:23:01,120 --> 00:23:02,220 You're not someone else. 351 00:23:03,720 --> 00:23:09,790 ♫My heart misses the glimmer and cannot let it go♫ 352 00:23:04,220 --> 00:23:05,660 I want to say 353 00:23:07,620 --> 00:23:08,900 that I'm here. 354 00:23:09,460 --> 00:23:10,260 Don't be afraid. 355 00:23:10,580 --> 00:23:16,810 ♫I'd rather fall in love even if I know it's my fatal lot and I don't even have tears anymore♫ 356 00:23:16,950 --> 00:23:23,360 ♫It's hard to choose and I have no one to express my love to♫ 357 00:23:21,180 --> 00:23:22,900 No matter what happens to you, 358 00:23:23,400 --> 00:23:29,800 ♫I won't leave my love and let's wait until spring comes♫ 359 00:23:23,700 --> 00:23:25,700 I will come to you. 360 00:23:28,980 --> 00:23:30,260 I'm sorry. 361 00:23:29,840 --> 00:23:37,440 ♫In this life, let's be happily together♫ 362 00:23:31,860 --> 00:23:33,140 I failed to protect you 363 00:23:34,380 --> 00:23:36,900 in the end. 364 00:23:41,210 --> 00:23:50,290 ♫In this life, let's be happily together♫ 365 00:24:15,620 --> 00:24:17,060 God of Rain, Yan Luo, 366 00:24:18,860 --> 00:24:20,700 you're such a nice guy. 367 00:24:20,900 --> 00:24:22,140 You must be joking. 368 00:24:22,500 --> 00:24:23,740 The people are suffering. 369 00:24:23,790 --> 00:24:25,070 How can I just stand by? 370 00:24:25,900 --> 00:24:27,540 I didn't expect the Phoenix Fire 371 00:24:27,690 --> 00:24:28,980 would be so dangerous. 372 00:24:29,140 --> 00:24:30,420 If the fire continues, 373 00:24:30,700 --> 00:24:31,940 the whole Gucheng 374 00:24:32,060 --> 00:24:33,140 and the people in the city 375 00:24:33,140 --> 00:24:34,300 will be destroyed. 376 00:24:34,620 --> 00:24:36,140 They're innocent. 377 00:24:38,140 --> 00:24:39,860 Innocent? 378 00:24:40,500 --> 00:24:42,420 Isn't Wei Zhi innocent? 379 00:24:43,060 --> 00:24:44,700 The Heaven Realm wants her to die, 380 00:24:45,140 --> 00:24:46,900 and the mortal world wants her to die. 381 00:24:48,260 --> 00:24:49,300 Wei Zhi? 382 00:24:50,260 --> 00:24:52,020 The fairy who practices the charm? 383 00:24:52,690 --> 00:24:53,980 Fairy. 384 00:24:55,540 --> 00:24:57,220 She is not a fairy. 385 00:24:58,020 --> 00:24:59,460 She's the Phoenix. 386 00:25:04,380 --> 00:25:05,980 Looks like fate is entangled. 387 00:25:06,300 --> 00:25:07,700 Even deities 388 00:25:07,740 --> 00:25:08,940 can't escape it 389 00:25:09,020 --> 00:25:10,060 or cut it off. 390 00:25:10,500 --> 00:25:12,220 You don't have to tell me this. 391 00:25:13,540 --> 00:25:14,740 I just want to tell you, 392 00:25:15,020 --> 00:25:16,540 as long as I'm alive, 393 00:25:17,180 --> 00:25:19,370 no one can hurt her. 394 00:25:28,560 --> 00:25:33,310 Zihua Book Pavilion 395 00:25:37,220 --> 00:25:40,740 Why do you think I have a way? 396 00:25:40,940 --> 00:25:42,940 If you don't, 397 00:25:43,060 --> 00:25:44,700 I'm afraid Wei Zhi... 398 00:25:44,860 --> 00:25:47,300 Her pain and despair 399 00:25:47,540 --> 00:25:51,020 have stimulated her bloodline. 400 00:25:51,740 --> 00:25:53,460 Don't worry. 401 00:25:53,660 --> 00:25:55,980 Phoenix won't die. 402 00:25:56,420 --> 00:25:58,700 But she'll fall 403 00:25:58,700 --> 00:26:00,460 and turn into a monster. 404 00:26:01,780 --> 00:26:04,540 Her anger will turn into Phoenix Fire 405 00:26:04,860 --> 00:26:07,460 that burns the world 406 00:26:07,780 --> 00:26:09,460 and destroy the Three Realms. 407 00:26:09,940 --> 00:26:11,540 And now, 408 00:26:11,740 --> 00:26:13,060 her malice 409 00:26:13,220 --> 00:26:14,980 has started to devour 410 00:26:14,980 --> 00:26:16,700 her soul. 411 00:26:24,700 --> 00:26:27,300 Are you begging me? 412 00:26:27,460 --> 00:26:28,460 Yes. 413 00:26:29,740 --> 00:26:31,060 I'm begging you. 414 00:26:31,700 --> 00:26:34,420 As long as Wei Zhi can regain sanity, 415 00:26:35,060 --> 00:26:37,500 I'm willing to pay any price. 416 00:26:37,700 --> 00:26:39,460 Even if you have to die? 417 00:26:42,780 --> 00:26:44,460 Even if I die. 418 00:27:02,980 --> 00:27:04,420 I thought the dishes here 419 00:27:04,420 --> 00:27:04,980 were top-notch 420 00:27:04,980 --> 00:27:06,220 in the Devil Realm. 421 00:27:06,380 --> 00:27:06,940 But after trying 422 00:27:06,980 --> 00:27:08,260 Miss Yi's cooking, 423 00:27:08,260 --> 00:27:09,140 I realize 424 00:27:09,140 --> 00:27:10,540 these are not even worth mentioning. 425 00:27:10,780 --> 00:27:12,020 Yi Li, 426 00:27:12,220 --> 00:27:13,620 that's too far. 427 00:27:13,700 --> 00:27:15,020 I think the dishes here 428 00:27:15,020 --> 00:27:15,970 are delicious. 429 00:27:16,420 --> 00:27:17,860 You flattered it 430 00:27:17,860 --> 00:27:19,300 too much. 431 00:27:19,980 --> 00:27:20,860 Brother. 432 00:27:20,980 --> 00:27:22,940 You're shameless. 433 00:27:24,140 --> 00:27:24,860 Lan Su. 434 00:27:24,980 --> 00:27:26,060 Where is Ou Ya? 435 00:27:26,060 --> 00:27:27,020 Why isn't he here yet? 436 00:27:27,620 --> 00:27:28,700 I don't know. I don't care. 437 00:27:28,700 --> 00:27:29,460 Bad news. 438 00:27:29,460 --> 00:27:30,980 Bad news. 439 00:27:32,540 --> 00:27:33,900 Something happened. 440 00:27:34,460 --> 00:27:35,980 Something happened 441 00:27:35,980 --> 00:27:37,300 in the mortal world. 442 00:27:37,470 --> 00:27:40,100 [Treasure House] 443 00:27:40,060 --> 00:27:41,060 Ma'am, 444 00:27:41,060 --> 00:27:41,780 we really 445 00:27:41,780 --> 00:27:42,660 need this jade. 446 00:27:42,660 --> 00:27:43,740 We've made a price. 447 00:27:43,740 --> 00:27:44,420 Is it okay or not? 448 00:27:44,420 --> 00:27:45,620 Just tell me. 449 00:27:45,780 --> 00:27:46,860 Ma'am, 450 00:27:46,980 --> 00:27:48,260 we're friends. 451 00:27:48,420 --> 00:27:49,860 Don't try to trick us. 452 00:27:50,420 --> 00:27:52,300 Sorry, Your Highness. 453 00:27:52,460 --> 00:27:54,380 I didn't mean that. 454 00:27:54,500 --> 00:27:56,300 What do you mean then? 455 00:27:56,460 --> 00:27:57,180 This thing 456 00:27:57,220 --> 00:27:58,220 is just a decoration to you. 457 00:27:59,020 --> 00:27:59,940 I know. 458 00:28:00,220 --> 00:28:01,940 The Treasure Pavilion is not short of money. 459 00:28:02,060 --> 00:28:03,220 You want spiritual power, right? 460 00:28:03,300 --> 00:28:04,140 Tell me 461 00:28:04,260 --> 00:28:05,860 how many years of magical prowess is required. 462 00:28:05,980 --> 00:28:07,140 I'll get it for you. 463 00:28:07,450 --> 00:28:08,780 Brother, shut up. 464 00:28:09,300 --> 00:28:10,660 Ten times your power 465 00:28:10,660 --> 00:28:12,420 can't be enough. 466 00:28:12,980 --> 00:28:15,220 Do you want to 467 00:28:15,220 --> 00:28:16,780 become an old fox again? 468 00:28:17,060 --> 00:28:19,980 It's not about money and power. 469 00:28:20,260 --> 00:28:22,940 We value things. 470 00:28:23,220 --> 00:28:25,620 You have to keep the priceless treasures. 471 00:28:26,740 --> 00:28:29,140 It's easy to get priceless treasures 472 00:28:29,220 --> 00:28:30,900 but rare to find a true lover. 473 00:28:31,610 --> 00:28:33,860 Are you not willing to help us? 474 00:28:33,860 --> 00:28:36,940 It's hard to prioritize cherishing things and people. 475 00:28:37,540 --> 00:28:39,220 Please forgive me. 476 00:28:39,380 --> 00:28:40,900 I'm sorry. 477 00:28:47,220 --> 00:28:48,180 This is... 478 00:28:48,180 --> 00:28:48,980 Devil King. 479 00:28:51,420 --> 00:28:52,980 The anti-theft barrier 480 00:28:52,980 --> 00:28:54,020 of your auction house 481 00:28:54,460 --> 00:28:55,660 is quite powerful. 482 00:28:55,900 --> 00:28:57,450 My sorcery even 483 00:28:57,450 --> 00:28:58,620 almost failed. 484 00:29:04,740 --> 00:29:06,420 This girl 485 00:29:07,380 --> 00:29:08,980 must be the Kitchen God in the East Kitchen. 486 00:29:10,180 --> 00:29:10,980 Yes, I am. 487 00:29:11,460 --> 00:29:12,980 Greetings, Devil King. 488 00:29:13,140 --> 00:29:14,420 Good. 489 00:29:14,870 --> 00:29:16,750 It's said 490 00:29:16,780 --> 00:29:18,110 that you're a good cook. 491 00:29:18,220 --> 00:29:18,940 You... 492 00:29:20,590 --> 00:29:22,110 You've tried it, haven't you? 493 00:29:26,700 --> 00:29:28,460 You have no conscience. 494 00:29:28,730 --> 00:29:29,970 You totally forgot me 495 00:29:30,010 --> 00:29:32,060 while enjoying this. 496 00:29:33,500 --> 00:29:34,980 I'm sorry. 497 00:29:35,180 --> 00:29:36,940 If you come to our Tianyao again, 498 00:29:36,940 --> 00:29:37,860 would you like 499 00:29:37,860 --> 00:29:39,540 to make some good dishes 500 00:29:39,700 --> 00:29:41,540 so that I can have a taste? 501 00:29:41,700 --> 00:29:42,860 Of course. 502 00:29:42,980 --> 00:29:44,180 Okay. 503 00:29:44,300 --> 00:29:46,140 You look like a good girl. 504 00:29:46,260 --> 00:29:47,140 Well, 505 00:29:47,260 --> 00:29:49,860 take this as the deposit for your cooking. 506 00:29:50,980 --> 00:29:51,900 How could you 507 00:29:52,660 --> 00:29:54,140 just 508 00:29:54,140 --> 00:29:55,220 give it to me? 509 00:29:56,220 --> 00:29:57,300 This is 510 00:29:57,300 --> 00:29:58,660 from your Heaven Realm. 511 00:29:58,860 --> 00:30:00,140 It's not suitable 512 00:30:00,140 --> 00:30:01,220 to keep it here. 513 00:30:02,460 --> 00:30:04,620 I know what you want to do with it. 514 00:30:04,860 --> 00:30:05,980 Go and save her. 515 00:30:06,140 --> 00:30:06,940 Don't delay it. 516 00:30:08,740 --> 00:30:10,180 Thank you, Devil King. 517 00:30:10,180 --> 00:30:11,940 Next time I see you, 518 00:30:11,940 --> 00:30:13,380 I will make you 519 00:30:13,380 --> 00:30:14,220 a banquet. 520 00:30:14,660 --> 00:30:15,540 Go. Go. 521 00:30:17,420 --> 00:30:18,620 Your Majesty, 522 00:30:19,460 --> 00:30:20,620 you... 523 00:30:20,620 --> 00:30:22,260 I owe you. 524 00:30:22,620 --> 00:30:24,500 When will you pay me back? 525 00:30:24,500 --> 00:30:25,740 Well, he... 526 00:30:28,060 --> 00:30:30,060 This... 527 00:30:30,660 --> 00:30:31,380 You two... 528 00:30:31,380 --> 00:30:32,300 I... 529 00:30:33,860 --> 00:30:36,380 Do you have time now? 530 00:30:37,300 --> 00:30:39,940 [Zihua Book Pavilion] 531 00:30:41,380 --> 00:30:44,980 Since you insist on saving the Phoenix, 532 00:30:46,060 --> 00:30:47,380 then 533 00:30:47,660 --> 00:30:48,980 let's make a deal. 534 00:30:50,060 --> 00:30:51,700 Zihua Book Pavilion 535 00:30:52,060 --> 00:30:54,420 claims that anything can be traded here 536 00:30:54,660 --> 00:30:56,980 and takes advantage of the Three Realms. 537 00:30:57,140 --> 00:30:58,380 At this point, 538 00:30:58,700 --> 00:30:59,780 you don't 539 00:30:59,980 --> 00:31:02,540 even let go of yourself. 540 00:31:02,540 --> 00:31:03,980 What are you talking about? 541 00:31:04,620 --> 00:31:07,180 You're different from me. 542 00:31:07,180 --> 00:31:08,970 I am you. 543 00:31:10,220 --> 00:31:11,420 You know, 544 00:31:11,940 --> 00:31:13,460 I have nothing. 545 00:31:13,700 --> 00:31:15,860 There's nothing 546 00:31:15,860 --> 00:31:17,620 I can make a deal with. 547 00:31:21,220 --> 00:31:23,500 Let me ask you again. 548 00:31:24,260 --> 00:31:25,700 Have you really 549 00:31:26,220 --> 00:31:27,740 decided? 550 00:31:28,660 --> 00:31:30,380 I have. 551 00:31:30,380 --> 00:31:31,620 That's good. 552 00:31:32,220 --> 00:31:33,500 So, 553 00:31:33,700 --> 00:31:36,220 you have something to deal with me? 554 00:31:37,460 --> 00:31:38,940 What do you want? 555 00:31:40,690 --> 00:31:41,940 You 556 00:31:42,060 --> 00:31:43,010 are 557 00:31:43,220 --> 00:31:44,980 the form of kindness. 558 00:31:45,380 --> 00:31:46,980 Turn yourself 559 00:31:47,180 --> 00:31:49,220 into 560 00:31:49,460 --> 00:31:51,620 the spirit of kindness 561 00:31:52,220 --> 00:31:53,460 and get into 562 00:31:53,700 --> 00:31:55,860 the Phoenix's soul. 563 00:31:56,260 --> 00:31:57,460 If it succeeds, 564 00:31:58,380 --> 00:31:59,620 your kindness 565 00:31:59,620 --> 00:32:02,700 will quell her evil thoughts. 566 00:32:03,170 --> 00:32:05,060 But no matter whether you succeed or not, 567 00:32:05,660 --> 00:32:06,700 you will 568 00:32:07,260 --> 00:32:09,260 no longer exist. 569 00:32:12,740 --> 00:32:14,380 So it's that simple. 570 00:32:14,730 --> 00:32:16,220 I see. 571 00:32:16,940 --> 00:32:18,060 But 572 00:32:18,300 --> 00:32:20,020 I want to keep 573 00:32:20,420 --> 00:32:22,420 some of the spirit of kindness. 574 00:32:23,130 --> 00:32:26,020 A little bit. 575 00:32:33,940 --> 00:32:35,300 You actually 576 00:32:35,460 --> 00:32:39,140 want back some of your kindness. 577 00:32:39,700 --> 00:32:41,300 Is there a problem? 578 00:32:41,300 --> 00:32:43,060 This is a deal. 579 00:32:43,220 --> 00:32:44,700 No problem. 580 00:32:44,940 --> 00:32:46,940 I think it's worth it. 581 00:32:47,700 --> 00:32:48,980 Deal. 582 00:33:02,140 --> 00:33:04,420 Ancient sages once said, 583 00:33:05,220 --> 00:33:08,300 I nourished my noble spirit. 584 00:33:09,220 --> 00:33:10,660 The noble spirit 585 00:33:11,060 --> 00:33:13,300 means righteousness. 586 00:33:13,770 --> 00:33:16,140 All disciples of Egret Academy, 587 00:33:16,460 --> 00:33:18,420 we must maintain the noble spirit 588 00:33:18,780 --> 00:33:20,620 and help each other. 589 00:33:20,860 --> 00:33:22,500 We shall not give up on anyone. 590 00:33:22,660 --> 00:33:23,740 This is my lesson 591 00:33:24,020 --> 00:33:26,700 for you. 592 00:33:27,210 --> 00:33:28,220 Dean. 593 00:33:28,460 --> 00:33:29,300 What do you mean? 594 00:33:29,300 --> 00:33:29,940 Dean. 595 00:33:30,140 --> 00:33:32,220 Dean, aren't you going back to the academy? 596 00:33:33,980 --> 00:33:36,700 The academy is not about the room, 597 00:33:37,300 --> 00:33:38,770 nor me, 598 00:33:39,380 --> 00:33:40,620 but 599 00:33:40,860 --> 00:33:43,380 about your hearts. 600 00:33:45,980 --> 00:33:47,220 Wei Zhi 601 00:33:47,380 --> 00:33:49,220 is your classmate, 602 00:33:49,380 --> 00:33:51,370 and a member of the academy. 603 00:33:51,860 --> 00:33:53,180 Today, 604 00:33:53,300 --> 00:33:55,500 she is in danger. 605 00:33:55,780 --> 00:33:57,460 We can't give up on her. 606 00:34:10,489 --> 00:34:11,460 Dean. 607 00:34:14,190 --> 00:34:16,570 [Honest and Virtuous] 608 00:34:22,020 --> 00:34:24,020 Goodbye, Dean. 609 00:34:25,260 --> 00:34:26,860 Thank you. 610 00:34:32,750 --> 00:34:38,550 [Honest and Virtuous] 611 00:34:41,420 --> 00:34:52,020 [Peaceful Breeze] 612 00:34:58,660 --> 00:34:59,740 I 613 00:35:00,020 --> 00:35:01,580 am going now. 614 00:35:03,780 --> 00:35:05,020 Goodbye. 615 00:35:09,980 --> 00:35:11,460 I'll leave the rest 616 00:35:11,540 --> 00:35:13,420 to you. 617 00:35:34,980 --> 00:35:36,060 Wei Zhi. 618 00:35:46,060 --> 00:35:47,140 Wei Zhi. 619 00:35:47,980 --> 00:35:48,610 Come. 620 00:35:49,580 --> 00:35:51,420 Hold my hand. 621 00:35:57,900 --> 00:35:59,420 You've suffered. 622 00:36:00,580 --> 00:36:01,740 But suffering 623 00:36:02,300 --> 00:36:03,980 will eventually pass. 624 00:36:05,500 --> 00:36:06,780 You've been a kind child 625 00:36:07,060 --> 00:36:09,300 since young. 626 00:36:10,380 --> 00:36:12,340 Remember your kindness. 627 00:36:13,020 --> 00:36:14,020 Remember, 628 00:36:14,380 --> 00:36:15,740 in this world, 629 00:36:15,900 --> 00:36:18,180 many people care about you. 630 00:36:19,540 --> 00:36:20,900 You have to hang in there 631 00:36:22,380 --> 00:36:24,020 for them. 632 00:36:25,860 --> 00:36:27,860 Open your heart. 633 00:36:29,140 --> 00:36:30,780 Let me help you. 634 00:36:41,460 --> 00:36:44,180 I cultivate the noble spirit. 635 00:36:44,380 --> 00:36:45,980 It's called Qi. 636 00:36:45,890 --> 00:36:47,910 [Honest and Virtuous] 637 00:36:46,140 --> 00:36:47,980 It's vast and magnificent. 638 00:36:48,260 --> 00:36:50,740 Nourished with righteousness, 639 00:36:51,100 --> 00:36:53,940 it'll be stuffed between heaven and earth. 640 00:36:54,340 --> 00:36:56,300 It is Qi, 641 00:36:56,580 --> 00:36:58,460 which must go together with virtue and morality. 642 00:36:58,740 --> 00:37:01,380 Otherwise, it'll fail. 643 00:37:01,740 --> 00:37:04,180 It's collected by continuous, 644 00:37:04,380 --> 00:37:07,180 not occasional good deeds. 645 00:37:07,740 --> 00:37:10,300 If you do something wrong, 646 00:37:10,540 --> 00:37:12,140 it'll be discouraged. 647 00:38:13,780 --> 00:38:14,540 Sister. 648 00:38:15,300 --> 00:38:16,580 Are you feeling better? 649 00:38:23,580 --> 00:38:24,980 For the past month, 650 00:38:25,180 --> 00:38:26,860 you've been giving me magical prowess every day. 651 00:38:26,980 --> 00:38:28,300 You must be tired. 652 00:38:28,620 --> 00:38:29,740 More than that, I'm afraid it'll damage 653 00:38:29,740 --> 00:38:30,820 your cultivation. 654 00:38:31,900 --> 00:38:33,500 This is nothing, 655 00:38:34,460 --> 00:38:35,580 as long as you can recover. 656 00:38:37,300 --> 00:38:38,460 Don't lie to me. 657 00:38:38,860 --> 00:38:40,620 What happened to me? 658 00:38:44,540 --> 00:38:46,140 It's the baby in your womb. 659 00:38:47,460 --> 00:38:48,740 What's wrong with the baby? 660 00:38:50,100 --> 00:38:51,380 He has the blood of 661 00:38:52,300 --> 00:38:53,900 both you and the God of Red Sun, 662 00:38:54,500 --> 00:38:57,940 and all kinds of spiritual power 663 00:38:58,020 --> 00:38:59,020 of human, fairy, devil and demon. 664 00:38:59,540 --> 00:39:01,020 As he grows day by day 665 00:39:01,140 --> 00:39:02,460 in your stomach, 666 00:39:03,460 --> 00:39:04,780 he'll absorb all your power 667 00:39:04,780 --> 00:39:05,620 and blood. 668 00:39:06,780 --> 00:39:08,180 You can't maintain the balance 669 00:39:09,140 --> 00:39:11,020 with your current state. 670 00:39:13,860 --> 00:39:14,980 But sister, 671 00:39:15,740 --> 00:39:16,810 take a rest. 672 00:39:17,940 --> 00:39:19,460 I believe there will be a way. 673 00:39:21,340 --> 00:39:22,380 I'm leaving. 674 00:39:22,460 --> 00:39:23,420 Wait. 675 00:39:25,940 --> 00:39:27,300 I have something to tell you. 40417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.