Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:58,970 --> 00:02:05,690
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,690 --> 00:02:07,980
[Episode 27]
4
00:02:08,220 --> 00:02:09,100
Don't talk about
5
00:02:09,139 --> 00:02:10,020
our friendship as classmates.
6
00:02:10,419 --> 00:02:11,260
Let's break up
7
00:02:11,540 --> 00:02:13,100
today.
8
00:02:15,500 --> 00:02:16,380
OK.
9
00:02:16,660 --> 00:02:17,820
Let's fight then.
10
00:02:18,380 --> 00:02:21,340
Let me see your progress.
11
00:02:38,940 --> 00:02:39,860
Wei Lingyue,
12
00:02:40,579 --> 00:02:41,940
you've been waiting for me, haven't you?
13
00:02:43,380 --> 00:02:45,140
You came to me.
14
00:02:45,930 --> 00:02:47,260
I want
15
00:02:47,670 --> 00:02:49,260
your head today.
16
00:02:57,680 --> 00:02:58,530
How...
17
00:03:32,060 --> 00:03:32,980
Wei Zhi!
18
00:03:35,860 --> 00:03:37,060
Look.
19
00:03:37,140 --> 00:03:39,100
This is your Phoenix.
20
00:03:39,340 --> 00:03:41,100
She's no match to me,
21
00:03:41,100 --> 00:03:43,050
the Fairy Peahen.
22
00:03:43,260 --> 00:03:44,260
Today,
23
00:03:44,660 --> 00:03:45,660
I will destroy you,
24
00:03:45,660 --> 00:03:46,860
the so-called
25
00:03:46,860 --> 00:03:48,380
myth.
26
00:03:48,980 --> 00:03:49,980
Save her!
27
00:03:50,760 --> 00:03:51,230
[Yu]
28
00:03:52,420 --> 00:03:53,100
Wei Zhi.
29
00:03:54,420 --> 00:03:55,260
Are you okay?
30
00:03:57,980 --> 00:03:59,060
You're running?
31
00:03:59,780 --> 00:04:01,700
Let's see where you can run.
32
00:04:02,040 --> 00:04:03,260
Lord Imperial Advisor.
33
00:04:03,500 --> 00:04:04,980
All troops, attack!
34
00:04:05,220 --> 00:04:06,660
All troops, attack!
35
00:04:10,890 --> 00:04:12,800
[Yu]
36
00:04:13,330 --> 00:04:14,220
Get ready!
37
00:04:14,240 --> 00:04:16,120
[Yu]
38
00:04:14,660 --> 00:04:15,260
Yes.
39
00:04:15,260 --> 00:04:15,900
Let's go.
40
00:04:42,380 --> 00:04:43,020
Watch out.
41
00:04:47,460 --> 00:04:48,020
Sister!
42
00:04:48,040 --> 00:04:48,820
Wei Zhi!
43
00:04:49,220 --> 00:04:49,900
Sister!
44
00:04:49,900 --> 00:04:50,659
Wei Zhi!
45
00:04:51,700 --> 00:04:52,980
What happened?
46
00:04:53,220 --> 00:04:54,220
How could this happen?
47
00:04:54,340 --> 00:04:55,540
We're also confused.
48
00:04:55,580 --> 00:04:56,820
We just know Wei Zhi and Wei Lingyue
49
00:04:56,820 --> 00:04:57,580
were fighting.
50
00:04:57,580 --> 00:04:58,780
Wei Zhi was at the upper hand.
51
00:04:58,780 --> 00:05:00,140
But all of a sudden, she lost all her power
52
00:05:00,140 --> 00:05:01,100
and failed.
53
00:05:01,460 --> 00:05:03,140
Our men have retreated to the city.
54
00:05:03,260 --> 00:05:05,140
The Imperial Advisor outside the city has launched an attack.
55
00:05:05,260 --> 00:05:06,780
We need to go back to support them.
56
00:05:08,140 --> 00:05:09,340
Don't worry.
57
00:05:09,460 --> 00:05:11,140
I'll take good care of Wei Zhi.
58
00:05:11,380 --> 00:05:12,570
Be careful.
59
00:05:13,140 --> 00:05:14,140
Goodbye.
60
00:05:20,540 --> 00:05:21,140
Wei Zhi.
61
00:05:21,140 --> 00:05:21,820
Sister.
62
00:05:23,580 --> 00:05:24,540
Wei Ye.
63
00:05:24,660 --> 00:05:25,460
Keep an eye on your sister.
64
00:05:25,460 --> 00:05:26,420
I'll get some water.
65
00:05:28,700 --> 00:05:29,580
Sister.
66
00:05:30,660 --> 00:05:31,690
Sister!
67
00:06:08,140 --> 00:06:09,280
Ming.
68
00:06:22,560 --> 00:06:23,460
Jingyue!
69
00:06:30,620 --> 00:06:32,580
♫The sunset is just right♫
70
00:06:32,580 --> 00:06:36,280
♫It's like a dream♫
71
00:06:38,550 --> 00:06:40,420
♫If you take the beauty♫
72
00:06:40,420 --> 00:06:45,280
♫In your eyes♫
73
00:06:45,440 --> 00:06:47,520
♫Don't make the love too strong♫
74
00:06:47,520 --> 00:06:49,600
♫How much it entangles♫
75
00:06:49,600 --> 00:06:52,730
♫The thoughts♫
76
00:06:53,530 --> 00:06:56,200
♫The hourglass along your fingers♫
77
00:06:56,220 --> 00:07:00,230
♫Where do we go from here?♫
78
00:07:02,270 --> 00:07:04,610
♫Spread out your palm♫
79
00:07:04,640 --> 00:07:08,310
♫If all your obsessions are empty♫
80
00:07:10,620 --> 00:07:12,490
♫Remembering the past♫
81
00:07:12,490 --> 00:07:17,070
♫All that you've given me♫
82
00:07:15,380 --> 00:07:16,460
Ming.
83
00:07:16,700 --> 00:07:18,210
You saved me.
84
00:07:17,470 --> 00:07:19,890
♫A little more touching♫
85
00:07:19,890 --> 00:07:21,470
♫A little less frightened♫
86
00:07:20,020 --> 00:07:21,570
I dragged you down.
87
00:07:21,470 --> 00:07:25,390
♫How many times I've been in love♫
88
00:07:22,580 --> 00:07:23,660
Ming,
89
00:07:24,340 --> 00:07:26,340
I got you into trouble.
90
00:07:25,620 --> 00:07:29,100
♫The more fate plays tricks on me♫
91
00:07:29,140 --> 00:07:30,340
Ming.
92
00:07:29,480 --> 00:07:33,030
♫The more I sing the praises of love's nirvana♫
93
00:07:33,130 --> 00:07:35,580
♫A wisp of dust and sorrow♫
94
00:07:35,580 --> 00:07:37,460
♫Blow away like the wind♫
95
00:07:37,460 --> 00:07:41,500
♫Who plays on his heart in tears?♫
96
00:07:41,530 --> 00:07:43,790
♫I can't help but reach out♫
97
00:07:43,820 --> 00:07:45,240
♫To the thoughts♫
98
00:07:45,240 --> 00:07:47,440
♫Don't ask, don't tell♫
99
00:07:47,440 --> 00:07:49,100
♫Just hold each other♫
100
00:07:49,100 --> 00:07:51,390
♫Fold a feather of tenderness♫
101
00:07:51,390 --> 00:07:53,490
♫And it's immortal♫
102
00:07:53,490 --> 00:07:57,420
♫Believe in love and loneliness♫
103
00:07:57,420 --> 00:07:59,159
♫Learn to be foolish and brave♫
104
00:07:59,159 --> 00:08:01,430
♫It's hard to turn back♫
105
00:08:01,430 --> 00:08:03,500
♫You don't have to understand if you don't want to hear♫
106
00:08:03,500 --> 00:08:08,950
♫Even if it's a dream♫
107
00:08:04,570 --> 00:08:07,290
[Gu Mansion]
108
00:08:10,820 --> 00:08:12,580
Sister! Mother!
109
00:08:12,700 --> 00:08:13,980
Su is awake.
110
00:08:14,140 --> 00:08:15,020
Okay.
111
00:08:19,980 --> 00:08:20,820
Wei Zhi.
112
00:08:21,340 --> 00:08:22,220
Sister.
113
00:08:22,900 --> 00:08:23,660
Sister.
114
00:08:23,820 --> 00:08:24,700
Mother.
115
00:08:30,460 --> 00:08:32,100
Mother, how did I get back?
116
00:08:32,980 --> 00:08:34,620
Where are Ming Lang and the Dean?
117
00:08:35,500 --> 00:08:36,340
Wei Ye.
118
00:08:36,460 --> 00:08:37,340
Guard the door.
119
00:08:37,340 --> 00:08:38,220
Don't let anyone in.
120
00:08:43,929 --> 00:08:45,740
They sent you back.
121
00:08:45,980 --> 00:08:47,460
They're still fighting.
122
00:08:54,620 --> 00:08:55,820
I'm useless.
123
00:08:56,740 --> 00:08:57,420
They treat me
124
00:08:57,420 --> 00:08:58,850
as the hope of victory,
125
00:08:58,980 --> 00:08:59,690
because only I
126
00:08:59,690 --> 00:09:01,060
can control Wei Lingyue.
127
00:09:01,340 --> 00:09:03,220
But suddenly,
128
00:09:03,220 --> 00:09:04,700
my power went out of control.
129
00:09:05,570 --> 00:09:07,700
I let them down.
130
00:09:07,860 --> 00:09:09,180
Don't worry.
131
00:09:09,340 --> 00:09:10,940
Take care of yourself.
132
00:09:11,580 --> 00:09:12,820
You are too tired.
133
00:09:14,220 --> 00:09:15,860
Mother, don't you blame me?
134
00:09:16,100 --> 00:09:17,460
Why should I blame you?
135
00:09:18,340 --> 00:09:19,460
Let me ask you.
136
00:09:19,700 --> 00:09:20,940
Have you tried your best?
137
00:09:22,860 --> 00:09:24,420
That's enough.
138
00:09:28,620 --> 00:09:29,500
Wei Zhi.
139
00:09:29,980 --> 00:09:32,220
Listen to me carefully.
140
00:09:33,340 --> 00:09:35,500
You are strong enough now.
141
00:09:35,620 --> 00:09:36,620
As a mother,
142
00:09:36,700 --> 00:09:38,340
I can't help you anymore.
143
00:09:38,540 --> 00:09:39,980
But I know
144
00:09:41,180 --> 00:09:43,460
the more the treacherous villains outside
145
00:09:43,700 --> 00:09:45,220
won't let you go,
146
00:09:45,340 --> 00:09:47,060
the more they're afraid of you.
147
00:09:48,740 --> 00:09:49,980
In that case,
148
00:09:50,300 --> 00:09:51,220
you must
149
00:09:51,220 --> 00:09:52,340
live on
150
00:09:53,180 --> 00:09:54,460
and
151
00:09:54,820 --> 00:09:55,820
revenge for
152
00:09:56,420 --> 00:09:57,740
the people of Gucheng
153
00:09:57,740 --> 00:09:58,860
and me.
154
00:09:59,460 --> 00:10:01,580
Mother, what do you mean?
155
00:10:02,820 --> 00:10:04,460
We can't guard Gucheng anymore.
156
00:10:05,100 --> 00:10:06,740
I want you to leave here as soon as possible.
157
00:10:06,980 --> 00:10:08,460
Go as far as you can.
158
00:10:08,810 --> 00:10:10,100
If I leave,
159
00:10:10,180 --> 00:10:11,940
what about you and brother?
160
00:10:12,170 --> 00:10:13,100
I'm not leaving.
161
00:10:13,700 --> 00:10:15,340
Are you stupid?
162
00:10:16,220 --> 00:10:18,340
Everyone has their duties.
163
00:10:18,980 --> 00:10:21,100
You must protect your useful body.
164
00:10:22,340 --> 00:10:24,100
Wei Ye and I will stay here
165
00:10:24,570 --> 00:10:26,620
and survive with Gucheng.
166
00:10:32,460 --> 00:10:34,340
Mother, someone is coming.
167
00:10:56,980 --> 00:10:57,860
Ye!
168
00:10:58,460 --> 00:10:59,300
Mother!
169
00:11:03,580 --> 00:11:05,330
Wei Lingyue.
170
00:11:05,120 --> 00:11:07,270
[Peaceful Breeze]
171
00:11:07,980 --> 00:11:09,580
You didn't escape.
172
00:11:09,740 --> 00:11:12,220
Looks like you've accepted your fate.
173
00:11:14,340 --> 00:11:16,740
Look at you now.
174
00:11:16,940 --> 00:11:18,820
You can't even take care of your family.
175
00:11:19,460 --> 00:11:21,100
Phoenix?
176
00:11:21,220 --> 00:11:22,700
What a joke!
177
00:11:22,820 --> 00:11:24,220
Don't go too far.
178
00:11:24,420 --> 00:11:26,460
The army has invaded Gucheng.
179
00:11:26,500 --> 00:11:31,190
[Peaceful Breeze]
180
00:11:26,620 --> 00:11:28,820
Your men are on the run.
181
00:11:29,620 --> 00:11:31,340
I have a suggestion.
182
00:11:31,460 --> 00:11:33,580
If you surrender,
183
00:11:33,690 --> 00:11:35,420
I can retreat.
184
00:11:39,820 --> 00:11:41,340
Why aren't you saying anything?
185
00:11:42,180 --> 00:11:43,220
Are you scared?
186
00:11:45,220 --> 00:11:47,220
What family, friends,
187
00:11:47,220 --> 00:11:48,460
and the world?
188
00:11:48,500 --> 00:11:49,340
They're not as important as
189
00:11:49,340 --> 00:11:50,500
your own life!
190
00:11:50,860 --> 00:11:51,820
You're wrong.
191
00:11:52,810 --> 00:11:53,980
I'm no longer the Wei Zhi
192
00:11:53,980 --> 00:11:55,700
who was easily fooled.
193
00:11:56,340 --> 00:11:57,580
I didn't agree
194
00:11:57,700 --> 00:11:59,060
because I don't believe
195
00:11:59,060 --> 00:12:00,420
what you said.
196
00:12:02,300 --> 00:12:04,300
Looks like you've learned a lesson.
197
00:12:05,060 --> 00:12:06,700
I don't need you
198
00:12:06,700 --> 00:12:07,730
to surrender.
199
00:12:08,180 --> 00:12:09,580
What I want
200
00:12:09,700 --> 00:12:10,980
is your death.
201
00:12:11,980 --> 00:12:13,980
A lowly slave
202
00:12:14,180 --> 00:12:15,700
turned into
203
00:12:15,700 --> 00:12:16,860
the reincarnated Phoenix.
204
00:12:16,860 --> 00:12:18,740
Everything should've belonged to me.
205
00:12:19,980 --> 00:12:20,980
I became the laughingstock
206
00:12:21,820 --> 00:12:22,820
of the entire academy
207
00:12:22,820 --> 00:12:24,300
and turned against my father
208
00:12:24,300 --> 00:12:25,580
because of you.
209
00:12:25,580 --> 00:12:27,300
Don't you deserve to die?
210
00:12:28,340 --> 00:12:29,820
The things you're talking about
211
00:12:30,620 --> 00:12:32,100
never belonged to you.
212
00:12:32,980 --> 00:12:34,460
You have to walk on your own.
213
00:12:34,580 --> 00:12:35,620
Master said
214
00:12:35,940 --> 00:12:36,930
you should behave yourself.
215
00:12:36,930 --> 00:12:38,500
You don't deserve to mention Master.
216
00:12:39,580 --> 00:12:41,580
Master is a deity from heaven.
217
00:12:41,970 --> 00:12:43,820
I love him.
218
00:12:43,980 --> 00:12:46,220
Only I deserve him.
219
00:12:46,700 --> 00:12:48,860
You pestered him
220
00:12:49,300 --> 00:12:50,340
and tempted him.
221
00:12:51,740 --> 00:12:53,340
How dare you do that?
222
00:12:54,820 --> 00:12:55,940
You don't have to
223
00:12:56,740 --> 00:12:57,820
pester or tempt
224
00:12:57,820 --> 00:12:59,180
to love someone.
225
00:13:02,060 --> 00:13:03,420
Even the Formula
226
00:13:03,420 --> 00:13:05,220
couldn't kill you.
227
00:13:05,700 --> 00:13:07,100
Looks like
228
00:13:07,420 --> 00:13:09,490
you're destined
229
00:13:10,020 --> 00:13:11,820
to be killed by me.
230
00:13:12,820 --> 00:13:14,580
Wei Zhi, go!
231
00:13:14,700 --> 00:13:15,700
I'll protect you.
232
00:13:18,940 --> 00:13:19,580
Mother.
233
00:13:19,980 --> 00:13:20,980
Mother!
234
00:13:26,980 --> 00:13:28,610
You overestimated yourself.
235
00:13:34,210 --> 00:13:36,790
[Peaceful Breeze]
236
00:13:34,820 --> 00:13:35,580
Mother.
237
00:13:36,220 --> 00:13:36,860
Mother.
238
00:13:37,220 --> 00:13:38,100
Mother!
239
00:13:38,100 --> 00:13:39,060
Go.
240
00:13:39,330 --> 00:13:40,860
I'll protect you.
241
00:13:47,300 --> 00:13:47,980
Mother.
242
00:13:48,700 --> 00:13:49,580
Mother.
243
00:13:49,740 --> 00:13:50,980
Mother!
244
00:13:51,090 --> 00:13:52,460
Mother!
245
00:13:52,460 --> 00:13:53,580
Mother!
246
00:13:53,820 --> 00:13:55,580
You harmed others and yourself.
247
00:13:56,500 --> 00:13:57,580
Wei Zhi.
248
00:13:58,420 --> 00:14:01,100
You're such a jinx.
249
00:14:18,040 --> 00:14:21,060
[Peaceful Breeze]
250
00:14:18,980 --> 00:14:21,220
I never meant to hurt anyone.
251
00:14:22,220 --> 00:14:24,180
But you've been forcing me.
252
00:14:24,820 --> 00:14:27,340
You hurt my friends and my family.
253
00:14:28,340 --> 00:14:30,170
All of you
254
00:14:30,820 --> 00:14:32,580
deserve to die!
255
00:14:44,950 --> 00:14:47,280
[Peaceful Breeze]
256
00:15:21,850 --> 00:15:24,170
Retreat! Hurry! Retreat!
257
00:15:37,460 --> 00:15:38,740
Black Phoenix?
258
00:15:39,460 --> 00:15:40,860
Isn't the Phoenix dead?
259
00:15:40,970 --> 00:15:42,740
Is the disaster of the Three Realms coming?
260
00:16:06,740 --> 00:16:08,820
Why didn't you kill the Phoenix?
261
00:16:10,180 --> 00:16:11,100
Why?
262
00:16:13,940 --> 00:16:16,100
Phoenix's blood is activated again,
263
00:16:16,220 --> 00:16:17,340
and it's going to disrupt the mortal world.
264
00:16:18,580 --> 00:16:20,420
This is the result
265
00:16:20,940 --> 00:16:22,500
of your mercy.
266
00:16:25,580 --> 00:16:26,740
You should know
267
00:16:27,220 --> 00:16:29,090
what the Phoenix brings to the mortal world
268
00:16:29,220 --> 00:16:30,220
is killing,
269
00:16:30,240 --> 00:16:31,000
blood,
270
00:16:31,100 --> 00:16:32,420
and disruption of the Three Realms.
271
00:16:33,290 --> 00:16:35,180
As the God of Red Sun,
272
00:16:35,300 --> 00:16:36,980
you disregarded the safety of the Three Realms
273
00:16:37,300 --> 00:16:39,300
for your personal feelings.
274
00:16:40,300 --> 00:16:41,460
I'm so disappointed
275
00:16:42,220 --> 00:16:44,340
in you.
276
00:16:54,930 --> 00:16:56,580
I let you down.
277
00:16:57,220 --> 00:16:58,140
I am willing
278
00:16:58,540 --> 00:16:59,900
to be punished.
279
00:17:17,940 --> 00:17:20,770
The God of Red Sun released the Phoenix privately.
280
00:17:21,260 --> 00:17:23,540
Now he'll be deprived of his divine status
281
00:17:23,700 --> 00:17:27,700
and will be punished by 99 thunderbolts.
282
00:17:29,220 --> 00:17:31,420
I can't count on you.
283
00:17:32,220 --> 00:17:34,460
My immortal body is getting old.
284
00:17:35,260 --> 00:17:38,780
It'll be too late if I don't do anything now.
285
00:18:26,420 --> 00:18:27,540
Mother.
286
00:18:28,260 --> 00:18:29,890
Mother.
287
00:18:30,460 --> 00:18:32,140
Mother.
288
00:18:36,460 --> 00:18:37,660
Don't be afraid.
289
00:18:38,140 --> 00:18:39,460
Go back to your room.
290
00:18:52,220 --> 00:18:52,980
Sorry.
291
00:18:53,940 --> 00:18:54,980
I'm late.
292
00:18:58,020 --> 00:18:58,980
Mu Nan.
293
00:19:01,180 --> 00:19:02,380
I messed it up.
294
00:19:04,300 --> 00:19:06,300
I ruined everything.
295
00:19:08,220 --> 00:19:10,140
I got my mother killed.
296
00:19:11,220 --> 00:19:13,500
I didn't realize until now
297
00:19:13,700 --> 00:19:15,660
that everything Mother did was for me.
298
00:19:19,300 --> 00:19:21,260
I'm ominous.
299
00:19:23,500 --> 00:19:25,260
I should have listened to my mother.
300
00:19:27,460 --> 00:19:28,300
I shouldn't have gone
301
00:19:28,300 --> 00:19:29,420
to the Egret Academy
302
00:19:29,420 --> 00:19:30,610
and practiced magic.
303
00:19:32,460 --> 00:19:34,660
If I had gotten married,
304
00:19:35,780 --> 00:19:37,460
Mother wouldn't have died.
305
00:19:39,500 --> 00:19:41,900
Those innocent people wouldn't have died.
306
00:19:47,780 --> 00:19:48,740
Sister.
307
00:19:49,660 --> 00:19:50,900
You did nothing wrong.
308
00:19:51,220 --> 00:19:52,500
They are wrong.
309
00:19:55,460 --> 00:19:57,180
Tell me what I should do.
310
00:19:58,740 --> 00:20:00,380
My power is out of control now.
311
00:20:00,380 --> 00:20:01,980
I can't even take revenge.
312
00:20:01,980 --> 00:20:02,620
Sister.
313
00:20:02,740 --> 00:20:03,980
Don't worry.
314
00:20:04,220 --> 00:20:05,490
Let me see
315
00:20:23,620 --> 00:20:24,780
what happened to you.
316
00:20:28,740 --> 00:20:29,900
How could you
317
00:20:32,220 --> 00:20:34,220
have his child?
318
00:21:14,020 --> 00:21:16,260
It's said that Phoenix harms the Three Realms.
319
00:21:16,980 --> 00:21:18,980
But what did she do wrong?
320
00:21:20,420 --> 00:21:21,420
Why does she have to
321
00:21:21,420 --> 00:21:23,140
be bullied and betrayed?
322
00:21:24,980 --> 00:21:26,500
My sister's spiritual power
323
00:21:26,980 --> 00:21:29,700
will be gradually devoured by the child in her womb.
324
00:21:30,700 --> 00:21:31,980
What should I do?
325
00:21:34,500 --> 00:21:36,940
Since heaven and earth can't tolerate the Phoenix
326
00:21:37,220 --> 00:21:38,620
and force her to fall,
327
00:21:39,500 --> 00:21:40,420
I, Mu Nan,
328
00:21:40,420 --> 00:21:42,020
will fall with her
329
00:21:42,640 --> 00:21:44,900
and destroy
330
00:21:45,460 --> 00:21:47,420
the cruel Three Realms.
331
00:21:57,780 --> 00:21:58,860
Ming Lang.
332
00:21:58,980 --> 00:21:59,740
Dean.
333
00:21:59,900 --> 00:22:01,020
Wei Zhi is in trouble.
334
00:22:03,700 --> 00:22:05,220
Wait for me here.
335
00:22:05,260 --> 00:22:06,260
I'll take a look.
336
00:22:06,260 --> 00:22:06,980
Okay.
337
00:22:17,590 --> 00:22:18,460
This is not good.
338
00:22:18,860 --> 00:22:20,700
This is a sign of being possessed.
339
00:22:27,070 --> 00:22:33,370
♫The warm breeze blows the flowers down, and who is as pretty as a picture♫
340
00:22:30,900 --> 00:22:32,460
Numb Guy.
341
00:22:33,370 --> 00:22:40,650
♫I wanted to say something but stopped because I can't tell my miss in three lives♫
342
00:22:38,380 --> 00:22:39,940
Numb Guy!
343
00:22:40,220 --> 00:22:43,020
I want to be with you forever.
344
00:22:41,520 --> 00:22:47,760
♫I only hope I won't wake from this good dream and spend my life with you♫
345
00:22:43,460 --> 00:22:45,220
Do you hear me?
346
00:22:45,420 --> 00:22:48,460
I want to be with you forever.
347
00:22:47,780 --> 00:22:54,900
♫But all the memories emerged and made us both upset♫
348
00:22:56,060 --> 00:23:02,700
♫Between Heaven and Earth, I'm so in love that I struggle alone♫
349
00:22:56,420 --> 00:22:58,780
Got it.
350
00:23:01,120 --> 00:23:02,220
You're not someone else.
351
00:23:03,720 --> 00:23:09,790
♫My heart misses the glimmer and cannot let it go♫
352
00:23:04,220 --> 00:23:05,660
I want to say
353
00:23:07,620 --> 00:23:08,900
that I'm here.
354
00:23:09,460 --> 00:23:10,260
Don't be afraid.
355
00:23:10,580 --> 00:23:16,810
♫I'd rather fall in love even if I know it's my fatal lot and I don't even have tears anymore♫
356
00:23:16,950 --> 00:23:23,360
♫It's hard to choose and I have no one to express my love to♫
357
00:23:21,180 --> 00:23:22,900
No matter what happens to you,
358
00:23:23,400 --> 00:23:29,800
♫I won't leave my love and let's wait until spring comes♫
359
00:23:23,700 --> 00:23:25,700
I will come to you.
360
00:23:28,980 --> 00:23:30,260
I'm sorry.
361
00:23:29,840 --> 00:23:37,440
♫In this life, let's be happily together♫
362
00:23:31,860 --> 00:23:33,140
I failed to protect you
363
00:23:34,380 --> 00:23:36,900
in the end.
364
00:23:41,210 --> 00:23:50,290
♫In this life, let's be happily together♫
365
00:24:15,620 --> 00:24:17,060
God of Rain, Yan Luo,
366
00:24:18,860 --> 00:24:20,700
you're such a nice guy.
367
00:24:20,900 --> 00:24:22,140
You must be joking.
368
00:24:22,500 --> 00:24:23,740
The people are suffering.
369
00:24:23,790 --> 00:24:25,070
How can I just stand by?
370
00:24:25,900 --> 00:24:27,540
I didn't expect the Phoenix Fire
371
00:24:27,690 --> 00:24:28,980
would be so dangerous.
372
00:24:29,140 --> 00:24:30,420
If the fire continues,
373
00:24:30,700 --> 00:24:31,940
the whole Gucheng
374
00:24:32,060 --> 00:24:33,140
and the people in the city
375
00:24:33,140 --> 00:24:34,300
will be destroyed.
376
00:24:34,620 --> 00:24:36,140
They're innocent.
377
00:24:38,140 --> 00:24:39,860
Innocent?
378
00:24:40,500 --> 00:24:42,420
Isn't Wei Zhi innocent?
379
00:24:43,060 --> 00:24:44,700
The Heaven Realm wants her to die,
380
00:24:45,140 --> 00:24:46,900
and the mortal world wants her to die.
381
00:24:48,260 --> 00:24:49,300
Wei Zhi?
382
00:24:50,260 --> 00:24:52,020
The fairy who practices the charm?
383
00:24:52,690 --> 00:24:53,980
Fairy.
384
00:24:55,540 --> 00:24:57,220
She is not a fairy.
385
00:24:58,020 --> 00:24:59,460
She's the Phoenix.
386
00:25:04,380 --> 00:25:05,980
Looks like fate is entangled.
387
00:25:06,300 --> 00:25:07,700
Even deities
388
00:25:07,740 --> 00:25:08,940
can't escape it
389
00:25:09,020 --> 00:25:10,060
or cut it off.
390
00:25:10,500 --> 00:25:12,220
You don't have to tell me this.
391
00:25:13,540 --> 00:25:14,740
I just want to tell you,
392
00:25:15,020 --> 00:25:16,540
as long as I'm alive,
393
00:25:17,180 --> 00:25:19,370
no one can hurt her.
394
00:25:28,560 --> 00:25:33,310
Zihua Book Pavilion
395
00:25:37,220 --> 00:25:40,740
Why do you think I have a way?
396
00:25:40,940 --> 00:25:42,940
If you don't,
397
00:25:43,060 --> 00:25:44,700
I'm afraid Wei Zhi...
398
00:25:44,860 --> 00:25:47,300
Her pain and despair
399
00:25:47,540 --> 00:25:51,020
have stimulated her bloodline.
400
00:25:51,740 --> 00:25:53,460
Don't worry.
401
00:25:53,660 --> 00:25:55,980
Phoenix won't die.
402
00:25:56,420 --> 00:25:58,700
But she'll fall
403
00:25:58,700 --> 00:26:00,460
and turn into a monster.
404
00:26:01,780 --> 00:26:04,540
Her anger will turn into Phoenix Fire
405
00:26:04,860 --> 00:26:07,460
that burns the world
406
00:26:07,780 --> 00:26:09,460
and destroy the Three Realms.
407
00:26:09,940 --> 00:26:11,540
And now,
408
00:26:11,740 --> 00:26:13,060
her malice
409
00:26:13,220 --> 00:26:14,980
has started to devour
410
00:26:14,980 --> 00:26:16,700
her soul.
411
00:26:24,700 --> 00:26:27,300
Are you begging me?
412
00:26:27,460 --> 00:26:28,460
Yes.
413
00:26:29,740 --> 00:26:31,060
I'm begging you.
414
00:26:31,700 --> 00:26:34,420
As long as Wei Zhi can regain sanity,
415
00:26:35,060 --> 00:26:37,500
I'm willing to pay any price.
416
00:26:37,700 --> 00:26:39,460
Even if you have to die?
417
00:26:42,780 --> 00:26:44,460
Even if I die.
418
00:27:02,980 --> 00:27:04,420
I thought the dishes here
419
00:27:04,420 --> 00:27:04,980
were top-notch
420
00:27:04,980 --> 00:27:06,220
in the Devil Realm.
421
00:27:06,380 --> 00:27:06,940
But after trying
422
00:27:06,980 --> 00:27:08,260
Miss Yi's cooking,
423
00:27:08,260 --> 00:27:09,140
I realize
424
00:27:09,140 --> 00:27:10,540
these are not even worth mentioning.
425
00:27:10,780 --> 00:27:12,020
Yi Li,
426
00:27:12,220 --> 00:27:13,620
that's too far.
427
00:27:13,700 --> 00:27:15,020
I think the dishes here
428
00:27:15,020 --> 00:27:15,970
are delicious.
429
00:27:16,420 --> 00:27:17,860
You flattered it
430
00:27:17,860 --> 00:27:19,300
too much.
431
00:27:19,980 --> 00:27:20,860
Brother.
432
00:27:20,980 --> 00:27:22,940
You're shameless.
433
00:27:24,140 --> 00:27:24,860
Lan Su.
434
00:27:24,980 --> 00:27:26,060
Where is Ou Ya?
435
00:27:26,060 --> 00:27:27,020
Why isn't he here yet?
436
00:27:27,620 --> 00:27:28,700
I don't know. I don't care.
437
00:27:28,700 --> 00:27:29,460
Bad news.
438
00:27:29,460 --> 00:27:30,980
Bad news.
439
00:27:32,540 --> 00:27:33,900
Something happened.
440
00:27:34,460 --> 00:27:35,980
Something happened
441
00:27:35,980 --> 00:27:37,300
in the mortal world.
442
00:27:37,470 --> 00:27:40,100
[Treasure House]
443
00:27:40,060 --> 00:27:41,060
Ma'am,
444
00:27:41,060 --> 00:27:41,780
we really
445
00:27:41,780 --> 00:27:42,660
need this jade.
446
00:27:42,660 --> 00:27:43,740
We've made a price.
447
00:27:43,740 --> 00:27:44,420
Is it okay or not?
448
00:27:44,420 --> 00:27:45,620
Just tell me.
449
00:27:45,780 --> 00:27:46,860
Ma'am,
450
00:27:46,980 --> 00:27:48,260
we're friends.
451
00:27:48,420 --> 00:27:49,860
Don't try to trick us.
452
00:27:50,420 --> 00:27:52,300
Sorry, Your Highness.
453
00:27:52,460 --> 00:27:54,380
I didn't mean that.
454
00:27:54,500 --> 00:27:56,300
What do you mean then?
455
00:27:56,460 --> 00:27:57,180
This thing
456
00:27:57,220 --> 00:27:58,220
is just a decoration to you.
457
00:27:59,020 --> 00:27:59,940
I know.
458
00:28:00,220 --> 00:28:01,940
The Treasure Pavilion is not short of money.
459
00:28:02,060 --> 00:28:03,220
You want spiritual power, right?
460
00:28:03,300 --> 00:28:04,140
Tell me
461
00:28:04,260 --> 00:28:05,860
how many years of magical prowess is required.
462
00:28:05,980 --> 00:28:07,140
I'll get it for you.
463
00:28:07,450 --> 00:28:08,780
Brother, shut up.
464
00:28:09,300 --> 00:28:10,660
Ten times your power
465
00:28:10,660 --> 00:28:12,420
can't be enough.
466
00:28:12,980 --> 00:28:15,220
Do you want to
467
00:28:15,220 --> 00:28:16,780
become an old fox again?
468
00:28:17,060 --> 00:28:19,980
It's not about money and power.
469
00:28:20,260 --> 00:28:22,940
We value things.
470
00:28:23,220 --> 00:28:25,620
You have to keep the priceless treasures.
471
00:28:26,740 --> 00:28:29,140
It's easy to get priceless treasures
472
00:28:29,220 --> 00:28:30,900
but rare to find a true lover.
473
00:28:31,610 --> 00:28:33,860
Are you not willing to help us?
474
00:28:33,860 --> 00:28:36,940
It's hard to prioritize cherishing things and people.
475
00:28:37,540 --> 00:28:39,220
Please forgive me.
476
00:28:39,380 --> 00:28:40,900
I'm sorry.
477
00:28:47,220 --> 00:28:48,180
This is...
478
00:28:48,180 --> 00:28:48,980
Devil King.
479
00:28:51,420 --> 00:28:52,980
The anti-theft barrier
480
00:28:52,980 --> 00:28:54,020
of your auction house
481
00:28:54,460 --> 00:28:55,660
is quite powerful.
482
00:28:55,900 --> 00:28:57,450
My sorcery even
483
00:28:57,450 --> 00:28:58,620
almost failed.
484
00:29:04,740 --> 00:29:06,420
This girl
485
00:29:07,380 --> 00:29:08,980
must be the Kitchen God in the East Kitchen.
486
00:29:10,180 --> 00:29:10,980
Yes, I am.
487
00:29:11,460 --> 00:29:12,980
Greetings, Devil King.
488
00:29:13,140 --> 00:29:14,420
Good.
489
00:29:14,870 --> 00:29:16,750
It's said
490
00:29:16,780 --> 00:29:18,110
that you're a good cook.
491
00:29:18,220 --> 00:29:18,940
You...
492
00:29:20,590 --> 00:29:22,110
You've tried it, haven't you?
493
00:29:26,700 --> 00:29:28,460
You have no conscience.
494
00:29:28,730 --> 00:29:29,970
You totally forgot me
495
00:29:30,010 --> 00:29:32,060
while enjoying this.
496
00:29:33,500 --> 00:29:34,980
I'm sorry.
497
00:29:35,180 --> 00:29:36,940
If you come to our Tianyao again,
498
00:29:36,940 --> 00:29:37,860
would you like
499
00:29:37,860 --> 00:29:39,540
to make some good dishes
500
00:29:39,700 --> 00:29:41,540
so that I can have a taste?
501
00:29:41,700 --> 00:29:42,860
Of course.
502
00:29:42,980 --> 00:29:44,180
Okay.
503
00:29:44,300 --> 00:29:46,140
You look like a good girl.
504
00:29:46,260 --> 00:29:47,140
Well,
505
00:29:47,260 --> 00:29:49,860
take this as the deposit for your cooking.
506
00:29:50,980 --> 00:29:51,900
How could you
507
00:29:52,660 --> 00:29:54,140
just
508
00:29:54,140 --> 00:29:55,220
give it to me?
509
00:29:56,220 --> 00:29:57,300
This is
510
00:29:57,300 --> 00:29:58,660
from your Heaven Realm.
511
00:29:58,860 --> 00:30:00,140
It's not suitable
512
00:30:00,140 --> 00:30:01,220
to keep it here.
513
00:30:02,460 --> 00:30:04,620
I know what you want to do with it.
514
00:30:04,860 --> 00:30:05,980
Go and save her.
515
00:30:06,140 --> 00:30:06,940
Don't delay it.
516
00:30:08,740 --> 00:30:10,180
Thank you, Devil King.
517
00:30:10,180 --> 00:30:11,940
Next time I see you,
518
00:30:11,940 --> 00:30:13,380
I will make you
519
00:30:13,380 --> 00:30:14,220
a banquet.
520
00:30:14,660 --> 00:30:15,540
Go. Go.
521
00:30:17,420 --> 00:30:18,620
Your Majesty,
522
00:30:19,460 --> 00:30:20,620
you...
523
00:30:20,620 --> 00:30:22,260
I owe you.
524
00:30:22,620 --> 00:30:24,500
When will you pay me back?
525
00:30:24,500 --> 00:30:25,740
Well, he...
526
00:30:28,060 --> 00:30:30,060
This...
527
00:30:30,660 --> 00:30:31,380
You two...
528
00:30:31,380 --> 00:30:32,300
I...
529
00:30:33,860 --> 00:30:36,380
Do you have time now?
530
00:30:37,300 --> 00:30:39,940
[Zihua Book Pavilion]
531
00:30:41,380 --> 00:30:44,980
Since you insist on saving the Phoenix,
532
00:30:46,060 --> 00:30:47,380
then
533
00:30:47,660 --> 00:30:48,980
let's make a deal.
534
00:30:50,060 --> 00:30:51,700
Zihua Book Pavilion
535
00:30:52,060 --> 00:30:54,420
claims that anything can be traded here
536
00:30:54,660 --> 00:30:56,980
and takes advantage of the Three Realms.
537
00:30:57,140 --> 00:30:58,380
At this point,
538
00:30:58,700 --> 00:30:59,780
you don't
539
00:30:59,980 --> 00:31:02,540
even let go of yourself.
540
00:31:02,540 --> 00:31:03,980
What are you talking about?
541
00:31:04,620 --> 00:31:07,180
You're different from me.
542
00:31:07,180 --> 00:31:08,970
I am you.
543
00:31:10,220 --> 00:31:11,420
You know,
544
00:31:11,940 --> 00:31:13,460
I have nothing.
545
00:31:13,700 --> 00:31:15,860
There's nothing
546
00:31:15,860 --> 00:31:17,620
I can make a deal with.
547
00:31:21,220 --> 00:31:23,500
Let me ask you again.
548
00:31:24,260 --> 00:31:25,700
Have you really
549
00:31:26,220 --> 00:31:27,740
decided?
550
00:31:28,660 --> 00:31:30,380
I have.
551
00:31:30,380 --> 00:31:31,620
That's good.
552
00:31:32,220 --> 00:31:33,500
So,
553
00:31:33,700 --> 00:31:36,220
you have something to deal with me?
554
00:31:37,460 --> 00:31:38,940
What do you want?
555
00:31:40,690 --> 00:31:41,940
You
556
00:31:42,060 --> 00:31:43,010
are
557
00:31:43,220 --> 00:31:44,980
the form of kindness.
558
00:31:45,380 --> 00:31:46,980
Turn yourself
559
00:31:47,180 --> 00:31:49,220
into
560
00:31:49,460 --> 00:31:51,620
the spirit of kindness
561
00:31:52,220 --> 00:31:53,460
and get into
562
00:31:53,700 --> 00:31:55,860
the Phoenix's soul.
563
00:31:56,260 --> 00:31:57,460
If it succeeds,
564
00:31:58,380 --> 00:31:59,620
your kindness
565
00:31:59,620 --> 00:32:02,700
will quell her evil thoughts.
566
00:32:03,170 --> 00:32:05,060
But no matter whether you succeed or not,
567
00:32:05,660 --> 00:32:06,700
you will
568
00:32:07,260 --> 00:32:09,260
no longer exist.
569
00:32:12,740 --> 00:32:14,380
So it's that simple.
570
00:32:14,730 --> 00:32:16,220
I see.
571
00:32:16,940 --> 00:32:18,060
But
572
00:32:18,300 --> 00:32:20,020
I want to keep
573
00:32:20,420 --> 00:32:22,420
some of the spirit of kindness.
574
00:32:23,130 --> 00:32:26,020
A little bit.
575
00:32:33,940 --> 00:32:35,300
You actually
576
00:32:35,460 --> 00:32:39,140
want back some of your kindness.
577
00:32:39,700 --> 00:32:41,300
Is there a problem?
578
00:32:41,300 --> 00:32:43,060
This is a deal.
579
00:32:43,220 --> 00:32:44,700
No problem.
580
00:32:44,940 --> 00:32:46,940
I think it's worth it.
581
00:32:47,700 --> 00:32:48,980
Deal.
582
00:33:02,140 --> 00:33:04,420
Ancient sages once said,
583
00:33:05,220 --> 00:33:08,300
I nourished my noble spirit.
584
00:33:09,220 --> 00:33:10,660
The noble spirit
585
00:33:11,060 --> 00:33:13,300
means righteousness.
586
00:33:13,770 --> 00:33:16,140
All disciples of Egret Academy,
587
00:33:16,460 --> 00:33:18,420
we must maintain the noble spirit
588
00:33:18,780 --> 00:33:20,620
and help each other.
589
00:33:20,860 --> 00:33:22,500
We shall not give up on anyone.
590
00:33:22,660 --> 00:33:23,740
This is my lesson
591
00:33:24,020 --> 00:33:26,700
for you.
592
00:33:27,210 --> 00:33:28,220
Dean.
593
00:33:28,460 --> 00:33:29,300
What do you mean?
594
00:33:29,300 --> 00:33:29,940
Dean.
595
00:33:30,140 --> 00:33:32,220
Dean, aren't you going back to the academy?
596
00:33:33,980 --> 00:33:36,700
The academy is not about the room,
597
00:33:37,300 --> 00:33:38,770
nor me,
598
00:33:39,380 --> 00:33:40,620
but
599
00:33:40,860 --> 00:33:43,380
about your hearts.
600
00:33:45,980 --> 00:33:47,220
Wei Zhi
601
00:33:47,380 --> 00:33:49,220
is your classmate,
602
00:33:49,380 --> 00:33:51,370
and a member of the academy.
603
00:33:51,860 --> 00:33:53,180
Today,
604
00:33:53,300 --> 00:33:55,500
she is in danger.
605
00:33:55,780 --> 00:33:57,460
We can't give up on her.
606
00:34:10,489 --> 00:34:11,460
Dean.
607
00:34:14,190 --> 00:34:16,570
[Honest and Virtuous]
608
00:34:22,020 --> 00:34:24,020
Goodbye, Dean.
609
00:34:25,260 --> 00:34:26,860
Thank you.
610
00:34:32,750 --> 00:34:38,550
[Honest and Virtuous]
611
00:34:41,420 --> 00:34:52,020
[Peaceful Breeze]
612
00:34:58,660 --> 00:34:59,740
I
613
00:35:00,020 --> 00:35:01,580
am going now.
614
00:35:03,780 --> 00:35:05,020
Goodbye.
615
00:35:09,980 --> 00:35:11,460
I'll leave the rest
616
00:35:11,540 --> 00:35:13,420
to you.
617
00:35:34,980 --> 00:35:36,060
Wei Zhi.
618
00:35:46,060 --> 00:35:47,140
Wei Zhi.
619
00:35:47,980 --> 00:35:48,610
Come.
620
00:35:49,580 --> 00:35:51,420
Hold my hand.
621
00:35:57,900 --> 00:35:59,420
You've suffered.
622
00:36:00,580 --> 00:36:01,740
But suffering
623
00:36:02,300 --> 00:36:03,980
will eventually pass.
624
00:36:05,500 --> 00:36:06,780
You've been a kind child
625
00:36:07,060 --> 00:36:09,300
since young.
626
00:36:10,380 --> 00:36:12,340
Remember your kindness.
627
00:36:13,020 --> 00:36:14,020
Remember,
628
00:36:14,380 --> 00:36:15,740
in this world,
629
00:36:15,900 --> 00:36:18,180
many people care about you.
630
00:36:19,540 --> 00:36:20,900
You have to hang in there
631
00:36:22,380 --> 00:36:24,020
for them.
632
00:36:25,860 --> 00:36:27,860
Open your heart.
633
00:36:29,140 --> 00:36:30,780
Let me help you.
634
00:36:41,460 --> 00:36:44,180
I cultivate the noble spirit.
635
00:36:44,380 --> 00:36:45,980
It's called Qi.
636
00:36:45,890 --> 00:36:47,910
[Honest and Virtuous]
637
00:36:46,140 --> 00:36:47,980
It's vast and magnificent.
638
00:36:48,260 --> 00:36:50,740
Nourished with righteousness,
639
00:36:51,100 --> 00:36:53,940
it'll be stuffed between heaven and earth.
640
00:36:54,340 --> 00:36:56,300
It is Qi,
641
00:36:56,580 --> 00:36:58,460
which must go together with virtue and morality.
642
00:36:58,740 --> 00:37:01,380
Otherwise, it'll fail.
643
00:37:01,740 --> 00:37:04,180
It's collected by continuous,
644
00:37:04,380 --> 00:37:07,180
not occasional good deeds.
645
00:37:07,740 --> 00:37:10,300
If you do something wrong,
646
00:37:10,540 --> 00:37:12,140
it'll be discouraged.
647
00:38:13,780 --> 00:38:14,540
Sister.
648
00:38:15,300 --> 00:38:16,580
Are you feeling better?
649
00:38:23,580 --> 00:38:24,980
For the past month,
650
00:38:25,180 --> 00:38:26,860
you've been giving me magical prowess every day.
651
00:38:26,980 --> 00:38:28,300
You must be tired.
652
00:38:28,620 --> 00:38:29,740
More than that, I'm afraid it'll damage
653
00:38:29,740 --> 00:38:30,820
your cultivation.
654
00:38:31,900 --> 00:38:33,500
This is nothing,
655
00:38:34,460 --> 00:38:35,580
as long as you can recover.
656
00:38:37,300 --> 00:38:38,460
Don't lie to me.
657
00:38:38,860 --> 00:38:40,620
What happened to me?
658
00:38:44,540 --> 00:38:46,140
It's the baby in your womb.
659
00:38:47,460 --> 00:38:48,740
What's wrong with the baby?
660
00:38:50,100 --> 00:38:51,380
He has the blood of
661
00:38:52,300 --> 00:38:53,900
both you and the God of Red Sun,
662
00:38:54,500 --> 00:38:57,940
and all kinds of spiritual power
663
00:38:58,020 --> 00:38:59,020
of human, fairy, devil and demon.
664
00:38:59,540 --> 00:39:01,020
As he grows day by day
665
00:39:01,140 --> 00:39:02,460
in your stomach,
666
00:39:03,460 --> 00:39:04,780
he'll absorb all your power
667
00:39:04,780 --> 00:39:05,620
and blood.
668
00:39:06,780 --> 00:39:08,180
You can't maintain the balance
669
00:39:09,140 --> 00:39:11,020
with your current state.
670
00:39:13,860 --> 00:39:14,980
But sister,
671
00:39:15,740 --> 00:39:16,810
take a rest.
672
00:39:17,940 --> 00:39:19,460
I believe there will be a way.
673
00:39:21,340 --> 00:39:22,380
I'm leaving.
674
00:39:22,460 --> 00:39:23,420
Wait.
675
00:39:25,940 --> 00:39:27,300
I have something to tell you.
40417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.