All language subtitles for Barnaby Jones S01E01 Requiem for a Son.DVDRip.HI.cc.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,930 (theme music playing) 2 00:00:20,830 --> 00:00:23,600 Starring Buddy Ebsen. 3 00:00:23,670 --> 00:00:26,440 Also starring Lee Meriwether. 4 00:00:26,510 --> 00:00:29,460 With guest stars Bradford Dillman, 5 00:00:31,060 --> 00:00:34,310 Robert Hogan. 6 00:00:34,400 --> 00:00:37,330 Special guest star William Conrad. 7 00:01:16,150 --> 00:01:19,590 MAN: 92... 94... 96... 8 00:01:19,660 --> 00:01:22,590 98... 100,000. 9 00:02:13,330 --> 00:02:15,110 โ™ช โ™ช 10 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 (tires screech) 11 00:02:51,030 --> 00:02:52,970 (coins jingling) 12 00:03:07,520 --> 00:03:09,450 (whistling happily) 13 00:03:12,250 --> 00:03:14,440 (phone rings) 14 00:03:17,190 --> 00:03:19,130 Eh... 15 00:03:20,200 --> 00:03:22,130 (ringing continues) Ooh. 16 00:03:23,600 --> 00:03:26,530 All right, I'm coming, I'm coming, I'm coming. 17 00:03:32,170 --> 00:03:33,170 Hello. 18 00:03:33,210 --> 00:03:34,140 Hello, hello, Frank. 19 00:03:34,210 --> 00:03:35,140 Hal Jones. 20 00:03:35,210 --> 00:03:36,430 Oh, Hal, how are ya? 21 00:03:36,500 --> 00:03:38,070 Uh, look, I've got a problem. 22 00:03:38,100 --> 00:03:39,860 Yeah? What's wrong? 23 00:03:39,930 --> 00:03:41,530 Look, we're buddies, right? 24 00:03:41,600 --> 00:03:43,530 In the, in the same business. 25 00:03:43,600 --> 00:03:45,300 I need some professional advice. 26 00:03:45,390 --> 00:03:46,550 Where are you? 27 00:03:46,620 --> 00:03:48,400 In a phone booth. Look, I've got myself 28 00:03:48,420 --> 00:03:50,340 into one hell of a jam trying to help out a client. 29 00:03:50,360 --> 00:03:51,500 May I talk to you in confidence? 30 00:03:51,530 --> 00:03:52,440 Shoot. 31 00:03:52,510 --> 00:03:54,440 Not over the phone. 32 00:03:54,510 --> 00:03:56,200 I'm only a few minutes away. 33 00:03:56,270 --> 00:03:57,860 Well, look, uh... 34 00:03:57,930 --> 00:03:59,480 I just put a spinach soufflรฉ in the oven. 35 00:03:59,500 --> 00:04:01,630 Why don't you come up here and share it with me, huh? 36 00:04:01,650 --> 00:04:02,590 I'll be right up. 37 00:04:02,660 --> 00:04:03,590 Okay. 38 00:04:03,660 --> 00:04:05,760 Thanks, Frank. 39 00:04:12,700 --> 00:04:15,150 (gunshot) 40 00:04:36,120 --> 00:04:38,050 (car door shuts) 41 00:04:38,120 --> 00:04:40,060 (engine starts) 42 00:04:41,990 --> 00:04:43,930 (tires squealing, engine revving) 43 00:05:04,620 --> 00:05:06,550 (inhaling) 44 00:05:06,620 --> 00:05:08,550 (sighs) 45 00:05:38,650 --> 00:05:40,580 โ™ช โ™ช 46 00:05:43,920 --> 00:05:46,120 (phone ringing) (sobbing) 47 00:05:48,190 --> 00:05:49,500 (quietly): Be right back. 48 00:05:49,530 --> 00:05:51,460 (sobbing continues) 49 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 Hello. 50 00:05:56,470 --> 00:05:57,870 Hal? 51 00:05:57,940 --> 00:05:59,040 Is that you? 52 00:05:59,100 --> 00:06:00,320 Who is this? 53 00:06:00,390 --> 00:06:03,190 This is Frank Cannon. 54 00:06:03,260 --> 00:06:05,210 Who am I talking to? 55 00:06:05,280 --> 00:06:08,080 This is Hal's father, Mr. Cannon. 56 00:06:08,150 --> 00:06:10,100 Hal is dead. 57 00:06:11,200 --> 00:06:14,130 He was killed last night. 58 00:06:15,470 --> 00:06:18,410 Oh, Mr. Jones, I... 59 00:06:18,470 --> 00:06:21,140 Uh, give me a minute, will you? 60 00:06:21,210 --> 00:06:22,690 Why were you calling? 61 00:06:24,800 --> 00:06:27,960 Uh... 62 00:06:28,030 --> 00:06:30,020 Well, Hal called me last night. 63 00:06:30,090 --> 00:06:31,380 What time? 64 00:06:31,450 --> 00:06:34,400 Oh, I guess it was about a quarter to 12:00. 65 00:06:34,470 --> 00:06:35,710 From a pay phone. 66 00:06:35,770 --> 00:06:37,790 He said that he was in some kind of trouble. 67 00:06:37,810 --> 00:06:39,080 What kind? 68 00:06:39,140 --> 00:06:40,240 He didn't say. 69 00:06:40,310 --> 00:06:41,560 He just said he wanted to talk to me 70 00:06:41,580 --> 00:06:43,090 and I told him to come on up to my place. 71 00:06:43,120 --> 00:06:44,580 He said he'd be right over. 72 00:06:45,920 --> 00:06:47,250 I'll be right over. 73 00:06:47,320 --> 00:06:48,480 No, no, no, wait a minute. 74 00:06:48,550 --> 00:06:50,130 Hold on. Are-Are the police there? 75 00:06:50,160 --> 00:06:52,010 They're here. 76 00:06:52,070 --> 00:06:55,010 Then why don't we meet at Hal's office before they get there? 77 00:06:55,080 --> 00:06:56,140 I'm on my way. 78 00:06:56,200 --> 00:06:58,600 All right. 79 00:07:00,700 --> 00:07:03,630 Uh, she's, uh, going to rest now. 80 00:07:03,700 --> 00:07:05,640 How are you feeling? Angry. 81 00:07:05,700 --> 00:07:07,680 Betty... (mutters) 82 00:07:07,710 --> 00:07:09,680 Listen to me. (gasps) 83 00:07:09,710 --> 00:07:11,640 I've got to go out for a while. 84 00:07:11,710 --> 00:07:13,690 What? Mrs. Brenner will be here with you. 85 00:07:13,710 --> 00:07:15,650 I'll be back soon. 86 00:07:15,710 --> 00:07:19,480 Oh, please, please... 87 00:07:21,120 --> 00:07:23,050 Keep the press away from her. 88 00:07:58,460 --> 00:08:00,390 โ™ช โ™ช 89 00:08:12,100 --> 00:08:13,400 Barnaby Jones. 90 00:08:13,490 --> 00:08:15,420 Frank Cannon. 91 00:08:18,790 --> 00:08:20,730 I'd like to offer my condolences. 92 00:08:20,800 --> 00:08:22,230 Thanks. 93 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 Hal was a close friend. 94 00:08:23,970 --> 00:08:27,810 I don't have to tell you how he valued your friendship. 95 00:08:29,640 --> 00:08:31,620 What did he say to you last night? 96 00:08:31,640 --> 00:08:33,570 Oh, not much more than what I told you, 97 00:08:33,640 --> 00:08:35,580 that he'd gotten himself into trouble 98 00:08:35,640 --> 00:08:37,580 trying to help a client. 99 00:08:37,650 --> 00:08:38,980 A client? 100 00:08:39,050 --> 00:08:42,250 Yeah, and he wanted to talk to me in confidence. 101 00:08:42,320 --> 00:08:44,130 Did he say where he went? 102 00:08:44,150 --> 00:08:47,090 Just a few minutes away, he said. 103 00:08:47,160 --> 00:08:50,090 Griffith Park. 104 00:08:50,160 --> 00:08:52,090 He was shot down 105 00:08:52,160 --> 00:08:55,090 in the phone booth he was calling from. 106 00:09:12,130 --> 00:09:14,100 Place is like an old friend. 107 00:09:14,170 --> 00:09:16,130 And there're not many of them left. 108 00:09:16,220 --> 00:09:17,880 (chuckles) 109 00:09:18,970 --> 00:09:21,900 Four years ago, when I retired, 110 00:09:21,970 --> 00:09:25,760 I calculated I had lived exactly half my life out of 111 00:09:25,810 --> 00:09:27,580 this office. 112 00:09:27,650 --> 00:09:29,130 Hal used to love this place. 113 00:09:30,230 --> 00:09:33,450 He used to come here as a boy, 114 00:09:33,520 --> 00:09:35,450 worked his way through USC. 115 00:09:35,520 --> 00:09:37,450 Used to study here at night. 116 00:09:37,520 --> 00:09:39,460 Right in there at my desks. 117 00:09:39,520 --> 00:09:41,500 Sometimes right in here. 118 00:09:41,530 --> 00:09:45,310 Oh, I used to give him some help now and then: chemistry, 119 00:09:45,360 --> 00:09:47,300 clinical psychology, 120 00:09:47,370 --> 00:09:49,500 forensic medicine, criminology. 121 00:09:49,570 --> 00:09:51,550 Those are my specialties, 122 00:09:51,620 --> 00:09:53,220 you know. 123 00:09:53,290 --> 00:09:54,650 I know. 124 00:09:59,260 --> 00:10:01,690 When I turned the business over to Hal, 125 00:10:01,760 --> 00:10:03,700 he didn't change a thing. 126 00:10:05,400 --> 00:10:07,330 Barnaby... 127 00:10:07,400 --> 00:10:09,380 I'd like your permission to take on this case. 128 00:10:09,400 --> 00:10:11,050 I'd consider it a personal score 129 00:10:11,070 --> 00:10:12,700 to find the man who killed your son. 130 00:10:12,720 --> 00:10:14,680 That's very generous of you, Cannon, 131 00:10:14,730 --> 00:10:17,660 but, uh, this is something for me to do. 132 00:10:18,830 --> 00:10:20,760 Here's another old friend. 133 00:10:20,830 --> 00:10:23,630 Only had to use it once in 28 years. 134 00:10:25,740 --> 00:10:29,170 Look, Barnaby, I'm gonna be blunt with you. 135 00:10:29,240 --> 00:10:31,840 You've been in retirement for four years now. 136 00:10:31,910 --> 00:10:33,230 You said that yourself. 137 00:10:33,300 --> 00:10:36,230 Yes, but the old reflexes still sharp as a colt's. 138 00:10:36,300 --> 00:10:38,230 You over work with horses, Cannon? 139 00:10:38,300 --> 00:10:39,420 (chuckles) 140 00:10:39,470 --> 00:10:40,780 Only at the ten dollar window. 141 00:10:40,800 --> 00:10:42,740 Don't remind me of it. 142 00:10:42,800 --> 00:10:44,010 What about Hal's wife? 143 00:10:44,040 --> 00:10:46,030 I suppose she's gonna be needing your help now. 144 00:10:46,060 --> 00:10:47,660 Yes, I thought of that. 145 00:10:47,730 --> 00:10:49,660 But the more I think of Betty, 146 00:10:49,730 --> 00:10:52,660 the more resolved I am to get this man myself. 147 00:10:54,030 --> 00:10:56,630 Cannon, you may be the best in the business, 148 00:10:56,700 --> 00:10:59,970 but, uh, I did all right for myself for 28 years, 149 00:11:00,040 --> 00:11:02,000 and Hal was my son. 150 00:11:02,070 --> 00:11:04,010 Okay. 151 00:11:04,080 --> 00:11:05,340 Which isn't to say 152 00:11:05,410 --> 00:11:07,340 that I might not need your help. 153 00:11:10,870 --> 00:11:13,130 What case was Hal working on? 154 00:11:13,200 --> 00:11:14,510 Do you know? No. 155 00:11:14,540 --> 00:11:16,510 I doubt if we'll find out here. 156 00:11:16,540 --> 00:11:18,850 He was as uncomplicated as I was. 157 00:11:18,870 --> 00:11:21,660 Carried everything in his head. 158 00:11:23,850 --> 00:11:26,780 Evidently he went to a party night before last. 159 00:11:26,850 --> 00:11:29,800 There's, uh, somebody by the name 160 00:11:29,890 --> 00:11:31,480 of Terry. 161 00:11:31,550 --> 00:11:33,490 Terry McCormack. 162 00:11:33,550 --> 00:11:35,490 Terry McCormack. 163 00:11:35,560 --> 00:11:37,720 That's the lawyer who's running for Congress, huh? 164 00:11:37,790 --> 00:11:38,990 Yeah. 165 00:11:39,060 --> 00:11:41,860 Hal did some work for him a couple of years ago 166 00:11:41,930 --> 00:11:43,770 on an industrial espionage case. 167 00:11:43,800 --> 00:11:46,730 McCormack has kept him on retainer ever since. 168 00:11:50,460 --> 00:11:53,470 Ever heard of a girl by the name of Karen Armsby? 169 00:11:53,540 --> 00:11:55,140 No. What's this? 170 00:11:55,210 --> 00:11:56,980 Yesterday's newspaper. 171 00:11:57,050 --> 00:12:00,400 It says there that she worked on McCormack's staff. 172 00:12:02,420 --> 00:12:06,170 So, on, uh, behalf of, uh, my campaign coworkers and myself, 173 00:12:06,240 --> 00:12:08,350 I'd like to say that we're, uh, deeply gratified 174 00:12:08,370 --> 00:12:10,400 to learn that we've moved ahead in the polls. 175 00:12:10,430 --> 00:12:13,360 Let me ask you a question, Mr. McCormack. 176 00:12:13,430 --> 00:12:16,360 Some commentators attribute your surging popularity 177 00:12:16,430 --> 00:12:18,980 to your free-spending campaign style. 178 00:12:19,000 --> 00:12:19,950 (chuckles) 179 00:12:20,020 --> 00:12:22,390 Well, uh, Mr. Russell, let me say this: 180 00:12:22,450 --> 00:12:24,950 I have, uh, contributed considerable resources 181 00:12:25,020 --> 00:12:26,670 of my own to this campaign. 182 00:12:26,740 --> 00:12:28,910 But I believe that my exposure 183 00:12:28,980 --> 00:12:31,730 has not, uh, communicated my personal means 184 00:12:31,800 --> 00:12:35,350 to the voters as much as it has my spirit of commitment. 185 00:12:35,420 --> 00:12:37,530 I think that that should do it, ladies and gentlemen. 186 00:12:37,550 --> 00:12:38,850 I thank you very much. 187 00:12:38,920 --> 00:12:41,120 See you all in Washington, I hope. 188 00:12:41,190 --> 00:12:42,720 (murmuring) 189 00:12:42,790 --> 00:12:43,950 One more, one more. 190 00:12:46,090 --> 00:12:47,360 Uh, Mr. McCormack? 191 00:12:47,430 --> 00:12:49,440 I'm sorry, I have a heavy schedule this afternoon. 192 00:12:49,460 --> 00:12:51,650 I'm, uh, Hal Jones' father. 193 00:12:53,840 --> 00:12:56,110 Uh, please... come into my office. 194 00:12:56,140 --> 00:12:57,620 I don't want to be disturbed. 195 00:12:57,640 --> 00:12:58,870 All right? 196 00:12:58,940 --> 00:13:00,750 That will be all for today, ladies and gentlemen. 197 00:13:00,780 --> 00:13:02,990 Most of your questions will be answered in this press release, 198 00:13:03,010 --> 00:13:04,970 so please take one on your way out. 199 00:13:06,110 --> 00:13:07,210 I only heard the news 200 00:13:07,280 --> 00:13:09,720 on my car radio as I was driving in. 201 00:13:09,780 --> 00:13:11,350 I can't tell you how shocked I was. 202 00:13:11,420 --> 00:13:13,220 All of us who knew Hal felt so strongly... 203 00:13:13,290 --> 00:13:15,400 Yes, uh, everyone liked him. 204 00:13:15,420 --> 00:13:17,020 Almost everyone. 205 00:13:17,090 --> 00:13:18,660 I don't want to take 206 00:13:18,730 --> 00:13:20,140 too much of your time, Mr. McCormack. 207 00:13:20,160 --> 00:13:21,730 Don't you worry about my time, sir. 208 00:13:21,800 --> 00:13:22,730 Here, please. 209 00:13:22,800 --> 00:13:24,000 Come sit down. 210 00:13:24,070 --> 00:13:26,270 And tell me if there's anything at all 211 00:13:26,330 --> 00:13:28,430 that I can do for you. 212 00:13:28,500 --> 00:13:30,070 Yes... 213 00:13:30,140 --> 00:13:32,920 yes, you might be able to help me a great deal. 214 00:13:33,010 --> 00:13:36,080 You see, I'm investigating Hal's murder. 215 00:13:37,380 --> 00:13:39,460 When was the last time you saw Hal? 216 00:13:39,480 --> 00:13:41,310 Well, as a matter of fact, uh, 217 00:13:41,380 --> 00:13:43,050 he came to a party at my house, 218 00:13:43,120 --> 00:13:44,530 uh, in Malibu last Thursday night. 219 00:13:44,600 --> 00:13:46,000 Really? 220 00:13:46,070 --> 00:13:47,570 Big party? 221 00:13:47,640 --> 00:13:48,880 I don't suppose there were more 222 00:13:48,940 --> 00:13:50,390 than, uh, 25 or 30 people. 223 00:13:50,440 --> 00:13:52,420 It started out as a... a get-together 224 00:13:52,440 --> 00:13:54,420 for some of the members of my campaign staff, 225 00:13:54,450 --> 00:13:55,780 and it just grew. 226 00:13:55,850 --> 00:13:58,210 It's fortunate that, uh, my wife and children 227 00:13:58,280 --> 00:13:59,890 are in Aspen visiting her parents. 228 00:13:59,920 --> 00:14:01,100 Was he alone? 229 00:14:01,120 --> 00:14:02,790 Hal? Yes. 230 00:14:02,850 --> 00:14:05,990 But you're asking me, uh, was he working for me? 231 00:14:06,060 --> 00:14:08,820 Well, the answer is yes again, but I-I don't understand, 232 00:14:08,890 --> 00:14:11,790 because it was just, uh, campaign security. 233 00:14:11,860 --> 00:14:13,410 Were you having problems? 234 00:14:13,430 --> 00:14:14,760 No, not at all. I invited Hal 235 00:14:14,830 --> 00:14:16,990 simply to meet the other members of my staff. 236 00:14:18,620 --> 00:14:22,790 I, uh, wonder if it would be possible for me to have a list 237 00:14:22,860 --> 00:14:25,240 of the other guests who attended the party? 238 00:14:25,310 --> 00:14:26,740 Certainly. 239 00:14:26,810 --> 00:14:29,800 I'll have my secretary make out a list for you this afternoon. 240 00:14:29,870 --> 00:14:32,470 Well... here's my card, 241 00:14:32,530 --> 00:14:34,960 in case you want to get in touch 242 00:14:34,990 --> 00:14:36,990 with me for any reason. 243 00:14:37,070 --> 00:14:39,020 And, uh, thank you very much 244 00:14:39,040 --> 00:14:40,550 for your time, Mr. McCormack. 245 00:14:40,580 --> 00:14:41,820 Please call me Terry, sir. 246 00:14:41,910 --> 00:14:44,090 If you stop calling me "sir." 247 00:14:49,980 --> 00:14:51,120 Oh, um... 248 00:14:52,390 --> 00:14:54,150 I forgot to offer my condolences to you. 249 00:14:54,170 --> 00:14:55,490 On the death 250 00:14:55,560 --> 00:14:58,620 of the young lady who was working for you. 251 00:14:58,690 --> 00:15:01,160 Karen Armsby? 252 00:15:03,520 --> 00:15:05,750 Well, good luck on your campaign. 253 00:15:35,460 --> 00:15:36,600 (elevator bell dings) 254 00:15:36,660 --> 00:15:38,460 I think, then, we'd better check at what time 255 00:15:38,530 --> 00:15:39,930 we're supposed to be at the station. 256 00:15:39,970 --> 00:15:42,130 Would you let me know? Okay, Terry. 257 00:15:50,160 --> 00:15:51,990 (engine starting in distance) 258 00:16:10,380 --> 00:16:12,980 (engine starting) 259 00:16:33,960 --> 00:16:35,370 (engine starting) 260 00:16:38,410 --> 00:16:40,860 (tires screeching) 261 00:16:45,370 --> 00:16:48,030 (tires squealing) 262 00:17:17,820 --> 00:17:19,770 โ™ช โ™ช 263 00:17:42,790 --> 00:17:44,460 Cannon? 264 00:17:44,530 --> 00:17:46,790 How did you know it was me? 265 00:17:46,860 --> 00:17:50,530 You have a rather distinctive silhouette. 266 00:17:50,600 --> 00:17:52,230 (chuckles) 267 00:17:53,670 --> 00:17:57,170 I talked to, uh, Terry McCormack today. 268 00:17:57,240 --> 00:18:01,540 He said Hal was at the party, but that's all. 269 00:18:01,610 --> 00:18:04,310 Here's a list of the other people. 270 00:18:05,360 --> 00:18:08,510 Karen Armsby was there, too. 271 00:18:08,580 --> 00:18:11,050 He played it close to his vest about her. 272 00:18:11,120 --> 00:18:12,420 Awful close. 273 00:18:14,470 --> 00:18:15,940 Hmm. 274 00:18:16,010 --> 00:18:18,040 Two people at the same party. 275 00:18:18,110 --> 00:18:19,470 Both now dead. 276 00:18:19,540 --> 00:18:21,810 One murdered, the other suicide. 277 00:18:21,880 --> 00:18:23,010 One day apart. 278 00:18:23,080 --> 00:18:25,080 Can you make a connection? 279 00:18:25,150 --> 00:18:26,830 What, do you question the suicide? 280 00:18:26,850 --> 00:18:28,350 I question everything. 281 00:18:28,420 --> 00:18:30,820 Of course, the medical examiner's report 282 00:18:30,890 --> 00:18:32,140 is pretty conclusive. 283 00:18:32,210 --> 00:18:35,410 She swallowed a whole bottle of barbiturates. 284 00:18:36,490 --> 00:18:38,360 That could kill her in 15 minutes. 285 00:18:38,380 --> 00:18:40,700 (sighs) 286 00:18:40,770 --> 00:18:43,970 Yeah, that must have been some lousy party. 287 00:18:44,040 --> 00:18:46,620 And a long ride home for her, too. 288 00:18:46,690 --> 00:18:49,240 That's what bothers me. 289 00:18:49,310 --> 00:18:51,120 Who took her home? 290 00:18:52,210 --> 00:18:54,650 Or did she drive herself? 291 00:18:54,680 --> 00:18:56,950 I think I'm going to check her place out. 292 00:18:57,010 --> 00:18:58,250 Have you got anything else? 293 00:18:59,350 --> 00:19:02,670 Just the ballistics report on Hal. 294 00:19:05,470 --> 00:19:06,920 Slug from a .38. 295 00:19:22,720 --> 00:19:25,470 How did you happen to find her at 10:00 in the morning? 296 00:19:25,540 --> 00:19:27,250 I was returning her keys. 297 00:19:27,280 --> 00:19:28,210 What key? 298 00:19:28,280 --> 00:19:29,390 The car keys. 299 00:19:29,410 --> 00:19:31,860 Her car had been in the shop for a week. 300 00:19:31,880 --> 00:19:33,430 They'd just brought it back. 301 00:19:33,450 --> 00:19:35,610 The driver left the keys with me. 302 00:19:35,640 --> 00:19:38,200 I always put things away for Karen. 303 00:19:38,270 --> 00:19:40,470 She said I was like a mother to her. 304 00:19:46,280 --> 00:19:48,480 And somebody else drove her Thursday night, huh? 305 00:19:48,550 --> 00:19:50,380 I don't know if it was one of them. 306 00:19:50,450 --> 00:19:51,480 She had lots of beaus. 307 00:19:51,550 --> 00:19:53,790 I didn't see her Thursday night. 308 00:19:57,930 --> 00:20:00,560 Uh, can I keep these for a little while? 309 00:20:00,630 --> 00:20:03,060 Don't know what good they're going to do her now. 310 00:20:03,130 --> 00:20:07,000 With all that attention, why do you think she did it? 311 00:20:12,640 --> 00:20:14,660 (phone buzzes) 312 00:20:16,030 --> 00:20:17,590 Yes? 313 00:20:19,000 --> 00:20:20,730 All right, I'll take it. 314 00:20:22,430 --> 00:20:23,430 Hello. 315 00:20:23,480 --> 00:20:25,800 I could have killed you today. 316 00:20:25,870 --> 00:20:28,540 That was just a warning, Mr. Candidate. 317 00:20:28,610 --> 00:20:30,170 Who is this? 318 00:20:30,240 --> 00:20:31,810 Where were you last night? 319 00:20:31,880 --> 00:20:33,940 We had a date, remember? 320 00:20:34,010 --> 00:20:35,960 At the Griffith Park Observatory? 321 00:20:36,030 --> 00:20:38,000 You think I was kidding or something? 322 00:20:38,070 --> 00:20:39,530 I kid you not. 323 00:20:39,600 --> 00:20:41,570 You need a little push, maybe. 324 00:20:41,640 --> 00:20:44,670 Like, next time, I try your side of the windshield. 325 00:20:44,740 --> 00:20:46,640 I got something better. 326 00:20:46,710 --> 00:20:49,210 I've got Karen's suicide note right here in my hand. 327 00:20:49,280 --> 00:20:50,810 What are you talking about? 328 00:20:50,880 --> 00:20:53,110 Oh, it's a real valentine. 329 00:20:53,180 --> 00:20:56,600 Like how you were going to divorce your wife and marry her. 330 00:20:56,670 --> 00:20:58,370 But you lied. 331 00:20:58,440 --> 00:21:00,400 I'll be glad to give you a copy. 332 00:21:00,470 --> 00:21:03,270 I had several made up this morning for the newspapers. 333 00:21:03,340 --> 00:21:06,810 But I'm keeping the original just for you. 334 00:21:06,880 --> 00:21:08,740 What do you want? 335 00:21:08,810 --> 00:21:10,650 You've got a very short memory. 336 00:21:10,710 --> 00:21:13,600 The same as before: $100,000 in 20s. 337 00:21:13,670 --> 00:21:15,120 Have the money ready, 338 00:21:15,190 --> 00:21:18,250 and be at your phone at 11:00... tonight. 339 00:21:47,050 --> 00:21:48,980 โ™ช โ™ช 340 00:21:59,960 --> 00:22:01,700 Hal, is that...? 341 00:22:09,210 --> 00:22:11,270 He's not coming back. 342 00:22:12,380 --> 00:22:14,140 I know, honey. 343 00:22:16,780 --> 00:22:18,480 I know. 344 00:22:20,950 --> 00:22:24,150 This is what I've been afraid of for years. 345 00:22:26,860 --> 00:22:28,870 He always said, "Oh, honey. 346 00:22:28,890 --> 00:22:30,840 "They don't shoot people like me. 347 00:22:30,860 --> 00:22:32,140 "The worse I'll ever get 348 00:22:32,160 --> 00:22:34,800 is a traffic ticket or a punch in the face." 349 00:22:34,870 --> 00:22:38,300 I know. I used to say the same thing myself. 350 00:22:40,070 --> 00:22:42,670 Well, I have got to do something. 351 00:22:42,740 --> 00:22:45,180 Let me fix you a cup of coffee. 352 00:22:45,210 --> 00:22:47,710 I guess I could do with a glass of milk. 353 00:22:47,780 --> 00:22:49,610 Good. Hold on. 354 00:22:54,850 --> 00:22:56,350 Betty, I've been thinking. 355 00:22:56,420 --> 00:22:58,890 Why don't you come out to the ranch for a few days? 356 00:22:58,960 --> 00:23:00,990 Been kind of lonely for me out there. 357 00:23:02,360 --> 00:23:05,230 Well, I guess... 358 00:23:05,300 --> 00:23:08,300 we're both gonna need someone to take care of us. 359 00:23:08,370 --> 00:23:10,610 Or someone to take care of. 360 00:23:10,640 --> 00:23:13,470 I know. 361 00:23:13,540 --> 00:23:17,310 Let me think about it. 362 00:23:17,370 --> 00:23:19,120 Well, while you're thinking, 363 00:23:19,140 --> 00:23:21,660 I'm gonna make you a promise. 364 00:23:21,680 --> 00:23:24,680 I promise that I'm going to get 365 00:23:24,750 --> 00:23:26,180 the man that killed Hal. 366 00:23:28,620 --> 00:23:30,200 The same thing will happen to you. 367 00:23:30,220 --> 00:23:32,770 No, he wasn't prepared for it. I am. 368 00:23:32,840 --> 00:23:34,170 That makes all the difference. 369 00:23:34,240 --> 00:23:38,340 (sighs) Well, I can't stop you. 370 00:23:38,410 --> 00:23:39,680 Hal was the same way. 371 00:23:39,750 --> 00:23:41,960 Have you any idea of what he was up to? 372 00:23:44,550 --> 00:23:46,120 I didn't think so. 373 00:23:46,190 --> 00:23:48,450 What about that party he went to Thursday night? 374 00:23:48,520 --> 00:23:51,010 Terry McCormack's? 375 00:23:51,080 --> 00:23:53,580 Did he say anything about it? 376 00:23:53,640 --> 00:23:57,160 No. He acted strange the next morning. 377 00:23:57,230 --> 00:23:59,080 Strange? 378 00:23:59,150 --> 00:24:01,080 Oh, moody. 379 00:24:01,150 --> 00:24:03,090 Like something was on his mind. 380 00:24:03,150 --> 00:24:06,060 We were going to the ballgame in the afternoon. 381 00:24:06,120 --> 00:24:07,980 He forgot all about it when Terry called. 382 00:24:08,010 --> 00:24:09,890 Terry called him Friday? 383 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Yes. 384 00:24:13,060 --> 00:24:15,780 I know they met in Hal's office that afternoon. 385 00:24:15,850 --> 00:24:18,650 Did he say where he was going Friday night? 386 00:24:22,320 --> 00:24:24,790 Same thing he always said: 387 00:24:24,860 --> 00:24:26,930 "I'm gonna meet a client." 388 00:24:26,990 --> 00:24:27,990 (phone rings) 389 00:24:28,060 --> 00:24:29,530 I'll get it. 390 00:24:32,230 --> 00:24:33,230 Hello. 391 00:24:33,300 --> 00:24:34,770 Well, I'm glad I reached you. 392 00:24:34,840 --> 00:24:36,170 What about? 393 00:24:36,240 --> 00:24:40,060 I think I have something which, uh, may help in your search. 394 00:24:40,140 --> 00:24:41,410 I'm listening. 395 00:24:41,480 --> 00:24:42,740 Can you come to my house? 396 00:24:42,810 --> 00:24:46,660 It's Rocky Point Cove, Pacific Coast Highway. 397 00:24:46,730 --> 00:24:48,560 I'll be there. 398 00:24:49,670 --> 00:24:50,680 Betty... 399 00:24:53,190 --> 00:24:55,090 I have to go out for a while. 400 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 Oh... Where? 401 00:24:56,940 --> 00:24:59,870 I'm gonna meet a client. 402 00:25:34,560 --> 00:25:37,380 BARNABY: Quite a view you got there. 403 00:25:37,450 --> 00:25:39,380 Makes me think of China. 404 00:25:39,450 --> 00:25:41,380 All that water, 405 00:25:41,450 --> 00:25:44,090 and nothing else between China and us. 406 00:25:46,020 --> 00:25:48,320 "There she lies, 407 00:25:48,390 --> 00:25:50,760 "a sleeping giant. 408 00:25:50,830 --> 00:25:52,630 "Let her sleep. 409 00:25:52,700 --> 00:25:55,040 For when she wakes, she will shake the world." 410 00:25:55,070 --> 00:25:56,470 You know who said that? 411 00:25:56,530 --> 00:25:57,800 John Foster Dulles? 412 00:25:57,870 --> 00:25:59,370 Napoleon Bonaparte. 413 00:25:59,440 --> 00:26:00,600 Ah. 414 00:26:00,670 --> 00:26:01,940 (chuckles) 415 00:26:02,010 --> 00:26:03,240 Here. 416 00:26:03,310 --> 00:26:05,410 Oh, uh, no thank you. 417 00:26:08,510 --> 00:26:10,080 What's your opinion? 418 00:26:10,150 --> 00:26:11,310 Of Napoleon? 419 00:26:11,380 --> 00:26:13,220 The Chinese. 420 00:26:13,280 --> 00:26:15,820 Are you asking me as a politician or as myself? 421 00:26:15,890 --> 00:26:18,380 Aren't they one and the same? 422 00:26:18,410 --> 00:26:22,310 Well, the point I'm about to make is, uh, about the Chinese. 423 00:26:22,380 --> 00:26:24,690 Some of our politicians seemed 424 00:26:24,710 --> 00:26:27,270 to have learned a lesson from them. 425 00:26:28,480 --> 00:26:30,480 You never know 426 00:26:30,550 --> 00:26:32,850 whether they mean what they say. 427 00:26:32,870 --> 00:26:35,640 One truth concealing another. 428 00:26:35,710 --> 00:26:38,810 Jones, I'd like to hire you. 429 00:26:38,880 --> 00:26:42,240 Why don't you start by telling me everything you can 430 00:26:42,310 --> 00:26:44,310 that'll help me catch my son's killer? 431 00:26:46,670 --> 00:26:50,200 Hal was killed by the, uh, same man who's blackmailing me. 432 00:26:50,270 --> 00:26:53,960 Then you weren't entirely truthful with me this morning? 433 00:26:54,020 --> 00:26:55,390 No. 434 00:26:55,460 --> 00:26:56,740 Why? 435 00:26:56,760 --> 00:26:59,060 The blackmailer took a shot at me this noon 436 00:26:59,130 --> 00:27:00,970 in the garage at my office building. 437 00:27:01,000 --> 00:27:02,100 And you saw the man? 438 00:27:02,170 --> 00:27:03,270 No, no, I didn't. 439 00:27:03,330 --> 00:27:04,700 I-I ducked. 440 00:27:04,770 --> 00:27:07,750 Naturally anticipating another shot, which never came. 441 00:27:07,820 --> 00:27:10,110 And by the time I looked up, he'd gone. 442 00:27:10,170 --> 00:27:12,090 You think he's trying to kill you? 443 00:27:12,130 --> 00:27:13,220 No. 444 00:27:13,290 --> 00:27:14,890 It was a warning shot, 445 00:27:14,960 --> 00:27:16,730 because he called me in my office 446 00:27:16,800 --> 00:27:18,700 early this afternoon, to threaten me again 447 00:27:18,770 --> 00:27:23,000 unless I come up with more money. 448 00:27:23,070 --> 00:27:25,070 How much money does he want? 449 00:27:25,140 --> 00:27:27,210 Another $100,000. 450 00:27:27,270 --> 00:27:29,210 Another $100,000? 451 00:27:31,580 --> 00:27:33,510 Tell me, Mr. McCormack, 452 00:27:33,580 --> 00:27:35,510 why are you being blackmailed? 453 00:27:37,280 --> 00:27:39,280 (clears throat) 454 00:27:39,350 --> 00:27:41,750 I'm a married man, Jones. 455 00:27:41,820 --> 00:27:43,260 The past few months, 456 00:27:43,320 --> 00:27:46,410 I've, uh, been having an affair with Karen Armsby. 457 00:27:46,480 --> 00:27:48,130 Karen Ar... 458 00:27:48,200 --> 00:27:49,290 Oh, yes. 459 00:27:49,360 --> 00:27:50,910 That's the young lady that, uh... 460 00:27:50,930 --> 00:27:52,850 Yes, that's the one. 461 00:27:52,920 --> 00:27:55,280 And she was here on Thursday night, in fact. 462 00:27:55,350 --> 00:27:57,320 This is where she killed herself. 463 00:27:57,390 --> 00:27:59,450 Well, the newspapers said 464 00:27:59,520 --> 00:28:01,590 that her body was found in her apartment. 465 00:28:01,660 --> 00:28:05,280 It was, because Hal and I took it there. 466 00:28:05,350 --> 00:28:07,510 You see, I discovered her body about midnight, 467 00:28:07,550 --> 00:28:10,150 lying in my bedroom. 468 00:28:10,220 --> 00:28:11,950 I couldn't believe it. 469 00:28:12,020 --> 00:28:13,620 She was lying there 470 00:28:13,690 --> 00:28:16,960 with that empty pill bottle beside her. 471 00:28:17,020 --> 00:28:19,190 Anyway, I went out, I locked the door, 472 00:28:19,260 --> 00:28:20,540 I went and told Hal. 473 00:28:20,610 --> 00:28:22,760 We waited for the guests to leave, 474 00:28:22,780 --> 00:28:24,970 which was about 1:00 o'clock in the morning, 475 00:28:25,000 --> 00:28:26,260 and then we took Karen 476 00:28:26,330 --> 00:28:28,330 and the pill bottle back to her place. 477 00:28:39,010 --> 00:28:42,700 Could I, um, trouble you for a glass of milk? 478 00:28:49,620 --> 00:28:52,760 I see you're a sailor, too. 479 00:28:52,830 --> 00:28:54,890 (sighs) 480 00:28:54,960 --> 00:28:57,060 Understand me, Jones. 481 00:28:57,130 --> 00:28:58,900 Hal didn't want to do it. 482 00:28:58,970 --> 00:29:02,000 In fact, I'm ashamed to say I, uh... 483 00:29:02,070 --> 00:29:04,000 I had to lie to him. 484 00:29:04,070 --> 00:29:07,140 I told him that, uh, I'd never had an affair with Karen, 485 00:29:07,210 --> 00:29:08,820 that she, uh, was simply 486 00:29:08,890 --> 00:29:10,240 a lovesick political groupie 487 00:29:10,310 --> 00:29:11,830 with a history of emotional problems... 488 00:29:11,880 --> 00:29:13,090 Which is true... 489 00:29:13,160 --> 00:29:14,840 And that her suicide in this house 490 00:29:14,860 --> 00:29:16,610 would wreck my career, wreck my marriage. 491 00:29:16,630 --> 00:29:17,770 It would make it look 492 00:29:17,830 --> 00:29:19,930 as if we really had been having an affair, 493 00:29:20,000 --> 00:29:21,940 and that I tried to reject her, 494 00:29:22,010 --> 00:29:24,240 which was also true. 495 00:29:24,310 --> 00:29:27,940 Anyway, that's why Hal 496 00:29:28,010 --> 00:29:29,980 finally decided to help me. 497 00:29:30,050 --> 00:29:32,080 Because he trusted me, 498 00:29:32,150 --> 00:29:35,580 and because he believed in my political future. 499 00:29:39,970 --> 00:29:44,710 You mean... you brought the girl all the way out here to reject her? 500 00:29:44,780 --> 00:29:47,310 No, no. She came with, uh, an actor friend. 501 00:29:47,380 --> 00:29:49,250 I'm not sure which. 502 00:29:49,320 --> 00:29:51,720 The place was full of Hollywood types that night. 503 00:29:51,790 --> 00:29:53,590 Well, wouldn't the person 504 00:29:53,650 --> 00:29:56,490 that brought her have stayed to take her home? 505 00:29:56,560 --> 00:29:59,270 I don't know. People were coming and going all evening. 506 00:30:03,450 --> 00:30:06,280 How did all this get Hal killed? 507 00:30:06,350 --> 00:30:09,380 Well, uh, we didn't know it at the time, 508 00:30:09,450 --> 00:30:11,340 but, uh, obviously, 509 00:30:11,410 --> 00:30:13,180 someone must have seen Karen's body 510 00:30:13,210 --> 00:30:15,140 in my bedroom before I did. 511 00:30:15,210 --> 00:30:17,680 Either that, or they saw us carry her out. 512 00:30:17,740 --> 00:30:19,010 Anyway... 513 00:30:21,080 --> 00:30:22,950 I received this at noon on Friday. 514 00:30:23,020 --> 00:30:24,580 It's a demand for $100,000 515 00:30:24,650 --> 00:30:26,450 to be delivered to the parking lot 516 00:30:26,520 --> 00:30:28,840 of the Griffith Park Observatory at midnight. 517 00:30:28,910 --> 00:30:32,270 So you hired Hal to go after the blackmailer? 518 00:30:32,340 --> 00:30:35,280 No, no. He was only supposed to deliver the money. 519 00:30:35,350 --> 00:30:38,310 But you think he tried to catch the man? 520 00:30:38,380 --> 00:30:40,680 Well, why else would the man have killed him? 521 00:30:42,250 --> 00:30:44,200 Where's your car? 522 00:30:44,270 --> 00:30:46,500 McCORMACK: It's parked in the lower driveway. 523 00:30:46,520 --> 00:30:49,080 It lodged in the passenger headrest. 524 00:31:04,590 --> 00:31:06,890 Mind if I hang on to this a while? 525 00:31:06,960 --> 00:31:08,100 Not at all. 526 00:31:08,130 --> 00:31:10,210 What are you going to do with it? 527 00:31:10,230 --> 00:31:12,860 I'm not entirely sure right now. 528 00:31:13,950 --> 00:31:15,960 Have you any idea who this man is? 529 00:31:15,990 --> 00:31:19,020 No. He told me simply to expect his call at 11:00 tonight. 530 00:31:19,090 --> 00:31:22,290 So you want me to do what you think Hal was trying to do? 531 00:31:22,360 --> 00:31:24,130 Yes. I want you to catch this man. 532 00:31:24,190 --> 00:31:25,290 He's Hal's killer. 533 00:31:25,360 --> 00:31:27,260 You said you're out to get him, and, uh, 534 00:31:27,330 --> 00:31:30,060 neither one of us wants the police to do this job for us. 535 00:31:30,130 --> 00:31:32,800 McCormack, I don't want you to think 536 00:31:32,870 --> 00:31:36,140 that I approve of your morals. 537 00:31:36,210 --> 00:31:38,420 In fact, I wouldn't even vote for you. 538 00:31:38,440 --> 00:31:41,310 But if you can help me catch my son's killer, 539 00:31:41,380 --> 00:31:43,510 I'll be happy to oblige. 540 00:31:53,740 --> 00:31:55,710 How can you eat those things? 541 00:31:55,780 --> 00:31:57,240 I can eat anything. 542 00:31:57,310 --> 00:32:01,150 As long as I can wash it down with a glass of cold milk. 543 00:32:01,210 --> 00:32:03,280 You know... 544 00:32:03,350 --> 00:32:07,250 I can believe the suicide part of Terry's story. 545 00:32:07,320 --> 00:32:10,590 I can even believe Hal's part in it. 546 00:32:10,660 --> 00:32:13,590 He was always fiercely loyal to his clients. 547 00:32:13,660 --> 00:32:16,660 But I just can't see him going as far 548 00:32:16,730 --> 00:32:19,040 as helping to pay off a blackmailer. 549 00:32:19,070 --> 00:32:20,230 Maybe he didn't. 550 00:32:20,300 --> 00:32:21,800 What do you mean? 551 00:32:21,870 --> 00:32:24,000 Maybe that's why he called me that night. 552 00:32:24,070 --> 00:32:26,370 Maybe he'd gotten himself into something he didn't like, 553 00:32:26,440 --> 00:32:28,410 and he couldn't go through with it. 554 00:32:28,480 --> 00:32:30,040 But why kill him? 555 00:32:30,110 --> 00:32:33,850 Well, maybe he saw the blackmailer, like Terry said, 556 00:32:33,910 --> 00:32:35,980 and he was going to try to take him. 557 00:32:36,050 --> 00:32:39,620 Or maybe the blackmailer thought that Hal was calling the police. 558 00:32:39,690 --> 00:32:41,790 Maybe a lot of things. 559 00:32:41,860 --> 00:32:46,720 We could sit here and "why and maybe" ourselves to death. 560 00:32:46,790 --> 00:32:49,210 But I'm taking that phone call 561 00:32:49,230 --> 00:32:51,410 with Terry tonight at 11:00. 562 00:32:51,430 --> 00:32:53,740 I'm interested in finding out 563 00:32:53,770 --> 00:32:56,940 who's going to be on the other end of that line. 564 00:32:57,000 --> 00:32:58,250 Party guests? 565 00:32:58,270 --> 00:33:00,140 Yeah. Couple of them. 566 00:33:00,210 --> 00:33:02,310 A couple of Karen's other boyfriends. 567 00:33:02,380 --> 00:33:03,710 Ah, let's see. 568 00:33:03,780 --> 00:33:05,180 It's Reed and Marshall. 569 00:33:05,250 --> 00:33:07,000 Their names are on the party list. 570 00:33:07,060 --> 00:33:08,530 Reed Carpenter and Marshall Eaton. 571 00:33:08,600 --> 00:33:09,730 They're both actors. 572 00:33:09,800 --> 00:33:11,930 Their addresses are on the backs of the pictures. 573 00:33:12,000 --> 00:33:13,550 Well, we don't have much time. 574 00:33:13,570 --> 00:33:16,130 Why don't you take one, and I'll take the other? 575 00:33:16,170 --> 00:33:19,010 Okay. 576 00:33:19,080 --> 00:33:21,410 You know, Barnaby, I would love to thank you 577 00:33:21,480 --> 00:33:23,650 for this wonderful lunch but, uh... 578 00:33:23,710 --> 00:33:25,780 but I just don't have it in me. 579 00:33:30,800 --> 00:33:33,810 Sure, I was there, but I didn't take Karen. 580 00:33:33,870 --> 00:33:35,180 I mean, I took somebody... 581 00:33:35,210 --> 00:33:36,380 What about Karen? 582 00:33:36,440 --> 00:33:38,520 Uh, this is a friend of Hal Jones, 583 00:33:38,550 --> 00:33:40,390 Donna. How do you do? 584 00:33:40,410 --> 00:33:42,230 What's he asking you about Karen for? 585 00:33:42,300 --> 00:33:43,770 Oh, come on. 586 00:33:43,830 --> 00:33:46,350 He's talking to everybody who was at McCormack's party. 587 00:33:46,370 --> 00:33:48,040 Some coincidence. 588 00:33:48,110 --> 00:33:50,230 You take me to a party where she's at. 589 00:33:50,260 --> 00:33:52,290 I didn't even know she was going to be there. 590 00:33:52,310 --> 00:33:53,390 Reed took her. 591 00:33:53,410 --> 00:33:54,810 Reed Carpenter? 592 00:33:54,880 --> 00:33:56,010 Yeah. 593 00:33:56,080 --> 00:33:58,680 She didn't care any more about Reed than I do. 594 00:33:58,750 --> 00:34:00,550 She probably conned him into taking her 595 00:34:00,620 --> 00:34:02,020 because it was McCormack's party. 596 00:34:02,090 --> 00:34:04,030 She was freaky for McCormack. 597 00:34:04,050 --> 00:34:06,400 I don't imagine that pleased Reed too much, huh? 598 00:34:06,470 --> 00:34:07,760 Pleased him? 599 00:34:07,820 --> 00:34:09,640 They... They had an argument that night. 600 00:34:09,660 --> 00:34:10,820 Reed walked out. 601 00:34:10,840 --> 00:34:12,410 Who took her home? 602 00:34:12,480 --> 00:34:14,640 DONNA: Oh, she always found somebody. 603 00:34:14,670 --> 00:34:16,880 The girl is dead, Donna. 604 00:34:16,950 --> 00:34:20,220 Well, I know how that breaks your heart, lover. 605 00:34:22,010 --> 00:34:23,430 (clears throat) Well, Mr. Eaton, 606 00:34:23,460 --> 00:34:25,790 perhaps you better go back and finish your... shower. 607 00:34:25,860 --> 00:34:26,940 Thank you. 608 00:34:41,490 --> 00:34:43,420 Mr. Carpenter? 609 00:34:44,550 --> 00:34:45,890 Yeah? 610 00:34:45,960 --> 00:34:48,430 I thought I recognized you. 611 00:34:48,500 --> 00:34:50,980 You know, I watch your show every week. 612 00:34:51,000 --> 00:34:53,070 Well, it's not the greatest part in town, 613 00:34:53,140 --> 00:34:55,570 but at least it's a running role. 614 00:34:55,640 --> 00:34:57,040 I think you're pretty good. 615 00:34:57,110 --> 00:34:58,340 I really do. 616 00:34:58,410 --> 00:35:00,500 And I'm tough on those cop shows. 617 00:35:00,530 --> 00:35:02,910 You see, uh, I'm sort of one myself. 618 00:35:02,980 --> 00:35:04,680 Cop? 619 00:35:04,750 --> 00:35:05,860 Private. 620 00:35:05,930 --> 00:35:07,840 Mind if I ask you a few questions? 621 00:35:07,870 --> 00:35:10,320 Uh, about what? 622 00:35:12,320 --> 00:35:14,290 Hal Jones. 623 00:35:14,360 --> 00:35:15,870 I'm his dad. 624 00:35:15,940 --> 00:35:17,510 But he was just... 625 00:35:17,580 --> 00:35:19,690 That's what I'm trying to find out about... 626 00:35:19,710 --> 00:35:22,020 Asking some of the people who saw him last 627 00:35:22,050 --> 00:35:23,490 at that party Thursday night. 628 00:35:23,520 --> 00:35:24,980 Oh, McCormack's party. 629 00:35:25,050 --> 00:35:26,280 Yeah, I was there. 630 00:35:26,350 --> 00:35:28,050 Uh, not for very long, though. 631 00:35:28,120 --> 00:35:29,370 You remember seeing Hal? 632 00:35:29,390 --> 00:35:32,120 Yeah, I saw him. 633 00:35:32,190 --> 00:35:33,850 You remember anything else about him? 634 00:35:33,880 --> 00:35:39,150 Well, to tell you the truth, I, uh, I don't remember much. 635 00:35:39,220 --> 00:35:41,480 You see, I didn't stay too long. 636 00:35:41,550 --> 00:35:42,880 You left early? 637 00:35:42,950 --> 00:35:46,140 The girl I took wanted to stay a little longer. 638 00:35:46,210 --> 00:35:48,320 Oh, yes, that's right. 639 00:35:48,390 --> 00:35:50,560 Miss Armsby. 640 00:35:50,630 --> 00:35:53,080 You must have been terribly shocked. 641 00:35:53,150 --> 00:35:55,850 I was. 642 00:35:55,920 --> 00:35:58,250 And... 643 00:35:58,320 --> 00:35:59,330 I wasn't. 644 00:35:59,400 --> 00:36:00,900 How do you mean? 645 00:36:00,970 --> 00:36:03,390 Well... 646 00:36:03,460 --> 00:36:05,890 I knew she was headed for trouble. 647 00:36:05,960 --> 00:36:08,020 I just didn't know it'd happen that fast. 648 00:36:08,040 --> 00:36:10,160 You mean you knew she was going kill herself? 649 00:36:10,210 --> 00:36:12,310 Oh, no, no, no. 650 00:36:12,380 --> 00:36:13,770 Oh, another man? 651 00:36:13,830 --> 00:36:16,200 You better believe it. 652 00:36:16,270 --> 00:36:18,650 Somebody that was there that night? 653 00:36:18,670 --> 00:36:20,300 The host. 654 00:36:20,370 --> 00:36:22,040 Oh, yeah. 655 00:36:22,110 --> 00:36:25,610 I've, uh, I've heard that rumor myself. 656 00:36:25,680 --> 00:36:27,280 Here, have a mint. 657 00:36:27,350 --> 00:36:28,630 They're good. 658 00:36:31,330 --> 00:36:34,100 Well, say, since, uh, you left early, 659 00:36:34,170 --> 00:36:36,630 I guess you wouldn't know how she got home. 660 00:36:36,660 --> 00:36:39,410 What has my leaving early have to do with Hal Jones? 661 00:36:39,480 --> 00:36:43,660 You're absolutely right, Mr. Carpenter. 662 00:36:43,730 --> 00:36:46,050 Not a thing. 663 00:36:49,120 --> 00:36:51,050 Unless... 664 00:36:51,120 --> 00:36:52,220 Unless what?! 665 00:36:53,510 --> 00:36:56,070 You think there could be a connection? 666 00:36:56,440 --> 00:36:58,210 Listen, dad, 667 00:36:58,280 --> 00:37:00,360 why do you keep bugging me with your questions? 668 00:37:00,380 --> 00:37:03,510 Because your answers get better and better. 669 00:37:06,150 --> 00:37:09,740 As your manners get worse and worse. 670 00:37:11,690 --> 00:37:13,790 This is my floor. 671 00:37:13,860 --> 00:37:15,110 Any more questions? 672 00:37:15,180 --> 00:37:18,510 I think you've answered them... sonny. 673 00:37:35,730 --> 00:37:37,130 Well, I'll tell you this... 674 00:37:37,150 --> 00:37:40,690 That Reed Carpenter is a real hothead. 675 00:37:40,750 --> 00:37:43,130 He hates questions about Thursday night 676 00:37:43,160 --> 00:37:47,190 almost as much as he hates Terry McCormack's guts. 677 00:37:47,260 --> 00:37:49,480 Marshall Eaton said about the same thing. 678 00:37:49,550 --> 00:37:52,730 Evidently Reed and Karen had a fight about Terry, 679 00:37:52,800 --> 00:37:54,770 and he left the party earlier. 680 00:37:54,830 --> 00:37:58,770 He could have come back later to take her home, found the body. 681 00:37:58,840 --> 00:38:01,140 That's a great setup for blackmail. 682 00:38:01,210 --> 00:38:02,140 But murder? 683 00:38:02,210 --> 00:38:03,210 No. 684 00:38:04,580 --> 00:38:06,960 Look at this. 685 00:38:07,030 --> 00:38:10,300 Terry McCormack insists that the man who fired at him is 686 00:38:10,370 --> 00:38:12,930 the same man who killed Hal. 687 00:38:13,000 --> 00:38:15,670 This is a blowup of the bullet that killed Hal. 688 00:38:15,740 --> 00:38:17,560 See the striations? 689 00:38:17,620 --> 00:38:20,310 Barrel markings along the side. 690 00:38:20,380 --> 00:38:23,680 Now, this... 691 00:38:23,750 --> 00:38:27,720 is a slug that I dug out of McCormack's car today. 692 00:38:27,780 --> 00:38:31,640 Now let me see the other one. 693 00:38:31,710 --> 00:38:35,020 You see, the markings are entirely different. 694 00:38:35,090 --> 00:38:37,080 Yeah, they are. 695 00:38:37,140 --> 00:38:41,900 Yeah, this is from a .38... But someone else's .38. 696 00:38:41,970 --> 00:38:45,120 Sounds like we're looking for two men... 697 00:38:45,180 --> 00:38:47,120 A blackmailer and a murderer. 698 00:38:50,310 --> 00:38:52,840 We're going to a blackmailing. 699 00:38:56,380 --> 00:38:58,910 I want to see those two men meet. 700 00:38:58,980 --> 00:39:01,460 Reed Carpenter is just a guess. 701 00:39:01,480 --> 00:39:03,850 Educated guess. 702 00:39:03,920 --> 00:39:05,890 Come on, my friend. 703 00:39:05,960 --> 00:39:08,590 I'll hold Terry's hand. 704 00:39:08,660 --> 00:39:10,590 You see where Carpenter leads you. 705 00:39:10,660 --> 00:39:13,490 Okay. 706 00:39:19,940 --> 00:39:22,040 (starts engine) 707 00:39:52,120 --> 00:39:55,120 โ™ช โ™ช 708 00:40:22,210 --> 00:40:25,150 โ™ช โ™ช 709 00:40:40,020 --> 00:40:44,920 (phone ringing) 710 00:40:51,110 --> 00:40:53,590 Hello. 711 00:40:53,660 --> 00:40:56,000 Go down the Harbor Freeway, 712 00:40:56,070 --> 00:40:58,430 across the Signal Street overpass, 713 00:40:58,500 --> 00:41:00,530 to the first dirt road. 714 00:41:00,600 --> 00:41:04,340 Drive down to the tanks at the railroad tracks. 715 00:41:04,410 --> 00:41:06,990 Be there at midnight... alone. 716 00:41:07,060 --> 00:41:10,710 When you see another car flash its lights, turn off yours. 717 00:41:10,780 --> 00:41:12,550 Get out of your car, 718 00:41:12,620 --> 00:41:17,000 leave the bag halfway between the two cars and walk away. 719 00:41:17,070 --> 00:41:21,210 Stand with your back turned until you hear a car drive away. 720 00:41:21,270 --> 00:41:23,780 If you turn, you'll be shot. 721 00:41:23,840 --> 00:41:26,340 And this time I won't try to miss. 722 00:41:50,590 --> 00:41:52,350 (tires squeal) 723 00:42:00,730 --> 00:42:04,170 Well, that doesn't leave us much time. 724 00:42:04,230 --> 00:42:05,670 Where's the money? 725 00:42:30,640 --> 00:42:31,760 You carry it. 726 00:42:31,830 --> 00:42:33,390 What do you need me for? 727 00:42:33,460 --> 00:42:35,270 If we're gonna catch this man tonight, 728 00:42:35,300 --> 00:42:37,150 you'd better be there. 729 00:42:37,220 --> 00:42:40,150 If he sees me, he'll know 730 00:42:40,220 --> 00:42:41,220 it's a phony setup. 731 00:42:41,290 --> 00:42:42,850 And don't worry... 732 00:42:42,920 --> 00:42:46,490 you'll have plenty of protection. 733 00:42:46,560 --> 00:42:49,260 I'll be in the vicinity. 734 00:42:53,130 --> 00:42:54,130 Go. 735 00:43:17,140 --> 00:43:19,450 I hope you know what you're doing. 736 00:43:19,480 --> 00:43:21,840 Isn't that why you hired me? 737 00:43:21,910 --> 00:43:24,080 I know exactly what I'm doing. 738 00:43:24,150 --> 00:43:26,580 Let me out around the turn up there. 739 00:43:38,800 --> 00:43:40,430 You go on ahead. 740 00:44:09,430 --> 00:44:10,990 โ™ช โ™ช 741 00:44:21,520 --> 00:44:22,890 Better get down there. 742 00:44:22,960 --> 00:44:24,720 No, Frank, this is my war party. 743 00:44:24,790 --> 00:44:27,100 Those men are probably both armed. 744 00:44:27,130 --> 00:44:28,560 I know. 745 00:44:53,300 --> 00:44:55,700 Stop right there! 746 00:44:57,440 --> 00:44:58,840 Put it down. 747 00:45:02,950 --> 00:45:05,260 Get moving, but stay in the light. 748 00:45:21,530 --> 00:45:22,800 Keep your back turned. 749 00:45:29,920 --> 00:45:31,960 Just don't move. 750 00:45:38,110 --> 00:45:40,100 Well, Mr. Carpenter, 751 00:45:40,150 --> 00:45:41,790 I thought you only played roles 752 00:45:41,820 --> 00:45:44,750 of redeeming social virtue. 753 00:45:44,820 --> 00:45:46,350 Get up. 754 00:45:47,820 --> 00:45:49,090 Hold out your hand. 755 00:45:49,160 --> 00:45:51,760 You're willing to wreck an entire career 756 00:45:51,830 --> 00:45:54,010 for a lousy hundred grand. 757 00:45:54,030 --> 00:45:56,230 Oh, no. 758 00:45:56,300 --> 00:45:57,400 The gentleman feels 759 00:45:57,470 --> 00:46:00,430 that you have a lot more at stake than he does. 760 00:46:00,500 --> 00:46:03,400 Well... it was almost worth it 761 00:46:03,470 --> 00:46:04,520 to see him suffer. 762 00:46:04,540 --> 00:46:05,720 Your life in jail? 763 00:46:05,790 --> 00:46:06,940 My life? 764 00:46:07,010 --> 00:46:08,740 That's the usual sentence for murder. 765 00:46:08,760 --> 00:46:10,890 What're you talking about? 766 00:46:10,960 --> 00:46:12,130 Hal Jones. 767 00:46:12,200 --> 00:46:13,430 You killed him Friday night 768 00:46:13,500 --> 00:46:14,830 when you made the blackmail drop. 769 00:46:14,880 --> 00:46:17,390 Nobody made any drop. 770 00:46:17,450 --> 00:46:20,140 He never showed up. I waited up there for two hours. 771 00:46:20,190 --> 00:46:24,590 Well, now, that's an interesting story isn't it, McCormack? 772 00:46:25,560 --> 00:46:27,490 Might even be some truth in it. 773 00:46:27,560 --> 00:46:29,400 What do you mean? 774 00:46:29,480 --> 00:46:31,460 You thought that the only other person who knew 775 00:46:31,480 --> 00:46:33,080 about Karen's death was Hal. 776 00:46:33,150 --> 00:46:35,920 When the first blackmail note came, 777 00:46:35,990 --> 00:46:37,720 you thought he sent it. 778 00:46:37,790 --> 00:46:40,260 When you sent Hal to deliver the money that night, 779 00:46:40,330 --> 00:46:41,630 you followed him. 780 00:46:41,690 --> 00:46:44,160 When he didn't go to Griffith Park Observatory, 781 00:46:44,230 --> 00:46:46,140 you thought he was delivering the money 782 00:46:46,170 --> 00:46:47,680 to himself, and you shot him. 783 00:46:47,750 --> 00:46:49,530 And tried to frame me. 784 00:46:49,590 --> 00:46:52,720 You made the frame-up a lot easier, Mr. Carpenter, 785 00:46:52,810 --> 00:46:55,910 by running around firing wild warning shots. 786 00:46:55,980 --> 00:46:57,360 Jones, what are you talking about? 787 00:46:57,430 --> 00:46:58,900 You're supposed to be working for me. 788 00:46:58,930 --> 00:47:00,330 That's right. 789 00:47:00,400 --> 00:47:04,870 You hired me to catch your blackmailer and my son's killer. 790 00:47:04,930 --> 00:47:07,440 Why, that's almost a direct quote. 791 00:47:07,500 --> 00:47:10,540 And, by golly, I think I got the both of you. 792 00:47:14,360 --> 00:47:16,690 I should've known you were too old to think straight 793 00:47:16,760 --> 00:47:19,600 when I heard you rambling on about China and Napoleon. 794 00:47:19,670 --> 00:47:21,270 Where's the proof? 795 00:47:21,330 --> 00:47:24,640 You're looking right at it, right here. 796 00:47:24,700 --> 00:47:26,250 McCORMACK: What? 797 00:47:26,270 --> 00:47:29,710 This little old bag full of money. 798 00:47:29,780 --> 00:47:33,010 Just like the other night 799 00:47:33,080 --> 00:47:35,980 when Hal took it out... with him. 800 00:47:38,770 --> 00:47:40,470 You see, 801 00:47:40,550 --> 00:47:42,650 I know this is Hal's 802 00:47:42,720 --> 00:47:47,430 because I gave it to him for his birthday a week ago. 803 00:47:49,660 --> 00:47:52,400 And how the hell did you get it back 804 00:47:52,460 --> 00:47:55,930 from him after he was murdered unless you were there? 805 00:48:00,370 --> 00:48:01,940 Zip up the bag. 806 00:48:02,010 --> 00:48:03,770 Bring it to the car. 807 00:48:06,800 --> 00:48:08,310 I didn't want this to happen... 808 00:48:08,330 --> 00:48:10,900 Believe me, Jones... 809 00:48:10,970 --> 00:48:13,530 Any more than I wanted to kill Hal. 810 00:48:14,490 --> 00:48:15,570 Drop it... 811 00:48:17,220 --> 00:48:19,440 or I'll kill you where you stand. 812 00:48:38,980 --> 00:48:41,040 All right, let it go. 813 00:48:41,110 --> 00:48:42,300 Thanks. 814 00:48:42,370 --> 00:48:44,620 Thank your old friend. 815 00:48:44,670 --> 00:48:48,140 Glad I didn't have to use it again. 816 00:49:13,060 --> 00:49:15,060 Frank! 817 00:49:15,130 --> 00:49:16,740 Barnaby. (chuckles) 818 00:49:16,770 --> 00:49:18,330 Glad you could make it. 819 00:49:18,400 --> 00:49:19,410 Thank you. 820 00:49:19,440 --> 00:49:21,610 How does it feel to be back in harness, 821 00:49:21,640 --> 00:49:22,720 an old warhorse like you? 822 00:49:22,740 --> 00:49:24,100 Well, it's a funny thing. 823 00:49:24,170 --> 00:49:25,540 Life was so good... 824 00:49:25,610 --> 00:49:27,380 Retirement, perfect health, nice ranch. 825 00:49:27,440 --> 00:49:28,380 Yeah? 826 00:49:28,440 --> 00:49:29,910 But there was something missing. 827 00:49:30,000 --> 00:49:31,710 And now you know, huh? 828 00:49:31,800 --> 00:49:33,310 My work. 829 00:49:34,920 --> 00:49:38,180 And God help me that this is the way I must rediscover it, 830 00:49:38,250 --> 00:49:39,720 through the death of my son. 831 00:49:41,980 --> 00:49:44,140 Come on. 832 00:49:44,210 --> 00:49:45,980 I used to be pretty good, you know. 833 00:49:46,050 --> 00:49:47,060 Pretty good?! 834 00:49:47,080 --> 00:49:48,990 The best in the business. 835 00:49:49,020 --> 00:49:50,110 Now wait a minute. 836 00:49:50,180 --> 00:49:51,980 That's my line for you. 837 00:49:52,050 --> 00:49:53,280 Ah, come on. 838 00:50:01,960 --> 00:50:03,760 (theme music playing) 53898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.