Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,630 --> 00:00:05,300
This tower holds too many surprises.
2
00:00:05,970 --> 00:00:08,850
I'm playing against Miss Igarashi,
3
00:00:08,930 --> 00:00:11,520
but also against the Tower of Doors.
4
00:00:13,100 --> 00:00:18,780
Did you realize that your life is at stake and the mistake is suicide?
5
00:00:19,070 --> 00:00:22,030
If I have to live without understanding anything,
6
00:00:23,740 --> 00:00:27,280
isn't it better to know everything and die?
7
00:02:02,000 --> 00:02:04,920
ABSOLUTE NEUTRALITY
8
00:02:06,510 --> 00:02:07,470
Committee Leader!
9
00:02:07,550 --> 00:02:11,390
These election game requests arrived today ...
10
00:02:12,260 --> 00:02:13,430
Is there a problem?
11
00:02:13,720 --> 00:02:17,310
Yes. Votes are moving slowly.
12
00:02:17,390 --> 00:02:21,440
The ten frontrunners collected 40 percent of the vote,
13
00:02:22,070 --> 00:02:26,440
but the remaining 60 percent, roughly 2,000 votes, are still scattered.
14
00:02:26,900 --> 00:02:28,570
It is true.
15
00:02:28,660 --> 00:02:31,740
But we are still in the middle of an election campaign!
16
00:02:31,820 --> 00:02:32,830
Well yeah.
17
00:02:32,910 --> 00:02:37,120
And members of the Student Parliament can still have many reserve votes.
18
00:02:37,210 --> 00:02:38,410
Reserve votes?
19
00:02:38,670 --> 00:02:41,540
Like cormorant fishermen, they keep students,
20
00:02:41,630 --> 00:02:45,590
who collect the votes and when the time comes ...
21
00:02:47,510 --> 00:02:48,630
I get it now!
22
00:02:48,720 --> 00:02:52,930
They don’t have these votes, so they don’t show up in the rankings.
23
00:02:53,140 --> 00:02:55,430
If the plug-in votes are set in motion,
24
00:02:55,720 --> 00:02:59,480
the waves hit high.
25
00:03:05,150 --> 00:03:06,940
Igarashi Sayaka.
26
00:03:07,280 --> 00:03:10,200
Not just your grade, but the whole academy
27
00:03:10,280 --> 00:03:12,370
best tickets.
28
00:03:12,740 --> 00:03:15,580
So why did you ask me for an appointment?
29
00:03:16,200 --> 00:03:19,710
Are you demanding a seat in next year's Student Parliament?
30
00:03:19,790 --> 00:03:21,620
No, of course not!
31
00:03:21,710 --> 00:03:26,210
Please appoint me as your secretary.
32
00:03:27,130 --> 00:03:28,840
Well, secretary?
33
00:03:29,380 --> 00:03:31,430
Not a bad job,
34
00:03:31,510 --> 00:03:34,600
but don't you want to use your knowledge for something else?
35
00:03:35,600 --> 00:03:37,970
I saw you the other day playing.
36
00:03:38,890 --> 00:03:40,230
He was masterful.
37
00:03:40,310 --> 00:03:44,980
It is also extraordinary that as a simple student he played with the President of the Student Parliament.
38
00:03:45,520 --> 00:03:47,070
The stakes were high,
39
00:03:47,150 --> 00:03:50,400
and what money and work it took to get here,
40
00:03:50,490 --> 00:03:52,360
i can't imagine it.
41
00:03:52,950 --> 00:03:56,490
And the move when he seemed to be throwing everything away!
42
00:03:57,160 --> 00:04:00,370
I will never be able to play like this in my life.
43
00:04:00,910 --> 00:04:05,250
That's why I want to take a close look. Please, next to you ...
44
00:04:11,590 --> 00:04:13,760
Was it really you who played?
45
00:04:16,390 --> 00:04:19,270
Forgive me! What do I say?
46
00:04:20,730 --> 00:04:23,640
I understood you. You can help with management.
47
00:04:24,230 --> 00:04:25,810
You can leave now.
48
00:04:26,190 --> 00:04:30,280
Why did I say that? It was a shocking insult.
49
00:04:30,820 --> 00:04:34,660
I don't understand myself. As soon as I remembered, I said it.
50
00:04:34,740 --> 00:04:36,410
How could I do that?
51
00:04:39,370 --> 00:04:42,410
You are interesting.
52
00:04:44,790 --> 00:04:46,080
I picked you up.
53
00:04:46,170 --> 00:04:50,050
Come every day from tomorrow! I'll hire you as secretary.
54
00:04:50,130 --> 00:04:53,800
- Will Igarashi be a secretary? - This is serious?
55
00:04:54,130 --> 00:04:57,800
Are you dissatisfied? Problems if you're not my personal secretary?
56
00:04:58,550 --> 00:05:02,060
No way! I'm happy. But...
57
00:05:03,480 --> 00:05:05,940
Indeed? No problem then, right?
58
00:05:06,020 --> 00:05:08,560
We're working together from now on, Sayaka.
59
00:05:09,440 --> 00:05:12,070
I remember everything you told me
60
00:05:12,280 --> 00:05:15,610
what was around me, what I thought then.
61
00:05:15,700 --> 00:05:17,240
I remember everything.
62
00:05:17,530 --> 00:05:22,330
These are my precious memories and I will continue to collect them.
63
00:05:23,120 --> 00:05:25,080
If I defeat Yumeko!
64
00:05:31,250 --> 00:05:34,720
This problem can also be solved with high school math.
65
00:05:35,130 --> 00:05:36,470
The answer is two.
66
00:05:39,550 --> 00:05:42,470
I will win. I can not do anything else.
67
00:05:52,190 --> 00:05:54,240
The structure of the second level is the same.
68
00:05:54,400 --> 00:05:56,650
Now I understand the structure of the tower.
69
00:05:56,780 --> 00:06:00,370
If he's on the best path, Yumeko may now be third,
70
00:06:00,450 --> 00:06:02,870
and in this round you can get down to the ground floor.
71
00:06:03,660 --> 00:06:05,620
But I don't care where Yumeko is.
72
00:06:06,370 --> 00:06:08,880
I focus on the task ahead of me.
73
00:06:11,290 --> 00:06:12,750
It takes you downstairs.
74
00:06:16,720 --> 00:06:20,720
Well, Miss Igarashi! It's finally here!
75
00:06:20,800 --> 00:06:24,640
He walks a round ahead of me, he’s not in a hurry compared to that.
76
00:06:25,850 --> 00:06:28,020
There is no way I can imitate that.
77
00:06:37,240 --> 00:06:39,490
Don't think unnecessarily!
78
00:06:39,570 --> 00:06:42,200
Each round is five minutes. I have to get down quickly!
79
00:06:43,870 --> 00:06:46,080
By no means do I want to convey that I recommend for the mother to be inactive.
80
00:06:48,660 --> 00:06:51,790
What is this? Not here.
81
00:06:53,170 --> 00:06:57,210
Why? Have you come down and started up?
82
00:06:57,300 --> 00:07:02,300
No, the structure of the tower does not allow this.
83
00:07:02,390 --> 00:07:04,470
And especially: the flower is here.
84
00:07:06,600 --> 00:07:09,810
He who does not take him cannot win. Maybe I won?
85
00:07:13,810 --> 00:07:17,230
I'm coming again, and Yumeko isn't here yet.
86
00:07:17,650 --> 00:07:19,490
Isn't it too late?
87
00:07:20,200 --> 00:07:24,410
Solve tasks without error, get down and up the fastest.
88
00:07:24,490 --> 00:07:26,490
I thought I had enough of that.
89
00:07:28,250 --> 00:07:31,420
But I know why I was insecure.
90
00:07:31,620 --> 00:07:33,750
The tower hides secrets.
91
00:07:34,630 --> 00:07:38,760
Why was there a wall in the place of the central staircase?
92
00:07:39,470 --> 00:07:43,340
And why is the central door in a different place every turn?
93
00:07:43,430 --> 00:07:46,930
I have ignored these mysteries so far.
94
00:07:48,020 --> 00:07:50,600
But if between the fifth level and the ground floor
95
00:07:50,690 --> 00:07:54,610
is there a direct way?
96
00:07:54,690 --> 00:08:00,320
Should Yumeko cut in front of me on the central stairs? No, it can't be because the lily is still here.
97
00:08:01,820 --> 00:08:04,240
Central door response 120.
98
00:08:05,070 --> 00:08:08,410
Let's open it! I have to watch, otherwise I won't get ahead.
99
00:08:13,330 --> 00:08:14,830
So it's really a wall.
100
00:08:14,920 --> 00:08:17,170
The central staircase cannot be used.
101
00:08:19,050 --> 00:08:21,340
But then where is Yumeko?
102
00:08:21,420 --> 00:08:25,340
Stuck with tasks? No, it is out of the question for him.
103
00:08:27,470 --> 00:08:28,970
Now Yumeko is coming.
104
00:08:29,180 --> 00:08:31,850
The exterior door panel also switches at this level.
105
00:08:32,480 --> 00:08:36,230
They show the angle and retain their relative position.
106
00:08:36,940 --> 00:08:38,320
As if ...
107
00:08:38,520 --> 00:08:41,610
Snow-rye! I'm finally here!
108
00:08:42,990 --> 00:08:45,570
Miss Igarashi, you got here quickly.
109
00:08:45,660 --> 00:08:47,620
But only one round is the advantage.
110
00:08:48,080 --> 00:08:50,450
I am now turning to the job.
111
00:08:50,540 --> 00:08:54,080
Should this flower be applied to the fifth, right?
112
00:08:59,130 --> 00:09:00,250
Is there a problem?
113
00:09:00,420 --> 00:09:04,130
No, no, I'm sorry. Nothing happened.
114
00:09:04,220 --> 00:09:08,640
Yes, as you say. Have fun with the game!
115
00:09:09,010 --> 00:09:11,140
Yes, let's have fun with the game!
116
00:09:12,680 --> 00:09:17,270
I have to go now. I'm coming, I have to solve the task.
117
00:09:17,690 --> 00:09:20,320
Yes, you both have it all!
118
00:09:21,860 --> 00:09:24,450
I am not making a mistake from now on.
119
00:09:24,530 --> 00:09:25,990
No way.
120
00:09:26,070 --> 00:09:29,530
Yumeko, you can't catch up again.
121
00:09:29,990 --> 00:09:31,410
Matte in two steps.
122
00:09:32,080 --> 00:09:35,460
The answer is two. I'm getting braver.
123
00:09:35,540 --> 00:09:38,040
I'm concentrating perfectly. I can solve anything!
124
00:09:38,420 --> 00:09:40,340
So far I have always been dissatisfied.
125
00:09:40,420 --> 00:09:44,800
I always hated gambling, but I loved you, the gambler.
126
00:09:45,300 --> 00:09:49,180
I wanted you to just look at me! Until now.
127
00:09:49,260 --> 00:09:50,810
But now, today, from today
128
00:09:51,260 --> 00:09:53,850
i will be the first for the president!
129
00:09:55,140 --> 00:09:57,520
Sayaka! You were fast.
130
00:09:57,600 --> 00:09:59,310
Were all your answers correct?
131
00:10:01,320 --> 00:10:02,320
President!
132
00:10:03,690 --> 00:10:06,490
Miss Igarashi, you got here quickly.
133
00:10:06,570 --> 00:10:09,240
Weren't all your answers correct?
134
00:10:12,870 --> 00:10:15,830
Miss Igarashi! Congratulations, you're done!
135
00:10:16,120 --> 00:10:19,460
Either of us could have won, the fight was so close.
136
00:10:20,170 --> 00:10:22,920
If I make one mistake, I lose.
137
00:10:23,880 --> 00:10:26,090
Miss Igarashi, she dropped her lily.
138
00:10:26,760 --> 00:10:29,090
Here you go. Although it is no longer needed.
139
00:10:31,930 --> 00:10:35,020
Sayaka, wake up!
140
00:10:37,140 --> 00:10:39,020
You lost.
141
00:10:41,690 --> 00:10:43,650
Did I lose?
142
00:10:44,280 --> 00:10:45,940
Impossible.
143
00:10:46,030 --> 00:10:48,360
I played perfectly.
144
00:10:49,070 --> 00:10:51,740
I did everything imaginable.
145
00:10:52,280 --> 00:10:55,290
In the first round, we both made mistakes.
146
00:10:55,370 --> 00:10:58,500
I opened the central door unnecessarily.
147
00:10:58,790 --> 00:11:02,250
In the next round, you advanced.
148
00:11:02,330 --> 00:11:05,500
Since I fell behind, I had two chances.
149
00:11:06,090 --> 00:11:09,260
One is to open the door, the solution to which is "2",
150
00:11:09,340 --> 00:11:11,510
and I expect you to make a mistake.
151
00:11:12,010 --> 00:11:15,260
The other is to open a side door.
152
00:11:15,720 --> 00:11:19,520
The question was which one to choose.
153
00:11:20,230 --> 00:11:25,860
Did you notice that the door panels changed after the break?
154
00:11:25,940 --> 00:11:28,530
It is clear that the angles were shown.
155
00:11:28,610 --> 00:11:32,030
They turned 60 degrees clockwise.
156
00:11:33,700 --> 00:11:36,870
That reminded me of a little thing.
157
00:11:36,950 --> 00:11:39,540
The moon is shining very nicely tonight, isn't it?
158
00:11:40,370 --> 00:11:44,420
I thought it might give a different look from the top of the tower,
159
00:11:44,500 --> 00:11:46,550
and I wanted to see you again.
160
00:11:47,000 --> 00:11:50,340
After we entered, the numbers turned twice,
161
00:11:50,420 --> 00:11:54,050
thus, in the second round, the moon is in the direction of "78".
162
00:11:54,890 --> 00:11:59,430
I opened the door marked 78 with hope.
163
00:11:59,640 --> 00:12:05,190
But what happened? The moon disappeared unexpectedly.
164
00:12:06,610 --> 00:12:09,190
How could this happen?
165
00:12:09,280 --> 00:12:10,320
The answer is easy:
166
00:12:11,150 --> 00:12:15,320
it is not the numbers of the doors that rotate, but what.
167
00:12:19,040 --> 00:12:21,330
The Tower of Doors is spinning!
168
00:12:21,410 --> 00:12:25,080
It turns exactly 60 degrees during the five-minute break.
169
00:12:27,090 --> 00:12:31,260
The Tower of Doors is spinning and just for the sake of today's game!
170
00:12:31,340 --> 00:12:35,840
How silly, how adorable, how romantic!
171
00:12:37,470 --> 00:12:38,970
I'm glad you like it.
172
00:12:39,350 --> 00:12:40,220
Me...?
173
00:12:40,560 --> 00:12:44,440
And what does it mean that the tower is spinning?
174
00:12:44,520 --> 00:12:46,860
Does it affect the game?
175
00:12:46,940 --> 00:12:49,480
Yes Yes! Very!
176
00:12:50,070 --> 00:12:54,660
In the first round, when I opened the central door, there was a wall behind it.
177
00:12:54,740 --> 00:12:56,490
What it means?
178
00:12:57,120 --> 00:13:00,700
After learning that the tower was spinning, I came up with a theory.
179
00:13:00,790 --> 00:13:05,750
After the game started, the door turned so I couldn’t enter.
180
00:13:06,130 --> 00:13:10,750
As he turned, his position changed from what remained in place.
181
00:13:12,340 --> 00:13:13,260
That's right!
182
00:13:14,010 --> 00:13:16,220
There are two towers.
183
00:13:16,300 --> 00:13:20,310
An outer tower that rotates and an inner that does not rotate.
184
00:13:20,390 --> 00:13:25,270
The inner tower has an opening equal to the door on the ground floor and the fifth.
185
00:13:25,350 --> 00:13:29,190
Therefore, in the sixth lap, I went up the central stairs to the fifth.
186
00:13:29,270 --> 00:13:32,530
That's why I get to the finish line in front of you.
187
00:13:32,940 --> 00:13:34,030
Mess!
188
00:13:34,610 --> 00:13:36,530
There is no logic in your story.
189
00:13:36,950 --> 00:13:39,200
Why did you open the side door?
190
00:13:39,280 --> 00:13:42,290
There was no indication that this was the key to the solution.
191
00:13:42,540 --> 00:13:47,000
What's more, even if you knew the tower was spinning,
192
00:13:47,080 --> 00:13:50,380
what if it's just a gimmick and has nothing to do with the game?
193
00:13:50,460 --> 00:13:53,300
Designed by the president, she's in the deck.
194
00:13:53,380 --> 00:13:58,010
Come on! It didn't even cross my mind.
195
00:13:58,090 --> 00:14:02,560
Would you create such a large-scale trick without using it in the game?
196
00:14:03,810 --> 00:14:08,060
You overestimate me, Sayaka. Even I'm not that whimsical.
197
00:14:09,730 --> 00:14:13,110
But the fact is, I wasn’t on solid ground.
198
00:14:13,190 --> 00:14:14,780
But what else could I have done?
199
00:14:14,860 --> 00:14:16,450
Yes, that is true.
200
00:14:16,530 --> 00:14:17,570
This is ...
201
00:14:18,160 --> 00:14:19,450
... gambling.
202
00:14:22,030 --> 00:14:22,950
Why?
203
00:14:23,450 --> 00:14:27,460
They both understand each other so well!
204
00:14:35,760 --> 00:14:38,760
All rounds are over. I'm announcing a result.
205
00:14:38,840 --> 00:14:45,310
The Tower of Doors game ended with a victory for Jabami Yumeko.
206
00:14:45,970 --> 00:14:47,600
I know why I lost.
207
00:14:48,190 --> 00:14:50,810
Because I clung too much to logic.
208
00:14:51,400 --> 00:14:55,860
So as not to lose and be the first for the president,
209
00:14:56,110 --> 00:14:59,860
I focused only on the option that seemed to be the fastest.
210
00:15:00,740 --> 00:15:04,990
In contrast, Yumeko wanted to know the whole tower,
211
00:15:05,080 --> 00:15:09,160
therefore he could have taken the seemingly illogical step
212
00:15:09,250 --> 00:15:10,870
that he opened the side door.
213
00:15:11,210 --> 00:15:15,630
Then pay off your debt now, Igarashi Sayaka!
214
00:15:16,300 --> 00:15:18,630
This is a message from the President.
215
00:15:19,220 --> 00:15:23,640
Choose a door of your choice! On it, jump down!
216
00:15:31,520 --> 00:15:34,730
I’m boring because I only act by logic.
217
00:15:34,820 --> 00:15:36,650
You don't need me anymore.
218
00:15:37,150 --> 00:15:40,400
The president is only loyal to her own desires.
219
00:15:40,490 --> 00:15:44,450
I’m too far away from him to understand its depths.
220
00:15:44,530 --> 00:15:47,540
That's why I wanted to be by his side.
221
00:15:59,630 --> 00:16:04,800
Someone is finally jumping out of the tower I created.
222
00:16:11,640 --> 00:16:16,060
I’m an ordinary girl, naturally not to be noticed.
223
00:16:16,360 --> 00:16:21,320
But at least until the last minute, I can do whatever you want!
224
00:16:21,740 --> 00:16:25,820
Sayaka, you're going to die like a stranger to me.
225
00:16:25,910 --> 00:16:28,950
The president and I are strangers to each other.
226
00:16:30,830 --> 00:16:33,870
The president and I are strangers to each other.
227
00:16:34,920 --> 00:16:36,130
President ...
228
00:16:46,090 --> 00:16:47,300
You are so...
229
00:16:48,720 --> 00:16:50,350
you are interesting.
230
00:17:01,490 --> 00:17:04,700
I offer you my homage, Madam President.
231
00:17:14,330 --> 00:17:19,000
Why? That's how we're going to die! The president too!
232
00:17:29,930 --> 00:17:32,520
Mattress? Under the flowers?
233
00:17:34,430 --> 00:17:37,940
I jumped down so high for the first time!
234
00:17:38,060 --> 00:17:39,480
It was good!
235
00:17:39,570 --> 00:17:41,780
I should have done it first!
236
00:17:42,440 --> 00:17:43,610
But why?
237
00:17:44,110 --> 00:17:47,360
Because the Tower of Doors is mine.
238
00:17:47,450 --> 00:17:50,530
That's why I have the right to jump off it first, right?
239
00:17:50,830 --> 00:17:53,750
But this is too dangerous!
240
00:17:53,830 --> 00:17:55,540
Even if there is a mattress waiting downstairs.
241
00:17:56,000 --> 00:17:59,330
I would have had a good life then.
242
00:17:59,670 --> 00:18:04,630
And I had to prevent you from falling dangerously.
243
00:18:05,300 --> 00:18:06,930
Did I tell you?
244
00:18:07,510 --> 00:18:09,930
Whoever finds the solution will survive.
245
00:18:11,010 --> 00:18:13,930
On the last door was a "5" in Braille,
246
00:18:14,810 --> 00:18:18,400
which is correct because you can jump down five levels from there.
247
00:18:18,900 --> 00:18:21,650
If you choose another door, you will die immediately.
248
00:18:21,770 --> 00:18:24,690
What a denial, I would rather miss the death jump.
249
00:18:25,650 --> 00:18:29,200
You didn't notice, did you?
250
00:18:29,280 --> 00:18:31,200
You're going to die anyway
251
00:18:31,620 --> 00:18:33,620
so you don't have to think.
252
00:18:33,700 --> 00:18:36,200
But you knew, as always.
253
00:18:36,290 --> 00:18:38,210
Because you also know
254
00:18:38,580 --> 00:18:42,710
which you don't even think about.
255
00:18:43,090 --> 00:18:44,880
Because you are infinitely logical.
256
00:18:44,960 --> 00:18:49,510
No matter how insignificant something is, your mind searches for its logic.
257
00:18:51,390 --> 00:18:55,970
You're an interesting girl, Igarashi Sayaka.
258
00:18:56,600 --> 00:19:01,230
As a stranger, I ask, will you not be my secretary?
259
00:19:01,900 --> 00:19:05,230
What do you think? We can negotiate the terms.
260
00:19:05,610 --> 00:19:07,490
President!
261
00:19:08,320 --> 00:19:12,740
This is crazy! I don't even know why I played anymore.
262
00:19:13,830 --> 00:19:16,540
I won't understand, but ...
263
00:19:16,870 --> 00:19:21,670
Sayaka, don't you think you don't understand me?
264
00:19:22,460 --> 00:19:23,920
So am I.
265
00:19:24,000 --> 00:19:27,550
He who seeks logic like you is bound by logic,
266
00:19:27,960 --> 00:19:32,890
and he seeks logic even when he faces death with an empty heart.
267
00:19:33,600 --> 00:19:38,180
I don't understand you at all. You are my sharp opposite.
268
00:19:43,480 --> 00:19:47,530
And that's so good. As good as it is.
269
00:19:51,490 --> 00:19:52,320
Again.
270
00:19:53,240 --> 00:19:54,740
That's the way you say it.
271
00:19:54,830 --> 00:19:55,830
THE LOGICAL GIRL
272
00:19:56,160 --> 00:20:00,830
I can't understand, but that's how I like the president.
273
00:20:01,420 --> 00:20:05,670
This is an area my logic doesn’t reach, I can’t imagine.
274
00:20:05,750 --> 00:20:07,920
This is what the President is showing.
275
00:20:08,000 --> 00:20:09,340
I decided to hire you.
276
00:20:10,090 --> 00:20:12,680
I don't really want to be the first.
277
00:20:13,090 --> 00:20:16,180
I like it because I don't understand it.
278
00:20:17,100 --> 00:20:20,230
It's enough to be by my side.
279
00:20:20,520 --> 00:20:22,940
If I can stay with him forever.
280
00:20:24,650 --> 00:20:30,240
Of the two bets in the game, you have made it to jump out of the tower.
281
00:20:30,320 --> 00:20:37,240
As for the other, we both agreed.
282
00:20:38,830 --> 00:20:43,580
You can’t prohibit anyone from loving someone.
283
00:21:01,310 --> 00:21:02,640
Batsubami úr!
284
00:21:03,520 --> 00:21:07,520
He also says you helped with it.
285
00:21:07,610 --> 00:21:08,610
On!
286
00:21:10,030 --> 00:21:11,230
Well!
287
00:21:11,320 --> 00:21:14,030
That's why we thought ...
288
00:21:19,790 --> 00:21:20,790
No?
289
00:21:21,700 --> 00:21:24,290
They are forbidden by the rules.
290
00:21:27,670 --> 00:21:29,630
I will honestly say:
291
00:21:30,590 --> 00:21:32,420
we are at a disadvantage. True?
292
00:21:34,260 --> 00:21:36,890
It always sucks to play away!
293
00:21:36,970 --> 00:21:39,810
And we have no idea how many votes there are in the Student Parliament.
294
00:21:40,720 --> 00:21:44,770
It is true. Thus, Kirari retains the presidency.
295
00:21:44,850 --> 00:21:45,770
Well yeah.
296
00:21:45,850 --> 00:21:49,560
But I think Terano will be on the move soon.
297
00:21:49,820 --> 00:21:54,820
That's right! But that girl is also hard to figure out.
298
00:22:02,330 --> 00:22:05,460
Yo-yo. Rock paper scissors, lottery.
299
00:22:05,540 --> 00:22:08,210
Votes do not move, games are gray.
300
00:22:11,040 --> 00:22:13,210
Well! This has been ...
301
00:22:13,300 --> 00:22:16,220
ABSOLUTE NEUTRALITY
302
00:22:17,130 --> 00:22:22,470
I was worried for a while about what would happen, but I’m glad you didn’t get in trouble.
303
00:22:24,220 --> 00:22:26,600
Thank you very much, Mr. Suzui.
304
00:22:29,730 --> 00:22:30,940
Well!
305
00:22:33,440 --> 00:22:34,990
VOTING VOTE
306
00:22:35,360 --> 00:22:36,990
INVITATION TO AUCTION 100 VOTES
307
00:24:09,080 --> 00:24:11,620
Start the 100 Votes Auction!
308
00:24:11,710 --> 00:24:13,120
It's starting to get interesting!
309
00:24:13,210 --> 00:24:14,920
Almost free votes!
310
00:24:15,000 --> 00:24:15,960
Forgive me!
311
00:24:16,250 --> 00:24:18,550
Show how determined you are and why you are here!
312
00:24:18,630 --> 00:24:19,970
THE GIRL X
313
00:24:20,050 --> 00:24:21,130
The caption was translated by Adrienn Igarashi24224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.