All language subtitles for Anime-BD Kakegurui XX EP10 (BDRemux 1920x1080 AVC PCM)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,630 --> 00:00:05,300 This tower holds too many surprises. 2 00:00:05,970 --> 00:00:08,850 I'm playing against Miss Igarashi, 3 00:00:08,930 --> 00:00:11,520 but also against the Tower of Doors. 4 00:00:13,100 --> 00:00:18,780 Did you realize that your life is at stake and the mistake is suicide? 5 00:00:19,070 --> 00:00:22,030 If I have to live without understanding anything, 6 00:00:23,740 --> 00:00:27,280 isn't it better to know everything and die? 7 00:02:02,000 --> 00:02:04,920 ABSOLUTE NEUTRALITY 8 00:02:06,510 --> 00:02:07,470 Committee Leader! 9 00:02:07,550 --> 00:02:11,390 These election game requests arrived today ... 10 00:02:12,260 --> 00:02:13,430 Is there a problem? 11 00:02:13,720 --> 00:02:17,310 Yes. Votes are moving slowly. 12 00:02:17,390 --> 00:02:21,440 The ten frontrunners collected 40 percent of the vote, 13 00:02:22,070 --> 00:02:26,440 but the remaining 60 percent, roughly 2,000 votes, are still scattered. 14 00:02:26,900 --> 00:02:28,570 It is true. 15 00:02:28,660 --> 00:02:31,740 But we are still in the middle of an election campaign! 16 00:02:31,820 --> 00:02:32,830 Well yeah. 17 00:02:32,910 --> 00:02:37,120 And members of the Student Parliament can still have many reserve votes. 18 00:02:37,210 --> 00:02:38,410 Reserve votes? 19 00:02:38,670 --> 00:02:41,540 Like cormorant fishermen, they keep students, 20 00:02:41,630 --> 00:02:45,590 who collect the votes and when the time comes ... 21 00:02:47,510 --> 00:02:48,630 I get it now! 22 00:02:48,720 --> 00:02:52,930 They don’t have these votes, so they don’t show up in the rankings. 23 00:02:53,140 --> 00:02:55,430 If the plug-in votes are set in motion, 24 00:02:55,720 --> 00:02:59,480 the waves hit high. 25 00:03:05,150 --> 00:03:06,940 Igarashi Sayaka. 26 00:03:07,280 --> 00:03:10,200 Not just your grade, but the whole academy 27 00:03:10,280 --> 00:03:12,370 best tickets. 28 00:03:12,740 --> 00:03:15,580 So why did you ask me for an appointment? 29 00:03:16,200 --> 00:03:19,710 Are you demanding a seat in next year's Student Parliament? 30 00:03:19,790 --> 00:03:21,620 No, of course not! 31 00:03:21,710 --> 00:03:26,210 Please appoint me as your secretary. 32 00:03:27,130 --> 00:03:28,840 Well, secretary? 33 00:03:29,380 --> 00:03:31,430 Not a bad job, 34 00:03:31,510 --> 00:03:34,600 but don't you want to use your knowledge for something else? 35 00:03:35,600 --> 00:03:37,970 I saw you the other day playing. 36 00:03:38,890 --> 00:03:40,230 He was masterful. 37 00:03:40,310 --> 00:03:44,980 It is also extraordinary that as a simple student he played with the President of the Student Parliament. 38 00:03:45,520 --> 00:03:47,070 The stakes were high, 39 00:03:47,150 --> 00:03:50,400 and what money and work it took to get here, 40 00:03:50,490 --> 00:03:52,360 i can't imagine it. 41 00:03:52,950 --> 00:03:56,490 And the move when he seemed to be throwing everything away! 42 00:03:57,160 --> 00:04:00,370 I will never be able to play like this in my life. 43 00:04:00,910 --> 00:04:05,250 That's why I want to take a close look. Please, next to you ... 44 00:04:11,590 --> 00:04:13,760 Was it really you who played? 45 00:04:16,390 --> 00:04:19,270 Forgive me! What do I say? 46 00:04:20,730 --> 00:04:23,640 I understood you. You can help with management. 47 00:04:24,230 --> 00:04:25,810 You can leave now. 48 00:04:26,190 --> 00:04:30,280 Why did I say that? It was a shocking insult. 49 00:04:30,820 --> 00:04:34,660 I don't understand myself. As soon as I remembered, I said it. 50 00:04:34,740 --> 00:04:36,410 How could I do that? 51 00:04:39,370 --> 00:04:42,410 You are interesting. 52 00:04:44,790 --> 00:04:46,080 I picked you up. 53 00:04:46,170 --> 00:04:50,050 Come every day from tomorrow! I'll hire you as secretary. 54 00:04:50,130 --> 00:04:53,800 - Will Igarashi be a secretary? - This is serious? 55 00:04:54,130 --> 00:04:57,800 Are you dissatisfied? Problems if you're not my personal secretary? 56 00:04:58,550 --> 00:05:02,060 No way! I'm happy. But... 57 00:05:03,480 --> 00:05:05,940 Indeed? No problem then, right? 58 00:05:06,020 --> 00:05:08,560 We're working together from now on, Sayaka. 59 00:05:09,440 --> 00:05:12,070 I remember everything you told me 60 00:05:12,280 --> 00:05:15,610 what was around me, what I thought then. 61 00:05:15,700 --> 00:05:17,240 I remember everything. 62 00:05:17,530 --> 00:05:22,330 These are my precious memories and I will continue to collect them. 63 00:05:23,120 --> 00:05:25,080 If I defeat Yumeko! 64 00:05:31,250 --> 00:05:34,720 This problem can also be solved with high school math. 65 00:05:35,130 --> 00:05:36,470 The answer is two. 66 00:05:39,550 --> 00:05:42,470 I will win. I can not do anything else. 67 00:05:52,190 --> 00:05:54,240 The structure of the second level is the same. 68 00:05:54,400 --> 00:05:56,650 Now I understand the structure of the tower. 69 00:05:56,780 --> 00:06:00,370 If he's on the best path, Yumeko may now be third, 70 00:06:00,450 --> 00:06:02,870 and in this round you can get down to the ground floor. 71 00:06:03,660 --> 00:06:05,620 But I don't care where Yumeko is. 72 00:06:06,370 --> 00:06:08,880 I focus on the task ahead of me. 73 00:06:11,290 --> 00:06:12,750 It takes you downstairs. 74 00:06:16,720 --> 00:06:20,720 Well, Miss Igarashi! It's finally here! 75 00:06:20,800 --> 00:06:24,640 He walks a round ahead of me, he’s not in a hurry compared to that. 76 00:06:25,850 --> 00:06:28,020 There is no way I can imitate that. 77 00:06:37,240 --> 00:06:39,490 Don't think unnecessarily! 78 00:06:39,570 --> 00:06:42,200 Each round is five minutes. I have to get down quickly! 79 00:06:43,870 --> 00:06:46,080 By no means do I want to convey that I recommend for the mother to be inactive. 80 00:06:48,660 --> 00:06:51,790 What is this? Not here. 81 00:06:53,170 --> 00:06:57,210 Why? Have you come down and started up? 82 00:06:57,300 --> 00:07:02,300 No, the structure of the tower does not allow this. 83 00:07:02,390 --> 00:07:04,470 And especially: the flower is here. 84 00:07:06,600 --> 00:07:09,810 He who does not take him cannot win. Maybe I won? 85 00:07:13,810 --> 00:07:17,230 I'm coming again, and Yumeko isn't here yet. 86 00:07:17,650 --> 00:07:19,490 Isn't it too late? 87 00:07:20,200 --> 00:07:24,410 Solve tasks without error, get down and up the fastest. 88 00:07:24,490 --> 00:07:26,490 I thought I had enough of that. 89 00:07:28,250 --> 00:07:31,420 But I know why I was insecure. 90 00:07:31,620 --> 00:07:33,750 The tower hides secrets. 91 00:07:34,630 --> 00:07:38,760 Why was there a wall in the place of the central staircase? 92 00:07:39,470 --> 00:07:43,340 And why is the central door in a different place every turn? 93 00:07:43,430 --> 00:07:46,930 I have ignored these mysteries so far. 94 00:07:48,020 --> 00:07:50,600 But if between the fifth level and the ground floor 95 00:07:50,690 --> 00:07:54,610 is there a direct way? 96 00:07:54,690 --> 00:08:00,320 Should Yumeko cut in front of me on the central stairs? No, it can't be because the lily is still here. 97 00:08:01,820 --> 00:08:04,240 Central door response 120. 98 00:08:05,070 --> 00:08:08,410 Let's open it! I have to watch, otherwise I won't get ahead. 99 00:08:13,330 --> 00:08:14,830 So it's really a wall. 100 00:08:14,920 --> 00:08:17,170 The central staircase cannot be used. 101 00:08:19,050 --> 00:08:21,340 But then where is Yumeko? 102 00:08:21,420 --> 00:08:25,340 Stuck with tasks? No, it is out of the question for him. 103 00:08:27,470 --> 00:08:28,970 Now Yumeko is coming. 104 00:08:29,180 --> 00:08:31,850 The exterior door panel also switches at this level. 105 00:08:32,480 --> 00:08:36,230 They show the angle and retain their relative position. 106 00:08:36,940 --> 00:08:38,320 As if ... 107 00:08:38,520 --> 00:08:41,610 Snow-rye! I'm finally here! 108 00:08:42,990 --> 00:08:45,570 Miss Igarashi, you got here quickly. 109 00:08:45,660 --> 00:08:47,620 But only one round is the advantage. 110 00:08:48,080 --> 00:08:50,450 I am now turning to the job. 111 00:08:50,540 --> 00:08:54,080 Should this flower be applied to the fifth, right? 112 00:08:59,130 --> 00:09:00,250 Is there a problem? 113 00:09:00,420 --> 00:09:04,130 No, no, I'm sorry. Nothing happened. 114 00:09:04,220 --> 00:09:08,640 Yes, as you say. Have fun with the game! 115 00:09:09,010 --> 00:09:11,140 Yes, let's have fun with the game! 116 00:09:12,680 --> 00:09:17,270 I have to go now. I'm coming, I have to solve the task. 117 00:09:17,690 --> 00:09:20,320 Yes, you both have it all! 118 00:09:21,860 --> 00:09:24,450 I am not making a mistake from now on. 119 00:09:24,530 --> 00:09:25,990 No way. 120 00:09:26,070 --> 00:09:29,530 Yumeko, you can't catch up again. 121 00:09:29,990 --> 00:09:31,410 Matte in two steps. 122 00:09:32,080 --> 00:09:35,460 The answer is two. I'm getting braver. 123 00:09:35,540 --> 00:09:38,040 I'm concentrating perfectly. I can solve anything! 124 00:09:38,420 --> 00:09:40,340 So far I have always been dissatisfied. 125 00:09:40,420 --> 00:09:44,800 I always hated gambling, but I loved you, the gambler. 126 00:09:45,300 --> 00:09:49,180 I wanted you to just look at me! Until now. 127 00:09:49,260 --> 00:09:50,810 But now, today, from today 128 00:09:51,260 --> 00:09:53,850 i will be the first for the president! 129 00:09:55,140 --> 00:09:57,520 Sayaka! You were fast. 130 00:09:57,600 --> 00:09:59,310 Were all your answers correct? 131 00:10:01,320 --> 00:10:02,320 President! 132 00:10:03,690 --> 00:10:06,490 Miss Igarashi, you got here quickly. 133 00:10:06,570 --> 00:10:09,240 Weren't all your answers correct? 134 00:10:12,870 --> 00:10:15,830 Miss Igarashi! Congratulations, you're done! 135 00:10:16,120 --> 00:10:19,460 Either of us could have won, the fight was so close. 136 00:10:20,170 --> 00:10:22,920 If I make one mistake, I lose. 137 00:10:23,880 --> 00:10:26,090 Miss Igarashi, she dropped her lily. 138 00:10:26,760 --> 00:10:29,090 Here you go. Although it is no longer needed. 139 00:10:31,930 --> 00:10:35,020 Sayaka, wake up! 140 00:10:37,140 --> 00:10:39,020 You lost. 141 00:10:41,690 --> 00:10:43,650 Did I lose? 142 00:10:44,280 --> 00:10:45,940 Impossible. 143 00:10:46,030 --> 00:10:48,360 I played perfectly. 144 00:10:49,070 --> 00:10:51,740 I did everything imaginable. 145 00:10:52,280 --> 00:10:55,290 In the first round, we both made mistakes. 146 00:10:55,370 --> 00:10:58,500 I opened the central door unnecessarily. 147 00:10:58,790 --> 00:11:02,250 In the next round, you advanced. 148 00:11:02,330 --> 00:11:05,500 Since I fell behind, I had two chances. 149 00:11:06,090 --> 00:11:09,260 One is to open the door, the solution to which is "2", 150 00:11:09,340 --> 00:11:11,510 and I expect you to make a mistake. 151 00:11:12,010 --> 00:11:15,260 The other is to open a side door. 152 00:11:15,720 --> 00:11:19,520 The question was which one to choose. 153 00:11:20,230 --> 00:11:25,860 Did you notice that the door panels changed after the break? 154 00:11:25,940 --> 00:11:28,530 It is clear that the angles were shown. 155 00:11:28,610 --> 00:11:32,030 They turned 60 degrees clockwise. 156 00:11:33,700 --> 00:11:36,870 That reminded me of a little thing. 157 00:11:36,950 --> 00:11:39,540 The moon is shining very nicely tonight, isn't it? 158 00:11:40,370 --> 00:11:44,420 I thought it might give a different look from the top of the tower, 159 00:11:44,500 --> 00:11:46,550 and I wanted to see you again. 160 00:11:47,000 --> 00:11:50,340 After we entered, the numbers turned twice, 161 00:11:50,420 --> 00:11:54,050 thus, in the second round, the moon is in the direction of "78". 162 00:11:54,890 --> 00:11:59,430 I opened the door marked 78 with hope. 163 00:11:59,640 --> 00:12:05,190 But what happened? The moon disappeared unexpectedly. 164 00:12:06,610 --> 00:12:09,190 How could this happen? 165 00:12:09,280 --> 00:12:10,320 The answer is easy: 166 00:12:11,150 --> 00:12:15,320 it is not the numbers of the doors that rotate, but what. 167 00:12:19,040 --> 00:12:21,330 The Tower of Doors is spinning! 168 00:12:21,410 --> 00:12:25,080 It turns exactly 60 degrees during the five-minute break. 169 00:12:27,090 --> 00:12:31,260 The Tower of Doors is spinning and just for the sake of today's game! 170 00:12:31,340 --> 00:12:35,840 How silly, how adorable, how romantic! 171 00:12:37,470 --> 00:12:38,970 I'm glad you like it. 172 00:12:39,350 --> 00:12:40,220 Me...? 173 00:12:40,560 --> 00:12:44,440 And what does it mean that the tower is spinning? 174 00:12:44,520 --> 00:12:46,860 Does it affect the game? 175 00:12:46,940 --> 00:12:49,480 Yes Yes! Very! 176 00:12:50,070 --> 00:12:54,660 In the first round, when I opened the central door, there was a wall behind it. 177 00:12:54,740 --> 00:12:56,490 What it means? 178 00:12:57,120 --> 00:13:00,700 After learning that the tower was spinning, I came up with a theory. 179 00:13:00,790 --> 00:13:05,750 After the game started, the door turned so I couldn’t enter. 180 00:13:06,130 --> 00:13:10,750 As he turned, his position changed from what remained in place. 181 00:13:12,340 --> 00:13:13,260 That's right! 182 00:13:14,010 --> 00:13:16,220 There are two towers. 183 00:13:16,300 --> 00:13:20,310 An outer tower that rotates and an inner that does not rotate. 184 00:13:20,390 --> 00:13:25,270 The inner tower has an opening equal to the door on the ground floor and the fifth. 185 00:13:25,350 --> 00:13:29,190 Therefore, in the sixth lap, I went up the central stairs to the fifth. 186 00:13:29,270 --> 00:13:32,530 That's why I get to the finish line in front of you. 187 00:13:32,940 --> 00:13:34,030 Mess! 188 00:13:34,610 --> 00:13:36,530 There is no logic in your story. 189 00:13:36,950 --> 00:13:39,200 Why did you open the side door? 190 00:13:39,280 --> 00:13:42,290 There was no indication that this was the key to the solution. 191 00:13:42,540 --> 00:13:47,000 What's more, even if you knew the tower was spinning, 192 00:13:47,080 --> 00:13:50,380 what if it's just a gimmick and has nothing to do with the game? 193 00:13:50,460 --> 00:13:53,300 Designed by the president, she's in the deck. 194 00:13:53,380 --> 00:13:58,010 Come on! It didn't even cross my mind. 195 00:13:58,090 --> 00:14:02,560 Would you create such a large-scale trick without using it in the game? 196 00:14:03,810 --> 00:14:08,060 You overestimate me, Sayaka. Even I'm not that whimsical. 197 00:14:09,730 --> 00:14:13,110 But the fact is, I wasn’t on solid ground. 198 00:14:13,190 --> 00:14:14,780 But what else could I have done? 199 00:14:14,860 --> 00:14:16,450 Yes, that is true. 200 00:14:16,530 --> 00:14:17,570 This is ... 201 00:14:18,160 --> 00:14:19,450 ... gambling. 202 00:14:22,030 --> 00:14:22,950 Why? 203 00:14:23,450 --> 00:14:27,460 They both understand each other so well! 204 00:14:35,760 --> 00:14:38,760 All rounds are over. I'm announcing a result. 205 00:14:38,840 --> 00:14:45,310 The Tower of Doors game ended with a victory for Jabami Yumeko. 206 00:14:45,970 --> 00:14:47,600 I know why I lost. 207 00:14:48,190 --> 00:14:50,810 Because I clung too much to logic. 208 00:14:51,400 --> 00:14:55,860 So as not to lose and be the first for the president, 209 00:14:56,110 --> 00:14:59,860 I focused only on the option that seemed to be the fastest. 210 00:15:00,740 --> 00:15:04,990 In contrast, Yumeko wanted to know the whole tower, 211 00:15:05,080 --> 00:15:09,160 therefore he could have taken the seemingly illogical step 212 00:15:09,250 --> 00:15:10,870 that he opened the side door. 213 00:15:11,210 --> 00:15:15,630 Then pay off your debt now, Igarashi Sayaka! 214 00:15:16,300 --> 00:15:18,630 This is a message from the President. 215 00:15:19,220 --> 00:15:23,640 Choose a door of your choice! On it, jump down! 216 00:15:31,520 --> 00:15:34,730 I’m boring because I only act by logic. 217 00:15:34,820 --> 00:15:36,650 You don't need me anymore. 218 00:15:37,150 --> 00:15:40,400 The president is only loyal to her own desires. 219 00:15:40,490 --> 00:15:44,450 I’m too far away from him to understand its depths. 220 00:15:44,530 --> 00:15:47,540 That's why I wanted to be by his side. 221 00:15:59,630 --> 00:16:04,800 Someone is finally jumping out of the tower I created. 222 00:16:11,640 --> 00:16:16,060 I’m an ordinary girl, naturally not to be noticed. 223 00:16:16,360 --> 00:16:21,320 But at least until the last minute, I can do whatever you want! 224 00:16:21,740 --> 00:16:25,820 Sayaka, you're going to die like a stranger to me. 225 00:16:25,910 --> 00:16:28,950 The president and I are strangers to each other. 226 00:16:30,830 --> 00:16:33,870 The president and I are strangers to each other. 227 00:16:34,920 --> 00:16:36,130 President ... 228 00:16:46,090 --> 00:16:47,300 You are so... 229 00:16:48,720 --> 00:16:50,350 you are interesting. 230 00:17:01,490 --> 00:17:04,700 I offer you my homage, Madam President. 231 00:17:14,330 --> 00:17:19,000 Why? That's how we're going to die! The president too! 232 00:17:29,930 --> 00:17:32,520 Mattress? Under the flowers? 233 00:17:34,430 --> 00:17:37,940 I jumped down so high for the first time! 234 00:17:38,060 --> 00:17:39,480 It was good! 235 00:17:39,570 --> 00:17:41,780 I should have done it first! 236 00:17:42,440 --> 00:17:43,610 But why? 237 00:17:44,110 --> 00:17:47,360 Because the Tower of Doors is mine. 238 00:17:47,450 --> 00:17:50,530 That's why I have the right to jump off it first, right? 239 00:17:50,830 --> 00:17:53,750 But this is too dangerous! 240 00:17:53,830 --> 00:17:55,540 Even if there is a mattress waiting downstairs. 241 00:17:56,000 --> 00:17:59,330 I would have had a good life then. 242 00:17:59,670 --> 00:18:04,630 And I had to prevent you from falling dangerously. 243 00:18:05,300 --> 00:18:06,930 Did I tell you? 244 00:18:07,510 --> 00:18:09,930 Whoever finds the solution will survive. 245 00:18:11,010 --> 00:18:13,930 On the last door was a "5" in Braille, 246 00:18:14,810 --> 00:18:18,400 which is correct because you can jump down five levels from there. 247 00:18:18,900 --> 00:18:21,650 If you choose another door, you will die immediately. 248 00:18:21,770 --> 00:18:24,690 What a denial, I would rather miss the death jump. 249 00:18:25,650 --> 00:18:29,200 You didn't notice, did you? 250 00:18:29,280 --> 00:18:31,200 You're going to die anyway 251 00:18:31,620 --> 00:18:33,620 so you don't have to think. 252 00:18:33,700 --> 00:18:36,200 But you knew, as always. 253 00:18:36,290 --> 00:18:38,210 Because you also know 254 00:18:38,580 --> 00:18:42,710 which you don't even think about. 255 00:18:43,090 --> 00:18:44,880 Because you are infinitely logical. 256 00:18:44,960 --> 00:18:49,510 No matter how insignificant something is, your mind searches for its logic. 257 00:18:51,390 --> 00:18:55,970 You're an interesting girl, Igarashi Sayaka. 258 00:18:56,600 --> 00:19:01,230 As a stranger, I ask, will you not be my secretary? 259 00:19:01,900 --> 00:19:05,230 What do you think? We can negotiate the terms. 260 00:19:05,610 --> 00:19:07,490 President! 261 00:19:08,320 --> 00:19:12,740 This is crazy! I don't even know why I played anymore. 262 00:19:13,830 --> 00:19:16,540 I won't understand, but ... 263 00:19:16,870 --> 00:19:21,670 Sayaka, don't you think you don't understand me? 264 00:19:22,460 --> 00:19:23,920 So am I. 265 00:19:24,000 --> 00:19:27,550 He who seeks logic like you is bound by logic, 266 00:19:27,960 --> 00:19:32,890 and he seeks logic even when he faces death with an empty heart. 267 00:19:33,600 --> 00:19:38,180 I don't understand you at all. You are my sharp opposite. 268 00:19:43,480 --> 00:19:47,530 And that's so good. As good as it is. 269 00:19:51,490 --> 00:19:52,320 Again. 270 00:19:53,240 --> 00:19:54,740 That's the way you say it. 271 00:19:54,830 --> 00:19:55,830 THE LOGICAL GIRL 272 00:19:56,160 --> 00:20:00,830 I can't understand, but that's how I like the president. 273 00:20:01,420 --> 00:20:05,670 This is an area my logic doesn’t reach, I can’t imagine. 274 00:20:05,750 --> 00:20:07,920 This is what the President is showing. 275 00:20:08,000 --> 00:20:09,340 I decided to hire you. 276 00:20:10,090 --> 00:20:12,680 I don't really want to be the first. 277 00:20:13,090 --> 00:20:16,180 I like it because I don't understand it. 278 00:20:17,100 --> 00:20:20,230 It's enough to be by my side. 279 00:20:20,520 --> 00:20:22,940 If I can stay with him forever. 280 00:20:24,650 --> 00:20:30,240 Of the two bets in the game, you have made it to jump out of the tower. 281 00:20:30,320 --> 00:20:37,240 As for the other, we both agreed. 282 00:20:38,830 --> 00:20:43,580 You can’t prohibit anyone from loving someone. 283 00:21:01,310 --> 00:21:02,640 Batsubami úr! 284 00:21:03,520 --> 00:21:07,520 He also says you helped with it. 285 00:21:07,610 --> 00:21:08,610 On! 286 00:21:10,030 --> 00:21:11,230 Well! 287 00:21:11,320 --> 00:21:14,030 That's why we thought ... 288 00:21:19,790 --> 00:21:20,790 No? 289 00:21:21,700 --> 00:21:24,290 They are forbidden by the rules. 290 00:21:27,670 --> 00:21:29,630 I will honestly say: 291 00:21:30,590 --> 00:21:32,420 we are at a disadvantage. True? 292 00:21:34,260 --> 00:21:36,890 It always sucks to play away! 293 00:21:36,970 --> 00:21:39,810 And we have no idea how many votes there are in the Student Parliament. 294 00:21:40,720 --> 00:21:44,770 It is true. Thus, Kirari retains the presidency. 295 00:21:44,850 --> 00:21:45,770 Well yeah. 296 00:21:45,850 --> 00:21:49,560 But I think Terano will be on the move soon. 297 00:21:49,820 --> 00:21:54,820 That's right! But that girl is also hard to figure out. 298 00:22:02,330 --> 00:22:05,460 Yo-yo. Rock paper scissors, lottery. 299 00:22:05,540 --> 00:22:08,210 Votes do not move, games are gray. 300 00:22:11,040 --> 00:22:13,210 Well! This has been ... 301 00:22:13,300 --> 00:22:16,220 ABSOLUTE NEUTRALITY 302 00:22:17,130 --> 00:22:22,470 I was worried for a while about what would happen, but I’m glad you didn’t get in trouble. 303 00:22:24,220 --> 00:22:26,600 Thank you very much, Mr. Suzui. 304 00:22:29,730 --> 00:22:30,940 Well! 305 00:22:33,440 --> 00:22:34,990 VOTING VOTE 306 00:22:35,360 --> 00:22:36,990 INVITATION TO AUCTION 100 VOTES 307 00:24:09,080 --> 00:24:11,620 Start the 100 Votes Auction! 308 00:24:11,710 --> 00:24:13,120 It's starting to get interesting! 309 00:24:13,210 --> 00:24:14,920 Almost free votes! 310 00:24:15,000 --> 00:24:15,960 Forgive me! 311 00:24:16,250 --> 00:24:18,550 Show how determined you are and why you are here! 312 00:24:18,630 --> 00:24:19,970 THE GIRL X 313 00:24:20,050 --> 00:24:21,130 The caption was translated by Adrienn Igarashi24224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.