All language subtitles for Alfred Hitchcock - Bon Voyage 1944

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,352 --> 00:00:21,520 Kalmeer, juffrouw. 2 00:00:21,720 --> 00:00:24,480 Nee, ik wil me amuseren. Er is tijd genoeg. 3 00:00:24,680 --> 00:00:26,890 Niet zo luid, iedereen is er. 4 00:00:26,900 --> 00:00:29,640 Is iedereen er? Goed, ik ga erheen! 5 00:00:29,840 --> 00:00:33,180 Nee, juffrouw, alstublieft. - Laat me passeren! Jean-Pierre! 6 00:00:33,920 --> 00:00:37,280 Maar zwijg nu toch! Ik verbied u om daar binnen te gaan! 7 00:00:37,480 --> 00:00:39,549 Nee maar, ventje! 8 00:00:42,480 --> 00:00:43,550 Goede avond, iedereen! 9 00:00:43,552 --> 00:00:47,470 Valentine, wat doet u daar? - Ik trouw met uw zoon meneer. 10 00:00:47,472 --> 00:00:49,065 Kom mee, Jean-Pierre. 11 00:00:49,068 --> 00:00:51,844 Luister niet naar haar, ze is gek geworden. 12 00:00:52,072 --> 00:00:53,990 Ben ik gek? 13 00:00:53,994 --> 00:00:57,250 Ik zal u eens wat gekheid laten zien. 14 00:01:44,800 --> 00:01:46,440 Mr. Beaufort 15 00:01:53,960 --> 00:01:55,960 Excuseert u mij. 16 00:01:56,704 --> 00:02:00,430 Ik val aan uw voeten. Ik ben blind van bewondering. 17 00:02:00,435 --> 00:02:02,735 Mijnheer de Minister. - Mijn volle bewondering. 18 00:02:02,740 --> 00:02:04,235 Ik ben zo blij u te ontmoeten. 19 00:02:04,240 --> 00:02:07,000 Vraag me niet wat ik van de film vond, ik heb hem niet gezien. 20 00:02:07,440 --> 00:02:10,260 Ik heb enkel naar u gekeken. De film zie ik later wel eens. 21 00:02:10,265 --> 00:02:13,730 Hartelijk dank om wat vrolijkheid te brengen in deze zware tijden. 22 00:02:13,736 --> 00:02:15,865 Was u niet geshockeerd? - Wel integendeel. 23 00:02:15,867 --> 00:02:21,125 We hebben allemaal nood aan wat plezier, om te vergeten... samen met u. 24 00:02:21,131 --> 00:02:23,318 Als men u ziet, vergeet men alles. 25 00:02:27,153 --> 00:02:28,860 Denkt u dat er oorlog komt? 26 00:02:28,866 --> 00:02:33,715 Men vraagt me dat wel honderd keer per dag. Doe dat toch ook niet. 27 00:02:33,719 --> 00:02:35,102 Niet vanavond. 28 00:03:15,163 --> 00:03:17,742 Tot ziens! - Tot donderdag! 29 00:03:37,273 --> 00:03:38,945 Ga weg! - Luister naar me. 30 00:03:38,952 --> 00:03:41,250 Het laat me koud wat je wil zeggen. Ik wil je niet meer zien. 31 00:04:25,225 --> 00:04:27,066 Mr. Auger, telefoon. 32 00:04:39,642 --> 00:04:40,919 Ben jij het? 33 00:04:41,352 --> 00:04:43,150 Hoe ken je dit nummer? 34 00:04:43,200 --> 00:04:45,300 Heb je haar gebeld in Dijon? 35 00:04:45,400 --> 00:04:48,625 Ocharme, ze had net gevraagd... Wat moet ik? 36 00:04:49,515 --> 00:04:51,642 Spreek niet zo snel, ik versta je niet. 37 00:04:53,983 --> 00:04:57,156 Het is al laat. Kan dat morgenvroeg niet? 38 00:04:57,500 --> 00:05:00,150 Dat zou me veel plezier doen, ja. Wat gebeurt er? 39 00:05:01,155 --> 00:05:04,165 Ik zeg dat het me plezier zou doen. Maak je niet kwaad. 40 00:05:04,173 --> 00:05:07,586 Ik heb niet eens je adres. Wacht even. 41 00:05:09,500 --> 00:05:11,101 Ik schrijf het op. 42 00:05:48,560 --> 00:05:51,184 Wat doe je? Kom binnen. 43 00:05:56,447 --> 00:05:59,270 Heb je koud? Je beeft. - Van de emotie. 44 00:05:59,272 --> 00:06:00,960 Van me terug te zien? - Ja. 45 00:06:00,966 --> 00:06:02,600 Het is ook al lang geleden. 46 00:06:03,000 --> 00:06:06,420 Het is hier mooi. - Het is nog niet afgewerkt. 47 00:06:06,426 --> 00:06:08,120 Ik had al foto's gezien in een tijdschrift, maar... 48 00:06:08,124 --> 00:06:11,014 Nee, niet uittrekken. - Waarom? Blijven we hier niet? 49 00:06:11,280 --> 00:06:13,026 Waar gaan we heen? - Kom mee. 50 00:06:13,400 --> 00:06:15,800 Wat scheelt er met je, Viviane? 51 00:06:17,094 --> 00:06:18,196 Dit! 52 00:06:24,509 --> 00:06:26,690 Hij lijkt... - Ja. Hij is gevallen. 53 00:06:26,695 --> 00:06:28,200 Van daar boven? - Ja. 54 00:06:28,202 --> 00:06:30,590 Waar was jij dan? Beneden? - Nee, daar boven. 55 00:06:30,595 --> 00:06:33,665 Heb je hem... - Ik heb niets gedaan. Hij is omgevallen. 56 00:06:33,671 --> 00:06:35,870 Zo maar? - Ik gaf hem een kaakslag. 57 00:06:35,975 --> 00:06:38,840 Waarom? - Hij was dronken en viel me aan. 58 00:06:50,900 --> 00:06:52,130 Wat gaan we doen? 59 00:06:52,135 --> 00:06:53,676 Wat bedoel je? 60 00:06:57,074 --> 00:06:57,968 Hou op! 61 00:06:58,735 --> 00:07:00,554 Hou daarmee op en raak niets aan! 62 00:07:01,664 --> 00:07:03,570 Ik bel de politie. - Nee! 63 00:07:03,783 --> 00:07:08,080 Nee, geen politie! - Maar laat me toch doen. 64 00:07:08,084 --> 00:07:10,660 Waarom niet? Dit is een ongeval. - Ze zullen me niet geloven. 65 00:07:10,662 --> 00:07:13,220 Natuurlijk geloven ze je. Zeg gewoon dat hij uitgegleden is. 66 00:07:13,225 --> 00:07:16,555 In welke wereld leef jij? Je kan je niet voorstellen welk schandaal dit zal zijn. 67 00:07:16,560 --> 00:07:19,800 De roddelpers zal me vermoorden. Ik zal mij nergens nog kunnen vertonen. 68 00:07:19,805 --> 00:07:21,841 En maandag begin ik een film te draaien. 69 00:07:21,900 --> 00:07:24,630 Kalmeer eens. Ga zitten. - Laat me met rust. 70 00:07:24,863 --> 00:07:30,647 Ik heb me vergist. Ik dacht dat ik op je hulp kon rekenen. 71 00:07:59,294 --> 00:08:00,220 Wat deed hij? 72 00:08:00,224 --> 00:08:02,000 Wie? - Deze hier. 73 00:08:02,004 --> 00:08:04,420 Zakenman. - Welke zaken? 74 00:08:04,423 --> 00:08:07,110 Alle soorten. Hij investeerde zelfs in films. 75 00:08:07,114 --> 00:08:08,675 Heb je "Nachtbal" gezien? 76 00:08:08,681 --> 00:08:10,326 Wacht, hou hem vast. 77 00:08:12,683 --> 00:08:14,480 Hield je ervan? - Waarvan? 78 00:08:14,487 --> 00:08:18,160 Van de film. - Ja, heel veel. 79 00:08:18,166 --> 00:08:20,880 Vond je dat ik goed zong? - Heel goed. 80 00:08:20,883 --> 00:08:24,590 Het was een doublure. Ik ben blij dat je het niet gemerkt hebt. 81 00:08:24,600 --> 00:08:27,600 Wat zoek je? - Zijn autosleutels. 82 00:08:28,438 --> 00:08:31,270 Hij bloedt. - Ja natuurlijk, hij is gevallen. Kom. 83 00:08:41,485 --> 00:08:43,515 Waar is die rivier? - Het is een kanaal. 84 00:08:43,520 --> 00:08:45,290 Is het diep? - Ja, maak je geen zorgen. 85 00:08:45,293 --> 00:08:48,340 Wil je echt niet dat ik meekom? - Nee, ga vlug terug naar binnen. 86 00:08:48,344 --> 00:08:50,195 Ruim alles op en wis de sporen uit. 87 00:08:50,201 --> 00:08:51,792 Morgen bel ik je. 88 00:08:53,698 --> 00:08:55,888 Ik was er zeker van. - Waarvan? 89 00:08:55,892 --> 00:08:57,400 Dat je me zou helpen. 90 00:08:57,434 --> 00:09:02,446 Ik dacht dat je me vergeten was. - Jij liet niets meer van je horen. 91 00:09:04,000 --> 00:09:06,105 Er zijn te veel mensen in jouw leven. 92 00:10:25,717 --> 00:10:28,000 GEHEIMZINNIGE DOOD VAN ANDRE ARPEL 93 00:11:03,829 --> 00:11:05,840 Nee, blijf zitten. 94 00:11:07,843 --> 00:11:10,090 Ik heb geprobeerd u te ontmoeten, maar het is zo moeilijk. 95 00:11:10,102 --> 00:11:11,755 Ja, het zijn drukke dagen. 96 00:11:12,832 --> 00:11:15,275 Wat is er? U ziet er vermoeid uit. 97 00:11:15,291 --> 00:11:16,850 Maakt u zich zorgen over de situatie? 98 00:11:16,862 --> 00:11:19,265 Nee, dat is het niet. Ik... 99 00:11:19,294 --> 00:11:23,278 Kan ik u als een vriend spreken? U was laatst zo vriendelijk tegen me. 100 00:11:24,675 --> 00:11:26,955 Kent u Andr� Arpel? - Nee, ik... 101 00:11:26,959 --> 00:11:29,000 Hij is dood. - Dat heb ik gelezen. 102 00:11:29,036 --> 00:11:32,290 Ik heb hem gekend. Wist u dat? - Nee. 103 00:11:32,295 --> 00:11:33,903 Maar nu zag ik hem nooit meer. 104 00:11:34,500 --> 00:11:36,130 De politie ondervraagt natuurlijk iedereen. 105 00:11:36,136 --> 00:11:39,204 Ze hebben me volgende week opgeroepen. Maar ik ga er niet heen. 106 00:11:39,840 --> 00:11:42,000 Luister u naar me? - Ja, ik luister. 107 00:11:42,024 --> 00:11:46,500 Waarom wilt u er niet heengaan? - Stel u voor wat de kranten zullen schrijven. 108 00:11:46,542 --> 00:11:48,775 Die hebben momenteel wel andere zorgen. 109 00:11:48,792 --> 00:11:51,591 U kent ze niet. - Denkt u dat? 110 00:11:55,227 --> 00:11:59,147 Wat wilt u precies van mij? - Ik weiger naar dat verhoor te gaan. 111 00:11:59,482 --> 00:12:02,887 Ik ben niet de chef van de politie. - Nee. Maar u kunt hem bellen. 112 00:12:03,323 --> 00:12:05,662 Misschien wel, ik zal erover nadenken. 113 00:12:06,175 --> 00:12:09,300 Is dat Jeanne Lanvin? - Excuseer? 114 00:12:09,360 --> 00:12:12,500 Draagt u parfum van Jeanne Lanvin? - Ja, het heet Scandale. 115 00:12:13,044 --> 00:12:15,098 Ik hou er erg van. 116 00:12:15,663 --> 00:12:17,330 U zou hem nu kunnen bellen. 117 00:12:17,335 --> 00:12:19,200 Wie? - De politiechef. 118 00:12:19,211 --> 00:12:22,557 Nee, ik doe dat later wel. Ik beloof het. 119 00:12:24,173 --> 00:12:27,965 Ik begrijp uw ongerustheid niet. U maakt zich nodeloos zorgen. 120 00:12:27,972 --> 00:12:30,667 Ik heb gelezen dat men de schuldige heeft aangehouden. 121 00:12:42,700 --> 00:12:46,340 Mr. Auger. Ik ben meester Vouriot. Ik ben u toegewezen. 122 00:12:46,344 --> 00:12:49,010 Momenteel kan ik me niet met uw zaak bezighouden. 123 00:12:49,013 --> 00:12:51,130 Ik ben opgeroepen voor het leger. Morgen vertrek ik. 124 00:12:51,138 --> 00:12:54,445 Maar wie zal mij dan... - Ik. Ik bekijk uw dossier als ik terugkom. 125 00:12:54,452 --> 00:12:56,195 Binnen drie weken is alles afgelopen. 126 00:12:56,200 --> 00:12:59,160 Niemand wil deze zinloze oorlog. Zelfs Hitler niet. 127 00:12:59,164 --> 00:13:01,175 Er zal vlug vrede zijn, ik wil erom wedden. 128 00:13:01,176 --> 00:13:04,660 Intussen wacht u rustig af. U zit hier beter dan aan het front. 129 00:13:04,667 --> 00:13:06,295 Hebt u de rechter al gezien? - Nee. 130 00:13:06,300 --> 00:13:09,189 Natuurlijk niet, dit wordt een fiasco. 131 00:13:09,587 --> 00:13:12,420 Ik heb uw verklaring gelezen. 132 00:13:12,427 --> 00:13:14,255 Dat bespreken we later wel, ik heb nu geen tijd. 133 00:13:14,260 --> 00:13:17,250 U zegt dat u de auto gestolen had. - Ja. 134 00:13:17,258 --> 00:13:19,880 Zonder te weten dat de eigenaar in de koffer lag? 135 00:13:23,463 --> 00:13:26,160 Maak de politie wijs wat je wil, maar met mij ben je eerlijk. 136 00:13:26,164 --> 00:13:28,215 Of je zoekt een andere advocaat. 137 00:13:28,222 --> 00:13:31,710 Wat heb je met de revolver gedaan? - Welke revolver? 138 00:13:31,714 --> 00:13:35,570 Deze man, Arpel, is met een revolver doodgeschoten. 139 00:13:35,578 --> 00:13:37,745 Dat wist je dus ook niet? 140 00:13:43,123 --> 00:13:47,535 ENKELE MAANDEN LATER... 141 00:14:14,960 --> 00:14:16,825 ledereen naar buiten. We vertrekken. 142 00:14:16,831 --> 00:14:18,385 Wat gebeurt er? - We vertrekken. Vooruit. 143 00:14:18,393 --> 00:14:20,480 De Duitsers komen er aan. 144 00:14:20,486 --> 00:14:23,128 Waar zijn ze? - Morgen komen ze. Wil je ze opwachten? 145 00:15:04,792 --> 00:15:05,894 Mag ik even? 146 00:15:07,360 --> 00:15:08,995 Voortmaken! 147 00:15:19,038 --> 00:15:21,147 Waar brengen ze ons heen? 148 00:15:21,606 --> 00:15:23,275 Naar het zuiden. Waar anders? 149 00:15:23,281 --> 00:15:26,328 We zullen niet alleen op de baan zijn. Dit wordt een grote verhuis. 150 00:15:29,668 --> 00:15:31,024 Vooruit! 151 00:15:32,506 --> 00:15:33,500 Kom mee! 152 00:15:33,600 --> 00:15:35,640 Wat doe je? 153 00:15:49,033 --> 00:15:51,831 Stop! - Zwijg. 154 00:16:05,060 --> 00:16:06,569 Ga je gang. 155 00:16:10,164 --> 00:16:12,886 Wat doet hij daar? Vat hem! 156 00:16:15,326 --> 00:16:16,781 Scheer je hier weg! 157 00:16:27,761 --> 00:16:30,619 Daar is hij, ik zie hem! Sta stil! 158 00:16:31,815 --> 00:16:33,501 Smeerlapperij! 159 00:17:03,246 --> 00:17:06,620 14 JUNI 1940 160 00:17:27,740 --> 00:17:29,600 Guillaume Francoeur, ja. 161 00:17:29,644 --> 00:17:31,330 Wie? 162 00:17:31,337 --> 00:17:34,012 Viviane Denvert? Die is er niet, meneer. 163 00:17:34,677 --> 00:17:37,041 Hier is geen mens meer, geen films, niets meer. 164 00:17:37,966 --> 00:17:39,341 Wat zegt u? 165 00:17:39,725 --> 00:17:42,627 Dat weet ik niet, meneer, misschien in Bordeaux. 166 00:17:42,720 --> 00:17:47,101 Ze zijn allemaal daarheen gevlucht. De hele reutemeteut. 167 00:17:48,004 --> 00:17:49,897 Ik blijf hier, ja. 168 00:17:50,529 --> 00:17:52,070 Ik ben Duits aan het leren. 169 00:19:00,900 --> 00:19:02,402 Uw papieren. 170 00:19:05,356 --> 00:19:07,100 Gaat het een beetje! 171 00:19:07,774 --> 00:19:10,015 Een mens mag toch eens lachen. Wat doe jij hier? 172 00:19:10,021 --> 00:19:12,375 Met de laatste trein mee, net als jij. - Ga je naar Bordeaux? 173 00:19:12,381 --> 00:19:15,579 Jij ook? - Er is geen keuze. Daar gebeuren de dingen. 174 00:19:15,640 --> 00:19:17,740 Hoe heb je het klaargespeeld, gisteren? Ik dacht dat ze... 175 00:19:17,744 --> 00:19:20,047 Ze hebben me niet gevat. Ik vertel het je nog wel. 176 00:19:35,420 --> 00:19:38,180 Ik kon geen glazen vinden. - Dat is niet erg. Bedankt. 177 00:19:45,068 --> 00:19:47,144 Het was de hoogste tijd, niet! 178 00:19:48,000 --> 00:19:52,077 Mag ik u een vriend voorstellen... Mr. Auger. 179 00:19:53,073 --> 00:19:56,130 Deze juffrouw zit in het Coll�ge de France. - Wat vertelt u allemaal? 180 00:19:56,138 --> 00:19:57,405 Is het niet waar misschien? 181 00:19:57,410 --> 00:19:59,383 Dat interesseert niemand. 182 00:20:02,466 --> 00:20:04,486 Wat zei ik verkeerd? 183 00:20:04,849 --> 00:20:07,744 Ze stapt uit in Angoul�me. Spijtig, niet? 184 00:20:11,084 --> 00:20:13,165 U zit hier niet goed. U zult ziek worden. 185 00:20:13,171 --> 00:20:14,120 Ik zit hier goed, dank u. 186 00:20:14,320 --> 00:20:17,250 In de andere wagon zitten nonnen. Ik vraag of ze een plaats over hebben. 187 00:20:17,256 --> 00:20:20,705 Ik zal zeggen dat u ziek bent. - Ik ben niet ziek. Hou op, dit is stom. 188 00:20:20,709 --> 00:20:24,000 Ik ben zo terug! - Nee, dat wil ik niet. 189 00:20:25,981 --> 00:20:29,210 Is uw vriend altijd zo? Eerlijk gezegd... 190 00:20:29,215 --> 00:20:32,235 Kent u hem goed? - Niet goed, nee. 191 00:20:32,243 --> 00:20:34,575 Hij bewees me een dienst. - Ongetwijfeld... 192 00:20:35,322 --> 00:20:37,254 Zo is hij nu eenmaal. 193 00:20:40,812 --> 00:20:42,734 Wilt u gaan zitten? 194 00:20:47,105 --> 00:20:49,375 Werkt u werkelijk in het Coll�ge de France? 195 00:20:49,859 --> 00:20:53,427 Ik ben er assistente in fysica. 196 00:20:54,461 --> 00:20:58,870 En wat doet u? - Allerlei dingen. 197 00:20:58,875 --> 00:21:00,370 Wat zoal? 198 00:21:01,340 --> 00:21:04,269 Ik ben begonnen als... Ik was in een... 199 00:21:04,898 --> 00:21:07,530 Maar dat duurde niet lang. Ik ben... 200 00:21:07,536 --> 00:21:11,650 Bent u niet gemobiliseerd? - Nee, ik was er niet. 201 00:21:12,708 --> 00:21:14,424 Waar was u dan? 202 00:21:14,741 --> 00:21:15,735 In het buitenland? 203 00:21:15,739 --> 00:21:17,260 In het buitenland, ja. 204 00:21:17,265 --> 00:21:20,150 Het duurde een tijd om terug te keren... 205 00:21:20,155 --> 00:21:21,822 om een boot te vinden. 206 00:21:38,240 --> 00:21:41,270 Angoul�me. 207 00:21:43,360 --> 00:21:46,126 Professor! 208 00:21:48,605 --> 00:21:50,043 Wacht! 209 00:21:51,190 --> 00:21:53,470 U zal zich de armen uittrekken. 210 00:21:53,474 --> 00:21:56,750 Camille, we vreesden dat je hier nooit zou aankomen. 211 00:21:56,755 --> 00:21:59,720 We hebben twee uur stilgestaan in Poitiers. Ik dacht dat ik gek werd. 212 00:21:59,725 --> 00:22:01,598 Alles goed, Mr. Girard? - Dat gaat wel. 213 00:22:02,721 --> 00:22:05,383 Bedankt, tot ziens. - Zien we elkaar nog eens? 214 00:22:06,833 --> 00:22:08,666 Waar is dat Coll�ge de France? 215 00:22:09,034 --> 00:22:13,661 Heb je alle documenten? - Ik heb alles mee wat ze in het lab wilden. 216 00:22:16,606 --> 00:22:22,165 Wegens een bombardement in Libourne ligt alle treinverkeer voorlopig stil. 217 00:22:22,170 --> 00:22:25,622 Alle reizigers worden verzocht om uit te stappen. 218 00:22:28,760 --> 00:22:31,188 Pak mijn koffer mee! 219 00:22:34,635 --> 00:22:36,975 Wat zal u doen in Engeland? - Ik zal dat wel zien. 220 00:22:36,979 --> 00:22:40,170 Niemand verwacht u daar. - Ik heb daar vrienden. 221 00:22:40,173 --> 00:22:42,333 Nu moet ik weg uit Frankrijk. 222 00:22:43,062 --> 00:22:46,917 Binnen een week staan de Duitsers hier. Misschien zelfs vroeger. 223 00:22:52,971 --> 00:22:56,870 Hebt u die meegenomen? - Voor alle zekerheid. 224 00:22:56,876 --> 00:23:00,430 Ik dacht dat de vrachtwagen ze mee had? - Ik vertrouwde dat niet helemaal. 225 00:23:09,204 --> 00:23:11,504 Wanneer vertrekt die boot? - Morgen. 226 00:23:11,870 --> 00:23:15,980 Gaat u ook naar Engeland, Mr. Girard? - Ik kan niet vanwege mijn moeder. 227 00:23:15,984 --> 00:23:18,861 Ze heeft een gebroken heup. U weet hoe dat gaat. 228 00:23:19,721 --> 00:23:21,323 Ik hoorde niets meer van haar. 229 00:23:21,797 --> 00:23:25,057 Rijdt u soms niet naar Bordeaux? 230 00:23:49,560 --> 00:23:53,310 Maak u geen zorgen, ze waren heel vriendelijk. 231 00:23:53,317 --> 00:23:57,433 Komen ze uit Parijs? - Ik denk het wel. 232 00:24:07,324 --> 00:24:09,221 Niet aanraken, heren! 233 00:25:12,441 --> 00:25:15,158 Ze slaapt, meneer. 234 00:25:16,760 --> 00:25:20,194 Nee, alstublieft. 235 00:25:20,387 --> 00:25:22,745 Het is laat, Viviane, je moet opstaan. 236 00:25:22,751 --> 00:25:28,218 Ik kon niet slapen van het lawaai in dit hotel. - Ik weet het. Niemand heeft geslapen. 237 00:25:28,280 --> 00:25:31,935 ledereen is hier, de hele regering. Paul Reynaud en de president. 238 00:25:31,942 --> 00:25:33,775 Ik heb de hele nacht van hier naar het politiebureau gelopen. 239 00:25:33,781 --> 00:25:35,590 Arme Jean-Etienne. 240 00:25:35,598 --> 00:25:39,113 Ik moet terug. - Slaap eerst een beetje. 241 00:25:40,662 --> 00:25:44,776 Dit is de ministerraad. - Zoek een excuus. Schrijf hen een briefje. 242 00:25:48,530 --> 00:25:51,030 U houdt zich nog met moeite recht. 243 00:25:51,912 --> 00:25:54,050 Ik zag de Lusses beneden. - Zijn ze hier? 244 00:25:54,056 --> 00:25:56,375 Ze vonden geen kamer en hebben in hun auto geslapen. 245 00:25:56,382 --> 00:26:00,446 Niet mogelijk. - Kijk maar, hun auto staat voor de deur. 246 00:26:00,845 --> 00:26:02,183 127 alstublieft. 247 00:26:03,105 --> 00:26:04,736 Met Beaufort. 248 00:26:06,595 --> 00:26:09,478 Hebt u met het hoofdkwartier gesproken? Met wie? 249 00:26:09,699 --> 00:26:11,551 Ja, en wat dan nog? 250 00:26:15,098 --> 00:26:19,813 Jacqueline de Lusse die op straat slaapt! Dat moet ik iedereen vertellen. 251 00:26:25,474 --> 00:26:26,855 Ik kom dadelijk. 252 00:26:28,333 --> 00:26:32,330 Wat is er? - De Duitsers zijn in Orl�ans. 253 00:26:32,336 --> 00:26:33,819 Zo snel? 254 00:27:00,050 --> 00:27:01,314 Goededag, juffrouw. 255 00:27:03,948 --> 00:27:05,090 Lieverd! 256 00:27:05,094 --> 00:27:06,865 Ik ben dood. 257 00:27:06,875 --> 00:27:09,430 De lijdensweg die wij sinds gisteren hebben meegemaakt... 258 00:27:09,439 --> 00:27:10,910 Ik kan het niet zeggen. 259 00:27:11,687 --> 00:27:15,220 Ik spreek nog niet over de vermoeidheid, maar de vernedering. 260 00:27:15,227 --> 00:27:17,218 Het zijn monsters in dit hotel. 261 00:27:17,223 --> 00:27:19,455 Weet je waar ik geslapen heb? - Toch niet in de auto? 262 00:27:19,460 --> 00:27:21,400 Jawel. - O nee! 263 00:27:21,404 --> 00:27:25,275 Ik ben blij dat jij toch een kamer hebt. 264 00:27:25,283 --> 00:27:27,480 Wil je een bad nemen? - Later. 265 00:27:27,485 --> 00:27:31,240 Ik moet eerst iets eten of ik val flauw. 266 00:27:31,249 --> 00:27:32,985 Wil je echt niet dat ik meekom? - Nee hoor. 267 00:27:32,992 --> 00:27:34,585 Een kamer met twee bedden, niet vergeten. 268 00:27:34,591 --> 00:27:36,620 Ik probeer bij het reisagentschap naast het politiebureau. 269 00:27:36,623 --> 00:27:41,474 Albert zegt dat ik teveel beweeg in bed. Dat is niet waar, ik weet dat ik stil lig. 270 00:27:42,582 --> 00:27:43,760 Waar ga je heen? 271 00:27:43,765 --> 00:27:46,210 Reynaud R E Y N A U D 272 00:27:46,216 --> 00:27:47,816 Blijkbaar zijn er twee... 273 00:27:56,000 --> 00:28:00,320 Heb je mijn briefje gisteren niet gekregen? - Ja, maar het was niet mogelijk. 274 00:28:00,324 --> 00:28:02,225 Bent u niet vrij? - Niet voor het avondmaal. 275 00:28:02,230 --> 00:28:05,085 En voor het middagmaal? - Het ligt een beetje moeilijk. 276 00:28:05,087 --> 00:28:08,983 U kunt toch wel een glaasje drinken? - Een glaasje misschien wel. 277 00:28:08,986 --> 00:28:13,510 In Parijs kunnen we elkaar onmogelijk ontmoeten, maar hier moet dat toch lukken. 278 00:28:13,515 --> 00:28:18,499 Ik ben natuurlijk geen minister. Maar momenteel heeft dat zijn voordelen. 279 00:28:19,257 --> 00:28:21,795 Hij volgt jou overal. - Hij is hier voor de krant. 280 00:28:21,801 --> 00:28:24,165 ledereen weet dat hij gek op je is. 281 00:28:24,170 --> 00:28:26,608 Hij heeft het zelfs bij de Gramonts gezegd. - Dat hij gek op mij is? 282 00:28:26,612 --> 00:28:31,079 Dat jij de charme en bekoorlijkheid van Frankrijk verpersoonlijkt. We begrepen het. 283 00:28:40,828 --> 00:28:42,270 Ik moet vertrekken, ik heb geen keuze. 284 00:28:42,276 --> 00:28:44,024 Waar ga je heen? Naar een kolonie? 285 00:28:44,028 --> 00:28:46,470 Misschien. De wereld is groot. Hier zitten we in de val. 286 00:28:46,476 --> 00:28:49,335 Wil je een regering vormen in Senegal? Dat zal niet gemakkelijk zijn. 287 00:28:49,341 --> 00:28:52,280 Hou op, Br�mond. Dat zijn dromen. 288 00:28:52,287 --> 00:28:53,745 Je weet goed dat de oorlog verloren is. 289 00:28:53,749 --> 00:28:56,000 Nog niet. - Toch wel. Helaas. 290 00:28:56,326 --> 00:28:59,260 Ik hoop dat er spoedig een wapenstilstand gevraagd wordt. 291 00:28:59,265 --> 00:29:00,505 Paul Reynaud zal dat nooit doen. 292 00:29:00,511 --> 00:29:02,830 Dat hij ontslag neemt en zijn plaats aan de maarschalk laat. 293 00:29:02,834 --> 00:29:04,255 Daarover moet gestemd worden. 294 00:29:04,262 --> 00:29:06,990 Niemand zal tegenstemmen. - Tegen P�tain? Op zijn minst twee. 295 00:29:06,993 --> 00:29:10,195 Wie dan? O ja, natuurlijk. - Wie? 296 00:29:10,199 --> 00:29:12,767 Mandel en die andere... de Gaulle. 297 00:29:12,999 --> 00:29:16,593 Sla linksaf, Parisot. We zijn al te laat en alles zit vast. 298 00:29:25,840 --> 00:29:28,060 Heb je dat gezien? 299 00:29:29,719 --> 00:29:31,975 Er is daar niets van Monet. 300 00:29:33,160 --> 00:29:36,502 Waar ga je heen? Het is niet langs daar! 301 00:29:37,052 --> 00:29:39,930 Volgens Weygand moeten we de punten 6 en 9 aanpassen. 302 00:29:39,935 --> 00:29:42,010 Stop de auto! - Wat is er? 303 00:29:42,014 --> 00:29:44,325 Ik moet iets kopen. - Nu toch niet. 304 00:29:44,328 --> 00:29:46,658 E�n minuutje maar. 305 00:29:53,514 --> 00:29:56,255 Wat wenst u, mevrouw? Ik... 306 00:29:58,526 --> 00:30:01,340 Ik zou handschoenen willen. - In leder of in wol? 307 00:30:01,347 --> 00:30:04,908 Ik weet niet. In leder? - Welke maat? 308 00:30:05,855 --> 00:30:10,920 Toon mij uw hand eens. Dat is maat 7. Welke kleur? 309 00:30:10,927 --> 00:30:14,020 Hetzelfde, wit. Ja, wit. 310 00:30:14,025 --> 00:30:16,260 Hebben ze je vrijgelaten? - Ik ben ontsnapt. 311 00:30:16,264 --> 00:30:18,430 Ik ben niet de enige, ze hebben de gevangenissen leeggemaakt. 312 00:30:18,433 --> 00:30:21,470 Ze zullen je opsporen. - Wie? Dat kan nu niemand wat schelen. 313 00:30:21,474 --> 00:30:23,675 Dit heb ik in maat 7. - Goed, ik neem ze. 314 00:30:23,680 --> 00:30:24,862 Welke? 315 00:30:28,920 --> 00:30:33,135 Heb je hem doodgeschoten, die Arpel? - Niet hier. 316 00:30:33,138 --> 00:30:35,365 Waarom heb je gelogen? Was je niet bang dat ik je zou verraden? 317 00:30:35,370 --> 00:30:38,116 Ik kan het uitleggen. Blijf staan. 318 00:30:43,600 --> 00:30:46,280 We moeten vertrekken, Viviane. Wat doe je hier? 319 00:30:46,285 --> 00:30:51,118 Leuk h�? Vind jij dat ook? - Ja, die is mooi. Hoeveel? 320 00:30:51,122 --> 00:30:52,930 Neemt u de hoed ook? - Ja. 321 00:30:56,154 --> 00:30:58,920 Soms vraag ik me af of jij je wel bewust bent van de situatie. 322 00:31:00,739 --> 00:31:06,383 Is dat niet... hoe heet ze alweer? - Viviane Denvert. 323 00:31:12,208 --> 00:31:14,506 Ken jij haar? - Ja. 324 00:31:15,607 --> 00:31:19,145 Wacht even, ken je haar zo maar, of ken je haar... 325 00:31:19,148 --> 00:31:21,166 We kennen elkaar, en daarmee uit. 326 00:31:21,600 --> 00:31:25,185 Nu begrijp ik waarom jij die reis doet. 327 00:31:25,192 --> 00:31:30,085 En wie is hij? - Herkent u hem niet? Minister Beaufort. 328 00:31:30,093 --> 00:31:33,457 Een prachtig stel toch, vindt u niet? 329 00:31:43,768 --> 00:31:46,540 Voorzichtig kinderen, niet in huis. 330 00:31:46,547 --> 00:31:50,209 Vanuit het gemeentehuis zullen ze ons meer matrassen sturen. 331 00:31:53,634 --> 00:31:56,500 In Bordeaux zijn we al gewoon om vluchtelingen op te vangen. 332 00:31:56,534 --> 00:32:00,047 Eerst in 1870, dan in 1914... 333 00:32:00,808 --> 00:32:03,263 Ik geef u de kamer van mijn zoon. Dat is alles wat ik nog heb. 334 00:32:03,580 --> 00:32:06,000 Hij is ergens onderweg, de stakkerd. 335 00:32:06,722 --> 00:32:08,900 Pas op voor de bedsprei. - Excuseer. 336 00:32:09,300 --> 00:32:11,535 Mag ik even bellen? - Een nummer in Bordeaux? 337 00:32:11,541 --> 00:32:14,968 Ik zal ervoor betalen. - Kom mee naar mijn kamer. 338 00:32:22,920 --> 00:32:25,600 Ik ben het, Maurice. 339 00:32:25,666 --> 00:32:27,290 Ja, ik ben hier. 340 00:32:27,859 --> 00:32:29,935 Het is verkloot, ik vertel het nog wel. 341 00:32:30,611 --> 00:32:35,150 Wie? O ja? Wanneer zijn ze aangekomen? 342 00:32:35,157 --> 00:32:37,859 Auger! Blijf aan de lijn, Maurice. 343 00:32:38,520 --> 00:32:40,903 Wacht toch eens vijf minuten op mij! 344 00:32:41,669 --> 00:32:44,140 Waar ga je heen? Je weet niet eens waar ze is! 345 00:32:44,148 --> 00:32:45,546 Ik vind haar wel! 346 00:32:46,281 --> 00:32:48,055 Wat zoekt u, meneer? 347 00:32:48,060 --> 00:32:50,416 Hij zoekt de regering, mevrouw. 348 00:33:23,300 --> 00:33:27,368 We zijn volgeboekt. Meer kan ik niet voor u doen! 349 00:33:27,744 --> 00:33:30,700 Ik heb eergisteren een telegram gestuurd. - Ik ook. Drie dagen geleden. 350 00:33:30,723 --> 00:33:34,315 Ik ben gravin Roberti! - Dat zegt me niets, mevrouw. 351 00:33:34,319 --> 00:33:37,678 Ik eis om de directeur te spreken! - Er zijn nog kamers vrij op de 5e etage. 352 00:33:37,680 --> 00:33:40,460 Dat zijn kamers voor de dienst. - Dat is goed genoeg voor mij. 353 00:33:40,564 --> 00:33:42,563 Die zijn gereserveerd voor de senator. 354 00:33:45,600 --> 00:33:48,687 Juffrouw Denvert. - Die is er niet, meneer. 355 00:33:51,805 --> 00:33:54,215 Zoek niet verder, het is het Volksfront. 356 00:33:54,217 --> 00:33:57,647 Ik heb altijd gezegd dat het in een ramp zou eindigen. 357 00:33:59,112 --> 00:34:01,465 Naar het schijnt zijn er Russen bij het Duitse leger. 358 00:34:01,469 --> 00:34:03,707 Die hebben in Belgi� vrouwen verkracht. 359 00:34:25,000 --> 00:34:26,165 Wat doet u hier? 360 00:34:26,170 --> 00:34:29,380 Ik wacht op de professor. - Is hij niet vertrokken? En zijn boot dan? 361 00:34:29,384 --> 00:34:32,620 Die vertrekt vanavond. Maar hij heeft een visa nodig om aan boord te mogen. 362 00:34:32,623 --> 00:34:34,180 Waar is hij? - Boven in het kantoor. 363 00:34:34,183 --> 00:34:36,530 We lopen alle ministeries af om aan die papieren te geraken. 364 00:34:36,533 --> 00:34:38,955 Voor een genie als hij. Ik word er gek van. 365 00:34:42,872 --> 00:34:44,896 Verblijft u in dit hotel? - Nee. 366 00:34:45,460 --> 00:34:46,475 Dat is goed. 367 00:34:46,481 --> 00:34:48,000 Ik ben hier een uur. 368 00:34:48,004 --> 00:34:51,580 Ik schaam me dood. Ziet u die mensen daar? Hebt u ze gehoord? 369 00:34:51,583 --> 00:34:55,977 De Duitsers zijn in Parijs. Dat stoort hen niet. Het lijkt wel of ze op hen wachten. 370 00:34:56,766 --> 00:34:58,575 Dat kan u niet schelen, h�? - Toch wel, ik... 371 00:34:58,580 --> 00:35:02,880 Ik zie wel dat het u koud laat. - Ik heb andere zorgen. Excuseer. 372 00:35:02,886 --> 00:35:07,393 Hoe kunt u nu andere zorgen hebben? - U hebt ook uw professor en uw zwaar water. 373 00:35:08,800 --> 00:35:11,380 Wie heeft u over het zwaar water verteld? 374 00:35:11,385 --> 00:35:12,900 U - Ik? 375 00:35:12,907 --> 00:35:15,265 U sprak er in de wagen over met de professor. 376 00:35:15,269 --> 00:35:17,385 Ik dacht dat u sliep. - Niet de hele tijd. 377 00:35:17,389 --> 00:35:20,695 Is het een geheim misschien? Wat is het precies? 378 00:35:21,777 --> 00:35:25,730 Een speciale chemische verbinding. Ik kan er niet meer over zeggen. 379 00:35:25,736 --> 00:35:26,754 Zoals u wil. 380 00:35:33,881 --> 00:35:37,755 Dit is het enige zware water ter wereld. We moeten het naar Engeland brengen. 381 00:35:37,759 --> 00:35:41,458 Ik durf er niet aan denken wat er gebeurt als het in Duitse handen valt. 382 00:35:41,462 --> 00:35:43,246 Waarom? 383 00:35:56,900 --> 00:35:59,782 Interesseert het u niet wat ik vertel? - Jawel, maar ik moet... 384 00:36:00,739 --> 00:36:04,221 Wat gebeurt er, mijnheer de minister? - Ik kan u niets zeggen. 385 00:36:04,225 --> 00:36:06,160 We kunnen hier niet meer tegen. 386 00:36:06,164 --> 00:36:08,575 Hoe lang blijft de oorlog nog duren? - De regering beraadt zich daarover. 387 00:36:08,578 --> 00:36:11,000 Dit moet ophouden. Vraag een wapenstilstand. 388 00:36:12,865 --> 00:36:13,625 En? 389 00:36:13,627 --> 00:36:17,225 Alles is in orde. Jullie hebben een kamer. - Dat is prachtig, liefje. In welk hotel? 390 00:36:17,231 --> 00:36:20,445 Geen hotel, het is in de meisjesschool. - Maak je een grapje? 391 00:36:20,450 --> 00:36:26,075 Ze hebben de slaapzaal netjes gemaakt. - Dat doe ik niet. Albert, we gaan naar Nice. 392 00:36:26,445 --> 00:36:28,094 Toch bedankt, ik... 393 00:36:30,259 --> 00:36:32,773 Kan ik je even spreken? Mag ik? 394 00:36:35,482 --> 00:36:38,395 Laat me los. ledereen kijkt. Direct herkennen ze je. 395 00:36:38,398 --> 00:36:40,702 We mogen toch wel praten. - Niet hier. 396 00:36:56,296 --> 00:37:00,687 Dit is Fr�d�ric, een vriend uit Dijon. Een vriend van mijn broers. 397 00:37:00,932 --> 00:37:04,096 Fred�ric woonde naast ons. Hij was ons buurjongetje. 398 00:37:04,498 --> 00:37:07,230 We zagen elkaar niet meer sinds... Hoe lang is dat nu al geleden, Fr�d�ric? 399 00:37:07,237 --> 00:37:10,136 Je bent nog niets veranderd. Hoe doe je dat toch? 400 00:37:10,352 --> 00:37:14,869 We gaan eten, Viviane. Kom je mee? - Heel even naar boven en ik kom eraan. 401 00:37:28,500 --> 00:37:32,793 De situatie is alarmerend, minister. - Ik zou net komen overleggen met u. 402 00:37:39,438 --> 00:37:40,527 Camille! 403 00:37:42,772 --> 00:37:45,500 Hebt u de papieren? - Nee. 404 00:37:45,531 --> 00:37:50,435 Ze begrijpen het niet, of doen alsof. Ze spelen de bal door en willen niet tekenen. 405 00:37:50,440 --> 00:37:52,200 Ze maken me af, Camille. 406 00:37:53,276 --> 00:37:54,610 Ze vermoorden me. 407 00:38:08,170 --> 00:38:11,550 Ik heb tegen je gelogen, ik weet het. Ik heb je dingen wijsgemaakt. 408 00:38:11,559 --> 00:38:15,345 Laat me uitspreken. Ik kon niet anders, hij bedreigde me. 409 00:38:15,350 --> 00:38:16,070 Wie dan? Arpel? 410 00:38:16,075 --> 00:38:19,595 Hij wilde alles wat hij wist over mij in de kranten schrijven. Dat duurde al weken. 411 00:38:19,598 --> 00:38:24,595 Wat wist hij dan? - Een oud verhaal over juwelen die ik geleend had. 412 00:38:24,602 --> 00:38:26,295 Van wie had je ze geleend? - Van mensen. 413 00:38:26,300 --> 00:38:28,575 Heb je ze teruggegeven? - Ja. Niet allemaal. 414 00:38:28,578 --> 00:38:30,470 Het is ingewikkeld. Het is zo lang geleden. 415 00:38:30,474 --> 00:38:31,565 Heb je hem daarvoor vermoord? 416 00:38:31,567 --> 00:38:34,820 Hij werd gek en ik kreeg schrik. Ik richtte op hem en het schot ging af. 417 00:38:34,825 --> 00:38:36,245 Van wie was die revolver? - Van mij. 418 00:38:36,248 --> 00:38:39,000 Wat heb je ermee gedaan? - In de lade gelegd. 419 00:38:41,824 --> 00:38:46,370 Toen ik je foto in de krant zag en over het ongeval las, ben ik flauwgevallen. 420 00:38:46,640 --> 00:38:51,580 Ik kon niets doen. Ik kon je niet schrijven. In de gevangenis maakt men de brieven open. 421 00:38:51,584 --> 00:38:53,268 Ik kon niet stoppen met wenen. 422 00:38:54,585 --> 00:38:56,461 Geloof je me niet? 423 00:38:57,464 --> 00:38:59,615 Nee, je gelooft me niet. 424 00:38:59,621 --> 00:39:03,488 Fr�d�ric, wat moeten we doen? 425 00:39:06,847 --> 00:39:08,758 Wees niet bang. 426 00:39:16,519 --> 00:39:18,745 Ik kom zo. Begin maar zonder mij. 427 00:39:18,755 --> 00:39:20,390 Ik moet vertrekken. 428 00:39:24,520 --> 00:39:27,630 Zal ik op je wachten? - Ga vlug weg, heel Parijs is in dit hotel. 429 00:39:27,635 --> 00:39:29,070 Waar ben je gelogeerd? Bij een dame thuis. 430 00:39:29,074 --> 00:39:31,305 Blijf daar, ik kom je bezoeken. 431 00:39:31,311 --> 00:39:33,040 Geef me het adres. 432 00:39:35,070 --> 00:39:38,010 Wanneer zul je komen? - Wanneer ik kan. Ik doe niet wat ik wil. 433 00:39:38,015 --> 00:39:42,735 Is dat nieuw? Jij en Beaufort. Je rol als steunpilaar van de republiek. 434 00:39:42,742 --> 00:39:46,080 Het is niet gemakkelijk voor me. Altijd klaarstaan voor Jean-Etienne. 435 00:39:56,912 --> 00:39:58,811 Wees niet boos. 436 00:39:59,299 --> 00:40:01,610 Ik kom je bezoeken. Beloofd. - Wanneer? Met Kerstmis? 437 00:40:01,612 --> 00:40:05,205 Waarom ben jij altijd zo? - Ik kom net uit de gevangenis. En door wie? 438 00:40:05,211 --> 00:40:07,437 Ik heb niemand vermoord! - Zwijg! 439 00:40:24,800 --> 00:40:26,755 Mr. Beaufort wil u spreken. 440 00:40:29,230 --> 00:40:32,800 U loopt zo nel weg! Wilt u niet samen met ons eten? 441 00:40:32,825 --> 00:40:37,700 Kom mee, het zal Viviane plezier doen. Ze heeft u al zo lang niet meer gezien. 442 00:40:47,718 --> 00:40:51,080 Ik wilde u nog een en ander vragen. Ik profiteer ervan, want... 443 00:40:51,090 --> 00:40:55,580 U kent Viviane, ze is altijd zo vaag. Van haar kom je niet veel te weten. 444 00:40:55,585 --> 00:40:58,820 Ze was toch niet getrouwd in Dijon? - Getrouwd? O nee. 445 00:40:58,828 --> 00:41:00,930 Waren alle jongens niet gek van haar? - Ik denk het wel. 446 00:41:00,934 --> 00:41:03,984 Wat bedoelt u daarmee? U woonde toch naast haar? 447 00:41:05,342 --> 00:41:07,085 Blijf zitten alstublieft. 448 00:41:07,101 --> 00:41:08,706 Gaat u daar maar zitten. 449 00:41:11,499 --> 00:41:16,010 Vandaag hebben we mooie kwartels. - Nee, vis. Ik heb om 2 uur een afspraak. 450 00:41:16,015 --> 00:41:17,225 Tarbot? - Perfect. 451 00:41:17,228 --> 00:41:20,785 En voor meneer? - Hetzelfde. U lust toch wel tarbot? 452 00:41:20,792 --> 00:41:22,000 Voor iedereen tarbot. 453 00:41:35,569 --> 00:41:36,901 Ik heb uw vriend uitgenodigd. 454 00:41:37,094 --> 00:41:39,280 Zo kom ik meer te weten over uw leven op het platteland. 455 00:41:40,401 --> 00:41:42,130 Wat heb je hem verteld? 456 00:41:42,135 --> 00:41:45,914 Niets, wees maar niet bang. Hij is bijna zo discreet als u bent. 457 00:41:46,794 --> 00:41:51,432 Hebt u Viviane's vader gekend? De held van de familie? Over hem spreekt ze w�l. 458 00:41:52,694 --> 00:41:53,550 Uw vader... 459 00:41:53,600 --> 00:41:57,945 Vocht in 1914. Raakte twee keer gewond. Ontsnapte drie keer. 460 00:41:57,948 --> 00:42:01,460 Hij zou verbaasd zijn als hij zijn dochter hier zag. - Waarom? 461 00:42:01,464 --> 00:42:04,000 De omgeving is totaal anders. 462 00:42:04,683 --> 00:42:06,392 Wat bedoelt u daarmee? 463 00:42:10,850 --> 00:42:13,724 Daar is iemand die... 464 00:42:14,779 --> 00:42:16,555 Dat is voor mij. 465 00:42:20,523 --> 00:42:21,560 Wat is er? 466 00:42:22,237 --> 00:42:26,595 De professor raakt hier niet weg. Hij moet met uw vriend de minister spreken. 467 00:42:26,598 --> 00:42:28,250 Hij is mijn vriend niet. - Het lijkt nochtans wel zo. 468 00:42:28,253 --> 00:42:31,269 U kent hier blijkbaar iedereen. Zelfs in de regering. 469 00:42:31,640 --> 00:42:34,300 Hij moet ons helpen. Laat mij de professor halen. 470 00:43:21,192 --> 00:43:22,645 De kabinetschef. 471 00:43:22,650 --> 00:43:25,305 Ga toch zitten. - Nee, het is goed zo. 472 00:43:26,100 --> 00:43:30,694 Neem mijn stoel maar, ik ga toch weg. Dag Viviane. Dag heren. 473 00:43:33,787 --> 00:43:35,995 Ben u een vriendin van Fr�d�ric? - Nee, helemaal niet. 474 00:43:36,000 --> 00:43:37,849 Tarbot voor u. 475 00:43:43,900 --> 00:43:45,133 Meneer Auger? 476 00:43:45,700 --> 00:43:49,940 Bent u Fr�d�ric Auger? Ik ben Thierry Arpel, neef van Andr� Arpel. 477 00:43:50,900 --> 00:43:55,125 Hij werd verleden jaar vermoord. U vervoerde zijn lijk in de koffer van zijn auto. 478 00:43:55,130 --> 00:43:56,869 Zit u niet meer in de gevangenis? 479 00:43:59,380 --> 00:44:01,308 Help me, hij is een misdadiger! 480 00:44:10,945 --> 00:44:13,376 Hou hem tegen! Hij heeft mijn oom vermoord! 481 00:45:08,348 --> 00:45:09,752 Wacht op me, Viviane. 482 00:45:09,757 --> 00:45:11,890 Ik begrijp het, professor Kopolski. Geef me een paar uur tijd. 483 00:45:11,896 --> 00:45:15,900 De boot vertrekt vanavond. - Ik moet met mijn collega's overleggen. 484 00:45:15,902 --> 00:45:19,800 Maak u geen zorgen. Mijn kabinetschef zal bij u blijven. Nietwaar, Br�mond? 485 00:45:48,500 --> 00:45:50,322 Telefoon uit Marseille. 486 00:45:52,844 --> 00:45:57,445 Je buurjongetje. Mijn gelukwensen. Een moordenaar! 487 00:45:57,451 --> 00:45:59,840 En ik nodig hem nog uit aan mijn tafel. 488 00:45:59,850 --> 00:46:02,784 Op de dag waarop het lot van Frankrijk wordt beslist. 489 00:46:03,535 --> 00:46:06,860 Om je de haren uit het hoofd te trekken! - Ik kon het toch niet weten. 490 00:46:06,869 --> 00:46:08,865 Dat hij Arpel had vermoord? - Dat hij hier was. 491 00:46:08,872 --> 00:46:11,780 En dat hij Arpel vermoord had wist je niet? - Nee, ik dacht... 492 00:46:11,784 --> 00:46:14,970 Je wist het heel goed en je hebt het voor me verzwegen. 493 00:46:14,972 --> 00:46:18,584 Hou op met liegen, Viviane! 494 00:46:20,014 --> 00:46:20,859 Wat is er? 495 00:46:21,665 --> 00:46:24,755 De wagen staat beneden, meneer. - Dat hij naar boven komt. Nee. 496 00:46:24,760 --> 00:46:27,781 Zeg de chauffeur dat hij naar boven komt om de dossiers op te halen. 497 00:46:35,063 --> 00:46:37,625 Hoe kunt u willen dat ik u vertrouw? 498 00:46:37,632 --> 00:46:41,505 Moest u maar ��n keer de waarheid vertellen. E�n keer maar. 499 00:46:41,513 --> 00:46:45,425 Ik ben zeker dat hij het gedaan heeft om mij te beschermen. 500 00:46:45,432 --> 00:46:49,920 Hij is naar Arpel gegaan, ze moeten beginnen vechten zijn... 501 00:46:49,926 --> 00:46:53,808 Hij verdraagt niet dat men mij kwaad doet. Dat is al altijd zo geweest. 502 00:46:55,085 --> 00:46:57,255 Heeft hij nog anderen vermoord? - Nee. 503 00:46:58,595 --> 00:47:03,004 Toen hij in Parijs was vocht hij met journalisten die mij slechte kritieken gaven. 504 00:47:03,832 --> 00:47:06,470 Op een dag hebben ze zijn gezicht stukgeslagen. 505 00:47:06,840 --> 00:47:09,111 Allemaal zeer ontroerend, maar we gaan niet beginnen wenen. 506 00:47:11,143 --> 00:47:14,175 Weet je waar hij logeert? - Nee, helemaal niet. 507 00:47:14,180 --> 00:47:16,908 Dan laat ik de politie hem wel zoeken. 508 00:47:17,987 --> 00:47:22,505 Ik had er nochtans acht gevraagd. Breng deze alvast naar de eerste verdieping. 509 00:47:25,000 --> 00:47:26,050 Volg me maar. 510 00:47:26,053 --> 00:47:27,365 Heb je haar gevonden? 511 00:47:27,368 --> 00:47:29,000 Wie? - Zij. 512 00:47:29,406 --> 00:47:33,074 Maurice, mag ik je Auger voorstellen? 513 00:47:35,400 --> 00:47:37,295 Heb je haar niet gevonden? - Toch wel. 514 00:47:37,301 --> 00:47:40,141 Wil je haar de volgende keer om een handtekening vragen? 515 00:47:41,200 --> 00:47:44,470 Voor Maurice, actrices zijn een passie voor hem. 516 00:47:44,476 --> 00:47:47,752 Wat heb je hem verteld? - Hij is een vriend. Hij is te vertrouwen. 517 00:47:52,830 --> 00:47:55,075 Was die minister daar ook? - Ja. 518 00:47:55,081 --> 00:47:57,600 Heb je met haar gesproken? Zal zij het rechtzetten? 519 00:47:58,300 --> 00:48:01,830 Nee? Mijn respect. Ik zou het al lang zelf rechtgezet hebben. 520 00:48:01,836 --> 00:48:05,690 Je moet weten dat vedetten speciaal zijn... - Hou je bek. 521 00:48:05,697 --> 00:48:08,178 Niet opgeven! Je komt er wel uit! 522 00:48:39,160 --> 00:48:41,730 Is dit de hele voorraad? - Ja. 523 00:48:41,745 --> 00:48:44,449 Is er geen risico? - Welk risico? 524 00:48:45,272 --> 00:48:47,110 Dat ze ontploffen. 525 00:48:47,699 --> 00:48:51,270 Onmogelijk. Zonder uranium kun je er niets mee doen. 526 00:48:51,870 --> 00:48:56,324 Maar als je geen zwaar water hebt, kun je ook niets doen. 527 00:48:56,942 --> 00:49:02,000 Het water vertraagt de neutronen. Ze brengt een kettingreactie teweeg. 528 00:49:07,684 --> 00:49:10,850 Ik ben om 5 uur terug. We moeten het gemakkelijk vinden, het is een school. 529 00:49:10,862 --> 00:49:14,110 We moeten een garage zoeken. U kunt uw wagen hier niet op straat laten staan. 530 00:49:14,119 --> 00:49:15,960 Meneer Girard zal er wel op passen. 531 00:49:15,965 --> 00:49:18,375 Dat is het niet. Het loopt hier vol spionnen. 532 00:49:18,400 --> 00:49:19,601 Ik zal wel iemand sturen. 533 00:49:19,889 --> 00:49:22,600 Het zou nuttiger zijn moest u de zaken wat bespoedigen. 534 00:49:22,611 --> 00:49:25,140 Het kan toch geen 3 uur duren om een uitreisdocument op te stellen. 535 00:49:25,146 --> 00:49:27,120 Zal ik een ontwerp voor u maken? 536 00:49:36,448 --> 00:49:40,450 Geleverd in Parijs... - Excuseer, maar... 537 00:49:40,460 --> 00:49:44,040 Is die van u? We geven ze zo terug. Maar mevrouw gaf ons de toestemming. 538 00:49:44,044 --> 00:49:47,455 Het is voor de visa naar Portugal. We... - Hier zaten papieren in. 539 00:49:47,461 --> 00:49:51,227 Daar zijn ze. Waar heb ik ze gelegd? 540 00:49:55,043 --> 00:49:57,540 Laat mij met rust, dit interesseert me. 541 00:49:57,552 --> 00:50:02,205 Dat is van die meneer. - U bent de... Excuseert u mij. 542 00:50:02,211 --> 00:50:05,105 Dit is een roman, niet? - Ik hoop het. 543 00:50:05,109 --> 00:50:08,500 Er is nog wat werk aan, maar de basis is er al. Mag ik wat opmerkingen maken? 544 00:50:08,560 --> 00:50:10,395 Wacht even, dit kan meneer van nut zijn. 545 00:50:10,397 --> 00:50:13,135 Er zitten nog wat vaagheden in. Zoals dit, bijvoorbeeld. 546 00:50:13,141 --> 00:50:15,560 " Vanachter het gordijn hoorde men het gemurmel in de zaal. " 547 00:50:15,565 --> 00:50:19,400 Wie is "men"? Bent u dat? Een voorbijganger? - Ik bekijk het nog eens. 548 00:50:19,405 --> 00:50:22,240 "Men" is niemand, weet u? Niemand. 549 00:50:54,534 --> 00:50:56,308 Waar gaat u heen? - Boodschappen doen. 550 00:50:56,312 --> 00:50:59,823 Verlaat u het hotel helemaal alleen? - Volgt u mij misschien? 551 00:51:00,303 --> 00:51:02,930 Helemaal niet. U weet toch dat dit mijn stijl niet is. 552 00:51:02,936 --> 00:51:07,400 Zal ik u afzetten? Mijn auto staat hier. - Nee, het is de moeite niet. 553 00:51:07,407 --> 00:51:11,800 U zal meer op uw gemak zijn. Met al die vluchtelingen hier... 554 00:51:11,884 --> 00:51:14,065 Wacht hier. Ik haal de auto. - Nee, dat wil ik niet. 555 00:51:14,071 --> 00:51:17,315 Waarom? Bent u bang van mij? - Nee, Alex. 556 00:51:17,320 --> 00:51:20,420 U vlucht steeds weg van me. - Dat is het niet, maar ik moet... 557 00:51:20,424 --> 00:51:22,930 U hebt grote problemen, ik weet het. 558 00:51:22,938 --> 00:51:26,270 Ik kan u helpen als u niet steeds blijft wegvluchten. 559 00:51:26,274 --> 00:51:31,590 Als die jongen, Frederic, begint te praten dan bent u verloren. 560 00:51:31,594 --> 00:51:33,964 Wilt u dat ik met hem afreken? 561 00:51:50,160 --> 00:51:54,988 Er wacht een dame beneden op u. Ik gaf haar een glas water, ze voelt zich niet lekker. 562 00:51:55,600 --> 00:52:00,140 Ze doet raar met haar hoofd. Ik denk dat ze ziek is. 563 00:52:00,144 --> 00:52:02,284 Kom, blijf hier niet. 564 00:52:02,320 --> 00:52:05,100 Ze ziet er niet tevreden uit. Ze gaan ruzie maken. 565 00:52:05,144 --> 00:52:09,640 Ik wist het. Ze hebben ons samen gezien en alles begrepen. ledereen. 566 00:52:09,649 --> 00:52:12,500 Toch wel, ze weten alles. Het is gedaan met mij. 567 00:52:12,982 --> 00:52:15,290 Ik breng uw schrijfmachine terug. 568 00:52:15,301 --> 00:52:18,535 Ik ben woedend op mijn opa. - Het is niet zo erg. 569 00:52:18,540 --> 00:52:21,689 Het beviel hem zo, dat hij dolgraag het vervolg zou lezen. 570 00:52:24,941 --> 00:52:26,805 Mijn hoofd draait zo. 571 00:52:27,994 --> 00:52:29,194 Ga zitten. 572 00:52:30,428 --> 00:52:32,000 Kan ik helpen? - Nee. 573 00:52:36,334 --> 00:52:41,813 Neem het mee, maar ik wil het terug. - Dank u. Hij zal zo blij zijn, want... 574 00:52:51,869 --> 00:52:54,876 Gaat het? - Ja. 575 00:53:56,621 --> 00:54:00,140 Er zijn hier mensen die willen vechten, anderen willen dat niet. 576 00:54:00,144 --> 00:54:03,760 Hier zijn enkel Fransen, meneer. Ik hoef van u geen lesje te krijgen. 577 00:54:03,764 --> 00:54:08,695 Het is onze taak om te vertrekken. Naar Noord-Afrika, Algerije of Tunesi�. 578 00:54:08,698 --> 00:54:13,675 Vertrek dan maar, ik wens u veel geluk. Wie vertrekt, keert nooit meer terug. 579 00:54:25,474 --> 00:54:26,800 We hebben bondgenoten. 580 00:54:26,803 --> 00:54:30,030 We moeten vooral ons nationaal bewustzijn behouden. 581 00:54:30,037 --> 00:54:34,159 Wie nu het Franse volk in de steek laat, zal daar later spijt van hebben. 582 00:54:43,900 --> 00:54:49,811 Zij die vertrekken om het land te verdedigen, of zij die blijven om een pact met de vijand te sluiten. 583 00:54:53,325 --> 00:54:55,070 Professor Kopolski? 584 00:54:55,076 --> 00:54:58,465 Ik weet niet of u zich mij nog herinnert. 585 00:54:58,470 --> 00:55:00,100 Ik ben Alex Winckler. 586 00:55:00,109 --> 00:55:04,260 Ik interviewde u twee jaar geleden na de conferentie in Gen�ve. 587 00:55:04,268 --> 00:55:06,408 Inderdaad. 588 00:55:06,411 --> 00:55:08,470 Bent u hier voor een paar dagen? 589 00:55:08,480 --> 00:55:11,320 Wees gerust, dit komt niet in de krant. 590 00:55:12,977 --> 00:55:16,294 Ik ben indiscreet. Het spijt me. 591 00:55:19,579 --> 00:55:24,641 Als het over de oorlog gaat, is het woord van een groot soldaat het belangrijkste. 592 00:55:25,150 --> 00:55:29,455 Als maarschalk P�tain ons zegt dat wij de wapens moeten neerleggen... 593 00:55:29,463 --> 00:55:32,091 moeten wij dat doen. 594 00:55:38,400 --> 00:55:41,540 Nee, rij niet voorbij het station, daar is alles afgezet. 595 00:55:41,544 --> 00:55:44,130 Neem liever de Boulevard. 596 00:55:44,137 --> 00:55:46,888 Ik wacht daar op jullie. 597 00:55:52,130 --> 00:55:55,083 Bij wie was ik hier? - Bij je broer. 598 00:55:56,104 --> 00:55:57,500 Antoine? 599 00:55:57,638 --> 00:56:00,805 O ja, dat is onze tuin. Van waar is dit genomen? 600 00:56:00,809 --> 00:56:02,130 Vanuit mijn raam. 601 00:56:02,133 --> 00:56:04,880 Je meent het. Bespiedde je mij? 602 00:56:04,884 --> 00:56:07,000 Dat wist je heel goed. 603 00:56:12,682 --> 00:56:15,405 Je moet vertrekken, Fr�d�ric. Je kunt in deze stad niet blijven. 604 00:56:15,410 --> 00:56:17,600 Ze zullen je vinden. - Dan moet jij ook vertrekken. 605 00:56:17,604 --> 00:56:20,180 Dat gaat niet. - Je bent in gevaar. 606 00:56:20,186 --> 00:56:22,913 Nee hoor. - Je hebt het me zelf gezegd. 607 00:56:30,450 --> 00:56:34,000 Kom met me mee. Laten we samen vertrekken. 608 00:56:34,400 --> 00:56:38,086 Waarheen? - Dat weet ik niet. Ver van hier. 609 00:56:41,300 --> 00:56:46,036 Naar Portugal. We kunnen een visum krijgen. Andere mensen hier hebben er ook een. 610 00:56:46,614 --> 00:56:50,575 Wat gaan we doen in Portugal? - Vanaf Lisabon kunnen we naar Amerika gaan. 611 00:56:50,583 --> 00:56:52,935 Naar Mexico? Ja, waarom niet naar Mexico? 612 00:56:52,942 --> 00:56:55,665 Daar hebben ze me al vaak voor een film gevraagd. 613 00:56:55,672 --> 00:56:59,788 Ze zullen gek worden als ze je daar zien. Signorita Denvert... 614 00:57:00,900 --> 00:57:02,870 Wat zul jij daar doen? 615 00:57:02,877 --> 00:57:05,965 Ik kan les geven en mijn boek afwerken. 616 00:57:05,972 --> 00:57:07,780 Je boek? Wacht even. 617 00:57:07,792 --> 00:57:10,110 Toch niet nog steeds hetzelfde boek? - Toch wel. 618 00:57:10,116 --> 00:57:11,955 O Frederic, nee toch. 619 00:57:11,960 --> 00:57:16,180 Maar nu is het af. Ik moet het enkel nog wat bijwerken. 620 00:57:16,187 --> 00:57:20,220 Heb je die uitgever gesproken die ik aan je voorstelde? 621 00:57:20,228 --> 00:57:22,693 Dat was een oplichter. - Ach zo. 622 00:57:25,453 --> 00:57:29,975 Als je ooit beroemd bent, kan ik je eerste gedichten publiceren. 623 00:57:30,243 --> 00:57:34,800 Deze die je 's nachts tussen de luiken van mijn slaapkamer stopte. 624 00:57:34,807 --> 00:57:38,067 Heb je die bewaard? - Natuurlijk. 625 00:58:24,446 --> 00:58:28,000 Ik zal u ontgoochelen, professor, maar u moet het begrijpen. 626 00:58:28,005 --> 00:58:29,910 Ik heb met mijn vrienden overlegd. 627 00:58:29,916 --> 00:58:32,635 We kunnen niet toestaan dat u het zwaar water naar Engeland uitvoert. 628 00:58:32,638 --> 00:58:35,835 Maar u hebt gezegd. - Ik weet het, maar het moet in Frankrijk blijven. 629 00:58:35,842 --> 00:58:37,595 Het heeft een nationale waarde. 630 00:58:37,597 --> 00:58:40,065 De Duitsers zullen het afpakken en meenemen naar Duitsland. 631 00:58:40,068 --> 00:58:42,210 We zetten het in een schuilplaats. Maak u geen zorgen. 632 00:58:42,217 --> 00:58:44,520 We zullen erover onderhandelen. Het is niet langer een geheim. 633 00:58:44,525 --> 00:58:46,185 Wellicht binnen een paar uur. 634 00:58:46,189 --> 00:58:49,090 Onderhandelen met de Duitsers? - Uiteraard. Niet met de Chinezen. 635 00:58:49,097 --> 00:58:52,540 We zullen niets ondernemen dat een overeenkomst in de weg staat. 636 00:58:52,544 --> 00:58:55,800 Dat is de prijs van de vrede. - De vrede. 637 00:58:56,458 --> 00:58:58,945 Dit is een troefkaart voor ons. Misschien zelfs een ruilmiddel. 638 00:58:58,949 --> 00:59:00,390 Wacht even, ik begrijp u niet. 639 00:59:00,394 --> 00:59:02,222 Zult u hen het zwaar water geven als teken van goede wil? 640 00:59:02,228 --> 00:59:05,165 Dat heb ik niet gezegd. Ik zei dat we het op een veilige plaats bewaren. 641 00:59:05,170 --> 00:59:09,250 Ze zullen het vinden. Ze zoeken er al zes maanden naar. Denkt u dat het idioten zijn? 642 00:59:09,288 --> 00:59:12,940 Zult u de professor ook uitleveren? "Een statenloze Jood" zoals men zegt. 643 00:59:12,944 --> 00:59:14,971 Maakt hij ook deel uit van uw onderhandelingen? 644 00:59:17,088 --> 00:59:20,110 Hengelt u naar de sympathie van Duitsland? - Zwijg! 645 00:59:20,239 --> 00:59:22,948 Dit houdt u geheim voor uw landgenoten. Heulen met de vijand, heet dat. 646 00:59:22,955 --> 00:59:24,789 Zwijg! 647 00:59:26,100 --> 00:59:27,925 Laat me door! - Ik schaam me in uw plaats. 648 00:59:27,927 --> 00:59:29,920 U weet heel goed wat zij met het zwaar water zullen doen! 649 00:59:29,924 --> 00:59:32,520 Ze maken er een atoombom mee! 650 00:59:58,373 --> 01:00:01,510 Ze zijn verloren. Ze weten niet meer wat te doen. 651 01:00:01,516 --> 01:00:06,275 Komaan, ze weten goed waarover het gaat. - Ja, misschien wel. 652 01:00:06,277 --> 01:00:09,880 U wilt altijd de motieven van anderen begrijpen. Daar is het nu het moment niet voor. 653 01:00:14,209 --> 01:00:15,471 Juffrouw! 654 01:00:17,325 --> 01:00:19,355 Laat ons met rust, meneer. - Nee, luister naar mij. 655 01:00:19,361 --> 01:00:21,800 Ik had nooit verwacht dat ze zoiets zouden doen. 656 01:00:21,803 --> 01:00:24,952 Ze zullen capituleren, dat is zeker. Ik schaam me ook. 657 01:00:25,460 --> 01:00:29,635 Wat uw boot betreft, zal ik... - Daarvoor is het te laat. Die is al weg. 658 01:00:32,400 --> 01:00:34,485 Wat gaat u nu doen? - Ik ga naar Bayonne. 659 01:00:34,492 --> 01:00:38,055 Doe dat niet. U wordt tegengehouden bij de eerste controlepost. Rij niet meer met uw auto. 660 01:00:38,059 --> 01:00:39,545 Hebt u hem in een garage gezet? - Nee. 661 01:00:39,548 --> 01:00:42,308 Staat hij nog altijd op straat? - Ja. 662 01:00:44,850 --> 01:00:46,000 Wat is er? 663 01:00:46,590 --> 01:00:48,900 De politie kreeg opdracht om hem in beslag te nemen. 664 01:01:04,366 --> 01:01:07,096 Wacht op me aan de andere kant. 665 01:01:11,514 --> 01:01:14,455 Voorzichtig, breek de boel niet. - Nee, we kijken alleen maar. 666 01:01:17,311 --> 01:01:20,420 Wat is het? - Pichon-Longueville! Uit 1928! 667 01:01:21,823 --> 01:01:23,347 Laat eens zien. 668 01:01:27,378 --> 01:01:31,560 Aan wie gaan we die verkopen? - We houden hem nog wat. 669 01:01:31,566 --> 01:01:34,262 Als de oorlog nog wat blijft duren, worden we stinkend rijk. 670 01:01:44,454 --> 01:01:45,680 Juffrouw Camille! 671 01:01:52,545 --> 01:01:53,865 Stop! Blijf staan! 672 01:01:57,786 --> 01:02:00,260 Wat doe je, Raoul? 673 01:02:00,266 --> 01:02:01,993 Dit is toch niet waar? 674 01:02:07,109 --> 01:02:09,640 Ik ga haar halen. 675 01:02:09,647 --> 01:02:11,825 Wat doe je nu? - Ik ben zo terug. Blijf bij hem. 676 01:02:11,828 --> 01:02:13,678 Wie is dat? - Een wetenschapper. Ik leg het je wel uit. 677 01:02:16,135 --> 01:02:20,583 Excuseer, meneer, hebt u soms mijn hoed gezien? Ik wil... 678 01:02:25,500 --> 01:02:26,850 Dank u. 679 01:02:38,122 --> 01:02:42,805 Hij staat in panne, we kunnen hem niet verplaatsen. 680 01:02:42,810 --> 01:02:44,194 Hou op, dit is genoeg! 681 01:03:00,951 --> 01:03:06,559 Je zit in tweede, je zal hem verdrinken! Naar boven is de eerste. Voorzichtig! 682 01:03:20,740 --> 01:03:23,070 Wat doen ze daar? 683 01:03:23,075 --> 01:03:26,826 Wie heeft u gevraagd om de straat af te zetten? Bevel van wie? 684 01:03:31,752 --> 01:03:34,015 Professor Kopolski, Coll�ge de France. 685 01:03:34,020 --> 01:03:36,585 Wat doet u met mijn auto? Waar brengt u hem heen? 686 01:03:36,591 --> 01:03:37,720 Naar het politiebureau. 687 01:03:37,724 --> 01:03:40,643 Hebt u een schriftelijk bevel? Toon mij uw politiepenning. 688 01:03:45,965 --> 01:03:48,076 Nee wacht, je maakt hem kapot! 689 01:04:09,829 --> 01:04:11,820 Een kleine Fransman met zwart haar. 690 01:04:11,826 --> 01:04:15,325 Misschien konden ze niet wachten. De Fransen hebben niets gezegd. 691 01:04:15,328 --> 01:04:17,215 Ik zeg toch dat ik het niet weet. 692 01:04:17,218 --> 01:04:20,960 Een aantal mensen in een zwarte auto. Die hebben alles georganiseerd. 693 01:04:21,375 --> 01:04:24,164 Ze zijn hen kwijtgeraakt. 694 01:04:30,499 --> 01:04:33,010 We moeten Berlijn informeren. 695 01:04:54,674 --> 01:04:57,462 U bent dus een fysicus? - Ja. 696 01:04:58,167 --> 01:05:03,315 Ik hou wel van fysica. De buisjes, luchtbelletjes, water dat kleurt... 697 01:05:03,972 --> 01:05:06,950 Dat is scheikunde. - Is dat niet hetzelfde? 698 01:05:06,952 --> 01:05:08,379 Daar zijn ze. 699 01:05:20,956 --> 01:05:22,416 Mijn vrienden! 700 01:05:24,765 --> 01:05:29,313 Gaat het, Camille? Je bent toch niet gewond? - Nee, alles is in orde. 701 01:05:29,698 --> 01:05:31,040 En met u, Mr. Girard? 702 01:05:31,044 --> 01:05:34,719 Met mij gaat het niet goed. Kijk wat hij gedaan heeft. Wie zal dat herstellen? 703 01:05:39,090 --> 01:05:42,020 We moeten vertrekken, Raoul. - Geef me een minuutje. 704 01:05:42,024 --> 01:05:45,390 Mevrouw Arbesault, kunt u aan mijn vriend vragen dat hij naar beneden komt? 705 01:05:45,395 --> 01:05:47,440 Hij is er niet. - Komt hij nog terug? 706 01:05:47,444 --> 01:05:49,850 Dat weet ik niet. Hij is weggegaan met een dame. 707 01:05:49,861 --> 01:05:52,981 Een actrice? - Dat denk ik wel. 708 01:05:53,698 --> 01:05:56,560 Woont hij hier ook? - Auger? Ja, wij wonen hier allebei. 709 01:05:56,566 --> 01:05:58,910 Maurice, raad eens wie hier geweest is? - Wie dan? 710 01:05:58,914 --> 01:06:01,520 De verloofde van Auger. - Dat kan niet. 711 01:06:01,526 --> 01:06:05,385 Zijn verloofde. Nu trekt ze wel op met die minister. - Ik weet het. Ik zag hen vanmorgen. 712 01:06:05,981 --> 01:06:07,165 Ze waren samen aan het eten. 713 01:06:07,170 --> 01:06:08,880 Met zijn drie�n? - Ja. 714 01:06:09,477 --> 01:06:11,315 Dat is het toppunt. 715 01:06:11,320 --> 01:06:14,630 Arme Auger. Ze doet met hem wat ze wil. Precies een popje aan een touwtje. 716 01:06:14,637 --> 01:06:16,716 En dat duurt nu al jaren. 717 01:06:18,467 --> 01:06:22,250 Heeft hij verteld dat hij vanmorgen bijna aangehouden werd? 718 01:06:22,257 --> 01:06:23,970 Wist u van de gevangenis? 719 01:06:23,973 --> 01:06:27,818 Dat hij ontsnapt is? Natuurlijk, we waren samen. Gelukkig voor hem dat ik er was. 720 01:06:29,519 --> 01:06:33,478 Wij zijn vogelvrijen, juffrouw Camille. En dat bent u nu ook. 721 01:06:33,756 --> 01:06:38,415 En meneer Girard, en de professor. Goed toch? We sluiten de rangen. 722 01:06:38,419 --> 01:06:41,171 Als de politie komt, kan ze ons allemaal arresteren. Nietwaar, Maurice? 723 01:06:42,263 --> 01:06:45,888 Ik kom vanavond terug. Dan kunnen we samen eten. 724 01:06:54,267 --> 01:06:57,035 Het consulaat opent om 8 uur. Ik zal daar veel vroeger zijn. 725 01:06:57,041 --> 01:06:58,935 Ik weet de naam van de man die de visa uitschrijft. 726 01:06:58,939 --> 01:07:00,920 Naar het schijnt zal ik die onmiddellijk krijgen. 727 01:07:00,924 --> 01:07:02,438 Van zodra ik ze heb, bel ik je op. 728 01:07:07,827 --> 01:07:10,095 Ik wacht hier wel op je. Ik wil het hotel vermijden. 729 01:07:10,099 --> 01:07:11,579 Breng mij je paspoort. 730 01:07:12,529 --> 01:07:14,340 Wil je dat ik meega? - Nee hoor. 731 01:07:14,351 --> 01:07:18,155 Wat scheelt er? - Je weet dat ik niet kan weggaan, Fr�d�ric. 732 01:07:18,162 --> 01:07:19,980 Het is maar een droom. Ik kan niet zomaar alles achterlaten. 733 01:07:19,985 --> 01:07:22,535 Wat ga je dan doen? - Je vergeet bij wie ik woon. 734 01:07:22,538 --> 01:07:25,675 O, hij. Je rekent op hem. 735 01:07:25,680 --> 01:07:28,665 Hij zal me beschermen, wat er ook gebeurt. Maar jij moet vluchten. 736 01:07:28,667 --> 01:07:30,395 Je kunt je niet blijven verstoppen in een kamer. 737 01:07:30,399 --> 01:07:33,725 Stuur me een telegram uit Lisabon. Onderteken het niet. Zo weet ik dat jij het bent. 738 01:07:33,731 --> 01:07:37,550 Hier heb je geld. O, ik heb niks bij me. Ik zal er wat vlug halen. 739 01:07:37,556 --> 01:07:39,256 Waar ga je heen? 740 01:07:42,405 --> 01:07:43,563 Laat me gerust! 741 01:07:43,902 --> 01:07:46,867 Wat is er? Komt het door Jean-Etienne? 742 01:07:48,493 --> 01:07:49,935 Jean-Etienne laat me koud. 743 01:07:49,939 --> 01:07:53,320 Je laat hem toch vallen van zodra je hem niet meer kunt gebruiken. Dat doe je altijd. 744 01:07:53,325 --> 01:07:55,890 Jij houdt van niemand, zelfs niet van jezelf. 745 01:07:55,893 --> 01:07:58,262 Je zult eenzaam eindigen, voor je spiegel. 746 01:08:39,346 --> 01:08:42,600 Waar was jij gebleven? We hebben een eeuwigheid naar je gezocht. 747 01:08:46,405 --> 01:08:49,730 Je draagt geen uniform, ben je niet bij het leger? 748 01:08:49,739 --> 01:08:52,961 Hoe oud ben je? Wat doe je... 749 01:09:14,518 --> 01:09:16,141 Juffrouw Denvert? 750 01:09:18,345 --> 01:09:23,095 Ik ben Thierry Arpel. Sorry voor het schandaal vanmorgen, maar ik had geen keuze. 751 01:09:23,102 --> 01:09:26,865 Blijkbaar is die Auger een vriend van u. Was u niet verbaasd om hem hier te zien? 752 01:09:26,867 --> 01:09:30,055 ledereen is hier, toch? - Maar hij hoort in de gevangenis. Dat weet u toch? 753 01:09:30,057 --> 01:09:31,953 Nauwelijks. - Nauwelijks? H�, wacht eens even. 754 01:09:32,370 --> 01:09:34,240 Ik heb geen tijd, meneer. 755 01:09:36,949 --> 01:09:38,835 Is Mr. Beaufort daar? 756 01:09:38,839 --> 01:09:41,406 Hij is op het politiebureau. - Nog steeds? Wat is er gebeurd? 757 01:09:41,412 --> 01:09:44,962 Paul Reynaud heeft ontslag genomen. - Wie komt er in zijn plaats? 758 01:09:45,461 --> 01:09:47,402 Maar... Maarschalk P�tain. 759 01:09:48,067 --> 01:09:49,880 Wat gebeurt er? - Niets. Enkel een alarm. 760 01:09:52,746 --> 01:09:55,295 U kende mijn oom toch goed? Hij was verliefd op een actrice. 761 01:09:55,302 --> 01:09:56,925 En hij is dood. - Laat mij met rust. 762 01:09:56,933 --> 01:10:00,880 Sterven uit liefde is een mooie dood. Dat jaagt me geen schrik aan, integendeel. 763 01:10:00,883 --> 01:10:04,464 Ik hou ook van actrices. Sterven in de armen van een ster. 764 01:10:05,138 --> 01:10:07,748 Je was de minnares van mijn oom, waarom nu niet de mijne? 765 01:10:21,416 --> 01:10:25,690 Ik zoek een vriend die in Bordeaux is. Misschien heeft hij een kamer in dit hotel? 766 01:10:25,693 --> 01:10:29,310 Zijn naam is professor Kopolski. - Ik dacht het niet. 767 01:10:29,316 --> 01:10:32,829 Hij was samen met een jongedame, bruin haar, 25 jaar... 768 01:10:34,279 --> 01:10:35,420 Wacht! 769 01:10:37,828 --> 01:10:40,110 Genoeg! - Laat me los! 770 01:10:40,113 --> 01:10:43,568 Hoe deed hij het om jullie allemaal te verleiden? Wat had hij meer dan ik heb? 771 01:10:53,506 --> 01:10:56,060 Dank je, Alex, wat een vreselijke kerel. - Wie is hij? 772 01:10:56,066 --> 01:11:00,740 Een gek die geobsedeerd is door mij. - Maak u geen zorgen. We rekenen met hem af. 773 01:11:03,305 --> 01:11:05,140 Hij zal u niet meer lastigvallen. 774 01:11:05,144 --> 01:11:07,077 Komt u nog terug? - Ja. 775 01:11:09,150 --> 01:11:11,106 Ik zal hier op u wachten. 776 01:12:01,189 --> 01:12:02,030 Wat doen jullie hier? 777 01:12:02,040 --> 01:12:06,481 Je vriend, meneer Raoul, heeft ons... - Wat heeft hij? 778 01:12:10,767 --> 01:12:13,635 U moet het zelf maar regelen. U kent een minister. 779 01:12:13,638 --> 01:12:15,035 Die zal u wel helpen. 780 01:12:15,040 --> 01:12:18,800 Uiteindelijk worden we allemaal gearresteerd als bandieten. 781 01:12:18,807 --> 01:12:21,698 Dat komt allemaal door u. U bent bedankt. Mijn felicitaties. 782 01:12:28,723 --> 01:12:32,295 Ik weet niet wat te zeggen. Het is een ramp. En het is allemaal mijn schuld. 783 01:12:33,743 --> 01:12:35,750 Ik had nooit naar u moeten luisteren. Wat een verdomde klootzak. 784 01:12:35,757 --> 01:12:38,167 Wie? Welke klootzak? - Beaufort! 785 01:12:38,565 --> 01:12:40,330 Jullie wilden een minister spreken. Ik had jullie moeten tegenhouden. 786 01:12:40,332 --> 01:12:43,409 Nu zijn jullie kwaad op mij. - U kon dat toch niet weten. 787 01:12:43,411 --> 01:12:46,325 Ik had beter moeten weten. Bekijk zijn carri�re eens. 788 01:12:46,330 --> 01:12:48,758 Links of rechts, het maakt hem allemaal niets uit. 789 01:12:48,762 --> 01:12:52,684 Je vertrouwt hem iets toe en hij verwittigt de politie. 790 01:13:04,028 --> 01:13:07,400 Wat gaan jullie met het zwaar water doen? - Dat weet ik niet. 791 01:13:08,033 --> 01:13:11,075 Jullie gaan alles toch niet opgeven? - De professor is moe. Hij moet rusten. 792 01:13:11,079 --> 01:13:14,875 Hij moet toch geen drie weken rusten? - Spreek niet op die toon over hem. 793 01:13:18,716 --> 01:13:21,030 Wil hij nog altijd vertrekken? 794 01:13:21,959 --> 01:13:24,710 Er moet een andere manier zijn. Zal ik dit op me nemen? 795 01:13:24,714 --> 01:13:27,030 Nee, dank u. - Toch wel. Laat mij maar doen. 796 01:13:27,660 --> 01:13:30,570 Nee, liever niet. - Zie je wel dat jullie kwaad op me zijn. 797 01:13:30,573 --> 01:13:33,325 Jullie hebben geen vertrouwen in mij. 798 01:13:33,327 --> 01:13:36,750 U hebt veel te veel gelogen, mr. Auger. - Wanneer dan wel? 799 01:13:36,758 --> 01:13:38,690 In de trein reeds, toen u het over uw reis naar het buitenland had. 800 01:13:38,693 --> 01:13:41,895 Had u liever gehad dat ik zei dat ik ontsnapt was uit de gevangenis? 801 01:13:41,902 --> 01:13:43,685 Ik heb liever dat men de waarheid zegt. 802 01:13:43,689 --> 01:13:45,672 Akkoord. Wat wil je weten? 803 01:13:45,677 --> 01:13:47,819 Niets. Toch niet op dit ogenblik. 804 01:13:48,218 --> 01:13:50,345 U behandelt me als een leugenaar. Laat mij het dan uitleggen. 805 01:13:50,347 --> 01:13:54,040 Later misschien. Ik heb hoofdpijn en u spreekt zeer luid. 806 01:13:54,046 --> 01:13:56,110 Ik hou niet van leugenaars, maar ook niet van mensen die drinken. 807 01:13:56,114 --> 01:13:59,545 En ook niet van misdadigers, niet. Heeft men u gezegd dat ik iemand vermoord heb? 808 01:13:59,547 --> 01:14:02,660 En u hebt dat geloofd? - U zat toch niet zonder reden in de gevangenis? 809 01:14:03,088 --> 01:14:04,680 Dit is al te gemakkelijk. 810 01:14:04,683 --> 01:14:06,507 Ik zal u onmiddellijk alles vertellen. 811 01:14:07,299 --> 01:14:11,935 Juffrouw Camille, zou ik naar Bayonne bellen? - Ja, bel maar naar Bayonne. 812 01:14:11,942 --> 01:14:13,468 Wat scheelt er met u? 813 01:14:16,050 --> 01:14:17,942 Meneer Girard! 814 01:14:29,700 --> 01:14:36,100 Maarschalk, uw aanstelling is op de meeste van onze ambassades met opluchting ontvangen. 815 01:14:36,103 --> 01:14:40,304 We hebben telegrammen met steunbetuiging ontvangen vanuit... 816 01:14:51,579 --> 01:14:53,295 Excuseert u mij. 817 01:14:53,829 --> 01:14:57,166 Deze telegrammen werden gestuurd door onze diplomatieke missies... 818 01:14:57,878 --> 01:14:59,365 Wat denk jij wel? - Ik moet met je spreken. 819 01:14:59,370 --> 01:15:03,090 Niet nu, dat zie je toch. - Het is belangrijk. Het gaat over Auger. 820 01:15:03,093 --> 01:15:05,855 Wat heeft hij nu weer gedaan? - Hij heeft helemaal niets gedaan. 821 01:15:05,857 --> 01:15:07,915 De achtervolging moet worden stopgezet. - Waarom? 822 01:15:07,920 --> 01:15:11,739 Omdat ik het was die Arpel vermoordde. 823 01:15:26,318 --> 01:15:28,745 Hier. - Dank u. 824 01:15:33,298 --> 01:15:36,283 Denkt u echt dat ik een moordenaar ben? 825 01:15:37,925 --> 01:15:39,431 Nee. 826 01:15:46,480 --> 01:15:48,204 Die vrouw... 827 01:15:49,112 --> 01:15:52,060 heeft zij hier iets mee te maken? - Welke vrouw? 828 01:15:52,067 --> 01:15:53,499 Dat weet u wel. 829 01:15:56,650 --> 01:15:58,907 Naar het schijnt kent u haar al lang. 830 01:15:59,953 --> 01:16:01,300 Uw hele leven al. 831 01:16:01,349 --> 01:16:03,160 Wie vertelde u dat? - Uw vriend. 832 01:16:03,163 --> 01:16:06,478 Raoul? Waarmee bemoeit die zich? Waarom moet hij dat vertellen? 833 01:16:06,481 --> 01:16:08,068 Het is toch geen geheim. 834 01:16:11,468 --> 01:16:13,561 Het zal wel niet gemakkelijk zijn. - Wat? 835 01:16:14,792 --> 01:16:17,064 Om te houden van een vrouw als zij. 836 01:16:18,781 --> 01:16:23,048 Hebt u al ooit van iemand gehouden? - Ja, ik... 837 01:16:23,052 --> 01:16:26,350 Van wie? - Dat gaat u niet aan. 838 01:16:26,354 --> 01:16:29,050 U wil alles weten, maar zelf niets vertellen. 839 01:16:29,058 --> 01:16:31,335 Ik praat niet graag over mezelf. - Dat heb ik gemerkt. 840 01:16:31,338 --> 01:16:33,430 Maar die jongeman... - Welke jongeman? 841 01:16:33,434 --> 01:16:36,550 U bent verliefd op een jongeman. - Dat heb ik niet gezegd. 842 01:16:36,558 --> 01:16:41,879 Een oudere man? De professor! - U bent compleet gestoord. 843 01:16:42,099 --> 01:16:44,235 Nee, excuseer me. Dit was stom van mij. 844 01:16:44,243 --> 01:16:46,579 Blijf hier, ik zal u niets meer vragen. 845 01:16:56,095 --> 01:16:59,275 Vanavond? Waarom vanavond? De avond waarop over alles beslist wordt. 846 01:16:59,279 --> 01:17:02,478 Oorlog of vrede. De hele wereld kijkt toe op ons. 847 01:17:02,482 --> 01:17:05,030 En u komt me vertellen dat u een misdaad hebt gepleegd. 848 01:17:05,033 --> 01:17:07,190 Het is geen misdaad. Hij viel me aan en ik verdedigde me. 849 01:17:07,195 --> 01:17:10,725 Verdedigd? Dat zullen de mensen niet zeggen. - Niemand weet hiervan. 850 01:17:10,728 --> 01:17:14,670 We zijn al met 4: u, ik, Auger, de neef van Arpel. - Fr�d�ric zal niets zeggen. 851 01:17:14,673 --> 01:17:17,726 Denkt u dat Arpel het niet begrepen heeft? - Daarom juist dacht ik... 852 01:17:18,570 --> 01:17:22,320 Ik weet niet... Hem laten aanhouden? - Onder welk voorwendsel? 853 01:17:22,324 --> 01:17:26,005 Seksueel geobsedeerd, net als zijn oom. - Kraam geen onzin uit! 854 01:17:26,011 --> 01:17:31,037 U bent minister van Binnenlandse Zaken. - En ik zou het gerecht moeten misleiden? 855 01:17:53,840 --> 01:17:56,254 Niet huilen. 856 01:17:57,934 --> 01:18:00,770 Ik beloof u dat er niets met u zal gebeuren. 857 01:18:00,777 --> 01:18:04,760 Ik laat de zaak klasseren. Niemand zal er u bij betrekken. 858 01:18:04,763 --> 01:18:07,350 En Fr�d�ric? - O hij, luister eens... 859 01:18:11,239 --> 01:18:15,470 Al goed, ik kijk wat ik kan doen. - Bedankt. 860 01:18:32,330 --> 01:18:34,648 Mag ik even? - Hebt u met Bayonne gesproken? 861 01:18:34,652 --> 01:18:37,295 Ja, maar niemand weet daar iets. Het is nog een grotere chaos dan hier. 862 01:18:37,299 --> 01:18:39,885 Wat gebeurt er in Bayonne? - Daar zouden Engelse boten liggen. 863 01:18:39,890 --> 01:18:42,410 Daarvoor moet je niet naar Bayonne gaan. - In Bordeaux zijn er geen. 864 01:18:42,414 --> 01:18:43,665 Nee, maar ik ben zeker... 865 01:18:44,940 --> 01:18:46,568 Wacht eens... - Wat is er? 866 01:18:46,572 --> 01:18:47,637 Kom mee! 867 01:18:56,260 --> 01:18:59,958 Ziet u al die ernstige gezichten? Frankrijk is verslagen. 868 01:18:59,962 --> 01:19:03,265 Misschien ook terecht, want we hebben de vijand onderschat. 869 01:19:03,271 --> 01:19:05,230 Een ander Frankrijk zal moeten opgebouwd worden. 870 01:19:05,233 --> 01:19:09,260 Spreekt u tegen mij of bereidt u een speech voor? - Lach niet met me, ik ben zeer bezorgd. 871 01:19:09,267 --> 01:19:10,960 Zeer bezorgd voor ons. 872 01:19:10,966 --> 01:19:13,030 Er breekt een nieuw tijdperk aan, Viviane. 873 01:19:13,033 --> 01:19:15,480 En ik ben bang dat het u niet zal bevallen. 874 01:19:15,485 --> 01:19:19,050 Dat heeft men me al duidelijk gemaakt. - Wat heeft men duidelijk gemaakt? 875 01:19:19,057 --> 01:19:20,870 Dat kunt u wel raden. 876 01:19:20,873 --> 01:19:23,395 Onze relatie is steeds een doorn in het oog van velen geweest. 877 01:19:23,398 --> 01:19:25,685 Nu zal ze onmogelijk worden. 878 01:19:25,688 --> 01:19:27,862 Ik vind het vreselijk om u dit te moeten zeggen. 879 01:19:30,546 --> 01:19:33,467 Ik zal nooit vergeten wat wij gehad hebben. 880 01:19:38,892 --> 01:19:41,380 Mijnheer de minister? - Ja? 881 01:19:41,790 --> 01:19:43,775 Ze wachten op u. 882 01:19:44,982 --> 01:19:46,617 Ik kom. 883 01:20:09,520 --> 01:20:13,441 Waar zijn de Engelsen? - Ze zijn net weg, ze moeten op straat zijn. 884 01:20:32,141 --> 01:20:33,500 Meneer Br�mond! 885 01:20:34,404 --> 01:20:36,235 Kunt u me naar het hotel brengen? - Nee, ik moet... 886 01:20:36,240 --> 01:20:40,807 Het duurt maar vijf minuten. Kijk toch hoe ik er uitzie. 887 01:20:47,220 --> 01:20:49,855 We hebben de luchthaven gebeld. Ik weet niet of men u dat gezegd heeft. 888 01:20:49,858 --> 01:20:52,620 Uw vliegtuig vertrekt om 7 uur, generaal. 889 01:20:52,624 --> 01:20:54,833 Voor de middag bent u in Londen. 890 01:21:00,575 --> 01:21:03,295 Vooruit, Albert, ik ben klaar. - Hebt u nog nieuws? 891 01:21:03,301 --> 01:21:05,953 De maarschalk heeft de wapenstilstand gevraagd. 892 01:21:08,054 --> 01:21:09,590 Er is een wapenstilstand. 893 01:21:10,574 --> 01:21:13,345 Binnenkort keren we terug naar Parijs. - Dat bezet is door de Duitsers. 894 01:21:13,350 --> 01:21:17,360 We raken dat wel gewoon. - Zonder ons, dan. Wij vertrekken naar Nice. 895 01:21:23,023 --> 01:21:24,994 Bedankt. Goede reis. 896 01:21:36,899 --> 01:21:39,217 Waar kom jij vandaan? Je bent doorweekt. Dadelijk word je ziek. 897 01:21:39,221 --> 01:21:40,320 Om hoe laat vertrekken jullie morgen? 898 01:21:40,323 --> 01:21:42,507 We vertrekken zo dadelijk. - Kunnen jullie mij meenemen? 899 01:21:42,511 --> 01:21:44,904 Naar Nice? - Je hebt toch wel een kamer voor mij? 900 01:21:44,907 --> 01:21:48,601 Ik wil hier niet meer blijven. Ik laat mijn koffers halen. 901 01:21:49,760 --> 01:21:53,255 De auto zit vol. Ik heb vijf valiezen en een koffer op het dak. 902 01:21:53,259 --> 01:21:54,430 Ik begrijp dit niet. 903 01:21:54,436 --> 01:21:56,460 Heeft de regering dan geen chauffeurs meer? 904 01:21:56,465 --> 01:21:58,018 Je bent bedankt. 905 01:21:59,400 --> 01:22:00,843 Maar Viviane! 906 01:22:01,571 --> 01:22:03,150 Ah, Alex! 907 01:22:05,777 --> 01:22:09,356 Je hebt alle gelijk. Laat ze haar plan trekken. 908 01:22:25,500 --> 01:22:27,530 Hij doet het toch, ik heb niets gebroken. 909 01:22:27,534 --> 01:22:30,625 Uitgezonderd de achteruitversnelling. Die is geblokkeerd door uw toeren. 910 01:22:30,632 --> 01:22:32,410 De professor moet vertrekken. 911 01:22:32,415 --> 01:22:33,537 Waar gaat hij heen? 912 01:22:33,542 --> 01:22:36,990 Naar de riviermonding bij Soulac. Ze hebben daar een boot gevonden voor hem. 913 01:22:37,000 --> 01:22:38,751 Ik moet voortmaken, hij vertrekt bij zonsopgang. 914 01:22:38,758 --> 01:22:40,850 Is het ver? - 100 kilometer. 915 01:22:40,858 --> 01:22:42,670 Zal het lukken om er te geraken? 916 01:22:42,674 --> 01:22:46,110 Ikzelf kan er niet heengaan, ik wacht op een telefoontje van mijn moeder. 917 01:22:46,747 --> 01:22:49,968 Wie zal er dan rijden? - Meneer Auger. 918 01:22:57,199 --> 01:23:01,030 Le Taillan is hier. Gemakkelijk te vinden want er is maar ��n weg. 919 01:23:01,035 --> 01:23:04,120 In Le Taillan neemt u de weg naar Castelnau. 920 01:23:04,123 --> 01:23:06,020 Er gebeurt hier nogal wat achter mijn rug. 921 01:23:06,033 --> 01:23:10,320 In Castelnau is het rechtdoor tot in Lesparre. U rijdt door het bos, en... 922 01:23:10,325 --> 01:23:14,921 in Saint-Vivien links naar Soulac. - In orde. 923 01:23:16,052 --> 01:23:18,470 Ik doe dit wel. Jij mag geen chauffeur zijn. - Dat zal wel lukken. 924 01:23:18,473 --> 01:23:20,000 Kun je rijden? Heb je een rijbewijs? 925 01:23:21,941 --> 01:23:24,805 100 kilometer in het duister, dat is niet verstandig. 926 01:23:24,810 --> 01:23:26,736 Hij zal met jullie tegen een boom rijden! 927 01:23:27,799 --> 01:23:31,270 En die boot dan? Ze zullen opnieuw om papieren vragen. Je redt het nooit. 928 01:23:31,273 --> 01:23:33,694 Het is een Engelse boot, daar hebben de Fransen niets mee te maken. 929 01:23:34,131 --> 01:23:36,975 We moeten vertrekken, professor. - Ik ben klaar. Dag meneer Raoul. 930 01:23:39,822 --> 01:23:44,575 Ik wil naar de auto kijken. - Kom kinderen, naar binnen. 931 01:23:50,765 --> 01:23:53,446 Mijn boekentas, Camille. Ze ligt op de gang. 932 01:23:56,049 --> 01:23:59,115 U wilde vertrekken zonder afscheid te nemen. Dat doet me pijn. 933 01:23:59,117 --> 01:24:01,826 Zullen we samen eten? - O, zeker. 934 01:24:02,658 --> 01:24:06,105 Ik heb dit voor u meegebracht. Een Pouillac 935 01:24:07,147 --> 01:24:09,168 Dank u, maar dat... 936 01:24:20,839 --> 01:24:23,630 Laat mij hen vervoeren, dat is toch niet veel gevraagd. 937 01:24:23,633 --> 01:24:25,255 Ik heb je het leven gered en dan wil jij haar van me afsnoepen. 938 01:24:25,259 --> 01:24:28,883 Dat verbaast me, want het is jouw stijl niet. - Laat me met rust. 939 01:24:29,233 --> 01:24:32,770 Wie denk je wel dat je bent? Waar zou je staan zonder mij? 940 01:24:32,774 --> 01:24:34,980 Is die vrachtwagen van u? Wilt u hem verplaatsen? 941 01:24:34,983 --> 01:24:36,330 Ja, onmiddellijk. 942 01:24:45,578 --> 01:24:47,639 De startknop zit lager, dat is de verwarming. 943 01:24:48,482 --> 01:24:51,095 Gaat u weg? Ik wist dat niet. U vergeet uw manuscript. 944 01:24:51,100 --> 01:24:53,900 Ik heb wat suggesties gemaakt. Hopelijk kunt u mijn geschrift lezen. 945 01:24:53,903 --> 01:24:57,005 Het zijn enkel opmerkingen over de zinsbouw. Het boek op zich is zeer goed. 946 01:24:57,010 --> 01:25:02,670 Vooral het laatste stuk. Het theater, de actrice met al haar leugens. 947 01:25:02,674 --> 01:25:04,260 Wat een fascinerend personage. 948 01:25:04,569 --> 01:25:06,371 Hoe zal ik het zeggen... 949 01:25:26,600 --> 01:25:30,390 Dit is toch belachelijk. Waarom is dit zo dringend? Wat gaat u doen in Nice? 950 01:25:30,395 --> 01:25:33,085 Ik zei het toch, ik... - Binnen enkele dagen is alles voorbij. 951 01:25:33,089 --> 01:25:35,359 Dan kan ik u meenemen naar Parijs. 952 01:25:50,700 --> 01:25:51,965 Ga je weg? - Ja. 953 01:25:51,969 --> 01:25:54,100 Ik ga ook weg uit Bordeaux. - Met de auto? 954 01:25:54,104 --> 01:25:57,475 Ik heb vrienden in Nice. Maar ik weet niet hoe er te geraken, hun wagen zit vol. 955 01:25:57,479 --> 01:25:59,954 Ik heb het aan Alex gevraagd, maar die kan niet weg van zijn werk. 956 01:26:01,803 --> 01:26:04,425 Zou jij me niet kunnen meenemen? - Naar Nice? 957 01:26:04,430 --> 01:26:06,140 Misschien ga je niet die kant uit? 958 01:26:06,143 --> 01:26:09,800 Waar gaat u heen, juffrouw? Of ben ik indiscreet? 959 01:26:09,804 --> 01:26:12,246 Met vakantie. - O ja? Waarheen? 960 01:26:33,880 --> 01:26:38,305 Laat het me uitleggen. Het is uit met Jean-Etienne. Ik heb hem alles verteld. 961 01:26:38,311 --> 01:26:42,029 Je loopt geen gevaar meer. Ik zei hem dat ik het gedaan heb, dat jij onschuldig bent. 962 01:26:43,326 --> 01:26:44,979 Goede avond. 963 01:26:54,560 --> 01:26:58,800 Weet u waar ze heengaan, meneer? - Nee. 964 01:26:58,808 --> 01:27:00,944 Ze gaan een boot nemen in Soulac. 965 01:27:02,941 --> 01:27:05,675 Is er een telefoon in huis? 966 01:27:05,682 --> 01:27:08,500 Laat me niet alleen, ik weet niet meer wat te doen. 967 01:27:08,506 --> 01:27:12,219 Ik ben verloren, zie je dat niet? 968 01:27:13,120 --> 01:27:15,724 Ik ben zo moe, Fr�d�ric. 969 01:27:35,314 --> 01:27:39,270 Je zult tevreden zijn. Het is beter dat jij rijdt. 970 01:27:39,274 --> 01:27:40,898 Zoals je wil. 971 01:27:48,109 --> 01:27:51,625 Komt u niet mee? - Nee. 972 01:27:51,631 --> 01:27:54,270 Heeft ze u nodig? 973 01:27:54,385 --> 01:27:58,373 Ja, ik moet haar helpen. Ik kan niet anders. 974 01:28:03,400 --> 01:28:06,988 ...dan ga je onmiddellijk naar San Sebastian. Begrepen? 975 01:28:13,135 --> 01:28:14,690 Ik heb het doelwit gevonden. 976 01:28:14,695 --> 01:28:17,960 Ze zijn nog steeds in de stad, maar ze zullen Bordeaux verlaten. 977 01:28:17,966 --> 01:28:21,150 Wanneer? - Nu onmiddellijk. Ik heb hen gezien. 978 01:28:21,156 --> 01:28:24,176 Weet je waarheen? - Ja, ik weet waarheen ze gaan. 979 01:28:25,560 --> 01:28:30,343 Het zal niet lang meer duren. - Ik hoop het. Dit is het postkantoor niet. 980 01:28:34,975 --> 01:28:38,850 Verstaat u Duits, meneer Girard? - Ja, een beetje. 981 01:28:38,853 --> 01:28:40,164 Kom eens. 982 01:28:55,452 --> 01:28:58,265 Je kan werken in Nice, je boeken schrijven in de tuin. 983 01:28:58,281 --> 01:28:59,975 Ze hebben een groot huis. 984 01:28:59,981 --> 01:29:03,710 Ze laten ons met rust, ik ken hen. Een schrijver bij hen in huis... 985 01:29:03,714 --> 01:29:05,795 Ik zal daar niet blijven. - Waarom niet? 986 01:29:05,798 --> 01:29:07,525 Omdat het uit is tussen ons, en dat weet je. 987 01:29:07,533 --> 01:29:10,560 Het huis, de tuin... jij gelooft daar toch ook niet in? 988 01:29:10,564 --> 01:29:14,608 Ik zal je naar Nice brengen. Maar dat is het laatste wat ik voor je doe. 989 01:29:17,383 --> 01:29:19,522 Hou je niet meer van me? 990 01:29:23,718 --> 01:29:29,545 Het is mijn schuld. Ik heb je leven verpest met mijn dromen. 991 01:29:29,551 --> 01:29:33,085 Meneer Auger! Help! 992 01:29:33,199 --> 01:29:36,100 Kom vlug, hij zal hem vermoorden! - Wie? 993 01:29:36,105 --> 01:29:38,864 Het is een spion. Kom vlug helpen! 994 01:29:50,984 --> 01:29:53,878 Een ogenblik, meneer. - Ben u nog niet in Nice? 995 01:30:14,449 --> 01:30:16,381 Ik ben bang, papa! 996 01:30:27,320 --> 01:30:30,510 Wie? Ja, ik geef hem door. 997 01:30:30,618 --> 01:30:32,218 Het is uw moeder. 998 01:30:33,499 --> 01:30:37,656 Hallo, mama? Het gaat heel goed met me. 999 01:30:42,874 --> 01:30:44,115 Hou hem tegen! 1000 01:31:11,660 --> 01:31:13,876 Waarover gaat zijn boek? 1001 01:31:14,210 --> 01:31:16,000 Over haar? 1002 01:31:16,109 --> 01:31:18,090 Ik weet het niet, ik las de aantekeningen van die meneer. 1003 01:31:18,093 --> 01:31:21,585 Dat is zeer indiscreet. - Het is interessant. Luister maar. 1004 01:31:21,587 --> 01:31:25,148 De gedachten die in dit boek worden geuit stellen de essentie niet in vraag. 1005 01:31:25,152 --> 01:31:29,500 U zult deel uitmaken van de schrijvers die iets te betekenen hebben, een stem hebben. 1006 01:31:29,506 --> 01:31:31,457 En die zijn niet talrijk. 1007 01:31:47,872 --> 01:31:51,145 Ze weten alles. Soulac, de boot, de auto, hij heeft hen alles verteld. 1008 01:31:51,148 --> 01:31:52,640 Zelfs de naam van de professor. 1009 01:33:02,585 --> 01:33:04,438 Wat doen die daar? 1010 01:33:08,791 --> 01:33:10,336 Politie. 1011 01:33:27,809 --> 01:33:28,921 Duitsers! 1012 01:34:28,499 --> 01:34:32,435 We zijn vastgelopen. Verderop is de grond steviger. 1013 01:34:32,442 --> 01:34:35,998 We moeten iets onder de auto leggen en traag verder rijden. 1014 01:34:59,025 --> 01:35:02,685 Ik denk dat het zo moet lukken. Schuif dat eronder. 1015 01:35:24,549 --> 01:35:26,794 Daar zijn ze, kom mee! 1016 01:37:22,192 --> 01:37:23,575 Voorzichtig. 1017 01:38:10,675 --> 01:38:12,122 Gaat het? - Ja. 1018 01:38:14,475 --> 01:38:18,189 Breng het aan boord. Zo voorzichtig als je kan. 1019 01:38:28,912 --> 01:38:31,174 Wel, mijn kleine Camille. 1020 01:38:33,232 --> 01:38:37,222 Op een dag zullen wij dit alles nog eens bespreken. Dat hoop ik toch. 1021 01:38:49,431 --> 01:38:51,845 Waarom komt u niet met ons mee? 1022 01:38:51,850 --> 01:38:54,590 Vertrekt u ook? - Ja. 1023 01:38:54,604 --> 01:38:58,417 Wanneer hebt u dat besloten? - Nu. 1024 01:38:58,529 --> 01:39:03,010 Ik kan onmogelijk vertrekken. Mijn leven is hier. 1025 01:39:03,015 --> 01:39:04,638 Welk leven? 1026 01:39:06,009 --> 01:39:09,253 Wat zult u doen in Engeland? - Om het even wat. 1027 01:39:09,355 --> 01:39:11,707 We moeten vertrekken, meneer. 1028 01:39:14,015 --> 01:39:16,091 Tot ziens, Camille. 1029 01:40:29,526 --> 01:40:35,270 Kunt u zich voorstellen dat u in Nice bent? Die stad van oude dametjes. 1030 01:40:35,275 --> 01:40:38,706 In Parijs zal uw leven opnieuw beginnen. U zult het zien. 1031 01:40:38,712 --> 01:40:42,450 Denkt u dat? - Natuurlijk. Geloof me maar. 1032 01:41:10,461 --> 01:41:12,250 Wees maar niet bang. 1033 01:41:17,453 --> 01:41:21,688 Doctor Alex Winckler van de spionagedienst. - Hoofdluitenant Bauman. 1034 01:41:28,975 --> 01:41:30,283 Wacht! 1035 01:41:31,431 --> 01:41:33,394 Wacht even! 1036 01:42:38,834 --> 01:42:42,175 Nee, niet hier. Lees het later maar. 1037 01:42:42,179 --> 01:42:44,749 Er staat ook iets in voor Meneer Girard. 1038 01:42:46,869 --> 01:42:49,355 Wanneer hebt u hem gezien? - De professor? 1039 01:42:49,361 --> 01:42:51,955 Maandag, in zijn laboratorium in Cambridge. 1040 01:42:55,635 --> 01:42:58,320 Bent u voor het eerst weer in Frankrijk? - Ja. 1041 01:43:00,637 --> 01:43:02,083 Bent u met... 1042 01:43:02,998 --> 01:43:05,985 een parachute gesprongen? - Ja. 1043 01:43:05,992 --> 01:43:08,015 Nabij Chartres? 1044 01:43:08,499 --> 01:43:11,972 Hoe weet u dat allemaal? - Ik weet het gewoon. 1045 01:43:12,379 --> 01:43:14,188 Bent u... 1046 01:43:17,610 --> 01:43:20,165 Blijft u hier lang? - Nee. 1047 01:43:20,171 --> 01:43:22,611 Ik moet spoedig weer vertrekken. 1048 01:43:24,263 --> 01:43:27,213 Dan hebt u niet veel tijd meer om te schrijven? - Niet echt, nee. 1049 01:43:27,815 --> 01:43:29,000 Dat is spijtig. 1050 01:43:29,463 --> 01:43:32,680 Ik heb nog steeds uw manuscript. Als u wil, kan ik het... 1051 01:43:33,559 --> 01:43:35,106 Nee, ik geef het niet terug. 1052 01:43:38,332 --> 01:43:40,058 Papieren, alstublieft. 1053 01:43:44,817 --> 01:43:48,004 Meneer! Wacht even! Juffrouw! 1054 01:44:20,108 --> 01:44:24,055 Het contract was nooit getekend. Het was vervalst, uiteraard. 1055 01:44:24,060 --> 01:44:26,135 Onmogelijk, ik ken hem al 15 jaar. 1056 01:44:26,138 --> 01:44:28,095 Het is een oplichter, dat is duidelijk. - Waar is hij? 1057 01:44:28,100 --> 01:44:29,725 Ik weet het niet, we zoeken hem. 1058 01:44:29,728 --> 01:44:31,306 Weet hij het? - Nee. 1059 01:44:31,311 --> 01:44:33,765 Zij mag het niet te weten komen. Nog zo'n avond zou een ramp worden. 1060 01:44:33,770 --> 01:44:34,718 Deur dicht! 1061 01:44:37,310 --> 01:44:39,960 Ik zal haar niets vertellen. - Zweer het me, Gilbert. 1062 01:44:39,964 --> 01:44:42,995 Hebt u geen vertrouwen in mij? - Ja, maar u kent haar. 1063 01:44:43,001 --> 01:44:46,200 Als zij dit ooit te weten komt zou zij denken dat u haar bedrogen hebt. 1064 01:44:46,207 --> 01:44:50,103 Dat geloof ik niet. Ze weet dat ik steeds haar vriend was. 1065 01:44:54,275 --> 01:44:56,325 We hebben hem gevonden. Waar was hij? 1066 01:44:56,330 --> 01:44:59,640 Hij verborg zich in zijn kantoor. Hij heeft alles bekend. 1067 01:45:00,445 --> 01:45:03,042 Alles zal opgelost worden. Ik ben zo gelukkig voor haar. 1068 01:46:46,330 --> 01:46:54,088 Vertaling: Clovis-17 90081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.