Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,352 --> 00:00:21,520
Kalmeer, juffrouw.
2
00:00:21,720 --> 00:00:24,480
Nee, ik wil me amuseren.
Er is tijd genoeg.
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,890
Niet zo luid, iedereen is er.
4
00:00:26,900 --> 00:00:29,640
Is iedereen er?
Goed, ik ga erheen!
5
00:00:29,840 --> 00:00:33,180
Nee, juffrouw, alstublieft.
- Laat me passeren! Jean-Pierre!
6
00:00:33,920 --> 00:00:37,280
Maar zwijg nu toch!
Ik verbied u om daar binnen te gaan!
7
00:00:37,480 --> 00:00:39,549
Nee maar, ventje!
8
00:00:42,480 --> 00:00:43,550
Goede avond, iedereen!
9
00:00:43,552 --> 00:00:47,470
Valentine, wat doet u daar?
- Ik trouw met uw zoon meneer.
10
00:00:47,472 --> 00:00:49,065
Kom mee, Jean-Pierre.
11
00:00:49,068 --> 00:00:51,844
Luister niet naar haar,
ze is gek geworden.
12
00:00:52,072 --> 00:00:53,990
Ben ik gek?
13
00:00:53,994 --> 00:00:57,250
Ik zal u eens wat gekheid laten zien.
14
00:01:44,800 --> 00:01:46,440
Mr. Beaufort
15
00:01:53,960 --> 00:01:55,960
Excuseert u mij.
16
00:01:56,704 --> 00:02:00,430
Ik val aan uw voeten.
Ik ben blind van bewondering.
17
00:02:00,435 --> 00:02:02,735
Mijnheer de Minister.
- Mijn volle bewondering.
18
00:02:02,740 --> 00:02:04,235
Ik ben zo blij u te ontmoeten.
19
00:02:04,240 --> 00:02:07,000
Vraag me niet wat ik van de film vond,
ik heb hem niet gezien.
20
00:02:07,440 --> 00:02:10,260
Ik heb enkel naar u gekeken.
De film zie ik later wel eens.
21
00:02:10,265 --> 00:02:13,730
Hartelijk dank om wat vrolijkheid te
brengen in deze zware tijden.
22
00:02:13,736 --> 00:02:15,865
Was u niet geshockeerd?
- Wel integendeel.
23
00:02:15,867 --> 00:02:21,125
We hebben allemaal nood aan wat plezier,
om te vergeten... samen met u.
24
00:02:21,131 --> 00:02:23,318
Als men u ziet, vergeet men alles.
25
00:02:27,153 --> 00:02:28,860
Denkt u dat er oorlog komt?
26
00:02:28,866 --> 00:02:33,715
Men vraagt me dat wel honderd keer per dag.
Doe dat toch ook niet.
27
00:02:33,719 --> 00:02:35,102
Niet vanavond.
28
00:03:15,163 --> 00:03:17,742
Tot ziens!
- Tot donderdag!
29
00:03:37,273 --> 00:03:38,945
Ga weg!
- Luister naar me.
30
00:03:38,952 --> 00:03:41,250
Het laat me koud wat je wil zeggen.
Ik wil je niet meer zien.
31
00:04:25,225 --> 00:04:27,066
Mr. Auger, telefoon.
32
00:04:39,642 --> 00:04:40,919
Ben jij het?
33
00:04:41,352 --> 00:04:43,150
Hoe ken je dit nummer?
34
00:04:43,200 --> 00:04:45,300
Heb je haar gebeld in Dijon?
35
00:04:45,400 --> 00:04:48,625
Ocharme, ze had net gevraagd...
Wat moet ik?
36
00:04:49,515 --> 00:04:51,642
Spreek niet zo snel, ik versta je niet.
37
00:04:53,983 --> 00:04:57,156
Het is al laat.
Kan dat morgenvroeg niet?
38
00:04:57,500 --> 00:05:00,150
Dat zou me veel plezier doen, ja.
Wat gebeurt er?
39
00:05:01,155 --> 00:05:04,165
Ik zeg dat het me plezier zou doen.
Maak je niet kwaad.
40
00:05:04,173 --> 00:05:07,586
Ik heb niet eens je adres.
Wacht even.
41
00:05:09,500 --> 00:05:11,101
Ik schrijf het op.
42
00:05:48,560 --> 00:05:51,184
Wat doe je? Kom binnen.
43
00:05:56,447 --> 00:05:59,270
Heb je koud? Je beeft.
- Van de emotie.
44
00:05:59,272 --> 00:06:00,960
Van me terug te zien?
- Ja.
45
00:06:00,966 --> 00:06:02,600
Het is ook al lang geleden.
46
00:06:03,000 --> 00:06:06,420
Het is hier mooi.
- Het is nog niet afgewerkt.
47
00:06:06,426 --> 00:06:08,120
Ik had al foto's gezien
in een tijdschrift, maar...
48
00:06:08,124 --> 00:06:11,014
Nee, niet uittrekken.
- Waarom? Blijven we hier niet?
49
00:06:11,280 --> 00:06:13,026
Waar gaan we heen?
- Kom mee.
50
00:06:13,400 --> 00:06:15,800
Wat scheelt er met je, Viviane?
51
00:06:17,094 --> 00:06:18,196
Dit!
52
00:06:24,509 --> 00:06:26,690
Hij lijkt...
- Ja. Hij is gevallen.
53
00:06:26,695 --> 00:06:28,200
Van daar boven?
- Ja.
54
00:06:28,202 --> 00:06:30,590
Waar was jij dan? Beneden?
- Nee, daar boven.
55
00:06:30,595 --> 00:06:33,665
Heb je hem...
- Ik heb niets gedaan. Hij is omgevallen.
56
00:06:33,671 --> 00:06:35,870
Zo maar?
- Ik gaf hem een kaakslag.
57
00:06:35,975 --> 00:06:38,840
Waarom?
- Hij was dronken en viel me aan.
58
00:06:50,900 --> 00:06:52,130
Wat gaan we doen?
59
00:06:52,135 --> 00:06:53,676
Wat bedoel je?
60
00:06:57,074 --> 00:06:57,968
Hou op!
61
00:06:58,735 --> 00:07:00,554
Hou daarmee op en raak niets aan!
62
00:07:01,664 --> 00:07:03,570
Ik bel de politie.
- Nee!
63
00:07:03,783 --> 00:07:08,080
Nee, geen politie!
- Maar laat me toch doen.
64
00:07:08,084 --> 00:07:10,660
Waarom niet? Dit is een ongeval.
- Ze zullen me niet geloven.
65
00:07:10,662 --> 00:07:13,220
Natuurlijk geloven ze je.
Zeg gewoon dat hij uitgegleden is.
66
00:07:13,225 --> 00:07:16,555
In welke wereld leef jij? Je kan je niet
voorstellen welk schandaal dit zal zijn.
67
00:07:16,560 --> 00:07:19,800
De roddelpers zal me vermoorden.
Ik zal mij nergens nog kunnen vertonen.
68
00:07:19,805 --> 00:07:21,841
En maandag begin ik een film te draaien.
69
00:07:21,900 --> 00:07:24,630
Kalmeer eens. Ga zitten.
- Laat me met rust.
70
00:07:24,863 --> 00:07:30,647
Ik heb me vergist.
Ik dacht dat ik op je hulp kon rekenen.
71
00:07:59,294 --> 00:08:00,220
Wat deed hij?
72
00:08:00,224 --> 00:08:02,000
Wie?
- Deze hier.
73
00:08:02,004 --> 00:08:04,420
Zakenman.
- Welke zaken?
74
00:08:04,423 --> 00:08:07,110
Alle soorten.
Hij investeerde zelfs in films.
75
00:08:07,114 --> 00:08:08,675
Heb je "Nachtbal" gezien?
76
00:08:08,681 --> 00:08:10,326
Wacht, hou hem vast.
77
00:08:12,683 --> 00:08:14,480
Hield je ervan?
- Waarvan?
78
00:08:14,487 --> 00:08:18,160
Van de film.
- Ja, heel veel.
79
00:08:18,166 --> 00:08:20,880
Vond je dat ik goed zong?
- Heel goed.
80
00:08:20,883 --> 00:08:24,590
Het was een doublure.
Ik ben blij dat je het niet gemerkt hebt.
81
00:08:24,600 --> 00:08:27,600
Wat zoek je?
- Zijn autosleutels.
82
00:08:28,438 --> 00:08:31,270
Hij bloedt.
- Ja natuurlijk, hij is gevallen. Kom.
83
00:08:41,485 --> 00:08:43,515
Waar is die rivier?
- Het is een kanaal.
84
00:08:43,520 --> 00:08:45,290
Is het diep?
- Ja, maak je geen zorgen.
85
00:08:45,293 --> 00:08:48,340
Wil je echt niet dat ik meekom?
- Nee, ga vlug terug naar binnen.
86
00:08:48,344 --> 00:08:50,195
Ruim alles op en wis de sporen uit.
87
00:08:50,201 --> 00:08:51,792
Morgen bel ik je.
88
00:08:53,698 --> 00:08:55,888
Ik was er zeker van.
- Waarvan?
89
00:08:55,892 --> 00:08:57,400
Dat je me zou helpen.
90
00:08:57,434 --> 00:09:02,446
Ik dacht dat je me vergeten was.
- Jij liet niets meer van je horen.
91
00:09:04,000 --> 00:09:06,105
Er zijn te veel mensen in jouw leven.
92
00:10:25,717 --> 00:10:28,000
GEHEIMZINNIGE DOOD VAN
ANDRE ARPEL
93
00:11:03,829 --> 00:11:05,840
Nee, blijf zitten.
94
00:11:07,843 --> 00:11:10,090
Ik heb geprobeerd u te ontmoeten,
maar het is zo moeilijk.
95
00:11:10,102 --> 00:11:11,755
Ja, het zijn drukke dagen.
96
00:11:12,832 --> 00:11:15,275
Wat is er?
U ziet er vermoeid uit.
97
00:11:15,291 --> 00:11:16,850
Maakt u zich zorgen over de situatie?
98
00:11:16,862 --> 00:11:19,265
Nee, dat is het niet. Ik...
99
00:11:19,294 --> 00:11:23,278
Kan ik u als een vriend spreken?
U was laatst zo vriendelijk tegen me.
100
00:11:24,675 --> 00:11:26,955
Kent u Andr� Arpel?
- Nee, ik...
101
00:11:26,959 --> 00:11:29,000
Hij is dood.
- Dat heb ik gelezen.
102
00:11:29,036 --> 00:11:32,290
Ik heb hem gekend. Wist u dat?
- Nee.
103
00:11:32,295 --> 00:11:33,903
Maar nu zag ik hem nooit meer.
104
00:11:34,500 --> 00:11:36,130
De politie ondervraagt natuurlijk iedereen.
105
00:11:36,136 --> 00:11:39,204
Ze hebben me volgende week opgeroepen.
Maar ik ga er niet heen.
106
00:11:39,840 --> 00:11:42,000
Luister u naar me?
- Ja, ik luister.
107
00:11:42,024 --> 00:11:46,500
Waarom wilt u er niet heengaan?
- Stel u voor wat de kranten zullen schrijven.
108
00:11:46,542 --> 00:11:48,775
Die hebben momenteel wel andere zorgen.
109
00:11:48,792 --> 00:11:51,591
U kent ze niet.
- Denkt u dat?
110
00:11:55,227 --> 00:11:59,147
Wat wilt u precies van mij?
- Ik weiger naar dat verhoor te gaan.
111
00:11:59,482 --> 00:12:02,887
Ik ben niet de chef van de politie.
- Nee. Maar u kunt hem bellen.
112
00:12:03,323 --> 00:12:05,662
Misschien wel, ik zal erover nadenken.
113
00:12:06,175 --> 00:12:09,300
Is dat Jeanne Lanvin?
- Excuseer?
114
00:12:09,360 --> 00:12:12,500
Draagt u parfum van Jeanne Lanvin?
- Ja, het heet Scandale.
115
00:12:13,044 --> 00:12:15,098
Ik hou er erg van.
116
00:12:15,663 --> 00:12:17,330
U zou hem nu kunnen bellen.
117
00:12:17,335 --> 00:12:19,200
Wie?
- De politiechef.
118
00:12:19,211 --> 00:12:22,557
Nee, ik doe dat later wel.
Ik beloof het.
119
00:12:24,173 --> 00:12:27,965
Ik begrijp uw ongerustheid niet.
U maakt zich nodeloos zorgen.
120
00:12:27,972 --> 00:12:30,667
Ik heb gelezen dat men
de schuldige heeft aangehouden.
121
00:12:42,700 --> 00:12:46,340
Mr. Auger. Ik ben meester Vouriot.
Ik ben u toegewezen.
122
00:12:46,344 --> 00:12:49,010
Momenteel kan ik me niet met
uw zaak bezighouden.
123
00:12:49,013 --> 00:12:51,130
Ik ben opgeroepen voor het leger.
Morgen vertrek ik.
124
00:12:51,138 --> 00:12:54,445
Maar wie zal mij dan...
- Ik. Ik bekijk uw dossier als ik terugkom.
125
00:12:54,452 --> 00:12:56,195
Binnen drie weken is alles afgelopen.
126
00:12:56,200 --> 00:12:59,160
Niemand wil deze zinloze oorlog.
Zelfs Hitler niet.
127
00:12:59,164 --> 00:13:01,175
Er zal vlug vrede zijn,
ik wil erom wedden.
128
00:13:01,176 --> 00:13:04,660
Intussen wacht u rustig af.
U zit hier beter dan aan het front.
129
00:13:04,667 --> 00:13:06,295
Hebt u de rechter al gezien?
- Nee.
130
00:13:06,300 --> 00:13:09,189
Natuurlijk niet, dit wordt een fiasco.
131
00:13:09,587 --> 00:13:12,420
Ik heb uw verklaring gelezen.
132
00:13:12,427 --> 00:13:14,255
Dat bespreken we later wel,
ik heb nu geen tijd.
133
00:13:14,260 --> 00:13:17,250
U zegt dat u de auto gestolen had.
- Ja.
134
00:13:17,258 --> 00:13:19,880
Zonder te weten dat de eigenaar in
de koffer lag?
135
00:13:23,463 --> 00:13:26,160
Maak de politie wijs wat je wil,
maar met mij ben je eerlijk.
136
00:13:26,164 --> 00:13:28,215
Of je zoekt een andere advocaat.
137
00:13:28,222 --> 00:13:31,710
Wat heb je met de revolver gedaan?
- Welke revolver?
138
00:13:31,714 --> 00:13:35,570
Deze man, Arpel,
is met een revolver doodgeschoten.
139
00:13:35,578 --> 00:13:37,745
Dat wist je dus ook niet?
140
00:13:43,123 --> 00:13:47,535
ENKELE MAANDEN LATER...
141
00:14:14,960 --> 00:14:16,825
ledereen naar buiten.
We vertrekken.
142
00:14:16,831 --> 00:14:18,385
Wat gebeurt er?
- We vertrekken. Vooruit.
143
00:14:18,393 --> 00:14:20,480
De Duitsers komen er aan.
144
00:14:20,486 --> 00:14:23,128
Waar zijn ze?
- Morgen komen ze. Wil je ze opwachten?
145
00:15:04,792 --> 00:15:05,894
Mag ik even?
146
00:15:07,360 --> 00:15:08,995
Voortmaken!
147
00:15:19,038 --> 00:15:21,147
Waar brengen ze ons heen?
148
00:15:21,606 --> 00:15:23,275
Naar het zuiden.
Waar anders?
149
00:15:23,281 --> 00:15:26,328
We zullen niet alleen op de baan zijn.
Dit wordt een grote verhuis.
150
00:15:29,668 --> 00:15:31,024
Vooruit!
151
00:15:32,506 --> 00:15:33,500
Kom mee!
152
00:15:33,600 --> 00:15:35,640
Wat doe je?
153
00:15:49,033 --> 00:15:51,831
Stop!
- Zwijg.
154
00:16:05,060 --> 00:16:06,569
Ga je gang.
155
00:16:10,164 --> 00:16:12,886
Wat doet hij daar?
Vat hem!
156
00:16:15,326 --> 00:16:16,781
Scheer je hier weg!
157
00:16:27,761 --> 00:16:30,619
Daar is hij, ik zie hem!
Sta stil!
158
00:16:31,815 --> 00:16:33,501
Smeerlapperij!
159
00:17:03,246 --> 00:17:06,620
14 JUNI 1940
160
00:17:27,740 --> 00:17:29,600
Guillaume Francoeur, ja.
161
00:17:29,644 --> 00:17:31,330
Wie?
162
00:17:31,337 --> 00:17:34,012
Viviane Denvert?
Die is er niet, meneer.
163
00:17:34,677 --> 00:17:37,041
Hier is geen mens meer,
geen films, niets meer.
164
00:17:37,966 --> 00:17:39,341
Wat zegt u?
165
00:17:39,725 --> 00:17:42,627
Dat weet ik niet, meneer,
misschien in Bordeaux.
166
00:17:42,720 --> 00:17:47,101
Ze zijn allemaal daarheen gevlucht.
De hele reutemeteut.
167
00:17:48,004 --> 00:17:49,897
Ik blijf hier, ja.
168
00:17:50,529 --> 00:17:52,070
Ik ben Duits aan het leren.
169
00:19:00,900 --> 00:19:02,402
Uw papieren.
170
00:19:05,356 --> 00:19:07,100
Gaat het een beetje!
171
00:19:07,774 --> 00:19:10,015
Een mens mag toch eens lachen.
Wat doe jij hier?
172
00:19:10,021 --> 00:19:12,375
Met de laatste trein mee, net als jij.
- Ga je naar Bordeaux?
173
00:19:12,381 --> 00:19:15,579
Jij ook?
- Er is geen keuze. Daar gebeuren de dingen.
174
00:19:15,640 --> 00:19:17,740
Hoe heb je het klaargespeeld, gisteren?
Ik dacht dat ze...
175
00:19:17,744 --> 00:19:20,047
Ze hebben me niet gevat.
Ik vertel het je nog wel.
176
00:19:35,420 --> 00:19:38,180
Ik kon geen glazen vinden.
- Dat is niet erg. Bedankt.
177
00:19:45,068 --> 00:19:47,144
Het was de hoogste tijd, niet!
178
00:19:48,000 --> 00:19:52,077
Mag ik u een vriend voorstellen...
Mr. Auger.
179
00:19:53,073 --> 00:19:56,130
Deze juffrouw zit in het Coll�ge de France.
- Wat vertelt u allemaal?
180
00:19:56,138 --> 00:19:57,405
Is het niet waar misschien?
181
00:19:57,410 --> 00:19:59,383
Dat interesseert niemand.
182
00:20:02,466 --> 00:20:04,486
Wat zei ik verkeerd?
183
00:20:04,849 --> 00:20:07,744
Ze stapt uit in Angoul�me.
Spijtig, niet?
184
00:20:11,084 --> 00:20:13,165
U zit hier niet goed.
U zult ziek worden.
185
00:20:13,171 --> 00:20:14,120
Ik zit hier goed, dank u.
186
00:20:14,320 --> 00:20:17,250
In de andere wagon zitten nonnen.
Ik vraag of ze een plaats over hebben.
187
00:20:17,256 --> 00:20:20,705
Ik zal zeggen dat u ziek bent.
- Ik ben niet ziek. Hou op, dit is stom.
188
00:20:20,709 --> 00:20:24,000
Ik ben zo terug!
- Nee, dat wil ik niet.
189
00:20:25,981 --> 00:20:29,210
Is uw vriend altijd zo?
Eerlijk gezegd...
190
00:20:29,215 --> 00:20:32,235
Kent u hem goed?
- Niet goed, nee.
191
00:20:32,243 --> 00:20:34,575
Hij bewees me een dienst.
- Ongetwijfeld...
192
00:20:35,322 --> 00:20:37,254
Zo is hij nu eenmaal.
193
00:20:40,812 --> 00:20:42,734
Wilt u gaan zitten?
194
00:20:47,105 --> 00:20:49,375
Werkt u werkelijk in het Coll�ge de France?
195
00:20:49,859 --> 00:20:53,427
Ik ben er assistente in fysica.
196
00:20:54,461 --> 00:20:58,870
En wat doet u?
- Allerlei dingen.
197
00:20:58,875 --> 00:21:00,370
Wat zoal?
198
00:21:01,340 --> 00:21:04,269
Ik ben begonnen als...
Ik was in een...
199
00:21:04,898 --> 00:21:07,530
Maar dat duurde niet lang.
Ik ben...
200
00:21:07,536 --> 00:21:11,650
Bent u niet gemobiliseerd?
- Nee, ik was er niet.
201
00:21:12,708 --> 00:21:14,424
Waar was u dan?
202
00:21:14,741 --> 00:21:15,735
In het buitenland?
203
00:21:15,739 --> 00:21:17,260
In het buitenland, ja.
204
00:21:17,265 --> 00:21:20,150
Het duurde een tijd om terug te keren...
205
00:21:20,155 --> 00:21:21,822
om een boot te vinden.
206
00:21:38,240 --> 00:21:41,270
Angoul�me.
207
00:21:43,360 --> 00:21:46,126
Professor!
208
00:21:48,605 --> 00:21:50,043
Wacht!
209
00:21:51,190 --> 00:21:53,470
U zal zich de armen uittrekken.
210
00:21:53,474 --> 00:21:56,750
Camille, we vreesden dat je
hier nooit zou aankomen.
211
00:21:56,755 --> 00:21:59,720
We hebben twee uur stilgestaan in Poitiers.
Ik dacht dat ik gek werd.
212
00:21:59,725 --> 00:22:01,598
Alles goed, Mr. Girard?
- Dat gaat wel.
213
00:22:02,721 --> 00:22:05,383
Bedankt, tot ziens.
- Zien we elkaar nog eens?
214
00:22:06,833 --> 00:22:08,666
Waar is dat Coll�ge de France?
215
00:22:09,034 --> 00:22:13,661
Heb je alle documenten?
- Ik heb alles mee wat ze in het lab wilden.
216
00:22:16,606 --> 00:22:22,165
Wegens een bombardement in Libourne
ligt alle treinverkeer voorlopig stil.
217
00:22:22,170 --> 00:22:25,622
Alle reizigers worden verzocht
om uit te stappen.
218
00:22:28,760 --> 00:22:31,188
Pak mijn koffer mee!
219
00:22:34,635 --> 00:22:36,975
Wat zal u doen in Engeland?
- Ik zal dat wel zien.
220
00:22:36,979 --> 00:22:40,170
Niemand verwacht u daar.
- Ik heb daar vrienden.
221
00:22:40,173 --> 00:22:42,333
Nu moet ik weg uit Frankrijk.
222
00:22:43,062 --> 00:22:46,917
Binnen een week staan de Duitsers hier.
Misschien zelfs vroeger.
223
00:22:52,971 --> 00:22:56,870
Hebt u die meegenomen?
- Voor alle zekerheid.
224
00:22:56,876 --> 00:23:00,430
Ik dacht dat de vrachtwagen ze mee had?
- Ik vertrouwde dat niet helemaal.
225
00:23:09,204 --> 00:23:11,504
Wanneer vertrekt die boot?
- Morgen.
226
00:23:11,870 --> 00:23:15,980
Gaat u ook naar Engeland, Mr. Girard?
- Ik kan niet vanwege mijn moeder.
227
00:23:15,984 --> 00:23:18,861
Ze heeft een gebroken heup.
U weet hoe dat gaat.
228
00:23:19,721 --> 00:23:21,323
Ik hoorde niets meer van haar.
229
00:23:21,797 --> 00:23:25,057
Rijdt u soms niet naar Bordeaux?
230
00:23:49,560 --> 00:23:53,310
Maak u geen zorgen,
ze waren heel vriendelijk.
231
00:23:53,317 --> 00:23:57,433
Komen ze uit Parijs?
- Ik denk het wel.
232
00:24:07,324 --> 00:24:09,221
Niet aanraken, heren!
233
00:25:12,441 --> 00:25:15,158
Ze slaapt, meneer.
234
00:25:16,760 --> 00:25:20,194
Nee, alstublieft.
235
00:25:20,387 --> 00:25:22,745
Het is laat, Viviane, je moet opstaan.
236
00:25:22,751 --> 00:25:28,218
Ik kon niet slapen van het lawaai in dit hotel.
- Ik weet het. Niemand heeft geslapen.
237
00:25:28,280 --> 00:25:31,935
ledereen is hier, de hele regering.
Paul Reynaud en de president.
238
00:25:31,942 --> 00:25:33,775
Ik heb de hele nacht van hier
naar het politiebureau gelopen.
239
00:25:33,781 --> 00:25:35,590
Arme Jean-Etienne.
240
00:25:35,598 --> 00:25:39,113
Ik moet terug.
- Slaap eerst een beetje.
241
00:25:40,662 --> 00:25:44,776
Dit is de ministerraad.
- Zoek een excuus. Schrijf hen een briefje.
242
00:25:48,530 --> 00:25:51,030
U houdt zich nog met moeite recht.
243
00:25:51,912 --> 00:25:54,050
Ik zag de Lusses beneden.
- Zijn ze hier?
244
00:25:54,056 --> 00:25:56,375
Ze vonden geen kamer
en hebben in hun auto geslapen.
245
00:25:56,382 --> 00:26:00,446
Niet mogelijk.
- Kijk maar, hun auto staat voor de deur.
246
00:26:00,845 --> 00:26:02,183
127 alstublieft.
247
00:26:03,105 --> 00:26:04,736
Met Beaufort.
248
00:26:06,595 --> 00:26:09,478
Hebt u met het hoofdkwartier gesproken?
Met wie?
249
00:26:09,699 --> 00:26:11,551
Ja, en wat dan nog?
250
00:26:15,098 --> 00:26:19,813
Jacqueline de Lusse die op straat slaapt!
Dat moet ik iedereen vertellen.
251
00:26:25,474 --> 00:26:26,855
Ik kom dadelijk.
252
00:26:28,333 --> 00:26:32,330
Wat is er?
- De Duitsers zijn in Orl�ans.
253
00:26:32,336 --> 00:26:33,819
Zo snel?
254
00:27:00,050 --> 00:27:01,314
Goededag, juffrouw.
255
00:27:03,948 --> 00:27:05,090
Lieverd!
256
00:27:05,094 --> 00:27:06,865
Ik ben dood.
257
00:27:06,875 --> 00:27:09,430
De lijdensweg die wij sinds gisteren
hebben meegemaakt...
258
00:27:09,439 --> 00:27:10,910
Ik kan het niet zeggen.
259
00:27:11,687 --> 00:27:15,220
Ik spreek nog niet over de vermoeidheid,
maar de vernedering.
260
00:27:15,227 --> 00:27:17,218
Het zijn monsters in dit hotel.
261
00:27:17,223 --> 00:27:19,455
Weet je waar ik geslapen heb?
- Toch niet in de auto?
262
00:27:19,460 --> 00:27:21,400
Jawel.
- O nee!
263
00:27:21,404 --> 00:27:25,275
Ik ben blij dat jij toch een kamer hebt.
264
00:27:25,283 --> 00:27:27,480
Wil je een bad nemen?
- Later.
265
00:27:27,485 --> 00:27:31,240
Ik moet eerst iets eten of ik val flauw.
266
00:27:31,249 --> 00:27:32,985
Wil je echt niet dat ik meekom?
- Nee hoor.
267
00:27:32,992 --> 00:27:34,585
Een kamer met twee bedden, niet vergeten.
268
00:27:34,591 --> 00:27:36,620
Ik probeer bij het reisagentschap
naast het politiebureau.
269
00:27:36,623 --> 00:27:41,474
Albert zegt dat ik teveel beweeg in bed.
Dat is niet waar, ik weet dat ik stil lig.
270
00:27:42,582 --> 00:27:43,760
Waar ga je heen?
271
00:27:43,765 --> 00:27:46,210
Reynaud
R E Y N A U D
272
00:27:46,216 --> 00:27:47,816
Blijkbaar zijn er twee...
273
00:27:56,000 --> 00:28:00,320
Heb je mijn briefje gisteren niet gekregen?
- Ja, maar het was niet mogelijk.
274
00:28:00,324 --> 00:28:02,225
Bent u niet vrij?
- Niet voor het avondmaal.
275
00:28:02,230 --> 00:28:05,085
En voor het middagmaal?
- Het ligt een beetje moeilijk.
276
00:28:05,087 --> 00:28:08,983
U kunt toch wel een glaasje drinken?
- Een glaasje misschien wel.
277
00:28:08,986 --> 00:28:13,510
In Parijs kunnen we elkaar onmogelijk
ontmoeten, maar hier moet dat toch lukken.
278
00:28:13,515 --> 00:28:18,499
Ik ben natuurlijk geen minister.
Maar momenteel heeft dat zijn voordelen.
279
00:28:19,257 --> 00:28:21,795
Hij volgt jou overal.
- Hij is hier voor de krant.
280
00:28:21,801 --> 00:28:24,165
ledereen weet dat hij gek op je is.
281
00:28:24,170 --> 00:28:26,608
Hij heeft het zelfs bij de Gramonts gezegd.
- Dat hij gek op mij is?
282
00:28:26,612 --> 00:28:31,079
Dat jij de charme en bekoorlijkheid van
Frankrijk verpersoonlijkt. We begrepen het.
283
00:28:40,828 --> 00:28:42,270
Ik moet vertrekken, ik heb geen keuze.
284
00:28:42,276 --> 00:28:44,024
Waar ga je heen? Naar een kolonie?
285
00:28:44,028 --> 00:28:46,470
Misschien. De wereld is groot.
Hier zitten we in de val.
286
00:28:46,476 --> 00:28:49,335
Wil je een regering vormen in Senegal?
Dat zal niet gemakkelijk zijn.
287
00:28:49,341 --> 00:28:52,280
Hou op, Br�mond.
Dat zijn dromen.
288
00:28:52,287 --> 00:28:53,745
Je weet goed dat de oorlog verloren is.
289
00:28:53,749 --> 00:28:56,000
Nog niet.
- Toch wel. Helaas.
290
00:28:56,326 --> 00:28:59,260
Ik hoop dat er spoedig een
wapenstilstand gevraagd wordt.
291
00:28:59,265 --> 00:29:00,505
Paul Reynaud zal dat nooit doen.
292
00:29:00,511 --> 00:29:02,830
Dat hij ontslag neemt en zijn plaats
aan de maarschalk laat.
293
00:29:02,834 --> 00:29:04,255
Daarover moet gestemd worden.
294
00:29:04,262 --> 00:29:06,990
Niemand zal tegenstemmen.
- Tegen P�tain? Op zijn minst twee.
295
00:29:06,993 --> 00:29:10,195
Wie dan? O ja, natuurlijk.
- Wie?
296
00:29:10,199 --> 00:29:12,767
Mandel en die andere...
de Gaulle.
297
00:29:12,999 --> 00:29:16,593
Sla linksaf, Parisot.
We zijn al te laat en alles zit vast.
298
00:29:25,840 --> 00:29:28,060
Heb je dat gezien?
299
00:29:29,719 --> 00:29:31,975
Er is daar niets van Monet.
300
00:29:33,160 --> 00:29:36,502
Waar ga je heen?
Het is niet langs daar!
301
00:29:37,052 --> 00:29:39,930
Volgens Weygand moeten we de punten
6 en 9 aanpassen.
302
00:29:39,935 --> 00:29:42,010
Stop de auto!
- Wat is er?
303
00:29:42,014 --> 00:29:44,325
Ik moet iets kopen.
- Nu toch niet.
304
00:29:44,328 --> 00:29:46,658
E�n minuutje maar.
305
00:29:53,514 --> 00:29:56,255
Wat wenst u, mevrouw?
Ik...
306
00:29:58,526 --> 00:30:01,340
Ik zou handschoenen willen.
- In leder of in wol?
307
00:30:01,347 --> 00:30:04,908
Ik weet niet. In leder?
- Welke maat?
308
00:30:05,855 --> 00:30:10,920
Toon mij uw hand eens.
Dat is maat 7. Welke kleur?
309
00:30:10,927 --> 00:30:14,020
Hetzelfde, wit.
Ja, wit.
310
00:30:14,025 --> 00:30:16,260
Hebben ze je vrijgelaten?
- Ik ben ontsnapt.
311
00:30:16,264 --> 00:30:18,430
Ik ben niet de enige, ze hebben
de gevangenissen leeggemaakt.
312
00:30:18,433 --> 00:30:21,470
Ze zullen je opsporen.
- Wie? Dat kan nu niemand wat schelen.
313
00:30:21,474 --> 00:30:23,675
Dit heb ik in maat 7.
- Goed, ik neem ze.
314
00:30:23,680 --> 00:30:24,862
Welke?
315
00:30:28,920 --> 00:30:33,135
Heb je hem doodgeschoten, die Arpel?
- Niet hier.
316
00:30:33,138 --> 00:30:35,365
Waarom heb je gelogen?
Was je niet bang dat ik je zou verraden?
317
00:30:35,370 --> 00:30:38,116
Ik kan het uitleggen.
Blijf staan.
318
00:30:43,600 --> 00:30:46,280
We moeten vertrekken, Viviane.
Wat doe je hier?
319
00:30:46,285 --> 00:30:51,118
Leuk h�? Vind jij dat ook?
- Ja, die is mooi. Hoeveel?
320
00:30:51,122 --> 00:30:52,930
Neemt u de hoed ook?
- Ja.
321
00:30:56,154 --> 00:30:58,920
Soms vraag ik me af of jij
je wel bewust bent van de situatie.
322
00:31:00,739 --> 00:31:06,383
Is dat niet... hoe heet ze alweer?
- Viviane Denvert.
323
00:31:12,208 --> 00:31:14,506
Ken jij haar?
- Ja.
324
00:31:15,607 --> 00:31:19,145
Wacht even, ken je haar zo maar,
of ken je haar...
325
00:31:19,148 --> 00:31:21,166
We kennen elkaar, en daarmee uit.
326
00:31:21,600 --> 00:31:25,185
Nu begrijp ik waarom jij die reis doet.
327
00:31:25,192 --> 00:31:30,085
En wie is hij?
- Herkent u hem niet? Minister Beaufort.
328
00:31:30,093 --> 00:31:33,457
Een prachtig stel toch, vindt u niet?
329
00:31:43,768 --> 00:31:46,540
Voorzichtig kinderen, niet in huis.
330
00:31:46,547 --> 00:31:50,209
Vanuit het gemeentehuis zullen ze ons
meer matrassen sturen.
331
00:31:53,634 --> 00:31:56,500
In Bordeaux zijn we al gewoon
om vluchtelingen op te vangen.
332
00:31:56,534 --> 00:32:00,047
Eerst in 1870, dan in 1914...
333
00:32:00,808 --> 00:32:03,263
Ik geef u de kamer van mijn zoon.
Dat is alles wat ik nog heb.
334
00:32:03,580 --> 00:32:06,000
Hij is ergens onderweg, de stakkerd.
335
00:32:06,722 --> 00:32:08,900
Pas op voor de bedsprei.
- Excuseer.
336
00:32:09,300 --> 00:32:11,535
Mag ik even bellen?
- Een nummer in Bordeaux?
337
00:32:11,541 --> 00:32:14,968
Ik zal ervoor betalen.
- Kom mee naar mijn kamer.
338
00:32:22,920 --> 00:32:25,600
Ik ben het, Maurice.
339
00:32:25,666 --> 00:32:27,290
Ja, ik ben hier.
340
00:32:27,859 --> 00:32:29,935
Het is verkloot, ik vertel het nog wel.
341
00:32:30,611 --> 00:32:35,150
Wie? O ja?
Wanneer zijn ze aangekomen?
342
00:32:35,157 --> 00:32:37,859
Auger!
Blijf aan de lijn, Maurice.
343
00:32:38,520 --> 00:32:40,903
Wacht toch eens vijf minuten op mij!
344
00:32:41,669 --> 00:32:44,140
Waar ga je heen?
Je weet niet eens waar ze is!
345
00:32:44,148 --> 00:32:45,546
Ik vind haar wel!
346
00:32:46,281 --> 00:32:48,055
Wat zoekt u, meneer?
347
00:32:48,060 --> 00:32:50,416
Hij zoekt de regering, mevrouw.
348
00:33:23,300 --> 00:33:27,368
We zijn volgeboekt.
Meer kan ik niet voor u doen!
349
00:33:27,744 --> 00:33:30,700
Ik heb eergisteren een telegram gestuurd.
- Ik ook. Drie dagen geleden.
350
00:33:30,723 --> 00:33:34,315
Ik ben gravin Roberti!
- Dat zegt me niets, mevrouw.
351
00:33:34,319 --> 00:33:37,678
Ik eis om de directeur te spreken!
- Er zijn nog kamers vrij op de 5e etage.
352
00:33:37,680 --> 00:33:40,460
Dat zijn kamers voor de dienst.
- Dat is goed genoeg voor mij.
353
00:33:40,564 --> 00:33:42,563
Die zijn gereserveerd voor de senator.
354
00:33:45,600 --> 00:33:48,687
Juffrouw Denvert.
- Die is er niet, meneer.
355
00:33:51,805 --> 00:33:54,215
Zoek niet verder, het is het Volksfront.
356
00:33:54,217 --> 00:33:57,647
Ik heb altijd gezegd dat het in
een ramp zou eindigen.
357
00:33:59,112 --> 00:34:01,465
Naar het schijnt zijn er Russen
bij het Duitse leger.
358
00:34:01,469 --> 00:34:03,707
Die hebben in Belgi� vrouwen verkracht.
359
00:34:25,000 --> 00:34:26,165
Wat doet u hier?
360
00:34:26,170 --> 00:34:29,380
Ik wacht op de professor.
- Is hij niet vertrokken? En zijn boot dan?
361
00:34:29,384 --> 00:34:32,620
Die vertrekt vanavond. Maar hij heeft
een visa nodig om aan boord te mogen.
362
00:34:32,623 --> 00:34:34,180
Waar is hij?
- Boven in het kantoor.
363
00:34:34,183 --> 00:34:36,530
We lopen alle ministeries af
om aan die papieren te geraken.
364
00:34:36,533 --> 00:34:38,955
Voor een genie als hij.
Ik word er gek van.
365
00:34:42,872 --> 00:34:44,896
Verblijft u in dit hotel?
- Nee.
366
00:34:45,460 --> 00:34:46,475
Dat is goed.
367
00:34:46,481 --> 00:34:48,000
Ik ben hier een uur.
368
00:34:48,004 --> 00:34:51,580
Ik schaam me dood.
Ziet u die mensen daar? Hebt u ze gehoord?
369
00:34:51,583 --> 00:34:55,977
De Duitsers zijn in Parijs. Dat stoort hen niet.
Het lijkt wel of ze op hen wachten.
370
00:34:56,766 --> 00:34:58,575
Dat kan u niet schelen, h�?
- Toch wel, ik...
371
00:34:58,580 --> 00:35:02,880
Ik zie wel dat het u koud laat.
- Ik heb andere zorgen. Excuseer.
372
00:35:02,886 --> 00:35:07,393
Hoe kunt u nu andere zorgen hebben?
- U hebt ook uw professor en uw zwaar water.
373
00:35:08,800 --> 00:35:11,380
Wie heeft u over het zwaar water verteld?
374
00:35:11,385 --> 00:35:12,900
U
- Ik?
375
00:35:12,907 --> 00:35:15,265
U sprak er in de wagen over
met de professor.
376
00:35:15,269 --> 00:35:17,385
Ik dacht dat u sliep.
- Niet de hele tijd.
377
00:35:17,389 --> 00:35:20,695
Is het een geheim misschien?
Wat is het precies?
378
00:35:21,777 --> 00:35:25,730
Een speciale chemische verbinding.
Ik kan er niet meer over zeggen.
379
00:35:25,736 --> 00:35:26,754
Zoals u wil.
380
00:35:33,881 --> 00:35:37,755
Dit is het enige zware water ter wereld.
We moeten het naar Engeland brengen.
381
00:35:37,759 --> 00:35:41,458
Ik durf er niet aan denken wat er gebeurt
als het in Duitse handen valt.
382
00:35:41,462 --> 00:35:43,246
Waarom?
383
00:35:56,900 --> 00:35:59,782
Interesseert het u niet wat ik vertel?
- Jawel, maar ik moet...
384
00:36:00,739 --> 00:36:04,221
Wat gebeurt er, mijnheer de minister?
- Ik kan u niets zeggen.
385
00:36:04,225 --> 00:36:06,160
We kunnen hier niet meer tegen.
386
00:36:06,164 --> 00:36:08,575
Hoe lang blijft de oorlog nog duren?
- De regering beraadt zich daarover.
387
00:36:08,578 --> 00:36:11,000
Dit moet ophouden.
Vraag een wapenstilstand.
388
00:36:12,865 --> 00:36:13,625
En?
389
00:36:13,627 --> 00:36:17,225
Alles is in orde. Jullie hebben een kamer.
- Dat is prachtig, liefje. In welk hotel?
390
00:36:17,231 --> 00:36:20,445
Geen hotel, het is in de meisjesschool.
- Maak je een grapje?
391
00:36:20,450 --> 00:36:26,075
Ze hebben de slaapzaal netjes gemaakt.
- Dat doe ik niet. Albert, we gaan naar Nice.
392
00:36:26,445 --> 00:36:28,094
Toch bedankt, ik...
393
00:36:30,259 --> 00:36:32,773
Kan ik je even spreken?
Mag ik?
394
00:36:35,482 --> 00:36:38,395
Laat me los. ledereen kijkt.
Direct herkennen ze je.
395
00:36:38,398 --> 00:36:40,702
We mogen toch wel praten.
- Niet hier.
396
00:36:56,296 --> 00:37:00,687
Dit is Fr�d�ric, een vriend uit Dijon.
Een vriend van mijn broers.
397
00:37:00,932 --> 00:37:04,096
Fred�ric woonde naast ons.
Hij was ons buurjongetje.
398
00:37:04,498 --> 00:37:07,230
We zagen elkaar niet meer sinds...
Hoe lang is dat nu al geleden, Fr�d�ric?
399
00:37:07,237 --> 00:37:10,136
Je bent nog niets veranderd.
Hoe doe je dat toch?
400
00:37:10,352 --> 00:37:14,869
We gaan eten, Viviane. Kom je mee?
- Heel even naar boven en ik kom eraan.
401
00:37:28,500 --> 00:37:32,793
De situatie is alarmerend, minister.
- Ik zou net komen overleggen met u.
402
00:37:39,438 --> 00:37:40,527
Camille!
403
00:37:42,772 --> 00:37:45,500
Hebt u de papieren?
- Nee.
404
00:37:45,531 --> 00:37:50,435
Ze begrijpen het niet, of doen alsof.
Ze spelen de bal door en willen niet tekenen.
405
00:37:50,440 --> 00:37:52,200
Ze maken me af, Camille.
406
00:37:53,276 --> 00:37:54,610
Ze vermoorden me.
407
00:38:08,170 --> 00:38:11,550
Ik heb tegen je gelogen, ik weet het.
Ik heb je dingen wijsgemaakt.
408
00:38:11,559 --> 00:38:15,345
Laat me uitspreken.
Ik kon niet anders, hij bedreigde me.
409
00:38:15,350 --> 00:38:16,070
Wie dan? Arpel?
410
00:38:16,075 --> 00:38:19,595
Hij wilde alles wat hij wist over mij in
de kranten schrijven. Dat duurde al weken.
411
00:38:19,598 --> 00:38:24,595
Wat wist hij dan?
- Een oud verhaal over juwelen die ik geleend had.
412
00:38:24,602 --> 00:38:26,295
Van wie had je ze geleend?
- Van mensen.
413
00:38:26,300 --> 00:38:28,575
Heb je ze teruggegeven?
- Ja. Niet allemaal.
414
00:38:28,578 --> 00:38:30,470
Het is ingewikkeld.
Het is zo lang geleden.
415
00:38:30,474 --> 00:38:31,565
Heb je hem daarvoor vermoord?
416
00:38:31,567 --> 00:38:34,820
Hij werd gek en ik kreeg schrik.
Ik richtte op hem en het schot ging af.
417
00:38:34,825 --> 00:38:36,245
Van wie was die revolver?
- Van mij.
418
00:38:36,248 --> 00:38:39,000
Wat heb je ermee gedaan?
- In de lade gelegd.
419
00:38:41,824 --> 00:38:46,370
Toen ik je foto in de krant zag en
over het ongeval las, ben ik flauwgevallen.
420
00:38:46,640 --> 00:38:51,580
Ik kon niets doen. Ik kon je niet schrijven.
In de gevangenis maakt men de brieven open.
421
00:38:51,584 --> 00:38:53,268
Ik kon niet stoppen met wenen.
422
00:38:54,585 --> 00:38:56,461
Geloof je me niet?
423
00:38:57,464 --> 00:38:59,615
Nee, je gelooft me niet.
424
00:38:59,621 --> 00:39:03,488
Fr�d�ric, wat moeten we doen?
425
00:39:06,847 --> 00:39:08,758
Wees niet bang.
426
00:39:16,519 --> 00:39:18,745
Ik kom zo.
Begin maar zonder mij.
427
00:39:18,755 --> 00:39:20,390
Ik moet vertrekken.
428
00:39:24,520 --> 00:39:27,630
Zal ik op je wachten?
- Ga vlug weg, heel Parijs is in dit hotel.
429
00:39:27,635 --> 00:39:29,070
Waar ben je gelogeerd?
Bij een dame thuis.
430
00:39:29,074 --> 00:39:31,305
Blijf daar, ik kom je bezoeken.
431
00:39:31,311 --> 00:39:33,040
Geef me het adres.
432
00:39:35,070 --> 00:39:38,010
Wanneer zul je komen?
- Wanneer ik kan. Ik doe niet wat ik wil.
433
00:39:38,015 --> 00:39:42,735
Is dat nieuw? Jij en Beaufort.
Je rol als steunpilaar van de republiek.
434
00:39:42,742 --> 00:39:46,080
Het is niet gemakkelijk voor me.
Altijd klaarstaan voor Jean-Etienne.
435
00:39:56,912 --> 00:39:58,811
Wees niet boos.
436
00:39:59,299 --> 00:40:01,610
Ik kom je bezoeken. Beloofd.
- Wanneer? Met Kerstmis?
437
00:40:01,612 --> 00:40:05,205
Waarom ben jij altijd zo?
- Ik kom net uit de gevangenis. En door wie?
438
00:40:05,211 --> 00:40:07,437
Ik heb niemand vermoord!
- Zwijg!
439
00:40:24,800 --> 00:40:26,755
Mr. Beaufort wil u spreken.
440
00:40:29,230 --> 00:40:32,800
U loopt zo nel weg!
Wilt u niet samen met ons eten?
441
00:40:32,825 --> 00:40:37,700
Kom mee, het zal Viviane plezier doen.
Ze heeft u al zo lang niet meer gezien.
442
00:40:47,718 --> 00:40:51,080
Ik wilde u nog een en ander vragen.
Ik profiteer ervan, want...
443
00:40:51,090 --> 00:40:55,580
U kent Viviane, ze is altijd zo vaag.
Van haar kom je niet veel te weten.
444
00:40:55,585 --> 00:40:58,820
Ze was toch niet getrouwd in Dijon?
- Getrouwd? O nee.
445
00:40:58,828 --> 00:41:00,930
Waren alle jongens niet gek van haar?
- Ik denk het wel.
446
00:41:00,934 --> 00:41:03,984
Wat bedoelt u daarmee?
U woonde toch naast haar?
447
00:41:05,342 --> 00:41:07,085
Blijf zitten alstublieft.
448
00:41:07,101 --> 00:41:08,706
Gaat u daar maar zitten.
449
00:41:11,499 --> 00:41:16,010
Vandaag hebben we mooie kwartels.
- Nee, vis. Ik heb om 2 uur een afspraak.
450
00:41:16,015 --> 00:41:17,225
Tarbot?
- Perfect.
451
00:41:17,228 --> 00:41:20,785
En voor meneer?
- Hetzelfde. U lust toch wel tarbot?
452
00:41:20,792 --> 00:41:22,000
Voor iedereen tarbot.
453
00:41:35,569 --> 00:41:36,901
Ik heb uw vriend uitgenodigd.
454
00:41:37,094 --> 00:41:39,280
Zo kom ik meer te weten over
uw leven op het platteland.
455
00:41:40,401 --> 00:41:42,130
Wat heb je hem verteld?
456
00:41:42,135 --> 00:41:45,914
Niets, wees maar niet bang.
Hij is bijna zo discreet als u bent.
457
00:41:46,794 --> 00:41:51,432
Hebt u Viviane's vader gekend? De held
van de familie? Over hem spreekt ze w�l.
458
00:41:52,694 --> 00:41:53,550
Uw vader...
459
00:41:53,600 --> 00:41:57,945
Vocht in 1914. Raakte twee keer gewond.
Ontsnapte drie keer.
460
00:41:57,948 --> 00:42:01,460
Hij zou verbaasd zijn als hij zijn dochter hier zag.
- Waarom?
461
00:42:01,464 --> 00:42:04,000
De omgeving is totaal anders.
462
00:42:04,683 --> 00:42:06,392
Wat bedoelt u daarmee?
463
00:42:10,850 --> 00:42:13,724
Daar is iemand die...
464
00:42:14,779 --> 00:42:16,555
Dat is voor mij.
465
00:42:20,523 --> 00:42:21,560
Wat is er?
466
00:42:22,237 --> 00:42:26,595
De professor raakt hier niet weg.
Hij moet met uw vriend de minister spreken.
467
00:42:26,598 --> 00:42:28,250
Hij is mijn vriend niet.
- Het lijkt nochtans wel zo.
468
00:42:28,253 --> 00:42:31,269
U kent hier blijkbaar iedereen.
Zelfs in de regering.
469
00:42:31,640 --> 00:42:34,300
Hij moet ons helpen.
Laat mij de professor halen.
470
00:43:21,192 --> 00:43:22,645
De kabinetschef.
471
00:43:22,650 --> 00:43:25,305
Ga toch zitten.
- Nee, het is goed zo.
472
00:43:26,100 --> 00:43:30,694
Neem mijn stoel maar, ik ga toch weg.
Dag Viviane. Dag heren.
473
00:43:33,787 --> 00:43:35,995
Ben u een vriendin van Fr�d�ric?
- Nee, helemaal niet.
474
00:43:36,000 --> 00:43:37,849
Tarbot voor u.
475
00:43:43,900 --> 00:43:45,133
Meneer Auger?
476
00:43:45,700 --> 00:43:49,940
Bent u Fr�d�ric Auger?
Ik ben Thierry Arpel, neef van Andr� Arpel.
477
00:43:50,900 --> 00:43:55,125
Hij werd verleden jaar vermoord.
U vervoerde zijn lijk in de koffer van zijn auto.
478
00:43:55,130 --> 00:43:56,869
Zit u niet meer in de gevangenis?
479
00:43:59,380 --> 00:44:01,308
Help me, hij is een misdadiger!
480
00:44:10,945 --> 00:44:13,376
Hou hem tegen!
Hij heeft mijn oom vermoord!
481
00:45:08,348 --> 00:45:09,752
Wacht op me, Viviane.
482
00:45:09,757 --> 00:45:11,890
Ik begrijp het, professor Kopolski.
Geef me een paar uur tijd.
483
00:45:11,896 --> 00:45:15,900
De boot vertrekt vanavond.
- Ik moet met mijn collega's overleggen.
484
00:45:15,902 --> 00:45:19,800
Maak u geen zorgen. Mijn kabinetschef zal
bij u blijven. Nietwaar, Br�mond?
485
00:45:48,500 --> 00:45:50,322
Telefoon uit Marseille.
486
00:45:52,844 --> 00:45:57,445
Je buurjongetje.
Mijn gelukwensen. Een moordenaar!
487
00:45:57,451 --> 00:45:59,840
En ik nodig hem nog uit aan mijn tafel.
488
00:45:59,850 --> 00:46:02,784
Op de dag waarop het lot
van Frankrijk wordt beslist.
489
00:46:03,535 --> 00:46:06,860
Om je de haren uit het hoofd te trekken!
- Ik kon het toch niet weten.
490
00:46:06,869 --> 00:46:08,865
Dat hij Arpel had vermoord?
- Dat hij hier was.
491
00:46:08,872 --> 00:46:11,780
En dat hij Arpel vermoord had wist je niet?
- Nee, ik dacht...
492
00:46:11,784 --> 00:46:14,970
Je wist het heel goed
en je hebt het voor me verzwegen.
493
00:46:14,972 --> 00:46:18,584
Hou op met liegen, Viviane!
494
00:46:20,014 --> 00:46:20,859
Wat is er?
495
00:46:21,665 --> 00:46:24,755
De wagen staat beneden, meneer.
- Dat hij naar boven komt. Nee.
496
00:46:24,760 --> 00:46:27,781
Zeg de chauffeur dat hij naar boven komt
om de dossiers op te halen.
497
00:46:35,063 --> 00:46:37,625
Hoe kunt u willen dat ik u vertrouw?
498
00:46:37,632 --> 00:46:41,505
Moest u maar ��n keer de waarheid vertellen.
E�n keer maar.
499
00:46:41,513 --> 00:46:45,425
Ik ben zeker dat hij het gedaan heeft
om mij te beschermen.
500
00:46:45,432 --> 00:46:49,920
Hij is naar Arpel gegaan,
ze moeten beginnen vechten zijn...
501
00:46:49,926 --> 00:46:53,808
Hij verdraagt niet dat men mij kwaad doet.
Dat is al altijd zo geweest.
502
00:46:55,085 --> 00:46:57,255
Heeft hij nog anderen vermoord?
- Nee.
503
00:46:58,595 --> 00:47:03,004
Toen hij in Parijs was vocht hij met
journalisten die mij slechte kritieken gaven.
504
00:47:03,832 --> 00:47:06,470
Op een dag hebben ze
zijn gezicht stukgeslagen.
505
00:47:06,840 --> 00:47:09,111
Allemaal zeer ontroerend,
maar we gaan niet beginnen wenen.
506
00:47:11,143 --> 00:47:14,175
Weet je waar hij logeert?
- Nee, helemaal niet.
507
00:47:14,180 --> 00:47:16,908
Dan laat ik de politie hem wel zoeken.
508
00:47:17,987 --> 00:47:22,505
Ik had er nochtans acht gevraagd.
Breng deze alvast naar de eerste verdieping.
509
00:47:25,000 --> 00:47:26,050
Volg me maar.
510
00:47:26,053 --> 00:47:27,365
Heb je haar gevonden?
511
00:47:27,368 --> 00:47:29,000
Wie?
- Zij.
512
00:47:29,406 --> 00:47:33,074
Maurice, mag ik je Auger voorstellen?
513
00:47:35,400 --> 00:47:37,295
Heb je haar niet gevonden?
- Toch wel.
514
00:47:37,301 --> 00:47:40,141
Wil je haar de volgende keer
om een handtekening vragen?
515
00:47:41,200 --> 00:47:44,470
Voor Maurice,
actrices zijn een passie voor hem.
516
00:47:44,476 --> 00:47:47,752
Wat heb je hem verteld?
- Hij is een vriend. Hij is te vertrouwen.
517
00:47:52,830 --> 00:47:55,075
Was die minister daar ook?
- Ja.
518
00:47:55,081 --> 00:47:57,600
Heb je met haar gesproken?
Zal zij het rechtzetten?
519
00:47:58,300 --> 00:48:01,830
Nee? Mijn respect.
Ik zou het al lang zelf rechtgezet hebben.
520
00:48:01,836 --> 00:48:05,690
Je moet weten dat vedetten speciaal zijn...
- Hou je bek.
521
00:48:05,697 --> 00:48:08,178
Niet opgeven!
Je komt er wel uit!
522
00:48:39,160 --> 00:48:41,730
Is dit de hele voorraad?
- Ja.
523
00:48:41,745 --> 00:48:44,449
Is er geen risico?
- Welk risico?
524
00:48:45,272 --> 00:48:47,110
Dat ze ontploffen.
525
00:48:47,699 --> 00:48:51,270
Onmogelijk.
Zonder uranium kun je er niets mee doen.
526
00:48:51,870 --> 00:48:56,324
Maar als je geen zwaar water hebt,
kun je ook niets doen.
527
00:48:56,942 --> 00:49:02,000
Het water vertraagt de neutronen.
Ze brengt een kettingreactie teweeg.
528
00:49:07,684 --> 00:49:10,850
Ik ben om 5 uur terug. We moeten het
gemakkelijk vinden, het is een school.
529
00:49:10,862 --> 00:49:14,110
We moeten een garage zoeken. U kunt
uw wagen hier niet op straat laten staan.
530
00:49:14,119 --> 00:49:15,960
Meneer Girard zal er wel op passen.
531
00:49:15,965 --> 00:49:18,375
Dat is het niet.
Het loopt hier vol spionnen.
532
00:49:18,400 --> 00:49:19,601
Ik zal wel iemand sturen.
533
00:49:19,889 --> 00:49:22,600
Het zou nuttiger zijn moest u de
zaken wat bespoedigen.
534
00:49:22,611 --> 00:49:25,140
Het kan toch geen 3 uur duren om
een uitreisdocument op te stellen.
535
00:49:25,146 --> 00:49:27,120
Zal ik een ontwerp voor u maken?
536
00:49:36,448 --> 00:49:40,450
Geleverd in Parijs...
- Excuseer, maar...
537
00:49:40,460 --> 00:49:44,040
Is die van u? We geven ze zo terug.
Maar mevrouw gaf ons de toestemming.
538
00:49:44,044 --> 00:49:47,455
Het is voor de visa naar Portugal. We...
- Hier zaten papieren in.
539
00:49:47,461 --> 00:49:51,227
Daar zijn ze.
Waar heb ik ze gelegd?
540
00:49:55,043 --> 00:49:57,540
Laat mij met rust, dit interesseert me.
541
00:49:57,552 --> 00:50:02,205
Dat is van die meneer.
- U bent de... Excuseert u mij.
542
00:50:02,211 --> 00:50:05,105
Dit is een roman, niet?
- Ik hoop het.
543
00:50:05,109 --> 00:50:08,500
Er is nog wat werk aan, maar de basis
is er al. Mag ik wat opmerkingen maken?
544
00:50:08,560 --> 00:50:10,395
Wacht even, dit kan meneer van nut zijn.
545
00:50:10,397 --> 00:50:13,135
Er zitten nog wat vaagheden in.
Zoals dit, bijvoorbeeld.
546
00:50:13,141 --> 00:50:15,560
" Vanachter het gordijn hoorde men
het gemurmel in de zaal. "
547
00:50:15,565 --> 00:50:19,400
Wie is "men"? Bent u dat? Een voorbijganger?
- Ik bekijk het nog eens.
548
00:50:19,405 --> 00:50:22,240
"Men" is niemand, weet u?
Niemand.
549
00:50:54,534 --> 00:50:56,308
Waar gaat u heen?
- Boodschappen doen.
550
00:50:56,312 --> 00:50:59,823
Verlaat u het hotel helemaal alleen?
- Volgt u mij misschien?
551
00:51:00,303 --> 00:51:02,930
Helemaal niet.
U weet toch dat dit mijn stijl niet is.
552
00:51:02,936 --> 00:51:07,400
Zal ik u afzetten? Mijn auto staat hier.
- Nee, het is de moeite niet.
553
00:51:07,407 --> 00:51:11,800
U zal meer op uw gemak zijn.
Met al die vluchtelingen hier...
554
00:51:11,884 --> 00:51:14,065
Wacht hier. Ik haal de auto.
- Nee, dat wil ik niet.
555
00:51:14,071 --> 00:51:17,315
Waarom? Bent u bang van mij?
- Nee, Alex.
556
00:51:17,320 --> 00:51:20,420
U vlucht steeds weg van me.
- Dat is het niet, maar ik moet...
557
00:51:20,424 --> 00:51:22,930
U hebt grote problemen, ik weet het.
558
00:51:22,938 --> 00:51:26,270
Ik kan u helpen als u niet
steeds blijft wegvluchten.
559
00:51:26,274 --> 00:51:31,590
Als die jongen, Frederic, begint te praten
dan bent u verloren.
560
00:51:31,594 --> 00:51:33,964
Wilt u dat ik met hem afreken?
561
00:51:50,160 --> 00:51:54,988
Er wacht een dame beneden op u. Ik gaf haar
een glas water, ze voelt zich niet lekker.
562
00:51:55,600 --> 00:52:00,140
Ze doet raar met haar hoofd.
Ik denk dat ze ziek is.
563
00:52:00,144 --> 00:52:02,284
Kom, blijf hier niet.
564
00:52:02,320 --> 00:52:05,100
Ze ziet er niet tevreden uit.
Ze gaan ruzie maken.
565
00:52:05,144 --> 00:52:09,640
Ik wist het. Ze hebben ons samen
gezien en alles begrepen. ledereen.
566
00:52:09,649 --> 00:52:12,500
Toch wel, ze weten alles.
Het is gedaan met mij.
567
00:52:12,982 --> 00:52:15,290
Ik breng uw schrijfmachine terug.
568
00:52:15,301 --> 00:52:18,535
Ik ben woedend op mijn opa.
- Het is niet zo erg.
569
00:52:18,540 --> 00:52:21,689
Het beviel hem zo, dat hij
dolgraag het vervolg zou lezen.
570
00:52:24,941 --> 00:52:26,805
Mijn hoofd draait zo.
571
00:52:27,994 --> 00:52:29,194
Ga zitten.
572
00:52:30,428 --> 00:52:32,000
Kan ik helpen?
- Nee.
573
00:52:36,334 --> 00:52:41,813
Neem het mee, maar ik wil het terug.
- Dank u. Hij zal zo blij zijn, want...
574
00:52:51,869 --> 00:52:54,876
Gaat het?
- Ja.
575
00:53:56,621 --> 00:54:00,140
Er zijn hier mensen die willen vechten,
anderen willen dat niet.
576
00:54:00,144 --> 00:54:03,760
Hier zijn enkel Fransen, meneer.
Ik hoef van u geen lesje te krijgen.
577
00:54:03,764 --> 00:54:08,695
Het is onze taak om te vertrekken.
Naar Noord-Afrika, Algerije of Tunesi�.
578
00:54:08,698 --> 00:54:13,675
Vertrek dan maar, ik wens u veel geluk.
Wie vertrekt, keert nooit meer terug.
579
00:54:25,474 --> 00:54:26,800
We hebben bondgenoten.
580
00:54:26,803 --> 00:54:30,030
We moeten vooral ons
nationaal bewustzijn behouden.
581
00:54:30,037 --> 00:54:34,159
Wie nu het Franse volk in de steek laat,
zal daar later spijt van hebben.
582
00:54:43,900 --> 00:54:49,811
Zij die vertrekken om het land te verdedigen, of
zij die blijven om een pact met de vijand te sluiten.
583
00:54:53,325 --> 00:54:55,070
Professor Kopolski?
584
00:54:55,076 --> 00:54:58,465
Ik weet niet of u zich mij
nog herinnert.
585
00:54:58,470 --> 00:55:00,100
Ik ben Alex Winckler.
586
00:55:00,109 --> 00:55:04,260
Ik interviewde u twee jaar geleden
na de conferentie in Gen�ve.
587
00:55:04,268 --> 00:55:06,408
Inderdaad.
588
00:55:06,411 --> 00:55:08,470
Bent u hier voor een paar dagen?
589
00:55:08,480 --> 00:55:11,320
Wees gerust, dit komt niet in de krant.
590
00:55:12,977 --> 00:55:16,294
Ik ben indiscreet.
Het spijt me.
591
00:55:19,579 --> 00:55:24,641
Als het over de oorlog gaat, is het woord
van een groot soldaat het belangrijkste.
592
00:55:25,150 --> 00:55:29,455
Als maarschalk P�tain ons zegt dat wij
de wapens moeten neerleggen...
593
00:55:29,463 --> 00:55:32,091
moeten wij dat doen.
594
00:55:38,400 --> 00:55:41,540
Nee, rij niet voorbij het station,
daar is alles afgezet.
595
00:55:41,544 --> 00:55:44,130
Neem liever de Boulevard.
596
00:55:44,137 --> 00:55:46,888
Ik wacht daar op jullie.
597
00:55:52,130 --> 00:55:55,083
Bij wie was ik hier?
- Bij je broer.
598
00:55:56,104 --> 00:55:57,500
Antoine?
599
00:55:57,638 --> 00:56:00,805
O ja, dat is onze tuin.
Van waar is dit genomen?
600
00:56:00,809 --> 00:56:02,130
Vanuit mijn raam.
601
00:56:02,133 --> 00:56:04,880
Je meent het.
Bespiedde je mij?
602
00:56:04,884 --> 00:56:07,000
Dat wist je heel goed.
603
00:56:12,682 --> 00:56:15,405
Je moet vertrekken, Fr�d�ric.
Je kunt in deze stad niet blijven.
604
00:56:15,410 --> 00:56:17,600
Ze zullen je vinden.
- Dan moet jij ook vertrekken.
605
00:56:17,604 --> 00:56:20,180
Dat gaat niet.
- Je bent in gevaar.
606
00:56:20,186 --> 00:56:22,913
Nee hoor.
- Je hebt het me zelf gezegd.
607
00:56:30,450 --> 00:56:34,000
Kom met me mee.
Laten we samen vertrekken.
608
00:56:34,400 --> 00:56:38,086
Waarheen?
- Dat weet ik niet. Ver van hier.
609
00:56:41,300 --> 00:56:46,036
Naar Portugal. We kunnen een visum krijgen.
Andere mensen hier hebben er ook een.
610
00:56:46,614 --> 00:56:50,575
Wat gaan we doen in Portugal?
- Vanaf Lisabon kunnen we naar Amerika gaan.
611
00:56:50,583 --> 00:56:52,935
Naar Mexico?
Ja, waarom niet naar Mexico?
612
00:56:52,942 --> 00:56:55,665
Daar hebben ze me al vaak
voor een film gevraagd.
613
00:56:55,672 --> 00:56:59,788
Ze zullen gek worden als ze
je daar zien. Signorita Denvert...
614
00:57:00,900 --> 00:57:02,870
Wat zul jij daar doen?
615
00:57:02,877 --> 00:57:05,965
Ik kan les geven
en mijn boek afwerken.
616
00:57:05,972 --> 00:57:07,780
Je boek? Wacht even.
617
00:57:07,792 --> 00:57:10,110
Toch niet nog steeds hetzelfde boek?
- Toch wel.
618
00:57:10,116 --> 00:57:11,955
O Frederic, nee toch.
619
00:57:11,960 --> 00:57:16,180
Maar nu is het af.
Ik moet het enkel nog wat bijwerken.
620
00:57:16,187 --> 00:57:20,220
Heb je die uitgever gesproken
die ik aan je voorstelde?
621
00:57:20,228 --> 00:57:22,693
Dat was een oplichter.
- Ach zo.
622
00:57:25,453 --> 00:57:29,975
Als je ooit beroemd bent,
kan ik je eerste gedichten publiceren.
623
00:57:30,243 --> 00:57:34,800
Deze die je 's nachts tussen de luiken
van mijn slaapkamer stopte.
624
00:57:34,807 --> 00:57:38,067
Heb je die bewaard?
- Natuurlijk.
625
00:58:24,446 --> 00:58:28,000
Ik zal u ontgoochelen, professor,
maar u moet het begrijpen.
626
00:58:28,005 --> 00:58:29,910
Ik heb met mijn vrienden overlegd.
627
00:58:29,916 --> 00:58:32,635
We kunnen niet toestaan dat u het zwaar
water naar Engeland uitvoert.
628
00:58:32,638 --> 00:58:35,835
Maar u hebt gezegd.
- Ik weet het, maar het moet in Frankrijk blijven.
629
00:58:35,842 --> 00:58:37,595
Het heeft een nationale waarde.
630
00:58:37,597 --> 00:58:40,065
De Duitsers zullen het afpakken
en meenemen naar Duitsland.
631
00:58:40,068 --> 00:58:42,210
We zetten het in een schuilplaats.
Maak u geen zorgen.
632
00:58:42,217 --> 00:58:44,520
We zullen erover onderhandelen.
Het is niet langer een geheim.
633
00:58:44,525 --> 00:58:46,185
Wellicht binnen een paar uur.
634
00:58:46,189 --> 00:58:49,090
Onderhandelen met de Duitsers?
- Uiteraard. Niet met de Chinezen.
635
00:58:49,097 --> 00:58:52,540
We zullen niets ondernemen dat
een overeenkomst in de weg staat.
636
00:58:52,544 --> 00:58:55,800
Dat is de prijs van de vrede.
- De vrede.
637
00:58:56,458 --> 00:58:58,945
Dit is een troefkaart voor ons.
Misschien zelfs een ruilmiddel.
638
00:58:58,949 --> 00:59:00,390
Wacht even, ik begrijp u niet.
639
00:59:00,394 --> 00:59:02,222
Zult u hen het zwaar water geven
als teken van goede wil?
640
00:59:02,228 --> 00:59:05,165
Dat heb ik niet gezegd. Ik zei dat we het
op een veilige plaats bewaren.
641
00:59:05,170 --> 00:59:09,250
Ze zullen het vinden. Ze zoeken er al zes
maanden naar. Denkt u dat het idioten zijn?
642
00:59:09,288 --> 00:59:12,940
Zult u de professor ook uitleveren?
"Een statenloze Jood" zoals men zegt.
643
00:59:12,944 --> 00:59:14,971
Maakt hij ook deel uit
van uw onderhandelingen?
644
00:59:17,088 --> 00:59:20,110
Hengelt u naar de sympathie van Duitsland?
- Zwijg!
645
00:59:20,239 --> 00:59:22,948
Dit houdt u geheim voor uw landgenoten.
Heulen met de vijand, heet dat.
646
00:59:22,955 --> 00:59:24,789
Zwijg!
647
00:59:26,100 --> 00:59:27,925
Laat me door!
- Ik schaam me in uw plaats.
648
00:59:27,927 --> 00:59:29,920
U weet heel goed wat zij met het
zwaar water zullen doen!
649
00:59:29,924 --> 00:59:32,520
Ze maken er een atoombom mee!
650
00:59:58,373 --> 01:00:01,510
Ze zijn verloren.
Ze weten niet meer wat te doen.
651
01:00:01,516 --> 01:00:06,275
Komaan, ze weten goed waarover het gaat.
- Ja, misschien wel.
652
01:00:06,277 --> 01:00:09,880
U wilt altijd de motieven van anderen begrijpen.
Daar is het nu het moment niet voor.
653
01:00:14,209 --> 01:00:15,471
Juffrouw!
654
01:00:17,325 --> 01:00:19,355
Laat ons met rust, meneer.
- Nee, luister naar mij.
655
01:00:19,361 --> 01:00:21,800
Ik had nooit verwacht
dat ze zoiets zouden doen.
656
01:00:21,803 --> 01:00:24,952
Ze zullen capituleren, dat is zeker.
Ik schaam me ook.
657
01:00:25,460 --> 01:00:29,635
Wat uw boot betreft, zal ik...
- Daarvoor is het te laat. Die is al weg.
658
01:00:32,400 --> 01:00:34,485
Wat gaat u nu doen?
- Ik ga naar Bayonne.
659
01:00:34,492 --> 01:00:38,055
Doe dat niet. U wordt tegengehouden bij de
eerste controlepost. Rij niet meer met uw auto.
660
01:00:38,059 --> 01:00:39,545
Hebt u hem in een garage gezet?
- Nee.
661
01:00:39,548 --> 01:00:42,308
Staat hij nog altijd op straat?
- Ja.
662
01:00:44,850 --> 01:00:46,000
Wat is er?
663
01:00:46,590 --> 01:00:48,900
De politie kreeg opdracht
om hem in beslag te nemen.
664
01:01:04,366 --> 01:01:07,096
Wacht op me aan de andere kant.
665
01:01:11,514 --> 01:01:14,455
Voorzichtig, breek de boel niet.
- Nee, we kijken alleen maar.
666
01:01:17,311 --> 01:01:20,420
Wat is het?
- Pichon-Longueville! Uit 1928!
667
01:01:21,823 --> 01:01:23,347
Laat eens zien.
668
01:01:27,378 --> 01:01:31,560
Aan wie gaan we die verkopen?
- We houden hem nog wat.
669
01:01:31,566 --> 01:01:34,262
Als de oorlog nog wat blijft duren,
worden we stinkend rijk.
670
01:01:44,454 --> 01:01:45,680
Juffrouw Camille!
671
01:01:52,545 --> 01:01:53,865
Stop! Blijf staan!
672
01:01:57,786 --> 01:02:00,260
Wat doe je, Raoul?
673
01:02:00,266 --> 01:02:01,993
Dit is toch niet waar?
674
01:02:07,109 --> 01:02:09,640
Ik ga haar halen.
675
01:02:09,647 --> 01:02:11,825
Wat doe je nu?
- Ik ben zo terug. Blijf bij hem.
676
01:02:11,828 --> 01:02:13,678
Wie is dat?
- Een wetenschapper. Ik leg het je wel uit.
677
01:02:16,135 --> 01:02:20,583
Excuseer, meneer, hebt u soms
mijn hoed gezien? Ik wil...
678
01:02:25,500 --> 01:02:26,850
Dank u.
679
01:02:38,122 --> 01:02:42,805
Hij staat in panne, we kunnen
hem niet verplaatsen.
680
01:02:42,810 --> 01:02:44,194
Hou op, dit is genoeg!
681
01:03:00,951 --> 01:03:06,559
Je zit in tweede, je zal hem verdrinken!
Naar boven is de eerste. Voorzichtig!
682
01:03:20,740 --> 01:03:23,070
Wat doen ze daar?
683
01:03:23,075 --> 01:03:26,826
Wie heeft u gevraagd om de straat
af te zetten? Bevel van wie?
684
01:03:31,752 --> 01:03:34,015
Professor Kopolski, Coll�ge de France.
685
01:03:34,020 --> 01:03:36,585
Wat doet u met mijn auto?
Waar brengt u hem heen?
686
01:03:36,591 --> 01:03:37,720
Naar het politiebureau.
687
01:03:37,724 --> 01:03:40,643
Hebt u een schriftelijk bevel?
Toon mij uw politiepenning.
688
01:03:45,965 --> 01:03:48,076
Nee wacht, je maakt hem kapot!
689
01:04:09,829 --> 01:04:11,820
Een kleine Fransman met zwart haar.
690
01:04:11,826 --> 01:04:15,325
Misschien konden ze niet wachten.
De Fransen hebben niets gezegd.
691
01:04:15,328 --> 01:04:17,215
Ik zeg toch dat ik het niet weet.
692
01:04:17,218 --> 01:04:20,960
Een aantal mensen in een zwarte auto.
Die hebben alles georganiseerd.
693
01:04:21,375 --> 01:04:24,164
Ze zijn hen kwijtgeraakt.
694
01:04:30,499 --> 01:04:33,010
We moeten Berlijn informeren.
695
01:04:54,674 --> 01:04:57,462
U bent dus een fysicus?
- Ja.
696
01:04:58,167 --> 01:05:03,315
Ik hou wel van fysica.
De buisjes, luchtbelletjes, water dat kleurt...
697
01:05:03,972 --> 01:05:06,950
Dat is scheikunde.
- Is dat niet hetzelfde?
698
01:05:06,952 --> 01:05:08,379
Daar zijn ze.
699
01:05:20,956 --> 01:05:22,416
Mijn vrienden!
700
01:05:24,765 --> 01:05:29,313
Gaat het, Camille? Je bent toch niet gewond?
- Nee, alles is in orde.
701
01:05:29,698 --> 01:05:31,040
En met u, Mr. Girard?
702
01:05:31,044 --> 01:05:34,719
Met mij gaat het niet goed.
Kijk wat hij gedaan heeft. Wie zal dat herstellen?
703
01:05:39,090 --> 01:05:42,020
We moeten vertrekken, Raoul.
- Geef me een minuutje.
704
01:05:42,024 --> 01:05:45,390
Mevrouw Arbesault, kunt u aan mijn
vriend vragen dat hij naar beneden komt?
705
01:05:45,395 --> 01:05:47,440
Hij is er niet.
- Komt hij nog terug?
706
01:05:47,444 --> 01:05:49,850
Dat weet ik niet.
Hij is weggegaan met een dame.
707
01:05:49,861 --> 01:05:52,981
Een actrice?
- Dat denk ik wel.
708
01:05:53,698 --> 01:05:56,560
Woont hij hier ook?
- Auger? Ja, wij wonen hier allebei.
709
01:05:56,566 --> 01:05:58,910
Maurice, raad eens wie hier geweest is?
- Wie dan?
710
01:05:58,914 --> 01:06:01,520
De verloofde van Auger.
- Dat kan niet.
711
01:06:01,526 --> 01:06:05,385
Zijn verloofde. Nu trekt ze wel op met die minister.
- Ik weet het. Ik zag hen vanmorgen.
712
01:06:05,981 --> 01:06:07,165
Ze waren samen aan het eten.
713
01:06:07,170 --> 01:06:08,880
Met zijn drie�n?
- Ja.
714
01:06:09,477 --> 01:06:11,315
Dat is het toppunt.
715
01:06:11,320 --> 01:06:14,630
Arme Auger. Ze doet met hem wat ze wil.
Precies een popje aan een touwtje.
716
01:06:14,637 --> 01:06:16,716
En dat duurt nu al jaren.
717
01:06:18,467 --> 01:06:22,250
Heeft hij verteld dat hij vanmorgen
bijna aangehouden werd?
718
01:06:22,257 --> 01:06:23,970
Wist u van de gevangenis?
719
01:06:23,973 --> 01:06:27,818
Dat hij ontsnapt is? Natuurlijk, we waren samen.
Gelukkig voor hem dat ik er was.
720
01:06:29,519 --> 01:06:33,478
Wij zijn vogelvrijen, juffrouw Camille.
En dat bent u nu ook.
721
01:06:33,756 --> 01:06:38,415
En meneer Girard, en de professor.
Goed toch? We sluiten de rangen.
722
01:06:38,419 --> 01:06:41,171
Als de politie komt, kan ze ons
allemaal arresteren. Nietwaar, Maurice?
723
01:06:42,263 --> 01:06:45,888
Ik kom vanavond terug.
Dan kunnen we samen eten.
724
01:06:54,267 --> 01:06:57,035
Het consulaat opent om 8 uur.
Ik zal daar veel vroeger zijn.
725
01:06:57,041 --> 01:06:58,935
Ik weet de naam van de man die
de visa uitschrijft.
726
01:06:58,939 --> 01:07:00,920
Naar het schijnt zal ik die onmiddellijk krijgen.
727
01:07:00,924 --> 01:07:02,438
Van zodra ik ze heb, bel ik je op.
728
01:07:07,827 --> 01:07:10,095
Ik wacht hier wel op je.
Ik wil het hotel vermijden.
729
01:07:10,099 --> 01:07:11,579
Breng mij je paspoort.
730
01:07:12,529 --> 01:07:14,340
Wil je dat ik meega?
- Nee hoor.
731
01:07:14,351 --> 01:07:18,155
Wat scheelt er?
- Je weet dat ik niet kan weggaan, Fr�d�ric.
732
01:07:18,162 --> 01:07:19,980
Het is maar een droom.
Ik kan niet zomaar alles achterlaten.
733
01:07:19,985 --> 01:07:22,535
Wat ga je dan doen?
- Je vergeet bij wie ik woon.
734
01:07:22,538 --> 01:07:25,675
O, hij.
Je rekent op hem.
735
01:07:25,680 --> 01:07:28,665
Hij zal me beschermen, wat er ook gebeurt.
Maar jij moet vluchten.
736
01:07:28,667 --> 01:07:30,395
Je kunt je niet blijven
verstoppen in een kamer.
737
01:07:30,399 --> 01:07:33,725
Stuur me een telegram uit Lisabon.
Onderteken het niet. Zo weet ik dat jij het bent.
738
01:07:33,731 --> 01:07:37,550
Hier heb je geld. O, ik heb niks bij me.
Ik zal er wat vlug halen.
739
01:07:37,556 --> 01:07:39,256
Waar ga je heen?
740
01:07:42,405 --> 01:07:43,563
Laat me gerust!
741
01:07:43,902 --> 01:07:46,867
Wat is er?
Komt het door Jean-Etienne?
742
01:07:48,493 --> 01:07:49,935
Jean-Etienne laat me koud.
743
01:07:49,939 --> 01:07:53,320
Je laat hem toch vallen van zodra je hem
niet meer kunt gebruiken. Dat doe je altijd.
744
01:07:53,325 --> 01:07:55,890
Jij houdt van niemand,
zelfs niet van jezelf.
745
01:07:55,893 --> 01:07:58,262
Je zult eenzaam eindigen, voor je spiegel.
746
01:08:39,346 --> 01:08:42,600
Waar was jij gebleven?
We hebben een eeuwigheid naar je gezocht.
747
01:08:46,405 --> 01:08:49,730
Je draagt geen uniform,
ben je niet bij het leger?
748
01:08:49,739 --> 01:08:52,961
Hoe oud ben je?
Wat doe je...
749
01:09:14,518 --> 01:09:16,141
Juffrouw Denvert?
750
01:09:18,345 --> 01:09:23,095
Ik ben Thierry Arpel. Sorry voor het
schandaal vanmorgen, maar ik had geen keuze.
751
01:09:23,102 --> 01:09:26,865
Blijkbaar is die Auger een vriend van u.
Was u niet verbaasd om hem hier te zien?
752
01:09:26,867 --> 01:09:30,055
ledereen is hier, toch?
- Maar hij hoort in de gevangenis. Dat weet u toch?
753
01:09:30,057 --> 01:09:31,953
Nauwelijks.
- Nauwelijks? H�, wacht eens even.
754
01:09:32,370 --> 01:09:34,240
Ik heb geen tijd, meneer.
755
01:09:36,949 --> 01:09:38,835
Is Mr. Beaufort daar?
756
01:09:38,839 --> 01:09:41,406
Hij is op het politiebureau.
- Nog steeds? Wat is er gebeurd?
757
01:09:41,412 --> 01:09:44,962
Paul Reynaud heeft ontslag genomen.
- Wie komt er in zijn plaats?
758
01:09:45,461 --> 01:09:47,402
Maar...
Maarschalk P�tain.
759
01:09:48,067 --> 01:09:49,880
Wat gebeurt er?
- Niets. Enkel een alarm.
760
01:09:52,746 --> 01:09:55,295
U kende mijn oom toch goed?
Hij was verliefd op een actrice.
761
01:09:55,302 --> 01:09:56,925
En hij is dood.
- Laat mij met rust.
762
01:09:56,933 --> 01:10:00,880
Sterven uit liefde is een mooie dood.
Dat jaagt me geen schrik aan, integendeel.
763
01:10:00,883 --> 01:10:04,464
Ik hou ook van actrices.
Sterven in de armen van een ster.
764
01:10:05,138 --> 01:10:07,748
Je was de minnares van mijn oom,
waarom nu niet de mijne?
765
01:10:21,416 --> 01:10:25,690
Ik zoek een vriend die in Bordeaux is.
Misschien heeft hij een kamer in dit hotel?
766
01:10:25,693 --> 01:10:29,310
Zijn naam is professor Kopolski.
- Ik dacht het niet.
767
01:10:29,316 --> 01:10:32,829
Hij was samen met een jongedame,
bruin haar, 25 jaar...
768
01:10:34,279 --> 01:10:35,420
Wacht!
769
01:10:37,828 --> 01:10:40,110
Genoeg!
- Laat me los!
770
01:10:40,113 --> 01:10:43,568
Hoe deed hij het om jullie allemaal te verleiden?
Wat had hij meer dan ik heb?
771
01:10:53,506 --> 01:10:56,060
Dank je, Alex, wat een vreselijke kerel.
- Wie is hij?
772
01:10:56,066 --> 01:11:00,740
Een gek die geobsedeerd is door mij.
- Maak u geen zorgen. We rekenen met hem af.
773
01:11:03,305 --> 01:11:05,140
Hij zal u niet meer lastigvallen.
774
01:11:05,144 --> 01:11:07,077
Komt u nog terug?
- Ja.
775
01:11:09,150 --> 01:11:11,106
Ik zal hier op u wachten.
776
01:12:01,189 --> 01:12:02,030
Wat doen jullie hier?
777
01:12:02,040 --> 01:12:06,481
Je vriend, meneer Raoul, heeft ons...
- Wat heeft hij?
778
01:12:10,767 --> 01:12:13,635
U moet het zelf maar regelen.
U kent een minister.
779
01:12:13,638 --> 01:12:15,035
Die zal u wel helpen.
780
01:12:15,040 --> 01:12:18,800
Uiteindelijk worden we allemaal
gearresteerd als bandieten.
781
01:12:18,807 --> 01:12:21,698
Dat komt allemaal door u.
U bent bedankt. Mijn felicitaties.
782
01:12:28,723 --> 01:12:32,295
Ik weet niet wat te zeggen. Het is een ramp.
En het is allemaal mijn schuld.
783
01:12:33,743 --> 01:12:35,750
Ik had nooit naar u moeten luisteren.
Wat een verdomde klootzak.
784
01:12:35,757 --> 01:12:38,167
Wie? Welke klootzak?
- Beaufort!
785
01:12:38,565 --> 01:12:40,330
Jullie wilden een minister spreken.
Ik had jullie moeten tegenhouden.
786
01:12:40,332 --> 01:12:43,409
Nu zijn jullie kwaad op mij.
- U kon dat toch niet weten.
787
01:12:43,411 --> 01:12:46,325
Ik had beter moeten weten.
Bekijk zijn carri�re eens.
788
01:12:46,330 --> 01:12:48,758
Links of rechts, het maakt hem
allemaal niets uit.
789
01:12:48,762 --> 01:12:52,684
Je vertrouwt hem iets toe en
hij verwittigt de politie.
790
01:13:04,028 --> 01:13:07,400
Wat gaan jullie met het zwaar water doen?
- Dat weet ik niet.
791
01:13:08,033 --> 01:13:11,075
Jullie gaan alles toch niet opgeven?
- De professor is moe. Hij moet rusten.
792
01:13:11,079 --> 01:13:14,875
Hij moet toch geen drie weken rusten?
- Spreek niet op die toon over hem.
793
01:13:18,716 --> 01:13:21,030
Wil hij nog altijd vertrekken?
794
01:13:21,959 --> 01:13:24,710
Er moet een andere manier zijn.
Zal ik dit op me nemen?
795
01:13:24,714 --> 01:13:27,030
Nee, dank u.
- Toch wel. Laat mij maar doen.
796
01:13:27,660 --> 01:13:30,570
Nee, liever niet.
- Zie je wel dat jullie kwaad op me zijn.
797
01:13:30,573 --> 01:13:33,325
Jullie hebben geen vertrouwen in mij.
798
01:13:33,327 --> 01:13:36,750
U hebt veel te veel gelogen, mr. Auger.
- Wanneer dan wel?
799
01:13:36,758 --> 01:13:38,690
In de trein reeds, toen u het over
uw reis naar het buitenland had.
800
01:13:38,693 --> 01:13:41,895
Had u liever gehad dat ik zei
dat ik ontsnapt was uit de gevangenis?
801
01:13:41,902 --> 01:13:43,685
Ik heb liever dat men de waarheid zegt.
802
01:13:43,689 --> 01:13:45,672
Akkoord. Wat wil je weten?
803
01:13:45,677 --> 01:13:47,819
Niets. Toch niet op dit ogenblik.
804
01:13:48,218 --> 01:13:50,345
U behandelt me als een leugenaar.
Laat mij het dan uitleggen.
805
01:13:50,347 --> 01:13:54,040
Later misschien.
Ik heb hoofdpijn en u spreekt zeer luid.
806
01:13:54,046 --> 01:13:56,110
Ik hou niet van leugenaars,
maar ook niet van mensen die drinken.
807
01:13:56,114 --> 01:13:59,545
En ook niet van misdadigers, niet.
Heeft men u gezegd dat ik iemand vermoord heb?
808
01:13:59,547 --> 01:14:02,660
En u hebt dat geloofd?
- U zat toch niet zonder reden in de gevangenis?
809
01:14:03,088 --> 01:14:04,680
Dit is al te gemakkelijk.
810
01:14:04,683 --> 01:14:06,507
Ik zal u onmiddellijk alles vertellen.
811
01:14:07,299 --> 01:14:11,935
Juffrouw Camille, zou ik naar Bayonne bellen?
- Ja, bel maar naar Bayonne.
812
01:14:11,942 --> 01:14:13,468
Wat scheelt er met u?
813
01:14:16,050 --> 01:14:17,942
Meneer Girard!
814
01:14:29,700 --> 01:14:36,100
Maarschalk, uw aanstelling is op de meeste van
onze ambassades met opluchting ontvangen.
815
01:14:36,103 --> 01:14:40,304
We hebben telegrammen met steunbetuiging
ontvangen vanuit...
816
01:14:51,579 --> 01:14:53,295
Excuseert u mij.
817
01:14:53,829 --> 01:14:57,166
Deze telegrammen werden gestuurd
door onze diplomatieke missies...
818
01:14:57,878 --> 01:14:59,365
Wat denk jij wel?
- Ik moet met je spreken.
819
01:14:59,370 --> 01:15:03,090
Niet nu, dat zie je toch.
- Het is belangrijk. Het gaat over Auger.
820
01:15:03,093 --> 01:15:05,855
Wat heeft hij nu weer gedaan?
- Hij heeft helemaal niets gedaan.
821
01:15:05,857 --> 01:15:07,915
De achtervolging moet worden stopgezet.
- Waarom?
822
01:15:07,920 --> 01:15:11,739
Omdat ik het was die Arpel vermoordde.
823
01:15:26,318 --> 01:15:28,745
Hier.
- Dank u.
824
01:15:33,298 --> 01:15:36,283
Denkt u echt dat ik een moordenaar ben?
825
01:15:37,925 --> 01:15:39,431
Nee.
826
01:15:46,480 --> 01:15:48,204
Die vrouw...
827
01:15:49,112 --> 01:15:52,060
heeft zij hier iets mee te maken?
- Welke vrouw?
828
01:15:52,067 --> 01:15:53,499
Dat weet u wel.
829
01:15:56,650 --> 01:15:58,907
Naar het schijnt kent u haar al lang.
830
01:15:59,953 --> 01:16:01,300
Uw hele leven al.
831
01:16:01,349 --> 01:16:03,160
Wie vertelde u dat?
- Uw vriend.
832
01:16:03,163 --> 01:16:06,478
Raoul? Waarmee bemoeit die zich?
Waarom moet hij dat vertellen?
833
01:16:06,481 --> 01:16:08,068
Het is toch geen geheim.
834
01:16:11,468 --> 01:16:13,561
Het zal wel niet gemakkelijk zijn.
- Wat?
835
01:16:14,792 --> 01:16:17,064
Om te houden van een vrouw als zij.
836
01:16:18,781 --> 01:16:23,048
Hebt u al ooit van iemand gehouden?
- Ja, ik...
837
01:16:23,052 --> 01:16:26,350
Van wie?
- Dat gaat u niet aan.
838
01:16:26,354 --> 01:16:29,050
U wil alles weten, maar zelf niets vertellen.
839
01:16:29,058 --> 01:16:31,335
Ik praat niet graag over mezelf.
- Dat heb ik gemerkt.
840
01:16:31,338 --> 01:16:33,430
Maar die jongeman...
- Welke jongeman?
841
01:16:33,434 --> 01:16:36,550
U bent verliefd op een jongeman.
- Dat heb ik niet gezegd.
842
01:16:36,558 --> 01:16:41,879
Een oudere man? De professor!
- U bent compleet gestoord.
843
01:16:42,099 --> 01:16:44,235
Nee, excuseer me.
Dit was stom van mij.
844
01:16:44,243 --> 01:16:46,579
Blijf hier, ik zal u niets meer vragen.
845
01:16:56,095 --> 01:16:59,275
Vanavond? Waarom vanavond?
De avond waarop over alles beslist wordt.
846
01:16:59,279 --> 01:17:02,478
Oorlog of vrede.
De hele wereld kijkt toe op ons.
847
01:17:02,482 --> 01:17:05,030
En u komt me vertellen dat
u een misdaad hebt gepleegd.
848
01:17:05,033 --> 01:17:07,190
Het is geen misdaad.
Hij viel me aan en ik verdedigde me.
849
01:17:07,195 --> 01:17:10,725
Verdedigd? Dat zullen de mensen niet zeggen.
- Niemand weet hiervan.
850
01:17:10,728 --> 01:17:14,670
We zijn al met 4: u, ik, Auger, de neef van Arpel.
- Fr�d�ric zal niets zeggen.
851
01:17:14,673 --> 01:17:17,726
Denkt u dat Arpel het niet begrepen heeft?
- Daarom juist dacht ik...
852
01:17:18,570 --> 01:17:22,320
Ik weet niet... Hem laten aanhouden?
- Onder welk voorwendsel?
853
01:17:22,324 --> 01:17:26,005
Seksueel geobsedeerd, net als zijn oom.
- Kraam geen onzin uit!
854
01:17:26,011 --> 01:17:31,037
U bent minister van Binnenlandse Zaken.
- En ik zou het gerecht moeten misleiden?
855
01:17:53,840 --> 01:17:56,254
Niet huilen.
856
01:17:57,934 --> 01:18:00,770
Ik beloof u dat er niets met u zal gebeuren.
857
01:18:00,777 --> 01:18:04,760
Ik laat de zaak klasseren.
Niemand zal er u bij betrekken.
858
01:18:04,763 --> 01:18:07,350
En Fr�d�ric?
- O hij, luister eens...
859
01:18:11,239 --> 01:18:15,470
Al goed, ik kijk wat ik kan doen.
- Bedankt.
860
01:18:32,330 --> 01:18:34,648
Mag ik even?
- Hebt u met Bayonne gesproken?
861
01:18:34,652 --> 01:18:37,295
Ja, maar niemand weet daar iets.
Het is nog een grotere chaos dan hier.
862
01:18:37,299 --> 01:18:39,885
Wat gebeurt er in Bayonne?
- Daar zouden Engelse boten liggen.
863
01:18:39,890 --> 01:18:42,410
Daarvoor moet je niet naar Bayonne gaan.
- In Bordeaux zijn er geen.
864
01:18:42,414 --> 01:18:43,665
Nee, maar ik ben zeker...
865
01:18:44,940 --> 01:18:46,568
Wacht eens...
- Wat is er?
866
01:18:46,572 --> 01:18:47,637
Kom mee!
867
01:18:56,260 --> 01:18:59,958
Ziet u al die ernstige gezichten?
Frankrijk is verslagen.
868
01:18:59,962 --> 01:19:03,265
Misschien ook terecht, want we
hebben de vijand onderschat.
869
01:19:03,271 --> 01:19:05,230
Een ander Frankrijk
zal moeten opgebouwd worden.
870
01:19:05,233 --> 01:19:09,260
Spreekt u tegen mij of bereidt u een speech voor?
- Lach niet met me, ik ben zeer bezorgd.
871
01:19:09,267 --> 01:19:10,960
Zeer bezorgd voor ons.
872
01:19:10,966 --> 01:19:13,030
Er breekt een nieuw tijdperk aan, Viviane.
873
01:19:13,033 --> 01:19:15,480
En ik ben bang dat het u niet zal bevallen.
874
01:19:15,485 --> 01:19:19,050
Dat heeft men me al duidelijk gemaakt.
- Wat heeft men duidelijk gemaakt?
875
01:19:19,057 --> 01:19:20,870
Dat kunt u wel raden.
876
01:19:20,873 --> 01:19:23,395
Onze relatie is steeds een doorn in
het oog van velen geweest.
877
01:19:23,398 --> 01:19:25,685
Nu zal ze onmogelijk worden.
878
01:19:25,688 --> 01:19:27,862
Ik vind het vreselijk om u dit te moeten zeggen.
879
01:19:30,546 --> 01:19:33,467
Ik zal nooit vergeten wat wij gehad hebben.
880
01:19:38,892 --> 01:19:41,380
Mijnheer de minister?
- Ja?
881
01:19:41,790 --> 01:19:43,775
Ze wachten op u.
882
01:19:44,982 --> 01:19:46,617
Ik kom.
883
01:20:09,520 --> 01:20:13,441
Waar zijn de Engelsen?
- Ze zijn net weg, ze moeten op straat zijn.
884
01:20:32,141 --> 01:20:33,500
Meneer Br�mond!
885
01:20:34,404 --> 01:20:36,235
Kunt u me naar het hotel brengen?
- Nee, ik moet...
886
01:20:36,240 --> 01:20:40,807
Het duurt maar vijf minuten.
Kijk toch hoe ik er uitzie.
887
01:20:47,220 --> 01:20:49,855
We hebben de luchthaven gebeld.
Ik weet niet of men u dat gezegd heeft.
888
01:20:49,858 --> 01:20:52,620
Uw vliegtuig vertrekt om 7 uur, generaal.
889
01:20:52,624 --> 01:20:54,833
Voor de middag bent u in Londen.
890
01:21:00,575 --> 01:21:03,295
Vooruit, Albert, ik ben klaar.
- Hebt u nog nieuws?
891
01:21:03,301 --> 01:21:05,953
De maarschalk heeft de wapenstilstand gevraagd.
892
01:21:08,054 --> 01:21:09,590
Er is een wapenstilstand.
893
01:21:10,574 --> 01:21:13,345
Binnenkort keren we terug naar Parijs.
- Dat bezet is door de Duitsers.
894
01:21:13,350 --> 01:21:17,360
We raken dat wel gewoon.
- Zonder ons, dan. Wij vertrekken naar Nice.
895
01:21:23,023 --> 01:21:24,994
Bedankt. Goede reis.
896
01:21:36,899 --> 01:21:39,217
Waar kom jij vandaan? Je bent doorweekt.
Dadelijk word je ziek.
897
01:21:39,221 --> 01:21:40,320
Om hoe laat vertrekken jullie morgen?
898
01:21:40,323 --> 01:21:42,507
We vertrekken zo dadelijk.
- Kunnen jullie mij meenemen?
899
01:21:42,511 --> 01:21:44,904
Naar Nice?
- Je hebt toch wel een kamer voor mij?
900
01:21:44,907 --> 01:21:48,601
Ik wil hier niet meer blijven.
Ik laat mijn koffers halen.
901
01:21:49,760 --> 01:21:53,255
De auto zit vol. Ik heb vijf valiezen
en een koffer op het dak.
902
01:21:53,259 --> 01:21:54,430
Ik begrijp dit niet.
903
01:21:54,436 --> 01:21:56,460
Heeft de regering dan geen chauffeurs meer?
904
01:21:56,465 --> 01:21:58,018
Je bent bedankt.
905
01:21:59,400 --> 01:22:00,843
Maar Viviane!
906
01:22:01,571 --> 01:22:03,150
Ah, Alex!
907
01:22:05,777 --> 01:22:09,356
Je hebt alle gelijk.
Laat ze haar plan trekken.
908
01:22:25,500 --> 01:22:27,530
Hij doet het toch, ik heb niets gebroken.
909
01:22:27,534 --> 01:22:30,625
Uitgezonderd de achteruitversnelling.
Die is geblokkeerd door uw toeren.
910
01:22:30,632 --> 01:22:32,410
De professor moet vertrekken.
911
01:22:32,415 --> 01:22:33,537
Waar gaat hij heen?
912
01:22:33,542 --> 01:22:36,990
Naar de riviermonding bij Soulac.
Ze hebben daar een boot gevonden voor hem.
913
01:22:37,000 --> 01:22:38,751
Ik moet voortmaken,
hij vertrekt bij zonsopgang.
914
01:22:38,758 --> 01:22:40,850
Is het ver?
- 100 kilometer.
915
01:22:40,858 --> 01:22:42,670
Zal het lukken om er te geraken?
916
01:22:42,674 --> 01:22:46,110
Ikzelf kan er niet heengaan,
ik wacht op een telefoontje van mijn moeder.
917
01:22:46,747 --> 01:22:49,968
Wie zal er dan rijden?
- Meneer Auger.
918
01:22:57,199 --> 01:23:01,030
Le Taillan is hier. Gemakkelijk te vinden
want er is maar ��n weg.
919
01:23:01,035 --> 01:23:04,120
In Le Taillan neemt u de weg naar Castelnau.
920
01:23:04,123 --> 01:23:06,020
Er gebeurt hier nogal wat achter mijn rug.
921
01:23:06,033 --> 01:23:10,320
In Castelnau is het rechtdoor tot in Lesparre.
U rijdt door het bos, en...
922
01:23:10,325 --> 01:23:14,921
in Saint-Vivien links naar Soulac.
- In orde.
923
01:23:16,052 --> 01:23:18,470
Ik doe dit wel. Jij mag geen chauffeur zijn.
- Dat zal wel lukken.
924
01:23:18,473 --> 01:23:20,000
Kun je rijden? Heb je een rijbewijs?
925
01:23:21,941 --> 01:23:24,805
100 kilometer in het duister,
dat is niet verstandig.
926
01:23:24,810 --> 01:23:26,736
Hij zal met jullie tegen een boom rijden!
927
01:23:27,799 --> 01:23:31,270
En die boot dan? Ze zullen opnieuw om
papieren vragen. Je redt het nooit.
928
01:23:31,273 --> 01:23:33,694
Het is een Engelse boot,
daar hebben de Fransen niets mee te maken.
929
01:23:34,131 --> 01:23:36,975
We moeten vertrekken, professor.
- Ik ben klaar. Dag meneer Raoul.
930
01:23:39,822 --> 01:23:44,575
Ik wil naar de auto kijken.
- Kom kinderen, naar binnen.
931
01:23:50,765 --> 01:23:53,446
Mijn boekentas, Camille.
Ze ligt op de gang.
932
01:23:56,049 --> 01:23:59,115
U wilde vertrekken zonder afscheid te nemen.
Dat doet me pijn.
933
01:23:59,117 --> 01:24:01,826
Zullen we samen eten?
- O, zeker.
934
01:24:02,658 --> 01:24:06,105
Ik heb dit voor u meegebracht.
Een Pouillac
935
01:24:07,147 --> 01:24:09,168
Dank u, maar dat...
936
01:24:20,839 --> 01:24:23,630
Laat mij hen vervoeren,
dat is toch niet veel gevraagd.
937
01:24:23,633 --> 01:24:25,255
Ik heb je het leven gered
en dan wil jij haar van me afsnoepen.
938
01:24:25,259 --> 01:24:28,883
Dat verbaast me, want het is jouw stijl niet.
- Laat me met rust.
939
01:24:29,233 --> 01:24:32,770
Wie denk je wel dat je bent?
Waar zou je staan zonder mij?
940
01:24:32,774 --> 01:24:34,980
Is die vrachtwagen van u?
Wilt u hem verplaatsen?
941
01:24:34,983 --> 01:24:36,330
Ja, onmiddellijk.
942
01:24:45,578 --> 01:24:47,639
De startknop zit lager,
dat is de verwarming.
943
01:24:48,482 --> 01:24:51,095
Gaat u weg? Ik wist dat niet.
U vergeet uw manuscript.
944
01:24:51,100 --> 01:24:53,900
Ik heb wat suggesties gemaakt.
Hopelijk kunt u mijn geschrift lezen.
945
01:24:53,903 --> 01:24:57,005
Het zijn enkel opmerkingen over de zinsbouw.
Het boek op zich is zeer goed.
946
01:24:57,010 --> 01:25:02,670
Vooral het laatste stuk.
Het theater, de actrice met al haar leugens.
947
01:25:02,674 --> 01:25:04,260
Wat een fascinerend personage.
948
01:25:04,569 --> 01:25:06,371
Hoe zal ik het zeggen...
949
01:25:26,600 --> 01:25:30,390
Dit is toch belachelijk. Waarom is dit
zo dringend? Wat gaat u doen in Nice?
950
01:25:30,395 --> 01:25:33,085
Ik zei het toch, ik...
- Binnen enkele dagen is alles voorbij.
951
01:25:33,089 --> 01:25:35,359
Dan kan ik u meenemen naar Parijs.
952
01:25:50,700 --> 01:25:51,965
Ga je weg?
- Ja.
953
01:25:51,969 --> 01:25:54,100
Ik ga ook weg uit Bordeaux.
- Met de auto?
954
01:25:54,104 --> 01:25:57,475
Ik heb vrienden in Nice. Maar ik weet niet
hoe er te geraken, hun wagen zit vol.
955
01:25:57,479 --> 01:25:59,954
Ik heb het aan Alex gevraagd,
maar die kan niet weg van zijn werk.
956
01:26:01,803 --> 01:26:04,425
Zou jij me niet kunnen meenemen?
- Naar Nice?
957
01:26:04,430 --> 01:26:06,140
Misschien ga je niet die kant uit?
958
01:26:06,143 --> 01:26:09,800
Waar gaat u heen, juffrouw?
Of ben ik indiscreet?
959
01:26:09,804 --> 01:26:12,246
Met vakantie.
- O ja? Waarheen?
960
01:26:33,880 --> 01:26:38,305
Laat het me uitleggen. Het is uit
met Jean-Etienne. Ik heb hem alles verteld.
961
01:26:38,311 --> 01:26:42,029
Je loopt geen gevaar meer. Ik zei hem dat
ik het gedaan heb, dat jij onschuldig bent.
962
01:26:43,326 --> 01:26:44,979
Goede avond.
963
01:26:54,560 --> 01:26:58,800
Weet u waar ze heengaan, meneer?
- Nee.
964
01:26:58,808 --> 01:27:00,944
Ze gaan een boot nemen in Soulac.
965
01:27:02,941 --> 01:27:05,675
Is er een telefoon in huis?
966
01:27:05,682 --> 01:27:08,500
Laat me niet alleen, ik weet niet
meer wat te doen.
967
01:27:08,506 --> 01:27:12,219
Ik ben verloren, zie je dat niet?
968
01:27:13,120 --> 01:27:15,724
Ik ben zo moe, Fr�d�ric.
969
01:27:35,314 --> 01:27:39,270
Je zult tevreden zijn.
Het is beter dat jij rijdt.
970
01:27:39,274 --> 01:27:40,898
Zoals je wil.
971
01:27:48,109 --> 01:27:51,625
Komt u niet mee?
- Nee.
972
01:27:51,631 --> 01:27:54,270
Heeft ze u nodig?
973
01:27:54,385 --> 01:27:58,373
Ja, ik moet haar helpen.
Ik kan niet anders.
974
01:28:03,400 --> 01:28:06,988
...dan ga je onmiddellijk naar
San Sebastian. Begrepen?
975
01:28:13,135 --> 01:28:14,690
Ik heb het doelwit gevonden.
976
01:28:14,695 --> 01:28:17,960
Ze zijn nog steeds in de stad,
maar ze zullen Bordeaux verlaten.
977
01:28:17,966 --> 01:28:21,150
Wanneer?
- Nu onmiddellijk. Ik heb hen gezien.
978
01:28:21,156 --> 01:28:24,176
Weet je waarheen?
- Ja, ik weet waarheen ze gaan.
979
01:28:25,560 --> 01:28:30,343
Het zal niet lang meer duren.
- Ik hoop het. Dit is het postkantoor niet.
980
01:28:34,975 --> 01:28:38,850
Verstaat u Duits, meneer Girard?
- Ja, een beetje.
981
01:28:38,853 --> 01:28:40,164
Kom eens.
982
01:28:55,452 --> 01:28:58,265
Je kan werken in Nice,
je boeken schrijven in de tuin.
983
01:28:58,281 --> 01:28:59,975
Ze hebben een groot huis.
984
01:28:59,981 --> 01:29:03,710
Ze laten ons met rust, ik ken hen.
Een schrijver bij hen in huis...
985
01:29:03,714 --> 01:29:05,795
Ik zal daar niet blijven.
- Waarom niet?
986
01:29:05,798 --> 01:29:07,525
Omdat het uit is tussen ons,
en dat weet je.
987
01:29:07,533 --> 01:29:10,560
Het huis, de tuin...
jij gelooft daar toch ook niet in?
988
01:29:10,564 --> 01:29:14,608
Ik zal je naar Nice brengen.
Maar dat is het laatste wat ik voor je doe.
989
01:29:17,383 --> 01:29:19,522
Hou je niet meer van me?
990
01:29:23,718 --> 01:29:29,545
Het is mijn schuld.
Ik heb je leven verpest met mijn dromen.
991
01:29:29,551 --> 01:29:33,085
Meneer Auger! Help!
992
01:29:33,199 --> 01:29:36,100
Kom vlug, hij zal hem vermoorden!
- Wie?
993
01:29:36,105 --> 01:29:38,864
Het is een spion.
Kom vlug helpen!
994
01:29:50,984 --> 01:29:53,878
Een ogenblik, meneer.
- Ben u nog niet in Nice?
995
01:30:14,449 --> 01:30:16,381
Ik ben bang, papa!
996
01:30:27,320 --> 01:30:30,510
Wie?
Ja, ik geef hem door.
997
01:30:30,618 --> 01:30:32,218
Het is uw moeder.
998
01:30:33,499 --> 01:30:37,656
Hallo, mama?
Het gaat heel goed met me.
999
01:30:42,874 --> 01:30:44,115
Hou hem tegen!
1000
01:31:11,660 --> 01:31:13,876
Waarover gaat zijn boek?
1001
01:31:14,210 --> 01:31:16,000
Over haar?
1002
01:31:16,109 --> 01:31:18,090
Ik weet het niet, ik las de aantekeningen
van die meneer.
1003
01:31:18,093 --> 01:31:21,585
Dat is zeer indiscreet.
- Het is interessant. Luister maar.
1004
01:31:21,587 --> 01:31:25,148
De gedachten die in dit boek worden geuit
stellen de essentie niet in vraag.
1005
01:31:25,152 --> 01:31:29,500
U zult deel uitmaken van de schrijvers die
iets te betekenen hebben, een stem hebben.
1006
01:31:29,506 --> 01:31:31,457
En die zijn niet talrijk.
1007
01:31:47,872 --> 01:31:51,145
Ze weten alles. Soulac, de boot, de auto,
hij heeft hen alles verteld.
1008
01:31:51,148 --> 01:31:52,640
Zelfs de naam van de professor.
1009
01:33:02,585 --> 01:33:04,438
Wat doen die daar?
1010
01:33:08,791 --> 01:33:10,336
Politie.
1011
01:33:27,809 --> 01:33:28,921
Duitsers!
1012
01:34:28,499 --> 01:34:32,435
We zijn vastgelopen.
Verderop is de grond steviger.
1013
01:34:32,442 --> 01:34:35,998
We moeten iets onder de auto leggen
en traag verder rijden.
1014
01:34:59,025 --> 01:35:02,685
Ik denk dat het zo moet lukken.
Schuif dat eronder.
1015
01:35:24,549 --> 01:35:26,794
Daar zijn ze, kom mee!
1016
01:37:22,192 --> 01:37:23,575
Voorzichtig.
1017
01:38:10,675 --> 01:38:12,122
Gaat het?
- Ja.
1018
01:38:14,475 --> 01:38:18,189
Breng het aan boord.
Zo voorzichtig als je kan.
1019
01:38:28,912 --> 01:38:31,174
Wel, mijn kleine Camille.
1020
01:38:33,232 --> 01:38:37,222
Op een dag zullen wij dit alles
nog eens bespreken. Dat hoop ik toch.
1021
01:38:49,431 --> 01:38:51,845
Waarom komt u niet met ons mee?
1022
01:38:51,850 --> 01:38:54,590
Vertrekt u ook?
- Ja.
1023
01:38:54,604 --> 01:38:58,417
Wanneer hebt u dat besloten?
- Nu.
1024
01:38:58,529 --> 01:39:03,010
Ik kan onmogelijk vertrekken.
Mijn leven is hier.
1025
01:39:03,015 --> 01:39:04,638
Welk leven?
1026
01:39:06,009 --> 01:39:09,253
Wat zult u doen in Engeland?
- Om het even wat.
1027
01:39:09,355 --> 01:39:11,707
We moeten vertrekken, meneer.
1028
01:39:14,015 --> 01:39:16,091
Tot ziens, Camille.
1029
01:40:29,526 --> 01:40:35,270
Kunt u zich voorstellen dat u in Nice bent?
Die stad van oude dametjes.
1030
01:40:35,275 --> 01:40:38,706
In Parijs zal uw leven opnieuw beginnen.
U zult het zien.
1031
01:40:38,712 --> 01:40:42,450
Denkt u dat?
- Natuurlijk. Geloof me maar.
1032
01:41:10,461 --> 01:41:12,250
Wees maar niet bang.
1033
01:41:17,453 --> 01:41:21,688
Doctor Alex Winckler van de spionagedienst.
- Hoofdluitenant Bauman.
1034
01:41:28,975 --> 01:41:30,283
Wacht!
1035
01:41:31,431 --> 01:41:33,394
Wacht even!
1036
01:42:38,834 --> 01:42:42,175
Nee, niet hier.
Lees het later maar.
1037
01:42:42,179 --> 01:42:44,749
Er staat ook iets in voor Meneer Girard.
1038
01:42:46,869 --> 01:42:49,355
Wanneer hebt u hem gezien?
- De professor?
1039
01:42:49,361 --> 01:42:51,955
Maandag, in zijn laboratorium in Cambridge.
1040
01:42:55,635 --> 01:42:58,320
Bent u voor het eerst weer in Frankrijk?
- Ja.
1041
01:43:00,637 --> 01:43:02,083
Bent u met...
1042
01:43:02,998 --> 01:43:05,985
een parachute gesprongen?
- Ja.
1043
01:43:05,992 --> 01:43:08,015
Nabij Chartres?
1044
01:43:08,499 --> 01:43:11,972
Hoe weet u dat allemaal?
- Ik weet het gewoon.
1045
01:43:12,379 --> 01:43:14,188
Bent u...
1046
01:43:17,610 --> 01:43:20,165
Blijft u hier lang?
- Nee.
1047
01:43:20,171 --> 01:43:22,611
Ik moet spoedig weer vertrekken.
1048
01:43:24,263 --> 01:43:27,213
Dan hebt u niet veel tijd meer om te schrijven?
- Niet echt, nee.
1049
01:43:27,815 --> 01:43:29,000
Dat is spijtig.
1050
01:43:29,463 --> 01:43:32,680
Ik heb nog steeds uw manuscript.
Als u wil, kan ik het...
1051
01:43:33,559 --> 01:43:35,106
Nee, ik geef het niet terug.
1052
01:43:38,332 --> 01:43:40,058
Papieren, alstublieft.
1053
01:43:44,817 --> 01:43:48,004
Meneer! Wacht even!
Juffrouw!
1054
01:44:20,108 --> 01:44:24,055
Het contract was nooit getekend.
Het was vervalst, uiteraard.
1055
01:44:24,060 --> 01:44:26,135
Onmogelijk, ik ken hem al 15 jaar.
1056
01:44:26,138 --> 01:44:28,095
Het is een oplichter, dat is duidelijk.
- Waar is hij?
1057
01:44:28,100 --> 01:44:29,725
Ik weet het niet, we zoeken hem.
1058
01:44:29,728 --> 01:44:31,306
Weet hij het?
- Nee.
1059
01:44:31,311 --> 01:44:33,765
Zij mag het niet te weten komen.
Nog zo'n avond zou een ramp worden.
1060
01:44:33,770 --> 01:44:34,718
Deur dicht!
1061
01:44:37,310 --> 01:44:39,960
Ik zal haar niets vertellen.
- Zweer het me, Gilbert.
1062
01:44:39,964 --> 01:44:42,995
Hebt u geen vertrouwen in mij?
- Ja, maar u kent haar.
1063
01:44:43,001 --> 01:44:46,200
Als zij dit ooit te weten komt
zou zij denken dat u haar bedrogen hebt.
1064
01:44:46,207 --> 01:44:50,103
Dat geloof ik niet.
Ze weet dat ik steeds haar vriend was.
1065
01:44:54,275 --> 01:44:56,325
We hebben hem gevonden.
Waar was hij?
1066
01:44:56,330 --> 01:44:59,640
Hij verborg zich in zijn kantoor.
Hij heeft alles bekend.
1067
01:45:00,445 --> 01:45:03,042
Alles zal opgelost worden.
Ik ben zo gelukkig voor haar.
1068
01:46:46,330 --> 01:46:54,088
Vertaling: Clovis-17
90081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.