All language subtitles for A.Sunday.Kind.Of.Love.2016.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,679 --> 00:00:44,060 NADA SE TORNA REAL AT� QUE 2 00:00:44,084 --> 00:00:46,729 N�O SEJA EXPERIMENTADO - JOHN KEATS 3 00:00:47,024 --> 00:00:48,048 MESMO QUE ESTEJA 4 00:00:48,060 --> 00:00:49,292 NO CAMINHO CERTO, 5 00:00:49,490 --> 00:00:51,159 VOC� SER� ATROPELADO SE APENAS 6 00:00:51,185 --> 00:00:52,910 FICAR SENTADO L�. WILL ROGERS 7 00:00:55,509 --> 00:00:57,476 SONHOS N�O S�O ACEITOS NO 8 00:00:57,520 --> 00:00:59,447 SEU SUPERMERCADO LOCAL 9 00:01:00,442 --> 00:01:04,439 ADAM LOULE, ESCRITOR 10 00:01:10,281 --> 00:01:16,129 ESCRITOR FRACASSADO 11 00:01:24,974 --> 00:01:29,757 UM DIA PARA AMAR 12 00:01:31,058 --> 00:01:35,058 Subpack by DanDee 13 00:01:35,989 --> 00:01:36,989 Oi. 14 00:01:37,489 --> 00:01:39,184 - Bom dia. - Bom dia. 15 00:01:39,649 --> 00:01:40,966 Ficou acordado a noite toda. 16 00:01:42,280 --> 00:01:43,787 �, empaquei de novo. 17 00:01:46,019 --> 00:01:47,256 Isto � nojento, precisa parar de 18 00:01:47,280 --> 00:01:48,757 comer, sen�o ainda v�o te matar. 19 00:01:48,790 --> 00:01:50,258 Macarr�o � f�cil de fazer, querida, 20 00:01:50,409 --> 00:01:51,340 barato e viciante. 21 00:01:51,656 --> 00:01:53,374 S�o os cigarros dos escritores modernos. 22 00:01:53,683 --> 00:01:54,974 Talvez eu devesse come�ar a fumar. 23 00:01:54,989 --> 00:01:56,817 �. Com certeza, amor. 24 00:01:56,831 --> 00:01:58,027 Deveria mesmo come�ar a fumar. 25 00:01:58,927 --> 00:02:00,140 N�o precisa, eu lavo. 26 00:02:00,230 --> 00:02:01,534 N�o, tudo bem. Voc� sempre lava. 27 00:02:01,561 --> 00:02:02,963 Tenho que fazer minha parte mesmo. 28 00:02:11,181 --> 00:02:12,564 Voc� sempre fica assim. 29 00:02:13,407 --> 00:02:15,148 � s� at� eu conseguir um emprego de verdade. 30 00:02:15,597 --> 00:02:17,207 Queria poder levar voc� a 31 00:02:17,251 --> 00:02:18,343 um restaurante decente. 32 00:02:19,157 --> 00:02:20,790 Bom, pelo menos sabe que n�o estou 33 00:02:20,818 --> 00:02:21,890 com voc� pelo seu dinheiro. 34 00:02:22,579 --> 00:02:23,579 Engra�adinha. 35 00:02:26,897 --> 00:02:28,578 Est� bem, a gente costumava 36 00:02:29,100 --> 00:02:30,540 rir mais, muito mais. 37 00:02:32,520 --> 00:02:34,088 N�o ligo para o dinheiro. 38 00:02:34,127 --> 00:02:35,370 S� quero que termine seu livro. 39 00:02:36,300 --> 00:02:37,468 Eu acredito em voc�. 40 00:02:38,847 --> 00:02:39,847 Sei que acredita. 41 00:02:40,870 --> 00:02:42,018 Voc� � minha �nica f�. 42 00:02:42,037 --> 00:02:43,150 N�o � verdade. 43 00:02:43,169 --> 00:02:44,846 �, sim. Desculpe por ser t�o temperamental. 44 00:02:45,754 --> 00:02:46,810 Desculpe. 45 00:02:46,875 --> 00:02:50,437 Olhe, at� escrevi um bilhete... 46 00:02:51,590 --> 00:02:53,063 me desculpando antecipadamente. 47 00:02:54,776 --> 00:02:55,835 Que fofo. 48 00:02:56,020 --> 00:02:57,218 N�o leia aqui. S� no trabalho, est� bem? 49 00:02:57,256 --> 00:02:58,276 Temperamental. 50 00:02:58,305 --> 00:02:59,530 Eu sou temperamental. 51 00:03:01,283 --> 00:03:02,489 - Voc� � um fofo. - Eu sei. 52 00:03:05,840 --> 00:03:08,098 Acho que s� estou assim porqu�... 53 00:03:09,030 --> 00:03:10,192 acho que estou me 54 00:03:11,181 --> 00:03:13,250 acostumando com o fato, 55 00:03:13,501 --> 00:03:15,341 de estar na hora de deixar o sonho 56 00:03:15,373 --> 00:03:16,855 morrer e aceitar meu fracasso. 57 00:03:18,497 --> 00:03:20,210 Precisa de alguma coisa da loja, amor? 58 00:03:20,258 --> 00:03:21,388 Acho que vou sair um pouco mais tarde. 59 00:03:21,501 --> 00:03:23,034 N�o, tudo bem. Preferiria que 60 00:03:23,044 --> 00:03:24,371 ficasse aqui escrevendo. 61 00:03:24,939 --> 00:03:26,022 Achei que fosse gostar 62 00:03:26,115 --> 00:03:27,289 de chegar em casa... 63 00:03:28,108 --> 00:03:29,129 e me ver aspirando o ch�o. Achei 64 00:03:29,151 --> 00:03:30,615 que isso fosse bem sensual. Sabe? 65 00:03:31,430 --> 00:03:33,002 Na verdade, s� acho sensual 66 00:03:33,026 --> 00:03:34,860 quando usa luvas de borracha. 67 00:03:36,174 --> 00:03:37,688 Est� falando destas luvas de borracha aqui? 68 00:03:37,707 --> 00:03:39,407 - Destas mesmo. - Voc� gosta delas? 69 00:03:39,415 --> 00:03:41,175 Vou ficar com elas o dia todo, 70 00:03:41,194 --> 00:03:42,389 e vou estar aspirando com elas 71 00:03:42,408 --> 00:03:43,727 nas m�os quando voc� chegar. 72 00:03:44,022 --> 00:03:46,008 Uma inspira��o seria bem-vinda. 73 00:03:46,719 --> 00:03:47,870 - �. - Bem, talvez... 74 00:03:47,909 --> 00:03:50,022 devesse ter ido para a cama quando te chamei. 75 00:03:52,794 --> 00:03:53,966 Foi para isso que me chamou? 76 00:03:55,860 --> 00:03:57,063 E agora preciso ir trabalhar. 77 00:04:01,699 --> 00:04:02,699 Sabe... 78 00:04:02,757 --> 00:04:04,046 Estou pensando na 79 00:04:04,663 --> 00:04:06,718 descarga, tamb�m. 80 00:04:07,924 --> 00:04:09,280 Em consertar a descarga, sabe quando 81 00:04:09,317 --> 00:04:10,912 puxamos a descarga e faz um som agudo, 82 00:04:10,973 --> 00:04:13,867 como um assobio ou rangido, sabe? 83 00:04:13,929 --> 00:04:16,117 Rangido? Acho deveria parar de se 84 00:04:16,129 --> 00:04:18,182 distrair e terminar seu livro. 85 00:04:22,689 --> 00:04:24,555 Ligo quando estiver no trabalho, est� bem? 86 00:04:25,754 --> 00:04:26,781 Amo voc�! 87 00:04:27,848 --> 00:04:29,223 �, tem raz�o! Preciso 88 00:04:29,283 --> 00:04:30,884 escrever bastante hoje. 89 00:04:34,420 --> 00:04:35,420 �. 90 00:04:44,451 --> 00:04:45,722 Oi, Adam, � o papai. 91 00:04:45,769 --> 00:04:46,908 Boas not�cias: cobrei 92 00:04:46,930 --> 00:04:49,439 alguns favores no banco, e consegui uma entrevista de 93 00:04:49,463 --> 00:04:50,500 emprego para voc� �s 10h. 94 00:04:51,105 --> 00:04:52,715 Sei que est� livre ent�o vire homem. 95 00:04:56,442 --> 00:04:57,735 Isso vai nos conectar para 96 00:04:57,764 --> 00:04:59,060 sempre, nesta vida e na pr�xima. 97 00:04:59,750 --> 00:05:01,350 Boa garoto! 98 00:05:02,447 --> 00:05:03,447 Ir�nica... 99 00:05:04,201 --> 00:05:05,824 mas � uma boa frase para terminar o cap�tulo. 100 00:05:06,060 --> 00:05:07,069 O qu�? 101 00:05:07,089 --> 00:05:08,582 Tem um pouco de suspense. 102 00:05:08,639 --> 00:05:10,902 Um pouco tarde? Ou s� falta um cap�tulo? 103 00:05:10,935 --> 00:05:12,719 Por que ir�nica? N�o �, n�o. 104 00:05:13,189 --> 00:05:15,656 Bem, agora n�o �, Adam. 105 00:05:16,649 --> 00:05:18,088 Mas ser� em breve. 106 00:05:18,733 --> 00:05:20,521 Como sabe meu... a gente se conhece? 107 00:05:21,170 --> 00:05:22,400 Sei tudo sobre voc�. 108 00:05:25,379 --> 00:05:27,331 N�o, acho que n�o. Voc� n�o me conhece. 109 00:05:28,331 --> 00:05:29,350 Tudo bem. 110 00:05:30,019 --> 00:05:31,895 Seu sonho � deixar sua marca... 111 00:05:32,019 --> 00:05:34,704 ao lado de nomes como Fitzgerald, Hemingway, Joyce. 112 00:05:34,819 --> 00:05:36,870 Meus preferidos, mas n�o s�o os preferidos de todo mundo? 113 00:05:37,661 --> 00:05:39,331 �, amo Hemingway. 114 00:05:41,230 --> 00:05:42,362 Voc� ama Hemingway? 115 00:05:42,920 --> 00:05:44,080 - Amo. - Mesmo? 116 00:05:45,819 --> 00:05:47,247 Ent�o, qual seu livro preferido? 117 00:05:48,093 --> 00:05:49,274 "Morte � Tarde". 118 00:05:49,562 --> 00:05:51,307 - Escolha interessante. - Obrigada. 119 00:05:51,439 --> 00:05:53,570 N�o � meu preferido, mas devo reconhecer 120 00:05:53,603 --> 00:05:55,344 que ele defende bem as touradas. 121 00:05:55,579 --> 00:05:56,996 Verdade, verdade. 122 00:05:57,160 --> 00:05:58,987 Mas tamb�m acho que revela muitas verdades... 123 00:05:59,019 --> 00:06:01,100 sobre a rela��o da humanidade com a vida e a morte. 124 00:06:01,134 --> 00:06:02,766 Hemingway � ideal para fazer isso. 125 00:06:02,800 --> 00:06:05,180 Ele tinha tanto a dizer sobre a humanidade que, �s vezes, 126 00:06:05,209 --> 00:06:06,560 me faz questionar se tenho 127 00:06:06,596 --> 00:06:07,789 algo a dizer, sabe? 128 00:06:07,920 --> 00:06:09,331 Eu nunca nem atirei em nada. 129 00:06:11,110 --> 00:06:12,110 Voc� entende. 130 00:06:12,139 --> 00:06:14,116 � mesmo f� de Hemingway se entendeu o que disse. 131 00:06:15,829 --> 00:06:16,829 Tudo bem. 132 00:06:16,889 --> 00:06:18,733 Que bom que falou em ter algo a dizer. 133 00:06:18,750 --> 00:06:20,343 Guarde isso at� terminarmos esse assunto. 134 00:06:20,384 --> 00:06:21,920 Se n�o me conhece, sou bem direta mesmo. 135 00:06:22,240 --> 00:06:23,293 O que � isso? 136 00:06:23,463 --> 00:06:25,068 Tudo bem, vejamos... 137 00:06:25,269 --> 00:06:28,069 Bom, voc� queria ser m�dico, mas foi reprovado em qu�mica. 138 00:06:28,259 --> 00:06:30,248 Sua melhor lembran�a da adolesc�ncia 139 00:06:30,276 --> 00:06:32,088 foi quando a garota dos seus sonhos, 140 00:06:32,108 --> 00:06:33,336 saiu da piscina usando uma 141 00:06:33,374 --> 00:06:34,762 roupa de banho da Budweiser. 142 00:06:34,959 --> 00:06:37,382 Voc� teve que ficar na �gua por mais uns 20 minutos. 143 00:06:37,420 --> 00:06:38,639 Voc� l� e � f� do 144 00:06:38,672 --> 00:06:39,924 meu blog, n�o �? 145 00:06:40,290 --> 00:06:41,838 Aquele que s� seus pais leem para ver 146 00:06:41,850 --> 00:06:43,204 que est� desperdi�ando sua vida? 147 00:06:43,608 --> 00:06:45,293 - Esse blog? - Est� no meu Facebook? 148 00:06:45,317 --> 00:06:46,423 Tenho quase 100 amigos... 149 00:06:46,459 --> 00:06:47,882 A menina da Budweiser n�o desfez a 150 00:06:47,928 --> 00:06:49,900 amizade depois de lembrar quem voc� era? 151 00:06:51,420 --> 00:06:52,432 Quem � voc�? 152 00:06:53,269 --> 00:06:54,300 Sou a Morte, mas pode 153 00:06:54,720 --> 00:06:56,000 me chamar de Emma. 154 00:06:57,790 --> 00:06:58,790 �tima piada. 155 00:06:59,507 --> 00:07:00,507 Muito engra�ada. 156 00:07:00,959 --> 00:07:02,669 Uma mulher bonita e inteligente senta do 157 00:07:02,714 --> 00:07:04,549 nada na minha mesa e cai no meu charme... 158 00:07:04,607 --> 00:07:05,981 Esse � seu charme? 159 00:07:06,639 --> 00:07:08,098 Ui, Adam... 160 00:07:08,314 --> 00:07:09,951 Eu sabia que estava bom demais para ser verdade. 161 00:07:10,262 --> 00:07:12,036 Ent�o, foi o John que fez voc� vir aqui? 162 00:07:13,778 --> 00:07:15,538 Seu irm�o mais novo? N�o. 163 00:07:15,646 --> 00:07:16,646 N�o! 164 00:07:16,670 --> 00:07:17,919 Ele n�o tem tempo para isso, j� 165 00:07:17,930 --> 00:07:19,231 tem doidas demais para cuidar. 166 00:07:20,591 --> 00:07:22,813 Ent�o conhece o John, por isso me conhece. 167 00:07:24,187 --> 00:07:26,031 Por que as mulheres caem no charme do meu irm�o? 168 00:07:26,084 --> 00:07:29,134 Por que o instalador de telhado parece dizer "durma comigo", 169 00:07:29,149 --> 00:07:31,274 e o artista que luta, "Conte-me seus problemas"? 170 00:07:31,293 --> 00:07:32,329 Em primeiro lugar, 171 00:07:32,351 --> 00:07:33,904 Adam, o escritor, diz: 172 00:07:33,928 --> 00:07:34,944 "Ol�! 173 00:07:34,980 --> 00:07:37,200 Sou bom pra casar, bom pai e marido". 174 00:07:38,089 --> 00:07:39,274 As mulheres sempre me achando o cara legal. 175 00:07:39,322 --> 00:07:40,827 Por que n�o sou o cara com quem 176 00:07:40,860 --> 00:07:41,990 dormir�o s� por uma noite? 177 00:07:42,009 --> 00:07:43,920 - � disso que estou falando. - �, Bem... 178 00:07:44,221 --> 00:07:45,430 todos podemos sonhar alto, 179 00:07:45,454 --> 00:07:46,875 mas �s vezes o destino e uma cal�a 180 00:07:46,911 --> 00:07:48,064 de veludo entram no caminho. 181 00:07:48,351 --> 00:07:49,702 Qual o problema com cal�as de veludo? 182 00:07:49,740 --> 00:07:51,275 S�o confort�veis e combinam com tudo. 183 00:07:51,538 --> 00:07:53,054 Menos com a ideia que a maioria tem 184 00:07:53,091 --> 00:07:54,512 de transar com um desconhecido. 185 00:07:56,000 --> 00:07:57,971 Essa � a sua opini�o. Minha namorada n�o reclama. 186 00:07:58,040 --> 00:07:59,044 N�o? 187 00:08:00,110 --> 00:08:01,182 Certo. 188 00:08:02,870 --> 00:08:04,240 Prazer em conhecer voc�, Morte. 189 00:08:09,476 --> 00:08:11,490 Pelo menos a Tracy dorme com voc� por 190 00:08:11,519 --> 00:08:13,889 mais de uma noite e ainda te sustenta. 191 00:08:13,930 --> 00:08:16,489 Trabalham juntas? Sabia que era quest�o de tempo at�... 192 00:08:16,531 --> 00:08:18,338 Falemos do livro, n�o tenho muito tempo. 193 00:08:18,574 --> 00:08:19,590 Como est� indo? 194 00:08:20,577 --> 00:08:21,683 Est� indo bem, mas n�o quero 195 00:08:22,197 --> 00:08:23,627 falar sobre ele com voc�. 196 00:08:35,450 --> 00:08:36,950 Me seguiu mesmo at� aqui? 197 00:08:37,000 --> 00:08:38,475 Voc� � uma stalker ou o qu�? 198 00:08:38,500 --> 00:08:40,827 - O que est� havendo? - Sim, sou sua f� N� 1. 199 00:08:40,865 --> 00:08:42,620 Amo todo o seu trabalho n�o publicado. 200 00:08:43,250 --> 00:08:44,262 Obrigado. 201 00:08:45,062 --> 00:08:46,679 � mesmo uma grande mudan�a de cen�rio 202 00:08:46,700 --> 00:08:48,268 voc� buscar inspira��o na cidade, sabe? 203 00:08:48,287 --> 00:08:50,120 Lugares s�o santu�rios onde as pessoas... 204 00:08:50,144 --> 00:08:51,529 Lugares n�o s�o santu�rios. 205 00:08:51,559 --> 00:08:53,344 Cafeterias s�o purgat�rios na terra. 206 00:08:53,370 --> 00:08:55,774 N�o � nesses lugares que a vida acontece. 207 00:08:56,061 --> 00:08:57,571 Como isto pode ser inspirador? 208 00:08:58,049 --> 00:08:59,900 Por que est� escrevendo esse livro? 209 00:09:00,351 --> 00:09:01,490 Por que estou escrevendo esse livro? 210 00:09:01,533 --> 00:09:03,062 S�rio? Quer que responda isso? 211 00:09:03,254 --> 00:09:04,254 � s�rio? 212 00:09:04,278 --> 00:09:05,278 Quero, por favor. 213 00:09:08,375 --> 00:09:09,660 Tudo bem. 214 00:09:09,956 --> 00:09:12,004 Moro com a minha namorada ou embaixo da asa dela, 215 00:09:12,039 --> 00:09:14,347 - dependendo do ponto de vista. - Ent�o ela te banca? 216 00:09:15,402 --> 00:09:16,400 Por favor. 217 00:09:16,559 --> 00:09:18,657 N�o basta humilhar, tem que cuspir na cara tamb�m, obrigado. 218 00:09:18,705 --> 00:09:20,879 - Eu acho �timo que as coisas... - Olha... 219 00:09:21,259 --> 00:09:24,271 - meu tempo est� passando, � isso. - Seu tempo? 220 00:09:24,456 --> 00:09:26,116 �, o tempo que tenho para terminar "Clock". 221 00:09:26,508 --> 00:09:28,080 Esse � o nome do livro? 222 00:09:28,389 --> 00:09:29,415 Olha s�... 223 00:09:30,700 --> 00:09:33,040 Trabalho nesse sonho rom�ntico de 224 00:09:33,076 --> 00:09:35,159 me tornar escritor h� quatro anos. 225 00:09:35,269 --> 00:09:37,538 J� escrevi dois romances, mas ambos foram um fracasso. 226 00:09:37,585 --> 00:09:39,018 Estou penando para terminar este, 227 00:09:39,029 --> 00:09:40,559 mesmo sabendo que ser� um fracasso. 228 00:09:40,587 --> 00:09:41,967 Acho que sou um fracasso porque ningu�m 229 00:09:41,980 --> 00:09:43,231 acha que o que escrevo � relevante. 230 00:09:44,716 --> 00:09:45,716 Isso foi... 231 00:09:45,909 --> 00:09:48,903 Muita informa��o acompanhada da quantidade certa de amargura. 232 00:09:48,931 --> 00:09:50,560 Voc� � mesmo escritor. 233 00:09:50,809 --> 00:09:53,730 E a Tracy est� t�o bem agora. 234 00:09:54,163 --> 00:09:55,867 Ela tem aguentado tanta coisa minha que eu... 235 00:09:55,899 --> 00:09:58,903 realmente sinto que devo esse livro a ela. 236 00:10:00,409 --> 00:10:02,240 Quer saber? Se n�o quer me falar como 237 00:10:02,263 --> 00:10:03,700 sabe algumas coisas sobre mim... 238 00:10:03,779 --> 00:10:05,269 ou quem voc� �, s� quero trabalhar 239 00:10:05,350 --> 00:10:07,120 um pouco mais, por favor. 240 00:10:07,162 --> 00:10:09,449 Queria que fosse mentira, mas n�o �. 241 00:10:09,600 --> 00:10:10,771 No meu purgat�rio. 242 00:10:10,836 --> 00:10:13,274 Eu sou a morte e seu tempo acabou! 243 00:10:13,940 --> 00:10:15,858 "Eu queria que isso fosse mentira!" 244 00:10:16,606 --> 00:10:18,100 "Seu tempo acabou". 245 00:10:18,606 --> 00:10:19,980 Voc� � hil�ria, Morte. 246 00:10:20,009 --> 00:10:21,162 Quer falar s�rio? Vamos 247 00:10:21,222 --> 00:10:22,729 falar s�rio, ent�o. 248 00:10:23,462 --> 00:10:24,719 Por onde come�amos? 249 00:10:26,629 --> 00:10:29,307 Est� bem. Voc� tem uma marca de nascen�a na n�dega esquerda, 250 00:10:29,876 --> 00:10:31,859 em forma de mapa. 251 00:10:32,539 --> 00:10:36,304 Seu CPF � 002464890. 252 00:10:36,320 --> 00:10:38,221 Nasceu no dia 5 de junho de 1982. 253 00:10:38,250 --> 00:10:40,936 Voc� tem uma verruga estranha no ombro, por isso acho que deveria... 254 00:10:41,326 --> 00:10:42,580 n�o se preocupe com isso. 255 00:10:47,081 --> 00:10:48,168 - O qu�? - Voc�... 256 00:10:48,210 --> 00:10:50,550 Quer que eu fale de suas fantasias sexuais mais secretas? 257 00:10:50,960 --> 00:10:52,795 - � do tempo em que... - N�o vamos falar disso, n�o �? 258 00:10:52,827 --> 00:10:54,366 - N�o? - N�o, n�o tenho nenhuma 259 00:10:54,522 --> 00:10:55,797 fantasia sexual bizarra. 260 00:10:55,830 --> 00:10:56,980 N�o? E a... 261 00:10:58,980 --> 00:10:59,731 O qu�? N�o. 262 00:10:59,732 --> 00:11:01,332 Ou acredita que sou quem digo que sou? 263 00:11:01,381 --> 00:11:02,501 Acredita em mim, agora? 264 00:11:04,841 --> 00:11:06,936 Por favor, pode me trazer um caf�? 265 00:11:08,784 --> 00:11:10,827 Hipster idiota. Queria que ele estivesse na minha lista. 266 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 N�o. 267 00:11:17,600 --> 00:11:18,610 Quer saber? 268 00:11:19,059 --> 00:11:20,408 Prove que voc� � a morte. 269 00:11:21,369 --> 00:11:23,016 Prove que voc� � a morte, mas 270 00:11:23,039 --> 00:11:25,740 sem ler algo de um caderno. Fa�a alguma coisa, Ceifador. 271 00:11:25,792 --> 00:11:27,811 - Mortal? - Isso, fa�a alguma coisa mortal. 272 00:11:27,835 --> 00:11:29,509 - Fazer alguma coisa mortal... - Cad� 273 00:11:29,539 --> 00:11:31,599 o s�mbolo, o capuz e a m�scara? Vamos l�. 274 00:11:32,192 --> 00:11:34,201 Vamos, Morte. �, foi o que pensei. 275 00:11:35,062 --> 00:11:36,192 - Nada. - Tudo bem. 276 00:11:36,220 --> 00:11:37,242 Pois �. 277 00:11:51,399 --> 00:11:53,151 Por que est� escrevendo esse livro? 278 00:11:53,259 --> 00:11:55,486 Isso n�o vai provar que voc� � a morte. 279 00:11:55,509 --> 00:11:57,246 Acompanhe meu racioc�nio, 280 00:11:57,331 --> 00:11:58,470 s� por um minuto. 281 00:11:58,508 --> 00:11:59,623 Estou escrevendo esse livro, 282 00:11:59,650 --> 00:12:01,349 porque tive uma ideia... 283 00:12:01,379 --> 00:12:03,391 que eu achei que daria uma boa hist�ria. 284 00:12:03,440 --> 00:12:04,826 Ent�o decidi escrever um livro. 285 00:12:05,618 --> 00:12:07,176 E ele o tornaria... 286 00:12:07,990 --> 00:12:09,009 Famoso? 287 00:12:10,025 --> 00:12:11,091 Seria bom. 288 00:12:12,799 --> 00:12:13,834 Rico. 289 00:12:17,529 --> 00:12:18,540 Atraente. 290 00:12:19,835 --> 00:12:21,609 �, pareceria o Sr. 291 00:12:22,163 --> 00:12:24,130 Diretor Executivo ali. 292 00:12:26,208 --> 00:12:27,340 Quer dizer o Mark? 293 00:12:28,974 --> 00:12:30,759 � um bom partido, n�o �? 294 00:12:31,100 --> 00:12:32,668 Sabe o que mais � sensual? 295 00:12:33,277 --> 00:12:34,446 Rendimentos. 296 00:12:34,549 --> 00:12:35,923 Rendimentos � sensual. 297 00:12:36,000 --> 00:12:37,947 Aposto que ele sai mais do que voc�. 298 00:12:37,960 --> 00:12:39,882 Ele n�o tem cara de quem passa o dia aqui. 299 00:12:41,107 --> 00:12:42,951 Por que n�o vai buscar o Sr. 300 00:12:42,960 --> 00:12:44,517 Diretor Executivo ali? 301 00:12:47,931 --> 00:12:49,473 N�o acredito em voc�. 302 00:12:51,813 --> 00:12:53,706 Ningu�m acredita. 303 00:12:55,432 --> 00:12:56,451 Meu Deus. 304 00:12:57,374 --> 00:12:58,374 Ele est� bem? 305 00:12:58,799 --> 00:13:00,271 Senhor. Senhor! Voc� est� bem? 306 00:13:00,304 --> 00:13:01,556 Voc� � um cara legal, Adam. 307 00:13:01,889 --> 00:13:03,374 N�o conhe�o muitos assim. 308 00:13:03,538 --> 00:13:05,989 Sinta-se aliviado pelo fato de haver 309 00:13:06,999 --> 00:13:08,064 muitos caras, todos sem gra�a, 310 00:13:08,110 --> 00:13:10,427 mas n�o podemos simplesmente lev�-los. 311 00:13:11,096 --> 00:13:12,549 Voc� o matou? Est� matando aquele cara? 312 00:13:12,596 --> 00:13:13,552 Matou ele? 313 00:13:13,956 --> 00:13:15,664 - O tempo dele acabou. - Meu Deus! 314 00:13:15,711 --> 00:13:17,288 Ele morreu? Posso fazer a travessia dele? 315 00:13:23,135 --> 00:13:24,135 Voc�... 316 00:13:25,618 --> 00:13:27,548 Voc� o cumprimentou assim como fez comigo e... 317 00:13:29,184 --> 00:13:31,151 Disse que meu tempo acabou, assim como o tempo dele acabou. 318 00:13:33,017 --> 00:13:34,252 Eu sou o pr�ximo! 319 00:13:35,000 --> 00:13:36,535 - Isso a�. - Voc� � a morte. 320 00:13:37,038 --> 00:13:38,038 Finalmente! 321 00:13:39,490 --> 00:13:41,039 - N�o, n�o. - Certo, fique calmo. 322 00:13:41,067 --> 00:13:43,581 - Acalme-se. - N�o, n�o, n�o... 323 00:13:45,009 --> 00:13:47,134 Respire, voc� parece... 324 00:13:48,206 --> 00:13:49,407 Respire um pouco. 325 00:13:52,120 --> 00:13:53,567 Meu Deus! Voc� foi t�o fria que 326 00:13:53,606 --> 00:13:55,189 parece fazer isso o tempo todo. 327 00:13:55,419 --> 00:13:58,540 Voc� pediu para eu provar, ent�o provei. 328 00:14:00,687 --> 00:14:02,447 Sem cora��o. 329 00:14:03,457 --> 00:14:05,469 Voc� me pediu para provar. 330 00:14:05,636 --> 00:14:06,949 Mesmo assim, n�o precisamos falar 331 00:14:06,990 --> 00:14:08,634 com as pessoas antes de morrerem. 332 00:14:08,649 --> 00:14:10,129 S� fiquei curiosa sobre voc�. 333 00:14:14,147 --> 00:14:15,147 Jura? 334 00:14:16,960 --> 00:14:18,460 Ficou curiosa sobre mim, mas n�o 335 00:14:18,489 --> 00:14:20,100 sobre o Sr. Diretor Executivo? 336 00:14:20,309 --> 00:14:22,121 Para voc� ver, uma mulher se interessa 337 00:14:22,149 --> 00:14:23,971 por voc� e a morte j� n�o importa mais. 338 00:14:24,695 --> 00:14:25,695 Homens... 339 00:14:29,240 --> 00:14:30,298 �. 340 00:14:33,804 --> 00:14:34,890 Meu Deus. 341 00:14:40,326 --> 00:14:42,130 Senhor? Ol�? Senhor? 342 00:14:42,475 --> 00:14:43,475 Desculpe, Mark. 343 00:14:56,940 --> 00:14:59,152 Droga! O qu�? N�o! 344 00:14:59,230 --> 00:15:01,440 Isso vai mesmo acontecer? N�o! N�o! 345 00:15:03,138 --> 00:15:04,138 Est� bem. 346 00:15:05,895 --> 00:15:07,360 Vai ser agora, n�o vai? 347 00:15:07,923 --> 00:15:09,881 Vai acontecer agora, n�o vai? 348 00:15:10,600 --> 00:15:12,536 Sou t�o novo. Sou muito novo, novo demais. 349 00:15:12,620 --> 00:15:14,230 Bom, voc� tem 32 anos, ent�o... 350 00:15:14,370 --> 00:15:16,144 N�o fiz nada da minha vida. 351 00:15:16,291 --> 00:15:17,435 Tem tanta coisa que eu... 352 00:15:17,490 --> 00:15:19,120 Ainda tenho tanta coisa para fazer. 353 00:15:19,298 --> 00:15:21,802 N�o, Adam, voc� j� fez tudo o que tinha para fazer na Terra. 354 00:15:23,914 --> 00:15:25,142 Como? J� fiz? 355 00:15:28,522 --> 00:15:29,522 Est� vendo isso? 356 00:15:29,750 --> 00:15:31,255 Esse livro ser� o pr�ximo 357 00:15:32,089 --> 00:15:33,872 romance de sucesso. 358 00:15:37,139 --> 00:15:39,567 S� precisa terminar o �ltimo cap�tulo. 359 00:15:40,470 --> 00:15:42,221 Mate-me de uma vez. N�o precisa 360 00:15:42,263 --> 00:15:43,274 me enganar ou me enrolar. 361 00:15:43,279 --> 00:15:45,697 Escute, a Tracy vai publicar a vers�o 362 00:15:45,740 --> 00:15:47,230 eletr�nica do livro depois que morrer. 363 00:15:47,879 --> 00:15:48,985 As pessoas v�o adorar, 364 00:15:49,009 --> 00:15:50,524 um jovem autor de sucesso, tirado do 365 00:15:50,573 --> 00:15:52,262 mundo no seu �pice como Toole ou Plath. 366 00:15:52,291 --> 00:15:53,330 N�o, n�o vou... 367 00:15:54,221 --> 00:15:55,310 Eu jamais... 368 00:15:57,330 --> 00:15:58,705 E como vou morrer? N�o sinto 369 00:15:58,738 --> 00:15:59,900 mais como se enfartar. 370 00:15:59,937 --> 00:16:01,691 O livro n�o ser� um sucesso da noite para 371 00:16:01,721 --> 00:16:03,379 o dia, mas ela insistir� na publica��o. 372 00:16:04,049 --> 00:16:05,125 Como diz o ditado, 373 00:16:05,340 --> 00:16:08,841 "por tr�s de um grande homem, h� uma mulher querendo estrangul�-lo". 374 00:16:09,669 --> 00:16:10,977 Adoro este ditado, 375 00:16:11,416 --> 00:16:12,670 � bem realista. 376 00:16:14,740 --> 00:16:16,544 Voltando ao assunto, Tracy 377 00:16:16,554 --> 00:16:18,474 mostrar� o livro a alguns cr�ticos 378 00:16:18,498 --> 00:16:20,129 que se apaixonar�o por ele. 379 00:16:20,738 --> 00:16:22,310 Depois, ele ser� um sucesso. 380 00:16:23,504 --> 00:16:24,898 Ficar� no topo das listas, 381 00:16:24,922 --> 00:16:26,305 ganhar� muitos pr�mios, 382 00:16:26,347 --> 00:16:27,900 ser� admirado como nenhum outro. 383 00:16:28,929 --> 00:16:30,888 Pense em "Uma Confraria de 384 00:16:30,929 --> 00:16:33,373 Tolos" ou "50 Tons de Cinza" 385 00:16:33,410 --> 00:16:34,911 e multiplique o sucesso por dois. 386 00:16:35,919 --> 00:16:37,020 Como sabe de tudo isso? 387 00:16:38,418 --> 00:16:39,745 Sou a Morte. Eu sei de tudo. 388 00:16:39,807 --> 00:16:41,048 E a morte v� o futuro? 389 00:16:41,296 --> 00:16:42,296 Bem... 390 00:16:42,320 --> 00:16:43,637 O futuro depois da sua morte. 391 00:16:44,083 --> 00:16:45,533 O livre arb�trio pode ser bem chato 392 00:16:45,591 --> 00:16:47,115 se virmos o que acontece em vida. 393 00:16:47,240 --> 00:16:48,277 Voc�s t�m tantas op��es. 394 00:16:48,360 --> 00:16:49,581 E os outros livros que 395 00:16:50,206 --> 00:16:51,524 eu poderia escrever? 396 00:16:51,557 --> 00:16:53,628 Tenho certeza de que seriam t�o bons quanto esse. 397 00:16:53,679 --> 00:16:55,820 Ou jamais seriam lidos. 398 00:16:56,549 --> 00:16:59,006 O livre arb�trio volta a atacar e voc� continuaria sendo um fracasso. 399 00:16:59,966 --> 00:17:01,246 O neg�cio � o seguinte. 400 00:17:01,576 --> 00:17:02,541 Morto: 401 00:17:02,865 --> 00:17:04,634 o pr�ximo romancista de sucesso. 402 00:17:05,019 --> 00:17:06,056 Vivo: 403 00:17:06,888 --> 00:17:08,559 um cara qualquer com umas anota��es. 404 00:17:10,690 --> 00:17:12,668 Mas isso parece a 405 00:17:13,071 --> 00:17:14,497 realiza��o de um sonho. 406 00:17:14,829 --> 00:17:15,835 Posso realizar alguns. 407 00:17:15,849 --> 00:17:18,695 Exceto pela parte em que morro. 408 00:17:18,954 --> 00:17:21,533 - Ent�o acho que vou ficar vivo. - Est� bem. 409 00:17:21,595 --> 00:17:23,440 - Vou tentar a... - Escute aqui. 410 00:17:23,490 --> 00:17:24,789 Isto aqui n�o � um faz de contas. 411 00:17:24,829 --> 00:17:25,937 N�o sou um anjo tentando 412 00:17:25,983 --> 00:17:27,368 pegar minhas asas de volta, 413 00:17:27,406 --> 00:17:28,618 mostrando como o mundo seria 414 00:17:28,631 --> 00:17:29,942 se voc� n�o tivesse nascido, 415 00:17:29,980 --> 00:17:31,360 e toda essa baboseira, entende? 416 00:17:31,383 --> 00:17:32,799 Sim, mas j� decidi que quero viver, 417 00:17:32,849 --> 00:17:34,432 ent�o n�o se preocupe com essa balela. 418 00:17:34,470 --> 00:17:36,014 Que bom, porque n�o vou us�-la mesmo. 419 00:17:45,693 --> 00:17:46,888 E uma partida de xadrez? 420 00:17:48,188 --> 00:17:49,435 Acho que n�o. 421 00:17:50,596 --> 00:17:53,039 Concurso de cer�mica? 422 00:17:54,540 --> 00:17:55,956 Voc� assiste a muitos filmes, mesmo. 423 00:17:56,037 --> 00:17:57,218 J� viu "Casablanca"? 424 00:17:57,231 --> 00:17:58,767 � claro que j�. Mas n�o 425 00:17:58,789 --> 00:18:01,010 tem nenhuma morte nele. Que bom. 426 00:18:01,063 --> 00:18:02,940 � um filme t�o bom, meu preferido. 427 00:18:03,311 --> 00:18:05,260 � meu filme preferido, mas n�o gostei do final. 428 00:18:05,642 --> 00:18:06,880 O final foi �timo. 429 00:18:07,655 --> 00:18:08,909 Foi o �ltimo filme que eu... 430 00:18:14,334 --> 00:18:15,449 Vamos embora. 431 00:18:15,559 --> 00:18:16,794 Pode ir pensando em outros filmes em 432 00:18:16,807 --> 00:18:18,122 que as pessoas tentam driblar a morte. 433 00:18:18,819 --> 00:18:20,432 J� vamos rumo ao desconhecido? 434 00:18:20,489 --> 00:18:21,664 N�o, s� vamos dar uma volta. 435 00:18:21,730 --> 00:18:23,904 Gosto de ver o mundo sempre que poss�vel. Vamos. 436 00:18:24,065 --> 00:18:25,256 - Est� bem. - Vamos l�. 437 00:18:27,269 --> 00:18:28,359 Esse caminho foi bom? 438 00:18:28,380 --> 00:18:30,414 Foi, passei por um bar muito legal. 439 00:18:43,719 --> 00:18:45,616 Quando o amor � algo que 440 00:18:45,628 --> 00:18:47,300 n�o posso controlar 441 00:18:47,609 --> 00:18:49,434 Preciso senti-lo correndo 442 00:18:49,483 --> 00:18:51,349 Por minhas veias, ent�o 443 00:18:51,728 --> 00:18:54,971 Diz que estou apaixonado e que eu 444 00:18:56,154 --> 00:18:57,230 Ent�o me deixe viver? 445 00:18:57,882 --> 00:18:59,284 Voc� sabe que n�o quero morrer. 446 00:18:59,534 --> 00:19:00,922 E quem quer? 447 00:19:03,692 --> 00:19:04,692 Eu s�... 448 00:19:06,836 --> 00:19:07,971 Sei l�, n�o me sinto pronto. 449 00:19:07,994 --> 00:19:09,457 Achei que sentiria o gosto 450 00:19:09,933 --> 00:19:11,180 do sucesso na vida. 451 00:19:13,057 --> 00:19:14,279 Espere, deve haver... 452 00:19:15,221 --> 00:19:16,651 Deve haver alguma sa�da, n�o �? 453 00:19:16,720 --> 00:19:17,891 � por isso que est� aqui? 454 00:19:18,224 --> 00:19:19,246 Como saio dessa? 455 00:19:19,736 --> 00:19:22,367 Pode falar, como me livro disso? 456 00:19:22,737 --> 00:19:23,737 O que preciso fazer? 457 00:19:26,069 --> 00:19:28,667 Quer saber? Gostei que est� prestando aten��o, ent�o... 458 00:19:30,489 --> 00:19:31,774 Vou lhe dar uma chance. 459 00:19:33,599 --> 00:19:34,719 - Vai mesmo? - Vou. 460 00:19:35,640 --> 00:19:37,821 Tudo bem, pode falar, sou todo ouvidos. 461 00:19:39,213 --> 00:19:40,648 Encontre algu�m para ir no seu lugar. 462 00:19:40,710 --> 00:19:41,717 Tudo bem, sem problemas. 463 00:19:42,277 --> 00:19:44,437 Vou at� a pris�o mais pr�xima daqui. 464 00:19:44,455 --> 00:19:45,471 Quem me dera ser simples assim, 465 00:19:45,515 --> 00:19:47,300 mas n�o, eu escolho a pessoa... 466 00:19:47,406 --> 00:19:48,936 e voc� decide se ela merece 467 00:19:48,960 --> 00:19:50,511 morrer mais do que voc�. 468 00:19:53,194 --> 00:19:55,321 Tudo bem, quem vai ser? 469 00:20:00,998 --> 00:20:01,998 O que acha deles? 470 00:20:07,117 --> 00:20:08,117 A m�e e o beb�? 471 00:20:09,025 --> 00:20:10,360 N�o vou aliviar sua barra. 472 00:20:13,330 --> 00:20:14,493 Essa � minha �nica op��o? 473 00:20:14,517 --> 00:20:15,557 Isso a�. 474 00:20:17,150 --> 00:20:18,677 Qual dos dois, a m�e ou o filho? 475 00:20:22,010 --> 00:20:23,050 A m�e. 476 00:20:34,405 --> 00:20:35,405 N�o. 477 00:20:36,540 --> 00:20:38,013 N�o posso, a crian�a... 478 00:20:38,903 --> 00:20:40,329 Vai crescer sem a m�e, 479 00:20:40,577 --> 00:20:43,321 vai ter que esperar por uma ado��o ou algo assim. 480 00:20:44,037 --> 00:20:45,054 E a�... 481 00:20:45,750 --> 00:20:47,105 Quando crescer, vai sair por 482 00:20:47,140 --> 00:20:48,508 a� roubando as pessoas. 483 00:20:48,545 --> 00:20:49,609 Que hist�ria dram�tica, 484 00:20:49,641 --> 00:20:51,570 principalmente porque � uma menina. 485 00:20:51,980 --> 00:20:53,326 Um "n�o" seria o suficiente. 486 00:20:55,595 --> 00:20:56,861 - N�o. - N�o? 487 00:20:56,900 --> 00:20:57,915 N�o. 488 00:21:00,545 --> 00:21:01,980 Que bom que n�o � t�o idiota assim. 489 00:21:02,432 --> 00:21:04,022 Alguns ca�ram nessa, mas os 490 00:21:04,602 --> 00:21:05,600 levei comigo mesmo assim. 491 00:21:05,627 --> 00:21:07,184 Quem quer esse tipo de gente andando por a�? 492 00:21:08,888 --> 00:21:10,780 Essa foi de mentira. Vamos! 493 00:21:10,799 --> 00:21:12,103 N�o, n�o, n�o. Como assim? 494 00:21:12,144 --> 00:21:13,283 Qual � minha outra... 495 00:21:13,458 --> 00:21:14,701 Qual � minha outra op��o? 496 00:21:15,561 --> 00:21:17,123 N�o vai levar a m�e e o beb�, 497 00:21:18,281 --> 00:21:20,549 - quem mais - Eu falei que j� tenho minhas asas. 498 00:21:20,630 --> 00:21:21,924 Ent�o deixe-me tentar matar 499 00:21:21,935 --> 00:21:23,289 algu�m de novo, por favor? 500 00:21:26,347 --> 00:21:27,966 Talvez, se for bem legal comigo. 501 00:21:28,450 --> 00:21:30,141 Eu n�o recebo esses pedidos com frequ�ncia. 502 00:21:31,829 --> 00:21:33,134 Tudo bem, �timo. 503 00:21:33,619 --> 00:21:36,041 Vou me esfor�ar mais da pr�xima vez, pode ter certeza. 504 00:21:36,403 --> 00:21:37,810 - Eu vou. - Espero que n�o. 505 00:21:38,347 --> 00:21:40,253 Estou come�ando a gostar de ficar com voc�. 506 00:21:40,281 --> 00:21:41,589 Pois �, se n�o fosse... 507 00:21:42,609 --> 00:21:44,737 Morrer ou algo do tipo, at� diria que eu tamb�m. 508 00:21:45,247 --> 00:21:46,884 Excelente hist�ria sobre um primeiro encontro. 509 00:21:50,619 --> 00:21:51,688 Voc� est� suando? 510 00:21:52,039 --> 00:21:53,039 N�o. 511 00:21:53,130 --> 00:21:54,305 - N�o? - N�o. 512 00:21:54,536 --> 00:21:56,549 Como quando disse que daria trabalho para sua psic�loga. 513 00:21:56,660 --> 00:21:58,127 S� a achei interessante. 514 00:21:58,230 --> 00:21:59,642 Voc� � um pegador, mesmo. 515 00:21:59,779 --> 00:22:01,374 Voc� sabe que tenho namorada. 516 00:22:02,455 --> 00:22:03,486 Espere a�. 517 00:22:04,116 --> 00:22:05,457 Estou me apaixonando por 518 00:22:05,509 --> 00:22:07,150 Algo que n�o posso controlar 519 00:22:07,190 --> 00:22:08,631 Voc� deveria marcar um exame de vista. 520 00:22:08,640 --> 00:22:09,647 Ali�s, n�o precisa. 521 00:22:09,670 --> 00:22:10,701 Na verdade, preciso, sim. 522 00:22:10,740 --> 00:22:11,901 Mas voc� vai morrer. 523 00:22:12,000 --> 00:22:15,181 N�o por mim. N�o vou te matar. 524 00:22:15,811 --> 00:22:17,935 Provavelmente n�o vou te matar. 525 00:22:17,960 --> 00:22:19,835 Loja fechando, liquida��o total. 526 00:22:20,359 --> 00:22:22,436 Sabe o que isso significa? 527 00:22:22,474 --> 00:22:25,480 Sei. Que vai liquidar tudo, tudo mesmo. 528 00:22:26,390 --> 00:22:28,498 Voc� gosta do jeito que as pessoas falam? 529 00:22:28,988 --> 00:22:30,660 Eu amo. 530 00:22:31,769 --> 00:22:33,548 Mas n�o entendi por que voc� 531 00:22:33,570 --> 00:22:35,689 est� t�o hesitante em morrer. 532 00:22:35,849 --> 00:22:37,184 Porque n�o quero morrer. � a 533 00:22:37,449 --> 00:22:39,259 primeira vez que faz isso? 534 00:22:39,289 --> 00:22:41,674 N�o, n�o �, mas obrigada pelo voto de confian�a. 535 00:22:42,742 --> 00:22:44,714 J� te ofereci a imortalidade, 536 00:22:45,230 --> 00:22:47,175 realizei todos seus sonhos, 537 00:22:47,194 --> 00:22:48,535 o que, ali�s, 538 00:22:48,630 --> 00:22:50,578 n�o � algo que fa�o com frequ�ncia, e 539 00:22:50,609 --> 00:22:52,549 tamb�m acabei com o suspense da morte. 540 00:22:55,221 --> 00:22:56,471 O que �, ent�o? 541 00:22:56,839 --> 00:22:58,165 � por isso que est� aqui? 542 00:22:58,196 --> 00:22:59,729 Precisamos fazer um acordo? 543 00:22:59,773 --> 00:23:01,118 E por que faria isso? 544 00:23:01,131 --> 00:23:02,602 J� tem um acordo muito bom. 545 00:23:04,343 --> 00:23:05,783 N�o vejo dessa forma. 546 00:23:06,559 --> 00:23:09,429 N�o vejo mesmo. Olha... 547 00:23:10,135 --> 00:23:12,330 Por favor, me escute. N�o sou curioso 548 00:23:12,432 --> 00:23:14,549 por natureza, s� n�o sou t�o curioso. 549 00:23:14,587 --> 00:23:15,836 N�o estou com pressa para 550 00:23:15,848 --> 00:23:17,311 ver o que h� do outro lado. 551 00:23:17,539 --> 00:23:18,591 Estou bem aqui. 552 00:23:25,383 --> 00:23:26,789 Ent�o, o que tem do outro lado? 553 00:23:27,782 --> 00:23:28,911 Me conta. 554 00:23:29,023 --> 00:23:30,322 N�o fa�o ideia. 555 00:23:34,410 --> 00:23:35,567 Como assim, n�o faz ideia? 556 00:23:35,930 --> 00:23:36,964 - Voc� est� morta. - N�o sei. 557 00:23:37,029 --> 00:23:38,403 Leva as pessoas aos port�es. 558 00:23:38,423 --> 00:23:40,188 S� fa�o isso, s� as levo at� os port�es. 559 00:23:41,247 --> 00:23:42,450 Paro por a�. 560 00:23:43,079 --> 00:23:44,591 Eu as levo ao monte, 561 00:23:45,160 --> 00:23:46,842 � mans�o, � cabana ou a 562 00:23:46,920 --> 00:23:49,057 uma passagem subterr�nea. 563 00:23:49,339 --> 00:23:51,231 Ent�o as deixo na porta. 564 00:23:51,265 --> 00:23:52,780 Nunca vou al�m disso. 565 00:23:54,599 --> 00:23:55,834 E voc� nunca entrou. 566 00:23:55,940 --> 00:23:58,037 - N�o v� o que tem... - depois dos port�es. 567 00:23:58,210 --> 00:24:00,178 N�o, e n�o vejo nada. S� sinto cheiro de 568 00:24:00,574 --> 00:24:03,341 biscoitos na mans�o e de suor na cabana. 569 00:24:05,904 --> 00:24:07,443 Mas a m�sica de l� � melhor. 570 00:24:07,840 --> 00:24:08,840 Certo, 571 00:24:09,160 --> 00:24:10,823 - Est� com medo? - N�o. 572 00:24:14,343 --> 00:24:15,481 �. 573 00:24:15,750 --> 00:24:18,249 Eles tocam Black Sabbath, Cooper, s� coisas boas. 574 00:24:18,271 --> 00:24:19,933 E n�o ligo se tocar Mel Torm�. 575 00:24:20,890 --> 00:24:22,442 C�u e Inferno, n�o �? 576 00:24:22,521 --> 00:24:23,829 Eu amo a simplicidade. S� que l� 577 00:24:23,848 --> 00:24:25,569 as coisas n�o funcionam assim. 578 00:24:25,599 --> 00:24:27,424 As pessoas nunca ficam em apenas uma casa. 579 00:24:31,160 --> 00:24:32,621 Sabia que uma viagem daqui 580 00:24:32,650 --> 00:24:34,362 at� o Hava� dura 11 horas? 581 00:24:34,417 --> 00:24:35,674 11 horas? 582 00:24:37,153 --> 00:24:38,153 E? 583 00:24:39,000 --> 00:24:40,400 � incr�vel. 584 00:24:40,846 --> 00:24:42,470 Antes, durava semanas. 585 00:24:43,910 --> 00:24:45,231 Eu sempre quis ir para l�, 586 00:24:45,938 --> 00:24:47,581 ver como � o Waikiki. 587 00:24:48,733 --> 00:24:49,769 Te mostro no Google. 588 00:24:49,799 --> 00:24:51,100 N�o, por favor, n�o me mostre. 589 00:24:51,480 --> 00:24:52,894 Experi�ncia virtual. 590 00:24:53,368 --> 00:24:54,987 S� para matar a curiosidade. 591 00:25:00,086 --> 00:25:01,086 Ent�o... 592 00:25:01,405 --> 00:25:02,405 Tudo bem. 593 00:25:02,650 --> 00:25:04,357 Se escrevo t�o bem assim, 594 00:25:05,424 --> 00:25:08,470 o mundo n�o ser� melhor comigo vivo? 595 00:25:09,759 --> 00:25:11,203 Todos acham que sim, 596 00:25:11,740 --> 00:25:12,767 mas n�o � verdade. 597 00:25:15,160 --> 00:25:17,595 As pessoas est�o t�o ego�stas hoje em dia. 598 00:25:18,640 --> 00:25:21,477 As pessoas costumavam orar por suas fam�lias e seus amigos, 599 00:25:22,619 --> 00:25:25,504 at� por estranhos, agora elas... 600 00:25:27,570 --> 00:25:29,693 Agora elas t�m apenas uma lista de desejos. 601 00:25:31,049 --> 00:25:33,754 Deus � o Papai Noel, 365 dias por ano. 602 00:25:33,778 --> 00:25:35,120 Eu n�o oro todos os dias. 603 00:25:35,162 --> 00:25:36,969 N�o somos perfeitos, no fim das contas. 604 00:25:37,801 --> 00:25:39,029 E voc�, Morte? 605 00:25:39,150 --> 00:25:40,403 Tinha o costume de orar? 606 00:25:42,339 --> 00:25:43,339 Sim. 607 00:25:43,365 --> 00:25:44,365 Tinha. 608 00:25:47,369 --> 00:25:48,634 E pelo que voc� orava? 609 00:25:55,730 --> 00:25:57,379 - Como virou... - Quer saber? 610 00:26:00,470 --> 00:26:02,817 - O qu�? - Sempre gostei do Jimmy Stewart. 611 00:26:03,933 --> 00:26:05,210 Vamos fazer o seguinte. 612 00:26:07,730 --> 00:26:09,589 Prove para mim que sua vida vale a pena. 613 00:26:16,249 --> 00:26:17,940 Se eu provar, n�o vou morrer? 614 00:26:19,789 --> 00:26:21,298 Coisas estranhas j� aconteceram. 615 00:26:30,579 --> 00:26:32,187 Voc� tem autoridade para 616 00:26:32,611 --> 00:26:34,178 fazer algo desse tipo? 617 00:26:34,403 --> 00:26:35,664 � como ser funcion�rio p�blico, 618 00:26:35,708 --> 00:26:36,840 ningu�m liga para o que acontece. 619 00:26:37,971 --> 00:26:40,271 Olhe s�, tenho muitos casos para encerrar. 620 00:26:41,710 --> 00:26:43,825 Esses celulares de hoje em dia ajudam muito, 621 00:26:44,640 --> 00:26:46,141 faz com que as pessoas sejam atropeladas, 622 00:26:46,281 --> 00:26:48,710 caiam de precip�cios porque o GPS mandou. 623 00:26:49,428 --> 00:26:50,428 E a�... 624 00:26:51,730 --> 00:26:52,926 Vai provar ou n�o? 625 00:26:54,390 --> 00:26:56,188 Voc� � muito c�nica, sabia? 626 00:26:58,660 --> 00:26:59,849 H� muitas coisas pelas 627 00:27:00,127 --> 00:27:01,858 quais vale a pena viver. 628 00:27:02,343 --> 00:27:03,460 Tantas coisas. 629 00:27:03,480 --> 00:27:04,714 Tamb�m h� muitas coisas pelas 630 00:27:04,733 --> 00:27:05,839 quais vale a pena morrer. 631 00:27:07,309 --> 00:27:08,610 Como realizar o 632 00:27:08,672 --> 00:27:09,839 sonho da sua vida. 633 00:27:12,500 --> 00:27:14,334 Ficar conhecido para sempre. 634 00:27:20,670 --> 00:27:22,329 Adam, pense na sua vida. 635 00:27:25,430 --> 00:27:27,063 Imagine que nada mude em... 636 00:27:28,269 --> 00:27:29,651 Sei l�... 65 anos, 637 00:27:29,680 --> 00:27:31,887 a n�o ser a vida de outras pessoas melhorando. 638 00:27:33,829 --> 00:27:35,015 E se for �quela entrevista de 639 00:27:35,063 --> 00:27:36,465 emprego amanh� e for contratado? 640 00:27:36,483 --> 00:27:37,849 A minha tamb�m vai melhorar. 641 00:27:37,930 --> 00:27:39,524 Ent�o imagine passar os pr�ximos 20 642 00:27:39,549 --> 00:27:41,500 anos sentado sozinho em um cub�culo, 643 00:27:41,538 --> 00:27:42,710 vendo pessoas obesas melhorarem 644 00:27:42,727 --> 00:27:43,792 de vida antes de morrer, 645 00:27:43,809 --> 00:27:45,298 com um infarto por causa do estresse. 646 00:27:58,890 --> 00:28:00,870 Se morrer, n�o vou para o inferno, vou? 647 00:28:04,710 --> 00:28:06,456 A cabana parece ser bem legal. 648 00:28:10,640 --> 00:28:12,047 Quem mais mora l�? 649 00:28:12,648 --> 00:28:14,003 - Muita gente. - � mesmo? 650 00:28:14,041 --> 00:28:15,156 - Quem? - Por onde come�o? 651 00:28:15,180 --> 00:28:16,211 Muitos escritores. 652 00:28:16,230 --> 00:28:17,326 Muitos escritores mesmo. 653 00:28:24,189 --> 00:28:25,189 Tracy. 654 00:28:26,540 --> 00:28:27,557 O qu�? 655 00:28:27,576 --> 00:28:29,010 Vale a pena viver pela Tracy. 656 00:28:29,230 --> 00:28:30,253 Consegui. 657 00:28:31,019 --> 00:28:32,451 Demorou demais para pensar nisso. 658 00:28:32,529 --> 00:28:34,461 Ela � demais, eu s� queria ter certeza 659 00:28:34,511 --> 00:28:35,779 de que essa seria a resposta. 660 00:28:35,810 --> 00:28:37,862 Tudo bem, ela com certeza � demais, 661 00:28:38,079 --> 00:28:39,523 mas h� quanto tempo est�o juntos, mesmo? 662 00:28:39,683 --> 00:28:41,067 - Tr�s anos. - Certo. 663 00:28:41,147 --> 00:28:42,747 J� me relacionei com sapatos por 664 00:28:42,808 --> 00:28:44,079 mais tempo e de forma mais complexa. 665 00:28:44,130 --> 00:28:46,061 Sabe de uma coisa? N�o achei que entenderia, 666 00:28:46,089 --> 00:28:48,347 porque a Tracy � a �nica que me entende. 667 00:28:48,912 --> 00:28:49,933 Escritor fracassado. 668 00:28:49,990 --> 00:28:51,041 Sonho de consumo de qualquer 669 00:28:51,054 --> 00:28:52,423 garota que j� leu "P� na Estrada". 670 00:28:53,786 --> 00:28:55,086 � o livro preferido dela. 671 00:28:55,884 --> 00:28:56,980 Exatamente. 672 00:28:58,430 --> 00:29:00,116 Que se dane. Estamos construindo uma 673 00:29:00,144 --> 00:29:01,289 vida juntos, � mais do que isso. 674 00:29:01,326 --> 00:29:02,451 - Est�o? - Estamos. 675 00:29:04,390 --> 00:29:06,583 Sabe o que os livros, as m�sicas e 676 00:29:06,676 --> 00:29:08,461 os filmes n�o falam sobre o amor? 677 00:29:08,960 --> 00:29:10,235 - N�o. - � trabalhoso. 678 00:29:12,109 --> 00:29:13,495 N�o parece valer a 679 00:29:13,539 --> 00:29:15,209 pena viver por isso. 680 00:29:18,907 --> 00:29:20,009 Dane-se. A Tracy � incr�vel. 681 00:29:21,836 --> 00:29:23,096 Est� bem. O que mais? 682 00:29:26,097 --> 00:29:28,329 P�r do sol. S�o lindos. 683 00:29:28,349 --> 00:29:30,192 Qual foi a �ltima vez que viu o sol se pondo? 684 00:29:30,653 --> 00:29:32,738 N�o consigo pensar com a 685 00:29:32,772 --> 00:29:34,879 press�o que voc� faz. 686 00:29:37,511 --> 00:29:38,511 S�rio? 687 00:29:38,529 --> 00:29:39,791 � assim que ganha uma briga? 688 00:29:39,940 --> 00:29:41,228 Isso n�o fui eu. 689 00:29:41,432 --> 00:29:42,547 Foi o livre arb�trio. 690 00:29:42,997 --> 00:29:44,480 Juro que n�o fui eu. 691 00:29:44,587 --> 00:29:45,646 Sei... 692 00:29:45,698 --> 00:29:47,259 - O que... - Vamos, vamos. 693 00:29:47,597 --> 00:29:48,696 � a Tracy? 694 00:29:48,750 --> 00:29:50,390 Tracy, amor! 695 00:29:51,500 --> 00:29:53,730 - Oi! - Meu Deus, voc� est� linda! 696 00:29:54,262 --> 00:29:55,470 O que est� fazendo aqui? 697 00:29:57,693 --> 00:29:59,109 Tive um dia muito esquisito, querida. 698 00:29:59,137 --> 00:30:00,701 Voc� est� incr�vel. Voc� � incr�vel. 699 00:30:00,769 --> 00:30:01,864 Por que disse que est� incr�vel? 700 00:30:01,869 --> 00:30:03,650 Eu... Tive um dia muito esquisito, 701 00:30:03,730 --> 00:30:04,912 pensei muito em voc�. 702 00:30:04,926 --> 00:30:05,994 - O que houve? - Eu... 703 00:30:06,013 --> 00:30:07,627 - Nada. - Voc� alagou o apartamento? 704 00:30:08,192 --> 00:30:10,394 - N�o, n�o alaguei. - Voc� alagou o apartamento! 705 00:30:10,417 --> 00:30:11,669 N�o alaguei o apartamento. 706 00:30:11,688 --> 00:30:13,082 Nem tentei consertar porque, 707 00:30:13,515 --> 00:30:14,750 tive medo de alagar o apartamento, 708 00:30:14,769 --> 00:30:16,079 mas n�o alaguei o apartamento. 709 00:30:16,099 --> 00:30:17,448 Certo, preciso voltar ao trabalho, vem junto? 710 00:30:17,477 --> 00:30:19,370 Sim, eu sei. Vou com voc�. 711 00:30:20,200 --> 00:30:21,203 Eu s�... 712 00:30:23,500 --> 00:30:25,791 Tenho pensado muito em voc�. 713 00:30:26,440 --> 00:30:28,094 O que est� fazendo com a sua vida, amor? 714 00:30:28,135 --> 00:30:29,213 Estou trabalhando. 715 00:30:29,265 --> 00:30:31,086 Exatamente, que vida � essa? 716 00:30:31,119 --> 00:30:32,539 Quando conheci voc�, 717 00:30:34,089 --> 00:30:35,994 queria ser professora de ioga, lembra? 718 00:30:36,173 --> 00:30:37,867 - Foi s� uma fase. - N�o foi, querida, 719 00:30:37,890 --> 00:30:39,124 era seu sonho, e o mundo... 720 00:30:39,542 --> 00:30:40,991 Acabou com o seu sonho. 721 00:30:41,451 --> 00:30:42,451 Sabe de uma coisa? 722 00:30:42,549 --> 00:30:43,661 Voc� deveria ir para a �ndia. 723 00:30:43,711 --> 00:30:45,619 Voc� precisa ir para a �ndia. 724 00:30:45,661 --> 00:30:47,288 Agora! N�o perca tempo. 725 00:30:47,309 --> 00:30:48,922 Tem tapete de ioga? Vamos comprar um. 726 00:30:48,950 --> 00:30:50,220 Acho que voc� n�o tem um. 727 00:30:50,250 --> 00:30:51,392 Eu tenho tapete de ioga. 728 00:30:51,424 --> 00:30:53,460 Mas como vamos nos manter? 729 00:30:54,460 --> 00:30:56,644 N�o precisa mais se preocupar conosco, tudo bem? 730 00:30:57,670 --> 00:30:59,160 Seu cheiro � t�o bom. Agora que eu 731 00:30:59,190 --> 00:31:00,670 sei, n�o precisa mais se preocupar. 732 00:31:00,700 --> 00:31:02,221 Voc� sabe, tudo bem. Sei, sim. 733 00:31:02,290 --> 00:31:03,867 Querido, n�o sei. Com todos 734 00:31:03,920 --> 00:31:05,228 esses altos e baixos, 735 00:31:05,241 --> 00:31:06,596 esse jeito estranho que 736 00:31:06,630 --> 00:31:08,080 voc� est� me tocando... 737 00:31:08,105 --> 00:31:09,682 aconteceu alguma coisa hoje? 738 00:31:13,839 --> 00:31:15,481 Se aconteceu alguma coisa? 739 00:31:15,515 --> 00:31:16,531 Aconteceu. 740 00:31:16,583 --> 00:31:17,774 Aconteceu uma coisa. 741 00:31:18,337 --> 00:31:19,839 Por onde come�o? 742 00:31:20,119 --> 00:31:21,904 Eu estava no caf�, escrevendo, recebi 743 00:31:22,163 --> 00:31:23,882 uma mensagem encorajadora do meu pai, 744 00:31:23,933 --> 00:31:25,000 dizendo que n�o sou homem 745 00:31:25,035 --> 00:31:26,360 de verdade ou algo assim. 746 00:31:26,440 --> 00:31:28,296 Ele conseguiu uma entrevista para mim amanh�. 747 00:31:28,380 --> 00:31:31,076 Enfim, uma mulher bonita chamada Emma... 748 00:31:31,105 --> 00:31:32,259 - Emma? - �, Emma. 749 00:31:32,289 --> 00:31:34,255 Ela entrou no caf�, sentou-se 750 00:31:34,287 --> 00:31:35,759 comigo e me disse... 751 00:31:36,337 --> 00:31:38,817 que meu livro ficar� mais famoso do que 752 00:31:38,842 --> 00:31:41,009 qualquer outro romance j� escrito, 753 00:31:41,039 --> 00:31:42,610 e que ficarei t�o famoso quanto 754 00:31:42,630 --> 00:31:44,861 Hemingway, Joyce, Fitzgerald, Lowell... 755 00:31:45,627 --> 00:31:46,907 - Nossa. - J� pensou? 756 00:31:46,950 --> 00:31:49,567 N�o! Ent�o uma mulher bonita gosta do seu trabalho, 757 00:31:49,609 --> 00:31:51,542 e, do nada, preciso ir para a �ndia. 758 00:31:51,585 --> 00:31:53,150 �, querida, porque... 759 00:31:54,907 --> 00:31:56,039 Tem um por�m. 760 00:31:56,648 --> 00:31:59,139 Um por�m bem grande. 761 00:32:02,135 --> 00:32:03,636 Eu tenho que morrer para isso acontecer. 762 00:32:04,477 --> 00:32:05,477 O qu�? 763 00:32:07,769 --> 00:32:08,769 Certo. 764 00:32:10,094 --> 00:32:12,065 Olha, devo admitir que, como namorado, 765 00:32:12,094 --> 00:32:13,840 voc� deixa as coisas bem interessantes. 766 00:32:15,626 --> 00:32:16,763 Desculpa. 767 00:32:17,336 --> 00:32:18,500 Ent�o, voc� conheceu a morte. 768 00:32:18,559 --> 00:32:20,977 - E ela disse que voc� vai morrer. - �, eu sei. 769 00:32:21,069 --> 00:32:22,356 E que vai ficar famoso. 770 00:32:22,400 --> 00:32:23,402 Certo. � dif�cil de acreditar. 771 00:32:23,424 --> 00:32:24,879 Tamb�m n�o acreditei, 772 00:32:25,039 --> 00:32:27,523 ent�o pedi para ela provar, a� um cara entrou na cafeteria, 773 00:32:27,579 --> 00:32:28,672 ela flertou com ele assim 774 00:32:28,691 --> 00:32:29,976 como tinha flertado comigo... 775 00:32:30,003 --> 00:32:31,669 Ela flertou com voc�? 776 00:32:31,711 --> 00:32:33,269 Sim, querida. Ela � a morte. 777 00:32:33,329 --> 00:32:35,500 Eu n�o flertei com ela, sabe que n�o sou assim. 778 00:32:35,537 --> 00:32:36,771 Impressionante. 779 00:32:36,789 --> 00:32:38,761 "Vou morrer hoje, ent�o posso dormir com 780 00:32:38,823 --> 00:32:40,170 o m�ximo de mulheres que conseguir?" 781 00:32:40,190 --> 00:32:41,816 Come�ando pela... Qual o nome dela mesmo? 782 00:32:41,844 --> 00:32:43,736 - Isso, Emma. - N�o foi assim, amor. 783 00:32:43,779 --> 00:32:44,912 N�o? Esqueci de algo? 784 00:32:44,931 --> 00:32:46,470 N�o, s� estou explicando a ela. 785 00:32:46,980 --> 00:32:49,421 - Com quem est� falando? - Desculpe. Tracy, Emma. 786 00:32:49,449 --> 00:32:50,658 Ela n�o pode me ver, n�o est� na lista. 787 00:32:50,690 --> 00:32:52,112 N�o pode v�-la, n�o est� na lista. 788 00:32:52,131 --> 00:32:53,642 Sabe quem estava? Um barista. 789 00:32:53,683 --> 00:32:54,740 Engra�ado, n�o? 790 00:32:54,769 --> 00:32:56,442 Ela liberou voc� dormir com outras? 791 00:32:56,480 --> 00:32:58,602 � claro que n�o me liberou. N�o vou pedir isso. 792 00:32:58,621 --> 00:32:59,971 Do que est� falando? 793 00:33:00,000 --> 00:33:01,415 - Ela nunca vai acreditar. - Vai sim, 794 00:33:01,440 --> 00:33:02,687 ela � muito compreensiva. 795 00:33:02,900 --> 00:33:05,322 - Amor, voc� est� bem? - Ela � muito melhor do que voc�. 796 00:33:05,359 --> 00:33:08,121 - Sim, eu sei disso. - Como assim? Do que est� falando? 797 00:33:08,220 --> 00:33:10,188 Desculpe. Emma est� pegando no meu p�. 798 00:33:10,250 --> 00:33:11,702 J� chega. Chega! Entendeu? 799 00:33:12,990 --> 00:33:14,135 N�o aguento mais, isso 800 00:33:14,400 --> 00:33:15,519 j� foi longe demais. 801 00:33:15,819 --> 00:33:17,071 Eu sei, eu sei. 802 00:33:17,101 --> 00:33:18,260 Foi um dia louco. 803 00:33:18,279 --> 00:33:20,097 Acho que seria melhor ligarmos para o seu pai. 804 00:33:20,621 --> 00:33:22,634 - Por que ligaria para meu pai? - Por causa do emprego. 805 00:33:25,160 --> 00:33:26,409 - S�rio? - Sim. 806 00:33:28,720 --> 00:33:30,060 Acha mesmo que deveria aceitar o emprego? 807 00:33:31,748 --> 00:33:32,748 S�rio? 808 00:33:37,434 --> 00:33:39,194 - Talvez eu aceite. - Tudo bem. 809 00:33:39,587 --> 00:33:40,587 �. 810 00:33:41,652 --> 00:33:42,652 Tudo bem. 811 00:33:43,982 --> 00:33:44,982 Certo. 812 00:33:46,904 --> 00:33:47,904 Est� bem. 813 00:33:48,676 --> 00:33:49,859 Amo voc�. 814 00:33:50,477 --> 00:33:51,642 Nos vemos no jantar. 815 00:33:53,994 --> 00:33:55,387 N�o vai falar que a ama? 816 00:33:56,201 --> 00:33:57,923 Eu a amo. J� falei antes. 817 00:33:57,971 --> 00:33:59,717 �, � assim que Casablanca deveria ter terminado. 818 00:34:04,648 --> 00:34:06,121 Tracy derrubou alguma coisa. 819 00:34:21,693 --> 00:34:22,788 O qu�? 820 00:34:24,289 --> 00:34:26,282 Uma ficha de uma empresa de recrutamento. 821 00:34:26,867 --> 00:34:27,867 Eu n�o... 822 00:34:28,385 --> 00:34:29,741 N�o sabia que estava procurando outro emprego. 823 00:34:29,768 --> 00:34:31,467 Ela nem me contou isso. 824 00:34:34,050 --> 00:34:35,788 Talvez ela tenha achado outro livro preferido. 825 00:34:53,590 --> 00:34:54,776 Quer falar sobre isso? 826 00:35:02,199 --> 00:35:03,246 - O qu�? - O que acha dele? 827 00:35:04,869 --> 00:35:05,980 O que tem ele? 828 00:35:06,592 --> 00:35:09,209 Seria uma troca f�cil. Ningu�m sentiria a falta dele. 829 00:35:09,976 --> 00:35:11,711 Talvez seja at� um al�vio para ele. 830 00:35:12,550 --> 00:35:13,727 Est� me dando outra chance? 831 00:35:13,811 --> 00:35:14,940 - Sim. - Mesmo? 832 00:35:15,916 --> 00:35:16,916 Com ele? 833 00:35:23,514 --> 00:35:24,795 Ele n�o vai sentir nada? 834 00:35:25,045 --> 00:35:26,045 N�o. 835 00:35:26,070 --> 00:35:27,773 O cen�rio vai mudar de repente. 836 00:35:29,364 --> 00:35:31,269 E vou continuar vivendo e... 837 00:35:32,789 --> 00:35:34,130 Nada vai acontecer comigo? 838 00:35:35,362 --> 00:35:36,362 N�o garanto nada. 839 00:35:36,851 --> 00:35:38,182 Talvez um cub�culo. 840 00:35:40,190 --> 00:35:42,621 Mas, pelo menos, ambos ter�o empregos novos, n�o �? 841 00:35:43,920 --> 00:35:45,434 Ou meu nome poderia ficar ao lado de Hemingway. 842 00:35:46,760 --> 00:35:48,268 Est� ficando interessante, n�o est�? 843 00:35:50,000 --> 00:35:51,378 Meu livro n�o est� nem pronto. 844 00:35:51,440 --> 00:35:52,601 Est� quase. 845 00:35:53,340 --> 00:35:54,469 Posso dar mais tempo. 846 00:35:58,530 --> 00:35:59,730 N�o, vamos. 847 00:36:02,541 --> 00:36:03,581 Tem certeza? 848 00:36:04,188 --> 00:36:05,306 Sim, tenho certeza. 849 00:36:09,396 --> 00:36:10,634 Cafeteria! 850 00:36:12,019 --> 00:36:13,467 - N�o, por favor, n�o! - Preciso de um caf�. 851 00:36:13,490 --> 00:36:15,519 - Por favor, n�o. - Preciso de um caf�. 852 00:36:16,059 --> 00:36:17,308 Sabia que n�o faria isso. 853 00:36:17,579 --> 00:36:19,076 Sabia que era um cara legal. 854 00:36:19,619 --> 00:36:22,069 Talvez eu seja apenas um cara ego�sta 855 00:36:22,144 --> 00:36:23,619 com medo de ser um Z� Ningu�m. 856 00:36:24,869 --> 00:36:26,300 Ela n�o acha isso de voc�. 857 00:36:31,889 --> 00:36:33,661 Voc� s� quer me ver suar. 858 00:36:34,230 --> 00:36:35,664 N�o, s� estou dizendo que precisa 859 00:36:36,197 --> 00:36:38,545 saber quem gosta dos caras legais. 860 00:36:38,920 --> 00:36:40,653 Todos dizem gostar, mas 861 00:36:40,701 --> 00:36:43,481 ningu�m diz "sim" para eles. 862 00:36:43,550 --> 00:36:45,030 S� dizem que algum dia... 863 00:36:45,096 --> 00:36:46,483 Sabe qual � o seu problema? 864 00:36:46,521 --> 00:36:47,594 - Quer saber? - � claro. 865 00:36:47,661 --> 00:36:48,795 Certo, vou te falar. 866 00:36:49,909 --> 00:36:51,166 Voc� nunca fez nada sem 867 00:36:51,608 --> 00:36:53,969 pensar nas consequ�ncias. 868 00:36:54,030 --> 00:36:56,103 Nunca pulou de um 869 00:36:56,762 --> 00:36:58,480 penhasco sem olhar e... 870 00:36:58,818 --> 00:37:00,310 Est� brincando? � claro que j�! 871 00:37:00,340 --> 00:37:02,202 - O que? - Sempre fiz coisas sem pensar. 872 00:37:02,230 --> 00:37:04,409 - Ser� que perdi essa p�gina? - Deve estar a�. 873 00:37:04,436 --> 00:37:06,315 Onde est�? Aqui? N�o! 874 00:37:06,842 --> 00:37:09,309 �, bem seguro. Duas camisinhas. 875 00:37:09,360 --> 00:37:11,595 - N�o, tudo muito seguro. - Sabe o que deveria dizer? 876 00:37:11,989 --> 00:37:12,777 O qu�? 877 00:37:12,778 --> 00:37:14,178 Que eu arrisquei tudo para ser escritor. 878 00:37:14,867 --> 00:37:15,867 Eu n�o acho. 879 00:37:16,960 --> 00:37:17,980 Mas arrisquei. 880 00:37:18,036 --> 00:37:20,206 Minha vida � um penhasco atr�s de outro, querida. 881 00:37:20,606 --> 00:37:22,000 - Tudo bem, prove. - Provar? 882 00:37:22,182 --> 00:37:23,307 Chame-a para sair. 883 00:37:23,449 --> 00:37:24,750 J� tenho a Tracy, minha namorada. 884 00:37:24,775 --> 00:37:26,519 - N�o posso. - V�. Pule. 885 00:37:26,579 --> 00:37:28,097 - N�o! - Pule do penhasco. 886 00:37:30,065 --> 00:37:31,068 Pare de pensar! 887 00:37:31,086 --> 00:37:33,213 Acho que n�o tenho mais nada a perder, n�o �? 888 00:37:33,590 --> 00:37:35,425 Cuidado, ela pode me mostrar 889 00:37:35,440 --> 00:37:37,579 pelo que vale a pena viver. 890 00:37:37,659 --> 00:37:38,922 Foi isso o que Marco Ant�nio 891 00:37:38,940 --> 00:37:40,049 falou de Cle�patra. 892 00:37:41,420 --> 00:37:42,420 Ol�. 893 00:37:42,710 --> 00:37:43,710 Oi. 894 00:37:43,769 --> 00:37:45,057 Posso anotar seu pedido? 895 00:37:45,090 --> 00:37:46,519 - Como est�? - Bem. 896 00:37:46,630 --> 00:37:48,889 - Que bom. - Posso anotar seu pedido? 897 00:37:48,936 --> 00:37:51,079 Pode, por favor. 898 00:37:51,119 --> 00:37:52,681 Achei que anotaria, mesmo, j� que 899 00:37:52,715 --> 00:37:54,530 trabalha aqui e eu sou o cliente. 900 00:37:55,349 --> 00:37:56,831 Voc� � muito bonita. 901 00:37:56,893 --> 00:37:58,210 - Meu Deus. - Certo. 902 00:37:58,280 --> 00:37:59,938 E... 903 00:38:02,650 --> 00:38:03,744 Voc� gosta de trabalhar aqui? 904 00:38:03,849 --> 00:38:04,916 � um lugar bem legal. Deve 905 00:38:04,947 --> 00:38:06,461 conhecer muita gente interessante. 906 00:38:07,199 --> 00:38:08,794 Conhe�o muita gente estranha. 907 00:38:09,690 --> 00:38:11,184 Fique quieta. Sei que ela est� na minha. 908 00:38:11,360 --> 00:38:12,420 Que chato, isso. 909 00:38:14,630 --> 00:38:16,414 - Voc� est� bem? - Sim, �timo. 910 00:38:16,889 --> 00:38:18,672 Sinto que temos uma liga��o. 911 00:38:19,572 --> 00:38:20,577 Estou... 912 00:38:20,599 --> 00:38:22,079 N�o acho que eu esteja errado. 913 00:38:22,108 --> 00:38:24,192 J� errei antes, n�o sei se... enfim, 914 00:38:24,210 --> 00:38:25,990 acho que temos uma liga��o. Eu queria saber... 915 00:38:26,061 --> 00:38:27,077 Se, talvez... 916 00:38:27,632 --> 00:38:30,916 Queria saber se quer sair comigo um dia desses. 917 00:38:31,329 --> 00:38:33,029 N�o, estou bem. Obrigada. 918 00:38:38,846 --> 00:38:39,846 N�o, eu... 919 00:38:40,590 --> 00:38:42,068 Eu sei, mas... 920 00:38:43,039 --> 00:38:45,096 Voc� sorriu para mim quando entrei, 921 00:38:45,119 --> 00:38:47,152 eu sorri de volta e deu a impress�o 922 00:38:47,628 --> 00:38:48,780 que ia rolar algo a mais. 923 00:38:49,500 --> 00:38:52,164 Parecia ser o mais educado a se fazer. 924 00:38:52,625 --> 00:38:54,733 E foi. Na verdade, foi muito educado. 925 00:38:57,811 --> 00:38:58,992 Eu s�... 926 00:38:59,534 --> 00:39:00,894 Vou querer s� um caf�. 927 00:39:02,400 --> 00:39:04,122 - Obrigado. - Obrigada. 928 00:39:15,391 --> 00:39:16,391 Isso foi... 929 00:39:17,284 --> 00:39:19,068 - Isso foi... - Hil�rio, n�o? 930 00:39:21,853 --> 00:39:23,689 Como Tracy aguentou isso? 931 00:39:23,750 --> 00:39:24,875 N�o sei, foi f�cil com 932 00:39:24,884 --> 00:39:26,059 a Tracy e com voc�. 933 00:39:27,449 --> 00:39:29,079 Ah, cara... 934 00:39:29,440 --> 00:39:31,152 Tem raz�o. Ter� que ser muito 935 00:39:31,175 --> 00:39:33,024 rico e famoso se � assim que... 936 00:39:33,063 --> 00:39:34,451 Provavelmente nem isso vai ajudar. 937 00:39:35,000 --> 00:39:36,623 Talvez seja a cal�a, acho que tem raz�o. 938 00:39:36,639 --> 00:39:38,309 Talvez devesse experimentar jeans skinny. 939 00:39:38,960 --> 00:39:40,737 Muitas famosos est�o usando isso. 940 00:39:40,766 --> 00:39:42,389 - N�o. - Minhas pernas s�o bonitas. 941 00:39:42,719 --> 00:39:43,961 - Pare. - Um dos meus... 942 00:39:43,989 --> 00:39:46,408 Posso... Me deixe consertar isso, est� bem? 943 00:39:46,436 --> 00:39:47,609 Como vai consertar? 944 00:39:48,938 --> 00:39:50,003 V� l� e tente de novo. 945 00:39:50,019 --> 00:39:51,340 - De jeito nenhum. - V�... 946 00:39:51,373 --> 00:39:53,387 - N�o vou. - Agora a Sara v� voc�, 947 00:39:53,501 --> 00:39:54,795 como sendo rico e famoso. 948 00:39:54,840 --> 00:39:57,360 - Mesmo? - Sim, vai e tenta de novo. 949 00:40:02,909 --> 00:40:04,663 V�. Confie em mim. 950 00:40:05,454 --> 00:40:07,567 - O nome dela � Sara? - O nome dela � Sara. Sem "h". 951 00:40:07,614 --> 00:40:08,715 Ela odeia o "h". 952 00:40:14,592 --> 00:40:15,592 Tudo bem. 953 00:40:18,661 --> 00:40:20,706 - Oi, eu de novo. - Ol�. 954 00:40:23,853 --> 00:40:25,239 Est� tudo bem? 955 00:40:26,182 --> 00:40:27,684 Sim, sim. 956 00:40:27,735 --> 00:40:29,210 A n�o ser... 957 00:40:33,021 --> 00:40:34,110 �. 958 00:40:34,190 --> 00:40:35,836 Meu copo veio sem caf�. 959 00:40:35,847 --> 00:40:37,217 Acho que est� l�. 960 00:40:37,585 --> 00:40:39,210 Fiquei com vergonha. 961 00:40:40,192 --> 00:40:41,655 �, est� bem ali. Bem ali. Isso. 962 00:40:41,679 --> 00:40:43,528 �, isso, n�o. 963 00:40:45,048 --> 00:40:46,451 �, est� tudo bem. 964 00:40:46,699 --> 00:40:48,243 Menos pelo fato de... 965 00:40:49,539 --> 00:40:51,255 Voc� ter me rejeitado. 966 00:40:52,800 --> 00:40:55,440 Eu sei, me desculpe. 967 00:40:56,199 --> 00:40:58,083 N�o sei o que eu tinha na cabe�a. 968 00:41:00,027 --> 00:41:01,410 � a nova m�sica em que estou trabalhando. 969 00:41:02,579 --> 00:41:04,672 - Gostei dela. - O nome � "Sara sem H". 970 00:41:06,431 --> 00:41:07,567 Como sabia? 971 00:41:07,619 --> 00:41:10,704 Eu senti. S� senti. Lindo nome, diga-se de passagem. 972 00:41:11,072 --> 00:41:12,945 Sabe como pode se redimir? 973 00:41:14,128 --> 00:41:16,367 Me dando seu telefone. 974 00:41:17,195 --> 00:41:18,861 Anotando em um papel. 975 00:41:19,891 --> 00:41:22,144 A� eu mesmo passo para o meu celular. 976 00:41:23,702 --> 00:41:24,750 Tudo bem. 977 00:41:31,134 --> 00:41:32,309 Aqui est�. 978 00:41:32,728 --> 00:41:33,744 Vai me ligar? 979 00:41:33,768 --> 00:41:34,770 Legal. Vou, sim. 980 00:41:34,800 --> 00:41:37,195 E prometo que vou fazer valer a pena. 981 00:41:40,043 --> 00:41:41,336 �, talvez eu ligue. 982 00:41:42,440 --> 00:41:43,457 Tudo bem. 983 00:41:43,483 --> 00:41:45,608 - Tchau, Sara. - Tchau. 984 00:41:54,619 --> 00:41:56,290 - Como se sente? - Bem. 985 00:41:56,315 --> 00:41:58,597 - �? - Bem, obrigado pela dica. 986 00:41:59,860 --> 00:42:01,522 Tinha esquecido de como � bom tentar 987 00:42:01,556 --> 00:42:03,170 fazer algo e realmente conseguir. 988 00:42:03,260 --> 00:42:04,400 Faz o sangue subir, � 989 00:42:04,422 --> 00:42:05,631 o tipo de sentimento 990 00:42:05,659 --> 00:42:07,340 pelo qual vale a pena viver, se quer saber. 991 00:42:17,057 --> 00:42:18,139 Vai mesmo? 992 00:42:18,786 --> 00:42:19,786 Ligar para ela? 993 00:42:21,764 --> 00:42:24,160 N�o, acho que n�o vou ligar para ela. 994 00:42:24,190 --> 00:42:25,190 Por qu�? 995 00:42:25,210 --> 00:42:26,512 Porque ela estava sob seu feiti�o. 996 00:42:26,550 --> 00:42:27,576 Qual � a gra�a? 997 00:42:27,603 --> 00:42:32,079 - Aproveitar o momento. - J� estou alegre agora. 998 00:42:32,110 --> 00:42:33,675 E estou aproveitando. 999 00:42:33,744 --> 00:42:35,349 E a alegria vai embora, ent�o... 1000 00:42:35,940 --> 00:42:38,400 O que vou fazer? Ligar para ela e seis meses depois, 1001 00:42:38,465 --> 00:42:40,032 a atra��o f�sica ter� ido embora e 1002 00:42:40,056 --> 00:42:42,010 estarei com algu�m que provavelmente 1003 00:42:42,090 --> 00:42:43,661 n�o gosta tanto de literatura cl�ssica. 1004 00:42:43,699 --> 00:42:46,723 - E agora... - Espere. Posso dar um palpite? 1005 00:42:47,960 --> 00:42:49,661 Ningu�m est� te impedindo. 1006 00:42:49,911 --> 00:42:50,911 � verdade. 1007 00:42:53,250 --> 00:42:54,414 Voc� � um cara legal. 1008 00:42:57,157 --> 00:42:58,230 E? 1009 00:43:00,530 --> 00:43:01,764 Ent�o se entregue. 1010 00:43:03,541 --> 00:43:04,541 Aceite. 1011 00:43:07,143 --> 00:43:08,260 Por qu�? Por que sou eu 1012 00:43:08,280 --> 00:43:09,519 quem tem que aceitar? 1013 00:43:09,684 --> 00:43:10,889 Porque quer dormir com 1014 00:43:11,989 --> 00:43:14,009 um milh�o de mulheres, 1015 00:43:14,030 --> 00:43:16,211 mas s� pensa no relacionamento... 1016 00:43:16,820 --> 00:43:18,823 e quer escrever o pr�ximo best-seller, 1017 00:43:18,860 --> 00:43:21,529 mas n�o quer fazer um grande sacrif�cio. 1018 00:43:22,536 --> 00:43:24,119 N�o d� para ter tudo. 1019 00:43:24,648 --> 00:43:25,683 - Eu poderia... - Ou... 1020 00:43:26,960 --> 00:43:28,362 Poderia sair por a� e 1021 00:43:28,963 --> 00:43:30,750 dar origem a uma lenda. 1022 00:43:31,840 --> 00:43:33,552 Mas qual ser� a gra�a se n�o vou 1023 00:43:33,632 --> 00:43:35,530 poder aproveitar nada disso? 1024 00:43:35,590 --> 00:43:36,592 Por que morrer agora 1025 00:43:36,635 --> 00:43:37,647 sem aproveitar nada. 1026 00:43:39,219 --> 00:43:40,352 Sem aproveitar nada? 1027 00:43:40,728 --> 00:43:41,728 S�rio? 1028 00:43:41,967 --> 00:43:43,050 Sim! 1029 00:43:43,820 --> 00:43:45,420 Estou te oferecendo a chance 1030 00:43:45,454 --> 00:43:46,910 de viver para sempre. 1031 00:43:48,018 --> 00:43:49,400 N�o � o que voc� quer? 1032 00:43:49,889 --> 00:43:52,116 N�o � o que a maioria das pessoas querem? 1033 00:43:52,173 --> 00:43:53,829 Mas quantos est�o dispostos a morrer por isso? 1034 00:43:54,144 --> 00:43:55,340 Todos vamos morrer. 1035 00:43:55,389 --> 00:43:57,664 Ent�o por que n�o fazer algo enquanto n�o acontece? 1036 00:43:58,927 --> 00:44:01,289 S� quero ter certeza de que � isso o que eu quero. 1037 00:44:01,632 --> 00:44:02,632 J� que... 1038 00:44:03,500 --> 00:44:04,668 j� que vou morrer por isso, 1039 00:44:05,447 --> 00:44:06,447 sabe? 1040 00:44:09,501 --> 00:44:11,083 Talvez n�o seja o que quer. 1041 00:44:11,128 --> 00:44:12,413 Voc� tem raz�o, talvez... 1042 00:44:15,458 --> 00:44:17,557 talvez o que o te desanime � que voc�... 1043 00:44:17,961 --> 00:44:20,192 n�o poder� aproveitar a fama. 1044 00:44:20,960 --> 00:44:22,639 N�o � isso. N�o tenho muita experi�ncia com fama. 1045 00:44:22,677 --> 00:44:25,072 �, � por isso que n�o terminou o livro. 1046 00:44:27,043 --> 00:44:28,141 O livro est� quase pronto. 1047 00:44:28,210 --> 00:44:29,613 J� faz quatro meses. 1048 00:44:31,679 --> 00:44:32,679 N�o sei. 1049 00:44:35,001 --> 00:44:36,431 Sei l�, talvez esteja 1050 00:44:36,690 --> 00:44:37,799 certa, talvez... 1051 00:44:38,927 --> 00:44:40,437 Talvez devesse ter quebrado mais regras. 1052 00:44:40,449 --> 00:44:41,730 - Talvez... - Isso a�! 1053 00:44:41,755 --> 00:44:43,887 Talvez devesse ter vivido mais para ter o que contar. 1054 00:44:44,150 --> 00:44:45,162 �. 1055 00:44:46,262 --> 00:44:47,617 Ent�o vamos dar o fora daqui. 1056 00:44:48,164 --> 00:44:49,185 Quer ir? 1057 00:44:49,231 --> 00:44:51,789 Quer aprontar � moda de Hunter S. 1058 00:44:51,820 --> 00:44:52,831 Thompson? 1059 00:44:52,902 --> 00:44:54,413 - Consolo em excesso? - �! 1060 00:44:54,447 --> 00:44:56,018 - Gostei! - Sei onde vamos. 1061 00:44:56,474 --> 00:44:58,116 - Conhe�o o lugar ideal. - Por que ainda estamos aqui? 1062 00:44:58,135 --> 00:45:00,188 - Porque ainda n�o fomos. - Gostei! 1063 00:45:00,269 --> 00:45:01,269 Me liga! 1064 00:45:23,641 --> 00:45:25,641 Este lugar fede mais do que a cabana. 1065 00:45:25,659 --> 00:45:29,297 Do que voc� est�... Este lugar � incr�vel. 1066 00:45:29,496 --> 00:45:32,489 Antigamente eu vinha muito aqui. 1067 00:45:32,659 --> 00:45:34,672 Bebia cerveja barata, 1068 00:45:34,757 --> 00:45:36,075 tinha boas companhias... 1069 00:45:36,139 --> 00:45:38,384 Eles tinham karaok� �s ter�as, 1070 00:45:38,414 --> 00:45:41,251 campeonato de poesias aos domingos... S� chegamos cedo. 1071 00:45:41,344 --> 00:45:43,043 Ou tarde demais. Oi. 1072 00:45:43,101 --> 00:45:44,079 Ol�. 1073 00:45:44,150 --> 00:45:45,773 Eu quero o que est� 1074 00:45:45,811 --> 00:45:48,300 no barril e um caf�. 1075 00:45:48,639 --> 00:45:49,639 Eita. 1076 00:45:49,670 --> 00:45:51,284 Eu quero um desses, s� 1077 00:45:51,340 --> 00:45:52,403 que maior, por favor. 1078 00:45:52,442 --> 00:45:54,376 Quero a maior cerveja que 1079 00:45:54,427 --> 00:45:57,570 tiverem e um mojito, por favor. 1080 00:46:01,434 --> 00:46:02,728 Esquece, me v� dois u�sques. 1081 00:46:04,742 --> 00:46:05,869 Vai ca�ar depois? 1082 00:46:05,920 --> 00:46:07,829 Engra�adinha. Como ele consegue ver voc�? 1083 00:46:09,655 --> 00:46:12,389 - Est� tossindo no meu copo. - Virei busc�-lo daqui a uma semana. 1084 00:46:13,327 --> 00:46:15,449 Talvez antes, se n�o come�ar a escrever. 1085 00:46:16,182 --> 00:46:17,740 Estou ficando sem casos para encerrar, Adam. 1086 00:46:18,460 --> 00:46:19,460 Tudo bem. 1087 00:46:20,813 --> 00:46:21,813 Coitado. 1088 00:46:21,829 --> 00:46:24,949 Eu sempre vinha aqui com a Tracy. 1089 00:46:25,181 --> 00:46:27,476 A gente sempre se divertia. Era legal vir com ela em lugares 1090 00:46:27,530 --> 00:46:29,054 assim, j� pensou? Obrigado, senhor. 1091 00:46:31,159 --> 00:46:33,208 Convers�vamos sobre eu escrever pelo mundo, 1092 00:46:33,293 --> 00:46:35,222 agora fica no meu p� para eu trabalhar. 1093 00:46:35,260 --> 00:46:36,619 Ela... nem sei mais. 1094 00:46:36,690 --> 00:46:38,159 Todos querem 100%. 1095 00:46:38,847 --> 00:46:40,597 Nunca est�o contentes com o que t�m. 1096 00:46:40,880 --> 00:46:42,809 Olhe para voc�, eu ofere�o tudo... 1097 00:46:43,460 --> 00:46:45,467 e voc� ainda precisa pensar mais um pouco. 1098 00:46:45,809 --> 00:46:47,255 Fica tentando ter tudo. 1099 00:46:52,739 --> 00:46:56,088 O que aconteceu com voc�? Como virou a morte? 1100 00:46:56,112 --> 00:46:57,407 Ainda n�o entendi... 1101 00:46:58,224 --> 00:47:00,047 N�o era para estarmos aprontando? 1102 00:47:01,735 --> 00:47:03,086 Quer ver o que � aprontar? 1103 00:47:03,717 --> 00:47:04,884 Olhe s�. 1104 00:47:17,639 --> 00:47:18,808 Quer sair daqui? 1105 00:47:20,960 --> 00:47:23,280 Por que n�o roubou uma bicicleta de adultos mesmo? 1106 00:47:24,681 --> 00:47:26,723 Tem que ser uma BMX, se for para dar certo. 1107 00:47:27,356 --> 00:47:28,356 Certo. 1108 00:47:28,809 --> 00:47:30,371 O que est� fazendo? 1109 00:47:30,400 --> 00:47:31,514 O que estou fazendo? 1110 00:47:32,083 --> 00:47:34,403 Vou pular, voltar a toda velocidade, 1111 00:47:34,541 --> 00:47:35,800 pular na guia, pular 1112 00:47:35,938 --> 00:47:37,349 descendo as escadas, 1113 00:47:37,389 --> 00:47:39,067 na metade, vou para o corrim�o, 1114 00:47:39,115 --> 00:47:41,059 tentar manter a moral l� em cima, 1115 00:47:41,099 --> 00:47:42,130 chegar at� l� embaixo, 1116 00:47:42,155 --> 00:47:43,880 pular e fazer um tailwhip. 1117 00:47:44,047 --> 00:47:46,489 Interessante. Por que n�o fez isso aos 10 anos? 1118 00:47:47,293 --> 00:47:48,728 As pessoas morrem fazendo isso. 1119 00:47:48,795 --> 00:47:50,000 �, eu sei. 1120 00:47:51,717 --> 00:47:52,860 Espere. O que disse? 1121 00:48:06,500 --> 00:48:08,762 Viu? Nem sempre precisa ser algo louco. 1122 00:48:08,827 --> 00:48:09,849 Isso foi bem legal. 1123 00:48:09,876 --> 00:48:12,347 Eu sei, mas eu teria adorado ver voc� fazer suas... 1124 00:48:12,653 --> 00:48:14,653 manobras na escada. 1125 00:48:14,728 --> 00:48:16,215 Ia fazer tamb�m, mas a escada n�o era 1126 00:48:16,253 --> 00:48:17,655 �ngreme o suficiente para pegar, 1127 00:48:17,840 --> 00:48:20,164 a velocidade que precisava para aterrissar. 1128 00:48:20,657 --> 00:48:22,400 - Entendi. - Tenho uma pergunta. 1129 00:48:22,849 --> 00:48:24,253 Obviamente, quando eu morrer, 1130 00:48:24,574 --> 00:48:27,548 ainda n�o vou ser famoso na terra, mas quero saber, 1131 00:48:27,570 --> 00:48:29,490 se quando come�ar a ficar famoso aqui, 1132 00:48:29,530 --> 00:48:31,934 as pessoas v�o ficar sabendo l� na mans�o e na cabana? 1133 00:48:31,960 --> 00:48:33,025 Tem muita gente 1134 00:48:33,043 --> 00:48:35,123 - conhecida l� em cima. - Sei, mas... - E tem 1135 00:48:35,143 --> 00:48:36,144 muita competi��o. 1136 00:48:36,168 --> 00:48:37,739 Mas disse que o livro ser� um cl�ssico. 1137 00:48:37,760 --> 00:48:39,265 �, mas Dickens escreveu 13 livros. 1138 00:48:39,429 --> 00:48:41,302 Eu n�o sei se foram 13 cl�ssicos. 1139 00:48:41,320 --> 00:48:42,338 O que foi? 1140 00:48:42,360 --> 00:48:45,617 - Vou contar para ele que disse isso. - N�o! Provavelmente ficarei nos 1141 00:48:45,646 --> 00:48:47,255 mesmos c�rculos que ele e n�o quero, 1142 00:48:47,284 --> 00:48:48,795 que ele pense que o novato talentoso 1143 00:48:48,800 --> 00:48:50,140 est� falando mal dos mais velhos. 1144 00:48:50,159 --> 00:48:52,375 Tudo bem, mas n�o conte que voc� sabe as falas 1145 00:48:52,400 --> 00:48:55,402 de "Um Tira da Pesada" porque vai acabar com a sua reputa��o. 1146 00:48:55,840 --> 00:48:57,923 N�o, � um �timo filme. � o que me aproxima 1147 00:48:57,949 --> 00:49:00,451 do homem comum, e acho que Dickens admiraria isso. 1148 00:49:00,635 --> 00:49:02,132 Bem, tomara que a Tracy fale muito 1149 00:49:02,182 --> 00:49:03,820 disso quando fizer um museu para voc�. 1150 00:49:04,168 --> 00:49:05,166 Como �? 1151 00:49:05,831 --> 00:49:06,831 Vou ter um museu? 1152 00:49:07,407 --> 00:49:08,437 Legal! 1153 00:49:08,451 --> 00:49:10,000 Achei que iria parar na biblioteca do col�gio 1154 00:49:10,027 --> 00:49:12,589 mas n�o achei que teria um museu. 1155 00:49:12,934 --> 00:49:13,934 Que incr�vel. 1156 00:49:13,960 --> 00:49:15,077 Quer tentar a bicicleta de novo? 1157 00:49:15,210 --> 00:49:16,809 Quer me contar como voc� virou a morte? 1158 00:49:18,019 --> 00:49:19,355 - Deixe para l�. - Quer saber? 1159 00:49:20,061 --> 00:49:21,802 N�o vou falar mais nada at� me 1160 00:49:21,847 --> 00:49:23,660 contar como isso aconteceu. 1161 00:49:24,838 --> 00:49:25,838 Onde vai? 1162 00:49:28,510 --> 00:49:30,240 Emma, tive uma ideia. 1163 00:49:36,409 --> 00:49:38,588 Acho que essa seria mais sua cara. 1164 00:49:38,748 --> 00:49:40,324 Como voc� sabia? 1165 00:49:40,449 --> 00:49:42,403 Caras legais prestam aten��o nas coisas. 1166 00:49:42,884 --> 00:49:44,409 Sabia que os melhores tocaram aqui? 1167 00:49:44,875 --> 00:49:46,047 Glenn Miller, 1168 00:49:46,199 --> 00:49:48,107 Count Basie, Duke Ellington. 1169 00:49:48,144 --> 00:49:49,222 Vamos! 1170 00:49:54,768 --> 00:49:55,834 Segure. 1171 00:50:16,889 --> 00:50:18,333 Vai, vai, vai! 1172 00:50:53,280 --> 00:50:54,489 Uma experi�ncia � la francesa! 1173 00:51:45,086 --> 00:51:47,360 Ent�o, me conte o que aconteceu. 1174 00:51:49,451 --> 00:51:50,451 Por favor. 1175 00:51:52,173 --> 00:51:53,179 S� conte como foi. 1176 00:52:02,907 --> 00:52:04,579 Eu segui o meu noivo... 1177 00:52:05,791 --> 00:52:08,154 do leste de Aurora at� a costa de Buffalo. 1178 00:52:09,213 --> 00:52:10,922 Depois do ataque a Pearl Harbor, 1179 00:52:12,114 --> 00:52:13,114 virei enfermeira. 1180 00:52:16,784 --> 00:52:18,549 O hospital onde eu trabalhava foi 1181 00:52:18,583 --> 00:52:20,110 bombardeado. Eu tinha 26 anos. 1182 00:52:24,320 --> 00:52:26,329 A Morte estava trabalhando muito, ent�o... 1183 00:52:28,257 --> 00:52:29,639 Precisava de ajuda, 1184 00:52:29,659 --> 00:52:30,836 digamos assim. 1185 00:52:34,135 --> 00:52:35,400 Por que aceitar fazer isso? 1186 00:52:37,110 --> 00:52:39,280 Deve ter sido horr�vel, principalmente depois do ataque. 1187 00:52:40,451 --> 00:52:42,653 E voc� era t�o nova, com certeza n�o precisava disso. 1188 00:52:42,710 --> 00:52:45,162 Talvez se eu, ao contr�rio de voc�, 1189 00:52:45,702 --> 00:52:46,978 soubesse o que eu tinha e achasse 1190 00:52:46,996 --> 00:52:48,248 que valesse a pena lutar por tudo... 1191 00:52:53,708 --> 00:52:55,617 Fiquei t�o preocupada que meu noivo... 1192 00:52:56,907 --> 00:52:58,474 Morresse que n�o... 1193 00:53:02,893 --> 00:53:05,674 Vi tantos soldados morrendo com aquele olhar de medo, 1194 00:53:07,891 --> 00:53:09,702 que n�o quis que ele sentisse o mesmo. 1195 00:53:13,110 --> 00:53:14,456 Eu queria estar do lado dele. 1196 00:53:14,498 --> 00:53:15,619 Eu queria estar l�. 1197 00:53:18,052 --> 00:53:19,052 Com ele. 1198 00:53:19,849 --> 00:53:21,265 E queria que fiz�ssemos a passagem juntos. 1199 00:53:29,063 --> 00:53:30,063 O que aconteceu? 1200 00:53:34,489 --> 00:53:35,495 Nada. 1201 00:53:37,702 --> 00:53:39,389 Ele sobreviveu � guerra, 1202 00:53:41,909 --> 00:53:43,730 casou e teve dois... 1203 00:53:46,199 --> 00:53:47,297 Filhos lindos. 1204 00:53:49,726 --> 00:53:51,109 Uma vida normal. 1205 00:53:58,554 --> 00:54:00,259 Fui busc�-lo h� 20 anos, 1206 00:54:04,860 --> 00:54:06,150 nem me reconheceu. 1207 00:54:15,835 --> 00:54:17,128 Ele n�o me reconheceu. 1208 00:54:22,784 --> 00:54:24,860 Ent�o por que continua fazendo isso? 1209 00:54:27,063 --> 00:54:28,160 Voc� pode parar. 1210 00:54:30,230 --> 00:54:32,400 � s� parar. 1211 00:54:33,934 --> 00:54:34,930 Aposto que �... 1212 00:54:36,338 --> 00:54:38,004 A mans�o deve ser incr�vel. 1213 00:54:39,349 --> 00:54:40,949 J� disse que n�o sei. 1214 00:54:47,349 --> 00:54:49,697 Nunca passei das portas e n�o sei... 1215 00:54:52,983 --> 00:54:56,180 Como � l� dentro e se eu atravessar, n�o poderei voltar. 1216 00:54:56,958 --> 00:54:58,127 Ent�o voc� tem medo? 1217 00:55:03,059 --> 00:55:04,130 Todos temos. 1218 00:55:11,614 --> 00:55:13,722 Por que ficar voltando? Sei que n�o gosta de matar pessoas. 1219 00:55:13,829 --> 00:55:15,387 Eu n�o mato ningu�m. 1220 00:55:15,679 --> 00:55:17,580 O tempo delas acaba. Eu n�o mato ningu�m. 1221 00:55:17,619 --> 00:55:19,914 Eu sei, mas deve ser como se estivesse matando. 1222 00:55:28,748 --> 00:55:29,748 Pare. 1223 00:55:30,902 --> 00:55:31,899 Agora. 1224 00:55:33,248 --> 00:55:34,248 Pare. 1225 00:55:34,884 --> 00:55:36,150 � bem conveniente para voc�. 1226 00:55:36,179 --> 00:55:37,288 N�o, n�o � por mim. 1227 00:55:37,599 --> 00:55:38,690 � por voc�. 1228 00:55:39,389 --> 00:55:40,389 Est� bem? 1229 00:55:42,579 --> 00:55:43,764 Sei que est� com medo, 1230 00:55:45,420 --> 00:55:46,672 mas n�o pode viver de novo. 1231 00:55:50,414 --> 00:55:52,164 Dar o pr�ximo passo sempre d� medo. 1232 00:55:59,710 --> 00:56:01,528 Estou procurando algu�m para me ajudar. 1233 00:56:05,396 --> 00:56:07,222 Voc� � um cara legal, Adam. 1234 00:56:08,150 --> 00:56:09,769 N�o conhe�o muitos como voc�. 1235 00:56:11,920 --> 00:56:14,117 Com certeza conheceu outros caras legais 1236 00:56:15,820 --> 00:56:17,429 mais bem-sucedidos, 1237 00:56:18,340 --> 00:56:19,552 mais bonito, 1238 00:56:20,173 --> 00:56:21,280 e... 1239 00:56:49,699 --> 00:56:51,603 Sentimos menos medo quando temos 1240 00:56:51,655 --> 00:56:53,349 algu�m segurando nossa m�o. 1241 00:57:18,469 --> 00:57:19,773 N�o d� para ter tudo. 1242 00:57:29,889 --> 00:57:33,556 O outro dia 1243 00:57:35,039 --> 00:57:37,773 Voc� passou por mim 1244 00:57:40,349 --> 00:57:43,839 N�o disse nem Uma palavra, n�o 1245 00:57:45,110 --> 00:57:48,442 E tudo que posso fazer � chorar 1246 00:57:50,099 --> 00:57:53,876 Meus amigos est�o me dizendo 1247 00:57:55,398 --> 00:57:58,778 Para deixar voc� em paz 1248 00:58:00,027 --> 00:58:04,017 Mas s� quero dizer a eles 1249 00:58:05,036 --> 00:58:08,381 S� preciso dizer a eles, meu amor 1250 00:58:09,920 --> 00:58:13,115 Que posso esperar 1251 00:58:20,981 --> 00:58:24,467 Sei que, �s vezes 1252 00:58:26,393 --> 00:58:29,411 Um homem precisa chorar 1253 00:58:31,557 --> 00:58:35,159 Mas se voc� me deixar 1254 00:58:36,161 --> 00:58:39,551 N�o vou ficar nada bem 1255 00:58:41,599 --> 00:58:43,646 Dizem que sou um tolo 1256 00:58:44,356 --> 00:58:45,489 Oi, amor. Sou eu. 1257 00:58:46,134 --> 00:58:47,570 Desculpe por estar atrasado, 1258 00:58:47,590 --> 00:58:50,682 perdi a no��o do tempo... 1259 00:58:50,710 --> 00:58:53,389 e vim correndo assim que lembrei. 1260 00:58:53,949 --> 00:58:55,797 Desculpe pela bagun�a, meu dia foi dif�cil. 1261 00:58:56,088 --> 00:58:58,309 Como voc� est�? Voc� est� linda. 1262 00:58:59,632 --> 00:59:00,960 Voc� se divertiu com a Emma? 1263 00:59:03,590 --> 00:59:04,776 Aquilo n�o foi um encontro. 1264 00:59:08,141 --> 00:59:10,414 Tive um dia estressante no 1265 00:59:10,474 --> 00:59:13,025 trabalho e vim pra casa... 1266 00:59:13,443 --> 00:59:14,898 para fazer uma janta e podermos conversar 1267 00:59:14,922 --> 00:59:16,559 sobre o que estava acontecendo conosco. 1268 00:59:21,547 --> 00:59:22,755 Eu... 1269 00:59:26,199 --> 00:59:27,382 O cheiro est� bom. 1270 00:59:27,420 --> 00:59:28,521 Era lasanha. 1271 00:59:29,425 --> 00:59:30,498 Meu preferido. 1272 00:59:30,980 --> 00:59:32,230 Tudo � seu preferido. 1273 00:59:33,416 --> 00:59:34,851 Voc� faz tudo t�o bem, 1274 00:59:36,047 --> 00:59:37,490 que fez os restaurantes perderem a gra�a para mim. 1275 00:59:38,230 --> 00:59:39,920 Que bom que finalmente percebeu. 1276 00:59:46,550 --> 00:59:48,221 Gostaria de poder inventar o que contei, 1277 00:59:48,253 --> 00:59:49,594 mas tudo o que falei � verdade. 1278 00:59:49,750 --> 00:59:51,128 Ainda com essas ideias? 1279 00:59:52,130 --> 00:59:54,224 De que vai morrer hoje e tudo mais? 1280 00:59:54,271 --> 00:59:55,539 A Emma n�o falou que ia morrer hoje, 1281 00:59:55,581 --> 00:59:56,650 s� falou que vou morrer logo. 1282 01:00:02,815 --> 01:00:04,130 Eu sei que � loucura. 1283 01:00:04,315 --> 01:00:05,920 Tem outra mulher na hist�ria? 1284 01:00:09,170 --> 01:00:10,289 N�o. 1285 01:00:13,773 --> 01:00:14,960 N�o. O que? 1286 01:00:15,777 --> 01:00:16,860 N�o... 1287 01:00:17,945 --> 01:00:19,186 a Emma � a morte. 1288 01:00:19,699 --> 01:00:20,704 Ela... 1289 01:00:21,179 --> 01:00:23,895 Ela est� morta, n�o est� nem viva, n�o h� nada entre n�s, 1290 01:00:24,286 --> 01:00:25,399 apenas a morte. 1291 01:00:27,280 --> 01:00:28,360 Ela � bonita? 1292 01:00:30,342 --> 01:00:32,107 Ela � bonita de uma forma atemporal. 1293 01:00:32,139 --> 01:00:33,297 "Forma atemporal", 1294 01:00:33,340 --> 01:00:35,120 - que resposta r�pida. - Voc� perguntou se 1295 01:00:35,152 --> 01:00:36,356 ela � bonita e eu... 1296 01:00:36,380 --> 01:00:37,396 Ela... 1297 01:00:38,159 --> 01:00:40,728 Ela gosta de ouvir suas reflex�es e ideias? 1298 01:00:41,161 --> 01:00:43,175 N�o, ela s� me acha um cara legal. 1299 01:00:43,199 --> 01:00:44,324 Ent�o ela gosta de voc�? 1300 01:00:44,362 --> 01:00:45,430 Ela n�o gosta de mim. 1301 01:00:49,369 --> 01:00:50,394 Tracy... 1302 01:00:50,418 --> 01:00:51,460 Como ela �? 1303 01:00:51,500 --> 01:00:53,190 - Como assim, como ela �? - Como a Emma �? 1304 01:00:53,215 --> 01:00:54,308 O que isso tem a ver? 1305 01:00:54,333 --> 01:00:55,646 - O que tem a ver? - �. 1306 01:00:56,483 --> 01:00:58,299 Estou tentando fazer seu jogo idiota. 1307 01:00:58,320 --> 01:00:59,890 Por que n�o me diz como ela �? 1308 01:01:00,003 --> 01:01:01,509 Est� bem, ela... 1309 01:01:02,286 --> 01:01:03,608 Ela � assertiva. 1310 01:01:05,195 --> 01:01:07,720 Muito do que ela diz faz sentido. 1311 01:01:08,052 --> 01:01:09,935 Ela � esperta... 1312 01:01:11,670 --> 01:01:12,789 sarc�stica... 1313 01:01:13,811 --> 01:01:15,007 dan�a bem, � engra�ada, mas 1314 01:01:15,025 --> 01:01:16,579 tem uma tristeza profunda, 1315 01:01:16,610 --> 01:01:18,748 - talvez por ter morrido muito nova. - Desculpe. 1316 01:01:21,239 --> 01:01:22,479 Voc� dan�ou com ela? 1317 01:01:25,550 --> 01:01:27,231 N�o foi bem assim. Ela estava triste. 1318 01:01:27,264 --> 01:01:29,057 - Como foi? - Ela estava triste, 1319 01:01:29,110 --> 01:01:30,748 e tentei faz�-la se sentir melhor. 1320 01:01:31,001 --> 01:01:33,096 Faz ideia de quantas vezes tentei lev�-lo para dan�ar, 1321 01:01:33,581 --> 01:01:35,190 e sempre me disse n�o? 1322 01:01:36,840 --> 01:01:37,952 Eu sei, me desculpe. 1323 01:01:38,536 --> 01:01:39,670 Vamos dan�ar. 1324 01:01:41,081 --> 01:01:42,215 Olha, estou com voc�, 1325 01:01:42,248 --> 01:01:44,126 Tracy, estou com voc�. 1326 01:01:44,657 --> 01:01:45,933 Podemos ir dan�ar. 1327 01:01:46,659 --> 01:01:47,735 Aqui, ent�o. 1328 01:01:51,532 --> 01:01:52,601 Tracy. 1329 01:01:52,719 --> 01:01:54,047 Isso � algum jeito esquisito de me 1330 01:01:54,074 --> 01:01:55,636 dizer que n�o estamos dando certo? 1331 01:01:55,661 --> 01:01:57,130 - Estamos, sim. - Estamos? 1332 01:01:57,170 --> 01:01:58,170 Estamos. 1333 01:01:58,320 --> 01:01:59,680 - Estamos. - Mesmo? 1334 01:02:12,451 --> 01:02:13,920 N�o interessa se estamos ou n�o, 1335 01:02:13,967 --> 01:02:15,421 porque eu vou morrer, Tracy. 1336 01:02:15,590 --> 01:02:17,702 - Voc� n�o vai morrer. - Vou, sim. 1337 01:02:17,726 --> 01:02:19,239 N�o, voc� n�o vai morrer, 1338 01:02:19,300 --> 01:02:20,988 voc� est� dan�ando com outra 1339 01:02:21,043 --> 01:02:22,319 mulher e n�o estamos dando certo. 1340 01:02:23,373 --> 01:02:24,559 - Estamos, sim. - N�o estamos. 1341 01:02:24,592 --> 01:02:26,022 - Estamos. - N�o, n�o estamos. 1342 01:02:26,039 --> 01:02:27,655 Nem consegue dizer que me ama. 1343 01:02:27,780 --> 01:02:29,025 Voc� sabe o que sinto por voc�. 1344 01:02:29,148 --> 01:02:31,059 N�o, n�o sei. Por que n�o me diz? 1345 01:02:31,077 --> 01:02:32,884 Porque n�o consigo pagar nem metade do aluguel. 1346 01:02:34,820 --> 01:02:36,047 Tem ideia de como me sinto? 1347 01:02:36,659 --> 01:02:37,886 Faz voc� n�o se sentir um homem. 1348 01:02:37,967 --> 01:02:39,981 N�o sei, isso n�o importa para mim. 1349 01:02:40,257 --> 01:02:41,509 Acha que penso que uma mulher quer 1350 01:02:41,525 --> 01:02:42,757 ouvir "eu te amo" de um cara, 1351 01:02:43,364 --> 01:02:44,677 que n�o consegue pagar metade do aluguel? 1352 01:02:47,119 --> 01:02:49,297 O que � isso? Acho que nunca vi isso antes. 1353 01:02:49,519 --> 01:02:50,650 Eu s�... 1354 01:02:53,670 --> 01:02:54,715 S� o qu�? 1355 01:02:54,760 --> 01:02:56,720 Tenho muito dinheiro guardado, ent�o 1356 01:02:56,748 --> 01:02:58,380 resolvi comprar algo para mim. 1357 01:03:01,052 --> 01:03:02,052 E n�o para n�s? 1358 01:03:02,070 --> 01:03:04,169 Voc� nem diz que me ama. 1359 01:03:06,780 --> 01:03:07,909 Sabe? Eu acho que... 1360 01:03:08,498 --> 01:03:09,514 Deu tudo certo, 1361 01:03:09,543 --> 01:03:10,583 est� bem? 1362 01:03:10,606 --> 01:03:12,099 Provavelmente para voc�. Parece 1363 01:03:12,119 --> 01:03:13,750 que voc� j� estava de sa�da. 1364 01:03:13,797 --> 01:03:15,449 Comprando uma casa para voc�, 1365 01:03:15,469 --> 01:03:17,528 sem falar na ficha de emprego. 1366 01:03:17,724 --> 01:03:18,733 O qu�? 1367 01:03:19,181 --> 01:03:20,554 Como sabe disso? 1368 01:03:20,601 --> 01:03:21,862 Vi na sua bolsa hoje. Por que n�o me contou? 1369 01:03:23,523 --> 01:03:24,699 N�o sei. Eu... 1370 01:03:25,815 --> 01:03:27,580 N�o sei. 1371 01:03:28,280 --> 01:03:30,615 Tenho me sentido presa e... 1372 01:03:38,206 --> 01:03:39,629 Tem ideia de como � dif�cil estar com 1373 01:03:39,661 --> 01:03:41,269 uma pessoa que n�o acredita nela mesma? 1374 01:03:41,664 --> 01:03:43,505 S� isso interessa e 1375 01:03:43,539 --> 01:03:45,297 nada mais importa. 1376 01:03:45,322 --> 01:03:46,470 � s� isso o que interessa, 1377 01:03:46,516 --> 01:03:47,649 s� isso o que importa. 1378 01:03:50,050 --> 01:03:51,396 Porque isso prova que a minha vida... 1379 01:03:52,686 --> 01:03:54,094 Prova que n�o sou um fracassado. 1380 01:03:55,050 --> 01:03:57,623 Prova os anos em que podia estar fazendo algo, 1381 01:03:57,644 --> 01:03:59,079 crescendo em uma profiss�o 1382 01:03:59,099 --> 01:04:01,364 ou guardando dinheiro, que minha vida n�o 1383 01:04:01,382 --> 01:04:02,449 foi � toa, Tracy. 1384 01:04:02,695 --> 01:04:03,815 � isso o que sinto. 1385 01:04:03,867 --> 01:04:05,947 Precisa parar de pensar assim. 1386 01:04:06,536 --> 01:04:08,119 Voc� faz o que ama. 1387 01:04:09,239 --> 01:04:11,688 Pare de pensar se ser� um sucesso 1388 01:04:11,739 --> 01:04:13,189 ou fracasso e apenas escreva. 1389 01:04:13,222 --> 01:04:14,527 Voc� � um escritor, ent�o escreva... 1390 01:04:15,034 --> 01:04:16,065 Eu n�o... 1391 01:04:16,090 --> 01:04:18,381 N�o estou com voc� por ser famoso. 1392 01:04:18,400 --> 01:04:20,103 Estou com voc�... Estou com o cara 1393 01:04:20,130 --> 01:04:22,667 que me d� flores, e que quando n�o sente 1394 01:04:22,690 --> 01:04:24,083 pena de si mesmo, 1395 01:04:24,108 --> 01:04:25,618 � um cara muito bacana. 1396 01:04:29,802 --> 01:04:31,280 � a �nica pessoa que vai se lembrar desse cara. 1397 01:04:31,309 --> 01:04:32,653 Ent�o por que voc� n�o me deixa? 1398 01:04:32,809 --> 01:04:34,710 Por que n�o vai ficar com a Emma? 1399 01:04:35,199 --> 01:04:37,523 V� realizar seu sonho. Espero que d� certo. 1400 01:05:06,039 --> 01:05:07,762 UMA BOA LEITURA LIVROS RAROS, 1401 01:05:07,775 --> 01:05:09,825 NOVOS E USADOS... 1402 01:05:14,152 --> 01:05:16,119 ABERTO 1403 01:05:16,143 --> 01:05:17,924 UMA BOA LEITURA 1404 01:07:52,016 --> 01:07:53,084 Est� orando? 1405 01:07:54,619 --> 01:07:55,835 Considerando a ideia. 1406 01:07:57,378 --> 01:07:59,971 Deve ter come�ado a ter f� depois que apareci. 1407 01:08:00,610 --> 01:08:02,061 Sempre tive f�. 1408 01:08:03,043 --> 01:08:04,079 - Mesmo? - Sim. 1409 01:08:04,735 --> 01:08:06,188 - Nesses tempos? - �. 1410 01:08:07,876 --> 01:08:09,355 Me surpreende que o Serm�o da Montanha 1411 01:08:09,382 --> 01:08:10,710 ainda esteja convencendo os mais jovens. 1412 01:08:11,081 --> 01:08:12,610 N�o � por isso que tenho f�. 1413 01:08:13,025 --> 01:08:15,162 Ent�o � pelos sorrisos e os sinos... 1414 01:08:15,940 --> 01:08:16,988 N�o. 1415 01:08:17,269 --> 01:08:18,269 Pela m�sica? 1416 01:08:19,261 --> 01:08:23,251 �, eu adoro a m�sica. 1417 01:08:23,363 --> 01:08:24,897 - Eu adoro a m�sica. - Adora? 1418 01:08:24,960 --> 01:08:26,079 - Sim. - Tudo bem. 1419 01:08:26,470 --> 01:08:28,235 Temos algo em comum. 1420 01:08:30,359 --> 01:08:31,909 Maria guardava todas essas 1421 01:08:31,921 --> 01:08:33,363 coisas em seu cora��o. 1422 01:08:35,576 --> 01:08:36,601 � a frase escrita mais 1423 01:08:38,447 --> 01:08:40,239 bonita que j� ouvi. 1424 01:08:41,020 --> 01:08:43,213 N�o � Natal se eu n�o ouvir essa frase. 1425 01:08:50,823 --> 01:08:52,780 N�o � s� quest�o de ser famoso. 1426 01:08:55,157 --> 01:08:56,541 - S�rio? - �. 1427 01:09:00,533 --> 01:09:01,533 Eu... 1428 01:09:02,739 --> 01:09:04,036 Antes pensava, 1429 01:09:04,149 --> 01:09:06,140 que seria bom escrever algo que as pessoas 1430 01:09:06,192 --> 01:09:07,739 sempre tivessem vontade de ler de novo. 1431 01:09:08,511 --> 01:09:10,451 Algo que as inspirasse, ou... 1432 01:09:11,561 --> 01:09:13,203 As fizesse rir ou chorar, 1433 01:09:13,239 --> 01:09:15,688 lembrar ou esquecer. 1434 01:09:17,707 --> 01:09:19,279 Acho que perdi tempo demais lendo, 1435 01:09:20,060 --> 01:09:21,269 o Facebook de outras pessoas por tanto 1436 01:09:21,289 --> 01:09:22,337 tempo que n�o me dei conta disso. 1437 01:09:23,072 --> 01:09:24,347 � tudo fachada. 1438 01:09:24,621 --> 01:09:26,140 100% para todo mundo. 1439 01:09:26,159 --> 01:09:27,162 Eu sei. 1440 01:09:27,189 --> 01:09:28,479 N�o seria legal se as pessoas 1441 01:09:28,521 --> 01:09:30,427 postassem suas vidas como s�o? 1442 01:09:30,878 --> 01:09:31,878 Tipo... 1443 01:09:33,194 --> 01:09:34,724 "Acordei me sentindo 1444 01:09:36,234 --> 01:09:38,103 horr�vel hoje". 1445 01:09:38,894 --> 01:09:40,945 Visitei um cara que tuitou que estava 1446 01:09:41,194 --> 01:09:43,688 tendo o melhor dia da vida dele. 1447 01:09:48,500 --> 01:09:50,671 Caras, "Melhor. Dia. 1448 01:09:50,747 --> 01:09:53,387 Da. Minha. Vida". 1449 01:09:54,579 --> 01:09:56,018 Quanto tempo antes de 1450 01:09:56,037 --> 01:09:57,505 visit�-lo ele postou isso? 1451 01:09:58,042 --> 01:09:59,077 Uns dois minutos. 1452 01:09:59,091 --> 01:10:00,240 Nossa, isso �... 1453 01:10:00,800 --> 01:10:01,920 Foi triste. 1454 01:10:01,979 --> 01:10:04,031 Voc� precisa de ajuda, 1455 01:10:04,108 --> 01:10:05,797 mas at� que � engra�ado. 1456 01:10:07,322 --> 01:10:09,923 Quantas pessoas favoritaram e retuitaram a frase dele? 1457 01:10:11,800 --> 01:10:13,185 Bom, todos queremos acreditar 1458 01:10:13,649 --> 01:10:15,363 que temos algo a dizer. 1459 01:10:17,210 --> 01:10:19,270 Lembro de quando as pessoas pensavam consigo mesmas 1460 01:10:19,289 --> 01:10:21,345 e ningu�m ligava para o que voc� havia comido. 1461 01:10:22,630 --> 01:10:24,569 � dif�cil ser diferente hoje em 1462 01:10:25,090 --> 01:10:27,653 dia e dizer algo �nico, n�o �? 1463 01:10:28,243 --> 01:10:29,608 Voc� deveria pensar em ser toureiro. 1464 01:10:29,930 --> 01:10:31,256 Isso seria bem �nico. 1465 01:10:33,579 --> 01:10:36,064 Sei que voc� j� viu 1466 01:10:36,083 --> 01:10:38,220 e ouviu de tudo. 1467 01:10:40,268 --> 01:10:43,288 N�o se diminua tanto. Voc� deixa as coisas interessantes. 1468 01:10:46,810 --> 01:10:48,983 Sabia que voc� � a segunda mulher que me diz isso hoje? 1469 01:11:00,380 --> 01:11:01,490 Onde voc� estava? 1470 01:11:02,829 --> 01:11:04,502 Preciso ganhar tempo para voc�, 1471 01:11:05,341 --> 01:11:07,115 e eu n�o queria ver voc�s terminando. 1472 01:11:07,505 --> 01:11:08,908 �, voc� disse que aconteceria. 1473 01:11:09,416 --> 01:11:11,072 Criar significa sacrificar, 1474 01:11:13,600 --> 01:11:15,096 mas voc� j� sabe disso. 1475 01:11:15,407 --> 01:11:16,476 �, j� sei. 1476 01:11:19,536 --> 01:11:20,862 E filhos? 1477 01:11:21,421 --> 01:11:23,217 Se eu morrer agora, nunca terei filhos. 1478 01:11:25,755 --> 01:11:27,595 Eu poderia dar origem ao pr�ximo grande 1479 01:11:27,619 --> 01:11:29,043 l�der ou cientista, por exemplo. 1480 01:11:29,109 --> 01:11:31,359 A� seus filhos seriam famosos, n�o voc�. 1481 01:11:35,130 --> 01:11:36,234 E voc�? 1482 01:11:39,222 --> 01:11:40,541 Queria ter filhos? 1483 01:12:00,055 --> 01:12:01,711 Todo sonho tem seu pre�o, Adam. 1484 01:12:05,176 --> 01:12:08,428 Voc� ter� tudo o que quis. 1485 01:12:08,983 --> 01:12:11,750 Est� bem? Talvez n�o como esperava, 1486 01:12:13,247 --> 01:12:14,776 mas olha o que vai conseguir. 1487 01:12:19,448 --> 01:12:21,434 Sei que n�o est� pensando nisso agora. 1488 01:12:25,077 --> 01:12:26,800 Temos uma liga��o, n�o temos? 1489 01:12:29,858 --> 01:12:31,130 Nos divertimos, n�o �? 1490 01:12:32,940 --> 01:12:35,255 O homem que tivesse voc� ao lado seria um homem de sorte. 1491 01:12:38,583 --> 01:12:39,583 Obrigada. 1492 01:12:42,289 --> 01:12:44,417 Podemos dar o pr�ximo passo juntos. 1493 01:12:47,261 --> 01:12:48,360 Vai ser �timo. 1494 01:12:55,750 --> 01:12:57,020 Como vou saber... 1495 01:12:58,974 --> 01:13:01,275 Que tudo isso vai acontecer, 1496 01:13:02,287 --> 01:13:05,034 que serei famoso e que meu livro ser� famoso se n�o estarei aqui? 1497 01:13:05,970 --> 01:13:06,992 Que foi? 1498 01:13:07,444 --> 01:13:09,914 Voc� j� seguiu seu cora��o ao inv�s da raz�o? 1499 01:13:11,560 --> 01:13:12,560 J�. 1500 01:13:14,761 --> 01:13:15,871 Esse � o seu problema, Adam. 1501 01:13:15,904 --> 01:13:18,827 Voc� n�o acredita em voc� ou nos outros, 1502 01:13:18,860 --> 01:13:21,203 por isso � dif�cil que as pessoas acreditem em voc�. 1503 01:13:21,636 --> 01:13:23,024 - Eu acredito em mim. - Acredita? 1504 01:13:23,057 --> 01:13:24,094 Sim. 1505 01:13:26,140 --> 01:13:29,199 Sacrifiquei tudo por algo que pode nunca acontecer. 1506 01:13:31,176 --> 01:13:32,450 Muitos de n�s sacrificamos. 1507 01:13:36,168 --> 01:13:37,256 Voc� tem at� de manh�. 1508 01:13:55,131 --> 01:13:58,570 Quando estava morto 1509 01:13:59,543 --> 01:14:02,380 E sem nenhum amigo 1510 01:14:04,520 --> 01:14:07,162 Voc� ficou junto comigo 1511 01:14:09,239 --> 01:14:12,247 Nas boas e nas m�s 1512 01:14:14,143 --> 01:14:17,378 Eu tenho um amor 1513 01:14:18,511 --> 01:14:22,093 Pelo qual vale a pena lutar 1514 01:14:22,547 --> 01:14:25,863 Eu tenho uma mulher perfeita 1515 01:14:33,368 --> 01:14:36,045 Eu a amava 1516 01:14:43,774 --> 01:14:44,884 Posso ajud�-lo? 1517 01:14:44,940 --> 01:14:48,060 Quero um caf�, por favor, e... 1518 01:14:49,069 --> 01:14:50,451 Uma rabanada. 1519 01:14:50,978 --> 01:14:52,088 - S� um minuto. - Obrigado. 1520 01:15:01,820 --> 01:15:02,836 Obrigado. 1521 01:15:04,564 --> 01:15:05,820 Voc� tem... 1522 01:15:06,869 --> 01:15:09,430 Por acaso, n�o tem xarope de bordo? 1523 01:15:09,481 --> 01:15:10,949 N�o, isso � calda para panquecas. 1524 01:15:11,158 --> 01:15:12,158 Eu sei. 1525 01:15:12,864 --> 01:15:14,921 - N�o, sinto muito. - N�o, tudo bem. 1526 01:15:15,274 --> 01:15:16,676 Est� �timo, obrigado. 1527 01:15:32,930 --> 01:15:34,960 Outro restaurante que perdeu a gra�a para mim. 1528 01:15:36,555 --> 01:15:37,740 - Caf�. - Obrigado. 1529 01:15:41,015 --> 01:15:42,817 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 1530 01:15:44,846 --> 01:15:46,149 H� quanto tempo trabalha aqui? 1531 01:15:46,662 --> 01:15:47,869 - Eu? - �. 1532 01:15:51,881 --> 01:15:53,129 H� cerca de 32 anos. 1533 01:15:56,018 --> 01:15:58,064 Voc� trabalha aqui h� 32 anos? 1534 01:15:58,197 --> 01:15:59,275 Sim. 1535 01:16:00,974 --> 01:16:02,578 E gosta de trabalhar aqui? 1536 01:16:02,720 --> 01:16:04,930 Tem dias bons e dias ruins. 1537 01:16:07,613 --> 01:16:08,860 Voc� se sente realizado? 1538 01:16:09,359 --> 01:16:10,808 Acabou de perder seu emprego? 1539 01:16:11,539 --> 01:16:13,057 N�o, por qu�? 1540 01:16:13,420 --> 01:16:16,766 Quando uma pessoa me pergunta isso � porque foi despedida. 1541 01:16:16,818 --> 01:16:18,216 Eu n�o fui despedido. 1542 01:16:18,253 --> 01:16:20,550 Tudo bem, tem muitos empregos por a�, n�o se preocupe. 1543 01:16:20,564 --> 01:16:22,440 - Eu sei disso. - Mas olhe s�... 1544 01:16:22,738 --> 01:16:23,792 Desculpe, eu s�... 1545 01:16:24,177 --> 01:16:26,262 N�o quero prolongar o assunto, mas... 1546 01:16:27,930 --> 01:16:29,680 Esse trabalho � recompensador, n�o �? 1547 01:16:30,117 --> 01:16:32,097 Voc� se sente realizado? 1548 01:16:32,621 --> 01:16:34,810 Quer saber se como de gra�a? 1549 01:16:34,939 --> 01:16:36,620 N�o, � s�... 1550 01:16:37,789 --> 01:16:39,975 O quero dizer que voc� deve ter alguma 1551 01:16:40,010 --> 01:16:42,083 paix�o, como paix�o por cozinhar... 1552 01:16:42,112 --> 01:16:43,726 quando est� cozinhando, 1553 01:16:44,069 --> 01:16:45,471 se sente t�o bem, 1554 01:16:45,707 --> 01:16:48,893 que � como se sua alma dissesse 1555 01:16:49,011 --> 01:16:51,534 "nasci para fazer isso". 1556 01:16:51,868 --> 01:16:53,291 Fritando rabanadas? 1557 01:16:53,730 --> 01:16:55,590 �, desculpe, que 1558 01:16:55,815 --> 01:16:57,579 pergunta idiota. 1559 01:16:58,182 --> 01:17:00,615 N�o, cara, n�o foi. Escute, 1560 01:17:01,322 --> 01:17:03,114 este trabalho � horr�vel. 1561 01:17:05,283 --> 01:17:06,351 � um emprego, pagar 1562 01:17:06,625 --> 01:17:07,863 minhas contas, 1563 01:17:08,117 --> 01:17:09,529 eu sei que a vida n�o 1564 01:17:09,579 --> 01:17:11,350 � um conto de fadas, 1565 01:17:11,529 --> 01:17:12,767 e quanto antes se der conta 1566 01:17:13,015 --> 01:17:14,064 disso, melhor voc� ser�. 1567 01:17:14,818 --> 01:17:17,025 �, acho que estou me dando conta. 1568 01:17:17,461 --> 01:17:18,461 �timo. 1569 01:17:19,015 --> 01:17:20,191 Escute... 1570 01:17:21,247 --> 01:17:24,536 pode sempre ir nessas cafeterias chiques, sabe? 1571 01:17:25,068 --> 01:17:27,007 � l� que voc� vai para sonhar. 1572 01:17:28,507 --> 01:17:29,639 �, verdade. 1573 01:17:30,582 --> 01:17:31,582 Sabe... 1574 01:17:32,625 --> 01:17:34,319 Bill Withers, certa feita, disse... 1575 01:17:35,661 --> 01:17:37,619 que tudo bem querer ser perfeito, 1576 01:17:37,920 --> 01:17:40,884 mas at� chegar l�, precisa chegar a ser razo�vel. 1577 01:17:40,972 --> 01:17:42,475 E quando estiver razo�vel, 1578 01:17:42,860 --> 01:17:44,337 olhe ao seu redor 1579 01:17:44,640 --> 01:17:45,792 e se acostume com o que vir, 1580 01:17:46,130 --> 01:17:48,748 porque pode ser o mais longe que vai chegar. 1581 01:17:51,140 --> 01:17:52,390 Isso me assusta. 1582 01:17:52,634 --> 01:17:53,634 Isso... 1583 01:17:54,029 --> 01:17:55,340 N�o quero me contentar com ser razo�vel. 1584 01:17:55,377 --> 01:17:57,143 N�o quero me contentar, quero ser perfeito. 1585 01:17:57,359 --> 01:17:59,881 Voc� precisa se preparar para lutar por isso quando chegar l�. 1586 01:18:00,784 --> 01:18:02,149 Muitos n�o se preparam. 1587 01:18:02,701 --> 01:18:05,015 Acho que o truque � saber quando j� est� perfeito. 1588 01:18:09,333 --> 01:18:10,423 Obrigado. 1589 01:18:11,426 --> 01:18:14,438 RESTAURANTE BOM PEDA�O 1590 01:18:34,837 --> 01:18:35,981 Preciso falar para 1591 01:18:36,136 --> 01:18:37,176 ela o que sinto. 1592 01:18:37,750 --> 01:18:40,122 Por que fazer isso agora? Voc� j� vai morrer. 1593 01:18:41,091 --> 01:18:42,804 Preciso v�-la pela �ltima vez. 1594 01:18:46,456 --> 01:18:47,529 Eu... 1595 01:18:49,140 --> 01:18:51,684 - Preciso dizer o que sinto. - Por qu�? 1596 01:18:53,329 --> 01:18:55,109 O que voc� tem a oferecer? 1597 01:18:58,971 --> 01:18:59,971 Nada. 1598 01:19:14,724 --> 01:19:16,210 S� quero dan�ar com voc�. 1599 01:19:20,051 --> 01:19:21,374 Acho que est� cansado. Talvez 1600 01:19:21,613 --> 01:19:22,879 devesse dormir na casa do John. 1601 01:19:22,909 --> 01:19:24,545 N�o, descansarei bastante onde vou se n�o 1602 01:19:24,606 --> 01:19:25,849 descobrir pelo que vale a pena viver. 1603 01:19:29,368 --> 01:19:30,507 Isso � por causa da Emma? 1604 01:19:30,761 --> 01:19:32,599 �, e mesmo que voc� n�o goste, 1605 01:19:33,114 --> 01:19:34,250 a Emma � a morte. 1606 01:19:34,564 --> 01:19:35,731 E meu tempo acabou. 1607 01:19:38,042 --> 01:19:39,298 Por favor, acredite em mim, Tracy. 1608 01:19:39,449 --> 01:19:41,434 Por qu�? Por que eu deveria acreditar em voc�? 1609 01:19:41,938 --> 01:19:43,994 Porque significaria tudo para mim. 1610 01:19:45,489 --> 01:19:47,764 Voc� sabe para onde vamos mesmo quando estamos perdidos. 1611 01:19:49,039 --> 01:19:50,314 Eu te amo, Tracy. 1612 01:19:51,114 --> 01:19:53,377 Eu amo voc� com todo o meu cora��o 1613 01:19:53,689 --> 01:19:55,868 e alma, e sempre vou amar. 1614 01:20:21,340 --> 01:20:22,413 � verdade, n�o �? 1615 01:20:23,279 --> 01:20:24,291 �. 1616 01:20:25,529 --> 01:20:27,162 A gente s� sabe brigar. 1617 01:20:30,649 --> 01:20:32,841 Talvez eu n�o tenha que morrer, Tracy. 1618 01:20:33,666 --> 01:20:34,666 O qu�? 1619 01:20:34,984 --> 01:20:36,134 A Emma falou que, 1620 01:20:36,649 --> 01:20:38,592 se achasse algo pelo que valha a pena 1621 01:20:38,621 --> 01:20:40,818 viver, ela n�o me levaria. E eu achei. 1622 01:20:41,635 --> 01:20:42,635 � voc�. 1623 01:20:43,676 --> 01:20:44,676 Mesmo? 1624 01:20:45,957 --> 01:20:47,510 Sou apenas um cara legal. 1625 01:20:48,689 --> 01:20:49,768 �. 1626 01:20:49,952 --> 01:20:52,418 Sou um cara legal e t�o aben�oado, 1627 01:20:52,659 --> 01:20:54,188 por chegar em casa e ter voc�. 1628 01:20:55,251 --> 01:20:57,721 Eu amo voc� mais do que qualquer coisa nesse mundo, Tracy. 1629 01:20:58,930 --> 01:21:00,395 N�o importa se sou rico ou famoso, 1630 01:21:00,420 --> 01:21:01,788 s� importa que eu esteja com voc�. 1631 01:21:03,228 --> 01:21:04,710 Se eu morrer, perco tudo. 1632 01:21:04,850 --> 01:21:05,921 Fico feliz quando 1633 01:21:05,966 --> 01:21:07,123 estou com voc�, 1634 01:21:07,250 --> 01:21:08,828 e quando escrevo sobre nossas aventuras, e 1635 01:21:08,884 --> 01:21:10,442 n�o me interessa se algu�m vai ler isso. 1636 01:21:11,641 --> 01:21:13,015 Deve ser at� melhor se ningu�m ler. 1637 01:21:28,997 --> 01:21:30,200 Espere. Pare, pare. 1638 01:21:30,497 --> 01:21:31,689 N�o. 1639 01:21:32,659 --> 01:21:33,840 Precisa escrever seu livro. 1640 01:21:33,934 --> 01:21:36,202 - N�o, n�o preciso. - Sim, precisa escrever agora. 1641 01:21:36,390 --> 01:21:38,381 Por qu�? N�o preciso, est� tudo bem. 1642 01:21:42,621 --> 01:21:44,630 Mas e se ela gostar de voc�? 1643 01:21:45,380 --> 01:21:48,569 Tudo bem, eu falo com ela. 1644 01:21:48,619 --> 01:21:50,168 Ela vai ficar bem, ela � legal. 1645 01:21:50,310 --> 01:21:52,395 Tem certeza? Sim, tenho certeza. 1646 01:21:52,493 --> 01:21:53,664 � s� que... 1647 01:21:54,282 --> 01:21:56,342 Isso � seu sonho, e se... 1648 01:21:56,510 --> 01:21:57,567 Meu sonho � passar 1649 01:21:57,599 --> 01:21:58,922 mais tempo com voc�. 1650 01:22:01,820 --> 01:22:03,608 Eu tamb�m quero isso, de verdade, 1651 01:22:04,385 --> 01:22:06,244 mas n�o podemos escapar de algumas coisas. 1652 01:22:07,908 --> 01:22:08,908 Tudo bem. 1653 01:22:10,136 --> 01:22:12,169 Vou atr�s dela e vou falar com ela. 1654 01:22:12,962 --> 01:22:13,962 Est� bem? 1655 01:22:32,786 --> 01:22:33,831 Sinto muito. 1656 01:22:37,819 --> 01:22:40,521 Eu preciso arriscar... 1657 01:22:40,600 --> 01:22:42,409 e ver se meu livro vai ser descoberto. 1658 01:22:44,287 --> 01:22:45,677 Mas eu queria te agradecer, 1659 01:22:46,859 --> 01:22:48,775 por ter me mostrado pelo que vale a pena viver. 1660 01:22:50,902 --> 01:22:51,902 Obrigado, Emma. 1661 01:22:53,125 --> 01:22:54,194 Obrigado. 1662 01:22:59,380 --> 01:23:00,832 Voc� � igualzinho ao Jimmy, 1663 01:23:02,625 --> 01:23:04,954 se dando conta de que vale a pena viver. 1664 01:23:10,502 --> 01:23:12,417 Mas a verdade � que eu sou apenas mensageira, 1665 01:23:13,409 --> 01:23:14,860 n�o posso deixar voc� ficar. 1666 01:23:17,654 --> 01:23:18,654 O que? 1667 01:23:19,579 --> 01:23:20,855 N�o achei que seria t�o dif�cil 1668 01:23:20,893 --> 01:23:22,204 para voc� tomar essa decis�o. 1669 01:23:22,229 --> 01:23:23,401 Eu dei tudo para voc�. 1670 01:23:25,939 --> 01:23:27,523 N�o entendi. 1671 01:23:28,340 --> 01:23:29,636 N�o entendi o que est� dizendo. 1672 01:23:30,347 --> 01:23:31,470 Voc� vai morrer. 1673 01:23:33,720 --> 01:23:35,561 Mas voc� falou que eu tinha uma op��o. 1674 01:23:35,604 --> 01:23:36,969 N�o, n�o falei. Eu falei para voc� 1675 01:23:36,997 --> 01:23:38,320 provar e ver�amos o que aconteceria. 1676 01:23:38,770 --> 01:23:40,351 Eu n�o tive op��o, por que voc� teria? 1677 01:23:40,390 --> 01:23:41,496 Porque eu provei. 1678 01:23:41,689 --> 01:23:42,930 Eu provei. 1679 01:23:44,921 --> 01:23:45,939 Eu n�o quero ir. 1680 01:23:46,342 --> 01:23:48,367 N�o quero. Quero ficar aqui, quero ficar com a Tracy. 1681 01:23:48,875 --> 01:23:51,595 - Eu provei, n�o quero ir. - A Tracy tem raz�o. 1682 01:23:53,382 --> 01:23:55,043 Use o tempo que ainda 1683 01:23:55,868 --> 01:23:56,880 tem e termine o livro. 1684 01:23:56,908 --> 01:23:58,602 Fa�a a �nica coisa que vai conseguir. 1685 01:24:00,356 --> 01:24:01,649 N�o pode fazer mais nada. 1686 01:24:02,779 --> 01:24:05,613 Isso � porque n�o escolhi voc�? 1687 01:24:06,149 --> 01:24:07,175 � por isso que... 1688 01:24:11,029 --> 01:24:13,063 Meu cora��o j� n�o pode ser partido. 1689 01:24:14,479 --> 01:24:15,627 Eu sou a morte, lembra? 1690 01:24:17,957 --> 01:24:20,362 Emma, espere! Por favor, espere! 1691 01:24:25,081 --> 01:24:26,081 Eu n�o posso. 1692 01:24:27,890 --> 01:24:29,759 N�o posso terminar o livro em poucas 1693 01:24:29,778 --> 01:24:31,082 horas, estou h� meses tentando. 1694 01:24:32,207 --> 01:24:33,364 N�o sou um bom escritor, 1695 01:24:33,407 --> 01:24:35,547 n�o sou, n�o consigo escrever um grande romance... 1696 01:25:13,569 --> 01:25:14,639 Ser� f�cil. 1697 01:25:15,407 --> 01:25:16,442 Eu prometo. 1698 01:25:18,060 --> 01:25:19,060 Aqui. 1699 01:25:26,277 --> 01:25:27,735 Vamos, vou te ajudar. 1700 01:25:38,145 --> 01:25:40,136 Nunca teria terminado este livro sem voc�. 1701 01:25:43,810 --> 01:25:45,307 Por tr�s de um grande homem... 1702 01:25:45,943 --> 01:25:46,943 N�o. 1703 01:25:47,835 --> 01:25:49,137 Ao lado de um grande homem... 1704 01:25:55,668 --> 01:25:59,864 TRACY LIGANDO 1705 01:26:01,264 --> 01:26:02,264 Vamos. 1706 01:26:03,956 --> 01:26:04,956 N�o pare. 1707 01:26:06,202 --> 01:26:07,929 Eu sei que ser� um cl�ssico. 1708 01:26:09,840 --> 01:26:11,114 S� mais algumas p�ginas. 1709 01:27:13,886 --> 01:27:15,099 Seguiu seu cora��o. 1710 01:27:20,564 --> 01:27:22,159 Decidi que quero passar meus �ltimos 1711 01:27:22,202 --> 01:27:23,689 momentos criando uma lembran�a... 1712 01:27:24,560 --> 01:27:26,258 que sei que vai durar para sempre. 1713 01:27:29,039 --> 01:27:31,228 A hist�ria esquece da maioria das pessoas, n�o �? 1714 01:27:43,636 --> 01:27:45,716 Todo esse tempo em que falei para voc� pular, 1715 01:27:47,760 --> 01:27:48,851 voc� pulou. 1716 01:27:53,015 --> 01:27:54,897 Acho que estava na hora de eu fazer o mesmo. 1717 01:27:58,590 --> 01:27:59,844 Vai ficar tudo bem. 1718 01:28:05,729 --> 01:28:07,288 Vou atravessar sozinha. 1719 01:28:13,369 --> 01:28:15,881 Achei que havia dito que n�o podia me ajudar. 1720 01:28:16,894 --> 01:28:20,127 Com certeza ser� o fim da minha carreira, 1721 01:28:21,092 --> 01:28:22,092 mas... 1722 01:28:24,270 --> 01:28:25,482 O que vai acontecer com voc�? 1723 01:28:29,556 --> 01:28:30,940 Vou no seu lugar. 1724 01:28:32,761 --> 01:28:34,610 Um caso encerrado � um caso encerrado. 1725 01:28:36,720 --> 01:28:38,037 Finalmente irei al�m dos port�es. 1726 01:28:38,667 --> 01:28:39,667 Ent�o... 1727 01:28:43,609 --> 01:28:45,580 Mas sempre teremos as cafeterias. 1728 01:28:50,560 --> 01:28:52,757 Isso n�o � outro teste ou truque, �? 1729 01:28:52,796 --> 01:28:54,610 Acho que n�o aguento mais um. 1730 01:28:54,829 --> 01:28:56,676 V� at� a rua e descubra. 1731 01:29:05,471 --> 01:29:06,987 Nunca me esquecerei de voc�, Emma. 1732 01:29:14,539 --> 01:29:15,539 Obrigada. 1733 01:29:22,578 --> 01:29:23,960 Boa sorte na entrevista. 1734 01:29:24,720 --> 01:29:25,792 N�o... 1735 01:29:26,644 --> 01:29:28,880 Acho que ainda tenho algumas hist�rias para contar.121232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.