Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,679 --> 00:00:44,060
NADA SE TORNA REAL AT� QUE
2
00:00:44,084 --> 00:00:46,729
N�O SEJA EXPERIMENTADO
- JOHN KEATS
3
00:00:47,024 --> 00:00:48,048
MESMO QUE ESTEJA
4
00:00:48,060 --> 00:00:49,292
NO CAMINHO CERTO,
5
00:00:49,490 --> 00:00:51,159
VOC� SER� ATROPELADO SE APENAS
6
00:00:51,185 --> 00:00:52,910
FICAR SENTADO L�.
WILL ROGERS
7
00:00:55,509 --> 00:00:57,476
SONHOS N�O S�O ACEITOS NO
8
00:00:57,520 --> 00:00:59,447
SEU SUPERMERCADO LOCAL
9
00:01:00,442 --> 00:01:04,439
ADAM LOULE, ESCRITOR
10
00:01:10,281 --> 00:01:16,129
ESCRITOR FRACASSADO
11
00:01:24,974 --> 00:01:29,757
UM DIA PARA AMAR
12
00:01:31,058 --> 00:01:35,058
Subpack by DanDee
13
00:01:35,989 --> 00:01:36,989
Oi.
14
00:01:37,489 --> 00:01:39,184
- Bom dia.
- Bom dia.
15
00:01:39,649 --> 00:01:40,966
Ficou acordado a noite toda.
16
00:01:42,280 --> 00:01:43,787
�, empaquei de novo.
17
00:01:46,019 --> 00:01:47,256
Isto � nojento, precisa parar de
18
00:01:47,280 --> 00:01:48,757
comer, sen�o ainda v�o te matar.
19
00:01:48,790 --> 00:01:50,258
Macarr�o � f�cil de fazer, querida,
20
00:01:50,409 --> 00:01:51,340
barato e viciante.
21
00:01:51,656 --> 00:01:53,374
S�o os cigarros dos
escritores modernos.
22
00:01:53,683 --> 00:01:54,974
Talvez eu devesse
come�ar a fumar.
23
00:01:54,989 --> 00:01:56,817
�.
Com certeza, amor.
24
00:01:56,831 --> 00:01:58,027
Deveria mesmo come�ar a fumar.
25
00:01:58,927 --> 00:02:00,140
N�o precisa, eu lavo.
26
00:02:00,230 --> 00:02:01,534
N�o, tudo bem.
Voc� sempre lava.
27
00:02:01,561 --> 00:02:02,963
Tenho que fazer
minha parte mesmo.
28
00:02:11,181 --> 00:02:12,564
Voc� sempre fica assim.
29
00:02:13,407 --> 00:02:15,148
� s� at� eu conseguir
um emprego de verdade.
30
00:02:15,597 --> 00:02:17,207
Queria poder levar voc� a
31
00:02:17,251 --> 00:02:18,343
um restaurante decente.
32
00:02:19,157 --> 00:02:20,790
Bom, pelo menos
sabe que n�o estou
33
00:02:20,818 --> 00:02:21,890
com voc� pelo seu dinheiro.
34
00:02:22,579 --> 00:02:23,579
Engra�adinha.
35
00:02:26,897 --> 00:02:28,578
Est� bem, a gente costumava
36
00:02:29,100 --> 00:02:30,540
rir mais, muito mais.
37
00:02:32,520 --> 00:02:34,088
N�o ligo para o dinheiro.
38
00:02:34,127 --> 00:02:35,370
S� quero
que termine seu livro.
39
00:02:36,300 --> 00:02:37,468
Eu acredito em voc�.
40
00:02:38,847 --> 00:02:39,847
Sei que acredita.
41
00:02:40,870 --> 00:02:42,018
Voc� � minha �nica f�.
42
00:02:42,037 --> 00:02:43,150
N�o � verdade.
43
00:02:43,169 --> 00:02:44,846
�, sim. Desculpe por
ser t�o temperamental.
44
00:02:45,754 --> 00:02:46,810
Desculpe.
45
00:02:46,875 --> 00:02:50,437
Olhe, at� escrevi um bilhete...
46
00:02:51,590 --> 00:02:53,063
me desculpando antecipadamente.
47
00:02:54,776 --> 00:02:55,835
Que fofo.
48
00:02:56,020 --> 00:02:57,218
N�o leia aqui.
S� no trabalho, est� bem?
49
00:02:57,256 --> 00:02:58,276
Temperamental.
50
00:02:58,305 --> 00:02:59,530
Eu sou temperamental.
51
00:03:01,283 --> 00:03:02,489
- Voc� � um fofo.
- Eu sei.
52
00:03:05,840 --> 00:03:08,098
Acho que s� estou assim porqu�...
53
00:03:09,030 --> 00:03:10,192
acho que estou me
54
00:03:11,181 --> 00:03:13,250
acostumando com o fato,
55
00:03:13,501 --> 00:03:15,341
de estar na hora
de deixar o sonho
56
00:03:15,373 --> 00:03:16,855
morrer e aceitar meu fracasso.
57
00:03:18,497 --> 00:03:20,210
Precisa de alguma
coisa da loja, amor?
58
00:03:20,258 --> 00:03:21,388
Acho que vou sair um
pouco mais tarde.
59
00:03:21,501 --> 00:03:23,034
N�o, tudo bem.
Preferiria que
60
00:03:23,044 --> 00:03:24,371
ficasse aqui escrevendo.
61
00:03:24,939 --> 00:03:26,022
Achei que fosse gostar
62
00:03:26,115 --> 00:03:27,289
de chegar em casa...
63
00:03:28,108 --> 00:03:29,129
e me ver aspirando o ch�o. Achei
64
00:03:29,151 --> 00:03:30,615
que isso fosse bem sensual.
Sabe?
65
00:03:31,430 --> 00:03:33,002
Na verdade, s� acho sensual
66
00:03:33,026 --> 00:03:34,860
quando usa luvas de borracha.
67
00:03:36,174 --> 00:03:37,688
Est� falando destas
luvas de borracha aqui?
68
00:03:37,707 --> 00:03:39,407
- Destas mesmo.
- Voc� gosta delas?
69
00:03:39,415 --> 00:03:41,175
Vou ficar com
elas o dia todo,
70
00:03:41,194 --> 00:03:42,389
e vou estar aspirando com elas
71
00:03:42,408 --> 00:03:43,727
nas m�os quando voc� chegar.
72
00:03:44,022 --> 00:03:46,008
Uma inspira��o seria bem-vinda.
73
00:03:46,719 --> 00:03:47,870
- �.
- Bem, talvez...
74
00:03:47,909 --> 00:03:50,022
devesse ter ido para a
cama quando te chamei.
75
00:03:52,794 --> 00:03:53,966
Foi para isso
que me chamou?
76
00:03:55,860 --> 00:03:57,063
E agora preciso ir trabalhar.
77
00:04:01,699 --> 00:04:02,699
Sabe...
78
00:04:02,757 --> 00:04:04,046
Estou pensando na
79
00:04:04,663 --> 00:04:06,718
descarga, tamb�m.
80
00:04:07,924 --> 00:04:09,280
Em consertar a
descarga, sabe quando
81
00:04:09,317 --> 00:04:10,912
puxamos a descarga e
faz um som agudo,
82
00:04:10,973 --> 00:04:13,867
como um assobio
ou rangido, sabe?
83
00:04:13,929 --> 00:04:16,117
Rangido? Acho
deveria parar de se
84
00:04:16,129 --> 00:04:18,182
distrair e terminar seu livro.
85
00:04:22,689 --> 00:04:24,555
Ligo quando estiver no
trabalho, est� bem?
86
00:04:25,754 --> 00:04:26,781
Amo voc�!
87
00:04:27,848 --> 00:04:29,223
�, tem raz�o! Preciso
88
00:04:29,283 --> 00:04:30,884
escrever bastante hoje.
89
00:04:34,420 --> 00:04:35,420
�.
90
00:04:44,451 --> 00:04:45,722
Oi, Adam, � o papai.
91
00:04:45,769 --> 00:04:46,908
Boas not�cias: cobrei
92
00:04:46,930 --> 00:04:49,439
alguns favores no banco,
e consegui uma entrevista de
93
00:04:49,463 --> 00:04:50,500
emprego para voc� �s 10h.
94
00:04:51,105 --> 00:04:52,715
Sei que est� livre
ent�o vire homem.
95
00:04:56,442 --> 00:04:57,735
Isso vai nos conectar para
96
00:04:57,764 --> 00:04:59,060
sempre,
nesta vida e na pr�xima.
97
00:04:59,750 --> 00:05:01,350
Boa garoto!
98
00:05:02,447 --> 00:05:03,447
Ir�nica...
99
00:05:04,201 --> 00:05:05,824
mas � uma boa frase para
terminar o cap�tulo.
100
00:05:06,060 --> 00:05:07,069
O qu�?
101
00:05:07,089 --> 00:05:08,582
Tem um pouco de suspense.
102
00:05:08,639 --> 00:05:10,902
Um pouco tarde? Ou s�
falta um cap�tulo?
103
00:05:10,935 --> 00:05:12,719
Por que ir�nica?
N�o �, n�o.
104
00:05:13,189 --> 00:05:15,656
Bem, agora n�o �, Adam.
105
00:05:16,649 --> 00:05:18,088
Mas ser� em breve.
106
00:05:18,733 --> 00:05:20,521
Como sabe meu... a
gente se conhece?
107
00:05:21,170 --> 00:05:22,400
Sei tudo sobre voc�.
108
00:05:25,379 --> 00:05:27,331
N�o, acho que n�o.
Voc� n�o me conhece.
109
00:05:28,331 --> 00:05:29,350
Tudo bem.
110
00:05:30,019 --> 00:05:31,895
Seu sonho � deixar sua marca...
111
00:05:32,019 --> 00:05:34,704
ao lado de nomes como
Fitzgerald, Hemingway, Joyce.
112
00:05:34,819 --> 00:05:36,870
Meus preferidos, mas n�o s�o
os preferidos de todo mundo?
113
00:05:37,661 --> 00:05:39,331
�, amo Hemingway.
114
00:05:41,230 --> 00:05:42,362
Voc� ama Hemingway?
115
00:05:42,920 --> 00:05:44,080
- Amo.
- Mesmo?
116
00:05:45,819 --> 00:05:47,247
Ent�o, qual seu livro preferido?
117
00:05:48,093 --> 00:05:49,274
"Morte � Tarde".
118
00:05:49,562 --> 00:05:51,307
- Escolha interessante.
- Obrigada.
119
00:05:51,439 --> 00:05:53,570
N�o � meu preferido,
mas devo reconhecer
120
00:05:53,603 --> 00:05:55,344
que ele
defende bem as touradas.
121
00:05:55,579 --> 00:05:56,996
Verdade, verdade.
122
00:05:57,160 --> 00:05:58,987
Mas tamb�m acho que
revela muitas verdades...
123
00:05:59,019 --> 00:06:01,100
sobre a rela��o da humanidade
com a vida e a morte.
124
00:06:01,134 --> 00:06:02,766
Hemingway � ideal
para fazer isso.
125
00:06:02,800 --> 00:06:05,180
Ele tinha tanto a dizer sobre
a humanidade que, �s vezes,
126
00:06:05,209 --> 00:06:06,560
me faz questionar se tenho
127
00:06:06,596 --> 00:06:07,789
algo a dizer, sabe?
128
00:06:07,920 --> 00:06:09,331
Eu nunca nem atirei em nada.
129
00:06:11,110 --> 00:06:12,110
Voc� entende.
130
00:06:12,139 --> 00:06:14,116
� mesmo f� de Hemingway
se entendeu o que disse.
131
00:06:15,829 --> 00:06:16,829
Tudo bem.
132
00:06:16,889 --> 00:06:18,733
Que bom que falou em
ter algo a dizer.
133
00:06:18,750 --> 00:06:20,343
Guarde isso at�
terminarmos esse assunto.
134
00:06:20,384 --> 00:06:21,920
Se n�o me conhece,
sou bem direta mesmo.
135
00:06:22,240 --> 00:06:23,293
O que � isso?
136
00:06:23,463 --> 00:06:25,068
Tudo bem, vejamos...
137
00:06:25,269 --> 00:06:28,069
Bom, voc� queria ser m�dico,
mas foi reprovado em qu�mica.
138
00:06:28,259 --> 00:06:30,248
Sua melhor lembran�a
da adolesc�ncia
139
00:06:30,276 --> 00:06:32,088
foi quando a garota
dos seus sonhos,
140
00:06:32,108 --> 00:06:33,336
saiu da piscina usando uma
141
00:06:33,374 --> 00:06:34,762
roupa de banho da Budweiser.
142
00:06:34,959 --> 00:06:37,382
Voc� teve que ficar na �gua
por mais uns 20 minutos.
143
00:06:37,420 --> 00:06:38,639
Voc� l� e � f� do
144
00:06:38,672 --> 00:06:39,924
meu blog, n�o �?
145
00:06:40,290 --> 00:06:41,838
Aquele que s� seus
pais leem para ver
146
00:06:41,850 --> 00:06:43,204
que est�
desperdi�ando sua vida?
147
00:06:43,608 --> 00:06:45,293
- Esse blog?
- Est� no meu Facebook?
148
00:06:45,317 --> 00:06:46,423
Tenho quase 100 amigos...
149
00:06:46,459 --> 00:06:47,882
A menina da Budweiser
n�o desfez a
150
00:06:47,928 --> 00:06:49,900
amizade depois de
lembrar quem voc� era?
151
00:06:51,420 --> 00:06:52,432
Quem � voc�?
152
00:06:53,269 --> 00:06:54,300
Sou a Morte, mas pode
153
00:06:54,720 --> 00:06:56,000
me chamar de Emma.
154
00:06:57,790 --> 00:06:58,790
�tima piada.
155
00:06:59,507 --> 00:07:00,507
Muito engra�ada.
156
00:07:00,959 --> 00:07:02,669
Uma mulher bonita e
inteligente senta do
157
00:07:02,714 --> 00:07:04,549
nada na minha mesa e
cai no meu charme...
158
00:07:04,607 --> 00:07:05,981
Esse � seu charme?
159
00:07:06,639 --> 00:07:08,098
Ui, Adam...
160
00:07:08,314 --> 00:07:09,951
Eu sabia que estava bom
demais para ser verdade.
161
00:07:10,262 --> 00:07:12,036
Ent�o, foi o John que
fez voc� vir aqui?
162
00:07:13,778 --> 00:07:15,538
Seu irm�o mais novo? N�o.
163
00:07:15,646 --> 00:07:16,646
N�o!
164
00:07:16,670 --> 00:07:17,919
Ele n�o tem tempo para isso, j�
165
00:07:17,930 --> 00:07:19,231
tem doidas demais para cuidar.
166
00:07:20,591 --> 00:07:22,813
Ent�o conhece o John,
por isso me conhece.
167
00:07:24,187 --> 00:07:26,031
Por que as mulheres caem
no charme do meu irm�o?
168
00:07:26,084 --> 00:07:29,134
Por que o instalador de telhado
parece dizer "durma comigo",
169
00:07:29,149 --> 00:07:31,274
e o artista que luta,
"Conte-me seus problemas"?
170
00:07:31,293 --> 00:07:32,329
Em primeiro lugar,
171
00:07:32,351 --> 00:07:33,904
Adam, o escritor, diz:
172
00:07:33,928 --> 00:07:34,944
"Ol�!
173
00:07:34,980 --> 00:07:37,200
Sou bom pra casar,
bom pai e marido".
174
00:07:38,089 --> 00:07:39,274
As mulheres sempre me
achando o cara legal.
175
00:07:39,322 --> 00:07:40,827
Por que n�o sou o cara com quem
176
00:07:40,860 --> 00:07:41,990
dormir�o s� por uma noite?
177
00:07:42,009 --> 00:07:43,920
- � disso que estou falando.
- �, Bem...
178
00:07:44,221 --> 00:07:45,430
todos podemos sonhar alto,
179
00:07:45,454 --> 00:07:46,875
mas �s vezes o
destino e uma cal�a
180
00:07:46,911 --> 00:07:48,064
de veludo entram no caminho.
181
00:07:48,351 --> 00:07:49,702
Qual o problema com
cal�as de veludo?
182
00:07:49,740 --> 00:07:51,275
S�o confort�veis e
combinam com tudo.
183
00:07:51,538 --> 00:07:53,054
Menos com a ideia
que a maioria tem
184
00:07:53,091 --> 00:07:54,512
de transar com um desconhecido.
185
00:07:56,000 --> 00:07:57,971
Essa � a sua opini�o.
Minha namorada n�o reclama.
186
00:07:58,040 --> 00:07:59,044
N�o?
187
00:08:00,110 --> 00:08:01,182
Certo.
188
00:08:02,870 --> 00:08:04,240
Prazer em conhecer voc�, Morte.
189
00:08:09,476 --> 00:08:11,490
Pelo menos a Tracy
dorme com voc� por
190
00:08:11,519 --> 00:08:13,889
mais de uma noite e
ainda te sustenta.
191
00:08:13,930 --> 00:08:16,489
Trabalham juntas?
Sabia que era quest�o de tempo at�...
192
00:08:16,531 --> 00:08:18,338
Falemos do livro,
n�o tenho muito tempo.
193
00:08:18,574 --> 00:08:19,590
Como est� indo?
194
00:08:20,577 --> 00:08:21,683
Est� indo bem, mas n�o quero
195
00:08:22,197 --> 00:08:23,627
falar sobre ele com voc�.
196
00:08:35,450 --> 00:08:36,950
Me seguiu mesmo at� aqui?
197
00:08:37,000 --> 00:08:38,475
Voc� � uma stalker ou o qu�?
198
00:08:38,500 --> 00:08:40,827
- O que est� havendo?
- Sim, sou sua f� N� 1.
199
00:08:40,865 --> 00:08:42,620
Amo todo o seu trabalho
n�o publicado.
200
00:08:43,250 --> 00:08:44,262
Obrigado.
201
00:08:45,062 --> 00:08:46,679
� mesmo uma grande
mudan�a de cen�rio
202
00:08:46,700 --> 00:08:48,268
voc� buscar inspira��o
na cidade, sabe?
203
00:08:48,287 --> 00:08:50,120
Lugares s�o santu�rios
onde as pessoas...
204
00:08:50,144 --> 00:08:51,529
Lugares n�o s�o santu�rios.
205
00:08:51,559 --> 00:08:53,344
Cafeterias s�o
purgat�rios na terra.
206
00:08:53,370 --> 00:08:55,774
N�o � nesses lugares
que a vida acontece.
207
00:08:56,061 --> 00:08:57,571
Como isto pode ser inspirador?
208
00:08:58,049 --> 00:08:59,900
Por que est�
escrevendo esse livro?
209
00:09:00,351 --> 00:09:01,490
Por que estou
escrevendo esse livro?
210
00:09:01,533 --> 00:09:03,062
S�rio?
Quer que responda isso?
211
00:09:03,254 --> 00:09:04,254
� s�rio?
212
00:09:04,278 --> 00:09:05,278
Quero, por favor.
213
00:09:08,375 --> 00:09:09,660
Tudo bem.
214
00:09:09,956 --> 00:09:12,004
Moro com a minha namorada
ou embaixo da asa dela,
215
00:09:12,039 --> 00:09:14,347
- dependendo do ponto de vista.
- Ent�o ela te banca?
216
00:09:15,402 --> 00:09:16,400
Por favor.
217
00:09:16,559 --> 00:09:18,657
N�o basta humilhar, tem que
cuspir na cara tamb�m, obrigado.
218
00:09:18,705 --> 00:09:20,879
- Eu acho �timo que as coisas...
- Olha...
219
00:09:21,259 --> 00:09:24,271
- meu tempo est� passando, � isso.
- Seu tempo?
220
00:09:24,456 --> 00:09:26,116
�, o tempo que tenho
para terminar "Clock".
221
00:09:26,508 --> 00:09:28,080
Esse � o nome do livro?
222
00:09:28,389 --> 00:09:29,415
Olha s�...
223
00:09:30,700 --> 00:09:33,040
Trabalho nesse
sonho rom�ntico de
224
00:09:33,076 --> 00:09:35,159
me tornar escritor
h� quatro anos.
225
00:09:35,269 --> 00:09:37,538
J� escrevi dois romances,
mas ambos foram um fracasso.
226
00:09:37,585 --> 00:09:39,018
Estou penando para
terminar este,
227
00:09:39,029 --> 00:09:40,559
mesmo sabendo que
ser� um fracasso.
228
00:09:40,587 --> 00:09:41,967
Acho que sou um
fracasso porque ningu�m
229
00:09:41,980 --> 00:09:43,231
acha que o que
escrevo � relevante.
230
00:09:44,716 --> 00:09:45,716
Isso foi...
231
00:09:45,909 --> 00:09:48,903
Muita informa��o acompanhada da
quantidade certa de amargura.
232
00:09:48,931 --> 00:09:50,560
Voc� � mesmo escritor.
233
00:09:50,809 --> 00:09:53,730
E a Tracy est� t�o bem agora.
234
00:09:54,163 --> 00:09:55,867
Ela tem aguentado tanta
coisa minha que eu...
235
00:09:55,899 --> 00:09:58,903
realmente sinto que
devo esse livro a ela.
236
00:10:00,409 --> 00:10:02,240
Quer saber? Se n�o
quer me falar como
237
00:10:02,263 --> 00:10:03,700
sabe algumas coisas sobre mim...
238
00:10:03,779 --> 00:10:05,269
ou quem voc� �, s�
quero trabalhar
239
00:10:05,350 --> 00:10:07,120
um pouco mais, por favor.
240
00:10:07,162 --> 00:10:09,449
Queria que fosse
mentira, mas n�o �.
241
00:10:09,600 --> 00:10:10,771
No meu purgat�rio.
242
00:10:10,836 --> 00:10:13,274
Eu sou a morte e
seu tempo acabou!
243
00:10:13,940 --> 00:10:15,858
"Eu queria que isso
fosse mentira!"
244
00:10:16,606 --> 00:10:18,100
"Seu tempo acabou".
245
00:10:18,606 --> 00:10:19,980
Voc� � hil�ria, Morte.
246
00:10:20,009 --> 00:10:21,162
Quer falar s�rio? Vamos
247
00:10:21,222 --> 00:10:22,729
falar s�rio, ent�o.
248
00:10:23,462 --> 00:10:24,719
Por onde come�amos?
249
00:10:26,629 --> 00:10:29,307
Est� bem. Voc� tem uma marca de
nascen�a na n�dega esquerda,
250
00:10:29,876 --> 00:10:31,859
em forma de mapa.
251
00:10:32,539 --> 00:10:36,304
Seu CPF � 002464890.
252
00:10:36,320 --> 00:10:38,221
Nasceu no dia 5 de junho de 1982.
253
00:10:38,250 --> 00:10:40,936
Voc� tem uma verruga estranha no
ombro, por isso acho que deveria...
254
00:10:41,326 --> 00:10:42,580
n�o se preocupe com isso.
255
00:10:47,081 --> 00:10:48,168
- O qu�?
- Voc�...
256
00:10:48,210 --> 00:10:50,550
Quer que eu fale de suas
fantasias sexuais mais secretas?
257
00:10:50,960 --> 00:10:52,795
- � do tempo em que...
- N�o vamos falar disso, n�o �?
258
00:10:52,827 --> 00:10:54,366
- N�o?
- N�o, n�o tenho nenhuma
259
00:10:54,522 --> 00:10:55,797
fantasia sexual bizarra.
260
00:10:55,830 --> 00:10:56,980
N�o? E a...
261
00:10:58,980 --> 00:10:59,731
O qu�? N�o.
262
00:10:59,732 --> 00:11:01,332
Ou acredita que sou
quem digo que sou?
263
00:11:01,381 --> 00:11:02,501
Acredita em mim, agora?
264
00:11:04,841 --> 00:11:06,936
Por favor, pode me
trazer um caf�?
265
00:11:08,784 --> 00:11:10,827
Hipster idiota. Queria que ele
estivesse na minha lista.
266
00:11:14,590 --> 00:11:15,590
N�o.
267
00:11:17,600 --> 00:11:18,610
Quer saber?
268
00:11:19,059 --> 00:11:20,408
Prove que voc� � a morte.
269
00:11:21,369 --> 00:11:23,016
Prove que voc� � a morte, mas
270
00:11:23,039 --> 00:11:25,740
sem ler algo de um caderno.
Fa�a alguma coisa, Ceifador.
271
00:11:25,792 --> 00:11:27,811
- Mortal?
- Isso, fa�a alguma coisa mortal.
272
00:11:27,835 --> 00:11:29,509
- Fazer alguma coisa mortal...
- Cad�
273
00:11:29,539 --> 00:11:31,599
o s�mbolo, o capuz e a m�scara?
Vamos l�.
274
00:11:32,192 --> 00:11:34,201
Vamos, Morte.
�, foi o que pensei.
275
00:11:35,062 --> 00:11:36,192
- Nada.
- Tudo bem.
276
00:11:36,220 --> 00:11:37,242
Pois �.
277
00:11:51,399 --> 00:11:53,151
Por que est�
escrevendo esse livro?
278
00:11:53,259 --> 00:11:55,486
Isso n�o vai provar
que voc� � a morte.
279
00:11:55,509 --> 00:11:57,246
Acompanhe meu racioc�nio,
280
00:11:57,331 --> 00:11:58,470
s� por um minuto.
281
00:11:58,508 --> 00:11:59,623
Estou escrevendo esse livro,
282
00:11:59,650 --> 00:12:01,349
porque tive uma ideia...
283
00:12:01,379 --> 00:12:03,391
que eu achei que daria
uma boa hist�ria.
284
00:12:03,440 --> 00:12:04,826
Ent�o decidi escrever um livro.
285
00:12:05,618 --> 00:12:07,176
E ele o tornaria...
286
00:12:07,990 --> 00:12:09,009
Famoso?
287
00:12:10,025 --> 00:12:11,091
Seria bom.
288
00:12:12,799 --> 00:12:13,834
Rico.
289
00:12:17,529 --> 00:12:18,540
Atraente.
290
00:12:19,835 --> 00:12:21,609
�, pareceria o Sr.
291
00:12:22,163 --> 00:12:24,130
Diretor Executivo ali.
292
00:12:26,208 --> 00:12:27,340
Quer dizer o Mark?
293
00:12:28,974 --> 00:12:30,759
� um bom partido, n�o �?
294
00:12:31,100 --> 00:12:32,668
Sabe o que mais � sensual?
295
00:12:33,277 --> 00:12:34,446
Rendimentos.
296
00:12:34,549 --> 00:12:35,923
Rendimentos � sensual.
297
00:12:36,000 --> 00:12:37,947
Aposto que ele sai
mais do que voc�.
298
00:12:37,960 --> 00:12:39,882
Ele n�o tem cara de quem
passa o dia aqui.
299
00:12:41,107 --> 00:12:42,951
Por que n�o vai buscar o Sr.
300
00:12:42,960 --> 00:12:44,517
Diretor Executivo ali?
301
00:12:47,931 --> 00:12:49,473
N�o acredito em voc�.
302
00:12:51,813 --> 00:12:53,706
Ningu�m acredita.
303
00:12:55,432 --> 00:12:56,451
Meu Deus.
304
00:12:57,374 --> 00:12:58,374
Ele est� bem?
305
00:12:58,799 --> 00:13:00,271
Senhor. Senhor!
Voc� est� bem?
306
00:13:00,304 --> 00:13:01,556
Voc� � um cara legal, Adam.
307
00:13:01,889 --> 00:13:03,374
N�o conhe�o muitos assim.
308
00:13:03,538 --> 00:13:05,989
Sinta-se aliviado
pelo fato de haver
309
00:13:06,999 --> 00:13:08,064
muitos caras, todos sem gra�a,
310
00:13:08,110 --> 00:13:10,427
mas n�o podemos
simplesmente lev�-los.
311
00:13:11,096 --> 00:13:12,549
Voc� o matou? Est�
matando aquele cara?
312
00:13:12,596 --> 00:13:13,552
Matou ele?
313
00:13:13,956 --> 00:13:15,664
- O tempo dele acabou.
- Meu Deus!
314
00:13:15,711 --> 00:13:17,288
Ele morreu?
Posso fazer a travessia dele?
315
00:13:23,135 --> 00:13:24,135
Voc�...
316
00:13:25,618 --> 00:13:27,548
Voc� o cumprimentou assim
como fez comigo e...
317
00:13:29,184 --> 00:13:31,151
Disse que meu tempo acabou,
assim como o tempo dele acabou.
318
00:13:33,017 --> 00:13:34,252
Eu sou o pr�ximo!
319
00:13:35,000 --> 00:13:36,535
- Isso a�.
- Voc� � a morte.
320
00:13:37,038 --> 00:13:38,038
Finalmente!
321
00:13:39,490 --> 00:13:41,039
- N�o, n�o.
- Certo, fique calmo.
322
00:13:41,067 --> 00:13:43,581
- Acalme-se.
- N�o, n�o, n�o...
323
00:13:45,009 --> 00:13:47,134
Respire, voc� parece...
324
00:13:48,206 --> 00:13:49,407
Respire um pouco.
325
00:13:52,120 --> 00:13:53,567
Meu Deus!
Voc� foi t�o fria que
326
00:13:53,606 --> 00:13:55,189
parece fazer isso o tempo todo.
327
00:13:55,419 --> 00:13:58,540
Voc� pediu para
eu provar, ent�o provei.
328
00:14:00,687 --> 00:14:02,447
Sem cora��o.
329
00:14:03,457 --> 00:14:05,469
Voc� me pediu para provar.
330
00:14:05,636 --> 00:14:06,949
Mesmo assim, n�o
precisamos falar
331
00:14:06,990 --> 00:14:08,634
com as pessoas
antes de morrerem.
332
00:14:08,649 --> 00:14:10,129
S� fiquei curiosa sobre voc�.
333
00:14:14,147 --> 00:14:15,147
Jura?
334
00:14:16,960 --> 00:14:18,460
Ficou curiosa sobre mim, mas n�o
335
00:14:18,489 --> 00:14:20,100
sobre o Sr. Diretor Executivo?
336
00:14:20,309 --> 00:14:22,121
Para voc� ver, uma
mulher se interessa
337
00:14:22,149 --> 00:14:23,971
por voc� e a morte
j� n�o importa mais.
338
00:14:24,695 --> 00:14:25,695
Homens...
339
00:14:29,240 --> 00:14:30,298
�.
340
00:14:33,804 --> 00:14:34,890
Meu Deus.
341
00:14:40,326 --> 00:14:42,130
Senhor?
Ol�? Senhor?
342
00:14:42,475 --> 00:14:43,475
Desculpe, Mark.
343
00:14:56,940 --> 00:14:59,152
Droga!
O qu�? N�o!
344
00:14:59,230 --> 00:15:01,440
Isso vai mesmo acontecer?
N�o! N�o!
345
00:15:03,138 --> 00:15:04,138
Est� bem.
346
00:15:05,895 --> 00:15:07,360
Vai ser agora, n�o vai?
347
00:15:07,923 --> 00:15:09,881
Vai acontecer agora, n�o vai?
348
00:15:10,600 --> 00:15:12,536
Sou t�o novo.
Sou muito novo, novo demais.
349
00:15:12,620 --> 00:15:14,230
Bom, voc� tem 32 anos, ent�o...
350
00:15:14,370 --> 00:15:16,144
N�o fiz nada da minha vida.
351
00:15:16,291 --> 00:15:17,435
Tem tanta coisa que eu...
352
00:15:17,490 --> 00:15:19,120
Ainda tenho tanta
coisa para fazer.
353
00:15:19,298 --> 00:15:21,802
N�o, Adam, voc� j� fez tudo o
que tinha para fazer na Terra.
354
00:15:23,914 --> 00:15:25,142
Como? J� fiz?
355
00:15:28,522 --> 00:15:29,522
Est� vendo isso?
356
00:15:29,750 --> 00:15:31,255
Esse livro ser� o pr�ximo
357
00:15:32,089 --> 00:15:33,872
romance de sucesso.
358
00:15:37,139 --> 00:15:39,567
S� precisa terminar
o �ltimo cap�tulo.
359
00:15:40,470 --> 00:15:42,221
Mate-me de uma vez. N�o precisa
360
00:15:42,263 --> 00:15:43,274
me enganar ou me enrolar.
361
00:15:43,279 --> 00:15:45,697
Escute, a Tracy vai
publicar a vers�o
362
00:15:45,740 --> 00:15:47,230
eletr�nica do livro
depois que morrer.
363
00:15:47,879 --> 00:15:48,985
As pessoas v�o adorar,
364
00:15:49,009 --> 00:15:50,524
um jovem autor de
sucesso, tirado do
365
00:15:50,573 --> 00:15:52,262
mundo no seu �pice
como Toole ou Plath.
366
00:15:52,291 --> 00:15:53,330
N�o, n�o vou...
367
00:15:54,221 --> 00:15:55,310
Eu jamais...
368
00:15:57,330 --> 00:15:58,705
E como vou morrer? N�o sinto
369
00:15:58,738 --> 00:15:59,900
mais como se enfartar.
370
00:15:59,937 --> 00:16:01,691
O livro n�o ser� um
sucesso da noite para
371
00:16:01,721 --> 00:16:03,379
o dia, mas ela insistir�
na publica��o.
372
00:16:04,049 --> 00:16:05,125
Como diz o ditado,
373
00:16:05,340 --> 00:16:08,841
"por tr�s de um grande homem, h�
uma mulher querendo estrangul�-lo".
374
00:16:09,669 --> 00:16:10,977
Adoro este ditado,
375
00:16:11,416 --> 00:16:12,670
� bem realista.
376
00:16:14,740 --> 00:16:16,544
Voltando ao assunto, Tracy
377
00:16:16,554 --> 00:16:18,474
mostrar� o livro a
alguns cr�ticos
378
00:16:18,498 --> 00:16:20,129
que se apaixonar�o por ele.
379
00:16:20,738 --> 00:16:22,310
Depois, ele ser� um sucesso.
380
00:16:23,504 --> 00:16:24,898
Ficar� no topo das listas,
381
00:16:24,922 --> 00:16:26,305
ganhar� muitos pr�mios,
382
00:16:26,347 --> 00:16:27,900
ser� admirado como nenhum outro.
383
00:16:28,929 --> 00:16:30,888
Pense em "Uma Confraria de
384
00:16:30,929 --> 00:16:33,373
Tolos" ou "50 Tons de Cinza"
385
00:16:33,410 --> 00:16:34,911
e multiplique o sucesso por dois.
386
00:16:35,919 --> 00:16:37,020
Como sabe de tudo isso?
387
00:16:38,418 --> 00:16:39,745
Sou a Morte.
Eu sei de tudo.
388
00:16:39,807 --> 00:16:41,048
E a morte v� o futuro?
389
00:16:41,296 --> 00:16:42,296
Bem...
390
00:16:42,320 --> 00:16:43,637
O futuro depois da sua morte.
391
00:16:44,083 --> 00:16:45,533
O livre arb�trio
pode ser bem chato
392
00:16:45,591 --> 00:16:47,115
se virmos o que
acontece em vida.
393
00:16:47,240 --> 00:16:48,277
Voc�s t�m tantas op��es.
394
00:16:48,360 --> 00:16:49,581
E os outros livros que
395
00:16:50,206 --> 00:16:51,524
eu poderia escrever?
396
00:16:51,557 --> 00:16:53,628
Tenho certeza de que seriam
t�o bons quanto esse.
397
00:16:53,679 --> 00:16:55,820
Ou jamais seriam lidos.
398
00:16:56,549 --> 00:16:59,006
O livre arb�trio volta a atacar e
voc� continuaria sendo um fracasso.
399
00:16:59,966 --> 00:17:01,246
O neg�cio � o seguinte.
400
00:17:01,576 --> 00:17:02,541
Morto:
401
00:17:02,865 --> 00:17:04,634
o pr�ximo
romancista de sucesso.
402
00:17:05,019 --> 00:17:06,056
Vivo:
403
00:17:06,888 --> 00:17:08,559
um cara qualquer
com umas anota��es.
404
00:17:10,690 --> 00:17:12,668
Mas isso parece a
405
00:17:13,071 --> 00:17:14,497
realiza��o de um sonho.
406
00:17:14,829 --> 00:17:15,835
Posso realizar alguns.
407
00:17:15,849 --> 00:17:18,695
Exceto pela parte em que morro.
408
00:17:18,954 --> 00:17:21,533
- Ent�o acho que vou ficar vivo.
- Est� bem.
409
00:17:21,595 --> 00:17:23,440
- Vou tentar a...
- Escute aqui.
410
00:17:23,490 --> 00:17:24,789
Isto aqui n�o � um faz de contas.
411
00:17:24,829 --> 00:17:25,937
N�o sou um anjo tentando
412
00:17:25,983 --> 00:17:27,368
pegar minhas asas de volta,
413
00:17:27,406 --> 00:17:28,618
mostrando como o mundo seria
414
00:17:28,631 --> 00:17:29,942
se voc� n�o tivesse nascido,
415
00:17:29,980 --> 00:17:31,360
e toda essa
baboseira, entende?
416
00:17:31,383 --> 00:17:32,799
Sim, mas j� decidi
que quero viver,
417
00:17:32,849 --> 00:17:34,432
ent�o n�o se preocupe
com essa balela.
418
00:17:34,470 --> 00:17:36,014
Que bom, porque n�o
vou us�-la mesmo.
419
00:17:45,693 --> 00:17:46,888
E uma partida de xadrez?
420
00:17:48,188 --> 00:17:49,435
Acho que n�o.
421
00:17:50,596 --> 00:17:53,039
Concurso de cer�mica?
422
00:17:54,540 --> 00:17:55,956
Voc� assiste a muitos
filmes, mesmo.
423
00:17:56,037 --> 00:17:57,218
J� viu "Casablanca"?
424
00:17:57,231 --> 00:17:58,767
� claro que j�. Mas n�o
425
00:17:58,789 --> 00:18:01,010
tem nenhuma
morte nele. Que bom.
426
00:18:01,063 --> 00:18:02,940
� um filme t�o
bom, meu preferido.
427
00:18:03,311 --> 00:18:05,260
� meu filme preferido,
mas n�o gostei do final.
428
00:18:05,642 --> 00:18:06,880
O final foi �timo.
429
00:18:07,655 --> 00:18:08,909
Foi o �ltimo filme que eu...
430
00:18:14,334 --> 00:18:15,449
Vamos embora.
431
00:18:15,559 --> 00:18:16,794
Pode ir pensando em
outros filmes em
432
00:18:16,807 --> 00:18:18,122
que as pessoas tentam
driblar a morte.
433
00:18:18,819 --> 00:18:20,432
J� vamos rumo ao desconhecido?
434
00:18:20,489 --> 00:18:21,664
N�o, s� vamos dar uma volta.
435
00:18:21,730 --> 00:18:23,904
Gosto de ver o
mundo sempre que poss�vel. Vamos.
436
00:18:24,065 --> 00:18:25,256
- Est� bem.
- Vamos l�.
437
00:18:27,269 --> 00:18:28,359
Esse caminho foi bom?
438
00:18:28,380 --> 00:18:30,414
Foi, passei por
um bar muito legal.
439
00:18:43,719 --> 00:18:45,616
Quando o amor � algo que
440
00:18:45,628 --> 00:18:47,300
n�o posso controlar
441
00:18:47,609 --> 00:18:49,434
Preciso senti-lo correndo
442
00:18:49,483 --> 00:18:51,349
Por minhas veias, ent�o
443
00:18:51,728 --> 00:18:54,971
Diz que estou apaixonado e que eu
444
00:18:56,154 --> 00:18:57,230
Ent�o me deixe viver?
445
00:18:57,882 --> 00:18:59,284
Voc� sabe que
n�o quero morrer.
446
00:18:59,534 --> 00:19:00,922
E quem quer?
447
00:19:03,692 --> 00:19:04,692
Eu s�...
448
00:19:06,836 --> 00:19:07,971
Sei l�, n�o me sinto pronto.
449
00:19:07,994 --> 00:19:09,457
Achei que sentiria o gosto
450
00:19:09,933 --> 00:19:11,180
do sucesso na vida.
451
00:19:13,057 --> 00:19:14,279
Espere, deve haver...
452
00:19:15,221 --> 00:19:16,651
Deve haver alguma sa�da, n�o �?
453
00:19:16,720 --> 00:19:17,891
� por isso que est� aqui?
454
00:19:18,224 --> 00:19:19,246
Como saio dessa?
455
00:19:19,736 --> 00:19:22,367
Pode falar, como me livro disso?
456
00:19:22,737 --> 00:19:23,737
O que preciso fazer?
457
00:19:26,069 --> 00:19:28,667
Quer saber? Gostei que est�
prestando aten��o, ent�o...
458
00:19:30,489 --> 00:19:31,774
Vou lhe dar uma chance.
459
00:19:33,599 --> 00:19:34,719
- Vai mesmo?
- Vou.
460
00:19:35,640 --> 00:19:37,821
Tudo bem, pode falar,
sou todo ouvidos.
461
00:19:39,213 --> 00:19:40,648
Encontre algu�m para
ir no seu lugar.
462
00:19:40,710 --> 00:19:41,717
Tudo bem, sem problemas.
463
00:19:42,277 --> 00:19:44,437
Vou at� a pris�o
mais pr�xima daqui.
464
00:19:44,455 --> 00:19:45,471
Quem me dera ser simples assim,
465
00:19:45,515 --> 00:19:47,300
mas n�o, eu escolho a pessoa...
466
00:19:47,406 --> 00:19:48,936
e voc� decide se ela merece
467
00:19:48,960 --> 00:19:50,511
morrer mais do que voc�.
468
00:19:53,194 --> 00:19:55,321
Tudo bem, quem vai ser?
469
00:20:00,998 --> 00:20:01,998
O que acha deles?
470
00:20:07,117 --> 00:20:08,117
A m�e e o beb�?
471
00:20:09,025 --> 00:20:10,360
N�o vou aliviar sua barra.
472
00:20:13,330 --> 00:20:14,493
Essa � minha �nica op��o?
473
00:20:14,517 --> 00:20:15,557
Isso a�.
474
00:20:17,150 --> 00:20:18,677
Qual dos dois, a m�e ou o filho?
475
00:20:22,010 --> 00:20:23,050
A m�e.
476
00:20:34,405 --> 00:20:35,405
N�o.
477
00:20:36,540 --> 00:20:38,013
N�o posso, a crian�a...
478
00:20:38,903 --> 00:20:40,329
Vai crescer sem a m�e,
479
00:20:40,577 --> 00:20:43,321
vai ter que esperar por
uma ado��o ou algo assim.
480
00:20:44,037 --> 00:20:45,054
E a�...
481
00:20:45,750 --> 00:20:47,105
Quando crescer, vai sair por
482
00:20:47,140 --> 00:20:48,508
a� roubando as pessoas.
483
00:20:48,545 --> 00:20:49,609
Que hist�ria dram�tica,
484
00:20:49,641 --> 00:20:51,570
principalmente
porque � uma menina.
485
00:20:51,980 --> 00:20:53,326
Um "n�o" seria o suficiente.
486
00:20:55,595 --> 00:20:56,861
- N�o.
- N�o?
487
00:20:56,900 --> 00:20:57,915
N�o.
488
00:21:00,545 --> 00:21:01,980
Que bom que n�o �
t�o idiota assim.
489
00:21:02,432 --> 00:21:04,022
Alguns ca�ram nessa, mas os
490
00:21:04,602 --> 00:21:05,600
levei comigo mesmo assim.
491
00:21:05,627 --> 00:21:07,184
Quem quer esse tipo de
gente andando por a�?
492
00:21:08,888 --> 00:21:10,780
Essa foi de mentira. Vamos!
493
00:21:10,799 --> 00:21:12,103
N�o, n�o, n�o.
Como assim?
494
00:21:12,144 --> 00:21:13,283
Qual � minha outra...
495
00:21:13,458 --> 00:21:14,701
Qual � minha outra op��o?
496
00:21:15,561 --> 00:21:17,123
N�o vai levar a m�e e
o beb�,
497
00:21:18,281 --> 00:21:20,549
- quem mais
- Eu falei que j� tenho minhas asas.
498
00:21:20,630 --> 00:21:21,924
Ent�o deixe-me tentar matar
499
00:21:21,935 --> 00:21:23,289
algu�m de novo, por favor?
500
00:21:26,347 --> 00:21:27,966
Talvez, se for bem legal comigo.
501
00:21:28,450 --> 00:21:30,141
Eu n�o recebo esses
pedidos com frequ�ncia.
502
00:21:31,829 --> 00:21:33,134
Tudo bem, �timo.
503
00:21:33,619 --> 00:21:36,041
Vou me esfor�ar mais da pr�xima
vez, pode ter certeza.
504
00:21:36,403 --> 00:21:37,810
- Eu vou.
- Espero que n�o.
505
00:21:38,347 --> 00:21:40,253
Estou come�ando a gostar
de ficar com voc�.
506
00:21:40,281 --> 00:21:41,589
Pois �, se n�o fosse...
507
00:21:42,609 --> 00:21:44,737
Morrer ou algo do tipo,
at� diria que eu tamb�m.
508
00:21:45,247 --> 00:21:46,884
Excelente hist�ria sobre
um primeiro encontro.
509
00:21:50,619 --> 00:21:51,688
Voc� est� suando?
510
00:21:52,039 --> 00:21:53,039
N�o.
511
00:21:53,130 --> 00:21:54,305
- N�o?
- N�o.
512
00:21:54,536 --> 00:21:56,549
Como quando disse que daria
trabalho para sua psic�loga.
513
00:21:56,660 --> 00:21:58,127
S� a achei interessante.
514
00:21:58,230 --> 00:21:59,642
Voc� � um pegador, mesmo.
515
00:21:59,779 --> 00:22:01,374
Voc� sabe que tenho namorada.
516
00:22:02,455 --> 00:22:03,486
Espere a�.
517
00:22:04,116 --> 00:22:05,457
Estou me apaixonando por
518
00:22:05,509 --> 00:22:07,150
Algo que n�o posso controlar
519
00:22:07,190 --> 00:22:08,631
Voc� deveria marcar
um exame de vista.
520
00:22:08,640 --> 00:22:09,647
Ali�s, n�o precisa.
521
00:22:09,670 --> 00:22:10,701
Na verdade, preciso, sim.
522
00:22:10,740 --> 00:22:11,901
Mas voc� vai morrer.
523
00:22:12,000 --> 00:22:15,181
N�o por mim.
N�o vou te matar.
524
00:22:15,811 --> 00:22:17,935
Provavelmente n�o vou te matar.
525
00:22:17,960 --> 00:22:19,835
Loja fechando, liquida��o total.
526
00:22:20,359 --> 00:22:22,436
Sabe o que isso significa?
527
00:22:22,474 --> 00:22:25,480
Sei. Que vai liquidar
tudo, tudo mesmo.
528
00:22:26,390 --> 00:22:28,498
Voc� gosta do jeito
que as pessoas falam?
529
00:22:28,988 --> 00:22:30,660
Eu amo.
530
00:22:31,769 --> 00:22:33,548
Mas n�o entendi por que voc�
531
00:22:33,570 --> 00:22:35,689
est� t�o hesitante em morrer.
532
00:22:35,849 --> 00:22:37,184
Porque n�o quero morrer. � a
533
00:22:37,449 --> 00:22:39,259
primeira vez que faz isso?
534
00:22:39,289 --> 00:22:41,674
N�o, n�o �, mas obrigada
pelo voto de confian�a.
535
00:22:42,742 --> 00:22:44,714
J� te ofereci a imortalidade,
536
00:22:45,230 --> 00:22:47,175
realizei todos seus sonhos,
537
00:22:47,194 --> 00:22:48,535
o que, ali�s,
538
00:22:48,630 --> 00:22:50,578
n�o � algo que fa�o
com frequ�ncia, e
539
00:22:50,609 --> 00:22:52,549
tamb�m acabei com o
suspense da morte.
540
00:22:55,221 --> 00:22:56,471
O que �, ent�o?
541
00:22:56,839 --> 00:22:58,165
� por isso que est� aqui?
542
00:22:58,196 --> 00:22:59,729
Precisamos fazer um acordo?
543
00:22:59,773 --> 00:23:01,118
E por que faria isso?
544
00:23:01,131 --> 00:23:02,602
J� tem um acordo muito bom.
545
00:23:04,343 --> 00:23:05,783
N�o vejo dessa forma.
546
00:23:06,559 --> 00:23:09,429
N�o vejo mesmo.
Olha...
547
00:23:10,135 --> 00:23:12,330
Por favor, me escute.
N�o sou curioso
548
00:23:12,432 --> 00:23:14,549
por natureza, s� n�o
sou t�o curioso.
549
00:23:14,587 --> 00:23:15,836
N�o estou com pressa para
550
00:23:15,848 --> 00:23:17,311
ver o que h� do outro lado.
551
00:23:17,539 --> 00:23:18,591
Estou bem aqui.
552
00:23:25,383 --> 00:23:26,789
Ent�o, o que tem do outro lado?
553
00:23:27,782 --> 00:23:28,911
Me conta.
554
00:23:29,023 --> 00:23:30,322
N�o fa�o ideia.
555
00:23:34,410 --> 00:23:35,567
Como assim, n�o faz ideia?
556
00:23:35,930 --> 00:23:36,964
- Voc� est� morta.
- N�o sei.
557
00:23:37,029 --> 00:23:38,403
Leva as pessoas aos port�es.
558
00:23:38,423 --> 00:23:40,188
S� fa�o isso,
s� as levo at� os port�es.
559
00:23:41,247 --> 00:23:42,450
Paro por a�.
560
00:23:43,079 --> 00:23:44,591
Eu as levo ao monte,
561
00:23:45,160 --> 00:23:46,842
� mans�o, � cabana ou a
562
00:23:46,920 --> 00:23:49,057
uma passagem subterr�nea.
563
00:23:49,339 --> 00:23:51,231
Ent�o as deixo na porta.
564
00:23:51,265 --> 00:23:52,780
Nunca vou al�m disso.
565
00:23:54,599 --> 00:23:55,834
E voc� nunca entrou.
566
00:23:55,940 --> 00:23:58,037
- N�o v� o que tem...
- depois dos port�es.
567
00:23:58,210 --> 00:24:00,178
N�o, e n�o vejo nada.
S� sinto cheiro de
568
00:24:00,574 --> 00:24:03,341
biscoitos na mans�o e
de suor na cabana.
569
00:24:05,904 --> 00:24:07,443
Mas a m�sica de l� � melhor.
570
00:24:07,840 --> 00:24:08,840
Certo,
571
00:24:09,160 --> 00:24:10,823
- Est� com medo?
- N�o.
572
00:24:14,343 --> 00:24:15,481
�.
573
00:24:15,750 --> 00:24:18,249
Eles tocam Black Sabbath,
Cooper, s� coisas boas.
574
00:24:18,271 --> 00:24:19,933
E n�o ligo se tocar Mel Torm�.
575
00:24:20,890 --> 00:24:22,442
C�u e Inferno, n�o �?
576
00:24:22,521 --> 00:24:23,829
Eu amo a simplicidade. S� que l�
577
00:24:23,848 --> 00:24:25,569
as coisas n�o funcionam assim.
578
00:24:25,599 --> 00:24:27,424
As pessoas nunca ficam
em apenas uma casa.
579
00:24:31,160 --> 00:24:32,621
Sabia que uma viagem daqui
580
00:24:32,650 --> 00:24:34,362
at� o Hava� dura 11 horas?
581
00:24:34,417 --> 00:24:35,674
11 horas?
582
00:24:37,153 --> 00:24:38,153
E?
583
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
� incr�vel.
584
00:24:40,846 --> 00:24:42,470
Antes, durava semanas.
585
00:24:43,910 --> 00:24:45,231
Eu sempre quis ir para l�,
586
00:24:45,938 --> 00:24:47,581
ver como � o Waikiki.
587
00:24:48,733 --> 00:24:49,769
Te mostro no Google.
588
00:24:49,799 --> 00:24:51,100
N�o, por favor, n�o me mostre.
589
00:24:51,480 --> 00:24:52,894
Experi�ncia virtual.
590
00:24:53,368 --> 00:24:54,987
S� para matar a curiosidade.
591
00:25:00,086 --> 00:25:01,086
Ent�o...
592
00:25:01,405 --> 00:25:02,405
Tudo bem.
593
00:25:02,650 --> 00:25:04,357
Se escrevo t�o bem assim,
594
00:25:05,424 --> 00:25:08,470
o mundo n�o ser�
melhor comigo vivo?
595
00:25:09,759 --> 00:25:11,203
Todos acham que sim,
596
00:25:11,740 --> 00:25:12,767
mas n�o � verdade.
597
00:25:15,160 --> 00:25:17,595
As pessoas est�o t�o
ego�stas hoje em dia.
598
00:25:18,640 --> 00:25:21,477
As pessoas costumavam orar por
suas fam�lias e seus amigos,
599
00:25:22,619 --> 00:25:25,504
at� por estranhos, agora elas...
600
00:25:27,570 --> 00:25:29,693
Agora elas t�m apenas
uma lista de desejos.
601
00:25:31,049 --> 00:25:33,754
Deus � o Papai Noel,
365 dias por ano.
602
00:25:33,778 --> 00:25:35,120
Eu n�o oro todos os dias.
603
00:25:35,162 --> 00:25:36,969
N�o somos perfeitos,
no fim das contas.
604
00:25:37,801 --> 00:25:39,029
E voc�, Morte?
605
00:25:39,150 --> 00:25:40,403
Tinha o costume de orar?
606
00:25:42,339 --> 00:25:43,339
Sim.
607
00:25:43,365 --> 00:25:44,365
Tinha.
608
00:25:47,369 --> 00:25:48,634
E pelo que voc� orava?
609
00:25:55,730 --> 00:25:57,379
- Como virou...
- Quer saber?
610
00:26:00,470 --> 00:26:02,817
- O qu�?
- Sempre gostei do Jimmy Stewart.
611
00:26:03,933 --> 00:26:05,210
Vamos fazer o seguinte.
612
00:26:07,730 --> 00:26:09,589
Prove para mim que sua
vida vale a pena.
613
00:26:16,249 --> 00:26:17,940
Se eu provar, n�o vou morrer?
614
00:26:19,789 --> 00:26:21,298
Coisas estranhas j� aconteceram.
615
00:26:30,579 --> 00:26:32,187
Voc� tem autoridade para
616
00:26:32,611 --> 00:26:34,178
fazer algo desse tipo?
617
00:26:34,403 --> 00:26:35,664
� como ser funcion�rio p�blico,
618
00:26:35,708 --> 00:26:36,840
ningu�m liga para
o que acontece.
619
00:26:37,971 --> 00:26:40,271
Olhe s�, tenho muitos
casos para encerrar.
620
00:26:41,710 --> 00:26:43,825
Esses celulares de hoje
em dia ajudam muito,
621
00:26:44,640 --> 00:26:46,141
faz com que as pessoas
sejam atropeladas,
622
00:26:46,281 --> 00:26:48,710
caiam de precip�cios
porque o GPS mandou.
623
00:26:49,428 --> 00:26:50,428
E a�...
624
00:26:51,730 --> 00:26:52,926
Vai provar ou n�o?
625
00:26:54,390 --> 00:26:56,188
Voc� � muito c�nica, sabia?
626
00:26:58,660 --> 00:26:59,849
H� muitas coisas pelas
627
00:27:00,127 --> 00:27:01,858
quais vale a pena viver.
628
00:27:02,343 --> 00:27:03,460
Tantas coisas.
629
00:27:03,480 --> 00:27:04,714
Tamb�m h� muitas coisas pelas
630
00:27:04,733 --> 00:27:05,839
quais vale a pena morrer.
631
00:27:07,309 --> 00:27:08,610
Como realizar o
632
00:27:08,672 --> 00:27:09,839
sonho da sua vida.
633
00:27:12,500 --> 00:27:14,334
Ficar conhecido para sempre.
634
00:27:20,670 --> 00:27:22,329
Adam, pense na sua vida.
635
00:27:25,430 --> 00:27:27,063
Imagine que nada mude em...
636
00:27:28,269 --> 00:27:29,651
Sei l�...
65 anos,
637
00:27:29,680 --> 00:27:31,887
a n�o ser a vida de outras
pessoas melhorando.
638
00:27:33,829 --> 00:27:35,015
E se for �quela entrevista de
639
00:27:35,063 --> 00:27:36,465
emprego amanh� e for contratado?
640
00:27:36,483 --> 00:27:37,849
A minha tamb�m vai melhorar.
641
00:27:37,930 --> 00:27:39,524
Ent�o imagine passar
os pr�ximos 20
642
00:27:39,549 --> 00:27:41,500
anos sentado sozinho
em um cub�culo,
643
00:27:41,538 --> 00:27:42,710
vendo pessoas obesas melhorarem
644
00:27:42,727 --> 00:27:43,792
de vida antes de morrer,
645
00:27:43,809 --> 00:27:45,298
com um infarto por
causa do estresse.
646
00:27:58,890 --> 00:28:00,870
Se morrer, n�o vou
para o inferno, vou?
647
00:28:04,710 --> 00:28:06,456
A cabana parece ser bem legal.
648
00:28:10,640 --> 00:28:12,047
Quem mais mora l�?
649
00:28:12,648 --> 00:28:14,003
- Muita gente.
- � mesmo?
650
00:28:14,041 --> 00:28:15,156
- Quem?
- Por onde come�o?
651
00:28:15,180 --> 00:28:16,211
Muitos escritores.
652
00:28:16,230 --> 00:28:17,326
Muitos escritores mesmo.
653
00:28:24,189 --> 00:28:25,189
Tracy.
654
00:28:26,540 --> 00:28:27,557
O qu�?
655
00:28:27,576 --> 00:28:29,010
Vale a pena viver pela Tracy.
656
00:28:29,230 --> 00:28:30,253
Consegui.
657
00:28:31,019 --> 00:28:32,451
Demorou demais
para pensar nisso.
658
00:28:32,529 --> 00:28:34,461
Ela � demais, eu s�
queria ter certeza
659
00:28:34,511 --> 00:28:35,779
de que essa seria a resposta.
660
00:28:35,810 --> 00:28:37,862
Tudo bem, ela com
certeza � demais,
661
00:28:38,079 --> 00:28:39,523
mas h� quanto tempo
est�o juntos, mesmo?
662
00:28:39,683 --> 00:28:41,067
- Tr�s anos.
- Certo.
663
00:28:41,147 --> 00:28:42,747
J� me relacionei com sapatos por
664
00:28:42,808 --> 00:28:44,079
mais tempo e de forma
mais complexa.
665
00:28:44,130 --> 00:28:46,061
Sabe de uma coisa?
N�o achei que entenderia,
666
00:28:46,089 --> 00:28:48,347
porque a Tracy � a
�nica que me entende.
667
00:28:48,912 --> 00:28:49,933
Escritor fracassado.
668
00:28:49,990 --> 00:28:51,041
Sonho de consumo de qualquer
669
00:28:51,054 --> 00:28:52,423
garota que j� leu
"P� na Estrada".
670
00:28:53,786 --> 00:28:55,086
� o livro preferido dela.
671
00:28:55,884 --> 00:28:56,980
Exatamente.
672
00:28:58,430 --> 00:29:00,116
Que se dane. Estamos
construindo uma
673
00:29:00,144 --> 00:29:01,289
vida juntos, � mais do que isso.
674
00:29:01,326 --> 00:29:02,451
- Est�o?
- Estamos.
675
00:29:04,390 --> 00:29:06,583
Sabe o que os livros,
as m�sicas e
676
00:29:06,676 --> 00:29:08,461
os filmes n�o falam
sobre o amor?
677
00:29:08,960 --> 00:29:10,235
- N�o.
- � trabalhoso.
678
00:29:12,109 --> 00:29:13,495
N�o parece valer a
679
00:29:13,539 --> 00:29:15,209
pena viver por isso.
680
00:29:18,907 --> 00:29:20,009
Dane-se.
A Tracy � incr�vel.
681
00:29:21,836 --> 00:29:23,096
Est� bem.
O que mais?
682
00:29:26,097 --> 00:29:28,329
P�r do sol.
S�o lindos.
683
00:29:28,349 --> 00:29:30,192
Qual foi a �ltima vez
que viu o sol se pondo?
684
00:29:30,653 --> 00:29:32,738
N�o consigo pensar com a
685
00:29:32,772 --> 00:29:34,879
press�o que voc� faz.
686
00:29:37,511 --> 00:29:38,511
S�rio?
687
00:29:38,529 --> 00:29:39,791
� assim que ganha uma briga?
688
00:29:39,940 --> 00:29:41,228
Isso n�o fui eu.
689
00:29:41,432 --> 00:29:42,547
Foi o livre arb�trio.
690
00:29:42,997 --> 00:29:44,480
Juro que n�o fui eu.
691
00:29:44,587 --> 00:29:45,646
Sei...
692
00:29:45,698 --> 00:29:47,259
- O que...
- Vamos, vamos.
693
00:29:47,597 --> 00:29:48,696
� a Tracy?
694
00:29:48,750 --> 00:29:50,390
Tracy, amor!
695
00:29:51,500 --> 00:29:53,730
- Oi!
- Meu Deus, voc� est� linda!
696
00:29:54,262 --> 00:29:55,470
O que est� fazendo aqui?
697
00:29:57,693 --> 00:29:59,109
Tive um dia muito
esquisito, querida.
698
00:29:59,137 --> 00:30:00,701
Voc� est� incr�vel.
Voc� � incr�vel.
699
00:30:00,769 --> 00:30:01,864
Por que disse que est� incr�vel?
700
00:30:01,869 --> 00:30:03,650
Eu...
Tive um dia muito esquisito,
701
00:30:03,730 --> 00:30:04,912
pensei muito em voc�.
702
00:30:04,926 --> 00:30:05,994
- O que houve?
- Eu...
703
00:30:06,013 --> 00:30:07,627
- Nada.
- Voc� alagou o apartamento?
704
00:30:08,192 --> 00:30:10,394
- N�o, n�o alaguei.
- Voc� alagou o apartamento!
705
00:30:10,417 --> 00:30:11,669
N�o alaguei o apartamento.
706
00:30:11,688 --> 00:30:13,082
Nem tentei consertar porque,
707
00:30:13,515 --> 00:30:14,750
tive medo de alagar
o apartamento,
708
00:30:14,769 --> 00:30:16,079
mas n�o alaguei o apartamento.
709
00:30:16,099 --> 00:30:17,448
Certo, preciso voltar
ao trabalho, vem junto?
710
00:30:17,477 --> 00:30:19,370
Sim, eu sei.
Vou com voc�.
711
00:30:20,200 --> 00:30:21,203
Eu s�...
712
00:30:23,500 --> 00:30:25,791
Tenho pensado muito em voc�.
713
00:30:26,440 --> 00:30:28,094
O que est� fazendo com
a sua vida, amor?
714
00:30:28,135 --> 00:30:29,213
Estou trabalhando.
715
00:30:29,265 --> 00:30:31,086
Exatamente, que vida � essa?
716
00:30:31,119 --> 00:30:32,539
Quando conheci voc�,
717
00:30:34,089 --> 00:30:35,994
queria ser professora
de ioga, lembra?
718
00:30:36,173 --> 00:30:37,867
- Foi s� uma fase.
- N�o foi, querida,
719
00:30:37,890 --> 00:30:39,124
era seu sonho, e o mundo...
720
00:30:39,542 --> 00:30:40,991
Acabou com o seu sonho.
721
00:30:41,451 --> 00:30:42,451
Sabe de uma coisa?
722
00:30:42,549 --> 00:30:43,661
Voc� deveria ir para a �ndia.
723
00:30:43,711 --> 00:30:45,619
Voc� precisa ir para a �ndia.
724
00:30:45,661 --> 00:30:47,288
Agora!
N�o perca tempo.
725
00:30:47,309 --> 00:30:48,922
Tem tapete de ioga?
Vamos comprar um.
726
00:30:48,950 --> 00:30:50,220
Acho que voc� n�o tem um.
727
00:30:50,250 --> 00:30:51,392
Eu tenho tapete de ioga.
728
00:30:51,424 --> 00:30:53,460
Mas como vamos nos manter?
729
00:30:54,460 --> 00:30:56,644
N�o precisa mais se preocupar
conosco, tudo bem?
730
00:30:57,670 --> 00:30:59,160
Seu cheiro � t�o bom.
Agora que eu
731
00:30:59,190 --> 00:31:00,670
sei, n�o precisa
mais se preocupar.
732
00:31:00,700 --> 00:31:02,221
Voc� sabe, tudo bem.
Sei, sim.
733
00:31:02,290 --> 00:31:03,867
Querido, n�o sei. Com todos
734
00:31:03,920 --> 00:31:05,228
esses altos e baixos,
735
00:31:05,241 --> 00:31:06,596
esse jeito estranho que
736
00:31:06,630 --> 00:31:08,080
voc� est� me tocando...
737
00:31:08,105 --> 00:31:09,682
aconteceu alguma coisa hoje?
738
00:31:13,839 --> 00:31:15,481
Se aconteceu alguma coisa?
739
00:31:15,515 --> 00:31:16,531
Aconteceu.
740
00:31:16,583 --> 00:31:17,774
Aconteceu uma coisa.
741
00:31:18,337 --> 00:31:19,839
Por onde come�o?
742
00:31:20,119 --> 00:31:21,904
Eu estava no caf�,
escrevendo, recebi
743
00:31:22,163 --> 00:31:23,882
uma mensagem
encorajadora do meu pai,
744
00:31:23,933 --> 00:31:25,000
dizendo que n�o sou homem
745
00:31:25,035 --> 00:31:26,360
de verdade ou algo assim.
746
00:31:26,440 --> 00:31:28,296
Ele conseguiu uma
entrevista para mim amanh�.
747
00:31:28,380 --> 00:31:31,076
Enfim, uma mulher
bonita chamada Emma...
748
00:31:31,105 --> 00:31:32,259
- Emma?
- �, Emma.
749
00:31:32,289 --> 00:31:34,255
Ela entrou no caf�, sentou-se
750
00:31:34,287 --> 00:31:35,759
comigo e me disse...
751
00:31:36,337 --> 00:31:38,817
que meu livro ficar�
mais famoso do que
752
00:31:38,842 --> 00:31:41,009
qualquer outro
romance j� escrito,
753
00:31:41,039 --> 00:31:42,610
e que ficarei t�o famoso quanto
754
00:31:42,630 --> 00:31:44,861
Hemingway, Joyce,
Fitzgerald, Lowell...
755
00:31:45,627 --> 00:31:46,907
- Nossa.
- J� pensou?
756
00:31:46,950 --> 00:31:49,567
N�o! Ent�o uma mulher bonita
gosta do seu trabalho,
757
00:31:49,609 --> 00:31:51,542
e, do nada, preciso
ir para a �ndia.
758
00:31:51,585 --> 00:31:53,150
�, querida, porque...
759
00:31:54,907 --> 00:31:56,039
Tem um por�m.
760
00:31:56,648 --> 00:31:59,139
Um por�m bem grande.
761
00:32:02,135 --> 00:32:03,636
Eu tenho que morrer
para isso acontecer.
762
00:32:04,477 --> 00:32:05,477
O qu�?
763
00:32:07,769 --> 00:32:08,769
Certo.
764
00:32:10,094 --> 00:32:12,065
Olha, devo admitir
que, como namorado,
765
00:32:12,094 --> 00:32:13,840
voc� deixa as coisas
bem interessantes.
766
00:32:15,626 --> 00:32:16,763
Desculpa.
767
00:32:17,336 --> 00:32:18,500
Ent�o, voc� conheceu a morte.
768
00:32:18,559 --> 00:32:20,977
- E ela disse que voc� vai morrer.
- �, eu sei.
769
00:32:21,069 --> 00:32:22,356
E que vai ficar famoso.
770
00:32:22,400 --> 00:32:23,402
Certo.
� dif�cil de acreditar.
771
00:32:23,424 --> 00:32:24,879
Tamb�m n�o acreditei,
772
00:32:25,039 --> 00:32:27,523
ent�o pedi para ela provar, a�
um cara entrou na cafeteria,
773
00:32:27,579 --> 00:32:28,672
ela flertou com ele assim
774
00:32:28,691 --> 00:32:29,976
como tinha flertado comigo...
775
00:32:30,003 --> 00:32:31,669
Ela flertou com voc�?
776
00:32:31,711 --> 00:32:33,269
Sim, querida.
Ela � a morte.
777
00:32:33,329 --> 00:32:35,500
Eu n�o flertei com ela,
sabe que n�o sou assim.
778
00:32:35,537 --> 00:32:36,771
Impressionante.
779
00:32:36,789 --> 00:32:38,761
"Vou morrer hoje, ent�o
posso dormir com
780
00:32:38,823 --> 00:32:40,170
o m�ximo de mulheres
que conseguir?"
781
00:32:40,190 --> 00:32:41,816
Come�ando pela... Qual
o nome dela mesmo?
782
00:32:41,844 --> 00:32:43,736
- Isso, Emma.
- N�o foi assim, amor.
783
00:32:43,779 --> 00:32:44,912
N�o? Esqueci de algo?
784
00:32:44,931 --> 00:32:46,470
N�o, s� estou
explicando a ela.
785
00:32:46,980 --> 00:32:49,421
- Com quem est� falando?
- Desculpe. Tracy, Emma.
786
00:32:49,449 --> 00:32:50,658
Ela n�o pode me ver,
n�o est� na lista.
787
00:32:50,690 --> 00:32:52,112
N�o pode v�-la,
n�o est� na lista.
788
00:32:52,131 --> 00:32:53,642
Sabe quem estava? Um barista.
789
00:32:53,683 --> 00:32:54,740
Engra�ado, n�o?
790
00:32:54,769 --> 00:32:56,442
Ela liberou voc�
dormir com outras?
791
00:32:56,480 --> 00:32:58,602
� claro que n�o me liberou.
N�o vou pedir isso.
792
00:32:58,621 --> 00:32:59,971
Do que est� falando?
793
00:33:00,000 --> 00:33:01,415
- Ela nunca vai acreditar.
- Vai sim,
794
00:33:01,440 --> 00:33:02,687
ela � muito compreensiva.
795
00:33:02,900 --> 00:33:05,322
- Amor, voc� est� bem?
- Ela � muito melhor do que voc�.
796
00:33:05,359 --> 00:33:08,121
- Sim, eu sei disso.
- Como assim? Do que est� falando?
797
00:33:08,220 --> 00:33:10,188
Desculpe. Emma est�
pegando no meu p�.
798
00:33:10,250 --> 00:33:11,702
J� chega.
Chega! Entendeu?
799
00:33:12,990 --> 00:33:14,135
N�o aguento mais, isso
800
00:33:14,400 --> 00:33:15,519
j� foi longe demais.
801
00:33:15,819 --> 00:33:17,071
Eu sei, eu sei.
802
00:33:17,101 --> 00:33:18,260
Foi um dia louco.
803
00:33:18,279 --> 00:33:20,097
Acho que seria melhor
ligarmos para o seu pai.
804
00:33:20,621 --> 00:33:22,634
- Por que ligaria para meu pai?
- Por causa do emprego.
805
00:33:25,160 --> 00:33:26,409
- S�rio?
- Sim.
806
00:33:28,720 --> 00:33:30,060
Acha mesmo que deveria
aceitar o emprego?
807
00:33:31,748 --> 00:33:32,748
S�rio?
808
00:33:37,434 --> 00:33:39,194
- Talvez eu aceite.
- Tudo bem.
809
00:33:39,587 --> 00:33:40,587
�.
810
00:33:41,652 --> 00:33:42,652
Tudo bem.
811
00:33:43,982 --> 00:33:44,982
Certo.
812
00:33:46,904 --> 00:33:47,904
Est� bem.
813
00:33:48,676 --> 00:33:49,859
Amo voc�.
814
00:33:50,477 --> 00:33:51,642
Nos vemos no jantar.
815
00:33:53,994 --> 00:33:55,387
N�o vai falar que a ama?
816
00:33:56,201 --> 00:33:57,923
Eu a amo.
J� falei antes.
817
00:33:57,971 --> 00:33:59,717
�, � assim que Casablanca
deveria ter terminado.
818
00:34:04,648 --> 00:34:06,121
Tracy derrubou alguma coisa.
819
00:34:21,693 --> 00:34:22,788
O qu�?
820
00:34:24,289 --> 00:34:26,282
Uma ficha de uma empresa
de recrutamento.
821
00:34:26,867 --> 00:34:27,867
Eu n�o...
822
00:34:28,385 --> 00:34:29,741
N�o sabia que estava
procurando outro emprego.
823
00:34:29,768 --> 00:34:31,467
Ela nem me contou isso.
824
00:34:34,050 --> 00:34:35,788
Talvez ela tenha achado
outro livro preferido.
825
00:34:53,590 --> 00:34:54,776
Quer falar sobre isso?
826
00:35:02,199 --> 00:35:03,246
- O qu�?
- O que acha dele?
827
00:35:04,869 --> 00:35:05,980
O que tem ele?
828
00:35:06,592 --> 00:35:09,209
Seria uma troca f�cil.
Ningu�m sentiria a falta dele.
829
00:35:09,976 --> 00:35:11,711
Talvez seja at� um
al�vio para ele.
830
00:35:12,550 --> 00:35:13,727
Est� me dando outra chance?
831
00:35:13,811 --> 00:35:14,940
- Sim.
- Mesmo?
832
00:35:15,916 --> 00:35:16,916
Com ele?
833
00:35:23,514 --> 00:35:24,795
Ele n�o vai sentir nada?
834
00:35:25,045 --> 00:35:26,045
N�o.
835
00:35:26,070 --> 00:35:27,773
O cen�rio vai mudar de repente.
836
00:35:29,364 --> 00:35:31,269
E vou continuar vivendo e...
837
00:35:32,789 --> 00:35:34,130
Nada vai acontecer comigo?
838
00:35:35,362 --> 00:35:36,362
N�o garanto nada.
839
00:35:36,851 --> 00:35:38,182
Talvez um cub�culo.
840
00:35:40,190 --> 00:35:42,621
Mas, pelo menos, ambos ter�o
empregos novos, n�o �?
841
00:35:43,920 --> 00:35:45,434
Ou meu nome poderia ficar
ao lado de Hemingway.
842
00:35:46,760 --> 00:35:48,268
Est� ficando
interessante, n�o est�?
843
00:35:50,000 --> 00:35:51,378
Meu livro n�o est� nem pronto.
844
00:35:51,440 --> 00:35:52,601
Est� quase.
845
00:35:53,340 --> 00:35:54,469
Posso dar mais tempo.
846
00:35:58,530 --> 00:35:59,730
N�o, vamos.
847
00:36:02,541 --> 00:36:03,581
Tem certeza?
848
00:36:04,188 --> 00:36:05,306
Sim, tenho certeza.
849
00:36:09,396 --> 00:36:10,634
Cafeteria!
850
00:36:12,019 --> 00:36:13,467
- N�o, por favor, n�o!
- Preciso de um caf�.
851
00:36:13,490 --> 00:36:15,519
- Por favor, n�o.
- Preciso de um caf�.
852
00:36:16,059 --> 00:36:17,308
Sabia que n�o faria isso.
853
00:36:17,579 --> 00:36:19,076
Sabia que era um cara legal.
854
00:36:19,619 --> 00:36:22,069
Talvez eu seja apenas
um cara ego�sta
855
00:36:22,144 --> 00:36:23,619
com medo de ser um Z� Ningu�m.
856
00:36:24,869 --> 00:36:26,300
Ela n�o acha isso de voc�.
857
00:36:31,889 --> 00:36:33,661
Voc� s� quer me ver suar.
858
00:36:34,230 --> 00:36:35,664
N�o, s� estou
dizendo que precisa
859
00:36:36,197 --> 00:36:38,545
saber quem gosta
dos caras legais.
860
00:36:38,920 --> 00:36:40,653
Todos dizem gostar, mas
861
00:36:40,701 --> 00:36:43,481
ningu�m diz "sim" para eles.
862
00:36:43,550 --> 00:36:45,030
S� dizem que algum dia...
863
00:36:45,096 --> 00:36:46,483
Sabe qual � o seu problema?
864
00:36:46,521 --> 00:36:47,594
- Quer saber?
- � claro.
865
00:36:47,661 --> 00:36:48,795
Certo, vou te falar.
866
00:36:49,909 --> 00:36:51,166
Voc� nunca fez nada sem
867
00:36:51,608 --> 00:36:53,969
pensar nas consequ�ncias.
868
00:36:54,030 --> 00:36:56,103
Nunca pulou de um
869
00:36:56,762 --> 00:36:58,480
penhasco sem olhar e...
870
00:36:58,818 --> 00:37:00,310
Est� brincando?
� claro que j�!
871
00:37:00,340 --> 00:37:02,202
- O que?
- Sempre fiz coisas sem pensar.
872
00:37:02,230 --> 00:37:04,409
- Ser� que perdi essa p�gina?
- Deve estar a�.
873
00:37:04,436 --> 00:37:06,315
Onde est�?
Aqui? N�o!
874
00:37:06,842 --> 00:37:09,309
�, bem seguro.
Duas camisinhas.
875
00:37:09,360 --> 00:37:11,595
- N�o, tudo muito seguro.
- Sabe o que deveria dizer?
876
00:37:11,989 --> 00:37:12,777
O qu�?
877
00:37:12,778 --> 00:37:14,178
Que eu arrisquei tudo
para ser escritor.
878
00:37:14,867 --> 00:37:15,867
Eu n�o acho.
879
00:37:16,960 --> 00:37:17,980
Mas arrisquei.
880
00:37:18,036 --> 00:37:20,206
Minha vida � um penhasco atr�s de
outro, querida.
881
00:37:20,606 --> 00:37:22,000
- Tudo bem, prove.
- Provar?
882
00:37:22,182 --> 00:37:23,307
Chame-a para sair.
883
00:37:23,449 --> 00:37:24,750
J� tenho a Tracy,
minha namorada.
884
00:37:24,775 --> 00:37:26,519
- N�o posso.
- V�. Pule.
885
00:37:26,579 --> 00:37:28,097
- N�o!
- Pule do penhasco.
886
00:37:30,065 --> 00:37:31,068
Pare de pensar!
887
00:37:31,086 --> 00:37:33,213
Acho que n�o tenho mais
nada a perder, n�o �?
888
00:37:33,590 --> 00:37:35,425
Cuidado, ela pode me mostrar
889
00:37:35,440 --> 00:37:37,579
pelo que vale a pena viver.
890
00:37:37,659 --> 00:37:38,922
Foi isso o que Marco Ant�nio
891
00:37:38,940 --> 00:37:40,049
falou de Cle�patra.
892
00:37:41,420 --> 00:37:42,420
Ol�.
893
00:37:42,710 --> 00:37:43,710
Oi.
894
00:37:43,769 --> 00:37:45,057
Posso anotar seu pedido?
895
00:37:45,090 --> 00:37:46,519
- Como est�?
- Bem.
896
00:37:46,630 --> 00:37:48,889
- Que bom.
- Posso anotar seu pedido?
897
00:37:48,936 --> 00:37:51,079
Pode, por favor.
898
00:37:51,119 --> 00:37:52,681
Achei que anotaria,
mesmo, j� que
899
00:37:52,715 --> 00:37:54,530
trabalha aqui e
eu sou o cliente.
900
00:37:55,349 --> 00:37:56,831
Voc� � muito bonita.
901
00:37:56,893 --> 00:37:58,210
- Meu Deus.
- Certo.
902
00:37:58,280 --> 00:37:59,938
E...
903
00:38:02,650 --> 00:38:03,744
Voc� gosta de trabalhar aqui?
904
00:38:03,849 --> 00:38:04,916
� um lugar bem legal. Deve
905
00:38:04,947 --> 00:38:06,461
conhecer muita gente
interessante.
906
00:38:07,199 --> 00:38:08,794
Conhe�o muita gente estranha.
907
00:38:09,690 --> 00:38:11,184
Fique quieta.
Sei que ela est� na minha.
908
00:38:11,360 --> 00:38:12,420
Que chato, isso.
909
00:38:14,630 --> 00:38:16,414
- Voc� est� bem?
- Sim, �timo.
910
00:38:16,889 --> 00:38:18,672
Sinto que temos uma liga��o.
911
00:38:19,572 --> 00:38:20,577
Estou...
912
00:38:20,599 --> 00:38:22,079
N�o acho que eu esteja errado.
913
00:38:22,108 --> 00:38:24,192
J� errei antes, n�o
sei se... enfim,
914
00:38:24,210 --> 00:38:25,990
acho que temos uma liga��o.
Eu queria saber...
915
00:38:26,061 --> 00:38:27,077
Se, talvez...
916
00:38:27,632 --> 00:38:30,916
Queria saber se quer sair
comigo um dia desses.
917
00:38:31,329 --> 00:38:33,029
N�o, estou bem.
Obrigada.
918
00:38:38,846 --> 00:38:39,846
N�o, eu...
919
00:38:40,590 --> 00:38:42,068
Eu sei, mas...
920
00:38:43,039 --> 00:38:45,096
Voc� sorriu para
mim quando entrei,
921
00:38:45,119 --> 00:38:47,152
eu sorri de volta
e deu a impress�o
922
00:38:47,628 --> 00:38:48,780
que ia rolar algo a mais.
923
00:38:49,500 --> 00:38:52,164
Parecia ser o mais
educado a se fazer.
924
00:38:52,625 --> 00:38:54,733
E foi. Na verdade,
foi muito educado.
925
00:38:57,811 --> 00:38:58,992
Eu s�...
926
00:38:59,534 --> 00:39:00,894
Vou querer s� um caf�.
927
00:39:02,400 --> 00:39:04,122
- Obrigado.
- Obrigada.
928
00:39:15,391 --> 00:39:16,391
Isso foi...
929
00:39:17,284 --> 00:39:19,068
- Isso foi...
- Hil�rio, n�o?
930
00:39:21,853 --> 00:39:23,689
Como Tracy aguentou isso?
931
00:39:23,750 --> 00:39:24,875
N�o sei, foi f�cil com
932
00:39:24,884 --> 00:39:26,059
a Tracy e com voc�.
933
00:39:27,449 --> 00:39:29,079
Ah, cara...
934
00:39:29,440 --> 00:39:31,152
Tem raz�o. Ter� que ser muito
935
00:39:31,175 --> 00:39:33,024
rico e famoso se � assim que...
936
00:39:33,063 --> 00:39:34,451
Provavelmente nem
isso vai ajudar.
937
00:39:35,000 --> 00:39:36,623
Talvez seja a cal�a,
acho que tem raz�o.
938
00:39:36,639 --> 00:39:38,309
Talvez devesse
experimentar jeans skinny.
939
00:39:38,960 --> 00:39:40,737
Muitas famosos est�o usando isso.
940
00:39:40,766 --> 00:39:42,389
- N�o.
- Minhas pernas s�o bonitas.
941
00:39:42,719 --> 00:39:43,961
- Pare.
- Um dos meus...
942
00:39:43,989 --> 00:39:46,408
Posso... Me deixe consertar
isso, est� bem?
943
00:39:46,436 --> 00:39:47,609
Como vai consertar?
944
00:39:48,938 --> 00:39:50,003
V� l� e tente de novo.
945
00:39:50,019 --> 00:39:51,340
- De jeito nenhum.
- V�...
946
00:39:51,373 --> 00:39:53,387
- N�o vou.
- Agora a Sara v� voc�,
947
00:39:53,501 --> 00:39:54,795
como sendo rico e famoso.
948
00:39:54,840 --> 00:39:57,360
- Mesmo?
- Sim, vai e tenta de novo.
949
00:40:02,909 --> 00:40:04,663
V�.
Confie em mim.
950
00:40:05,454 --> 00:40:07,567
- O nome dela � Sara?
- O nome dela � Sara. Sem "h".
951
00:40:07,614 --> 00:40:08,715
Ela odeia o "h".
952
00:40:14,592 --> 00:40:15,592
Tudo bem.
953
00:40:18,661 --> 00:40:20,706
- Oi, eu de novo.
- Ol�.
954
00:40:23,853 --> 00:40:25,239
Est� tudo bem?
955
00:40:26,182 --> 00:40:27,684
Sim, sim.
956
00:40:27,735 --> 00:40:29,210
A n�o ser...
957
00:40:33,021 --> 00:40:34,110
�.
958
00:40:34,190 --> 00:40:35,836
Meu copo veio sem caf�.
959
00:40:35,847 --> 00:40:37,217
Acho que est� l�.
960
00:40:37,585 --> 00:40:39,210
Fiquei com vergonha.
961
00:40:40,192 --> 00:40:41,655
�, est� bem ali.
Bem ali. Isso.
962
00:40:41,679 --> 00:40:43,528
�, isso, n�o.
963
00:40:45,048 --> 00:40:46,451
�, est� tudo bem.
964
00:40:46,699 --> 00:40:48,243
Menos pelo fato de...
965
00:40:49,539 --> 00:40:51,255
Voc� ter me rejeitado.
966
00:40:52,800 --> 00:40:55,440
Eu sei, me desculpe.
967
00:40:56,199 --> 00:40:58,083
N�o sei o que eu tinha na cabe�a.
968
00:41:00,027 --> 00:41:01,410
� a nova m�sica em que
estou trabalhando.
969
00:41:02,579 --> 00:41:04,672
- Gostei dela.
- O nome � "Sara sem H".
970
00:41:06,431 --> 00:41:07,567
Como sabia?
971
00:41:07,619 --> 00:41:10,704
Eu senti. S� senti.
Lindo nome, diga-se de passagem.
972
00:41:11,072 --> 00:41:12,945
Sabe como pode se redimir?
973
00:41:14,128 --> 00:41:16,367
Me dando seu telefone.
974
00:41:17,195 --> 00:41:18,861
Anotando em um papel.
975
00:41:19,891 --> 00:41:22,144
A� eu mesmo passo
para o meu celular.
976
00:41:23,702 --> 00:41:24,750
Tudo bem.
977
00:41:31,134 --> 00:41:32,309
Aqui est�.
978
00:41:32,728 --> 00:41:33,744
Vai me ligar?
979
00:41:33,768 --> 00:41:34,770
Legal. Vou, sim.
980
00:41:34,800 --> 00:41:37,195
E prometo que vou
fazer valer a pena.
981
00:41:40,043 --> 00:41:41,336
�, talvez eu ligue.
982
00:41:42,440 --> 00:41:43,457
Tudo bem.
983
00:41:43,483 --> 00:41:45,608
- Tchau, Sara.
- Tchau.
984
00:41:54,619 --> 00:41:56,290
- Como se sente?
- Bem.
985
00:41:56,315 --> 00:41:58,597
- �?
- Bem, obrigado pela dica.
986
00:41:59,860 --> 00:42:01,522
Tinha esquecido de
como � bom tentar
987
00:42:01,556 --> 00:42:03,170
fazer algo e
realmente conseguir.
988
00:42:03,260 --> 00:42:04,400
Faz o sangue subir, �
989
00:42:04,422 --> 00:42:05,631
o tipo de sentimento
990
00:42:05,659 --> 00:42:07,340
pelo qual vale a pena
viver, se quer saber.
991
00:42:17,057 --> 00:42:18,139
Vai mesmo?
992
00:42:18,786 --> 00:42:19,786
Ligar para ela?
993
00:42:21,764 --> 00:42:24,160
N�o, acho que n�o
vou ligar para ela.
994
00:42:24,190 --> 00:42:25,190
Por qu�?
995
00:42:25,210 --> 00:42:26,512
Porque ela estava
sob seu feiti�o.
996
00:42:26,550 --> 00:42:27,576
Qual � a gra�a?
997
00:42:27,603 --> 00:42:32,079
- Aproveitar o momento.
- J� estou alegre agora.
998
00:42:32,110 --> 00:42:33,675
E estou aproveitando.
999
00:42:33,744 --> 00:42:35,349
E a alegria vai embora, ent�o...
1000
00:42:35,940 --> 00:42:38,400
O que vou fazer?
Ligar para ela e seis meses depois,
1001
00:42:38,465 --> 00:42:40,032
a atra��o f�sica
ter� ido embora e
1002
00:42:40,056 --> 00:42:42,010
estarei com algu�m
que provavelmente
1003
00:42:42,090 --> 00:42:43,661
n�o gosta tanto de
literatura cl�ssica.
1004
00:42:43,699 --> 00:42:46,723
- E agora...
- Espere. Posso dar um palpite?
1005
00:42:47,960 --> 00:42:49,661
Ningu�m est� te impedindo.
1006
00:42:49,911 --> 00:42:50,911
� verdade.
1007
00:42:53,250 --> 00:42:54,414
Voc� � um cara legal.
1008
00:42:57,157 --> 00:42:58,230
E?
1009
00:43:00,530 --> 00:43:01,764
Ent�o se entregue.
1010
00:43:03,541 --> 00:43:04,541
Aceite.
1011
00:43:07,143 --> 00:43:08,260
Por qu�?
Por que sou eu
1012
00:43:08,280 --> 00:43:09,519
quem tem que aceitar?
1013
00:43:09,684 --> 00:43:10,889
Porque quer dormir com
1014
00:43:11,989 --> 00:43:14,009
um milh�o de mulheres,
1015
00:43:14,030 --> 00:43:16,211
mas s� pensa
no relacionamento...
1016
00:43:16,820 --> 00:43:18,823
e quer escrever o
pr�ximo best-seller,
1017
00:43:18,860 --> 00:43:21,529
mas n�o quer fazer um
grande sacrif�cio.
1018
00:43:22,536 --> 00:43:24,119
N�o d� para ter tudo.
1019
00:43:24,648 --> 00:43:25,683
- Eu poderia...
- Ou...
1020
00:43:26,960 --> 00:43:28,362
Poderia sair por a� e
1021
00:43:28,963 --> 00:43:30,750
dar origem a uma lenda.
1022
00:43:31,840 --> 00:43:33,552
Mas qual ser� a gra�a se n�o vou
1023
00:43:33,632 --> 00:43:35,530
poder aproveitar nada disso?
1024
00:43:35,590 --> 00:43:36,592
Por que morrer agora
1025
00:43:36,635 --> 00:43:37,647
sem aproveitar nada.
1026
00:43:39,219 --> 00:43:40,352
Sem aproveitar nada?
1027
00:43:40,728 --> 00:43:41,728
S�rio?
1028
00:43:41,967 --> 00:43:43,050
Sim!
1029
00:43:43,820 --> 00:43:45,420
Estou te oferecendo a chance
1030
00:43:45,454 --> 00:43:46,910
de viver para sempre.
1031
00:43:48,018 --> 00:43:49,400
N�o � o que voc� quer?
1032
00:43:49,889 --> 00:43:52,116
N�o � o que a maioria
das pessoas querem?
1033
00:43:52,173 --> 00:43:53,829
Mas quantos est�o dispostos
a morrer por isso?
1034
00:43:54,144 --> 00:43:55,340
Todos vamos morrer.
1035
00:43:55,389 --> 00:43:57,664
Ent�o por que n�o fazer
algo enquanto n�o acontece?
1036
00:43:58,927 --> 00:44:01,289
S� quero ter certeza de que
� isso o que eu quero.
1037
00:44:01,632 --> 00:44:02,632
J� que...
1038
00:44:03,500 --> 00:44:04,668
j� que vou morrer por isso,
1039
00:44:05,447 --> 00:44:06,447
sabe?
1040
00:44:09,501 --> 00:44:11,083
Talvez n�o seja o que quer.
1041
00:44:11,128 --> 00:44:12,413
Voc� tem raz�o, talvez...
1042
00:44:15,458 --> 00:44:17,557
talvez o que o te
desanime � que voc�...
1043
00:44:17,961 --> 00:44:20,192
n�o poder� aproveitar a fama.
1044
00:44:20,960 --> 00:44:22,639
N�o � isso. N�o tenho
muita experi�ncia com fama.
1045
00:44:22,677 --> 00:44:25,072
�, � por isso que n�o
terminou o livro.
1046
00:44:27,043 --> 00:44:28,141
O livro est� quase pronto.
1047
00:44:28,210 --> 00:44:29,613
J� faz quatro meses.
1048
00:44:31,679 --> 00:44:32,679
N�o sei.
1049
00:44:35,001 --> 00:44:36,431
Sei l�, talvez esteja
1050
00:44:36,690 --> 00:44:37,799
certa, talvez...
1051
00:44:38,927 --> 00:44:40,437
Talvez devesse ter
quebrado mais regras.
1052
00:44:40,449 --> 00:44:41,730
- Talvez...
- Isso a�!
1053
00:44:41,755 --> 00:44:43,887
Talvez devesse ter vivido
mais para ter o que contar.
1054
00:44:44,150 --> 00:44:45,162
�.
1055
00:44:46,262 --> 00:44:47,617
Ent�o vamos dar o fora daqui.
1056
00:44:48,164 --> 00:44:49,185
Quer ir?
1057
00:44:49,231 --> 00:44:51,789
Quer aprontar �
moda de Hunter S.
1058
00:44:51,820 --> 00:44:52,831
Thompson?
1059
00:44:52,902 --> 00:44:54,413
- Consolo em excesso?
- �!
1060
00:44:54,447 --> 00:44:56,018
- Gostei!
- Sei onde vamos.
1061
00:44:56,474 --> 00:44:58,116
- Conhe�o o lugar ideal.
- Por que ainda estamos aqui?
1062
00:44:58,135 --> 00:45:00,188
- Porque ainda n�o fomos.
- Gostei!
1063
00:45:00,269 --> 00:45:01,269
Me liga!
1064
00:45:23,641 --> 00:45:25,641
Este lugar fede mais
do que a cabana.
1065
00:45:25,659 --> 00:45:29,297
Do que voc� est�...
Este lugar � incr�vel.
1066
00:45:29,496 --> 00:45:32,489
Antigamente eu vinha muito aqui.
1067
00:45:32,659 --> 00:45:34,672
Bebia cerveja barata,
1068
00:45:34,757 --> 00:45:36,075
tinha boas companhias...
1069
00:45:36,139 --> 00:45:38,384
Eles tinham karaok� �s ter�as,
1070
00:45:38,414 --> 00:45:41,251
campeonato de poesias aos
domingos... S� chegamos cedo.
1071
00:45:41,344 --> 00:45:43,043
Ou tarde demais. Oi.
1072
00:45:43,101 --> 00:45:44,079
Ol�.
1073
00:45:44,150 --> 00:45:45,773
Eu quero o que est�
1074
00:45:45,811 --> 00:45:48,300
no barril e um caf�.
1075
00:45:48,639 --> 00:45:49,639
Eita.
1076
00:45:49,670 --> 00:45:51,284
Eu quero um desses, s�
1077
00:45:51,340 --> 00:45:52,403
que maior, por favor.
1078
00:45:52,442 --> 00:45:54,376
Quero a maior cerveja que
1079
00:45:54,427 --> 00:45:57,570
tiverem e um mojito, por favor.
1080
00:46:01,434 --> 00:46:02,728
Esquece, me v� dois u�sques.
1081
00:46:04,742 --> 00:46:05,869
Vai ca�ar depois?
1082
00:46:05,920 --> 00:46:07,829
Engra�adinha.
Como ele consegue ver voc�?
1083
00:46:09,655 --> 00:46:12,389
- Est� tossindo no meu copo.
- Virei busc�-lo daqui a uma semana.
1084
00:46:13,327 --> 00:46:15,449
Talvez antes, se n�o
come�ar a escrever.
1085
00:46:16,182 --> 00:46:17,740
Estou ficando sem casos
para encerrar, Adam.
1086
00:46:18,460 --> 00:46:19,460
Tudo bem.
1087
00:46:20,813 --> 00:46:21,813
Coitado.
1088
00:46:21,829 --> 00:46:24,949
Eu sempre vinha aqui com a Tracy.
1089
00:46:25,181 --> 00:46:27,476
A gente sempre se divertia.
Era legal vir com ela em lugares
1090
00:46:27,530 --> 00:46:29,054
assim, j� pensou?
Obrigado, senhor.
1091
00:46:31,159 --> 00:46:33,208
Convers�vamos sobre eu
escrever pelo mundo,
1092
00:46:33,293 --> 00:46:35,222
agora fica no meu p�
para eu trabalhar.
1093
00:46:35,260 --> 00:46:36,619
Ela...
nem sei mais.
1094
00:46:36,690 --> 00:46:38,159
Todos querem 100%.
1095
00:46:38,847 --> 00:46:40,597
Nunca est�o contentes
com o que t�m.
1096
00:46:40,880 --> 00:46:42,809
Olhe para voc�,
eu ofere�o tudo...
1097
00:46:43,460 --> 00:46:45,467
e voc� ainda precisa
pensar mais um pouco.
1098
00:46:45,809 --> 00:46:47,255
Fica tentando ter tudo.
1099
00:46:52,739 --> 00:46:56,088
O que aconteceu com voc�?
Como virou a morte?
1100
00:46:56,112 --> 00:46:57,407
Ainda n�o entendi...
1101
00:46:58,224 --> 00:47:00,047
N�o era para estarmos aprontando?
1102
00:47:01,735 --> 00:47:03,086
Quer ver o que � aprontar?
1103
00:47:03,717 --> 00:47:04,884
Olhe s�.
1104
00:47:17,639 --> 00:47:18,808
Quer sair daqui?
1105
00:47:20,960 --> 00:47:23,280
Por que n�o roubou uma
bicicleta de adultos mesmo?
1106
00:47:24,681 --> 00:47:26,723
Tem que ser uma BMX,
se for para dar certo.
1107
00:47:27,356 --> 00:47:28,356
Certo.
1108
00:47:28,809 --> 00:47:30,371
O que est� fazendo?
1109
00:47:30,400 --> 00:47:31,514
O que estou fazendo?
1110
00:47:32,083 --> 00:47:34,403
Vou pular,
voltar a toda velocidade,
1111
00:47:34,541 --> 00:47:35,800
pular na guia, pular
1112
00:47:35,938 --> 00:47:37,349
descendo as escadas,
1113
00:47:37,389 --> 00:47:39,067
na metade,
vou para o corrim�o,
1114
00:47:39,115 --> 00:47:41,059
tentar manter a
moral l� em cima,
1115
00:47:41,099 --> 00:47:42,130
chegar at� l� embaixo,
1116
00:47:42,155 --> 00:47:43,880
pular e fazer um tailwhip.
1117
00:47:44,047 --> 00:47:46,489
Interessante. Por que n�o
fez isso aos 10 anos?
1118
00:47:47,293 --> 00:47:48,728
As pessoas morrem fazendo isso.
1119
00:47:48,795 --> 00:47:50,000
�, eu sei.
1120
00:47:51,717 --> 00:47:52,860
Espere. O que disse?
1121
00:48:06,500 --> 00:48:08,762
Viu? Nem sempre precisa
ser algo louco.
1122
00:48:08,827 --> 00:48:09,849
Isso foi bem legal.
1123
00:48:09,876 --> 00:48:12,347
Eu sei, mas eu teria adorado
ver voc� fazer suas...
1124
00:48:12,653 --> 00:48:14,653
manobras na escada.
1125
00:48:14,728 --> 00:48:16,215
Ia fazer tamb�m,
mas a escada n�o era
1126
00:48:16,253 --> 00:48:17,655
�ngreme o suficiente para pegar,
1127
00:48:17,840 --> 00:48:20,164
a velocidade que precisava
para aterrissar.
1128
00:48:20,657 --> 00:48:22,400
- Entendi.
- Tenho uma pergunta.
1129
00:48:22,849 --> 00:48:24,253
Obviamente, quando eu morrer,
1130
00:48:24,574 --> 00:48:27,548
ainda n�o vou ser famoso
na terra, mas quero saber,
1131
00:48:27,570 --> 00:48:29,490
se quando come�ar a
ficar famoso aqui,
1132
00:48:29,530 --> 00:48:31,934
as pessoas v�o ficar sabendo
l� na mans�o e na cabana?
1133
00:48:31,960 --> 00:48:33,025
Tem muita gente
1134
00:48:33,043 --> 00:48:35,123
- conhecida l� em cima.
- Sei, mas... - E tem
1135
00:48:35,143 --> 00:48:36,144
muita competi��o.
1136
00:48:36,168 --> 00:48:37,739
Mas disse que o livro
ser� um cl�ssico.
1137
00:48:37,760 --> 00:48:39,265
�, mas Dickens
escreveu 13 livros.
1138
00:48:39,429 --> 00:48:41,302
Eu n�o sei se foram
13 cl�ssicos.
1139
00:48:41,320 --> 00:48:42,338
O que foi?
1140
00:48:42,360 --> 00:48:45,617
- Vou contar para ele que disse isso.
- N�o! Provavelmente ficarei nos
1141
00:48:45,646 --> 00:48:47,255
mesmos c�rculos que
ele e n�o quero,
1142
00:48:47,284 --> 00:48:48,795
que ele pense que o
novato talentoso
1143
00:48:48,800 --> 00:48:50,140
est� falando mal
dos mais velhos.
1144
00:48:50,159 --> 00:48:52,375
Tudo bem, mas
n�o conte que voc� sabe as falas
1145
00:48:52,400 --> 00:48:55,402
de "Um Tira da Pesada" porque
vai acabar com a sua reputa��o.
1146
00:48:55,840 --> 00:48:57,923
N�o, � um �timo filme.
� o que me aproxima
1147
00:48:57,949 --> 00:49:00,451
do homem comum, e acho
que Dickens admiraria isso.
1148
00:49:00,635 --> 00:49:02,132
Bem, tomara que a
Tracy fale muito
1149
00:49:02,182 --> 00:49:03,820
disso quando fizer
um museu para voc�.
1150
00:49:04,168 --> 00:49:05,166
Como �?
1151
00:49:05,831 --> 00:49:06,831
Vou ter um museu?
1152
00:49:07,407 --> 00:49:08,437
Legal!
1153
00:49:08,451 --> 00:49:10,000
Achei que iria parar
na biblioteca do col�gio
1154
00:49:10,027 --> 00:49:12,589
mas n�o achei que
teria um museu.
1155
00:49:12,934 --> 00:49:13,934
Que incr�vel.
1156
00:49:13,960 --> 00:49:15,077
Quer tentar a bicicleta de novo?
1157
00:49:15,210 --> 00:49:16,809
Quer me contar como
voc� virou a morte?
1158
00:49:18,019 --> 00:49:19,355
- Deixe para l�.
- Quer saber?
1159
00:49:20,061 --> 00:49:21,802
N�o vou falar mais nada at� me
1160
00:49:21,847 --> 00:49:23,660
contar como isso aconteceu.
1161
00:49:24,838 --> 00:49:25,838
Onde vai?
1162
00:49:28,510 --> 00:49:30,240
Emma, tive uma ideia.
1163
00:49:36,409 --> 00:49:38,588
Acho que essa seria
mais sua cara.
1164
00:49:38,748 --> 00:49:40,324
Como voc� sabia?
1165
00:49:40,449 --> 00:49:42,403
Caras legais prestam
aten��o nas coisas.
1166
00:49:42,884 --> 00:49:44,409
Sabia que os melhores
tocaram aqui?
1167
00:49:44,875 --> 00:49:46,047
Glenn Miller,
1168
00:49:46,199 --> 00:49:48,107
Count Basie, Duke Ellington.
1169
00:49:48,144 --> 00:49:49,222
Vamos!
1170
00:49:54,768 --> 00:49:55,834
Segure.
1171
00:50:16,889 --> 00:50:18,333
Vai, vai, vai!
1172
00:50:53,280 --> 00:50:54,489
Uma experi�ncia � la francesa!
1173
00:51:45,086 --> 00:51:47,360
Ent�o, me conte o que aconteceu.
1174
00:51:49,451 --> 00:51:50,451
Por favor.
1175
00:51:52,173 --> 00:51:53,179
S� conte como foi.
1176
00:52:02,907 --> 00:52:04,579
Eu segui o meu noivo...
1177
00:52:05,791 --> 00:52:08,154
do leste de Aurora at�
a costa de Buffalo.
1178
00:52:09,213 --> 00:52:10,922
Depois do ataque a Pearl Harbor,
1179
00:52:12,114 --> 00:52:13,114
virei enfermeira.
1180
00:52:16,784 --> 00:52:18,549
O hospital onde
eu trabalhava foi
1181
00:52:18,583 --> 00:52:20,110
bombardeado.
Eu tinha 26 anos.
1182
00:52:24,320 --> 00:52:26,329
A Morte estava
trabalhando muito, ent�o...
1183
00:52:28,257 --> 00:52:29,639
Precisava de ajuda,
1184
00:52:29,659 --> 00:52:30,836
digamos assim.
1185
00:52:34,135 --> 00:52:35,400
Por que aceitar fazer isso?
1186
00:52:37,110 --> 00:52:39,280
Deve ter sido horr�vel,
principalmente depois do ataque.
1187
00:52:40,451 --> 00:52:42,653
E voc� era t�o nova,
com certeza n�o precisava disso.
1188
00:52:42,710 --> 00:52:45,162
Talvez se eu,
ao contr�rio de voc�,
1189
00:52:45,702 --> 00:52:46,978
soubesse o que eu
tinha e achasse
1190
00:52:46,996 --> 00:52:48,248
que valesse a pena
lutar por tudo...
1191
00:52:53,708 --> 00:52:55,617
Fiquei t�o preocupada
que meu noivo...
1192
00:52:56,907 --> 00:52:58,474
Morresse que n�o...
1193
00:53:02,893 --> 00:53:05,674
Vi tantos soldados morrendo
com aquele olhar de medo,
1194
00:53:07,891 --> 00:53:09,702
que n�o quis que ele
sentisse o mesmo.
1195
00:53:13,110 --> 00:53:14,456
Eu queria estar do lado dele.
1196
00:53:14,498 --> 00:53:15,619
Eu queria estar l�.
1197
00:53:18,052 --> 00:53:19,052
Com ele.
1198
00:53:19,849 --> 00:53:21,265
E queria que fiz�ssemos
a passagem juntos.
1199
00:53:29,063 --> 00:53:30,063
O que aconteceu?
1200
00:53:34,489 --> 00:53:35,495
Nada.
1201
00:53:37,702 --> 00:53:39,389
Ele sobreviveu � guerra,
1202
00:53:41,909 --> 00:53:43,730
casou e teve dois...
1203
00:53:46,199 --> 00:53:47,297
Filhos lindos.
1204
00:53:49,726 --> 00:53:51,109
Uma vida normal.
1205
00:53:58,554 --> 00:54:00,259
Fui busc�-lo h� 20 anos,
1206
00:54:04,860 --> 00:54:06,150
nem me reconheceu.
1207
00:54:15,835 --> 00:54:17,128
Ele n�o me reconheceu.
1208
00:54:22,784 --> 00:54:24,860
Ent�o por que continua
fazendo isso?
1209
00:54:27,063 --> 00:54:28,160
Voc� pode parar.
1210
00:54:30,230 --> 00:54:32,400
� s� parar.
1211
00:54:33,934 --> 00:54:34,930
Aposto que �...
1212
00:54:36,338 --> 00:54:38,004
A mans�o deve ser incr�vel.
1213
00:54:39,349 --> 00:54:40,949
J� disse que n�o sei.
1214
00:54:47,349 --> 00:54:49,697
Nunca passei das
portas e n�o sei...
1215
00:54:52,983 --> 00:54:56,180
Como � l� dentro e se eu
atravessar, n�o poderei voltar.
1216
00:54:56,958 --> 00:54:58,127
Ent�o voc� tem medo?
1217
00:55:03,059 --> 00:55:04,130
Todos temos.
1218
00:55:11,614 --> 00:55:13,722
Por que ficar voltando?
Sei que n�o gosta de matar pessoas.
1219
00:55:13,829 --> 00:55:15,387
Eu n�o mato ningu�m.
1220
00:55:15,679 --> 00:55:17,580
O tempo delas acaba.
Eu n�o mato ningu�m.
1221
00:55:17,619 --> 00:55:19,914
Eu sei, mas deve ser como
se estivesse matando.
1222
00:55:28,748 --> 00:55:29,748
Pare.
1223
00:55:30,902 --> 00:55:31,899
Agora.
1224
00:55:33,248 --> 00:55:34,248
Pare.
1225
00:55:34,884 --> 00:55:36,150
� bem conveniente para voc�.
1226
00:55:36,179 --> 00:55:37,288
N�o, n�o � por mim.
1227
00:55:37,599 --> 00:55:38,690
� por voc�.
1228
00:55:39,389 --> 00:55:40,389
Est� bem?
1229
00:55:42,579 --> 00:55:43,764
Sei que est� com medo,
1230
00:55:45,420 --> 00:55:46,672
mas n�o pode viver de novo.
1231
00:55:50,414 --> 00:55:52,164
Dar o pr�ximo passo
sempre d� medo.
1232
00:55:59,710 --> 00:56:01,528
Estou procurando
algu�m para me ajudar.
1233
00:56:05,396 --> 00:56:07,222
Voc� � um cara legal, Adam.
1234
00:56:08,150 --> 00:56:09,769
N�o conhe�o muitos como voc�.
1235
00:56:11,920 --> 00:56:14,117
Com certeza conheceu
outros caras legais
1236
00:56:15,820 --> 00:56:17,429
mais bem-sucedidos,
1237
00:56:18,340 --> 00:56:19,552
mais bonito,
1238
00:56:20,173 --> 00:56:21,280
e...
1239
00:56:49,699 --> 00:56:51,603
Sentimos menos medo quando temos
1240
00:56:51,655 --> 00:56:53,349
algu�m segurando nossa m�o.
1241
00:57:18,469 --> 00:57:19,773
N�o d� para ter tudo.
1242
00:57:29,889 --> 00:57:33,556
O outro dia
1243
00:57:35,039 --> 00:57:37,773
Voc� passou por mim
1244
00:57:40,349 --> 00:57:43,839
N�o disse nem
Uma palavra, n�o
1245
00:57:45,110 --> 00:57:48,442
E tudo que posso fazer � chorar
1246
00:57:50,099 --> 00:57:53,876
Meus amigos est�o me dizendo
1247
00:57:55,398 --> 00:57:58,778
Para deixar voc� em paz
1248
00:58:00,027 --> 00:58:04,017
Mas s� quero dizer a eles
1249
00:58:05,036 --> 00:58:08,381
S� preciso dizer a eles,
meu amor
1250
00:58:09,920 --> 00:58:13,115
Que posso esperar
1251
00:58:20,981 --> 00:58:24,467
Sei que, �s vezes
1252
00:58:26,393 --> 00:58:29,411
Um homem precisa chorar
1253
00:58:31,557 --> 00:58:35,159
Mas se voc� me deixar
1254
00:58:36,161 --> 00:58:39,551
N�o vou ficar nada bem
1255
00:58:41,599 --> 00:58:43,646
Dizem que sou um tolo
1256
00:58:44,356 --> 00:58:45,489
Oi, amor.
Sou eu.
1257
00:58:46,134 --> 00:58:47,570
Desculpe por estar atrasado,
1258
00:58:47,590 --> 00:58:50,682
perdi a no��o do tempo...
1259
00:58:50,710 --> 00:58:53,389
e vim correndo assim que lembrei.
1260
00:58:53,949 --> 00:58:55,797
Desculpe pela bagun�a,
meu dia foi dif�cil.
1261
00:58:56,088 --> 00:58:58,309
Como voc� est�? Voc� est� linda.
1262
00:58:59,632 --> 00:59:00,960
Voc� se divertiu com a Emma?
1263
00:59:03,590 --> 00:59:04,776
Aquilo n�o foi um encontro.
1264
00:59:08,141 --> 00:59:10,414
Tive um dia estressante no
1265
00:59:10,474 --> 00:59:13,025
trabalho e vim pra casa...
1266
00:59:13,443 --> 00:59:14,898
para fazer uma janta
e podermos conversar
1267
00:59:14,922 --> 00:59:16,559
sobre o que estava
acontecendo conosco.
1268
00:59:21,547 --> 00:59:22,755
Eu...
1269
00:59:26,199 --> 00:59:27,382
O cheiro est� bom.
1270
00:59:27,420 --> 00:59:28,521
Era lasanha.
1271
00:59:29,425 --> 00:59:30,498
Meu preferido.
1272
00:59:30,980 --> 00:59:32,230
Tudo � seu preferido.
1273
00:59:33,416 --> 00:59:34,851
Voc� faz tudo t�o bem,
1274
00:59:36,047 --> 00:59:37,490
que fez os restaurantes
perderem a gra�a para mim.
1275
00:59:38,230 --> 00:59:39,920
Que bom que finalmente percebeu.
1276
00:59:46,550 --> 00:59:48,221
Gostaria de poder
inventar o que contei,
1277
00:59:48,253 --> 00:59:49,594
mas tudo o que falei � verdade.
1278
00:59:49,750 --> 00:59:51,128
Ainda com essas ideias?
1279
00:59:52,130 --> 00:59:54,224
De que vai morrer
hoje e tudo mais?
1280
00:59:54,271 --> 00:59:55,539
A Emma n�o falou que
ia morrer hoje,
1281
00:59:55,581 --> 00:59:56,650
s� falou que vou morrer logo.
1282
01:00:02,815 --> 01:00:04,130
Eu sei que � loucura.
1283
01:00:04,315 --> 01:00:05,920
Tem outra mulher na hist�ria?
1284
01:00:09,170 --> 01:00:10,289
N�o.
1285
01:00:13,773 --> 01:00:14,960
N�o.
O que?
1286
01:00:15,777 --> 01:00:16,860
N�o...
1287
01:00:17,945 --> 01:00:19,186
a Emma � a morte.
1288
01:00:19,699 --> 01:00:20,704
Ela...
1289
01:00:21,179 --> 01:00:23,895
Ela est� morta, n�o est� nem
viva, n�o h� nada entre n�s,
1290
01:00:24,286 --> 01:00:25,399
apenas a morte.
1291
01:00:27,280 --> 01:00:28,360
Ela � bonita?
1292
01:00:30,342 --> 01:00:32,107
Ela � bonita de uma
forma atemporal.
1293
01:00:32,139 --> 01:00:33,297
"Forma atemporal",
1294
01:00:33,340 --> 01:00:35,120
- que resposta r�pida.
- Voc� perguntou se
1295
01:00:35,152 --> 01:00:36,356
ela � bonita e eu...
1296
01:00:36,380 --> 01:00:37,396
Ela...
1297
01:00:38,159 --> 01:00:40,728
Ela gosta de ouvir suas
reflex�es e ideias?
1298
01:00:41,161 --> 01:00:43,175
N�o, ela s� me acha
um cara legal.
1299
01:00:43,199 --> 01:00:44,324
Ent�o ela gosta de voc�?
1300
01:00:44,362 --> 01:00:45,430
Ela n�o gosta de mim.
1301
01:00:49,369 --> 01:00:50,394
Tracy...
1302
01:00:50,418 --> 01:00:51,460
Como ela �?
1303
01:00:51,500 --> 01:00:53,190
- Como assim, como ela �?
- Como a Emma �?
1304
01:00:53,215 --> 01:00:54,308
O que isso tem a ver?
1305
01:00:54,333 --> 01:00:55,646
- O que tem a ver?
- �.
1306
01:00:56,483 --> 01:00:58,299
Estou tentando fazer
seu jogo idiota.
1307
01:00:58,320 --> 01:00:59,890
Por que n�o me diz como ela �?
1308
01:01:00,003 --> 01:01:01,509
Est� bem, ela...
1309
01:01:02,286 --> 01:01:03,608
Ela � assertiva.
1310
01:01:05,195 --> 01:01:07,720
Muito do que ela diz faz sentido.
1311
01:01:08,052 --> 01:01:09,935
Ela � esperta...
1312
01:01:11,670 --> 01:01:12,789
sarc�stica...
1313
01:01:13,811 --> 01:01:15,007
dan�a bem, � engra�ada, mas
1314
01:01:15,025 --> 01:01:16,579
tem uma tristeza profunda,
1315
01:01:16,610 --> 01:01:18,748
- talvez por ter morrido muito nova.
- Desculpe.
1316
01:01:21,239 --> 01:01:22,479
Voc� dan�ou com ela?
1317
01:01:25,550 --> 01:01:27,231
N�o foi bem assim.
Ela estava triste.
1318
01:01:27,264 --> 01:01:29,057
- Como foi?
- Ela estava triste,
1319
01:01:29,110 --> 01:01:30,748
e tentei faz�-la
se sentir melhor.
1320
01:01:31,001 --> 01:01:33,096
Faz ideia de quantas vezes
tentei lev�-lo para dan�ar,
1321
01:01:33,581 --> 01:01:35,190
e sempre me disse n�o?
1322
01:01:36,840 --> 01:01:37,952
Eu sei, me desculpe.
1323
01:01:38,536 --> 01:01:39,670
Vamos dan�ar.
1324
01:01:41,081 --> 01:01:42,215
Olha, estou com voc�,
1325
01:01:42,248 --> 01:01:44,126
Tracy, estou com voc�.
1326
01:01:44,657 --> 01:01:45,933
Podemos ir dan�ar.
1327
01:01:46,659 --> 01:01:47,735
Aqui, ent�o.
1328
01:01:51,532 --> 01:01:52,601
Tracy.
1329
01:01:52,719 --> 01:01:54,047
Isso � algum jeito
esquisito de me
1330
01:01:54,074 --> 01:01:55,636
dizer que n�o estamos
dando certo?
1331
01:01:55,661 --> 01:01:57,130
- Estamos, sim.
- Estamos?
1332
01:01:57,170 --> 01:01:58,170
Estamos.
1333
01:01:58,320 --> 01:01:59,680
- Estamos.
- Mesmo?
1334
01:02:12,451 --> 01:02:13,920
N�o interessa se estamos ou n�o,
1335
01:02:13,967 --> 01:02:15,421
porque eu vou morrer, Tracy.
1336
01:02:15,590 --> 01:02:17,702
- Voc� n�o vai morrer.
- Vou, sim.
1337
01:02:17,726 --> 01:02:19,239
N�o, voc� n�o vai morrer,
1338
01:02:19,300 --> 01:02:20,988
voc� est� dan�ando com outra
1339
01:02:21,043 --> 01:02:22,319
mulher e n�o estamos
dando certo.
1340
01:02:23,373 --> 01:02:24,559
- Estamos, sim.
- N�o estamos.
1341
01:02:24,592 --> 01:02:26,022
- Estamos.
- N�o, n�o estamos.
1342
01:02:26,039 --> 01:02:27,655
Nem consegue dizer que me ama.
1343
01:02:27,780 --> 01:02:29,025
Voc� sabe o que sinto por voc�.
1344
01:02:29,148 --> 01:02:31,059
N�o, n�o sei.
Por que n�o me diz?
1345
01:02:31,077 --> 01:02:32,884
Porque n�o consigo pagar
nem metade do aluguel.
1346
01:02:34,820 --> 01:02:36,047
Tem ideia de como me sinto?
1347
01:02:36,659 --> 01:02:37,886
Faz voc� n�o se sentir um homem.
1348
01:02:37,967 --> 01:02:39,981
N�o sei, isso n�o
importa para mim.
1349
01:02:40,257 --> 01:02:41,509
Acha que penso que
uma mulher quer
1350
01:02:41,525 --> 01:02:42,757
ouvir "eu te amo"
de um cara,
1351
01:02:43,364 --> 01:02:44,677
que n�o consegue pagar
metade do aluguel?
1352
01:02:47,119 --> 01:02:49,297
O que � isso?
Acho que nunca vi isso antes.
1353
01:02:49,519 --> 01:02:50,650
Eu s�...
1354
01:02:53,670 --> 01:02:54,715
S� o qu�?
1355
01:02:54,760 --> 01:02:56,720
Tenho muito dinheiro
guardado, ent�o
1356
01:02:56,748 --> 01:02:58,380
resolvi comprar algo para mim.
1357
01:03:01,052 --> 01:03:02,052
E n�o para n�s?
1358
01:03:02,070 --> 01:03:04,169
Voc� nem diz que me ama.
1359
01:03:06,780 --> 01:03:07,909
Sabe? Eu acho que...
1360
01:03:08,498 --> 01:03:09,514
Deu tudo certo,
1361
01:03:09,543 --> 01:03:10,583
est� bem?
1362
01:03:10,606 --> 01:03:12,099
Provavelmente para voc�. Parece
1363
01:03:12,119 --> 01:03:13,750
que voc� j� estava de sa�da.
1364
01:03:13,797 --> 01:03:15,449
Comprando uma casa para voc�,
1365
01:03:15,469 --> 01:03:17,528
sem falar na ficha de emprego.
1366
01:03:17,724 --> 01:03:18,733
O qu�?
1367
01:03:19,181 --> 01:03:20,554
Como sabe disso?
1368
01:03:20,601 --> 01:03:21,862
Vi na sua bolsa hoje.
Por que n�o me contou?
1369
01:03:23,523 --> 01:03:24,699
N�o sei. Eu...
1370
01:03:25,815 --> 01:03:27,580
N�o sei.
1371
01:03:28,280 --> 01:03:30,615
Tenho me sentido presa e...
1372
01:03:38,206 --> 01:03:39,629
Tem ideia de como �
dif�cil estar com
1373
01:03:39,661 --> 01:03:41,269
uma pessoa que n�o
acredita nela mesma?
1374
01:03:41,664 --> 01:03:43,505
S� isso interessa e
1375
01:03:43,539 --> 01:03:45,297
nada mais importa.
1376
01:03:45,322 --> 01:03:46,470
� s� isso o que interessa,
1377
01:03:46,516 --> 01:03:47,649
s� isso o que importa.
1378
01:03:50,050 --> 01:03:51,396
Porque isso prova
que a minha vida...
1379
01:03:52,686 --> 01:03:54,094
Prova que n�o sou um fracassado.
1380
01:03:55,050 --> 01:03:57,623
Prova os anos em que podia
estar fazendo algo,
1381
01:03:57,644 --> 01:03:59,079
crescendo em uma profiss�o
1382
01:03:59,099 --> 01:04:01,364
ou guardando dinheiro,
que minha vida n�o
1383
01:04:01,382 --> 01:04:02,449
foi � toa, Tracy.
1384
01:04:02,695 --> 01:04:03,815
� isso o que sinto.
1385
01:04:03,867 --> 01:04:05,947
Precisa parar de pensar assim.
1386
01:04:06,536 --> 01:04:08,119
Voc� faz o que ama.
1387
01:04:09,239 --> 01:04:11,688
Pare de pensar se
ser� um sucesso
1388
01:04:11,739 --> 01:04:13,189
ou fracasso e apenas escreva.
1389
01:04:13,222 --> 01:04:14,527
Voc� � um escritor, ent�o escreva...
1390
01:04:15,034 --> 01:04:16,065
Eu n�o...
1391
01:04:16,090 --> 01:04:18,381
N�o estou com voc�
por ser famoso.
1392
01:04:18,400 --> 01:04:20,103
Estou com voc�... Estou com o cara
1393
01:04:20,130 --> 01:04:22,667
que me d� flores,
e que quando n�o sente
1394
01:04:22,690 --> 01:04:24,083
pena de si mesmo,
1395
01:04:24,108 --> 01:04:25,618
� um cara muito bacana.
1396
01:04:29,802 --> 01:04:31,280
� a �nica pessoa que vai
se lembrar desse cara.
1397
01:04:31,309 --> 01:04:32,653
Ent�o por que voc� n�o me deixa?
1398
01:04:32,809 --> 01:04:34,710
Por que n�o vai
ficar com a Emma?
1399
01:04:35,199 --> 01:04:37,523
V� realizar seu sonho.
Espero que d� certo.
1400
01:05:06,039 --> 01:05:07,762
UMA BOA LEITURA
LIVROS RAROS,
1401
01:05:07,775 --> 01:05:09,825
NOVOS E USADOS...
1402
01:05:14,152 --> 01:05:16,119
ABERTO
1403
01:05:16,143 --> 01:05:17,924
UMA BOA LEITURA
1404
01:07:52,016 --> 01:07:53,084
Est� orando?
1405
01:07:54,619 --> 01:07:55,835
Considerando a ideia.
1406
01:07:57,378 --> 01:07:59,971
Deve ter come�ado a ter
f� depois que apareci.
1407
01:08:00,610 --> 01:08:02,061
Sempre tive f�.
1408
01:08:03,043 --> 01:08:04,079
- Mesmo?
- Sim.
1409
01:08:04,735 --> 01:08:06,188
- Nesses tempos?
- �.
1410
01:08:07,876 --> 01:08:09,355
Me surpreende que o
Serm�o da Montanha
1411
01:08:09,382 --> 01:08:10,710
ainda esteja convencendo
os mais jovens.
1412
01:08:11,081 --> 01:08:12,610
N�o � por isso que tenho f�.
1413
01:08:13,025 --> 01:08:15,162
Ent�o � pelos
sorrisos e os sinos...
1414
01:08:15,940 --> 01:08:16,988
N�o.
1415
01:08:17,269 --> 01:08:18,269
Pela m�sica?
1416
01:08:19,261 --> 01:08:23,251
�, eu adoro a m�sica.
1417
01:08:23,363 --> 01:08:24,897
- Eu adoro a m�sica.
- Adora?
1418
01:08:24,960 --> 01:08:26,079
- Sim.
- Tudo bem.
1419
01:08:26,470 --> 01:08:28,235
Temos algo em comum.
1420
01:08:30,359 --> 01:08:31,909
Maria guardava todas essas
1421
01:08:31,921 --> 01:08:33,363
coisas em seu cora��o.
1422
01:08:35,576 --> 01:08:36,601
� a frase escrita mais
1423
01:08:38,447 --> 01:08:40,239
bonita que j� ouvi.
1424
01:08:41,020 --> 01:08:43,213
N�o � Natal se eu n�o
ouvir essa frase.
1425
01:08:50,823 --> 01:08:52,780
N�o � s� quest�o de ser famoso.
1426
01:08:55,157 --> 01:08:56,541
- S�rio?
- �.
1427
01:09:00,533 --> 01:09:01,533
Eu...
1428
01:09:02,739 --> 01:09:04,036
Antes pensava,
1429
01:09:04,149 --> 01:09:06,140
que seria bom escrever
algo que as pessoas
1430
01:09:06,192 --> 01:09:07,739
sempre tivessem vontade
de ler de novo.
1431
01:09:08,511 --> 01:09:10,451
Algo que as inspirasse, ou...
1432
01:09:11,561 --> 01:09:13,203
As fizesse rir ou chorar,
1433
01:09:13,239 --> 01:09:15,688
lembrar ou esquecer.
1434
01:09:17,707 --> 01:09:19,279
Acho que perdi tempo
demais lendo,
1435
01:09:20,060 --> 01:09:21,269
o Facebook de outras
pessoas por tanto
1436
01:09:21,289 --> 01:09:22,337
tempo que n�o me
dei conta disso.
1437
01:09:23,072 --> 01:09:24,347
� tudo fachada.
1438
01:09:24,621 --> 01:09:26,140
100% para todo mundo.
1439
01:09:26,159 --> 01:09:27,162
Eu sei.
1440
01:09:27,189 --> 01:09:28,479
N�o seria legal se as pessoas
1441
01:09:28,521 --> 01:09:30,427
postassem suas vidas como s�o?
1442
01:09:30,878 --> 01:09:31,878
Tipo...
1443
01:09:33,194 --> 01:09:34,724
"Acordei me sentindo
1444
01:09:36,234 --> 01:09:38,103
horr�vel hoje".
1445
01:09:38,894 --> 01:09:40,945
Visitei um cara que
tuitou que estava
1446
01:09:41,194 --> 01:09:43,688
tendo o melhor dia da vida dele.
1447
01:09:48,500 --> 01:09:50,671
Caras, "Melhor. Dia.
1448
01:09:50,747 --> 01:09:53,387
Da. Minha. Vida".
1449
01:09:54,579 --> 01:09:56,018
Quanto tempo antes de
1450
01:09:56,037 --> 01:09:57,505
visit�-lo ele postou isso?
1451
01:09:58,042 --> 01:09:59,077
Uns dois minutos.
1452
01:09:59,091 --> 01:10:00,240
Nossa, isso �...
1453
01:10:00,800 --> 01:10:01,920
Foi triste.
1454
01:10:01,979 --> 01:10:04,031
Voc� precisa de ajuda,
1455
01:10:04,108 --> 01:10:05,797
mas at� que � engra�ado.
1456
01:10:07,322 --> 01:10:09,923
Quantas pessoas favoritaram
e retuitaram a frase dele?
1457
01:10:11,800 --> 01:10:13,185
Bom, todos queremos acreditar
1458
01:10:13,649 --> 01:10:15,363
que temos algo a dizer.
1459
01:10:17,210 --> 01:10:19,270
Lembro de quando as pessoas
pensavam consigo mesmas
1460
01:10:19,289 --> 01:10:21,345
e ningu�m ligava para o
que voc� havia comido.
1461
01:10:22,630 --> 01:10:24,569
� dif�cil ser diferente hoje em
1462
01:10:25,090 --> 01:10:27,653
dia e dizer algo �nico, n�o �?
1463
01:10:28,243 --> 01:10:29,608
Voc� deveria pensar
em ser toureiro.
1464
01:10:29,930 --> 01:10:31,256
Isso seria bem �nico.
1465
01:10:33,579 --> 01:10:36,064
Sei que voc� j� viu
1466
01:10:36,083 --> 01:10:38,220
e ouviu de tudo.
1467
01:10:40,268 --> 01:10:43,288
N�o se diminua tanto.
Voc� deixa as coisas interessantes.
1468
01:10:46,810 --> 01:10:48,983
Sabia que voc� � a segunda
mulher que me diz isso hoje?
1469
01:11:00,380 --> 01:11:01,490
Onde voc� estava?
1470
01:11:02,829 --> 01:11:04,502
Preciso ganhar
tempo para voc�,
1471
01:11:05,341 --> 01:11:07,115
e eu n�o queria
ver voc�s terminando.
1472
01:11:07,505 --> 01:11:08,908
�, voc� disse que aconteceria.
1473
01:11:09,416 --> 01:11:11,072
Criar significa sacrificar,
1474
01:11:13,600 --> 01:11:15,096
mas voc� j� sabe disso.
1475
01:11:15,407 --> 01:11:16,476
�, j� sei.
1476
01:11:19,536 --> 01:11:20,862
E filhos?
1477
01:11:21,421 --> 01:11:23,217
Se eu morrer agora,
nunca terei filhos.
1478
01:11:25,755 --> 01:11:27,595
Eu poderia dar origem
ao pr�ximo grande
1479
01:11:27,619 --> 01:11:29,043
l�der ou cientista, por exemplo.
1480
01:11:29,109 --> 01:11:31,359
A� seus filhos seriam
famosos, n�o voc�.
1481
01:11:35,130 --> 01:11:36,234
E voc�?
1482
01:11:39,222 --> 01:11:40,541
Queria ter filhos?
1483
01:12:00,055 --> 01:12:01,711
Todo sonho tem seu pre�o, Adam.
1484
01:12:05,176 --> 01:12:08,428
Voc� ter� tudo o que quis.
1485
01:12:08,983 --> 01:12:11,750
Est� bem?
Talvez n�o como esperava,
1486
01:12:13,247 --> 01:12:14,776
mas olha o que vai conseguir.
1487
01:12:19,448 --> 01:12:21,434
Sei que n�o est�
pensando nisso agora.
1488
01:12:25,077 --> 01:12:26,800
Temos uma liga��o, n�o temos?
1489
01:12:29,858 --> 01:12:31,130
Nos divertimos, n�o �?
1490
01:12:32,940 --> 01:12:35,255
O homem que tivesse voc�
ao lado seria um homem de sorte.
1491
01:12:38,583 --> 01:12:39,583
Obrigada.
1492
01:12:42,289 --> 01:12:44,417
Podemos dar o
pr�ximo passo juntos.
1493
01:12:47,261 --> 01:12:48,360
Vai ser �timo.
1494
01:12:55,750 --> 01:12:57,020
Como vou saber...
1495
01:12:58,974 --> 01:13:01,275
Que tudo isso vai acontecer,
1496
01:13:02,287 --> 01:13:05,034
que serei famoso e que meu livro
ser� famoso se n�o estarei aqui?
1497
01:13:05,970 --> 01:13:06,992
Que foi?
1498
01:13:07,444 --> 01:13:09,914
Voc� j� seguiu seu
cora��o ao inv�s da raz�o?
1499
01:13:11,560 --> 01:13:12,560
J�.
1500
01:13:14,761 --> 01:13:15,871
Esse � o seu problema, Adam.
1501
01:13:15,904 --> 01:13:18,827
Voc� n�o acredita
em voc� ou nos outros,
1502
01:13:18,860 --> 01:13:21,203
por isso � dif�cil que
as pessoas acreditem em voc�.
1503
01:13:21,636 --> 01:13:23,024
- Eu acredito em mim.
- Acredita?
1504
01:13:23,057 --> 01:13:24,094
Sim.
1505
01:13:26,140 --> 01:13:29,199
Sacrifiquei tudo por
algo que pode nunca acontecer.
1506
01:13:31,176 --> 01:13:32,450
Muitos de n�s sacrificamos.
1507
01:13:36,168 --> 01:13:37,256
Voc� tem at� de manh�.
1508
01:13:55,131 --> 01:13:58,570
Quando estava morto
1509
01:13:59,543 --> 01:14:02,380
E sem nenhum amigo
1510
01:14:04,520 --> 01:14:07,162
Voc� ficou junto comigo
1511
01:14:09,239 --> 01:14:12,247
Nas boas e nas m�s
1512
01:14:14,143 --> 01:14:17,378
Eu tenho um amor
1513
01:14:18,511 --> 01:14:22,093
Pelo qual vale a pena lutar
1514
01:14:22,547 --> 01:14:25,863
Eu tenho uma mulher perfeita
1515
01:14:33,368 --> 01:14:36,045
Eu a amava
1516
01:14:43,774 --> 01:14:44,884
Posso ajud�-lo?
1517
01:14:44,940 --> 01:14:48,060
Quero um caf�, por favor, e...
1518
01:14:49,069 --> 01:14:50,451
Uma rabanada.
1519
01:14:50,978 --> 01:14:52,088
- S� um minuto.
- Obrigado.
1520
01:15:01,820 --> 01:15:02,836
Obrigado.
1521
01:15:04,564 --> 01:15:05,820
Voc� tem...
1522
01:15:06,869 --> 01:15:09,430
Por acaso,
n�o tem xarope de bordo?
1523
01:15:09,481 --> 01:15:10,949
N�o, isso � calda
para panquecas.
1524
01:15:11,158 --> 01:15:12,158
Eu sei.
1525
01:15:12,864 --> 01:15:14,921
- N�o, sinto muito.
- N�o, tudo bem.
1526
01:15:15,274 --> 01:15:16,676
Est� �timo, obrigado.
1527
01:15:32,930 --> 01:15:34,960
Outro restaurante
que perdeu a gra�a para mim.
1528
01:15:36,555 --> 01:15:37,740
- Caf�.
- Obrigado.
1529
01:15:41,015 --> 01:15:42,817
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
1530
01:15:44,846 --> 01:15:46,149
H� quanto tempo trabalha aqui?
1531
01:15:46,662 --> 01:15:47,869
- Eu?
- �.
1532
01:15:51,881 --> 01:15:53,129
H� cerca de 32 anos.
1533
01:15:56,018 --> 01:15:58,064
Voc� trabalha aqui h� 32 anos?
1534
01:15:58,197 --> 01:15:59,275
Sim.
1535
01:16:00,974 --> 01:16:02,578
E gosta de trabalhar aqui?
1536
01:16:02,720 --> 01:16:04,930
Tem dias bons e dias ruins.
1537
01:16:07,613 --> 01:16:08,860
Voc� se sente realizado?
1538
01:16:09,359 --> 01:16:10,808
Acabou de perder seu emprego?
1539
01:16:11,539 --> 01:16:13,057
N�o, por qu�?
1540
01:16:13,420 --> 01:16:16,766
Quando uma pessoa me pergunta
isso � porque foi despedida.
1541
01:16:16,818 --> 01:16:18,216
Eu n�o fui despedido.
1542
01:16:18,253 --> 01:16:20,550
Tudo bem, tem muitos
empregos por a�, n�o se preocupe.
1543
01:16:20,564 --> 01:16:22,440
- Eu sei disso.
- Mas olhe s�...
1544
01:16:22,738 --> 01:16:23,792
Desculpe, eu s�...
1545
01:16:24,177 --> 01:16:26,262
N�o quero prolongar o assunto,
mas...
1546
01:16:27,930 --> 01:16:29,680
Esse trabalho
� recompensador, n�o �?
1547
01:16:30,117 --> 01:16:32,097
Voc� se sente realizado?
1548
01:16:32,621 --> 01:16:34,810
Quer saber se como de gra�a?
1549
01:16:34,939 --> 01:16:36,620
N�o, � s�...
1550
01:16:37,789 --> 01:16:39,975
O quero dizer que
voc� deve ter alguma
1551
01:16:40,010 --> 01:16:42,083
paix�o, como paix�o
por cozinhar...
1552
01:16:42,112 --> 01:16:43,726
quando est� cozinhando,
1553
01:16:44,069 --> 01:16:45,471
se sente t�o bem,
1554
01:16:45,707 --> 01:16:48,893
que � como se sua alma dissesse
1555
01:16:49,011 --> 01:16:51,534
"nasci para fazer isso".
1556
01:16:51,868 --> 01:16:53,291
Fritando rabanadas?
1557
01:16:53,730 --> 01:16:55,590
�, desculpe, que
1558
01:16:55,815 --> 01:16:57,579
pergunta idiota.
1559
01:16:58,182 --> 01:17:00,615
N�o, cara, n�o foi.
Escute,
1560
01:17:01,322 --> 01:17:03,114
este trabalho � horr�vel.
1561
01:17:05,283 --> 01:17:06,351
� um emprego, pagar
1562
01:17:06,625 --> 01:17:07,863
minhas contas,
1563
01:17:08,117 --> 01:17:09,529
eu sei que a vida n�o
1564
01:17:09,579 --> 01:17:11,350
� um conto de fadas,
1565
01:17:11,529 --> 01:17:12,767
e quanto antes se der conta
1566
01:17:13,015 --> 01:17:14,064
disso, melhor voc� ser�.
1567
01:17:14,818 --> 01:17:17,025
�, acho que estou me dando conta.
1568
01:17:17,461 --> 01:17:18,461
�timo.
1569
01:17:19,015 --> 01:17:20,191
Escute...
1570
01:17:21,247 --> 01:17:24,536
pode sempre ir
nessas cafeterias chiques, sabe?
1571
01:17:25,068 --> 01:17:27,007
� l� que voc� vai para sonhar.
1572
01:17:28,507 --> 01:17:29,639
�, verdade.
1573
01:17:30,582 --> 01:17:31,582
Sabe...
1574
01:17:32,625 --> 01:17:34,319
Bill Withers,
certa feita, disse...
1575
01:17:35,661 --> 01:17:37,619
que tudo bem querer ser perfeito,
1576
01:17:37,920 --> 01:17:40,884
mas at� chegar l�,
precisa chegar a ser razo�vel.
1577
01:17:40,972 --> 01:17:42,475
E quando estiver razo�vel,
1578
01:17:42,860 --> 01:17:44,337
olhe ao seu redor
1579
01:17:44,640 --> 01:17:45,792
e se acostume com o que vir,
1580
01:17:46,130 --> 01:17:48,748
porque pode ser
o mais longe que vai chegar.
1581
01:17:51,140 --> 01:17:52,390
Isso me assusta.
1582
01:17:52,634 --> 01:17:53,634
Isso...
1583
01:17:54,029 --> 01:17:55,340
N�o quero me
contentar com ser razo�vel.
1584
01:17:55,377 --> 01:17:57,143
N�o quero me contentar,
quero ser perfeito.
1585
01:17:57,359 --> 01:17:59,881
Voc� precisa se preparar para
lutar por isso quando chegar l�.
1586
01:18:00,784 --> 01:18:02,149
Muitos n�o se preparam.
1587
01:18:02,701 --> 01:18:05,015
Acho que o truque � saber
quando j� est� perfeito.
1588
01:18:09,333 --> 01:18:10,423
Obrigado.
1589
01:18:11,426 --> 01:18:14,438
RESTAURANTE BOM PEDA�O
1590
01:18:34,837 --> 01:18:35,981
Preciso falar para
1591
01:18:36,136 --> 01:18:37,176
ela o que sinto.
1592
01:18:37,750 --> 01:18:40,122
Por que fazer isso agora?
Voc� j� vai morrer.
1593
01:18:41,091 --> 01:18:42,804
Preciso v�-la pela �ltima vez.
1594
01:18:46,456 --> 01:18:47,529
Eu...
1595
01:18:49,140 --> 01:18:51,684
- Preciso dizer o que sinto.
- Por qu�?
1596
01:18:53,329 --> 01:18:55,109
O que voc� tem a oferecer?
1597
01:18:58,971 --> 01:18:59,971
Nada.
1598
01:19:14,724 --> 01:19:16,210
S� quero dan�ar com voc�.
1599
01:19:20,051 --> 01:19:21,374
Acho que est� cansado. Talvez
1600
01:19:21,613 --> 01:19:22,879
devesse dormir na casa do John.
1601
01:19:22,909 --> 01:19:24,545
N�o, descansarei
bastante onde vou se n�o
1602
01:19:24,606 --> 01:19:25,849
descobrir pelo que
vale a pena viver.
1603
01:19:29,368 --> 01:19:30,507
Isso � por causa da Emma?
1604
01:19:30,761 --> 01:19:32,599
�, e mesmo
que voc� n�o goste,
1605
01:19:33,114 --> 01:19:34,250
a Emma � a morte.
1606
01:19:34,564 --> 01:19:35,731
E meu tempo acabou.
1607
01:19:38,042 --> 01:19:39,298
Por favor,
acredite em mim, Tracy.
1608
01:19:39,449 --> 01:19:41,434
Por qu�? Por que eu
deveria acreditar em voc�?
1609
01:19:41,938 --> 01:19:43,994
Porque significaria tudo para mim.
1610
01:19:45,489 --> 01:19:47,764
Voc� sabe para onde vamos mesmo
quando estamos perdidos.
1611
01:19:49,039 --> 01:19:50,314
Eu te amo, Tracy.
1612
01:19:51,114 --> 01:19:53,377
Eu amo voc� com
todo o meu cora��o
1613
01:19:53,689 --> 01:19:55,868
e alma, e sempre vou amar.
1614
01:20:21,340 --> 01:20:22,413
� verdade, n�o �?
1615
01:20:23,279 --> 01:20:24,291
�.
1616
01:20:25,529 --> 01:20:27,162
A gente s� sabe brigar.
1617
01:20:30,649 --> 01:20:32,841
Talvez eu n�o
tenha que morrer, Tracy.
1618
01:20:33,666 --> 01:20:34,666
O qu�?
1619
01:20:34,984 --> 01:20:36,134
A Emma falou que,
1620
01:20:36,649 --> 01:20:38,592
se achasse algo pelo
que valha a pena
1621
01:20:38,621 --> 01:20:40,818
viver, ela n�o me levaria.
E eu achei.
1622
01:20:41,635 --> 01:20:42,635
� voc�.
1623
01:20:43,676 --> 01:20:44,676
Mesmo?
1624
01:20:45,957 --> 01:20:47,510
Sou apenas um cara legal.
1625
01:20:48,689 --> 01:20:49,768
�.
1626
01:20:49,952 --> 01:20:52,418
Sou um cara legal
e t�o aben�oado,
1627
01:20:52,659 --> 01:20:54,188
por chegar em casa e ter voc�.
1628
01:20:55,251 --> 01:20:57,721
Eu amo voc� mais do que qualquer
coisa nesse mundo, Tracy.
1629
01:20:58,930 --> 01:21:00,395
N�o importa se sou
rico ou famoso,
1630
01:21:00,420 --> 01:21:01,788
s� importa que eu
esteja com voc�.
1631
01:21:03,228 --> 01:21:04,710
Se eu morrer, perco tudo.
1632
01:21:04,850 --> 01:21:05,921
Fico feliz quando
1633
01:21:05,966 --> 01:21:07,123
estou com voc�,
1634
01:21:07,250 --> 01:21:08,828
e quando escrevo sobre
nossas aventuras, e
1635
01:21:08,884 --> 01:21:10,442
n�o me interessa se
algu�m vai ler isso.
1636
01:21:11,641 --> 01:21:13,015
Deve ser at�
melhor se ningu�m ler.
1637
01:21:28,997 --> 01:21:30,200
Espere.
Pare, pare.
1638
01:21:30,497 --> 01:21:31,689
N�o.
1639
01:21:32,659 --> 01:21:33,840
Precisa escrever seu livro.
1640
01:21:33,934 --> 01:21:36,202
- N�o, n�o preciso.
- Sim, precisa escrever agora.
1641
01:21:36,390 --> 01:21:38,381
Por qu�?
N�o preciso, est� tudo bem.
1642
01:21:42,621 --> 01:21:44,630
Mas e se ela gostar de voc�?
1643
01:21:45,380 --> 01:21:48,569
Tudo bem, eu falo com ela.
1644
01:21:48,619 --> 01:21:50,168
Ela vai ficar bem, ela � legal.
1645
01:21:50,310 --> 01:21:52,395
Tem certeza?
Sim, tenho certeza.
1646
01:21:52,493 --> 01:21:53,664
� s� que...
1647
01:21:54,282 --> 01:21:56,342
Isso � seu sonho, e se...
1648
01:21:56,510 --> 01:21:57,567
Meu sonho � passar
1649
01:21:57,599 --> 01:21:58,922
mais tempo com voc�.
1650
01:22:01,820 --> 01:22:03,608
Eu tamb�m quero isso,
de verdade,
1651
01:22:04,385 --> 01:22:06,244
mas n�o podemos
escapar de algumas coisas.
1652
01:22:07,908 --> 01:22:08,908
Tudo bem.
1653
01:22:10,136 --> 01:22:12,169
Vou atr�s dela e vou falar com ela.
1654
01:22:12,962 --> 01:22:13,962
Est� bem?
1655
01:22:32,786 --> 01:22:33,831
Sinto muito.
1656
01:22:37,819 --> 01:22:40,521
Eu preciso arriscar...
1657
01:22:40,600 --> 01:22:42,409
e ver se meu livro
vai ser descoberto.
1658
01:22:44,287 --> 01:22:45,677
Mas eu queria te agradecer,
1659
01:22:46,859 --> 01:22:48,775
por ter me mostrado
pelo que vale a pena viver.
1660
01:22:50,902 --> 01:22:51,902
Obrigado, Emma.
1661
01:22:53,125 --> 01:22:54,194
Obrigado.
1662
01:22:59,380 --> 01:23:00,832
Voc� � igualzinho ao Jimmy,
1663
01:23:02,625 --> 01:23:04,954
se dando conta
de que vale a pena viver.
1664
01:23:10,502 --> 01:23:12,417
Mas a verdade � que
eu sou apenas mensageira,
1665
01:23:13,409 --> 01:23:14,860
n�o posso deixar voc� ficar.
1666
01:23:17,654 --> 01:23:18,654
O que?
1667
01:23:19,579 --> 01:23:20,855
N�o achei que seria t�o dif�cil
1668
01:23:20,893 --> 01:23:22,204
para voc� tomar essa decis�o.
1669
01:23:22,229 --> 01:23:23,401
Eu dei tudo para voc�.
1670
01:23:25,939 --> 01:23:27,523
N�o entendi.
1671
01:23:28,340 --> 01:23:29,636
N�o entendi o que est� dizendo.
1672
01:23:30,347 --> 01:23:31,470
Voc� vai morrer.
1673
01:23:33,720 --> 01:23:35,561
Mas voc� falou que
eu tinha uma op��o.
1674
01:23:35,604 --> 01:23:36,969
N�o, n�o falei. Eu
falei para voc�
1675
01:23:36,997 --> 01:23:38,320
provar e ver�amos o
que aconteceria.
1676
01:23:38,770 --> 01:23:40,351
Eu n�o tive op��o,
por que voc� teria?
1677
01:23:40,390 --> 01:23:41,496
Porque eu provei.
1678
01:23:41,689 --> 01:23:42,930
Eu provei.
1679
01:23:44,921 --> 01:23:45,939
Eu n�o quero ir.
1680
01:23:46,342 --> 01:23:48,367
N�o quero. Quero ficar aqui,
quero ficar com a Tracy.
1681
01:23:48,875 --> 01:23:51,595
- Eu provei, n�o quero ir.
- A Tracy tem raz�o.
1682
01:23:53,382 --> 01:23:55,043
Use o tempo que ainda
1683
01:23:55,868 --> 01:23:56,880
tem e termine o livro.
1684
01:23:56,908 --> 01:23:58,602
Fa�a a �nica coisa
que vai conseguir.
1685
01:24:00,356 --> 01:24:01,649
N�o pode fazer mais nada.
1686
01:24:02,779 --> 01:24:05,613
Isso � porque n�o escolhi voc�?
1687
01:24:06,149 --> 01:24:07,175
� por isso que...
1688
01:24:11,029 --> 01:24:13,063
Meu cora��o
j� n�o pode ser partido.
1689
01:24:14,479 --> 01:24:15,627
Eu sou a morte, lembra?
1690
01:24:17,957 --> 01:24:20,362
Emma, espere!
Por favor, espere!
1691
01:24:25,081 --> 01:24:26,081
Eu n�o posso.
1692
01:24:27,890 --> 01:24:29,759
N�o posso terminar
o livro em poucas
1693
01:24:29,778 --> 01:24:31,082
horas, estou h� meses tentando.
1694
01:24:32,207 --> 01:24:33,364
N�o sou um bom escritor,
1695
01:24:33,407 --> 01:24:35,547
n�o sou, n�o consigo
escrever um grande romance...
1696
01:25:13,569 --> 01:25:14,639
Ser� f�cil.
1697
01:25:15,407 --> 01:25:16,442
Eu prometo.
1698
01:25:18,060 --> 01:25:19,060
Aqui.
1699
01:25:26,277 --> 01:25:27,735
Vamos, vou te ajudar.
1700
01:25:38,145 --> 01:25:40,136
Nunca teria terminado
este livro sem voc�.
1701
01:25:43,810 --> 01:25:45,307
Por tr�s de um grande homem...
1702
01:25:45,943 --> 01:25:46,943
N�o.
1703
01:25:47,835 --> 01:25:49,137
Ao lado de um grande homem...
1704
01:25:55,668 --> 01:25:59,864
TRACY LIGANDO
1705
01:26:01,264 --> 01:26:02,264
Vamos.
1706
01:26:03,956 --> 01:26:04,956
N�o pare.
1707
01:26:06,202 --> 01:26:07,929
Eu sei que ser� um cl�ssico.
1708
01:26:09,840 --> 01:26:11,114
S� mais algumas p�ginas.
1709
01:27:13,886 --> 01:27:15,099
Seguiu seu cora��o.
1710
01:27:20,564 --> 01:27:22,159
Decidi que quero
passar meus �ltimos
1711
01:27:22,202 --> 01:27:23,689
momentos criando
uma lembran�a...
1712
01:27:24,560 --> 01:27:26,258
que sei que vai
durar para sempre.
1713
01:27:29,039 --> 01:27:31,228
A hist�ria esquece da
maioria das pessoas, n�o �?
1714
01:27:43,636 --> 01:27:45,716
Todo esse tempo
em que falei para voc� pular,
1715
01:27:47,760 --> 01:27:48,851
voc� pulou.
1716
01:27:53,015 --> 01:27:54,897
Acho que estava na hora
de eu fazer o mesmo.
1717
01:27:58,590 --> 01:27:59,844
Vai ficar tudo bem.
1718
01:28:05,729 --> 01:28:07,288
Vou atravessar sozinha.
1719
01:28:13,369 --> 01:28:15,881
Achei que havia dito que
n�o podia me ajudar.
1720
01:28:16,894 --> 01:28:20,127
Com certeza ser�
o fim da minha carreira,
1721
01:28:21,092 --> 01:28:22,092
mas...
1722
01:28:24,270 --> 01:28:25,482
O que vai acontecer com voc�?
1723
01:28:29,556 --> 01:28:30,940
Vou no seu lugar.
1724
01:28:32,761 --> 01:28:34,610
Um caso encerrado
� um caso encerrado.
1725
01:28:36,720 --> 01:28:38,037
Finalmente irei al�m dos port�es.
1726
01:28:38,667 --> 01:28:39,667
Ent�o...
1727
01:28:43,609 --> 01:28:45,580
Mas sempre teremos as cafeterias.
1728
01:28:50,560 --> 01:28:52,757
Isso n�o � outro
teste ou truque, �?
1729
01:28:52,796 --> 01:28:54,610
Acho que n�o aguento mais um.
1730
01:28:54,829 --> 01:28:56,676
V� at� a rua e descubra.
1731
01:29:05,471 --> 01:29:06,987
Nunca me
esquecerei de voc�, Emma.
1732
01:29:14,539 --> 01:29:15,539
Obrigada.
1733
01:29:22,578 --> 01:29:23,960
Boa sorte na entrevista.
1734
01:29:24,720 --> 01:29:25,792
N�o...
1735
01:29:26,644 --> 01:29:28,880
Acho que ainda tenho algumas
hist�rias para contar.121232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.