Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
#####
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
@@@@@
#####
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,680
# Sigue gritando
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,400
¡Aaaaagh!
5
00:00:28,400 --> 00:00:30,120
# Sigue gritando
6
00:00:30,120 --> 00:00:32,040
¡Aaaaagh!
7
00:00:32,040 --> 00:00:37,040
# Porque cuando estás gritando
Sé que estás soñando conmigo
8
00:00:38,000 --> 00:00:41,800
# El reloj está dando la medianoche.
La luna está en lo alto
9
00:00:41,800 --> 00:00:45,240
# Un murciélago revolotea
A todo el mundo se le pone la piel de gallina
10
00:00:45,240 --> 00:00:48,400
# Dedos fríos y helados
que corren por tu columna
11
00:00:48,400 --> 00:00:51,520
# Mm-hm, espera-espera-espera
Acércate
12
00:00:51,520 --> 00:00:53,320
# Acércate
13
00:00:53,320 --> 00:00:55,920
# Esos dedos
que estas sintiendo son mios
14
00:00:56,880 --> 00:00:59,280
# Así que sigue gritando.
¡Aaaaagh!
15
00:00:59,280 --> 00:01:00,920
# Sigue gritando
# ¡Aaaaagh!
16
00:01:00,920 --> 00:01:05,640
# Porque cuando estás gritando
Sé que estás soñando conmigo
17
00:01:07,400 --> 00:01:10,880
# Cada latido del corazón
un ruido sordo repugnante
18
00:01:10,880 --> 00:01:14,320
# Cuaja la sangre
Oh, cariño, ¿no es romántico?
19
00:01:14,320 --> 00:01:17,640
# He cerrado la puerta
y me he tragado la llave
20
00:01:17,640 --> 00:01:19,400
# Mm-hm, espera-espera-espera
21
00:01:19,400 --> 00:01:22,680
# Acércate, acércate
22
00:01:22,680 --> 00:01:26,240
# Porque sacas a relucir
el monstruo en mi
23
00:01:26,240 --> 00:01:28,480
# Así que sigue gritando.
¡Aaaaagh!
24
00:01:28,480 --> 00:01:30,280
# Sigue gritando
¡Aaaargh!
25
00:01:30,280 --> 00:01:33,800
# Porque cuando estás gritando
Sé que estás soñando
26
00:01:33,800 --> 00:01:36,840
# De mi-ee-ee-ee #
27
00:01:40,160 --> 00:01:42,840
¡Aaaaagh! ¡Aaaagh!
28
00:01:42,840 --> 00:01:46,440
¿Cuál es el problema? ¿Qué hice?
Bueno, ¿qué fue ese ruido tan gracioso?
29
00:01:46,440 --> 00:01:49,400
¿Q-Q-Qué ruido tan gracioso?
No lo sé. Algo así como...
30
00:01:49,400 --> 00:01:52,680
(RESPIRA RÁPIDO Y FUERTE)
No puedo evitar ser un poco apasionado.
31
00:01:52,680 --> 00:01:56,200
Oh, Albert, no quise decir
que estabas haciendo.
32
00:01:56,200 --> 00:01:58,760
¿Por qué estás temblando?
¡No lo sé!
33
00:01:58,760 --> 00:02:01,480
un sentimiento divertido
ven sobre mí de repente, como...
34
00:02:01,480 --> 00:02:04,200
dedos helados recorriendo mi columna.
Lumme, Doris,
35
00:02:04,200 --> 00:02:06,840
¡Me quedé con los guantes puestos!
No puedo hacer más, ¿verdad?
36
00:02:06,840 --> 00:02:09,600
Oh, no me refiero a TUS dedos helados,
Alberto.
37
00:02:09,600 --> 00:02:12,200
Bueno, ¿de quién entonces?
No lo sé, pero...
38
00:02:12,200 --> 00:02:14,920
tengo un sentimiento
¡Alguien nos está mirando!
39
00:02:14,920 --> 00:02:17,280
¡Buena suerte para ellos!
Llevamos un año cortejando.
40
00:02:17,280 --> 00:02:19,640
nada que valga la pena ver hasta ahora.
Alberto!
41
00:02:19,640 --> 00:02:21,720
Bueno, lo siento, Doris, pero...
42
00:02:21,720 --> 00:02:24,520
después de todo, soy...
Sólo soy de carne y hueso.
43
00:02:24,520 --> 00:02:27,280
Si algo no sucede pronto,
Bueno...
44
00:02:27,280 --> 00:02:30,240
algo va a pasar,
eso es todo.
45
00:02:30,240 --> 00:02:33,920
¿No eres gracioso? yo nunca
Pensé en ti siendo así -
46
00:02:33,920 --> 00:02:36,200
ya sabes...de carne y hueso,
y eso.
47
00:02:36,200 --> 00:02:39,240
Es hora de que empieces
pensando en... (GULPS) ..eso.
48
00:02:40,760 --> 00:02:42,800
Ah, Alberto...
¡Ay, Doris!
49
00:02:45,240 --> 00:02:47,320
¡Aaaaaagh!
¿Ahora que?
50
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
¡HAY algo en esos arbustos!
51
00:02:49,800 --> 00:02:53,280
Por el amor de Pete, nunca estaremos
¡Voy a llegar a cualquier parte así!
52
00:02:53,280 --> 00:02:56,360
Albert, ahí... debe haber
alguien en esos arbustos,
53
00:02:56,360 --> 00:02:58,840
porque los vi moverse!
Está bien.
54
00:02:58,840 --> 00:03:01,720
¿Alguien ahí? No, ahí estás.
ver - nadie. ¡Vamos!
55
00:03:01,720 --> 00:03:04,480
Oh, no los esperas
para decirlo, ¿verdad?
56
00:03:05,760 --> 00:03:08,520
¿No podrías...?
¿No podrías ir a mirar?
57
00:03:09,760 --> 00:03:11,800
¡Oh, todo bien!
58
00:03:13,680 --> 00:03:15,720
¿Quién está ahí?
59
00:03:15,720 --> 00:03:17,760
Vamos, ¿quién está ahí?
60
00:03:17,760 --> 00:03:20,120
¡No es un peepshow, sabes!
61
00:03:20,120 --> 00:03:22,160
¡Sal, mirón!
62
00:03:22,160 --> 00:03:25,200
Por última vez,
Te lo advierto... Vamos...
63
00:03:25,200 --> 00:03:27,240
Sal... ¡Vete a casa!
64
00:03:36,040 --> 00:03:38,320
(PIERDE LA VOZ POR EL TERROR)
65
00:03:39,880 --> 00:03:41,920
No, no hay nadie aquí.
66
00:03:41,920 --> 00:03:44,680
Ella sólo está tratando de desanimarme.
eso es todo.
67
00:03:45,640 --> 00:03:48,120
¿Qué te dije?
No hay nadie que-
68
00:03:49,080 --> 00:03:51,120
¿Doris?
69
00:03:52,080 --> 00:03:54,120
¡Doris!
70
00:03:56,680 --> 00:03:58,720
Doris, deja de hacer tonterías.
71
00:03:58,720 --> 00:04:00,760
¿Dónde estás?
72
00:04:00,760 --> 00:04:03,760
¿Doris?
73
00:04:03,760 --> 00:04:05,800
¡Pues respóndeme!
74
00:04:15,840 --> 00:04:17,600
Oh, mm...
75
00:04:20,240 --> 00:04:22,880
Bueno, si eso es todo lo que tienes que decir,
Señor Potter,
76
00:04:22,880 --> 00:04:24,920
Llamaré a mi superior.
77
00:04:27,480 --> 00:04:29,520
(EL TELÉFONO SUENA)
78
00:04:32,000 --> 00:04:33,880
Q-Q-¿Cuál es el problema?
79
00:04:33,880 --> 00:04:35,920
¡Ese ruido! ¿Qué es ese ruido?
80
00:04:36,880 --> 00:04:40,880
¡Es sólo el teléfono! ¿No es así?
¿Alguna vez te acostumbrarás?
81
00:04:40,880 --> 00:04:44,280
Nunca me acostumbraré.
¡La invención del diablo, lo es!
82
00:04:44,280 --> 00:04:47,840
Gente hablando a través de cables,
Despertando a gente respetable.
83
00:04:47,840 --> 00:04:50,720
Es como si alguien entrara
cuando estás en el baño.
84
00:04:50,720 --> 00:04:53,280
Es una invasión de la privacidad,
eso es lo que es.
85
00:04:53,280 --> 00:04:55,800
Tu en un baño -
¡Eso detendría cualquier invasión!
86
00:04:55,800 --> 00:04:58,880
No lo tengo en mi casa
Un momento más, ¿me oyes?
87
00:04:58,880 --> 00:05:02,120
Y si no funciona, lo haré yo.
¡Te lo prometo!
88
00:05:02,120 --> 00:05:05,640
¡Promesas promesas! ¡Siempre promete!
89
00:05:08,880 --> 00:05:12,800
Aquí Slototham, sargento. Lo siento
si los estoy molestando a usted y a la señora Bung.
90
00:05:12,800 --> 00:05:15,960
Está bien, Slototham.
No estábamos haciendo nada.
91
00:05:15,960 --> 00:05:18,920
Pensé que deberías saberlo.
"Es" sucedió de nuevo.
92
00:05:18,920 --> 00:05:21,800
¿Qué ha pasado de nuevo?
Otra desaparición.
93
00:05:21,800 --> 00:05:24,240
¿Recibiste una descripción?
Naturalmente.
94
00:05:24,240 --> 00:05:26,280
Es la señorita Doris Mann.
95
00:05:26,280 --> 00:05:29,480
Unos 20 años, estatura mediana,
cabello de color promedio,
96
00:05:29,480 --> 00:05:31,680
Ojos ordinarios, usando ropa.
97
00:05:31,680 --> 00:05:35,440
Debería ser pan comido
encontrarla (!) ¿Dónde pasó?
98
00:05:35,440 --> 00:05:37,200
Bosques de Hocombe. De nuevo.
99
00:05:37,200 --> 00:05:41,080
¡De nuevo! Ese es el sexto
mujer desaparecida
100
00:05:41,080 --> 00:05:43,600
¡Desde el mismo lugar dentro de un año!
101
00:05:43,600 --> 00:05:47,600
Exacto, sargento. Tu crees
¿podría haber una conexión?
102
00:05:47,600 --> 00:05:50,880
Es posible, Slototham.
103
00:05:50,880 --> 00:05:53,400
Pero no debemos saltar
a ninguna conclusión.
104
00:05:53,400 --> 00:05:55,520
No, no, por supuesto que no, sargento.
105
00:05:55,520 --> 00:05:57,840
¿Quién lo denunció?
Él está aquí ahora.
106
00:05:57,840 --> 00:06:00,480
Se hace llamar Albert Potter.
107
00:06:00,480 --> 00:06:03,720
Estatura media, cabello castaño,
ojos pequeños y brillantes...
108
00:06:03,720 --> 00:06:08,280
No importa una descripción. tu solo
mantenlo allí hasta que yo llegue.
109
00:06:10,960 --> 00:06:13,760
Moverse.
¿Qué dijiste?
110
00:06:13,760 --> 00:06:16,360
Muévete a mi lado de la cama.
111
00:06:16,360 --> 00:06:20,480
Ciertamente no. No estás entendiendo
Rodéame así, Sidney Bung.
112
00:06:20,480 --> 00:06:24,280
Por favor, Em. Solo esta vez.
Sólo tengo unos minutos. ¡Arriba!
113
00:06:26,440 --> 00:06:29,840
Te diré esto.
Haces una muy buena plancha para pantalones.
114
00:06:29,840 --> 00:06:31,560
No vas a salir.
115
00:06:31,560 --> 00:06:34,080
No, me estoy poniendo estos
Para tomar un baño (!)
116
00:06:34,080 --> 00:06:36,640
Y a donde vas
a esta hora de la noche?
117
00:06:36,640 --> 00:06:39,160
Para encontrar otra mujer.
¡No me mientas!
118
00:06:39,160 --> 00:06:42,560
Vas a ese desgraciado
comisaría tuya, ¡lo sé!
119
00:06:42,560 --> 00:06:45,800
Bueno, me has pillado.
No tienes tiempo para mí,
120
00:06:45,800 --> 00:06:48,840
y mucho menos cualquier otra mujer.
No apostaría por eso.
121
00:06:48,840 --> 00:06:51,440
¡Policía!
¡Eso es todo en lo que piensas!
122
00:06:51,440 --> 00:06:53,520
No te preocupes por mí. Dios mío, no.
123
00:06:53,520 --> 00:06:56,440
¿Te das cuenta?
¿Hace años que no me sacas?
124
00:06:56,440 --> 00:06:59,840
No exageres.
Salimos hace un par de meses.
125
00:06:59,840 --> 00:07:01,560
Nos lo pasamos genial.
126
00:07:01,560 --> 00:07:03,600
¿Llamas a eso encantador?
127
00:07:03,600 --> 00:07:05,800
¿Al funeral de mi pobre y querida madre?
128
00:07:05,800 --> 00:07:09,480
Bueno, lo disfruté.
¡Oh, sí, lo harías!
129
00:07:09,480 --> 00:07:11,520
Debería haberla escuchado.
130
00:07:11,520 --> 00:07:13,880
"Nunca te cases con un policía", dice. ella dijo.
131
00:07:13,880 --> 00:07:16,960
"No puedes confiar en ellos", dijo. ella dijo.
"Poco confiable", ella dijo.
132
00:07:16,960 --> 00:07:19,440
AMBOS: "Él te guiará
"La vida de un perro", ella dijo.
133
00:07:19,440 --> 00:07:21,920
Ella tenía razón.
Debería haberla escuchado.
134
00:07:21,920 --> 00:07:24,120
Yo también debería hacerlo. ¿Dónde está mi otra bota?
135
00:07:25,680 --> 00:07:27,320
(SONIDO METÁLICO)
136
00:07:27,320 --> 00:07:31,080
Así es, ¡listo! No importa
¡Sobre decir adiós, incluso!
137
00:07:31,080 --> 00:07:33,120
Adiós, incluso.
138
00:07:34,680 --> 00:07:36,960
Eso es todo,
derribar a mi pobre madre.
139
00:07:36,960 --> 00:07:40,160
(SONIDO METÁLICO)
¡Ahora mira lo que me has obligado a hacer!
140
00:07:45,520 --> 00:07:49,040
Oh, discúlpeme, sargento.
En mi silla otra vez, ¿eh, Slototham?
141
00:07:49,040 --> 00:07:51,200
Sólo te estoy calentando, sargento.
142
00:07:52,560 --> 00:07:55,560
Bien. ¿Es este él?
Sí,
143
00:07:55,560 --> 00:07:58,200
Un tal señor Potter, limpiador de ventanas.
33 Hogsmere Road.
144
00:07:58,200 --> 00:08:01,000
Amigo de la joven
que desapareció.
145
00:08:01,000 --> 00:08:03,600
Bien.
Saca tu cuaderno, Slototham.
146
00:08:03,600 --> 00:08:05,640
Quiero que se tome cada palabra de esto.
abajo.
147
00:08:07,000 --> 00:08:10,880
Según tengo entendido, tomaste esto.
chica hasta Hocombe Woods, ¿verdad?
148
00:08:10,880 --> 00:08:14,320
Así es, sí.
¿Con qué propósito, señor Potter?
149
00:08:14,320 --> 00:08:17,120
¿Eh?
¿Para qué la sacaste ahí?
150
00:08:17,120 --> 00:08:20,680
Bueno... no sé...
Simplemente nos apetecía hacerlo.
151
00:08:20,680 --> 00:08:24,160
Me sentí... así...
¿Sentiste qué?
152
00:08:24,160 --> 00:08:27,160
No me gustaría decirlo, sargento.
¡Le estoy preguntando!
153
00:08:27,160 --> 00:08:29,960
Bueno, señor Potter?
Bueno, nosotros... simplemente sentimos que
154
00:08:29,960 --> 00:08:32,360
tomando un poco de aire fresco...
y eso.
155
00:08:32,360 --> 00:08:34,560
Veo.
156
00:08:34,560 --> 00:08:36,840
¿Conseguir un poco de qué?
Aire fresco y eso.
157
00:08:36,840 --> 00:08:38,880
¿Qué es eso?
¡Igual que el otro!
158
00:08:38,880 --> 00:08:41,160
Ah, claro.
Bueno, señor Potter,
159
00:08:41,160 --> 00:08:43,200
La llevaste al bosque.
160
00:08:43,200 --> 00:08:45,240
¿Hasta dónde llegaste?
161
00:08:45,240 --> 00:08:47,480
Oh, no muy lejos
Sólo la conozco desde hace un año.
162
00:08:47,480 --> 00:08:49,800
¡No dejes eso!
163
00:08:49,800 --> 00:08:51,840
No, lo que quise decir fue, eh...
164
00:08:51,840 --> 00:08:54,600
¿Hasta dónde llegaste... en el
¿bosque?
165
00:08:54,600 --> 00:08:57,760
¡Oh! Ah, no muy lejos.
Sólo a este pequeño claro lo sé.
166
00:08:57,760 --> 00:09:00,760
¿Sabes por casualidad
¿Qué vestía Doris?
167
00:09:00,760 --> 00:09:05,320
Sí. Um... una especie de, eh...
blusa blanca con volantes,
168
00:09:05,320 --> 00:09:10,320
con una... una chaqueta verde oscuro,
y una falda larga verde.
169
00:09:10,320 --> 00:09:12,440
¿Anotaste eso?
Oh, no. Como ya he dicho,
170
00:09:12,440 --> 00:09:15,480
Sólo la conozco desde hace un año.
¡Estoy hablando con mi asistente!
171
00:09:15,480 --> 00:09:17,600
No se preocupe, sargento. Lo tengo abajo.
172
00:09:17,600 --> 00:09:19,480
Bien.
173
00:09:19,480 --> 00:09:21,840
Eso es todo lo que puedes decirnos.
¿Señor Potter?
174
00:09:21,840 --> 00:09:23,880
Hay una cosa.
175
00:09:23,880 --> 00:09:27,120
Yo... encontré esto
donde ella había estado sentada.
176
00:09:27,120 --> 00:09:30,080
'Hola, 'hola, 'hola!
¿Qué tenemos aquí entonces?
177
00:09:32,280 --> 00:09:34,360
Yo diría que fue un dedo, sargento.
178
00:09:34,360 --> 00:09:36,400
¡Sé que es un dedo!
179
00:09:36,400 --> 00:09:39,520
¿Es... uno de... ella, señor Potter?
180
00:09:39,520 --> 00:09:41,920
¡Por supuesto que no! ¿Qué clase de chica?
¿crees que salgo con?
181
00:09:41,920 --> 00:09:45,800
¡Bien! Lleva eso al laboratorio.
Primero quiero un informe completo.
182
00:09:45,800 --> 00:09:48,360
Sí, sargento.
De camino, haz una parada en el mostrador.
183
00:09:48,360 --> 00:09:52,480
y pregunte, ¿alguien ha informado?
¿La pérdida de un dedo esta noche?
184
00:09:52,480 --> 00:09:54,520
Sí, por supuesto, sargento.
185
00:09:54,520 --> 00:09:56,560
¿Por qué no pensé en eso?
186
00:10:11,400 --> 00:10:13,440
Ahora, señor Potter.
187
00:10:13,440 --> 00:10:17,320
quiero que me muestres exactamente
donde estaban usted y la joven.
188
00:10:17,320 --> 00:10:19,360
A través de aquí.
Slobotham...
189
00:10:19,360 --> 00:10:21,000
Lent...
¿Sargento?
190
00:10:21,000 --> 00:10:22,840
Quédate aquí.
191
00:10:22,840 --> 00:10:25,840
¿Todo solo, sargento?
Sí, todo tú solo.
192
00:10:25,840 --> 00:10:27,840
Si necesito ayuda,
193
00:10:27,840 --> 00:10:31,240
Daré tres toques fuertes.
¿Entiendo?
194
00:10:31,240 --> 00:10:34,720
Sí, sargento. Explosión, explosión, explosión.
Le ruego me disculpe.
195
00:10:34,720 --> 00:10:37,400
En mi silbato.
(SILBATOS)
196
00:10:37,400 --> 00:10:41,160
Inmediatamente al escuchar eso,
rodearás toda la zona.
197
00:10:41,160 --> 00:10:44,640
No puedo rodear toda el área.
Yo solo, sargento.
198
00:10:44,640 --> 00:10:48,920
Excusas, excusas. ¡Siempre excusas!
199
00:10:56,760 --> 00:10:58,600
(SUSURRO)
200
00:10:58,600 --> 00:11:01,480
¿Por qué no se casan, amigos?
Es mucho más fácil.
201
00:11:05,720 --> 00:11:07,760
Ahí es donde estábamos.
202
00:11:14,040 --> 00:11:15,760
A-ha!
203
00:11:18,200 --> 00:11:20,240
¿Es usted, sargento?
204
00:11:22,960 --> 00:11:24,960
¿Cómo estás?
205
00:11:39,880 --> 00:11:43,400
(SNIFFS) ¿Lo notas?
¿Qué?
206
00:11:43,400 --> 00:11:46,440
Huele como si
algo ha estado muerto demasiado tiempo.
207
00:11:46,440 --> 00:11:48,480
Bueno, no me mires.
208
00:11:48,480 --> 00:11:50,800
Peculiar. Muy peculiar.
209
00:11:50,800 --> 00:11:52,440
¿Estaba aquí antes?
210
00:11:52,440 --> 00:11:55,920
No lo noté.
¡Ah, sí, sí, sí, sí!
211
00:11:55,920 --> 00:11:57,480
¿Qué podría ser?
212
00:11:57,480 --> 00:12:00,680
No lo sé.
Volvamos a la estación.
213
00:12:02,240 --> 00:12:04,280
(Suena la bocina)
214
00:12:07,640 --> 00:12:10,040
¡Slobotham! ¿Dónde estás?
215
00:12:11,560 --> 00:12:13,760
Slototham, ¿dónde estás?
216
00:12:13,760 --> 00:12:15,800
¡Mirar!
217
00:12:20,360 --> 00:12:22,240
¡Aaaaargh!
218
00:12:23,200 --> 00:12:25,680
¿Qué te pasa? ¡Soy yo!
219
00:12:27,080 --> 00:12:31,160
Oh, lo siento, sargento. Pensé
¡Fue esa cosa horrible otra vez!
220
00:12:31,160 --> 00:12:32,800
¿Qué cosa tan horrible?
221
00:12:32,800 --> 00:12:35,360
No lo sé.
Fue algo indescriptible.
222
00:12:35,360 --> 00:12:37,800
¿Indecible?
Sí. Nunca dije una palabra.
223
00:12:37,800 --> 00:12:40,960
Salió del bosque,
directamente hacia mí. Ojos grandes y deslumbrantes.
224
00:12:40,960 --> 00:12:43,120
Dientes largos y puntiagudos. ¡Diez pies de alto!
225
00:12:43,120 --> 00:12:45,880
¿Notaste algo inusual?
sobre eso?
226
00:12:45,880 --> 00:12:49,160
Había un olor horrible.
Era como un pez muerto.
227
00:12:51,040 --> 00:12:53,080
¿Pez muerto?
228
00:12:56,480 --> 00:12:59,280
Echa un vistazo, Potter.
Bien. Eh... no.
229
00:12:59,280 --> 00:13:02,000
Miras a tu alrededor.
Eres el gran detective.
230
00:13:02,000 --> 00:13:03,760
Pretendo.
231
00:13:03,760 --> 00:13:07,480
Por la mañana. tengo importante
cosas que hacer en la estación.
232
00:13:20,480 --> 00:13:23,320
¿Por qué nos detenemos aquí, sargento?
¡Hay una casa!
233
00:13:23,320 --> 00:13:25,640
Tiene razón, ¿sabes?
¡Es una casa!
234
00:13:25,640 --> 00:13:27,680
Maravilloso, pero no estamos mirando.
para una casa,
235
00:13:27,680 --> 00:13:30,880
Estamos buscando a Doris. Sí,
pero está en medio del bosque.
236
00:13:30,880 --> 00:13:33,560
Es posible que hayan oído o visto
algo sospechoso.
237
00:13:33,560 --> 00:13:35,640
No podemos dejar ninguna piedra sin remover.
238
00:13:35,640 --> 00:13:37,840
¿Cómo se llama esta carretera, Slobotham?
Avenida Avery.
239
00:13:37,840 --> 00:13:40,880
Entonces debemos explorar...Avery Avenue.
240
00:13:53,360 --> 00:13:55,760
Hay un aviso aquí.
¿Qué dice?
241
00:13:55,760 --> 00:13:57,400
Solo un minuto.
242
00:14:00,080 --> 00:14:02,120
Casa de descanso Bide-a-Wee.
243
00:14:02,120 --> 00:14:04,160
Vamos, entremos.
244
00:14:24,080 --> 00:14:26,120
Por favor llamar.
245
00:14:32,480 --> 00:14:34,520
(PASOS LENTOS)
246
00:14:37,400 --> 00:14:39,440
(Crujidos)
247
00:14:41,880 --> 00:14:43,920
¿Sí?
248
00:14:50,000 --> 00:14:52,080
Buenas noches.
249
00:14:52,080 --> 00:14:54,040
¿Podría ver al dueño de la casa?
250
00:14:54,040 --> 00:14:57,760
El dueño de la casa ha muerto,
Señor.
251
00:14:59,040 --> 00:15:02,480
Ya hace 15 años que murió.
252
00:15:03,600 --> 00:15:07,920
Pero si entras,
Le preguntaré si puede verte.
253
00:15:07,920 --> 00:15:09,960
Sí.
254
00:15:10,920 --> 00:15:12,960
Si no es mucha molestia.
255
00:15:25,080 --> 00:15:27,120
Por aquí, señor.
256
00:15:34,480 --> 00:15:36,720
Si esperas aquí,
257
00:15:36,720 --> 00:15:39,280
Iré a hablar con el maestro.
258
00:15:39,280 --> 00:15:45,880
Er... ¿Pensé que habías dicho que estaba muerto?
Así que él es.
259
00:15:45,880 --> 00:15:48,840
eso debería ser
una conversación que vale la pena escuchar.
260
00:15:48,840 --> 00:15:50,880
(RISAS)
261
00:16:04,640 --> 00:16:06,600
¿Qué tal esto?
262
00:16:07,960 --> 00:16:09,840
Debe ser la dueña de la casa.
263
00:16:09,840 --> 00:16:13,800
Yo digo, sargento... aviso
¿Algo inusual en esa mujer?
264
00:16:13,800 --> 00:16:16,400
¿No que?
Los ojos.
265
00:16:16,400 --> 00:16:19,280
Parecen estar vivos.
266
00:16:19,280 --> 00:16:21,320
LLAMA A LA PUERTA
267
00:16:25,440 --> 00:16:27,480
(GOLPEAR)
Venir.
268
00:16:28,600 --> 00:16:30,720
Lamento molestarla, señorita.
269
00:16:30,720 --> 00:16:33,320
pero algunos señores están aquí.
270
00:16:34,280 --> 00:16:37,320
Sí, los estaba mirando, Sockett.
¿Que quieren ellos?
271
00:16:37,320 --> 00:16:40,360
Quieren ver al maestro, señorita.
272
00:16:40,360 --> 00:16:43,480
Mi hermano está muerto, Sockett.
¿No lo entiendes?
273
00:16:43,480 --> 00:16:45,760
Está muerto.
Ah, sí, señorita.
274
00:16:45,760 --> 00:16:48,160
Yo les dije eso.
275
00:16:48,160 --> 00:16:52,840
¿Entonces por qué siguen aquí?
Bueno, me temo que me olvidé de mí mismo.
276
00:16:52,840 --> 00:16:54,880
y les dijo que tal vez los vería.
277
00:16:54,880 --> 00:16:58,800
¿Hice mal, señorita?
¡Oh, Sockett!
278
00:16:58,800 --> 00:17:00,840
Lo siento muchísimo, señorita.
279
00:17:01,800 --> 00:17:04,480
No lo harás...
280
00:17:04,480 --> 00:17:07,760
No me enviarás de vuelta...
281
00:17:07,760 --> 00:17:10,640
allá...?
Debería hacerlo, Sockett.
282
00:17:11,600 --> 00:17:14,120
Si tan solo no lo fueras
¡tan necesario para mí!
283
00:17:18,680 --> 00:17:21,480
¡Suficiente! Déjame ir.
284
00:17:25,480 --> 00:17:28,360
Ve ahora. Tengo que levantar a mi hermano.
285
00:17:33,680 --> 00:17:35,720
(Crujidos)
286
00:17:46,280 --> 00:17:48,320
(BURBUJA)
287
00:17:59,240 --> 00:18:01,160
(CRUJIDOS Y tarareo)
288
00:18:15,480 --> 00:18:17,520
¿Qué hora es?
289
00:18:18,680 --> 00:18:22,000
Recién pasado diciembre.
Te dije que no me llamaras
290
00:18:22,000 --> 00:18:25,880
¡Hasta principios de marzo!
Orlando, esto es una emergencia.
291
00:18:25,880 --> 00:18:28,960
Hay algunos hombres que quieren verte.
No puedo ver a nadie en mi estado.
292
00:18:28,960 --> 00:18:33,360
¡Aún no estoy ni cerca de regenerarme!
Tendrás que hacerlo, cariño.
293
00:18:33,360 --> 00:18:37,400
Creo que son policías.
¿Oficiales de policía? ¿Que quieren ellos?
294
00:18:37,400 --> 00:18:39,360
No hemos hecho nada malo...
295
00:18:39,360 --> 00:18:41,640
¿hemos?
¡Oh, no lo sé!
296
00:18:41,640 --> 00:18:45,320
Envié a Oddbod esta tarde.
¡Oh querido! ¿Aún no ha vuelto?
297
00:18:45,320 --> 00:18:47,160
Sí, ha vuelto...
Oh.
298
00:18:47,160 --> 00:18:49,600
..pero le falta uno de los dedos.
299
00:18:49,600 --> 00:18:52,080
Espero que no lo haya hecho
¡Déjalo en cualquier lugar vergonzoso!
300
00:18:52,080 --> 00:18:53,880
Eso es lo que tengo miedo.
301
00:18:53,880 --> 00:18:56,000
Lo envié de regreso por eso,
pero estaba perturbado.
302
00:18:56,000 --> 00:18:58,080
Así serías tú
al que le falta un dedo.
303
00:18:58,080 --> 00:19:00,960
Ese es el problema
con mi proceso regenerativo -
304
00:19:00,960 --> 00:19:04,680
hace que todo sea tan quebradizo. Tú
Nunca se sabe lo que va a caer.
305
00:19:04,680 --> 00:19:08,600
¡Se Serio! Si encontraron eso
dedo, podría resultar muy incómodo.
306
00:19:08,600 --> 00:19:11,360
Sí, será mejor que vaya a verlos.
Supongo.
307
00:19:11,360 --> 00:19:13,600
no vayas
sin su amplificador portátil.
308
00:19:13,600 --> 00:19:16,400
Sólo has tenido 1000 amperios.
Vendrían esta noche
309
00:19:16,400 --> 00:19:18,480
Justo cuando me siento medio muerto.
310
00:19:44,840 --> 00:19:46,440
¡Qué-a-ahhh!
311
00:19:46,440 --> 00:19:48,640
¿Qué es? ¿Qué pasó?
312
00:19:48,640 --> 00:19:50,200
¡Ay, lume!
Es sólo una momia.
313
00:19:50,200 --> 00:19:53,720
¿Mi mamá? ¿Con BARBA?
No sólo se lo hicieron a las mujeres.
314
00:19:53,720 --> 00:19:55,840
Sus hombres también quedaron atrapados.
315
00:19:55,840 --> 00:19:59,440
Ah, señores.
Veo que estás admirando a mi faraón.
316
00:19:59,440 --> 00:20:02,600
Él fue el fundador
de la cuarta dinastía, ya sabes.
317
00:20:02,600 --> 00:20:06,600
Rey Rubbatiti.
Qué interesante, señor.
318
00:20:06,600 --> 00:20:10,000
Sí. A menudo he pensado
que fascinante sería
319
00:20:10,000 --> 00:20:14,160
para hacerlo vivir de nuevo. yo apostaría
Podría contarnos un par de cosas, ¡eh!
320
00:20:14,160 --> 00:20:17,600
Todas esas orgías en barcazas en el Nilo.
321
00:20:17,600 --> 00:20:20,800
No es de extrañar que siguieran encontrando cosas.
en los juncos!
322
00:20:20,800 --> 00:20:23,800
Estarías
el dueño de la casa?
323
00:20:23,800 --> 00:20:25,720
Así es, sí.
324
00:20:25,720 --> 00:20:29,360
Solo lo pregunto porque tu mayordomo
Nos informó que estaba muerto.
325
00:20:29,360 --> 00:20:31,640
No quieres
hacer caso alguno de él.
326
00:20:31,640 --> 00:20:35,280
Una joven ha desaparecido. Estamos
ansioso por rastrear su paradero.
327
00:20:35,280 --> 00:20:36,920
¿Oh? ¿Paradero?
Por aquí.
328
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
A las diez en punto.
O por ahí.
329
00:20:38,640 --> 00:20:40,360
En esta vecindad.
O rotondas.
330
00:20:40,360 --> 00:20:42,600
Somos policías.
O holgazanes (!)
331
00:20:42,600 --> 00:20:45,600
Eso, señor, puede que lo hayas supuesto,
es miembro del público
332
00:20:45,600 --> 00:20:50,160
¿Quién nos ha estado dando algún derecho?
cooperación. Sólo me preguntaba, señor,
333
00:20:50,160 --> 00:20:54,400
si por casualidad viste o escuchaste
¿Algo sospechoso esta noche?
334
00:20:54,400 --> 00:20:57,280
Oh, no. No he oído ni visto
cualquier cosa durante semanas.
335
00:20:57,280 --> 00:21:01,960
He estado... ausente, ya ves.
¿Dirás eso en un comunicado?
336
00:21:01,960 --> 00:21:05,280
Lo acabo de hacer, ¿no?
Me gustaría que mi asistente lo bajara.
337
00:21:05,280 --> 00:21:07,360
Sólo para que conste en acta, señor.
338
00:21:07,360 --> 00:21:10,400
Ahora, primero que nada, tu nombre,
por favor. Doctor Watt.
339
00:21:10,400 --> 00:21:12,440
¿Doctor quién, señor?
Vatio.
340
00:21:12,440 --> 00:21:15,120
¿Quién es mi tío o lo fue?
Hace años que no lo veo.
341
00:21:15,120 --> 00:21:18,400
Parece que estamos en desacuerdo, señor.
No, no, esto es Bide-a-Wee.
342
00:21:18,400 --> 00:21:20,960
Loggerhead se acerca
cinco millas por el camino.
343
00:21:20,960 --> 00:21:22,920
No, no... sobre tu nombre.
¡Vatio!
344
00:21:22,920 --> 00:21:25,000
¿Cuál es tu nombre?
¡Watt es su nombre!
345
00:21:25,000 --> 00:21:27,560
Eso es lo que estoy tratando de descubrir,
Sargento.
346
00:21:27,560 --> 00:21:30,560
¡Nada más que excusas!
Simplemente escriba la declaración.
347
00:21:30,560 --> 00:21:34,360
"No he visto ni oído nada
Esta noche hay gente sospechosa en los alrededores.
348
00:21:34,360 --> 00:21:37,760
Tú también, ¿eh? estoy muy contento
No fui sólo yo quien no lo hizo.
349
00:21:37,760 --> 00:21:40,560
Señor, no abordaremos
más de su valioso tiempo.
350
00:21:40,560 --> 00:21:42,760
Eres muy cooperativo.
¡De nada!
351
00:21:42,760 --> 00:21:46,880
Estaré encantado de poder ayudar en cualquier...
ti-iii...
352
00:21:46,880 --> 00:21:50,080
¿Qué le pasa, doctor?
Sólo un poco deteriorado.
353
00:21:50,080 --> 00:21:52,880
Si pudieras conectar esto
en el enchufe...
354
00:21:55,200 --> 00:22:00,200
¿Qué está pasando, sargento?
¡Oh, lumme, mira! Él se va.
355
00:22:04,880 --> 00:22:07,760
Bueno, no te quedes ahí parado.
¡Conéctalo!
356
00:22:11,160 --> 00:22:13,360
¡Oh, vaya! ¡Ahora regresa!
357
00:22:20,160 --> 00:22:23,080
Ahhh, así está mejor.
Ahora, ¿dónde estaba yo?
358
00:22:24,120 --> 00:22:27,160
Bueno, señor, fue amable.
de ir y venir en bastante -
359
00:22:27,160 --> 00:22:29,760
¿Qué les pasa a ustedes dos?
¡Vuelve aquí!
360
00:22:31,160 --> 00:22:34,040
¿No viste lo que hizo?
Sí. Tiene razón, sargento.
361
00:22:34,040 --> 00:22:36,360
Hay algo
no está bien con él.
362
00:22:36,360 --> 00:22:39,840
¡No seas tan tonto!
Es simplemente un excéntrico, eso es todo.
363
00:22:40,800 --> 00:22:43,800
¡Vi a través de él de inmediato!
¡Nosotros también! Ese es el problema.
364
00:22:43,800 --> 00:22:46,280
(RISAS LOCAS)
365
00:22:46,280 --> 00:22:48,320
¡Dios mío!
366
00:22:48,320 --> 00:22:51,520
Slototham, tú y yo,
como respetables agentes de la ley,
367
00:22:51,520 --> 00:22:55,920
van a salir de aquí
con dignidad. Despacio.
368
00:22:55,920 --> 00:23:00,440
(RÍE)
369
00:23:13,360 --> 00:23:17,600
Oh, Oddbod, si tan solo
no eras tan jodidamente atractivo...
370
00:23:24,920 --> 00:23:27,040
(La electricidad crepita)
371
00:23:30,160 --> 00:23:32,200
Se han ido.
Bien.
372
00:23:32,200 --> 00:23:34,760
¿Sospecharon algo?
¡Por supuesto que no!
373
00:23:34,760 --> 00:23:37,760
salí de mi camino
comportarse con total normalidad.
374
00:23:37,760 --> 00:23:40,280
Entonces debería estar bien.
¿no debería ser así?
375
00:23:40,280 --> 00:23:42,760
¿Qué querían?
Oh, algo sobre una chica,
376
00:23:42,760 --> 00:23:46,440
desapareciendo en las proximidades.
Oh, el que trajo Oddbod.
377
00:23:46,440 --> 00:23:48,800
Ohhh, consiguió uno, ¿verdad?
378
00:23:51,040 --> 00:23:53,080
¡Oh, sí, sí, sí!
379
00:23:53,080 --> 00:23:54,800
Muy lindo.
380
00:23:54,800 --> 00:23:56,960
Debo decir que tiene muy buen gusto.
381
00:23:56,960 --> 00:24:01,440
Debemos vitrificarla esta noche y conseguir
ella se fue a primera hora de la mañana.
382
00:24:02,400 --> 00:24:04,440
¡Ay, mira!
383
00:24:04,440 --> 00:24:07,040
Ha empezado a funcionar.
¡Oh sí!
384
00:24:07,040 --> 00:24:10,080
Se está regenerando muy bien.
385
00:24:11,840 --> 00:24:15,640
Bueno, este es un buen momento para estar
volviendo a casa otra vez! ¡Seis y media!
386
00:24:15,640 --> 00:24:18,760
No empieces. He estado despierto toda la noche
buscando una mujer.
387
00:24:18,760 --> 00:24:22,080
Eso debería ser algo
eres bueno en. Buscando mujeres.
388
00:24:22,080 --> 00:24:25,120
Yo no diría eso.
La última vez que lo probé te encontré.
389
00:24:25,120 --> 00:24:27,880
me da miedo pensar
donde habrías estado sin mí.
390
00:24:27,880 --> 00:24:29,680
¿Sabes algo?
391
00:24:29,680 --> 00:24:33,240
Vi a un tipo desaparecer
frente a mis ojos esta noche.
392
00:24:33,240 --> 00:24:34,960
solo me preguntaba
393
00:24:34,960 --> 00:24:38,320
¿Por qué no pudiste hacer algo útil?
¿como eso?
394
00:24:38,320 --> 00:24:40,840
Oh, te gustaría deshacerte de mí,
¿no?
395
00:24:40,840 --> 00:24:44,680
¿No es así? ¿No es así?
Emily... Querida Emily...
396
00:24:44,680 --> 00:24:46,720
..¡callarse la boca!
Oh...!
397
00:24:52,440 --> 00:24:54,480
¿Qué has hecho?
398
00:24:54,480 --> 00:24:56,600
¡Bájalo!
399
00:24:56,600 --> 00:24:59,320
¿Te das cuenta de que me has cortado?
¿en mi mejor momento?
400
00:24:59,320 --> 00:25:01,880
como me van a llamar
cuando me quieren?
401
00:25:01,880 --> 00:25:06,440
¡Esa es tu preocupación! voy a conseguir
¡El sueño del que me ha estado privando!
402
00:25:06,440 --> 00:25:08,120
(EL TELÉFONO SUENA)
403
00:25:08,120 --> 00:25:09,760
¡Aaaaargh!
(RISAS)
404
00:25:10,840 --> 00:25:13,800
Y-Y-Olvidaste desconectarte
¡Los cables!
405
00:25:13,800 --> 00:25:15,840
¡Eso te enseñará!
406
00:25:17,160 --> 00:25:18,800
¿Hola?
(RISAS)
407
00:25:20,320 --> 00:25:22,280
Ah, Slototham...
408
00:25:23,240 --> 00:25:25,520
No, no estábamos haciendo nada.
409
00:25:26,520 --> 00:25:28,520
¿Qué? ¡Bien!
410
00:25:29,480 --> 00:25:32,600
¡Oh, esparcimiento! Intenta mantenerte despierto
hasta que llegue allí.
411
00:25:33,520 --> 00:25:36,680
¿No volverás a salir?
No, voy a pisar uvas.
412
00:25:36,680 --> 00:25:39,040
¡Cortejar! ¡Eso es encantador, eso es!
413
00:25:39,040 --> 00:25:43,720
¿Te das cuenta de que he tenido un completo
dos minutos de tu compañia
414
00:25:43,720 --> 00:25:46,040
Este es un verdadero día de letras rojas
¿no es así?
415
00:25:46,040 --> 00:25:48,720
Debo recordar tomar nota de ello.
en mi diario!
416
00:25:48,720 --> 00:25:50,720
Me buscan en la comisaría.
417
00:25:50,720 --> 00:25:53,000
¡Oh, sí, lo estarías!
¡Ponlos delante de mí!
418
00:25:53,000 --> 00:25:56,360
Me pregunto si no te casas con la policía.
Fuerza y ¡acaba con esto!
419
00:25:56,360 --> 00:25:58,600
Y perderme toda la diversión
he tenido contigo?
420
00:25:58,600 --> 00:26:01,160
No sé por qué te molestas
volver a casa!
421
00:26:01,160 --> 00:26:04,240
Quédese en su comisaría.
¡Deja que te cuiden!
422
00:26:04,240 --> 00:26:06,720
A ver si te dan
¡Lo que obtuviste de mí!
423
00:26:06,720 --> 00:26:09,680
Ha pasado tanto tiempo
desde que tengo algo de ti,
424
00:26:09,680 --> 00:26:12,080
He olvidado si vale la pena tenerlo.
425
00:26:14,600 --> 00:26:16,640
Dedos que he conocido. No...
426
00:26:18,080 --> 00:26:20,920
Fanny Hill. No, eso no...
427
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
Ah, aquí está. Orígenes del hombre.
428
00:26:24,000 --> 00:26:26,600
¿Alguna vez leíste este libro?
Mira, mira esto.
429
00:26:27,720 --> 00:26:30,000
Un hombre gigantesco.
430
00:26:30,000 --> 00:26:34,560
Ah. Homo gigantesco. Aquí lo tienes.
431
00:26:34,560 --> 00:26:37,760
Bueno, ¡el dedo PARECE igual!
Sí, ese es el indicado, está bien.
432
00:26:37,760 --> 00:26:40,280
Por supuesto, ahora está extinto.
Estas diciendo eso -
433
00:26:40,280 --> 00:26:43,720
este dedo se ha desprendido de algo
¿Eso ha estado muerto durante 500 años?
434
00:26:43,720 --> 00:26:45,800
No hay duda de eso.
Muerto como clavo de una puerta.
435
00:26:45,800 --> 00:26:50,640
Doctor, ¡debe estar equivocado! Se salió
algo que estaba vivo anoche.
436
00:26:50,640 --> 00:26:54,120
Muy pronto podremos demostrarlo. Podemos
probar si era membrana viva,
437
00:26:54,120 --> 00:26:56,520
dándole
una fuerte carga eléctrica.
438
00:26:56,520 --> 00:26:59,640
Bueno, haz eso, ¿quieres?
Sargento, tenemos una pista.
439
00:26:59,640 --> 00:27:01,840
esto solo
Llegó a través de mi buzón.
440
00:27:01,840 --> 00:27:04,760
"Si quieres saber
¿Qué pasó con Doris Mann?
441
00:27:04,760 --> 00:27:08,360
"Puedo decírtelo. yo soy el guardarropa
encargado del que está junto al parque,
442
00:27:08,360 --> 00:27:10,800
"y puedes verme en cualquier momento
a mi conveniencia."
443
00:27:10,800 --> 00:27:12,800
¡Dejame ver eso!
¿Es genuino, sargento?
444
00:27:12,800 --> 00:27:15,200
No lo sé.
Es un papel de carta inusual...
445
00:27:15,200 --> 00:27:17,240
perforado en ambos extremos.
446
00:27:17,240 --> 00:27:19,280
¡Podría ser! Vamos.
447
00:27:34,680 --> 00:27:38,080
Acaban de salir. Veamos
lo que están haciendo. Buena idea.
448
00:27:48,280 --> 00:27:50,320
(SE REPRODUCE MÚSICA)
449
00:28:10,200 --> 00:28:12,240
# Da-dah...di-dee...
450
00:28:12,240 --> 00:28:14,280
# Da-dah... di-dee... #
451
00:28:24,320 --> 00:28:26,880
¡Oh hola!
452
00:28:26,880 --> 00:28:29,240
Buenos días, caballeros.
Como un buen lavado, ¿quieres?
453
00:28:29,240 --> 00:28:31,280
Es... toma.
Ayúdense ustedes mismos.
454
00:28:33,680 --> 00:28:35,720
Recibí tu nota.
455
00:28:35,720 --> 00:28:39,400
¡Oh! Eres el joven
¿Quién estaba con esa chica, verdad?
456
00:28:39,400 --> 00:28:41,960
Sí. ¿Qué sabe usted al respecto?
Infinidad.
457
00:28:41,960 --> 00:28:44,240
Pero te costará un poco.
458
00:28:44,240 --> 00:28:48,280
¡Bien, bien! Eso será
Ya basta de ese tipo de charla.
459
00:28:48,280 --> 00:28:50,040
¿A quién estás presionando?
460
00:28:50,040 --> 00:28:52,360
Soy detective de policía.
Debo advertirte,
461
00:28:52,360 --> 00:28:55,760
Anotaré todo lo que digas.
¡Está bien! Pantalones.
462
00:28:58,160 --> 00:29:00,600
Muy bien, Slottham,
Yo me haré cargo.
463
00:29:00,600 --> 00:29:02,640
Perdónale. Es un poco nuevo.
464
00:29:02,640 --> 00:29:05,280
No hay necesidad
para que alguien se emocione, ¿verdad?
465
00:29:05,280 --> 00:29:07,760
No. Señor, em...?
Entonces.
466
00:29:07,760 --> 00:29:10,520
Daniel Entonces.
Dan Dann. Sí.
467
00:29:10,520 --> 00:29:13,360
Ese es un nombre gracioso
para alguien en este trabajo, ¿no?
468
00:29:13,360 --> 00:29:15,680
Sí.
Sólo queremos una pequeña charla amistosa.
469
00:29:15,680 --> 00:29:19,360
Señor Dann.
Bueno, ¿vamos a mi cuartito?
470
00:29:24,440 --> 00:29:26,520
¡Siéntanse como en casa, caballeros!
471
00:29:26,520 --> 00:29:30,280
Bueno... Este ES un lindo lugar.
tiene aquí, señor Dann.
472
00:29:30,280 --> 00:29:32,120
Sí... (RISAS)
473
00:29:32,120 --> 00:29:34,240
Hay algo que decir a su favor.
474
00:29:34,240 --> 00:29:36,120
Vivo en un mundo de hombres.
475
00:29:36,120 --> 00:29:39,480
Bueno, señor Dann, sobre esta nota.
le enviaste al Sr. Potter.
476
00:29:39,480 --> 00:29:41,600
Es muy importante.
Ah...
477
00:29:41,600 --> 00:29:43,520
Señora Peabody.
478
00:29:43,520 --> 00:29:45,480
¡Hola! ¡Sra. Peabody!
479
00:29:46,840 --> 00:29:49,360
Mujer agradable.
Su marido es cliente mío.
480
00:29:49,360 --> 00:29:51,000
Sí, muy interesante, pero...
481
00:29:51,000 --> 00:29:53,040
Sabes, puedo decir honestamente
482
00:29:53,040 --> 00:29:55,840
que conozco a todos
que pasa por aquí íntimamente.
483
00:29:55,840 --> 00:30:00,440
Sí, diría que ese negocio está aquí.
Definitivamente es, eh... ¡mirar hacia arriba!
484
00:30:02,000 --> 00:30:03,640
¡Sin medias!
485
00:30:03,640 --> 00:30:06,320
Ella nunca los usa.
Eso sí, veo cosas peores.
486
00:30:06,320 --> 00:30:10,360
Por aquí pasa un escocés con falda escocesa.
No le darías crédito.
487
00:30:11,360 --> 00:30:15,000
¡Ejem! Sr. Dann, sargento Bung
está intentando hacerte algunas preguntas.
488
00:30:15,000 --> 00:30:16,840
¡Está bien, está bien, está bien!
489
00:30:16,840 --> 00:30:18,640
Queremos saber dónde está Doris.
490
00:30:18,640 --> 00:30:21,800
Sí, estoy seguro de que sí.
'Er y los demás.
491
00:30:21,800 --> 00:30:25,400
"¿Y los demás"?
¿Qué sabe usted, señor Dann?
492
00:30:25,400 --> 00:30:28,840
Estaba haciendo ejercicio en un lugar
cerca de Hocombe Woods como jardinero.
493
00:30:28,840 --> 00:30:31,080
¿Bide-a-Wee?
Ese es el lugar.
494
00:30:31,080 --> 00:30:33,120
No es un mal trabajo. Bien pagado.
495
00:30:47,400 --> 00:30:49,560
¡Están hablando con Dann!
¿Dan?
496
00:30:49,560 --> 00:30:52,880
Dan Dann, el jardinero...
¡sabes!
497
00:30:52,880 --> 00:30:57,040
Oh... ¡eso podría ser MUY incómodo!
Debemos silenciarlo.
498
00:30:58,240 --> 00:30:59,920
Suspensión...
499
00:30:59,920 --> 00:31:02,760
Eso sí, no estoy diciendo
¿Qué pasó con Doris?
500
00:31:02,760 --> 00:31:06,440
No es lo que les pasó a los demás.
Pero me pareció muy sospechoso.
501
00:31:06,440 --> 00:31:10,840
Sí, sí, señor Dann, ¡por Dios!
amor, ¿qué pasó con los demás?
502
00:31:10,840 --> 00:31:13,680
Estaba llegando a eso. Yo vi -
(PASOS ARRIBA)
503
00:31:16,960 --> 00:31:19,000
'Ello...
504
00:31:19,000 --> 00:31:21,880
¿Quién es ese entonces?
Debe haber un extraño por aquí.
505
00:31:21,880 --> 00:31:25,040
Has visto
¿Esos grandes platos sucios?
506
00:31:25,040 --> 00:31:29,200
Señor Dann, por favor...
¿QUÉ PASÓ CON ESAS NIÑAS?
507
00:31:29,200 --> 00:31:32,280
¡Está bien, está bien, está bien!
Te lo estaba diciendo. Yo vi -
508
00:31:32,280 --> 00:31:34,760
(PASOS PESADOS)
Suena como un cliente.
509
00:31:34,760 --> 00:31:37,240
Lo siento,
Tendrán que disculparme, caballeros.
510
00:31:40,600 --> 00:31:43,480
¿Cuánto tiempo estará?
511
00:31:43,480 --> 00:31:45,520
Buenos días, señor. Lindo día -
512
00:31:48,400 --> 00:31:51,560
(PASOS, CLARO DE PUERTA)
513
00:31:51,560 --> 00:31:53,600
(DESCARGA DEL INODORO, SE CIERRAN LAS PUERTAS)
514
00:31:53,600 --> 00:31:56,200
¡No me gusta cómo suena eso!
Ni yo...
515
00:31:57,160 --> 00:31:58,760
¡Vamos!
516
00:31:58,760 --> 00:32:01,640
Dann, Dann, ¿dónde estás?
¡Sargento!
517
00:32:03,920 --> 00:32:05,480
Mirar...
518
00:32:05,480 --> 00:32:07,160
¡Ábrelo, rápido!
519
00:32:10,480 --> 00:32:12,520
Solo un minuto. ¡Solo un minuto!
520
00:32:29,080 --> 00:32:31,160
No mires.
521
00:32:31,160 --> 00:32:34,320
Es él...?
Ahogue.
522
00:32:36,880 --> 00:32:39,200
(Murmura y tararea
EN LENGUA EXTRANJERA)
523
00:32:46,040 --> 00:32:48,560
(Zumbido)
524
00:33:10,360 --> 00:33:12,320
¡Qué cosa tan extraordinaria!
525
00:33:29,080 --> 00:33:31,120
(GRUPO FUERTE)
Caray, ¡¿ahora qué?!
526
00:33:40,680 --> 00:33:43,160
Sargento... ¡Mire!
527
00:33:51,440 --> 00:33:54,920
Puaj. No mires.
528
00:33:59,000 --> 00:34:00,720
¡Miraste!
529
00:34:02,880 --> 00:34:04,880
Allí está lista para el parto.
530
00:34:04,880 --> 00:34:07,520
Si, bastante mejor
lo hemos hecho hasta ahora.
531
00:34:07,520 --> 00:34:09,840
Bonita también. Parece un desperdicio.
532
00:34:09,840 --> 00:34:13,240
Ah, tonterías. Viviendo,
ella simplemente se habría vuelto vieja y gorda.
533
00:34:13,240 --> 00:34:16,160
Pero así ella se quedará.
joven y hermosa para siempre.
534
00:34:16,160 --> 00:34:17,960
Sí, pero ni la mitad de diversión.
535
00:34:17,960 --> 00:34:21,360
Pon la tapa.
Voy a criar a Oddbod.
536
00:34:24,840 --> 00:34:26,720
Disculpe, querida.
537
00:34:39,720 --> 00:34:43,360
Ahora escucha, Oddbod.
Lleva esa caja a Sockett.
538
00:34:43,360 --> 00:34:46,000
¿Lo entiendes?
Mmmm.
539
00:34:46,000 --> 00:34:48,560
y luego salir
y consígueme otra chica.
540
00:35:11,520 --> 00:35:15,600
Lo hace suavemente.
No queremos que llegue roto.
541
00:35:18,440 --> 00:35:20,560
¿Tenemos que hacer
¿Otro esta noche?
542
00:35:20,560 --> 00:35:22,320
Me siento bastante agotado.
543
00:35:22,320 --> 00:35:25,840
Me temo que debemos hacerlo.
Estamos atrasados con los pedidos.
544
00:35:25,840 --> 00:35:28,880
Oh. Bueno, sólo tengo tiempo
para una carga rápida.
545
00:35:28,880 --> 00:35:31,480
Sí, sólo abrázame, ¿quieres?
546
00:35:34,880 --> 00:35:36,760
Ah, lujo.
547
00:35:44,320 --> 00:35:46,360
Está bien.
548
00:35:56,880 --> 00:35:58,920
(quejidos)
549
00:36:13,560 --> 00:36:16,600
(GRITOS)
550
00:36:16,600 --> 00:36:18,640
¡Orlando!
551
00:36:20,600 --> 00:36:23,200
(GRITOS)
552
00:36:23,200 --> 00:36:25,160
¿Qué estás haciendo?
553
00:36:25,160 --> 00:36:27,240
Podrías haberme matado.
554
00:36:27,240 --> 00:36:29,640
Lo siento muchísimo, pero mira.
555
00:36:29,640 --> 00:36:31,720
Bicho raro,
¿Qué haces aquí atrás?
556
00:36:31,720 --> 00:36:35,320
¿No te has dado cuenta? Está desnudo.
Por supuesto que lo he notado.
557
00:36:36,440 --> 00:36:40,040
¡Bicho raro! ¡Oh, es asqueroso!
558
00:36:40,040 --> 00:36:42,280
Ponte algo, bestia inmunda.
559
00:36:42,280 --> 00:36:47,160
Oh, ¿no es repugnante? uno nunca
Aquí hay un minuto de paz.
560
00:36:47,160 --> 00:36:50,920
¿Qué te pasa? Haciendo
¿Una exhibición tuya así?
561
00:36:50,920 --> 00:36:52,920
Los más incivilizados.
562
00:36:52,920 --> 00:36:55,240
Orlando, este no es Oddbod.
563
00:36:55,240 --> 00:36:57,840
Por supuesto que es Oddbod.
Debería saberlo.
564
00:36:57,840 --> 00:37:01,040
Yo fui quien encontró su cuerpo.
y le devolvió la vida.
565
00:37:01,040 --> 00:37:04,560
No, no lo es. Es el dedo de Oddbod.
566
00:37:04,560 --> 00:37:07,480
Todo esto ha sido
regenerado de él, ¿no lo ves?
567
00:37:07,480 --> 00:37:10,400
Las células del cuerpo
se han reconstruido de nuevo.
568
00:37:10,400 --> 00:37:12,880
Cielos,
es peor que los conejos.
569
00:37:12,880 --> 00:37:15,000
Habla de sacar el dedo.
570
00:37:15,000 --> 00:37:17,120
Orlando, ¿tú hiciste esto?
571
00:37:17,120 --> 00:37:19,680
Por supuesto que no.
Nunca había visto esa cosa antes.
572
00:37:19,680 --> 00:37:23,000
¿Está seguro?
¡Sí, estoy seguro!
573
00:37:23,000 --> 00:37:25,760
Si ese es el caso, alguien más
debe haber sometido el dedo
574
00:37:25,760 --> 00:37:28,680
a una carga eléctrica.
No me gusta.
575
00:37:28,680 --> 00:37:32,200
Yo tampoco. Esta cosa
se está volviendo más grande que nosotros dos.
576
00:37:32,200 --> 00:37:33,760
(LLAMA A LA PUERTA)
577
00:37:33,760 --> 00:37:36,520
Lo sabía. Es la policía.
Estamos acabados.
578
00:37:36,520 --> 00:37:39,520
¿Por qué alguna vez me entrometí?
en este horrible negocio?
579
00:37:39,520 --> 00:37:42,760
Estaba lo suficientemente feliz como
un simple químico que fabrica pastillas para el hígado.
580
00:37:42,760 --> 00:37:44,480
Nunca le hicieron ningún daño a nadie.
581
00:37:44,480 --> 00:37:47,160
Bueno, no si se toma con moderación.
582
00:37:47,160 --> 00:37:49,120
Por supuesto, si te excediste...
583
00:37:49,120 --> 00:37:51,640
Oh, por el amor de Dios.
Cálmate.
584
00:37:51,640 --> 00:37:54,200
Veré quién es.
Tú cuidas de él.
585
00:37:54,200 --> 00:37:57,400
Todo está muy bien para ella.
decir: "Tranquilízate".
586
00:37:57,400 --> 00:38:00,720
Pero mira lo que pasó
al Dr. Frankenstein y al Dr. Jekyll.
587
00:38:00,720 --> 00:38:02,520
Estaba en la escuela con ellos.
588
00:38:02,520 --> 00:38:04,920
Siempre me quitaban el dinero de bolsillo.
589
00:38:04,920 --> 00:38:06,960
Dijo que el cambio les hizo bien.
590
00:38:12,400 --> 00:38:14,520
Me gustaría ver...
591
00:38:14,520 --> 00:38:16,200
el dueño de la casa.
592
00:38:16,200 --> 00:38:20,600
Me temo que mi hermano está descansando.
¿Lo haré?
593
00:38:20,600 --> 00:38:23,160
Lo harás...? ¿Qué, señorita?
594
00:38:23,160 --> 00:38:25,000
Quizás será mejor que entres.
595
00:38:25,000 --> 00:38:28,280
Tiene que haber algo
Lo puedo hacer por ti.
596
00:38:28,280 --> 00:38:31,720
Eso sería
Muy cooperativo de su parte, señorita.
597
00:38:35,760 --> 00:38:37,800
¿Vendrás por aquí?
598
00:38:48,080 --> 00:38:50,440
Siéntate, por favor.
599
00:38:56,160 --> 00:38:57,920
No.
600
00:38:57,920 --> 00:39:00,080
Aquí.
601
00:39:00,080 --> 00:39:02,640
Podemos mejorar el contacto.
602
00:39:04,720 --> 00:39:09,040
Ah, y llámame Valeria.
603
00:39:09,040 --> 00:39:10,880
Valeria, señorita.
604
00:39:10,880 --> 00:39:14,080
Ese es un nombre inusual.
605
00:39:14,080 --> 00:39:16,160
No me has dicho tu nombre.
606
00:39:16,160 --> 00:39:19,840
Haga ejercicio, señorita. Sargento Bung.
¿Bitoque?
607
00:39:19,840 --> 00:39:22,000
Dudar.
608
00:39:22,000 --> 00:39:23,960
Amigo, amigo, amigo, amigo.
609
00:39:23,960 --> 00:39:26,080
Ese es un nombre muy apropiado.
610
00:39:26,080 --> 00:39:31,000
Sí. El primero es Sidney.
611
00:39:31,000 --> 00:39:34,360
¿Y qué es lo que quieres...?
¿Sidney?
612
00:39:34,360 --> 00:39:39,280
Un hombre fue asesinado bajo misterioso
circunstancias esta mañana.
613
00:39:39,280 --> 00:39:44,120
Parece que solía trabajar para ti.
como jardinero.
614
00:39:45,160 --> 00:39:47,000
Estaba ahogado.
615
00:39:47,000 --> 00:39:51,880
Ahogado... en un par de minutos.
616
00:39:51,880 --> 00:39:53,480
Nombre de Dann.
617
00:39:53,480 --> 00:39:55,760
Dan Dann, el...
618
00:40:00,400 --> 00:40:02,720
Perdóname.
619
00:40:02,720 --> 00:40:05,360
Sólo tenía que hacer eso.
620
00:40:05,360 --> 00:40:07,080
Está bien, señorita.
621
00:40:08,640 --> 00:40:11,880
Estamos aquí
para estar al servicio del público.
622
00:40:11,880 --> 00:40:16,320
Sí, pero no creo que seas muy
experimentado en los caminos del amor.
623
00:40:16,320 --> 00:40:20,720
Si quieres saber el camino,
pregúntale a un policía.
624
00:40:20,720 --> 00:40:24,480
Te encuentro muy fascinante,
625
00:40:24,480 --> 00:40:26,600
Sídney.
626
00:40:26,600 --> 00:40:28,240
¿Me mostrarías tu silbato?
627
00:40:30,120 --> 00:40:32,440
Por supuesto, señorita.
628
00:40:32,440 --> 00:40:36,480
Me temo que no es gran cosa.
629
00:40:36,480 --> 00:40:40,080
Disparates,
Creo que es hermoso.
630
00:40:41,640 --> 00:40:43,360
¿Puedo arruinarlo?
631
00:40:44,840 --> 00:40:47,480
(SILENCIO)
Se acabó el guisante.
632
00:40:47,480 --> 00:40:51,120
Me temo que una vez me excité demasiado
y respiré.
633
00:40:51,120 --> 00:40:53,120
Pobre Sydney.
634
00:40:54,600 --> 00:40:58,960
Seguir.
Muéstrame cómo te sobreexcitaste.
635
00:41:03,200 --> 00:41:06,080
He venido aquí, señorita,
para realizar un deber.
636
00:41:06,080 --> 00:41:09,280
Bueno, sigue adelante.
No tengo toda la noche, ¿sabes?
637
00:41:11,520 --> 00:41:15,600
Si pudiera tener las respuestas
a algunas preguntas primero.
638
00:41:15,600 --> 00:41:17,400
Bueno, está bien.
639
00:41:18,720 --> 00:41:22,040
Estoy seguro de conocer todas las respuestas.
Estoy seguro de que sí, señorita.
640
00:41:22,040 --> 00:41:24,480
Debes aprender a relajarte más,
Sídney.
641
00:41:24,480 --> 00:41:26,800
Toma las cosas como vienen.
642
00:41:28,120 --> 00:41:31,800
Vamos. Siéntate a mi lado por un momento.
643
00:41:43,040 --> 00:41:44,760
Ahí tienes.
644
00:41:44,760 --> 00:41:47,120
¿Ver?
645
00:41:47,120 --> 00:41:49,240
Ahora eso es mucho más cómodo.
646
00:41:49,240 --> 00:41:51,640
¿no es así?
Mucho, señorita.
647
00:41:51,640 --> 00:41:54,040
¿Qué debes pensar de mí?
648
00:41:54,040 --> 00:41:56,280
Soy una anfitriona terrible.
649
00:41:56,280 --> 00:41:58,760
No te he ofrecido nada.
Yo no diría eso, señorita.
650
00:41:58,760 --> 00:42:01,520
¿Tu bebes?
No estoy de servicio, señorita.
651
00:42:01,520 --> 00:42:04,080
¿Fuma usted?
No estoy de servicio, señorita.
652
00:42:04,080 --> 00:42:05,760
¿Te importa si fumo?
653
00:42:05,760 --> 00:42:07,640
No, por supuesto que no, señorita.
654
00:42:07,640 --> 00:42:09,680
Muchas gracias.
655
00:42:23,680 --> 00:42:25,720
Y yo estaba tratando de dejarlo.
656
00:42:39,360 --> 00:42:42,840
¡Abucheo!
Buenos días, sargento.
657
00:42:42,840 --> 00:42:44,880
No te esperaba tan pronto.
658
00:42:44,880 --> 00:42:48,320
Está bien, Slototham.
viejo amigo.
659
00:42:48,320 --> 00:42:50,400
Levanta tu pie. Continuar.
660
00:42:51,480 --> 00:42:55,560
¿Pasa algo, sargento?
No, todo está bien. Muy bien.
661
00:42:56,880 --> 00:42:58,920
¿Qué es todo esto?
Eh, esto.
662
00:42:58,920 --> 00:43:01,520
He estado examinando los archivos.
sobre personas desaparecidas,
663
00:43:01,520 --> 00:43:04,800
y he descubierto un extraordinario
similitud entre ellos.
664
00:43:04,800 --> 00:43:07,120
Eso no es tan sorprendente, Slototham.
665
00:43:07,120 --> 00:43:09,480
Compramos todos nuestros archivos.
en la misma tienda.
666
00:43:09,480 --> 00:43:12,240
No, me refiero a una similitud en los casos,
Sargento.
667
00:43:12,240 --> 00:43:14,000
Ah, claro.
668
00:43:14,000 --> 00:43:17,360
Oh, no quieres molestarte
Sobre los casos, Slototham.
669
00:43:17,360 --> 00:43:21,320
Tienes que aprender a relajarte más.
Toma más cosas a medida que vengan.
670
00:43:21,320 --> 00:43:23,200
Eso es lo que da resultados.
671
00:43:23,200 --> 00:43:25,960
¿Cómo te fue anoche?
Muy amable.
672
00:43:25,960 --> 00:43:29,240
Muy bien por cierto.
Entonces aprendiste algo.
673
00:43:29,240 --> 00:43:30,960
Ni la mitad.
674
00:43:30,960 --> 00:43:33,160
Creo que estoy en algo bueno,
allá.
675
00:43:33,160 --> 00:43:35,600
Sí, eso pensé.
Siempre he pensado
676
00:43:35,600 --> 00:43:39,160
había algo que no estaba del todo bien
sobre esa casa, señor.
677
00:43:39,160 --> 00:43:41,000
Algo sobre Dann, ¿verdad?
678
00:43:41,000 --> 00:43:42,960
¿OMS?
Dan Dann.
679
00:43:44,960 --> 00:43:46,560
(RISAS)
680
00:43:49,440 --> 00:43:51,280
Sargento... ¿Se encuentra bien?
681
00:43:51,280 --> 00:43:54,840
Disculpe, sargento. Eres buscado.
¡Oh! ¿Para qué?
682
00:43:54,840 --> 00:43:58,000
El señor Potter está en problemas otra vez.
Parece que se ha vuelto loco.
683
00:43:58,000 --> 00:43:59,960
Destruyó una sombrerería
por el camino.
684
00:43:59,960 --> 00:44:03,040
¡Bien por él! (RISAS)
Vamos, Slototham.
685
00:44:03,040 --> 00:44:05,160
Nunca he visto nada igual.
686
00:44:05,160 --> 00:44:10,280
Destrozó completamente mi ventana
y casi mata al pobre señor Vivian.
687
00:44:10,280 --> 00:44:12,320
¡Tuve que cerrar las persianas!
688
00:44:12,320 --> 00:44:14,640
No puedo tener ese tipo de cosas
pasando aquí.
689
00:44:14,640 --> 00:44:18,000
Bien bien bien. Que tienes
¿Tienes que decir sobre esto?
690
00:44:18,000 --> 00:44:20,520
Es ella, te lo digo. Es mi Doris.
691
00:44:20,520 --> 00:44:24,840
Oh, vamos ahora. Es sólo un muñeco.
¡No es un muñeco! ¡Es ella!
692
00:44:24,840 --> 00:44:27,320
Está bien.
Tomaremos su palabra
693
00:44:27,320 --> 00:44:29,720
que se parece a Doris.
694
00:44:29,720 --> 00:44:31,440
ES Doris. Debería saberlo.
695
00:44:31,440 --> 00:44:33,520
he estado saliendo con ella
por un año.
696
00:44:33,520 --> 00:44:35,960
Señor Potter,
Sólo ven aquí conmigo.
697
00:44:37,000 --> 00:44:40,160
Ahora bien, ¿te suena eso a Doris?
698
00:44:40,160 --> 00:44:43,560
Bueno, no lo sé.
Nunca la he golpeado con una pipa.
699
00:44:43,560 --> 00:44:46,200
¡Mirar! Ella es sólida, como una roca.
700
00:44:46,200 --> 00:44:49,280
Continúe, siéntalo usted mismo.
Continúe, siéntalo.
701
00:44:50,920 --> 00:44:52,760
Oh, ella tiene todo frío.
702
00:44:52,760 --> 00:44:56,040
¿No lo estarías?
¿Sin nada más que tus corsés?
703
00:44:56,040 --> 00:44:58,920
Espera un minuto.
Quizás pueda demostrar que es Doris.
704
00:44:58,920 --> 00:45:02,240
Muy bien, señor Potter. ¿Cómo?
705
00:45:02,240 --> 00:45:06,680
Bueno, Doris tenía una pequeña marca de nacimiento.
sobre su...
706
00:45:08,640 --> 00:45:10,640
(Susurros)
¿Sobre ella qué?
707
00:45:11,600 --> 00:45:13,640
¿Está seguro?
708
00:45:15,040 --> 00:45:16,880
¿Cómo lo sabes?
709
00:45:16,880 --> 00:45:18,920
Ella me dijo.
710
00:45:20,480 --> 00:45:23,680
Muy bien, señor Potter.
Si te va a hacer feliz,
711
00:45:23,680 --> 00:45:27,240
adelante y mira.
¿Qué? ¿Frente a toda esta gente?
712
00:45:27,240 --> 00:45:29,000
¿Que crees que soy?
713
00:45:29,000 --> 00:45:31,200
Algún tonto tiene que hacerlo.
No seré yo.
714
00:45:35,280 --> 00:45:37,280
Slobotham.
Ah, sargento.
715
00:45:37,280 --> 00:45:40,160
tengo un trabajito
de investigar para usted.
716
00:45:40,160 --> 00:45:43,440
¿Qué, sargento?
Debería estar justo en tu calle.
717
00:45:43,440 --> 00:45:47,200
Ve a examinar ese muñeco. mira si tu
Puedo encontrar una marca de nacimiento de ese tamaño.
718
00:45:47,200 --> 00:45:51,640
Bien, sargento. ¿Dónde está?
(Susurros)
719
00:45:51,640 --> 00:45:53,520
¿Allá?
720
00:45:53,520 --> 00:45:55,800
Ah, sargento. ¿Tengo que?
721
00:45:55,800 --> 00:45:58,800
Eres detective, se supone que
para poder afrontar cualquier cosa.
722
00:45:58,800 --> 00:46:00,840
Detectar.
723
00:46:09,400 --> 00:46:12,200
Sargento, he cubierto
todos los aspectos del trabajo policial,
724
00:46:12,200 --> 00:46:15,240
pero nunca me han llamado
Abordar los corsés antes.
725
00:46:15,240 --> 00:46:18,600
Es muy sencillo.
Te deshaces los cordones, tú...
726
00:46:19,560 --> 00:46:21,480
Es como... botas de fútbol.
727
00:46:21,480 --> 00:46:24,560
Te has quitado las botas de fútbol.
No de una dama, sargento.
728
00:46:24,560 --> 00:46:28,680
Manos a la obra.
Oh querido.
729
00:46:30,440 --> 00:46:33,400
Oh... Sargento.
730
00:46:33,400 --> 00:46:36,240
Cuál
¿Dijiste que tenía la marca de nacimiento?
731
00:46:36,240 --> 00:46:40,160
Slototham, sólo hay dos.
732
00:46:40,160 --> 00:46:42,600
Es un proceso simple de
eliminación.
733
00:46:42,600 --> 00:46:44,520
Sí, sargento.
734
00:46:45,480 --> 00:46:47,840
No parece
ser cualquier cosa aquí.
735
00:46:47,840 --> 00:46:50,080
¿Qué?...
Hay algo aquí.
736
00:46:50,080 --> 00:46:53,200
¿Qué te dije?
Parece ser un poco redondo.
737
00:46:53,200 --> 00:46:57,280
Oh querido. Se me ha caído en la mano.
Echemos un vistazo.
738
00:47:00,440 --> 00:47:03,000
"Hecho en Inglaterra".
739
00:47:11,240 --> 00:47:13,280
Ahora, Oddbod, ¿estás con nosotros otra vez?
740
00:47:13,280 --> 00:47:16,040
¡Sí!
Ah, ahora no.
741
00:47:19,600 --> 00:47:21,560
Vamos, trabajo por hacer.
742
00:47:21,560 --> 00:47:23,680
Oh querido. No hay descanso para los malvados.
743
00:47:28,040 --> 00:47:30,480
Oh, mira a Oddbod Junior.
744
00:47:30,480 --> 00:47:32,920
Dormir como un bebé.
745
00:47:32,920 --> 00:47:35,960
(HABLA BEBÉ)
746
00:47:35,960 --> 00:47:39,080
Deja de cantar, Orlando.
Despiértalo y ponlo a trabajar.
747
00:47:39,080 --> 00:47:41,680
Oh, no podemos hacer eso todavía.
No está preparado para ello.
748
00:47:41,680 --> 00:47:44,680
No hasta
ha sido entrenado adecuadamente en casa.
749
00:47:44,680 --> 00:47:46,600
Éste debe ser vitrificado esta noche.
750
00:47:50,400 --> 00:47:53,240
Oh sí. Muy lindo.
751
00:47:53,240 --> 00:47:56,520
¿Qué pasa con la eliminación
¿Algún lunar o marca de nacimiento?
752
00:47:56,520 --> 00:47:58,520
Yo he hecho eso.
Oh sí.
753
00:47:58,520 --> 00:48:00,680
nunca recibo ninguno
de los trabajos interesantes.
754
00:48:00,680 --> 00:48:03,280
Que hará. Bicho raro.
755
00:48:11,000 --> 00:48:14,360
Ocúpate de la tina, ¿quieres, cariño?
Sí.
756
00:48:26,600 --> 00:48:28,640
Simplemente agradable.
757
00:48:29,640 --> 00:48:34,000
Veamos ahora. ¿Cuánto pesa ella?
120 libras.
758
00:48:34,000 --> 00:48:38,960
Deje tres minutos por libra.
Son seis horas en el régimen 7.
759
00:48:40,600 --> 00:48:42,600
Muy bien, Oddbod. Estamos listos.
760
00:49:13,640 --> 00:49:17,000
Ah bueno. Aquí va -
Por favor, Orlando.
761
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Por favor, no lo digas.
762
00:49:19,000 --> 00:49:21,520
¿Di qué, querida?
Lo sabes perfectamente.
763
00:49:21,520 --> 00:49:23,400
Lo que siempre dices a esta hora.
764
00:49:23,400 --> 00:49:25,440
Es de muy mal gusto.
765
00:49:25,440 --> 00:49:28,200
Ah, ¿te refieres a "freír esta noche"?
766
00:49:28,200 --> 00:49:31,560
Oh, hay momentos en los que realmente...
767
00:49:31,560 --> 00:49:34,480
Ay, señorita Valeria.
Sí, ¿qué pasa, Sockett?
768
00:49:34,480 --> 00:49:38,080
Ese policía está aquí otra vez.
El sargento.
769
00:49:38,080 --> 00:49:40,680
¿Qué está haciendo aquí?
¿Qué busca?
770
00:49:40,680 --> 00:49:43,600
Lo mismo que estaba después de anoche,
Imagino.
771
00:49:43,600 --> 00:49:46,080
¿Oh?
Información.
772
00:49:46,080 --> 00:49:48,680
Oh,
Cómo odio a esta gente respetuosa de la ley.
773
00:49:48,680 --> 00:49:52,160
¿Por qué no todos pueden
¿Ser completamente horrible como nosotros?
774
00:49:52,160 --> 00:49:54,040
Sí, lo veré, Sockett.
775
00:49:54,040 --> 00:49:56,600
Esto es horrible. Desearía estar muerto.
776
00:49:56,600 --> 00:49:59,080
Pero Orlando, ESTÁS muerto.
777
00:49:59,080 --> 00:50:03,240
¿Qué? Oh, sí, así lo soy.
¡Qué vida!
778
00:50:18,160 --> 00:50:20,840
"Hecho en Inglaterra".
779
00:50:20,840 --> 00:50:23,000
Eso es una coincidencia.
780
00:50:23,000 --> 00:50:24,920
(SONAJEROS DE LA MANIJA DE LA PUERTA)
781
00:50:24,920 --> 00:50:29,880
Sidney, que dulce de tu parte.
volver a verme tan pronto.
782
00:50:29,880 --> 00:50:32,800
Tenía que venir, Valeria. he estado
pensando en ti todo el día.
783
00:50:32,800 --> 00:50:34,480
Estoy ebrio...
784
00:50:34,480 --> 00:50:36,320
con tu belleza.
785
00:50:36,320 --> 00:50:38,360
Todo lo que veo me recuerda a ti.
786
00:50:38,360 --> 00:50:40,520
No puedo sacarte de mi mente.
787
00:50:40,520 --> 00:50:44,800
Miro mis dos tinteros,
y veo tus hermosos ojos.
788
00:50:44,800 --> 00:50:47,640
Un buzón y vi tus labios.
789
00:50:47,640 --> 00:50:52,200
En la calle había un niño
jugando con dos globos y -
790
00:50:52,200 --> 00:50:55,720
Sí. Bueno, creo que eso es
Ya basta de ese tipo de charla.
791
00:50:55,720 --> 00:50:59,280
solo quise decir
como si nuestros dos corazones flotaran.
792
00:50:59,280 --> 00:51:01,160
Ah, perdóname. Perdóname.
793
00:51:01,160 --> 00:51:03,320
Mi pasión se escapa conmigo.
794
00:51:04,920 --> 00:51:07,640
Eso es suficiente.
Ya es suficiente, Sidney.
795
00:51:07,640 --> 00:51:10,880
Vamos... sentémonos, ¿vale?
796
00:51:10,880 --> 00:51:13,200
Sí Sí.
797
00:51:20,200 --> 00:51:23,680
Eso es mejor. Ahora dime.
798
00:51:23,680 --> 00:51:27,240
¿Cómo van sus investigaciones?
¡Ah, esos!
799
00:51:27,240 --> 00:51:31,680
Pensamos que habíamos encontrado
La niña desaparecida hoy, Doris Mann.
800
00:51:31,680 --> 00:51:35,760
¿Oh? Pero resultó
ser un muñeco en un escaparate.
801
00:51:35,760 --> 00:51:37,760
El señor Potter juró que era ella.
802
00:51:37,760 --> 00:51:40,760
Oh, qué extraordinario. ¿Y lo fue?
803
00:51:40,760 --> 00:51:44,320
¿Cómo pudo haber sido?
Era sólo un muñeco.
804
00:51:44,320 --> 00:51:48,120
Incluso tenía uno de esos, erm...
Etiquetas hechas en Inglaterra
805
00:51:48,120 --> 00:51:52,400
estampado en él, al igual que
los que tienes sobre el escritorio.
806
00:51:52,400 --> 00:51:56,160
Perdóname, Sidney.
Yo... no será un momento.
807
00:51:56,160 --> 00:52:01,040
Acabo de recordar
He dejado algo cocinándose.
808
00:52:02,040 --> 00:52:06,080
Orlando, vieron al indicado.
Enviamos ayer en la tienda.
809
00:52:06,080 --> 00:52:07,920
Lo sabía. Estamos acabados.
810
00:52:07,920 --> 00:52:10,280
Aún no. Él no sabe que es ella.
811
00:52:10,280 --> 00:52:13,160
No podemos darnos el lujo de correr riesgos.
Debemos recuperarla.
812
00:52:13,160 --> 00:52:16,160
¿Recuperarla? ¿Cómo podemos hacer eso?
Sería robar.
813
00:52:16,160 --> 00:52:19,200
Pensé que podríamos persuadir
El sargento Bung lo hará por nosotros.
814
00:52:19,200 --> 00:52:22,040
¿A él? ¿Viejo bueno bueno?
Debes de estar enfadado.
815
00:52:22,040 --> 00:52:24,640
Oh, podríamos recuperarlo.
de nuestro lado por un tiempo.
816
00:52:24,640 --> 00:52:27,600
¿Conoces esa receta?
¿El Dr. Jekyll te compensó?
817
00:52:27,600 --> 00:52:29,560
Oh sí. Esas cosas.
818
00:52:29,560 --> 00:52:31,200
¿Pero no es tremendamente arriesgado?
819
00:52:31,200 --> 00:52:33,920
Quiero decir, todavía no lo sabemos
los efectos secundarios.
820
00:52:33,920 --> 00:52:36,720
No queremos que tenga trillizos.
Aquí lo tienes.
821
00:52:41,400 --> 00:52:43,240
Espero que no se haya quemado nada.
¿Quemado?
822
00:52:43,240 --> 00:52:45,720
Ah, no, no, no, no.
823
00:52:45,720 --> 00:52:47,880
Eh... todo estuvo bien.
824
00:52:47,880 --> 00:52:50,480
¿Tomamos un trago?
825
00:52:50,480 --> 00:52:53,280
Será mejor que no, no estoy de servicio.
Oh por favor.
826
00:52:53,280 --> 00:52:57,240
Creo que ambos podríamos convertirnos en
un poco más amigable, ¿no?
827
00:52:57,240 --> 00:53:00,160
Bueno, si lo pones así.
828
00:53:05,480 --> 00:53:09,160
es un viejo
y un brandy bastante inusual.
829
00:53:10,160 --> 00:53:13,520
Tiene un sabor ahumado.
830
00:53:13,520 --> 00:53:15,920
También tiene un aspecto ahumado.
831
00:53:15,920 --> 00:53:20,840
Oh, para aprovecharlo al máximo,
lo mejor es eliminarlo de una vez.
832
00:53:20,840 --> 00:53:24,720
Bueno, aquí está la amistad.
833
00:53:24,720 --> 00:53:26,760
Ah.
834
00:53:30,160 --> 00:53:34,440
Sí, 1870, un año muy bueno.
835
00:53:53,360 --> 00:53:56,440
Valeria, ¿ha funcionado?
No lo sé todavía.
836
00:53:59,480 --> 00:54:03,200
Ha-ha-ha!
837
00:54:03,200 --> 00:54:06,240
Oh, se ve absolutamente encantador.
838
00:54:11,200 --> 00:54:12,920
Muy lindo.
839
00:54:15,240 --> 00:54:16,880
¡Argh!
840
00:54:21,280 --> 00:54:24,120
¡Va-arrgh! ¡Argh!
841
00:54:24,120 --> 00:54:26,680
Sídney, Sídney.
Sidney, escúchame.
842
00:54:26,680 --> 00:54:28,520
Yo también debo tener una idea de eso.
843
00:54:28,520 --> 00:54:30,840
¡Basta, Sidney! Para. Sidney!
844
00:54:30,840 --> 00:54:35,280
No, no lo detengas, querida.
Se SUPONE que debe hacer cosas bestiales.
845
00:54:35,280 --> 00:54:38,280
Escúchame. Soy tu amante.
846
00:54:38,280 --> 00:54:41,200
¡No digas eso, querida!
Sólo lo empeorará.
847
00:54:41,200 --> 00:54:45,120
Debes obedecer mis órdenes,
¿Me escuchas? Debes obedecerme.
848
00:54:47,200 --> 00:54:51,080
Bien. Ahora hay algo
Quiero que lo hagas por mí.
849
00:54:51,080 --> 00:54:55,120
No, eso no. Ahora escúchame.
850
00:54:55,120 --> 00:54:57,200
Y escuche atentamente.
851
00:54:58,240 --> 00:55:00,280
(TEMA MÚSICA DE PASO E HIJO)
852
00:56:07,640 --> 00:56:08,880
(RUIDO SORDO)
853
00:56:14,000 --> 00:56:16,040
(PASOS)
854
00:56:16,040 --> 00:56:20,000
Bueno, este es un buen momento.
volver a casa otra vez.
855
00:56:20,000 --> 00:56:22,760
no lo sé
¿Por qué no te quedas fuera toda la noche?
856
00:56:22,760 --> 00:56:25,640
Oh, eso es correcto.
Intenta parecer inocente.
857
00:56:25,640 --> 00:56:28,520
Si pudieras verte a ti mismo.
Te ves asqueroso.
858
00:56:28,520 --> 00:56:32,560
¡Desagradable! ¿No es hora de
¿te cortaste el pelo?
859
00:56:32,560 --> 00:56:36,560
no voy a salir contigo
luciendo así. Dios mío, no.
860
00:56:38,400 --> 00:56:41,640
¡Rrraaar!
¡Y sólo mira tus dientes!
861
00:56:41,640 --> 00:56:44,920
No puedes decir que no te he preguntado
para ir al dentista.
862
00:56:44,920 --> 00:56:46,920
Por lo que a mí me importa, se pueden pudrir.
863
00:56:46,920 --> 00:56:49,480
¡Rrraaar!
¡Sidney Bung!
864
00:56:49,480 --> 00:56:51,720
Has estado bebiendo.
865
00:56:51,720 --> 00:56:55,040
Entonces este es un paso
en el camino final, ¿verdad?
866
00:56:55,040 --> 00:56:57,080
No puedes decir
mi madre no me avisó.
867
00:56:57,080 --> 00:57:00,440
(CARCAJADAS)
¡Cuida a mi madre!
868
00:57:00,440 --> 00:57:04,480
¡No! ¡Te atraparé! ¡Oh, te atraparé!
869
00:57:04,480 --> 00:57:07,120
te atraparé
si eso es lo último que hago.
870
00:57:07,120 --> 00:57:09,360
¡Sal de aquí! ¡Salir!
871
00:57:09,360 --> 00:57:15,080
¡Seguir! ¡Salir! ¡Salir! ¡Salir!
872
00:57:19,800 --> 00:57:21,840
(ronquidos y gemidos)
873
00:57:26,960 --> 00:57:29,000
Agua...
874
00:57:29,000 --> 00:57:31,640
¡Oh! ¡Oh, caray!
875
00:57:31,640 --> 00:57:33,680
¡Ay, mi cabeza! ¡Oh!
876
00:57:37,720 --> 00:57:39,760
¿Dónde estoy?
877
00:57:39,760 --> 00:57:41,800
¡Oh, esparcimiento!
878
00:57:41,800 --> 00:57:43,840
¿Qué hice anoche?
879
00:57:43,840 --> 00:57:46,080
¿Qué pasó?
880
00:57:46,080 --> 00:57:48,120
(SUENA EL TELÉFONO)
881
00:57:49,080 --> 00:57:50,760
¡Argh!
882
00:57:50,760 --> 00:57:54,280
¡Bien, bien!
¡Aférrate! ¡Aférrate!
883
00:57:55,840 --> 00:57:57,760
¡Ay!
884
00:57:57,760 --> 00:57:59,720
(EL TELÉFONO SUENA)
885
00:58:06,080 --> 00:58:08,040
Hola.
886
00:58:09,000 --> 00:58:10,640
Espera un momento.
887
00:58:10,640 --> 00:58:12,600
Caray. ¿Quién soy?
888
00:58:13,560 --> 00:58:15,280
Oh sí.
889
00:58:15,280 --> 00:58:17,800
Aquí el sargento Bung.
890
00:58:17,800 --> 00:58:20,320
El sargento detective Bung...
891
00:58:20,320 --> 00:58:23,040
Creo. OMS...?
892
00:58:23,040 --> 00:58:25,440
Oh, Slottham.
893
00:58:26,720 --> 00:58:31,560
Slototham, señora Bung
y yo no estaba haciendo nada.
894
00:58:31,560 --> 00:58:34,920
Recuerde amablemente en el futuro,
Para ganar tiempo,
895
00:58:34,920 --> 00:58:38,040
que la señora Bung y yo
nunca hagas nada.
896
00:58:39,000 --> 00:58:40,840
¿Ahora que quieres?
897
00:58:40,840 --> 00:58:42,760
¿En qué tienda irrumpieron?
898
00:58:43,840 --> 00:58:47,400
¡¿No lo dices?!
Mira, estaré allí.
899
00:58:47,400 --> 00:58:50,440
Ahora, no toques nada.
¿Tú entiendes?
900
00:58:50,440 --> 00:58:52,120
No te muevas.
901
00:58:53,080 --> 00:58:55,120
Bueno, por supuesto que puedes tener un...
902
00:58:56,280 --> 00:58:58,720
(GOLPES)
emily,
903
00:58:58,720 --> 00:59:00,800
¿tu estas despierto?
904
00:59:02,720 --> 00:59:06,320
Fuera, criatura repugnante.
¿Qué te pasa?
905
00:59:06,320 --> 00:59:08,640
¿Cómo te atreves a volver borracho a casa?
y agredirme?
906
00:59:08,640 --> 00:59:12,360
¿Agredirte?
¡Sí! ¡Tu bestia! ¡Salir!
907
00:59:12,360 --> 00:59:13,960
¡Vamos, lárgate!
908
00:59:13,960 --> 00:59:16,000
Tu sabes lo que hiciste.
909
00:59:16,000 --> 00:59:19,640
Te haré pagar por ello.
¡no te preocupes!
910
00:59:19,640 --> 00:59:23,240
Ven aquí, tú.
Aún no he terminado contigo.
911
00:59:23,240 --> 00:59:27,240
Bueno, ¿qué hora exacta?
¿Diría que esto pasó, señor?
912
00:59:27,240 --> 00:59:30,560
¿Cómo debería saberlo? yo solo fui
Me llamaron desde la cama hace media hora.
913
00:59:30,560 --> 00:59:32,760
Salió arrastrándose... Llamado.
Pido perdón.
914
00:59:32,760 --> 00:59:36,040
Llamado desde mi cama a medias...
¿Era su cama, señor?
915
00:59:36,040 --> 00:59:39,440
No, fue... ¿Qué diferencia?
¿Hace de quién era la cama?
916
00:59:39,440 --> 00:59:42,240
Podría hacer una diferencia
a alguien, señor.
917
00:59:49,760 --> 00:59:52,160
Me alegro de que haya llegado, sargento.
918
00:59:54,160 --> 00:59:56,680
Hola. ¿Qué ha pasado aquí entonces?
919
00:59:56,680 --> 00:59:59,800
Oh, yo diría que es un caso bastante claro.
de allanamiento de morada.
920
00:59:59,800 --> 01:00:01,560
No (!)
921
01:00:01,560 --> 01:00:04,440
Esta ventana se ha roto,
para comenzar.
922
01:00:04,440 --> 01:00:06,200
¿No lo dices?
Oh, sí, lo hago.
923
01:00:06,200 --> 01:00:08,040
Y luego,
ahí están las huellas adentro.
924
01:00:08,040 --> 01:00:09,840
¿Qué huellas?
Adentro.
925
01:00:17,600 --> 01:00:21,280
iba a examinarlos de cerca
para cualquier marca distintiva.
926
01:00:21,280 --> 01:00:23,160
¿Distintivo?
927
01:00:23,160 --> 01:00:27,120
¿Se te ocurre algo más?
¿Se distingue que tener seis dedos en los pies?
928
01:00:27,120 --> 01:00:28,880
¿Seis dedos?
929
01:00:28,880 --> 01:00:31,200
¿Falta algo, señor Jones?
930
01:00:31,200 --> 01:00:32,960
Nada, hasta donde puedo ver...
931
01:00:32,960 --> 01:00:34,600
excepto el muñeco.
932
01:00:34,600 --> 01:00:38,160
¿Qué tonto?
El que terminó el alboroto ayer.
933
01:00:38,160 --> 01:00:42,080
El que se parecía a ese hombre,
Doris... esa Doris Mann.
934
01:00:42,080 --> 01:00:45,400
¿No has adivinado quién lo hizo?
Sólo llevo una hora en el trabajo.
935
01:00:45,400 --> 01:00:47,960
Te tomas una semana para pensarlo...
936
01:00:47,960 --> 01:00:50,000
mientras voy a buscarlo.
937
01:00:51,400 --> 01:00:53,720
Por última vez,
¡Quítame las manos de encima!
938
01:00:53,720 --> 01:00:55,360
¿Qué se supone que debí haber hecho?
939
01:00:55,360 --> 01:00:58,560
Dígame usted. ¿Qué se supone que
¿haber hecho? ¡Es una vergüenza!
940
01:01:01,720 --> 01:01:04,800
Estás ayudando a la policía.
con sus consultas.
941
01:01:04,800 --> 01:01:06,640
Está bien. Lo dejó ir.
942
01:01:07,680 --> 01:01:09,240
Y yo también debería pensar lo mismo.
943
01:01:09,240 --> 01:01:11,880
¿A qué se debe todo esto?
Se supone que debo estar en el trabajo.
944
01:01:11,880 --> 01:01:15,520
Muy bien, señor Potter.
Todo lo que queremos saber es ¿dónde está?
945
01:01:15,520 --> 01:01:17,920
Es tu comisaría.
Deberías saber.
946
01:01:17,920 --> 01:01:20,480
No, eso no. ¿Dónde está el muñeco?
947
01:01:20,480 --> 01:01:22,080
¿Ficticio? ¿Qué tonto?
948
01:01:22,080 --> 01:01:25,320
¡La que pensabas que era Doris!
El que robaste anoche.
949
01:01:25,320 --> 01:01:27,360
¿Qué? Nunca hice tal cosa.
950
01:01:27,360 --> 01:01:30,760
¿Supongo que lo tomé?
Definitivamente no fui yo.
951
01:01:30,760 --> 01:01:32,320
Muy bien, señor Potter.
952
01:01:32,320 --> 01:01:36,840
Si quieres que lo hagamos duro.
Por cierto, quítate las botas.
953
01:01:36,840 --> 01:01:39,960
¿Para qué?
No importa para qué. Quítatelos.
954
01:01:43,160 --> 01:01:45,480
Y tus calcetines también.
955
01:01:47,080 --> 01:01:49,000
Ahora bien, ¿a qué se debe todo esto?
956
01:01:49,000 --> 01:01:51,560
Estamos investigando
un robo a pie descalzo.
957
01:01:55,480 --> 01:01:57,440
¿Estás seguro de que esos son tus pies?
958
01:01:57,440 --> 01:02:00,080
Por supuesto que son míos.
¿De quién crees que son?
959
01:02:09,000 --> 01:02:10,840
Sargento, sólo hay cinco dedos.
960
01:02:10,840 --> 01:02:13,240
¿Cuantos se supone que debo tener?
¡Seis!
961
01:02:13,240 --> 01:02:15,520
Qué has hecho
con el otro?
962
01:02:15,520 --> 01:02:19,280
No he hecho nada con eso.
Entonces, ¿admites que hubo otro?
963
01:02:19,280 --> 01:02:21,360
Me voy de aquí.
¡Un momento, señor Potter!
964
01:02:21,360 --> 01:02:22,920
¿Dónde estabas anoche?
965
01:02:22,920 --> 01:02:25,520
En cama.
¿Algún testigo que corrobore eso?
966
01:02:25,520 --> 01:02:27,200
Mi casera.
967
01:02:27,200 --> 01:02:29,320
Oh... ¡¿Oh?!
Se le ocurrió una botella.
968
01:02:29,320 --> 01:02:33,120
Suena bonito
lugar de vida informal en el que te alojas.
969
01:02:33,120 --> 01:02:35,760
ella siempre aparece
con una bolsa de agua caliente.
970
01:02:35,760 --> 01:02:39,360
Le ruego me disculpe. Supongamos que él
y la casera están en connivencia.
971
01:02:39,360 --> 01:02:41,640
No seas asqueroso. Ella tiene más de 60 años.
972
01:02:41,640 --> 01:02:43,600
Muy bien, puede irse, señor Potter.
973
01:02:43,600 --> 01:02:46,680
¿Sí? Bueno, yo también debería pensar lo mismo.
974
01:02:46,680 --> 01:02:48,880
Habla de incompetente.
Sois un montón de idiotas.
975
01:02:48,880 --> 01:02:51,880
deberías estar mirando
por lo que sea que atrapó a Doris.
976
01:02:51,880 --> 01:02:53,560
Eso es lo que debes hacer.
977
01:02:53,560 --> 01:02:55,960
Y si no vas a hacerlo,
bueno, lo haré.
978
01:02:55,960 --> 01:02:57,840
Por lo tanto, allí.
979
01:02:58,840 --> 01:03:03,120
Comportamiento muy sospechoso, sargento.
Muy sospechoso. Tranquilo.
980
01:03:07,040 --> 01:03:09,440
Algo te pasa en la espalda,
¿Sargento?
981
01:03:09,440 --> 01:03:12,240
Estoy pensando.
Oh.
982
01:03:12,240 --> 01:03:17,000
Tal vez, Slototham, nos estamos acercando
este caso desde el ángulo equivocado.
983
01:03:17,000 --> 01:03:19,560
Ángulo, sargento. Sí.
984
01:03:19,560 --> 01:03:23,080
Por un momento,
examinar todos los hechos.
985
01:03:23,080 --> 01:03:25,200
Sí, echemos un vistazo.
Estoy totalmente a favor de un buen tamizado.
986
01:03:25,200 --> 01:03:27,040
Callarse la boca.
987
01:03:27,040 --> 01:03:30,760
Todas estas mujeres que han desaparecido,
¿fue un accidente?
988
01:03:30,760 --> 01:03:33,520
¿O asumimos un juego sucio?
989
01:03:33,520 --> 01:03:35,640
Falta, sargento. Definitivamente asqueroso.
990
01:03:35,640 --> 01:03:39,400
Bien. Falta.
991
01:03:39,400 --> 01:03:41,400
Y si fue un juego sucio,
992
01:03:41,400 --> 01:03:44,720
¿Qué pistas tenemos?
para llevarnos a esta conclusión?
993
01:03:44,720 --> 01:03:46,920
estaban estos
enormes huellas.
994
01:03:46,920 --> 01:03:48,960
Sí, pies.
995
01:03:48,960 --> 01:03:51,600
Entonces hubo un olor peculiar.
en la escena del crimen.
996
01:03:51,600 --> 01:03:55,080
Sí, huele.
997
01:03:55,080 --> 01:03:57,720
Luego está esa cosa
usted afirmó haber visto
998
01:03:57,720 --> 01:04:00,880
eso aplastó mi sirena.
Fue algo horrible, sargento.
999
01:04:00,880 --> 01:04:04,960
Algo
1000
01:04:04,960 --> 01:04:08,520
puta... paseo... se convirtió.
1001
01:04:09,880 --> 01:04:11,760
¿Algo más para bajar?
1002
01:04:11,760 --> 01:04:15,520
Eso es todo, sargento.
Miremos lo que tenemos.
1003
01:04:17,960 --> 01:04:20,320
Asqueroso... pies... olor...
1004
01:04:20,320 --> 01:04:22,320
phwoar...algo horrible!
1005
01:04:25,480 --> 01:04:30,200
Quizás todavía nos estemos acercando a esto
Desde el ángulo equivocado, Slototham.
1006
01:04:30,200 --> 01:04:34,800
Ahora, supongamos
que todas estas mujeres fueron secuestradas
1007
01:04:34,800 --> 01:04:37,280
por esta cosa desconocida.
1008
01:04:37,280 --> 01:04:39,480
Ciertamente algo, sargento.
1009
01:04:39,480 --> 01:04:41,840
eso nos deja
con un solo curso de acción.
1010
01:04:43,000 --> 01:04:48,720
Ahora, ¿cómo harías?
¿Quieres cazar un ratón?
1011
01:04:48,720 --> 01:04:50,840
Es un poco más grande que un ratón.
Sargento.
1012
01:04:50,840 --> 01:04:54,040
no estoy sugiriendo
¡Que esta cosa desconocida es un ratón!
1013
01:04:54,040 --> 01:04:57,760
Simplemente te estoy preguntando cómo harías
se dispuso a atrapar uno.
1014
01:04:57,760 --> 01:04:59,480
Pon un poco de queso cheddar en una trampa.
1015
01:04:59,480 --> 01:05:02,320
Eso es exactamente. Habrías tendido una trampa.
1016
01:05:02,320 --> 01:05:04,920
Pero no usamos queso.
1017
01:05:06,000 --> 01:05:09,040
Cebamos nuestra trampa con una mujer.
1018
01:05:09,040 --> 01:05:11,520
Sería un poco pesado. Cuando ella se sentó
1019
01:05:11,520 --> 01:05:14,080
no estoy sugiriendo
Ponemos a una mujer en una ratonera.
1020
01:05:14,080 --> 01:05:15,800
¡Ojalá nunca hubiera mencionado esto!
1021
01:05:15,800 --> 01:05:19,680
Todo lo que hacemos es pegar a una mujer.
en Hocombe Woods y acechar.
1022
01:05:19,680 --> 01:05:22,400
Y luego cuando la cosa
viene por ella, lo atrapamos.
1023
01:05:22,400 --> 01:05:24,120
Eso es todo, exactamente.
1024
01:05:24,120 --> 01:05:25,840
Al menos yo lo hago.
1025
01:05:25,840 --> 01:05:28,040
¿Solo usted, sargento?
¿Qué estaría haciendo?
1026
01:05:28,040 --> 01:05:31,080
Sea sensato, Slototham.
No podemos usar una mujer real.
1027
01:05:31,080 --> 01:05:33,240
Algo podría salir mal.
1028
01:05:33,240 --> 01:05:36,200
Sí, entiendo el punto, sargento.
1029
01:05:36,200 --> 01:05:39,440
Entonces, en lugar de eso, usaremos a alguien
1030
01:05:39,440 --> 01:05:44,440
que parece como si ÉL fuera una mujer.
1031
01:05:44,440 --> 01:05:47,960
Qué idea tan brillante, sargento. ¡Ho-ho!
1032
01:05:47,960 --> 01:05:50,000
¿A quién tenías en mente entonces?
1033
01:06:01,840 --> 01:06:03,560
Ah, allí estás.
1034
01:06:05,960 --> 01:06:08,520
Yo... yo... le pido perdón,
señora.
1035
01:06:08,520 --> 01:06:11,280
Pensé que eras...
Estoy esperando...
1036
01:06:11,280 --> 01:06:13,120
¿Está listo todavía?
1037
01:06:16,080 --> 01:06:18,120
¿Qué tal?
1038
01:06:18,120 --> 01:06:20,160
Oh, de verdad, señora...
1039
01:06:20,160 --> 01:06:24,040
En alguna otra ocasión, podría ser
encantado de aprovecharme.
1040
01:06:24,040 --> 01:06:26,080
¿Está listo todavía?
¿Sargento?
1041
01:06:26,080 --> 01:06:28,120
Soy yo. Slobotham.
1042
01:06:28,120 --> 01:06:30,920
Me temo que es lo mejor que pude hacer,
SR Jones,
1043
01:06:30,920 --> 01:06:32,960
pero incluso yo tengo mis limitaciones.
1044
01:06:32,960 --> 01:06:37,040
Sí. Aún así es, eh...
Es una noche agradable y oscura.
1045
01:06:44,800 --> 01:06:46,840
Allá. ¡Qué te dije!
1046
01:06:46,840 --> 01:06:50,840
Oh, de verdad, señora Parker.
¿Cómo podría? ¡Y con una dependienta!
1047
01:06:50,840 --> 01:06:54,200
Apresúrate. ¡Entra!
Es difícil con este uniforme.
1048
01:06:54,200 --> 01:06:56,240
(PRENTA RASGADA)
¿Qué fue eso?
1049
01:06:56,240 --> 01:06:59,600
Odio pensar. Si es
mi tapizado, te mato.
1050
01:06:59,600 --> 01:07:02,160
¡Dios mío!
¿Qué era?
1051
01:07:02,160 --> 01:07:04,920
No se como los llaman,
pero se han separado.
1052
01:07:04,920 --> 01:07:06,760
Entra, cariño.
1053
01:07:06,760 --> 01:07:08,800
Danos una litera, hijo. ¡Oh!
1054
01:07:10,600 --> 01:07:14,560
No se preocupe señora
No hay viento esta noche. (RISAS)
1055
01:07:19,440 --> 01:07:21,640
Ahora síganlos y vean lo que hacen.
1056
01:07:21,640 --> 01:07:23,680
A ver si no estoy en lo cierto.
1057
01:07:39,320 --> 01:07:41,360
Mmm... mmm... mmm.
1058
01:07:41,360 --> 01:07:43,400
No, no.
1059
01:07:43,400 --> 01:07:45,440
No, no, no, no, no.
1060
01:07:45,440 --> 01:07:47,080
¿Por qué debes ser tan rudo?
1061
01:07:47,080 --> 01:07:49,120
Júnior travieso.
1062
01:07:49,120 --> 01:07:51,160
¿No lo entiendes?
1063
01:07:51,160 --> 01:07:53,240
No tienes que estrangularlos.
1064
01:07:53,240 --> 01:07:55,760
Una mirada a tu cara
debería ser suficiente.
1065
01:07:55,760 --> 01:07:58,200
no creo
Todavía está listo, querido.
1066
01:07:58,200 --> 01:08:00,240
Debe salir esta noche.
1067
01:08:00,240 --> 01:08:02,920
Está bien.
Oddbod, muéstrale cómo lo haces TÚ.
1068
01:08:02,920 --> 01:08:04,960
Hay un cariño.
1069
01:08:08,240 --> 01:08:12,480
(gruñidos de comprensión)
1070
01:08:12,480 --> 01:08:14,520
Ahí, ¿ves?
1071
01:08:14,520 --> 01:08:19,520
Lo hace suavemente. ¡Raro, basta!
¡Bicho raro! ¡Raro, basta! ¡Bicho raro!
1072
01:08:19,520 --> 01:08:21,640
Oh querido. Está en ello de nuevo.
1073
01:08:21,640 --> 01:08:23,680
Raro, suéltalo. ¡Gota!
1074
01:08:23,680 --> 01:08:25,560
¡Suelta, digo!
1075
01:08:25,560 --> 01:08:27,520
Cuerpo travieso.
1076
01:08:27,520 --> 01:08:30,120
No es natural,
la forma en que continúa.
1077
01:08:30,120 --> 01:08:33,080
No te enojes.
Está un poco sobreexcitado.
1078
01:08:33,080 --> 01:08:36,440
Sí, ha superado algo.
Ahora, váyanse los dos.
1079
01:08:36,440 --> 01:08:39,640
Y no vuelvas con las manos vacías.
1080
01:08:41,440 --> 01:08:43,640
solo espero
estamos haciendo lo correcto.
1081
01:08:45,920 --> 01:08:49,560
Le deseo a Junior
¡Aprendería a usar la puerta!
1082
01:09:01,200 --> 01:09:03,240
(EL MOTOR SE PARA)
1083
01:09:04,200 --> 01:09:06,000
(TAÑIDO)
1084
01:09:06,000 --> 01:09:09,480
¡Oh, maldita sea! ¡Oh! ¡Ah!
¡Ssh! Las damas no dicen malas palabras.
1085
01:09:09,480 --> 01:09:11,800
Lo harían
si tuvieran estos corsés puestos.
1086
01:09:11,800 --> 01:09:14,800
¡Oh! No me atrapó ni la mitad.
Vamos, lárgate.
1087
01:09:14,800 --> 01:09:17,520
Espero que no haya nadie mirando.
Deja de hacer tonterías.
1088
01:09:17,520 --> 01:09:19,280
(Suena la bocina)
1089
01:09:19,280 --> 01:09:22,680
Justo en la sirena. Oh -
Sargento, no golpee a una mujer.
1090
01:09:26,040 --> 01:09:28,080
Ahora dame tu mano.
¿Eh?
1091
01:09:28,080 --> 01:09:30,440
Tenemos que hacer que esto parezca real.
1092
01:09:30,440 --> 01:09:34,360
No me vas a besar,
¿Lo es, sargento?
1093
01:09:34,360 --> 01:09:36,400
Al bosque.
1094
01:09:45,160 --> 01:09:49,040
Han parado el coche
y me he ido al bosque, señora.
1095
01:09:52,600 --> 01:09:54,640
Espera aquí.
1096
01:10:02,960 --> 01:10:05,280
(Susurros)
Sí. Este es el lugar.
1097
01:10:12,120 --> 01:10:13,840
Bien. Bajar.
¿Para qué?
1098
01:10:13,840 --> 01:10:16,280
Es lo que estaba haciendo Doris.
cuando ella lo hizo.
1099
01:10:16,280 --> 01:10:18,680
No lo voy a afrontar.
Bajar.
1100
01:10:18,680 --> 01:10:22,480
Espera un minuto. ¡Oh!
(RASGADO DE LA PRENDA)
1101
01:10:22,480 --> 01:10:24,600
Oh.
1102
01:10:24,600 --> 01:10:27,080
(RISAS DÉBILMENTE)
1103
01:10:29,480 --> 01:10:32,480
(AMBOS RISAS)
1104
01:10:32,480 --> 01:10:35,080
¿Qué es tan gracioso?
Solo estaba pensando...
1105
01:10:35,080 --> 01:10:40,240
Suponiendo que mi esposa pudiera verme ahora.
1106
01:10:45,600 --> 01:10:47,640
(La campana suena)
1107
01:11:03,000 --> 01:11:06,240
¿Cómo esperas que salga algo?
fuera de su camino para intentarlo?
1108
01:11:06,240 --> 01:11:09,160
Mírate, sentado ahí
como una bolsa de holgura de nuez.
1109
01:11:09,160 --> 01:11:12,120
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
¡No es lo suficientemente bueno!
1110
01:11:12,120 --> 01:11:14,160
Intenta mirar un poco más...
1111
01:11:14,160 --> 01:11:16,640
seductor.
No quiero que me seduzcan.
1112
01:11:16,640 --> 01:11:19,240
Abandonado, entonces.
Oh.
1113
01:11:25,440 --> 01:11:27,480
Preferiría dejarme llevar por la locura.
1114
01:11:30,640 --> 01:11:32,680
(CARCAJADAS)
1115
01:11:34,880 --> 01:11:36,920
(GRITOS DISTANTES)
1116
01:11:38,360 --> 01:11:41,720
¿Qué fue eso?
¿Qué fue eso?
1117
01:11:44,440 --> 01:11:46,960
Voy a echar un vistazo.
Quédate aquí.
1118
01:11:49,520 --> 01:11:52,160
¡No me deje, sargento! ¡Sargento!
1119
01:11:52,160 --> 01:11:54,200
(GRITOS)
1120
01:12:15,400 --> 01:12:18,440
Oh, gracias a Dios que has vuelto,
Sargento. Oh...
1121
01:12:18,440 --> 01:12:20,360
Qué disfraz tan sensacional.
1122
01:12:20,360 --> 01:12:22,400
¡Mira esos dientes!
1123
01:12:22,400 --> 01:12:24,440
¡Grrr!
¡Grrr! (RISAS)
1124
01:12:24,440 --> 01:12:27,120
¡Grrr!
¡Grrr!
1125
01:12:30,760 --> 01:12:33,160
¡AYUDA!
1126
01:12:42,640 --> 01:12:45,880
¡Uno dos tres CUATRO CINCO SEIS!
No fui yo.
1127
01:12:49,000 --> 01:12:51,040
¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir!
1128
01:12:51,040 --> 01:12:55,120
¡Sargento Bung!
Tú...!
1129
01:12:55,120 --> 01:12:57,640
¿Qué quieres gritar?
así para?
1130
01:12:57,640 --> 01:12:59,880
No grité.
Pensé que eras tú.
1131
01:12:59,880 --> 01:13:01,480
¡Slobotham!
1132
01:13:01,480 --> 01:13:03,520
¡Slobotham! ¡Lento...!
1133
01:13:03,520 --> 01:13:04,880
¿Slobotham?
1134
01:13:04,880 --> 01:13:06,800
¡Sargento, mire!
1135
01:13:14,080 --> 01:13:16,120
Tenemos que encontrar Slototham.
1136
01:13:16,120 --> 01:13:18,520
¡Huellas! Vamos.
1137
01:13:30,960 --> 01:13:33,920
# Pero deja un beso
1138
01:13:33,920 --> 01:13:37,080
# Dentro de la copa
1139
01:13:37,080 --> 01:13:43,200
# Y no pediré vino... #
1140
01:13:44,840 --> 01:13:47,000
Ahora bien, esto no va a doler mucho.
1141
01:13:48,000 --> 01:13:50,880
Sólo una inyección preparatoria...
1142
01:13:50,880 --> 01:13:54,240
para reactivar las células viejas del cuerpo.
1143
01:13:54,240 --> 01:13:56,280
Así que sé una momia valiente.
1144
01:13:57,240 --> 01:13:59,280
Allá.
1145
01:14:02,000 --> 01:14:06,080
No te dolió mucho, ¿verdad?
Sólo un pequeño pinchazo.
1146
01:14:07,640 --> 01:14:09,920
Ahora, veamos qué pasa,
¿Debemos?
1147
01:14:09,920 --> 01:14:11,680
¿Orlando?
1148
01:14:14,680 --> 01:14:18,040
Hola Valeria.
Orlando, ¿qué estás haciendo?
1149
01:14:18,040 --> 01:14:21,840
Sólo estoy teniendo otra oportunidad
a regenerar el viejo Rubbatiti.
1150
01:14:21,840 --> 01:14:25,800
Sabes perfectamente bien que no será así.
trabajar. Ha estado fuera demasiado tiempo.
1151
01:14:25,800 --> 01:14:29,280
Pensé que si aumento
la carga eléctrica -
1152
01:14:29,280 --> 01:14:32,560
Oh, no pierdas el tiempo,
esto es mucho más importante.
1153
01:14:32,560 --> 01:14:35,240
Junior ha traído uno de vuelta.
1154
01:14:35,240 --> 01:14:38,720
Debemos vitrificarla inmediatamente.
1155
01:14:38,720 --> 01:14:43,320
Oh querido. nunca parecemos
para divertirme más.
1156
01:14:54,880 --> 01:14:56,920
¿Es esto lo mejor que pudiste hacer?
1157
01:14:56,920 --> 01:14:59,960
¿Qué se espera que haga con esto?
Es un montón de basura vieja.
1158
01:14:59,960 --> 01:15:01,800
Puedo vendérselo a Lacey's.
1159
01:15:01,800 --> 01:15:04,480
Se ocupan exclusivamente
con la figura matronal.
1160
01:15:04,480 --> 01:15:06,480
Les dará un ataque
cuando ven esto.
1161
01:15:06,480 --> 01:15:08,520
No pierdas el tiempo. Inyéctala.
1162
01:15:08,520 --> 01:15:12,120
Sí, bueno, el área objetivo.
es lo suficientemente grande.
1163
01:15:12,120 --> 01:15:14,240
El problema es encontrar al toro.
1164
01:15:17,240 --> 01:15:19,640
Oney, mío, mío...
1165
01:15:19,640 --> 01:15:21,520
..para.
1166
01:15:24,880 --> 01:15:28,200
¡Ah! Éste se parece más.
1167
01:15:28,200 --> 01:15:30,840
Bien hecho, Oddbod.
1168
01:15:33,200 --> 01:15:35,240
¡Muy bien!
1169
01:15:36,560 --> 01:15:40,200
¿Qué le ha pasado a tu oreja?
(Murmulla)
1170
01:15:40,200 --> 01:15:42,560
Sí, bueno, oído hoy, mañana desaparecido.
1171
01:15:45,880 --> 01:15:47,640
Eso es gracioso.
1172
01:15:47,640 --> 01:15:50,960
Las huellas se detienen aquí.
A menos que cruzara la calle.
1173
01:15:50,960 --> 01:15:54,680
Ahí está esa casa otra vez.
A ver si están bien.
1174
01:16:02,120 --> 01:16:05,480
Prepara el otro. Éste
Estará terminado en una hora.
1175
01:16:10,040 --> 01:16:13,160
(Jadeos)
¿Qué es?
1176
01:16:13,160 --> 01:16:14,920
¿Cuál es el problema?
1177
01:16:14,920 --> 01:16:17,040
Es un HOMBRE.
1178
01:16:17,040 --> 01:16:19,080
¿Un hombre? ¿Cómo lo sabes?
1179
01:16:19,080 --> 01:16:21,120
Bueno, después de todo, ¡soy médico!
1180
01:16:21,120 --> 01:16:23,720
Pero es imposible.
Debes estar equivocado.
1181
01:16:23,720 --> 01:16:26,360
Oh bien,
si quieres una segunda opinión...
1182
01:16:26,360 --> 01:16:28,400
No lo entiendo.
1183
01:16:28,400 --> 01:16:30,560
¿Por qué un hombre debería
¿Estar vestido de mujer?
1184
01:16:30,560 --> 01:16:32,640
Quizás sus padres querían una niña.
1185
01:16:32,640 --> 01:16:34,520
(TOCAR LA PUERTA)
1186
01:16:34,520 --> 01:16:37,000
¿Qué es eso?
No entre en pánico. Veré quién es.
1187
01:16:42,560 --> 01:16:44,600
(GOLPEANDO LA PUERTA)
1188
01:16:46,320 --> 01:16:48,360
Quiero ver a la señorita Watt.
1189
01:16:48,360 --> 01:16:52,280
No creo que eso sea posible.
Está muy bien, Sockett.
1190
01:16:52,280 --> 01:16:54,320
Valeria, ¿estás bien?
1191
01:16:54,320 --> 01:16:57,840
Bueno, sí, Sidney.
Me estaba acostando justo.
1192
01:16:57,840 --> 01:16:59,920
¡No lo hagas!
¿Qué?
1193
01:16:59,920 --> 01:17:01,480
No por tu cuenta, quiero decir.
1194
01:17:01,480 --> 01:17:03,880
¿Le ruego me disculpe?
Quiero decir...
1195
01:17:03,880 --> 01:17:07,000
no es seguro.
Otra mujer desapareció esta noche.
1196
01:17:07,000 --> 01:17:09,040
¿En realidad?
Quiero decir...
1197
01:17:09,040 --> 01:17:12,400
Bueno, no una mujer REAL. Fue
mi asistente vestida de mujer.
1198
01:17:12,400 --> 01:17:15,440
Veo.
Y sea lo que sea que se lo llevó,
1199
01:17:15,440 --> 01:17:17,200
vino de esta manera.
1200
01:17:17,200 --> 01:17:20,640
¿Él?
Creo que era una especie de monstruo.
1201
01:17:20,640 --> 01:17:24,800
Esto... se desprendió.
¿Esta oreja?
1202
01:17:24,800 --> 01:17:29,040
Sí. Eso ahí. Cierra todas las puertas.
Iré por ayuda.
1203
01:17:29,040 --> 01:17:31,960
No. Por favor quédate conmigo.
1204
01:17:31,960 --> 01:17:34,040
Sólo por esta noche, Sidney.
1205
01:17:34,040 --> 01:17:36,360
No pude hacer eso. ¿Podría?
1206
01:17:36,360 --> 01:17:38,800
Me sentiría tan seguro
si te quedaras conmigo.
1207
01:17:38,800 --> 01:17:40,840
¿Sí?
1208
01:17:41,880 --> 01:17:44,160
Solo un minuto.
1209
01:17:44,160 --> 01:17:46,920
Señor Potter.
1210
01:17:46,920 --> 01:17:49,680
seré
Pasar la noche con la señorita Watt.
1211
01:17:49,680 --> 01:17:51,920
No te culpo.
1212
01:17:51,920 --> 01:17:56,120
¿Volverías a la estación?
y contarles lo que pasó?
1213
01:17:56,120 --> 01:18:01,120
Oh, no. El señor Potter también debe quedarse.
¿Eh?
1214
01:18:01,120 --> 01:18:03,760
Eres tan grande y fuerte.
1215
01:18:05,200 --> 01:18:09,040
¿Socket? Mostrar al señor Potter y al sargento
Ve a la sala de espera, ¿quieres?
1216
01:18:09,040 --> 01:18:11,920
¿La sala de espera?
Es la habitación de al lado la mía.
1217
01:18:11,920 --> 01:18:15,000
Hay una puerta comunicante,
así que si debo llamar...
1218
01:18:15,000 --> 01:18:16,880
AMBOS: Allí estaré.
1219
01:18:16,880 --> 01:18:18,920
Por aquí por favor, señores.
1220
01:18:20,160 --> 01:18:24,520
¿Estás fuera de tus sentidos?
¿Pedirles que se queden aquí?
1221
01:18:24,520 --> 01:18:28,000
¿Qué más podría hacer? Sargento Bung
se está volviendo demasiado peligroso.
1222
01:18:28,000 --> 01:18:30,880
Tendremos que deshacernos de ellos.
No podemos deshacernos de ellos esta noche.
1223
01:18:30,880 --> 01:18:33,400
¿Qué pasa con la eliminación?
de los cuerpos?
1224
01:18:33,400 --> 01:18:36,240
El basurero no viene hasta el viernes.
No es mi culpa.
1225
01:18:36,240 --> 01:18:39,000
Ambos tienen que irse.
Consigue a Oddbod y Junior.
1226
01:18:39,000 --> 01:18:43,000
No puedo. Son completamente planos.
Acabo de recargarlos.
1227
01:18:43,000 --> 01:18:45,040
Bueno, en ese caso, señor Clever,
1228
01:18:45,040 --> 01:18:48,160
solo tendremos que usar
otros medios, ¿no?
1229
01:18:52,520 --> 01:18:55,120
Ah, él.
Bueno, supongo que está bien.
1230
01:18:55,120 --> 01:18:57,440
Pero es un método terriblemente anticuado.
sabes.
1231
01:18:57,440 --> 01:18:59,520
Los colmillos ya no son lo que solían ser.
1232
01:18:59,520 --> 01:19:01,560
Ahorrarme.
1233
01:19:01,560 --> 01:19:03,600
Hola cariño.
1234
01:19:05,280 --> 01:19:07,160
(TRONIDO)
1235
01:19:07,160 --> 01:19:10,640
Si es el asistente del sargento Bung,
él también debería ir.
1236
01:19:10,640 --> 01:19:14,000
¿Por qué no hacemos lo que hicieron ellos?
¿A tu amigo Drácula?
1237
01:19:14,000 --> 01:19:16,040
Clava un clavo en su corazón.
1238
01:19:16,040 --> 01:19:19,200
No. Realmente no tengo ganas
conduciendo esta noche.
1239
01:19:19,200 --> 01:19:21,240
Lástima. ¡Lo sé!
1240
01:19:21,240 --> 01:19:25,320
¿Por qué no empezamos una nueva línea?
¿En chupetes masculinos para la sastrería?
1241
01:19:25,320 --> 01:19:27,360
¡Yo digo! ¿Qué buena idea?
1242
01:19:27,360 --> 01:19:29,960
Si pueden encajarle,
pueden adaptarse a cualquiera.
1243
01:19:29,960 --> 01:19:33,040
Levanta a Oddbod y a Junior.
Sacaré a la mujer de la tina,
1244
01:19:33,040 --> 01:19:35,800
y lo haremos a continuación.
¡Bien!
1245
01:19:35,800 --> 01:19:37,840
(La electricidad crepita)
1246
01:19:53,040 --> 01:19:55,080
(GEMIDOS)
1247
01:20:07,040 --> 01:20:09,040
(TRONIDO)
1248
01:20:39,040 --> 01:20:42,160
¡Te importa!
¿Qué quieres decir con que me importa?
1249
01:20:42,160 --> 01:20:44,120
Deja de empujarme por la espalda.
1250
01:20:44,120 --> 01:20:46,200
¿Yo tocándote por la espalda?
¡Me gusta eso!
1251
01:20:46,200 --> 01:20:49,600
¡Sí, bueno, no lo hago! yo obtengo
demasiado de eso de la anciana.
1252
01:20:49,600 --> 01:20:52,440
Mantente solo para ti mismo.
1253
01:20:52,440 --> 01:20:54,960
Y lo mismo para ti.
AMBOS: ¡Buenas noches!
1254
01:20:56,000 --> 01:20:58,040
(TRONIDO)
1255
01:21:01,120 --> 01:21:03,160
¡ESO LO HACE!
1256
01:21:04,520 --> 01:21:06,960
¡He tenido suficiente!
1257
01:21:06,960 --> 01:21:09,480
¿Ya has tenido suficiente, amigo?
¿Qué hay de mí?
1258
01:21:09,480 --> 01:21:12,360
Ese es el problema.
No sé ustedes.
1259
01:21:12,360 --> 01:21:16,360
voy a gastar el resto
de la noche durmiendo en el suelo!
1260
01:21:16,360 --> 01:21:21,080
¡Argh!
Está bien. Mantenga la calma.
1261
01:21:21,080 --> 01:21:23,200
¡Argh! ¿Qué es eso?
Le disparó a la serpiente.
1262
01:21:23,200 --> 01:21:26,320
Mientras no fuera el gato.
Vamos.
1263
01:21:37,600 --> 01:21:39,480
(CRUJIENTE)
1264
01:21:39,480 --> 01:21:41,920
¿A qué se debe todo este pánico?
La serpiente está muerta.
1265
01:21:41,920 --> 01:21:45,520
Algo gracioso está pasando.
Me voy de aquí.
1266
01:21:45,520 --> 01:21:48,640
Muy bien, entonces vete.
No te preocupes, me voy.
1267
01:21:53,000 --> 01:21:55,160
Cambiaste de opinión, ¿verdad?
1268
01:21:55,160 --> 01:21:57,200
Hay algo ahí fuera.
1269
01:21:57,200 --> 01:22:00,760
¿Qué?
No lo sé, pero hay dos.
1270
01:22:00,760 --> 01:22:02,760
Estás imaginando cosas.
1271
01:22:02,760 --> 01:22:04,840
No.
Está bien. Echaré un vistazo.
1272
01:22:06,840 --> 01:22:09,480
Ahí tienes. Mirar.
1273
01:22:09,480 --> 01:22:11,520
¡Arrrgh!
1274
01:22:11,520 --> 01:22:13,240
¡Salgamos de aquí!
1275
01:22:15,320 --> 01:22:16,760
¡El aterrizaje!
1276
01:22:27,320 --> 01:22:29,120
(GRITANDO)
1277
01:22:32,800 --> 01:22:35,560
Está atascado.
Rápidamente, baja las escaleras.
1278
01:22:38,160 --> 01:22:40,240
¿Dónde estamos?
¿Cómo debería saberlo?
1279
01:22:43,600 --> 01:22:45,640
¡Ah! Hay una puerta.
1280
01:22:54,600 --> 01:22:56,640
DR WATT: ¡Vaya tras ellos!
1281
01:22:56,640 --> 01:22:59,080
No dejes que se escapen,
¡Qué tonterías!
1282
01:23:00,200 --> 01:23:02,960
¡Ah!
1283
01:23:11,280 --> 01:23:12,600
¡Mirar!
1284
01:23:17,040 --> 01:23:19,080
Pobre Slobotham.
1285
01:23:19,080 --> 01:23:21,120
Uno de los mejores hombres que he tenido.
1286
01:23:21,120 --> 01:23:23,160
¡Sargento!
1287
01:23:23,160 --> 01:23:25,200
¡Eres tú! ¡Es él!
1288
01:23:25,200 --> 01:23:28,720
¡Eres un liendre genial y humeante! Eres
¿Tratando de asustarme hasta la muerte?
1289
01:23:28,720 --> 01:23:32,240
Lo siento. Pensé que era
Esas cosas horribles regresan.
1290
01:23:32,240 --> 01:23:34,680
Son esas cosas horribles
¡regresando!
1291
01:23:43,640 --> 01:23:47,200
Deben haber salido.
Busca en el terreno.
1292
01:23:53,640 --> 01:23:56,080
A ver si hay otra manera
afuera.
1293
01:24:08,640 --> 01:24:13,080
¡Doris! No es Doris.
Es ese muñeco otra vez. ¡Escuchar!
1294
01:24:13,080 --> 01:24:14,800
Sé que es ella.
1295
01:24:14,800 --> 01:24:17,920
Si tuviéramos un poco más de luz aquí,
verías que no lo era.
1296
01:24:17,920 --> 01:24:21,000
Aquí hay un interruptor, sargento.
Allá. ¡Oh!
1297
01:24:21,000 --> 01:24:23,320
¡Ya lo has hecho!
¡Ahora lo has hecho!
1298
01:24:23,320 --> 01:24:26,400
¿Por qué no enciendes una hoguera?
y hacerles saber que estamos aquí?
1299
01:24:26,400 --> 01:24:29,000
Vamos, vámonos de aquí.
¡Esperar! ¡Mirar!
1300
01:24:29,000 --> 01:24:31,800
Albert, te has ido
mucho tiempo... Ahí lo tienes.
1301
01:24:31,800 --> 01:24:33,840
¿Qué te dije? Es ella.
1302
01:24:33,840 --> 01:24:35,880
¡No lo creo!
1303
01:24:38,360 --> 01:24:40,120
¡No te atrevas!
1304
01:24:40,120 --> 01:24:42,280
solo queria ver
¿Era dura o blanda?
1305
01:24:42,280 --> 01:24:44,960
Alberto, ¿dónde estamos?
¿Quienes son esas personas?
1306
01:24:44,960 --> 01:24:47,160
Está bien, cariño. Son policías.
1307
01:24:47,160 --> 01:24:50,120
Slototham, estoy empezando a pensar
tiene razón.
1308
01:24:50,120 --> 01:24:52,720
hay algo gracioso
pasando aquí.
1309
01:24:52,720 --> 01:24:54,760
No sabes ni la mitad.
1310
01:24:54,760 --> 01:24:57,280
deberías haber visto
esa cosa tan horrible
1311
01:24:57,280 --> 01:25:00,520
sacaron de esa tina.
¿Qué cosa tan horrible?
1312
01:25:00,520 --> 01:25:03,560
Oh, no puedo describirlo. ¡Puaj!
Está en esa caja de allí.
1313
01:25:03,560 --> 01:25:05,880
Supongo que deberíamos haberlo mirado.
1314
01:25:05,880 --> 01:25:07,800
Para evidencia.
Sí.
1315
01:25:13,280 --> 01:25:17,360
¡Argh! Em-Emily!
1316
01:25:17,360 --> 01:25:19,400
¿La conoce, sargento?
1317
01:25:19,400 --> 01:25:22,240
Esta cosa de aspecto horrible
1318
01:25:22,240 --> 01:25:24,280
¡Resulta ser mi esposa!
1319
01:25:24,280 --> 01:25:27,320
Ay, mala suerte. Oh...
(RISAS)
1320
01:25:27,320 --> 01:25:30,320
Ah, quiero decir,
Mala suerte encontrándola aquí así.
1321
01:25:30,320 --> 01:25:33,040
Olvida eso.
Ayúdame a sacarla de aquí.
1322
01:25:35,160 --> 01:25:37,640
Sargento, ella es dura como una piedra.
Yo sé eso.
1323
01:25:37,640 --> 01:25:39,600
Llevo 15 años casado con ella.
1324
01:25:39,600 --> 01:25:41,640
Dale un golpe.
1325
01:25:44,760 --> 01:25:46,640
Caray, así es ella.
1326
01:25:46,640 --> 01:25:49,840
Vámonos de aquí.
Volverán en cualquier momento.
1327
01:25:49,840 --> 01:25:52,280
Tiene razón.
Tenemos que ir a buscar ayuda.
1328
01:25:52,280 --> 01:25:56,040
Volveremos a buscarte más tarde, Em.
Alberto!
1329
01:25:56,040 --> 01:26:00,600
Lo siento. Quédate donde estás.
No te muevas. ¿Que estoy diciendo?
1330
01:26:19,120 --> 01:26:21,160
(TRONIDO)
1331
01:26:29,200 --> 01:26:30,960
¡Apártate o dispararemos!
1332
01:26:34,360 --> 01:26:36,120
Directamente a través de ellos.
1333
01:26:36,120 --> 01:26:37,920
No están heridos.
¡Están embarazadas!
1334
01:26:40,360 --> 01:26:42,120
¡Ahí! ¡Rápido!
1335
01:26:46,680 --> 01:26:48,720
(GOLPEANDO LA PUERTA)
1336
01:26:52,600 --> 01:26:55,560
¡Slobotham!
¡Vamos, recupérate!
1337
01:26:55,560 --> 01:26:59,040
Oh, ¿lo vio, sargento?
¡Lo atravesó!
1338
01:26:59,040 --> 01:27:03,400
Revisaré el tuyo si
No me ayudes a bloquear esta puerta.
1339
01:27:07,440 --> 01:27:09,720
Oh, sargento, pasó por el mío.
1340
01:27:09,720 --> 01:27:12,400
Sabía que no podíamos confiar en ellos
en una crisis.
1341
01:27:12,400 --> 01:27:14,440
Están ahí dentro.
1342
01:27:14,440 --> 01:27:17,160
¡Después de ellos! ¡Después de ellos!
1343
01:27:17,160 --> 01:27:20,000
¡Tú! ¡Tú! ¡Tú!
1344
01:27:20,000 --> 01:27:22,360
Brandy... ¡Ah, brandy!
1345
01:27:26,360 --> 01:27:29,480
No te quedes ahí parado,
pasa por tu propio agujero.
1346
01:27:29,480 --> 01:27:31,320
Como Valeria.
1347
01:27:43,680 --> 01:27:47,480
Vamos, tráeme más. Conseguir otro
silla sobre eso. ¡Rápidamente!
1348
01:27:49,040 --> 01:27:51,320
Vamos, muchacho.
1349
01:27:51,320 --> 01:27:53,200
Buen chico. Buen chico.
1350
01:27:53,200 --> 01:27:56,720
Eso debería retenerlos. me gustaría
ver a alguien superar eso...
1351
01:28:07,760 --> 01:28:10,120
(gruñidos)
1352
01:28:11,880 --> 01:28:13,720
(gruñidos)
1353
01:28:21,320 --> 01:28:23,160
(TIRANTE)
1354
01:28:31,000 --> 01:28:33,720
(TIRANTE)
1355
01:28:43,400 --> 01:28:47,120
No. Espera un minuto. Estoy de tu lado.
No me pegues, soy mujer.
1356
01:28:51,200 --> 01:28:56,440
Ha vuelto a cambiar. Lástima.
Creo que lo prefería tal como era.
1357
01:28:56,440 --> 01:28:58,480
¿Q-Qué pasó?
Ganaste.
1358
01:28:58,480 --> 01:29:01,640
Por dos caídas y una sumisión.
Vamos, vámonos de aquí.
1359
01:29:01,640 --> 01:29:05,200
Ah... Pensaste que me habías vencido,
¿no?
1360
01:29:05,200 --> 01:29:07,720
¿Crees que esto es para el pulgón?
¿No es así?
1361
01:29:07,720 --> 01:29:12,880
Pero no lo es, ¿ves? Está lleno de
líquido petrificante. Y funciona.
1362
01:29:12,880 --> 01:29:14,920
Bueno, ¿quién será el primero?
1363
01:29:22,760 --> 01:29:25,120
¡Rubatiti! ¡Lo he hecho!
1364
01:29:27,200 --> 01:29:29,640
¡Ha cobrado vida!
1365
01:29:29,640 --> 01:29:32,840
Oh, ¿no es encantador?
1366
01:29:34,160 --> 01:29:36,200
¿Qué estás haciendo?
1367
01:29:36,200 --> 01:29:39,400
¿Por qué me miras así?
Soy yo, Watty.
1368
01:29:39,400 --> 01:29:41,120
Soy tu amigo.
1369
01:29:41,120 --> 01:29:43,000
¡Robado!
1370
01:29:43,000 --> 01:29:45,600
Por favor ayudarlo. Lo matará.
Estás bromeando.
1371
01:29:45,600 --> 01:29:47,400
¡Momia!
1372
01:29:47,400 --> 01:29:49,400
Dame una buena razón
¿Por qué debería ayudarlo?
1373
01:29:49,400 --> 01:29:51,000
Estaré muy, muy agradecido.
1374
01:29:51,000 --> 01:29:53,920
¡Esa es una buena razón!
1375
01:29:53,920 --> 01:29:58,280
No. Soy tu amigo, Rubbatiti.
1376
01:29:59,840 --> 01:30:03,800
Alejarse de mí. este es el agradecimiento
que obtengo por regenerarte?
1377
01:30:03,800 --> 01:30:07,360
Déjame en paz. te enviaré
De regreso a Egipto. Prometo.
1378
01:30:07,360 --> 01:30:10,840
Primera clase. Todos los gastos pagados.
Tendrás un viaje encantador.
1379
01:30:10,840 --> 01:30:13,000
¡Argh!
1380
01:30:14,400 --> 01:30:16,440
Oh...!
1381
01:30:20,440 --> 01:30:23,160
¡No! ¡No! ¡Ay!
1382
01:30:25,480 --> 01:30:28,000
¡No mires!
1383
01:30:28,000 --> 01:30:30,120
¡Ay!
1384
01:30:33,640 --> 01:30:36,080
¡Freír esta noche! ¡Argh!
1385
01:30:59,320 --> 01:31:01,080
¡Señor Potter!
1386
01:31:01,080 --> 01:31:03,960
Queríamos que fueras
El primero en saberlo, sargento.
1387
01:31:03,960 --> 01:31:08,640
Doris y yo acabamos de casarnos.
Bueno, felicidades. Gracias.
1388
01:31:08,640 --> 01:31:11,520
Bueno, será mejor que entres.
Oh.
1389
01:31:11,520 --> 01:31:13,560
Esas son buenas noticias.
1390
01:31:15,080 --> 01:31:17,720
Oh, ya conociste a la esposa.
Tengo sí.
1391
01:31:17,720 --> 01:31:19,760
¿Cómo está, señora B...?
1392
01:31:22,240 --> 01:31:25,320
¡Ella todavía es una tonta!
Sí, me temo que sí.
1393
01:31:25,320 --> 01:31:28,800
Pero, sargento, usted puede
regenerarla, como hicimos con Doris.
1394
01:31:28,800 --> 01:31:31,000
Sólo tenemos gasolina.
1395
01:31:31,000 --> 01:31:33,040
¿Estás listo para tu té, Sidney?
1396
01:31:33,040 --> 01:31:37,240
Sí, ta.
Ah, y algunos para mis amigos, amor.
1397
01:31:37,240 --> 01:31:39,520
Por supuesto, Sidney.
1398
01:31:39,520 --> 01:31:41,680
¿Quieres decir que ELLA te está cuidando?
1399
01:31:41,680 --> 01:31:44,320
Así es. Horrible, ¿no?
1400
01:31:49,080 --> 01:31:51,120
Subtítulos por ITV SignPost110183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.