All language subtitles for 1966 - Carry on screaming di Gerald Thomas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ ##### 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 @@@@@ ##### 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,680 # Sigue gritando 4 00:00:26,680 --> 00:00:28,400 ¡Aaaaagh! 5 00:00:28,400 --> 00:00:30,120 # Sigue gritando 6 00:00:30,120 --> 00:00:32,040 ¡Aaaaagh! 7 00:00:32,040 --> 00:00:37,040 # Porque cuando estás gritando Sé que estás soñando conmigo 8 00:00:38,000 --> 00:00:41,800 # El reloj está dando la medianoche. La luna está en lo alto 9 00:00:41,800 --> 00:00:45,240 # Un murciélago revolotea A todo el mundo se le pone la piel de gallina 10 00:00:45,240 --> 00:00:48,400 # Dedos fríos y helados que corren por tu columna 11 00:00:48,400 --> 00:00:51,520 # Mm-hm, espera-espera-espera Acércate 12 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 # Acércate 13 00:00:53,320 --> 00:00:55,920 # Esos dedos que estas sintiendo son mios 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,280 # Así que sigue gritando. ¡Aaaaagh! 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,920 # Sigue gritando # ¡Aaaaagh! 16 00:01:00,920 --> 00:01:05,640 # Porque cuando estás gritando Sé que estás soñando conmigo 17 00:01:07,400 --> 00:01:10,880 # Cada latido del corazón un ruido sordo repugnante 18 00:01:10,880 --> 00:01:14,320 # Cuaja la sangre Oh, cariño, ¿no es romántico? 19 00:01:14,320 --> 00:01:17,640 # He cerrado la puerta y me he tragado la llave 20 00:01:17,640 --> 00:01:19,400 # Mm-hm, espera-espera-espera 21 00:01:19,400 --> 00:01:22,680 # Acércate, acércate 22 00:01:22,680 --> 00:01:26,240 # Porque sacas a relucir el monstruo en mi 23 00:01:26,240 --> 00:01:28,480 # Así que sigue gritando. ¡Aaaaagh! 24 00:01:28,480 --> 00:01:30,280 # Sigue gritando ¡Aaaargh! 25 00:01:30,280 --> 00:01:33,800 # Porque cuando estás gritando Sé que estás soñando 26 00:01:33,800 --> 00:01:36,840 # De mi-ee-ee-ee # 27 00:01:40,160 --> 00:01:42,840 ¡Aaaaagh! ¡Aaaagh! 28 00:01:42,840 --> 00:01:46,440 ¿Cuál es el problema? ¿Qué hice? Bueno, ¿qué fue ese ruido tan gracioso? 29 00:01:46,440 --> 00:01:49,400 ¿Q-Q-Qué ruido tan gracioso? No lo sé. Algo así como... 30 00:01:49,400 --> 00:01:52,680 (RESPIRA RÁPIDO Y FUERTE) No puedo evitar ser un poco apasionado. 31 00:01:52,680 --> 00:01:56,200 Oh, Albert, no quise decir que estabas haciendo. 32 00:01:56,200 --> 00:01:58,760 ¿Por qué estás temblando? ¡No lo sé! 33 00:01:58,760 --> 00:02:01,480 un sentimiento divertido ven sobre mí de repente, como... 34 00:02:01,480 --> 00:02:04,200 dedos helados recorriendo mi columna. Lumme, Doris, 35 00:02:04,200 --> 00:02:06,840 ¡Me quedé con los guantes puestos! No puedo hacer más, ¿verdad? 36 00:02:06,840 --> 00:02:09,600 Oh, no me refiero a TUS dedos helados, Alberto. 37 00:02:09,600 --> 00:02:12,200 Bueno, ¿de quién entonces? No lo sé, pero... 38 00:02:12,200 --> 00:02:14,920 tengo un sentimiento ¡Alguien nos está mirando! 39 00:02:14,920 --> 00:02:17,280 ¡Buena suerte para ellos! Llevamos un año cortejando. 40 00:02:17,280 --> 00:02:19,640 nada que valga la pena ver hasta ahora. Alberto! 41 00:02:19,640 --> 00:02:21,720 Bueno, lo siento, Doris, pero... 42 00:02:21,720 --> 00:02:24,520 después de todo, soy... Sólo soy de carne y hueso. 43 00:02:24,520 --> 00:02:27,280 Si algo no sucede pronto, Bueno... 44 00:02:27,280 --> 00:02:30,240 algo va a pasar, eso es todo. 45 00:02:30,240 --> 00:02:33,920 ¿No eres gracioso? yo nunca Pensé en ti siendo así - 46 00:02:33,920 --> 00:02:36,200 ya sabes...de carne y hueso, y eso. 47 00:02:36,200 --> 00:02:39,240 Es hora de que empieces pensando en... (GULPS) ..eso. 48 00:02:40,760 --> 00:02:42,800 Ah, Alberto... ¡Ay, Doris! 49 00:02:45,240 --> 00:02:47,320 ¡Aaaaaagh! ¿Ahora que? 50 00:02:47,320 --> 00:02:49,800 ¡HAY algo en esos arbustos! 51 00:02:49,800 --> 00:02:53,280 Por el amor de Pete, nunca estaremos ¡Voy a llegar a cualquier parte así! 52 00:02:53,280 --> 00:02:56,360 Albert, ahí... debe haber alguien en esos arbustos, 53 00:02:56,360 --> 00:02:58,840 porque los vi moverse! Está bien. 54 00:02:58,840 --> 00:03:01,720 ¿Alguien ahí? No, ahí estás. ver - nadie. ¡Vamos! 55 00:03:01,720 --> 00:03:04,480 Oh, no los esperas para decirlo, ¿verdad? 56 00:03:05,760 --> 00:03:08,520 ¿No podrías...? ¿No podrías ir a mirar? 57 00:03:09,760 --> 00:03:11,800 ¡Oh, todo bien! 58 00:03:13,680 --> 00:03:15,720 ¿Quién está ahí? 59 00:03:15,720 --> 00:03:17,760 Vamos, ¿quién está ahí? 60 00:03:17,760 --> 00:03:20,120 ¡No es un peepshow, sabes! 61 00:03:20,120 --> 00:03:22,160 ¡Sal, mirón! 62 00:03:22,160 --> 00:03:25,200 Por última vez, Te lo advierto... Vamos... 63 00:03:25,200 --> 00:03:27,240 Sal... ¡Vete a casa! 64 00:03:36,040 --> 00:03:38,320 (PIERDE LA VOZ POR EL TERROR) 65 00:03:39,880 --> 00:03:41,920 No, no hay nadie aquí. 66 00:03:41,920 --> 00:03:44,680 Ella sólo está tratando de desanimarme. eso es todo. 67 00:03:45,640 --> 00:03:48,120 ¿Qué te dije? No hay nadie que- 68 00:03:49,080 --> 00:03:51,120 ¿Doris? 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 ¡Doris! 70 00:03:56,680 --> 00:03:58,720 Doris, deja de hacer tonterías. 71 00:03:58,720 --> 00:04:00,760 ¿Dónde estás? 72 00:04:00,760 --> 00:04:03,760 ¿Doris? 73 00:04:03,760 --> 00:04:05,800 ¡Pues respóndeme! 74 00:04:15,840 --> 00:04:17,600 Oh, mm... 75 00:04:20,240 --> 00:04:22,880 Bueno, si eso es todo lo que tienes que decir, Señor Potter, 76 00:04:22,880 --> 00:04:24,920 Llamaré a mi superior. 77 00:04:27,480 --> 00:04:29,520 (EL TELÉFONO SUENA) 78 00:04:32,000 --> 00:04:33,880 Q-Q-¿Cuál es el problema? 79 00:04:33,880 --> 00:04:35,920 ¡Ese ruido! ¿Qué es ese ruido? 80 00:04:36,880 --> 00:04:40,880 ¡Es sólo el teléfono! ¿No es así? ¿Alguna vez te acostumbrarás? 81 00:04:40,880 --> 00:04:44,280 Nunca me acostumbraré. ¡La invención del diablo, lo es! 82 00:04:44,280 --> 00:04:47,840 Gente hablando a través de cables, Despertando a gente respetable. 83 00:04:47,840 --> 00:04:50,720 Es como si alguien entrara cuando estás en el baño. 84 00:04:50,720 --> 00:04:53,280 Es una invasión de la privacidad, eso es lo que es. 85 00:04:53,280 --> 00:04:55,800 Tu en un baño - ¡Eso detendría cualquier invasión! 86 00:04:55,800 --> 00:04:58,880 No lo tengo en mi casa Un momento más, ¿me oyes? 87 00:04:58,880 --> 00:05:02,120 Y si no funciona, lo haré yo. ¡Te lo prometo! 88 00:05:02,120 --> 00:05:05,640 ¡Promesas promesas! ¡Siempre promete! 89 00:05:08,880 --> 00:05:12,800 Aquí Slototham, sargento. Lo siento si los estoy molestando a usted y a la señora Bung. 90 00:05:12,800 --> 00:05:15,960 Está bien, Slototham. No estábamos haciendo nada. 91 00:05:15,960 --> 00:05:18,920 Pensé que deberías saberlo. "Es" sucedió de nuevo. 92 00:05:18,920 --> 00:05:21,800 ¿Qué ha pasado de nuevo? Otra desaparición. 93 00:05:21,800 --> 00:05:24,240 ¿Recibiste una descripción? Naturalmente. 94 00:05:24,240 --> 00:05:26,280 Es la señorita Doris Mann. 95 00:05:26,280 --> 00:05:29,480 Unos 20 años, estatura mediana, cabello de color promedio, 96 00:05:29,480 --> 00:05:31,680 Ojos ordinarios, usando ropa. 97 00:05:31,680 --> 00:05:35,440 Debería ser pan comido encontrarla (!) ¿Dónde pasó? 98 00:05:35,440 --> 00:05:37,200 Bosques de Hocombe. De nuevo. 99 00:05:37,200 --> 00:05:41,080 ¡De nuevo! Ese es el sexto mujer desaparecida 100 00:05:41,080 --> 00:05:43,600 ¡Desde el mismo lugar dentro de un año! 101 00:05:43,600 --> 00:05:47,600 Exacto, sargento. Tu crees ¿podría haber una conexión? 102 00:05:47,600 --> 00:05:50,880 Es posible, Slototham. 103 00:05:50,880 --> 00:05:53,400 Pero no debemos saltar a ninguna conclusión. 104 00:05:53,400 --> 00:05:55,520 No, no, por supuesto que no, sargento. 105 00:05:55,520 --> 00:05:57,840 ¿Quién lo denunció? Él está aquí ahora. 106 00:05:57,840 --> 00:06:00,480 Se hace llamar Albert Potter. 107 00:06:00,480 --> 00:06:03,720 Estatura media, cabello castaño, ojos pequeños y brillantes... 108 00:06:03,720 --> 00:06:08,280 No importa una descripción. tu solo mantenlo allí hasta que yo llegue. 109 00:06:10,960 --> 00:06:13,760 Moverse. ¿Qué dijiste? 110 00:06:13,760 --> 00:06:16,360 Muévete a mi lado de la cama. 111 00:06:16,360 --> 00:06:20,480 Ciertamente no. No estás entendiendo Rodéame así, Sidney Bung. 112 00:06:20,480 --> 00:06:24,280 Por favor, Em. Solo esta vez. Sólo tengo unos minutos. ¡Arriba! 113 00:06:26,440 --> 00:06:29,840 Te diré esto. Haces una muy buena plancha para pantalones. 114 00:06:29,840 --> 00:06:31,560 No vas a salir. 115 00:06:31,560 --> 00:06:34,080 No, me estoy poniendo estos Para tomar un baño (!) 116 00:06:34,080 --> 00:06:36,640 Y a donde vas a esta hora de la noche? 117 00:06:36,640 --> 00:06:39,160 Para encontrar otra mujer. ¡No me mientas! 118 00:06:39,160 --> 00:06:42,560 Vas a ese desgraciado comisaría tuya, ¡lo sé! 119 00:06:42,560 --> 00:06:45,800 Bueno, me has pillado. No tienes tiempo para mí, 120 00:06:45,800 --> 00:06:48,840 y mucho menos cualquier otra mujer. No apostaría por eso. 121 00:06:48,840 --> 00:06:51,440 ¡Policía! ¡Eso es todo en lo que piensas! 122 00:06:51,440 --> 00:06:53,520 No te preocupes por mí. Dios mío, no. 123 00:06:53,520 --> 00:06:56,440 ¿Te das cuenta? ¿Hace años que no me sacas? 124 00:06:56,440 --> 00:06:59,840 No exageres. Salimos hace un par de meses. 125 00:06:59,840 --> 00:07:01,560 Nos lo pasamos genial. 126 00:07:01,560 --> 00:07:03,600 ¿Llamas a eso encantador? 127 00:07:03,600 --> 00:07:05,800 ¿Al funeral de mi pobre y querida madre? 128 00:07:05,800 --> 00:07:09,480 Bueno, lo disfruté. ¡Oh, sí, lo harías! 129 00:07:09,480 --> 00:07:11,520 Debería haberla escuchado. 130 00:07:11,520 --> 00:07:13,880 "Nunca te cases con un policía", dice. ella dijo. 131 00:07:13,880 --> 00:07:16,960 "No puedes confiar en ellos", dijo. ella dijo. "Poco confiable", ella dijo. 132 00:07:16,960 --> 00:07:19,440 AMBOS: "Él te guiará "La vida de un perro", ella dijo. 133 00:07:19,440 --> 00:07:21,920 Ella tenía razón. Debería haberla escuchado. 134 00:07:21,920 --> 00:07:24,120 Yo también debería hacerlo. ¿Dónde está mi otra bota? 135 00:07:25,680 --> 00:07:27,320 (SONIDO METÁLICO) 136 00:07:27,320 --> 00:07:31,080 Así es, ¡listo! No importa ¡Sobre decir adiós, incluso! 137 00:07:31,080 --> 00:07:33,120 Adiós, incluso. 138 00:07:34,680 --> 00:07:36,960 Eso es todo, derribar a mi pobre madre. 139 00:07:36,960 --> 00:07:40,160 (SONIDO METÁLICO) ¡Ahora mira lo que me has obligado a hacer! 140 00:07:45,520 --> 00:07:49,040 Oh, discúlpeme, sargento. En mi silla otra vez, ¿eh, Slototham? 141 00:07:49,040 --> 00:07:51,200 Sólo te estoy calentando, sargento. 142 00:07:52,560 --> 00:07:55,560 Bien. ¿Es este él? Sí, 143 00:07:55,560 --> 00:07:58,200 Un tal señor Potter, limpiador de ventanas. 33 Hogsmere Road. 144 00:07:58,200 --> 00:08:01,000 Amigo de la joven que desapareció. 145 00:08:01,000 --> 00:08:03,600 Bien. Saca tu cuaderno, Slototham. 146 00:08:03,600 --> 00:08:05,640 Quiero que se tome cada palabra de esto. abajo. 147 00:08:07,000 --> 00:08:10,880 Según tengo entendido, tomaste esto. chica hasta Hocombe Woods, ¿verdad? 148 00:08:10,880 --> 00:08:14,320 Así es, sí. ¿Con qué propósito, señor Potter? 149 00:08:14,320 --> 00:08:17,120 ¿Eh? ¿Para qué la sacaste ahí? 150 00:08:17,120 --> 00:08:20,680 Bueno... no sé... Simplemente nos apetecía hacerlo. 151 00:08:20,680 --> 00:08:24,160 Me sentí... así... ¿Sentiste qué? 152 00:08:24,160 --> 00:08:27,160 No me gustaría decirlo, sargento. ¡Le estoy preguntando! 153 00:08:27,160 --> 00:08:29,960 Bueno, señor Potter? Bueno, nosotros... simplemente sentimos que 154 00:08:29,960 --> 00:08:32,360 tomando un poco de aire fresco... y eso. 155 00:08:32,360 --> 00:08:34,560 Veo. 156 00:08:34,560 --> 00:08:36,840 ¿Conseguir un poco de qué? Aire fresco y eso. 157 00:08:36,840 --> 00:08:38,880 ¿Qué es eso? ¡Igual que el otro! 158 00:08:38,880 --> 00:08:41,160 Ah, claro. Bueno, señor Potter, 159 00:08:41,160 --> 00:08:43,200 La llevaste al bosque. 160 00:08:43,200 --> 00:08:45,240 ¿Hasta dónde llegaste? 161 00:08:45,240 --> 00:08:47,480 Oh, no muy lejos Sólo la conozco desde hace un año. 162 00:08:47,480 --> 00:08:49,800 ¡No dejes eso! 163 00:08:49,800 --> 00:08:51,840 No, lo que quise decir fue, eh... 164 00:08:51,840 --> 00:08:54,600 ¿Hasta dónde llegaste... en el ¿bosque? 165 00:08:54,600 --> 00:08:57,760 ¡Oh! Ah, no muy lejos. Sólo a este pequeño claro lo sé. 166 00:08:57,760 --> 00:09:00,760 ¿Sabes por casualidad ¿Qué vestía Doris? 167 00:09:00,760 --> 00:09:05,320 Sí. Um... una especie de, eh... blusa blanca con volantes, 168 00:09:05,320 --> 00:09:10,320 con una... una chaqueta verde oscuro, y una falda larga verde. 169 00:09:10,320 --> 00:09:12,440 ¿Anotaste eso? Oh, no. Como ya he dicho, 170 00:09:12,440 --> 00:09:15,480 Sólo la conozco desde hace un año. ¡Estoy hablando con mi asistente! 171 00:09:15,480 --> 00:09:17,600 No se preocupe, sargento. Lo tengo abajo. 172 00:09:17,600 --> 00:09:19,480 Bien. 173 00:09:19,480 --> 00:09:21,840 Eso es todo lo que puedes decirnos. ¿Señor Potter? 174 00:09:21,840 --> 00:09:23,880 Hay una cosa. 175 00:09:23,880 --> 00:09:27,120 Yo... encontré esto donde ella había estado sentada. 176 00:09:27,120 --> 00:09:30,080 'Hola, 'hola, 'hola! ¿Qué tenemos aquí entonces? 177 00:09:32,280 --> 00:09:34,360 Yo diría que fue un dedo, sargento. 178 00:09:34,360 --> 00:09:36,400 ¡Sé que es un dedo! 179 00:09:36,400 --> 00:09:39,520 ¿Es... uno de... ella, señor Potter? 180 00:09:39,520 --> 00:09:41,920 ¡Por supuesto que no! ¿Qué clase de chica? ¿crees que salgo con? 181 00:09:41,920 --> 00:09:45,800 ¡Bien! Lleva eso al laboratorio. Primero quiero un informe completo. 182 00:09:45,800 --> 00:09:48,360 Sí, sargento. De camino, haz una parada en el mostrador. 183 00:09:48,360 --> 00:09:52,480 y pregunte, ¿alguien ha informado? ¿La pérdida de un dedo esta noche? 184 00:09:52,480 --> 00:09:54,520 Sí, por supuesto, sargento. 185 00:09:54,520 --> 00:09:56,560 ¿Por qué no pensé en eso? 186 00:10:11,400 --> 00:10:13,440 Ahora, señor Potter. 187 00:10:13,440 --> 00:10:17,320 quiero que me muestres exactamente donde estaban usted y la joven. 188 00:10:17,320 --> 00:10:19,360 A través de aquí. Slobotham... 189 00:10:19,360 --> 00:10:21,000 Lent... ¿Sargento? 190 00:10:21,000 --> 00:10:22,840 Quédate aquí. 191 00:10:22,840 --> 00:10:25,840 ¿Todo solo, sargento? Sí, todo tú solo. 192 00:10:25,840 --> 00:10:27,840 Si necesito ayuda, 193 00:10:27,840 --> 00:10:31,240 Daré tres toques fuertes. ¿Entiendo? 194 00:10:31,240 --> 00:10:34,720 Sí, sargento. Explosión, explosión, explosión. Le ruego me disculpe. 195 00:10:34,720 --> 00:10:37,400 En mi silbato. (SILBATOS) 196 00:10:37,400 --> 00:10:41,160 Inmediatamente al escuchar eso, rodearás toda la zona. 197 00:10:41,160 --> 00:10:44,640 No puedo rodear toda el área. Yo solo, sargento. 198 00:10:44,640 --> 00:10:48,920 Excusas, excusas. ¡Siempre excusas! 199 00:10:56,760 --> 00:10:58,600 (SUSURRO) 200 00:10:58,600 --> 00:11:01,480 ¿Por qué no se casan, amigos? Es mucho más fácil. 201 00:11:05,720 --> 00:11:07,760 Ahí es donde estábamos. 202 00:11:14,040 --> 00:11:15,760 A-ha! 203 00:11:18,200 --> 00:11:20,240 ¿Es usted, sargento? 204 00:11:22,960 --> 00:11:24,960 ¿Cómo estás? 205 00:11:39,880 --> 00:11:43,400 (SNIFFS) ¿Lo notas? ¿Qué? 206 00:11:43,400 --> 00:11:46,440 Huele como si algo ha estado muerto demasiado tiempo. 207 00:11:46,440 --> 00:11:48,480 Bueno, no me mires. 208 00:11:48,480 --> 00:11:50,800 Peculiar. Muy peculiar. 209 00:11:50,800 --> 00:11:52,440 ¿Estaba aquí antes? 210 00:11:52,440 --> 00:11:55,920 No lo noté. ¡Ah, sí, sí, sí, sí! 211 00:11:55,920 --> 00:11:57,480 ¿Qué podría ser? 212 00:11:57,480 --> 00:12:00,680 No lo sé. Volvamos a la estación. 213 00:12:02,240 --> 00:12:04,280 (Suena la bocina) 214 00:12:07,640 --> 00:12:10,040 ¡Slobotham! ¿Dónde estás? 215 00:12:11,560 --> 00:12:13,760 Slototham, ¿dónde estás? 216 00:12:13,760 --> 00:12:15,800 ¡Mirar! 217 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 ¡Aaaaargh! 218 00:12:23,200 --> 00:12:25,680 ¿Qué te pasa? ¡Soy yo! 219 00:12:27,080 --> 00:12:31,160 Oh, lo siento, sargento. Pensé ¡Fue esa cosa horrible otra vez! 220 00:12:31,160 --> 00:12:32,800 ¿Qué cosa tan horrible? 221 00:12:32,800 --> 00:12:35,360 No lo sé. Fue algo indescriptible. 222 00:12:35,360 --> 00:12:37,800 ¿Indecible? Sí. Nunca dije una palabra. 223 00:12:37,800 --> 00:12:40,960 Salió del bosque, directamente hacia mí. Ojos grandes y deslumbrantes. 224 00:12:40,960 --> 00:12:43,120 Dientes largos y puntiagudos. ¡Diez pies de alto! 225 00:12:43,120 --> 00:12:45,880 ¿Notaste algo inusual? sobre eso? 226 00:12:45,880 --> 00:12:49,160 Había un olor horrible. Era como un pez muerto. 227 00:12:51,040 --> 00:12:53,080 ¿Pez muerto? 228 00:12:56,480 --> 00:12:59,280 Echa un vistazo, Potter. Bien. Eh... no. 229 00:12:59,280 --> 00:13:02,000 Miras a tu alrededor. Eres el gran detective. 230 00:13:02,000 --> 00:13:03,760 Pretendo. 231 00:13:03,760 --> 00:13:07,480 Por la mañana. tengo importante cosas que hacer en la estación. 232 00:13:20,480 --> 00:13:23,320 ¿Por qué nos detenemos aquí, sargento? ¡Hay una casa! 233 00:13:23,320 --> 00:13:25,640 Tiene razón, ¿sabes? ¡Es una casa! 234 00:13:25,640 --> 00:13:27,680 Maravilloso, pero no estamos mirando. para una casa, 235 00:13:27,680 --> 00:13:30,880 Estamos buscando a Doris. Sí, pero está en medio del bosque. 236 00:13:30,880 --> 00:13:33,560 Es posible que hayan oído o visto algo sospechoso. 237 00:13:33,560 --> 00:13:35,640 No podemos dejar ninguna piedra sin remover. 238 00:13:35,640 --> 00:13:37,840 ¿Cómo se llama esta carretera, Slobotham? Avenida Avery. 239 00:13:37,840 --> 00:13:40,880 Entonces debemos explorar...Avery Avenue. 240 00:13:53,360 --> 00:13:55,760 Hay un aviso aquí. ¿Qué dice? 241 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 Solo un minuto. 242 00:14:00,080 --> 00:14:02,120 Casa de descanso Bide-a-Wee. 243 00:14:02,120 --> 00:14:04,160 Vamos, entremos. 244 00:14:24,080 --> 00:14:26,120 Por favor llamar. 245 00:14:32,480 --> 00:14:34,520 (PASOS LENTOS) 246 00:14:37,400 --> 00:14:39,440 (Crujidos) 247 00:14:41,880 --> 00:14:43,920 ¿Sí? 248 00:14:50,000 --> 00:14:52,080 Buenas noches. 249 00:14:52,080 --> 00:14:54,040 ¿Podría ver al dueño de la casa? 250 00:14:54,040 --> 00:14:57,760 El dueño de la casa ha muerto, Señor. 251 00:14:59,040 --> 00:15:02,480 Ya hace 15 años que murió. 252 00:15:03,600 --> 00:15:07,920 Pero si entras, Le preguntaré si puede verte. 253 00:15:07,920 --> 00:15:09,960 Sí. 254 00:15:10,920 --> 00:15:12,960 Si no es mucha molestia. 255 00:15:25,080 --> 00:15:27,120 Por aquí, señor. 256 00:15:34,480 --> 00:15:36,720 Si esperas aquí, 257 00:15:36,720 --> 00:15:39,280 Iré a hablar con el maestro. 258 00:15:39,280 --> 00:15:45,880 Er... ¿Pensé que habías dicho que estaba muerto? Así que él es. 259 00:15:45,880 --> 00:15:48,840 eso debería ser una conversación que vale la pena escuchar. 260 00:15:48,840 --> 00:15:50,880 (RISAS) 261 00:16:04,640 --> 00:16:06,600 ¿Qué tal esto? 262 00:16:07,960 --> 00:16:09,840 Debe ser la dueña de la casa. 263 00:16:09,840 --> 00:16:13,800 Yo digo, sargento... aviso ¿Algo inusual en esa mujer? 264 00:16:13,800 --> 00:16:16,400 ¿No que? Los ojos. 265 00:16:16,400 --> 00:16:19,280 Parecen estar vivos. 266 00:16:19,280 --> 00:16:21,320 LLAMA A LA PUERTA 267 00:16:25,440 --> 00:16:27,480 (GOLPEAR) Venir. 268 00:16:28,600 --> 00:16:30,720 Lamento molestarla, señorita. 269 00:16:30,720 --> 00:16:33,320 pero algunos señores están aquí. 270 00:16:34,280 --> 00:16:37,320 Sí, los estaba mirando, Sockett. ¿Que quieren ellos? 271 00:16:37,320 --> 00:16:40,360 Quieren ver al maestro, señorita. 272 00:16:40,360 --> 00:16:43,480 Mi hermano está muerto, Sockett. ¿No lo entiendes? 273 00:16:43,480 --> 00:16:45,760 Está muerto. Ah, sí, señorita. 274 00:16:45,760 --> 00:16:48,160 Yo les dije eso. 275 00:16:48,160 --> 00:16:52,840 ¿Entonces por qué siguen aquí? Bueno, me temo que me olvidé de mí mismo. 276 00:16:52,840 --> 00:16:54,880 y les dijo que tal vez los vería. 277 00:16:54,880 --> 00:16:58,800 ¿Hice mal, señorita? ¡Oh, Sockett! 278 00:16:58,800 --> 00:17:00,840 Lo siento muchísimo, señorita. 279 00:17:01,800 --> 00:17:04,480 No lo harás... 280 00:17:04,480 --> 00:17:07,760 No me enviarás de vuelta... 281 00:17:07,760 --> 00:17:10,640 allá...? Debería hacerlo, Sockett. 282 00:17:11,600 --> 00:17:14,120 Si tan solo no lo fueras ¡tan necesario para mí! 283 00:17:18,680 --> 00:17:21,480 ¡Suficiente! Déjame ir. 284 00:17:25,480 --> 00:17:28,360 Ve ahora. Tengo que levantar a mi hermano. 285 00:17:33,680 --> 00:17:35,720 (Crujidos) 286 00:17:46,280 --> 00:17:48,320 (BURBUJA) 287 00:17:59,240 --> 00:18:01,160 (CRUJIDOS Y tarareo) 288 00:18:15,480 --> 00:18:17,520 ¿Qué hora es? 289 00:18:18,680 --> 00:18:22,000 Recién pasado diciembre. Te dije que no me llamaras 290 00:18:22,000 --> 00:18:25,880 ¡Hasta principios de marzo! Orlando, esto es una emergencia. 291 00:18:25,880 --> 00:18:28,960 Hay algunos hombres que quieren verte. No puedo ver a nadie en mi estado. 292 00:18:28,960 --> 00:18:33,360 ¡Aún no estoy ni cerca de regenerarme! Tendrás que hacerlo, cariño. 293 00:18:33,360 --> 00:18:37,400 Creo que son policías. ¿Oficiales de policía? ¿Que quieren ellos? 294 00:18:37,400 --> 00:18:39,360 No hemos hecho nada malo... 295 00:18:39,360 --> 00:18:41,640 ¿hemos? ¡Oh, no lo sé! 296 00:18:41,640 --> 00:18:45,320 Envié a Oddbod esta tarde. ¡Oh querido! ¿Aún no ha vuelto? 297 00:18:45,320 --> 00:18:47,160 Sí, ha vuelto... Oh. 298 00:18:47,160 --> 00:18:49,600 ..pero le falta uno de los dedos. 299 00:18:49,600 --> 00:18:52,080 Espero que no lo haya hecho ¡Déjalo en cualquier lugar vergonzoso! 300 00:18:52,080 --> 00:18:53,880 Eso es lo que tengo miedo. 301 00:18:53,880 --> 00:18:56,000 Lo envié de regreso por eso, pero estaba perturbado. 302 00:18:56,000 --> 00:18:58,080 Así serías tú al que le falta un dedo. 303 00:18:58,080 --> 00:19:00,960 Ese es el problema con mi proceso regenerativo - 304 00:19:00,960 --> 00:19:04,680 hace que todo sea tan quebradizo. Tú Nunca se sabe lo que va a caer. 305 00:19:04,680 --> 00:19:08,600 ¡Se Serio! Si encontraron eso dedo, podría resultar muy incómodo. 306 00:19:08,600 --> 00:19:11,360 Sí, será mejor que vaya a verlos. Supongo. 307 00:19:11,360 --> 00:19:13,600 no vayas sin su amplificador portátil. 308 00:19:13,600 --> 00:19:16,400 Sólo has tenido 1000 amperios. Vendrían esta noche 309 00:19:16,400 --> 00:19:18,480 Justo cuando me siento medio muerto. 310 00:19:44,840 --> 00:19:46,440 ¡Qué-a-ahhh! 311 00:19:46,440 --> 00:19:48,640 ¿Qué es? ¿Qué pasó? 312 00:19:48,640 --> 00:19:50,200 ¡Ay, lume! Es sólo una momia. 313 00:19:50,200 --> 00:19:53,720 ¿Mi mamá? ¿Con BARBA? No sólo se lo hicieron a las mujeres. 314 00:19:53,720 --> 00:19:55,840 Sus hombres también quedaron atrapados. 315 00:19:55,840 --> 00:19:59,440 Ah, señores. Veo que estás admirando a mi faraón. 316 00:19:59,440 --> 00:20:02,600 Él fue el fundador de la cuarta dinastía, ya sabes. 317 00:20:02,600 --> 00:20:06,600 Rey Rubbatiti. Qué interesante, señor. 318 00:20:06,600 --> 00:20:10,000 Sí. A menudo he pensado que fascinante sería 319 00:20:10,000 --> 00:20:14,160 para hacerlo vivir de nuevo. yo apostaría Podría contarnos un par de cosas, ¡eh! 320 00:20:14,160 --> 00:20:17,600 Todas esas orgías en barcazas en el Nilo. 321 00:20:17,600 --> 00:20:20,800 No es de extrañar que siguieran encontrando cosas. en los juncos! 322 00:20:20,800 --> 00:20:23,800 Estarías el dueño de la casa? 323 00:20:23,800 --> 00:20:25,720 Así es, sí. 324 00:20:25,720 --> 00:20:29,360 Solo lo pregunto porque tu mayordomo Nos informó que estaba muerto. 325 00:20:29,360 --> 00:20:31,640 No quieres hacer caso alguno de él. 326 00:20:31,640 --> 00:20:35,280 Una joven ha desaparecido. Estamos ansioso por rastrear su paradero. 327 00:20:35,280 --> 00:20:36,920 ¿Oh? ¿Paradero? Por aquí. 328 00:20:36,920 --> 00:20:38,640 A las diez en punto. O por ahí. 329 00:20:38,640 --> 00:20:40,360 En esta vecindad. O rotondas. 330 00:20:40,360 --> 00:20:42,600 Somos policías. O holgazanes (!) 331 00:20:42,600 --> 00:20:45,600 Eso, señor, puede que lo hayas supuesto, es miembro del público 332 00:20:45,600 --> 00:20:50,160 ¿Quién nos ha estado dando algún derecho? cooperación. Sólo me preguntaba, señor, 333 00:20:50,160 --> 00:20:54,400 si por casualidad viste o escuchaste ¿Algo sospechoso esta noche? 334 00:20:54,400 --> 00:20:57,280 Oh, no. No he oído ni visto cualquier cosa durante semanas. 335 00:20:57,280 --> 00:21:01,960 He estado... ausente, ya ves. ¿Dirás eso en un comunicado? 336 00:21:01,960 --> 00:21:05,280 Lo acabo de hacer, ¿no? Me gustaría que mi asistente lo bajara. 337 00:21:05,280 --> 00:21:07,360 Sólo para que conste en acta, señor. 338 00:21:07,360 --> 00:21:10,400 Ahora, primero que nada, tu nombre, por favor. Doctor Watt. 339 00:21:10,400 --> 00:21:12,440 ¿Doctor quién, señor? Vatio. 340 00:21:12,440 --> 00:21:15,120 ¿Quién es mi tío o lo fue? Hace años que no lo veo. 341 00:21:15,120 --> 00:21:18,400 Parece que estamos en desacuerdo, señor. No, no, esto es Bide-a-Wee. 342 00:21:18,400 --> 00:21:20,960 Loggerhead se acerca cinco millas por el camino. 343 00:21:20,960 --> 00:21:22,920 No, no... sobre tu nombre. ¡Vatio! 344 00:21:22,920 --> 00:21:25,000 ¿Cuál es tu nombre? ¡Watt es su nombre! 345 00:21:25,000 --> 00:21:27,560 Eso es lo que estoy tratando de descubrir, Sargento. 346 00:21:27,560 --> 00:21:30,560 ¡Nada más que excusas! Simplemente escriba la declaración. 347 00:21:30,560 --> 00:21:34,360 "No he visto ni oído nada Esta noche hay gente sospechosa en los alrededores. 348 00:21:34,360 --> 00:21:37,760 Tú también, ¿eh? estoy muy contento No fui sólo yo quien no lo hizo. 349 00:21:37,760 --> 00:21:40,560 Señor, no abordaremos más de su valioso tiempo. 350 00:21:40,560 --> 00:21:42,760 Eres muy cooperativo. ¡De nada! 351 00:21:42,760 --> 00:21:46,880 Estaré encantado de poder ayudar en cualquier... ti-iii... 352 00:21:46,880 --> 00:21:50,080 ¿Qué le pasa, doctor? Sólo un poco deteriorado. 353 00:21:50,080 --> 00:21:52,880 Si pudieras conectar esto en el enchufe... 354 00:21:55,200 --> 00:22:00,200 ¿Qué está pasando, sargento? ¡Oh, lumme, mira! Él se va. 355 00:22:04,880 --> 00:22:07,760 Bueno, no te quedes ahí parado. ¡Conéctalo! 356 00:22:11,160 --> 00:22:13,360 ¡Oh, vaya! ¡Ahora regresa! 357 00:22:20,160 --> 00:22:23,080 Ahhh, así está mejor. Ahora, ¿dónde estaba yo? 358 00:22:24,120 --> 00:22:27,160 Bueno, señor, fue amable. de ir y venir en bastante - 359 00:22:27,160 --> 00:22:29,760 ¿Qué les pasa a ustedes dos? ¡Vuelve aquí! 360 00:22:31,160 --> 00:22:34,040 ¿No viste lo que hizo? Sí. Tiene razón, sargento. 361 00:22:34,040 --> 00:22:36,360 Hay algo no está bien con él. 362 00:22:36,360 --> 00:22:39,840 ¡No seas tan tonto! Es simplemente un excéntrico, eso es todo. 363 00:22:40,800 --> 00:22:43,800 ¡Vi a través de él de inmediato! ¡Nosotros también! Ese es el problema. 364 00:22:43,800 --> 00:22:46,280 (RISAS LOCAS) 365 00:22:46,280 --> 00:22:48,320 ¡Dios mío! 366 00:22:48,320 --> 00:22:51,520 Slototham, tú y yo, como respetables agentes de la ley, 367 00:22:51,520 --> 00:22:55,920 van a salir de aquí con dignidad. Despacio. 368 00:22:55,920 --> 00:23:00,440 (RÍE) 369 00:23:13,360 --> 00:23:17,600 Oh, Oddbod, si tan solo no eras tan jodidamente atractivo... 370 00:23:24,920 --> 00:23:27,040 (La electricidad crepita) 371 00:23:30,160 --> 00:23:32,200 Se han ido. Bien. 372 00:23:32,200 --> 00:23:34,760 ¿Sospecharon algo? ¡Por supuesto que no! 373 00:23:34,760 --> 00:23:37,760 salí de mi camino comportarse con total normalidad. 374 00:23:37,760 --> 00:23:40,280 Entonces debería estar bien. ¿no debería ser así? 375 00:23:40,280 --> 00:23:42,760 ¿Qué querían? Oh, algo sobre una chica, 376 00:23:42,760 --> 00:23:46,440 desapareciendo en las proximidades. Oh, el que trajo Oddbod. 377 00:23:46,440 --> 00:23:48,800 Ohhh, consiguió uno, ¿verdad? 378 00:23:51,040 --> 00:23:53,080 ¡Oh, sí, sí, sí! 379 00:23:53,080 --> 00:23:54,800 Muy lindo. 380 00:23:54,800 --> 00:23:56,960 Debo decir que tiene muy buen gusto. 381 00:23:56,960 --> 00:24:01,440 Debemos vitrificarla esta noche y conseguir ella se fue a primera hora de la mañana. 382 00:24:02,400 --> 00:24:04,440 ¡Ay, mira! 383 00:24:04,440 --> 00:24:07,040 Ha empezado a funcionar. ¡Oh sí! 384 00:24:07,040 --> 00:24:10,080 Se está regenerando muy bien. 385 00:24:11,840 --> 00:24:15,640 Bueno, este es un buen momento para estar volviendo a casa otra vez! ¡Seis y media! 386 00:24:15,640 --> 00:24:18,760 No empieces. He estado despierto toda la noche buscando una mujer. 387 00:24:18,760 --> 00:24:22,080 Eso debería ser algo eres bueno en. Buscando mujeres. 388 00:24:22,080 --> 00:24:25,120 Yo no diría eso. La última vez que lo probé te encontré. 389 00:24:25,120 --> 00:24:27,880 me da miedo pensar donde habrías estado sin mí. 390 00:24:27,880 --> 00:24:29,680 ¿Sabes algo? 391 00:24:29,680 --> 00:24:33,240 Vi a un tipo desaparecer frente a mis ojos esta noche. 392 00:24:33,240 --> 00:24:34,960 solo me preguntaba 393 00:24:34,960 --> 00:24:38,320 ¿Por qué no pudiste hacer algo útil? ¿como eso? 394 00:24:38,320 --> 00:24:40,840 Oh, te gustaría deshacerte de mí, ¿no? 395 00:24:40,840 --> 00:24:44,680 ¿No es así? ¿No es así? Emily... Querida Emily... 396 00:24:44,680 --> 00:24:46,720 ..¡callarse la boca! Oh...! 397 00:24:52,440 --> 00:24:54,480 ¿Qué has hecho? 398 00:24:54,480 --> 00:24:56,600 ¡Bájalo! 399 00:24:56,600 --> 00:24:59,320 ¿Te das cuenta de que me has cortado? ¿en mi mejor momento? 400 00:24:59,320 --> 00:25:01,880 como me van a llamar cuando me quieren? 401 00:25:01,880 --> 00:25:06,440 ¡Esa es tu preocupación! voy a conseguir ¡El sueño del que me ha estado privando! 402 00:25:06,440 --> 00:25:08,120 (EL TELÉFONO SUENA) 403 00:25:08,120 --> 00:25:09,760 ¡Aaaaargh! (RISAS) 404 00:25:10,840 --> 00:25:13,800 Y-Y-Olvidaste desconectarte ¡Los cables! 405 00:25:13,800 --> 00:25:15,840 ¡Eso te enseñará! 406 00:25:17,160 --> 00:25:18,800 ¿Hola? (RISAS) 407 00:25:20,320 --> 00:25:22,280 Ah, Slototham... 408 00:25:23,240 --> 00:25:25,520 No, no estábamos haciendo nada. 409 00:25:26,520 --> 00:25:28,520 ¿Qué? ¡Bien! 410 00:25:29,480 --> 00:25:32,600 ¡Oh, esparcimiento! Intenta mantenerte despierto hasta que llegue allí. 411 00:25:33,520 --> 00:25:36,680 ¿No volverás a salir? No, voy a pisar uvas. 412 00:25:36,680 --> 00:25:39,040 ¡Cortejar! ¡Eso es encantador, eso es! 413 00:25:39,040 --> 00:25:43,720 ¿Te das cuenta de que he tenido un completo dos minutos de tu compañia 414 00:25:43,720 --> 00:25:46,040 Este es un verdadero día de letras rojas ¿no es así? 415 00:25:46,040 --> 00:25:48,720 Debo recordar tomar nota de ello. en mi diario! 416 00:25:48,720 --> 00:25:50,720 Me buscan en la comisaría. 417 00:25:50,720 --> 00:25:53,000 ¡Oh, sí, lo estarías! ¡Ponlos delante de mí! 418 00:25:53,000 --> 00:25:56,360 Me pregunto si no te casas con la policía. Fuerza y ​​¡acaba con esto! 419 00:25:56,360 --> 00:25:58,600 Y perderme toda la diversión he tenido contigo? 420 00:25:58,600 --> 00:26:01,160 No sé por qué te molestas volver a casa! 421 00:26:01,160 --> 00:26:04,240 Quédese en su comisaría. ¡Deja que te cuiden! 422 00:26:04,240 --> 00:26:06,720 A ver si te dan ¡Lo que obtuviste de mí! 423 00:26:06,720 --> 00:26:09,680 Ha pasado tanto tiempo desde que tengo algo de ti, 424 00:26:09,680 --> 00:26:12,080 He olvidado si vale la pena tenerlo. 425 00:26:14,600 --> 00:26:16,640 Dedos que he conocido. No... 426 00:26:18,080 --> 00:26:20,920 Fanny Hill. No, eso no... 427 00:26:20,920 --> 00:26:22,960 Ah, aquí está. Orígenes del hombre. 428 00:26:24,000 --> 00:26:26,600 ¿Alguna vez leíste este libro? Mira, mira esto. 429 00:26:27,720 --> 00:26:30,000 Un hombre gigantesco. 430 00:26:30,000 --> 00:26:34,560 Ah. Homo gigantesco. Aquí lo tienes. 431 00:26:34,560 --> 00:26:37,760 Bueno, ¡el dedo PARECE igual! Sí, ese es el indicado, está bien. 432 00:26:37,760 --> 00:26:40,280 Por supuesto, ahora está extinto. Estas diciendo eso - 433 00:26:40,280 --> 00:26:43,720 este dedo se ha desprendido de algo ¿Eso ha estado muerto durante 500 años? 434 00:26:43,720 --> 00:26:45,800 No hay duda de eso. Muerto como clavo de una puerta. 435 00:26:45,800 --> 00:26:50,640 Doctor, ¡debe estar equivocado! Se salió algo que estaba vivo anoche. 436 00:26:50,640 --> 00:26:54,120 Muy pronto podremos demostrarlo. Podemos probar si era membrana viva, 437 00:26:54,120 --> 00:26:56,520 dándole una fuerte carga eléctrica. 438 00:26:56,520 --> 00:26:59,640 Bueno, haz eso, ¿quieres? Sargento, tenemos una pista. 439 00:26:59,640 --> 00:27:01,840 esto solo Llegó a través de mi buzón. 440 00:27:01,840 --> 00:27:04,760 "Si quieres saber ¿Qué pasó con Doris Mann? 441 00:27:04,760 --> 00:27:08,360 "Puedo decírtelo. yo soy el guardarropa encargado del que está junto al parque, 442 00:27:08,360 --> 00:27:10,800 "y puedes verme en cualquier momento a mi conveniencia." 443 00:27:10,800 --> 00:27:12,800 ¡Dejame ver eso! ¿Es genuino, sargento? 444 00:27:12,800 --> 00:27:15,200 No lo sé. Es un papel de carta inusual... 445 00:27:15,200 --> 00:27:17,240 perforado en ambos extremos. 446 00:27:17,240 --> 00:27:19,280 ¡Podría ser! Vamos. 447 00:27:34,680 --> 00:27:38,080 Acaban de salir. Veamos lo que están haciendo. Buena idea. 448 00:27:48,280 --> 00:27:50,320 (SE REPRODUCE MÚSICA) 449 00:28:10,200 --> 00:28:12,240 # Da-dah...di-dee... 450 00:28:12,240 --> 00:28:14,280 # Da-dah... di-dee... # 451 00:28:24,320 --> 00:28:26,880 ¡Oh hola! 452 00:28:26,880 --> 00:28:29,240 Buenos días, caballeros. Como un buen lavado, ¿quieres? 453 00:28:29,240 --> 00:28:31,280 Es... toma. Ayúdense ustedes mismos. 454 00:28:33,680 --> 00:28:35,720 Recibí tu nota. 455 00:28:35,720 --> 00:28:39,400 ¡Oh! Eres el joven ¿Quién estaba con esa chica, verdad? 456 00:28:39,400 --> 00:28:41,960 Sí. ¿Qué sabe usted al respecto? Infinidad. 457 00:28:41,960 --> 00:28:44,240 Pero te costará un poco. 458 00:28:44,240 --> 00:28:48,280 ¡Bien, bien! Eso será Ya basta de ese tipo de charla. 459 00:28:48,280 --> 00:28:50,040 ¿A quién estás presionando? 460 00:28:50,040 --> 00:28:52,360 Soy detective de policía. Debo advertirte, 461 00:28:52,360 --> 00:28:55,760 Anotaré todo lo que digas. ¡Está bien! Pantalones. 462 00:28:58,160 --> 00:29:00,600 Muy bien, Slottham, Yo me haré cargo. 463 00:29:00,600 --> 00:29:02,640 Perdónale. Es un poco nuevo. 464 00:29:02,640 --> 00:29:05,280 No hay necesidad para que alguien se emocione, ¿verdad? 465 00:29:05,280 --> 00:29:07,760 No. Señor, em...? Entonces. 466 00:29:07,760 --> 00:29:10,520 Daniel Entonces. Dan Dann. Sí. 467 00:29:10,520 --> 00:29:13,360 Ese es un nombre gracioso para alguien en este trabajo, ¿no? 468 00:29:13,360 --> 00:29:15,680 Sí. Sólo queremos una pequeña charla amistosa. 469 00:29:15,680 --> 00:29:19,360 Señor Dann. Bueno, ¿vamos a mi cuartito? 470 00:29:24,440 --> 00:29:26,520 ¡Siéntanse como en casa, caballeros! 471 00:29:26,520 --> 00:29:30,280 Bueno... Este ES un lindo lugar. tiene aquí, señor Dann. 472 00:29:30,280 --> 00:29:32,120 Sí... (RISAS) 473 00:29:32,120 --> 00:29:34,240 Hay algo que decir a su favor. 474 00:29:34,240 --> 00:29:36,120 Vivo en un mundo de hombres. 475 00:29:36,120 --> 00:29:39,480 Bueno, señor Dann, sobre esta nota. le enviaste al Sr. Potter. 476 00:29:39,480 --> 00:29:41,600 Es muy importante. Ah... 477 00:29:41,600 --> 00:29:43,520 Señora Peabody. 478 00:29:43,520 --> 00:29:45,480 ¡Hola! ¡Sra. Peabody! 479 00:29:46,840 --> 00:29:49,360 Mujer agradable. Su marido es cliente mío. 480 00:29:49,360 --> 00:29:51,000 Sí, muy interesante, pero... 481 00:29:51,000 --> 00:29:53,040 Sabes, puedo decir honestamente 482 00:29:53,040 --> 00:29:55,840 que conozco a todos que pasa por aquí íntimamente. 483 00:29:55,840 --> 00:30:00,440 Sí, diría que ese negocio está aquí. Definitivamente es, eh... ¡mirar hacia arriba! 484 00:30:02,000 --> 00:30:03,640 ¡Sin medias! 485 00:30:03,640 --> 00:30:06,320 Ella nunca los usa. Eso sí, veo cosas peores. 486 00:30:06,320 --> 00:30:10,360 Por aquí pasa un escocés con falda escocesa. No le darías crédito. 487 00:30:11,360 --> 00:30:15,000 ¡Ejem! Sr. Dann, sargento Bung está intentando hacerte algunas preguntas. 488 00:30:15,000 --> 00:30:16,840 ¡Está bien, está bien, está bien! 489 00:30:16,840 --> 00:30:18,640 Queremos saber dónde está Doris. 490 00:30:18,640 --> 00:30:21,800 Sí, estoy seguro de que sí. 'Er y los demás. 491 00:30:21,800 --> 00:30:25,400 "¿Y los demás"? ¿Qué sabe usted, señor Dann? 492 00:30:25,400 --> 00:30:28,840 Estaba haciendo ejercicio en un lugar cerca de Hocombe Woods como jardinero. 493 00:30:28,840 --> 00:30:31,080 ¿Bide-a-Wee? Ese es el lugar. 494 00:30:31,080 --> 00:30:33,120 No es un mal trabajo. Bien pagado. 495 00:30:47,400 --> 00:30:49,560 ¡Están hablando con Dann! ¿Dan? 496 00:30:49,560 --> 00:30:52,880 Dan Dann, el jardinero... ¡sabes! 497 00:30:52,880 --> 00:30:57,040 Oh... ¡eso podría ser MUY incómodo! Debemos silenciarlo. 498 00:30:58,240 --> 00:30:59,920 Suspensión... 499 00:30:59,920 --> 00:31:02,760 Eso sí, no estoy diciendo ¿Qué pasó con Doris? 500 00:31:02,760 --> 00:31:06,440 No es lo que les pasó a los demás. Pero me pareció muy sospechoso. 501 00:31:06,440 --> 00:31:10,840 Sí, sí, señor Dann, ¡por Dios! amor, ¿qué pasó con los demás? 502 00:31:10,840 --> 00:31:13,680 Estaba llegando a eso. Yo vi - (PASOS ARRIBA) 503 00:31:16,960 --> 00:31:19,000 'Ello... 504 00:31:19,000 --> 00:31:21,880 ¿Quién es ese entonces? Debe haber un extraño por aquí. 505 00:31:21,880 --> 00:31:25,040 Has visto ¿Esos grandes platos sucios? 506 00:31:25,040 --> 00:31:29,200 Señor Dann, por favor... ¿QUÉ PASÓ CON ESAS NIÑAS? 507 00:31:29,200 --> 00:31:32,280 ¡Está bien, está bien, está bien! Te lo estaba diciendo. Yo vi - 508 00:31:32,280 --> 00:31:34,760 (PASOS PESADOS) Suena como un cliente. 509 00:31:34,760 --> 00:31:37,240 Lo siento, Tendrán que disculparme, caballeros. 510 00:31:40,600 --> 00:31:43,480 ¿Cuánto tiempo estará? 511 00:31:43,480 --> 00:31:45,520 Buenos días, señor. Lindo día - 512 00:31:48,400 --> 00:31:51,560 (PASOS, CLARO DE PUERTA) 513 00:31:51,560 --> 00:31:53,600 (DESCARGA DEL INODORO, SE CIERRAN LAS PUERTAS) 514 00:31:53,600 --> 00:31:56,200 ¡No me gusta cómo suena eso! Ni yo... 515 00:31:57,160 --> 00:31:58,760 ¡Vamos! 516 00:31:58,760 --> 00:32:01,640 Dann, Dann, ¿dónde estás? ¡Sargento! 517 00:32:03,920 --> 00:32:05,480 Mirar... 518 00:32:05,480 --> 00:32:07,160 ¡Ábrelo, rápido! 519 00:32:10,480 --> 00:32:12,520 Solo un minuto. ¡Solo un minuto! 520 00:32:29,080 --> 00:32:31,160 No mires. 521 00:32:31,160 --> 00:32:34,320 Es él...? Ahogue. 522 00:32:36,880 --> 00:32:39,200 (Murmura y tararea EN LENGUA EXTRANJERA) 523 00:32:46,040 --> 00:32:48,560 (Zumbido) 524 00:33:10,360 --> 00:33:12,320 ¡Qué cosa tan extraordinaria! 525 00:33:29,080 --> 00:33:31,120 (GRUPO FUERTE) Caray, ¡¿ahora qué?! 526 00:33:40,680 --> 00:33:43,160 Sargento... ¡Mire! 527 00:33:51,440 --> 00:33:54,920 Puaj. No mires. 528 00:33:59,000 --> 00:34:00,720 ¡Miraste! 529 00:34:02,880 --> 00:34:04,880 Allí está lista para el parto. 530 00:34:04,880 --> 00:34:07,520 Si, bastante mejor lo hemos hecho hasta ahora. 531 00:34:07,520 --> 00:34:09,840 Bonita también. Parece un desperdicio. 532 00:34:09,840 --> 00:34:13,240 Ah, tonterías. Viviendo, ella simplemente se habría vuelto vieja y gorda. 533 00:34:13,240 --> 00:34:16,160 Pero así ella se quedará. joven y hermosa para siempre. 534 00:34:16,160 --> 00:34:17,960 Sí, pero ni la mitad de diversión. 535 00:34:17,960 --> 00:34:21,360 Pon la tapa. Voy a criar a Oddbod. 536 00:34:24,840 --> 00:34:26,720 Disculpe, querida. 537 00:34:39,720 --> 00:34:43,360 Ahora escucha, Oddbod. Lleva esa caja a Sockett. 538 00:34:43,360 --> 00:34:46,000 ¿Lo entiendes? Mmmm. 539 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 y luego salir y consígueme otra chica. 540 00:35:11,520 --> 00:35:15,600 Lo hace suavemente. No queremos que llegue roto. 541 00:35:18,440 --> 00:35:20,560 ¿Tenemos que hacer ¿Otro esta noche? 542 00:35:20,560 --> 00:35:22,320 Me siento bastante agotado. 543 00:35:22,320 --> 00:35:25,840 Me temo que debemos hacerlo. Estamos atrasados ​​con los pedidos. 544 00:35:25,840 --> 00:35:28,880 Oh. Bueno, sólo tengo tiempo para una carga rápida. 545 00:35:28,880 --> 00:35:31,480 Sí, sólo abrázame, ¿quieres? 546 00:35:34,880 --> 00:35:36,760 Ah, lujo. 547 00:35:44,320 --> 00:35:46,360 Está bien. 548 00:35:56,880 --> 00:35:58,920 (quejidos) 549 00:36:13,560 --> 00:36:16,600 (GRITOS) 550 00:36:16,600 --> 00:36:18,640 ¡Orlando! 551 00:36:20,600 --> 00:36:23,200 (GRITOS) 552 00:36:23,200 --> 00:36:25,160 ¿Qué estás haciendo? 553 00:36:25,160 --> 00:36:27,240 Podrías haberme matado. 554 00:36:27,240 --> 00:36:29,640 Lo siento muchísimo, pero mira. 555 00:36:29,640 --> 00:36:31,720 Bicho raro, ¿Qué haces aquí atrás? 556 00:36:31,720 --> 00:36:35,320 ¿No te has dado cuenta? Está desnudo. Por supuesto que lo he notado. 557 00:36:36,440 --> 00:36:40,040 ¡Bicho raro! ¡Oh, es asqueroso! 558 00:36:40,040 --> 00:36:42,280 Ponte algo, bestia inmunda. 559 00:36:42,280 --> 00:36:47,160 Oh, ¿no es repugnante? uno nunca Aquí hay un minuto de paz. 560 00:36:47,160 --> 00:36:50,920 ¿Qué te pasa? Haciendo ¿Una exhibición tuya así? 561 00:36:50,920 --> 00:36:52,920 Los más incivilizados. 562 00:36:52,920 --> 00:36:55,240 Orlando, este no es Oddbod. 563 00:36:55,240 --> 00:36:57,840 Por supuesto que es Oddbod. Debería saberlo. 564 00:36:57,840 --> 00:37:01,040 Yo fui quien encontró su cuerpo. y le devolvió la vida. 565 00:37:01,040 --> 00:37:04,560 No, no lo es. Es el dedo de Oddbod. 566 00:37:04,560 --> 00:37:07,480 Todo esto ha sido regenerado de él, ¿no lo ves? 567 00:37:07,480 --> 00:37:10,400 Las células del cuerpo se han reconstruido de nuevo. 568 00:37:10,400 --> 00:37:12,880 Cielos, es peor que los conejos. 569 00:37:12,880 --> 00:37:15,000 Habla de sacar el dedo. 570 00:37:15,000 --> 00:37:17,120 Orlando, ¿tú hiciste esto? 571 00:37:17,120 --> 00:37:19,680 Por supuesto que no. Nunca había visto esa cosa antes. 572 00:37:19,680 --> 00:37:23,000 ¿Está seguro? ¡Sí, estoy seguro! 573 00:37:23,000 --> 00:37:25,760 Si ese es el caso, alguien más debe haber sometido el dedo 574 00:37:25,760 --> 00:37:28,680 a una carga eléctrica. No me gusta. 575 00:37:28,680 --> 00:37:32,200 Yo tampoco. Esta cosa se está volviendo más grande que nosotros dos. 576 00:37:32,200 --> 00:37:33,760 (LLAMA A LA PUERTA) 577 00:37:33,760 --> 00:37:36,520 Lo sabía. Es la policía. Estamos acabados. 578 00:37:36,520 --> 00:37:39,520 ¿Por qué alguna vez me entrometí? en este horrible negocio? 579 00:37:39,520 --> 00:37:42,760 Estaba lo suficientemente feliz como un simple químico que fabrica pastillas para el hígado. 580 00:37:42,760 --> 00:37:44,480 Nunca le hicieron ningún daño a nadie. 581 00:37:44,480 --> 00:37:47,160 Bueno, no si se toma con moderación. 582 00:37:47,160 --> 00:37:49,120 Por supuesto, si te excediste... 583 00:37:49,120 --> 00:37:51,640 Oh, por el amor de Dios. Cálmate. 584 00:37:51,640 --> 00:37:54,200 Veré quién es. Tú cuidas de él. 585 00:37:54,200 --> 00:37:57,400 Todo está muy bien para ella. decir: "Tranquilízate". 586 00:37:57,400 --> 00:38:00,720 Pero mira lo que pasó al Dr. Frankenstein y al Dr. Jekyll. 587 00:38:00,720 --> 00:38:02,520 Estaba en la escuela con ellos. 588 00:38:02,520 --> 00:38:04,920 Siempre me quitaban el dinero de bolsillo. 589 00:38:04,920 --> 00:38:06,960 Dijo que el cambio les hizo bien. 590 00:38:12,400 --> 00:38:14,520 Me gustaría ver... 591 00:38:14,520 --> 00:38:16,200 el dueño de la casa. 592 00:38:16,200 --> 00:38:20,600 Me temo que mi hermano está descansando. ¿Lo haré? 593 00:38:20,600 --> 00:38:23,160 Lo harás...? ¿Qué, señorita? 594 00:38:23,160 --> 00:38:25,000 Quizás será mejor que entres. 595 00:38:25,000 --> 00:38:28,280 Tiene que haber algo Lo puedo hacer por ti. 596 00:38:28,280 --> 00:38:31,720 Eso sería Muy cooperativo de su parte, señorita. 597 00:38:35,760 --> 00:38:37,800 ¿Vendrás por aquí? 598 00:38:48,080 --> 00:38:50,440 Siéntate, por favor. 599 00:38:56,160 --> 00:38:57,920 No. 600 00:38:57,920 --> 00:39:00,080 Aquí. 601 00:39:00,080 --> 00:39:02,640 Podemos mejorar el contacto. 602 00:39:04,720 --> 00:39:09,040 Ah, y llámame Valeria. 603 00:39:09,040 --> 00:39:10,880 Valeria, señorita. 604 00:39:10,880 --> 00:39:14,080 Ese es un nombre inusual. 605 00:39:14,080 --> 00:39:16,160 No me has dicho tu nombre. 606 00:39:16,160 --> 00:39:19,840 Haga ejercicio, señorita. Sargento Bung. ¿Bitoque? 607 00:39:19,840 --> 00:39:22,000 Dudar. 608 00:39:22,000 --> 00:39:23,960 Amigo, amigo, amigo, amigo. 609 00:39:23,960 --> 00:39:26,080 Ese es un nombre muy apropiado. 610 00:39:26,080 --> 00:39:31,000 Sí. El primero es Sidney. 611 00:39:31,000 --> 00:39:34,360 ¿Y qué es lo que quieres...? ¿Sidney? 612 00:39:34,360 --> 00:39:39,280 Un hombre fue asesinado bajo misterioso circunstancias esta mañana. 613 00:39:39,280 --> 00:39:44,120 Parece que solía trabajar para ti. como jardinero. 614 00:39:45,160 --> 00:39:47,000 Estaba ahogado. 615 00:39:47,000 --> 00:39:51,880 Ahogado... en un par de minutos. 616 00:39:51,880 --> 00:39:53,480 Nombre de Dann. 617 00:39:53,480 --> 00:39:55,760 Dan Dann, el... 618 00:40:00,400 --> 00:40:02,720 Perdóname. 619 00:40:02,720 --> 00:40:05,360 Sólo tenía que hacer eso. 620 00:40:05,360 --> 00:40:07,080 Está bien, señorita. 621 00:40:08,640 --> 00:40:11,880 Estamos aquí para estar al servicio del público. 622 00:40:11,880 --> 00:40:16,320 Sí, pero no creo que seas muy experimentado en los caminos del amor. 623 00:40:16,320 --> 00:40:20,720 Si quieres saber el camino, pregúntale a un policía. 624 00:40:20,720 --> 00:40:24,480 Te encuentro muy fascinante, 625 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 Sídney. 626 00:40:26,600 --> 00:40:28,240 ¿Me mostrarías tu silbato? 627 00:40:30,120 --> 00:40:32,440 Por supuesto, señorita. 628 00:40:32,440 --> 00:40:36,480 Me temo que no es gran cosa. 629 00:40:36,480 --> 00:40:40,080 Disparates, Creo que es hermoso. 630 00:40:41,640 --> 00:40:43,360 ¿Puedo arruinarlo? 631 00:40:44,840 --> 00:40:47,480 (SILENCIO) Se acabó el guisante. 632 00:40:47,480 --> 00:40:51,120 Me temo que una vez me excité demasiado y respiré. 633 00:40:51,120 --> 00:40:53,120 Pobre Sydney. 634 00:40:54,600 --> 00:40:58,960 Seguir. Muéstrame cómo te sobreexcitaste. 635 00:41:03,200 --> 00:41:06,080 He venido aquí, señorita, para realizar un deber. 636 00:41:06,080 --> 00:41:09,280 Bueno, sigue adelante. No tengo toda la noche, ¿sabes? 637 00:41:11,520 --> 00:41:15,600 Si pudiera tener las respuestas a algunas preguntas primero. 638 00:41:15,600 --> 00:41:17,400 Bueno, está bien. 639 00:41:18,720 --> 00:41:22,040 Estoy seguro de conocer todas las respuestas. Estoy seguro de que sí, señorita. 640 00:41:22,040 --> 00:41:24,480 Debes aprender a relajarte más, Sídney. 641 00:41:24,480 --> 00:41:26,800 Toma las cosas como vienen. 642 00:41:28,120 --> 00:41:31,800 Vamos. Siéntate a mi lado por un momento. 643 00:41:43,040 --> 00:41:44,760 Ahí tienes. 644 00:41:44,760 --> 00:41:47,120 ¿Ver? 645 00:41:47,120 --> 00:41:49,240 Ahora eso es mucho más cómodo. 646 00:41:49,240 --> 00:41:51,640 ¿no es así? Mucho, señorita. 647 00:41:51,640 --> 00:41:54,040 ¿Qué debes pensar de mí? 648 00:41:54,040 --> 00:41:56,280 Soy una anfitriona terrible. 649 00:41:56,280 --> 00:41:58,760 No te he ofrecido nada. Yo no diría eso, señorita. 650 00:41:58,760 --> 00:42:01,520 ¿Tu bebes? No estoy de servicio, señorita. 651 00:42:01,520 --> 00:42:04,080 ¿Fuma usted? No estoy de servicio, señorita. 652 00:42:04,080 --> 00:42:05,760 ¿Te importa si fumo? 653 00:42:05,760 --> 00:42:07,640 No, por supuesto que no, señorita. 654 00:42:07,640 --> 00:42:09,680 Muchas gracias. 655 00:42:23,680 --> 00:42:25,720 Y yo estaba tratando de dejarlo. 656 00:42:39,360 --> 00:42:42,840 ¡Abucheo! Buenos días, sargento. 657 00:42:42,840 --> 00:42:44,880 No te esperaba tan pronto. 658 00:42:44,880 --> 00:42:48,320 Está bien, Slototham. viejo amigo. 659 00:42:48,320 --> 00:42:50,400 Levanta tu pie. Continuar. 660 00:42:51,480 --> 00:42:55,560 ¿Pasa algo, sargento? No, todo está bien. Muy bien. 661 00:42:56,880 --> 00:42:58,920 ¿Qué es todo esto? Eh, esto. 662 00:42:58,920 --> 00:43:01,520 He estado examinando los archivos. sobre personas desaparecidas, 663 00:43:01,520 --> 00:43:04,800 y he descubierto un extraordinario similitud entre ellos. 664 00:43:04,800 --> 00:43:07,120 Eso no es tan sorprendente, Slototham. 665 00:43:07,120 --> 00:43:09,480 Compramos todos nuestros archivos. en la misma tienda. 666 00:43:09,480 --> 00:43:12,240 No, me refiero a una similitud en los casos, Sargento. 667 00:43:12,240 --> 00:43:14,000 Ah, claro. 668 00:43:14,000 --> 00:43:17,360 Oh, no quieres molestarte Sobre los casos, Slototham. 669 00:43:17,360 --> 00:43:21,320 Tienes que aprender a relajarte más. Toma más cosas a medida que vengan. 670 00:43:21,320 --> 00:43:23,200 Eso es lo que da resultados. 671 00:43:23,200 --> 00:43:25,960 ¿Cómo te fue anoche? Muy amable. 672 00:43:25,960 --> 00:43:29,240 Muy bien por cierto. Entonces aprendiste algo. 673 00:43:29,240 --> 00:43:30,960 Ni la mitad. 674 00:43:30,960 --> 00:43:33,160 Creo que estoy en algo bueno, allá. 675 00:43:33,160 --> 00:43:35,600 Sí, eso pensé. Siempre he pensado 676 00:43:35,600 --> 00:43:39,160 había algo que no estaba del todo bien sobre esa casa, señor. 677 00:43:39,160 --> 00:43:41,000 Algo sobre Dann, ¿verdad? 678 00:43:41,000 --> 00:43:42,960 ¿OMS? Dan Dann. 679 00:43:44,960 --> 00:43:46,560 (RISAS) 680 00:43:49,440 --> 00:43:51,280 Sargento... ¿Se encuentra bien? 681 00:43:51,280 --> 00:43:54,840 Disculpe, sargento. Eres buscado. ¡Oh! ¿Para qué? 682 00:43:54,840 --> 00:43:58,000 El señor Potter está en problemas otra vez. Parece que se ha vuelto loco. 683 00:43:58,000 --> 00:43:59,960 Destruyó una sombrerería por el camino. 684 00:43:59,960 --> 00:44:03,040 ¡Bien por él! (RISAS) Vamos, Slototham. 685 00:44:03,040 --> 00:44:05,160 Nunca he visto nada igual. 686 00:44:05,160 --> 00:44:10,280 Destrozó completamente mi ventana y casi mata al pobre señor Vivian. 687 00:44:10,280 --> 00:44:12,320 ¡Tuve que cerrar las persianas! 688 00:44:12,320 --> 00:44:14,640 No puedo tener ese tipo de cosas pasando aquí. 689 00:44:14,640 --> 00:44:18,000 Bien bien bien. Que tienes ¿Tienes que decir sobre esto? 690 00:44:18,000 --> 00:44:20,520 Es ella, te lo digo. Es mi Doris. 691 00:44:20,520 --> 00:44:24,840 Oh, vamos ahora. Es sólo un muñeco. ¡No es un muñeco! ¡Es ella! 692 00:44:24,840 --> 00:44:27,320 Está bien. Tomaremos su palabra 693 00:44:27,320 --> 00:44:29,720 que se parece a Doris. 694 00:44:29,720 --> 00:44:31,440 ES Doris. Debería saberlo. 695 00:44:31,440 --> 00:44:33,520 he estado saliendo con ella por un año. 696 00:44:33,520 --> 00:44:35,960 Señor Potter, Sólo ven aquí conmigo. 697 00:44:37,000 --> 00:44:40,160 Ahora bien, ¿te suena eso a Doris? 698 00:44:40,160 --> 00:44:43,560 Bueno, no lo sé. Nunca la he golpeado con una pipa. 699 00:44:43,560 --> 00:44:46,200 ¡Mirar! Ella es sólida, como una roca. 700 00:44:46,200 --> 00:44:49,280 Continúe, siéntalo usted mismo. Continúe, siéntalo. 701 00:44:50,920 --> 00:44:52,760 Oh, ella tiene todo frío. 702 00:44:52,760 --> 00:44:56,040 ¿No lo estarías? ¿Sin nada más que tus corsés? 703 00:44:56,040 --> 00:44:58,920 Espera un minuto. Quizás pueda demostrar que es Doris. 704 00:44:58,920 --> 00:45:02,240 Muy bien, señor Potter. ¿Cómo? 705 00:45:02,240 --> 00:45:06,680 Bueno, Doris tenía una pequeña marca de nacimiento. sobre su... 706 00:45:08,640 --> 00:45:10,640 (Susurros) ¿Sobre ella qué? 707 00:45:11,600 --> 00:45:13,640 ¿Está seguro? 708 00:45:15,040 --> 00:45:16,880 ¿Cómo lo sabes? 709 00:45:16,880 --> 00:45:18,920 Ella me dijo. 710 00:45:20,480 --> 00:45:23,680 Muy bien, señor Potter. Si te va a hacer feliz, 711 00:45:23,680 --> 00:45:27,240 adelante y mira. ¿Qué? ¿Frente a toda esta gente? 712 00:45:27,240 --> 00:45:29,000 ¿Que crees que soy? 713 00:45:29,000 --> 00:45:31,200 Algún tonto tiene que hacerlo. No seré yo. 714 00:45:35,280 --> 00:45:37,280 Slobotham. Ah, sargento. 715 00:45:37,280 --> 00:45:40,160 tengo un trabajito de investigar para usted. 716 00:45:40,160 --> 00:45:43,440 ¿Qué, sargento? Debería estar justo en tu calle. 717 00:45:43,440 --> 00:45:47,200 Ve a examinar ese muñeco. mira si tu Puedo encontrar una marca de nacimiento de ese tamaño. 718 00:45:47,200 --> 00:45:51,640 Bien, sargento. ¿Dónde está? (Susurros) 719 00:45:51,640 --> 00:45:53,520 ¿Allá? 720 00:45:53,520 --> 00:45:55,800 Ah, sargento. ¿Tengo que? 721 00:45:55,800 --> 00:45:58,800 Eres detective, se supone que para poder afrontar cualquier cosa. 722 00:45:58,800 --> 00:46:00,840 Detectar. 723 00:46:09,400 --> 00:46:12,200 Sargento, he cubierto todos los aspectos del trabajo policial, 724 00:46:12,200 --> 00:46:15,240 pero nunca me han llamado Abordar los corsés antes. 725 00:46:15,240 --> 00:46:18,600 Es muy sencillo. Te deshaces los cordones, tú... 726 00:46:19,560 --> 00:46:21,480 Es como... botas de fútbol. 727 00:46:21,480 --> 00:46:24,560 Te has quitado las botas de fútbol. No de una dama, sargento. 728 00:46:24,560 --> 00:46:28,680 Manos a la obra. Oh querido. 729 00:46:30,440 --> 00:46:33,400 Oh... Sargento. 730 00:46:33,400 --> 00:46:36,240 Cuál ¿Dijiste que tenía la marca de nacimiento? 731 00:46:36,240 --> 00:46:40,160 Slototham, sólo hay dos. 732 00:46:40,160 --> 00:46:42,600 Es un proceso simple de eliminación. 733 00:46:42,600 --> 00:46:44,520 Sí, sargento. 734 00:46:45,480 --> 00:46:47,840 No parece ser cualquier cosa aquí. 735 00:46:47,840 --> 00:46:50,080 ¿Qué?... Hay algo aquí. 736 00:46:50,080 --> 00:46:53,200 ¿Qué te dije? Parece ser un poco redondo. 737 00:46:53,200 --> 00:46:57,280 Oh querido. Se me ha caído en la mano. Echemos un vistazo. 738 00:47:00,440 --> 00:47:03,000 "Hecho en Inglaterra". 739 00:47:11,240 --> 00:47:13,280 Ahora, Oddbod, ¿estás con nosotros otra vez? 740 00:47:13,280 --> 00:47:16,040 ¡Sí! Ah, ahora no. 741 00:47:19,600 --> 00:47:21,560 Vamos, trabajo por hacer. 742 00:47:21,560 --> 00:47:23,680 Oh querido. No hay descanso para los malvados. 743 00:47:28,040 --> 00:47:30,480 Oh, mira a Oddbod Junior. 744 00:47:30,480 --> 00:47:32,920 Dormir como un bebé. 745 00:47:32,920 --> 00:47:35,960 (HABLA BEBÉ) 746 00:47:35,960 --> 00:47:39,080 Deja de cantar, Orlando. Despiértalo y ponlo a trabajar. 747 00:47:39,080 --> 00:47:41,680 Oh, no podemos hacer eso todavía. No está preparado para ello. 748 00:47:41,680 --> 00:47:44,680 No hasta ha sido entrenado adecuadamente en casa. 749 00:47:44,680 --> 00:47:46,600 Éste debe ser vitrificado esta noche. 750 00:47:50,400 --> 00:47:53,240 Oh sí. Muy lindo. 751 00:47:53,240 --> 00:47:56,520 ¿Qué pasa con la eliminación ¿Algún lunar o marca de nacimiento? 752 00:47:56,520 --> 00:47:58,520 Yo he hecho eso. Oh sí. 753 00:47:58,520 --> 00:48:00,680 nunca recibo ninguno de los trabajos interesantes. 754 00:48:00,680 --> 00:48:03,280 Que hará. Bicho raro. 755 00:48:11,000 --> 00:48:14,360 Ocúpate de la tina, ¿quieres, cariño? Sí. 756 00:48:26,600 --> 00:48:28,640 Simplemente agradable. 757 00:48:29,640 --> 00:48:34,000 Veamos ahora. ¿Cuánto pesa ella? 120 libras. 758 00:48:34,000 --> 00:48:38,960 Deje tres minutos por libra. Son seis horas en el régimen 7. 759 00:48:40,600 --> 00:48:42,600 Muy bien, Oddbod. Estamos listos. 760 00:49:13,640 --> 00:49:17,000 Ah bueno. Aquí va - Por favor, Orlando. 761 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Por favor, no lo digas. 762 00:49:19,000 --> 00:49:21,520 ¿Di qué, querida? Lo sabes perfectamente. 763 00:49:21,520 --> 00:49:23,400 Lo que siempre dices a esta hora. 764 00:49:23,400 --> 00:49:25,440 Es de muy mal gusto. 765 00:49:25,440 --> 00:49:28,200 Ah, ¿te refieres a "freír esta noche"? 766 00:49:28,200 --> 00:49:31,560 Oh, hay momentos en los que realmente... 767 00:49:31,560 --> 00:49:34,480 Ay, señorita Valeria. Sí, ¿qué pasa, Sockett? 768 00:49:34,480 --> 00:49:38,080 Ese policía está aquí otra vez. El sargento. 769 00:49:38,080 --> 00:49:40,680 ¿Qué está haciendo aquí? ¿Qué busca? 770 00:49:40,680 --> 00:49:43,600 Lo mismo que estaba después de anoche, Imagino. 771 00:49:43,600 --> 00:49:46,080 ¿Oh? Información. 772 00:49:46,080 --> 00:49:48,680 Oh, Cómo odio a esta gente respetuosa de la ley. 773 00:49:48,680 --> 00:49:52,160 ¿Por qué no todos pueden ¿Ser completamente horrible como nosotros? 774 00:49:52,160 --> 00:49:54,040 Sí, lo veré, Sockett. 775 00:49:54,040 --> 00:49:56,600 Esto es horrible. Desearía estar muerto. 776 00:49:56,600 --> 00:49:59,080 Pero Orlando, ESTÁS muerto. 777 00:49:59,080 --> 00:50:03,240 ¿Qué? Oh, sí, así lo soy. ¡Qué vida! 778 00:50:18,160 --> 00:50:20,840 "Hecho en Inglaterra". 779 00:50:20,840 --> 00:50:23,000 Eso es una coincidencia. 780 00:50:23,000 --> 00:50:24,920 (SONAJEROS DE LA MANIJA DE LA PUERTA) 781 00:50:24,920 --> 00:50:29,880 Sidney, que dulce de tu parte. volver a verme tan pronto. 782 00:50:29,880 --> 00:50:32,800 Tenía que venir, Valeria. he estado pensando en ti todo el día. 783 00:50:32,800 --> 00:50:34,480 Estoy ebrio... 784 00:50:34,480 --> 00:50:36,320 con tu belleza. 785 00:50:36,320 --> 00:50:38,360 Todo lo que veo me recuerda a ti. 786 00:50:38,360 --> 00:50:40,520 No puedo sacarte de mi mente. 787 00:50:40,520 --> 00:50:44,800 Miro mis dos tinteros, y veo tus hermosos ojos. 788 00:50:44,800 --> 00:50:47,640 Un buzón y vi tus labios. 789 00:50:47,640 --> 00:50:52,200 En la calle había un niño jugando con dos globos y - 790 00:50:52,200 --> 00:50:55,720 Sí. Bueno, creo que eso es Ya basta de ese tipo de charla. 791 00:50:55,720 --> 00:50:59,280 solo quise decir como si nuestros dos corazones flotaran. 792 00:50:59,280 --> 00:51:01,160 Ah, perdóname. Perdóname. 793 00:51:01,160 --> 00:51:03,320 Mi pasión se escapa conmigo. 794 00:51:04,920 --> 00:51:07,640 Eso es suficiente. Ya es suficiente, Sidney. 795 00:51:07,640 --> 00:51:10,880 Vamos... sentémonos, ¿vale? 796 00:51:10,880 --> 00:51:13,200 Sí Sí. 797 00:51:20,200 --> 00:51:23,680 Eso es mejor. Ahora dime. 798 00:51:23,680 --> 00:51:27,240 ¿Cómo van sus investigaciones? ¡Ah, esos! 799 00:51:27,240 --> 00:51:31,680 Pensamos que habíamos encontrado La niña desaparecida hoy, Doris Mann. 800 00:51:31,680 --> 00:51:35,760 ¿Oh? Pero resultó ser un muñeco en un escaparate. 801 00:51:35,760 --> 00:51:37,760 El señor Potter juró que era ella. 802 00:51:37,760 --> 00:51:40,760 Oh, qué extraordinario. ¿Y lo fue? 803 00:51:40,760 --> 00:51:44,320 ¿Cómo pudo haber sido? Era sólo un muñeco. 804 00:51:44,320 --> 00:51:48,120 Incluso tenía uno de esos, erm... Etiquetas hechas en Inglaterra 805 00:51:48,120 --> 00:51:52,400 estampado en él, al igual que los que tienes sobre el escritorio. 806 00:51:52,400 --> 00:51:56,160 Perdóname, Sidney. Yo... no será un momento. 807 00:51:56,160 --> 00:52:01,040 Acabo de recordar He dejado algo cocinándose. 808 00:52:02,040 --> 00:52:06,080 Orlando, vieron al indicado. Enviamos ayer en la tienda. 809 00:52:06,080 --> 00:52:07,920 Lo sabía. Estamos acabados. 810 00:52:07,920 --> 00:52:10,280 Aún no. Él no sabe que es ella. 811 00:52:10,280 --> 00:52:13,160 No podemos darnos el lujo de correr riesgos. Debemos recuperarla. 812 00:52:13,160 --> 00:52:16,160 ¿Recuperarla? ¿Cómo podemos hacer eso? Sería robar. 813 00:52:16,160 --> 00:52:19,200 Pensé que podríamos persuadir El sargento Bung lo hará por nosotros. 814 00:52:19,200 --> 00:52:22,040 ¿A él? ¿Viejo bueno bueno? Debes de estar enfadado. 815 00:52:22,040 --> 00:52:24,640 Oh, podríamos recuperarlo. de nuestro lado por un tiempo. 816 00:52:24,640 --> 00:52:27,600 ¿Conoces esa receta? ¿El Dr. Jekyll te compensó? 817 00:52:27,600 --> 00:52:29,560 Oh sí. Esas cosas. 818 00:52:29,560 --> 00:52:31,200 ¿Pero no es tremendamente arriesgado? 819 00:52:31,200 --> 00:52:33,920 Quiero decir, todavía no lo sabemos los efectos secundarios. 820 00:52:33,920 --> 00:52:36,720 No queremos que tenga trillizos. Aquí lo tienes. 821 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 Espero que no se haya quemado nada. ¿Quemado? 822 00:52:43,240 --> 00:52:45,720 Ah, no, no, no, no. 823 00:52:45,720 --> 00:52:47,880 Eh... todo estuvo bien. 824 00:52:47,880 --> 00:52:50,480 ¿Tomamos un trago? 825 00:52:50,480 --> 00:52:53,280 Será mejor que no, no estoy de servicio. Oh por favor. 826 00:52:53,280 --> 00:52:57,240 Creo que ambos podríamos convertirnos en un poco más amigable, ¿no? 827 00:52:57,240 --> 00:53:00,160 Bueno, si lo pones así. 828 00:53:05,480 --> 00:53:09,160 es un viejo y un brandy bastante inusual. 829 00:53:10,160 --> 00:53:13,520 Tiene un sabor ahumado. 830 00:53:13,520 --> 00:53:15,920 También tiene un aspecto ahumado. 831 00:53:15,920 --> 00:53:20,840 Oh, para aprovecharlo al máximo, lo mejor es eliminarlo de una vez. 832 00:53:20,840 --> 00:53:24,720 Bueno, aquí está la amistad. 833 00:53:24,720 --> 00:53:26,760 Ah. 834 00:53:30,160 --> 00:53:34,440 Sí, 1870, un año muy bueno. 835 00:53:53,360 --> 00:53:56,440 Valeria, ¿ha funcionado? No lo sé todavía. 836 00:53:59,480 --> 00:54:03,200 Ha-ha-ha! 837 00:54:03,200 --> 00:54:06,240 Oh, se ve absolutamente encantador. 838 00:54:11,200 --> 00:54:12,920 Muy lindo. 839 00:54:15,240 --> 00:54:16,880 ¡Argh! 840 00:54:21,280 --> 00:54:24,120 ¡Va-arrgh! ¡Argh! 841 00:54:24,120 --> 00:54:26,680 Sídney, Sídney. Sidney, escúchame. 842 00:54:26,680 --> 00:54:28,520 Yo también debo tener una idea de eso. 843 00:54:28,520 --> 00:54:30,840 ¡Basta, Sidney! Para. Sidney! 844 00:54:30,840 --> 00:54:35,280 No, no lo detengas, querida. Se SUPONE que debe hacer cosas bestiales. 845 00:54:35,280 --> 00:54:38,280 Escúchame. Soy tu amante. 846 00:54:38,280 --> 00:54:41,200 ¡No digas eso, querida! Sólo lo empeorará. 847 00:54:41,200 --> 00:54:45,120 Debes obedecer mis órdenes, ¿Me escuchas? Debes obedecerme. 848 00:54:47,200 --> 00:54:51,080 Bien. Ahora hay algo Quiero que lo hagas por mí. 849 00:54:51,080 --> 00:54:55,120 No, eso no. Ahora escúchame. 850 00:54:55,120 --> 00:54:57,200 Y escuche atentamente. 851 00:54:58,240 --> 00:55:00,280 (TEMA MÚSICA DE PASO E HIJO) 852 00:56:07,640 --> 00:56:08,880 (RUIDO SORDO) 853 00:56:14,000 --> 00:56:16,040 (PASOS) 854 00:56:16,040 --> 00:56:20,000 Bueno, este es un buen momento. volver a casa otra vez. 855 00:56:20,000 --> 00:56:22,760 no lo sé ¿Por qué no te quedas fuera toda la noche? 856 00:56:22,760 --> 00:56:25,640 Oh, eso es correcto. Intenta parecer inocente. 857 00:56:25,640 --> 00:56:28,520 Si pudieras verte a ti mismo. Te ves asqueroso. 858 00:56:28,520 --> 00:56:32,560 ¡Desagradable! ¿No es hora de ¿te cortaste el pelo? 859 00:56:32,560 --> 00:56:36,560 no voy a salir contigo luciendo así. Dios mío, no. 860 00:56:38,400 --> 00:56:41,640 ¡Rrraaar! ¡Y sólo mira tus dientes! 861 00:56:41,640 --> 00:56:44,920 No puedes decir que no te he preguntado para ir al dentista. 862 00:56:44,920 --> 00:56:46,920 Por lo que a mí me importa, se pueden pudrir. 863 00:56:46,920 --> 00:56:49,480 ¡Rrraaar! ¡Sidney Bung! 864 00:56:49,480 --> 00:56:51,720 Has estado bebiendo. 865 00:56:51,720 --> 00:56:55,040 Entonces este es un paso en el camino final, ¿verdad? 866 00:56:55,040 --> 00:56:57,080 No puedes decir mi madre no me avisó. 867 00:56:57,080 --> 00:57:00,440 (CARCAJADAS) ¡Cuida a mi madre! 868 00:57:00,440 --> 00:57:04,480 ¡No! ¡Te atraparé! ¡Oh, te atraparé! 869 00:57:04,480 --> 00:57:07,120 te atraparé si eso es lo último que hago. 870 00:57:07,120 --> 00:57:09,360 ¡Sal de aquí! ¡Salir! 871 00:57:09,360 --> 00:57:15,080 ¡Seguir! ¡Salir! ¡Salir! ¡Salir! 872 00:57:19,800 --> 00:57:21,840 (ronquidos y gemidos) 873 00:57:26,960 --> 00:57:29,000 Agua... 874 00:57:29,000 --> 00:57:31,640 ¡Oh! ¡Oh, caray! 875 00:57:31,640 --> 00:57:33,680 ¡Ay, mi cabeza! ¡Oh! 876 00:57:37,720 --> 00:57:39,760 ¿Dónde estoy? 877 00:57:39,760 --> 00:57:41,800 ¡Oh, esparcimiento! 878 00:57:41,800 --> 00:57:43,840 ¿Qué hice anoche? 879 00:57:43,840 --> 00:57:46,080 ¿Qué pasó? 880 00:57:46,080 --> 00:57:48,120 (SUENA EL TELÉFONO) 881 00:57:49,080 --> 00:57:50,760 ¡Argh! 882 00:57:50,760 --> 00:57:54,280 ¡Bien, bien! ¡Aférrate! ¡Aférrate! 883 00:57:55,840 --> 00:57:57,760 ¡Ay! 884 00:57:57,760 --> 00:57:59,720 (EL TELÉFONO SUENA) 885 00:58:06,080 --> 00:58:08,040 Hola. 886 00:58:09,000 --> 00:58:10,640 Espera un momento. 887 00:58:10,640 --> 00:58:12,600 Caray. ¿Quién soy? 888 00:58:13,560 --> 00:58:15,280 Oh sí. 889 00:58:15,280 --> 00:58:17,800 Aquí el sargento Bung. 890 00:58:17,800 --> 00:58:20,320 El sargento detective Bung... 891 00:58:20,320 --> 00:58:23,040 Creo. OMS...? 892 00:58:23,040 --> 00:58:25,440 Oh, Slottham. 893 00:58:26,720 --> 00:58:31,560 Slototham, señora Bung y yo no estaba haciendo nada. 894 00:58:31,560 --> 00:58:34,920 Recuerde amablemente en el futuro, Para ganar tiempo, 895 00:58:34,920 --> 00:58:38,040 que la señora Bung y yo nunca hagas nada. 896 00:58:39,000 --> 00:58:40,840 ¿Ahora que quieres? 897 00:58:40,840 --> 00:58:42,760 ¿En qué tienda irrumpieron? 898 00:58:43,840 --> 00:58:47,400 ¡¿No lo dices?! Mira, estaré allí. 899 00:58:47,400 --> 00:58:50,440 Ahora, no toques nada. ¿Tú entiendes? 900 00:58:50,440 --> 00:58:52,120 No te muevas. 901 00:58:53,080 --> 00:58:55,120 Bueno, por supuesto que puedes tener un... 902 00:58:56,280 --> 00:58:58,720 (GOLPES) emily, 903 00:58:58,720 --> 00:59:00,800 ¿tu estas despierto? 904 00:59:02,720 --> 00:59:06,320 Fuera, criatura repugnante. ¿Qué te pasa? 905 00:59:06,320 --> 00:59:08,640 ¿Cómo te atreves a volver borracho a casa? y agredirme? 906 00:59:08,640 --> 00:59:12,360 ¿Agredirte? ¡Sí! ¡Tu bestia! ¡Salir! 907 00:59:12,360 --> 00:59:13,960 ¡Vamos, lárgate! 908 00:59:13,960 --> 00:59:16,000 Tu sabes lo que hiciste. 909 00:59:16,000 --> 00:59:19,640 Te haré pagar por ello. ¡no te preocupes! 910 00:59:19,640 --> 00:59:23,240 Ven aquí, tú. Aún no he terminado contigo. 911 00:59:23,240 --> 00:59:27,240 Bueno, ¿qué hora exacta? ¿Diría que esto pasó, señor? 912 00:59:27,240 --> 00:59:30,560 ¿Cómo debería saberlo? yo solo fui Me llamaron desde la cama hace media hora. 913 00:59:30,560 --> 00:59:32,760 Salió arrastrándose... Llamado. Pido perdón. 914 00:59:32,760 --> 00:59:36,040 Llamado desde mi cama a medias... ¿Era su cama, señor? 915 00:59:36,040 --> 00:59:39,440 No, fue... ¿Qué diferencia? ¿Hace de quién era la cama? 916 00:59:39,440 --> 00:59:42,240 Podría hacer una diferencia a alguien, señor. 917 00:59:49,760 --> 00:59:52,160 Me alegro de que haya llegado, sargento. 918 00:59:54,160 --> 00:59:56,680 Hola. ¿Qué ha pasado aquí entonces? 919 00:59:56,680 --> 00:59:59,800 Oh, yo diría que es un caso bastante claro. de allanamiento de morada. 920 00:59:59,800 --> 01:00:01,560 No (!) 921 01:00:01,560 --> 01:00:04,440 Esta ventana se ha roto, para comenzar. 922 01:00:04,440 --> 01:00:06,200 ¿No lo dices? Oh, sí, lo hago. 923 01:00:06,200 --> 01:00:08,040 Y luego, ahí están las huellas adentro. 924 01:00:08,040 --> 01:00:09,840 ¿Qué huellas? Adentro. 925 01:00:17,600 --> 01:00:21,280 iba a examinarlos de cerca para cualquier marca distintiva. 926 01:00:21,280 --> 01:00:23,160 ¿Distintivo? 927 01:00:23,160 --> 01:00:27,120 ¿Se te ocurre algo más? ¿Se distingue que tener seis dedos en los pies? 928 01:00:27,120 --> 01:00:28,880 ¿Seis dedos? 929 01:00:28,880 --> 01:00:31,200 ¿Falta algo, señor Jones? 930 01:00:31,200 --> 01:00:32,960 Nada, hasta donde puedo ver... 931 01:00:32,960 --> 01:00:34,600 excepto el muñeco. 932 01:00:34,600 --> 01:00:38,160 ¿Qué tonto? El que terminó el alboroto ayer. 933 01:00:38,160 --> 01:00:42,080 El que se parecía a ese hombre, Doris... esa Doris Mann. 934 01:00:42,080 --> 01:00:45,400 ¿No has adivinado quién lo hizo? Sólo llevo una hora en el trabajo. 935 01:00:45,400 --> 01:00:47,960 Te tomas una semana para pensarlo... 936 01:00:47,960 --> 01:00:50,000 mientras voy a buscarlo. 937 01:00:51,400 --> 01:00:53,720 Por última vez, ¡Quítame las manos de encima! 938 01:00:53,720 --> 01:00:55,360 ¿Qué se supone que debí haber hecho? 939 01:00:55,360 --> 01:00:58,560 Dígame usted. ¿Qué se supone que ¿haber hecho? ¡Es una vergüenza! 940 01:01:01,720 --> 01:01:04,800 Estás ayudando a la policía. con sus consultas. 941 01:01:04,800 --> 01:01:06,640 Está bien. Lo dejó ir. 942 01:01:07,680 --> 01:01:09,240 Y yo también debería pensar lo mismo. 943 01:01:09,240 --> 01:01:11,880 ¿A qué se debe todo esto? Se supone que debo estar en el trabajo. 944 01:01:11,880 --> 01:01:15,520 Muy bien, señor Potter. Todo lo que queremos saber es ¿dónde está? 945 01:01:15,520 --> 01:01:17,920 Es tu comisaría. Deberías saber. 946 01:01:17,920 --> 01:01:20,480 No, eso no. ¿Dónde está el muñeco? 947 01:01:20,480 --> 01:01:22,080 ¿Ficticio? ¿Qué tonto? 948 01:01:22,080 --> 01:01:25,320 ¡La que pensabas que era Doris! El que robaste anoche. 949 01:01:25,320 --> 01:01:27,360 ¿Qué? Nunca hice tal cosa. 950 01:01:27,360 --> 01:01:30,760 ¿Supongo que lo tomé? Definitivamente no fui yo. 951 01:01:30,760 --> 01:01:32,320 Muy bien, señor Potter. 952 01:01:32,320 --> 01:01:36,840 Si quieres que lo hagamos duro. Por cierto, quítate las botas. 953 01:01:36,840 --> 01:01:39,960 ¿Para qué? No importa para qué. Quítatelos. 954 01:01:43,160 --> 01:01:45,480 Y tus calcetines también. 955 01:01:47,080 --> 01:01:49,000 Ahora bien, ¿a qué se debe todo esto? 956 01:01:49,000 --> 01:01:51,560 Estamos investigando un robo a pie descalzo. 957 01:01:55,480 --> 01:01:57,440 ¿Estás seguro de que esos son tus pies? 958 01:01:57,440 --> 01:02:00,080 Por supuesto que son míos. ¿De quién crees que son? 959 01:02:09,000 --> 01:02:10,840 Sargento, sólo hay cinco dedos. 960 01:02:10,840 --> 01:02:13,240 ¿Cuantos se supone que debo tener? ¡Seis! 961 01:02:13,240 --> 01:02:15,520 Qué has hecho con el otro? 962 01:02:15,520 --> 01:02:19,280 No he hecho nada con eso. Entonces, ¿admites que hubo otro? 963 01:02:19,280 --> 01:02:21,360 Me voy de aquí. ¡Un momento, señor Potter! 964 01:02:21,360 --> 01:02:22,920 ¿Dónde estabas anoche? 965 01:02:22,920 --> 01:02:25,520 En cama. ¿Algún testigo que corrobore eso? 966 01:02:25,520 --> 01:02:27,200 Mi casera. 967 01:02:27,200 --> 01:02:29,320 Oh... ¡¿Oh?! Se le ocurrió una botella. 968 01:02:29,320 --> 01:02:33,120 Suena bonito lugar de vida informal en el que te alojas. 969 01:02:33,120 --> 01:02:35,760 ella siempre aparece con una bolsa de agua caliente. 970 01:02:35,760 --> 01:02:39,360 Le ruego me disculpe. Supongamos que él y la casera están en connivencia. 971 01:02:39,360 --> 01:02:41,640 No seas asqueroso. Ella tiene más de 60 años. 972 01:02:41,640 --> 01:02:43,600 Muy bien, puede irse, señor Potter. 973 01:02:43,600 --> 01:02:46,680 ¿Sí? Bueno, yo también debería pensar lo mismo. 974 01:02:46,680 --> 01:02:48,880 Habla de incompetente. Sois un montón de idiotas. 975 01:02:48,880 --> 01:02:51,880 deberías estar mirando por lo que sea que atrapó a Doris. 976 01:02:51,880 --> 01:02:53,560 Eso es lo que debes hacer. 977 01:02:53,560 --> 01:02:55,960 Y si no vas a hacerlo, bueno, lo haré. 978 01:02:55,960 --> 01:02:57,840 Por lo tanto, allí. 979 01:02:58,840 --> 01:03:03,120 Comportamiento muy sospechoso, sargento. Muy sospechoso. Tranquilo. 980 01:03:07,040 --> 01:03:09,440 Algo te pasa en la espalda, ¿Sargento? 981 01:03:09,440 --> 01:03:12,240 Estoy pensando. Oh. 982 01:03:12,240 --> 01:03:17,000 Tal vez, Slototham, nos estamos acercando este caso desde el ángulo equivocado. 983 01:03:17,000 --> 01:03:19,560 Ángulo, sargento. Sí. 984 01:03:19,560 --> 01:03:23,080 Por un momento, examinar todos los hechos. 985 01:03:23,080 --> 01:03:25,200 Sí, echemos un vistazo. Estoy totalmente a favor de un buen tamizado. 986 01:03:25,200 --> 01:03:27,040 Callarse la boca. 987 01:03:27,040 --> 01:03:30,760 Todas estas mujeres que han desaparecido, ¿fue un accidente? 988 01:03:30,760 --> 01:03:33,520 ¿O asumimos un juego sucio? 989 01:03:33,520 --> 01:03:35,640 Falta, sargento. Definitivamente asqueroso. 990 01:03:35,640 --> 01:03:39,400 Bien. Falta. 991 01:03:39,400 --> 01:03:41,400 Y si fue un juego sucio, 992 01:03:41,400 --> 01:03:44,720 ¿Qué pistas tenemos? para llevarnos a esta conclusión? 993 01:03:44,720 --> 01:03:46,920 estaban estos enormes huellas. 994 01:03:46,920 --> 01:03:48,960 Sí, pies. 995 01:03:48,960 --> 01:03:51,600 Entonces hubo un olor peculiar. en la escena del crimen. 996 01:03:51,600 --> 01:03:55,080 Sí, huele. 997 01:03:55,080 --> 01:03:57,720 Luego está esa cosa usted afirmó haber visto 998 01:03:57,720 --> 01:04:00,880 eso aplastó mi sirena. Fue algo horrible, sargento. 999 01:04:00,880 --> 01:04:04,960 Algo 1000 01:04:04,960 --> 01:04:08,520 puta... paseo... se convirtió. 1001 01:04:09,880 --> 01:04:11,760 ¿Algo más para bajar? 1002 01:04:11,760 --> 01:04:15,520 Eso es todo, sargento. Miremos lo que tenemos. 1003 01:04:17,960 --> 01:04:20,320 Asqueroso... pies... olor... 1004 01:04:20,320 --> 01:04:22,320 phwoar...algo horrible! 1005 01:04:25,480 --> 01:04:30,200 Quizás todavía nos estemos acercando a esto Desde el ángulo equivocado, Slototham. 1006 01:04:30,200 --> 01:04:34,800 Ahora, supongamos que todas estas mujeres fueron secuestradas 1007 01:04:34,800 --> 01:04:37,280 por esta cosa desconocida. 1008 01:04:37,280 --> 01:04:39,480 Ciertamente algo, sargento. 1009 01:04:39,480 --> 01:04:41,840 eso nos deja con un solo curso de acción. 1010 01:04:43,000 --> 01:04:48,720 Ahora, ¿cómo harías? ¿Quieres cazar un ratón? 1011 01:04:48,720 --> 01:04:50,840 Es un poco más grande que un ratón. Sargento. 1012 01:04:50,840 --> 01:04:54,040 no estoy sugiriendo ¡Que esta cosa desconocida es un ratón! 1013 01:04:54,040 --> 01:04:57,760 Simplemente te estoy preguntando cómo harías se dispuso a atrapar uno. 1014 01:04:57,760 --> 01:04:59,480 Pon un poco de queso cheddar en una trampa. 1015 01:04:59,480 --> 01:05:02,320 Eso es exactamente. Habrías tendido una trampa. 1016 01:05:02,320 --> 01:05:04,920 Pero no usamos queso. 1017 01:05:06,000 --> 01:05:09,040 Cebamos nuestra trampa con una mujer. 1018 01:05:09,040 --> 01:05:11,520 Sería un poco pesado. Cuando ella se sentó 1019 01:05:11,520 --> 01:05:14,080 no estoy sugiriendo Ponemos a una mujer en una ratonera. 1020 01:05:14,080 --> 01:05:15,800 ¡Ojalá nunca hubiera mencionado esto! 1021 01:05:15,800 --> 01:05:19,680 Todo lo que hacemos es pegar a una mujer. en Hocombe Woods y acechar. 1022 01:05:19,680 --> 01:05:22,400 Y luego cuando la cosa viene por ella, lo atrapamos. 1023 01:05:22,400 --> 01:05:24,120 Eso es todo, exactamente. 1024 01:05:24,120 --> 01:05:25,840 Al menos yo lo hago. 1025 01:05:25,840 --> 01:05:28,040 ¿Solo usted, sargento? ¿Qué estaría haciendo? 1026 01:05:28,040 --> 01:05:31,080 Sea sensato, Slototham. No podemos usar una mujer real. 1027 01:05:31,080 --> 01:05:33,240 Algo podría salir mal. 1028 01:05:33,240 --> 01:05:36,200 Sí, entiendo el punto, sargento. 1029 01:05:36,200 --> 01:05:39,440 Entonces, en lugar de eso, usaremos a alguien 1030 01:05:39,440 --> 01:05:44,440 que parece como si ÉL fuera una mujer. 1031 01:05:44,440 --> 01:05:47,960 Qué idea tan brillante, sargento. ¡Ho-ho! 1032 01:05:47,960 --> 01:05:50,000 ¿A quién tenías en mente entonces? 1033 01:06:01,840 --> 01:06:03,560 Ah, allí estás. 1034 01:06:05,960 --> 01:06:08,520 Yo... yo... le pido perdón, señora. 1035 01:06:08,520 --> 01:06:11,280 Pensé que eras... Estoy esperando... 1036 01:06:11,280 --> 01:06:13,120 ¿Está listo todavía? 1037 01:06:16,080 --> 01:06:18,120 ¿Qué tal? 1038 01:06:18,120 --> 01:06:20,160 Oh, de verdad, señora... 1039 01:06:20,160 --> 01:06:24,040 En alguna otra ocasión, podría ser encantado de aprovecharme. 1040 01:06:24,040 --> 01:06:26,080 ¿Está listo todavía? ¿Sargento? 1041 01:06:26,080 --> 01:06:28,120 Soy yo. Slobotham. 1042 01:06:28,120 --> 01:06:30,920 Me temo que es lo mejor que pude hacer, SR Jones, 1043 01:06:30,920 --> 01:06:32,960 pero incluso yo tengo mis limitaciones. 1044 01:06:32,960 --> 01:06:37,040 Sí. Aún así es, eh... Es una noche agradable y oscura. 1045 01:06:44,800 --> 01:06:46,840 Allá. ¡Qué te dije! 1046 01:06:46,840 --> 01:06:50,840 Oh, de verdad, señora Parker. ¿Cómo podría? ¡Y con una dependienta! 1047 01:06:50,840 --> 01:06:54,200 Apresúrate. ¡Entra! Es difícil con este uniforme. 1048 01:06:54,200 --> 01:06:56,240 (PRENTA RASGADA) ¿Qué fue eso? 1049 01:06:56,240 --> 01:06:59,600 Odio pensar. Si es mi tapizado, te mato. 1050 01:06:59,600 --> 01:07:02,160 ¡Dios mío! ¿Qué era? 1051 01:07:02,160 --> 01:07:04,920 No se como los llaman, pero se han separado. 1052 01:07:04,920 --> 01:07:06,760 Entra, cariño. 1053 01:07:06,760 --> 01:07:08,800 Danos una litera, hijo. ¡Oh! 1054 01:07:10,600 --> 01:07:14,560 No se preocupe señora No hay viento esta noche. (RISAS) 1055 01:07:19,440 --> 01:07:21,640 Ahora síganlos y vean lo que hacen. 1056 01:07:21,640 --> 01:07:23,680 A ver si no estoy en lo cierto. 1057 01:07:39,320 --> 01:07:41,360 Mmm... mmm... mmm. 1058 01:07:41,360 --> 01:07:43,400 No, no. 1059 01:07:43,400 --> 01:07:45,440 No, no, no, no, no. 1060 01:07:45,440 --> 01:07:47,080 ¿Por qué debes ser tan rudo? 1061 01:07:47,080 --> 01:07:49,120 Júnior travieso. 1062 01:07:49,120 --> 01:07:51,160 ¿No lo entiendes? 1063 01:07:51,160 --> 01:07:53,240 No tienes que estrangularlos. 1064 01:07:53,240 --> 01:07:55,760 Una mirada a tu cara debería ser suficiente. 1065 01:07:55,760 --> 01:07:58,200 no creo Todavía está listo, querido. 1066 01:07:58,200 --> 01:08:00,240 Debe salir esta noche. 1067 01:08:00,240 --> 01:08:02,920 Está bien. Oddbod, muéstrale cómo lo haces TÚ. 1068 01:08:02,920 --> 01:08:04,960 Hay un cariño. 1069 01:08:08,240 --> 01:08:12,480 (gruñidos de comprensión) 1070 01:08:12,480 --> 01:08:14,520 Ahí, ¿ves? 1071 01:08:14,520 --> 01:08:19,520 Lo hace suavemente. ¡Raro, basta! ¡Bicho raro! ¡Raro, basta! ¡Bicho raro! 1072 01:08:19,520 --> 01:08:21,640 Oh querido. Está en ello de nuevo. 1073 01:08:21,640 --> 01:08:23,680 Raro, suéltalo. ¡Gota! 1074 01:08:23,680 --> 01:08:25,560 ¡Suelta, digo! 1075 01:08:25,560 --> 01:08:27,520 Cuerpo travieso. 1076 01:08:27,520 --> 01:08:30,120 No es natural, la forma en que continúa. 1077 01:08:30,120 --> 01:08:33,080 No te enojes. Está un poco sobreexcitado. 1078 01:08:33,080 --> 01:08:36,440 Sí, ha superado algo. Ahora, váyanse los dos. 1079 01:08:36,440 --> 01:08:39,640 Y no vuelvas con las manos vacías. 1080 01:08:41,440 --> 01:08:43,640 solo espero estamos haciendo lo correcto. 1081 01:08:45,920 --> 01:08:49,560 Le deseo a Junior ¡Aprendería a usar la puerta! 1082 01:09:01,200 --> 01:09:03,240 (EL MOTOR SE PARA) 1083 01:09:04,200 --> 01:09:06,000 (TAÑIDO) 1084 01:09:06,000 --> 01:09:09,480 ¡Oh, maldita sea! ¡Oh! ¡Ah! ¡Ssh! Las damas no dicen malas palabras. 1085 01:09:09,480 --> 01:09:11,800 Lo harían si tuvieran estos corsés puestos. 1086 01:09:11,800 --> 01:09:14,800 ¡Oh! No me atrapó ni la mitad. Vamos, lárgate. 1087 01:09:14,800 --> 01:09:17,520 Espero que no haya nadie mirando. Deja de hacer tonterías. 1088 01:09:17,520 --> 01:09:19,280 (Suena la bocina) 1089 01:09:19,280 --> 01:09:22,680 Justo en la sirena. Oh - Sargento, no golpee a una mujer. 1090 01:09:26,040 --> 01:09:28,080 Ahora dame tu mano. ¿Eh? 1091 01:09:28,080 --> 01:09:30,440 Tenemos que hacer que esto parezca real. 1092 01:09:30,440 --> 01:09:34,360 No me vas a besar, ¿Lo es, sargento? 1093 01:09:34,360 --> 01:09:36,400 Al bosque. 1094 01:09:45,160 --> 01:09:49,040 Han parado el coche y me he ido al bosque, señora. 1095 01:09:52,600 --> 01:09:54,640 Espera aquí. 1096 01:10:02,960 --> 01:10:05,280 (Susurros) Sí. Este es el lugar. 1097 01:10:12,120 --> 01:10:13,840 Bien. Bajar. ¿Para qué? 1098 01:10:13,840 --> 01:10:16,280 Es lo que estaba haciendo Doris. cuando ella lo hizo. 1099 01:10:16,280 --> 01:10:18,680 No lo voy a afrontar. Bajar. 1100 01:10:18,680 --> 01:10:22,480 Espera un minuto. ¡Oh! (RASGADO DE LA PRENDA) 1101 01:10:22,480 --> 01:10:24,600 Oh. 1102 01:10:24,600 --> 01:10:27,080 (RISAS DÉBILMENTE) 1103 01:10:29,480 --> 01:10:32,480 (AMBOS RISAS) 1104 01:10:32,480 --> 01:10:35,080 ¿Qué es tan gracioso? Solo estaba pensando... 1105 01:10:35,080 --> 01:10:40,240 Suponiendo que mi esposa pudiera verme ahora. 1106 01:10:45,600 --> 01:10:47,640 (La campana suena) 1107 01:11:03,000 --> 01:11:06,240 ¿Cómo esperas que salga algo? fuera de su camino para intentarlo? 1108 01:11:06,240 --> 01:11:09,160 Mírate, sentado ahí como una bolsa de holgura de nuez. 1109 01:11:09,160 --> 01:11:12,120 Estoy haciendo lo mejor que puedo. ¡No es lo suficientemente bueno! 1110 01:11:12,120 --> 01:11:14,160 Intenta mirar un poco más... 1111 01:11:14,160 --> 01:11:16,640 seductor. No quiero que me seduzcan. 1112 01:11:16,640 --> 01:11:19,240 Abandonado, entonces. Oh. 1113 01:11:25,440 --> 01:11:27,480 Preferiría dejarme llevar por la locura. 1114 01:11:30,640 --> 01:11:32,680 (CARCAJADAS) 1115 01:11:34,880 --> 01:11:36,920 (GRITOS DISTANTES) 1116 01:11:38,360 --> 01:11:41,720 ¿Qué fue eso? ¿Qué fue eso? 1117 01:11:44,440 --> 01:11:46,960 Voy a echar un vistazo. Quédate aquí. 1118 01:11:49,520 --> 01:11:52,160 ¡No me deje, sargento! ¡Sargento! 1119 01:11:52,160 --> 01:11:54,200 (GRITOS) 1120 01:12:15,400 --> 01:12:18,440 Oh, gracias a Dios que has vuelto, Sargento. Oh... 1121 01:12:18,440 --> 01:12:20,360 Qué disfraz tan sensacional. 1122 01:12:20,360 --> 01:12:22,400 ¡Mira esos dientes! 1123 01:12:22,400 --> 01:12:24,440 ¡Grrr! ¡Grrr! (RISAS) 1124 01:12:24,440 --> 01:12:27,120 ¡Grrr! ¡Grrr! 1125 01:12:30,760 --> 01:12:33,160 ¡AYUDA! 1126 01:12:42,640 --> 01:12:45,880 ¡Uno dos tres CUATRO CINCO SEIS! No fui yo. 1127 01:12:49,000 --> 01:12:51,040 ¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir! 1128 01:12:51,040 --> 01:12:55,120 ¡Sargento Bung! Tú...! 1129 01:12:55,120 --> 01:12:57,640 ¿Qué quieres gritar? así para? 1130 01:12:57,640 --> 01:12:59,880 No grité. Pensé que eras tú. 1131 01:12:59,880 --> 01:13:01,480 ¡Slobotham! 1132 01:13:01,480 --> 01:13:03,520 ¡Slobotham! ¡Lento...! 1133 01:13:03,520 --> 01:13:04,880 ¿Slobotham? 1134 01:13:04,880 --> 01:13:06,800 ¡Sargento, mire! 1135 01:13:14,080 --> 01:13:16,120 Tenemos que encontrar Slototham. 1136 01:13:16,120 --> 01:13:18,520 ¡Huellas! Vamos. 1137 01:13:30,960 --> 01:13:33,920 # Pero deja un beso 1138 01:13:33,920 --> 01:13:37,080 # Dentro de la copa 1139 01:13:37,080 --> 01:13:43,200 # Y no pediré vino... # 1140 01:13:44,840 --> 01:13:47,000 Ahora bien, esto no va a doler mucho. 1141 01:13:48,000 --> 01:13:50,880 Sólo una inyección preparatoria... 1142 01:13:50,880 --> 01:13:54,240 para reactivar las células viejas del cuerpo. 1143 01:13:54,240 --> 01:13:56,280 Así que sé una momia valiente. 1144 01:13:57,240 --> 01:13:59,280 Allá. 1145 01:14:02,000 --> 01:14:06,080 No te dolió mucho, ¿verdad? Sólo un pequeño pinchazo. 1146 01:14:07,640 --> 01:14:09,920 Ahora, veamos qué pasa, ¿Debemos? 1147 01:14:09,920 --> 01:14:11,680 ¿Orlando? 1148 01:14:14,680 --> 01:14:18,040 Hola Valeria. Orlando, ¿qué estás haciendo? 1149 01:14:18,040 --> 01:14:21,840 Sólo estoy teniendo otra oportunidad a regenerar el viejo Rubbatiti. 1150 01:14:21,840 --> 01:14:25,800 Sabes perfectamente bien que no será así. trabajar. Ha estado fuera demasiado tiempo. 1151 01:14:25,800 --> 01:14:29,280 Pensé que si aumento la carga eléctrica - 1152 01:14:29,280 --> 01:14:32,560 Oh, no pierdas el tiempo, esto es mucho más importante. 1153 01:14:32,560 --> 01:14:35,240 Junior ha traído uno de vuelta. 1154 01:14:35,240 --> 01:14:38,720 Debemos vitrificarla inmediatamente. 1155 01:14:38,720 --> 01:14:43,320 Oh querido. nunca parecemos para divertirme más. 1156 01:14:54,880 --> 01:14:56,920 ¿Es esto lo mejor que pudiste hacer? 1157 01:14:56,920 --> 01:14:59,960 ¿Qué se espera que haga con esto? Es un montón de basura vieja. 1158 01:14:59,960 --> 01:15:01,800 Puedo vendérselo a Lacey's. 1159 01:15:01,800 --> 01:15:04,480 Se ocupan exclusivamente con la figura matronal. 1160 01:15:04,480 --> 01:15:06,480 Les dará un ataque cuando ven esto. 1161 01:15:06,480 --> 01:15:08,520 No pierdas el tiempo. Inyéctala. 1162 01:15:08,520 --> 01:15:12,120 Sí, bueno, el área objetivo. es lo suficientemente grande. 1163 01:15:12,120 --> 01:15:14,240 El problema es encontrar al toro. 1164 01:15:17,240 --> 01:15:19,640 Oney, mío, mío... 1165 01:15:19,640 --> 01:15:21,520 ..para. 1166 01:15:24,880 --> 01:15:28,200 ¡Ah! Éste se parece más. 1167 01:15:28,200 --> 01:15:30,840 Bien hecho, Oddbod. 1168 01:15:33,200 --> 01:15:35,240 ¡Muy bien! 1169 01:15:36,560 --> 01:15:40,200 ¿Qué le ha pasado a tu oreja? (Murmulla) 1170 01:15:40,200 --> 01:15:42,560 Sí, bueno, oído hoy, mañana desaparecido. 1171 01:15:45,880 --> 01:15:47,640 Eso es gracioso. 1172 01:15:47,640 --> 01:15:50,960 Las huellas se detienen aquí. A menos que cruzara la calle. 1173 01:15:50,960 --> 01:15:54,680 Ahí está esa casa otra vez. A ver si están bien. 1174 01:16:02,120 --> 01:16:05,480 Prepara el otro. Éste Estará terminado en una hora. 1175 01:16:10,040 --> 01:16:13,160 (Jadeos) ¿Qué es? 1176 01:16:13,160 --> 01:16:14,920 ¿Cuál es el problema? 1177 01:16:14,920 --> 01:16:17,040 Es un HOMBRE. 1178 01:16:17,040 --> 01:16:19,080 ¿Un hombre? ¿Cómo lo sabes? 1179 01:16:19,080 --> 01:16:21,120 Bueno, después de todo, ¡soy médico! 1180 01:16:21,120 --> 01:16:23,720 Pero es imposible. Debes estar equivocado. 1181 01:16:23,720 --> 01:16:26,360 Oh bien, si quieres una segunda opinión... 1182 01:16:26,360 --> 01:16:28,400 No lo entiendo. 1183 01:16:28,400 --> 01:16:30,560 ¿Por qué un hombre debería ¿Estar vestido de mujer? 1184 01:16:30,560 --> 01:16:32,640 Quizás sus padres querían una niña. 1185 01:16:32,640 --> 01:16:34,520 (TOCAR LA PUERTA) 1186 01:16:34,520 --> 01:16:37,000 ¿Qué es eso? No entre en pánico. Veré quién es. 1187 01:16:42,560 --> 01:16:44,600 (GOLPEANDO LA PUERTA) 1188 01:16:46,320 --> 01:16:48,360 Quiero ver a la señorita Watt. 1189 01:16:48,360 --> 01:16:52,280 No creo que eso sea posible. Está muy bien, Sockett. 1190 01:16:52,280 --> 01:16:54,320 Valeria, ¿estás bien? 1191 01:16:54,320 --> 01:16:57,840 Bueno, sí, Sidney. Me estaba acostando justo. 1192 01:16:57,840 --> 01:16:59,920 ¡No lo hagas! ¿Qué? 1193 01:16:59,920 --> 01:17:01,480 No por tu cuenta, quiero decir. 1194 01:17:01,480 --> 01:17:03,880 ¿Le ruego me disculpe? Quiero decir... 1195 01:17:03,880 --> 01:17:07,000 no es seguro. Otra mujer desapareció esta noche. 1196 01:17:07,000 --> 01:17:09,040 ¿En realidad? Quiero decir... 1197 01:17:09,040 --> 01:17:12,400 Bueno, no una mujer REAL. Fue mi asistente vestida de mujer. 1198 01:17:12,400 --> 01:17:15,440 Veo. Y sea lo que sea que se lo llevó, 1199 01:17:15,440 --> 01:17:17,200 vino de esta manera. 1200 01:17:17,200 --> 01:17:20,640 ¿Él? Creo que era una especie de monstruo. 1201 01:17:20,640 --> 01:17:24,800 Esto... se desprendió. ¿Esta oreja? 1202 01:17:24,800 --> 01:17:29,040 Sí. Eso ahí. Cierra todas las puertas. Iré por ayuda. 1203 01:17:29,040 --> 01:17:31,960 No. Por favor quédate conmigo. 1204 01:17:31,960 --> 01:17:34,040 Sólo por esta noche, Sidney. 1205 01:17:34,040 --> 01:17:36,360 No pude hacer eso. ¿Podría? 1206 01:17:36,360 --> 01:17:38,800 Me sentiría tan seguro si te quedaras conmigo. 1207 01:17:38,800 --> 01:17:40,840 ¿Sí? 1208 01:17:41,880 --> 01:17:44,160 Solo un minuto. 1209 01:17:44,160 --> 01:17:46,920 Señor Potter. 1210 01:17:46,920 --> 01:17:49,680 seré Pasar la noche con la señorita Watt. 1211 01:17:49,680 --> 01:17:51,920 No te culpo. 1212 01:17:51,920 --> 01:17:56,120 ¿Volverías a la estación? y contarles lo que pasó? 1213 01:17:56,120 --> 01:18:01,120 Oh, no. El señor Potter también debe quedarse. ¿Eh? 1214 01:18:01,120 --> 01:18:03,760 Eres tan grande y fuerte. 1215 01:18:05,200 --> 01:18:09,040 ¿Socket? Mostrar al señor Potter y al sargento Ve a la sala de espera, ¿quieres? 1216 01:18:09,040 --> 01:18:11,920 ¿La sala de espera? Es la habitación de al lado la mía. 1217 01:18:11,920 --> 01:18:15,000 Hay una puerta comunicante, así que si debo llamar... 1218 01:18:15,000 --> 01:18:16,880 AMBOS: Allí estaré. 1219 01:18:16,880 --> 01:18:18,920 Por aquí por favor, señores. 1220 01:18:20,160 --> 01:18:24,520 ¿Estás fuera de tus sentidos? ¿Pedirles que se queden aquí? 1221 01:18:24,520 --> 01:18:28,000 ¿Qué más podría hacer? Sargento Bung se está volviendo demasiado peligroso. 1222 01:18:28,000 --> 01:18:30,880 Tendremos que deshacernos de ellos. No podemos deshacernos de ellos esta noche. 1223 01:18:30,880 --> 01:18:33,400 ¿Qué pasa con la eliminación? de los cuerpos? 1224 01:18:33,400 --> 01:18:36,240 El basurero no viene hasta el viernes. No es mi culpa. 1225 01:18:36,240 --> 01:18:39,000 Ambos tienen que irse. Consigue a Oddbod y Junior. 1226 01:18:39,000 --> 01:18:43,000 No puedo. Son completamente planos. Acabo de recargarlos. 1227 01:18:43,000 --> 01:18:45,040 Bueno, en ese caso, señor Clever, 1228 01:18:45,040 --> 01:18:48,160 solo tendremos que usar otros medios, ¿no? 1229 01:18:52,520 --> 01:18:55,120 Ah, él. Bueno, supongo que está bien. 1230 01:18:55,120 --> 01:18:57,440 Pero es un método terriblemente anticuado. sabes. 1231 01:18:57,440 --> 01:18:59,520 Los colmillos ya no son lo que solían ser. 1232 01:18:59,520 --> 01:19:01,560 Ahorrarme. 1233 01:19:01,560 --> 01:19:03,600 Hola cariño. 1234 01:19:05,280 --> 01:19:07,160 (TRONIDO) 1235 01:19:07,160 --> 01:19:10,640 Si es el asistente del sargento Bung, él también debería ir. 1236 01:19:10,640 --> 01:19:14,000 ¿Por qué no hacemos lo que hicieron ellos? ¿A tu amigo Drácula? 1237 01:19:14,000 --> 01:19:16,040 Clava un clavo en su corazón. 1238 01:19:16,040 --> 01:19:19,200 No. Realmente no tengo ganas conduciendo esta noche. 1239 01:19:19,200 --> 01:19:21,240 Lástima. ¡Lo sé! 1240 01:19:21,240 --> 01:19:25,320 ¿Por qué no empezamos una nueva línea? ¿En chupetes masculinos para la sastrería? 1241 01:19:25,320 --> 01:19:27,360 ¡Yo digo! ¿Qué buena idea? 1242 01:19:27,360 --> 01:19:29,960 Si pueden encajarle, pueden adaptarse a cualquiera. 1243 01:19:29,960 --> 01:19:33,040 Levanta a Oddbod y a Junior. Sacaré a la mujer de la tina, 1244 01:19:33,040 --> 01:19:35,800 y lo haremos a continuación. ¡Bien! 1245 01:19:35,800 --> 01:19:37,840 (La electricidad crepita) 1246 01:19:53,040 --> 01:19:55,080 (GEMIDOS) 1247 01:20:07,040 --> 01:20:09,040 (TRONIDO) 1248 01:20:39,040 --> 01:20:42,160 ¡Te importa! ¿Qué quieres decir con que me importa? 1249 01:20:42,160 --> 01:20:44,120 Deja de empujarme por la espalda. 1250 01:20:44,120 --> 01:20:46,200 ¿Yo tocándote por la espalda? ¡Me gusta eso! 1251 01:20:46,200 --> 01:20:49,600 ¡Sí, bueno, no lo hago! yo obtengo demasiado de eso de la anciana. 1252 01:20:49,600 --> 01:20:52,440 Mantente solo para ti mismo. 1253 01:20:52,440 --> 01:20:54,960 Y lo mismo para ti. AMBOS: ¡Buenas noches! 1254 01:20:56,000 --> 01:20:58,040 (TRONIDO) 1255 01:21:01,120 --> 01:21:03,160 ¡ESO LO HACE! 1256 01:21:04,520 --> 01:21:06,960 ¡He tenido suficiente! 1257 01:21:06,960 --> 01:21:09,480 ¿Ya has tenido suficiente, amigo? ¿Qué hay de mí? 1258 01:21:09,480 --> 01:21:12,360 Ese es el problema. No sé ustedes. 1259 01:21:12,360 --> 01:21:16,360 voy a gastar el resto de la noche durmiendo en el suelo! 1260 01:21:16,360 --> 01:21:21,080 ¡Argh! Está bien. Mantenga la calma. 1261 01:21:21,080 --> 01:21:23,200 ¡Argh! ¿Qué es eso? Le disparó a la serpiente. 1262 01:21:23,200 --> 01:21:26,320 Mientras no fuera el gato. Vamos. 1263 01:21:37,600 --> 01:21:39,480 (CRUJIENTE) 1264 01:21:39,480 --> 01:21:41,920 ¿A qué se debe todo este pánico? La serpiente está muerta. 1265 01:21:41,920 --> 01:21:45,520 Algo gracioso está pasando. Me voy de aquí. 1266 01:21:45,520 --> 01:21:48,640 Muy bien, entonces vete. No te preocupes, me voy. 1267 01:21:53,000 --> 01:21:55,160 Cambiaste de opinión, ¿verdad? 1268 01:21:55,160 --> 01:21:57,200 Hay algo ahí fuera. 1269 01:21:57,200 --> 01:22:00,760 ¿Qué? No lo sé, pero hay dos. 1270 01:22:00,760 --> 01:22:02,760 Estás imaginando cosas. 1271 01:22:02,760 --> 01:22:04,840 No. Está bien. Echaré un vistazo. 1272 01:22:06,840 --> 01:22:09,480 Ahí tienes. Mirar. 1273 01:22:09,480 --> 01:22:11,520 ¡Arrrgh! 1274 01:22:11,520 --> 01:22:13,240 ¡Salgamos de aquí! 1275 01:22:15,320 --> 01:22:16,760 ¡El aterrizaje! 1276 01:22:27,320 --> 01:22:29,120 (GRITANDO) 1277 01:22:32,800 --> 01:22:35,560 Está atascado. Rápidamente, baja las escaleras. 1278 01:22:38,160 --> 01:22:40,240 ¿Dónde estamos? ¿Cómo debería saberlo? 1279 01:22:43,600 --> 01:22:45,640 ¡Ah! Hay una puerta. 1280 01:22:54,600 --> 01:22:56,640 DR WATT: ¡Vaya tras ellos! 1281 01:22:56,640 --> 01:22:59,080 No dejes que se escapen, ¡Qué tonterías! 1282 01:23:00,200 --> 01:23:02,960 ¡Ah! 1283 01:23:11,280 --> 01:23:12,600 ¡Mirar! 1284 01:23:17,040 --> 01:23:19,080 Pobre Slobotham. 1285 01:23:19,080 --> 01:23:21,120 Uno de los mejores hombres que he tenido. 1286 01:23:21,120 --> 01:23:23,160 ¡Sargento! 1287 01:23:23,160 --> 01:23:25,200 ¡Eres tú! ¡Es él! 1288 01:23:25,200 --> 01:23:28,720 ¡Eres un liendre genial y humeante! Eres ¿Tratando de asustarme hasta la muerte? 1289 01:23:28,720 --> 01:23:32,240 Lo siento. Pensé que era Esas cosas horribles regresan. 1290 01:23:32,240 --> 01:23:34,680 Son esas cosas horribles ¡regresando! 1291 01:23:43,640 --> 01:23:47,200 Deben haber salido. Busca en el terreno. 1292 01:23:53,640 --> 01:23:56,080 A ver si hay otra manera afuera. 1293 01:24:08,640 --> 01:24:13,080 ¡Doris! No es Doris. Es ese muñeco otra vez. ¡Escuchar! 1294 01:24:13,080 --> 01:24:14,800 Sé que es ella. 1295 01:24:14,800 --> 01:24:17,920 Si tuviéramos un poco más de luz aquí, verías que no lo era. 1296 01:24:17,920 --> 01:24:21,000 Aquí hay un interruptor, sargento. Allá. ¡Oh! 1297 01:24:21,000 --> 01:24:23,320 ¡Ya lo has hecho! ¡Ahora lo has hecho! 1298 01:24:23,320 --> 01:24:26,400 ¿Por qué no enciendes una hoguera? y hacerles saber que estamos aquí? 1299 01:24:26,400 --> 01:24:29,000 Vamos, vámonos de aquí. ¡Esperar! ¡Mirar! 1300 01:24:29,000 --> 01:24:31,800 Albert, te has ido mucho tiempo... Ahí lo tienes. 1301 01:24:31,800 --> 01:24:33,840 ¿Qué te dije? Es ella. 1302 01:24:33,840 --> 01:24:35,880 ¡No lo creo! 1303 01:24:38,360 --> 01:24:40,120 ¡No te atrevas! 1304 01:24:40,120 --> 01:24:42,280 solo queria ver ¿Era dura o blanda? 1305 01:24:42,280 --> 01:24:44,960 Alberto, ¿dónde estamos? ¿Quienes son esas personas? 1306 01:24:44,960 --> 01:24:47,160 Está bien, cariño. Son policías. 1307 01:24:47,160 --> 01:24:50,120 Slototham, estoy empezando a pensar tiene razón. 1308 01:24:50,120 --> 01:24:52,720 hay algo gracioso pasando aquí. 1309 01:24:52,720 --> 01:24:54,760 No sabes ni la mitad. 1310 01:24:54,760 --> 01:24:57,280 deberías haber visto esa cosa tan horrible 1311 01:24:57,280 --> 01:25:00,520 sacaron de esa tina. ¿Qué cosa tan horrible? 1312 01:25:00,520 --> 01:25:03,560 Oh, no puedo describirlo. ¡Puaj! Está en esa caja de allí. 1313 01:25:03,560 --> 01:25:05,880 Supongo que deberíamos haberlo mirado. 1314 01:25:05,880 --> 01:25:07,800 Para evidencia. Sí. 1315 01:25:13,280 --> 01:25:17,360 ¡Argh! Em-Emily! 1316 01:25:17,360 --> 01:25:19,400 ¿La conoce, sargento? 1317 01:25:19,400 --> 01:25:22,240 Esta cosa de aspecto horrible 1318 01:25:22,240 --> 01:25:24,280 ¡Resulta ser mi esposa! 1319 01:25:24,280 --> 01:25:27,320 Ay, mala suerte. Oh... (RISAS) 1320 01:25:27,320 --> 01:25:30,320 Ah, quiero decir, Mala suerte encontrándola aquí así. 1321 01:25:30,320 --> 01:25:33,040 Olvida eso. Ayúdame a sacarla de aquí. 1322 01:25:35,160 --> 01:25:37,640 Sargento, ella es dura como una piedra. Yo sé eso. 1323 01:25:37,640 --> 01:25:39,600 Llevo 15 años casado con ella. 1324 01:25:39,600 --> 01:25:41,640 Dale un golpe. 1325 01:25:44,760 --> 01:25:46,640 Caray, así es ella. 1326 01:25:46,640 --> 01:25:49,840 Vámonos de aquí. Volverán en cualquier momento. 1327 01:25:49,840 --> 01:25:52,280 Tiene razón. Tenemos que ir a buscar ayuda. 1328 01:25:52,280 --> 01:25:56,040 Volveremos a buscarte más tarde, Em. Alberto! 1329 01:25:56,040 --> 01:26:00,600 Lo siento. Quédate donde estás. No te muevas. ¿Que estoy diciendo? 1330 01:26:19,120 --> 01:26:21,160 (TRONIDO) 1331 01:26:29,200 --> 01:26:30,960 ¡Apártate o dispararemos! 1332 01:26:34,360 --> 01:26:36,120 Directamente a través de ellos. 1333 01:26:36,120 --> 01:26:37,920 No están heridos. ¡Están embarazadas! 1334 01:26:40,360 --> 01:26:42,120 ¡Ahí! ¡Rápido! 1335 01:26:46,680 --> 01:26:48,720 (GOLPEANDO LA PUERTA) 1336 01:26:52,600 --> 01:26:55,560 ¡Slobotham! ¡Vamos, recupérate! 1337 01:26:55,560 --> 01:26:59,040 Oh, ¿lo vio, sargento? ¡Lo atravesó! 1338 01:26:59,040 --> 01:27:03,400 Revisaré el tuyo si No me ayudes a bloquear esta puerta. 1339 01:27:07,440 --> 01:27:09,720 Oh, sargento, pasó por el mío. 1340 01:27:09,720 --> 01:27:12,400 Sabía que no podíamos confiar en ellos en una crisis. 1341 01:27:12,400 --> 01:27:14,440 Están ahí dentro. 1342 01:27:14,440 --> 01:27:17,160 ¡Después de ellos! ¡Después de ellos! 1343 01:27:17,160 --> 01:27:20,000 ¡Tú! ¡Tú! ¡Tú! 1344 01:27:20,000 --> 01:27:22,360 Brandy... ¡Ah, brandy! 1345 01:27:26,360 --> 01:27:29,480 No te quedes ahí parado, pasa por tu propio agujero. 1346 01:27:29,480 --> 01:27:31,320 Como Valeria. 1347 01:27:43,680 --> 01:27:47,480 Vamos, tráeme más. Conseguir otro silla sobre eso. ¡Rápidamente! 1348 01:27:49,040 --> 01:27:51,320 Vamos, muchacho. 1349 01:27:51,320 --> 01:27:53,200 Buen chico. Buen chico. 1350 01:27:53,200 --> 01:27:56,720 Eso debería retenerlos. me gustaría ver a alguien superar eso... 1351 01:28:07,760 --> 01:28:10,120 (gruñidos) 1352 01:28:11,880 --> 01:28:13,720 (gruñidos) 1353 01:28:21,320 --> 01:28:23,160 (TIRANTE) 1354 01:28:31,000 --> 01:28:33,720 (TIRANTE) 1355 01:28:43,400 --> 01:28:47,120 No. Espera un minuto. Estoy de tu lado. No me pegues, soy mujer. 1356 01:28:51,200 --> 01:28:56,440 Ha vuelto a cambiar. Lástima. Creo que lo prefería tal como era. 1357 01:28:56,440 --> 01:28:58,480 ¿Q-Qué pasó? Ganaste. 1358 01:28:58,480 --> 01:29:01,640 Por dos caídas y una sumisión. Vamos, vámonos de aquí. 1359 01:29:01,640 --> 01:29:05,200 Ah... Pensaste que me habías vencido, ¿no? 1360 01:29:05,200 --> 01:29:07,720 ¿Crees que esto es para el pulgón? ¿No es así? 1361 01:29:07,720 --> 01:29:12,880 Pero no lo es, ¿ves? Está lleno de líquido petrificante. Y funciona. 1362 01:29:12,880 --> 01:29:14,920 Bueno, ¿quién será el primero? 1363 01:29:22,760 --> 01:29:25,120 ¡Rubatiti! ¡Lo he hecho! 1364 01:29:27,200 --> 01:29:29,640 ¡Ha cobrado vida! 1365 01:29:29,640 --> 01:29:32,840 Oh, ¿no es encantador? 1366 01:29:34,160 --> 01:29:36,200 ¿Qué estás haciendo? 1367 01:29:36,200 --> 01:29:39,400 ¿Por qué me miras así? Soy yo, Watty. 1368 01:29:39,400 --> 01:29:41,120 Soy tu amigo. 1369 01:29:41,120 --> 01:29:43,000 ¡Robado! 1370 01:29:43,000 --> 01:29:45,600 Por favor ayudarlo. Lo matará. Estás bromeando. 1371 01:29:45,600 --> 01:29:47,400 ¡Momia! 1372 01:29:47,400 --> 01:29:49,400 Dame una buena razón ¿Por qué debería ayudarlo? 1373 01:29:49,400 --> 01:29:51,000 Estaré muy, muy agradecido. 1374 01:29:51,000 --> 01:29:53,920 ¡Esa es una buena razón! 1375 01:29:53,920 --> 01:29:58,280 No. Soy tu amigo, Rubbatiti. 1376 01:29:59,840 --> 01:30:03,800 Alejarse de mí. este es el agradecimiento que obtengo por regenerarte? 1377 01:30:03,800 --> 01:30:07,360 Déjame en paz. te enviaré De regreso a Egipto. Prometo. 1378 01:30:07,360 --> 01:30:10,840 Primera clase. Todos los gastos pagados. Tendrás un viaje encantador. 1379 01:30:10,840 --> 01:30:13,000 ¡Argh! 1380 01:30:14,400 --> 01:30:16,440 Oh...! 1381 01:30:20,440 --> 01:30:23,160 ¡No! ¡No! ¡Ay! 1382 01:30:25,480 --> 01:30:28,000 ¡No mires! 1383 01:30:28,000 --> 01:30:30,120 ¡Ay! 1384 01:30:33,640 --> 01:30:36,080 ¡Freír esta noche! ¡Argh! 1385 01:30:59,320 --> 01:31:01,080 ¡Señor Potter! 1386 01:31:01,080 --> 01:31:03,960 Queríamos que fueras El primero en saberlo, sargento. 1387 01:31:03,960 --> 01:31:08,640 Doris y yo acabamos de casarnos. Bueno, felicidades. Gracias. 1388 01:31:08,640 --> 01:31:11,520 Bueno, será mejor que entres. Oh. 1389 01:31:11,520 --> 01:31:13,560 Esas son buenas noticias. 1390 01:31:15,080 --> 01:31:17,720 Oh, ya conociste a la esposa. Tengo sí. 1391 01:31:17,720 --> 01:31:19,760 ¿Cómo está, señora B...? 1392 01:31:22,240 --> 01:31:25,320 ¡Ella todavía es una tonta! Sí, me temo que sí. 1393 01:31:25,320 --> 01:31:28,800 Pero, sargento, usted puede regenerarla, como hicimos con Doris. 1394 01:31:28,800 --> 01:31:31,000 Sólo tenemos gasolina. 1395 01:31:31,000 --> 01:31:33,040 ¿Estás listo para tu té, Sidney? 1396 01:31:33,040 --> 01:31:37,240 Sí, ta. Ah, y algunos para mis amigos, amor. 1397 01:31:37,240 --> 01:31:39,520 Por supuesto, Sidney. 1398 01:31:39,520 --> 01:31:41,680 ¿Quieres decir que ELLA te está cuidando? 1399 01:31:41,680 --> 01:31:44,320 Así es. Horrible, ¿no? 1400 01:31:49,080 --> 01:31:51,120 Subtítulos por ITV SignPost110183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.