All language subtitles for 1960-1954七武士.CHI-zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 字幕校準:村雨 2 00:00:23,666 --> 00:00:27,864 東寶電影公司 3 00:00:32,500 --> 00:00:39,600 七 武 士 4 00:03:12,100 --> 00:03:14,034 戰國時代 5 00:03:14,236 --> 00:03:18,866 戰禍連綿,盜賊乘亂而起 6 00:03:20,800 --> 00:03:24,896 人民受盡蹂躪,惶惶不可終日 7 00:04:08,600 --> 00:04:11,763 幹不干這條村? 8 00:04:11,970 --> 00:04:14,666 乾了它!乾了它! 9 00:04:15,574 --> 00:04:16,973 不急! 10 00:04:17,175 --> 00:04:21,134 去年秋天才搶掠過稻米 11 00:04:21,780 --> 00:04:23,247 再去也不會有什麼 12 00:04:23,748 --> 00:04:25,215 那麼 13 00:04:25,417 --> 00:04:28,215 等麥成熟後再來 14 00:05:00,785 --> 00:05:03,515 菩薩也不保佑 15 00:05:05,290 --> 00:05:10,922 交年貢,服勞役,戰亂,乾旱 16 00:05:11,596 --> 00:05:14,292 再加上山賊 17 00:05:18,703 --> 00:05:22,400 菩薩等於叫我們農民去死 18 00:05:22,607 --> 00:05:25,303 是啊!真的不如死掉算了 19 00:05:26,878 --> 00:05:31,212 別洩氣,哭也沒用 20 00:05:31,683 --> 00:05:34,550 官府收年貢 21 00:05:34,753 --> 00:05:36,584 應該保護我們 22 00:05:37,555 --> 00:05:39,546 沒用,官府所為誰都知 23 00:05:39,758 --> 00:05:43,057 山賊走光, 他們就大搖大擺來參觀 24 00:05:43,261 --> 00:05:45,388 是啊.一點用處都沒有 25 00:05:45,630 --> 00:05:50,863 不如把糧食送給山賊 26 00:05:51,069 --> 00:05:53,333 然後自殺 27 00:05:53,872 --> 00:05:57,273 官府就會大驚小怪趕來 28 00:06:07,886 --> 00:06:09,547 我們殺山賊 29 00:06:10,789 --> 00:06:12,586 殺光他們 30 00:06:12,791 --> 00:06:14,816 就不會來!殺光他們! 31 00:06:15,593 --> 00:06:17,083 我……反對 32 00:06:18,630 --> 00:06:20,928 這種事辦不到 33 00:06:23,068 --> 00:06:25,036 簡直是瘋話 34 00:06:27,005 --> 00:06:30,270 敢殺落荒武士,不敢殺山賊? 35 00:06:30,909 --> 00:06:34,242 不要吵!現在不是吵架的時候 36 00:06:37,349 --> 00:06:41,410 跟山賊打, 不會贏.輸了怎麼辦? 37 00:06:41,619 --> 00:06:44,952 男女老幼統會被殺光 38 00:06:45,156 --> 00:06:48,592 別再說了 39 00:06:48,793 --> 00:06:51,455 與其受折磨, 不如背水一戰 40 00:06:51,696 --> 00:06:53,095 利吉! 41 00:06:53,531 --> 00:06:56,295 誰叫我們是農民, 只有逆來順受 42 00:06:56,568 --> 00:06:58,559 我們不能反抗強權 43 00:07:00,305 --> 00:07:03,172 山賊來時不可抵抗 44 00:07:03,975 --> 00:07:06,170 要雙手獻上麥子 45 00:07:06,678 --> 00:07:11,172 然後求他們留點 給我們吃的糊口 46 00:07:11,683 --> 00:07:16,814 大家還要叩頭哀求 47 00:07:18,423 --> 00:07:20,721 山賊會答應嗎? 48 00:07:21,126 --> 00:07:26,257 忘了嗎? 現在的米是怎麼來的? 49 00:07:47,719 --> 00:07:49,744 去找老爹 50 00:07:49,988 --> 00:07:52,354 讓老爹決定 51 00:08:57,956 --> 00:09:00,117 談判也要看對像 52 00:09:01,793 --> 00:09:05,729 他們會得寸進尺 53 00:09:05,930 --> 00:09:08,728 這次嚐完下次又會來 54 00:09:08,967 --> 00:09:12,198 -万一输了怎办-本来就没胜算 55 00:09:12,804 --> 00:09:15,739 麦子被抢,也是死路一条 56 00:09:20,912 --> 00:09:22,140 打吧! 57 00:09:23,915 --> 00:09:26,076 老爹,怎可以! 58 00:09:26,284 --> 00:09:28,718 我们农人不会打仗 59 00:09:28,920 --> 00:09:31,445 雇用武土 60 00:09:31,823 --> 00:09:35,953 什么?农民怎能雇用武士 61 00:09:37,562 --> 00:09:40,292 我亲眼见过 62 00:09:41,332 --> 00:09:46,531 当时你们出生的村庄被放火 63 00:09:47,539 --> 00:09:51,737 我逃来这里的途中 64 00:09:52,977 --> 00:09:59,849 我看见雇了武士的村, 才没有被放火 65 00:10:00,218 --> 00:10:03,847 但,老爹.村庄也有贫富之别 66 00:10:04,055 --> 00:10:06,546 喝粥水怎么养武士 67 00:10:06,758 --> 00:10:07,952 我们可吃稗子 68 00:10:08,159 --> 00:10:12,459 只供膳,武士会为农民拚命吗? 69 00:10:12,664 --> 00:10:14,655 武士都很高傲 70 00:10:14,866 --> 00:10:15,890 听着 71 00:10:17,101 --> 00:10:20,832 找饥饿的武士 72 00:10:22,140 --> 00:10:27,840 饿起来,熊也会下山 73 00:11:11,389 --> 00:11:14,085 说什么? 74 00:11:15,660 --> 00:11:18,993 武士落难还是武士! 75 00:11:19,197 --> 00:11:20,994 不会受农民的施舍 76 00:11:24,269 --> 00:11:25,702 傻瓜 77 00:11:32,877 --> 00:11:34,640 我早说不行 78 00:12:07,712 --> 00:12:09,680 麦子成熟了 79 00:12:10,782 --> 00:12:12,841 当然,离村已十天了 80 00:12:13,051 --> 00:12:15,417 如何是好? 81 00:12:17,588 --> 00:12:20,989 这里的麦比山上的早熟 82 00:12:23,795 --> 00:12:27,390 浑身湿透了 83 00:12:27,598 --> 00:12:31,261 找到便宜, 会打又傻冒的武士了吗? 84 00:13:10,341 --> 00:13:12,275 卖剩的 85 00:13:12,477 --> 00:13:13,910 便宜卖给你 86 00:13:14,112 --> 00:13:15,340 笑死人了 87 00:13:16,347 --> 00:13:18,941 -有什么好笑-他是盲的 88 00:13:20,485 --> 00:13:22,885 -那么你们买吧-我才不会买 89 00:13:23,087 --> 00:13:25,419 吃马粪也不会买 90 00:13:29,761 --> 00:13:33,925 -他身无分文 -昨晚输了个精光 91 00:13:34,165 --> 00:13:37,999 他输钱后挥刀乱舞, 我们三个合力揍了他一顿 92 00:13:38,202 --> 00:13:40,602 他现在是一穷二白 93 00:13:44,876 --> 00:13:47,902 算了,他们只吃稗子 94 00:13:48,479 --> 00:13:51,175 是吗?那可不行 95 00:13:51,382 --> 00:13:54,317 光吃稗会得夜盲症 96 00:13:54,619 --> 00:13:56,382 刚好四个 97 00:13:56,621 --> 00:13:59,215 一合米交换 98 00:13:59,590 --> 00:14:01,387 如何? 99 00:14:04,228 --> 00:14:06,753 个个都是穷光蛋 100 00:14:25,416 --> 00:14:28,044 太可惜了 101 00:14:28,719 --> 00:14:33,213 有米的话可买四十个 102 00:14:33,424 --> 00:14:34,288 不要说了 103 00:14:35,259 --> 00:14:37,318 你说不是吗? 104 00:14:39,497 --> 00:14:41,431 傻瓜光火了! 105 00:14:42,133 --> 00:14:44,397 有好戏瞧了.上啊 106 00:14:49,307 --> 00:14:53,937 世上竟有这等蠢事 107 00:14:55,513 --> 00:15:01,349 免费供吃供喝 108 00:15:02,220 --> 00:15:05,519 还要挨巴掌 109 00:15:07,024 --> 00:15:09,049 那浪人有真功夫 110 00:15:09,427 --> 00:15:12,225 跟裝假睡的混蛋不同 111 00:15:12,563 --> 00:15:17,762 算了,回去吧 112 00:15:19,937 --> 00:15:21,302 他在哭哩 113 00:15:21,506 --> 00:15:23,167 “娘子我想你” 114 00:15:23,374 --> 00:15:26,434 我肯出十貫看他抱著老婆睡 115 00:15:26,644 --> 00:15:31,206 不如早日回村算了 116 00:15:31,415 --> 00:15:34,873 饅頭也買不起,怎麼請武士? 117 00:15:35,586 --> 00:15:39,955 我們只會分種子的好壞 118 00:15:40,157 --> 00:15:42,955 不會分辨武士的好壞 119 00:15:44,595 --> 00:15:48,964 好的不會理我們 120 00:15:49,967 --> 00:15:55,599 理我們的又武功差 121 00:16:03,581 --> 00:16:08,450 我昨晚肚餓才一時大意 122 00:16:09,620 --> 00:16:13,420 放屁,賭錢時又不叫餓 123 00:16:14,392 --> 00:16:15,791 混蛋! 124 00:16:15,993 --> 00:16:17,517 想打架嗎? 125 00:16:18,996 --> 00:16:20,691 打架了 126 00:16:24,101 --> 00:16:26,501 這邊,還在做夢 127 00:16:36,914 --> 00:16:39,678 和尚……吵死人了 128 00:16:40,551 --> 00:16:43,679 打……我們幫你.不用怕 129 00:17:14,852 --> 00:17:16,319 利吉! 130 00:17:17,188 --> 00:17:18,746 萬造,停手! 131 00:17:19,190 --> 00:17:22,182 又說要回去,混蛋 132 00:17:23,127 --> 00:17:26,096 我沒說過要跟山賊談判 133 00:17:26,864 --> 00:17:29,424 請不到武土 134 00:17:29,634 --> 00:17:32,262 只好跟山賊談判 135 00:17:33,170 --> 00:17:35,832 好,我同意! 136 00:17:44,548 --> 00:17:46,015 不過… 137 00:17:46,851 --> 00:17:49,285 如果談判 138 00:17:49,487 --> 00:17:51,717 我們有什麼可獻? 139 00:17:52,456 --> 00:17:54,720 獻出你的女兒嗎? 140 00:17:56,627 --> 00:17:58,618 志乃漂亮,用得著 141 00:19:30,721 --> 00:19:32,313 發生什麼事? 142 00:19:32,556 --> 00:19:37,459 穀倉中有小偷, 吵起來就逃進去了 143 00:19:59,650 --> 00:20:01,948 有幾把小偷? 144 00:20:02,186 --> 00:20:03,210 就一個 145 00:20:03,687 --> 00:20:05,120 一個? 146 00:20:06,757 --> 00:20:09,351 這麼多人捉一個賊? 147 00:20:09,593 --> 00:20:14,394 人多也沒用. 他捉了一個小孩 148 00:20:14,632 --> 00:20:17,362 說我們一動就先殺小孩 149 00:20:18,502 --> 00:20:21,096 聽見嗎? 150 00:20:26,510 --> 00:20:28,569 可憐的孩子 151 00:20:28,779 --> 00:20:30,906 午夜出來的事 152 00:20:31,148 --> 00:20:35,380 可憐的孩子已經哭了 大半天了 153 00:20:35,586 --> 00:20:38,714 現在已哭不出聲來 154 00:20:41,959 --> 00:20:46,055 他才7歲. 想想他父母該多難受 155 00:20:46,263 --> 00:20:49,960 那武士為何剃頭? 156 00:20:50,167 --> 00:20:54,501 誰知道.我們請他救人. 他立刻答應了 157 00:20:54,705 --> 00:20:56,696 他要兩個飯糰 158 00:20:56,907 --> 00:21:01,105 又叫路過的和尚剃頭, 還借他的袈裟 159 00:21:01,312 --> 00:21:02,836 真不明白他打什麼主意 160 00:22:35,639 --> 00:22:39,598 退後! 再湊近我就殺了這小子 161 00:22:39,810 --> 00:22:41,744 我是出家人 162 00:22:41,946 --> 00:22:44,073 退後! 163 00:22:45,916 --> 00:22:49,477 我只是個出家人. 不是來捉你 164 00:22:54,792 --> 00:22:56,259 我不會進來 165 00:22:56,460 --> 00:23:00,556 我怕小孩肚子餓 166 00:23:05,970 --> 00:23:08,165 拿飯糰來了 167 00:23:09,073 --> 00:23:11,166 其中一個給你 168 00:23:13,944 --> 00:23:17,243 你不要嗎? 169 00:23:17,648 --> 00:23:18,580 怎麼了? 170 00:23:22,786 --> 00:23:24,481 拋過來! 171 00:23:25,189 --> 00:23:26,315 給 172 00:23:54,051 --> 00:23:56,281 我的孩子! 173 00:25:07,791 --> 00:25:10,487 那個武士不錯 174 00:25:10,694 --> 00:25:13,458 趁沒進城,快跟他說 175 00:25:29,713 --> 00:25:31,578 有什麼事? 176 00:25:40,524 --> 00:25:44,255 我叫岡本勝四郎.請收我為徒 177 00:25:47,030 --> 00:25:48,292 徒弟? 178 00:25:48,532 --> 00:25:52,332 我叫島田勘兵衛,是個浪人 179 00:25:53,036 --> 00:25:55,197 也不收徒弟 180 00:25:55,439 --> 00:25:58,067 站起來再說 181 00:25:59,343 --> 00:26:01,504 請收我當徒弟吧 182 00:26:01,745 --> 00:26:06,546 站起來,有話邊走邊說 183 00:26:18,896 --> 00:26:20,591 拿你沒辦法 184 00:26:20,831 --> 00:26:23,823 你高估我了 185 00:26:24,067 --> 00:26:24,761 不,大人… 186 00:26:25,002 --> 00:26:26,697 聽著 187 00:26:26,904 --> 00:26:30,032 我這人沒什麼特別 188 00:26:30,240 --> 00:26:33,471 只是打過不少仗 189 00:26:33,677 --> 00:26:36,646 但都是敗仗 190 00:26:36,847 --> 00:26:39,611 我就是這樣的人 191 00:26:39,816 --> 00:26:42,842 跟我這種倒楣漢,沒好處 192 00:26:43,053 --> 00:26:48,013 我已經決定了.你不同意我也要跟 193 00:26:48,225 --> 00:26:49,817 我拒絕 194 00:26:50,961 --> 00:26:53,896 我沒資格收徒弟 195 00:27:06,243 --> 00:27:07,835 什麼事? 196 00:27:16,053 --> 00:27:17,782 你想怎樣? 197 00:27:26,029 --> 00:27:26,996 休得無禮! 198 00:27:28,865 --> 00:27:30,958 小鬼別插嘴 199 00:27:34,137 --> 00:27:36,105 你是武士嗎? 200 00:27:40,277 --> 00:27:41,938 當然 201 00:27:44,982 --> 00:27:46,677 真的? 202 00:27:54,658 --> 00:27:55,886 混蛋 203 00:28:12,175 --> 00:28:13,802 他是什麼人? 204 00:28:20,117 --> 00:28:21,709 不必理他 205 00:28:40,070 --> 00:28:41,901 有事相求,大人! 206 00:28:43,807 --> 00:28:46,935 笨蛋.為什麼不收手? 207 00:28:49,212 --> 00:28:53,080 固執的老笨蛋.他們會像上次 那人一樣吃了就跑的 208 00:28:58,021 --> 00:29:00,546 辦不到 209 00:29:00,757 --> 00:29:04,215 師父,應以竹為茅,武裝他們 210 00:29:04,428 --> 00:29:07,022 -我已考慮過了-可是… 211 00:29:10,734 --> 00:29:13,100 這不是鬧著玩 212 00:29:16,540 --> 00:29:19,168 對方山賊有四十騎 213 00:29:19,376 --> 00:29:23,039 兩三個武士抵擋不了 214 00:29:36,727 --> 00:29:39,890 守比攻更難 215 00:29:41,865 --> 00:29:44,129 村後是山嗎? 216 00:29:44,334 --> 00:29:45,130 是的 217 00:29:45,335 --> 00:29:47,030 馬匹能過​​那山嗎? 218 00:29:47,237 --> 00:29:48,226 是的 219 00:29:57,414 --> 00:29:59,678 前面是田 220 00:29:59,883 --> 00:30:02,351 未放水入田前 221 00:30:02,753 --> 00:30:05,779 馬匹能從任何方向來 222 00:30:07,224 --> 00:30:09,954 防守四面要四個人 223 00:30:11,828 --> 00:30:14,092 後備兩人 224 00:30:15,665 --> 00:30:18,429 連我在內 225 00:30:19,302 --> 00:30:21,634 最少也要七人 226 00:30:23,874 --> 00:30:26,138 我們請得起七個 227 00:30:26,343 --> 00:30:29,039 老爹說四個 228 00:30:29,246 --> 00:30:30,907 只是再多三個罷了 229 00:30:31,381 --> 00:30:32,939 等等 230 00:30:33,183 --> 00:30:36,880 我還沒答應.只是說說罷了 231 00:30:37,921 --> 00:30:42,756 要找這麼多武士不容易 232 00:30:43,193 --> 00:30:48,130 況且酬勞只供三餐 233 00:30:49,533 --> 00:30:52,969 除非有好管閒事的武士吧 234 00:30:53,370 --> 00:30:57,670 此外,我也厭倦了打架 235 00:30:59,176 --> 00:31:00,768 年紀大了 236 00:31:22,165 --> 00:31:25,191 幸好沒有生為農民 237 00:31:27,037 --> 00:31:30,438 做狗更好哩 238 00:31:30,841 --> 00:31:34,743 快點去死算了 239 00:31:34,945 --> 00:31:36,344 安靜,笨蛋! 240 00:31:36,546 --> 00:31:39,071 怎麼了?我只是擺事實 241 00:31:39,316 --> 00:31:43,548 什麼事實? 你不體諒他們的痛苦嗎? 242 00:31:43,787 --> 00:31:45,345 笑死人了 243 00:31:45,589 --> 00:31:47,216 你們才不體諒 244 00:31:47,457 --> 00:31:48,253 你怎敢? 245 00:31:48,458 --> 00:31:51,859 否則為什麼不 幫助他們 246 00:31:57,434 --> 00:31:58,992 想打一架? 247 00:32:01,471 --> 00:32:02,768 住手 248 00:32:09,145 --> 00:32:10,942 快住手 249 00:32:18,288 --> 00:32:21,553 武士,看看這個 250 00:32:21,791 --> 00:32:23,588 是給你們吃的 251 00:32:23,793 --> 00:32:26,421 你知道這些笨蛋吃什麼? 252 00:32:26,630 --> 00:32:27,892 是稗子 253 00:32:28,131 --> 00:32:32,158 他們吃稗卻讓你們吃白飯 254 00:32:32,369 --> 00:32:35,861 他們能給的都給了 255 00:32:37,641 --> 00:32:39,575 -好了-什麼 256 00:32:39,776 --> 00:32:41,209 別吵了 257 00:32:46,149 --> 00:32:49,277 我不會白吃這些飯 258 00:33:06,790 --> 00:33:08,758 萬造回來了 259 00:33:23,407 --> 00:33:24,931 利吉和與平呢? 260 00:33:25,142 --> 00:33:27,838 還在找武土 261 00:33:28,045 --> 00:33:29,307 武士會來嗎? 262 00:33:29,513 --> 00:33:31,538 會來七個 263 00:33:31,749 --> 00:33:32,943 七個? 264 00:33:37,054 --> 00:33:38,521 七個 265 00:33:39,123 --> 00:33:43,287 你說過要四個,所以我反對過 266 00:33:44,962 --> 00:33:50,161 其實我想請十個 267 00:33:50,367 --> 00:33:55,430 但說十個,他們會請十五個 268 00:33:56,373 --> 00:33:59,001 所以說四個就夠了 269 00:34:00,344 --> 00:34:03,541 我很擔心 270 00:34:08,252 --> 00:34:11,813 我們怕武士會調戲女孩子 271 00:34:12,022 --> 00:34:16,220 如果武士們碰了她們, 那就是大禍了 272 00:34:19,730 --> 00:34:22,699 山賊要來了,笨蛋 273 00:34:23,901 --> 00:34:26,335 你要頭 274 00:34:26,737 --> 00:34:29,968 還是要鬍子? 275 00:34:39,616 --> 00:34:40,776 武士大人 276 00:34:51,628 --> 00:34:55,257 -要我幫忙?-是的,大人 277 00:34:55,833 --> 00:34:57,460 對方是什麼人? 278 00:34:58,669 --> 00:35:00,364 勝四郎 279 00:35:12,416 --> 00:35:14,213 躲在門後,舉起棒 280 00:35:16,920 --> 00:35:19,150 浪人進來時,用力劈下去 281 00:35:23,961 --> 00:35:25,656 他來了 282 00:35:30,434 --> 00:35:33,494 不必留情,用力攻 283 00:36:02,533 --> 00:36:04,091 好身手 284 00:36:05,068 --> 00:36:09,129 多有冒犯. 在下叫島田勘兵衛 285 00:36:09,339 --> 00:36:13,776 現正火急招募俠士 286 00:36:13,977 --> 00:36:15,274 請原諒 287 00:36:15,979 --> 00:36:17,207 怎麼回事? 288 00:36:18,115 --> 00:36:20,208 你不解釋清楚, 我不會罷休的 289 00:36:20,417 --> 00:36:24,854 真對不起. 我們只是想試試你的身手 290 00:36:25,088 --> 00:36:28,387 我們很快就會對抗山賊 291 00:36:29,293 --> 00:36:32,228 是哪一個藩? 292 00:36:32,429 --> 00:36:37,799 說起來很難為情.是為了農民 293 00:36:38,001 --> 00:36:39,491 -農民?-是的 294 00:36:39,736 --> 00:36:43,137 沒有貫祿與賞賜 295 00:36:43,874 --> 00:36:47,366 只供每天膳食 296 00:36:47,678 --> 00:36:49,077 開玩笑 297 00:36:50,080 --> 00:36:52,173 我的報酬豈能這麼少 298 00:36:53,850 --> 00:36:58,150 真可惜.你可考慮一下嗎? 299 00:36:59,056 --> 00:37:00,421 不行 300 00:37:06,763 --> 00:37:11,757 太可惜,他身手這麼好 301 00:37:57,948 --> 00:37:59,506 怎麼了? 302 00:37:59,750 --> 00:38:04,153 還欠六人,不知身手如何 303 00:38:04,354 --> 00:38:06,413 擔心得太早了 304 00:38:06,657 --> 00:38:11,185 人還未找到,擔心什麼 305 00:38:26,476 --> 00:38:28,444 試試他 306 00:38:46,730 --> 00:38:49,130 等一等 307 00:38:51,301 --> 00:38:53,166 照上次那樣? 308 00:38:56,506 --> 00:38:59,566 你當作是練習 309 00:39:31,641 --> 00:39:33,666 真是會開玩笑 310 00:39:34,678 --> 00:39:36,270 很對不起 311 00:39:51,528 --> 00:39:53,052 好吧 312 00:39:55,599 --> 00:39:57,726 不過… 313 00:39:58,268 --> 00:40:00,998 我也明白農民痛苦 314 00:40:01,371 --> 00:40:05,865 你幫農民的心情我了解 315 00:40:06,076 --> 00:40:10,945 我答應你,是欣賞你的為人 316 00:40:11,882 --> 00:40:16,478 人生難得一知已也 317 00:40:22,492 --> 00:40:25,086 -請問貴姓大名 -片山五郎兵衛 318 00:40:25,295 --> 00:40:27,263 但沒有“兵” 319 00:40:38,275 --> 00:40:41,733 與平,快淘米 320 00:40:46,149 --> 00:40:47,707 與平 321 00:40:51,555 --> 00:40:52,783 怎麼了? 322 00:40:54,558 --> 00:40:57,550 米給偷了 323 00:41:08,772 --> 00:41:11,866 蠢才!我不是警告過你嗎? 324 00:41:12,075 --> 00:41:14,839 我很小心了 325 00:41:19,549 --> 00:41:24,043 已抱著米缸睡覺,但… 326 00:41:29,192 --> 00:41:31,160 回村拿 327 00:41:32,462 --> 00:41:33,952 但這頓飯怎能辦? 328 00:41:34,164 --> 00:41:36,359 等你回來? 329 00:41:36,566 --> 00:41:40,832 只得一巴掌米 330 00:42:33,456 --> 00:42:35,185 蠢才,快停 331 00:42:35,392 --> 00:42:38,122 把錢藏起來. 師父回來了 332 00:42:43,600 --> 00:42:46,364 能遇上你,太好了 333 00:42:49,239 --> 00:42:55,235 想不到你還活著. 我以為你早死了 334 00:43:01,851 --> 00:43:04,615 你怎樣逃出生天的? 335 00:43:05,221 --> 00:43:08,315 我躲在水草下到天黑 336 00:43:10,827 --> 00:43:16,663 當城樓塌下來時, 以為死定了 337 00:43:17,701 --> 00:43:20,135 當時心情如何? 338 00:43:21,037 --> 00:43:24,006 沒什麼 339 00:43:26,409 --> 00:43:29,105 厭倦打仗嗎? 340 00:43:37,988 --> 00:43:44,188 我有個毫無益處的仗打 341 00:43:44,427 --> 00:43:46,759 -你參加嗎?-好的 342 00:43:47,597 --> 00:43:49,792 這次可能會沒命 343 00:44:10,887 --> 00:44:12,684 找起來倒不容易 344 00:44:12,889 --> 00:44:14,982 找什麼? 345 00:44:15,191 --> 00:44:17,386 武士 346 00:44:19,396 --> 00:44:23,594 後院有二流貨色 347 00:44:23,800 --> 00:44:27,395 這個武士與眾不同 348 00:44:27,604 --> 00:44:30,334 肚餓了來討飯吃 349 00:44:30,540 --> 00:44:34,601 說沒錢,但幫我砍柴 350 00:44:40,016 --> 00:44:43,349 我喜歡他率直 351 00:45:23,059 --> 00:45:25,994 你第一次看到砍柴嗎? 352 00:45:26,196 --> 00:45:28,664 你好像很開心 353 00:45:28,865 --> 00:45:32,767 我生來就這樣 354 00:45:37,574 --> 00:45:38,871 很熟手 355 00:45:39,075 --> 00:45:42,408 沒有殺人那麼痛快 356 00:45:42,612 --> 00:45:46,104 殺過很多人嗎 357 00:45:46,316 --> 00:45:49,012 一開殺戒就停不了手 358 00:45:52,322 --> 00:45:55,689 所以未殺之前就逃 359 00:45:56,626 --> 00:45:59,254 你真聰明 360 00:45:59,462 --> 00:46:01,623 過獎 361 00:46:08,838 --> 00:46:13,707 有興趣殺三十來個山賊嗎? 362 00:46:32,695 --> 00:46:34,287 開始吧 363 00:48:05,288 --> 00:48:06,516 可惜 364 00:48:06,723 --> 00:48:07,985 平手 365 00:48:08,191 --> 00:48:09,658 不是 366 00:48:09,859 --> 00:48:11,156 是我贏 367 00:48:14,831 --> 00:48:15,855 別胡說 368 00:48:17,767 --> 00:48:20,395 真刀的話你已倒下 369 00:48:25,508 --> 00:48:27,669 -用真刀比試吧 -別輕捨性命 370 00:48:27,877 --> 00:48:28,571 什麼? 371 00:48:28,778 --> 00:48:32,077 還不明白? 用真刀的話你會死 372 00:48:32,282 --> 00:48:33,715 白白誤了性命 373 00:48:33,883 --> 00:48:36,317 等等!別逃 374 00:48:39,956 --> 00:48:42,891 拔刀!口講無憑 375 00:49:21,397 --> 00:49:23,024 沒用 376 00:49:24,300 --> 00:49:26,325 勝負已分 377 00:49:58,134 --> 00:49:59,863 進展如何? 378 00:50:03,740 --> 00:50:06,868 沒釣到,他武功很好 379 00:50:08,244 --> 00:50:10,405 通常不上鉤的魚 看起來都很大 380 00:50:10,613 --> 00:50:11,807 不 381 00:50:12,882 --> 00:50:16,409 我親眼看見他殺一個人 382 00:50:23,426 --> 00:50:25,087 好厲害 383 00:50:25,395 --> 00:50:29,491 他一心只為修練武功 384 00:50:30,099 --> 00:50:32,124 所以不答應 385 00:50:32,335 --> 00:50:34,701 真可惜 386 00:50:36,139 --> 00:50:38,869 我把客棧名告訴他了… 387 00:50:39,208 --> 00:50:41,142 你呢? 388 00:50:41,711 --> 00:50:43,508 找到一個 389 00:50:43,713 --> 00:50:47,149 -武功中下-中下? 390 00:50:48,651 --> 00:50:51,552 不過為人率直有趣 391 00:50:51,788 --> 00:50:54,518 有苦悶時可用來解悶 392 00:50:54,857 --> 00:50:57,417 日子艱苦時, 他可是一寶 393 00:50:57,827 --> 00:50:59,158 這太好了… 394 00:51:01,297 --> 00:51:06,132 -其實我找到一個 -是那個小販? 395 00:51:06,335 --> 00:51:07,427 是的 396 00:51:07,637 --> 00:51:10,265 他是我以前的好夥伴 397 00:51:16,212 --> 00:51:18,077 請洗腳 398 00:51:21,818 --> 00:51:23,877 林田平八 399 00:51:24,087 --> 00:51:27,056 懂砍柴派劍法 400 00:51:32,962 --> 00:51:35,897 只差三人 401 00:51:36,099 --> 00:51:38,465 三人?不是兩人嗎? 402 00:51:38,668 --> 00:51:41,068 不能帶小子去 403 00:51:42,605 --> 00:51:43,537 師傅 404 00:51:43,940 --> 00:51:45,703 我知 405 00:51:46,142 --> 00:51:48,508 你想講什麼 406 00:51:48,711 --> 00:51:52,875 我像你這麼大時 407 00:51:54,050 --> 00:51:55,984 也想過憑本事 408 00:51:56,252 --> 00:51:59,483 作戰立功 409 00:51:59,889 --> 00:52:03,723 然後當一城之王 410 00:52:04,660 --> 00:52:09,962 但想著想著 411 00:52:10,166 --> 00:52:12,327 已白髮斑 412 00:52:14,036 --> 00:52:18,029 那時 413 00:52:18,241 --> 00:52:21,677 你已失去父母,子然一身 414 00:53:09,792 --> 00:53:11,885 你明天回家鄉吧 415 00:53:12,295 --> 00:53:14,786 跟了我幾天 416 00:53:14,997 --> 00:53:16,931 已學了不少 417 00:53:32,782 --> 00:53:36,513 請你準他一起去吧 418 00:53:36,719 --> 00:53:39,688 一起去也不礙事 419 00:53:39,889 --> 00:53:41,186 事實上 420 00:53:41,424 --> 00:53:43,654 年輕人會更賣力 421 00:53:44,627 --> 00:53:48,256 應該把他當作成年人才對 422 00:53:48,898 --> 00:53:52,299 把勝四郎當成人對待吧 423 00:53:58,007 --> 00:54:00,475 還差二人 424 00:54:00,676 --> 00:54:03,839 不,只差一人 425 00:54:10,319 --> 00:54:12,446 你願去嗎? 426 00:54:13,656 --> 00:54:15,590 太好了 427 00:54:15,791 --> 00:54:17,782 -何時出發?-明天 428 00:54:21,631 --> 00:54:22,620 明天? 429 00:54:24,467 --> 00:54:28,369 還差一個,沒時間找了 430 00:54:31,107 --> 00:54:32,802 好的 431 00:54:36,212 --> 00:54:37,702 師傅 432 00:54:38,648 --> 00:54:40,377 師傅 433 00:54:41,450 --> 00:54:44,647 -師傅-好了,不必多說 434 00:54:49,458 --> 00:54:52,256 我找到一個身手極佳的武士 435 00:54:52,495 --> 00:54:54,861 好多人都打不過他 436 00:54:55,064 --> 00:54:57,589 我沒見過這麼厲害的人, 像條野狗 437 00:54:57,833 --> 00:55:00,802 勸架後跟他喝酒 438 00:55:01,037 --> 00:55:02,629 講起此事 439 00:55:02,872 --> 00:55:04,567 他說也要來 440 00:55:07,009 --> 00:55:08,977 試試他嗎? 441 00:55:22,992 --> 00:55:24,687 你想幹什麼? 442 00:55:25,161 --> 00:55:26,788 試試他 443 00:55:28,297 --> 00:55:29,821 這樣很卑鄙 444 00:55:30,066 --> 00:55:32,466 閉嘴看吧 445 00:55:32,702 --> 00:55:34,693 高手不會中招的 446 00:55:34,937 --> 00:55:36,564 但他喝醉了 447 00:55:36,806 --> 00:55:39,604 高手不會真醉 448 00:55:54,790 --> 00:55:57,054 你看,太過分了,畜生! 449 00:55:58,260 --> 00:55:59,955 怎麼… 450 00:56:03,866 --> 00:56:06,664 誰打我? 451 00:56:22,385 --> 00:56:24,012 你? 452 00:56:29,091 --> 00:56:32,356 誰打我? 453 00:56:38,200 --> 00:56:39,667 你? 454 00:56:42,204 --> 00:56:44,399 混蛋! 455 00:57:12,902 --> 00:57:14,802 又是你 456 00:57:17,406 --> 00:57:20,842 我認得你的光頭 457 00:57:23,412 --> 00:57:25,346 你 458 00:57:26,248 --> 00:57:29,115 你懷疑我不是武士 459 00:57:29,685 --> 00:57:31,676 你瘋了! 460 00:57:33,589 --> 00:57:35,386 別糊弄我 461 00:57:42,264 --> 00:57:45,700 我是如假包換的武士 462 00:57:49,238 --> 00:57:53,641 我一直在找你 463 00:57:54,877 --> 00:57:56,936 想你看看這東西 464 00:58:05,421 --> 00:58:06,979 看! 465 00:58:07,189 --> 00:58:12,183 這是我家的族譜.列祖列宗都在 466 00:58:14,096 --> 00:58:18,362 想戲耍我.混蛋 467 00:58:20,269 --> 00:58:21,566 看這裡 468 00:58:23,205 --> 00:58:24,968 戲耍我 469 00:58:31,647 --> 00:58:33,911 這個就是我 470 00:58:34,884 --> 00:58:37,318 菊千代就是你嗎? 471 00:58:37,520 --> 00:58:39,317 正是 472 00:58:39,722 --> 00:58:43,886 天正二年(1574年)二月十七日生 473 00:58:45,928 --> 00:58:48,055 有什麼可笑? 474 00:58:49,598 --> 00:58:52,294 你看來不像十三歲 475 00:58:53,235 --> 00:58:57,171 聽著,如果你是菊千代 476 00:58:57,373 --> 00:59:00,240 你應是十三歲 477 00:59:04,713 --> 00:59:07,477 哪裡偷來的族譜 478 00:59:08,083 --> 00:59:11,450 偷? 479 00:59:12,087 --> 00:59:14,055 小鬼別走 480 00:59:14,256 --> 00:59:16,281 武士去死 481 00:59:17,793 --> 00:59:19,920 武士去死 482 00:59:22,798 --> 00:59:25,164 你這雜種! 483 00:59:26,635 --> 00:59:29,297 回來! 484 00:59:29,505 --> 00:59:32,736 混蛋,婊子! 485 00:59:42,918 --> 00:59:46,217 怎麼了,小伙子?給你 486 00:59:48,490 --> 00:59:50,617 該死的! 487 00:59:52,261 --> 00:59:54,195 回來這裡! 488 01:00:29,231 --> 01:00:31,199 怎麼了?菊千代大人 489 01:00:36,105 --> 01:00:38,073 怎麼了?“十三歲” 490 01:00:47,716 --> 01:00:50,241 武士去死吧! 491 01:01:06,869 --> 01:01:10,498 -這也算是武士? -他以為自已是 492 01:01:21,650 --> 01:01:23,584 讓我參加吧 493 01:01:28,390 --> 01:01:30,881 嗨,菊千代 494 01:01:33,595 --> 01:01:35,426 好好保存吧 495 01:01:37,332 --> 01:01:40,267 讓我也去吧 496 01:02:20,876 --> 01:02:23,003 怎麼了?爹 497 01:02:39,595 --> 01:02:41,392 怎麼了? 498 01:02:42,264 --> 01:02:44,425 為何這樣看著我 499 01:02:52,608 --> 01:02:56,169 志乃,把頭髮剪掉 500 01:02:56,378 --> 01:02:58,972 剪短頭髮扮男人 501 01:03:01,150 --> 01:03:03,641 -為什麼?-叫你剪就剪 502 01:03:04,653 --> 01:03:08,589 武士會來,不扮男人會很危險 503 01:03:08,791 --> 01:03:09,689 不! 504 01:03:09,892 --> 01:03:12,292 不,我不! 505 01:03:16,632 --> 01:03:18,122 志乃! 506 01:03:42,991 --> 01:03:44,322 他是傻瓜 507 01:03:44,526 --> 01:03:47,962 但萬造對武士更了解 508 01:03:48,163 --> 01:03:50,256 他剪掉女兒的頭髮肯定 是有原因的 509 01:03:50,465 --> 01:03:53,593 你沒有女兒當然不怕 510 01:03:53,802 --> 01:03:56,327 我明白了 511 01:03:56,538 --> 01:04:00,406 明白的話,你收留我女兒吧. 你家離村較遠 512 01:04:00,609 --> 01:04:03,544 蠢材,我是指萬造 513 01:04:04,279 --> 01:04:09,945 他嘴裡說是為了村子, 原來只顧自己的女兒 514 01:04:10,319 --> 01:04:11,718 該死! 515 01:04:30,806 --> 01:04:33,001 你怎會做出這種事 516 01:04:33,475 --> 01:04:35,534 現在整個村都驚動了 517 01:04:35,744 --> 01:04:37,974 有女兒的人家都會驚慌 518 01:04:39,781 --> 01:04:41,840 怎麼辦呢? 519 01:04:42,084 --> 01:04:44,814 武士可能今天會到 520 01:04:45,687 --> 01:04:48,679 到老爹那兒去 521 01:04:50,726 --> 01:04:53,752 沒事,回去 522 01:04:55,030 --> 01:04:56,429 回去 523 01:04:58,233 --> 01:05:01,760 武士來了,只會丟臉 524 01:05:08,543 --> 01:05:10,511 他還跟著我們 525 01:06:55,851 --> 01:06:57,842 他不見了 526 01:06:58,820 --> 01:07:00,515 可能放棄了 527 01:07:00,789 --> 01:07:02,518 真奇怪 528 01:07:02,858 --> 01:07:04,917 不見他又覺得 529 01:07:05,360 --> 01:07:07,089 寂寞 530 01:07:13,068 --> 01:07:14,626 這邊走 531 01:07:17,072 --> 01:07:18,903 天哪! 532 01:07:31,920 --> 01:07:34,411 那就是我們的城堡? 533 01:07:35,557 --> 01:07:38,253 我不要死在這種鬼地方 534 01:07:38,493 --> 01:07:40,984 沒人叫你來的 535 01:07:59,381 --> 01:08:03,283 我回來了!武士來了 536 01:08:08,323 --> 01:08:10,314 武士來了 537 01:08:14,996 --> 01:08:18,659 怎麼了?武士來了 538 01:08:24,806 --> 01:08:26,831 武士來了 539 01:08:30,879 --> 01:08:32,676 怎麼了? 540 01:08:46,695 --> 01:08:49,027 好隆重的歡迎 541 01:08:52,667 --> 01:08:54,726 究竟是什麼回事? 542 01:08:57,639 --> 01:09:01,575 怎麼了?武士來了! 543 01:09:17,692 --> 01:09:20,024 -先到老爹那裡去-老爹? 544 01:09:20,228 --> 01:09:23,197 老爹掌管村裡的事 545 01:09:23,398 --> 01:09:25,423 即是長老吧? 546 01:09:26,968 --> 01:09:31,428 拜見長老嗎?真光榮 547 01:09:35,277 --> 01:09:36,904 去吧 548 01:10:48,950 --> 01:10:54,320 說起來真是可笑 549 01:10:55,190 --> 01:10:58,591 農民總是擔心 550 01:10:58,793 --> 01:11:03,628 他們下雨怕雨刮風又怕風 551 01:11:03,965 --> 01:11:06,024 總之 552 01:11:06,668 --> 01:11:10,195 他們什麼都怕 553 01:11:10,572 --> 01:11:14,235 今天的事 554 01:11:15,844 --> 01:11:19,371 其實也一樣 555 01:11:22,117 --> 01:11:27,145 可是……村民害怕我們什麼? 556 01:11:28,089 --> 01:11:31,855 這樣子我們能幫什麼? 557 01:12:35,000 --> 01:12:37,298 山賊從什麼方向來? 558 01:12:37,503 --> 01:12:40,734 -山裡-不,路上! 559 01:12:44,042 --> 01:12:47,170 看見山賊的人走出來 560 01:12:47,479 --> 01:12:49,640 沒人看到山賊嗎? 561 01:12:50,349 --> 01:12:52,374 誰敲木板報警的? 562 01:12:52,618 --> 01:12:53,812 是我 563 01:13:00,392 --> 01:13:02,656 閃開 564 01:13:07,332 --> 01:13:09,800 哭喪著臉幹什麼 565 01:13:11,136 --> 01:13:14,162 山賊不會來 566 01:13:19,511 --> 01:13:21,206 混蛋 567 01:13:21,446 --> 01:13:25,075 我們進村時你們在哪裡? 568 01:13:25,450 --> 01:13:28,078 一聽到警報就 569 01:13:28,320 --> 01:13:31,653 大叫大嚷,又跪又拜 570 01:13:32,157 --> 01:13:34,352 你們還真卑躬屈膝呢 571 01:13:39,264 --> 01:13:41,858 你們活該這樣,泥腿子 572 01:13:59,651 --> 01:14:02,176 老伯你不服氣嗎? 573 01:14:02,387 --> 01:14:03,684 沒有 574 01:14:04,122 --> 01:14:06,215 這樣也好,總算打破了隔膜 575 01:14:11,864 --> 01:14:14,526 看來他多少有點用處 576 01:14:14,733 --> 01:14:17,327 我們集夠七個人了 577 01:14:24,543 --> 01:14:26,511 屋子很髒 578 01:14:26,712 --> 01:14:30,546 讓我們住在這裡,你自己怎? 579 01:14:30,849 --> 01:14:34,250 -我睡馬房-跟馬一起睡? 580 01:14:35,787 --> 01:14:38,722 馬去年給山賊搶走了 581 01:14:56,074 --> 01:14:59,669 跟老婆睡,馬房也不錯 582 01:15:03,882 --> 01:15:06,146 我沒有老婆 583 01:15:06,351 --> 01:15:08,046 怎麼了,傻瓜? 584 01:15:19,665 --> 01:15:21,132 混蛋 585 01:15:34,713 --> 01:15:37,375 其實你真名怎叫法? 586 01:15:39,284 --> 01:15:41,115 忘記了 587 01:15:41,520 --> 01:15:43,886 給我取個新的吧 588 01:15:44,356 --> 01:15:46,551 -菊千代不錯.-菊千代? 589 01:15:47,759 --> 01:15:49,886 很適合你 590 01:16:10,215 --> 01:16:12,877 要是你,會怎樣攻這條村 591 01:16:13,085 --> 01:16:15,645 我會從這座山上衝下來 592 01:16:17,289 --> 01:16:19,382 從這條路吧? 593 01:16:19,958 --> 01:16:22,119 西邊 594 01:16:37,175 --> 01:16:39,973 怎樣防守? 595 01:16:40,312 --> 01:16:42,371 七郎次會搞 596 01:16:43,081 --> 01:16:46,482 看這圓木,他想用來造防馬欄 597 01:16:46,685 --> 01:16:49,153 你們果然是老拍檔 598 01:17:18,150 --> 01:17:19,447 好的! 599 01:17:20,085 --> 01:17:21,643 記住 600 01:17:22,788 --> 01:17:24,756 打仗必須跑 601 01:17:25,290 --> 01:17:28,157 不論攻退都要跑 602 01:17:28,360 --> 01:17:30,692 跑不動就只有死 603 01:17:49,214 --> 01:17:51,682 南邊 604 01:18:05,063 --> 01:18:08,726 割完麥便馬上放水進去 605 01:18:09,000 --> 01:18:13,562 變成水田馬走不過. 但夠時間幹嗎? 606 01:18:13,805 --> 01:18:15,067 的確 607 01:18:22,714 --> 01:18:24,147 刺吧 608 01:18:25,150 --> 01:18:29,246 把我當作山賊刺 609 01:18:32,290 --> 01:18:33,882 刺吧! 610 01:18:37,095 --> 01:18:38,756 快點! 611 01:18:47,806 --> 01:18:49,239 下一個 612 01:18:50,976 --> 01:18:52,443 下一個 613 01:18:52,811 --> 01:18:54,836 你們怎麼回事? 614 01:19:18,970 --> 01:19:22,064 東邊 615 01:19:25,644 --> 01:19:30,172 拆了這條橋, 敵人就不能從東面攻來 616 01:19:37,222 --> 01:19:40,350 但對岸的居民怎辦? 617 01:19:47,699 --> 01:19:50,293 只有疏散了 618 01:19:54,673 --> 01:19:56,766 那水車屋也不要嗎? 619 01:19:58,710 --> 01:20:01,873 但那老爹很頑固 620 01:20:08,119 --> 01:20:10,952 記住.敵人雖可怕 621 01:20:11,556 --> 01:20:13,046 大家都害怕 622 01:20:13,258 --> 01:20:16,716 但他們也怕我們 623 01:20:46,091 --> 01:20:47,752 你們個個都是 624 01:20:48,760 --> 01:20:51,456 最好的稻草人 625 01:20:53,865 --> 01:20:57,733 但對方可不是麻雀 626 01:21:06,211 --> 01:21:09,874 正在吃東西的人,不准吃 627 01:21:14,019 --> 01:21:16,044 這不是牛棚 628 01:21:19,391 --> 01:21:21,757 看你們這群烏合之眾 629 01:21:24,729 --> 01:21:26,321 爛! 630 01:21:26,531 --> 01:21:29,227 帶頭的走前一步 631 01:21:31,603 --> 01:21:33,628 叫你 632 01:21:34,205 --> 01:21:35,399 你! 633 01:21:55,660 --> 01:21:58,925 要看熱鬧就每人收一文錢 634 01:22:17,849 --> 01:22:19,578 這是什麼? 635 01:22:20,585 --> 01:22:23,520 -是槍-蠢貨 636 01:22:23,722 --> 01:22:26,452 這槍是怎樣得來的 637 01:22:27,392 --> 01:22:29,860 是後山長出來的嗎? 638 01:22:32,263 --> 01:22:33,730 我知道 639 01:22:33,932 --> 01:22:36,332 一定是從殘兵手中奪來的 640 01:22:36,668 --> 01:22:40,331 你有的話其他人也一定有 641 01:22:43,007 --> 01:22:44,872 快說,還不快說 642 01:22:53,685 --> 01:22:56,153 南邊 643 01:23:05,563 --> 01:23:09,795 好幽靜的樹林,但這裡最危險 644 01:23:45,637 --> 01:23:47,104 勝四郎 645 01:23:47,539 --> 01:23:49,734 -走吧-就來 646 01:23:57,749 --> 01:23:59,649 到底還是個小鬼 647 01:25:01,246 --> 01:25:03,976 你是村裡的人嗎? 648 01:25:08,586 --> 01:25:09,917 是女人? 649 01:25:13,658 --> 01:25:15,888 男人? 650 01:25:16,761 --> 01:25:19,696 是男人為何不拿槍? 651 01:25:19,898 --> 01:25:23,299 堂堂男子漢居然摘花玩? 652 01:25:24,202 --> 01:25:26,466 來,我來訓練你 653 01:25:26,938 --> 01:25:28,462 過來! 654 01:25:32,877 --> 01:25:34,538 餵,你! 655 01:26:39,344 --> 01:26:42,245 這裡不錯,這裡也是 656 01:26:42,447 --> 01:26:44,347 但這裡有問題 657 01:26:50,288 --> 01:26:52,688 其他人,退後! 658 01:26:53,324 --> 01:26:55,815 站直! 659 01:27:01,165 --> 01:27:02,962 大收穫 660 01:27:09,440 --> 01:27:10,737 這是? 661 01:27:10,942 --> 01:27:13,274 從落荒武士奪來的 662 01:27:14,946 --> 01:27:16,811 哪裡得來的? 663 01:27:17,015 --> 01:27:20,007 -這條村的?-從萬造那裡 664 01:27:29,594 --> 01:27:31,323 怎麼了? 665 01:27:33,398 --> 01:27:35,161 為什麼不高興? 666 01:27:37,335 --> 01:27:39,826 是上等武器 667 01:27:41,439 --> 01:27:42,997 怎麼了? 668 01:27:43,207 --> 01:27:46,608 你不是說需要武器嗎? 669 01:27:46,811 --> 01:27:49,245 你還算是武士嗎? 670 01:27:50,548 --> 01:27:53,517 這是農民殺死武士奪來的 671 01:27:53,718 --> 01:27:55,686 -我早知道-你知道還… 672 01:27:55,887 --> 01:27:57,718 夠了! 673 01:27:59,057 --> 01:28:02,652 要當過落荒武士才懂個中滋味 674 01:28:15,540 --> 01:28:18,236 沒事,走 675 01:28:41,532 --> 01:28:46,435 我真想殺這條村的人 676 01:29:00,318 --> 01:29:02,218 好哇 677 01:29:04,722 --> 01:29:09,182 你們把農民當作是什麼? 678 01:29:09,393 --> 01:29:11,918 以為是菩薩嗎? 679 01:29:12,463 --> 01:29:14,055 簡直笑話 680 01:29:14,265 --> 01:29:16,699 農民最狡猾 681 01:29:22,573 --> 01:29:25,406 要米不給米 682 01:29:25,610 --> 01:29:27,976 要麥又說沒有 683 01:29:29,380 --> 01:29:33,680 其實他們都有, 什麼都有 684 01:29:34,619 --> 01:29:38,578 掀開地板看看. 不在地下就在貯物室 685 01:29:38,823 --> 01:29:44,261 一定會發現很多東西. 米、鹽、豆、酒… 686 01:29:49,333 --> 01:29:52,496 到山間深谷去看看, 有隱蔽的稻田 687 01:29:53,070 --> 01:29:55,664 表面忠厚但最會說謊 688 01:29:55,907 --> 01:29:58,307 不管什麼他們都會說謊! 689 01:29:58,509 --> 01:30:01,501 一打仗就去殺殘兵搶武器 690 01:30:03,948 --> 01:30:05,040 聽著 691 01:30:05,283 --> 01:30:08,775 所謂農民,最吝嗇,狡猾 692 01:30:09,020 --> 01:30:10,214 懦弱 693 01:30:10,454 --> 01:30:12,786 壞心腸,低能 694 01:30:13,024 --> 01:30:14,753 是殺人鬼 695 01:30:15,026 --> 01:30:18,086 不要笑死我 696 01:30:21,799 --> 01:30:25,599 但是……是誰令 他們變成這樣的? 697 01:30:25,870 --> 01:30:29,271 是你們, 是你們武土! 698 01:30:29,707 --> 01:30:31,504 你們都去死吧! 699 01:30:38,416 --> 01:30:40,179 為打仗而燒村 700 01:30:40,418 --> 01:30:43,478 蹂躪稻田 701 01:30:44,322 --> 01:30:47,314 恣意勞役,凌辱婦女 702 01:30:47,558 --> 01:30:49,150 殺死反抗者 703 01:30:49,393 --> 01:30:51,224 你叫農民怎辦? 704 01:30:51,462 --> 01:30:53,726 他們應該怎辦? 705 01:30:53,965 --> 01:30:56,433 該死! 706 01:31:34,205 --> 01:31:37,800 你是出身農家的吧 707 01:32:15,379 --> 01:32:18,678 發生什麼事? 708 01:32:18,883 --> 01:32:22,819 沒事.算了吧 709 01:33:28,519 --> 01:33:30,043 是我 710 01:33:30,321 --> 01:33:32,346 我今晚睡這裡 711 01:33:33,024 --> 01:33:35,322 跟他們一起太無聊 712 01:33:37,128 --> 01:33:40,188 蠢材!怕什麼! 713 01:33:40,865 --> 01:33:42,890 這是你的家 714 01:33:43,434 --> 01:33:46,232 你讓出自己家,睡這種地方 715 01:33:46,437 --> 01:33:48,234 還要客氣嗎? 716 01:33:48,439 --> 01:33:49,929 去睡覺! 717 01:34:06,590 --> 01:34:08,490 這兒令我想起往事 718 01:34:26,911 --> 01:34:28,845 很靜 719 01:34:31,782 --> 01:34:37,049 這樣的日子, 很難想像山上有山賊 720 01:34:39,023 --> 01:34:42,117 有女人就好了 721 01:34:50,968 --> 01:34:52,435 -去哪裡?-上山 722 01:34:52,636 --> 01:34:54,695 -上山?-去練武功 723 01:34:56,373 --> 01:34:57,965 山上不會有女人 724 01:34:59,677 --> 01:35:02,407 你有時說話很厲害 725 01:35:03,581 --> 01:35:05,845 你在弄什麼? 726 01:35:06,050 --> 01:35:07,984 -造旗-旗? 727 01:35:08,719 --> 01:35:14,351 戰鬥時,有旗幟飄揚才熱鬧 728 01:35:19,196 --> 01:35:20,891 這是什麼意思? 729 01:35:21,098 --> 01:35:25,899 這是「田」字 即是指農民,這條村 730 01:35:26,837 --> 01:35:29,203 -這些圓圈呢? -指我們 731 01:35:30,174 --> 01:35:32,768 怎麼只要得六個? 那我呢? 732 01:35:32,977 --> 01:35:36,071 這個三角形就是 菊千代大人 733 01:35:36,280 --> 01:35:38,111 很好! 734 01:36:59,330 --> 01:37:01,025 是白飯 735 01:37:01,365 --> 01:37:03,230 -不要客氣-但是… 736 01:37:03,467 --> 01:37:05,594 我吃過利吉的稗飯 737 01:37:05,836 --> 01:37:10,102 很難入口 738 01:37:12,176 --> 01:37:13,905 吃吧 739 01:37:25,256 --> 01:37:26,655 快點吃 740 01:37:26,857 --> 01:37:28,722 害羞的話我走開 741 01:37:28,926 --> 01:37:30,757 我不吃 742 01:37:30,995 --> 01:37:33,190 為什麼?我一心帶給你 743 01:37:33,397 --> 01:37:35,297 不,我只是… 744 01:37:36,567 --> 01:37:41,834 我給久右衛門的老太婆吃 745 01:37:42,072 --> 01:37:44,802 老太婆? 746 01:38:05,496 --> 01:38:09,762 我現在很飽,等一會兒再吃 747 01:38:10,501 --> 01:38:12,867 你吃好了 748 01:38:13,137 --> 01:38:15,105 這次我不吃 749 01:38:16,106 --> 01:38:19,667 究竟什麼事?告訴我! 750 01:38:19,877 --> 01:38:21,401 怎麼回事? 751 01:38:29,453 --> 01:38:31,250 好可憐 752 01:38:32,723 --> 01:38:36,819 -沒有親人嗎? -全都給山賊殺了… 753 01:38:43,300 --> 01:38:44,767 我… 754 01:38:45,636 --> 01:38:50,403 我只求速死 755 01:38:50,607 --> 01:38:54,839 我只求速死 756 01:38:55,045 --> 01:38:59,277 就不用受這種痛苦 757 01:39:00,884 --> 01:39:03,250 可是… 758 01:39:04,355 --> 01:39:08,223 在冥界 759 01:39:08,425 --> 01:39:12,555 也會有這種痛苦 760 01:39:14,398 --> 01:39:16,161 不會有的! 761 01:39:16,367 --> 01:39:20,701 冥界沒有戰爭, 沒有山賊 762 01:39:21,071 --> 01:39:23,232 沒有任何痛苦 763 01:39:23,440 --> 01:39:27,035 廢話……你去過冥界嗎? 764 01:39:27,244 --> 01:39:28,973 你這樣大聲幹什麼?? 765 01:39:29,179 --> 01:39:30,874 我最討厭可憐蟲! 766 01:39:31,081 --> 01:39:33,709 看到他們就想發作 767 01:39:36,286 --> 01:39:38,345 他媽的! 768 01:39:39,857 --> 01:39:42,849 我要爆發了 769 01:39:43,093 --> 01:39:46,961 待山賊來時才爆發吧 770 01:40:02,746 --> 01:40:04,543 對不起 771 01:40:06,483 --> 01:40:09,611 對不起 772 01:40:09,920 --> 01:40:12,616 你看見了吧?… 773 01:40:12,823 --> 01:40:15,291 我和 774 01:40:15,492 --> 01:40:17,460 -女人?-是 775 01:40:18,462 --> 01:40:22,228 -為何不將此事…? -想我說出來嗎? 776 01:40:37,414 --> 01:40:41,851 給我們白飯! 777 01:40:46,623 --> 01:40:50,218 小混蛋!沒有米飯! 778 01:40:55,966 --> 01:40:57,957 別再喊了! 779 01:40:58,168 --> 01:41:03,105 既然有氣力吵吵嚷嚷 780 01:41:03,340 --> 01:41:05,706 就不要哭著臉討飯 781 01:41:06,143 --> 01:41:08,976 小鬼聽著! 782 01:41:11,048 --> 01:41:13,243 飯只有這麼一點 783 01:41:13,450 --> 01:41:16,647 再給你們,我們就… 784 01:41:20,357 --> 01:41:21,824 明白嗎? 785 01:41:22,025 --> 01:41:25,791 你們當中誰有漂亮的姊姊? 786 01:41:28,232 --> 01:41:31,963 沒有嗎? 787 01:41:32,202 --> 01:41:35,729 老爹,何時收割? 788 01:41:38,141 --> 01:41:39,938 還有十天 789 01:41:40,143 --> 01:41:42,407 要盡量快的話要幾天? 790 01:41:44,448 --> 01:41:47,315 最少三天 791 01:41:48,352 --> 01:41:50,377 收割後立即引水入田 792 01:41:50,621 --> 01:41:54,421 這樣可以形成一條壕溝 793 01:41:54,625 --> 01:41:56,718 阻止馬匹進來 794 01:41:56,960 --> 01:42:00,293 不必全部放水, 形成壕溝即可 795 01:42:00,497 --> 01:42:01,964 那麼 796 01:42:02,499 --> 01:42:06,833 拆堤引水要花一天 797 01:42:07,037 --> 01:42:09,369 明白了 798 01:42:09,706 --> 01:42:11,970 還有一件事 799 01:42:12,476 --> 01:42:18,745 對岸的三間屋和這水車屋的人 必須於收割前搬走 800 01:42:19,850 --> 01:42:21,579 父親! 801 01:42:21,919 --> 01:42:24,012 什麼?要我們搬? 802 01:42:31,395 --> 01:42:33,625 我知道這會很難過 803 01:42:35,332 --> 01:42:37,391 但沒選擇 804 01:42:39,069 --> 01:42:42,937 我們保護不了太遠的家 805 01:43:04,161 --> 01:43:07,426 聽著!很快就要收割了 806 01:43:07,698 --> 01:43:09,632 收割一完山賊就會來 807 01:43:09,866 --> 01:43:11,697 要有心理準備 808 01:43:11,902 --> 01:43:15,633 所以,我們要有作戰準備 809 01:43:16,039 --> 01:43:19,566 收割亦要分組進行 810 01:43:20,077 --> 01:43:24,377 明天起各人共同起居 811 01:43:24,581 --> 01:43:29,450 記著!明天起不准私人行動 812 01:43:30,754 --> 01:43:32,619 大家聽著! 813 01:43:34,257 --> 01:43:38,193 今晚好好愛惜娘子吧 814 01:43:59,383 --> 01:44:01,908 真是開玩笑 815 01:44:02,119 --> 01:44:04,883 住在對岸的人跟我來! 816 01:44:07,591 --> 01:44:09,684 丟掉槍! 817 01:44:09,893 --> 01:44:13,886 我們何必要棄家保衛他人! 818 01:44:14,798 --> 01:44:18,359 來!我們去保衛自己的家! 819 01:44:20,437 --> 01:44:22,029 站住! 820 01:44:25,175 --> 01:44:27,006 拿起槍! 821 01:44:27,678 --> 01:44:29,145 排好隊! 822 01:44:54,971 --> 01:44:57,201 進去! 823 01:44:58,141 --> 01:45:00,371 各組排好! 824 01:45:03,413 --> 01:45:05,847 與平到哪裡去了? 825 01:45:07,250 --> 01:45:08,945 與平究竟到哪裡去了? 826 01:45:14,491 --> 01:45:17,551 你這笨蛋! 827 01:45:35,212 --> 01:45:37,373 對岸有屋三間 828 01:45:38,248 --> 01:45:40,273 這裡有屋二十間 829 01:45:41,151 --> 01:45:45,087 不能為三間而犧牲二十間! 830 01:45:46,356 --> 01:45:50,656 這裡失陷 831 01:45:51,528 --> 01:45:53,723 那三間也只有死路一條 832 01:45:57,801 --> 01:46:01,259 聽著!打仗就是如此! 833 01:46:02,806 --> 01:46:05,604 保衛別人才能保衛自已! 834 01:46:07,611 --> 01:46:10,079 只顧自己 835 01:46:10,580 --> 01:46:12,741 必先死! 836 01:46:15,852 --> 01:46:19,618 今後……誰再搞事! 837 01:52:49,300 --> 01:52:50,892 他媽的! 838 01:52:51,102 --> 01:52:52,899 有這麼多女人! 839 01:52:53,204 --> 01:52:54,535 嗨,與平! 840 01:53:00,111 --> 01:53:02,875 你們把她們 藏在什麼地方? 841 01:53:07,218 --> 01:53:08,947 混蛋 842 01:53:16,794 --> 01:53:19,058 給我鐮刀! 843 01:53:20,264 --> 01:53:22,255 我幫你割多兩倍 844 01:53:22,466 --> 01:53:25,492 不過你要跟我好 845 01:53:49,560 --> 01:53:50,959 -利吉! -是 846 01:53:52,196 --> 01:53:55,859 看來夫妻搭夥是 最有產量的 847 01:53:56,567 --> 01:53:58,694 你也快結婚吧 848 01:54:02,106 --> 01:54:06,236 -你生什麼氣?-我只是… 849 01:54:07,478 --> 01:54:09,742 叫利吉回來! 850 01:54:09,947 --> 01:54:12,006 這麼忙還走開? 851 01:54:13,250 --> 01:54:14,649 利吉 852 01:54:15,686 --> 01:54:17,119 利吉 853 01:54:21,325 --> 01:54:23,987 志乃別在那裡發呆! 854 01:54:40,144 --> 01:54:43,272 這是熊的床鋪嗎? 855 01:54:45,349 --> 01:54:47,442 是用鐮刀割的 856 01:54:49,653 --> 01:54:50,950 利吉幹的嗎? 857 01:54:51,555 --> 01:54:54,023 我沒有親眼看見 858 01:54:54,225 --> 01:54:56,386 我跟丟他了 859 01:54:56,627 --> 01:54:58,492 但我見利吉是從這裡出來的 860 01:54:58,696 --> 01:55:01,790 他滿頭大汗,神情可怕 861 01:55:05,436 --> 01:55:07,063 你跟他說過什麼? 862 01:55:07,304 --> 01:55:10,740 沒什麼.只叫他快娶老婆 863 01:55:14,078 --> 01:55:18,242 他一定有難言之隱 864 01:55:18,749 --> 01:55:21,115 從他的神情可以看出 865 01:55:21,986 --> 01:55:27,481 他的嘴像上了門閂 866 01:55:27,725 --> 01:55:30,091 你試試打開它 867 01:55:37,535 --> 01:55:38,399 誰? 868 01:55:38,602 --> 01:55:39,830 是我! 869 01:55:42,239 --> 01:55:44,707 -沒異樣吧? -是的 870 01:55:52,149 --> 01:55:56,108 你也坐下來.我們談談 871 01:56:01,358 --> 01:56:04,816 談心 872 01:56:05,563 --> 01:56:07,360 可以令人心情愉快 873 01:56:07,965 --> 01:56:11,924 也能減輕內心的痛苦 874 01:56:15,172 --> 01:56:19,040 你好像不愛說話 875 01:56:19,543 --> 01:56:24,173 但有痛苦應該說出來 876 01:56:26,984 --> 01:56:31,444 現在慢慢說出來也不壞 877 01:56:32,723 --> 01:56:35,351 我沒有什麼好說 878 01:56:52,977 --> 01:56:54,842 出去巡視吧 879 01:56:57,381 --> 01:56:58,405 我們叫醒他嗎? 880 01:56:58,616 --> 01:57:00,777 不要叫他.他年紀輕,讓他睡 881 01:57:04,755 --> 01:57:06,188 志乃 882 01:57:08,959 --> 01:57:11,018 我聽到他叫“志乃” 883 01:57:14,064 --> 01:57:15,895 好像是女人的名字 884 01:57:16,100 --> 01:57:18,898 不像小孩的夢囈 885 01:57:25,309 --> 01:57:27,800 先巡視什麼地方? 886 01:57:28,012 --> 01:57:31,209 先看最易攻的地方 887 01:58:28,572 --> 01:58:30,039 誰? 888 01:58:36,880 --> 01:58:38,370 誰? 889 01:58:38,949 --> 01:58:40,610 滾出來! 890 01:58:41,352 --> 01:58:42,319 是誰? 891 01:58:42,519 --> 01:58:43,952 菊千代? 892 01:58:46,290 --> 01:58:48,315 幸好是我們! 893 01:58:48,759 --> 01:58:51,887 是山賊的話你已沒命 894 01:59:23,927 --> 01:59:25,417 與平! 895 01:59:26,830 --> 01:59:28,525 這是什麼? 896 01:59:28,866 --> 01:59:30,925 是我的馬 897 01:59:33,270 --> 01:59:36,068 我以為是大老鼠 898 02:00:15,746 --> 02:00:19,773 麻雀嘰嘰叫 899 02:00:20,751 --> 02:00:24,551 烏鴉呱呱叫 900 02:00:28,358 --> 02:00:31,623 山賊怎麼還不來? 901 02:00:33,964 --> 02:00:39,368 不來的話就太不值了! 僱武士來白吃飯! 902 02:00:39,570 --> 02:00:43,336 傻瓜,山賊不來不更好嗎! 903 02:00:49,913 --> 02:00:53,144 你騎與平的瘦馬幹什麼? 904 02:00:53,350 --> 02:00:56,615 與平的馬太老了 905 02:00:58,722 --> 02:01:01,816 弄斷了馬腳與平會哭的! 906 02:01:02,025 --> 02:01:05,552 瘦馬給我騎也能變好馬! 907 02:01:17,574 --> 02:01:18,802 不錯 908 02:01:34,558 --> 02:01:36,492 有一手! 909 02:02:00,517 --> 02:02:02,508 大家好像很開心 910 02:02:04,121 --> 02:02:06,988 收割完了山賊還不來 911 02:02:07,424 --> 02:02:10,825 大家都說可能不會來 912 02:02:12,062 --> 02:02:14,292 我也希望是這樣 913 02:02:14,831 --> 02:02:20,030 但這樣想其實最危險 914 02:02:21,338 --> 02:02:23,738 叫大家返回崗位! 915 02:02:57,207 --> 02:03:00,938 我真想出生於武士家 916 02:03:04,081 --> 02:03:06,015 農民生活太慘了 917 02:03:07,150 --> 02:03:10,142 我太幸福,實在慚愧 918 02:03:10,387 --> 02:03:12,685 不,我的意思是 919 02:03:13,090 --> 02:03:17,527 你是武士而我是農民 920 02:03:17,761 --> 02:03:19,160 所以… 921 02:03:19,363 --> 02:03:22,594 不過沒關係! 922 02:03:22,799 --> 02:03:24,960 管它將來怎樣! 923 02:03:58,301 --> 02:04:01,498 懦夫!堂堂武士也… 924 02:05:08,572 --> 02:05:11,302 西邊路上有三個可疑人物 925 02:05:13,777 --> 02:05:16,507 -沒有被他們發覺吧-還沒有 926 02:05:16,713 --> 02:05:18,738 不要驚動他們 927 02:05:21,184 --> 02:05:24,085 後山有三匹馬! 928 02:05:24,287 --> 02:05:27,120 -看來是山賊的! -知道了 929 02:05:31,895 --> 02:05:34,056 -終於來了吧! -你怎知道? 930 02:05:34,297 --> 02:05:37,425 誰也會知道.他這麼緊張 931 02:05:40,904 --> 02:05:43,464 後山還是西邊? 932 02:05:45,909 --> 02:05:47,342 西邊 933 02:05:56,052 --> 02:05:56,882 山賊來了! 934 02:06:01,458 --> 02:06:04,484 叫大家進屋, 只有三個山賊罷了 935 02:06:04,728 --> 02:06:07,458 千萬不可驚動他們 936 02:06:07,664 --> 02:06:11,998 他們可能是探子. 別讓他們見到我們 937 02:06:29,252 --> 02:06:31,345 什麼事? 938 02:06:31,788 --> 02:06:33,551 山賊? 939 02:06:36,226 --> 02:06:39,252 山賊來了? 940 02:06:50,941 --> 02:06:52,238 安靜點! 941 02:06:54,277 --> 02:06:56,108 在哪裡? 942 02:06:56,313 --> 02:06:59,009 杉樹後! 943 02:07:13,430 --> 02:07:15,990 肯定是探子 944 02:07:16,533 --> 02:07:18,398 見到木欄在吃驚 945 02:07:19,536 --> 02:07:21,902 看來還沒發覺我們 946 02:07:22,105 --> 02:07:25,199 希望他們以為只有農民 947 02:07:26,776 --> 02:07:29,336 大家都在哪裡? 948 02:07:29,546 --> 02:07:31,207 那傻瓜! 949 02:07:32,282 --> 02:07:34,182 菊千代! 950 02:07:40,423 --> 02:07:42,789 山賊來了?真的嗎? 951 02:07:44,461 --> 02:07:45,223 笨蛋 952 02:07:45,428 --> 02:07:47,726 我們被發現了! 953 02:07:58,608 --> 02:08:02,100 事到如今不能放走他們 954 02:08:03,013 --> 02:08:06,107 我去殺他們,後山是我的範圍 955 02:08:06,449 --> 02:08:07,473 我不知道你們… 956 02:08:07,684 --> 02:08:11,415 快去抓活口,將功贖罪 957 02:08:11,621 --> 02:08:12,986 要抄捷徑 958 02:08:13,189 --> 02:08:16,022 在馬旁埋伏 959 02:08:17,193 --> 02:08:18,751 勝四郎! 960 02:08:19,629 --> 02:08:22,154 你不用動手 961 02:08:29,239 --> 02:08:31,400 好馬! 962 02:08:36,246 --> 02:08:38,111 你留在這裡兒 963 02:08:47,023 --> 02:08:49,719 -你想幹什麼?-我? 964 02:10:50,146 --> 02:10:52,307 勝四郎!沒有事了 965 02:10:53,149 --> 02:10:55,344 出來吧 966 02:10:58,688 --> 02:11:00,519 救命! 967 02:11:19,609 --> 02:11:21,338 等等! 968 02:11:22,645 --> 02:11:26,911 他是俘虜!又講出一切來求饒 969 02:11:27,083 --> 02:11:30,541 不能殺他 970 02:11:31,888 --> 02:11:33,082 走開! 971 02:11:34,858 --> 02:11:37,053 你不殺,我們自己殺! 972 02:11:55,111 --> 02:11:56,908 好的 973 02:11:57,380 --> 02:12:00,008 讓她為兒子報仇! 974 02:12:02,352 --> 02:12:05,082 誰幫她! 975 02:12:05,288 --> 02:12:06,880 我來幫! 976 02:12:15,765 --> 02:12:19,496 -據那俘虜說,他們的城寨… -那不算城寨! 977 02:12:19,702 --> 02:12:23,536 像與平的褲子,全是洞! 978 02:12:23,740 --> 02:12:26,038 -既然容易滲透的話 -我會夜襲 979 02:12:26,242 --> 02:12:29,803 對方有四十人,應該先殺他幾個 980 02:12:30,013 --> 02:12:32,948 但我們不能損失一人 981 02:12:33,149 --> 02:12:35,549 否則殺他五支也不划算 982 02:12:35,752 --> 02:12:40,246 -那就要賭運氣 -三個人去應可殺十個 983 02:12:41,324 --> 02:12:42,791 利吉 984 02:12:43,026 --> 02:12:45,961 鷲山麓離這裡多遠? 985 02:12:46,162 --> 02:12:47,629 要走一日 986 02:12:47,830 --> 02:12:50,628 可用山賊三匹馬! 987 02:12:50,833 --> 02:12:52,858 騎馬只需半天 988 02:13:04,948 --> 02:13:06,506 去吧! 989 02:13:06,749 --> 02:13:09,684 趕夜路可於黎明前到達 990 02:13:09,886 --> 02:13:11,615 但誰去呢? 991 02:13:14,824 --> 02:13:15,916 你不行! 992 02:13:18,695 --> 02:13:20,993 還有我,就這樣決定! 993 02:13:21,898 --> 02:13:23,798 我當響導! 994 02:13:24,000 --> 02:13:26,366 但馬匹不夠! 995 02:13:26,569 --> 02:13:28,560 有與平的馬 996 02:13:28,805 --> 02:13:30,966 只有你菊千代大人 997 02:13:31,207 --> 02:13:32,731 才會騎! 998 02:13:41,884 --> 02:13:44,011 搞什麼鬼? 999 02:13:44,921 --> 02:13:47,048 這邊! 1000 02:13:49,559 --> 02:13:51,390 蠢馬! 1001 02:13:52,061 --> 02:13:55,997 這邊,沒用的騾子! 1002 02:13:56,766 --> 02:13:59,291 你還算是馬嗎! 1003 02:13:59,535 --> 02:14:01,594 不要臉! 1004 02:14:03,573 --> 02:14:05,370 等等! 1005 02:14:07,710 --> 02:14:11,510 我賠! 1006 02:14:11,714 --> 02:14:13,181 我該死! 1007 02:15:39,702 --> 02:15:42,136 放火燒屋! 1008 02:15:42,338 --> 02:15:44,238 殺掉逃出來的人! 1009 02:18:18,594 --> 02:18:20,562 幹的好! 1010 02:18:21,197 --> 02:18:22,926 成了! 1011 02:18:25,401 --> 02:18:27,335 吃我一劍,狗娘養的! 1012 02:19:10,379 --> 02:19:11,676 利吉!小心!利吉! 1013 02:19:32,535 --> 02:19:34,833 回來,利吉! 1014 02:19:50,620 --> 02:19:51,848 笨蛋! 1015 02:19:52,054 --> 02:19:55,251 看你做了什麼? 她是你什麼人? 1016 02:19:56,659 --> 02:19:58,991 她是我娘子! 1017 02:20:02,598 --> 02:20:05,328 平八,堅持住! 1018 02:20:44,540 --> 02:20:46,167 你說過… 1019 02:20:48,177 --> 02:20:51,203 你說過痛苦時他可以解愁 1020 02:20:52,982 --> 02:20:55,314 但痛苦現在才開始 1021 02:21:05,461 --> 02:21:06,655 不要哭! 1022 02:21:07,430 --> 02:21:09,455 傻瓜! 1023 02:21:10,766 --> 02:21:12,393 不要哭! 1024 02:22:40,289 --> 02:22:42,348 他們來了! 1025 02:23:55,000 --> 02:23:58,731 別忘了那三挺火槍! 1026 02:24:24,429 --> 02:24:26,556 十騎向北,十三騎向南 1027 02:24:26,798 --> 02:24:28,891 -火槍呢?-總共三挺! 1028 02:24:30,135 --> 02:24:33,104 去看南面,小心火槍 1029 02:25:29,428 --> 02:25:31,726 撤退! 1030 02:25:47,379 --> 02:25:50,871 -南面的十二騎轉向東走! -應是十三騎! 1031 02:25:51,116 --> 02:25:53,050 一個中箭! 1032 02:25:53,251 --> 02:25:54,775 五郎兵衛這傢伙! 1033 02:25:57,589 --> 02:26:00,854 去看東面的橋斷了沒有, 還有小心… 1034 02:26:01,059 --> 02:26:02,549 火槍! 1035 02:26:11,636 --> 02:26:15,197 去守北面,後山才是關鍵 1036 02:26:16,174 --> 02:26:19,610 為何不預先在後山築欄? 1037 02:26:19,811 --> 02:26:22,211 好城必留一個缺口 1038 02:26:22,414 --> 02:26:26,646 誘敵深入然後殲之, 死守是不行的 1039 02:26:38,430 --> 02:26:40,557 看你們的狼狽相! 1040 02:26:44,669 --> 02:26:47,160 拿走,該死的! 1041 02:26:50,742 --> 02:26:53,438 十二騎快要到了,快破橋! 1042 02:26:53,678 --> 02:26:56,340 你不見我在砍嗎?! 1043 02:26:58,316 --> 02:27:00,682 小心他們的火槍! 1044 02:27:00,886 --> 02:27:02,877 知道了! 1045 02:27:09,528 --> 02:27:10,859 去哪裡?! 1046 02:27:11,062 --> 02:27:13,860 我要找父親! 我們到處找不到他 1047 02:27:14,199 --> 02:27:18,761 老爹要死在小屋! 他常說要聽著水車聲死去 1048 02:27:24,509 --> 02:27:26,636 簡直是老頑固! 1049 02:27:27,179 --> 02:27:29,340 快拉他回來! 1050 02:27:32,951 --> 02:27:34,976 讓開! 1051 02:27:35,954 --> 02:27:39,287 快點,傻瓜! 1052 02:28:01,079 --> 02:28:03,377 這山上有二十騎 1053 02:28:03,815 --> 02:28:06,375 東面有十二騎 1054 02:28:06,585 --> 02:28:07,984 好的 1055 02:28:23,802 --> 02:28:26,896 不好,大家都很驚慌 1056 02:28:30,775 --> 02:28:32,333 好!再來! 1057 02:28:33,945 --> 02:28:35,469 再來! 1058 02:28:38,817 --> 02:28:42,014 七郎次幹得好,我們也吶喊! 1059 02:28:43,555 --> 02:28:45,216 你們都出來! 1060 02:28:50,495 --> 02:28:52,963 舉槍吶喊助威! 1061 02:28:57,636 --> 02:28:58,534 再來一次! 1062 02:29:02,908 --> 02:29:05,809 好,我們也不能失威! 1063 02:29:09,748 --> 02:29:12,376 與平,看你的貧相,再來! 1064 02:29:17,589 --> 02:29:19,489 你來! 1065 02:29:24,262 --> 02:29:26,093 他們來了! 1066 02:29:42,747 --> 02:29:44,146 他媽的! 1067 02:30:20,452 --> 02:30:23,546 回崗位,快! 1068 02:30:27,959 --> 02:30:30,154 還管那破房子幹嘛! 1069 02:30:34,966 --> 02:30:36,524 別驚慌! 1070 02:30:45,477 --> 02:30:47,877 混蛋! 1071 02:30:51,983 --> 02:30:53,416 他們在燒房子! 1072 02:30:53,852 --> 02:30:55,717 狗雜種! 1073 02:31:25,550 --> 02:31:28,576 大家緊守崗位,快! 1074 02:31:29,788 --> 02:31:31,449 老公! 1075 02:31:33,425 --> 02:31:36,121 還管那破房子幹嘛! 1076 02:31:39,097 --> 02:31:42,066 大家緊守崗位,快! 1077 02:31:53,578 --> 02:31:55,045 混蛋! 1078 02:31:56,815 --> 02:31:58,510 鼠輩! 1079 02:31:58,817 --> 02:32:01,342 老爹的房子! 1080 02:32:03,955 --> 02:32:06,617 老爹呢?他的媳婦呢? 1081 02:32:07,125 --> 02:32:10,094 還有孩子呢?他媽的, 他們幹什麼! 1082 02:32:13,198 --> 02:32:16,133 不允許擅離崗位! 1083 02:32:18,103 --> 02:32:20,094 菊千代,回來! 1084 02:32:22,273 --> 02:32:23,706 菊千代! 1085 02:32:38,923 --> 02:32:41,687 老爹和你的男人呢? 1086 02:32:51,703 --> 02:32:54,638 她中了茅槍! 怎麼還能走這麼遠? 1087 02:33:01,146 --> 02:33:03,011 菊千代,回去! 1088 02:33:09,621 --> 02:33:11,680 怎麼了? 1089 02:33:14,959 --> 02:33:17,587 這孩子跟我一樣 1090 02:33:18,129 --> 02:33:20,597 我當年也全家被殺! 1091 02:34:29,400 --> 02:34:31,265 來啊! 1092 02:34:40,044 --> 02:34:42,069 怎麼? 1093 02:34:56,361 --> 02:34:58,829 你在那裡看什麼? 1094 02:35:00,031 --> 02:35:01,589 笨蛋! 1095 02:36:03,928 --> 02:36:05,953 沒人受傷吧? 1096 02:36:06,364 --> 02:36:08,798 好 1097 02:36:09,000 --> 02:36:10,627 幹得好! 1098 02:36:14,005 --> 02:36:16,200 是火槍的硝煙味,伏下! 1099 02:36:26,751 --> 02:36:28,446 萬造!萬造,振作一下 1100 02:36:42,233 --> 02:36:44,167 哪裡受傷?讓我看看 1101 02:36:44,702 --> 02:36:47,830 志乃,叫我女兒來! 1102 02:36:49,073 --> 02:36:50,472 不用去叫了! 1103 02:36:50,875 --> 02:36:53,742 這一點傷死不了 1104 02:36:55,013 --> 02:36:57,538 你叫女兒來 1105 02:36:57,749 --> 02:37:01,583 不怕被人知道 她女扮男裝嗎! 1106 02:37:30,982 --> 02:37:33,212 窮寇莫追! 1107 02:37:36,687 --> 02:37:38,712 你乾得很好! 1108 02:37:39,490 --> 02:37:41,390 你是誰? 1109 02:37:43,294 --> 02:37:44,989 我是利吉 1110 02:38:00,011 --> 02:38:02,502 他們打東南面 1111 02:38:02,713 --> 02:38:05,648 都夾著尾巴跑掉了 1112 02:38:05,850 --> 02:38:07,579 只剩下這兒 1113 02:38:07,785 --> 02:38:10,379 今晚來不來很難說 1114 02:38:10,588 --> 02:38:12,647 但主力一定會從這裡來 1115 02:38:12,857 --> 02:38:14,552 可是 1116 02:38:15,259 --> 02:38:17,284 毫無動靜 1117 02:38:30,408 --> 02:38:32,069 但 1118 02:38:32,877 --> 02:38:35,175 主力一定是這裡來 1119 02:38:35,646 --> 02:38:37,580 現在就證明給你看 1120 02:39:21,592 --> 02:39:22,923 造得很好! 1121 02:39:23,127 --> 02:39:26,119 把稻草人伸出去看看 1122 02:40:00,731 --> 02:40:03,791 他們明天早上 1123 02:40:04,135 --> 02:40:06,603 一定會力攻這兒 1124 02:40:06,804 --> 02:40:09,705 我們誘騙他們進村 1125 02:40:13,644 --> 02:40:16,772 當然不是全部,先誘一騎 1126 02:40:17,882 --> 02:40:19,816 頂多兩騎 1127 02:40:20,851 --> 02:40:24,514 後來,立即封鎖出路 1128 02:40:25,256 --> 02:40:28,089 他們就會成為甕中之鱉! 1129 02:40:28,292 --> 02:40:30,317 任由我們宰割 1130 02:40:32,630 --> 02:40:37,192 然後逐一殺之,再決勝負 1131 02:40:37,401 --> 02:40:39,392 但我擔心那些火槍 1132 02:40:39,604 --> 02:40:41,731 能消滅一挺就一挺 1133 02:40:44,342 --> 02:40:47,675 我去搶!一定搶回來! 1134 02:40:47,878 --> 02:40:50,779 不行,你心裡想死!由我去 1135 02:41:43,968 --> 02:41:45,833 有腳步聲! 1136 02:41:46,037 --> 02:41:49,268 勝四郎,小休一下 1137 02:41:49,473 --> 02:41:52,442 我真的聽見! 1138 02:41:52,643 --> 02:41:54,668 我說可以了 1139 02:41:55,646 --> 02:41:58,672 你太累了,休息一下! 1140 02:42:01,519 --> 02:42:03,180 有聲音 1141 02:42:31,382 --> 02:42:33,043 殺了兩個 1142 02:43:08,119 --> 02:43:09,245 怎麼了? 1143 02:43:12,423 --> 02:43:16,450 有事快說!我想睡一會 1144 02:43:17,995 --> 02:43:21,431 你……真了不起 1145 02:43:25,870 --> 02:43:29,863 我早就想對你說 1146 02:43:55,933 --> 02:43:57,594 來了? 1147 02:44:01,772 --> 02:44:03,706 先放一騎進來 1148 02:44:06,510 --> 02:44:08,444 先放一騎進來! 1149 02:44:15,920 --> 02:44:20,357 一進來就用茅包圍他 1150 02:44:39,310 --> 02:44:40,504 來了! 1151 02:45:16,514 --> 02:45:18,209 退到旁邊 1152 02:45:20,818 --> 02:45:22,308 幹得好! 1153 02:45:30,060 --> 02:45:33,086 怎麼了?幹得好 1154 02:45:33,631 --> 02:45:35,531 來了,散開! 1155 02:45:53,117 --> 02:45:55,312 散開! 1156 02:46:00,958 --> 02:46:03,017 跟著他們 1157 02:46:11,368 --> 02:46:12,995 再放一騎進來了 1158 02:47:55,339 --> 02:47:57,034 他們來了! 1159 02:48:13,323 --> 02:48:15,086 真痛快! 1160 02:48:21,065 --> 02:48:23,727 你坐著幹什麼? 1161 02:48:45,556 --> 02:48:50,050 他們不再上當了 1162 02:48:59,036 --> 02:49:02,164 -全是沒膽鬼! -山賊沒什麼了不起 1163 02:49:09,113 --> 02:49:14,346 剛才殺掉四個 .久藏昨晚殺了兩個 1164 02:49:31,500 --> 02:49:33,730 他才是真正的武士 1165 02:49:34,102 --> 02:49:36,730 有膽色,武功高強! 1166 02:49:36,938 --> 02:49:38,599 又善良! 1167 02:49:38,807 --> 02:49:42,470 奪得火槍也不邀功 1168 02:49:42,944 --> 02:49:47,404 他入亂軍取敵方首級, 如閒庭散步 1169 02:49:48,817 --> 02:49:53,083 有意思,聽你說話一點也不悶 1170 02:50:10,972 --> 02:50:12,837 與平! 1171 02:50:13,742 --> 02:50:15,266 這兒拜託了! 1172 02:50:18,413 --> 02:50:21,405 看你的神情 1173 02:50:21,616 --> 02:50:23,743 這兒不會有事的! 1174 02:50:25,387 --> 02:50:27,514 稻草人也抵擋得了! 1175 02:51:59,014 --> 02:52:00,242 記住! 1176 02:52:01,383 --> 02:52:03,749 誰要是怕死的話,我就… 1177 02:52:09,958 --> 02:52:11,289 閃開! 1178 02:53:34,809 --> 02:53:36,003 嗨! 1179 02:53:39,814 --> 02:53:40,940 怎麼了? 1180 02:53:41,149 --> 02:53:43,140 這次真棘手! 1181 02:53:43,485 --> 02:53:45,544 再忍耐一下吧 1182 02:53:46,021 --> 02:53:49,218 但處境實在不妙! 1183 02:53:49,457 --> 02:53:53,257 這次是我們被火燒, 要像農民般以水充飢! 1184 02:53:54,129 --> 02:53:56,927 別洩氣,很快就會打贏! 1185 02:53:57,132 --> 02:53:59,430 兄弟,靠你了! 1186 02:54:39,174 --> 02:54:41,301 是我! 1187 02:54:48,617 --> 02:54:50,312 知道我的厲害了吧! 1188 02:54:50,518 --> 02:54:51,507 蠢才 1189 02:54:52,687 --> 02:54:54,678 為何擅離崗位? 1190 02:54:54,889 --> 02:54:56,220 你看看這個! 1191 02:54:56,424 --> 02:55:00,019 你不該罵我!職位沒問題 1192 02:55:00,895 --> 02:55:04,387 聽著,打仗不是個人表演 1193 02:55:04,599 --> 02:55:08,763 搶立功的不算功績! 1194 02:55:19,180 --> 02:55:22,172 五郎兵衛,久藏,守住這裡 1195 02:55:27,622 --> 02:55:29,613 一騎都不能進來! 1196 02:57:37,585 --> 02:57:40,349 站住,混蛋! 1197 02:57:40,555 --> 02:57:42,216 該死的! 1198 02:57:42,891 --> 02:57:44,859 糟糕,走進了兩騎! 1199 02:58:00,575 --> 02:58:03,567 他媽的! 1200 02:58:04,312 --> 02:58:05,870 與平去了哪裡? 1201 02:58:45,887 --> 02:58:47,184 與平! 1202 02:58:48,823 --> 02:58:50,222 與平! 1203 02:58:50,758 --> 02:58:53,818 我有緊守崗位 1204 02:58:54,062 --> 02:58:56,690 振作一下,與平! 1205 02:59:00,101 --> 02:59:01,932 來啊,開槍射我啊! 1206 02:59:39,974 --> 02:59:41,669 七郎次,守住這裡! 1207 02:59:52,954 --> 02:59:54,819 五郎兵衛! 1208 03:00:04,499 --> 03:00:06,467 五郎兵衛! 1209 03:00:58,453 --> 03:01:00,683 只剩下十三騎 1210 03:01:01,322 --> 03:01:03,290 殺他們七個 1211 03:01:04,625 --> 03:01:06,650 我方損失也很大! 1212 03:01:27,915 --> 03:01:30,543 怎麼?很累嗎 1213 03:01:32,520 --> 03:01:36,422 你瘦了許多! 1214 03:01:40,628 --> 03:01:43,096 我去洗個臉 1215 03:01:53,741 --> 03:01:56,369 下次攻來就分勝負 1216 03:01:56,611 --> 03:02:00,809 趁我們還有氣力,就要分出勝負 1217 03:02:01,115 --> 03:02:04,607 他們現在攻來怎辦? 1218 03:02:06,087 --> 03:02:09,022 他們一樣很累,又損兵折將 1219 03:02:09,524 --> 03:02:11,549 今晚不會來 1220 03:02:11,793 --> 03:02:16,958 他們食糧已盡,看來會內訌 1221 03:02:17,932 --> 03:02:19,957 他們不會再拖下去 1222 03:02:20,268 --> 03:02:26,366 明早一定會狂攻而來 1223 03:02:27,809 --> 03:02:29,401 勝四郎! 1224 03:02:48,963 --> 03:02:50,396 上頭有令 1225 03:02:50,631 --> 03:02:53,725 留兩人站崗,其餘睡覺 1226 03:02:54,469 --> 03:02:58,428 要見家人的,可輪流去 1227 03:03:00,274 --> 03:03:01,764 明天是決戰吧? 1228 03:03:03,845 --> 03:03:06,006 多多拜託了 1229 03:03:12,753 --> 03:03:16,519 大家聽到剛才的命令吧? 1230 03:03:20,561 --> 03:03:22,927 站崗由我負責 1231 03:03:23,598 --> 03:03:25,429 大家睡吧 1232 03:03:26,501 --> 03:03:29,664 萬造! 1233 03:03:30,471 --> 03:03:32,496 你先回家 1234 03:03:32,940 --> 03:03:35,306 看看兒女 1235 03:03:36,144 --> 03:03:38,374 我是說,你兒子 1236 03:03:47,421 --> 03:03:48,683 傳過命令了 1237 03:03:48,890 --> 03:03:51,017 你也休息吧 1238 03:03:55,096 --> 03:03:57,394 勝四郎 1239 03:03:58,366 --> 03:03:59,890 菊千代呢? 1240 03:04:00,101 --> 03:04:03,127 他還在墓前 1241 03:04:03,437 --> 03:04:04,665 明白了 1242 03:05:18,045 --> 03:05:20,843 明天大家都會戰死! 1243 03:05:21,048 --> 03:05:24,108 不一定會死的 1244 03:05:24,752 --> 03:05:27,277 但我們可能會死! 1245 03:05:49,543 --> 03:05:50,908 志乃 1246 03:05:51,579 --> 03:05:53,206 你在不在? 1247 03:05:58,919 --> 03:06:00,443 志乃在不在? 1248 03:06:34,955 --> 03:06:37,515 是酒,什麼地方弄來的? 1249 03:06:52,840 --> 03:06:55,832 我明白了,果然如菊千代所說, 這裡什麼都有 1250 03:06:56,043 --> 03:06:58,034 今晚都出來了 1251 03:07:07,455 --> 03:07:10,015 這個我自便了 1252 03:07:13,794 --> 03:07:15,318 志乃! 1253 03:07:41,155 --> 03:07:44,181 有酒,喝杯酒休息吧 1254 03:07:49,497 --> 03:07:53,729 你的豪氣哪裡去了? 你這樣,明天怎打仗! 1255 03:08:05,346 --> 03:08:07,371 志乃! 1256 03:09:12,580 --> 03:09:14,411 不知羞恥! 1257 03:09:23,924 --> 03:09:26,950 你這蕩婦! 1258 03:09:30,898 --> 03:09:33,025 住手,不許亂來! 1259 03:09:33,234 --> 03:09:37,466 農民女兒與武士怎可結合? 1260 03:10:02,997 --> 03:10:04,624 你這淫娃! 1261 03:10:14,808 --> 03:10:16,298 萬造 1262 03:10:17,244 --> 03:10:19,712 這是你女兒嗎? 1263 03:10:26,220 --> 03:10:28,051 告訴我! 1264 03:10:28,255 --> 03:10:32,589 你剛剛說「武士」是哪一個武士? 1265 03:10:34,194 --> 03:10:35,661 萬造 1266 03:10:45,439 --> 03:10:47,270 萬造,快說! 1267 03:10:48,375 --> 03:10:49,865 快說! 1268 03:11:22,309 --> 03:11:24,436 你是志乃嗎? 1269 03:11:43,731 --> 03:11:46,859 萬造,何必光火! 1270 03:11:48,402 --> 03:11:51,394 人到了難料生死時 1271 03:11:51,605 --> 03:11:54,904 略為不守婦道亦很平常 1272 03:12:00,814 --> 03:12:03,282 在決戰前夕… 1273 03:12:04,918 --> 03:12:07,580 城裡也常有這種事! 1274 03:12:10,524 --> 03:12:14,517 你應明白年青人的心情! 這是難以避免的 1275 03:12:15,529 --> 03:12:17,554 一句難以避免就算了嗎! 1276 03:12:17,865 --> 03:12:20,959 女兒失貞,我怎可不作聲! 1277 03:12:35,582 --> 03:12:40,178 他們真心相愛,怕什麼?! 又不是與山賊通姦! 1278 03:14:12,613 --> 03:14:16,845 大家太緊張了.不輕鬆一下不行! 1279 03:14:24,958 --> 03:14:28,189 決戰就快來臨了! 1280 03:14:31,231 --> 03:14:35,429 勝四郎,你要加油! 1281 03:14:37,237 --> 03:14:40,263 因為你昨晚已成人! ! 1282 03:15:02,830 --> 03:15:05,924 大家提起精神! 1283 03:15:07,734 --> 03:15:11,261 垂頭喪氣的怎能打贏! 1284 03:15:24,885 --> 03:15:26,978 菊千代,你做什麼? 1285 03:15:27,187 --> 03:15:29,485 一口刀殺不了五個人! 1286 03:15:45,205 --> 03:15:47,105 只剩下十三騎! 1287 03:15:48,308 --> 03:15:52,244 全部放進村來! 1288 03:15:53,847 --> 03:15:56,247 經過這裡後 1289 03:15:56,783 --> 03:16:00,617 從後擊之, 在十字路口前後夾攻! 1290 03:16:03,557 --> 03:16:07,653 可以一舉定勝負! 1291 03:16:37,991 --> 03:16:40,186 來了! 1292 03:17:03,550 --> 03:17:05,745 來了! 1293 03:17:30,243 --> 03:17:32,404 七郎次和勝四郎守西面! 1294 03:17:32,713 --> 03:17:34,943 久藏和菊千代守東! 1295 03:19:16,483 --> 03:19:19,418 勝四郎,利吉! 1296 03:19:19,619 --> 03:19:22,247 勝四郎! 1297 03:19:22,456 --> 03:19:24,287 去東面! 1298 03:19:41,374 --> 03:19:43,137 不准吵! 1299 03:19:43,610 --> 03:19:45,771 誰吵殺誰! 1300 03:20:33,226 --> 03:20:34,352 幹得好! 1301 03:20:34,594 --> 03:20:35,891 幹得好! 1302 03:20:36,096 --> 03:20:38,792 起來!到東面去! 1303 03:20:54,147 --> 03:20:56,547 勝四郎…站起來 1304 03:20:59,085 --> 03:21:01,246 他媽的! 1305 03:21:03,056 --> 03:21:04,455 菊千代! 1306 03:21:40,660 --> 03:21:42,719 菊千代! 1307 03:21:53,173 --> 03:21:56,199 山賊呢! 1308 03:21:56,409 --> 03:21:58,343 死光了! 1309 03:22:16,696 --> 03:22:19,494 我們又還活著 1310 03:25:57,717 --> 03:26:01,380 這次也算是打敗仗吧 1311 03:26:02,322 --> 03:26:03,516 什麼? 1312 03:26:04,390 --> 03:26:05,982 我是說 1313 03:26:06,392 --> 03:26:08,952 贏的是那些農民 1314 03:26:10,263 --> 03:26:12,060 不是我們 1315 03:26:41,327 --> 03:26:46,196 劇終.感謝觀看 74293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.