All language subtitles for 1954-1958 The H-Man美女と液体人間.CHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:51,500 --> 00:00:58,270 核子試爆的犧牲嗎 第二龍神丸失聯 在南太平洋操作中 3 00:01:03,640 --> 00:01:12,970 美女と液体人間 4 00:03:16,700 --> 00:03:17,080 晚安 5 00:03:17,490 --> 00:03:18,390 在等人是嗎 6 00:03:20,420 --> 00:03:21,130 辛苦了啊 7 00:04:01,040 --> 00:04:02,850 三崎 你在幹嘛 8 00:04:30,560 --> 00:04:30,840 怎麼了 9 00:04:32,090 --> 00:04:32,390 您看 10 00:04:59,810 --> 00:05:01,070 為什麼要脫光了逃跑呢 11 00:05:01,430 --> 00:05:04,950 不 那群人說他們也沒見到他逃走 12 00:05:05,800 --> 00:05:06,990 真是搞不懂 13 00:05:07,620 --> 00:05:09,370 是不是用忍術消失了 14 00:05:10,190 --> 00:05:11,170 我也想這麼結案啊 15 00:05:12,580 --> 00:05:13,970 別看我這樣 我對自己的速度還蠻有自信的 16 00:05:14,710 --> 00:05:16,950 我從聽到槍聲到跑回來 也就花了不到1分鐘的時間 17 00:05:17,320 --> 00:05:19,380 但現場附近的汽車不見了啊 18 00:05:19,650 --> 00:05:21,410 碾壓事故​​是那之後發生的 19 00:05:21,650 --> 00:05:24,240 什麼嘛 這麼點線索什麼都想不出來 20 00:05:26,940 --> 00:05:29,300 辛苦了 背包裡的東西果然是毒品 21 00:05:30,730 --> 00:05:31,670 最近這個很值錢 22 00:05:32,370 --> 00:05:33,760 鑑識科說那玩意時價七、八百萬日元 23 00:05:35,370 --> 00:05:37,780 保險箱破了 但是別的東西他們都沒碰 24 00:05:38,380 --> 00:05:39,240 只是盯上這個包包了啊 25 00:05:39,600 --> 00:05:41,030 受害者那邊很也很頭痛啊 26 00:05:41,880 --> 00:05:42,520 是不是分贓物不均啊 27 00:05:43,810 --> 00:05:45,300 知道是誰存的保險箱嗎 28 00:05:45,630 --> 00:05:46,660 小川君和田口君 29 00:05:47,380 --> 00:05:48,540 有個叫金的第三國人 30 00:05:49,510 --> 00:05:50,410 一看就是假名 31 00:05:50,710 --> 00:05:52,220 抓住那傢伙應該就能找到線索了吧 32 00:05:54,680 --> 00:05:55,480 讓我打電話 33 00:05:56,020 --> 00:05:56,910 我要請律師 34 00:05:57,590 --> 00:05:58,690 你憑什麼把我抓起來 35 00:05:59,810 --> 00:06:02,410 餵 把金帶過來了 嗯嗯 36 00:06:05,810 --> 00:06:06,710 今天早上的新聞你看了嗎 37 00:06:07,310 --> 00:06:09,760 我還沒起床就被你們揪過來了 你說呢 38 00:06:11,170 --> 00:06:12,620 草津的保險箱被毀了 39 00:06:26,690 --> 00:06:27,890 什麼嘛 你就是金啊 40 00:06:29,210 --> 00:06:32,280 不管你姓金還是姓李 那些毒品是從哪裡搞到的 41 00:06:33,640 --> 00:06:34,950 東京車站的月台 42 00:06:35,610 --> 00:06:35,840 誰給的 43 00:06:37,460 --> 00:06:38,730 怎麼可能派我認識的人來 44 00:06:39,610 --> 00:06:42,480 嘿嘿嘿 你倒是挺講義氣 45 00:06:43,690 --> 00:06:46,750 我知道你想包庇同夥 但打破保險箱的 是那撥人哦 46 00:06:48,400 --> 00:06:51,420 如果他們看到只有皮包被拿走了 他們一定會知道的 47 00:06:52,330 --> 00:06:53,980 他們當然會想把自己的東西拿回來 48 00:06:56,340 --> 00:06:58,490 他們可是能在街上隨便放槍的哦 49 00:06:59,550 --> 00:07:01,630 你的小命也不知道還能待多久了 50 00:07:02,570 --> 00:07:04,000 還記得那個賣你貨的人長什麼樣子嗎 51 00:07:36,400 --> 00:07:36,790 是三崎啊 52 00:07:38,240 --> 00:07:40,020 三崎有可能持槍 53 00:08:43,790 --> 00:08:44,130 誰 54 00:08:59,900 --> 00:09:01,110 你們是什麼人 55 00:09:08,240 --> 00:09:08,550 三崎呢 56 00:09:09,440 --> 00:09:10,730 他這四、五天不會回來 57 00:09:11,170 --> 00:09:14,570 你是跟三崎住一起的新井千加子小姐吧 58 00:09:18,490 --> 00:09:19,730 沒病起來走兩步 59 00:09:22,690 --> 00:09:24,060 等我換個衣服 60 00:09:31,100 --> 00:09:32,310 請關上門 61 00:09:57,380 --> 00:09:57,810 還沒換完嗎 62 00:10:17,200 --> 00:10:20,440 三崎跟你住在一起 你說你不知他在幹嘛 63 00:10:21,425 --> 00:10:22,145 我再怎麼問 64 00:10:22,740 --> 00:10:25,000 他也會說 這跟女人沒關係 65 00:10:26,875 --> 00:10:30,335 電視 三面鏡 家裡都是這麼貴的東西啊 66 00:10:31,700 --> 00:10:33,770 三崎明明一直在玩 為什麼買這麼貴的東西 67 00:10:35,190 --> 00:10:36,560 你知道他販毒嗎 68 00:10:38,000 --> 00:10:38,950 毒品 69 00:10:39,500 --> 00:10:39,880 別裝傻 70 00:10:43,680 --> 00:10:46,710 哼 還挺有膽量的 71 00:10:48,690 --> 00:10:50,180 電視是我買的 72 00:10:50,460 --> 00:10:51,520 你是在夜總會唱歌的吧 73 00:10:53,490 --> 00:10:53,750 是 74 00:10:54,510 --> 00:10:55,600 一個月能賺多少錢 75 00:10:57,670 --> 00:10:58,990 每個月都不一樣 76 00:11:01,160 --> 00:11:02,250 大概五六萬日元 77 00:11:03,660 --> 00:11:04,620 所以能買得起電視啊 78 00:11:16,420 --> 00:11:19,130 三崎他怎麼了嗎 79 00:11:20,130 --> 00:11:20,370 為什麼這麼問 80 00:11:22,960 --> 00:11:26,160 這個表對他很重要 81 00:11:28,330 --> 00:11:29,560 你確定這是三崎的東西嗎 82 00:11:30,740 --> 00:11:30,960 是 83 00:11:36,060 --> 00:11:37,430 在這裡按指印吧 84 00:11:39,560 --> 00:11:42,380 對你說 三崎被抓住反而好一些 85 00:11:43,510 --> 00:11:45,710 如果他的名字登了報 他的同夥不會饒了他的 86 00:11:46,510 --> 00:11:48,990 一個人躲在附近的帳篷裡 可憐兮兮 孤立無援 87 00:11:50,690 --> 00:11:52,240 今天你就先回去吧 88 00:11:54,480 --> 00:11:54,750 辛苦了 89 00:12:02,370 --> 00:12:03,500 暗中監視她嗎 90 00:12:03,700 --> 00:12:04,860 她肯定有用的 91 00:12:05,790 --> 00:12:06,770 不管三崎了嗎 92 00:13:23,520 --> 00:13:24,530 歡迎 93 00:15:04,850 --> 00:15:09,160 關於三崎君的事 我有話要跟你說 94 00:16:04,190 --> 00:16:05,200 啊 結束了嗎 95 00:16:05,690 --> 00:16:06,490 時間過得真快 96 00:16:07,120 --> 00:16:07,740 我們走吧 97 00:16:22,320 --> 00:16:22,660 請進 98 00:16:29,210 --> 00:16:30,560 請至少給三崎一半 99 00:16:32,730 --> 00:16:34,780 告訴他別再折磨我了 100 00:16:35,970 --> 00:16:38,740 還有 因為有警察盯著 所以最近 101 00:16:40,000 --> 00:16:40,870 幹嘛呢 102 00:16:50,500 --> 00:16:52,610 我們是警視廳的 來趟局裡吧 103 00:16:53,520 --> 00:16:53,990 請 104 00:17:07,290 --> 00:17:07,570 怎麼了 105 00:17:12,760 --> 00:17:15,750 嗯嗯 這樣啊 嗯 好 106 00:17:17,230 --> 00:17:19,430 帶過來了一個重要嫌疑人 107 00:17:29,460 --> 00:17:29,700 你好 108 00:17:30,580 --> 00:17:30,880 這什麼情況 109 00:17:31,610 --> 00:17:32,520 我還想問呢 110 00:17:34,300 --> 00:17:34,850 他是我朋友 111 00:17:36,430 --> 00:17:40,120 城東大學的助教授 政田君 專業是生物化學 112 00:17:41,170 --> 00:17:43,350 誒 你從什麼時候開始養成去夜店喝酒的習慣了 113 00:17:43,760 --> 00:17:44,950 以前明明一直泡在實驗室裡 114 00:17:46,020 --> 00:17:48,260 他在秘密聯繫新井千加子的時候被我們抓住了 115 00:17:52,670 --> 00:17:53,190 是你的字嗎 116 00:17:53,890 --> 00:17:54,270 嗯 117 00:17:55,710 --> 00:17:57,220 你怎麼認識三崎和那個女的 118 00:17:57,590 --> 00:17:58,450 他們不是都上報紙了嗎 119 00:17:59,950 --> 00:18:01,480 報紙上的所有人 你都要去見一面嗎 120 00:18:02,970 --> 00:18:03,640 請坐 121 00:18:06,620 --> 00:18:07,200 我不回答會怎麼樣 122 00:18:08,480 --> 00:18:09,380 那不好意思 你就得進局子了 123 00:18:10,730 --> 00:18:11,420 那就沒辦法了 124 00:18:12,940 --> 00:18:16,250 其實我現在 在研究核爆產生的放射性物質 125 00:18:17,240 --> 00:18:20,890 也就是死灰 對人體的影響 126 00:18:22,220 --> 00:18:26,260 例如之前的鍶90 銫137 鈽 127 00:18:26,500 --> 00:18:28,040 這和三崎又有什麼關係 128 00:18:30,190 --> 00:18:32,090 三崎那天晚上不是全裸逃走的嗎 129 00:18:33,600 --> 00:18:34,820 那是個下雨的寒冷夜晚 130 00:18:35,430 --> 00:18:35,680 然後呢 131 00:18:38,340 --> 00:18:39,540 這個想法怎麼樣 132 00:18:41,470 --> 00:18:45,090 某種不可思議的現象 融化了人的肉體 133 00:18:46,870 --> 00:18:48,190 這和現場狀況豈不是很吻合 134 00:18:49,390 --> 00:18:49,720 融化 135 00:18:50,570 --> 00:18:53,210 嗯 比如那天晚上的降雨 136 00:18:53,650 --> 00:18:55,290 內含大量放射性物質 137 00:18:57,000 --> 00:18:58,520 原來如此 果然很吻合啊 138 00:19:00,150 --> 00:19:01,160 這樣案件就解決了 139 00:19:02,120 --> 00:19:04,840 哈哈哈哈 別開玩笑了 140 00:19:06,370 --> 00:19:08,700 那天晚上 有幾百萬人淋了雨 141 00:19:09,410 --> 00:19:10,690 而我也是其中之一 142 00:19:11,110 --> 00:19:12,120 但你看 我還活蹦亂跳的 143 00:19:12,640 --> 00:19:15,900 但是 也未必沒有融化 144 00:19:17,300 --> 00:19:20,810 政田 你的猜想在科學上有明確證明嗎 145 00:19:22,420 --> 00:19:26,050 不 現在還沒有明確的證明 146 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 那 你今晚找那個女人幹嘛 147 00:19:30,900 --> 00:19:32,660 我想知道三崎之前發生過什麼 148 00:19:34,200 --> 00:19:36,620 他去過比基尼和聖誕島 149 00:19:37,060 --> 00:19:37,650 聽說了又怎樣 150 00:19:38,820 --> 00:19:40,360 不 這是為了研究 151 00:19:41,360 --> 00:19:44,080 好 我知道了 有言在先 152 00:19:44,460 --> 00:19:46,610 像你這樣的科學家 不該出現在那種地方 153 00:19:47,250 --> 00:19:47,760 這是大錯特錯的事 154 00:19:49,240 --> 00:19:51,480 答應我 以後別再摻和這事了 155 00:19:53,270 --> 00:19:53,740 我能回去了嗎 156 00:19:54,350 --> 00:19:54,580 嗯 157 00:19:55,870 --> 00:19:57,620 這案子還和兇惡的暴力團有關 158 00:19:58,610 --> 00:19:59,330 別妨礙我們調查 159 00:20:17,170 --> 00:20:17,620 她回來了 160 00:20:46,340 --> 00:20:47,200 別亂動 161 00:20:48,925 --> 00:20:49,985 有條子在監視 162 00:20:51,040 --> 00:20:53,540 亂動有什麼下場 你清楚的 163 00:20:55,300 --> 00:20:57,070 我只要你回答一個問題 164 00:20:57,800 --> 00:20:58,450 三崎在哪裡 165 00:21:00,710 --> 00:21:01,890 我問你他在哪裡 166 00:21:03,920 --> 00:21:06,150 哼 你不可能不知道 167 00:21:08,030 --> 00:21:08,450 你 168 00:21:09,520 --> 00:21:10,920 你應該知道個大概吧 169 00:21:11,630 --> 00:21:12,770 別想給我玩花樣 170 00:21:13,360 --> 00:21:14,020 我從那天後就沒見過他 171 00:21:14,700 --> 00:21:16,560 呵 這樣啊 172 00:21:22,250 --> 00:21:24,460 他可是一天都離不開你啊 173 00:21:26,950 --> 00:21:30,720 我今天先走了 如果你把三崎交給警察 你命就沒了 174 00:21:32,630 --> 00:21:34,760 可不是只有警察盯著你哦 175 00:21:45,270 --> 00:21:45,610 不許動 176 00:22:14,340 --> 00:22:14,760 怎麼了 177 00:22:15,230 --> 00:22:17,150 不知道 是不是槍聲啊 178 00:22:32,020 --> 00:22:32,500 我是警察 179 00:22:34,875 --> 00:22:35,490 新井小姐 180 00:22:36,020 --> 00:22:37,390 振作點 沒事吧 181 00:22:37,550 --> 00:22:39,000 怎麼了 新井小姐 182 00:23:06,940 --> 00:23:09,020 別想裝傻充愣就能蒙混過關 183 00:23:11,360 --> 00:23:13,010 完全不認識的人 還是個男的 184 00:23:13,950 --> 00:23:15,670 半夜悄悄潛入單身女生的房間 185 00:23:16,320 --> 00:23:17,960 我到家的時候 他已經在裡面了 186 00:23:18,240 --> 00:23:19,380 那時候你怎麼沒喊 187 00:23:20,120 --> 00:23:21,810 哼 是你老公吧 188 00:23:22,110 --> 00:23:22,520 不是 189 00:23:22,810 --> 00:23:23,910 有警察在監視著 190 00:23:25,090 --> 00:23:26,870 如果不是三崎 誰還能做到這種事 191 00:23:27,450 --> 00:23:29,490 前段時間課長也說了吧 192 00:23:30,750 --> 00:23:32,670 三崎的暴力團同夥已經盯上他了 193 00:23:33,160 --> 00:23:34,310 你當然不會說了 194 00:23:35,440 --> 00:23:37,410 她為了掩護三崎逃跑 自己跑到走廊大吵大鬧 195 00:23:38,810 --> 00:23:39,680 演技還不錯啊 196 00:23:39,680 --> 00:23:40,260 不是的 197 00:23:41,190 --> 00:23:43,650 那時候我在窗戶上看到一個黑影 198 00:23:44,690 --> 00:23:46,030 黑影 那是什麼 199 00:23:46,690 --> 00:23:48,620 地板上明明一個腳印都沒有 200 00:23:55,210 --> 00:23:56,420 你就在這裡待著吧 201 00:23:57,560 --> 00:23:58,830 直到你說實話為止 202 00:23:59,350 --> 00:23:59,600 嗯 203 00:24:00,670 --> 00:24:00,860 餵 204 00:24:21,500 --> 00:24:22,310 好像不是三崎 205 00:24:22,780 --> 00:24:23,000 這樣 206 00:24:23,880 --> 00:24:24,900 那 難道是盯上了三崎的那幫同夥嗎 207 00:24:25,250 --> 00:24:25,420 嗯 208 00:24:26,320 --> 00:24:28,020 新井千加子這個女人 比我們想像地要正經得多 209 00:24:28,970 --> 00:24:30,180 我不覺得她在作偽證 210 00:24:30,660 --> 00:24:31,880 是個很容易讓人陷進去的女人啊 211 00:24:33,020 --> 00:24:34,190 她為什麼要跑到走廊上去 212 00:24:34,820 --> 00:24:38,670 她說有個黑影突然進來 嚇了她一跳 而且不是那個逃走的男人 213 00:24:39,600 --> 00:24:42,340 她房間那麼暗 說不定是窗簾什麼的在動呢 214 00:24:42,510 --> 00:24:43,550 畢竟開著窗戶 215 00:24:47,720 --> 00:24:48,420 又來了啊 216 00:24:49,040 --> 00:24:49,700 你好 217 00:24:55,180 --> 00:24:56,090 三崎抓到了嗎 218 00:24:58,010 --> 00:24:59,860 你不是跟我說好 不來摻和這事了嗎 219 00:25:00,580 --> 00:25:01,620 我來這兒問你 不犯規吧 220 00:25:02,300 --> 00:25:04,030 你不也去過新井千加子的公寓嗎 221 00:25:05,680 --> 00:25:07,300 這種小事都會一一向你報告啊 222 00:25:08,440 --> 00:25:09,520 我也要想一個這樣的助手 223 00:25:10,100 --> 00:25:10,870 這可不是笑話 224 00:25:13,340 --> 00:25:14,190 把新井千加子帶來 225 00:25:14,940 --> 00:25:15,160 啊啊 226 00:25:18,050 --> 00:25:19,860 我現在把她叫過來 你要問什麼就問吧 227 00:25:20,120 --> 00:25:21,090 別再來了 228 00:25:21,800 --> 00:25:22,050 多謝 229 00:25:23,940 --> 00:25:25,120 真是看熱鬧不嫌事大 230 00:25:31,000 --> 00:25:31,630 你應該認識吧 231 00:25:32,660 --> 00:25:34,160 他是城東大學的助教授 政田先生 232 00:25:35,480 --> 00:25:37,970 他好像有問題想問你 233 00:25:38,680 --> 00:25:40,370 在研究方面 我有些問題想問你 234 00:25:41,920 --> 00:25:44,170 如果你覺得這裡人多不合適 也可以不說 235 00:25:48,870 --> 00:25:50,640 三崎有沒有坐過鮪魚漁船 236 00:25:51,310 --> 00:25:53,870 沒有 至少我沒聽過 237 00:25:55,100 --> 00:25:56,890 他以前有沒有過 瞞著你離家幾個月 238 00:25:57,110 --> 00:25:57,640 沒有 239 00:25:59,530 --> 00:26:01,510 結論還是被東京的雨融化嗎 240 00:26:02,110 --> 00:26:02,530 別開玩笑了 241 00:26:03,290 --> 00:26:03,520 真是的 242 00:26:04,710 --> 00:26:06,300 又消失了一個人 我們也很困擾 243 00:26:06,650 --> 00:26:07,330 又 244 00:26:08,450 --> 00:26:09,150 只剩下衣服 245 00:26:10,820 --> 00:26:11,740 和三崎的情況很像 246 00:26:12,980 --> 00:26:14,510 餵 跟我來 247 00:26:15,550 --> 00:26:16,270 幹嘛 248 00:26:17,110 --> 00:26:18,440 有人見證了人被融化的過程 249 00:26:25,990 --> 00:26:26,490 感覺怎麼樣 250 00:26:28,190 --> 00:26:29,580 今天稍微好點了 251 00:26:30,230 --> 00:26:30,430 這樣 252 00:26:33,760 --> 00:26:34,650 是我的熟人 253 00:26:35,460 --> 00:26:36,430 富永先生和坂田先生 254 00:26:38,490 --> 00:26:40,280 我們想聽聽 你們遇到漂流船時發生的事 255 00:26:40,820 --> 00:26:41,040 好 256 00:26:43,000 --> 00:26:43,770 啊 這樣就行 257 00:26:44,200 --> 00:26:44,470 不 但是 258 00:26:45,080 --> 00:26:45,350 這樣就好 259 00:26:51,450 --> 00:26:53,690 現在回憶起來 也很嚇人 260 00:26:55,270 --> 00:27:00,150 我们前段时间 在伊豆的下田出海 261 00:27:51,080 --> 00:27:51,870 有人吗 262 00:28:24,690 --> 00:28:25,280 有人吗 263 00:28:27,070 --> 00:28:29,870 喂 真没人吗 264 00:28:31,260 --> 00:28:33,490 别躲猫猫了 快出来 真是的 265 00:28:46,790 --> 00:28:50,130 到处看着都很正常 该有的东西都有 266 00:28:51,350 --> 00:28:52,380 也就是说除了人影什么都齐全了 267 00:28:53,090 --> 00:28:54,590 混蛋 说什么胡话 268 00:29:09,350 --> 00:29:10,350 他死了 269 00:29:11,490 --> 00:29:13,379 阿大 去 去啊 270 00:29:14,591 --> 00:29:15,117 嗯 271 00:29:15,481 --> 00:29:15,673 去啊 272 00:29:16,794 --> 00:29:18,441 喂 去啊 273 00:29:18,593 --> 00:29:18,825 嗯 274 00:29:27,272 --> 00:29:31,213 什么嘛 把这种东西放在这里 275 00:29:40,761 --> 00:29:41,064 喂 276 00:29:42,785 --> 00:29:43,765 这玩意有点奇怪啊 277 00:29:47,483 --> 00:29:48,190 我们查查别的地方吧 278 00:30:35,305 --> 00:30:36,710 航海日志 航海日誌 279 00:30:37,275 --> 00:30:38,010 嗯 280 00:30:39,816 --> 00:30:41,510 写到一半的时候被干掉了啊 281 00:30:42,122 --> 00:30:43,205 诶 被谁 282 00:30:50,786 --> 00:30:52,941 他们 到底被谁干掉了 283 00:30:53,733 --> 00:30:56,561 但是 这里一具尸体都没有 284 00:30:57,905 --> 00:30:58,927 我们回去吧 285 00:31:04,032 --> 00:31:04,323 阿大 286 00:31:05,055 --> 00:31:06,499 怎么样 合适吗 287 00:31:06,950 --> 00:31:07,441 这样不好吧 288 00:31:09,156 --> 00:31:10,359 天知地知你知我知 289 00:31:10,710 --> 00:31:11,081 放这儿吧 290 00:31:11,863 --> 00:31:12,966 喂 等等我啊 291 00:31:13,478 --> 00:31:15,683 我正穿裤子呢 292 00:31:21,610 --> 00:31:22,442 喂 阿大 293 00:31:34,100 --> 00:31:34,855 阿大 294 00:31:45,725 --> 00:31:46,096 怎么了 295 00:31:47,139 --> 00:31:47,450 阿大他 296 00:31:48,171 --> 00:31:48,864 被 被干掉了 297 00:31:49,466 --> 00:31:50,107 被什么干掉了 298 00:31:51,641 --> 00:31:52,493 等等 299 00:31:52,493 --> 00:31:54,449 怎么能对兄弟见死不救呢 放开我 300 00:31:54,449 --> 00:31:54,970 我也去 301 00:32:06,943 --> 00:32:07,344 谁啊 302 00:32:09,725 --> 00:32:12,869 啊 还有 303 00:32:23,027 --> 00:32:25,804 完了 这下完了 304 00:32:34,718 --> 00:32:35,029 不要啊 305 00:32:37,004 --> 00:32:38,288 喂 快跑 306 00:32:40,694 --> 00:32:41,116 等等我 307 00:32:42,118 --> 00:32:44,956 长助 阿松 308 00:32:51,153 --> 00:32:51,684 阿宗 309 00:33:20,685 --> 00:33:21,848 振作点 振作点 310 00:33:23,633 --> 00:33:26,110 喂 阿松和长助怎么了 311 00:33:26,731 --> 00:33:28,717 是 是幽灵船 312 00:33:29,098 --> 00:33:31,495 什么 幽灵船 不可能 313 00:33:32,106 --> 00:33:33,640 喂 大家再去看一次吧 314 00:33:34,652 --> 00:33:36,027 不行 不行 315 00:33:38,062 --> 00:33:39,105 那是什么 喂 316 00:33:45,392 --> 00:33:47,056 4个人下落不明 317 00:33:48,300 --> 00:33:51,178 下田的警察调查了好一阵子 318 00:33:52,431 --> 00:33:56,071 但什么也没查出来 319 00:34:02,830 --> 00:34:05,787 真沒想到你這個科學家也會認真看待這種故事啊 320 00:34:06,680 --> 00:34:09,628 他要是編故事 怎麼也該編得更像真的 321 00:34:10,941 --> 00:34:12,716 自古以來船夫的話就不能信 322 00:34:13,930 --> 00:34:15,694 那幫傢伙從來沒上過鮪魚漁船 323 00:34:16,456 --> 00:34:17,659 也沒沾染過死灰 324 00:34:18,712 --> 00:34:20,607 只是進過一次漂流船 325 00:34:21,690 --> 00:34:22,773 那可怕的原子彈輻射症 326 00:34:24,026 --> 00:34:25,270 不要忽略這個事實 327 00:34:34,546 --> 00:34:34,876 老師呢 328 00:34:35,408 --> 00:34:37,092 他去給大學生上課了 329 00:34:37,403 --> 00:34:37,634 這樣 330 00:34:38,917 --> 00:34:40,562 給我看下第2龍神丸的航海日誌 331 00:34:40,872 --> 00:34:41,043 好 332 00:34:42,648 --> 00:34:42,958 請 333 00:34:46,408 --> 00:34:47,781 這是那位船員帶回來的東西 334 00:34:49,436 --> 00:34:51,131 最後的日期是7月25日 335 00:34:52,284 --> 00:34:56,064 調查後發現 第二天南太平洋上就進行了氫彈試驗 336 00:34:57,949 --> 00:35:00,836 實驗當天在甲板上工作的 有6名成員死了 337 00:35:02,190 --> 00:35:03,624 倖存的23名也 338 00:35:04,516 --> 00:35:08,036 一個接一個的 都按照剛才故事裡的說法死去了 339 00:35:18,274 --> 00:35:19,307 我簡單說明一下 340 00:35:20,812 --> 00:35:22,957 在裡面會透過核反應產生強力的放射線 341 00:35:23,970 --> 00:35:25,594 與之相伴的高溫被全部排除 342 00:35:26,838 --> 00:35:29,535 這裡可以看到 僅憑放射線造成的生物侵害狀態 343 00:35:30,397 --> 00:35:30,658 懂了嗎 344 00:35:32,503 --> 00:35:33,024 真複雜啊 345 00:35:34,258 --> 00:35:38,048 你就想像成 在強力的放射線裡放進一隻青蛙 346 00:35:48,206 --> 00:35:49,259 這是實驗用的青蛙 347 00:36:03,407 --> 00:36:03,628 好了 348 00:36:05,131 --> 00:36:05,373 好 349 00:36:29,929 --> 00:36:30,140 好 350 00:37:29,823 --> 00:37:31,677 這樣一來 細胞就已經變質了 351 00:37:32,078 --> 00:37:32,750 這已經稱不上是青蛙了 352 00:37:45,154 --> 00:37:45,384 看看吧 353 00:37:50,729 --> 00:37:51,521 這灘液體是活著的 354 00:37:59,062 --> 00:38:01,008 三崎也被這樣的液體生物吃了嗎 355 00:38:01,810 --> 00:38:05,450 這樣一來 也能解釋同時在場的其他人為什麼沒被融化了 356 00:38:06,242 --> 00:38:06,552 原來如此 357 00:38:07,444 --> 00:38:10,032 你是想說第2龍神丸的怪物登陸東京了嗎 358 00:38:10,513 --> 00:38:13,320 不可能 你好好想想 359 00:38:14,163 --> 00:38:16,810 在南太平洋上下落不明的一艘小鮪魚漁船 360 00:38:17,432 --> 00:38:20,119 躲過了海上保安廳巨大的搜查網 361 00:38:20,791 --> 00:38:21,804 來到了東京灣 362 00:38:21,964 --> 00:38:22,416 但是 363 00:38:23,188 --> 00:38:25,383 不是有人在伊豆半島的海上看過它嗎 364 00:38:26,557 --> 00:38:28,191 總之 你的研究只是研究 365 00:38:28,943 --> 00:38:30,227 從科學家的角度看很優秀 366 00:38:32,092 --> 00:38:34,509 但只要沒有更明確的證據 367 00:38:35,121 --> 00:38:36,685 我們就不能把它和三崎的案子連結起來 368 00:38:37,467 --> 00:38:39,693 科學家和警察的立場可能是相反的 369 00:38:53,451 --> 00:38:57,962 現在想想 這和三崎以及這次的案子 確實很像 370 00:38:58,274 --> 00:39:01,944 嗯 就算是屍體腐爛至少也該留下白骨 371 00:39:05,944 --> 00:39:08,682 這次真是開局不利啊 372 00:39:09,865 --> 00:39:10,316 你叫我嗎 373 00:39:10,697 --> 00:39:10,938 是 374 00:39:12,391 --> 00:39:15,861 怎麼樣 還是找不到他的蹤跡嗎 375 00:39:16,533 --> 00:39:19,511 三崎恐怕已經被同夥幹掉了吧 376 00:39:19,751 --> 00:39:21,136 或者已經離開日本了 377 00:39:21,416 --> 00:39:21,617 是 378 00:39:23,542 --> 00:39:27,753 也需要重新開始考慮調查方針了 379 00:39:31,153 --> 00:39:34,722 三崎暫且不提 第二個男人是沒有逃跑腳印的 380 00:39:36,326 --> 00:39:37,901 從窗戶跳出去的時候消失的吧 381 00:39:38,442 --> 00:39:40,578 融化好消失也罷 這種故事交給學者講​​就好了 382 00:39:40,899 --> 00:39:42,583 誰也沒說過是融化啊 383 00:39:43,175 --> 00:39:44,579 那大家怎麼都有這種感覺 384 00:39:46,013 --> 00:39:48,700 宮下先生 聽說四谷署抓到賣槍的人 385 00:39:48,941 --> 00:39:49,512 要我去打探一下嗎 386 00:39:49,763 --> 00:39:50,204 辛苦了 387 00:39:55,127 --> 00:39:56,290 大家都沒有激情了 388 00:39:56,773 --> 00:39:58,006 一個個都在渾渾噩噩敷衍了事 389 00:39:58,507 --> 00:39:59,048 又說這種話 390 00:39:59,881 --> 00:40:00,513 難道不是嗎 391 00:40:03,069 --> 00:40:03,421 怎麼樣 392 00:40:05,496 --> 00:40:06,859 有說要把案子擱置嗎 393 00:40:08,244 --> 00:40:09,507 不用在意這些事 394 00:40:11,533 --> 00:40:13,648 第2個男人果然和三崎不一樣嗎 395 00:40:14,380 --> 00:40:16,205 讓女人換衣服 拿錢 396 00:40:17,839 --> 00:40:20,587 坂田君 怎麼辦 再傳喚一次新井千加子嗎 397 00:40:21,038 --> 00:40:21,509 嗯嗯 398 00:40:27,656 --> 00:40:29,642 好好 嗯 399 00:40:30,754 --> 00:40:31,065 嗯 400 00:40:32,579 --> 00:40:34,064 好 馬上安排 401 00:40:35,728 --> 00:40:37,904 四谷署說他們掌握了偷賣手槍的案件情況 402 00:40:38,084 --> 00:40:39,178 小川剛剛去了 403 00:40:40,281 --> 00:40:43,058 聽說他們還看過第二個男人留下來的手槍 404 00:40:43,670 --> 00:40:46,347 45口徑柯爾特 同型號5把 405 00:40:46,558 --> 00:40:48,052 是花田組在解散前賣的 406 00:40:48,834 --> 00:40:49,877 竟然是花田組的人 407 00:40:50,549 --> 00:40:53,337 最近的黑幫被逼急了什麼都幹的出來 408 00:40:53,537 --> 00:40:54,891 要不要試試核對典型的傢伙 409 00:40:56,375 --> 00:40:56,846 照片都有吧 410 00:40:57,217 --> 00:40:57,468 嗯嗯 411 00:40:58,571 --> 00:41:00,044 花田組的人我們都認識 412 00:41:02,350 --> 00:41:03,212 給新井千加子看看 413 00:41:13,521 --> 00:41:14,113 是這個人 414 00:41:16,780 --> 00:41:17,191 是西山 415 00:41:18,505 --> 00:41:18,966 那 麻煩你了 416 00:41:23,990 --> 00:41:24,672 我要說多少遍你才能懂 417 00:41:25,323 --> 00:41:26,016 我有重大發現 418 00:41:26,407 --> 00:41:27,700 科學家在實驗室裡做研究就夠了 419 00:41:30,086 --> 00:41:30,708 別給我惹麻煩了 420 00:41:31,389 --> 00:41:31,631 餵 421 00:41:34,218 --> 00:41:34,949 我有話跟你說 422 00:41:36,574 --> 00:41:36,916 餵 423 00:41:42,421 --> 00:41:43,744 我們找到了第2龍神丸的救生圈 424 00:41:44,306 --> 00:41:44,526 然後呢 425 00:41:45,529 --> 00:41:46,271 再高興點好嗎 426 00:41:47,495 --> 00:41:48,597 那可是條滿載著死灰的船啊 427 00:41:49,369 --> 00:41:50,342 你跟我說這個幹嘛 428 00:41:50,943 --> 00:41:53,029 駁船上的孩子好像把它當成玩具在玩 429 00:41:54,373 --> 00:41:55,687 我想請你陪我一起去領一下 430 00:41:56,078 --> 00:41:58,083 第2龍神丸這個名字到處都是 431 00:41:58,866 --> 00:42:00,039 所以我也希望你調查它 432 00:42:00,339 --> 00:42:01,192 我沒空幹這個 433 00:42:03,447 --> 00:42:04,290 請去永代橋 434 00:42:05,062 --> 00:42:05,764 直接去總部 435 00:42:14,738 --> 00:42:15,219 餵 富永 436 00:42:15,842 --> 00:42:16,493 今天很忙 437 00:42:17,064 --> 00:42:17,596 閒人免進 438 00:42:25,808 --> 00:42:26,490 找西山先生嗎 439 00:42:26,971 --> 00:42:28,285 啊 他不在嗎 440 00:42:29,077 --> 00:42:30,862 嗯 一直沒見過他 441 00:42:31,694 --> 00:42:32,195 啊 謝謝 442 00:43:21,550 --> 00:43:23,154 嗯 嗯 443 00:43:24,298 --> 00:43:25,250 好 我馬上去 444 00:43:27,065 --> 00:43:28,549 這場兇殺案 和案子有關 445 00:43:29,572 --> 00:43:31,126 這回總該找到線索了吧 446 00:43:31,437 --> 00:43:32,751 我不會再讓他肆意妄為了 447 00:43:37,744 --> 00:43:38,115 幹嘛 448 00:43:38,657 --> 00:43:39,378 等等 449 00:43:40,391 --> 00:43:41,334 這確實是漂流船的救生圈 450 00:43:42,718 --> 00:43:44,562 我托水上署和公共安全管理局調查了 451 00:43:45,495 --> 00:43:48,543 無論是河沿或港內就沒有叫第2龍神丸的船 452 00:43:48,975 --> 00:43:49,796 夠了 453 00:43:50,699 --> 00:43:51,230 餵 富永 454 00:43:52,865 --> 00:43:53,407 太礙事了 455 00:44:02,442 --> 00:44:03,554 最早發現的地方是 456 00:44:04,055 --> 00:44:04,778 禦台場的海岸 457 00:44:05,670 --> 00:44:07,334 是去岸邊釣魚的人發現的 458 00:44:18,085 --> 00:44:19,849 政田老師 有人要找你 459 00:44:20,973 --> 00:44:21,354 什麼情況 460 00:44:22,295 --> 00:44:24,622 一個女的 她說她在外面等你 461 00:44:25,505 --> 00:44:25,896 叫什麼 462 00:44:26,417 --> 00:44:27,891 我問了 她沒說 463 00:44:31,591 --> 00:44:32,042 怎麼了 464 00:44:32,483 --> 00:44:32,684 請 465 00:44:33,025 --> 00:44:33,767 不用 在這兒就行 466 00:44:34,699 --> 00:44:36,204 不好意思把您叫出來 467 00:44:36,896 --> 00:44:37,537 這倒沒什麼 468 00:44:38,580 --> 00:44:41,598 我只是 有件事想問您 469 00:44:44,316 --> 00:44:45,328 三崎是已經死了嗎 470 00:44:49,008 --> 00:44:50,492 請告訴我真相 471 00:44:52,768 --> 00:44:54,864 不 他還 472 00:44:56,017 --> 00:44:58,905 不 您應該知道的 473 00:45:01,261 --> 00:45:02,886 我看到了人被融化的過程 474 00:45:04,661 --> 00:45:05,011 千加子小姐 475 00:45:12,431 --> 00:45:13,455 快 快收集數據 476 00:45:13,645 --> 00:45:14,066 是 477 00:45:16,794 --> 00:45:18,820 啊 怎麼了 478 00:45:18,900 --> 00:45:19,652 好像是腦貧血 479 00:45:22,610 --> 00:45:23,142 沒事吧 480 00:45:23,472 --> 00:45:23,874 嗯 481 00:45:25,027 --> 00:45:25,739 打個針吧 482 00:45:25,979 --> 00:45:26,179 是 483 00:45:37,039 --> 00:45:37,872 稍微歇會兒吧 484 00:45:38,904 --> 00:45:40,017 這裡沒有礙事的人了 485 00:45:42,334 --> 00:45:44,600 老師 這是我一直提到的新井千加子 486 00:45:45,873 --> 00:45:46,515 這樣啊 487 00:45:47,387 --> 00:45:49,593 政田君跟我講過很多 你真可憐 488 00:45:50,817 --> 00:45:52,140 大家都知道你的事 489 00:45:54,877 --> 00:45:57,695 警察和黑幫都在找你 490 00:45:58,608 --> 00:45:59,160 真不容易啊 491 00:46:01,787 --> 00:46:02,067 請 492 00:46:18,192 --> 00:46:19,786 我 放棄三崎了 493 00:46:21,530 --> 00:46:21,772 但是 494 00:46:23,917 --> 00:46:27,958 為什麼老師沒有將融化人類的研究公諸於世呢 495 00:46:31,848 --> 00:46:33,803 我們也有我們的立場 496 00:46:35,359 --> 00:46:36,712 現在還沒到發表的階段 497 00:46:37,363 --> 00:46:37,935 為什麼 498 00:46:39,369 --> 00:46:41,164 不是都已經有人被融化致死了嗎 499 00:46:42,649 --> 00:46:44,584 我不管說什麼 都不會有人信 500 00:46:45,687 --> 00:46:48,896 警察也是 覺得我在說謊 501 00:46:49,407 --> 00:46:50,670 一直在調查別的事情 502 00:46:51,794 --> 00:46:52,947 西山和佐伯啊 503 00:46:53,598 --> 00:46:56,256 就算面對質他們也不會坦白的 504 00:46:57,158 --> 00:46:59,254 原來的花田組人啊 哼 505 00:46:59,605 --> 00:47:00,707 你隨便找個人問問 506 00:47:01,199 --> 00:47:02,924 那倆人常湊在一起說悄悄話 507 00:47:03,194 --> 00:47:05,029 其它事情 事不關己高高掛起 508 00:47:06,704 --> 00:47:07,576 根據我的感覺 509 00:47:08,569 --> 00:47:11,236 這不像是落後時代的花田組幹的事 510 00:47:12,420 --> 00:47:15,608 只有西山和佐伯被當成砲灰了 511 00:47:17,363 --> 00:47:19,569 我們又回到起點了 512 00:47:21,063 --> 00:47:21,314 是 513 00:47:25,816 --> 00:47:26,207 找我嗎 514 00:47:26,909 --> 00:47:27,942 是那位大學老師 515 00:47:28,433 --> 00:47:29,145 說我不在 516 00:47:29,546 --> 00:47:30,498 他和新井千加子一起來的 517 00:47:31,030 --> 00:47:31,391 和新井 518 00:47:31,681 --> 00:47:31,852 是 519 00:47:33,406 --> 00:47:34,168 那我先走了 520 00:47:41,258 --> 00:47:43,453 啊 今天 521 00:47:44,105 --> 00:47:46,311 我作為真木老師的代理 來問幾個問題 522 00:47:46,854 --> 00:47:48,247 嗯嗯 你問吧 523 00:47:48,939 --> 00:47:49,850 先坐吧 524 00:47:56,009 --> 00:47:59,217 關於這次的案例 我們想發表一下自己的見解 525 00:48:00,060 --> 00:48:00,741 繼續 526 00:48:02,335 --> 00:48:05,123 三崎也好 在千加子小姐公寓裡消失的男人也好 527 00:48:06,587 --> 00:48:09,716 我們認為 他們都和 528 00:48:10,226 --> 00:48:10,798 第2龍神丸案件有密切聯繫 529 00:48:12,422 --> 00:48:13,866 那你跟我說這個幹嘛 530 00:48:14,548 --> 00:48:17,175 希望你們能把我們的意見也納入搜查裡 531 00:48:19,281 --> 00:48:20,675 這是比想像中還要嚴重的問題 532 00:48:22,075 --> 00:48:23,459 現在受害者還很少 533 00:48:24,625 --> 00:48:26,400 如果連續出現這種案件 那該怎麼辦 534 00:48:28,075 --> 00:48:28,526 真不得了 535 00:48:29,348 --> 00:48:30,512 別用這種語氣說話 536 00:48:31,755 --> 00:48:33,249 我今天是真木博士的代理 537 00:48:33,591 --> 00:48:34,904 所以我才會乖乖聽你說啊 538 00:48:47,027 --> 00:48:47,839 話說完了嗎 539 00:48:52,963 --> 00:48:55,860 最近 好像有群奇怪的男人出入千加子小姐的店 540 00:48:57,495 --> 00:48:58,859 似乎他們互相還不認識 541 00:49:00,082 --> 00:49:01,927 有個叫島崎的男酒保還跟他們混在一起 542 00:49:02,830 --> 00:49:04,143 好像在聊什么东西 543 00:49:06,339 --> 00:49:08,154 岛崎和三崎他们关系挺好的 544 00:49:09,588 --> 00:49:10,992 我觉得这可能对你们有用 545 00:52:02,297 --> 00:52:02,528 回去了 546 00:52:03,009 --> 00:52:03,972 啊 要走了吗 547 00:52:21,942 --> 00:52:22,413 你干嘛 548 00:52:35,970 --> 00:52:36,672 你好啊 549 00:52:38,617 --> 00:52:41,174 好想见你啊 哈哈 550 00:52:42,899 --> 00:52:44,203 啊 在演了在演了 551 00:54:39,847 --> 00:54:40,389 什么 552 00:54:41,130 --> 00:54:41,853 是我朋友 553 00:54:42,203 --> 00:54:42,794 哦 554 00:55:31,268 --> 00:55:31,730 不行 555 00:55:43,471 --> 00:55:44,504 干嘛 摆出这副表情 556 00:55:45,075 --> 00:55:45,727 滚开 557 00:55:49,207 --> 00:55:50,149 讨厌 558 00:55:53,077 --> 00:55:53,468 没事 559 00:57:36,779 --> 00:57:37,711 喂 560 00:57:38,163 --> 00:57:39,025 啊 千加子小姐 561 00:57:41,051 --> 00:57:42,394 诶 真的吗 562 00:57:42,915 --> 00:57:45,363 就是现在 我亲眼看到的 563 00:57:45,653 --> 00:57:46,866 嗯 我知道了 这就去 564 00:57:47,769 --> 00:57:48,281 之前提到的液体出现了 565 00:57:48,612 --> 00:57:48,873 什么 566 00:57:49,103 --> 00:57:49,755 地点在筑地的和村 567 00:57:50,246 --> 00:57:51,028 请马上联系老师 568 00:57:51,219 --> 00:57:51,439 是 569 00:58:06,801 --> 00:58:07,393 那是什么 570 00:58:25,963 --> 00:58:29,944 各位 非常抱歉 本店今日就此闭店 571 00:58:30,356 --> 00:58:32,361 请各位安静离场 572 00:58:33,063 --> 00:58:33,755 拜托各位了 573 00:58:34,106 --> 00:58:35,048 请安静离场 574 00:58:36,011 --> 00:58:36,682 请快点离开 575 00:58:37,234 --> 00:58:38,327 请快一点 576 00:59:32,765 --> 00:59:33,116 千加子小姐 577 00:59:33,948 --> 00:59:34,470 老师 578 00:59:35,450 --> 00:59:36,943 新井小姐 没事吧 579 00:59:42,963 --> 00:59:43,705 最好不要碰她 580 01:00:07,931 --> 01:00:08,261 课长 課長 581 01:00:29,179 --> 01:00:31,445 还没找到和岛崎在一起的男人 582 01:00:32,107 --> 01:00:32,417 好 583 01:00:39,036 --> 01:00:39,848 快离开 快离开 584 01:01:13,058 --> 01:01:13,359 内田 内田 585 01:01:31,690 --> 01:01:33,043 请等一下 586 01:01:33,424 --> 01:01:34,577 你们看不到这个吗 587 01:01:34,577 --> 01:01:35,580 警视厅的干部不是都来了 588 01:01:36,393 --> 01:01:37,104 这个我不清楚 589 01:01:37,575 --> 01:01:38,679 我刚看到了 590 01:01:39,039 --> 01:01:39,501 让我们进去 591 01:02:37,079 --> 01:02:41,220 请看 这是和本次案件有关的重点 592 01:02:47,326 --> 01:02:49,823 喔喔 好像是活的一样 593 01:02:50,305 --> 01:02:51,057 是活着的 594 01:02:57,484 --> 01:03:00,091 但是 被强烈放射能照射时 595 01:03:00,271 --> 01:03:00,692 是的 596 01:03:01,635 --> 01:03:07,361 一开始的青蛙受放射能的影响 已经变成了全新的液体生物 597 01:03:07,902 --> 01:03:08,273 请看 598 01:03:09,888 --> 01:03:11,341 看起来好像是青蛙被融化了 599 01:03:12,084 --> 01:03:14,179 其實它是變成了液體生物的食物 600 01:03:20,150 --> 01:03:21,073 請 來看這裡 601 01:03:22,973 --> 01:03:27,565 我們一開始也不知道液體有這種功能 602 01:03:28,227 --> 01:03:30,123 但根據這次的實驗推算 603 01:03:31,215 --> 01:03:36,449 在核反應實驗的危險海域裡 604 01:03:36,911 --> 01:03:39,808 可能會產生大量此種生物 605 01:03:41,433 --> 01:03:44,561 從第2龍神丸的航海日誌看也是 606 01:03:46,778 --> 01:03:49,274 一開始死的是甲板上的6個人 607 01:03:50,177 --> 01:03:55,402 剩下的乘組員 都被液體吃掉了 608 01:03:55,732 --> 01:03:56,123 但是 老師 609 01:03:56,946 --> 01:03:57,868 那它為什麼來日本 610 01:03:58,681 --> 01:04:01,769 而且還出現在東京 這點我們怎麼也想不通 611 01:04:02,551 --> 01:04:05,418 正如您所說 這也是我們今後重要的研究課題 612 01:04:06,221 --> 01:04:07,915 但是 可怕的事情是 613 01:04:09,058 --> 01:04:12,468 死者的精神活動 多少會有些留在液體裡 614 01:04:13,200 --> 01:04:15,927 那麼它會出現在東京就沒那麼難理解了 615 01:04:16,498 --> 01:04:20,399 身為液體 卻還有人類的精神活動 616 01:04:21,392 --> 01:04:23,447 也就是液體人啊 617 01:04:27,318 --> 01:04:34,077 液體人出現 是因核爆而誕生的第二人類嗎 618 01:04:34,349 --> 01:04:40,385 設置緊急對策總部 619 01:04:40,656 --> 01:04:44,697 就這樣 我們人類是因為自己製造的放射能 620 01:04:45,789 --> 01:04:48,587 而要面對人類滅絕的危機時 621 01:04:49,279 --> 01:04:52,969 大自然裡產生了 622 01:04:53,441 --> 01:04:56,899 戰勝放射能的新生命 623 01:04:57,762 --> 01:05:00,981 我們必須慎重考慮 624 01:05:05,042 --> 01:05:06,616 針對此事的對策 625 01:05:07,217 --> 01:05:08,722 是個很消極的方法 626 01:05:09,283 --> 01:05:13,966 目前的計劃是 用高壓電放電或火焰進行燃燒 627 01:05:14,517 --> 01:05:16,202 除此之外也沒有別的方法了 628 01:05:17,124 --> 01:05:23,061 所幸 現在發生案件的地區 629 01:05:23,552 --> 01:05:25,236 範圍還不是很廣泛 630 01:05:25,878 --> 01:05:31,544 當然 以河道為中心的下水道 631 01:05:32,750 --> 01:05:34,465 是可疑的場所 632 01:05:35,184 --> 01:05:38,061 有必要徹底搜查 燒毀 633 01:05:40,870 --> 01:05:41,711 休息一下 634 01:05:42,784 --> 01:05:46,103 下次會議在下午1點開始 635 01:05:52,190 --> 01:05:54,025 在和村裡最後消失的內田 636 01:05:54,827 --> 01:05:56,351 他逃跑了 還活著 637 01:05:56,732 --> 01:05:56,973 什麼 638 01:06:02,548 --> 01:06:03,251 那傢伙是主犯 639 01:06:05,486 --> 01:06:06,218 他還挺聰明 640 01:06:08,103 --> 01:06:10,319 那傢伙的衣服上完全沒有放射能反應 641 01:06:11,252 --> 01:06:11,793 可惡 642 01:06:13,157 --> 01:06:13,799 哎 這也沒辦法 643 01:06:14,691 --> 01:06:15,504 暫且放他一馬 644 01:06:16,777 --> 01:06:19,103 比起販毒集團 處理液體人更重要 645 01:06:20,457 --> 01:06:21,500 你們終於意識到這一點了 646 01:06:22,613 --> 01:06:24,177 謝謝哦 多謝你了 647 01:06:24,539 --> 01:06:24,989 你這傢伙 648 01:06:25,881 --> 01:06:27,616 哎 這次算你贏了 649 01:06:29,381 --> 01:06:31,678 餵 新井千加子是個好人 650 01:06:32,389 --> 01:06:32,881 對她好一點 651 01:06:39,940 --> 01:06:42,617 新井小姐 政田先生接你的車來了 652 01:06:43,069 --> 01:06:43,741 謝謝 653 01:06:51,562 --> 01:06:52,214 辛苦了 654 01:06:55,662 --> 01:06:56,304 謝謝 655 01:06:56,635 --> 01:06:57,227 一路走好 656 01:07:07,244 --> 01:07:10,994 誒 剛剛那輛車說是你叫來的 657 01:07:11,275 --> 01:07:12,699 什麼 追那輛車 658 01:09:31,150 --> 01:09:35,071 高壓放電班盡可能快速完成作業 659 01:09:35,709 --> 01:09:38,787 在各處地點防止液體人向上游侵入 660 01:09:40,813 --> 01:09:44,522 火焰發射班 隨時準備攻擊出現的目標 661 01:09:46,057 --> 01:09:50,860 晚上10點進行汽油攻擊 等附近居民避難完成再說 662 01:09:51,251 --> 01:09:53,196 各處同時展開攻擊 663 01:11:02,123 --> 01:11:05,151 如果你死在這裡 不會有人想到是我幹的 664 01:11:06,600 --> 01:11:07,552 我已經死了 665 01:11:11,629 --> 01:11:13,454 這種事取決於你怎麼回答我的問題 666 01:11:16,072 --> 01:11:18,498 說實話 你配三崎真是浪費了 667 01:11:25,628 --> 01:11:27,924 你要是有這個想法 你想要什麼都可以 668 01:11:29,167 --> 01:11:29,999 我和三崎可不一樣 669 01:11:40,950 --> 01:11:41,370 在這裡 670 01:11:50,505 --> 01:11:52,761 嘿 這得有多少磅 671 01:11:54,295 --> 01:11:57,093 你要是想要 把它賣掉能換一整個後車箱的5000日元票子 672 01:11:59,921 --> 01:12:00,222 走 673 01:12:16,285 --> 01:12:16,607 你去哪裡 674 01:12:17,970 --> 01:12:18,432 不是回去嗎 675 01:12:19,534 --> 01:12:20,066 出口在那邊 676 01:13:30,087 --> 01:13:30,629 別吵 677 01:13:32,032 --> 01:13:35,301 你是要跟我一起跑 還是要被液體人吃掉 678 01:13:53,000 --> 01:13:53,521 把衣服脫了 679 01:13:56,137 --> 01:13:56,569 快脫 680 01:14:02,875 --> 01:14:05,362 要是警方認為你是被液體人吃了 那他們就不會追查了 681 01:14:06,265 --> 01:14:08,021 所以 你的屍體不能留在這裡 682 01:14:09,414 --> 01:14:09,665 懂了嗎 683 01:14:48,611 --> 01:14:49,443 快走 684 01:14:50,450 --> 01:14:51,352 不快走我就不客氣了 685 01:15:07,935 --> 01:15:10,251 我是追到了這裡 但是在附近都沒找到 686 01:15:11,685 --> 01:15:13,048 這附近已經徹底查過一遍了 687 01:15:29,773 --> 01:15:30,034 快點 688 01:15:37,565 --> 01:15:39,400 餵 那個白的是什麼 689 01:15:39,400 --> 01:15:40,026 什麼 690 01:15:54,009 --> 01:15:54,590 CA 691 01:15:56,726 --> 01:15:57,317 【新井千加子的羅馬音是Chikako Arai】 新井千加子嗎 692 01:15:58,210 --> 01:15:58,451 不會吧 693 01:15:59,734 --> 01:16:00,266 課長 694 01:16:01,740 --> 01:16:04,297 有人報告 在下水道裡發現了液體人 695 01:16:04,908 --> 01:16:07,305 好 餵 快去現場 696 01:16:07,305 --> 01:16:07,796 嗯嗯 697 01:16:23,148 --> 01:16:25,805 餵 政田 政田 698 01:17:01,111 --> 01:17:02,294 作業完成 699 01:17:05,132 --> 01:17:05,945 設定完成 700 01:17:06,236 --> 01:17:07,499 好 我們上 701 01:17:09,444 --> 01:17:09,865 嗯 702 01:17:11,018 --> 01:17:11,249 好 703 01:17:12,503 --> 01:17:14,016 消防班已經準備完成 704 01:17:15,721 --> 01:17:16,132 準備完成 705 01:17:16,754 --> 01:17:17,306 好 706 01:17:22,108 --> 01:17:22,880 千加子小姐 707 01:17:31,955 --> 01:17:32,568 任務開始 708 01:17:46,154 --> 01:17:46,796 發布命令了嗎 709 01:17:47,137 --> 01:17:47,558 嗯嗯 710 01:17:48,511 --> 01:17:49,644 政田進下水道了 711 01:17:49,904 --> 01:17:50,085 什麼 712 01:17:50,646 --> 01:17:51,248 從哪裡進的 713 01:17:53,073 --> 01:17:53,353 這裡 714 01:17:55,299 --> 01:17:57,375 到汽油流過來為止 我們還有多久 715 01:17:58,528 --> 01:17:58,899 15分鐘 716 01:18:15,935 --> 01:18:16,235 這個地區嗎 717 01:18:16,567 --> 01:18:16,787 是 718 01:18:26,083 --> 01:18:27,466 我是警視廳的富永 拜託了 719 01:18:27,737 --> 01:18:27,938 是 720 01:18:28,801 --> 01:18:30,124 搜索隊 準備出發 721 01:18:47,231 --> 01:18:47,883 千加子小姐 722 01:19:00,527 --> 01:19:00,918 過來 723 01:19:11,787 --> 01:19:12,088 快點 724 01:19:42,541 --> 01:19:42,822 政田 725 01:19:43,163 --> 01:19:43,885 看到千加子小姐了嗎 726 01:19:44,466 --> 01:19:46,953 沒時間找了 很快點著火的汽油就流過來了 727 01:19:47,785 --> 01:19:48,798 我確實聽到聲音了 728 01:19:49,450 --> 01:19:49,690 放棄吧 729 01:19:51,847 --> 01:19:52,207 政田 730 01:19:55,346 --> 01:19:55,566 餵 731 01:20:09,745 --> 01:20:11,098 老師 732 01:20:28,987 --> 01:20:29,930 老師 733 01:20:48,801 --> 01:20:49,242 千加子小姐 734 01:20:53,384 --> 01:20:54,095 千加子小姐 振作點 735 01:21:07,492 --> 01:21:08,114 振作點 736 01:21:28,489 --> 01:21:29,321 政田 快點 737 01:21:51,032 --> 01:21:51,875 發射 放射 738 01:22:40,506 --> 01:22:41,258 退後 退避 739 01:23:22,581 --> 01:23:23,232 老師 740 01:23:23,874 --> 01:23:24,184 振作點 741 01:23:25,088 --> 01:23:25,889 汽油流過來了 742 01:23:25,889 --> 01:23:26,551 快退到對面去 743 01:23:26,551 --> 01:23:27,745 餵 去救護車那裡 744 01:23:28,076 --> 01:23:28,347 嗯嗯 745 01:23:47,860 --> 01:23:48,261 內田怎麼樣了 746 01:23:48,512 --> 01:23:49,555 內田到底怎麼樣了 747 01:23:50,718 --> 01:23:51,319 被液體人吃了 748 01:23:51,620 --> 01:23:52,191 請過會兒再問問題 749 01:23:53,305 --> 01:23:53,967 你把她送走 750 01:23:54,475 --> 01:23:55,026 嗯嗯 751 01:23:56,162 --> 01:23:56,844 等會兒 等會兒 752 01:24:50,931 --> 01:24:51,793 液體人怎麼樣了 753 01:24:52,655 --> 01:24:53,708 液體人已經解決了嗎 754 01:25:13,544 --> 01:25:17,835 我們可以認為 在東京出現的液體人已經滅絕了 755 01:25:18,727 --> 01:25:21,825 但是 我們不能保證今後不會再出現 756 01:25:31,271 --> 01:25:38,301 若等到地球被死灰覆蓋 我們人類全滅之時 757 01:25:39,715 --> 01:25:45,059 下一個統治地球的 可能就是液體人了 758 01:25:48,225 --> 01:25:57,400 劇終 49001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.