All language subtitles for 1954-1958 The H-Man美女と液体人間.CHI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:51,500 --> 00:00:58,270
核子試爆的犧牲嗎 第二龍神丸失聯 在南太平洋操作中
3
00:01:03,640 --> 00:01:12,970
美女と液体人間
4
00:03:16,700 --> 00:03:17,080
晚安
5
00:03:17,490 --> 00:03:18,390
在等人是嗎
6
00:03:20,420 --> 00:03:21,130
辛苦了啊
7
00:04:01,040 --> 00:04:02,850
三崎 你在幹嘛
8
00:04:30,560 --> 00:04:30,840
怎麼了
9
00:04:32,090 --> 00:04:32,390
您看
10
00:04:59,810 --> 00:05:01,070
為什麼要脫光了逃跑呢
11
00:05:01,430 --> 00:05:04,950
不 那群人說他們也沒見到他逃走
12
00:05:05,800 --> 00:05:06,990
真是搞不懂
13
00:05:07,620 --> 00:05:09,370
是不是用忍術消失了
14
00:05:10,190 --> 00:05:11,170
我也想這麼結案啊
15
00:05:12,580 --> 00:05:13,970
別看我這樣 我對自己的速度還蠻有自信的
16
00:05:14,710 --> 00:05:16,950
我從聽到槍聲到跑回來 也就花了不到1分鐘的時間
17
00:05:17,320 --> 00:05:19,380
但現場附近的汽車不見了啊
18
00:05:19,650 --> 00:05:21,410
碾壓事故是那之後發生的
19
00:05:21,650 --> 00:05:24,240
什麼嘛 這麼點線索什麼都想不出來
20
00:05:26,940 --> 00:05:29,300
辛苦了 背包裡的東西果然是毒品
21
00:05:30,730 --> 00:05:31,670
最近這個很值錢
22
00:05:32,370 --> 00:05:33,760
鑑識科說那玩意時價七、八百萬日元
23
00:05:35,370 --> 00:05:37,780
保險箱破了 但是別的東西他們都沒碰
24
00:05:38,380 --> 00:05:39,240
只是盯上這個包包了啊
25
00:05:39,600 --> 00:05:41,030
受害者那邊很也很頭痛啊
26
00:05:41,880 --> 00:05:42,520
是不是分贓物不均啊
27
00:05:43,810 --> 00:05:45,300
知道是誰存的保險箱嗎
28
00:05:45,630 --> 00:05:46,660
小川君和田口君
29
00:05:47,380 --> 00:05:48,540
有個叫金的第三國人
30
00:05:49,510 --> 00:05:50,410
一看就是假名
31
00:05:50,710 --> 00:05:52,220
抓住那傢伙應該就能找到線索了吧
32
00:05:54,680 --> 00:05:55,480
讓我打電話
33
00:05:56,020 --> 00:05:56,910
我要請律師
34
00:05:57,590 --> 00:05:58,690
你憑什麼把我抓起來
35
00:05:59,810 --> 00:06:02,410
餵 把金帶過來了 嗯嗯
36
00:06:05,810 --> 00:06:06,710
今天早上的新聞你看了嗎
37
00:06:07,310 --> 00:06:09,760
我還沒起床就被你們揪過來了 你說呢
38
00:06:11,170 --> 00:06:12,620
草津的保險箱被毀了
39
00:06:26,690 --> 00:06:27,890
什麼嘛 你就是金啊
40
00:06:29,210 --> 00:06:32,280
不管你姓金還是姓李 那些毒品是從哪裡搞到的
41
00:06:33,640 --> 00:06:34,950
東京車站的月台
42
00:06:35,610 --> 00:06:35,840
誰給的
43
00:06:37,460 --> 00:06:38,730
怎麼可能派我認識的人來
44
00:06:39,610 --> 00:06:42,480
嘿嘿嘿 你倒是挺講義氣
45
00:06:43,690 --> 00:06:46,750
我知道你想包庇同夥 但打破保險箱的 是那撥人哦
46
00:06:48,400 --> 00:06:51,420
如果他們看到只有皮包被拿走了 他們一定會知道的
47
00:06:52,330 --> 00:06:53,980
他們當然會想把自己的東西拿回來
48
00:06:56,340 --> 00:06:58,490
他們可是能在街上隨便放槍的哦
49
00:06:59,550 --> 00:07:01,630
你的小命也不知道還能待多久了
50
00:07:02,570 --> 00:07:04,000
還記得那個賣你貨的人長什麼樣子嗎
51
00:07:36,400 --> 00:07:36,790
是三崎啊
52
00:07:38,240 --> 00:07:40,020
三崎有可能持槍
53
00:08:43,790 --> 00:08:44,130
誰
54
00:08:59,900 --> 00:09:01,110
你們是什麼人
55
00:09:08,240 --> 00:09:08,550
三崎呢
56
00:09:09,440 --> 00:09:10,730
他這四、五天不會回來
57
00:09:11,170 --> 00:09:14,570
你是跟三崎住一起的新井千加子小姐吧
58
00:09:18,490 --> 00:09:19,730
沒病起來走兩步
59
00:09:22,690 --> 00:09:24,060
等我換個衣服
60
00:09:31,100 --> 00:09:32,310
請關上門
61
00:09:57,380 --> 00:09:57,810
還沒換完嗎
62
00:10:17,200 --> 00:10:20,440
三崎跟你住在一起 你說你不知他在幹嘛
63
00:10:21,425 --> 00:10:22,145
我再怎麼問
64
00:10:22,740 --> 00:10:25,000
他也會說 這跟女人沒關係
65
00:10:26,875 --> 00:10:30,335
電視 三面鏡 家裡都是這麼貴的東西啊
66
00:10:31,700 --> 00:10:33,770
三崎明明一直在玩 為什麼買這麼貴的東西
67
00:10:35,190 --> 00:10:36,560
你知道他販毒嗎
68
00:10:38,000 --> 00:10:38,950
毒品
69
00:10:39,500 --> 00:10:39,880
別裝傻
70
00:10:43,680 --> 00:10:46,710
哼 還挺有膽量的
71
00:10:48,690 --> 00:10:50,180
電視是我買的
72
00:10:50,460 --> 00:10:51,520
你是在夜總會唱歌的吧
73
00:10:53,490 --> 00:10:53,750
是
74
00:10:54,510 --> 00:10:55,600
一個月能賺多少錢
75
00:10:57,670 --> 00:10:58,990
每個月都不一樣
76
00:11:01,160 --> 00:11:02,250
大概五六萬日元
77
00:11:03,660 --> 00:11:04,620
所以能買得起電視啊
78
00:11:16,420 --> 00:11:19,130
三崎他怎麼了嗎
79
00:11:20,130 --> 00:11:20,370
為什麼這麼問
80
00:11:22,960 --> 00:11:26,160
這個表對他很重要
81
00:11:28,330 --> 00:11:29,560
你確定這是三崎的東西嗎
82
00:11:30,740 --> 00:11:30,960
是
83
00:11:36,060 --> 00:11:37,430
在這裡按指印吧
84
00:11:39,560 --> 00:11:42,380
對你說 三崎被抓住反而好一些
85
00:11:43,510 --> 00:11:45,710
如果他的名字登了報 他的同夥不會饒了他的
86
00:11:46,510 --> 00:11:48,990
一個人躲在附近的帳篷裡 可憐兮兮 孤立無援
87
00:11:50,690 --> 00:11:52,240
今天你就先回去吧
88
00:11:54,480 --> 00:11:54,750
辛苦了
89
00:12:02,370 --> 00:12:03,500
暗中監視她嗎
90
00:12:03,700 --> 00:12:04,860
她肯定有用的
91
00:12:05,790 --> 00:12:06,770
不管三崎了嗎
92
00:13:23,520 --> 00:13:24,530
歡迎
93
00:15:04,850 --> 00:15:09,160
關於三崎君的事 我有話要跟你說
94
00:16:04,190 --> 00:16:05,200
啊 結束了嗎
95
00:16:05,690 --> 00:16:06,490
時間過得真快
96
00:16:07,120 --> 00:16:07,740
我們走吧
97
00:16:22,320 --> 00:16:22,660
請進
98
00:16:29,210 --> 00:16:30,560
請至少給三崎一半
99
00:16:32,730 --> 00:16:34,780
告訴他別再折磨我了
100
00:16:35,970 --> 00:16:38,740
還有 因為有警察盯著 所以最近
101
00:16:40,000 --> 00:16:40,870
幹嘛呢
102
00:16:50,500 --> 00:16:52,610
我們是警視廳的 來趟局裡吧
103
00:16:53,520 --> 00:16:53,990
請
104
00:17:07,290 --> 00:17:07,570
怎麼了
105
00:17:12,760 --> 00:17:15,750
嗯嗯 這樣啊 嗯 好
106
00:17:17,230 --> 00:17:19,430
帶過來了一個重要嫌疑人
107
00:17:29,460 --> 00:17:29,700
你好
108
00:17:30,580 --> 00:17:30,880
這什麼情況
109
00:17:31,610 --> 00:17:32,520
我還想問呢
110
00:17:34,300 --> 00:17:34,850
他是我朋友
111
00:17:36,430 --> 00:17:40,120
城東大學的助教授 政田君 專業是生物化學
112
00:17:41,170 --> 00:17:43,350
誒 你從什麼時候開始養成去夜店喝酒的習慣了
113
00:17:43,760 --> 00:17:44,950
以前明明一直泡在實驗室裡
114
00:17:46,020 --> 00:17:48,260
他在秘密聯繫新井千加子的時候被我們抓住了
115
00:17:52,670 --> 00:17:53,190
是你的字嗎
116
00:17:53,890 --> 00:17:54,270
嗯
117
00:17:55,710 --> 00:17:57,220
你怎麼認識三崎和那個女的
118
00:17:57,590 --> 00:17:58,450
他們不是都上報紙了嗎
119
00:17:59,950 --> 00:18:01,480
報紙上的所有人 你都要去見一面嗎
120
00:18:02,970 --> 00:18:03,640
請坐
121
00:18:06,620 --> 00:18:07,200
我不回答會怎麼樣
122
00:18:08,480 --> 00:18:09,380
那不好意思 你就得進局子了
123
00:18:10,730 --> 00:18:11,420
那就沒辦法了
124
00:18:12,940 --> 00:18:16,250
其實我現在 在研究核爆產生的放射性物質
125
00:18:17,240 --> 00:18:20,890
也就是死灰 對人體的影響
126
00:18:22,220 --> 00:18:26,260
例如之前的鍶90 銫137 鈽
127
00:18:26,500 --> 00:18:28,040
這和三崎又有什麼關係
128
00:18:30,190 --> 00:18:32,090
三崎那天晚上不是全裸逃走的嗎
129
00:18:33,600 --> 00:18:34,820
那是個下雨的寒冷夜晚
130
00:18:35,430 --> 00:18:35,680
然後呢
131
00:18:38,340 --> 00:18:39,540
這個想法怎麼樣
132
00:18:41,470 --> 00:18:45,090
某種不可思議的現象 融化了人的肉體
133
00:18:46,870 --> 00:18:48,190
這和現場狀況豈不是很吻合
134
00:18:49,390 --> 00:18:49,720
融化
135
00:18:50,570 --> 00:18:53,210
嗯 比如那天晚上的降雨
136
00:18:53,650 --> 00:18:55,290
內含大量放射性物質
137
00:18:57,000 --> 00:18:58,520
原來如此 果然很吻合啊
138
00:19:00,150 --> 00:19:01,160
這樣案件就解決了
139
00:19:02,120 --> 00:19:04,840
哈哈哈哈 別開玩笑了
140
00:19:06,370 --> 00:19:08,700
那天晚上 有幾百萬人淋了雨
141
00:19:09,410 --> 00:19:10,690
而我也是其中之一
142
00:19:11,110 --> 00:19:12,120
但你看 我還活蹦亂跳的
143
00:19:12,640 --> 00:19:15,900
但是 也未必沒有融化
144
00:19:17,300 --> 00:19:20,810
政田 你的猜想在科學上有明確證明嗎
145
00:19:22,420 --> 00:19:26,050
不 現在還沒有明確的證明
146
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
那 你今晚找那個女人幹嘛
147
00:19:30,900 --> 00:19:32,660
我想知道三崎之前發生過什麼
148
00:19:34,200 --> 00:19:36,620
他去過比基尼和聖誕島
149
00:19:37,060 --> 00:19:37,650
聽說了又怎樣
150
00:19:38,820 --> 00:19:40,360
不 這是為了研究
151
00:19:41,360 --> 00:19:44,080
好 我知道了 有言在先
152
00:19:44,460 --> 00:19:46,610
像你這樣的科學家 不該出現在那種地方
153
00:19:47,250 --> 00:19:47,760
這是大錯特錯的事
154
00:19:49,240 --> 00:19:51,480
答應我 以後別再摻和這事了
155
00:19:53,270 --> 00:19:53,740
我能回去了嗎
156
00:19:54,350 --> 00:19:54,580
嗯
157
00:19:55,870 --> 00:19:57,620
這案子還和兇惡的暴力團有關
158
00:19:58,610 --> 00:19:59,330
別妨礙我們調查
159
00:20:17,170 --> 00:20:17,620
她回來了
160
00:20:46,340 --> 00:20:47,200
別亂動
161
00:20:48,925 --> 00:20:49,985
有條子在監視
162
00:20:51,040 --> 00:20:53,540
亂動有什麼下場 你清楚的
163
00:20:55,300 --> 00:20:57,070
我只要你回答一個問題
164
00:20:57,800 --> 00:20:58,450
三崎在哪裡
165
00:21:00,710 --> 00:21:01,890
我問你他在哪裡
166
00:21:03,920 --> 00:21:06,150
哼 你不可能不知道
167
00:21:08,030 --> 00:21:08,450
你
168
00:21:09,520 --> 00:21:10,920
你應該知道個大概吧
169
00:21:11,630 --> 00:21:12,770
別想給我玩花樣
170
00:21:13,360 --> 00:21:14,020
我從那天後就沒見過他
171
00:21:14,700 --> 00:21:16,560
呵 這樣啊
172
00:21:22,250 --> 00:21:24,460
他可是一天都離不開你啊
173
00:21:26,950 --> 00:21:30,720
我今天先走了 如果你把三崎交給警察 你命就沒了
174
00:21:32,630 --> 00:21:34,760
可不是只有警察盯著你哦
175
00:21:45,270 --> 00:21:45,610
不許動
176
00:22:14,340 --> 00:22:14,760
怎麼了
177
00:22:15,230 --> 00:22:17,150
不知道 是不是槍聲啊
178
00:22:32,020 --> 00:22:32,500
我是警察
179
00:22:34,875 --> 00:22:35,490
新井小姐
180
00:22:36,020 --> 00:22:37,390
振作點 沒事吧
181
00:22:37,550 --> 00:22:39,000
怎麼了 新井小姐
182
00:23:06,940 --> 00:23:09,020
別想裝傻充愣就能蒙混過關
183
00:23:11,360 --> 00:23:13,010
完全不認識的人 還是個男的
184
00:23:13,950 --> 00:23:15,670
半夜悄悄潛入單身女生的房間
185
00:23:16,320 --> 00:23:17,960
我到家的時候 他已經在裡面了
186
00:23:18,240 --> 00:23:19,380
那時候你怎麼沒喊
187
00:23:20,120 --> 00:23:21,810
哼 是你老公吧
188
00:23:22,110 --> 00:23:22,520
不是
189
00:23:22,810 --> 00:23:23,910
有警察在監視著
190
00:23:25,090 --> 00:23:26,870
如果不是三崎 誰還能做到這種事
191
00:23:27,450 --> 00:23:29,490
前段時間課長也說了吧
192
00:23:30,750 --> 00:23:32,670
三崎的暴力團同夥已經盯上他了
193
00:23:33,160 --> 00:23:34,310
你當然不會說了
194
00:23:35,440 --> 00:23:37,410
她為了掩護三崎逃跑 自己跑到走廊大吵大鬧
195
00:23:38,810 --> 00:23:39,680
演技還不錯啊
196
00:23:39,680 --> 00:23:40,260
不是的
197
00:23:41,190 --> 00:23:43,650
那時候我在窗戶上看到一個黑影
198
00:23:44,690 --> 00:23:46,030
黑影 那是什麼
199
00:23:46,690 --> 00:23:48,620
地板上明明一個腳印都沒有
200
00:23:55,210 --> 00:23:56,420
你就在這裡待著吧
201
00:23:57,560 --> 00:23:58,830
直到你說實話為止
202
00:23:59,350 --> 00:23:59,600
嗯
203
00:24:00,670 --> 00:24:00,860
餵
204
00:24:21,500 --> 00:24:22,310
好像不是三崎
205
00:24:22,780 --> 00:24:23,000
這樣
206
00:24:23,880 --> 00:24:24,900
那 難道是盯上了三崎的那幫同夥嗎
207
00:24:25,250 --> 00:24:25,420
嗯
208
00:24:26,320 --> 00:24:28,020
新井千加子這個女人 比我們想像地要正經得多
209
00:24:28,970 --> 00:24:30,180
我不覺得她在作偽證
210
00:24:30,660 --> 00:24:31,880
是個很容易讓人陷進去的女人啊
211
00:24:33,020 --> 00:24:34,190
她為什麼要跑到走廊上去
212
00:24:34,820 --> 00:24:38,670
她說有個黑影突然進來 嚇了她一跳 而且不是那個逃走的男人
213
00:24:39,600 --> 00:24:42,340
她房間那麼暗 說不定是窗簾什麼的在動呢
214
00:24:42,510 --> 00:24:43,550
畢竟開著窗戶
215
00:24:47,720 --> 00:24:48,420
又來了啊
216
00:24:49,040 --> 00:24:49,700
你好
217
00:24:55,180 --> 00:24:56,090
三崎抓到了嗎
218
00:24:58,010 --> 00:24:59,860
你不是跟我說好 不來摻和這事了嗎
219
00:25:00,580 --> 00:25:01,620
我來這兒問你 不犯規吧
220
00:25:02,300 --> 00:25:04,030
你不也去過新井千加子的公寓嗎
221
00:25:05,680 --> 00:25:07,300
這種小事都會一一向你報告啊
222
00:25:08,440 --> 00:25:09,520
我也要想一個這樣的助手
223
00:25:10,100 --> 00:25:10,870
這可不是笑話
224
00:25:13,340 --> 00:25:14,190
把新井千加子帶來
225
00:25:14,940 --> 00:25:15,160
啊啊
226
00:25:18,050 --> 00:25:19,860
我現在把她叫過來 你要問什麼就問吧
227
00:25:20,120 --> 00:25:21,090
別再來了
228
00:25:21,800 --> 00:25:22,050
多謝
229
00:25:23,940 --> 00:25:25,120
真是看熱鬧不嫌事大
230
00:25:31,000 --> 00:25:31,630
你應該認識吧
231
00:25:32,660 --> 00:25:34,160
他是城東大學的助教授 政田先生
232
00:25:35,480 --> 00:25:37,970
他好像有問題想問你
233
00:25:38,680 --> 00:25:40,370
在研究方面 我有些問題想問你
234
00:25:41,920 --> 00:25:44,170
如果你覺得這裡人多不合適 也可以不說
235
00:25:48,870 --> 00:25:50,640
三崎有沒有坐過鮪魚漁船
236
00:25:51,310 --> 00:25:53,870
沒有 至少我沒聽過
237
00:25:55,100 --> 00:25:56,890
他以前有沒有過 瞞著你離家幾個月
238
00:25:57,110 --> 00:25:57,640
沒有
239
00:25:59,530 --> 00:26:01,510
結論還是被東京的雨融化嗎
240
00:26:02,110 --> 00:26:02,530
別開玩笑了
241
00:26:03,290 --> 00:26:03,520
真是的
242
00:26:04,710 --> 00:26:06,300
又消失了一個人 我們也很困擾
243
00:26:06,650 --> 00:26:07,330
又
244
00:26:08,450 --> 00:26:09,150
只剩下衣服
245
00:26:10,820 --> 00:26:11,740
和三崎的情況很像
246
00:26:12,980 --> 00:26:14,510
餵 跟我來
247
00:26:15,550 --> 00:26:16,270
幹嘛
248
00:26:17,110 --> 00:26:18,440
有人見證了人被融化的過程
249
00:26:25,990 --> 00:26:26,490
感覺怎麼樣
250
00:26:28,190 --> 00:26:29,580
今天稍微好點了
251
00:26:30,230 --> 00:26:30,430
這樣
252
00:26:33,760 --> 00:26:34,650
是我的熟人
253
00:26:35,460 --> 00:26:36,430
富永先生和坂田先生
254
00:26:38,490 --> 00:26:40,280
我們想聽聽 你們遇到漂流船時發生的事
255
00:26:40,820 --> 00:26:41,040
好
256
00:26:43,000 --> 00:26:43,770
啊 這樣就行
257
00:26:44,200 --> 00:26:44,470
不 但是
258
00:26:45,080 --> 00:26:45,350
這樣就好
259
00:26:51,450 --> 00:26:53,690
現在回憶起來 也很嚇人
260
00:26:55,270 --> 00:27:00,150
我们前段时间 在伊豆的下田出海
261
00:27:51,080 --> 00:27:51,870
有人吗
262
00:28:24,690 --> 00:28:25,280
有人吗
263
00:28:27,070 --> 00:28:29,870
喂 真没人吗
264
00:28:31,260 --> 00:28:33,490
别躲猫猫了 快出来 真是的
265
00:28:46,790 --> 00:28:50,130
到处看着都很正常 该有的东西都有
266
00:28:51,350 --> 00:28:52,380
也就是说除了人影什么都齐全了
267
00:28:53,090 --> 00:28:54,590
混蛋 说什么胡话
268
00:29:09,350 --> 00:29:10,350
他死了
269
00:29:11,490 --> 00:29:13,379
阿大 去 去啊
270
00:29:14,591 --> 00:29:15,117
嗯
271
00:29:15,481 --> 00:29:15,673
去啊
272
00:29:16,794 --> 00:29:18,441
喂 去啊
273
00:29:18,593 --> 00:29:18,825
嗯
274
00:29:27,272 --> 00:29:31,213
什么嘛 把这种东西放在这里
275
00:29:40,761 --> 00:29:41,064
喂
276
00:29:42,785 --> 00:29:43,765
这玩意有点奇怪啊
277
00:29:47,483 --> 00:29:48,190
我们查查别的地方吧
278
00:30:35,305 --> 00:30:36,710
航海日志
航海日誌
279
00:30:37,275 --> 00:30:38,010
嗯
280
00:30:39,816 --> 00:30:41,510
写到一半的时候被干掉了啊
281
00:30:42,122 --> 00:30:43,205
诶 被谁
282
00:30:50,786 --> 00:30:52,941
他们 到底被谁干掉了
283
00:30:53,733 --> 00:30:56,561
但是 这里一具尸体都没有
284
00:30:57,905 --> 00:30:58,927
我们回去吧
285
00:31:04,032 --> 00:31:04,323
阿大
286
00:31:05,055 --> 00:31:06,499
怎么样 合适吗
287
00:31:06,950 --> 00:31:07,441
这样不好吧
288
00:31:09,156 --> 00:31:10,359
天知地知你知我知
289
00:31:10,710 --> 00:31:11,081
放这儿吧
290
00:31:11,863 --> 00:31:12,966
喂 等等我啊
291
00:31:13,478 --> 00:31:15,683
我正穿裤子呢
292
00:31:21,610 --> 00:31:22,442
喂 阿大
293
00:31:34,100 --> 00:31:34,855
阿大
294
00:31:45,725 --> 00:31:46,096
怎么了
295
00:31:47,139 --> 00:31:47,450
阿大他
296
00:31:48,171 --> 00:31:48,864
被 被干掉了
297
00:31:49,466 --> 00:31:50,107
被什么干掉了
298
00:31:51,641 --> 00:31:52,493
等等
299
00:31:52,493 --> 00:31:54,449
怎么能对兄弟见死不救呢 放开我
300
00:31:54,449 --> 00:31:54,970
我也去
301
00:32:06,943 --> 00:32:07,344
谁啊
302
00:32:09,725 --> 00:32:12,869
啊 还有
303
00:32:23,027 --> 00:32:25,804
完了 这下完了
304
00:32:34,718 --> 00:32:35,029
不要啊
305
00:32:37,004 --> 00:32:38,288
喂 快跑
306
00:32:40,694 --> 00:32:41,116
等等我
307
00:32:42,118 --> 00:32:44,956
长助 阿松
308
00:32:51,153 --> 00:32:51,684
阿宗
309
00:33:20,685 --> 00:33:21,848
振作点 振作点
310
00:33:23,633 --> 00:33:26,110
喂 阿松和长助怎么了
311
00:33:26,731 --> 00:33:28,717
是 是幽灵船
312
00:33:29,098 --> 00:33:31,495
什么 幽灵船 不可能
313
00:33:32,106 --> 00:33:33,640
喂 大家再去看一次吧
314
00:33:34,652 --> 00:33:36,027
不行 不行
315
00:33:38,062 --> 00:33:39,105
那是什么 喂
316
00:33:45,392 --> 00:33:47,056
4个人下落不明
317
00:33:48,300 --> 00:33:51,178
下田的警察调查了好一阵子
318
00:33:52,431 --> 00:33:56,071
但什么也没查出来
319
00:34:02,830 --> 00:34:05,787
真沒想到你這個科學家也會認真看待這種故事啊
320
00:34:06,680 --> 00:34:09,628
他要是編故事 怎麼也該編得更像真的
321
00:34:10,941 --> 00:34:12,716
自古以來船夫的話就不能信
322
00:34:13,930 --> 00:34:15,694
那幫傢伙從來沒上過鮪魚漁船
323
00:34:16,456 --> 00:34:17,659
也沒沾染過死灰
324
00:34:18,712 --> 00:34:20,607
只是進過一次漂流船
325
00:34:21,690 --> 00:34:22,773
那可怕的原子彈輻射症
326
00:34:24,026 --> 00:34:25,270
不要忽略這個事實
327
00:34:34,546 --> 00:34:34,876
老師呢
328
00:34:35,408 --> 00:34:37,092
他去給大學生上課了
329
00:34:37,403 --> 00:34:37,634
這樣
330
00:34:38,917 --> 00:34:40,562
給我看下第2龍神丸的航海日誌
331
00:34:40,872 --> 00:34:41,043
好
332
00:34:42,648 --> 00:34:42,958
請
333
00:34:46,408 --> 00:34:47,781
這是那位船員帶回來的東西
334
00:34:49,436 --> 00:34:51,131
最後的日期是7月25日
335
00:34:52,284 --> 00:34:56,064
調查後發現 第二天南太平洋上就進行了氫彈試驗
336
00:34:57,949 --> 00:35:00,836
實驗當天在甲板上工作的 有6名成員死了
337
00:35:02,190 --> 00:35:03,624
倖存的23名也
338
00:35:04,516 --> 00:35:08,036
一個接一個的 都按照剛才故事裡的說法死去了
339
00:35:18,274 --> 00:35:19,307
我簡單說明一下
340
00:35:20,812 --> 00:35:22,957
在裡面會透過核反應產生強力的放射線
341
00:35:23,970 --> 00:35:25,594
與之相伴的高溫被全部排除
342
00:35:26,838 --> 00:35:29,535
這裡可以看到 僅憑放射線造成的生物侵害狀態
343
00:35:30,397 --> 00:35:30,658
懂了嗎
344
00:35:32,503 --> 00:35:33,024
真複雜啊
345
00:35:34,258 --> 00:35:38,048
你就想像成 在強力的放射線裡放進一隻青蛙
346
00:35:48,206 --> 00:35:49,259
這是實驗用的青蛙
347
00:36:03,407 --> 00:36:03,628
好了
348
00:36:05,131 --> 00:36:05,373
好
349
00:36:29,929 --> 00:36:30,140
好
350
00:37:29,823 --> 00:37:31,677
這樣一來 細胞就已經變質了
351
00:37:32,078 --> 00:37:32,750
這已經稱不上是青蛙了
352
00:37:45,154 --> 00:37:45,384
看看吧
353
00:37:50,729 --> 00:37:51,521
這灘液體是活著的
354
00:37:59,062 --> 00:38:01,008
三崎也被這樣的液體生物吃了嗎
355
00:38:01,810 --> 00:38:05,450
這樣一來 也能解釋同時在場的其他人為什麼沒被融化了
356
00:38:06,242 --> 00:38:06,552
原來如此
357
00:38:07,444 --> 00:38:10,032
你是想說第2龍神丸的怪物登陸東京了嗎
358
00:38:10,513 --> 00:38:13,320
不可能 你好好想想
359
00:38:14,163 --> 00:38:16,810
在南太平洋上下落不明的一艘小鮪魚漁船
360
00:38:17,432 --> 00:38:20,119
躲過了海上保安廳巨大的搜查網
361
00:38:20,791 --> 00:38:21,804
來到了東京灣
362
00:38:21,964 --> 00:38:22,416
但是
363
00:38:23,188 --> 00:38:25,383
不是有人在伊豆半島的海上看過它嗎
364
00:38:26,557 --> 00:38:28,191
總之 你的研究只是研究
365
00:38:28,943 --> 00:38:30,227
從科學家的角度看很優秀
366
00:38:32,092 --> 00:38:34,509
但只要沒有更明確的證據
367
00:38:35,121 --> 00:38:36,685
我們就不能把它和三崎的案子連結起來
368
00:38:37,467 --> 00:38:39,693
科學家和警察的立場可能是相反的
369
00:38:53,451 --> 00:38:57,962
現在想想 這和三崎以及這次的案子 確實很像
370
00:38:58,274 --> 00:39:01,944
嗯 就算是屍體腐爛至少也該留下白骨
371
00:39:05,944 --> 00:39:08,682
這次真是開局不利啊
372
00:39:09,865 --> 00:39:10,316
你叫我嗎
373
00:39:10,697 --> 00:39:10,938
是
374
00:39:12,391 --> 00:39:15,861
怎麼樣 還是找不到他的蹤跡嗎
375
00:39:16,533 --> 00:39:19,511
三崎恐怕已經被同夥幹掉了吧
376
00:39:19,751 --> 00:39:21,136
或者已經離開日本了
377
00:39:21,416 --> 00:39:21,617
是
378
00:39:23,542 --> 00:39:27,753
也需要重新開始考慮調查方針了
379
00:39:31,153 --> 00:39:34,722
三崎暫且不提 第二個男人是沒有逃跑腳印的
380
00:39:36,326 --> 00:39:37,901
從窗戶跳出去的時候消失的吧
381
00:39:38,442 --> 00:39:40,578
融化好消失也罷 這種故事交給學者講就好了
382
00:39:40,899 --> 00:39:42,583
誰也沒說過是融化啊
383
00:39:43,175 --> 00:39:44,579
那大家怎麼都有這種感覺
384
00:39:46,013 --> 00:39:48,700
宮下先生 聽說四谷署抓到賣槍的人
385
00:39:48,941 --> 00:39:49,512
要我去打探一下嗎
386
00:39:49,763 --> 00:39:50,204
辛苦了
387
00:39:55,127 --> 00:39:56,290
大家都沒有激情了
388
00:39:56,773 --> 00:39:58,006
一個個都在渾渾噩噩敷衍了事
389
00:39:58,507 --> 00:39:59,048
又說這種話
390
00:39:59,881 --> 00:40:00,513
難道不是嗎
391
00:40:03,069 --> 00:40:03,421
怎麼樣
392
00:40:05,496 --> 00:40:06,859
有說要把案子擱置嗎
393
00:40:08,244 --> 00:40:09,507
不用在意這些事
394
00:40:11,533 --> 00:40:13,648
第2個男人果然和三崎不一樣嗎
395
00:40:14,380 --> 00:40:16,205
讓女人換衣服 拿錢
396
00:40:17,839 --> 00:40:20,587
坂田君 怎麼辦 再傳喚一次新井千加子嗎
397
00:40:21,038 --> 00:40:21,509
嗯嗯
398
00:40:27,656 --> 00:40:29,642
好好 嗯
399
00:40:30,754 --> 00:40:31,065
嗯
400
00:40:32,579 --> 00:40:34,064
好 馬上安排
401
00:40:35,728 --> 00:40:37,904
四谷署說他們掌握了偷賣手槍的案件情況
402
00:40:38,084 --> 00:40:39,178
小川剛剛去了
403
00:40:40,281 --> 00:40:43,058
聽說他們還看過第二個男人留下來的手槍
404
00:40:43,670 --> 00:40:46,347
45口徑柯爾特 同型號5把
405
00:40:46,558 --> 00:40:48,052
是花田組在解散前賣的
406
00:40:48,834 --> 00:40:49,877
竟然是花田組的人
407
00:40:50,549 --> 00:40:53,337
最近的黑幫被逼急了什麼都幹的出來
408
00:40:53,537 --> 00:40:54,891
要不要試試核對典型的傢伙
409
00:40:56,375 --> 00:40:56,846
照片都有吧
410
00:40:57,217 --> 00:40:57,468
嗯嗯
411
00:40:58,571 --> 00:41:00,044
花田組的人我們都認識
412
00:41:02,350 --> 00:41:03,212
給新井千加子看看
413
00:41:13,521 --> 00:41:14,113
是這個人
414
00:41:16,780 --> 00:41:17,191
是西山
415
00:41:18,505 --> 00:41:18,966
那 麻煩你了
416
00:41:23,990 --> 00:41:24,672
我要說多少遍你才能懂
417
00:41:25,323 --> 00:41:26,016
我有重大發現
418
00:41:26,407 --> 00:41:27,700
科學家在實驗室裡做研究就夠了
419
00:41:30,086 --> 00:41:30,708
別給我惹麻煩了
420
00:41:31,389 --> 00:41:31,631
餵
421
00:41:34,218 --> 00:41:34,949
我有話跟你說
422
00:41:36,574 --> 00:41:36,916
餵
423
00:41:42,421 --> 00:41:43,744
我們找到了第2龍神丸的救生圈
424
00:41:44,306 --> 00:41:44,526
然後呢
425
00:41:45,529 --> 00:41:46,271
再高興點好嗎
426
00:41:47,495 --> 00:41:48,597
那可是條滿載著死灰的船啊
427
00:41:49,369 --> 00:41:50,342
你跟我說這個幹嘛
428
00:41:50,943 --> 00:41:53,029
駁船上的孩子好像把它當成玩具在玩
429
00:41:54,373 --> 00:41:55,687
我想請你陪我一起去領一下
430
00:41:56,078 --> 00:41:58,083
第2龍神丸這個名字到處都是
431
00:41:58,866 --> 00:42:00,039
所以我也希望你調查它
432
00:42:00,339 --> 00:42:01,192
我沒空幹這個
433
00:42:03,447 --> 00:42:04,290
請去永代橋
434
00:42:05,062 --> 00:42:05,764
直接去總部
435
00:42:14,738 --> 00:42:15,219
餵 富永
436
00:42:15,842 --> 00:42:16,493
今天很忙
437
00:42:17,064 --> 00:42:17,596
閒人免進
438
00:42:25,808 --> 00:42:26,490
找西山先生嗎
439
00:42:26,971 --> 00:42:28,285
啊 他不在嗎
440
00:42:29,077 --> 00:42:30,862
嗯 一直沒見過他
441
00:42:31,694 --> 00:42:32,195
啊 謝謝
442
00:43:21,550 --> 00:43:23,154
嗯 嗯
443
00:43:24,298 --> 00:43:25,250
好 我馬上去
444
00:43:27,065 --> 00:43:28,549
這場兇殺案 和案子有關
445
00:43:29,572 --> 00:43:31,126
這回總該找到線索了吧
446
00:43:31,437 --> 00:43:32,751
我不會再讓他肆意妄為了
447
00:43:37,744 --> 00:43:38,115
幹嘛
448
00:43:38,657 --> 00:43:39,378
等等
449
00:43:40,391 --> 00:43:41,334
這確實是漂流船的救生圈
450
00:43:42,718 --> 00:43:44,562
我托水上署和公共安全管理局調查了
451
00:43:45,495 --> 00:43:48,543
無論是河沿或港內就沒有叫第2龍神丸的船
452
00:43:48,975 --> 00:43:49,796
夠了
453
00:43:50,699 --> 00:43:51,230
餵 富永
454
00:43:52,865 --> 00:43:53,407
太礙事了
455
00:44:02,442 --> 00:44:03,554
最早發現的地方是
456
00:44:04,055 --> 00:44:04,778
禦台場的海岸
457
00:44:05,670 --> 00:44:07,334
是去岸邊釣魚的人發現的
458
00:44:18,085 --> 00:44:19,849
政田老師 有人要找你
459
00:44:20,973 --> 00:44:21,354
什麼情況
460
00:44:22,295 --> 00:44:24,622
一個女的 她說她在外面等你
461
00:44:25,505 --> 00:44:25,896
叫什麼
462
00:44:26,417 --> 00:44:27,891
我問了 她沒說
463
00:44:31,591 --> 00:44:32,042
怎麼了
464
00:44:32,483 --> 00:44:32,684
請
465
00:44:33,025 --> 00:44:33,767
不用 在這兒就行
466
00:44:34,699 --> 00:44:36,204
不好意思把您叫出來
467
00:44:36,896 --> 00:44:37,537
這倒沒什麼
468
00:44:38,580 --> 00:44:41,598
我只是 有件事想問您
469
00:44:44,316 --> 00:44:45,328
三崎是已經死了嗎
470
00:44:49,008 --> 00:44:50,492
請告訴我真相
471
00:44:52,768 --> 00:44:54,864
不 他還
472
00:44:56,017 --> 00:44:58,905
不 您應該知道的
473
00:45:01,261 --> 00:45:02,886
我看到了人被融化的過程
474
00:45:04,661 --> 00:45:05,011
千加子小姐
475
00:45:12,431 --> 00:45:13,455
快 快收集數據
476
00:45:13,645 --> 00:45:14,066
是
477
00:45:16,794 --> 00:45:18,820
啊 怎麼了
478
00:45:18,900 --> 00:45:19,652
好像是腦貧血
479
00:45:22,610 --> 00:45:23,142
沒事吧
480
00:45:23,472 --> 00:45:23,874
嗯
481
00:45:25,027 --> 00:45:25,739
打個針吧
482
00:45:25,979 --> 00:45:26,179
是
483
00:45:37,039 --> 00:45:37,872
稍微歇會兒吧
484
00:45:38,904 --> 00:45:40,017
這裡沒有礙事的人了
485
00:45:42,334 --> 00:45:44,600
老師 這是我一直提到的新井千加子
486
00:45:45,873 --> 00:45:46,515
這樣啊
487
00:45:47,387 --> 00:45:49,593
政田君跟我講過很多 你真可憐
488
00:45:50,817 --> 00:45:52,140
大家都知道你的事
489
00:45:54,877 --> 00:45:57,695
警察和黑幫都在找你
490
00:45:58,608 --> 00:45:59,160
真不容易啊
491
00:46:01,787 --> 00:46:02,067
請
492
00:46:18,192 --> 00:46:19,786
我 放棄三崎了
493
00:46:21,530 --> 00:46:21,772
但是
494
00:46:23,917 --> 00:46:27,958
為什麼老師沒有將融化人類的研究公諸於世呢
495
00:46:31,848 --> 00:46:33,803
我們也有我們的立場
496
00:46:35,359 --> 00:46:36,712
現在還沒到發表的階段
497
00:46:37,363 --> 00:46:37,935
為什麼
498
00:46:39,369 --> 00:46:41,164
不是都已經有人被融化致死了嗎
499
00:46:42,649 --> 00:46:44,584
我不管說什麼 都不會有人信
500
00:46:45,687 --> 00:46:48,896
警察也是 覺得我在說謊
501
00:46:49,407 --> 00:46:50,670
一直在調查別的事情
502
00:46:51,794 --> 00:46:52,947
西山和佐伯啊
503
00:46:53,598 --> 00:46:56,256
就算面對質他們也不會坦白的
504
00:46:57,158 --> 00:46:59,254
原來的花田組人啊 哼
505
00:46:59,605 --> 00:47:00,707
你隨便找個人問問
506
00:47:01,199 --> 00:47:02,924
那倆人常湊在一起說悄悄話
507
00:47:03,194 --> 00:47:05,029
其它事情 事不關己高高掛起
508
00:47:06,704 --> 00:47:07,576
根據我的感覺
509
00:47:08,569 --> 00:47:11,236
這不像是落後時代的花田組幹的事
510
00:47:12,420 --> 00:47:15,608
只有西山和佐伯被當成砲灰了
511
00:47:17,363 --> 00:47:19,569
我們又回到起點了
512
00:47:21,063 --> 00:47:21,314
是
513
00:47:25,816 --> 00:47:26,207
找我嗎
514
00:47:26,909 --> 00:47:27,942
是那位大學老師
515
00:47:28,433 --> 00:47:29,145
說我不在
516
00:47:29,546 --> 00:47:30,498
他和新井千加子一起來的
517
00:47:31,030 --> 00:47:31,391
和新井
518
00:47:31,681 --> 00:47:31,852
是
519
00:47:33,406 --> 00:47:34,168
那我先走了
520
00:47:41,258 --> 00:47:43,453
啊 今天
521
00:47:44,105 --> 00:47:46,311
我作為真木老師的代理 來問幾個問題
522
00:47:46,854 --> 00:47:48,247
嗯嗯 你問吧
523
00:47:48,939 --> 00:47:49,850
先坐吧
524
00:47:56,009 --> 00:47:59,217
關於這次的案例 我們想發表一下自己的見解
525
00:48:00,060 --> 00:48:00,741
繼續
526
00:48:02,335 --> 00:48:05,123
三崎也好 在千加子小姐公寓裡消失的男人也好
527
00:48:06,587 --> 00:48:09,716
我們認為 他們都和
528
00:48:10,226 --> 00:48:10,798
第2龍神丸案件有密切聯繫
529
00:48:12,422 --> 00:48:13,866
那你跟我說這個幹嘛
530
00:48:14,548 --> 00:48:17,175
希望你們能把我們的意見也納入搜查裡
531
00:48:19,281 --> 00:48:20,675
這是比想像中還要嚴重的問題
532
00:48:22,075 --> 00:48:23,459
現在受害者還很少
533
00:48:24,625 --> 00:48:26,400
如果連續出現這種案件 那該怎麼辦
534
00:48:28,075 --> 00:48:28,526
真不得了
535
00:48:29,348 --> 00:48:30,512
別用這種語氣說話
536
00:48:31,755 --> 00:48:33,249
我今天是真木博士的代理
537
00:48:33,591 --> 00:48:34,904
所以我才會乖乖聽你說啊
538
00:48:47,027 --> 00:48:47,839
話說完了嗎
539
00:48:52,963 --> 00:48:55,860
最近 好像有群奇怪的男人出入千加子小姐的店
540
00:48:57,495 --> 00:48:58,859
似乎他們互相還不認識
541
00:49:00,082 --> 00:49:01,927
有個叫島崎的男酒保還跟他們混在一起
542
00:49:02,830 --> 00:49:04,143
好像在聊什么东西
543
00:49:06,339 --> 00:49:08,154
岛崎和三崎他们关系挺好的
544
00:49:09,588 --> 00:49:10,992
我觉得这可能对你们有用
545
00:52:02,297 --> 00:52:02,528
回去了
546
00:52:03,009 --> 00:52:03,972
啊 要走了吗
547
00:52:21,942 --> 00:52:22,413
你干嘛
548
00:52:35,970 --> 00:52:36,672
你好啊
549
00:52:38,617 --> 00:52:41,174
好想见你啊 哈哈
550
00:52:42,899 --> 00:52:44,203
啊 在演了在演了
551
00:54:39,847 --> 00:54:40,389
什么
552
00:54:41,130 --> 00:54:41,853
是我朋友
553
00:54:42,203 --> 00:54:42,794
哦
554
00:55:31,268 --> 00:55:31,730
不行
555
00:55:43,471 --> 00:55:44,504
干嘛 摆出这副表情
556
00:55:45,075 --> 00:55:45,727
滚开
557
00:55:49,207 --> 00:55:50,149
讨厌
558
00:55:53,077 --> 00:55:53,468
没事
559
00:57:36,779 --> 00:57:37,711
喂
560
00:57:38,163 --> 00:57:39,025
啊 千加子小姐
561
00:57:41,051 --> 00:57:42,394
诶 真的吗
562
00:57:42,915 --> 00:57:45,363
就是现在 我亲眼看到的
563
00:57:45,653 --> 00:57:46,866
嗯 我知道了 这就去
564
00:57:47,769 --> 00:57:48,281
之前提到的液体出现了
565
00:57:48,612 --> 00:57:48,873
什么
566
00:57:49,103 --> 00:57:49,755
地点在筑地的和村
567
00:57:50,246 --> 00:57:51,028
请马上联系老师
568
00:57:51,219 --> 00:57:51,439
是
569
00:58:06,801 --> 00:58:07,393
那是什么
570
00:58:25,963 --> 00:58:29,944
各位 非常抱歉 本店今日就此闭店
571
00:58:30,356 --> 00:58:32,361
请各位安静离场
572
00:58:33,063 --> 00:58:33,755
拜托各位了
573
00:58:34,106 --> 00:58:35,048
请安静离场
574
00:58:36,011 --> 00:58:36,682
请快点离开
575
00:58:37,234 --> 00:58:38,327
请快一点
576
00:59:32,765 --> 00:59:33,116
千加子小姐
577
00:59:33,948 --> 00:59:34,470
老师
578
00:59:35,450 --> 00:59:36,943
新井小姐 没事吧
579
00:59:42,963 --> 00:59:43,705
最好不要碰她
580
01:00:07,931 --> 01:00:08,261
课长
課長
581
01:00:29,179 --> 01:00:31,445
还没找到和岛崎在一起的男人
582
01:00:32,107 --> 01:00:32,417
好
583
01:00:39,036 --> 01:00:39,848
快离开 快离开
584
01:01:13,058 --> 01:01:13,359
内田
内田
585
01:01:31,690 --> 01:01:33,043
请等一下
586
01:01:33,424 --> 01:01:34,577
你们看不到这个吗
587
01:01:34,577 --> 01:01:35,580
警视厅的干部不是都来了
588
01:01:36,393 --> 01:01:37,104
这个我不清楚
589
01:01:37,575 --> 01:01:38,679
我刚看到了
590
01:01:39,039 --> 01:01:39,501
让我们进去
591
01:02:37,079 --> 01:02:41,220
请看 这是和本次案件有关的重点
592
01:02:47,326 --> 01:02:49,823
喔喔 好像是活的一样
593
01:02:50,305 --> 01:02:51,057
是活着的
594
01:02:57,484 --> 01:03:00,091
但是 被强烈放射能照射时
595
01:03:00,271 --> 01:03:00,692
是的
596
01:03:01,635 --> 01:03:07,361
一开始的青蛙受放射能的影响 已经变成了全新的液体生物
597
01:03:07,902 --> 01:03:08,273
请看
598
01:03:09,888 --> 01:03:11,341
看起来好像是青蛙被融化了
599
01:03:12,084 --> 01:03:14,179
其實它是變成了液體生物的食物
600
01:03:20,150 --> 01:03:21,073
請 來看這裡
601
01:03:22,973 --> 01:03:27,565
我們一開始也不知道液體有這種功能
602
01:03:28,227 --> 01:03:30,123
但根據這次的實驗推算
603
01:03:31,215 --> 01:03:36,449
在核反應實驗的危險海域裡
604
01:03:36,911 --> 01:03:39,808
可能會產生大量此種生物
605
01:03:41,433 --> 01:03:44,561
從第2龍神丸的航海日誌看也是
606
01:03:46,778 --> 01:03:49,274
一開始死的是甲板上的6個人
607
01:03:50,177 --> 01:03:55,402
剩下的乘組員 都被液體吃掉了
608
01:03:55,732 --> 01:03:56,123
但是 老師
609
01:03:56,946 --> 01:03:57,868
那它為什麼來日本
610
01:03:58,681 --> 01:04:01,769
而且還出現在東京 這點我們怎麼也想不通
611
01:04:02,551 --> 01:04:05,418
正如您所說 這也是我們今後重要的研究課題
612
01:04:06,221 --> 01:04:07,915
但是 可怕的事情是
613
01:04:09,058 --> 01:04:12,468
死者的精神活動 多少會有些留在液體裡
614
01:04:13,200 --> 01:04:15,927
那麼它會出現在東京就沒那麼難理解了
615
01:04:16,498 --> 01:04:20,399
身為液體 卻還有人類的精神活動
616
01:04:21,392 --> 01:04:23,447
也就是液體人啊
617
01:04:27,318 --> 01:04:34,077
液體人出現 是因核爆而誕生的第二人類嗎
618
01:04:34,349 --> 01:04:40,385
設置緊急對策總部
619
01:04:40,656 --> 01:04:44,697
就這樣 我們人類是因為自己製造的放射能
620
01:04:45,789 --> 01:04:48,587
而要面對人類滅絕的危機時
621
01:04:49,279 --> 01:04:52,969
大自然裡產生了
622
01:04:53,441 --> 01:04:56,899
戰勝放射能的新生命
623
01:04:57,762 --> 01:05:00,981
我們必須慎重考慮
624
01:05:05,042 --> 01:05:06,616
針對此事的對策
625
01:05:07,217 --> 01:05:08,722
是個很消極的方法
626
01:05:09,283 --> 01:05:13,966
目前的計劃是 用高壓電放電或火焰進行燃燒
627
01:05:14,517 --> 01:05:16,202
除此之外也沒有別的方法了
628
01:05:17,124 --> 01:05:23,061
所幸 現在發生案件的地區
629
01:05:23,552 --> 01:05:25,236
範圍還不是很廣泛
630
01:05:25,878 --> 01:05:31,544
當然 以河道為中心的下水道
631
01:05:32,750 --> 01:05:34,465
是可疑的場所
632
01:05:35,184 --> 01:05:38,061
有必要徹底搜查 燒毀
633
01:05:40,870 --> 01:05:41,711
休息一下
634
01:05:42,784 --> 01:05:46,103
下次會議在下午1點開始
635
01:05:52,190 --> 01:05:54,025
在和村裡最後消失的內田
636
01:05:54,827 --> 01:05:56,351
他逃跑了 還活著
637
01:05:56,732 --> 01:05:56,973
什麼
638
01:06:02,548 --> 01:06:03,251
那傢伙是主犯
639
01:06:05,486 --> 01:06:06,218
他還挺聰明
640
01:06:08,103 --> 01:06:10,319
那傢伙的衣服上完全沒有放射能反應
641
01:06:11,252 --> 01:06:11,793
可惡
642
01:06:13,157 --> 01:06:13,799
哎 這也沒辦法
643
01:06:14,691 --> 01:06:15,504
暫且放他一馬
644
01:06:16,777 --> 01:06:19,103
比起販毒集團 處理液體人更重要
645
01:06:20,457 --> 01:06:21,500
你們終於意識到這一點了
646
01:06:22,613 --> 01:06:24,177
謝謝哦 多謝你了
647
01:06:24,539 --> 01:06:24,989
你這傢伙
648
01:06:25,881 --> 01:06:27,616
哎 這次算你贏了
649
01:06:29,381 --> 01:06:31,678
餵 新井千加子是個好人
650
01:06:32,389 --> 01:06:32,881
對她好一點
651
01:06:39,940 --> 01:06:42,617
新井小姐 政田先生接你的車來了
652
01:06:43,069 --> 01:06:43,741
謝謝
653
01:06:51,562 --> 01:06:52,214
辛苦了
654
01:06:55,662 --> 01:06:56,304
謝謝
655
01:06:56,635 --> 01:06:57,227
一路走好
656
01:07:07,244 --> 01:07:10,994
誒 剛剛那輛車說是你叫來的
657
01:07:11,275 --> 01:07:12,699
什麼 追那輛車
658
01:09:31,150 --> 01:09:35,071
高壓放電班盡可能快速完成作業
659
01:09:35,709 --> 01:09:38,787
在各處地點防止液體人向上游侵入
660
01:09:40,813 --> 01:09:44,522
火焰發射班 隨時準備攻擊出現的目標
661
01:09:46,057 --> 01:09:50,860
晚上10點進行汽油攻擊 等附近居民避難完成再說
662
01:09:51,251 --> 01:09:53,196
各處同時展開攻擊
663
01:11:02,123 --> 01:11:05,151
如果你死在這裡 不會有人想到是我幹的
664
01:11:06,600 --> 01:11:07,552
我已經死了
665
01:11:11,629 --> 01:11:13,454
這種事取決於你怎麼回答我的問題
666
01:11:16,072 --> 01:11:18,498
說實話 你配三崎真是浪費了
667
01:11:25,628 --> 01:11:27,924
你要是有這個想法 你想要什麼都可以
668
01:11:29,167 --> 01:11:29,999
我和三崎可不一樣
669
01:11:40,950 --> 01:11:41,370
在這裡
670
01:11:50,505 --> 01:11:52,761
嘿 這得有多少磅
671
01:11:54,295 --> 01:11:57,093
你要是想要 把它賣掉能換一整個後車箱的5000日元票子
672
01:11:59,921 --> 01:12:00,222
走
673
01:12:16,285 --> 01:12:16,607
你去哪裡
674
01:12:17,970 --> 01:12:18,432
不是回去嗎
675
01:12:19,534 --> 01:12:20,066
出口在那邊
676
01:13:30,087 --> 01:13:30,629
別吵
677
01:13:32,032 --> 01:13:35,301
你是要跟我一起跑 還是要被液體人吃掉
678
01:13:53,000 --> 01:13:53,521
把衣服脫了
679
01:13:56,137 --> 01:13:56,569
快脫
680
01:14:02,875 --> 01:14:05,362
要是警方認為你是被液體人吃了 那他們就不會追查了
681
01:14:06,265 --> 01:14:08,021
所以 你的屍體不能留在這裡
682
01:14:09,414 --> 01:14:09,665
懂了嗎
683
01:14:48,611 --> 01:14:49,443
快走
684
01:14:50,450 --> 01:14:51,352
不快走我就不客氣了
685
01:15:07,935 --> 01:15:10,251
我是追到了這裡 但是在附近都沒找到
686
01:15:11,685 --> 01:15:13,048
這附近已經徹底查過一遍了
687
01:15:29,773 --> 01:15:30,034
快點
688
01:15:37,565 --> 01:15:39,400
餵 那個白的是什麼
689
01:15:39,400 --> 01:15:40,026
什麼
690
01:15:54,009 --> 01:15:54,590
CA
691
01:15:56,726 --> 01:15:57,317
【新井千加子的羅馬音是Chikako Arai】
新井千加子嗎
692
01:15:58,210 --> 01:15:58,451
不會吧
693
01:15:59,734 --> 01:16:00,266
課長
694
01:16:01,740 --> 01:16:04,297
有人報告 在下水道裡發現了液體人
695
01:16:04,908 --> 01:16:07,305
好 餵 快去現場
696
01:16:07,305 --> 01:16:07,796
嗯嗯
697
01:16:23,148 --> 01:16:25,805
餵 政田 政田
698
01:17:01,111 --> 01:17:02,294
作業完成
699
01:17:05,132 --> 01:17:05,945
設定完成
700
01:17:06,236 --> 01:17:07,499
好 我們上
701
01:17:09,444 --> 01:17:09,865
嗯
702
01:17:11,018 --> 01:17:11,249
好
703
01:17:12,503 --> 01:17:14,016
消防班已經準備完成
704
01:17:15,721 --> 01:17:16,132
準備完成
705
01:17:16,754 --> 01:17:17,306
好
706
01:17:22,108 --> 01:17:22,880
千加子小姐
707
01:17:31,955 --> 01:17:32,568
任務開始
708
01:17:46,154 --> 01:17:46,796
發布命令了嗎
709
01:17:47,137 --> 01:17:47,558
嗯嗯
710
01:17:48,511 --> 01:17:49,644
政田進下水道了
711
01:17:49,904 --> 01:17:50,085
什麼
712
01:17:50,646 --> 01:17:51,248
從哪裡進的
713
01:17:53,073 --> 01:17:53,353
這裡
714
01:17:55,299 --> 01:17:57,375
到汽油流過來為止 我們還有多久
715
01:17:58,528 --> 01:17:58,899
15分鐘
716
01:18:15,935 --> 01:18:16,235
這個地區嗎
717
01:18:16,567 --> 01:18:16,787
是
718
01:18:26,083 --> 01:18:27,466
我是警視廳的富永 拜託了
719
01:18:27,737 --> 01:18:27,938
是
720
01:18:28,801 --> 01:18:30,124
搜索隊 準備出發
721
01:18:47,231 --> 01:18:47,883
千加子小姐
722
01:19:00,527 --> 01:19:00,918
過來
723
01:19:11,787 --> 01:19:12,088
快點
724
01:19:42,541 --> 01:19:42,822
政田
725
01:19:43,163 --> 01:19:43,885
看到千加子小姐了嗎
726
01:19:44,466 --> 01:19:46,953
沒時間找了 很快點著火的汽油就流過來了
727
01:19:47,785 --> 01:19:48,798
我確實聽到聲音了
728
01:19:49,450 --> 01:19:49,690
放棄吧
729
01:19:51,847 --> 01:19:52,207
政田
730
01:19:55,346 --> 01:19:55,566
餵
731
01:20:09,745 --> 01:20:11,098
老師
732
01:20:28,987 --> 01:20:29,930
老師
733
01:20:48,801 --> 01:20:49,242
千加子小姐
734
01:20:53,384 --> 01:20:54,095
千加子小姐 振作點
735
01:21:07,492 --> 01:21:08,114
振作點
736
01:21:28,489 --> 01:21:29,321
政田 快點
737
01:21:51,032 --> 01:21:51,875
發射
放射
738
01:22:40,506 --> 01:22:41,258
退後
退避
739
01:23:22,581 --> 01:23:23,232
老師
740
01:23:23,874 --> 01:23:24,184
振作點
741
01:23:25,088 --> 01:23:25,889
汽油流過來了
742
01:23:25,889 --> 01:23:26,551
快退到對面去
743
01:23:26,551 --> 01:23:27,745
餵 去救護車那裡
744
01:23:28,076 --> 01:23:28,347
嗯嗯
745
01:23:47,860 --> 01:23:48,261
內田怎麼樣了
746
01:23:48,512 --> 01:23:49,555
內田到底怎麼樣了
747
01:23:50,718 --> 01:23:51,319
被液體人吃了
748
01:23:51,620 --> 01:23:52,191
請過會兒再問問題
749
01:23:53,305 --> 01:23:53,967
你把她送走
750
01:23:54,475 --> 01:23:55,026
嗯嗯
751
01:23:56,162 --> 01:23:56,844
等會兒 等會兒
752
01:24:50,931 --> 01:24:51,793
液體人怎麼樣了
753
01:24:52,655 --> 01:24:53,708
液體人已經解決了嗎
754
01:25:13,544 --> 01:25:17,835
我們可以認為 在東京出現的液體人已經滅絕了
755
01:25:18,727 --> 01:25:21,825
但是 我們不能保證今後不會再出現
756
01:25:31,271 --> 01:25:38,301
若等到地球被死灰覆蓋 我們人類全滅之時
757
01:25:39,715 --> 01:25:45,059
下一個統治地球的 可能就是液體人了
758
01:25:48,225 --> 01:25:57,400
劇終
49001