All language subtitles for 1937 ZZA FRA An Adolescent Girl 1979 FRA SUB.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,400 --> 00:01:44,761 Вы пойдете на парад 14 июля? 2 00:01:45,080 --> 00:01:46,341 Да, да. А ты? 3 00:01:46,360 --> 00:01:48,721 Нет, мы собираемся в отпуск. 4 00:01:48,722 --> 00:01:49,722 Почему? 5 00:01:50,520 --> 00:01:53,920 Потому что мой отец сказал мне, что будет война. 6 00:01:57,320 --> 00:01:58,320 Ева. 7 00:03:33,480 --> 00:03:35,360 Папа злится? 8 00:03:35,400 --> 00:03:36,720 Нет почему? 9 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 Мари, 10 00:03:42,040 --> 00:03:43,040 не забудьте ножи. 11 00:04:06,785 --> 00:04:10,521 - 14 июля 1939 года Мари только исполнилось 12 лет. 12 00:04:10,956 --> 00:04:13,991 Она собиралась уехать на летние каникулы с родителями. 13 00:04:15,460 --> 00:04:18,429 Она прожила бы сладкую летнюю жизнь со своей бабушкой. 14 00:04:18,730 --> 00:04:22,633 в родной провинции ее отца в центральной Франции, 15 00:04:22,935 --> 00:04:26,304 страна потухших вулканов, по словам ее бабушки. 16 00:04:27,606 --> 00:04:32,310 Жан, отец Мари, поехал на работу в Париж с одной мечтой: 17 00:04:32,844 --> 00:04:35,379 заработав состояние, вернуться 18 00:04:35,647 --> 00:04:39,917 друзьям детства, которые решили остаться. 19 00:04:40,652 --> 00:04:43,521 Мари всегда не терпелось туда добраться. 20 00:04:43,789 --> 00:04:47,391 Как обычно, они сели на автобус, который ехал медленно. 21 00:04:47,693 --> 00:04:51,195 на проселочных дорогах и сигналил, оповещая о своем прибытии. 22 00:04:58,370 --> 00:05:00,771 Мари любила этот регион, даже 23 00:05:01,106 --> 00:05:05,109 колокольня, охраняющая единственную улицу деревни 24 00:05:05,310 --> 00:05:07,378 что вело к реке. 25 00:05:10,682 --> 00:05:13,184 Их, как обычно, ждала бабушка, 26 00:05:13,452 --> 00:05:16,554 строгий и нежный, бдительный и знающий. 27 00:05:17,389 --> 00:05:20,758 Мари найдет Жанно и Жако играющими в поле. 28 00:05:20,959 --> 00:05:23,027 Шарлотта корчит рожи, 29 00:05:23,328 --> 00:05:26,764 Сьюзен, ее летняя подруга, плевшая гирлянды, 30 00:05:26,999 --> 00:05:30,368 Августа, ведьма с накрашенными губами, 31 00:05:30,702 --> 00:05:34,505 Морис, браконьер, ловивший кроликов голыми руками. 32 00:05:34,873 --> 00:05:37,608 Жюль и его осел, его лучший друг, 33 00:05:37,943 --> 00:05:42,046 и его жена Роуз, гордящаяся своим вечно раздутым животом. 34 00:05:42,714 --> 00:05:45,016 Плотник Андре, который каждый год делал ей сюрприз, 35 00:05:45,250 --> 00:05:47,490 Андре Плотник, который каждый год делал ей сюрприз. 36 00:05:48,387 --> 00:05:50,621 Виолетта флиртует, 37 00:05:53,425 --> 00:05:55,626 Луиза, добросердечный фермер 38 00:05:55,894 --> 00:05:58,896 который каждый вечер разливал порции молока, 39 00:06:00,198 --> 00:06:04,101 ее прекрасная дочь Тереза, верная подруга Фреда, 40 00:06:04,302 --> 00:06:07,038 отец ее ребенка. 41 00:06:08,006 --> 00:06:10,574 Бабушка объяснила бы странную взрослую логику 42 00:06:10,842 --> 00:06:13,511 который отверг дитя любви Терезы и Фреда, 43 00:06:13,745 --> 00:06:16,047 осуждая его как ублюдка. 44 00:06:17,015 --> 00:06:19,917 Война приближалась, но в долине говорили о 45 00:06:20,185 --> 00:06:22,820 Болезнь кузнеца Ромена, ярмарка 46 00:06:23,088 --> 00:06:24,889 и, конечно, ублюдок. 47 00:06:28,794 --> 00:06:31,328 Автобус ! Все готово. Миссис Фарджат. 48 00:06:31,496 --> 00:06:32,997 - Они здесь. 49 00:06:33,198 --> 00:06:34,765 - Я закончил. 50 00:07:00,392 --> 00:07:01,492 - Андре? 51 00:07:05,063 --> 00:07:06,997 Ты сделал мои сабо? 52 00:07:12,571 --> 00:07:14,939 - Ты еще красивее, чем в прошлом году. 53 00:07:15,140 --> 00:07:17,241 Красивее всех, кого ты знаешь? 54 00:07:17,743 --> 00:07:19,944 -Я принесу, твоя бабушка ждет. 55 00:07:20,112 --> 00:07:21,545 - Передай мне это. 56 00:07:22,013 --> 00:07:24,315 Приходи выпьем с нами позже, Андре. 57 00:07:24,583 --> 00:07:26,851 - Нет проблем, мы поднимем тост за твой отпуск, 58 00:07:27,119 --> 00:07:29,620 - У нас есть все, что нужно. - Ну давай же! 59 00:07:31,456 --> 00:07:32,723 Бабушка! 60 00:07:38,697 --> 00:07:39,897 Бабушка! 61 00:07:43,802 --> 00:07:45,736 - Ты стал больше. 62 00:07:45,971 --> 00:07:47,738 - Такие красивые волосы! 63 00:07:51,443 --> 00:07:52,643 Привет. 64 00:07:53,945 --> 00:07:57,114 Вам понадобится вздремнуть. Привет, Ева, ты не слишком устала? 65 00:07:58,550 --> 00:08:00,017 Давай пройдем внутрь. 66 00:08:03,522 --> 00:08:06,090 - Джин привлекательна. - Глупый! 67 00:08:06,358 --> 00:08:07,792 - Подожди, Андре! 68 00:08:09,528 --> 00:08:11,495 - Да, что это? 69 00:08:16,601 --> 00:08:18,669 Мои сабо? - Подождите минуту. 70 00:08:18,904 --> 00:08:21,472 Вот, доктор, я получил ваше лекарство. 71 00:08:21,706 --> 00:08:24,542 Это дорого.- Тебе хватило? 72 00:08:24,810 --> 00:08:27,545 - Да, вот ваша сдача. - Спасибо. 73 00:08:28,780 --> 00:08:30,614 - Что это за доктор? 74 00:08:30,916 --> 00:08:34,051 - Замена доктора Деспио из Парижа. Он хорош, 75 00:08:34,352 --> 00:08:37,588 Не все евреи плохие. Твоя бабушка ищет тебя. 76 00:08:38,957 --> 00:08:41,258 - Это не тот цвет, Андре. 77 00:08:41,459 --> 00:08:43,661 -Я разберусь с этим, мэм. 78 00:08:43,829 --> 00:08:45,863 - Это «мисс». 79 00:08:46,064 --> 00:08:47,865 - Мои сабо? 80 00:08:48,099 --> 00:08:50,634 - Я сделал их. - Ты их сделал? 81 00:08:54,339 --> 00:08:57,041 - Ромен, у меня новые флаконы для инъекций. 82 00:08:57,242 --> 00:08:59,376 за твою боль. - Спасибо. 83 00:09:00,579 --> 00:09:02,746 - Ромен чувствует себя не очень хорошо. 84 00:09:03,281 --> 00:09:06,984 -Если бы он не помешал Фреду жениться на Терезе... 85 00:09:07,252 --> 00:09:09,587 - Одним ублюдком меньше. - Вот, Андре. 86 00:09:09,888 --> 00:09:12,857 - Нашему парижскому другу и его прекрасной жене-голландке. 87 00:09:18,096 --> 00:09:19,630 Кто этот парень? 88 00:09:19,898 --> 00:09:22,633 - Доктор, заменяющий старого Деспио. 89 00:09:23,835 --> 00:09:25,703 - Мало все знать! 90 00:09:29,140 --> 00:09:31,575 Теперь пришло время обеда. 91 00:09:34,079 --> 00:09:36,280 - Что у тебя на ужин? 92 00:09:36,548 --> 00:09:39,250 -Я готовлю одно из моих грибных фрикасе.. 93 00:09:40,785 --> 00:09:42,319 - Пока, доктор! 94 00:09:48,126 --> 00:09:50,761 - Как обед? - Вкусно, миссис Фарджат. 95 00:09:50,996 --> 00:09:54,031 - Какой праздник! Теперь мне нужна прогулка. 96 00:09:54,266 --> 00:09:56,634 - Хорошая идея. Приятной прогулки. 97 00:09:58,703 --> 00:10:01,605 - Кто это? - Ты должен знать все! 98 00:10:01,840 --> 00:10:04,775 Он является инспектором выполненных работ. 99 00:10:05,043 --> 00:10:07,478 Ей очень хочется рысью. 100 00:10:10,882 --> 00:10:12,583 Не можете закончить? 101 00:10:18,390 --> 00:10:20,057 - Не трогай бумагу. 102 00:10:23,261 --> 00:10:26,830 Тебе нравится твой подарок? - Очень. 103 00:10:27,265 --> 00:10:30,301 Теперь мой подарок пойдет спать. 104 00:10:30,769 --> 00:10:33,304 Вам тоже следует это сделать. 105 00:10:33,405 --> 00:10:35,873 - Нет, я буду ждать тебя. - Делай, как она говорит. 106 00:10:36,041 --> 00:10:37,241 - Ложиться спать. 107 00:10:37,442 --> 00:10:38,842 Потому что... 108 00:10:39,177 --> 00:10:43,447 Солома холодная, вши голодны, блохи хотят пить. 109 00:10:44,049 --> 00:10:46,417 - В постели солома холодная, вши голодные, 110 00:10:46,618 --> 00:10:48,585 блохи жаждут... 111 00:10:49,087 --> 00:10:51,288 - Я создал маленькую обезьянку. 112 00:10:51,790 --> 00:10:53,824 - Ну давай же! 113 00:10:54,125 --> 00:10:55,726 Есть семейное сходство... 114 00:10:58,863 --> 00:11:02,199 Итак, сынок, как дела в Париже? 115 00:11:03,001 --> 00:11:05,636 - Мне жаль, что я не отправил деньги с тех пор, как умер папа. 116 00:11:06,638 --> 00:11:09,506 - Да ладно, у тебя есть семья. 117 00:11:10,575 --> 00:11:14,712 Я один сейчас. У меня не так много потребностей. 118 00:11:15,246 --> 00:11:17,214 И у меня есть здоровье. 119 00:11:18,516 --> 00:11:20,384 Как вы? 120 00:11:21,186 --> 00:11:23,387 - Просто управляю мясной лавкой. 121 00:11:25,156 --> 00:11:27,257 - Не пей слишком много. 122 00:11:27,492 --> 00:11:30,427 - Я встаю в 4 и иду в Ла Виллет, 123 00:11:30,695 --> 00:11:33,630 затем в 3 часа в Ле-Аль во второй половине дня. 124 00:11:34,165 --> 00:11:37,067 - Еве не бывает одиноко? 125 00:11:38,336 --> 00:11:41,972 Разве она не скучает по своей семье? - Голландия не так далеко. 126 00:11:44,976 --> 00:11:48,112 - Вы думаете, что война приближается? - Да. 127 00:11:48,313 --> 00:11:50,381 - Это все, что нам нужно. 128 00:11:53,685 --> 00:11:57,087 Мари будет красавицей. 129 00:11:57,255 --> 00:11:59,056 - Это точно. 130 00:12:02,260 --> 00:12:06,230 - Чуть не забыл: Роуз снова беременна. 131 00:12:06,398 --> 00:12:08,098 - Представьте себе это! 132 00:12:10,235 --> 00:12:12,936 Ложиться спать! - Я не уставший. 133 00:12:13,538 --> 00:12:15,839 Ни соломы, ни вшей, ни блох. 134 00:12:16,074 --> 00:12:18,876 - Я тебя съем! - Мама! 135 00:12:20,445 --> 00:12:22,479 -Я поймаю тебя! 136 00:12:54,112 --> 00:12:56,780 - Подмети двор. - Вот что я делаю 137 00:12:58,850 --> 00:13:01,852 Когда я закончу, я поработаю в саду. 138 00:13:03,688 --> 00:13:07,124 - Мари, мы ждем! - Я иду! 139 00:13:11,096 --> 00:13:13,430 - Нет, милый, ты ешь первым. 140 00:13:13,631 --> 00:13:15,065 - Привет бабуль! 141 00:13:18,503 --> 00:13:20,003 Привет, Галетта! - Привет! 142 00:13:20,205 --> 00:13:22,306 - Девушке нужно поесть. 143 00:13:22,640 --> 00:13:24,808 - Ты достаточно худой. - Привет, Мелани! 144 00:13:25,110 --> 00:13:27,978 - Привет зайка. - Не бегайте натощак. 145 00:13:28,213 --> 00:13:30,814 Не пропадайте уже у нас! 146 00:13:39,157 --> 00:13:40,557 Привет, Шарлотта. 147 00:13:41,960 --> 00:13:43,360 - Посмотри на Роуз. 148 00:13:44,662 --> 00:13:47,131 - Она бросает детей, как кролик. 149 00:13:47,165 --> 00:13:49,399 - В основном девочки. - Да. 150 00:13:50,435 --> 00:13:52,469 - Подожди здесь, Франсуа. 151 00:13:54,639 --> 00:13:56,707 Привет, Сьюзен. - Привет, Луиза. 152 00:13:56,975 --> 00:13:59,676 - Привет! Я принес тебе козий сыр, Кэтрин, 153 00:13:59,911 --> 00:14:02,479 в отпуске, Мари? - Да, Луиза. 154 00:14:02,747 --> 00:14:05,449 - Слава Богу, ты здесь. Мне снова больно. 155 00:14:08,186 --> 00:14:11,088 Мари, иди принеси святой воды. 156 00:14:12,056 --> 00:14:13,423 - Да, бабушка. 157 00:14:31,743 --> 00:14:34,011 - Я спущусь через минуту. 158 00:14:34,035 --> 00:14:35,735 - Торопиться! 159 00:14:58,069 --> 00:14:59,803 - Он хороший врач 160 00:15:00,038 --> 00:15:02,506 - Он облегчает боль бедного Ромена. 161 00:15:03,107 --> 00:15:05,509 Бабушка, что такое сволочь? 162 00:15:06,511 --> 00:15:09,079 - Если кто спросит, скажи, что не знаешь. 163 00:15:19,190 --> 00:15:23,093 - Мари из Парижа писает в постель... 164 00:15:23,728 --> 00:15:24,962 - Ну давай же! 165 00:15:32,537 --> 00:15:34,004 - Какой зоопарк! 166 00:15:35,840 --> 00:15:37,608 Успокоиться! 167 00:15:38,343 --> 00:15:40,344 Могу ли я увидеть свои сабо? Конечно, дорогая. 168 00:15:51,623 --> 00:15:54,424 Не шевелись. Мне придется их отрегулировать. 169 00:15:57,362 --> 00:16:01,131 У тебя красивые, маленькие ножки. - Как аристократы, видимо. 170 00:16:01,399 --> 00:16:04,468 - Видимо? Я их видел и знаю... 171 00:16:04,669 --> 00:16:06,370 - Она знает все. 172 00:16:06,571 --> 00:16:08,939 - Будь спокоен! Хватит возиться! 173 00:16:09,941 --> 00:16:12,809 - У меня есть секрет. - Не ваше дело! 174 00:16:16,347 --> 00:16:18,815 Андре! - Куда ты идешь? 175 00:16:19,050 --> 00:16:21,051 - Выяснить. 176 00:16:21,953 --> 00:16:23,754 Смотри, я птица! 177 00:16:24,956 --> 00:16:26,490 Я летаю! 178 00:16:27,225 --> 00:16:30,761 Я улетаю! Я птица! 179 00:16:45,176 --> 00:16:47,411 - Оставь меня в покое! 180 00:16:48,880 --> 00:16:51,114 - Без прикосновений! - Какая разница? 181 00:16:51,316 --> 00:16:52,749 - Отпусти меня! 182 00:16:53,051 --> 00:16:56,586 - Арманд тебя выбьет! - Мне так страшно! 183 00:16:56,754 --> 00:16:58,722 - Отвали! 184 00:17:00,525 --> 00:17:01,892 - Давай поссать. 185 00:17:02,060 --> 00:17:03,093 Ага! 186 00:17:07,598 --> 00:17:09,633 - Какова цель? - Пост. 187 00:17:09,901 --> 00:17:12,269 - Нет, ремень. - Моя стена. 188 00:17:12,437 --> 00:17:13,704 Приходите смотреть. 189 00:17:20,478 --> 00:17:23,313 Мой больше. - Ты хочешь! 190 00:17:23,681 --> 00:17:26,383 - Посмотри на них. Они отвратительны. 191 00:17:26,751 --> 00:17:28,285 - Давайте играть. 192 00:17:31,322 --> 00:17:34,658 - Мари сорванец. - Лучше, чем дурак. 193 00:17:36,961 --> 00:17:38,995 А теперь проваливай! 194 00:17:39,964 --> 00:17:41,631 - Убирайся! 195 00:17:44,135 --> 00:17:47,571 - Мне они надоели. - Они слабаки, а не мужчины. 196 00:17:47,772 --> 00:17:49,439 Ты прав. 197 00:17:56,013 --> 00:17:58,815 - Никому не говори, ладно? - Я клянусь. 198 00:17:59,083 --> 00:18:01,418 У меня есть парень, сын Огасты. 199 00:18:01,686 --> 00:18:04,654 - Ведьма? - Нет, она кружевница. 200 00:18:04,856 --> 00:18:06,289 У тебя есть один? 201 00:18:06,524 --> 00:18:08,625 - Я пишу за него. - ВОЗ? 202 00:18:08,926 --> 00:18:12,095 - Еще не решил. - В прошлом году я набила лифчик. 203 00:18:12,563 --> 00:18:15,432 - Но у тебя нет волос. - Да, под руками. 204 00:18:15,633 --> 00:18:17,000 - У моей мамы много. 205 00:18:17,201 --> 00:18:18,835 Периоды! 206 00:18:19,003 --> 00:18:20,003 Какой тормоз! 207 00:18:20,772 --> 00:18:23,640 - Оставь это! Следите за тем, чтобы не забеременеть. 208 00:18:23,841 --> 00:18:25,208 - Мари! 209 00:18:30,515 --> 00:18:31,815 - Иду! 210 00:18:34,018 --> 00:18:37,120 - Ты разгромил мой сарай! 211 00:18:38,089 --> 00:18:39,990 Давайте взглянем. 212 00:18:43,127 --> 00:18:46,263 - От тебя у меня мурашки по коже! - Без поцелуев? 213 00:19:10,755 --> 00:19:12,889 - Тереза ​​похожа на своего отца. 214 00:19:13,124 --> 00:19:15,525 Нашему механику повезло! 215 00:19:20,765 --> 00:19:22,365 - Иди домой! 216 00:19:22,700 --> 00:19:25,469 - Хороший отпуск, Мари? - Да, Джулс. 217 00:19:25,670 --> 00:19:27,471 - Ты видел Шарлотту? 218 00:19:27,939 --> 00:19:29,239 Здравствуйте доктор. 219 00:19:32,143 --> 00:19:33,777 - Он хорош. 220 00:19:36,380 --> 00:19:37,814 - Тереза! 221 00:19:39,183 --> 00:19:41,651 Эй, ты? - Отлично. 222 00:19:45,223 --> 00:19:48,124 Идёшь за молоком? - И увидеть своего ублюдка. 223 00:19:53,598 --> 00:19:55,098 Все еще здесь? 224 00:20:00,705 --> 00:20:02,939 - Иди, Пулетт! - Вставать! 225 00:20:44,115 --> 00:20:45,382 - Мама! 226 00:21:28,459 --> 00:21:32,395 - 3 октября 1935 г. Муссолини оккупирует Эфиопию. 227 00:21:32,663 --> 00:21:36,433 В апреле того же года он поглощает Албанию в Страстную пятницу. 228 00:21:37,168 --> 00:21:40,337 - Привет, мистер Жардин, привет, Фред. Мой велосипед. 229 00:21:40,871 --> 00:21:46,209 - Гитлер и Муссолин в марте 38 года входят в Австрию. 230 00:21:49,814 --> 00:21:52,849 Разве «Стальной пакт» не великий? 231 00:21:53,284 --> 00:21:56,786 С 22 мая два негодяя идут рука об руку. 232 00:21:57,088 --> 00:22:01,591 Устраивайте резню и убивайте тысячи невинных людей. 233 00:22:02,560 --> 00:22:03,994 Разве это не грандиозно? 234 00:22:04,595 --> 00:22:08,098 -Я столкнулся с Терезой. Я собираюсь увидеться с ее ублюдком. 235 00:22:09,433 --> 00:22:11,101 - Увидимся позже. 236 00:22:22,546 --> 00:22:23,913 Это ты, Фред? 237 00:22:36,560 --> 00:22:39,129 Что ты делаешь? - Шпионишь за мной? 238 00:22:39,363 --> 00:22:41,164 Я делаю это. 239 00:22:42,266 --> 00:22:44,067 - Что он делает? 240 00:22:44,368 --> 00:22:47,270 - Твой муж, как обычно, идиот, Мелани. 241 00:22:50,975 --> 00:22:53,009 Время есть, голубки. 242 00:22:59,383 --> 00:23:03,353 Там, где есть любовь, из навоза вырастают розы. 243 00:23:03,688 --> 00:23:06,089 Мелани, обслужи гостей. 244 00:23:07,425 --> 00:23:10,460 - Этот французский хирург сплотит национальные настроения 245 00:23:10,761 --> 00:23:14,097 против немцев и стать королем Авиньона. 246 00:23:15,666 --> 00:23:18,668 - Теперь король! - Это все, что нам нужно. 247 00:23:20,671 --> 00:23:23,740 - После насыщенного дня Мари направилась на ферму Луизы. 248 00:23:23,974 --> 00:23:27,177 чтобы получить молоко и увидеть ребенка Терезы. 249 00:23:32,683 --> 00:23:35,885 Питер Дайпер выбрал колоду собранных перцев. 250 00:23:39,290 --> 00:23:41,791 - Пейзаж был прекрасен, ее велосипед работал хорошо, 251 00:23:42,026 --> 00:23:43,860 и ее друзья были рядом. 252 00:23:43,994 --> 00:23:45,361 Андре! 253 00:23:46,130 --> 00:23:47,630 - Иди, Мари! 254 00:23:47,832 --> 00:23:50,166 - Это прекрасный день! 255 00:23:55,372 --> 00:23:57,774 - Опять в тот год Архангел Михаил 256 00:23:58,075 --> 00:24:01,277 убил дракона, добро всегда побеждало зло, 257 00:24:01,579 --> 00:24:04,981 и лес по-прежнему оставался убежищем для влюбленных. 258 00:24:27,338 --> 00:24:29,172 - Надень куртку обратно. 259 00:24:29,406 --> 00:24:31,674 - Спасибо, я чувствую себя намного лучше, Луиза. 260 00:24:38,215 --> 00:24:42,585 Твоя невестка Августа убила моего осла. Вы можете помочь? 261 00:24:42,887 --> 00:24:45,588 - Посмотрю, что я могу сделать. - Спасибо, Луиза. 262 00:24:46,023 --> 00:24:47,924 Спокойной ночи всем. - Спокойной ночи. 263 00:24:52,596 --> 00:24:54,464 -Тереза, что ты здесь делаешь? 264 00:24:58,035 --> 00:25:00,770 Возьмите из полного ведра, там еще сливок. 265 00:25:11,782 --> 00:25:13,049 - 'Ночь! - 'Ночь! 266 00:25:31,101 --> 00:25:32,735 - Ты в порядке? - Я в порядке. 267 00:25:36,140 --> 00:25:38,641 Мой велосипед! - Я починю это. 268 00:25:39,009 --> 00:25:40,210 - Молоко! 269 00:25:42,980 --> 00:25:45,481 Вы ранены? - Вы новый доктор? 270 00:25:45,716 --> 00:25:48,351 - Я у Деспио, отвезу тебя. 271 00:25:48,619 --> 00:25:51,354 Не без молока. - Мы пойдем за еще. 272 00:26:01,932 --> 00:26:04,133 Как вас зовут? Мари. 273 00:26:04,935 --> 00:26:07,136 Ты? - Александр. 274 00:26:08,372 --> 00:26:10,406 - Александр красивое имя. 275 00:26:10,741 --> 00:26:12,609 - Возьми это для молока. - Я не буду. 276 00:26:12,776 --> 00:26:14,344 - Возьми это! - Нет! 277 00:26:17,381 --> 00:26:20,250 Ты останешься здесь надолго? - Два месяца. 278 00:26:20,551 --> 00:26:23,653 - Я тоже. Потом обратно в Париж? - Да я надеюсь, что так. 279 00:26:23,954 --> 00:26:26,689 - Может быть, я увижу тебя там. - Твой велосипед! 280 00:26:27,992 --> 00:26:30,059 - Извини? - Ну давай же. Залезай. 281 00:27:04,194 --> 00:27:06,629 - Вы находитесь на улице Прованс, 64? - Да. 282 00:27:07,364 --> 00:27:09,599 Жаль, мы живем не в одном районе. 283 00:27:10,534 --> 00:27:13,236 Выпустите меня на окраине деревни, пожалуйста. 284 00:27:13,404 --> 00:27:14,704 - Не может быть! 285 00:27:44,335 --> 00:27:46,436 - Если тебе будет больно, приходи ко мне. 286 00:27:47,604 --> 00:27:49,238 'Пока. — Пока, Мари. 287 00:27:49,440 --> 00:27:50,940 - Никаких обид. 288 00:27:54,011 --> 00:27:57,814 Бабушка, сегодня я встретила нового врача и поговорила с ним, 289 00:27:58,115 --> 00:28:01,751 Мне нравится его имя, Александр. Он действительно милый. 290 00:28:02,553 --> 00:28:04,821 - Почему ты не идешь спать? 291 00:28:05,756 --> 00:28:07,991 - Тереза ​​и Фред влюблены. 292 00:28:08,258 --> 00:28:11,494 У них рождается ребенок, и они не женаты. Так? 293 00:28:12,429 --> 00:28:14,597 -Что вы хотите узнать? 294 00:28:14,765 --> 00:28:16,165 - Кэтрин! 295 00:28:22,272 --> 00:28:25,041 – Тебе кто-то звонит, но кто? 296 00:28:31,482 --> 00:28:35,151 - Я знаю, что ты там. Я знаю это! 297 00:28:38,455 --> 00:28:39,589 Я тебя вижу. 298 00:28:42,026 --> 00:28:43,626 Ты имеешь в виду! 299 00:28:51,301 --> 00:28:53,369 И красивая 300 00:29:00,744 --> 00:29:04,147 Ты имеешь в виду! Мы встретимся на Божьем акре. 301 00:29:08,318 --> 00:29:10,453 - Что такое божий акр? 302 00:29:11,855 --> 00:29:13,256 - Кладбище. 303 00:29:20,030 --> 00:29:22,298 - Вы давно знакомы с Морисом? 304 00:29:22,766 --> 00:29:24,867 - Со времен Великой войны. 305 00:29:25,769 --> 00:29:27,703 Он с востока. 306 00:29:28,772 --> 00:29:30,706 -Вы оба были молоды. 307 00:29:32,309 --> 00:29:35,011 - Он остановился у Огасты. 308 00:29:37,581 --> 00:29:41,384 Дедушка ему завидовал, - Папа такой. 309 00:29:44,388 --> 00:29:46,122 - Спи здесь. 310 00:29:48,525 --> 00:29:50,893 Я не устал, а ты? 311 00:29:53,664 --> 00:29:56,399 - Сотни лет назад, когда мир был молод, 312 00:29:57,034 --> 00:29:59,635 вулкан извергал здесь огонь. 313 00:30:01,205 --> 00:30:03,739 Должно быть, это было зрелище. 314 00:30:06,610 --> 00:30:09,445 Я танцевал вальс страсти. 315 00:30:10,814 --> 00:30:14,550 Был красивый молодой человек и молодая жена. 316 00:30:15,919 --> 00:30:19,055 Когда бедный Морис появился, было уже слишком поздно. 317 00:30:20,124 --> 00:30:22,492 Когда у меня родился сын, 318 00:30:22,759 --> 00:30:25,962 можно сказать, что он был ребенком любви, 319 00:30:26,363 --> 00:30:30,333 потому что мы сделали его первым днем ​​лета под звездами. 320 00:30:32,102 --> 00:30:34,337 Бедный старик это знает. 321 00:30:40,511 --> 00:30:44,747 В следующее полнолуние мы что-нибудь сделаем вместе. 322 00:30:48,852 --> 00:30:52,889 - Мари отказалась от своих друзей ради наблюдения за Александром. 323 00:30:53,123 --> 00:30:55,324 Она находила его очаровательным. 324 00:31:00,831 --> 00:31:04,901 Надеясь снова поговорить с ним, она начала следовать за ним. 325 00:31:12,276 --> 00:31:14,410 - Это то, что сказал мне Фред. 326 00:31:15,312 --> 00:31:18,681 - Если бы была война, я был бы рад, потому что... 327 00:31:18,916 --> 00:31:20,950 ...Я бы пошел и был убит снарядом. 328 00:31:21,218 --> 00:31:23,486 Мертвецы не могут думать. 329 00:31:23,754 --> 00:31:26,455 Я сказал, хорошенько подумай об этом, 330 00:31:26,690 --> 00:31:29,659 никто никогда не возвращался, чтобы сказать нам. 331 00:31:30,327 --> 00:31:31,661 Вот ты где! 332 00:31:31,895 --> 00:31:34,263 Где вы были? Ты красный как свекла! 333 00:31:38,202 --> 00:31:40,436 Не пейте холодную воду, 334 00:31:40,637 --> 00:31:42,138 ты поймаешь свою смерть! 335 00:31:42,339 --> 00:31:43,973 Делай свою домашнюю работу. 336 00:31:44,208 --> 00:31:46,108 - Твой отец ищет тебя. 337 00:31:49,313 --> 00:31:51,447 - Ответь, Мари. - Да, бабушка. 338 00:32:00,357 --> 00:32:02,892 Я ПРЕДПОЧИТАЮ БЫТЬ СНАРУЖИ 339 00:32:09,933 --> 00:32:12,468 - Работа – это свобода. 340 00:32:21,545 --> 00:32:24,914 - Ты не мог понять. - Да, можем, госпожа Фарджат. 341 00:32:26,817 --> 00:32:30,453 - Он закончил свой день. - Спокойной ночи. 342 00:32:30,854 --> 00:32:32,421 - Спокойной ночи! 343 00:32:37,327 --> 00:32:39,695 Женат 13 лет. 344 00:32:40,297 --> 00:32:42,231 И до сих пор влюблен. 345 00:33:14,231 --> 00:33:15,965 - Немного больно. 346 00:33:16,166 --> 00:33:18,067 - Дайте-ка подумать. Садиться. 347 00:33:22,439 --> 00:33:23,739 Все в порядке. 348 00:33:32,049 --> 00:33:34,817 Вам следует отрегулировать ремень на сабо. 349 00:33:39,056 --> 00:33:41,791 Тебя мама послала? - Нет почему? 350 00:33:54,071 --> 00:33:55,071 - Мари.. 351 00:34:03,680 --> 00:34:06,315 Вас часто видели на шоссе. 352 00:34:06,483 --> 00:34:08,184 - Еду на велосипеде. 353 00:34:08,418 --> 00:34:10,186 - А твое домашнее задание? - Сделанный. 354 00:34:10,387 --> 00:34:12,254 Не последние 3 дня. 355 00:34:20,530 --> 00:34:22,598 Ты предпочитаешь быть снаружи? 356 00:34:45,389 --> 00:34:47,857 - Ты знаешь Августу? 357 00:34:48,492 --> 00:34:51,594 - Кружевница? - Нет, ведьма. 358 00:34:52,929 --> 00:34:55,880 Она знает о любовных зельях. - Что это такое? 359 00:34:57,367 --> 00:34:58,720 Напиток. 360 00:34:59,436 --> 00:35:02,560 Вы делите его наполовину со своим избранником. 361 00:35:03,340 --> 00:35:05,441 И ты влюбляешься. 362 00:35:05,776 --> 00:35:07,810 - Это работает? 363 00:35:13,283 --> 00:35:14,450 - Моя любовь! 364 00:35:15,152 --> 00:35:16,886 Я тебя люблю! 365 00:35:20,957 --> 00:35:23,025 Ты любишь меня? 366 00:35:23,260 --> 00:35:26,328 Ты доказал это, родив от меня ребенка. 367 00:35:27,497 --> 00:35:29,432 - Видеть? Если бы ты пошёл со мной, 368 00:35:29,666 --> 00:35:32,201 мы бы поделили урожай. 369 00:35:32,669 --> 00:35:34,103 - Моя любовь! 370 00:35:40,477 --> 00:35:43,112 - Я говорил с отцом. 371 00:35:44,714 --> 00:35:47,583 - Твой отец, этот старый лицемер? 372 00:35:47,884 --> 00:35:51,387 У него был внебрачный ребенок от моей тети Августы. 373 00:35:51,555 --> 00:35:53,022 - Не говори так. 374 00:35:57,327 --> 00:35:59,862 Я тебя люблю! - Не слушай это. 375 00:36:01,031 --> 00:36:02,531 Почему нет? 376 00:36:03,099 --> 00:36:06,469 - Потому что любовь – это бесконечная битва. 377 00:36:06,736 --> 00:36:09,438 Старые, молодые – все в одной лодке. 378 00:36:22,200 --> 00:36:23,960 Кем был ее отец? 379 00:36:24,400 --> 00:36:26,000 Кто была ее мать? 380 00:36:26,860 --> 00:36:27,920 Была ли у нее сестра? 381 00:36:28,300 --> 00:36:29,680 Был ли у нее брат? 382 00:36:31,960 --> 00:36:34,093 Где был тогда милый еще, 383 00:36:36,120 --> 00:36:38,720 и еще ближе, чем все остальные? 384 00:36:41,571 --> 00:36:43,472 Что это по-французски? 385 00:36:48,078 --> 00:36:50,613 - Есть ли кто-нибудь ей дороже? 386 00:36:54,918 --> 00:36:57,720 Был ли еще кто-то ей дороже? 387 00:36:58,989 --> 00:37:00,723 Я могу лучше... 388 00:37:00,957 --> 00:37:03,859 Где был еще более дорогой 389 00:37:04,094 --> 00:37:05,528 дороже всех остальных? 390 00:37:07,297 --> 00:37:08,297 Вот и все. 391 00:37:09,833 --> 00:37:13,202 - Кто был ее отец? Кто была ее мать? Были ли у нее сестры? 392 00:37:13,370 --> 00:37:15,304 Был ли у нее брат? 393 00:37:15,739 --> 00:37:18,340 Где был еще роднее, 394 00:37:18,575 --> 00:37:21,544 дороже всех остальных? 395 00:37:23,246 --> 00:37:25,714 - Очень хороший. - Спасибо. 396 00:38:28,745 --> 00:38:29,945 - Ну давай же! 397 00:38:38,822 --> 00:38:39,955 - Черт! 398 00:38:43,126 --> 00:38:44,593 Мари, иди сюда! 399 00:38:44,861 --> 00:38:47,596 СЕЙЧАС! - Я подержу твой гранат. 400 00:38:49,532 --> 00:38:52,534 - Ты запомнил это? - Да, папа. 401 00:38:52,769 --> 00:38:55,838 - Давайте послушаем это. - На французском или английском языке 402 00:38:56,640 --> 00:38:57,873 Оба. 403 00:38:59,643 --> 00:39:02,144 - Кто был ее отец? - Кто была ее мать? 404 00:39:02,545 --> 00:39:05,047 Была ли у нее сестра? Был ли у нее брат? 405 00:39:05,281 --> 00:39:08,250 Где был еще роднее, 406 00:39:08,485 --> 00:39:11,553 дороже всех остальных 407 00:39:14,791 --> 00:39:16,291 Этого достаточно. 408 00:39:18,094 --> 00:39:19,495 Убирайся! 409 00:39:23,433 --> 00:39:25,034 Оставайся здесь 410 00:39:36,012 --> 00:39:38,280 - Мари была тайно счастлива 411 00:39:38,581 --> 00:39:41,350 теперь ей разрешили выйти на улицу, потому что ее отец 412 00:39:41,718 --> 00:39:45,020 внезапно решил помочь своим двоюродным братьям собрать урожай. 413 00:40:13,416 --> 00:40:15,651 - Мама, когда папа кричал, 414 00:40:15,652 --> 00:40:16,652 - Мама, когда папа кричал, 415 00:40:17,620 --> 00:40:19,421 Это я был виноват. 416 00:40:20,890 --> 00:40:23,525 Я очень взволнован в эти дни. 417 00:40:26,996 --> 00:40:30,065 Не плачь, мама, я люблю тебя. 418 00:40:43,413 --> 00:40:46,915 - Я очень расстроена, что мой сын ушел, не сказав мне. 419 00:40:47,584 --> 00:40:51,320 Я ничего не делал. - Ничего против тебя нет, 420 00:40:54,958 --> 00:40:58,026 - Ты опоздал и ничего не ешь. 421 00:40:58,228 --> 00:41:00,062 Ты не голоден? 422 00:41:00,296 --> 00:41:02,598 Тогда иди в свою комнату. - Да, бабушка. 423 00:41:21,951 --> 00:41:23,285 - Смотреть. 424 00:41:23,887 --> 00:41:25,554 Это вам. 425 00:41:26,356 --> 00:41:29,124 Мне очень нравится ваша компания. - Я рад. 426 00:41:32,061 --> 00:41:33,762 - Мне нравятся зеленые глаза. 427 00:41:46,943 --> 00:41:49,444 У тебя есть отец? - Он мертв. 428 00:41:52,482 --> 00:41:55,484 - У тебя есть мать? - Она в Париже. 429 00:41:57,821 --> 00:42:00,055 - Сколько тебе лет? - 30. 430 00:42:00,256 --> 00:42:01,824 - Это не так уж и старо. 431 00:42:09,065 --> 00:42:11,400 - Иду - я хочу свой велосипед. 432 00:42:22,111 --> 00:42:24,279 - Мари, давай. 433 00:43:18,234 --> 00:43:20,602 - Вы можете иметь детей? 434 00:43:20,803 --> 00:43:23,205 - Да, но не навсегда. 435 00:43:25,642 --> 00:43:28,543 - Больно? - Зависит от. 436 00:43:30,847 --> 00:43:33,048 Вы привыкнете к этому. 437 00:43:34,550 --> 00:43:36,551 - Ты не можешь мне сказать, да? 438 00:43:36,786 --> 00:43:39,421 - Все знают. Это натурально 439 00:43:43,459 --> 00:43:46,128 - У тебя месячные идут всю жизнь? 440 00:43:46,296 --> 00:43:47,963 - Почти. 441 00:43:48,164 --> 00:43:50,165 Пока тебе не исполнится 50. 442 00:43:50,600 --> 00:43:52,367 - Всю мою жизнь! 443 00:43:53,703 --> 00:43:56,104 - Хочешь лечь в постель? -Ага. 444 00:45:53,489 --> 00:45:56,792 Это красиво. - У меня это уже 10 лет. 445 00:45:59,629 --> 00:46:02,030 - Где вы были? - В лесах. 446 00:46:03,132 --> 00:46:05,233 - Приятный день. - Ага... 447 00:46:20,316 --> 00:46:23,718 - Ева, запри дверь, когда войдешь. 448 00:46:23,920 --> 00:46:26,054 Здесь нет мужчин. 449 00:46:39,435 --> 00:46:41,303 - Нечего сказать сегодня? 450 00:46:43,539 --> 00:46:45,640 Потом я задам вопросы. 451 00:46:47,110 --> 00:46:49,277 Ваша мама красивая? 452 00:46:49,679 --> 00:46:51,580 Родился в Голландии? 453 00:46:59,856 --> 00:47:04,960 - Приворотное зелье содержит барвинок, дудник и кориандр. 454 00:47:05,695 --> 00:47:08,130 Летом выбери подходящий момент, 455 00:47:08,431 --> 00:47:11,166 в полнолуние, как в Ивановскую ночь. 456 00:47:11,968 --> 00:47:14,202 - Должно быть, это нечто большее. 457 00:47:14,737 --> 00:47:16,171 Вот Августа! 458 00:47:30,520 --> 00:47:33,555 Осел Жюля умер, и я уверен, что это сделала она. 459 00:47:37,226 --> 00:47:39,194 У нее есть книга. - Который из? 460 00:47:39,896 --> 00:47:41,396 - Я не могу сказать. 461 00:47:42,865 --> 00:47:45,767 - Не запоминай? Это может нам навредить. 462 00:47:46,702 --> 00:47:49,137 - Что? - Это может навредить нам. 463 00:48:04,720 --> 00:48:06,254 Моя любовь! 464 00:48:15,998 --> 00:48:17,599 Я тебя люблю! 465 00:49:13,456 --> 00:49:15,223 Это я, Мари. 466 00:49:36,646 --> 00:49:38,446 Я тебя люблю. 467 00:49:48,424 --> 00:49:50,225 Я тебя люблю. 468 00:50:19,889 --> 00:50:20,889 - Смотреть.. 469 00:50:21,057 --> 00:50:23,391 - Нет я люблю тебя. 470 00:50:23,693 --> 00:50:26,161 Если бы ты любил меня, ты бы осчастливил меня и поцеловал. 471 00:50:26,395 --> 00:50:28,997 - Ты всего лишь маленький гири. 472 00:50:29,165 --> 00:50:30,398 - Я взрослый! 473 00:50:35,971 --> 00:50:37,639 Ты напуган. 474 00:50:44,347 --> 00:50:46,047 Я не боюсь. 475 00:50:53,356 --> 00:50:54,356 - Мари... 476 00:50:55,691 --> 00:50:58,927 Почему ты все время бегаешь? 477 00:51:06,969 --> 00:51:08,903 Вы называете это исследованием, 478 00:51:09,138 --> 00:51:11,473 но это не то, что есть. 479 00:51:17,580 --> 00:51:19,347 Вы встретили кого-нибудь? 480 00:51:21,150 --> 00:51:23,118 Вы влюблены в кого-то? 481 00:51:29,425 --> 00:51:31,659 Ты можешь сказать мне что угодно. 482 00:51:37,466 --> 00:51:40,001 Истина – это то, что делает вас свободными. 483 00:51:47,676 --> 00:51:49,444 - Они собираются в дорогу. 484 00:51:51,213 --> 00:51:53,281 Сойдите с дороги, это опасно. 485 00:52:00,423 --> 00:52:02,791 Здравствуйте доктор. - Привет, вы двое 486 00:52:02,958 --> 00:52:04,392 Принимаете мой совет? 487 00:52:04,593 --> 00:52:06,561 - Я гуляю каждый день. 488 00:52:06,962 --> 00:52:09,731 Ты видишь, какая скрытная моя дочь. 489 00:52:10,666 --> 00:52:13,134 Ты никогда не говорил мне, что знал его 490 00:52:13,969 --> 00:52:16,371 - Я знаю всех вокруг через Мари. 491 00:52:17,506 --> 00:52:19,274 Ты знаешь, я не курю. 492 00:52:23,946 --> 00:52:25,447 Садись сзади, Мари. 493 00:52:42,998 --> 00:52:44,799 - Прекрати этот шум, пожалуйста. 494 00:52:57,513 --> 00:52:59,047 Выпустим нас отсюда. 495 00:54:23,532 --> 00:54:25,199 - Как насчет этого! 496 00:54:39,682 --> 00:54:42,317 - Что ты делаешь этим вечером? 497 00:54:43,385 --> 00:54:45,386 - Как это выглядит? 498 00:54:51,760 --> 00:54:53,494 Я глажу. 499 00:54:59,401 --> 00:55:00,835 Это так? 500 00:55:26,528 --> 00:55:28,329 - Что происходит? 501 00:55:30,299 --> 00:55:32,233 Вы все беспокойные. 502 00:55:49,151 --> 00:55:51,386 - Ошеломляющая, чистая любовь. 503 00:55:51,520 --> 00:55:52,787 - Действительно? 504 00:55:58,861 --> 00:56:00,895 - Я хочу извлечь из этого максимум пользы. 505 00:56:14,643 --> 00:56:17,078 Что вы знаете обо мне? 506 00:56:17,413 --> 00:56:20,114 Александр Нетер, единственный сын. 507 00:56:20,949 --> 00:56:23,084 Моего отца звали Матисс. 508 00:56:23,419 --> 00:56:26,554 Он пропал в Праге в молодом возрасте. Моя мама в Париже. 509 00:56:27,956 --> 00:56:31,092 Знаешь, о чем я думаю? - Война. 510 00:56:31,427 --> 00:56:33,127 И любовь. 511 00:56:33,328 --> 00:56:36,064 - О любви, о войне. 512 00:57:06,662 --> 00:57:09,764 - Кто там? - Я, Мари. 513 00:57:14,436 --> 00:57:16,671 Не так много людей сидят рядом со мной. 514 00:57:23,712 --> 00:57:25,613 - Тебе не скучно? 515 00:57:25,781 --> 00:57:27,749 Мне? Нет... 516 00:57:30,185 --> 00:57:32,453 Я жду своей скорой смерти. 517 00:59:08,984 --> 00:59:12,787 - Быть врачом – значит быть всегда готовым оказать помощь. 518 00:59:14,456 --> 00:59:17,391 Пациенты могут выздороветь благодаря собственным усилиям. 519 00:59:18,060 --> 00:59:22,396 - Но врачи должны подготовить почву для активизации этих усилий. 520 00:59:28,337 --> 00:59:31,138 - Доктор, помогите мне, я заболел. 521 00:59:31,306 --> 00:59:33,307 - Я тоже, мэм. 522 00:59:33,442 --> 00:59:35,910 - Нам нужно вино... 523 00:59:37,312 --> 00:59:38,880 ... и музыка. 524 01:00:47,482 --> 01:00:49,250 Кто это был? 525 01:01:21,683 --> 01:01:23,551 - Мне написала мама. 526 01:01:31,460 --> 01:01:33,227 «Дорогой Александр, 527 01:01:33,528 --> 01:01:36,998 Как они живут и умирают в израильских лагерях в Германии! 528 01:01:37,332 --> 01:01:40,801 Это ужасно, я боюсь за вас. Эта статья не свежая. 529 01:01:41,636 --> 01:01:44,605 Я вырезал это из газеты от 25 июля. 530 01:01:46,141 --> 01:01:49,744 Берегите себя. Думаю о тебе, мама». 531 01:03:48,930 --> 01:03:50,397 - Что это такое? 532 01:03:52,167 --> 01:03:54,602 - Мама-пуговица потерялась в лесу. 533 01:03:56,271 --> 01:03:59,640 - Твоя мама показывала тебе трёх обезьянок? 534 01:04:00,275 --> 01:04:03,277 Ты знаешь почему? 535 01:04:04,045 --> 01:04:06,013 Ты? 536 01:04:06,781 --> 01:04:09,783 - Не видеть зла, не слышать зла, не говорить зла. 537 01:04:09,985 --> 01:04:11,385 - Верно. 538 01:04:11,553 --> 01:04:13,654 Делайте, как они. 539 01:04:14,656 --> 01:04:16,924 Нет, я не хочу этого. 540 01:04:17,893 --> 01:04:20,194 У вас есть ключ? - Да. 541 01:04:23,965 --> 01:04:25,332 - Смотреть. 542 01:04:29,704 --> 01:04:33,841 Сегодня вечером нам есть чем заняться вместе. 543 01:04:56,164 --> 01:04:58,832 Я люблю полнолуние... 544 01:05:00,735 --> 01:05:04,905 Я люблю полнолуние, которое превращает жаб в музыкантов... 545 01:05:20,455 --> 01:05:22,723 Это лунная вода, 546 01:05:22,958 --> 01:05:25,726 и луна всегда полезна. 547 01:05:54,956 --> 01:05:57,157 Принеси его в мою комнату. 548 01:05:58,593 --> 01:06:02,529 После того, как я умру, обещаешь, что продолжишь? 549 01:06:02,697 --> 01:06:03,864 - Ты не умрешь. 550 01:06:04,165 --> 01:06:07,368 - Конечно, буду, все так делают. Обещать? 551 01:06:07,669 --> 01:06:09,169 - Я обещаю. 552 01:06:50,478 --> 01:06:52,479 - Ты сломаешь тюрьму. 553 01:06:54,282 --> 01:06:57,751 Твой отец собирает урожай, он вернется после молотьбы. 554 01:06:59,020 --> 01:07:01,422 Этот идиот тебе даже не написал. 555 01:07:37,859 --> 01:07:40,027 - Десять лет поздно! 556 01:07:42,030 --> 01:07:43,864 - Я не могу потерять тебя. 557 01:07:50,472 --> 01:07:51,905 - До свидания. 558 01:07:59,447 --> 01:08:01,248 - Не до свидания. 559 01:08:05,653 --> 01:08:09,022 - Мари потеряла всякую надежду на любовь Александра. 560 01:08:09,858 --> 01:08:13,694 У Августы было приворотное зелье, и теперь ее отец возвращался, 561 01:08:13,928 --> 01:08:16,196 Мари хотела помирить родителей. 562 01:08:16,798 --> 01:08:19,233 Ведьма Августа ее немного напугала, 563 01:08:19,501 --> 01:08:22,269 но она внимательно прислушивалась к ее советам. 564 01:08:22,504 --> 01:08:25,038 Она знала бы правильную дозу: 565 01:08:25,306 --> 01:08:28,509 половина для матери, половина для отца. 566 01:08:28,843 --> 01:08:32,413 Эффект был бы немедленным, они снова влюбились бы, 567 01:08:32,647 --> 01:08:35,182 и жизнь вернулась бы в нормальное русло. 568 01:09:12,120 --> 01:09:13,353 Папа! 569 01:09:13,555 --> 01:09:15,656 - Мари! Дорогой! 570 01:09:16,758 --> 01:09:18,459 Моя маленькая фея! 571 01:09:22,096 --> 01:09:23,730 - Эй, это Мари! 572 01:09:26,401 --> 01:09:29,136 Они сказали, что это не продлится в 14 году. 573 01:09:29,537 --> 01:09:33,507 - Перестань пялиться на мою жену. - Лучше, чем моя! 574 01:09:33,708 --> 01:09:35,609 - Он не единственный! 575 01:09:36,444 --> 01:09:38,979 - Нужна помощь? - Нет, иди к отцу. 576 01:09:40,415 --> 01:09:42,449 - Неужели никто не может быть серьезным? 577 01:09:43,218 --> 01:09:45,385 - Почему так грустно? 578 01:09:48,490 --> 01:09:50,023 Работать! 579 01:09:51,192 --> 01:09:53,827 — Работа — это свобода, так говорила моя бабушка. 580 01:09:54,162 --> 01:09:57,998 - В 14-18 годах 570 тысяч крестьян были пушечным мясом. 581 01:09:58,233 --> 01:10:00,501 - Пусть это сделает Мелани, иди посиди с Джином. 582 01:10:00,802 --> 01:10:02,302 - Когда я закончу. 583 01:10:03,171 --> 01:10:06,006 - Дамы? - Бокал красного вина, сэр. 584 01:10:06,274 --> 01:10:08,775 - Круа-де-Фё не защищают французов. 585 01:10:09,110 --> 01:10:11,912 Как и немцы или итальянцы. - Американцев это не волнует. 586 01:10:12,146 --> 01:10:14,948 - Что ты хочешь? - Вообще ничего. 587 01:10:16,050 --> 01:10:19,019 - Иди, поцелуй за меня свою маму. 588 01:10:20,522 --> 01:10:22,623 Заставь ее простить меня. 589 01:11:35,063 --> 01:11:39,766 - Скажи мне, где та великая Любовь, которую я ждал? 590 01:11:40,635 --> 01:11:46,773 Он в городе или на необитаемом острове? 591 01:11:47,909 --> 01:11:52,879 Он в колыбели судьбы, 592 01:11:54,782 --> 01:12:00,053 На перекрестке, под жасмином, в летнюю жару, 593 01:12:01,823 --> 01:12:05,759 На ладони, рядом с истиной. 594 01:12:06,628 --> 01:12:08,028 Скажи мне, 595 01:12:09,063 --> 01:12:12,899 кто та самая большая любовь, которую я ждал? 596 01:12:13,101 --> 01:12:15,135 Он сумасшедшая 597 01:12:15,303 --> 01:12:17,237 птица, волк или собака? 598 01:12:17,405 --> 01:12:19,406 что сбилось с пути? 599 01:12:19,607 --> 01:12:23,110 Он иностранный путешественник, 600 01:12:25,146 --> 01:12:28,682 Одинокий посланник пришел, чтобы внести изменения 601 01:12:28,850 --> 01:12:31,385 В летнюю жару. 602 01:13:04,852 --> 01:13:06,219 - Ева! 603 01:13:09,390 --> 01:13:11,091 Не раздевайтесь. 604 01:13:16,864 --> 01:13:20,267 - Гитлер угрожает. Если он вторгнется в Польшу, мы облажались. 605 01:13:20,435 --> 01:13:21,802 Ты это слышал? 606 01:13:23,304 --> 01:13:26,073 - Вы понимаете этот иностранный язык? 607 01:13:28,009 --> 01:13:30,243 Моя мечта вернулась. 608 01:13:30,912 --> 01:13:33,880 Мне приснилось, что наш вулкан снова начал извергаться. 609 01:13:34,482 --> 01:13:37,484 В небе загорелись красные огни, 610 01:13:37,885 --> 01:13:41,254 Пурпурные, затем потекла лава. 611 01:13:42,323 --> 01:13:45,926 Оно покрывало траву, и коровы проплывали мимо. 612 01:13:46,627 --> 01:13:48,662 Деревья тоже. 613 01:13:48,686 --> 01:13:50,686 - Извини 614 01:13:50,865 --> 01:13:52,532 Я опаздываю. 615 01:13:53,401 --> 01:13:56,203 - Главное, ты хорошо отдохнул. 616 01:14:00,475 --> 01:14:02,876 Что смешного? - Вулкан. 617 01:14:06,614 --> 01:14:09,382 - В любом случае, Джин счастлива. 618 01:14:27,135 --> 01:14:30,370 - Завтра была деревенская ярмарка, и местные жители 619 01:14:30,671 --> 01:14:34,274 приступили к строительству танцпола на ярмарочной территории. 620 01:14:35,376 --> 01:14:38,779 Они рассредоточились по лесу, рубя бук. 621 01:14:39,013 --> 01:14:41,348 построить стены ярмарки, 622 01:14:41,582 --> 01:14:44,184 где они танцевали всю ночь. 623 01:15:28,462 --> 01:15:30,764 - Ромен умирает, иди за доктором. 624 01:16:12,974 --> 01:16:14,441 - Мелани! 625 01:16:23,551 --> 01:16:25,585 Я ненавижу это! 626 01:17:35,489 --> 01:17:37,023 - Фред! 627 01:17:40,828 --> 01:17:43,029 Давай скорее, твой отец умирает! 628 01:18:18,966 --> 01:18:21,101 - Фред, мне очень жаль. 629 01:18:29,777 --> 01:18:31,611 - Мне нужно увидеть тебя. 630 01:18:46,160 --> 01:18:48,595 - Адриан будет в ярости. 631 01:18:51,198 --> 01:18:54,200 - Теперь ты можешь получить свою Терезу, да, Фред? 632 01:18:55,069 --> 01:18:57,070 - Не могу дождаться. 633 01:18:57,304 --> 01:18:59,739 - Ребенок похож на моего сына? 634 01:19:00,741 --> 01:19:03,777 - Он похож на себя, но есть семейное сходство. 635 01:19:04,845 --> 01:19:07,347 - Ромен! Какой танцор! 636 01:19:09,083 --> 01:19:11,518 Поехали, Мелани. 637 01:19:17,992 --> 01:19:19,459 - Пока, Луиза. 638 01:19:21,395 --> 01:19:24,998 Он доставил мне много хлопот, но он был мужчиной. 639 01:19:25,199 --> 01:19:27,000 Настоящий мужчина. 640 01:19:27,768 --> 01:19:31,071 Когда ты родился, он держал свет. 641 01:20:03,237 --> 01:20:04,704 - Деньги! 642 01:20:04,905 --> 01:20:06,573 - Монеты! 643 01:20:42,877 --> 01:20:43,877 - Неплохо! 644 01:20:44,912 --> 01:20:46,646 - Вперед, продолжать. 645 01:22:09,964 --> 01:22:11,464 - Давай остановимся, сынок. 646 01:22:12,333 --> 01:22:13,800 Я имел достаточно. 647 01:22:33,387 --> 01:22:36,189 Миссис Фарджат, я ждал, потанцуем? 648 01:22:36,457 --> 01:22:38,458 - Я поражен, ты сегодня не пьян? 649 01:22:38,726 --> 01:22:41,261 - Нет, и я даже побрился по этому случаю. 650 01:22:41,428 --> 01:22:43,062 - Тогда почему бы и нет? 651 01:22:53,841 --> 01:22:55,808 - Можно мне следующий танец? 652 01:22:56,910 --> 01:22:58,444 - Посмотрим. 653 01:24:34,241 --> 01:24:35,708 - Можно мне этот танец? 654 01:25:09,610 --> 01:25:11,944 - Холодно, пойдем домой. 655 01:26:29,590 --> 01:26:30,957 - Хочу один? 656 01:28:25,939 --> 01:28:28,174 - Война была объявлена, 657 01:28:28,408 --> 01:28:31,877 война, которая вызовет бесконечные раздоры 658 01:28:32,179 --> 01:28:36,182 и бесчисленные смерти. Ничто никогда не будет прежним. 659 01:28:37,551 --> 01:28:40,186 Мягкий образ жизни закончился. 660 01:28:40,210 --> 01:28:42,210 Машинный перевод с английского. 60301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.