All language subtitles for x702

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:28,495 Hi, Just take a seat 2 00:00:28,496 --> 00:00:30,489 and I'll be with you in a moment, thanks, 3 00:00:35,972 --> 00:00:37,466 Mr, Beckett, 4 00:00:37,467 --> 00:00:38,961 Yes, 5 00:00:38,962 --> 00:00:41,455 Hi, I'm Dr, Mandel, Come on in, 6 00:00:47,436 --> 00:00:49,926 This is your first visit with us today, 7 00:00:49,927 --> 00:00:52,917 What brings you to us? 8 00:00:52,918 --> 00:00:55,908 I said what seems to be bothering you? 9 00:00:57,404 --> 00:00:58,898 Mr, Beckett, I can't help you 10 00:00:58,899 --> 00:01:01,390 if you won't tell me what's bothering you, 11 00:01:01,391 --> 00:01:03,384 unless, of course, you have laryn, ,, 12 00:01:03,385 --> 00:01:04,879 What are you doing? 13 00:01:04,880 --> 00:01:06,375 Now let go, 14 00:01:06,376 --> 00:01:08,866 Mr, Beckett, let go, please, 15 00:01:08,867 --> 00:01:09,864 Let, ,, 16 00:01:14,848 --> 00:01:15,845 Mr, Beckett! 17 00:01:34,287 --> 00:01:35,781 Nurse, 18 00:01:35,782 --> 00:01:37,277 Dr, Mandel, what's wrong? 19 00:01:37,278 --> 00:01:39,270 Code blue, 20 00:01:39,271 --> 00:01:41,265 Cardiac arrest, 21 00:01:41,763 --> 00:01:43,258 Oh, my God! 22 00:01:43,259 --> 00:01:46,246 Yes, we have a code blue, cardiac arrest 23 00:01:46,747 --> 00:01:49,240 at the tenth avenue health center, 24 00:03:00,015 --> 00:03:01,509 I hate this part, 25 00:03:01,510 --> 00:03:04,497 Time portal is disengaged, 26 00:03:07,491 --> 00:03:09,483 FABER: Hello, Beck, 27 00:03:09,484 --> 00:03:11,477 Wish I could say welcome back, 28 00:03:11,478 --> 00:03:14,968 At least you got a vacation from this place, 29 00:03:18,456 --> 00:03:19,452 Nothing changed? 30 00:03:19,952 --> 00:03:21,944 Nothing at all? 31 00:03:21,945 --> 00:03:24,437 No, Still a dead world out there, 32 00:03:25,933 --> 00:03:26,929 It didn't work, 33 00:04:01,819 --> 00:04:03,812 You must have had the wrong man, 34 00:04:03,813 --> 00:04:06,303 It was him, He introduced himself, 35 00:04:06,304 --> 00:04:08,298 And you administered the poison, 36 00:04:08,797 --> 00:04:10,292 I saw him die, 37 00:04:11,787 --> 00:04:13,781 Apparently, you had the wrong man, 38 00:04:14,279 --> 00:04:15,275 Are you suggesting, ,, 39 00:04:15,276 --> 00:04:17,767 I'm inclined to believe that colonel Beckett 40 00:04:17,768 --> 00:04:19,761 did his part, as did we, 41 00:04:19,762 --> 00:04:21,756 We must have missed something somewhere, 42 00:04:28,235 --> 00:04:30,726 Dr, Mandel contributed one of 3 DNA fragments 43 00:04:30,727 --> 00:04:32,720 that made up the Gehenna strain, 44 00:04:32,721 --> 00:04:34,215 Taking him out of the equation 45 00:04:34,216 --> 00:04:36,208 should have stopped the plague before it happened, 46 00:04:36,209 --> 00:04:38,701 Unless he had already passed it to patient zero 47 00:04:38,702 --> 00:04:41,193 by the time you sent me there, 48 00:04:43,686 --> 00:04:45,180 We could send you back again, 49 00:04:45,181 --> 00:04:46,178 earlier this time, 50 00:04:46,677 --> 00:04:49,167 And if it doesn't work? The Earth is dying, 51 00:04:49,168 --> 00:04:50,164 and we're siphoning off 52 00:04:50,165 --> 00:04:52,158 valuable resources that could be used 53 00:04:52,159 --> 00:04:53,654 to keep the rest of us alive, 54 00:04:54,152 --> 00:04:55,647 But for how long, ,, A few months, ,, 55 00:04:55,648 --> 00:04:57,142 A few weeks? 56 00:04:57,143 --> 00:04:59,634 How many jumps do we have left? 57 00:04:59,635 --> 00:05:02,625 2, 3, if we stretched it, 58 00:05:02,626 --> 00:05:04,619 But it's getting harder and harder 59 00:05:04,620 --> 00:05:06,612 to recharge the energy cells, 60 00:05:06,613 --> 00:05:07,609 They're nearly depleted, 61 00:05:07,610 --> 00:05:09,104 It's a chance we'll have to take, 62 00:05:09,105 --> 00:05:10,600 We don't have a choice, 63 00:05:10,601 --> 00:05:12,593 You want to stop the epidemic, 64 00:05:12,594 --> 00:05:15,585 find me patient zero, 65 00:05:27,547 --> 00:05:30,534 There is nothing wrong with your television, 66 00:05:31,035 --> 00:05:33,527 Do not attempt to adjust the picture, 67 00:05:33,528 --> 00:05:36,518 We are now controlling the transmission, 68 00:05:37,016 --> 00:05:40,306 We control the horizontal and the vertical, 69 00:05:40,307 --> 00:05:43,993 We can deluge you with a thousand channels 70 00:05:43,994 --> 00:05:45,988 or expand one single image 71 00:05:46,487 --> 00:05:48,479 to crystal clarity, ,, 72 00:05:48,480 --> 00:05:50,473 And beyond, 73 00:05:50,474 --> 00:05:52,467 We can shape your vision 74 00:05:52,468 --> 00:05:55,956 to anything our imagination can conceive, 75 00:05:57,452 --> 00:06:00,939 For the next hour, we will control 76 00:06:00,940 --> 00:06:03,931 all that you see and hear, 77 00:06:10,411 --> 00:06:12,404 You are about to experience 78 00:06:12,405 --> 00:06:15,394 the awe and mystery which reaches 79 00:06:15,395 --> 00:06:18,386 from the deepest inner mind to, ,, 80 00:06:29,813 --> 00:06:31,805 Can the fate of mankind 81 00:06:31,807 --> 00:06:33,800 hinge on a single act, 82 00:06:34,299 --> 00:06:37,788 or are we helpless to change our destiny? 83 00:06:38,287 --> 00:06:41,274 Room isolated and sterile, 84 00:06:41,775 --> 00:06:44,765 Gives you that warm, fuzzy feeling, doesn't she? 85 00:06:47,258 --> 00:06:49,450 I wish I could tell you 86 00:06:49,451 --> 00:06:51,245 dinner was a nice juicy steak and baked potato, 87 00:06:51,743 --> 00:06:53,239 but, ,, same old, same old, 88 00:06:58,223 --> 00:06:59,717 They'll find patient zero, 89 00:06:59,718 --> 00:07:01,711 They'll keep searching 90 00:07:01,712 --> 00:07:03,704 through their NSA, CDC hospital files 91 00:07:03,705 --> 00:07:06,198 until they dig back the original carrier, 92 00:07:10,185 --> 00:07:12,676 Must've been great being outside again, 93 00:07:12,677 --> 00:07:15,666 walking around among all those people, 94 00:07:15,667 --> 00:07:17,163 I try not to think about it, 95 00:07:19,157 --> 00:07:22,644 You know what I can't stop thinking about? 96 00:07:22,645 --> 00:07:24,638 Don't laugh, 97 00:07:24,639 --> 00:07:27,131 The cake at your wedding, 98 00:07:27,132 --> 00:07:30,619 That was the best damn cake I ever tasted, 99 00:07:30,620 --> 00:07:32,613 What I wouldn't give 100 00:07:32,614 --> 00:07:35,105 for a piece of that cake about now, 101 00:07:35,106 --> 00:07:36,102 Yah! Unh! 102 00:07:36,103 --> 00:07:37,099 That was back when 103 00:07:37,100 --> 00:07:39,094 Katie and I were still together, 104 00:07:39,591 --> 00:07:41,086 I always liked Katie, 105 00:07:41,087 --> 00:07:44,078 Yeah, She always liked you, too, 106 00:07:44,576 --> 00:07:45,573 If I hadn't known 107 00:07:46,071 --> 00:07:47,565 how nuts you were about Sarah, 108 00:07:47,566 --> 00:07:49,560 I might have been jealous, 109 00:07:52,052 --> 00:07:53,048 Hey, Beck, ,, 110 00:07:53,049 --> 00:07:54,543 Don't dwell on the past, 111 00:07:54,544 --> 00:07:56,537 I wasn't going to talk about that, 112 00:07:56,538 --> 00:08:00,525 Just wanted to make sure you're still OK with it, 113 00:08:02,519 --> 00:08:05,010 The doctor, I mean, 114 00:08:05,011 --> 00:08:06,008 No, I'm not, 115 00:08:06,506 --> 00:08:08,499 But he still had to die, didn't he? 116 00:08:08,500 --> 00:08:09,496 Yes, 117 00:08:09,497 --> 00:08:11,490 Yes, he did, 118 00:08:18,967 --> 00:08:20,961 Here's your ring, 119 00:08:29,433 --> 00:08:31,426 Thanks for holding it for me, 120 00:08:31,427 --> 00:08:32,424 Sure, 121 00:09:22,390 --> 00:09:24,383 This is the head of the dragon, colonel, 122 00:09:24,384 --> 00:09:27,373 Cut it off, and the plague will never happen, 123 00:09:27,374 --> 00:09:28,869 You found patient zero, 124 00:09:28,870 --> 00:09:31,362 It's a woman, 125 00:09:32,857 --> 00:09:34,351 Yes, 126 00:09:34,352 --> 00:09:35,349 A woman, 127 00:09:35,848 --> 00:09:38,340 That won't be a problem for you, will it, colonel? 128 00:09:42,327 --> 00:09:45,316 We're sending you back a week earlier than last time, 129 00:09:45,317 --> 00:09:47,809 a week before you terminated the doctor, 130 00:09:47,810 --> 00:09:50,801 Terminate them both, ,, The woman and the doctor, 131 00:09:51,298 --> 00:09:53,291 Just to be on the safe side, 132 00:09:53,292 --> 00:09:54,788 You leave in 20 minutes, colonel, 133 00:10:09,242 --> 00:10:11,234 I can make the jump, 134 00:10:11,235 --> 00:10:13,228 Still dying to go back, aren't you? 135 00:10:13,229 --> 00:10:14,725 That isn't the reason, 136 00:10:15,223 --> 00:10:16,718 Is it a problem? 137 00:10:19,709 --> 00:10:21,702 No, it's not, 138 00:10:21,703 --> 00:10:24,193 This stuff helped spread the plague like wildfire, 139 00:10:24,194 --> 00:10:25,689 Money's always been a problem, 140 00:10:25,690 --> 00:10:28,180 The further back we send you in time, 141 00:10:28,181 --> 00:10:29,677 the easier it is to disrupt the time stream 142 00:10:30,175 --> 00:10:31,171 through indiscreet action, 143 00:10:31,172 --> 00:10:32,169 I'll be careful, 144 00:10:32,668 --> 00:10:34,161 You must not deviate from your mission 145 00:10:34,162 --> 00:10:35,658 in any way, 146 00:10:43,633 --> 00:10:46,622 We're ready, colonel, Are you? 147 00:10:46,623 --> 00:10:49,611 T minus 2 minutes to quantum jump event, 148 00:10:51,109 --> 00:10:52,603 You know, if this works, 149 00:10:52,604 --> 00:10:55,095 you're actually gonna have to start living your life again, 150 00:10:55,096 --> 00:10:58,086 Yeah, well, you know if this works, 151 00:10:58,087 --> 00:10:59,083 my wife and daughter 152 00:10:59,582 --> 00:11:01,575 are still gonna be alive when I get back, 153 00:11:01,576 --> 00:11:04,567 I won't have any problem living life after that, 154 00:11:06,061 --> 00:11:07,057 Take care of it, 155 00:11:07,058 --> 00:11:08,553 Safe journey, 156 00:11:08,554 --> 00:11:11,045 Be back before you know it, 157 00:12:10,689 --> 00:12:11,686 Are you OK? 158 00:12:12,185 --> 00:12:13,679 I'm so sorry, It was an accident, 159 00:12:13,680 --> 00:12:14,676 That's all right, 160 00:12:14,677 --> 00:12:16,171 Here, let me help you, 161 00:12:16,172 --> 00:12:17,169 I'm fine, really, 162 00:12:18,664 --> 00:12:19,660 I'm sorry, 163 00:12:19,661 --> 00:12:20,657 What happened, Amy? 164 00:12:20,658 --> 00:12:23,647 That guy just dumped his coffee all over me, 165 00:12:23,648 --> 00:12:25,641 I was gonna go to the movies, 166 00:12:25,642 --> 00:12:28,134 but now I guess I have to go home and change, 167 00:12:28,135 --> 00:12:29,629 Sure you don't want us to put the hurt on him? 168 00:12:31,125 --> 00:12:32,121 It's OK, 169 00:12:32,122 --> 00:12:34,116 Thanks, though, 170 00:12:35,112 --> 00:12:37,106 Hey, the ball! 171 00:12:38,601 --> 00:12:39,598 Hey, mister, 172 00:12:43,087 --> 00:12:44,582 Thanks, man, 173 00:12:53,553 --> 00:12:54,549 Come on, hurry up! 174 00:13:13,989 --> 00:13:16,481 Come on! Let's get outta here, 175 00:13:22,462 --> 00:13:24,455 Aah! Unh! 176 00:13:26,449 --> 00:13:27,446 Oh, my God, 177 00:13:30,436 --> 00:13:32,429 Oh, my God, are you OK? 178 00:13:32,430 --> 00:13:33,925 Are you OK? 179 00:13:33,926 --> 00:13:35,918 Oh, what should I do? 180 00:13:35,919 --> 00:13:37,413 I should go get help, 181 00:13:37,414 --> 00:13:38,411 I'm gonna go get help, OK? 182 00:13:38,910 --> 00:13:39,906 No, don't go, 183 00:13:39,907 --> 00:13:42,896 No, I'm just gonna go call the paramedics, 184 00:13:42,897 --> 00:13:44,890 Don't call, No paramedics, 185 00:13:44,891 --> 00:13:46,884 But you have to go to a hospital, 186 00:13:46,885 --> 00:13:49,375 No! No hospital, 187 00:13:49,376 --> 00:13:51,369 OK, No paramedics and no hospital, 188 00:13:51,370 --> 00:13:52,865 What do you want me to do then? 189 00:13:52,866 --> 00:13:54,859 Help me up, 190 00:13:55,357 --> 00:13:57,350 No, I can't help you up because you shouldn't move, 191 00:13:57,351 --> 00:13:58,846 Help me up, 192 00:13:58,847 --> 00:14:00,838 OK, 193 00:14:01,338 --> 00:14:02,833 OK, I'm sorry, 194 00:14:02,834 --> 00:14:04,329 Oh, gosh, 195 00:14:15,793 --> 00:14:17,787 What's wrong? Did you lose something? 196 00:14:21,275 --> 00:14:24,763 Ah, ,, You really need help, 197 00:14:24,764 --> 00:14:27,256 I'm better, It's better, 198 00:14:30,247 --> 00:14:31,741 What's your name? 199 00:14:31,742 --> 00:14:32,738 Amy, 200 00:14:32,739 --> 00:14:34,234 Amy, 201 00:14:35,231 --> 00:14:37,224 I need to find a place to lie down, 202 00:14:38,720 --> 00:14:40,215 Like where? 203 00:14:41,212 --> 00:14:43,204 OK, OK, um, ,, 204 00:14:43,205 --> 00:14:45,697 My apartment is just down this alley 205 00:14:45,698 --> 00:14:47,192 and then up about half a block, 206 00:14:47,193 --> 00:14:48,688 Do you think you can make it that far? 207 00:14:48,689 --> 00:14:50,681 Yeah, 208 00:14:50,682 --> 00:14:51,678 Yeah? 209 00:14:51,679 --> 00:14:52,675 I can make it, 210 00:14:52,676 --> 00:14:53,672 OK, 211 00:14:53,673 --> 00:14:55,665 We'll do that, then, 212 00:14:55,666 --> 00:14:57,160 OK? 213 00:14:57,161 --> 00:14:58,657 Thank you, 214 00:15:00,152 --> 00:15:02,644 But then we're gonna call an ambulance, OK? 215 00:15:03,142 --> 00:15:03,641 Thank you, 216 00:15:04,139 --> 00:15:04,638 OK, 217 00:15:07,628 --> 00:15:09,123 That's good, 218 00:15:18,225 --> 00:15:19,221 Chair, 219 00:15:19,222 --> 00:15:20,218 What? 220 00:15:20,219 --> 00:15:21,215 Chair, 221 00:15:21,216 --> 00:15:23,208 I thought you wanted to lie down, 222 00:15:23,209 --> 00:15:24,206 Naw, a chair's fine, 223 00:15:32,181 --> 00:15:34,174 You don't have to call an ambulance, 224 00:15:34,175 --> 00:15:36,665 I'm better, 225 00:15:36,666 --> 00:15:38,660 You have a first-aid kit or something? 226 00:15:41,152 --> 00:15:43,145 Uh, ,, No, not really, 227 00:15:43,146 --> 00:15:44,142 Iodine, ,, 228 00:15:44,143 --> 00:15:46,136 Rubbing alcohol, anything? 229 00:15:46,137 --> 00:15:48,628 Yeah, I do have rubbing alcohol, 230 00:15:50,124 --> 00:15:51,121 Yep, 231 00:15:53,612 --> 00:15:54,609 Here, 232 00:15:56,105 --> 00:15:57,600 I got it, 233 00:15:58,099 --> 00:16:00,589 Well, let me help you take your shirt off, 234 00:16:00,590 --> 00:16:02,583 There we go, 235 00:16:02,584 --> 00:16:05,574 Those are quite the scars, 236 00:16:05,575 --> 00:16:06,571 Wow, 237 00:16:08,067 --> 00:16:10,060 What happened to you? 238 00:16:10,061 --> 00:16:11,556 I was in the military, 239 00:16:12,054 --> 00:16:14,048 My step-father's in the military, 240 00:16:16,042 --> 00:16:17,039 Yep, 241 00:16:20,029 --> 00:16:21,026 Let's see, ,, 242 00:16:21,524 --> 00:16:24,016 Ah! Special forces, 243 00:16:25,511 --> 00:16:26,508 What's the other one? 244 00:16:27,007 --> 00:16:28,501 It's nothing, 245 00:16:28,502 --> 00:16:29,997 OK, 246 00:16:29,998 --> 00:16:32,488 Let's get you cleaned up, 247 00:16:32,489 --> 00:16:34,981 It doesn't look so bad, 248 00:16:34,982 --> 00:16:36,476 I'll get a clean t-shirt or something 249 00:16:36,975 --> 00:16:38,968 to dress it with, 250 00:16:38,969 --> 00:16:40,962 You live alone? 251 00:16:40,963 --> 00:16:44,450 No, I have a boyfriend, 252 00:16:44,451 --> 00:16:45,947 He's at work, 253 00:16:46,445 --> 00:16:47,940 He should be home any minute, 254 00:16:47,941 --> 00:16:49,934 Does that hurt a lot? 255 00:16:51,429 --> 00:16:53,922 If you want to yell, ,, 256 00:16:54,420 --> 00:16:56,911 Or make faces or anything, feel free, 257 00:16:56,912 --> 00:16:58,906 This is the fun part, 258 00:17:22,331 --> 00:17:25,320 That's good, That's good, honey, 259 00:17:25,321 --> 00:17:27,814 Very good, 260 00:17:29,309 --> 00:17:31,303 Again, 261 00:17:36,885 --> 00:17:38,779 Do you play? 262 00:17:39,277 --> 00:17:40,273 What? 263 00:17:40,274 --> 00:17:42,767 I said, do you play? 264 00:17:43,265 --> 00:17:44,759 No, 265 00:17:44,760 --> 00:17:49,245 I bought that piano for Billy, 266 00:17:49,246 --> 00:17:50,740 Your boyfriend, 267 00:17:50,741 --> 00:17:53,482 No, Billy's my husband, 268 00:17:53,483 --> 00:17:56,473 Was my husband, 269 00:17:59,505 --> 00:18:02,020 I'm gonna go get you that T-shirt, 270 00:18:20,730 --> 00:18:21,726 She's worse, 271 00:18:21,727 --> 00:18:22,724 Here we go, 272 00:18:23,222 --> 00:18:25,215 Come on, Come on, dear, 273 00:18:25,714 --> 00:18:27,707 You'll be OK, 274 00:18:27,708 --> 00:18:30,200 You'll be OK, Come on, 275 00:18:30,698 --> 00:18:31,695 Hey! 276 00:18:33,190 --> 00:18:34,686 No! No! 277 00:18:35,184 --> 00:18:35,184 Mommy! 278 00:18:36,181 --> 00:18:38,173 Let me go! Let her go! 279 00:18:38,174 --> 00:18:39,170 Leave me alone! 280 00:18:39,171 --> 00:18:40,167 Let her go! 281 00:18:40,168 --> 00:18:42,661 Please don't! Don't! 282 00:18:42,860 --> 00:18:45,850 No! Mommy! No! Mommy! 283 00:18:46,149 --> 00:18:46,648 No! No! 284 00:18:47,146 --> 00:18:50,036 No! No, no! 285 00:18:50,037 --> 00:18:52,928 No! No!! 286 00:19:08,079 --> 00:19:09,574 What is it? 287 00:19:09,575 --> 00:19:11,069 It's nothing, 288 00:19:11,070 --> 00:19:15,056 Sure you don't want to see a doctor? 289 00:19:15,057 --> 00:19:17,550 I don't like doctors much, 290 00:19:21,038 --> 00:19:22,533 It's OK, I don't think I'm gonna need this, 291 00:19:22,534 --> 00:19:25,524 OK, Um, ,, Better let me 292 00:19:25,525 --> 00:19:29,012 take a look at the cut on your head then, 293 00:19:29,013 --> 00:19:30,009 That's all right, 294 00:19:30,010 --> 00:19:32,501 I got it, Thanks, 295 00:19:32,502 --> 00:19:34,495 Are you a tough guy? 296 00:19:34,496 --> 00:19:36,489 Not so tough, 297 00:19:36,490 --> 00:19:38,981 What's your name? 298 00:19:40,975 --> 00:19:41,971 Beckett, 299 00:19:41,972 --> 00:19:43,467 Well, Beckett, I'm Amy, 300 00:19:43,468 --> 00:19:44,961 Just in case you forgot, 301 00:19:44,962 --> 00:19:46,557 I brought you this, 302 00:19:46,558 --> 00:19:49,448 You can rest here for a while if you want, 303 00:19:49,449 --> 00:19:53,435 What about your boyfriend? 304 00:19:53,436 --> 00:19:55,927 I lied, I don't have a boyfriend, 305 00:19:55,928 --> 00:19:58,917 I just said that because, ,, 306 00:19:58,918 --> 00:20:00,413 You know, 307 00:20:00,414 --> 00:20:02,407 It's all right, I understand, 308 00:20:04,899 --> 00:20:06,394 Are you hungry at all? 309 00:20:06,395 --> 00:20:08,389 I'm kind of hungry, 310 00:20:13,373 --> 00:20:16,362 This is a lot of Chinese food, 311 00:20:16,363 --> 00:20:18,356 The delivery guy must've thought 312 00:20:18,357 --> 00:20:20,351 we were having a party, 313 00:20:24,338 --> 00:20:25,833 There you go, 314 00:20:28,823 --> 00:20:29,820 What? 315 00:20:31,814 --> 00:20:34,803 It's been a long time since I've had Chinese food, 316 00:20:34,804 --> 00:20:37,794 Hmm, Well, this place is very good, 317 00:20:37,795 --> 00:20:39,290 Thanks for buying it, 318 00:20:56,735 --> 00:20:58,728 I told you it was good, 319 00:21:02,218 --> 00:21:04,211 You from around here? 320 00:21:08,697 --> 00:21:10,690 Is everything a deep, dark secret with you, 321 00:21:11,189 --> 00:21:13,182 or do you just not like talking to me? 322 00:21:13,183 --> 00:21:14,678 Chicago, 323 00:21:16,173 --> 00:21:17,667 Chicago's nice, 324 00:21:17,668 --> 00:21:19,661 I've been to Chicago, 325 00:21:19,662 --> 00:21:22,153 My husband Billy gave a recital there once, 326 00:21:22,154 --> 00:21:26,141 Of course, he didn't get paid for it, but, ,, 327 00:21:26,142 --> 00:21:28,135 It was good exposure, 328 00:21:30,129 --> 00:21:32,621 I've got a picture of him, 329 00:21:33,618 --> 00:21:34,614 It's, uh, ,, 330 00:21:40,595 --> 00:21:43,087 This is him, 331 00:21:43,088 --> 00:21:45,379 Pretty good-looking guy, 332 00:21:45,380 --> 00:21:48,570 He was a concert pianist, 333 00:21:50,564 --> 00:21:54,550 Yeah, He died 4 months ago, 334 00:21:54,551 --> 00:21:55,548 Car accident, 335 00:22:07,510 --> 00:22:09,006 A drunk driver, 336 00:22:15,485 --> 00:22:17,478 What about you? Are you married? 337 00:22:20,968 --> 00:22:22,962 I was married once, 338 00:22:24,456 --> 00:22:26,449 What happened? 339 00:22:26,450 --> 00:22:29,440 She died, 340 00:22:34,425 --> 00:22:35,920 How'd she die? 341 00:22:36,418 --> 00:22:38,412 She got sick, 342 00:22:41,901 --> 00:22:43,895 There wasn't any cure, 343 00:22:44,393 --> 00:22:46,387 I'm sorry, Beckett, 344 00:22:49,377 --> 00:22:51,370 You get so caught up in your own feelings, 345 00:22:51,371 --> 00:22:53,862 you forget that other people go through these things, 346 00:22:53,863 --> 00:22:56,854 Yeah, 347 00:23:18,291 --> 00:23:19,786 That's nice, 348 00:23:19,787 --> 00:23:22,778 I thought you said you couldn't play, 349 00:23:25,269 --> 00:23:27,761 It's been a long time, 350 00:23:27,762 --> 00:23:30,253 I bought this piano for Billy 351 00:23:30,254 --> 00:23:31,249 as a wedding gift, 352 00:23:31,250 --> 00:23:33,243 He had this old upright piano 353 00:23:33,244 --> 00:23:34,739 that never stayed in tune, 354 00:23:34,740 --> 00:23:36,234 and it drove me bananas, 355 00:23:36,235 --> 00:23:38,227 So I borrowed some money from my mom 356 00:23:38,228 --> 00:23:42,216 and put a down payment on this, 357 00:23:42,814 --> 00:23:45,205 I'm still paying for it, 358 00:23:45,206 --> 00:23:48,695 If I ever go homeless, you won't see me 359 00:23:48,696 --> 00:23:52,183 walking down the street pushing a cart, no, 360 00:23:52,184 --> 00:23:55,673 I will be pushing that piano, 361 00:23:58,664 --> 00:24:00,658 What's that called? 362 00:24:02,152 --> 00:24:04,644 Just, um, a little improv, 363 00:24:04,645 --> 00:24:06,639 It's sad, 364 00:24:09,130 --> 00:24:12,120 What happened to the drunk driver? 365 00:24:12,121 --> 00:24:14,612 Oh, 366 00:24:14,613 --> 00:24:16,108 He's fine, 367 00:24:16,607 --> 00:24:20,593 I never ended up killing him like I was planning to, 368 00:24:20,594 --> 00:24:23,683 I went a little crazy for a while there, 369 00:24:23,684 --> 00:24:26,574 I even looked into buying a gun, 370 00:24:26,575 --> 00:24:28,569 What stopped you? 371 00:24:30,064 --> 00:24:32,057 It wouldn't bring Billy back, 372 00:24:33,553 --> 00:24:35,546 Actually feel kind of bad, 373 00:24:35,547 --> 00:24:37,540 The, ,, The last time I saw the guy, 374 00:24:37,541 --> 00:24:39,533 he was pretty shaken up 375 00:24:39,534 --> 00:24:42,524 and crying and apologizing, 376 00:24:42,525 --> 00:24:44,517 And I just said to him, 377 00:24:44,518 --> 00:24:47,009 "how dare you cry in front of me 378 00:24:47,010 --> 00:24:49,502 after what you did," 379 00:24:49,503 --> 00:24:52,492 afraid I wasn't very forgiving, 380 00:24:52,493 --> 00:24:54,486 That's understandable, 381 00:24:54,487 --> 00:24:56,977 Is it? 382 00:24:56,978 --> 00:24:59,968 I think we should aim to be forgiving, 383 00:24:59,969 --> 00:25:02,460 I really don't think anything good 384 00:25:02,461 --> 00:25:03,955 comes out of hating, 385 00:25:03,956 --> 00:25:06,946 Guess it's worse for you, though, 386 00:25:06,947 --> 00:25:09,936 You don't have anyone to hate or forgive, 387 00:25:09,937 --> 00:25:11,930 Unless, uh, I mean, I don't know, 388 00:25:11,931 --> 00:25:13,924 Was there something somebody could've done 389 00:25:13,925 --> 00:25:15,419 to save her? 390 00:25:15,420 --> 00:25:17,414 No, 391 00:25:20,902 --> 00:25:22,398 What's that? 392 00:25:25,389 --> 00:25:26,385 It's nothing, 393 00:25:26,386 --> 00:25:28,877 You have to go? 394 00:25:29,874 --> 00:25:31,369 No, 395 00:25:31,370 --> 00:25:33,362 Actually, uh, I'd like to stay 396 00:25:33,363 --> 00:25:35,356 the night, 397 00:25:35,357 --> 00:25:37,849 If you don't mind, 398 00:25:39,344 --> 00:25:41,836 I could, uh, sleep on the couch, 399 00:25:43,830 --> 00:25:46,322 You don't have anywhere else to go? 400 00:25:48,316 --> 00:25:52,303 Uh, it's just weird, It's, ,, 401 00:25:54,297 --> 00:25:56,291 I guess, um, ,, 402 00:25:58,284 --> 00:26:00,277 I guess if you were gonna hurt me, 403 00:26:00,278 --> 00:26:02,272 you would've done it by now, 404 00:26:03,269 --> 00:26:05,760 OK, 405 00:26:07,754 --> 00:26:08,750 But only, really, 406 00:26:08,751 --> 00:26:11,243 only because you paid for the Chinese food, 407 00:27:14,044 --> 00:27:15,040 Please! No! 408 00:27:40,360 --> 00:27:42,353 AMY: Good morning, 409 00:27:42,354 --> 00:27:44,346 You been up long? 410 00:27:44,347 --> 00:27:46,340 I hope you made coffee, 411 00:27:46,341 --> 00:27:48,334 If I don't have coffee in the morning, uh, ,, 412 00:27:48,335 --> 00:27:51,823 You didn't make coffee, 413 00:27:51,824 --> 00:27:53,818 You rat, 414 00:27:54,815 --> 00:27:56,807 Going somewhere? 415 00:27:56,808 --> 00:27:58,302 Yeah, 416 00:27:58,303 --> 00:28:00,795 I have a doctor's appointment, 417 00:28:00,796 --> 00:28:03,286 I already missed 2, If I miss this one, 418 00:28:03,287 --> 00:28:05,281 they're never gonna want to talk to me again, 419 00:28:05,780 --> 00:28:07,274 Why do you have to go see the doctor? 420 00:28:07,275 --> 00:28:09,267 That's really none of your business, 421 00:28:09,268 --> 00:28:11,760 You don't tell me anything about yourself, 422 00:28:11,761 --> 00:28:13,256 No, I'm serious, 423 00:28:13,755 --> 00:28:15,249 Why do you have to go see the doctor? 424 00:28:16,745 --> 00:28:19,736 Because I'm pregnant, 425 00:28:25,218 --> 00:28:26,714 It happened, I think, 426 00:28:27,211 --> 00:28:28,707 2 nights before Billy died, 427 00:28:29,006 --> 00:28:30,701 OK, 428 00:28:31,698 --> 00:28:33,690 Do you mind if I go with you 429 00:28:33,691 --> 00:28:36,182 to the doctors? 430 00:28:36,183 --> 00:28:39,672 I'm not the one that stepped in front of a car, 431 00:28:40,170 --> 00:28:42,663 And that didn't come out nearly as sweet and funny 432 00:28:43,161 --> 00:28:44,656 as it was supposed to, 433 00:28:44,657 --> 00:28:47,646 I just meant that you don't have to, ,, 434 00:28:47,647 --> 00:28:49,640 I don't need your protection, 435 00:28:49,641 --> 00:28:50,638 I can make it, 436 00:28:51,136 --> 00:28:52,631 Of course, Humor me, 437 00:28:59,609 --> 00:29:00,605 Time portal disengaged, 438 00:29:06,088 --> 00:29:07,583 What do you think happened? 439 00:29:07,584 --> 00:29:08,580 Where's colonel Beckett? 440 00:29:08,581 --> 00:29:10,074 If we'd kept the portal open longer, ,, 441 00:29:10,075 --> 00:29:12,068 We kept the chrono-port open as long as we could, 442 00:29:12,069 --> 00:29:13,564 We couldn't risk burning the energy cells, 443 00:29:13,565 --> 00:29:14,562 So we stranded him there in the past, 444 00:29:15,060 --> 00:29:16,055 Look, he obviously failed at his assignment, 445 00:29:16,056 --> 00:29:17,052 If Beckett failed, 446 00:29:17,053 --> 00:29:19,046 something happened we didn't plan on, 447 00:29:19,047 --> 00:29:20,542 The mission must've gone wrong somehow, 448 00:29:20,543 --> 00:29:22,036 Well, that doesn't help us, does it? 449 00:29:22,037 --> 00:29:23,532 Send me back, 450 00:29:23,533 --> 00:29:26,024 Squander the power we have left? 451 00:29:26,025 --> 00:29:27,021 Go on, colonel, 452 00:29:27,022 --> 00:29:29,014 If Beckett's been hurt or killed, 453 00:29:29,015 --> 00:29:30,011 I'll finish the mission, 454 00:29:30,012 --> 00:29:31,507 All right, 455 00:29:31,508 --> 00:29:34,498 But, colonel, if you fail, ,, 456 00:29:34,996 --> 00:29:36,492 I won't fail, 457 00:29:45,663 --> 00:29:47,954 Can I ask you a question? 458 00:29:47,955 --> 00:29:49,450 You're not gonna answer me, are you? 459 00:29:49,451 --> 00:29:51,444 Oh, well, 460 00:29:51,445 --> 00:29:53,437 Why do you care, Beckett? 461 00:29:53,438 --> 00:29:55,431 You're hanging out, 462 00:29:55,432 --> 00:29:58,422 You're walking me to my doctor's appointment, 463 00:29:58,423 --> 00:29:59,916 You, ,, 464 00:29:59,917 --> 00:30:01,412 I don't have anything, 465 00:30:01,413 --> 00:30:02,409 If you want money, I don't have it, 466 00:30:02,410 --> 00:30:05,897 I don't have any connections or prospects, 467 00:30:05,898 --> 00:30:07,394 I'm a complete nobody, 468 00:30:07,992 --> 00:30:09,885 I don't think you're nobody, 469 00:30:09,886 --> 00:30:12,377 I drove all my friends away 470 00:30:12,378 --> 00:30:13,873 after Billy died, 471 00:30:16,864 --> 00:30:18,856 Did you do that after, uh, ,, 472 00:30:18,857 --> 00:30:20,850 This is me, I'm sorry, 473 00:30:20,851 --> 00:30:22,346 I don't know your wife's name, 474 00:30:22,347 --> 00:30:23,840 Sarah, 475 00:30:23,841 --> 00:30:24,837 Sarah, 476 00:30:24,838 --> 00:30:26,831 Did you do that after Sarah died? 477 00:30:26,832 --> 00:30:27,828 No, No, I didn't, 478 00:30:27,829 --> 00:30:29,822 You're going here to the free clinic? 479 00:30:30,321 --> 00:30:33,311 Yeah, Did you think I had some fancy doctor? 480 00:30:33,312 --> 00:30:34,806 What's your doctor's name? 481 00:30:34,807 --> 00:30:36,302 Dr, Mandel, 482 00:30:38,296 --> 00:30:40,290 Is that a problem? 483 00:30:41,287 --> 00:30:43,280 I can't let you go in there, 484 00:30:43,778 --> 00:30:46,271 Why not? What are you talking about? 485 00:30:46,470 --> 00:30:48,762 Beckett? 486 00:30:49,261 --> 00:30:50,257 Never mind, Never mind, 487 00:30:50,258 --> 00:30:52,251 You go right on in, You don't wanna be late, 488 00:30:52,252 --> 00:30:54,245 OK, 489 00:31:02,220 --> 00:31:03,216 Dr, Mandel? Yeah, 490 00:31:03,217 --> 00:31:04,213 You work in the clinic? 491 00:31:04,214 --> 00:31:05,210 Yeah, 492 00:31:05,211 --> 00:31:06,206 Not today you don't, 493 00:31:06,207 --> 00:31:07,701 Hey, what the hell are you doing? 494 00:31:07,702 --> 00:31:08,699 Hey, let go of me, 495 00:31:10,195 --> 00:31:12,686 Listen, take my wallet, Just don't, ,, 496 00:31:13,185 --> 00:31:14,380 Hey, you want to live? 497 00:31:14,381 --> 00:31:15,676 Shut up, 498 00:31:15,677 --> 00:31:17,671 Somebody help! 499 00:31:19,166 --> 00:31:21,658 I said shut up! 500 00:31:22,157 --> 00:31:24,151 Now, listen to me, 501 00:31:24,350 --> 00:31:25,446 You're a doctor, right? 502 00:31:25,645 --> 00:31:26,641 You want to save people? 503 00:31:26,642 --> 00:31:28,734 Save a great many people? 504 00:31:28,735 --> 00:31:30,230 Call in sick, 505 00:31:30,231 --> 00:31:32,124 If I see you anywhere near that clinic today, 506 00:31:32,125 --> 00:31:33,619 I'm gonna kill you, You understand that? 507 00:31:33,620 --> 00:31:35,115 No, I don't understand, 508 00:31:35,116 --> 00:31:38,006 I don't want to have to kill you twice, 509 00:31:38,007 --> 00:31:40,099 I'll go, 510 00:31:40,100 --> 00:31:41,595 Right now, 511 00:31:43,090 --> 00:31:44,585 Now get out of here, 512 00:31:45,084 --> 00:31:47,576 Go! 513 00:31:48,075 --> 00:31:49,568 Go on! 514 00:31:49,569 --> 00:31:50,566 Get out of here! 515 00:32:12,196 --> 00:32:13,690 You missed your jump window, 516 00:32:13,691 --> 00:32:15,684 What the hell's going on? 517 00:32:15,984 --> 00:32:16,681 Why is the girl still alive? 518 00:32:16,682 --> 00:32:18,076 Why didn't you kill the doctor? 519 00:32:18,077 --> 00:32:19,173 The doctor doesn't have to die 520 00:32:19,174 --> 00:32:21,166 unless he comes in contact with the girl, 521 00:32:21,167 --> 00:32:22,661 I just made sure that won't happen, 522 00:32:22,662 --> 00:32:23,658 What about her? 523 00:32:23,659 --> 00:32:25,253 I'm not gonna kill her either, 524 00:32:25,254 --> 00:32:26,152 What? 525 00:32:26,153 --> 00:32:27,148 She's a complete innocent, 526 00:32:27,149 --> 00:32:28,643 She doesn't deserve to die, 527 00:32:29,142 --> 00:32:30,138 Now she doesn't have to, 528 00:32:30,139 --> 00:32:32,132 Beck, she's patient zero, 529 00:32:32,133 --> 00:32:33,626 What's going on with you? 530 00:32:33,627 --> 00:32:35,222 If you can't finish the mission, I will, 531 00:32:35,223 --> 00:32:36,120 No, no, don't, 532 00:32:36,121 --> 00:32:39,010 Look, I know how to stop the plague 533 00:32:39,011 --> 00:32:40,604 without killing her, 534 00:32:40,605 --> 00:32:43,595 What are you talking about? 535 00:32:43,596 --> 00:32:45,588 You give me till the end of the day, 536 00:32:45,589 --> 00:32:48,082 I can assure that the 3 fragments of the Gehenna strain 537 00:32:48,580 --> 00:32:49,675 never come together, 538 00:32:49,676 --> 00:32:51,569 Why should I? 539 00:32:51,570 --> 00:32:54,560 Because I'm asking you as a friend, ,, 540 00:32:54,561 --> 00:32:56,057 And because you trust me, 541 00:32:58,548 --> 00:33:00,043 I have to get back, 542 00:33:00,044 --> 00:33:03,034 The portal's gonna open in less than an hour, 543 00:33:03,035 --> 00:33:06,024 In 4 hours, I'll get them to reopen it 544 00:33:06,025 --> 00:33:08,516 one more time at the alleyway, 545 00:33:08,517 --> 00:33:10,509 You better have this resolved by then, 546 00:33:10,510 --> 00:33:12,005 I will, 547 00:33:12,006 --> 00:33:13,003 Thanks, 548 00:33:20,679 --> 00:33:23,468 Hi, I'm sorry, The doctor is late, 549 00:33:23,469 --> 00:33:25,463 Would you just have a seat, 550 00:33:26,460 --> 00:33:27,456 We have to go, 551 00:33:27,457 --> 00:33:28,452 Why? 552 00:33:28,453 --> 00:33:29,449 I'll tell you later, 553 00:33:29,450 --> 00:33:31,443 I have an appointment, 554 00:33:31,444 --> 00:33:33,936 I'll make you a new appointment, 555 00:33:33,937 --> 00:33:34,933 get you a new doctor, 556 00:33:35,431 --> 00:33:36,427 but right now we have to go, 557 00:33:36,428 --> 00:33:38,422 I don't want a new appointment, 558 00:33:44,403 --> 00:33:45,899 These are the test results, 559 00:33:46,397 --> 00:33:49,885 Beckett, Beckett, can we stop, please? 560 00:33:49,886 --> 00:33:51,380 Beckett, I'm serious, 561 00:33:51,381 --> 00:33:52,876 No! Look, let's go, 562 00:33:53,474 --> 00:33:54,371 No, Not here! 563 00:33:54,372 --> 00:33:55,368 No! Beckett, Yes, here! 564 00:33:55,369 --> 00:33:57,361 I'm not going anywhere until you tell me 565 00:33:57,362 --> 00:33:58,359 what's going on, 566 00:34:01,349 --> 00:34:03,343 You're scaring me, 567 00:34:04,739 --> 00:34:06,832 All right, OK, 568 00:34:20,688 --> 00:34:21,784 A plague breaks out in this city, ,, 569 00:34:21,785 --> 00:34:23,777 Drug-resistant, mutating, 570 00:34:23,778 --> 00:34:25,271 impossible to control, 571 00:34:25,272 --> 00:34:26,768 Many people are infected 572 00:34:26,769 --> 00:34:30,755 long before the true nature of the disease is understood, 573 00:34:30,756 --> 00:34:33,247 A state of emergency is declared, 574 00:34:33,248 --> 00:34:36,736 One of the many symptoms of the plague 575 00:34:36,737 --> 00:34:38,730 is internal hemorrhaging, 576 00:34:38,731 --> 00:34:41,222 Universal donors are worth their weight in gold, 577 00:34:41,721 --> 00:34:42,717 O-neg, 578 00:34:42,718 --> 00:34:45,208 My tattoo, 579 00:34:45,209 --> 00:34:46,207 O-negative, 580 00:34:48,699 --> 00:34:51,190 Hospitals are forced to lock their doors 581 00:34:51,191 --> 00:34:52,187 to maintain a quarantine, 582 00:34:52,687 --> 00:34:54,180 The epidemic spreads across this country 583 00:34:54,181 --> 00:34:55,677 faster than anyone could ever imagine, 584 00:34:57,671 --> 00:34:59,664 Scientists and doctors in Kansas City 585 00:34:59,665 --> 00:35:01,658 are able to slow it down, but they can't stop it, 586 00:35:02,156 --> 00:35:04,149 There's talk of a vaccine, 587 00:35:04,150 --> 00:35:05,645 The vaccine fails, 588 00:35:05,646 --> 00:35:08,635 The plague mutates, spreads again, 589 00:35:08,636 --> 00:35:10,927 This time even faster, 590 00:35:10,928 --> 00:35:13,120 Society breaks down into anarchy and chaos, 591 00:35:13,121 --> 00:35:16,111 Within 2 months, the death toll is well over 592 00:35:16,112 --> 00:35:19,101 500 million worldwide and counting, 593 00:35:19,102 --> 00:35:22,092 Isolated pockets of civilization remain, 594 00:35:22,093 --> 00:35:23,886 People have managed to seal themselves off 595 00:35:23,887 --> 00:35:26,080 from the rest of the world, ,, 596 00:35:26,679 --> 00:35:28,073 Scientists, politicians, 597 00:35:28,074 --> 00:35:29,070 military men and women, ,, 598 00:35:29,071 --> 00:35:31,063 While the rest of the people on the outside 599 00:35:31,064 --> 00:35:32,559 continue to die, ,, 600 00:35:32,560 --> 00:35:35,052 Without hope, without mercy, 601 00:35:37,544 --> 00:35:38,540 I don't understand, 602 00:35:38,541 --> 00:35:40,535 It's the future, Amy, 603 00:35:41,132 --> 00:35:42,528 where I come from, 604 00:35:42,529 --> 00:35:44,522 That's impossible, 605 00:35:45,020 --> 00:35:46,515 In 14 years, 606 00:35:46,516 --> 00:35:51,001 we discover where and how the plague began, 607 00:35:51,201 --> 00:35:53,494 We narrow it down to one person: 608 00:35:53,992 --> 00:35:55,487 patient zero, 609 00:35:55,985 --> 00:35:59,474 I was sent back in time, ,, To this time, ,, 610 00:35:59,475 --> 00:36:02,465 To eliminate patient zero 611 00:36:02,963 --> 00:36:04,459 so the plague would never happen, 612 00:36:04,957 --> 00:36:06,452 I still don't understand 613 00:36:06,453 --> 00:36:08,944 what this has to do with me, 614 00:36:15,922 --> 00:36:19,909 So? My picture's in your little doodad thing, 615 00:36:20,408 --> 00:36:22,402 So, ,, So what? 616 00:36:25,393 --> 00:36:29,129 You're patient zero, Amy, 617 00:36:29,130 --> 00:36:32,120 I'm the person that starts the plague 618 00:36:32,619 --> 00:36:34,114 that kills millions of people? 619 00:36:35,610 --> 00:36:37,105 Yes, 620 00:36:39,098 --> 00:36:40,593 Oh, no, 621 00:36:40,594 --> 00:36:42,088 No, no! Amy, don't! 622 00:36:42,089 --> 00:36:43,585 Don't! I'm not gonna hurt you! 623 00:36:44,082 --> 00:36:44,581 Stop! Stop it! Stop! 624 00:36:45,079 --> 00:36:45,578 Please don't kill me! 625 00:36:46,076 --> 00:36:47,072 No, no, no! Stop it! 626 00:36:47,073 --> 00:36:48,069 I'm not gonna hurt you! Listen to me! 627 00:36:48,070 --> 00:36:49,066 Please don't kill me! 628 00:36:49,067 --> 00:36:50,561 Stop it and listen to me! 629 00:36:50,562 --> 00:36:54,050 You have to come in physical contact with certain people 630 00:36:54,051 --> 00:36:57,040 before the plague can manifest Itself in your body, OK? 631 00:36:57,041 --> 00:36:59,533 Dr, Mandel was one of those people, 632 00:36:59,534 --> 00:37:01,527 That's why I had to get you out of there, 633 00:37:01,528 --> 00:37:03,521 OK? As long as you never come in contact with him, 634 00:37:04,019 --> 00:37:06,012 the plague will never happen, 635 00:37:06,013 --> 00:37:09,002 OK? OK? 636 00:37:09,003 --> 00:37:10,498 Shh! Stop it, 637 00:37:10,499 --> 00:37:11,495 It's gonna be OK, 638 00:37:11,496 --> 00:37:12,991 Come here, 639 00:37:14,487 --> 00:37:17,974 Shh! It won't happen, 640 00:37:17,975 --> 00:37:19,471 It's all right, 641 00:37:31,499 --> 00:37:34,490 You were gonna kill me, right? 642 00:37:36,982 --> 00:37:37,978 Yes, 643 00:37:38,477 --> 00:37:39,972 Yes, I was, 644 00:37:41,468 --> 00:37:42,963 Why didn't you? 645 00:37:43,261 --> 00:37:44,956 Why didn't you kill the drunk driver 646 00:37:45,455 --> 00:37:46,452 that killed your husband? 647 00:37:51,228 --> 00:37:54,218 Maybe because you thought his life was worth saving, 648 00:37:54,219 --> 00:37:57,208 What if you were wrong about stopping the plague? 649 00:37:57,209 --> 00:37:59,202 When we left the clinic this morning, 650 00:37:59,203 --> 00:38:01,694 we altered history, 651 00:38:01,695 --> 00:38:04,685 You didn't pick up the strand from the doctor, 652 00:38:04,686 --> 00:38:07,675 Well, ,, 653 00:38:07,676 --> 00:38:10,167 Is anyone ever gonna know about this? 654 00:38:10,168 --> 00:38:11,663 No, 655 00:38:11,664 --> 00:38:15,151 How weird is this? 656 00:38:15,152 --> 00:38:17,146 You hoping for a medal or something? 657 00:38:18,642 --> 00:38:21,132 Maybe a little pat on the back 658 00:38:21,133 --> 00:38:23,626 from the president, Something, 659 00:38:26,117 --> 00:38:27,613 How long until you have to go back? 660 00:38:28,111 --> 00:38:29,606 2 hours, 661 00:38:29,607 --> 00:38:31,599 Good, That's plenty of time, 662 00:38:31,600 --> 00:38:33,094 For what? 663 00:38:33,095 --> 00:38:34,591 To celebrate, 664 00:38:34,790 --> 00:38:36,584 Heat up the Chinese food, 665 00:38:36,585 --> 00:38:37,582 get a little bottle of champagne, 666 00:38:38,079 --> 00:38:39,076 You saved the world, We have to celebrate, 667 00:38:41,070 --> 00:38:44,559 How many times do you get to celebrate that? 668 00:38:49,045 --> 00:38:51,038 You're gonna be here when I get back, right? 669 00:38:52,534 --> 00:38:55,026 Yeah, I'll be here, 670 00:39:16,334 --> 00:39:17,827 OK, OK, 671 00:39:17,828 --> 00:39:18,825 You forget your keys? 672 00:39:20,819 --> 00:39:21,609 Faber, 673 00:39:21,610 --> 00:39:23,601 We have to go now, 674 00:39:23,602 --> 00:39:24,598 What happened? 675 00:39:24,599 --> 00:39:25,595 Changes occurred, didn't they? 676 00:39:25,596 --> 00:39:27,092 Come on, Beck, We're out of time, 677 00:39:33,717 --> 00:39:35,155 OK, so what happened? 678 00:39:35,642 --> 00:39:38,134 Something did change, but not what we planned, 679 00:39:38,135 --> 00:39:39,629 Something else happened? 680 00:39:40,128 --> 00:39:41,622 Something different than the plague? 681 00:39:41,623 --> 00:39:43,118 The plague still happened, 682 00:39:43,119 --> 00:39:44,613 That's not possible, 683 00:39:44,614 --> 00:39:45,609 I stopped it, 684 00:39:45,610 --> 00:39:46,606 You didn't stop it, Beck, 685 00:39:46,607 --> 00:39:49,099 3 pieces of DNA had to come together, 686 00:39:49,100 --> 00:39:51,093 An exchange of bodily fluids was necessary 687 00:39:51,094 --> 00:39:53,086 for the DNA virus to migrate to the host, 688 00:39:53,087 --> 00:39:54,581 Look, I know all that, 689 00:39:54,582 --> 00:39:56,077 but the girl never came in contact with the doctor, 690 00:39:56,078 --> 00:39:57,572 No, she didn't, The girl didn't, Beck, ,, 691 00:39:59,068 --> 00:40:00,563 But you did, 692 00:40:18,705 --> 00:40:22,492 The doctor was the first strand, 693 00:40:22,493 --> 00:40:23,489 Go on! Get out of here! 694 00:40:27,876 --> 00:40:28,972 Somehow, somewhere, 695 00:40:28,973 --> 00:40:31,964 you came into contact with the second strand, 696 00:40:37,945 --> 00:40:39,939 The last strand was Amy, 697 00:40:47,913 --> 00:40:50,404 You're the only one who came into contact 698 00:40:50,405 --> 00:40:51,901 with all 3 strands, 699 00:40:53,894 --> 00:40:56,885 So I'm the new patient zero, 700 00:40:59,875 --> 00:41:01,370 And you're here to kill me, 701 00:41:03,863 --> 00:41:05,356 I don't have a choice, 702 00:41:05,357 --> 00:41:08,348 In 12 hours, you're gonna become contagious, 703 00:41:12,834 --> 00:41:15,824 When? Now, ,, 704 00:41:15,825 --> 00:41:17,817 Or when we go back? 705 00:41:17,818 --> 00:41:19,312 We can't risk you 706 00:41:19,313 --> 00:41:21,307 infecting anyone in the future, 707 00:41:33,269 --> 00:41:35,262 You know you'll be going back 708 00:41:35,263 --> 00:41:38,253 to a world where the plague never happened, 709 00:41:38,752 --> 00:41:41,741 No one will know how close we came to being wiped out, 710 00:41:41,742 --> 00:41:44,733 how you sacrificed your life for all of us, 711 00:42:20,619 --> 00:42:23,609 Tell my wife and daughter 712 00:42:23,610 --> 00:42:26,101 that I love them, 713 00:42:49,527 --> 00:42:53,511 The answers to mankind's future problems 714 00:42:53,515 --> 00:42:55,507 can be found within, 715 00:42:55,508 --> 00:42:57,999 so long as there are those among us 716 00:42:58,000 --> 00:43:00,493 willing to make the sacrifice, 46902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.