Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,495
Hi, Just take a seat
2
00:00:28,496 --> 00:00:30,489
and I'll be with you
in a moment, thanks,
3
00:00:35,972 --> 00:00:37,466
Mr, Beckett,
4
00:00:37,467 --> 00:00:38,961
Yes,
5
00:00:38,962 --> 00:00:41,455
Hi, I'm Dr, Mandel,
Come on in,
6
00:00:47,436 --> 00:00:49,926
This is your first
visit with us today,
7
00:00:49,927 --> 00:00:52,917
What brings you
to us?
8
00:00:52,918 --> 00:00:55,908
I said what seems
to be bothering you?
9
00:00:57,404 --> 00:00:58,898
Mr, Beckett,
I can't help you
10
00:00:58,899 --> 00:01:01,390
if you won't tell me
what's bothering you,
11
00:01:01,391 --> 00:01:03,384
unless, of course,
you have laryn, ,,
12
00:01:03,385 --> 00:01:04,879
What are you doing?
13
00:01:04,880 --> 00:01:06,375
Now let go,
14
00:01:06,376 --> 00:01:08,866
Mr, Beckett,
let go, please,
15
00:01:08,867 --> 00:01:09,864
Let, ,,
16
00:01:14,848 --> 00:01:15,845
Mr, Beckett!
17
00:01:34,287 --> 00:01:35,781
Nurse,
18
00:01:35,782 --> 00:01:37,277
Dr, Mandel,
what's wrong?
19
00:01:37,278 --> 00:01:39,270
Code blue,
20
00:01:39,271 --> 00:01:41,265
Cardiac arrest,
21
00:01:41,763 --> 00:01:43,258
Oh, my God!
22
00:01:43,259 --> 00:01:46,246
Yes, we have
a code blue, cardiac arrest
23
00:01:46,747 --> 00:01:49,240
at the tenth avenue
health center,
24
00:03:00,015 --> 00:03:01,509
I hate this part,
25
00:03:01,510 --> 00:03:04,497
Time portal is disengaged,
26
00:03:07,491 --> 00:03:09,483
FABER: Hello, Beck,
27
00:03:09,484 --> 00:03:11,477
Wish I could say
welcome back,
28
00:03:11,478 --> 00:03:14,968
At least you got
a vacation from this place,
29
00:03:18,456 --> 00:03:19,452
Nothing changed?
30
00:03:19,952 --> 00:03:21,944
Nothing at all?
31
00:03:21,945 --> 00:03:24,437
No, Still a dead world
out there,
32
00:03:25,933 --> 00:03:26,929
It didn't work,
33
00:04:01,819 --> 00:04:03,812
You must have had
the wrong man,
34
00:04:03,813 --> 00:04:06,303
It was him,
He introduced himself,
35
00:04:06,304 --> 00:04:08,298
And you administered
the poison,
36
00:04:08,797 --> 00:04:10,292
I saw him die,
37
00:04:11,787 --> 00:04:13,781
Apparently, you had
the wrong man,
38
00:04:14,279 --> 00:04:15,275
Are you suggesting, ,,
39
00:04:15,276 --> 00:04:17,767
I'm inclined to believe
that colonel Beckett
40
00:04:17,768 --> 00:04:19,761
did his part, as did we,
41
00:04:19,762 --> 00:04:21,756
We must have missed
something somewhere,
42
00:04:28,235 --> 00:04:30,726
Dr, Mandel contributed
one of 3 DNA fragments
43
00:04:30,727 --> 00:04:32,720
that made up
the Gehenna strain,
44
00:04:32,721 --> 00:04:34,215
Taking him out
of the equation
45
00:04:34,216 --> 00:04:36,208
should have stopped
the plague before it happened,
46
00:04:36,209 --> 00:04:38,701
Unless he had already
passed it to patient zero
47
00:04:38,702 --> 00:04:41,193
by the time
you sent me there,
48
00:04:43,686 --> 00:04:45,180
We could send
you back again,
49
00:04:45,181 --> 00:04:46,178
earlier this time,
50
00:04:46,677 --> 00:04:49,167
And if it doesn't work?
The Earth is dying,
51
00:04:49,168 --> 00:04:50,164
and we're siphoning off
52
00:04:50,165 --> 00:04:52,158
valuable resources
that could be used
53
00:04:52,159 --> 00:04:53,654
to keep
the rest of us alive,
54
00:04:54,152 --> 00:04:55,647
But for how long, ,,
A few months, ,,
55
00:04:55,648 --> 00:04:57,142
A few weeks?
56
00:04:57,143 --> 00:04:59,634
How many jumps
do we have left?
57
00:04:59,635 --> 00:05:02,625
2, 3,
if we stretched it,
58
00:05:02,626 --> 00:05:04,619
But it's getting
harder and harder
59
00:05:04,620 --> 00:05:06,612
to recharge
the energy cells,
60
00:05:06,613 --> 00:05:07,609
They're nearly
depleted,
61
00:05:07,610 --> 00:05:09,104
It's a chance
we'll have to take,
62
00:05:09,105 --> 00:05:10,600
We don't have a choice,
63
00:05:10,601 --> 00:05:12,593
You want to stop
the epidemic,
64
00:05:12,594 --> 00:05:15,585
find me patient zero,
65
00:05:27,547 --> 00:05:30,534
There is nothing wrong
with your television,
66
00:05:31,035 --> 00:05:33,527
Do not attempt
to adjust the picture,
67
00:05:33,528 --> 00:05:36,518
We are now controlling
the transmission,
68
00:05:37,016 --> 00:05:40,306
We control the horizontal
and the vertical,
69
00:05:40,307 --> 00:05:43,993
We can deluge you
with a thousand channels
70
00:05:43,994 --> 00:05:45,988
or expand one single image
71
00:05:46,487 --> 00:05:48,479
to crystal clarity, ,,
72
00:05:48,480 --> 00:05:50,473
And beyond,
73
00:05:50,474 --> 00:05:52,467
We can shape your vision
74
00:05:52,468 --> 00:05:55,956
to anything our imagination
can conceive,
75
00:05:57,452 --> 00:06:00,939
For the next hour,
we will control
76
00:06:00,940 --> 00:06:03,931
all that you see
and hear,
77
00:06:10,411 --> 00:06:12,404
You are about
to experience
78
00:06:12,405 --> 00:06:15,394
the awe and mystery
which reaches
79
00:06:15,395 --> 00:06:18,386
from the deepest
inner mind to, ,,
80
00:06:29,813 --> 00:06:31,805
Can the fate of mankind
81
00:06:31,807 --> 00:06:33,800
hinge on a single act,
82
00:06:34,299 --> 00:06:37,788
or are we helpless
to change our destiny?
83
00:06:38,287 --> 00:06:41,274
Room isolated and sterile,
84
00:06:41,775 --> 00:06:44,765
Gives you that warm,
fuzzy feeling, doesn't she?
85
00:06:47,258 --> 00:06:49,450
I wish I could tell you
86
00:06:49,451 --> 00:06:51,245
dinner was a nice juicy
steak and baked potato,
87
00:06:51,743 --> 00:06:53,239
but, ,, same old,
same old,
88
00:06:58,223 --> 00:06:59,717
They'll find
patient zero,
89
00:06:59,718 --> 00:07:01,711
They'll keep searching
90
00:07:01,712 --> 00:07:03,704
through their NSA,
CDC hospital files
91
00:07:03,705 --> 00:07:06,198
until they dig back
the original carrier,
92
00:07:10,185 --> 00:07:12,676
Must've been great
being outside again,
93
00:07:12,677 --> 00:07:15,666
walking around among
all those people,
94
00:07:15,667 --> 00:07:17,163
I try not to think
about it,
95
00:07:19,157 --> 00:07:22,644
You know what I can't
stop thinking about?
96
00:07:22,645 --> 00:07:24,638
Don't laugh,
97
00:07:24,639 --> 00:07:27,131
The cake
at your wedding,
98
00:07:27,132 --> 00:07:30,619
That was the best damn
cake I ever tasted,
99
00:07:30,620 --> 00:07:32,613
What I wouldn't give
100
00:07:32,614 --> 00:07:35,105
for a piece of that cake
about now,
101
00:07:35,106 --> 00:07:36,102
Yah! Unh!
102
00:07:36,103 --> 00:07:37,099
That was back when
103
00:07:37,100 --> 00:07:39,094
Katie and I
were still together,
104
00:07:39,591 --> 00:07:41,086
I always liked Katie,
105
00:07:41,087 --> 00:07:44,078
Yeah, She always
liked you, too,
106
00:07:44,576 --> 00:07:45,573
If I hadn't known
107
00:07:46,071 --> 00:07:47,565
how nuts you were
about Sarah,
108
00:07:47,566 --> 00:07:49,560
I might have been
jealous,
109
00:07:52,052 --> 00:07:53,048
Hey, Beck, ,,
110
00:07:53,049 --> 00:07:54,543
Don't dwell
on the past,
111
00:07:54,544 --> 00:07:56,537
I wasn't going to
talk about that,
112
00:07:56,538 --> 00:08:00,525
Just wanted to make sure
you're still OK with it,
113
00:08:02,519 --> 00:08:05,010
The doctor, I mean,
114
00:08:05,011 --> 00:08:06,008
No, I'm not,
115
00:08:06,506 --> 00:08:08,499
But he still had to
die, didn't he?
116
00:08:08,500 --> 00:08:09,496
Yes,
117
00:08:09,497 --> 00:08:11,490
Yes, he did,
118
00:08:18,967 --> 00:08:20,961
Here's your ring,
119
00:08:29,433 --> 00:08:31,426
Thanks for holding it
for me,
120
00:08:31,427 --> 00:08:32,424
Sure,
121
00:09:22,390 --> 00:09:24,383
This is the head
of the dragon, colonel,
122
00:09:24,384 --> 00:09:27,373
Cut it off, and the plague
will never happen,
123
00:09:27,374 --> 00:09:28,869
You found
patient zero,
124
00:09:28,870 --> 00:09:31,362
It's a woman,
125
00:09:32,857 --> 00:09:34,351
Yes,
126
00:09:34,352 --> 00:09:35,349
A woman,
127
00:09:35,848 --> 00:09:38,340
That won't be a problem
for you, will it, colonel?
128
00:09:42,327 --> 00:09:45,316
We're sending you back
a week earlier than last time,
129
00:09:45,317 --> 00:09:47,809
a week before
you terminated the doctor,
130
00:09:47,810 --> 00:09:50,801
Terminate them both, ,,
The woman and the doctor,
131
00:09:51,298 --> 00:09:53,291
Just to be on the safe side,
132
00:09:53,292 --> 00:09:54,788
You leave in 20 minutes,
colonel,
133
00:10:09,242 --> 00:10:11,234
I can make the jump,
134
00:10:11,235 --> 00:10:13,228
Still dying
to go back, aren't you?
135
00:10:13,229 --> 00:10:14,725
That isn't the reason,
136
00:10:15,223 --> 00:10:16,718
Is it a problem?
137
00:10:19,709 --> 00:10:21,702
No, it's not,
138
00:10:21,703 --> 00:10:24,193
This stuff helped spread
the plague like wildfire,
139
00:10:24,194 --> 00:10:25,689
Money's always
been a problem,
140
00:10:25,690 --> 00:10:28,180
The further back
we send you in time,
141
00:10:28,181 --> 00:10:29,677
the easier it is to disrupt
the time stream
142
00:10:30,175 --> 00:10:31,171
through indiscreet action,
143
00:10:31,172 --> 00:10:32,169
I'll be careful,
144
00:10:32,668 --> 00:10:34,161
You must not deviate
from your mission
145
00:10:34,162 --> 00:10:35,658
in any way,
146
00:10:43,633 --> 00:10:46,622
We're ready, colonel,
Are you?
147
00:10:46,623 --> 00:10:49,611
T minus 2 minutes
to quantum jump event,
148
00:10:51,109 --> 00:10:52,603
You know, if this works,
149
00:10:52,604 --> 00:10:55,095
you're actually gonna have
to start living your life again,
150
00:10:55,096 --> 00:10:58,086
Yeah, well,
you know if this works,
151
00:10:58,087 --> 00:10:59,083
my wife and daughter
152
00:10:59,582 --> 00:11:01,575
are still gonna be alive
when I get back,
153
00:11:01,576 --> 00:11:04,567
I won't have any problem
living life after that,
154
00:11:06,061 --> 00:11:07,057
Take care of it,
155
00:11:07,058 --> 00:11:08,553
Safe journey,
156
00:11:08,554 --> 00:11:11,045
Be back before
you know it,
157
00:12:10,689 --> 00:12:11,686
Are you OK?
158
00:12:12,185 --> 00:12:13,679
I'm so sorry,
It was an accident,
159
00:12:13,680 --> 00:12:14,676
That's all right,
160
00:12:14,677 --> 00:12:16,171
Here, let me help you,
161
00:12:16,172 --> 00:12:17,169
I'm fine, really,
162
00:12:18,664 --> 00:12:19,660
I'm sorry,
163
00:12:19,661 --> 00:12:20,657
What happened, Amy?
164
00:12:20,658 --> 00:12:23,647
That guy just dumped
his coffee all over me,
165
00:12:23,648 --> 00:12:25,641
I was gonna go
to the movies,
166
00:12:25,642 --> 00:12:28,134
but now I guess I have to
go home and change,
167
00:12:28,135 --> 00:12:29,629
Sure you don't want us
to put the hurt on him?
168
00:12:31,125 --> 00:12:32,121
It's OK,
169
00:12:32,122 --> 00:12:34,116
Thanks, though,
170
00:12:35,112 --> 00:12:37,106
Hey, the ball!
171
00:12:38,601 --> 00:12:39,598
Hey, mister,
172
00:12:43,087 --> 00:12:44,582
Thanks, man,
173
00:12:53,553 --> 00:12:54,549
Come on, hurry up!
174
00:13:13,989 --> 00:13:16,481
Come on! Let's
get outta here,
175
00:13:22,462 --> 00:13:24,455
Aah! Unh!
176
00:13:26,449 --> 00:13:27,446
Oh, my God,
177
00:13:30,436 --> 00:13:32,429
Oh, my God, are you OK?
178
00:13:32,430 --> 00:13:33,925
Are you OK?
179
00:13:33,926 --> 00:13:35,918
Oh, what should I do?
180
00:13:35,919 --> 00:13:37,413
I should go get help,
181
00:13:37,414 --> 00:13:38,411
I'm gonna go get help, OK?
182
00:13:38,910 --> 00:13:39,906
No, don't go,
183
00:13:39,907 --> 00:13:42,896
No, I'm just gonna go call
the paramedics,
184
00:13:42,897 --> 00:13:44,890
Don't call,
No paramedics,
185
00:13:44,891 --> 00:13:46,884
But you have to go
to a hospital,
186
00:13:46,885 --> 00:13:49,375
No! No hospital,
187
00:13:49,376 --> 00:13:51,369
OK, No paramedics
and no hospital,
188
00:13:51,370 --> 00:13:52,865
What do you want me
to do then?
189
00:13:52,866 --> 00:13:54,859
Help me up,
190
00:13:55,357 --> 00:13:57,350
No, I can't help you up
because you shouldn't move,
191
00:13:57,351 --> 00:13:58,846
Help me up,
192
00:13:58,847 --> 00:14:00,838
OK,
193
00:14:01,338 --> 00:14:02,833
OK, I'm sorry,
194
00:14:02,834 --> 00:14:04,329
Oh, gosh,
195
00:14:15,793 --> 00:14:17,787
What's wrong?
Did you lose something?
196
00:14:21,275 --> 00:14:24,763
Ah, ,, You really need help,
197
00:14:24,764 --> 00:14:27,256
I'm better, It's better,
198
00:14:30,247 --> 00:14:31,741
What's your name?
199
00:14:31,742 --> 00:14:32,738
Amy,
200
00:14:32,739 --> 00:14:34,234
Amy,
201
00:14:35,231 --> 00:14:37,224
I need to find a place
to lie down,
202
00:14:38,720 --> 00:14:40,215
Like where?
203
00:14:41,212 --> 00:14:43,204
OK, OK, um, ,,
204
00:14:43,205 --> 00:14:45,697
My apartment
is just down this alley
205
00:14:45,698 --> 00:14:47,192
and then up about
half a block,
206
00:14:47,193 --> 00:14:48,688
Do you think you can
make it that far?
207
00:14:48,689 --> 00:14:50,681
Yeah,
208
00:14:50,682 --> 00:14:51,678
Yeah?
209
00:14:51,679 --> 00:14:52,675
I can make it,
210
00:14:52,676 --> 00:14:53,672
OK,
211
00:14:53,673 --> 00:14:55,665
We'll do that, then,
212
00:14:55,666 --> 00:14:57,160
OK?
213
00:14:57,161 --> 00:14:58,657
Thank you,
214
00:15:00,152 --> 00:15:02,644
But then we're gonna
call an ambulance, OK?
215
00:15:03,142 --> 00:15:03,641
Thank you,
216
00:15:04,139 --> 00:15:04,638
OK,
217
00:15:07,628 --> 00:15:09,123
That's good,
218
00:15:18,225 --> 00:15:19,221
Chair,
219
00:15:19,222 --> 00:15:20,218
What?
220
00:15:20,219 --> 00:15:21,215
Chair,
221
00:15:21,216 --> 00:15:23,208
I thought you wanted
to lie down,
222
00:15:23,209 --> 00:15:24,206
Naw, a chair's fine,
223
00:15:32,181 --> 00:15:34,174
You don't have to call
an ambulance,
224
00:15:34,175 --> 00:15:36,665
I'm better,
225
00:15:36,666 --> 00:15:38,660
You have a first-aid
kit or something?
226
00:15:41,152 --> 00:15:43,145
Uh, ,, No, not really,
227
00:15:43,146 --> 00:15:44,142
Iodine, ,,
228
00:15:44,143 --> 00:15:46,136
Rubbing alcohol,
anything?
229
00:15:46,137 --> 00:15:48,628
Yeah, I do have
rubbing alcohol,
230
00:15:50,124 --> 00:15:51,121
Yep,
231
00:15:53,612 --> 00:15:54,609
Here,
232
00:15:56,105 --> 00:15:57,600
I got it,
233
00:15:58,099 --> 00:16:00,589
Well, let me help you
take your shirt off,
234
00:16:00,590 --> 00:16:02,583
There we go,
235
00:16:02,584 --> 00:16:05,574
Those are quite the scars,
236
00:16:05,575 --> 00:16:06,571
Wow,
237
00:16:08,067 --> 00:16:10,060
What happened to you?
238
00:16:10,061 --> 00:16:11,556
I was in the military,
239
00:16:12,054 --> 00:16:14,048
My step-father's
in the military,
240
00:16:16,042 --> 00:16:17,039
Yep,
241
00:16:20,029 --> 00:16:21,026
Let's see, ,,
242
00:16:21,524 --> 00:16:24,016
Ah! Special forces,
243
00:16:25,511 --> 00:16:26,508
What's the other one?
244
00:16:27,007 --> 00:16:28,501
It's nothing,
245
00:16:28,502 --> 00:16:29,997
OK,
246
00:16:29,998 --> 00:16:32,488
Let's get you
cleaned up,
247
00:16:32,489 --> 00:16:34,981
It doesn't look
so bad,
248
00:16:34,982 --> 00:16:36,476
I'll get a clean t-shirt
or something
249
00:16:36,975 --> 00:16:38,968
to dress it with,
250
00:16:38,969 --> 00:16:40,962
You live alone?
251
00:16:40,963 --> 00:16:44,450
No, I have a boyfriend,
252
00:16:44,451 --> 00:16:45,947
He's at work,
253
00:16:46,445 --> 00:16:47,940
He should be home
any minute,
254
00:16:47,941 --> 00:16:49,934
Does that hurt a lot?
255
00:16:51,429 --> 00:16:53,922
If you want to yell, ,,
256
00:16:54,420 --> 00:16:56,911
Or make faces
or anything, feel free,
257
00:16:56,912 --> 00:16:58,906
This is the fun part,
258
00:17:22,331 --> 00:17:25,320
That's good,
That's good, honey,
259
00:17:25,321 --> 00:17:27,814
Very good,
260
00:17:29,309 --> 00:17:31,303
Again,
261
00:17:36,885 --> 00:17:38,779
Do you play?
262
00:17:39,277 --> 00:17:40,273
What?
263
00:17:40,274 --> 00:17:42,767
I said, do you play?
264
00:17:43,265 --> 00:17:44,759
No,
265
00:17:44,760 --> 00:17:49,245
I bought that piano
for Billy,
266
00:17:49,246 --> 00:17:50,740
Your boyfriend,
267
00:17:50,741 --> 00:17:53,482
No, Billy's my husband,
268
00:17:53,483 --> 00:17:56,473
Was my husband,
269
00:17:59,505 --> 00:18:02,020
I'm gonna go
get you that T-shirt,
270
00:18:20,730 --> 00:18:21,726
She's worse,
271
00:18:21,727 --> 00:18:22,724
Here we go,
272
00:18:23,222 --> 00:18:25,215
Come on,
Come on, dear,
273
00:18:25,714 --> 00:18:27,707
You'll be OK,
274
00:18:27,708 --> 00:18:30,200
You'll be OK,
Come on,
275
00:18:30,698 --> 00:18:31,695
Hey!
276
00:18:33,190 --> 00:18:34,686
No! No!
277
00:18:35,184 --> 00:18:35,184
Mommy!
278
00:18:36,181 --> 00:18:38,173
Let me go!
Let her go!
279
00:18:38,174 --> 00:18:39,170
Leave me alone!
280
00:18:39,171 --> 00:18:40,167
Let her go!
281
00:18:40,168 --> 00:18:42,661
Please don't! Don't!
282
00:18:42,860 --> 00:18:45,850
No! Mommy!
No! Mommy!
283
00:18:46,149 --> 00:18:46,648
No! No!
284
00:18:47,146 --> 00:18:50,036
No! No, no!
285
00:18:50,037 --> 00:18:52,928
No! No!!
286
00:19:08,079 --> 00:19:09,574
What is it?
287
00:19:09,575 --> 00:19:11,069
It's nothing,
288
00:19:11,070 --> 00:19:15,056
Sure you don't want
to see a doctor?
289
00:19:15,057 --> 00:19:17,550
I don't like doctors much,
290
00:19:21,038 --> 00:19:22,533
It's OK, I don't think
I'm gonna need this,
291
00:19:22,534 --> 00:19:25,524
OK, Um, ,,
Better let me
292
00:19:25,525 --> 00:19:29,012
take a look at the cut
on your head then,
293
00:19:29,013 --> 00:19:30,009
That's all right,
294
00:19:30,010 --> 00:19:32,501
I got it,
Thanks,
295
00:19:32,502 --> 00:19:34,495
Are you a tough guy?
296
00:19:34,496 --> 00:19:36,489
Not so tough,
297
00:19:36,490 --> 00:19:38,981
What's your name?
298
00:19:40,975 --> 00:19:41,971
Beckett,
299
00:19:41,972 --> 00:19:43,467
Well, Beckett, I'm Amy,
300
00:19:43,468 --> 00:19:44,961
Just in case you forgot,
301
00:19:44,962 --> 00:19:46,557
I brought you this,
302
00:19:46,558 --> 00:19:49,448
You can rest here
for a while if you want,
303
00:19:49,449 --> 00:19:53,435
What about
your boyfriend?
304
00:19:53,436 --> 00:19:55,927
I lied, I don't
have a boyfriend,
305
00:19:55,928 --> 00:19:58,917
I just said that
because, ,,
306
00:19:58,918 --> 00:20:00,413
You know,
307
00:20:00,414 --> 00:20:02,407
It's all right,
I understand,
308
00:20:04,899 --> 00:20:06,394
Are you hungry at all?
309
00:20:06,395 --> 00:20:08,389
I'm kind of hungry,
310
00:20:13,373 --> 00:20:16,362
This is a lot
of Chinese food,
311
00:20:16,363 --> 00:20:18,356
The delivery guy
must've thought
312
00:20:18,357 --> 00:20:20,351
we were
having a party,
313
00:20:24,338 --> 00:20:25,833
There you go,
314
00:20:28,823 --> 00:20:29,820
What?
315
00:20:31,814 --> 00:20:34,803
It's been a long time
since I've had Chinese food,
316
00:20:34,804 --> 00:20:37,794
Hmm, Well, this place
is very good,
317
00:20:37,795 --> 00:20:39,290
Thanks for buying it,
318
00:20:56,735 --> 00:20:58,728
I told you it was good,
319
00:21:02,218 --> 00:21:04,211
You from around here?
320
00:21:08,697 --> 00:21:10,690
Is everything a deep,
dark secret with you,
321
00:21:11,189 --> 00:21:13,182
or do you just not like
talking to me?
322
00:21:13,183 --> 00:21:14,678
Chicago,
323
00:21:16,173 --> 00:21:17,667
Chicago's nice,
324
00:21:17,668 --> 00:21:19,661
I've been to Chicago,
325
00:21:19,662 --> 00:21:22,153
My husband Billy gave
a recital there once,
326
00:21:22,154 --> 00:21:26,141
Of course, he didn't get
paid for it, but, ,,
327
00:21:26,142 --> 00:21:28,135
It was good exposure,
328
00:21:30,129 --> 00:21:32,621
I've got
a picture of him,
329
00:21:33,618 --> 00:21:34,614
It's, uh, ,,
330
00:21:40,595 --> 00:21:43,087
This is him,
331
00:21:43,088 --> 00:21:45,379
Pretty good-looking guy,
332
00:21:45,380 --> 00:21:48,570
He was a concert pianist,
333
00:21:50,564 --> 00:21:54,550
Yeah, He died
4 months ago,
334
00:21:54,551 --> 00:21:55,548
Car accident,
335
00:22:07,510 --> 00:22:09,006
A drunk driver,
336
00:22:15,485 --> 00:22:17,478
What about you?
Are you married?
337
00:22:20,968 --> 00:22:22,962
I was married once,
338
00:22:24,456 --> 00:22:26,449
What happened?
339
00:22:26,450 --> 00:22:29,440
She died,
340
00:22:34,425 --> 00:22:35,920
How'd she die?
341
00:22:36,418 --> 00:22:38,412
She got sick,
342
00:22:41,901 --> 00:22:43,895
There wasn't any cure,
343
00:22:44,393 --> 00:22:46,387
I'm sorry, Beckett,
344
00:22:49,377 --> 00:22:51,370
You get so caught up
in your own feelings,
345
00:22:51,371 --> 00:22:53,862
you forget that other people
go through these things,
346
00:22:53,863 --> 00:22:56,854
Yeah,
347
00:23:18,291 --> 00:23:19,786
That's nice,
348
00:23:19,787 --> 00:23:22,778
I thought you said
you couldn't play,
349
00:23:25,269 --> 00:23:27,761
It's been a long time,
350
00:23:27,762 --> 00:23:30,253
I bought this piano
for Billy
351
00:23:30,254 --> 00:23:31,249
as a wedding gift,
352
00:23:31,250 --> 00:23:33,243
He had this
old upright piano
353
00:23:33,244 --> 00:23:34,739
that never
stayed in tune,
354
00:23:34,740 --> 00:23:36,234
and it drove me bananas,
355
00:23:36,235 --> 00:23:38,227
So I borrowed some money
from my mom
356
00:23:38,228 --> 00:23:42,216
and put a down payment
on this,
357
00:23:42,814 --> 00:23:45,205
I'm still paying for it,
358
00:23:45,206 --> 00:23:48,695
If I ever go homeless,
you won't see me
359
00:23:48,696 --> 00:23:52,183
walking down the street
pushing a cart, no,
360
00:23:52,184 --> 00:23:55,673
I will be pushing
that piano,
361
00:23:58,664 --> 00:24:00,658
What's that called?
362
00:24:02,152 --> 00:24:04,644
Just, um,
a little improv,
363
00:24:04,645 --> 00:24:06,639
It's sad,
364
00:24:09,130 --> 00:24:12,120
What happened to
the drunk driver?
365
00:24:12,121 --> 00:24:14,612
Oh,
366
00:24:14,613 --> 00:24:16,108
He's fine,
367
00:24:16,607 --> 00:24:20,593
I never ended up killing him
like I was planning to,
368
00:24:20,594 --> 00:24:23,683
I went a little crazy
for a while there,
369
00:24:23,684 --> 00:24:26,574
I even looked
into buying a gun,
370
00:24:26,575 --> 00:24:28,569
What stopped you?
371
00:24:30,064 --> 00:24:32,057
It wouldn't bring
Billy back,
372
00:24:33,553 --> 00:24:35,546
Actually feel
kind of bad,
373
00:24:35,547 --> 00:24:37,540
The, ,, The last time
I saw the guy,
374
00:24:37,541 --> 00:24:39,533
he was pretty shaken up
375
00:24:39,534 --> 00:24:42,524
and crying and apologizing,
376
00:24:42,525 --> 00:24:44,517
And I just said to him,
377
00:24:44,518 --> 00:24:47,009
"how dare you cry
in front of me
378
00:24:47,010 --> 00:24:49,502
after what you did,"
379
00:24:49,503 --> 00:24:52,492
afraid I wasn't
very forgiving,
380
00:24:52,493 --> 00:24:54,486
That's understandable,
381
00:24:54,487 --> 00:24:56,977
Is it?
382
00:24:56,978 --> 00:24:59,968
I think we should aim
to be forgiving,
383
00:24:59,969 --> 00:25:02,460
I really don't think
anything good
384
00:25:02,461 --> 00:25:03,955
comes out of hating,
385
00:25:03,956 --> 00:25:06,946
Guess it's worse
for you, though,
386
00:25:06,947 --> 00:25:09,936
You don't have anyone
to hate or forgive,
387
00:25:09,937 --> 00:25:11,930
Unless, uh, I mean,
I don't know,
388
00:25:11,931 --> 00:25:13,924
Was there something
somebody could've done
389
00:25:13,925 --> 00:25:15,419
to save her?
390
00:25:15,420 --> 00:25:17,414
No,
391
00:25:20,902 --> 00:25:22,398
What's that?
392
00:25:25,389 --> 00:25:26,385
It's nothing,
393
00:25:26,386 --> 00:25:28,877
You have to go?
394
00:25:29,874 --> 00:25:31,369
No,
395
00:25:31,370 --> 00:25:33,362
Actually, uh,
I'd like to stay
396
00:25:33,363 --> 00:25:35,356
the night,
397
00:25:35,357 --> 00:25:37,849
If you don't mind,
398
00:25:39,344 --> 00:25:41,836
I could, uh,
sleep on the couch,
399
00:25:43,830 --> 00:25:46,322
You don't have
anywhere else to go?
400
00:25:48,316 --> 00:25:52,303
Uh, it's just weird,
It's, ,,
401
00:25:54,297 --> 00:25:56,291
I guess, um, ,,
402
00:25:58,284 --> 00:26:00,277
I guess if you were
gonna hurt me,
403
00:26:00,278 --> 00:26:02,272
you would've
done it by now,
404
00:26:03,269 --> 00:26:05,760
OK,
405
00:26:07,754 --> 00:26:08,750
But only, really,
406
00:26:08,751 --> 00:26:11,243
only because you paid
for the Chinese food,
407
00:27:14,044 --> 00:27:15,040
Please!
No!
408
00:27:40,360 --> 00:27:42,353
AMY: Good morning,
409
00:27:42,354 --> 00:27:44,346
You been up long?
410
00:27:44,347 --> 00:27:46,340
I hope you made coffee,
411
00:27:46,341 --> 00:27:48,334
If I don't have coffee
in the morning, uh, ,,
412
00:27:48,335 --> 00:27:51,823
You didn't make coffee,
413
00:27:51,824 --> 00:27:53,818
You rat,
414
00:27:54,815 --> 00:27:56,807
Going somewhere?
415
00:27:56,808 --> 00:27:58,302
Yeah,
416
00:27:58,303 --> 00:28:00,795
I have a doctor's
appointment,
417
00:28:00,796 --> 00:28:03,286
I already missed 2,
If I miss this one,
418
00:28:03,287 --> 00:28:05,281
they're never gonna want
to talk to me again,
419
00:28:05,780 --> 00:28:07,274
Why do you have to go
see the doctor?
420
00:28:07,275 --> 00:28:09,267
That's really
none of your business,
421
00:28:09,268 --> 00:28:11,760
You don't tell me
anything about yourself,
422
00:28:11,761 --> 00:28:13,256
No, I'm serious,
423
00:28:13,755 --> 00:28:15,249
Why do you have to
go see the doctor?
424
00:28:16,745 --> 00:28:19,736
Because I'm pregnant,
425
00:28:25,218 --> 00:28:26,714
It happened, I think,
426
00:28:27,211 --> 00:28:28,707
2 nights
before Billy died,
427
00:28:29,006 --> 00:28:30,701
OK,
428
00:28:31,698 --> 00:28:33,690
Do you mind
if I go with you
429
00:28:33,691 --> 00:28:36,182
to the doctors?
430
00:28:36,183 --> 00:28:39,672
I'm not the one that
stepped in front of a car,
431
00:28:40,170 --> 00:28:42,663
And that didn't come out
nearly as sweet and funny
432
00:28:43,161 --> 00:28:44,656
as it was supposed to,
433
00:28:44,657 --> 00:28:47,646
I just meant that
you don't have to, ,,
434
00:28:47,647 --> 00:28:49,640
I don't need
your protection,
435
00:28:49,641 --> 00:28:50,638
I can make it,
436
00:28:51,136 --> 00:28:52,631
Of course,
Humor me,
437
00:28:59,609 --> 00:29:00,605
Time portal
disengaged,
438
00:29:06,088 --> 00:29:07,583
What do you
think happened?
439
00:29:07,584 --> 00:29:08,580
Where's colonel Beckett?
440
00:29:08,581 --> 00:29:10,074
If we'd kept the portal
open longer, ,,
441
00:29:10,075 --> 00:29:12,068
We kept the chrono-port
open as long as we could,
442
00:29:12,069 --> 00:29:13,564
We couldn't risk
burning the energy cells,
443
00:29:13,565 --> 00:29:14,562
So we stranded him there
in the past,
444
00:29:15,060 --> 00:29:16,055
Look, he obviously failed
at his assignment,
445
00:29:16,056 --> 00:29:17,052
If Beckett failed,
446
00:29:17,053 --> 00:29:19,046
something happened
we didn't plan on,
447
00:29:19,047 --> 00:29:20,542
The mission must've
gone wrong somehow,
448
00:29:20,543 --> 00:29:22,036
Well, that doesn't
help us, does it?
449
00:29:22,037 --> 00:29:23,532
Send me back,
450
00:29:23,533 --> 00:29:26,024
Squander the power
we have left?
451
00:29:26,025 --> 00:29:27,021
Go on, colonel,
452
00:29:27,022 --> 00:29:29,014
If Beckett's been
hurt or killed,
453
00:29:29,015 --> 00:29:30,011
I'll finish the mission,
454
00:29:30,012 --> 00:29:31,507
All right,
455
00:29:31,508 --> 00:29:34,498
But, colonel,
if you fail, ,,
456
00:29:34,996 --> 00:29:36,492
I won't fail,
457
00:29:45,663 --> 00:29:47,954
Can I ask you
a question?
458
00:29:47,955 --> 00:29:49,450
You're not gonna
answer me, are you?
459
00:29:49,451 --> 00:29:51,444
Oh, well,
460
00:29:51,445 --> 00:29:53,437
Why do you care,
Beckett?
461
00:29:53,438 --> 00:29:55,431
You're hanging out,
462
00:29:55,432 --> 00:29:58,422
You're walking me to
my doctor's appointment,
463
00:29:58,423 --> 00:29:59,916
You, ,,
464
00:29:59,917 --> 00:30:01,412
I don't have anything,
465
00:30:01,413 --> 00:30:02,409
If you want money,
I don't have it,
466
00:30:02,410 --> 00:30:05,897
I don't have any
connections or prospects,
467
00:30:05,898 --> 00:30:07,394
I'm a complete nobody,
468
00:30:07,992 --> 00:30:09,885
I don't think
you're nobody,
469
00:30:09,886 --> 00:30:12,377
I drove
all my friends away
470
00:30:12,378 --> 00:30:13,873
after Billy died,
471
00:30:16,864 --> 00:30:18,856
Did you do that
after, uh, ,,
472
00:30:18,857 --> 00:30:20,850
This is me,
I'm sorry,
473
00:30:20,851 --> 00:30:22,346
I don't know
your wife's name,
474
00:30:22,347 --> 00:30:23,840
Sarah,
475
00:30:23,841 --> 00:30:24,837
Sarah,
476
00:30:24,838 --> 00:30:26,831
Did you do that
after Sarah died?
477
00:30:26,832 --> 00:30:27,828
No, No, I didn't,
478
00:30:27,829 --> 00:30:29,822
You're going here
to the free clinic?
479
00:30:30,321 --> 00:30:33,311
Yeah, Did you think
I had some fancy doctor?
480
00:30:33,312 --> 00:30:34,806
What's your doctor's name?
481
00:30:34,807 --> 00:30:36,302
Dr, Mandel,
482
00:30:38,296 --> 00:30:40,290
Is that a problem?
483
00:30:41,287 --> 00:30:43,280
I can't let you
go in there,
484
00:30:43,778 --> 00:30:46,271
Why not? What are
you talking about?
485
00:30:46,470 --> 00:30:48,762
Beckett?
486
00:30:49,261 --> 00:30:50,257
Never mind, Never mind,
487
00:30:50,258 --> 00:30:52,251
You go right on in,
You don't wanna be late,
488
00:30:52,252 --> 00:30:54,245
OK,
489
00:31:02,220 --> 00:31:03,216
Dr, Mandel?
Yeah,
490
00:31:03,217 --> 00:31:04,213
You work
in the clinic?
491
00:31:04,214 --> 00:31:05,210
Yeah,
492
00:31:05,211 --> 00:31:06,206
Not today you don't,
493
00:31:06,207 --> 00:31:07,701
Hey, what the hell
are you doing?
494
00:31:07,702 --> 00:31:08,699
Hey, let go of me,
495
00:31:10,195 --> 00:31:12,686
Listen, take my wallet,
Just don't, ,,
496
00:31:13,185 --> 00:31:14,380
Hey, you want to live?
497
00:31:14,381 --> 00:31:15,676
Shut up,
498
00:31:15,677 --> 00:31:17,671
Somebody help!
499
00:31:19,166 --> 00:31:21,658
I said shut up!
500
00:31:22,157 --> 00:31:24,151
Now, listen to me,
501
00:31:24,350 --> 00:31:25,446
You're a doctor, right?
502
00:31:25,645 --> 00:31:26,641
You want to save people?
503
00:31:26,642 --> 00:31:28,734
Save a great many people?
504
00:31:28,735 --> 00:31:30,230
Call in sick,
505
00:31:30,231 --> 00:31:32,124
If I see you anywhere
near that clinic today,
506
00:31:32,125 --> 00:31:33,619
I'm gonna kill you,
You understand that?
507
00:31:33,620 --> 00:31:35,115
No, I don't understand,
508
00:31:35,116 --> 00:31:38,006
I don't want to
have to kill you twice,
509
00:31:38,007 --> 00:31:40,099
I'll go,
510
00:31:40,100 --> 00:31:41,595
Right now,
511
00:31:43,090 --> 00:31:44,585
Now get out of here,
512
00:31:45,084 --> 00:31:47,576
Go!
513
00:31:48,075 --> 00:31:49,568
Go on!
514
00:31:49,569 --> 00:31:50,566
Get out of here!
515
00:32:12,196 --> 00:32:13,690
You missed
your jump window,
516
00:32:13,691 --> 00:32:15,684
What the hell's
going on?
517
00:32:15,984 --> 00:32:16,681
Why is the girl
still alive?
518
00:32:16,682 --> 00:32:18,076
Why didn't you kill
the doctor?
519
00:32:18,077 --> 00:32:19,173
The doctor
doesn't have to die
520
00:32:19,174 --> 00:32:21,166
unless he comes in contact
with the girl,
521
00:32:21,167 --> 00:32:22,661
I just made sure
that won't happen,
522
00:32:22,662 --> 00:32:23,658
What about her?
523
00:32:23,659 --> 00:32:25,253
I'm not gonna
kill her either,
524
00:32:25,254 --> 00:32:26,152
What?
525
00:32:26,153 --> 00:32:27,148
She's a complete innocent,
526
00:32:27,149 --> 00:32:28,643
She doesn't deserve
to die,
527
00:32:29,142 --> 00:32:30,138
Now she doesn't have to,
528
00:32:30,139 --> 00:32:32,132
Beck,
she's patient zero,
529
00:32:32,133 --> 00:32:33,626
What's going on
with you?
530
00:32:33,627 --> 00:32:35,222
If you can't finish
the mission, I will,
531
00:32:35,223 --> 00:32:36,120
No, no, don't,
532
00:32:36,121 --> 00:32:39,010
Look, I know how
to stop the plague
533
00:32:39,011 --> 00:32:40,604
without killing her,
534
00:32:40,605 --> 00:32:43,595
What are you
talking about?
535
00:32:43,596 --> 00:32:45,588
You give me till
the end of the day,
536
00:32:45,589 --> 00:32:48,082
I can assure that the 3
fragments of the Gehenna strain
537
00:32:48,580 --> 00:32:49,675
never come together,
538
00:32:49,676 --> 00:32:51,569
Why should I?
539
00:32:51,570 --> 00:32:54,560
Because I'm asking you
as a friend, ,,
540
00:32:54,561 --> 00:32:56,057
And because you trust me,
541
00:32:58,548 --> 00:33:00,043
I have to get back,
542
00:33:00,044 --> 00:33:03,034
The portal's gonna open
in less than an hour,
543
00:33:03,035 --> 00:33:06,024
In 4 hours, I'll get
them to reopen it
544
00:33:06,025 --> 00:33:08,516
one more time
at the alleyway,
545
00:33:08,517 --> 00:33:10,509
You better have this
resolved by then,
546
00:33:10,510 --> 00:33:12,005
I will,
547
00:33:12,006 --> 00:33:13,003
Thanks,
548
00:33:20,679 --> 00:33:23,468
Hi, I'm sorry,
The doctor is late,
549
00:33:23,469 --> 00:33:25,463
Would you just
have a seat,
550
00:33:26,460 --> 00:33:27,456
We have to go,
551
00:33:27,457 --> 00:33:28,452
Why?
552
00:33:28,453 --> 00:33:29,449
I'll tell you later,
553
00:33:29,450 --> 00:33:31,443
I have an appointment,
554
00:33:31,444 --> 00:33:33,936
I'll make you
a new appointment,
555
00:33:33,937 --> 00:33:34,933
get you a new doctor,
556
00:33:35,431 --> 00:33:36,427
but right now
we have to go,
557
00:33:36,428 --> 00:33:38,422
I don't want
a new appointment,
558
00:33:44,403 --> 00:33:45,899
These are
the test results,
559
00:33:46,397 --> 00:33:49,885
Beckett, Beckett,
can we stop, please?
560
00:33:49,886 --> 00:33:51,380
Beckett, I'm serious,
561
00:33:51,381 --> 00:33:52,876
No! Look, let's go,
562
00:33:53,474 --> 00:33:54,371
No,
Not here!
563
00:33:54,372 --> 00:33:55,368
No! Beckett,
Yes, here!
564
00:33:55,369 --> 00:33:57,361
I'm not going anywhere
until you tell me
565
00:33:57,362 --> 00:33:58,359
what's going on,
566
00:34:01,349 --> 00:34:03,343
You're scaring me,
567
00:34:04,739 --> 00:34:06,832
All right, OK,
568
00:34:20,688 --> 00:34:21,784
A plague breaks out
in this city, ,,
569
00:34:21,785 --> 00:34:23,777
Drug-resistant, mutating,
570
00:34:23,778 --> 00:34:25,271
impossible to control,
571
00:34:25,272 --> 00:34:26,768
Many people are infected
572
00:34:26,769 --> 00:34:30,755
long before the true nature
of the disease is understood,
573
00:34:30,756 --> 00:34:33,247
A state of emergency
is declared,
574
00:34:33,248 --> 00:34:36,736
One of the many symptoms
of the plague
575
00:34:36,737 --> 00:34:38,730
is internal hemorrhaging,
576
00:34:38,731 --> 00:34:41,222
Universal donors are worth
their weight in gold,
577
00:34:41,721 --> 00:34:42,717
O-neg,
578
00:34:42,718 --> 00:34:45,208
My tattoo,
579
00:34:45,209 --> 00:34:46,207
O-negative,
580
00:34:48,699 --> 00:34:51,190
Hospitals are forced
to lock their doors
581
00:34:51,191 --> 00:34:52,187
to maintain a quarantine,
582
00:34:52,687 --> 00:34:54,180
The epidemic spreads
across this country
583
00:34:54,181 --> 00:34:55,677
faster than anyone
could ever imagine,
584
00:34:57,671 --> 00:34:59,664
Scientists and doctors
in Kansas City
585
00:34:59,665 --> 00:35:01,658
are able to slow it down,
but they can't stop it,
586
00:35:02,156 --> 00:35:04,149
There's talk of a vaccine,
587
00:35:04,150 --> 00:35:05,645
The vaccine fails,
588
00:35:05,646 --> 00:35:08,635
The plague mutates,
spreads again,
589
00:35:08,636 --> 00:35:10,927
This time even faster,
590
00:35:10,928 --> 00:35:13,120
Society breaks down
into anarchy and chaos,
591
00:35:13,121 --> 00:35:16,111
Within 2 months,
the death toll is well over
592
00:35:16,112 --> 00:35:19,101
500 million worldwide
and counting,
593
00:35:19,102 --> 00:35:22,092
Isolated pockets
of civilization remain,
594
00:35:22,093 --> 00:35:23,886
People have managed
to seal themselves off
595
00:35:23,887 --> 00:35:26,080
from the rest of the world, ,,
596
00:35:26,679 --> 00:35:28,073
Scientists, politicians,
597
00:35:28,074 --> 00:35:29,070
military men and women, ,,
598
00:35:29,071 --> 00:35:31,063
While the rest of
the people on the outside
599
00:35:31,064 --> 00:35:32,559
continue to die, ,,
600
00:35:32,560 --> 00:35:35,052
Without hope,
without mercy,
601
00:35:37,544 --> 00:35:38,540
I don't understand,
602
00:35:38,541 --> 00:35:40,535
It's the future, Amy,
603
00:35:41,132 --> 00:35:42,528
where I come from,
604
00:35:42,529 --> 00:35:44,522
That's impossible,
605
00:35:45,020 --> 00:35:46,515
In 14 years,
606
00:35:46,516 --> 00:35:51,001
we discover where and how
the plague began,
607
00:35:51,201 --> 00:35:53,494
We narrow it down
to one person:
608
00:35:53,992 --> 00:35:55,487
patient zero,
609
00:35:55,985 --> 00:35:59,474
I was sent back in time, ,,
To this time, ,,
610
00:35:59,475 --> 00:36:02,465
To eliminate
patient zero
611
00:36:02,963 --> 00:36:04,459
so the plague
would never happen,
612
00:36:04,957 --> 00:36:06,452
I still don't understand
613
00:36:06,453 --> 00:36:08,944
what this has to do
with me,
614
00:36:15,922 --> 00:36:19,909
So? My picture's in
your little doodad thing,
615
00:36:20,408 --> 00:36:22,402
So, ,, So what?
616
00:36:25,393 --> 00:36:29,129
You're patient zero, Amy,
617
00:36:29,130 --> 00:36:32,120
I'm the person
that starts the plague
618
00:36:32,619 --> 00:36:34,114
that kills
millions of people?
619
00:36:35,610 --> 00:36:37,105
Yes,
620
00:36:39,098 --> 00:36:40,593
Oh, no,
621
00:36:40,594 --> 00:36:42,088
No, no! Amy, don't!
622
00:36:42,089 --> 00:36:43,585
Don't! I'm not
gonna hurt you!
623
00:36:44,082 --> 00:36:44,581
Stop! Stop it! Stop!
624
00:36:45,079 --> 00:36:45,578
Please don't kill me!
625
00:36:46,076 --> 00:36:47,072
No, no, no!
Stop it!
626
00:36:47,073 --> 00:36:48,069
I'm not gonna hurt you!
Listen to me!
627
00:36:48,070 --> 00:36:49,066
Please don't kill me!
628
00:36:49,067 --> 00:36:50,561
Stop it
and listen to me!
629
00:36:50,562 --> 00:36:54,050
You have to come in physical
contact with certain people
630
00:36:54,051 --> 00:36:57,040
before the plague can manifest
Itself in your body, OK?
631
00:36:57,041 --> 00:36:59,533
Dr, Mandel was
one of those people,
632
00:36:59,534 --> 00:37:01,527
That's why I had to
get you out of there,
633
00:37:01,528 --> 00:37:03,521
OK? As long as you never
come in contact with him,
634
00:37:04,019 --> 00:37:06,012
the plague
will never happen,
635
00:37:06,013 --> 00:37:09,002
OK? OK?
636
00:37:09,003 --> 00:37:10,498
Shh! Stop it,
637
00:37:10,499 --> 00:37:11,495
It's gonna be OK,
638
00:37:11,496 --> 00:37:12,991
Come here,
639
00:37:14,487 --> 00:37:17,974
Shh!
It won't happen,
640
00:37:17,975 --> 00:37:19,471
It's all right,
641
00:37:31,499 --> 00:37:34,490
You were gonna
kill me, right?
642
00:37:36,982 --> 00:37:37,978
Yes,
643
00:37:38,477 --> 00:37:39,972
Yes, I was,
644
00:37:41,468 --> 00:37:42,963
Why didn't you?
645
00:37:43,261 --> 00:37:44,956
Why didn't you kill
the drunk driver
646
00:37:45,455 --> 00:37:46,452
that killed your husband?
647
00:37:51,228 --> 00:37:54,218
Maybe because you thought
his life was worth saving,
648
00:37:54,219 --> 00:37:57,208
What if you were wrong
about stopping the plague?
649
00:37:57,209 --> 00:37:59,202
When we left the clinic
this morning,
650
00:37:59,203 --> 00:38:01,694
we altered history,
651
00:38:01,695 --> 00:38:04,685
You didn't pick up
the strand from the doctor,
652
00:38:04,686 --> 00:38:07,675
Well, ,,
653
00:38:07,676 --> 00:38:10,167
Is anyone ever gonna
know about this?
654
00:38:10,168 --> 00:38:11,663
No,
655
00:38:11,664 --> 00:38:15,151
How weird is this?
656
00:38:15,152 --> 00:38:17,146
You hoping for a medal
or something?
657
00:38:18,642 --> 00:38:21,132
Maybe a little
pat on the back
658
00:38:21,133 --> 00:38:23,626
from the president,
Something,
659
00:38:26,117 --> 00:38:27,613
How long until
you have to go back?
660
00:38:28,111 --> 00:38:29,606
2 hours,
661
00:38:29,607 --> 00:38:31,599
Good, That's
plenty of time,
662
00:38:31,600 --> 00:38:33,094
For what?
663
00:38:33,095 --> 00:38:34,591
To celebrate,
664
00:38:34,790 --> 00:38:36,584
Heat up
the Chinese food,
665
00:38:36,585 --> 00:38:37,582
get a little bottle
of champagne,
666
00:38:38,079 --> 00:38:39,076
You saved the world,
We have to celebrate,
667
00:38:41,070 --> 00:38:44,559
How many times do you
get to celebrate that?
668
00:38:49,045 --> 00:38:51,038
You're gonna be here
when I get back, right?
669
00:38:52,534 --> 00:38:55,026
Yeah, I'll be here,
670
00:39:16,334 --> 00:39:17,827
OK, OK,
671
00:39:17,828 --> 00:39:18,825
You forget your keys?
672
00:39:20,819 --> 00:39:21,609
Faber,
673
00:39:21,610 --> 00:39:23,601
We have to go now,
674
00:39:23,602 --> 00:39:24,598
What happened?
675
00:39:24,599 --> 00:39:25,595
Changes occurred,
didn't they?
676
00:39:25,596 --> 00:39:27,092
Come on, Beck,
We're out of time,
677
00:39:33,717 --> 00:39:35,155
OK, so what
happened?
678
00:39:35,642 --> 00:39:38,134
Something did change,
but not what we planned,
679
00:39:38,135 --> 00:39:39,629
Something else
happened?
680
00:39:40,128 --> 00:39:41,622
Something different
than the plague?
681
00:39:41,623 --> 00:39:43,118
The plague
still happened,
682
00:39:43,119 --> 00:39:44,613
That's not possible,
683
00:39:44,614 --> 00:39:45,609
I stopped it,
684
00:39:45,610 --> 00:39:46,606
You didn't stop it,
Beck,
685
00:39:46,607 --> 00:39:49,099
3 pieces of DNA
had to come together,
686
00:39:49,100 --> 00:39:51,093
An exchange of bodily fluids
was necessary
687
00:39:51,094 --> 00:39:53,086
for the DNA virus
to migrate to the host,
688
00:39:53,087 --> 00:39:54,581
Look, I know all that,
689
00:39:54,582 --> 00:39:56,077
but the girl never came
in contact with the doctor,
690
00:39:56,078 --> 00:39:57,572
No, she didn't,
The girl didn't, Beck, ,,
691
00:39:59,068 --> 00:40:00,563
But you did,
692
00:40:18,705 --> 00:40:22,492
The doctor was
the first strand,
693
00:40:22,493 --> 00:40:23,489
Go on!
Get out of here!
694
00:40:27,876 --> 00:40:28,972
Somehow, somewhere,
695
00:40:28,973 --> 00:40:31,964
you came into contact
with the second strand,
696
00:40:37,945 --> 00:40:39,939
The last strand was Amy,
697
00:40:47,913 --> 00:40:50,404
You're the only one
who came into contact
698
00:40:50,405 --> 00:40:51,901
with all 3 strands,
699
00:40:53,894 --> 00:40:56,885
So I'm the new
patient zero,
700
00:40:59,875 --> 00:41:01,370
And you're here
to kill me,
701
00:41:03,863 --> 00:41:05,356
I don't have a choice,
702
00:41:05,357 --> 00:41:08,348
In 12 hours, you're
gonna become contagious,
703
00:41:12,834 --> 00:41:15,824
When? Now, ,,
704
00:41:15,825 --> 00:41:17,817
Or when we go back?
705
00:41:17,818 --> 00:41:19,312
We can't risk you
706
00:41:19,313 --> 00:41:21,307
infecting anyone
in the future,
707
00:41:33,269 --> 00:41:35,262
You know
you'll be going back
708
00:41:35,263 --> 00:41:38,253
to a world where the plague
never happened,
709
00:41:38,752 --> 00:41:41,741
No one will know how close
we came to being wiped out,
710
00:41:41,742 --> 00:41:44,733
how you sacrificed your life
for all of us,
711
00:42:20,619 --> 00:42:23,609
Tell my wife and daughter
712
00:42:23,610 --> 00:42:26,101
that I love them,
713
00:42:49,527 --> 00:42:53,511
The answers to
mankind's future problems
714
00:42:53,515 --> 00:42:55,507
can be found within,
715
00:42:55,508 --> 00:42:57,999
so long as there are
those among us
716
00:42:58,000 --> 00:43:00,493
willing to make
the sacrifice,
46902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.