Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,925 --> 00:00:13,388
После сегодняшнего вечера
никто не будет прежним.
4
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
Никто!
5
00:00:17,183 --> 00:00:20,353
Артисты, люди, личности…
6
00:00:20,437 --> 00:00:23,523
Сегодня мы станем свидетелями
невероятного вечера.
7
00:00:23,606 --> 00:00:26,693
Я рад, что занял удачное место
и ничего не пропущу.
8
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
Вы как раз вовремя.
9
00:00:32,866 --> 00:00:34,743
- Привет.
- Брюс, Лайонел. Вы тут!
10
00:00:34,826 --> 00:00:36,161
Рад тебя видеть. Да.
11
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
Брюс. Смоки тоже здесь.
12
00:00:38,538 --> 00:00:39,873
С Новым годом.
13
00:00:39,956 --> 00:00:40,790
Стив!
14
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
Величайшие артисты нашего
поколения собрались вместе,
15
00:00:47,881 --> 00:00:49,340
со всем тщеславием,
16
00:00:50,216 --> 00:00:51,593
со всем талантом,
17
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
чтобы спасти жизни.
18
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Наверное, мне это снится.
19
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
Ладно, ребята.
20
00:00:57,599 --> 00:00:58,558
Привет.
21
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
У нас был всего один вечер.
22
00:01:01,728 --> 00:01:03,605
Завтра они бы не вернулись.
23
00:01:04,689 --> 00:01:06,232
Так, вот что мы сделаем.
24
00:01:06,316 --> 00:01:07,609
Было шумно и весело,
25
00:01:07,692 --> 00:01:10,779
и люди не знали, что мы будем делать.
26
00:01:10,862 --> 00:01:14,532
Ты приятно взволнован
уже от необычности события.
27
00:01:17,577 --> 00:01:19,788
Это был чистый хаос,
28
00:01:19,871 --> 00:01:26,461
попытка стянуть
этот творческий клубок энергии.
29
00:01:27,420 --> 00:01:30,715
При нас творилась история.
30
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
Раз, два.
31
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Начинаем запись.
32
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
Ладно, погнали.
33
00:01:51,903 --> 00:01:53,822
Легенды рок-музыки.
34
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
Самые яркие суперзвезды.
35
00:02:04,874 --> 00:02:06,251
Готовы ко мне?
36
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
Вот невероятный молодой певец.
37
00:02:29,232 --> 00:02:32,193
Главные музыкальные суперзвезды.
38
00:02:32,277 --> 00:02:35,864
ВЕЛИЧАЙШАЯ НОЧЬ ДЛЯ ПОП-МУЗЫКИ
39
00:02:46,332 --> 00:02:47,250
Я захожу.
40
00:02:49,460 --> 00:02:50,420
Мощно зашел.
41
00:02:52,422 --> 00:02:53,631
ЛАЙОНЕЛ РИЧИ
42
00:02:53,715 --> 00:02:54,632
Ладно.
43
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Начнем веселье.
44
00:03:02,724 --> 00:03:05,768
Постараюсь вернуть вас в прошлое
как можно дальше.
45
00:03:07,979 --> 00:03:11,482
В начале 80-х я ушел из The Commodores.
46
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
Мой новый менеджер Кен Крейген
47
00:03:15,612 --> 00:03:19,324
сразу сказал:
«Твои песни известнее, чем ты сам,
48
00:03:19,824 --> 00:03:23,953
и надо сделать так, чтобы с ними
ассоциировалось твое лицо».
49
00:03:24,037 --> 00:03:25,413
Мистер Лайонел Ричи.
50
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Тогда вышел мой сольный альбом,
51
00:03:30,919 --> 00:03:33,171
и карьера пошла в гору.
52
00:03:34,589 --> 00:03:39,219
Я сова, поэтому всё важное в жизни
случалось после часа ночи.
53
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
Однажды ночью мне позвонил Кен,
54
00:03:45,099 --> 00:03:47,644
и его звонок всё изменил.
55
00:03:51,064 --> 00:03:53,149
23 ДЕКАБРЯ 1984 ГОДА
56
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
У Кена Крейгена
было свое агентство талантов.
57
00:04:01,699 --> 00:04:02,700
И отличная репутация.
58
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
ХАРРИЕТ ШТЕРНБЕРГ
ГЛАВА ОТДЕЛА КРЕАТИВА
59
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Кен Крейген!
60
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Он был суперзвездой.
61
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
Суперзвездой музыкального бизнеса.
62
00:04:11,251 --> 00:04:13,753
ВЕНДИ РИС
ОТДЕЛ КРЕАТИВА, KRAGEN & CO
63
00:04:14,504 --> 00:04:16,839
Однажды утром
произошла внезапная встреча.
64
00:04:16,923 --> 00:04:20,885
Мы зашли в офис,
и там нас встретил Гарри Белафонте.
65
00:04:21,469 --> 00:04:26,516
Жизнь тебя к такому не готовила.
Перед тобой голливудская аристократия.
66
00:04:26,599 --> 00:04:28,434
Легендарная личность.
67
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Стало ясно:
сейчас произойдет что-то важное.
68
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
МАРШ ЗА РАВНОПРАВИЕ
69
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
Гарри Белафонте был важнейшей фигурой.
70
00:04:50,290 --> 00:04:51,958
Не просто актером и певцом.
71
00:04:52,041 --> 00:04:54,043
СТИВЕН АЙВОРИ
МУЗЫКАЛЬНЫЙ ЖУРНАЛИСТ
72
00:04:54,127 --> 00:04:55,461
Он оставался артистом,
73
00:04:55,545 --> 00:04:59,507
но в основном мы его воспринимали
как культовую фигуру
74
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
с огромным общественным влиянием.
75
00:05:01,801 --> 00:05:07,223
Мы верим, что артисты
играют важную роль в любом обществе.
76
00:05:07,307 --> 00:05:11,227
Ведь именно они
помогают обществу увидеть себя.
77
00:05:13,688 --> 00:05:16,524
Как и в случае с гражданскими правами,
78
00:05:16,607 --> 00:05:20,361
Гарри Белафонте считал,
что о проблемах бедности в мире,
79
00:05:20,445 --> 00:05:23,323
особенно в африканских странах,
нужно говорить.
80
00:05:23,406 --> 00:05:25,491
Уже некоторое время мы слышим,
81
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
что в Африке снова наступил голод.
Теперь в Эфиопии.
82
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
Но на фоне других мировых новостей
83
00:05:31,748 --> 00:05:34,125
эти не имеют большого отклика.
84
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
Люди, голодающие в Африке,
85
00:05:37,337 --> 00:05:40,423
были где-то далеко от нас.
86
00:05:40,506 --> 00:05:45,720
Это какая-то штука, которую видишь
в роликах или документальных фильмах.
87
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
Это мать и ее двухмесячный младенец,
88
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
умершие вместе.
89
00:05:54,270 --> 00:05:56,522
Голодный ребенок умирает тихо.
90
00:05:57,065 --> 00:05:58,858
В Африке они умирают тысячами.
91
00:06:00,026 --> 00:06:06,115
Как можно просто смотреть
на бесконечную нужду и голод?
92
00:06:06,824 --> 00:06:08,284
Надо что-то делать.
93
00:06:12,080 --> 00:06:14,082
Гарри предложил устроить концерт.
94
00:06:14,165 --> 00:06:18,878
За месяц до этого Боб Гелдоф собрал
супергруппу Band Aid и записал сингл.
95
00:06:25,468 --> 00:06:29,013
Я сказал:
«Гарри, давай возьмем идею Боба,
96
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
но пригласим величайших звезд Америки».
97
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Крейген сказал:
«Я говорил с Гарри Белафонте,
98
00:06:35,645 --> 00:06:38,606
и он сказал, что ты нам нужен».
99
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
НАКОРМИТЕ МИР
100
00:06:40,316 --> 00:06:42,735
Гарри сказал:
«Есть белые, борющиеся за черных,
101
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
но нет черных, борющихся за черных.
102
00:06:45,738 --> 00:06:46,572
Это проблема.
103
00:06:47,490 --> 00:06:50,243
Мы должны спасти
своих людей от голода».
104
00:06:51,244 --> 00:06:54,664
Он пытался вовлечь нас,
младшее поколение,
105
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
в события, происходящие в Африке.
106
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
Я сказал: «Конечно».
107
00:07:00,461 --> 00:07:02,588
Не то чтобы мне было нечем заняться.
108
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Меня тогда позвали вести
премию American Music Awards.
109
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
Вот только получил приглашение.
110
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
Собирался ехать в большой сольный тур.
111
00:07:11,764 --> 00:07:15,309
Одно мне было предельно ясно:
я хотел привлечь к делу Куинси,
112
00:07:15,393 --> 00:07:19,021
потому что он великий дирижер.
113
00:07:21,023 --> 00:07:22,483
Он успешный исполнитель,
114
00:07:22,567 --> 00:07:25,194
но более известен
как продюсер и композитор,
115
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
который работал со всеми:
Луи Армстронгом и Фрэнком Синатрой,
116
00:07:29,115 --> 00:07:32,618
Литтл Ричардом и Полом Саймоном,
Дайаной Росс и Майклом Джексоном.
117
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
Мистер Куинси Джонс.
118
00:07:36,706 --> 00:07:41,043
В то время в мире не было
более влиятельного продюсера.
119
00:07:41,127 --> 00:07:45,006
Его уважали все музыканты на планете.
120
00:07:50,094 --> 00:07:51,596
Я и раньше об этом много думал,
121
00:07:51,679 --> 00:07:52,680
ГОЛОС КУИНСИ ДЖОНСА
122
00:07:52,763 --> 00:07:55,892
а тут Лайонел позвонил
и сказал: «Давай делать».
123
00:07:56,642 --> 00:07:59,562
В то время чувствовалось,
что все люди мира
124
00:07:59,645 --> 00:08:02,273
нужны друг другу сейчас,
как никогда ранее.
125
00:08:02,356 --> 00:08:03,357
Это было начало.
126
00:08:03,441 --> 00:08:07,820
После этого возник очевидный вопрос:
«Кто будет участвовать?»
127
00:08:09,572 --> 00:08:11,782
Мы с Лайонелом сели в лимузин,
где был телефон.
128
00:08:11,866 --> 00:08:12,742
ГОЛОС КЕНА КРЕЙГЕНА
129
00:08:12,825 --> 00:08:15,077
Я предложил привлечь Стиви Уандера.
130
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
Мы звонили Стиви,
но не могли его поймать.
131
00:08:20,166 --> 00:08:23,252
Лайонел пытался
дозвониться ему всю ночь.
132
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
Они все хотели Стиви Уандера.
А кто нет?
133
00:08:26,881 --> 00:08:32,011
Он уже был статус
грандиозной легендой соула.
134
00:08:33,137 --> 00:08:35,598
И они все были близки со Стиви.
135
00:08:35,681 --> 00:08:38,017
Но когда Стиви говорит, что перезвонит,
136
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
ты просто сидишь и ждешь,
пока он это сделает.
137
00:08:41,020 --> 00:08:41,938
КУИНСИ
ХАРРИЕТ
138
00:08:42,939 --> 00:08:45,566
Потом я снова поговорил с Куинси.
139
00:08:45,650 --> 00:08:47,693
Он сказал: «Завтра увижу Майкла.
140
00:08:48,194 --> 00:08:50,363
Предложу, посмотрим, что скажет».
141
00:08:52,823 --> 00:08:57,203
Человек, чей альбом «Thriller» стал
самым продаваемым диском всех времен.
142
00:08:57,286 --> 00:09:01,207
В этом году он получил больше номинаций
на «Грэмми», чем кто-то еще в истории.
143
00:09:01,290 --> 00:09:03,167
Майкл Джексон — человек десятилетия.
144
00:09:03,251 --> 00:09:06,629
Дамы и господа, Майкл Джексон.
145
00:09:08,548 --> 00:09:12,176
Мы с Майклом
знакомы с незапамятных времен.
146
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
Еще со студии Motown.
147
00:09:14,720 --> 00:09:19,350
Тогда я был солистом The Commodores,
а он — The Jacksons, и мы сдружились.
148
00:09:20,434 --> 00:09:22,228
Я работаю над этим.
149
00:09:22,311 --> 00:09:24,730
Ты прячешься. Именно это ты и делаешь.
150
00:09:25,565 --> 00:09:27,149
Когда он научился водить,
151
00:09:27,233 --> 00:09:29,485
первым делом он приехал ко мне домой.
152
00:09:29,986 --> 00:09:34,156
Но он не мог ехать по автостраде,
потому что боялся ее до смерти,
153
00:09:34,240 --> 00:09:38,619
так что он знал все переулки,
которые ведут к моему дому.
154
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Но Стиви не перезванивал,
155
00:09:43,165 --> 00:09:47,128
так что нам с Майклом
пришлось начать писать без Стиви.
156
00:09:47,211 --> 00:09:51,132
Я сказал Майклу:
«Я могу написать песню сам.
157
00:09:51,215 --> 00:09:52,925
Ты можешь написать песню сам.
158
00:09:53,009 --> 00:09:55,428
Но если мы делаем это вместе с Куинси,
159
00:09:55,511 --> 00:09:57,346
это должно быть грандиозно».
160
00:10:01,976 --> 00:10:04,937
Я впервые в доме Джексона.
161
00:10:05,021 --> 00:10:06,772
Это оставишь на Вегас, да?
162
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
Я понял, что мы никогда
ничего не писали вместе
163
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
и никогда не проводили вместе время.
164
00:10:18,534 --> 00:10:20,202
- Тебе решать.
- Как хочешь.
165
00:10:20,286 --> 00:10:21,495
Выбор есть.
166
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
С вами команда Сонни и Шер.
167
00:10:24,749 --> 00:10:28,461
Он не играл на инструментах,
поэтому он все партии напевал.
168
00:10:28,544 --> 00:10:29,879
Полно записей, где он…
169
00:10:32,757 --> 00:10:36,844
Представляете? И накладывал
эти напевания друг на друга.
170
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Это было реально круто.
171
00:10:43,017 --> 00:10:46,479
Мы должны были сразу определиться,
что за песню мы хотим.
172
00:10:49,899 --> 00:10:52,818
Что-то такое? Или скорее гимн?
173
00:10:56,906 --> 00:10:58,532
Нет, не то.
174
00:11:05,748 --> 00:11:07,875
Вот! Отталкиваемся от этого.
175
00:11:09,126 --> 00:11:11,629
И что мы наложим поверх?
176
00:11:14,465 --> 00:11:18,427
Мы перебирали разные песни,
но они были лишь полуфабрикатами.
177
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
Он всё говорил: «А где изюминка?»
178
00:11:21,138 --> 00:11:26,227
Он звал меня Лайон-эль. «Лайон-эль,
хочу, чтобы ты его увидел…».
179
00:11:26,310 --> 00:11:29,397
Привел своего шимпанзе Бабблса.
Я не хочу обнимать шимпанзе.
180
00:11:30,356 --> 00:11:33,901
Тем временем этажом ниже
происходила настоящая ссора.
181
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
«Заткнись! Завали!»
182
00:11:38,489 --> 00:11:39,573
«Заткнись! Молчи!»
183
00:11:40,074 --> 00:11:42,201
«Что происходит на кухне, Майкл?»
184
00:11:42,284 --> 00:11:47,123
Он говорит: «Да там Рики, птица,
ругается с собакой».
185
00:11:47,748 --> 00:11:50,084
Птица говорящая, а пес злится на птицу.
186
00:11:50,751 --> 00:11:52,920
Тем временем мне кто-то звонит.
187
00:11:53,003 --> 00:11:56,298
«Лайонел, шлют сценарий
церемонии American Music Awards».
188
00:11:56,382 --> 00:12:00,386
Майкл работает над своими песнями,
и мы не относимся к идее серьезно.
189
00:12:00,469 --> 00:12:01,387
Потом займемся.
190
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
Есть способы
сделать эту штуку реально мощной
191
00:12:13,232 --> 00:12:15,651
в плане того,
что она может принести, и…
192
00:12:15,735 --> 00:12:19,864
У нас не было ни песни, ни даты,
но у нас были Стиви,
193
00:12:19,947 --> 00:12:22,116
Лайонел, Майкл и Куинси,
194
00:12:22,199 --> 00:12:25,953
и Кен понял, что с таким активом
можно позвонить кому угодно.
195
00:12:26,036 --> 00:12:27,496
Это будет эпично.
196
00:12:29,498 --> 00:12:31,625
Тогда у нас не было технологий.
197
00:12:31,709 --> 00:12:33,377
Не было мобильных телефонов.
198
00:12:33,461 --> 00:12:35,629
Дела шли медленно.
199
00:12:35,713 --> 00:12:38,966
К счастью,
адресная книга Кена была огромной.
200
00:12:39,049 --> 00:12:43,220
Я ездила с гигантским чемоданом,
набитым его адресными книгами.
201
00:12:43,304 --> 00:12:46,682
Я сказал Гарри: «Мы не должны
ограничиваться темнокожими артистами».
202
00:12:46,766 --> 00:12:48,350
Он сказал: «Хорошая идея».
203
00:12:48,434 --> 00:12:51,228
Я сообщил, что представляю
Кенни Роджерса. Он в деле.
204
00:12:51,312 --> 00:12:57,359
Кенни Роджерс был важной фигурой,
и мы решили привлечь других артистов,
205
00:12:57,443 --> 00:13:00,070
например, Ким Карнс и Линдси Бакингем,
206
00:13:00,738 --> 00:13:04,366
но график любого исполнителя
требует месяцев планирования.
207
00:13:04,867 --> 00:13:06,452
Это логистический кошмар.
208
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Понедельник. Это American Music Awards.
209
00:13:10,247 --> 00:13:14,043
Три часа лучшего кантри,
соула и рок-н-ролла.
210
00:13:14,126 --> 00:13:16,212
Лайонел Ричи ведет церемонию
211
00:13:16,295 --> 00:13:18,214
в прямом эфире в 20:00.
212
00:13:18,297 --> 00:13:21,008
Лайонел был ведущим
American Music Awards.
213
00:13:21,091 --> 00:13:22,927
Мы посмотрели на дату
214
00:13:23,010 --> 00:13:27,765
и поняли, что в этот день
в Лос-Анджелесе окажется куча артистов,
215
00:13:27,848 --> 00:13:31,352
чьи расходы уже оплачены,
а графики согласованы.
216
00:13:31,435 --> 00:13:33,729
В этот момент я спросила Ларри Клайна,
217
00:13:33,813 --> 00:13:37,650
кто именно приедет на церемонию.
218
00:13:42,780 --> 00:13:44,240
ЛАРРИ КЛАЙН
ПРОДЮСЕР AMA
219
00:13:44,323 --> 00:13:48,118
В те времена American Music Awards
была до хрена важным событием.
220
00:13:48,202 --> 00:13:50,454
У нас были Дайана Росс и Hall & Oates.
221
00:13:50,538 --> 00:13:54,667
Я с ними уже всё согласовал.
А еще с Принсом, Мадонной, Синди Лопер.
222
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
Договариваемся с Hall & Oates.
223
00:13:56,752 --> 00:13:58,295
Мне позвонил Кен Крейген.
224
00:13:58,379 --> 00:14:01,423
И сказал: «Я хочу,
чтобы как можно больше суперзвезд
225
00:14:01,924 --> 00:14:04,468
объединились, чтобы спеть одну песню».
226
00:14:05,302 --> 00:14:08,097
Но свести вместе всех этих людей
227
00:14:08,180 --> 00:14:09,890
можно только в день АМА.
228
00:14:09,974 --> 00:14:11,517
Выбора не было.
229
00:14:11,600 --> 00:14:13,060
ЯНВАРЬ 1985 ГОДА
230
00:14:13,143 --> 00:14:17,147
Оставалось меньше месяца.
Мы смотрели на вершины хит-парадов
231
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
и думали, кто продаст тираж лучше.
232
00:14:19,400 --> 00:14:24,071
Поприветствуйте
его королевское плохейшество Принса!
233
00:14:24,154 --> 00:14:27,992
Они очень хотели участия Принса.
Вышел «Пурпурный дождь».
234
00:14:28,993 --> 00:14:30,661
Чего вы ждете от фильма?
235
00:14:31,412 --> 00:14:32,246
Принса.
236
00:14:33,122 --> 00:14:34,957
Чего-то более конкретного?
237
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Принса.
238
00:14:37,251 --> 00:14:39,044
- А еще чего?
- Принса.
239
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Принс был влюблен в Шейлу И.
240
00:14:41,922 --> 00:14:43,048
Шейла И!
241
00:14:44,633 --> 00:14:46,468
Она была его перкуссионисткой
242
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
и к тому же отлично пела.
243
00:14:51,015 --> 00:14:53,517
Нам нужно было собрать
очень разных людей.
244
00:14:53,601 --> 00:14:57,521
Сингл Стива Перри, солиста Journey,
занял третье место по продажам.
245
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
Я предлагала Мадонну.
246
00:14:59,106 --> 00:15:03,569
«Material Girl» и ее поведение
привлекли бы совсем другую аудиторию.
247
00:15:04,069 --> 00:15:07,239
Но Кен хотел Синди.
Мы поругались из-за этого.
248
00:15:07,323 --> 00:15:08,741
Видно мою сережку-Барби?
249
00:15:08,824 --> 00:15:12,411
Я чувствовала, что это важная штука.
250
00:15:13,203 --> 00:15:15,789
Я верю, что рок-н-ролл
может спасти мир.
251
00:15:15,873 --> 00:15:17,082
СИНДИ ЛОПЕР
252
00:15:17,666 --> 00:15:18,751
Хоть попытаться.
253
00:15:19,251 --> 00:15:23,005
Следующим важным шагом
была договоренность со Спрингстином.
254
00:15:33,599 --> 00:15:35,267
Ладно. Мне сюда?
255
00:15:36,393 --> 00:15:37,686
Ясно.
256
00:15:38,187 --> 00:15:41,774
В 1985 году я был на вершине мира.
257
00:15:41,857 --> 00:15:44,026
БРЮС СПРИНГСТИН
258
00:15:44,109 --> 00:15:47,112
Мы были очень популярны,
у нас был отличный тур.
259
00:15:50,449 --> 00:15:55,329
Спрингстин был суперпопулярен,
но он не собирался на АМА.
260
00:15:59,917 --> 00:16:03,379
Мы позвонили менеджеру Спрингстина,
Джону Ландау,
261
00:16:03,963 --> 00:16:07,549
Он сказал: «Смотрите,
накануне у него заканчивается турне.
262
00:16:07,633 --> 00:16:10,469
А он не летает
на следующий день после концерта».
263
00:16:10,552 --> 00:16:12,596
Я попросил дать с ним поговорить.
264
00:16:13,931 --> 00:16:15,474
Помощь голодающим важна.
265
00:16:15,557 --> 00:16:17,518
Я знал, что проблема существует.
266
00:16:17,601 --> 00:16:21,939
Обычно сидишь такой и думаешь:
«Что я могу с этим поделать?»
267
00:16:22,022 --> 00:16:26,485
Обычно я не летаю сразу после концерта,
но тут было важное дело.
268
00:16:26,986 --> 00:16:30,781
Нам говорят: «Брюс Спрингстин в деле.
Можно звонить Бобу Дилану».
269
00:16:40,499 --> 00:16:41,834
Это же Боб Дилан.
270
00:16:41,917 --> 00:16:43,877
Спел бы «Blowin' in the Wind».
271
00:16:43,961 --> 00:16:45,129
Настоящая легенда.
272
00:16:47,089 --> 00:16:50,551
Боб Дилан был известен
как музыкант неравнодушный.
273
00:16:50,634 --> 00:16:52,845
Он подходил лучше, чем кто-либо,
274
00:16:52,928 --> 00:16:55,556
но середина 80-х была
не лучшим для него периодом.
275
00:16:55,639 --> 00:16:56,765
ДЭВИД БРЕСКИН
АВТОР КНИГИ
276
00:17:01,562 --> 00:17:03,230
Но он же Боб Дилан.
277
00:17:03,313 --> 00:17:04,440
Человек-загадка.
278
00:17:07,234 --> 00:17:10,654
Когда Боб Дилан
и Брюс Спрингстин согласились,
279
00:17:10,738 --> 00:17:12,531
мы пошли по нашему вишлисту.
280
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
Я знаю, что Дэвид Бирн был недоступен.
281
00:17:15,409 --> 00:17:19,329
Van Halen поехали в тур,
поэтому тоже были недоступны.
282
00:17:19,413 --> 00:17:20,706
Я хотела Бетт Мидлер.
283
00:17:20,789 --> 00:17:22,166
Я хотела Дэна Эйкройда.
284
00:17:23,208 --> 00:17:26,003
Я узнал об этом так: позвонил Майкл
285
00:17:26,086 --> 00:17:28,297
и сказал, что планирует
большое мероприятие.
286
00:17:28,380 --> 00:17:29,423
КЕННИ ЛОГГИНС
287
00:17:29,506 --> 00:17:31,008
Не хочу ли я участвовать?
288
00:17:31,592 --> 00:17:34,303
Я был не в курсе того,
что происходит в Африке,
289
00:17:34,803 --> 00:17:39,475
но Майкл превращал в золото всё,
к чему прикасался, и я согласился.
290
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
ПРОЕКТ «ЭФИОПИЯ»
291
00:17:41,435 --> 00:17:43,645
У нас будут лучшие артисты в мире.
292
00:17:43,729 --> 00:17:45,397
ГОЛОС КУИНСИ ДЖОНСА
293
00:17:45,481 --> 00:17:48,692
Было бы ужасно сделать запись,
которая не взлетит,
294
00:17:48,776 --> 00:17:51,278
потому что песня не будет подходящей.
295
00:17:51,361 --> 00:17:53,614
Команда есть. Теперь нужен сценарий.
296
00:17:55,074 --> 00:17:56,909
18 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА
10 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ
297
00:17:56,992 --> 00:18:01,080
Мы с Майклом думали, что у нас
куча времени. Шутили, дурачились.
298
00:18:02,164 --> 00:18:03,082
Позвонил Крейген.
299
00:18:03,165 --> 00:18:05,584
Почти не сплю.
Очень уж интересный проект.
300
00:18:05,667 --> 00:18:08,879
Он сказал: «Так, многие ждут эту песню.
301
00:18:09,797 --> 00:18:11,423
Дело не в вас четверых».
302
00:18:12,257 --> 00:18:13,092
Боже мой.
303
00:18:14,384 --> 00:18:16,470
Он сказал: «С нами Билли Джоэл.
304
00:18:17,554 --> 00:18:18,472
И Вилли тоже.
305
00:18:19,723 --> 00:18:23,435
А также Тина. Хьюи Льюис,
Пол Саймон, Дайана Росс, Рэй Чарльз».
306
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
Всё больше ответственности.
307
00:18:26,105 --> 00:18:29,858
«И мы пишемся в вечер
церемонии American Music Awards».
308
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
«Чего? О чём ты говоришь?»
309
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
А потом приходит Куинси.
310
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Да. Поехали.
311
00:18:36,698 --> 00:18:39,576
Куинси очень мягко сказал:
«Мне нужна песня».
312
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
Вы должны понимать
серьезность ситуации.
313
00:18:44,331 --> 00:18:47,668
Церемония на следующей неделе,
314
00:18:47,751 --> 00:18:52,256
а Куинси ничего не может сделать,
пока у нас нет песни.
315
00:18:54,967 --> 00:18:59,054
Я не знаю, что в итоге произошло.
Как будто в нас демоны вселились.
316
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
Вбрасывать идеи было классно.
317
00:19:03,809 --> 00:19:05,394
Я придумал пару аккордов.
318
00:19:12,067 --> 00:19:13,235
Майкл такой: «Ого!»
319
00:19:15,362 --> 00:19:16,196
Ладно.
320
00:19:18,782 --> 00:19:19,616
И добавим…
321
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Магия.
322
00:19:29,877 --> 00:19:32,629
Теперь у нас есть мелодия: с мычанием
323
00:19:33,714 --> 00:19:34,923
и без слов.
324
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
Строчку «Мы — это мир»
придумал, кажется, Майкл.
325
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
«Мы — дети.
326
00:19:46,185 --> 00:19:47,895
Мы — что? Мы — это…
327
00:19:47,978 --> 00:19:50,272
Мы — те, кто делает ярче…»
328
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Краем глаза я вижу,
329
00:19:55,068 --> 00:19:57,237
что стопка пластинок сзади падает.
330
00:19:58,822 --> 00:19:59,823
И я слышу…
331
00:20:03,994 --> 00:20:06,496
Какого чёрта? Что это за хрень? Что…
332
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Смотрю через плечо.
333
00:20:11,418 --> 00:20:14,838
А там огромная гребаная змея.
334
00:20:15,839 --> 00:20:19,593
А Майкл такой:
«Боже, нашелся, Лайон-эль!»
335
00:20:19,676 --> 00:20:22,429
У него змей в комнате потерялся.
336
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
И вылез,
«услышав наше пение, Лайон-эль,
337
00:20:25,224 --> 00:20:28,018
и хочет тебя увидеть.
Хочет поздороваться».
338
00:20:28,518 --> 00:20:32,189
Да елки… Сразу захотелось сбежать.
339
00:20:32,272 --> 00:20:35,817
Я кричу, будто настали
мои последние минуты.
340
00:20:36,693 --> 00:20:39,988
Я видел хорроры,
там для черных всё плохо кончается.
341
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
19 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА
9 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ
342
00:20:46,036 --> 00:20:50,499
Подготовка к записи
была очень суматошной,
343
00:20:50,582 --> 00:20:52,876
и выбор места был очень важен.
344
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
Конфиденциальный документ.
345
00:20:55,295 --> 00:20:58,298
Опаснее всего — утечка информации
346
00:20:58,382 --> 00:20:59,967
о месте, где всё пройдет.
347
00:21:00,467 --> 00:21:04,179
Мы проверили
каждую студию в Лос-Анджелесе,
348
00:21:04,263 --> 00:21:07,891
и A&M Studios
отвечала всем требованиям.
349
00:21:07,975 --> 00:21:09,142
Удобно расположена.
350
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
Звук феноменальный.
351
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Решено.
352
00:21:13,272 --> 00:21:17,025
Если об этом узнает пресса и общество,
353
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
проект будет на грани срыва.
354
00:21:19,152 --> 00:21:23,073
Если Принс, Майкл Джексон
или Боб Дилан подъедут
355
00:21:23,156 --> 00:21:25,367
и увидят толпу,
356
00:21:25,450 --> 00:21:26,660
они даже не войдут.
357
00:21:27,160 --> 00:21:31,123
Крейген очень переживал
из-за возможности утечки,
358
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
у них была жуткая паранойя.
359
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
У нас уже было много утечек информации,
360
00:21:36,670 --> 00:21:39,464
которые ничуть не облегчили задачу.
361
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Вы поняли, откуда была утечка?
362
00:21:41,466 --> 00:21:42,634
- Изнутри.
- Отсюда?
363
00:21:42,718 --> 00:21:44,011
Надо быть осторожнее.
364
00:21:44,094 --> 00:21:48,682
Самое важное событие в поп-музыке
происходило здесь и сейчас, в городе,
365
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
и было невозможно
удержать это в секрете.
366
00:21:59,443 --> 00:22:03,071
20 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА
8 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ
367
00:22:09,036 --> 00:22:11,246
Мы с Майклом закончили писать песню
368
00:22:11,330 --> 00:22:14,833
и наконец передали ее Куинси.
369
00:22:15,417 --> 00:22:17,169
Ему нравится? Первый вопрос.
370
00:22:18,587 --> 00:22:19,504
Господи Иисусе.
371
00:22:20,172 --> 00:22:23,592
Я послушал ее дома
и чуть на пол не упал.
372
00:22:24,634 --> 00:22:26,762
Реально, не шучу. Это идеально.
373
00:22:27,262 --> 00:22:29,973
Я был счастлив так,
что благодарил Бога.
374
00:22:30,974 --> 00:22:32,309
Он в восторге. Ладно.
375
00:22:32,809 --> 00:22:34,353
Теперь надо записать демо…
376
00:22:34,436 --> 00:22:36,605
23 ЯНВАРЯ 1985
5 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ
377
00:22:36,688 --> 00:22:39,733
…чтобы остальные артисты поняли,
как звучит песня.
378
00:22:39,816 --> 00:22:41,234
СТУДИЯ ЗВУКОЗАПИСИ LION SHARE
379
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
Это другой.
380
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
Меня зовут Умберто Гатика.
381
00:22:51,286 --> 00:22:55,040
Главным инженером проекта
меня попросил стать…
382
00:22:55,123 --> 00:22:56,917
УМБЕРТО ГАТИКА
ЗВУКОИНЖЕНЕР
383
00:22:57,000 --> 00:22:58,168
…Куинси Джонс.
384
00:22:59,336 --> 00:23:00,170
Алло?
385
00:23:01,338 --> 00:23:02,172
Алло!
386
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Как дела, Луи?
387
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
Шутишь, чувак?
388
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
Итак, у нас здесь Майкл и Лайонел.
389
00:23:11,556 --> 00:23:14,434
Готовимся записывать
основную звуковую дорожку.
390
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
Один, два, три…
391
00:23:29,366 --> 00:23:32,119
Идея была в том,
чтобы сделать музыку простой,
392
00:23:32,202 --> 00:23:33,912
потому что главное тут пение,
393
00:23:33,995 --> 00:23:37,207
то, что привнесут в запись голоса.
394
00:23:50,011 --> 00:23:52,097
Простите, еще раз.
395
00:23:52,180 --> 00:23:54,850
«Мы впрямь сделаем день лучше».
Мне нравится!
396
00:23:54,933 --> 00:23:57,727
Было бы естественно
снова сказать «ярче».
397
00:23:57,811 --> 00:24:00,856
Если использовать другое слово,
эмоция будет мощнее.
398
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
- Думаешь?
- Да.
399
00:24:02,482 --> 00:24:05,026
Прямо посреди записи входит
400
00:24:05,610 --> 00:24:06,528
Стиви.
401
00:24:07,154 --> 00:24:09,239
Он думал, мы еще сочиняем песню.
402
00:24:09,906 --> 00:24:11,867
Куинси такой: «Я с ним поговорю».
403
00:24:12,367 --> 00:24:15,662
Повел его в коридор сообщить,
что мы уже всё сочинили.
404
00:24:15,745 --> 00:24:17,497
Мы уже записываем демо.
405
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
Конечно, Стиви такой: «Ого, ну ладно».
406
00:24:27,674 --> 00:24:30,677
Было видно, что он в шоке.
«Почему мне не сказали?»
407
00:24:30,760 --> 00:24:33,138
Вообще-то, сказали три недели назад.
408
00:24:33,221 --> 00:24:36,266
А в тот момент мы должны были
уже вот-вот доделать.
409
00:25:02,250 --> 00:25:06,087
Завтра нужно разослать артистам
нотные тетради, письма и кассеты.
410
00:25:06,171 --> 00:25:08,507
- Можно в понедельник?
- Конечно.
411
00:25:08,590 --> 00:25:12,093
Пленка должна быть у меня завтра.
Это не обсуждается.
412
00:25:13,970 --> 00:25:17,516
24 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА
4 ДНЯ ДО ЗАПИСИ
413
00:25:17,599 --> 00:25:23,647
У меня была стопка из 50 кассет,
которые рассылались менеджерам.
414
00:25:23,730 --> 00:25:26,107
Некоторые шли напрямую артистам.
415
00:25:27,275 --> 00:25:28,735
Интересное было время.
416
00:25:28,818 --> 00:25:30,987
Мы только что выпустили первый хит,
417
00:25:31,488 --> 00:25:33,365
и я получил аудиокассету…
418
00:25:33,448 --> 00:25:34,449
ХЬЮИ ЛЬЮИС
419
00:25:34,533 --> 00:25:38,328
…с записью песни и приглашение,
и включил демо в машине.
420
00:25:38,828 --> 00:25:41,122
Я не был знаком
ни с Лайонелом, ни с Майклом,
421
00:25:41,206 --> 00:25:44,376
так что это было
потрясающее предложение.
422
00:25:44,459 --> 00:25:47,754
И я помню, как подумал:
«Вот это будет хит» .
423
00:25:49,130 --> 00:25:52,425
Я об этом услышал,
когда мне позвонил брат Лайонел.
424
00:25:52,509 --> 00:25:53,343
СМОКИ РОБИНСОН
425
00:25:53,426 --> 00:25:57,973
Его слов хватило, чтобы согласиться.
Меня не нужно было уговаривать.
426
00:25:58,056 --> 00:26:00,058
Из офиса Куинси прислали запись.
427
00:26:00,141 --> 00:26:04,229
Я прослушал ее пару раз.
Припев определенно был запоминающимся.
428
00:26:05,230 --> 00:26:09,568
Услышав ее впервые, я подумал,
что мелодия достаточно универсальна,
429
00:26:09,651 --> 00:26:12,195
чтобы на первом плане были голоса,
430
00:26:12,279 --> 00:26:13,905
как обычно в таких случаях.
431
00:26:13,989 --> 00:26:16,199
И я сказал: «Хорошо, класс».
432
00:26:16,283 --> 00:26:17,492
23 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА
433
00:26:17,576 --> 00:26:21,371
В письме, отправленном артистам,
одна из строк была зачеркнута.
434
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
Вот что нужно убрать.
435
00:26:23,081 --> 00:26:24,666
Тут написано про A&M…
436
00:26:24,749 --> 00:26:27,377
Кен сказал: «Нельзя всем это писать» .
437
00:26:27,460 --> 00:26:31,673
Он считал, что на тот момент
сообщать мне детали нет нужды.
438
00:26:32,257 --> 00:26:35,468
Хотя, как многие артисты,
я ни хрена не запоминаю.
439
00:26:39,180 --> 00:26:40,098
Позвонил Куинси
440
00:26:41,182 --> 00:26:45,395
и сказал: «Мы делаем новую песню,
я хочу, чтобы ты занимался голосами».
441
00:26:45,478 --> 00:26:47,647
«Приезжай, обсудим. Времени мало».
442
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
ТОМ БЭЙЛЕР
АРАНЖИРОВЩИК
443
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Мы с Куинси познакомились в 1973 году.
444
00:26:54,195 --> 00:26:57,532
Я белый, но рос
в черной евангельской церкви.
445
00:26:58,033 --> 00:27:01,369
Куинси слышал аранжировки,
которые я делал для Сары Вон,
446
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
и он пригласил меня к себе домой.
447
00:27:03,955 --> 00:27:06,166
Открыл, глянул на меня и сказал:
448
00:27:07,334 --> 00:27:08,460
«Неужто ты белый?»
449
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Так мы и начали общаться.
450
00:27:12,422 --> 00:27:15,925
Мы полюбили творчество друг друга
и стали близкими друзьями,
451
00:27:16,009 --> 00:27:17,844
но Куинси был главным.
452
00:27:18,845 --> 00:27:20,555
26 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА
453
00:27:20,639 --> 00:27:22,599
2 ДНЯ ДО ЗАПИСИ
454
00:27:22,682 --> 00:27:23,683
Мы пришли ко мне.
455
00:27:24,184 --> 00:27:26,436
Том Бэйлер уже был там с Куинси,
456
00:27:26,936 --> 00:27:28,897
они сидели в моей гостиной.
457
00:27:29,773 --> 00:27:30,940
На полу карточки.
458
00:27:32,817 --> 00:27:37,238
На карточках —
имена всех наших исполнителей.
459
00:27:37,322 --> 00:27:41,576
Теперь мы должны были
пройти процесс аранжировки вокала.
460
00:27:41,660 --> 00:27:45,372
Мы должны были выбрать,
кто будет петь соло,
461
00:27:45,455 --> 00:27:47,707
которое идет всего полстрочки,
462
00:27:47,791 --> 00:27:52,879
и в ней нужно отразить свой звук,
стиль и вокальные данные.
463
00:27:54,673 --> 00:27:58,385
Я начал слушать каждого артиста,
который собирался петь соло…
464
00:28:00,595 --> 00:28:03,640
…искать различия и контрасты.
465
00:28:07,185 --> 00:28:08,937
У Спрингстина грязный звук.
466
00:28:10,438 --> 00:28:12,524
Я решил поставить за ним Логгинса.
467
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
У Кенни Логгинса звук чистый,
468
00:28:17,445 --> 00:28:20,407
он идеально звучал после Спрингстина.
469
00:28:23,118 --> 00:28:25,578
Бэйлер изучал вокальные диапазоны,
470
00:28:25,662 --> 00:28:29,290
потому что хотел убедиться,
что артистам будет комфортно
471
00:28:29,374 --> 00:28:31,042
петь свои партии.
472
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Я работал с Тиной раньше,
473
00:28:34,713 --> 00:28:39,342
и поставил ее на самые низкий тон,
потому что у нее глубокий теплый голос.
474
00:28:43,930 --> 00:28:46,182
А потом переходим к Стиву Перри.
475
00:28:47,225 --> 00:28:51,229
Его диапазон… В этом месте песни
голос звучит, как наэлектризованный.
476
00:28:54,190 --> 00:28:56,985
Синди… У нее голос мощный.
477
00:28:57,485 --> 00:28:59,320
Даже в «Girls Wanna Have Fun».
478
00:29:03,450 --> 00:29:05,201
Боже, я обожаю Хьюи,
479
00:29:05,785 --> 00:29:08,663
но не всем артистам предлагалось соло.
480
00:29:09,873 --> 00:29:13,418
К тому же он беспокоился о том,
с кем будет стоять рядом,
481
00:29:13,918 --> 00:29:15,962
и это привело к дискуссиям,
482
00:29:16,045 --> 00:29:18,506
как именно объединять людей.
483
00:29:19,090 --> 00:29:21,801
Я думал, что все будут по очереди
484
00:29:21,885 --> 00:29:23,928
заходить в кабинку петь.
485
00:29:24,012 --> 00:29:26,806
Куинси сказал:
«Нет. Так это займет три недели».
486
00:29:27,307 --> 00:29:30,226
«Мы поставим микрофоны
по кругу в одной комнате,
487
00:29:31,102 --> 00:29:33,438
и все будут петь, глядя друг на друга».
488
00:29:36,649 --> 00:29:38,735
Некоторые артисты — сложные ребята.
489
00:29:38,818 --> 00:29:41,070
В списке были непростые личности.
490
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Например, Синди Лопер.
491
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
И Стиви Уандер тоже.
492
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Я не боюсь, но это щекотливая история.
493
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
Куинси предложил начать с начала.
494
00:29:49,329 --> 00:29:51,873
«Что будет,
когда они все придут в студию?»
495
00:29:51,956 --> 00:29:54,918
Мы должны были всех организовать
496
00:29:55,001 --> 00:29:58,463
и не допустить простоя.
Всё должно идти гладко.
497
00:29:58,546 --> 00:30:00,882
Если мы остановимся хоть на минуту,
498
00:30:01,925 --> 00:30:03,510
начнется хаос.
499
00:30:05,094 --> 00:30:08,598
Я смотрю на эти имена. Великие артисты.
500
00:30:10,016 --> 00:30:11,226
И я среди них.
501
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
Что я делаю? Что…
502
00:30:16,356 --> 00:30:19,943
Что вообще я здесь делаю?
503
00:30:21,736 --> 00:30:22,987
Это довольно страшно.
504
00:30:25,365 --> 00:30:26,574
А потом внезапно…
505
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
…настало время.
506
00:30:30,578 --> 00:30:31,996
28 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА
507
00:30:32,080 --> 00:30:34,624
ДЕНЬ ЗАПИСИ
508
00:30:34,707 --> 00:30:39,045
Я была в концертном зале «Шрайн»,
а Лайонел пришел утром.
509
00:30:39,546 --> 00:30:43,466
Твой артист ведет самое масштабное
шоу на ТВ, в прайм-тайм,
510
00:30:43,550 --> 00:30:46,386
когда кроме телевидения ничего и нет.
511
00:30:46,469 --> 00:30:48,429
Мы очень переживали за Лайонела.
512
00:30:48,930 --> 00:30:52,433
Признаюсь честно, я столько слов подряд
никогда не говорил.
513
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
Но это весело. Очень весело.
514
00:30:54,310 --> 00:30:57,188
Это захватывающее шоу,
и я всегда его очень жду.
515
00:30:57,272 --> 00:30:58,481
Если не засыпаю.
516
00:30:59,858 --> 00:31:02,986
Тем временем мы подготовили студию.
517
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Меня позвали поработать со светом.
518
00:31:06,739 --> 00:31:08,157
Мои друзья из индустрии…
519
00:31:08,241 --> 00:31:10,493
БОБ ДИКИНСОН
СВЕТОТЕХНИК
520
00:31:11,119 --> 00:31:13,037
…предоставили технику бесплатно.
521
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Честно говоря, я не думаю,
что они сами знали, кто именно придет.
522
00:31:20,128 --> 00:31:24,299
Было много вопросов про артистов,
которые не собирались на АМА.
523
00:31:25,300 --> 00:31:27,510
Мне позвонил Куинси Джонс.
524
00:31:27,594 --> 00:31:29,971
Он сказал:
«Завтра будь в Лос-Анджелесе».
525
00:31:30,054 --> 00:31:30,889
ДАЙОН УОРВИК
526
00:31:30,972 --> 00:31:33,433
Я ответила: «Нет. Я буду в Лас-Вегасе».
527
00:31:33,516 --> 00:31:37,353
В день мероприятия в два часа дня
Стиви был в Филадельфии.
528
00:31:37,437 --> 00:31:39,355
Увидимся летом.
529
00:31:39,439 --> 00:31:42,317
Спрингстин только что
закончил тур в Буффало.
530
00:31:42,400 --> 00:31:44,611
Я слышал, там нелетная погода.
531
00:31:44,694 --> 00:31:45,987
Мы нервничали.
532
00:31:46,070 --> 00:31:47,614
РЕЙС ОТМЕНЕН
533
00:31:48,156 --> 00:31:49,240
КОНЦЕРТНЫЙ ЗАЛ «ШРАЙН»
534
00:31:49,324 --> 00:31:53,119
Ты понимаешь, что не можешь
контролировать происходящее.
535
00:31:53,620 --> 00:31:56,331
Тем вечером я просто плыл по течению.
536
00:31:56,414 --> 00:31:59,959
Привет, я Лайонел Ричи.
Сегодня мы в концертном зале «Шрайн»,
537
00:32:00,043 --> 00:32:03,713
в Лос-Анджелесе, Калифорния,
на American Music Awards.
538
00:32:03,796 --> 00:32:06,633
Пристегните ремни и погнали!
539
00:32:10,762 --> 00:32:14,390
Лайонел в ту ночь
был ведущим церемонии.
540
00:32:14,474 --> 00:32:16,100
Шоу вертелось вокруг него.
541
00:32:16,601 --> 00:32:22,815
После этой ночи ничто и никто
не будет прежним.
542
00:32:23,524 --> 00:32:24,776
Он дважды спел,
543
00:32:26,861 --> 00:32:28,154
получил кучу наград.
544
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Лайонел Ричи!
545
00:32:29,155 --> 00:32:31,032
- Лайонел Ричи!
- Лайонел Ричи.
546
00:32:31,115 --> 00:32:32,575
- Лайонел Ричи.
- Лайонел Ричи!
547
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
- Лайонел Ричи.
- С «Hello».
548
00:32:36,329 --> 00:32:40,416
В тот вечер, когда я вел церемонию,
я выиграл шесть наград.
549
00:32:40,500 --> 00:32:42,335
Я забыл, я здесь работаю.
550
00:32:42,418 --> 00:32:44,837
За кулисами он говорил
о «Мы — это мир».
551
00:32:45,338 --> 00:32:47,715
Но всего по 30 секунд —
и пора на сцену.
552
00:32:47,799 --> 00:32:51,427
В 1984 году началась
ее бурная сольная карьера
553
00:32:51,511 --> 00:32:53,721
с альбомом «The Glamorous Life».
554
00:32:53,805 --> 00:32:56,849
Встречайте Шейлу И!
555
00:32:58,309 --> 00:33:01,020
В то время я была в турне Purple Rain.
556
00:33:01,104 --> 00:33:02,438
График плотнейший.
557
00:33:03,523 --> 00:33:07,860
К моменту, когда я добралась до АМА,
я была не в себе.
558
00:33:09,946 --> 00:33:10,822
Пойте!
559
00:33:12,699 --> 00:33:14,909
И я ужасно нервничала.
560
00:33:16,536 --> 00:33:18,371
Смотришь в зал, а это ошибка…
561
00:33:18,454 --> 00:33:19,288
ШЕЙЛА И.
562
00:33:19,372 --> 00:33:23,501
…потому что видишь первые пять рядов
и думаешь: «О господи».
563
00:33:23,584 --> 00:33:25,044
Давайте, пойте!
564
00:33:25,128 --> 00:33:28,381
Помню, Лайонел сказал мне: «После АМА
565
00:33:28,464 --> 00:33:32,760
эту песню будут петь все,
и я хочу, чтобы ты спела один куплет».
566
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
И я, конечно, согласилась.
567
00:33:39,392 --> 00:33:43,021
Лайонел надеялся,
что Принс тоже споет куплет.
568
00:33:43,104 --> 00:33:47,400
Я такая: «Кайф, но знаешь,
у него свои представления о времени».
569
00:33:49,152 --> 00:33:53,406
А теперь узнаем, какая запись станет
лучшим синглом темнокожего артиста.
570
00:33:53,489 --> 00:33:57,702
Номинанты — Принс с «When Doves Cry»
и Майкл Джексон с «Thriller».
571
00:33:57,785 --> 00:34:00,621
В паре категорий
Принс соревновался с Майклом.
572
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
Настоящее соперничество.
573
00:34:02,498 --> 00:34:06,461
Было бы здорово,
если бы Майкл и Принс спели вместе.
574
00:34:06,544 --> 00:34:09,630
Это прекрасный ход:
показать, что даже эти двое
575
00:34:09,714 --> 00:34:12,550
могут объединиться, чтобы спасти жизни.
576
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
«When Doves Cry», Принс.
577
00:34:16,971 --> 00:34:19,390
Телохранителя Принса звали Чик,
578
00:34:20,099 --> 00:34:22,101
и Чик был страшнее ада.
579
00:34:22,185 --> 00:34:23,686
Он был огромным мужиком…
580
00:34:23,770 --> 00:34:25,980
ПРИНС
ЛУЧШИЙ СИНГЛ ТЕМНОКОЖЕГО АРТИСТА
581
00:34:26,064 --> 00:34:28,900
…и когда Принс получал награды,
Чик выходил с ним на сцену.
582
00:34:32,111 --> 00:34:36,491
Никто не нападет на него на сцене!
Может, сейчас всё иначе.
583
00:34:37,116 --> 00:34:38,659
Возмутительно!
584
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
Возмутительно!
585
00:34:42,121 --> 00:34:43,748
Принс получил много наград.
586
00:34:43,831 --> 00:34:45,875
А Майкл нет. Но его там не было.
587
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
Он сидел в студии A&M, работал.
588
00:34:56,636 --> 00:34:57,970
- Майкл?
- Да?
589
00:34:58,679 --> 00:35:01,265
«Мы делаем выбор.
Мы сами спасаем свои жизни».
590
00:35:01,349 --> 00:35:03,935
Можешь выбросить
эту строчку из припева?
591
00:35:04,018 --> 00:35:07,313
Выбросить «Есть выбор»?
Может кто-нибудь текст принести?
592
00:35:07,814 --> 00:35:10,316
Я уберу ее, но могу об этом забыть.
593
00:35:11,526 --> 00:35:14,654
Первым, кто пришел сюда,
был Майкл Джексон.
594
00:35:15,154 --> 00:35:18,866
Пусть встанет посреди комнаты.
Используем микрофон C12.
595
00:35:19,659 --> 00:35:21,035
Можем начинать?
596
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
Запись идет.
597
00:35:25,873 --> 00:35:27,291
Он умел настроиться так,
598
00:35:27,375 --> 00:35:30,503
чтобы почувствовать себя
в гармонии с музыкой.
599
00:35:39,554 --> 00:35:42,390
Можем сбалансировать звук,
пока он не возьмет эту ноту?
600
00:35:42,473 --> 00:35:44,016
- Без записи?
- Конечно.
601
00:35:45,518 --> 00:35:48,146
Я регулировал свет и видел,
602
00:35:48,229 --> 00:35:51,357
как Майкл Джексон слушает звук
603
00:35:51,941 --> 00:35:54,152
и вдруг начинает петь.
604
00:36:06,372 --> 00:36:11,085
Это самый невероятный голос,
который я слышал в своей жизни.
605
00:36:25,558 --> 00:36:26,601
Извините.
606
00:36:28,686 --> 00:36:31,606
Я не сказал «лучше».
Я опять спел «ярче».
607
00:36:32,190 --> 00:36:33,065
Я забыл.
608
00:36:35,610 --> 00:36:38,362
Когда Куинси попросил меня написать
609
00:36:38,446 --> 00:36:41,073
о массовом голоде,
610
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
я вложил в эту вещь свое сердце и душу.
611
00:36:46,454 --> 00:36:48,080
Сложно говорить словами,
612
00:36:49,290 --> 00:36:51,751
мне куда легче говорить через песню.
613
00:36:51,834 --> 00:36:53,502
Это и есть мое высказывание.
614
00:36:55,546 --> 00:36:56,797
Куинси, ты думаешь…
615
00:36:58,090 --> 00:36:59,091
Я говорю, ты…
616
00:36:59,759 --> 00:37:02,094
В конце я говорю «ты и я» или «я и ты»?
617
00:37:03,012 --> 00:37:04,639
- Лучше «ты и я».
- Ясно.
618
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
- Так душевнее.
- Именно, душевнее.
619
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
- Да.
- Как в кантри.
620
00:37:08,726 --> 00:37:10,269
- Да. Кантри.
- Классно.
621
00:37:10,353 --> 00:37:11,562
В этом всё дело.
622
00:37:12,063 --> 00:37:14,398
Интересен был тот факт,
623
00:37:14,482 --> 00:37:18,402
что изначально Майкл хотел
только написать песню.
624
00:37:19,237 --> 00:37:21,989
Сначала Майкл не хотел
ни петь, ни сниматься.
625
00:37:22,073 --> 00:37:23,991
Он думал, что это слишком.
626
00:37:24,659 --> 00:37:27,203
Я уговорил Майкла участвовать во всём.
627
00:37:27,703 --> 00:37:31,123
Неучастие было бы для него
огромной карьерной ошибкой.
628
00:37:33,459 --> 00:37:36,295
Но он был здесь. Полностью вовлечен.
629
00:37:37,505 --> 00:37:38,881
Ну, как звучит?
630
00:37:39,382 --> 00:37:40,591
Звучит отлично.
631
00:37:43,719 --> 00:37:45,012
Фантастика, Майк.
632
00:37:46,931 --> 00:37:51,185
Нас ждут потрясающие выступления
Тины Тёрнер, Стиви Уандера и Принса.
633
00:37:51,936 --> 00:37:54,063
Кенни Крейген сидел в первом ряду,
634
00:37:54,146 --> 00:37:55,898
и в перерывах на рекламу
635
00:37:56,607 --> 00:37:59,318
он вскакивал с места
и убегал за кулисы.
636
00:37:59,402 --> 00:38:02,113
Оставайтесь на местах, ребята.
Оставайтесь.
637
00:38:03,155 --> 00:38:06,575
Я пришел к нему и сказал:
«У нас тут ситуация».
638
00:38:07,159 --> 00:38:08,160
Синди Лопер.
639
00:38:10,454 --> 00:38:15,793
За кулисами Синди Лопер подошла ко мне
и сказала «Мой парень послушал песню.
640
00:38:15,876 --> 00:38:18,838
Я не буду участвовать:
он не считает, что это хит».
641
00:38:20,006 --> 00:38:21,549
Ну, никто не знал.
642
00:38:22,049 --> 00:38:25,136
Конечно, это всё были
замечательные люди,
643
00:38:25,219 --> 00:38:28,222
но я была дико уставшая.
644
00:38:28,306 --> 00:38:30,474
Вот это год выдался, да?
645
00:38:32,393 --> 00:38:36,480
И после шоу я подумала:
«Ладно, съезжу я туда».
646
00:38:36,564 --> 00:38:40,985
Я сказал: «Синди, важно,
чтобы ты приняла верное решение.
647
00:38:41,485 --> 00:38:43,654
Не пропусти сегодняшнюю запись».
648
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Ну и вечер!
649
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
Ну и вечер!
650
00:38:50,578 --> 00:38:54,874
Я сказал артистам: «Хорош тут тусить.
Вставайте и поезжайте в студию A&M».
651
00:38:57,335 --> 00:39:00,546
Что ты чувствуешь
по поводу сегодняшней записи?
652
00:39:00,629 --> 00:39:03,674
Я не в курсе, что там.
Знаю, Куинси грызет ногти.
653
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
Сам хочу узнать, что происходит.
654
00:39:05,801 --> 00:39:06,927
- Да.
- А название?
655
00:39:07,428 --> 00:39:08,512
«Мы — это мир».
656
00:39:09,013 --> 00:39:12,808
Ходят слухи, что Принс и Джеймс Браун
могут принять участие.
657
00:39:12,892 --> 00:39:14,769
- Без комментариев.
- Почему?
658
00:39:14,852 --> 00:39:17,897
- Мне запрещено это обсуждать.
- Поехали дальше.
659
00:39:17,980 --> 00:39:19,315
- Спасибо.
- Спасибо.
660
00:39:19,398 --> 00:39:22,902
Уходя с церемонии,
я знал, что меня уже ждет машина.
661
00:39:22,985 --> 00:39:24,820
Ну и мы явились.
662
00:39:24,904 --> 00:39:26,822
Я и не знал, кто там будет.
663
00:39:28,866 --> 00:39:32,787
Я понятия не имела о сути проекта,
пока не приехала в Лос-Анджелес.
664
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
Куинси очень много значит для людей,
665
00:39:35,498 --> 00:39:39,335
и когда он делает проект,
в нём точно стоит участвовать.
666
00:39:41,462 --> 00:39:43,422
В общем-то всё было готово.
667
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
Куинси попросил у меня лист бумаги
и написал величайшую строчку.
668
00:39:49,261 --> 00:39:50,971
«Оставь свое эго за порогом».
669
00:39:52,556 --> 00:39:55,726
Мне посчастливилось
быть одним из операторов,
670
00:39:55,810 --> 00:39:57,353
но я был самым неопытным.
671
00:39:57,436 --> 00:39:58,396
КЕН ВУ
ОПЕРАТОР
672
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Приехал сюда за 3 года до этого.
673
00:40:01,482 --> 00:40:05,277
Продюсер сказал: «Выходи.
Они скоро начнут приезжать».
674
00:40:06,195 --> 00:40:09,281
Вопрос был в том, кто всё же придет.
675
00:40:15,204 --> 00:40:16,914
Подъезжает Кенни Роджерс.
676
00:40:21,210 --> 00:40:25,548
Приехав в студию, я понял,
что тут собрались главные люди
677
00:40:25,631 --> 00:40:27,466
поп-музыки своего времени.
678
00:40:28,050 --> 00:40:30,511
- Лимузин Рэя Чарльза подъезжает.
- Боже!
679
00:40:30,594 --> 00:40:31,971
- Бетт Мидлер?
- Думаю, да.
680
00:40:33,013 --> 00:40:36,434
- Кристи Бринкли. Боже мой!
- Кто-то видит Билли Джоэла?
681
00:40:36,517 --> 00:40:38,227
Это было потрясающе.
682
00:40:41,522 --> 00:40:44,066
Мы общались по рации.
683
00:40:44,567 --> 00:40:46,944
Кто уже здесь? Кто только пришел?
684
00:40:47,027 --> 00:40:48,529
Прибывает Ким Карнс.
685
00:40:51,157 --> 00:40:55,327
Парень на старом Pontiac GTO
останавливается напротив.
686
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
Выходит. Это Брюс Спрингстин.
687
00:40:57,288 --> 00:40:59,206
Я такой: «Вот это да».
688
00:41:01,792 --> 00:41:03,669
Это Рэй. Это точно он.
689
00:41:03,752 --> 00:41:06,213
Как будто сюда вошла Статуя Свободы.
690
00:41:09,425 --> 00:41:14,472
Для меня Дайана Росс
была кем-то недосягаемым.
691
00:41:16,140 --> 00:41:18,058
Мне казалось, что я сплю.
692
00:41:18,767 --> 00:41:20,352
Меня окружали легенды.
693
00:41:20,436 --> 00:41:24,815
Боб Дилан? Кажется, я поздоровалась
и ушла, потому что испугалась.
694
00:41:24,899 --> 00:41:27,943
В студию не пускали никого,
кроме самих артистов,
695
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
и ассистентов не было.
696
00:41:29,737 --> 00:41:32,198
Так что нам пришлось
общаться между собой,
697
00:41:32,281 --> 00:41:33,991
и это было офигенно.
698
00:41:34,575 --> 00:41:37,870
Невероятное ощущение —
находиться среди этих людей.
699
00:41:39,079 --> 00:41:42,791
Я как будто оделась не по случаю.
Я волновалась.
700
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Я знала Билли Джоэла,
так что пошла сразу к нему.
701
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Все чувствовали эту магию.
702
00:41:50,090 --> 00:41:52,927
Все значимые люди
в шоу-бизнесе того времени,
703
00:41:53,010 --> 00:41:54,261
приехали на запись.
704
00:41:54,762 --> 00:41:56,305
Мы на ступеньках.
705
00:41:56,388 --> 00:41:58,891
С нижней ступеньки Пол глянул наверх
706
00:41:58,974 --> 00:42:03,687
и говорит: «Если сюда упадет бомба,
Джон Денвер вернется на вершину».
707
00:42:06,190 --> 00:42:10,736
ОСТАВЬ СВОЕ ЭГО ЗА ПОРОГОМ
708
00:42:22,373 --> 00:42:24,959
Невероятно. Какая красота, чувак.
709
00:42:25,459 --> 00:42:28,671
Мы чувствовали энергию,
которая заполняла комнату.
710
00:42:28,754 --> 00:42:31,215
Рэй и Вилли собираются спеть.
711
00:42:31,298 --> 00:42:35,719
Но в то же время
был слышен гул соперничества.
712
00:42:36,220 --> 00:42:39,265
Эго никуда не делись.
Не надо притворяться, что это не так.
713
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
Со знаменитостями бывает сложно,
714
00:42:42,142 --> 00:42:46,689
когда их окружают
менеджеры, агенты и стилисты,
715
00:42:47,523 --> 00:42:49,942
но тут они оказались вне этой среды.
716
00:42:52,236 --> 00:42:55,573
Величайшие музыкальные звезды —
и вдруг такие тихие.
717
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Они казались почти робкими.
718
00:43:02,955 --> 00:43:05,457
Это было похоже
на первый день в садике.
719
00:43:06,458 --> 00:43:07,376
Ладно, ребята.
720
00:43:08,043 --> 00:43:10,379
Пожалуйста, все выйдите,
чтобы мы могли…
721
00:43:11,297 --> 00:43:12,381
Пожалуйста.
722
00:43:13,382 --> 00:43:14,967
Алло.
723
00:43:17,177 --> 00:43:19,555
Послушайте. Чуваки.
724
00:43:19,638 --> 00:43:23,100
Куинси пришлось собрать
эту детсадовскую группу вместе.
725
00:43:30,190 --> 00:43:32,443
Хочу вам представить Боба Гелдофа,
726
00:43:32,526 --> 00:43:35,404
который вдохновил нас на всё это.
727
00:43:35,487 --> 00:43:37,615
Этот человек собрал Band Aid!
728
00:43:39,742 --> 00:43:43,120
Сейчас он вернулся из Эфиопии
и хочет поговорить с вами.
729
00:43:43,203 --> 00:43:44,079
Ой. Хочу, да?
730
00:43:46,832 --> 00:43:47,958
Ну, может,
731
00:43:49,001 --> 00:43:52,755
чтобы создать настроение для песни,
которую вы будете петь,
732
00:43:52,838 --> 00:43:56,800
и которая, надеюсь,
спасет миллионы жизней,
733
00:43:56,884 --> 00:43:59,887
я напомню, что цена жизни в этом году
734
00:43:59,970 --> 00:44:03,599
равна куску пластика
диаметром 7 дюймов с дыркой посередке.
735
00:44:05,184 --> 00:44:09,355
И я не знаю, можем ли мы понять,
каково это — не иметь ничего.
736
00:44:10,230 --> 00:44:13,525
То есть не иметь воды.
737
00:44:14,234 --> 00:44:19,823
В некоторых лагерях вы увидите
15 мешков муки на 27 500 человек,
738
00:44:19,907 --> 00:44:23,410
увидите менингит,
малярию и брюшной тиф,
739
00:44:23,494 --> 00:44:24,787
разлитые в воздухе,
740
00:44:24,870 --> 00:44:27,206
увидите трупы, лежащие рядком.
741
00:44:29,083 --> 00:44:31,627
И это то, почему мы здесь,
742
00:44:32,127 --> 00:44:34,088
именно поэтому.
743
00:44:34,171 --> 00:44:36,090
Я не хочу никого расстроить,
744
00:44:36,173 --> 00:44:39,343
но это лучший способ
дать вам почувствовать,
745
00:44:39,426 --> 00:44:41,970
объяснить, зачем вы здесь
и зачем эта песня.
746
00:44:42,054 --> 00:44:44,890
Спасибо всем, будем надеяться,
что это сработает.
747
00:44:53,691 --> 00:44:55,526
Куинси такой находчивый.
748
00:44:55,609 --> 00:45:01,532
Он использовал речь Гелдофа,
чтобы люди сосредоточились на цели.
749
00:45:02,449 --> 00:45:03,867
«Классно проводим время,
750
00:45:03,951 --> 00:45:08,080
но я хочу, чтобы вы вложили в песню
то, что чувствуете».
751
00:45:09,415 --> 00:45:11,667
Я только что выступала на АМА.
752
00:45:11,750 --> 00:45:13,544
Все отлично проводили время,
753
00:45:13,627 --> 00:45:17,965
а потом, когда он объясняет,
что происходит в мире, почему мы здесь,
754
00:45:18,048 --> 00:45:19,925
ты думаешь только: «Ого».
755
00:45:20,926 --> 00:45:24,179
В этой комнате
вы все будете петь в унисон,
756
00:45:24,263 --> 00:45:28,142
не в терцию, чтобы нам не путаться
с разными партиями.
757
00:45:28,225 --> 00:45:32,104
Первое, что бы я хотел записать —
это подводку к припеву.
758
00:45:33,355 --> 00:45:36,066
Можно услышать четыре такта без музыки?
759
00:45:36,150 --> 00:45:37,109
Акапулько!
760
00:45:37,192 --> 00:45:38,694
Раз, два…
761
00:45:50,998 --> 00:45:52,291
Погодите, пожалуйста.
762
00:45:52,374 --> 00:45:55,294
Не отбивайте такт ногами,
лучше коленями трясите.
763
00:45:55,377 --> 00:45:57,838
Ужасно много ног стучит по ступенькам.
764
00:45:59,757 --> 00:46:03,177
Ощущалось напряжение
из-за нехватки времени.
765
00:46:03,719 --> 00:46:06,180
Нам надо было синхронизироваться
766
00:46:06,263 --> 00:46:07,306
и торопиться.
767
00:46:07,806 --> 00:46:09,016
Еще раз, пожалуйста.
768
00:46:10,893 --> 00:46:15,147
Мы должны были успеть выучить песню,
записать черновик и потом набело.
769
00:46:15,230 --> 00:46:16,231
Так всё и было.
770
00:46:25,783 --> 00:46:29,453
На нас, продюсерскую команду, давили,
771
00:46:30,037 --> 00:46:32,956
чтобы мы проследили,
что Спрингстин поехал домой,
772
00:46:33,040 --> 00:46:35,751
что все разъехались по домам,
когда всё готово.
773
00:46:35,834 --> 00:46:37,294
Всего одна ночь,
774
00:46:38,420 --> 00:46:40,088
чтобы сделать всё как надо.
775
00:46:41,548 --> 00:46:44,092
Теперь сделаем всё целиком
776
00:46:44,176 --> 00:46:46,553
и в той же октаве, что и Майкл.
777
00:46:46,637 --> 00:46:49,473
Кто не поет так высоко,
не вступайте, пожалуйста.
778
00:46:49,556 --> 00:46:52,351
Только высокие голоса.
Не надо петь в октаву.
779
00:46:52,434 --> 00:46:53,811
Низкие пишем позже.
780
00:46:53,894 --> 00:46:56,980
Те, для кого звук слишком высок,
пусть пока отдохнут,
781
00:46:57,064 --> 00:46:59,817
а потом мы вернемся
и запишем их. Хорошо?
782
00:47:01,443 --> 00:47:03,111
Сделаем плейбэк
783
00:47:03,195 --> 00:47:06,448
и начнем работать, ладно?
784
00:47:08,826 --> 00:47:10,077
Дашь послушать?
785
00:47:13,372 --> 00:47:14,790
Наушники у всех есть?
786
00:47:37,187 --> 00:47:39,481
Боб Дилан и сам знает,
787
00:47:39,565 --> 00:47:43,735
что он не такой голосистый,
как Стиви Уандер.
788
00:47:49,324 --> 00:47:54,705
Наверное, Дилану было дискомфортнее,
чем любому другому человеку в комнате.
789
00:48:01,378 --> 00:48:03,589
- Кто-то поет на октаву ниже.
- Знаю.
790
00:48:04,631 --> 00:48:07,217
Слушайте, в этом дубле
нельзя петь в октаву.
791
00:48:07,301 --> 00:48:08,510
- Это для них?
- Что?
792
00:48:08,594 --> 00:48:09,928
- Октавы для них?
- Да.
793
00:48:10,012 --> 00:48:12,431
Некоторые говорили:
«Это не мой диапазон».
794
00:48:12,514 --> 00:48:14,641
- А ты?
- Я так не могу.
795
00:48:14,725 --> 00:48:15,976
Никак, да?
796
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
Если не хватало диапазона,
ты думал, как это решить.
797
00:48:19,146 --> 00:48:22,274
«Может, я могу спеть в терцию?»
Но этого не просили.
798
00:48:22,357 --> 00:48:24,651
Им нужен был идеальный унисон.
799
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
У певцов есть поговорка:
«Тихарись, когда надо».
800
00:48:27,821 --> 00:48:31,909
То есть, пой, пока можешь.
А когда диапазон закончится, замолчи.
801
00:48:32,618 --> 00:48:35,078
Тут столько голосов. Никто не заметит.
802
00:48:35,162 --> 00:48:37,247
Раз, два, три.
803
00:48:39,541 --> 00:48:42,169
В комнате было человек 60–70.
804
00:48:42,669 --> 00:48:44,296
Становилось душно.
805
00:48:45,047 --> 00:48:49,760
Мои софиты были по 5 000 ватт,
практически огнедышащие,
806
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
так что было очень жарко.
807
00:48:54,264 --> 00:48:57,309
Это добавляло обстановке нервозности.
808
00:48:58,143 --> 00:49:00,896
У нас были осветители
и четыре оператора,
809
00:49:00,979 --> 00:49:04,358
и надо было следить,
чтобы провода не запутались,
810
00:49:04,441 --> 00:49:06,318
и еще не шуметь.
811
00:49:08,403 --> 00:49:11,114
- Ребята, потише.
- Не надо шуметь.
812
00:49:11,198 --> 00:49:13,659
Не нужны посторонние звуки на дублях.
813
00:49:16,787 --> 00:49:18,330
Мы снимаем видео
814
00:49:19,247 --> 00:49:23,502
и пишем песню одновременно.
815
00:49:24,002 --> 00:49:26,296
Что может пойти не так? Да всё!
816
00:49:27,172 --> 00:49:29,424
Мы действовали по наитию.
817
00:49:31,927 --> 00:49:33,387
А время идет.
818
00:49:33,470 --> 00:49:35,305
Куинси беспокоит общая картина.
819
00:49:35,389 --> 00:49:39,059
Моя задача была такая:
если в комнате возникнут проблемы —
820
00:49:39,142 --> 00:49:40,227
их надо решить.
821
00:49:40,310 --> 00:49:41,436
Может, перемены…
822
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Думаю, тут нужно «ярче».
823
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
Кажется, все пели «ярче».
824
00:49:45,273 --> 00:49:47,359
- Это «ярче»?
- Нет. «Лучше, ярче».
825
00:49:47,442 --> 00:49:49,277
Не хочу начинать скандал.
826
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
«Лучше» или «ярче»?
Все сошлись на слове «ярче».
827
00:49:53,573 --> 00:49:58,620
Лайонел Ричи — человек,
который всех объединяет.
828
00:49:59,413 --> 00:50:03,500
Я обхожу каждый мини-лагерь,
тушу пожары.
829
00:50:04,876 --> 00:50:06,253
И он был на адреналине.
830
00:50:06,336 --> 00:50:09,047
Он не останавливался,
но вообще всегда такой.
831
00:50:09,131 --> 00:50:12,300
Ему есть, что сказать.
«Давай так». «Сейчас объясню».
832
00:50:12,384 --> 00:50:13,760
Он смешит людей.
833
00:50:14,261 --> 00:50:17,514
Он направляет всех в нужное русло.
834
00:50:18,265 --> 00:50:22,269
Есть фраза,
которую нельзя говорить никогда.
835
00:50:23,353 --> 00:50:25,355
«Как-то я не уверен. Что думаешь?»
836
00:50:25,439 --> 00:50:26,690
«Лучше» цепляет.
837
00:50:27,607 --> 00:50:30,610
У нас 47 артистов.
838
00:50:30,694 --> 00:50:35,657
Считай, 47 разных версий
песни «Мы — это мир».
839
00:50:35,741 --> 00:50:37,826
И моя работа — сделать всё так,
840
00:50:37,909 --> 00:50:41,705
чтобы ни при каких обстоятельствах
мы не отклонились от курса.
841
00:50:50,589 --> 00:50:51,673
Что ты делаешь?
842
00:50:52,883 --> 00:50:54,551
Что такое? Что это значит?
843
00:50:54,634 --> 00:50:56,678
Это перевод «Мы — это мир».
844
00:50:57,721 --> 00:51:02,267
Стиви сказал: «Нужно куда-то вставить
несколько слов на суахили.
845
00:51:02,350 --> 00:51:03,518
Думаю, надо спеть…»
846
00:51:05,604 --> 00:51:07,564
- На каком языке?
- Суахили.
847
00:51:07,647 --> 00:51:09,524
Хорошо, большое спасибо.
848
00:51:09,608 --> 00:51:12,611
Раз, два, три, четыре.
849
00:51:29,753 --> 00:51:34,382
Если мы этим займемся, кончится время,
а если оно кончится, будет плохо.
850
00:51:35,801 --> 00:51:39,888
Я был в углу комнаты,
рядом с Уэйлоном Дженнингсом.
851
00:51:39,971 --> 00:51:44,518
Я услышал, как он говорит: «Реально,
кто ж не любит петь на суахили?
852
00:51:44,601 --> 00:51:45,769
Кажется, мне пора».
853
00:51:50,649 --> 00:51:52,275
Уэйлон уходит.
854
00:51:52,359 --> 00:51:54,778
«Ну уж нет. Я не разбираюсь в этом.
855
00:51:54,861 --> 00:51:58,031
Не знаю, что это значит, петь не буду».
Мы потеряли Уэйлона.
856
00:51:58,615 --> 00:51:59,825
Мы слушаем.
857
00:52:00,325 --> 00:52:01,701
Слушаю.
858
00:52:06,498 --> 00:52:08,708
Они не говорят на суахили, так что…
859
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Кто-то сказал: «Стиви,
в Эфиопии не говорят на суахили» .
860
00:52:16,800 --> 00:52:21,513
Намечалось мощное
лингвистическое противостояние.
861
00:52:21,596 --> 00:52:23,723
Мне кажется, что ты пытаешься…
862
00:52:23,807 --> 00:52:26,309
Нет смысла обращаться к голодающим.
863
00:52:26,393 --> 00:52:28,395
Говори с теми, у кого есть деньги.
864
00:52:28,895 --> 00:52:30,105
И это будет…
865
00:52:30,188 --> 00:52:32,774
Вдохновит одного, а двоих отвратит.
866
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
- Но какие слова?
- Не знаю, но…
867
00:52:35,152 --> 00:52:37,445
- Если нет строк…
- Они говорят на амхарском.
868
00:52:37,529 --> 00:52:39,573
У нас нет текста на этом языке.
869
00:52:39,656 --> 00:52:42,576
- Суть в том, что…
- Что бы ни было. Что есть?
870
00:52:43,660 --> 00:52:46,496
Я помню момент,
я хвостом ходил за Рэем Чарльзом,
871
00:52:46,580 --> 00:52:50,709
и тут Рэй говорит:
«Куинси, звони в колокол».
872
00:52:52,335 --> 00:52:54,462
Имелось в виду: «Давайте начнем».
873
00:52:56,464 --> 00:52:59,050
Многие начали проявлять нетерпение.
874
00:52:59,134 --> 00:53:00,343
Все устали.
875
00:53:01,261 --> 00:53:03,889
Люди хотели
уже сделать дело и закончить,
876
00:53:03,972 --> 00:53:07,976
и в этот момент и всплыло
слово «ша-ла-ша-лин-гей».
877
00:53:20,947 --> 00:53:22,574
Вроде это была идея Майкла:
878
00:53:22,657 --> 00:53:25,285
«Можно добавить что-то
в африканском стиле».
879
00:53:30,665 --> 00:53:33,501
Прошу прощения.
880
00:53:35,629 --> 00:53:37,923
Секунду.
881
00:53:38,757 --> 00:53:39,841
Постойте!
882
00:53:42,427 --> 00:53:45,138
Мы говорим:
«Потому что это то, что мы даем».
883
00:53:45,222 --> 00:53:46,514
А что мы даем?
884
00:53:46,598 --> 00:53:48,975
Я один из немногих,
кто мог возразить Майклу.
885
00:53:49,059 --> 00:53:51,144
- Бессмысленно.
- «Давайте начнем делиться».
886
00:53:51,228 --> 00:53:53,355
Да, «давайте начнем делиться»
звучит лучше.
887
00:53:54,898 --> 00:53:57,108
Я знаю Майкла Джексона с тех пор,
888
00:53:57,609 --> 00:53:59,986
как он десятилетним пришел на Motown.
889
00:54:00,070 --> 00:54:02,989
Он пел и танцевал до упаду
уже в десять лет.
890
00:54:03,073 --> 00:54:04,157
Что ты хочешь?
891
00:54:04,241 --> 00:54:08,620
Майкл — один из величайших артистов
и величайших авторов песен всех времен.
892
00:54:09,120 --> 00:54:11,665
Люди боялись сказать ему:
нет, так не надо.
893
00:54:11,748 --> 00:54:13,375
Или: это плохо звучит.
894
00:54:13,458 --> 00:54:16,336
Объясни, что значит «ша-ла-ша-лин-га»!
895
00:54:17,295 --> 00:54:20,090
Когда ты растешь на Motown,
ты так и общаешься.
896
00:54:20,173 --> 00:54:21,800
Мы все любили друг друга.
897
00:54:22,384 --> 00:54:25,220
Всем нравится строчка «единый мир»?
898
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
- Да.
- Отлично.
899
00:54:26,846 --> 00:54:28,431
- Единый мир.
- Единый мир!
900
00:54:28,515 --> 00:54:32,560
«Мир един, все дети наши.
Мир един, давайте начнем делиться».
901
00:54:32,644 --> 00:54:34,229
- Да.
- Все вместе.
902
00:54:36,690 --> 00:54:41,027
Хорошо. Пожалуйста, ничего не меняйте,
а то мне уже слух отказывает!
903
00:54:41,736 --> 00:54:43,363
Давайте записывать!
904
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Если можешь, вот там.
905
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
Давай, чувак!
906
00:54:51,288 --> 00:54:52,414
Ладно, поехали.
907
00:55:13,476 --> 00:55:15,645
Наконец мы закончили с припевом.
908
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
Вы так и знали!
909
00:55:17,063 --> 00:55:20,233
И Куинси захотел
поблагодарить Гарри Белафонте.
910
00:55:20,317 --> 00:55:24,237
Парень, что всё затеял —
это Гарри Белафонте.
911
00:55:26,698 --> 00:55:29,951
И вдруг произошло нечто невероятное.
912
00:55:36,458 --> 00:55:38,877
Гарри Белафонте был
настоящим вдохновением
913
00:55:38,960 --> 00:55:40,420
для всех присутствующих.
914
00:55:46,092 --> 00:55:48,970
Эл Джерро
начал петь песню Гарри Белафонте.
915
00:55:49,054 --> 00:55:50,889
И все внезапно присоединились.
916
00:55:54,392 --> 00:55:57,771
Я слишком много выпил, честно скажу
917
00:56:01,566 --> 00:56:05,612
Потому что тебя должен бы отвезти домой
Либо я, либо Рэй
918
00:56:45,735 --> 00:56:46,986
В перерывах Рэй играл
919
00:56:47,070 --> 00:56:49,656
другую версию «Мы — это мир»,
920
00:56:49,739 --> 00:56:53,076
госпел-версию
в стиле «Georgia on My Mind».
921
00:56:54,911 --> 00:56:59,541
И в этот момент я случайно
услышал разговор Рэя и Стиви.
922
00:56:59,624 --> 00:57:04,379
И Рэй сказал: «Мне нужно в туалет»,
а Стиви: «Я покажу, где он».
923
00:57:04,462 --> 00:57:06,881
Он схватил его за руку и они пошли,
924
00:57:06,965 --> 00:57:09,634
и все увидели,
как слепой ведет слепого,
925
00:57:09,717 --> 00:57:12,095
и мы все просто расхохотались.
926
00:57:14,931 --> 00:57:18,017
Рыбный бургер. Рыбный бургер!
927
00:57:20,562 --> 00:57:21,604
Люди хотели есть.
928
00:57:23,273 --> 00:57:24,607
Вафли скоро прибудут.
929
00:57:24,691 --> 00:57:27,610
Курица и вафли! Тушеная курица и вафли.
930
00:57:27,694 --> 00:57:31,114
Все заказали курицу и вафли
из Roscoe, и я не видел никого,
931
00:57:31,614 --> 00:57:34,993
кто ел бы курицу лучше,
чем Лайонел Ричи.
932
00:57:35,076 --> 00:57:37,287
Он обгладывает мясо до костей.
933
00:57:37,787 --> 00:57:41,082
Высасывает их
и кладет кости одна на другую,
934
00:57:41,166 --> 00:57:44,586
так что под конец рядом с ним
аккуратная гора косточек.
935
00:57:45,086 --> 00:57:48,214
Я тогда и сказал:
«Ты ешь курицу лучше всех на свете».
936
00:57:51,342 --> 00:57:53,136
Когда наступил перерыв,
937
00:57:54,512 --> 00:57:59,684
Дайана подошла к Дэрилу Холлу
с нотами в руках и сказала:
938
00:57:59,767 --> 00:58:02,729
«Дэрил, я ваша огромная поклонница».
939
00:58:02,812 --> 00:58:05,899
«Подпишете мне ноты?»
940
00:58:06,441 --> 00:58:09,903
И мы все посмотрели на это
и сказали: «Ничего себе!».
941
00:58:11,237 --> 00:58:14,324
Она это сделала,
и во всей комнате началась движуха.
942
00:58:14,824 --> 00:58:19,120
Видеть, как Синди Лопер говорит
с Лайонелом или Спрингстином,
943
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
как они просят автографы
друг у друга — это офигенно.
944
00:58:22,790 --> 00:58:26,419
Потом они подходят ко мне, и я такая:
«Им нужен мой автограф?»
945
00:58:26,503 --> 00:58:29,547
Это очень круто, понимаете?
946
00:58:30,632 --> 00:58:33,343
Я позвонила Принсу,
чтобы рассказать, как дела.
947
00:58:33,426 --> 00:58:35,470
И говорю: «Тебе надо прийти.
948
00:58:35,553 --> 00:58:38,348
«Тут круто, все тусуются.
949
00:58:38,431 --> 00:58:39,933
Отлично проводим время».
950
00:58:49,984 --> 00:58:52,362
Я говорю по телефону с Принсом.
951
00:58:53,029 --> 00:58:54,822
Он в Carlos 'n Charlie's.
952
00:58:54,906 --> 00:58:59,285
Он сказал: «Я пишу гитарное соло
в другой студии».
953
00:58:59,369 --> 00:59:02,372
Я говорю: «Нет, мы все в одной студии».
954
00:59:02,455 --> 00:59:04,541
«Нужно, чтобы ты пришел и спел».
955
00:59:05,124 --> 00:59:09,045
Он хочет включить гитарную партию,
а нам просто не нужна гитара.
956
00:59:10,922 --> 00:59:11,881
Было поздно,
957
00:59:11,965 --> 00:59:14,759
и я уже хотела спеть один из куплетов,
958
00:59:14,842 --> 00:59:17,845
но они всё спрашивали:
«Думаешь, Принс приедет?»
959
00:59:17,929 --> 00:59:19,347
Мне казалось это диким.
960
00:59:19,430 --> 00:59:23,935
И мне стало казаться,
что меня здесь используют,
961
00:59:24,018 --> 00:59:26,354
чтобы заставить Принса приехать,
962
00:59:26,437 --> 00:59:29,107
и чем дольше я тут, тем больше шансов.
963
00:59:30,858 --> 00:59:33,861
Уверен, они ждали его лимузин,
964
00:59:34,362 --> 00:59:36,155
но он так и не появился.
965
00:59:37,448 --> 00:59:39,033
Я знала, что он не придет.
966
00:59:39,117 --> 00:59:42,453
Слишком много людей,
ему было бы некомфортно.
967
00:59:43,580 --> 00:59:45,373
Я сказала Лайонелу: «Я ухожу».
968
00:59:45,456 --> 00:59:47,875
Они и не настаивали,
чтобы я спела свой куплет,
969
00:59:48,376 --> 00:59:51,087
что было довольно обидно.
970
00:59:54,007 --> 00:59:57,719
Хук готов, теперь переходим к соло.
971
01:00:04,183 --> 01:00:05,143
Эти две строчки.
972
01:00:12,567 --> 01:00:15,194
Майкл подошел и сказал:
«Принс не приедет,
973
01:00:15,278 --> 01:00:18,823
так что у нас есть кусок,
где нужен солист».
974
01:00:18,906 --> 01:00:21,784
«Кого посоветуешь?»
Я сказал — Хьюи Льюиса.
975
01:00:23,536 --> 01:00:25,705
У Хьюи Льюиса отличный голос.
976
01:00:27,248 --> 01:00:29,876
Кто-то мне сказал: «Куинси тебя зовет».
977
01:00:29,959 --> 01:00:32,795
Меня привели к Куинси.
Он говорит: «Зови Майкла».
978
01:00:33,838 --> 01:00:36,090
И просит его: «Спой строчку для Хьюи».
979
01:00:41,012 --> 01:00:44,557
Я получил строчки Принса.
Это серьезная ответственность.
980
01:00:44,641 --> 01:00:45,975
- Да!
- Можно идти? Ох.
981
01:00:46,059 --> 01:00:50,021
С этого момента
я нервничал до потери сознания.
982
01:00:51,314 --> 01:00:52,148
Хорошо?
983
01:00:55,902 --> 01:00:57,654
Все партии записаны.
984
01:00:57,737 --> 01:01:00,531
К тому времени, как мы перешли к соло,
985
01:01:01,032 --> 01:01:04,661
люди спрашивали: «Почему эту партию
дали ему? А ей почему?»
986
01:01:04,744 --> 01:01:06,871
Ответ один: это их диапазон.
987
01:01:06,954 --> 01:01:09,207
Возьми эту строчку. «Дайте осознать…»
988
01:01:09,290 --> 01:01:12,335
Куинси сказал, с кем я буду петь,
989
01:01:12,418 --> 01:01:15,880
и я подумала: «Вилли Нельсон?
Хм. Интересно».
990
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
Для меня это был сюрприз.
991
01:01:22,470 --> 01:01:26,140
Мы собрались вокруг пианино,
Стиви Уандер играл песню,
992
01:01:26,224 --> 01:01:28,017
а мы пели без микрофонов.
993
01:01:34,232 --> 01:01:38,861
По лицу Стиви Уандера видно,
что он узнаёт людей по голосам.
994
01:01:42,990 --> 01:01:47,912
И посреди песни он сказал:
«Ого. Так много звезд».
995
01:01:55,795 --> 01:01:57,839
Когда мы собрались вокруг пианино,
996
01:01:57,922 --> 01:02:01,426
мы впервые услышали,
как песня будет звучать.
997
01:02:02,009 --> 01:02:03,845
Никогда не забуду. Потрясающе.
998
01:02:03,928 --> 01:02:06,764
Услышать, как все эти люди
999
01:02:06,848 --> 01:02:09,225
впервые объединились ради этой песни…
1000
01:02:09,308 --> 01:02:11,185
Мурашки от этой мысли.
1001
01:02:21,738 --> 01:02:25,700
Мы наклеили на пол
и надписали куски скотча,
1002
01:02:25,783 --> 01:02:27,869
разместив их в форме буквы U.
1003
01:02:27,952 --> 01:02:31,080
Она начиналась там и шла по кругу.
1004
01:02:31,164 --> 01:02:32,165
ПОЛ САЙМОН
1005
01:02:32,248 --> 01:02:36,002
Помню, я пересчитывал их, потому что…
1006
01:02:36,085 --> 01:02:38,254
«Ладно, тут трое, здесь двое».
1007
01:02:38,838 --> 01:02:42,049
Я смотрю на список имен на полу
1008
01:02:42,133 --> 01:02:45,178
и думаю: «Это будет невероятно».
1009
01:02:47,513 --> 01:02:48,848
Спрингстин был здесь.
1010
01:02:48,931 --> 01:02:49,891
Тест, раз, два.
1011
01:02:49,974 --> 01:02:51,476
Я был там.
1012
01:02:52,518 --> 01:02:55,062
Майкл Джексон здесь.
Я пою сразу после него.
1013
01:02:55,146 --> 01:02:56,397
Мы тебя прикроем.
1014
01:02:58,399 --> 01:03:00,151
Вы же знаете, что прикрою я?
1015
01:03:00,234 --> 01:03:03,237
Это был круг был кругом жизни.
1016
01:03:03,321 --> 01:03:04,405
Куинси был прав.
1017
01:03:04,489 --> 01:03:07,825
Когда придет время петь,
ты выложишься на 200%,
1018
01:03:07,909 --> 01:03:10,036
потому что все на тебя смотрят.
1019
01:03:10,745 --> 01:03:15,249
Видеть старания и уязвимость
всех этих людей —
1020
01:03:15,750 --> 01:03:18,711
это что-то невероятное.
1021
01:03:19,212 --> 01:03:21,380
Мы все были в наилучшей форме.
1022
01:03:21,464 --> 01:03:23,591
Перед всеми нами стоят микрофоны.
1023
01:03:23,674 --> 01:03:26,469
Каждый наклоняется ближе
во время своей партии.
1024
01:03:27,220 --> 01:03:29,388
Когда подходит другой человек,
1025
01:03:29,472 --> 01:03:33,601
если у вас дуэт или что, не надо,
а во время своей партии наклоняйтесь.
1026
01:03:33,684 --> 01:03:36,646
Не подпевайте.
Иначе мы не поймем, где чьи слова.
1027
01:03:36,729 --> 01:03:38,523
- Подойти или наклониться?
- Иди сюда.
1028
01:03:38,606 --> 01:03:41,108
Нет. Даже если здесь твое имя…
1029
01:03:41,609 --> 01:03:42,693
- Понимаешь?
- Да.
1030
01:03:42,777 --> 01:03:45,071
Это запись. Просто…
1031
01:03:45,154 --> 01:03:47,198
Имена там, но микрофоны здесь.
1032
01:03:47,281 --> 01:03:49,200
Идите к микрофону!
1033
01:03:49,283 --> 01:03:51,536
- Скажите, когда готовы.
- Готовы.
1034
01:04:06,926 --> 01:04:09,220
Может, еще раз? Я облажался в начале.
1035
01:04:10,471 --> 01:04:12,223
Стиви говорит, он облажался.
1036
01:04:13,432 --> 01:04:15,560
Я не попал, сфальшивил.
1037
01:04:16,352 --> 01:04:17,645
Совсем мимо нот.
1038
01:04:18,229 --> 01:04:20,273
Стиви облажался. Разве он может?
1039
01:04:21,315 --> 01:04:23,025
- Это вообще законно?
- Нет.
1040
01:04:23,109 --> 01:04:27,071
Стиви игриво облажался,
как только Стиви умеет.
1041
01:04:27,154 --> 01:04:29,198
Почти специально, чтобы поржать.
1042
01:04:29,282 --> 01:04:30,867
Стиви не нервничал.
1043
01:04:30,950 --> 01:04:32,493
Я никогда мимо нот не пою.
1044
01:04:33,870 --> 01:04:35,079
А тут горло подвело.
1045
01:04:37,206 --> 01:04:39,584
Куинси повысил голос: «Надо доделать».
1046
01:04:39,667 --> 01:04:40,918
Он на нас кричал.
1047
01:04:41,002 --> 01:04:41,878
Пожалуйста.
1048
01:04:42,670 --> 01:04:44,755
Никогда не видел его таким.
1049
01:04:45,506 --> 01:04:48,092
Куинси, ку-ку!
1050
01:04:52,305 --> 01:04:54,557
Куинси Джонс всегда был спокоен.
1051
01:04:54,640 --> 01:04:57,059
Его беспокоила
только гонка со временем.
1052
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
Еще много нужно было сделать.
1053
01:05:13,576 --> 01:05:15,494
- Вам помочь?
- И так круто же!
1054
01:05:15,995 --> 01:05:19,373
Тяжело идет,
потому что у нас диапазон разный.
1055
01:05:19,457 --> 01:05:20,958
Помочь? Вот тут…
1056
01:05:23,210 --> 01:05:24,045
…ты вступаешь.
1057
01:05:24,754 --> 01:05:25,671
Это моя партия.
1058
01:05:26,255 --> 01:05:28,174
Знаю. Он предлагает поменяться.
1059
01:05:28,257 --> 01:05:30,718
Думаю, мне надо отойти и петь громче.
1060
01:05:30,801 --> 01:05:31,802
Трудно петь тихо.
1061
01:05:31,886 --> 01:05:35,556
Было четыре утра,
и они пели самую важную часть песни.
1062
01:05:35,640 --> 01:05:38,476
Естественно, люди стали
уставать и раздражаться.
1063
01:05:38,559 --> 01:05:41,270
После моего фрагмента
какой-то странный взвизг.
1064
01:05:41,354 --> 01:05:44,815
В объективе они кажутся огромными,
ведь я прямо под ними.
1065
01:05:44,899 --> 01:05:46,943
Можно вытянуть руку и дотронуться.
1066
01:05:47,026 --> 01:05:48,194
Они прямо здесь.
1067
01:05:50,988 --> 01:05:52,782
Я был фанатом Пола Саймона.
1068
01:05:55,451 --> 01:05:57,536
Вот он, прямо тут. Поет мне в лицо.
1069
01:05:59,705 --> 01:06:03,876
Кенни Роджерс, когда берет
высокую ноту, морщится так,
1070
01:06:03,960 --> 01:06:05,503
как будто он сейчас…
1071
01:06:09,382 --> 01:06:10,383
Я всё думал:
1072
01:06:10,466 --> 01:06:14,136
«Не могу поверить: мне еще и платят
за такие офигенные съемки».
1073
01:06:22,478 --> 01:06:26,565
Подошла очередь Дайон Уорвик,
и у нас возникла техническая проблема.
1074
01:06:29,026 --> 01:06:31,112
- Да?
- Ты слышишь свое эхо?
1075
01:06:31,195 --> 01:06:32,113
Да.
1076
01:06:40,496 --> 01:06:42,456
Кто это? Выведите ее.
1077
01:06:43,541 --> 01:06:46,043
Тут у нас была небольшая паника.
1078
01:06:46,127 --> 01:06:48,713
У нас проблема с шумом при плейбэке.
1079
01:06:48,796 --> 01:06:52,091
В какой-то момент я сказал:
«Надо решить это любой ценой.
1080
01:06:52,174 --> 01:06:54,802
Нужно убрать шумы,
чего бы это ни стоило».
1081
01:06:54,885 --> 01:06:56,387
- Всё еще фонит?
- Да.
1082
01:06:56,470 --> 01:06:59,015
- Откуда?
- Может, чужой микрофон.
1083
01:06:59,098 --> 01:07:00,808
Остальные дорожки выключены.
1084
01:07:00,891 --> 01:07:02,935
Этому нет никаких оправданий.
1085
01:07:03,728 --> 01:07:06,981
- Давайте выясним, в чём проблема.
- Надо было ехать в мою студию.
1086
01:07:18,367 --> 01:07:20,119
Я всё еще слышу эхо.
1087
01:07:20,202 --> 01:07:22,329
- Загадка какая-то.
- Привидения!
1088
01:07:22,830 --> 01:07:25,374
- Кому звонить?
- Охотникам за привидениями!
1089
01:07:26,751 --> 01:07:29,712
- Эйкройд в эхокамере.
- Эйкройд.
1090
01:07:30,379 --> 01:07:32,089
Это немного напрягало.
1091
01:07:32,590 --> 01:07:33,674
Всё, починили.
1092
01:07:34,467 --> 01:07:35,801
Поняли, в чём дело.
1093
01:07:36,302 --> 01:07:40,973
Было непросто, но мы вернулись
к нашему плану и стали писать вокал.
1094
01:07:41,599 --> 01:07:44,852
Наступает время, когда мы
должны быть максимально точны.
1095
01:07:45,352 --> 01:07:46,437
Поехали.
1096
01:07:49,106 --> 01:07:50,024
Да.
1097
01:07:54,403 --> 01:07:55,237
Давай.
1098
01:07:58,074 --> 01:08:00,743
Все было отлично,
пока не облажался Эл Джерро.
1099
01:08:00,826 --> 01:08:02,953
Бум! Поехали сначала.
1100
01:08:10,002 --> 01:08:14,006
Эл Джерро к тому моменту
1101
01:08:14,715 --> 01:08:16,217
был изрядно навеселе.
1102
01:08:22,306 --> 01:08:24,058
- Простите.
- Да елки.
1103
01:08:24,141 --> 01:08:25,643
- Это строчка Вилли.
- Да.
1104
01:08:26,143 --> 01:08:27,269
Эл был интересным.
1105
01:08:27,353 --> 01:08:29,688
Расскажу кое-что смешное про Эла.
1106
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
Еще до того, как мы записались,
Эл хотел это отметить.
1107
01:08:37,071 --> 01:08:40,616
Он всё говорил: «Принесите еще вина.
Мы отпразднуем».
1108
01:08:40,699 --> 01:08:45,371
Каждый раз, когда появлялась
новая бутылка, я ее тут же уносил.
1109
01:08:45,454 --> 01:08:47,289
Стиви, можно сначала клавишные?
1110
01:08:47,373 --> 01:08:49,667
Надо отрепетировать этот кусочек.
1111
01:08:49,750 --> 01:08:52,128
Нам пришлось очень постараться,
1112
01:08:52,211 --> 01:08:55,256
чтобы добиться от Эла
исполнения его партии,
1113
01:08:55,339 --> 01:08:58,259
пока он не успел ее забыть.
1114
01:09:04,431 --> 01:09:06,142
Хорошо. Да.
1115
01:09:06,225 --> 01:09:08,102
Да. Опять из-за меня?
1116
01:09:08,185 --> 01:09:10,146
- Просто спой.
- Пожалуйста?
1117
01:09:10,229 --> 01:09:12,982
Хватит. Того, что там было, достаточно.
1118
01:09:13,065 --> 01:09:15,943
Каждая перемотка назад
занимает около пяти минут.
1119
01:09:16,026 --> 01:09:18,529
Так что каждый раз
возникает напряжение.
1120
01:09:34,670 --> 01:09:36,881
Как петь после Спрингстина? Это же…
1121
01:09:37,381 --> 01:09:41,802
Как бы вы пели?
Я решил, что буду мягко, душевно.
1122
01:09:47,266 --> 01:09:48,726
Кенни Логгинс был прекрасен.
1123
01:09:48,809 --> 01:09:52,396
Там были Стив Перри и Дэрил Холл,
это было непередаваемо.
1124
01:10:05,534 --> 01:10:06,619
- Отлично!
- Класс!
1125
01:10:07,828 --> 01:10:09,163
Стив Перри умеет петь.
1126
01:10:10,581 --> 01:10:13,792
У него отличный голос,
похожий на вокал Сэма Кука.
1127
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Еще раз. Еще хотя бы два дубля.
1128
01:10:16,170 --> 01:10:18,881
У этих ребят уже было
по три-четыре попытки.
1129
01:10:18,964 --> 01:10:22,384
А моя строчка в самом конце,
я еще ни разу ее не спел,
1130
01:10:22,468 --> 01:10:24,303
и у меня паника в полный рост.
1131
01:10:25,304 --> 01:10:28,974
Я смотрела, как поют все эти люди.
1132
01:10:29,058 --> 01:10:31,852
И просто старалась не забывать дышать.
1133
01:10:31,936 --> 01:10:35,439
Я сказал: «Когда кто-то
облажается в следующий раз,
1134
01:10:35,522 --> 01:10:39,735
можно ли продолжить петь, чтобы мы
отрепетировали свои строки и связку?»
1135
01:10:39,818 --> 01:10:41,654
Куинси сказал: «Да, ладно».
1136
01:10:41,737 --> 01:10:44,615
А Майкл, стоявший рядом,
назвал идею отличной.
1137
01:10:44,698 --> 01:10:45,908
Я говорю: «Спасибо».
1138
01:10:45,991 --> 01:10:48,535
- Давайте связку?
- Хотите связку?
1139
01:10:48,619 --> 01:10:51,038
- Связку. Погнали вязать.
- Связку!
1140
01:10:51,121 --> 01:10:52,915
- Связка.
- Связка.
1141
01:10:53,582 --> 01:10:55,167
Так, все поём связку.
1142
01:10:56,710 --> 01:10:58,796
Хорошо, Хьюи. Твоя очередь.
1143
01:11:01,757 --> 01:11:03,759
Парень, тебе чертовски пора домой.
1144
01:11:04,385 --> 01:11:07,012
А то вдруг что-то пойдет не так.
1145
01:11:08,305 --> 01:11:11,850
Всего одна строчка,
но у меня буквально ноги тряслись.
1146
01:11:42,131 --> 01:11:43,841
Может, тут в терцию сделаем?
1147
01:11:43,924 --> 01:11:47,511
Последний кусок споете в терцию?
1148
01:11:48,470 --> 01:11:49,471
Великолепно.
1149
01:11:49,555 --> 01:11:52,516
Хотите с ней петь?
Вы трое присоединитесь к ней…
1150
01:11:53,559 --> 01:11:54,768
Было бы здорово.
1151
01:11:56,395 --> 01:11:59,690
Они сказали:
«Спой на три голоса с Синди и Ким».
1152
01:12:00,274 --> 01:12:02,651
В демо-записи такого не было.
1153
01:12:02,735 --> 01:12:05,529
Надо что-то придумать.
1154
01:12:05,612 --> 01:12:07,031
Разложить на три голоса
1155
01:12:07,114 --> 01:12:11,035
в присутствии Стиви Уандера,
Рэя Чарльза, Кенни Логгинса.
1156
01:12:11,118 --> 01:12:12,202
Дэрила Холла.
1157
01:12:13,203 --> 01:12:14,538
Что мне петь?
1158
01:12:14,621 --> 01:12:16,206
Настоящая нервотрепка.
1159
01:12:17,207 --> 01:12:18,417
Это моя часть.
1160
01:12:21,920 --> 01:12:23,464
- На слове «стоять»?
- Да.
1161
01:12:23,547 --> 01:12:24,423
У тебя какая?
1162
01:12:24,506 --> 01:12:25,507
А у тебя, Ким?
1163
01:12:31,638 --> 01:12:32,848
Что-то в этом роде?
1164
01:12:32,931 --> 01:12:34,975
Я слишком устала, чтобы говорить.
1165
01:12:39,396 --> 01:12:40,397
Просто фигачь.
1166
01:12:46,195 --> 01:12:48,781
Я попробую.
Для меня высоко, но я попробую.
1167
01:13:10,302 --> 01:13:12,846
Виноват. Слегка сфальшивил.
Не спустился вниз.
1168
01:13:12,930 --> 01:13:15,099
Я думал, Хьюи снесет ему башку.
1169
01:13:15,182 --> 01:13:18,936
Синди берёт несколько октав.
Бедный Хьюи старался изо всех сил,
1170
01:13:19,019 --> 01:13:20,771
и много дублей он не потянет.
1171
01:13:20,854 --> 01:13:23,273
Я нарочно сфальшивил,
чтобы вас проверить.
1172
01:13:26,318 --> 01:13:31,365
Синди превзошла себя с этой строчкой,
но что-то было не так со звуком.
1173
01:13:31,448 --> 01:13:34,743
Хью, слушай.
Когда она поет, возникает гармония.
1174
01:13:34,827 --> 01:13:36,578
Песня звучит как разговор.
1175
01:13:37,079 --> 01:13:40,290
Они повторяли: «Что за шум?»
И я думаю: «Что ж за шум?»
1176
01:13:40,374 --> 01:13:43,168
Проиграй первую часть другого дубля,
а потом…
1177
01:13:45,838 --> 01:13:48,632
Умберто сказал:
«На ее дорожке ужасный шум.
1178
01:13:48,715 --> 01:13:49,842
Что происходит?»
1179
01:13:50,342 --> 01:13:52,428
Микрофон дохнет. Нужно заменить.
1180
01:13:52,511 --> 01:13:54,096
Нет. Микрофон красивый.
1181
01:13:54,596 --> 01:13:57,599
- Микрофон красивый?
- Всё в порядке с микрофоном.
1182
01:13:57,683 --> 01:13:59,143
Микрофон красивый!
1183
01:13:59,226 --> 01:14:00,978
Шум, как будто люди говорят.
1184
01:14:01,061 --> 01:14:03,564
Или смеются.
И так на каждом твоем дубле.
1185
01:14:03,647 --> 01:14:05,190
Не думаю, что это смешно,
1186
01:14:05,274 --> 01:14:08,527
так что хватит ржать,
когда я пою, потому что…
1187
01:14:11,321 --> 01:14:13,282
Синди, на тебе много браслетов.
1188
01:14:14,366 --> 01:14:16,076
Вот оно что! Это…
1189
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Ой, мои серьги.
1190
01:14:17,578 --> 01:14:19,705
Мне это в голову не пришло.
1191
01:14:20,330 --> 01:14:21,540
Ой, простите.
1192
01:14:21,623 --> 01:14:22,833
Да у меня тут обвес.
1193
01:14:25,586 --> 01:14:27,296
Да всё с себя снимай!
1194
01:14:28,046 --> 01:14:29,798
Нет уж, извините.
1195
01:14:30,757 --> 01:14:33,135
Вот и источник шума. Ладно.
1196
01:14:37,055 --> 01:14:38,557
Другое дело.
1197
01:14:42,060 --> 01:14:45,772
Нам нужна была эта минутка смеха,
чтобы расслабиться
1198
01:14:45,856 --> 01:14:47,858
и вернуться к хорошему настроению.
1199
01:14:47,941 --> 01:14:49,359
Давай еще разок, Хьюи.
1200
01:14:50,152 --> 01:14:51,278
Сразу после Майкла.
1201
01:15:13,008 --> 01:15:15,302
- Я слишком долго тянула ноту?
- Нет.
1202
01:15:15,385 --> 01:15:16,803
Это великолепно.
1203
01:15:19,389 --> 01:15:20,682
Получилось?
1204
01:15:21,391 --> 01:15:22,684
Нормально записали!
1205
01:15:24,061 --> 01:15:27,022
Я посвятила всю жизнь пению,
1206
01:15:27,105 --> 01:15:29,733
и быть среди этих артистов,
1207
01:15:29,816 --> 01:15:33,779
быть частью их сообщества —
1208
01:15:33,862 --> 01:15:35,322
это непередаваемо.
1209
01:15:36,907 --> 01:15:38,575
Можно не трогать партию Рэя?
1210
01:15:38,659 --> 01:15:41,453
Да. Отнесемся к нему с уважением.
1211
01:15:44,414 --> 01:15:48,460
Боб Дилан и Брюс
занялись импровизациями.
1212
01:15:49,378 --> 01:15:51,463
Куинси называл их
«серьезными партиями».
1213
01:15:52,047 --> 01:15:54,091
«Сейчас делаем серьезные партии».
1214
01:15:54,174 --> 01:15:55,092
Пониже.
1215
01:15:55,175 --> 01:15:57,052
Вот он, Боб Дилан.
1216
01:15:57,135 --> 01:15:59,888
- Вот эту сразу перед модуляцией.
- Да. Что…
1217
01:15:59,972 --> 01:16:01,348
Да, хорошо.
1218
01:16:01,431 --> 01:16:04,851
Он легенда, икона
1219
01:16:04,935 --> 01:16:07,354
для Америки и для всего мира…
1220
01:16:07,437 --> 01:16:08,689
Тихо, прошу. Поехали.
1221
01:16:08,772 --> 01:16:13,902
…и мы ожидали,
что случится нечто охренительное.
1222
01:16:22,202 --> 01:16:23,245
Ясно.
1223
01:16:25,831 --> 01:16:28,125
Получилось. На другой дорожке.
1224
01:16:40,721 --> 01:16:45,434
Ладно, но тебе придется
прокрутить назад много раз.
1225
01:16:45,517 --> 01:16:51,231
Думаю, он был сбит с толку.
Боб не понимал, что он должен делать:
1226
01:16:51,315 --> 01:16:55,110
вливаться в хор или петь как Боб Дилан?
1227
01:16:55,193 --> 01:16:58,322
Красота. И отлично,
что ты поёшь с остальным хором.
1228
01:16:58,405 --> 01:17:01,992
Это единственный раз,
когда мы делаем октаву. Прекрасно.
1229
01:17:02,492 --> 01:17:04,995
- Сразу после «я», да?
- После «ты и я».
1230
01:17:05,078 --> 01:17:07,998
То, как ты пел эту фразу с хором,
1231
01:17:08,081 --> 01:17:09,708
«мы и есть дети». Здорово.
1232
01:17:09,791 --> 01:17:11,001
Куинси был хорош.
1233
01:17:11,084 --> 01:17:12,210
- Ясно.
- Красота.
1234
01:17:12,794 --> 01:17:15,964
Продюсирование — это интересно.
Надо быть не просто музыкантом.
1235
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Надо быть еще и немного психиатром.
1236
01:17:20,302 --> 01:17:24,514
- Вот тут он вступает.
- Стиви. Может он сыграть один раз?
1237
01:17:24,598 --> 01:17:29,603
Секретным агентом, который помог ему
освоиться, был Стиви Уандер.
1238
01:17:32,648 --> 01:17:34,816
Порепетируем минутку .
1239
01:17:35,942 --> 01:17:39,237
Стиви — отличный подражатель.
1240
01:17:54,878 --> 01:17:58,965
Стиви пропел этот кусок
голосом Дилана, как чревовещатель.
1241
01:18:03,762 --> 01:18:06,765
Стиви может спеть
даже телефонный справочник.
1242
01:18:06,848 --> 01:18:09,893
Рядом с ним всегда чувствуется
присутствие гения,
1243
01:18:09,976 --> 01:18:11,561
а еще он очень милый.
1244
01:18:15,565 --> 01:18:16,775
Поехали, Бобби.
1245
01:18:17,818 --> 01:18:19,611
Я, наверное, сплю, да?
1246
01:18:21,446 --> 01:18:24,157
Но в этот момент
вокруг было полно народу.
1247
01:18:24,658 --> 01:18:26,785
Фотографы и все остальные.
1248
01:18:27,411 --> 01:18:32,040
Боб не привык так работать.
1249
01:18:35,377 --> 01:18:37,295
Так, слушайте, что мы сделаем.
1250
01:18:38,004 --> 01:18:42,092
Еще раз: если вы не участвуете
в записи, пожалуйста, покиньте комнату.
1251
01:18:43,468 --> 01:18:45,929
А потом Стиви сел за пианино,
1252
01:18:46,012 --> 01:18:49,725
Дилан встал к микрофону,
Куинси вышел на сцену.
1253
01:18:49,808 --> 01:18:51,393
Ладно, за дело.
1254
01:19:16,042 --> 01:19:17,669
Ура!
1255
01:19:18,754 --> 01:19:20,338
- Прости.
- Всё получилось.
1256
01:19:20,422 --> 01:19:23,216
- Нет, это ужасно.
- Говорю тебе, всё супер.
1257
01:19:23,717 --> 01:19:24,968
Это было потрясающе.
1258
01:19:25,051 --> 01:19:27,179
Как скажете.
1259
01:19:27,262 --> 01:19:28,472
Да ты сам знаешь.
1260
01:19:28,972 --> 01:19:31,391
Клянусь тебе, отлично вышло, чувак.
1261
01:19:31,475 --> 01:19:32,476
- Ну ладно.
- Отлично.
1262
01:19:34,728 --> 01:19:37,230
Спрингстин вошел и сказал:
«Класс, Дилан».
1263
01:19:37,314 --> 01:19:38,315
Звал его Диланом.
1264
01:19:39,149 --> 01:19:41,902
Я слушал Дилана с детства,
1265
01:19:41,985 --> 01:19:45,822
и было здорово увидеть его там
и пообщаться с ним.
1266
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
Было прикольно.
1267
01:19:47,324 --> 01:19:50,869
«Выбор, который мы делаем»?
Ты об этой части?
1268
01:19:50,952 --> 01:19:51,787
Хорошо.
1269
01:19:53,413 --> 01:19:55,207
Это финал, да?
1270
01:19:55,290 --> 01:19:58,210
Это… Мы в финале? Это конец песни, да?
1271
01:19:58,293 --> 01:19:59,127
Ага.
1272
01:20:00,420 --> 01:20:01,379
Раз, два.
1273
01:20:02,130 --> 01:20:05,717
Голос Спрингстина вызывал
серьезные опасения.
1274
01:20:05,801 --> 01:20:08,011
Я немножко попробую. Скажи мне, если…
1275
01:20:09,596 --> 01:20:12,599
Слушай. Это как быть чирлидером в хоре.
1276
01:20:12,682 --> 01:20:14,726
- Ясно.
- Видишь, о чём я? «Давай»!
1277
01:20:14,810 --> 01:20:16,144
Ладно.
1278
01:20:16,228 --> 01:20:18,855
Я только что отыграл
тур «Born in the U.S.A.»
1279
01:20:18,939 --> 01:20:20,524
Я очень устал.
1280
01:20:20,607 --> 01:20:22,192
- Куинси, готов?
- Да.
1281
01:20:22,275 --> 01:20:23,401
Погнали.
1282
01:20:23,485 --> 01:20:25,153
Но я начал петь.
1283
01:20:35,705 --> 01:20:38,917
Мой голос был не слишком хорош,
но я старался как мог.
1284
01:20:58,270 --> 01:20:59,563
Я правильно спел?
1285
01:21:01,106 --> 01:21:02,774
- Ага.
- Что-то в этом роде?
1286
01:21:02,858 --> 01:21:04,401
- Именно так.
- Ясно.
1287
01:21:05,318 --> 01:21:06,862
Мы переделаем дорожку.
1288
01:21:06,945 --> 01:21:08,697
- Ладно, поехали.
- Сейчас?
1289
01:21:08,780 --> 01:21:11,241
Брюс был просто квинтэссенцией Брюса.
1290
01:21:11,324 --> 01:21:14,035
Он звучал,
будто у него в горле осколки стекла.
1291
01:22:14,679 --> 01:22:15,722
Спасибо.
1292
01:22:17,432 --> 01:22:19,267
Я аж вспотел.
1293
01:22:24,272 --> 01:22:26,566
- Да.
- Он официально в отпуске.
1294
01:22:26,650 --> 01:22:28,443
- Можно домой?
- Ты в отпуске.
1295
01:22:28,526 --> 01:22:29,778
Звучит неплохо!
1296
01:22:31,196 --> 01:22:32,072
Готово.
1297
01:22:32,656 --> 01:22:34,157
Трудная работа сделана.
1298
01:22:35,533 --> 01:22:38,828
Когда всё закончилось,
мы были счастливы и измотаны.
1299
01:22:38,912 --> 01:22:40,372
Мы не спали всю ночь.
1300
01:22:40,455 --> 01:22:42,165
Но даже тогда, в тот вечер,
1301
01:22:42,248 --> 01:22:46,378
было ясно, что мы сделали нечто,
что будет жить вечно.
1302
01:22:46,461 --> 01:22:47,754
Ты была великолепна.
1303
01:22:47,837 --> 01:22:50,006
- Мы справились.
- А мне можно?
1304
01:22:50,590 --> 01:22:51,424
Да.
1305
01:22:58,556 --> 01:23:01,017
Лайонел, у всех хорошие соло.
1306
01:23:01,101 --> 01:23:02,018
Идеально.
1307
01:23:02,519 --> 01:23:04,604
Это главное. Мы тоже так думаем.
1308
01:23:08,984 --> 01:23:10,110
Хорошо.
1309
01:23:11,653 --> 01:23:14,823
Собрать 40 суперзвезд
в одном месте в одно время.
1310
01:23:14,906 --> 01:23:16,074
Это невозможно.
1311
01:23:16,741 --> 01:23:19,160
Поэтому, когда Спрингстин вдруг сказал,
1312
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
что сразу после шоу
приедет в Калифорнию,
1313
01:23:21,579 --> 01:23:23,581
Пол Саймон тоже к нам засобирался.
1314
01:23:23,665 --> 01:23:26,710
Билли Джоэл сказал:
«И я еду». Боб Дилан…
1315
01:23:27,836 --> 01:23:30,463
В этой комнате сплотилась семья.
1316
01:23:30,964 --> 01:23:32,424
Как тебе удобно, можешь…
1317
01:23:34,551 --> 01:23:35,844
Можешь снять сверху.
1318
01:23:35,927 --> 01:23:38,013
- Куинси, где ты сядешь?
- Вот тут.
1319
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
Ну вот и сделали дело.
1320
01:23:44,978 --> 01:23:46,730
Адреналин спадает.
1321
01:23:48,690 --> 01:23:50,358
Адреналин упал и лег спать.
1322
01:23:51,484 --> 01:23:54,779
Нам буквально сказали:
«Всё, ребята. Закругляемся.
1323
01:23:54,863 --> 01:23:56,031
Поехали по домам».
1324
01:23:58,324 --> 01:23:59,242
Ну и ночка!
1325
01:23:59,325 --> 01:24:02,746
Я думал, это платная работа.
В конце, когда я уже собрался,
1326
01:24:02,829 --> 01:24:05,540
я составил счет-фактуру, а они говорят:
1327
01:24:05,623 --> 01:24:07,292
«Счет? Счёта нет.
1328
01:24:07,375 --> 01:24:10,295
Это волонтерство.
Все работали бесплатно».
1329
01:24:11,296 --> 01:24:15,508
И я такой: «Ладно. Зато у меня есть
крутая футболка и отличная история!»
1330
01:24:21,931 --> 01:24:25,810
Дайана Росс осталась
после того, как все ушли.
1331
01:24:27,103 --> 01:24:29,105
И я услышал, как она плачет.
1332
01:24:30,607 --> 01:24:32,859
Куинси спросил: «Дайана, ты чего?»
1333
01:24:32,942 --> 01:24:37,155
А она отвечает:
«Не хочу, чтобы это заканчивалось».
1334
01:24:38,323 --> 01:24:41,868
Это было самое трогательное,
что я когда-либо слышал.
1335
01:24:56,591 --> 01:24:58,635
A&M RECORDS
1336
01:24:59,928 --> 01:25:02,514
Мы уехали около восьми утра.
1337
01:25:03,098 --> 01:25:04,849
Куинси не водит машину,
1338
01:25:05,433 --> 01:25:09,312
так что я отвез его домой в Бель-Эйр.
1339
01:25:09,395 --> 01:25:13,108
Было ощущение ажитации,
смешанное с крайней усталостью.
1340
01:25:13,817 --> 01:25:18,488
Помню, как Куинси сказал:
«А белые-то отлично поработали!»
1341
01:25:19,781 --> 01:25:21,407
Я был в восторге.
1342
01:25:21,950 --> 01:25:25,411
Это как когда заканчиваешь концерт,
идешь домой и думаешь:
1343
01:25:25,495 --> 01:25:27,372
«Да, я офигенно выступил».
1344
01:25:27,455 --> 01:25:30,875
Вот так же и тут.
Очень приятные ощущения.
1345
01:25:32,293 --> 01:25:35,296
В восемь утра я наконец вернулся домой.
1346
01:25:35,797 --> 01:25:38,424
Я вхожу в дом, а там моя семья,
1347
01:25:38,508 --> 01:25:41,719
поздравляет меня
с успехом шоу и с наградами,
1348
01:25:42,387 --> 01:25:44,514
а я могу говорить только о нашей песне.
1349
01:25:45,348 --> 01:25:47,725
И они спрашивают: «Ты о чём?»
А я говорю:
1350
01:25:47,809 --> 01:25:50,895
«Получилось потрясающе.
Мы наконец это сделали».
1351
01:25:50,979 --> 01:25:56,693
А они ни сном ни духом.
Это был такой огромный и мощный проект.
1352
01:25:59,154 --> 01:26:03,408
Эта ночь затмила все события,
1353
01:26:04,868 --> 01:26:06,369
что были в моей жизни.
1354
01:26:07,912 --> 01:26:10,456
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
1355
01:26:10,540 --> 01:26:13,585
Как вы уже слышали
сегодня утром в новостях…
1356
01:26:13,668 --> 01:26:15,295
…как вам уже доложили…
1357
01:26:15,378 --> 01:26:18,798
…примерно через минуту, в 19:50,
1358
01:26:19,299 --> 01:26:21,801
весь мир будет слушать
одну и ту же песню.
1359
01:26:21,885 --> 01:26:23,720
«Мы — это мир. Мы дети».
1360
01:26:28,850 --> 01:26:30,351
Благодаря технологиям
1361
01:26:30,435 --> 01:26:33,229
ее услышит около миллиарда людей.
1362
01:26:33,813 --> 01:26:37,525
Когда такая энергия
выбрасывается в мир, это очень мощно.
1363
01:26:38,026 --> 01:26:40,195
Музыка — странная субстанция.
1364
01:26:40,278 --> 01:26:42,405
Ее нельзя потрогать или понюхать.
1365
01:26:42,488 --> 01:26:45,325
Нельзя съесть.
Но она существует вокруг нас.
1366
01:26:45,408 --> 01:26:48,786
Пятую симфонию Бетховена
слушают уже 300 лет,
1367
01:26:48,870 --> 01:26:51,497
и это очень мощная духовная энергия.
1368
01:26:59,339 --> 01:27:02,550
Песня «Мы — это мир» была понятна всем.
1369
01:27:02,634 --> 01:27:06,179
Даже если ты не говорил по-английски,
ты мог понять мелодию.
1370
01:27:06,262 --> 01:27:09,349
Понять смысл песни
с музыкальной точки зрения.
1371
01:27:18,608 --> 01:27:21,819
Эта внутренняя душевная энергия,
исходившая от нас,
1372
01:27:21,903 --> 01:27:25,031
была намного мощнее,
чем любой из наших альбомов.
1373
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
Люди могут оценивать песню эстетически,
1374
01:27:36,584 --> 01:27:39,545
но я смотрел на нее как на инструмент,
1375
01:27:39,629 --> 01:27:44,676
который поможет чего-то добиться.
В этом смысле мы неплохо справились.
1376
01:27:59,315 --> 01:28:02,777
Я думаю, что каждый человек в мире
хочет внести свой вклад,
1377
01:28:02,860 --> 01:28:04,237
но многие не знают как.
1378
01:28:05,530 --> 01:28:08,533
Мне кажется, мы создали прецедент,
1379
01:28:08,616 --> 01:28:13,371
показав, что происходит и как помочь.
Показав сострадание. Это что-то новое.
1380
01:28:30,555 --> 01:28:33,850
Весь мир поет твою песню. С ума сойти.
1381
01:28:33,933 --> 01:28:36,394
На всех языках мира.
1382
01:28:36,894 --> 01:28:40,148
Тот момент, когда ты поражаешься:
«Как мы это сделали?»
1383
01:28:46,946 --> 01:28:49,949
Первый миллион копий сингла
был распродан
1384
01:28:50,033 --> 01:28:52,327
уже в первый уикенд после релиза.
1385
01:28:52,827 --> 01:28:53,745
За этот месяц
1386
01:28:53,828 --> 01:28:57,415
дети Америки сделали эту запись,
посвященную детям Африки,
1387
01:28:57,498 --> 01:28:59,876
самой быстро продаваемой в истории США.
1388
01:28:59,959 --> 01:29:03,296
СИНГЛ «МЫ — ЭТО МИР»
ПОЛУЧИЛ МНОЖЕСТВО НАГРАД,
1389
01:29:03,379 --> 01:29:06,215
СТАЛ ЗАПИСЬЮ ГОДА
И ПЕСНЕЙ ГОДА НА ГРЭММИ 1986
1390
01:29:06,299 --> 01:29:07,550
И ПОЛУЧИЛ СПЕЦПРИЗ AMA.
1391
01:29:11,804 --> 01:29:14,640
Я впервые услышал песню,
пока мылся в душе.
1392
01:29:16,392 --> 01:29:19,896
Запись была потрясающая,
а потом вступил я и не запорол всё…
1393
01:29:22,982 --> 01:29:26,694
Я стала частью проекта,
изменившего жизни,
1394
01:29:26,778 --> 01:29:28,237
и это большая честь.
1395
01:29:40,041 --> 01:29:43,795
Коллективная сила артистов
может быть очень мощной.
1396
01:29:43,878 --> 01:29:45,797
Мы все отбросили свои эго
1397
01:29:45,880 --> 01:29:47,215
ГОЛОС ГАРРИ БЕЛАФОНТЕ
1398
01:29:47,298 --> 01:29:49,634
ради людей, которым повезло меньше.
1399
01:29:49,717 --> 01:29:51,844
Мы действительно один народ.
1400
01:29:52,428 --> 01:29:54,639
Мы все нуждаемся друг в друге.
1401
01:29:58,518 --> 01:30:01,479
Это воплощение того,
о чём США мечтали сделать для Африки.
1402
01:30:01,562 --> 01:30:04,857
Это начало второй фазы
нашей деятельности:
1403
01:30:04,941 --> 01:30:07,151
нужно кормить людей, спасать жизни.
1404
01:30:07,235 --> 01:30:09,570
СИНГЛ СОБРАЛ
БОЛЕЕ 80 МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ
1405
01:30:09,654 --> 01:30:11,406
(СЕЙЧАС ЭТО ОКОЛО 160 МЛН ДОЛЛАРОВ)
1406
01:30:11,489 --> 01:30:14,283
НА ГУМАНИТАРНУЮ ПОМОЩЬ В АФРИКЕ
И СОБИРАЕТ ДО СИХ ПОР.
1407
01:30:15,118 --> 01:30:16,661
Я верю в малые дела.
1408
01:30:16,744 --> 01:30:20,415
Сможем ли мы накормить
одного человека или миллион —
1409
01:30:21,499 --> 01:30:23,418
весь смысл в том, чтобы начать.
1410
01:30:25,086 --> 01:30:28,089
Главный эффект от «Мы — это мир» —
1411
01:30:28,172 --> 01:30:30,174
все захотели попробовать так же.
1412
01:30:30,967 --> 01:30:35,763
Артисты вдруг поняли,
что им теперь под силу изменить мир.
1413
01:30:36,764 --> 01:30:37,890
Это одна из вещей,
1414
01:30:37,974 --> 01:30:40,643
о которой узнают будущие поколения,
1415
01:30:40,726 --> 01:30:43,855
потому что это было
единение через музыку.
1416
01:30:45,106 --> 01:30:46,399
Ваша очередь петь!
1417
01:31:31,819 --> 01:31:34,489
Как-то много лет назад мой отец сказал:
1418
01:31:34,572 --> 01:31:36,616
«Радуйся, возвращаясь домой,
1419
01:31:37,909 --> 01:31:41,913
потому что настанет время,
когда вернуться будет некуда».
1420
01:31:42,538 --> 01:31:44,749
Я спросил: «Пап, что это значит?»
1421
01:31:46,000 --> 01:31:47,919
Он ответил: «Дом будет на месте.
1422
01:31:49,045 --> 01:31:51,672
А вот людей там не будет».
1423
01:31:53,799 --> 01:31:55,092
Вот эта комната.
1424
01:31:56,636 --> 01:32:01,182
Вот пульт звуковика.
Он там, и Умберто за ним не сидит.
1425
01:32:02,892 --> 01:32:05,436
Майкл Джексон находился здесь,
1426
01:32:06,729 --> 01:32:07,897
в этой комнате.
1427
01:32:09,065 --> 01:32:11,692
Спрингстин пел свою партию
вон в том углу.
1428
01:32:14,070 --> 01:32:15,446
А Синди Лопер в этом.
1429
01:32:17,365 --> 01:32:18,699
Это особенное место.
1430
01:32:20,076 --> 01:32:23,454
Я думаю про эту комнату
как про свой дом.
1431
01:32:29,168 --> 01:32:32,588
Это дом,
где мы построили «Мы — это мир».
1432
01:32:32,672 --> 01:32:37,134
28 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА
СТУДИЯ A&M
1433
01:32:38,886 --> 01:32:41,556
ПАМЯТИ ГАРРИ БЕЛЛАФОНТЕ,
МАЙКЛА ДЖЕКСОНА, КЕНА КРЕЙГЕНА
1434
01:32:41,639 --> 01:32:44,225
РЭЯ ЧАРЛЬЗА, КЕННИ РОДЖЕРСА
ТИНЫ ТЁРНЕР И ДРУГИХ
1435
01:32:44,308 --> 01:32:47,103
Приходит время
1436
01:32:47,186 --> 01:32:50,314
Когда мы слышим зов
1437
01:32:50,398 --> 01:32:55,736
Когда мир должен объединиться
1438
01:32:56,612 --> 01:32:59,615
Люди умирают
1439
01:32:59,699 --> 01:33:05,246
Пора протянуть руку помощи
1440
01:33:05,329 --> 01:33:10,501
И вспомнить, что жизнь — величайший дар
1441
01:33:10,585 --> 01:33:12,461
Мы не можем продолжать
1442
01:33:13,671 --> 01:33:16,424
Притворяясь день за днем
1443
01:33:16,924 --> 01:33:22,263
Что кто-то где-то что-то вскоре изменит
1444
01:33:23,681 --> 01:33:29,687
Мы все часть великой Божьей семьи
1445
01:33:29,770 --> 01:33:36,152
А правда в том
Что любовь — это всё, что нам нужно
1446
01:33:36,235 --> 01:33:38,362
Мы — это мир
1447
01:33:39,488 --> 01:33:42,617
Мы — дети
1448
01:33:42,700 --> 01:33:45,703
Мы — те, кто делает день ярче
1449
01:33:45,786 --> 01:33:48,748
Давайте начнем делиться
1450
01:33:49,665 --> 01:33:53,210
Мы делаем выбор
1451
01:33:53,294 --> 01:33:56,547
Мы сами спасаем свои жизни
1452
01:33:56,631 --> 01:33:58,966
Мы впрямь сделаем день лучше
1453
01:33:59,050 --> 01:34:01,886
Только ты и я
1454
01:34:09,018 --> 01:34:11,896
Пошли им свое сердце
1455
01:34:13,189 --> 01:34:16,442
Чтобы они знали
Что кому-то не всё равно
1456
01:34:16,525 --> 01:34:21,656
И их жизни станут сильнее и свободнее
1457
01:34:22,990 --> 01:34:26,202
Как показал нам Бог
1458
01:34:26,285 --> 01:34:29,497
Превращая камень в хлеб
1459
01:34:29,580 --> 01:34:35,503
Что мы все должны протянуть руку помощи
1460
01:34:35,586 --> 01:34:38,714
Мы — это мир
1461
01:34:38,798 --> 01:34:42,134
Мы — дети
1462
01:34:42,218 --> 01:34:45,429
Мы — те, кто делает день ярче
1463
01:34:45,513 --> 01:34:48,391
Давайте начнем делиться
1464
01:34:48,891 --> 01:34:52,520
Мы делаем выбор
1465
01:34:53,020 --> 01:34:56,190
Мы сами спасаем свои жизни
1466
01:34:56,273 --> 01:34:58,693
Мы впрямь сделаем день лучше
1467
01:34:58,776 --> 01:35:01,612
Только ты и я
1468
01:35:02,780 --> 01:35:04,615
Когда ты летишь вниз
1469
01:35:04,699 --> 01:35:07,993
И, кажется, нет никакой надежды
1470
01:35:09,578 --> 01:35:11,330
Но если ты просто веришь
1471
01:35:11,414 --> 01:35:14,041
То знаешь, что мы не можем упасть
1472
01:35:14,125 --> 01:35:18,295
Давайте осознаем
1473
01:35:18,379 --> 01:35:22,508
Перемены случатся лишь тогда
1474
01:35:22,591 --> 01:35:27,221
Когда мы все объединимся
1475
01:35:27,304 --> 01:35:28,848
Да, да, да, да
1476
01:35:28,931 --> 01:35:31,517
Мы — это мир
1477
01:35:32,017 --> 01:35:34,937
Мы — дети
1478
01:35:35,479 --> 01:35:38,315
Мы — те, кто делает день ярче
1479
01:35:38,399 --> 01:35:41,736
Давайте начнем делиться
1480
01:35:42,236 --> 01:35:45,948
Мы делаем выбор
1481
01:35:46,031 --> 01:35:49,201
Мы сами спасаем свои жизни
1482
01:35:49,285 --> 01:35:51,704
Мы впрямь сделаем день лучше
1483
01:35:51,787 --> 01:35:54,832
Только ты и я
1484
01:35:55,332 --> 01:35:57,835
Мы делаем выбор
1485
01:35:59,086 --> 01:36:01,881
Мы сами спасаем свои жизни
1486
01:36:02,381 --> 01:36:04,800
Мы впрямь сделаем день лучше
1487
01:36:04,884 --> 01:36:07,303
Только ты и я
1488
01:36:07,386 --> 01:36:09,680
Перевод субтитров: Заира Озова
144543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.