All language subtitles for ttrgft

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,925 --> 00:00:13,388 После сегодняшнего вечера никто не будет прежним. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Никто! 5 00:00:17,183 --> 00:00:20,353 Артисты, люди, личности… 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,523 Сегодня мы станем свидетелями невероятного вечера. 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,693 Я рад, что занял удачное место и ничего не пропущу. 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,782 Вы как раз вовремя. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 - Привет. - Брюс, Лайонел. Вы тут! 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,161 Рад тебя видеть. Да. 11 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Брюс. Смоки тоже здесь. 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,873 С Новым годом. 13 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Стив! 14 00:00:42,667 --> 00:00:46,546 Величайшие артисты нашего поколения собрались вместе, 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,340 со всем тщеславием, 16 00:00:50,216 --> 00:00:51,593 со всем талантом, 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,345 чтобы спасти жизни. 18 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 Наверное, мне это снится. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 Ладно, ребята. 20 00:00:57,599 --> 00:00:58,558 Привет. 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 У нас был всего один вечер. 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,605 Завтра они бы не вернулись. 23 00:01:04,689 --> 00:01:06,232 Так, вот что мы сделаем. 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,609 Было шумно и весело, 25 00:01:07,692 --> 00:01:10,779 и люди не знали, что мы будем делать. 26 00:01:10,862 --> 00:01:14,532 Ты приятно взволнован уже от необычности события. 27 00:01:17,577 --> 00:01:19,788 Это был чистый хаос, 28 00:01:19,871 --> 00:01:26,461 попытка стянуть этот творческий клубок энергии. 29 00:01:27,420 --> 00:01:30,715 При нас творилась история. 30 00:01:30,799 --> 00:01:31,883 Раз, два. 31 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Начинаем запись. 32 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 Ладно, погнали. 33 00:01:51,903 --> 00:01:53,822 Легенды рок-музыки. 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,788 Самые яркие суперзвезды. 35 00:02:04,874 --> 00:02:06,251 Готовы ко мне? 36 00:02:12,882 --> 00:02:15,218 Вот невероятный молодой певец. 37 00:02:29,232 --> 00:02:32,193 Главные музыкальные суперзвезды. 38 00:02:32,277 --> 00:02:35,864 ВЕЛИЧАЙШАЯ НОЧЬ ДЛЯ ПОП-МУЗЫКИ 39 00:02:46,332 --> 00:02:47,250 Я захожу. 40 00:02:49,460 --> 00:02:50,420 Мощно зашел. 41 00:02:52,422 --> 00:02:53,631 ЛАЙОНЕЛ РИЧИ 42 00:02:53,715 --> 00:02:54,632 Ладно. 43 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Начнем веселье. 44 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 Постараюсь вернуть вас в прошлое как можно дальше. 45 00:03:07,979 --> 00:03:11,482 В начале 80-х я ушел из The Commodores. 46 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 Мой новый менеджер Кен Крейген 47 00:03:15,612 --> 00:03:19,324 сразу сказал: «Твои песни известнее, чем ты сам, 48 00:03:19,824 --> 00:03:23,953 и надо сделать так, чтобы с ними ассоциировалось твое лицо». 49 00:03:24,037 --> 00:03:25,413 Мистер Лайонел Ричи. 50 00:03:27,248 --> 00:03:30,418 Тогда вышел мой сольный альбом, 51 00:03:30,919 --> 00:03:33,171 и карьера пошла в гору. 52 00:03:34,589 --> 00:03:39,219 Я сова, поэтому всё важное в жизни случалось после часа ночи. 53 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Однажды ночью мне позвонил Кен, 54 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 и его звонок всё изменил. 55 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 23 ДЕКАБРЯ 1984 ГОДА 56 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 У Кена Крейгена было свое агентство талантов. 57 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 И отличная репутация. 58 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 ХАРРИЕТ ШТЕРНБЕРГ ГЛАВА ОТДЕЛА КРЕАТИВА 59 00:04:04,869 --> 00:04:06,162 Кен Крейген! 60 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 Он был суперзвездой. 61 00:04:09,040 --> 00:04:11,167 Суперзвездой музыкального бизнеса. 62 00:04:11,251 --> 00:04:13,753 ВЕНДИ РИС ОТДЕЛ КРЕАТИВА, KRAGEN & CO 63 00:04:14,504 --> 00:04:16,839 Однажды утром произошла внезапная встреча. 64 00:04:16,923 --> 00:04:20,885 Мы зашли в офис, и там нас встретил Гарри Белафонте. 65 00:04:21,469 --> 00:04:26,516 Жизнь тебя к такому не готовила. Перед тобой голливудская аристократия. 66 00:04:26,599 --> 00:04:28,434 Легендарная личность. 67 00:04:28,518 --> 00:04:31,396 Стало ясно: сейчас произойдет что-то важное. 68 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 МАРШ ЗА РАВНОПРАВИЕ 69 00:04:47,287 --> 00:04:50,206 Гарри Белафонте был важнейшей фигурой. 70 00:04:50,290 --> 00:04:51,958 Не просто актером и певцом. 71 00:04:52,041 --> 00:04:54,043 СТИВЕН АЙВОРИ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ЖУРНАЛИСТ 72 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Он оставался артистом, 73 00:04:55,545 --> 00:04:59,507 но в основном мы его воспринимали как культовую фигуру 74 00:04:59,590 --> 00:05:01,718 с огромным общественным влиянием. 75 00:05:01,801 --> 00:05:07,223 Мы верим, что артисты играют важную роль в любом обществе. 76 00:05:07,307 --> 00:05:11,227 Ведь именно они помогают обществу увидеть себя. 77 00:05:13,688 --> 00:05:16,524 Как и в случае с гражданскими правами, 78 00:05:16,607 --> 00:05:20,361 Гарри Белафонте считал, что о проблемах бедности в мире, 79 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 особенно в африканских странах, нужно говорить. 80 00:05:23,406 --> 00:05:25,491 Уже некоторое время мы слышим, 81 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 что в Африке снова наступил голод. Теперь в Эфиопии. 82 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 Но на фоне других мировых новостей 83 00:05:31,748 --> 00:05:34,125 эти не имеют большого отклика. 84 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Люди, голодающие в Африке, 85 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 были где-то далеко от нас. 86 00:05:40,506 --> 00:05:45,720 Это какая-то штука, которую видишь в роликах или документальных фильмах. 87 00:05:47,263 --> 00:05:50,683 Это мать и ее двухмесячный младенец, 88 00:05:50,767 --> 00:05:52,477 умершие вместе. 89 00:05:54,270 --> 00:05:56,522 Голодный ребенок умирает тихо. 90 00:05:57,065 --> 00:05:58,858 В Африке они умирают тысячами. 91 00:06:00,026 --> 00:06:06,115 Как можно просто смотреть на бесконечную нужду и голод? 92 00:06:06,824 --> 00:06:08,284 Надо что-то делать. 93 00:06:12,080 --> 00:06:14,082 Гарри предложил устроить концерт. 94 00:06:14,165 --> 00:06:18,878 За месяц до этого Боб Гелдоф собрал супергруппу Band Aid и записал сингл. 95 00:06:25,468 --> 00:06:29,013 Я сказал: «Гарри, давай возьмем идею Боба, 96 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 но пригласим величайших звезд Америки». 97 00:06:32,558 --> 00:06:35,561 Крейген сказал: «Я говорил с Гарри Белафонте, 98 00:06:35,645 --> 00:06:38,606 и он сказал, что ты нам нужен». 99 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 НАКОРМИТЕ МИР 100 00:06:40,316 --> 00:06:42,735 Гарри сказал: «Есть белые, борющиеся за черных, 101 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 но нет черных, борющихся за черных. 102 00:06:45,738 --> 00:06:46,572 Это проблема. 103 00:06:47,490 --> 00:06:50,243 Мы должны спасти своих людей от голода». 104 00:06:51,244 --> 00:06:54,664 Он пытался вовлечь нас, младшее поколение, 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 в события, происходящие в Африке. 106 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 Я сказал: «Конечно». 107 00:07:00,461 --> 00:07:02,588 Не то чтобы мне было нечем заняться. 108 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Меня тогда позвали вести премию American Music Awards. 109 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 Вот только получил приглашение. 110 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 Собирался ехать в большой сольный тур. 111 00:07:11,764 --> 00:07:15,309 Одно мне было предельно ясно: я хотел привлечь к делу Куинси, 112 00:07:15,393 --> 00:07:19,021 потому что он великий дирижер. 113 00:07:21,023 --> 00:07:22,483 Он успешный исполнитель, 114 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 но более известен как продюсер и композитор, 115 00:07:25,278 --> 00:07:29,031 который работал со всеми: Луи Армстронгом и Фрэнком Синатрой, 116 00:07:29,115 --> 00:07:32,618 Литтл Ричардом и Полом Саймоном, Дайаной Росс и Майклом Джексоном. 117 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 Мистер Куинси Джонс. 118 00:07:36,706 --> 00:07:41,043 В то время в мире не было более влиятельного продюсера. 119 00:07:41,127 --> 00:07:45,006 Его уважали все музыканты на планете. 120 00:07:50,094 --> 00:07:51,596 Я и раньше об этом много думал, 121 00:07:51,679 --> 00:07:52,680 ГОЛОС КУИНСИ ДЖОНСА 122 00:07:52,763 --> 00:07:55,892 а тут Лайонел позвонил и сказал: «Давай делать». 123 00:07:56,642 --> 00:07:59,562 В то время чувствовалось, что все люди мира 124 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 нужны друг другу сейчас, как никогда ранее. 125 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 Это было начало. 126 00:08:03,441 --> 00:08:07,820 После этого возник очевидный вопрос: «Кто будет участвовать?» 127 00:08:09,572 --> 00:08:11,782 Мы с Лайонелом сели в лимузин, где был телефон. 128 00:08:11,866 --> 00:08:12,742 ГОЛОС КЕНА КРЕЙГЕНА 129 00:08:12,825 --> 00:08:15,077 Я предложил привлечь Стиви Уандера. 130 00:08:15,745 --> 00:08:18,206 Мы звонили Стиви, но не могли его поймать. 131 00:08:20,166 --> 00:08:23,252 Лайонел пытался дозвониться ему всю ночь. 132 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 Они все хотели Стиви Уандера. А кто нет? 133 00:08:26,881 --> 00:08:32,011 Он уже был статус грандиозной легендой соула. 134 00:08:33,137 --> 00:08:35,598 И они все были близки со Стиви. 135 00:08:35,681 --> 00:08:38,017 Но когда Стиви говорит, что перезвонит, 136 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 ты просто сидишь и ждешь, пока он это сделает. 137 00:08:41,020 --> 00:08:41,938 КУИНСИ ХАРРИЕТ 138 00:08:42,939 --> 00:08:45,566 Потом я снова поговорил с Куинси. 139 00:08:45,650 --> 00:08:47,693 Он сказал: «Завтра увижу Майкла. 140 00:08:48,194 --> 00:08:50,363 Предложу, посмотрим, что скажет». 141 00:08:52,823 --> 00:08:57,203 Человек, чей альбом «Thriller» стал самым продаваемым диском всех времен. 142 00:08:57,286 --> 00:09:01,207 В этом году он получил больше номинаций на «Грэмми», чем кто-то еще в истории. 143 00:09:01,290 --> 00:09:03,167 Майкл Джексон — человек десятилетия. 144 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 Дамы и господа, Майкл Джексон. 145 00:09:08,548 --> 00:09:12,176 Мы с Майклом знакомы с незапамятных времен. 146 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Еще со студии Motown. 147 00:09:14,720 --> 00:09:19,350 Тогда я был солистом The Commodores, а он — The Jacksons, и мы сдружились. 148 00:09:20,434 --> 00:09:22,228 Я работаю над этим. 149 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 Ты прячешься. Именно это ты и делаешь. 150 00:09:25,565 --> 00:09:27,149 Когда он научился водить, 151 00:09:27,233 --> 00:09:29,485 первым делом он приехал ко мне домой. 152 00:09:29,986 --> 00:09:34,156 Но он не мог ехать по автостраде, потому что боялся ее до смерти, 153 00:09:34,240 --> 00:09:38,619 так что он знал все переулки, которые ведут к моему дому. 154 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Но Стиви не перезванивал, 155 00:09:43,165 --> 00:09:47,128 так что нам с Майклом пришлось начать писать без Стиви. 156 00:09:47,211 --> 00:09:51,132 Я сказал Майклу: «Я могу написать песню сам. 157 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 Ты можешь написать песню сам. 158 00:09:53,009 --> 00:09:55,428 Но если мы делаем это вместе с Куинси, 159 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 это должно быть грандиозно». 160 00:10:01,976 --> 00:10:04,937 Я впервые в доме Джексона. 161 00:10:05,021 --> 00:10:06,772 Это оставишь на Вегас, да? 162 00:10:12,403 --> 00:10:15,573 Я понял, что мы никогда ничего не писали вместе 163 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 и никогда не проводили вместе время. 164 00:10:18,534 --> 00:10:20,202 - Тебе решать. - Как хочешь. 165 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Выбор есть. 166 00:10:21,996 --> 00:10:24,165 С вами команда Сонни и Шер. 167 00:10:24,749 --> 00:10:28,461 Он не играл на инструментах, поэтому он все партии напевал. 168 00:10:28,544 --> 00:10:29,879 Полно записей, где он… 169 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Представляете? И накладывал эти напевания друг на друга. 170 00:10:36,927 --> 00:10:40,014 Это было реально круто. 171 00:10:43,017 --> 00:10:46,479 Мы должны были сразу определиться, что за песню мы хотим. 172 00:10:49,899 --> 00:10:52,818 Что-то такое? Или скорее гимн? 173 00:10:56,906 --> 00:10:58,532 Нет, не то. 174 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Вот! Отталкиваемся от этого. 175 00:11:09,126 --> 00:11:11,629 И что мы наложим поверх? 176 00:11:14,465 --> 00:11:18,427 Мы перебирали разные песни, но они были лишь полуфабрикатами. 177 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 Он всё говорил: «А где изюминка?» 178 00:11:21,138 --> 00:11:26,227 Он звал меня Лайон-эль. «Лайон-эль, хочу, чтобы ты его увидел…». 179 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 Привел своего шимпанзе Бабблса. Я не хочу обнимать шимпанзе. 180 00:11:30,356 --> 00:11:33,901 Тем временем этажом ниже происходила настоящая ссора. 181 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 «Заткнись! Завали!» 182 00:11:38,489 --> 00:11:39,573 «Заткнись! Молчи!» 183 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 «Что происходит на кухне, Майкл?» 184 00:11:42,284 --> 00:11:47,123 Он говорит: «Да там Рики, птица, ругается с собакой». 185 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 Птица говорящая, а пес злится на птицу. 186 00:11:50,751 --> 00:11:52,920 Тем временем мне кто-то звонит. 187 00:11:53,003 --> 00:11:56,298 «Лайонел, шлют сценарий церемонии American Music Awards». 188 00:11:56,382 --> 00:12:00,386 Майкл работает над своими песнями, и мы не относимся к идее серьезно. 189 00:12:00,469 --> 00:12:01,387 Потом займемся. 190 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Есть способы сделать эту штуку реально мощной 191 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 в плане того, что она может принести, и… 192 00:12:15,735 --> 00:12:19,864 У нас не было ни песни, ни даты, но у нас были Стиви, 193 00:12:19,947 --> 00:12:22,116 Лайонел, Майкл и Куинси, 194 00:12:22,199 --> 00:12:25,953 и Кен понял, что с таким активом можно позвонить кому угодно. 195 00:12:26,036 --> 00:12:27,496 Это будет эпично. 196 00:12:29,498 --> 00:12:31,625 Тогда у нас не было технологий. 197 00:12:31,709 --> 00:12:33,377 Не было мобильных телефонов. 198 00:12:33,461 --> 00:12:35,629 Дела шли медленно. 199 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 К счастью, адресная книга Кена была огромной. 200 00:12:39,049 --> 00:12:43,220 Я ездила с гигантским чемоданом, набитым его адресными книгами. 201 00:12:43,304 --> 00:12:46,682 Я сказал Гарри: «Мы не должны ограничиваться темнокожими артистами». 202 00:12:46,766 --> 00:12:48,350 Он сказал: «Хорошая идея». 203 00:12:48,434 --> 00:12:51,228 Я сообщил, что представляю Кенни Роджерса. Он в деле. 204 00:12:51,312 --> 00:12:57,359 Кенни Роджерс был важной фигурой, и мы решили привлечь других артистов, 205 00:12:57,443 --> 00:13:00,070 например, Ким Карнс и Линдси Бакингем, 206 00:13:00,738 --> 00:13:04,366 но график любого исполнителя требует месяцев планирования. 207 00:13:04,867 --> 00:13:06,452 Это логистический кошмар. 208 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Понедельник. Это American Music Awards. 209 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 Три часа лучшего кантри, соула и рок-н-ролла. 210 00:13:14,126 --> 00:13:16,212 Лайонел Ричи ведет церемонию 211 00:13:16,295 --> 00:13:18,214 в прямом эфире в 20:00. 212 00:13:18,297 --> 00:13:21,008 Лайонел был ведущим American Music Awards. 213 00:13:21,091 --> 00:13:22,927 Мы посмотрели на дату 214 00:13:23,010 --> 00:13:27,765 и поняли, что в этот день в Лос-Анджелесе окажется куча артистов, 215 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 чьи расходы уже оплачены, а графики согласованы. 216 00:13:31,435 --> 00:13:33,729 В этот момент я спросила Ларри Клайна, 217 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 кто именно приедет на церемонию. 218 00:13:42,780 --> 00:13:44,240 ЛАРРИ КЛАЙН ПРОДЮСЕР AMA 219 00:13:44,323 --> 00:13:48,118 В те времена American Music Awards была до хрена важным событием. 220 00:13:48,202 --> 00:13:50,454 У нас были Дайана Росс и Hall & Oates. 221 00:13:50,538 --> 00:13:54,667 Я с ними уже всё согласовал. А еще с Принсом, Мадонной, Синди Лопер. 222 00:13:55,167 --> 00:13:56,669 Договариваемся с Hall & Oates. 223 00:13:56,752 --> 00:13:58,295 Мне позвонил Кен Крейген. 224 00:13:58,379 --> 00:14:01,423 И сказал: «Я хочу, чтобы как можно больше суперзвезд 225 00:14:01,924 --> 00:14:04,468 объединились, чтобы спеть одну песню». 226 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 Но свести вместе всех этих людей 227 00:14:08,180 --> 00:14:09,890 можно только в день АМА. 228 00:14:09,974 --> 00:14:11,517 Выбора не было. 229 00:14:11,600 --> 00:14:13,060 ЯНВАРЬ 1985 ГОДА 230 00:14:13,143 --> 00:14:17,147 Оставалось меньше месяца. Мы смотрели на вершины хит-парадов 231 00:14:17,231 --> 00:14:19,316 и думали, кто продаст тираж лучше. 232 00:14:19,400 --> 00:14:24,071 Поприветствуйте его королевское плохейшество Принса! 233 00:14:24,154 --> 00:14:27,992 Они очень хотели участия Принса. Вышел «Пурпурный дождь». 234 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 Чего вы ждете от фильма? 235 00:14:31,412 --> 00:14:32,246 Принса. 236 00:14:33,122 --> 00:14:34,957 Чего-то более конкретного? 237 00:14:35,040 --> 00:14:35,875 Принса. 238 00:14:37,251 --> 00:14:39,044 - А еще чего? - Принса. 239 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 Принс был влюблен в Шейлу И. 240 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Шейла И! 241 00:14:44,633 --> 00:14:46,468 Она была его перкуссионисткой 242 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 и к тому же отлично пела. 243 00:14:51,015 --> 00:14:53,517 Нам нужно было собрать очень разных людей. 244 00:14:53,601 --> 00:14:57,521 Сингл Стива Перри, солиста Journey, занял третье место по продажам. 245 00:14:57,605 --> 00:14:59,023 Я предлагала Мадонну. 246 00:14:59,106 --> 00:15:03,569 «Material Girl» и ее поведение привлекли бы совсем другую аудиторию. 247 00:15:04,069 --> 00:15:07,239 Но Кен хотел Синди. Мы поругались из-за этого. 248 00:15:07,323 --> 00:15:08,741 Видно мою сережку-Барби? 249 00:15:08,824 --> 00:15:12,411 Я чувствовала, что это важная штука. 250 00:15:13,203 --> 00:15:15,789 Я верю, что рок-н-ролл может спасти мир. 251 00:15:15,873 --> 00:15:17,082 СИНДИ ЛОПЕР 252 00:15:17,666 --> 00:15:18,751 Хоть попытаться. 253 00:15:19,251 --> 00:15:23,005 Следующим важным шагом была договоренность со Спрингстином. 254 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 Ладно. Мне сюда? 255 00:15:36,393 --> 00:15:37,686 Ясно. 256 00:15:38,187 --> 00:15:41,774 В 1985 году я был на вершине мира. 257 00:15:41,857 --> 00:15:44,026 БРЮС СПРИНГСТИН 258 00:15:44,109 --> 00:15:47,112 Мы были очень популярны, у нас был отличный тур. 259 00:15:50,449 --> 00:15:55,329 Спрингстин был суперпопулярен, но он не собирался на АМА. 260 00:15:59,917 --> 00:16:03,379 Мы позвонили менеджеру Спрингстина, Джону Ландау, 261 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 Он сказал: «Смотрите, накануне у него заканчивается турне. 262 00:16:07,633 --> 00:16:10,469 А он не летает на следующий день после концерта». 263 00:16:10,552 --> 00:16:12,596 Я попросил дать с ним поговорить. 264 00:16:13,931 --> 00:16:15,474 Помощь голодающим важна. 265 00:16:15,557 --> 00:16:17,518 Я знал, что проблема существует. 266 00:16:17,601 --> 00:16:21,939 Обычно сидишь такой и думаешь: «Что я могу с этим поделать?» 267 00:16:22,022 --> 00:16:26,485 Обычно я не летаю сразу после концерта, но тут было важное дело. 268 00:16:26,986 --> 00:16:30,781 Нам говорят: «Брюс Спрингстин в деле. Можно звонить Бобу Дилану». 269 00:16:40,499 --> 00:16:41,834 Это же Боб Дилан. 270 00:16:41,917 --> 00:16:43,877 Спел бы «Blowin' in the Wind». 271 00:16:43,961 --> 00:16:45,129 Настоящая легенда. 272 00:16:47,089 --> 00:16:50,551 Боб Дилан был известен как музыкант неравнодушный. 273 00:16:50,634 --> 00:16:52,845 Он подходил лучше, чем кто-либо, 274 00:16:52,928 --> 00:16:55,556 но середина 80-х была не лучшим для него периодом. 275 00:16:55,639 --> 00:16:56,765 ДЭВИД БРЕСКИН АВТОР КНИГИ 276 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 Но он же Боб Дилан. 277 00:17:03,313 --> 00:17:04,440 Человек-загадка. 278 00:17:07,234 --> 00:17:10,654 Когда Боб Дилан и Брюс Спрингстин согласились, 279 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 мы пошли по нашему вишлисту. 280 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 Я знаю, что Дэвид Бирн был недоступен. 281 00:17:15,409 --> 00:17:19,329 Van Halen поехали в тур, поэтому тоже были недоступны. 282 00:17:19,413 --> 00:17:20,706 Я хотела Бетт Мидлер. 283 00:17:20,789 --> 00:17:22,166 Я хотела Дэна Эйкройда. 284 00:17:23,208 --> 00:17:26,003 Я узнал об этом так: позвонил Майкл 285 00:17:26,086 --> 00:17:28,297 и сказал, что планирует большое мероприятие. 286 00:17:28,380 --> 00:17:29,423 КЕННИ ЛОГГИНС 287 00:17:29,506 --> 00:17:31,008 Не хочу ли я участвовать? 288 00:17:31,592 --> 00:17:34,303 Я был не в курсе того, что происходит в Африке, 289 00:17:34,803 --> 00:17:39,475 но Майкл превращал в золото всё, к чему прикасался, и я согласился. 290 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 ПРОЕКТ «ЭФИОПИЯ» 291 00:17:41,435 --> 00:17:43,645 У нас будут лучшие артисты в мире. 292 00:17:43,729 --> 00:17:45,397 ГОЛОС КУИНСИ ДЖОНСА 293 00:17:45,481 --> 00:17:48,692 Было бы ужасно сделать запись, которая не взлетит, 294 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 потому что песня не будет подходящей. 295 00:17:51,361 --> 00:17:53,614 Команда есть. Теперь нужен сценарий. 296 00:17:55,074 --> 00:17:56,909 18 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 10 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ 297 00:17:56,992 --> 00:18:01,080 Мы с Майклом думали, что у нас куча времени. Шутили, дурачились. 298 00:18:02,164 --> 00:18:03,082 Позвонил Крейген. 299 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 Почти не сплю. Очень уж интересный проект. 300 00:18:05,667 --> 00:18:08,879 Он сказал: «Так, многие ждут эту песню. 301 00:18:09,797 --> 00:18:11,423 Дело не в вас четверых». 302 00:18:12,257 --> 00:18:13,092 Боже мой. 303 00:18:14,384 --> 00:18:16,470 Он сказал: «С нами Билли Джоэл. 304 00:18:17,554 --> 00:18:18,472 И Вилли тоже. 305 00:18:19,723 --> 00:18:23,435 А также Тина. Хьюи Льюис, Пол Саймон, Дайана Росс, Рэй Чарльз». 306 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 Всё больше ответственности. 307 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 «И мы пишемся в вечер церемонии American Music Awards». 308 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 «Чего? О чём ты говоришь?» 309 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 А потом приходит Куинси. 310 00:18:34,363 --> 00:18:35,989 Да. Поехали. 311 00:18:36,698 --> 00:18:39,576 Куинси очень мягко сказал: «Мне нужна песня». 312 00:18:41,203 --> 00:18:44,248 Вы должны понимать серьезность ситуации. 313 00:18:44,331 --> 00:18:47,668 Церемония на следующей неделе, 314 00:18:47,751 --> 00:18:52,256 а Куинси ничего не может сделать, пока у нас нет песни. 315 00:18:54,967 --> 00:18:59,054 Я не знаю, что в итоге произошло. Как будто в нас демоны вселились. 316 00:18:59,763 --> 00:19:02,766 Вбрасывать идеи было классно. 317 00:19:03,809 --> 00:19:05,394 Я придумал пару аккордов. 318 00:19:12,067 --> 00:19:13,235 Майкл такой: «Ого!» 319 00:19:15,362 --> 00:19:16,196 Ладно. 320 00:19:18,782 --> 00:19:19,616 И добавим… 321 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 Магия. 322 00:19:29,877 --> 00:19:32,629 Теперь у нас есть мелодия: с мычанием 323 00:19:33,714 --> 00:19:34,923 и без слов. 324 00:19:38,010 --> 00:19:41,847 Строчку «Мы — это мир» придумал, кажется, Майкл. 325 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 «Мы — дети. 326 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 Мы — что? Мы — это… 327 00:19:47,978 --> 00:19:50,272 Мы — те, кто делает ярче…» 328 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Краем глаза я вижу, 329 00:19:55,068 --> 00:19:57,237 что стопка пластинок сзади падает. 330 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 И я слышу… 331 00:20:03,994 --> 00:20:06,496 Какого чёрта? Что это за хрень? Что… 332 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Смотрю через плечо. 333 00:20:11,418 --> 00:20:14,838 А там огромная гребаная змея. 334 00:20:15,839 --> 00:20:19,593 А Майкл такой: «Боже, нашелся, Лайон-эль!» 335 00:20:19,676 --> 00:20:22,429 У него змей в комнате потерялся. 336 00:20:22,512 --> 00:20:25,140 И вылез, «услышав наше пение, Лайон-эль, 337 00:20:25,224 --> 00:20:28,018 и хочет тебя увидеть. Хочет поздороваться». 338 00:20:28,518 --> 00:20:32,189 Да елки… Сразу захотелось сбежать. 339 00:20:32,272 --> 00:20:35,817 Я кричу, будто настали мои последние минуты. 340 00:20:36,693 --> 00:20:39,988 Я видел хорроры, там для черных всё плохо кончается. 341 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 19 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 9 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ 342 00:20:46,036 --> 00:20:50,499 Подготовка к записи была очень суматошной, 343 00:20:50,582 --> 00:20:52,876 и выбор места был очень важен. 344 00:20:53,460 --> 00:20:55,212 Конфиденциальный документ. 345 00:20:55,295 --> 00:20:58,298 Опаснее всего — утечка информации 346 00:20:58,382 --> 00:20:59,967 о месте, где всё пройдет. 347 00:21:00,467 --> 00:21:04,179 Мы проверили каждую студию в Лос-Анджелесе, 348 00:21:04,263 --> 00:21:07,891 и A&M Studios отвечала всем требованиям. 349 00:21:07,975 --> 00:21:09,142 Удобно расположена. 350 00:21:09,226 --> 00:21:11,645 Звук феноменальный. 351 00:21:11,728 --> 00:21:12,771 Решено. 352 00:21:13,272 --> 00:21:17,025 Если об этом узнает пресса и общество, 353 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 проект будет на грани срыва. 354 00:21:19,152 --> 00:21:23,073 Если Принс, Майкл Джексон или Боб Дилан подъедут 355 00:21:23,156 --> 00:21:25,367 и увидят толпу, 356 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 они даже не войдут. 357 00:21:27,160 --> 00:21:31,123 Крейген очень переживал из-за возможности утечки, 358 00:21:31,206 --> 00:21:33,709 у них была жуткая паранойя. 359 00:21:33,792 --> 00:21:36,586 У нас уже было много утечек информации, 360 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 которые ничуть не облегчили задачу. 361 00:21:39,548 --> 00:21:41,383 Вы поняли, откуда была утечка? 362 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 - Изнутри. - Отсюда? 363 00:21:42,718 --> 00:21:44,011 Надо быть осторожнее. 364 00:21:44,094 --> 00:21:48,682 Самое важное событие в поп-музыке происходило здесь и сейчас, в городе, 365 00:21:48,765 --> 00:21:51,685 и было невозможно удержать это в секрете. 366 00:21:59,443 --> 00:22:03,071 20 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 8 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ 367 00:22:09,036 --> 00:22:11,246 Мы с Майклом закончили писать песню 368 00:22:11,330 --> 00:22:14,833 и наконец передали ее Куинси. 369 00:22:15,417 --> 00:22:17,169 Ему нравится? Первый вопрос. 370 00:22:18,587 --> 00:22:19,504 Господи Иисусе. 371 00:22:20,172 --> 00:22:23,592 Я послушал ее дома и чуть на пол не упал. 372 00:22:24,634 --> 00:22:26,762 Реально, не шучу. Это идеально. 373 00:22:27,262 --> 00:22:29,973 Я был счастлив так, что благодарил Бога. 374 00:22:30,974 --> 00:22:32,309 Он в восторге. Ладно. 375 00:22:32,809 --> 00:22:34,353 Теперь надо записать демо… 376 00:22:34,436 --> 00:22:36,605 23 ЯНВАРЯ 1985 5 ДНЕЙ ДО ЗАПИСИ 377 00:22:36,688 --> 00:22:39,733 …чтобы остальные артисты поняли, как звучит песня. 378 00:22:39,816 --> 00:22:41,234 СТУДИЯ ЗВУКОЗАПИСИ LION SHARE 379 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 Это другой. 380 00:22:48,450 --> 00:22:50,285 Меня зовут Умберто Гатика. 381 00:22:51,286 --> 00:22:55,040 Главным инженером проекта меня попросил стать… 382 00:22:55,123 --> 00:22:56,917 УМБЕРТО ГАТИКА ЗВУКОИНЖЕНЕР 383 00:22:57,000 --> 00:22:58,168 …Куинси Джонс. 384 00:22:59,336 --> 00:23:00,170 Алло? 385 00:23:01,338 --> 00:23:02,172 Алло! 386 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Как дела, Луи? 387 00:23:05,759 --> 00:23:07,219 Шутишь, чувак? 388 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 Итак, у нас здесь Майкл и Лайонел. 389 00:23:11,556 --> 00:23:14,434 Готовимся записывать основную звуковую дорожку. 390 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 Один, два, три… 391 00:23:29,366 --> 00:23:32,119 Идея была в том, чтобы сделать музыку простой, 392 00:23:32,202 --> 00:23:33,912 потому что главное тут пение, 393 00:23:33,995 --> 00:23:37,207 то, что привнесут в запись голоса. 394 00:23:50,011 --> 00:23:52,097 Простите, еще раз. 395 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 «Мы впрямь сделаем день лучше». Мне нравится! 396 00:23:54,933 --> 00:23:57,727 Было бы естественно снова сказать «ярче». 397 00:23:57,811 --> 00:24:00,856 Если использовать другое слово, эмоция будет мощнее. 398 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 - Думаешь? - Да. 399 00:24:02,482 --> 00:24:05,026 Прямо посреди записи входит 400 00:24:05,610 --> 00:24:06,528 Стиви. 401 00:24:07,154 --> 00:24:09,239 Он думал, мы еще сочиняем песню. 402 00:24:09,906 --> 00:24:11,867 Куинси такой: «Я с ним поговорю». 403 00:24:12,367 --> 00:24:15,662 Повел его в коридор сообщить, что мы уже всё сочинили. 404 00:24:15,745 --> 00:24:17,497 Мы уже записываем демо. 405 00:24:17,581 --> 00:24:19,833 Конечно, Стиви такой: «Ого, ну ладно». 406 00:24:27,674 --> 00:24:30,677 Было видно, что он в шоке. «Почему мне не сказали?» 407 00:24:30,760 --> 00:24:33,138 Вообще-то, сказали три недели назад. 408 00:24:33,221 --> 00:24:36,266 А в тот момент мы должны были уже вот-вот доделать. 409 00:25:02,250 --> 00:25:06,087 Завтра нужно разослать артистам нотные тетради, письма и кассеты. 410 00:25:06,171 --> 00:25:08,507 - Можно в понедельник? - Конечно. 411 00:25:08,590 --> 00:25:12,093 Пленка должна быть у меня завтра. Это не обсуждается. 412 00:25:13,970 --> 00:25:17,516 24 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 4 ДНЯ ДО ЗАПИСИ 413 00:25:17,599 --> 00:25:23,647 У меня была стопка из 50 кассет, которые рассылались менеджерам. 414 00:25:23,730 --> 00:25:26,107 Некоторые шли напрямую артистам. 415 00:25:27,275 --> 00:25:28,735 Интересное было время. 416 00:25:28,818 --> 00:25:30,987 Мы только что выпустили первый хит, 417 00:25:31,488 --> 00:25:33,365 и я получил аудиокассету… 418 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 ХЬЮИ ЛЬЮИС 419 00:25:34,533 --> 00:25:38,328 …с записью песни и приглашение, и включил демо в машине. 420 00:25:38,828 --> 00:25:41,122 Я не был знаком ни с Лайонелом, ни с Майклом, 421 00:25:41,206 --> 00:25:44,376 так что это было потрясающее предложение. 422 00:25:44,459 --> 00:25:47,754 И я помню, как подумал: «Вот это будет хит» . 423 00:25:49,130 --> 00:25:52,425 Я об этом услышал, когда мне позвонил брат Лайонел. 424 00:25:52,509 --> 00:25:53,343 СМОКИ РОБИНСОН 425 00:25:53,426 --> 00:25:57,973 Его слов хватило, чтобы согласиться. Меня не нужно было уговаривать. 426 00:25:58,056 --> 00:26:00,058 Из офиса Куинси прислали запись. 427 00:26:00,141 --> 00:26:04,229 Я прослушал ее пару раз. Припев определенно был запоминающимся. 428 00:26:05,230 --> 00:26:09,568 Услышав ее впервые, я подумал, что мелодия достаточно универсальна, 429 00:26:09,651 --> 00:26:12,195 чтобы на первом плане были голоса, 430 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 как обычно в таких случаях. 431 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 И я сказал: «Хорошо, класс». 432 00:26:16,283 --> 00:26:17,492 23 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 433 00:26:17,576 --> 00:26:21,371 В письме, отправленном артистам, одна из строк была зачеркнута. 434 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 Вот что нужно убрать. 435 00:26:23,081 --> 00:26:24,666 Тут написано про A&M… 436 00:26:24,749 --> 00:26:27,377 Кен сказал: «Нельзя всем это писать» . 437 00:26:27,460 --> 00:26:31,673 Он считал, что на тот момент сообщать мне детали нет нужды. 438 00:26:32,257 --> 00:26:35,468 Хотя, как многие артисты, я ни хрена не запоминаю. 439 00:26:39,180 --> 00:26:40,098 Позвонил Куинси 440 00:26:41,182 --> 00:26:45,395 и сказал: «Мы делаем новую песню, я хочу, чтобы ты занимался голосами». 441 00:26:45,478 --> 00:26:47,647 «Приезжай, обсудим. Времени мало». 442 00:26:47,731 --> 00:26:49,065 ТОМ БЭЙЛЕР АРАНЖИРОВЩИК 443 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Мы с Куинси познакомились в 1973 году. 444 00:26:54,195 --> 00:26:57,532 Я белый, но рос в черной евангельской церкви. 445 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Куинси слышал аранжировки, которые я делал для Сары Вон, 446 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 и он пригласил меня к себе домой. 447 00:27:03,955 --> 00:27:06,166 Открыл, глянул на меня и сказал: 448 00:27:07,334 --> 00:27:08,460 «Неужто ты белый?» 449 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Так мы и начали общаться. 450 00:27:12,422 --> 00:27:15,925 Мы полюбили творчество друг друга и стали близкими друзьями, 451 00:27:16,009 --> 00:27:17,844 но Куинси был главным. 452 00:27:18,845 --> 00:27:20,555 26 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 453 00:27:20,639 --> 00:27:22,599 2 ДНЯ ДО ЗАПИСИ 454 00:27:22,682 --> 00:27:23,683 Мы пришли ко мне. 455 00:27:24,184 --> 00:27:26,436 Том Бэйлер уже был там с Куинси, 456 00:27:26,936 --> 00:27:28,897 они сидели в моей гостиной. 457 00:27:29,773 --> 00:27:30,940 На полу карточки. 458 00:27:32,817 --> 00:27:37,238 На карточках — имена всех наших исполнителей. 459 00:27:37,322 --> 00:27:41,576 Теперь мы должны были пройти процесс аранжировки вокала. 460 00:27:41,660 --> 00:27:45,372 Мы должны были выбрать, кто будет петь соло, 461 00:27:45,455 --> 00:27:47,707 которое идет всего полстрочки, 462 00:27:47,791 --> 00:27:52,879 и в ней нужно отразить свой звук, стиль и вокальные данные. 463 00:27:54,673 --> 00:27:58,385 Я начал слушать каждого артиста, который собирался петь соло… 464 00:28:00,595 --> 00:28:03,640 …искать различия и контрасты. 465 00:28:07,185 --> 00:28:08,937 У Спрингстина грязный звук. 466 00:28:10,438 --> 00:28:12,524 Я решил поставить за ним Логгинса. 467 00:28:15,360 --> 00:28:17,362 У Кенни Логгинса звук чистый, 468 00:28:17,445 --> 00:28:20,407 он идеально звучал после Спрингстина. 469 00:28:23,118 --> 00:28:25,578 Бэйлер изучал вокальные диапазоны, 470 00:28:25,662 --> 00:28:29,290 потому что хотел убедиться, что артистам будет комфортно 471 00:28:29,374 --> 00:28:31,042 петь свои партии. 472 00:28:32,544 --> 00:28:34,629 Я работал с Тиной раньше, 473 00:28:34,713 --> 00:28:39,342 и поставил ее на самые низкий тон, потому что у нее глубокий теплый голос. 474 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 А потом переходим к Стиву Перри. 475 00:28:47,225 --> 00:28:51,229 Его диапазон… В этом месте песни голос звучит, как наэлектризованный. 476 00:28:54,190 --> 00:28:56,985 Синди… У нее голос мощный. 477 00:28:57,485 --> 00:28:59,320 Даже в «Girls Wanna Have Fun». 478 00:29:03,450 --> 00:29:05,201 Боже, я обожаю Хьюи, 479 00:29:05,785 --> 00:29:08,663 но не всем артистам предлагалось соло. 480 00:29:09,873 --> 00:29:13,418 К тому же он беспокоился о том, с кем будет стоять рядом, 481 00:29:13,918 --> 00:29:15,962 и это привело к дискуссиям, 482 00:29:16,045 --> 00:29:18,506 как именно объединять людей. 483 00:29:19,090 --> 00:29:21,801 Я думал, что все будут по очереди 484 00:29:21,885 --> 00:29:23,928 заходить в кабинку петь. 485 00:29:24,012 --> 00:29:26,806 Куинси сказал: «Нет. Так это займет три недели». 486 00:29:27,307 --> 00:29:30,226 «Мы поставим микрофоны по кругу в одной комнате, 487 00:29:31,102 --> 00:29:33,438 и все будут петь, глядя друг на друга». 488 00:29:36,649 --> 00:29:38,735 Некоторые артисты — сложные ребята. 489 00:29:38,818 --> 00:29:41,070 В списке были непростые личности. 490 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Например, Синди Лопер. 491 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 И Стиви Уандер тоже. 492 00:29:44,532 --> 00:29:47,202 Я не боюсь, но это щекотливая история. 493 00:29:47,285 --> 00:29:49,245 Куинси предложил начать с начала. 494 00:29:49,329 --> 00:29:51,873 «Что будет, когда они все придут в студию?» 495 00:29:51,956 --> 00:29:54,918 Мы должны были всех организовать 496 00:29:55,001 --> 00:29:58,463 и не допустить простоя. Всё должно идти гладко. 497 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 Если мы остановимся хоть на минуту, 498 00:30:01,925 --> 00:30:03,510 начнется хаос. 499 00:30:05,094 --> 00:30:08,598 Я смотрю на эти имена. Великие артисты. 500 00:30:10,016 --> 00:30:11,226 И я среди них. 501 00:30:14,354 --> 00:30:16,272 Что я делаю? Что… 502 00:30:16,356 --> 00:30:19,943 Что вообще я здесь делаю? 503 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 Это довольно страшно. 504 00:30:25,365 --> 00:30:26,574 А потом внезапно… 505 00:30:28,993 --> 00:30:29,994 …настало время. 506 00:30:30,578 --> 00:30:31,996 28 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА 507 00:30:32,080 --> 00:30:34,624 ДЕНЬ ЗАПИСИ 508 00:30:34,707 --> 00:30:39,045 Я была в концертном зале «Шрайн», а Лайонел пришел утром. 509 00:30:39,546 --> 00:30:43,466 Твой артист ведет самое масштабное шоу на ТВ, в прайм-тайм, 510 00:30:43,550 --> 00:30:46,386 когда кроме телевидения ничего и нет. 511 00:30:46,469 --> 00:30:48,429 Мы очень переживали за Лайонела. 512 00:30:48,930 --> 00:30:52,433 Признаюсь честно, я столько слов подряд никогда не говорил. 513 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 Но это весело. Очень весело. 514 00:30:54,310 --> 00:30:57,188 Это захватывающее шоу, и я всегда его очень жду. 515 00:30:57,272 --> 00:30:58,481 Если не засыпаю. 516 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Тем временем мы подготовили студию. 517 00:31:03,528 --> 00:31:06,155 Меня позвали поработать со светом. 518 00:31:06,739 --> 00:31:08,157 Мои друзья из индустрии… 519 00:31:08,241 --> 00:31:10,493 БОБ ДИКИНСОН СВЕТОТЕХНИК 520 00:31:11,119 --> 00:31:13,037 …предоставили технику бесплатно. 521 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Честно говоря, я не думаю, что они сами знали, кто именно придет. 522 00:31:20,128 --> 00:31:24,299 Было много вопросов про артистов, которые не собирались на АМА. 523 00:31:25,300 --> 00:31:27,510 Мне позвонил Куинси Джонс. 524 00:31:27,594 --> 00:31:29,971 Он сказал: «Завтра будь в Лос-Анджелесе». 525 00:31:30,054 --> 00:31:30,889 ДАЙОН УОРВИК 526 00:31:30,972 --> 00:31:33,433 Я ответила: «Нет. Я буду в Лас-Вегасе». 527 00:31:33,516 --> 00:31:37,353 В день мероприятия в два часа дня Стиви был в Филадельфии. 528 00:31:37,437 --> 00:31:39,355 Увидимся летом. 529 00:31:39,439 --> 00:31:42,317 Спрингстин только что закончил тур в Буффало. 530 00:31:42,400 --> 00:31:44,611 Я слышал, там нелетная погода. 531 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 Мы нервничали. 532 00:31:46,070 --> 00:31:47,614 РЕЙС ОТМЕНЕН 533 00:31:48,156 --> 00:31:49,240 КОНЦЕРТНЫЙ ЗАЛ «ШРАЙН» 534 00:31:49,324 --> 00:31:53,119 Ты понимаешь, что не можешь контролировать происходящее. 535 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 Тем вечером я просто плыл по течению. 536 00:31:56,414 --> 00:31:59,959 Привет, я Лайонел Ричи. Сегодня мы в концертном зале «Шрайн», 537 00:32:00,043 --> 00:32:03,713 в Лос-Анджелесе, Калифорния, на American Music Awards. 538 00:32:03,796 --> 00:32:06,633 Пристегните ремни и погнали! 539 00:32:10,762 --> 00:32:14,390 Лайонел в ту ночь был ведущим церемонии. 540 00:32:14,474 --> 00:32:16,100 Шоу вертелось вокруг него. 541 00:32:16,601 --> 00:32:22,815 После этой ночи ничто и никто не будет прежним. 542 00:32:23,524 --> 00:32:24,776 Он дважды спел, 543 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 получил кучу наград. 544 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Лайонел Ричи! 545 00:32:29,155 --> 00:32:31,032 - Лайонел Ричи! - Лайонел Ричи. 546 00:32:31,115 --> 00:32:32,575 - Лайонел Ричи. - Лайонел Ричи! 547 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 - Лайонел Ричи. - С «Hello». 548 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 В тот вечер, когда я вел церемонию, я выиграл шесть наград. 549 00:32:40,500 --> 00:32:42,335 Я забыл, я здесь работаю. 550 00:32:42,418 --> 00:32:44,837 За кулисами он говорил о «Мы — это мир». 551 00:32:45,338 --> 00:32:47,715 Но всего по 30 секунд — и пора на сцену. 552 00:32:47,799 --> 00:32:51,427 В 1984 году началась ее бурная сольная карьера 553 00:32:51,511 --> 00:32:53,721 с альбомом «The Glamorous Life». 554 00:32:53,805 --> 00:32:56,849 Встречайте Шейлу И! 555 00:32:58,309 --> 00:33:01,020 В то время я была в турне Purple Rain. 556 00:33:01,104 --> 00:33:02,438 График плотнейший. 557 00:33:03,523 --> 00:33:07,860 К моменту, когда я добралась до АМА, я была не в себе. 558 00:33:09,946 --> 00:33:10,822 Пойте! 559 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 И я ужасно нервничала. 560 00:33:16,536 --> 00:33:18,371 Смотришь в зал, а это ошибка… 561 00:33:18,454 --> 00:33:19,288 ШЕЙЛА И. 562 00:33:19,372 --> 00:33:23,501 …потому что видишь первые пять рядов и думаешь: «О господи». 563 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 Давайте, пойте! 564 00:33:25,128 --> 00:33:28,381 Помню, Лайонел сказал мне: «После АМА 565 00:33:28,464 --> 00:33:32,760 эту песню будут петь все, и я хочу, чтобы ты спела один куплет». 566 00:33:33,261 --> 00:33:35,179 И я, конечно, согласилась. 567 00:33:39,392 --> 00:33:43,021 Лайонел надеялся, что Принс тоже споет куплет. 568 00:33:43,104 --> 00:33:47,400 Я такая: «Кайф, но знаешь, у него свои представления о времени». 569 00:33:49,152 --> 00:33:53,406 А теперь узнаем, какая запись станет лучшим синглом темнокожего артиста. 570 00:33:53,489 --> 00:33:57,702 Номинанты — Принс с «When Doves Cry» и Майкл Джексон с «Thriller». 571 00:33:57,785 --> 00:34:00,621 В паре категорий Принс соревновался с Майклом. 572 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 Настоящее соперничество. 573 00:34:02,498 --> 00:34:06,461 Было бы здорово, если бы Майкл и Принс спели вместе. 574 00:34:06,544 --> 00:34:09,630 Это прекрасный ход: показать, что даже эти двое 575 00:34:09,714 --> 00:34:12,550 могут объединиться, чтобы спасти жизни. 576 00:34:13,051 --> 00:34:14,927 «When Doves Cry», Принс. 577 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 Телохранителя Принса звали Чик, 578 00:34:20,099 --> 00:34:22,101 и Чик был страшнее ада. 579 00:34:22,185 --> 00:34:23,686 Он был огромным мужиком… 580 00:34:23,770 --> 00:34:25,980 ПРИНС ЛУЧШИЙ СИНГЛ ТЕМНОКОЖЕГО АРТИСТА 581 00:34:26,064 --> 00:34:28,900 …и когда Принс получал награды, Чик выходил с ним на сцену. 582 00:34:32,111 --> 00:34:36,491 Никто не нападет на него на сцене! Может, сейчас всё иначе. 583 00:34:37,116 --> 00:34:38,659 Возмутительно! 584 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 Возмутительно! 585 00:34:42,121 --> 00:34:43,748 Принс получил много наград. 586 00:34:43,831 --> 00:34:45,875 А Майкл нет. Но его там не было. 587 00:34:45,958 --> 00:34:48,628 Он сидел в студии A&M, работал. 588 00:34:56,636 --> 00:34:57,970 - Майкл? - Да? 589 00:34:58,679 --> 00:35:01,265 «Мы делаем выбор. Мы сами спасаем свои жизни». 590 00:35:01,349 --> 00:35:03,935 Можешь выбросить эту строчку из припева? 591 00:35:04,018 --> 00:35:07,313 Выбросить «Есть выбор»? Может кто-нибудь текст принести? 592 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 Я уберу ее, но могу об этом забыть. 593 00:35:11,526 --> 00:35:14,654 Первым, кто пришел сюда, был Майкл Джексон. 594 00:35:15,154 --> 00:35:18,866 Пусть встанет посреди комнаты. Используем микрофон C12. 595 00:35:19,659 --> 00:35:21,035 Можем начинать? 596 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 Запись идет. 597 00:35:25,873 --> 00:35:27,291 Он умел настроиться так, 598 00:35:27,375 --> 00:35:30,503 чтобы почувствовать себя в гармонии с музыкой. 599 00:35:39,554 --> 00:35:42,390 Можем сбалансировать звук, пока он не возьмет эту ноту? 600 00:35:42,473 --> 00:35:44,016 - Без записи? - Конечно. 601 00:35:45,518 --> 00:35:48,146 Я регулировал свет и видел, 602 00:35:48,229 --> 00:35:51,357 как Майкл Джексон слушает звук 603 00:35:51,941 --> 00:35:54,152 и вдруг начинает петь. 604 00:36:06,372 --> 00:36:11,085 Это самый невероятный голос, который я слышал в своей жизни. 605 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 Извините. 606 00:36:28,686 --> 00:36:31,606 Я не сказал «лучше». Я опять спел «ярче». 607 00:36:32,190 --> 00:36:33,065 Я забыл. 608 00:36:35,610 --> 00:36:38,362 Когда Куинси попросил меня написать 609 00:36:38,446 --> 00:36:41,073 о массовом голоде, 610 00:36:41,824 --> 00:36:44,452 я вложил в эту вещь свое сердце и душу. 611 00:36:46,454 --> 00:36:48,080 Сложно говорить словами, 612 00:36:49,290 --> 00:36:51,751 мне куда легче говорить через песню. 613 00:36:51,834 --> 00:36:53,502 Это и есть мое высказывание. 614 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 Куинси, ты думаешь… 615 00:36:58,090 --> 00:36:59,091 Я говорю, ты… 616 00:36:59,759 --> 00:37:02,094 В конце я говорю «ты и я» или «я и ты»? 617 00:37:03,012 --> 00:37:04,639 - Лучше «ты и я». - Ясно. 618 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 - Так душевнее. - Именно, душевнее. 619 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 - Да. - Как в кантри. 620 00:37:08,726 --> 00:37:10,269 - Да. Кантри. - Классно. 621 00:37:10,353 --> 00:37:11,562 В этом всё дело. 622 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 Интересен был тот факт, 623 00:37:14,482 --> 00:37:18,402 что изначально Майкл хотел только написать песню. 624 00:37:19,237 --> 00:37:21,989 Сначала Майкл не хотел ни петь, ни сниматься. 625 00:37:22,073 --> 00:37:23,991 Он думал, что это слишком. 626 00:37:24,659 --> 00:37:27,203 Я уговорил Майкла участвовать во всём. 627 00:37:27,703 --> 00:37:31,123 Неучастие было бы для него огромной карьерной ошибкой. 628 00:37:33,459 --> 00:37:36,295 Но он был здесь. Полностью вовлечен. 629 00:37:37,505 --> 00:37:38,881 Ну, как звучит? 630 00:37:39,382 --> 00:37:40,591 Звучит отлично. 631 00:37:43,719 --> 00:37:45,012 Фантастика, Майк. 632 00:37:46,931 --> 00:37:51,185 Нас ждут потрясающие выступления Тины Тёрнер, Стиви Уандера и Принса. 633 00:37:51,936 --> 00:37:54,063 Кенни Крейген сидел в первом ряду, 634 00:37:54,146 --> 00:37:55,898 и в перерывах на рекламу 635 00:37:56,607 --> 00:37:59,318 он вскакивал с места и убегал за кулисы. 636 00:37:59,402 --> 00:38:02,113 Оставайтесь на местах, ребята. Оставайтесь. 637 00:38:03,155 --> 00:38:06,575 Я пришел к нему и сказал: «У нас тут ситуация». 638 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 Синди Лопер. 639 00:38:10,454 --> 00:38:15,793 За кулисами Синди Лопер подошла ко мне и сказала «Мой парень послушал песню. 640 00:38:15,876 --> 00:38:18,838 Я не буду участвовать: он не считает, что это хит». 641 00:38:20,006 --> 00:38:21,549 Ну, никто не знал. 642 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 Конечно, это всё были замечательные люди, 643 00:38:25,219 --> 00:38:28,222 но я была дико уставшая. 644 00:38:28,306 --> 00:38:30,474 Вот это год выдался, да? 645 00:38:32,393 --> 00:38:36,480 И после шоу я подумала: «Ладно, съезжу я туда». 646 00:38:36,564 --> 00:38:40,985 Я сказал: «Синди, важно, чтобы ты приняла верное решение. 647 00:38:41,485 --> 00:38:43,654 Не пропусти сегодняшнюю запись». 648 00:38:45,239 --> 00:38:46,240 Ну и вечер! 649 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 Ну и вечер! 650 00:38:50,578 --> 00:38:54,874 Я сказал артистам: «Хорош тут тусить. Вставайте и поезжайте в студию A&M». 651 00:38:57,335 --> 00:39:00,546 Что ты чувствуешь по поводу сегодняшней записи? 652 00:39:00,629 --> 00:39:03,674 Я не в курсе, что там. Знаю, Куинси грызет ногти. 653 00:39:03,758 --> 00:39:05,718 Сам хочу узнать, что происходит. 654 00:39:05,801 --> 00:39:06,927 - Да. - А название? 655 00:39:07,428 --> 00:39:08,512 «Мы — это мир». 656 00:39:09,013 --> 00:39:12,808 Ходят слухи, что Принс и Джеймс Браун могут принять участие. 657 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 - Без комментариев. - Почему? 658 00:39:14,852 --> 00:39:17,897 - Мне запрещено это обсуждать. - Поехали дальше. 659 00:39:17,980 --> 00:39:19,315 - Спасибо. - Спасибо. 660 00:39:19,398 --> 00:39:22,902 Уходя с церемонии, я знал, что меня уже ждет машина. 661 00:39:22,985 --> 00:39:24,820 Ну и мы явились. 662 00:39:24,904 --> 00:39:26,822 Я и не знал, кто там будет. 663 00:39:28,866 --> 00:39:32,787 Я понятия не имела о сути проекта, пока не приехала в Лос-Анджелес. 664 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 Куинси очень много значит для людей, 665 00:39:35,498 --> 00:39:39,335 и когда он делает проект, в нём точно стоит участвовать. 666 00:39:41,462 --> 00:39:43,422 В общем-то всё было готово. 667 00:39:43,506 --> 00:39:48,511 Куинси попросил у меня лист бумаги и написал величайшую строчку. 668 00:39:49,261 --> 00:39:50,971 «Оставь свое эго за порогом». 669 00:39:52,556 --> 00:39:55,726 Мне посчастливилось быть одним из операторов, 670 00:39:55,810 --> 00:39:57,353 но я был самым неопытным. 671 00:39:57,436 --> 00:39:58,396 КЕН ВУ ОПЕРАТОР 672 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Приехал сюда за 3 года до этого. 673 00:40:01,482 --> 00:40:05,277 Продюсер сказал: «Выходи. Они скоро начнут приезжать». 674 00:40:06,195 --> 00:40:09,281 Вопрос был в том, кто всё же придет. 675 00:40:15,204 --> 00:40:16,914 Подъезжает Кенни Роджерс. 676 00:40:21,210 --> 00:40:25,548 Приехав в студию, я понял, что тут собрались главные люди 677 00:40:25,631 --> 00:40:27,466 поп-музыки своего времени. 678 00:40:28,050 --> 00:40:30,511 - Лимузин Рэя Чарльза подъезжает. - Боже! 679 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 - Бетт Мидлер? - Думаю, да. 680 00:40:33,013 --> 00:40:36,434 - Кристи Бринкли. Боже мой! - Кто-то видит Билли Джоэла? 681 00:40:36,517 --> 00:40:38,227 Это было потрясающе. 682 00:40:41,522 --> 00:40:44,066 Мы общались по рации. 683 00:40:44,567 --> 00:40:46,944 Кто уже здесь? Кто только пришел? 684 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 Прибывает Ким Карнс. 685 00:40:51,157 --> 00:40:55,327 Парень на старом Pontiac GTO останавливается напротив. 686 00:40:55,411 --> 00:40:57,204 Выходит. Это Брюс Спрингстин. 687 00:40:57,288 --> 00:40:59,206 Я такой: «Вот это да». 688 00:41:01,792 --> 00:41:03,669 Это Рэй. Это точно он. 689 00:41:03,752 --> 00:41:06,213 Как будто сюда вошла Статуя Свободы. 690 00:41:09,425 --> 00:41:14,472 Для меня Дайана Росс была кем-то недосягаемым. 691 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 Мне казалось, что я сплю. 692 00:41:18,767 --> 00:41:20,352 Меня окружали легенды. 693 00:41:20,436 --> 00:41:24,815 Боб Дилан? Кажется, я поздоровалась и ушла, потому что испугалась. 694 00:41:24,899 --> 00:41:27,943 В студию не пускали никого, кроме самих артистов, 695 00:41:28,027 --> 00:41:29,653 и ассистентов не было. 696 00:41:29,737 --> 00:41:32,198 Так что нам пришлось общаться между собой, 697 00:41:32,281 --> 00:41:33,991 и это было офигенно. 698 00:41:34,575 --> 00:41:37,870 Невероятное ощущение — находиться среди этих людей. 699 00:41:39,079 --> 00:41:42,791 Я как будто оделась не по случаю. Я волновалась. 700 00:41:42,875 --> 00:41:46,170 Я знала Билли Джоэла, так что пошла сразу к нему. 701 00:41:48,297 --> 00:41:50,007 Все чувствовали эту магию. 702 00:41:50,090 --> 00:41:52,927 Все значимые люди в шоу-бизнесе того времени, 703 00:41:53,010 --> 00:41:54,261 приехали на запись. 704 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 Мы на ступеньках. 705 00:41:56,388 --> 00:41:58,891 С нижней ступеньки Пол глянул наверх 706 00:41:58,974 --> 00:42:03,687 и говорит: «Если сюда упадет бомба, Джон Денвер вернется на вершину». 707 00:42:06,190 --> 00:42:10,736 ОСТАВЬ СВОЕ ЭГО ЗА ПОРОГОМ 708 00:42:22,373 --> 00:42:24,959 Невероятно. Какая красота, чувак. 709 00:42:25,459 --> 00:42:28,671 Мы чувствовали энергию, которая заполняла комнату. 710 00:42:28,754 --> 00:42:31,215 Рэй и Вилли собираются спеть. 711 00:42:31,298 --> 00:42:35,719 Но в то же время был слышен гул соперничества. 712 00:42:36,220 --> 00:42:39,265 Эго никуда не делись. Не надо притворяться, что это не так. 713 00:42:40,057 --> 00:42:42,059 Со знаменитостями бывает сложно, 714 00:42:42,142 --> 00:42:46,689 когда их окружают менеджеры, агенты и стилисты, 715 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 но тут они оказались вне этой среды. 716 00:42:52,236 --> 00:42:55,573 Величайшие музыкальные звезды — и вдруг такие тихие. 717 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Они казались почти робкими. 718 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Это было похоже на первый день в садике. 719 00:43:06,458 --> 00:43:07,376 Ладно, ребята. 720 00:43:08,043 --> 00:43:10,379 Пожалуйста, все выйдите, чтобы мы могли… 721 00:43:11,297 --> 00:43:12,381 Пожалуйста. 722 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Алло. 723 00:43:17,177 --> 00:43:19,555 Послушайте. Чуваки. 724 00:43:19,638 --> 00:43:23,100 Куинси пришлось собрать эту детсадовскую группу вместе. 725 00:43:30,190 --> 00:43:32,443 Хочу вам представить Боба Гелдофа, 726 00:43:32,526 --> 00:43:35,404 который вдохновил нас на всё это. 727 00:43:35,487 --> 00:43:37,615 Этот человек собрал Band Aid! 728 00:43:39,742 --> 00:43:43,120 Сейчас он вернулся из Эфиопии и хочет поговорить с вами. 729 00:43:43,203 --> 00:43:44,079 Ой. Хочу, да? 730 00:43:46,832 --> 00:43:47,958 Ну, может, 731 00:43:49,001 --> 00:43:52,755 чтобы создать настроение для песни, которую вы будете петь, 732 00:43:52,838 --> 00:43:56,800 и которая, надеюсь, спасет миллионы жизней, 733 00:43:56,884 --> 00:43:59,887 я напомню, что цена жизни в этом году 734 00:43:59,970 --> 00:44:03,599 равна куску пластика диаметром 7 дюймов с дыркой посередке. 735 00:44:05,184 --> 00:44:09,355 И я не знаю, можем ли мы понять, каково это — не иметь ничего. 736 00:44:10,230 --> 00:44:13,525 То есть не иметь воды. 737 00:44:14,234 --> 00:44:19,823 В некоторых лагерях вы увидите 15 мешков муки на 27 500 человек, 738 00:44:19,907 --> 00:44:23,410 увидите менингит, малярию и брюшной тиф, 739 00:44:23,494 --> 00:44:24,787 разлитые в воздухе, 740 00:44:24,870 --> 00:44:27,206 увидите трупы, лежащие рядком. 741 00:44:29,083 --> 00:44:31,627 И это то, почему мы здесь, 742 00:44:32,127 --> 00:44:34,088 именно поэтому. 743 00:44:34,171 --> 00:44:36,090 Я не хочу никого расстроить, 744 00:44:36,173 --> 00:44:39,343 но это лучший способ дать вам почувствовать, 745 00:44:39,426 --> 00:44:41,970 объяснить, зачем вы здесь и зачем эта песня. 746 00:44:42,054 --> 00:44:44,890 Спасибо всем, будем надеяться, что это сработает. 747 00:44:53,691 --> 00:44:55,526 Куинси такой находчивый. 748 00:44:55,609 --> 00:45:01,532 Он использовал речь Гелдофа, чтобы люди сосредоточились на цели. 749 00:45:02,449 --> 00:45:03,867 «Классно проводим время, 750 00:45:03,951 --> 00:45:08,080 но я хочу, чтобы вы вложили в песню то, что чувствуете». 751 00:45:09,415 --> 00:45:11,667 Я только что выступала на АМА. 752 00:45:11,750 --> 00:45:13,544 Все отлично проводили время, 753 00:45:13,627 --> 00:45:17,965 а потом, когда он объясняет, что происходит в мире, почему мы здесь, 754 00:45:18,048 --> 00:45:19,925 ты думаешь только: «Ого». 755 00:45:20,926 --> 00:45:24,179 В этой комнате вы все будете петь в унисон, 756 00:45:24,263 --> 00:45:28,142 не в терцию, чтобы нам не путаться с разными партиями. 757 00:45:28,225 --> 00:45:32,104 Первое, что бы я хотел записать — это подводку к припеву. 758 00:45:33,355 --> 00:45:36,066 Можно услышать четыре такта без музыки? 759 00:45:36,150 --> 00:45:37,109 Акапулько! 760 00:45:37,192 --> 00:45:38,694 Раз, два… 761 00:45:50,998 --> 00:45:52,291 Погодите, пожалуйста. 762 00:45:52,374 --> 00:45:55,294 Не отбивайте такт ногами, лучше коленями трясите. 763 00:45:55,377 --> 00:45:57,838 Ужасно много ног стучит по ступенькам. 764 00:45:59,757 --> 00:46:03,177 Ощущалось напряжение из-за нехватки времени. 765 00:46:03,719 --> 00:46:06,180 Нам надо было синхронизироваться 766 00:46:06,263 --> 00:46:07,306 и торопиться. 767 00:46:07,806 --> 00:46:09,016 Еще раз, пожалуйста. 768 00:46:10,893 --> 00:46:15,147 Мы должны были успеть выучить песню, записать черновик и потом набело. 769 00:46:15,230 --> 00:46:16,231 Так всё и было. 770 00:46:25,783 --> 00:46:29,453 На нас, продюсерскую команду, давили, 771 00:46:30,037 --> 00:46:32,956 чтобы мы проследили, что Спрингстин поехал домой, 772 00:46:33,040 --> 00:46:35,751 что все разъехались по домам, когда всё готово. 773 00:46:35,834 --> 00:46:37,294 Всего одна ночь, 774 00:46:38,420 --> 00:46:40,088 чтобы сделать всё как надо. 775 00:46:41,548 --> 00:46:44,092 Теперь сделаем всё целиком 776 00:46:44,176 --> 00:46:46,553 и в той же октаве, что и Майкл. 777 00:46:46,637 --> 00:46:49,473 Кто не поет так высоко, не вступайте, пожалуйста. 778 00:46:49,556 --> 00:46:52,351 Только высокие голоса. Не надо петь в октаву. 779 00:46:52,434 --> 00:46:53,811 Низкие пишем позже. 780 00:46:53,894 --> 00:46:56,980 Те, для кого звук слишком высок, пусть пока отдохнут, 781 00:46:57,064 --> 00:46:59,817 а потом мы вернемся и запишем их. Хорошо? 782 00:47:01,443 --> 00:47:03,111 Сделаем плейбэк 783 00:47:03,195 --> 00:47:06,448 и начнем работать, ладно? 784 00:47:08,826 --> 00:47:10,077 Дашь послушать? 785 00:47:13,372 --> 00:47:14,790 Наушники у всех есть? 786 00:47:37,187 --> 00:47:39,481 Боб Дилан и сам знает, 787 00:47:39,565 --> 00:47:43,735 что он не такой голосистый, как Стиви Уандер. 788 00:47:49,324 --> 00:47:54,705 Наверное, Дилану было дискомфортнее, чем любому другому человеку в комнате. 789 00:48:01,378 --> 00:48:03,589 - Кто-то поет на октаву ниже. - Знаю. 790 00:48:04,631 --> 00:48:07,217 Слушайте, в этом дубле нельзя петь в октаву. 791 00:48:07,301 --> 00:48:08,510 - Это для них? - Что? 792 00:48:08,594 --> 00:48:09,928 - Октавы для них? - Да. 793 00:48:10,012 --> 00:48:12,431 Некоторые говорили: «Это не мой диапазон». 794 00:48:12,514 --> 00:48:14,641 - А ты? - Я так не могу. 795 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Никак, да? 796 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 Если не хватало диапазона, ты думал, как это решить. 797 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 «Может, я могу спеть в терцию?» Но этого не просили. 798 00:48:22,357 --> 00:48:24,651 Им нужен был идеальный унисон. 799 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 У певцов есть поговорка: «Тихарись, когда надо». 800 00:48:27,821 --> 00:48:31,909 То есть, пой, пока можешь. А когда диапазон закончится, замолчи. 801 00:48:32,618 --> 00:48:35,078 Тут столько голосов. Никто не заметит. 802 00:48:35,162 --> 00:48:37,247 Раз, два, три. 803 00:48:39,541 --> 00:48:42,169 В комнате было человек 60–70. 804 00:48:42,669 --> 00:48:44,296 Становилось душно. 805 00:48:45,047 --> 00:48:49,760 Мои софиты были по 5 000 ватт, практически огнедышащие, 806 00:48:49,843 --> 00:48:52,763 так что было очень жарко. 807 00:48:54,264 --> 00:48:57,309 Это добавляло обстановке нервозности. 808 00:48:58,143 --> 00:49:00,896 У нас были осветители и четыре оператора, 809 00:49:00,979 --> 00:49:04,358 и надо было следить, чтобы провода не запутались, 810 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 и еще не шуметь. 811 00:49:08,403 --> 00:49:11,114 - Ребята, потише. - Не надо шуметь. 812 00:49:11,198 --> 00:49:13,659 Не нужны посторонние звуки на дублях. 813 00:49:16,787 --> 00:49:18,330 Мы снимаем видео 814 00:49:19,247 --> 00:49:23,502 и пишем песню одновременно. 815 00:49:24,002 --> 00:49:26,296 Что может пойти не так? Да всё! 816 00:49:27,172 --> 00:49:29,424 Мы действовали по наитию. 817 00:49:31,927 --> 00:49:33,387 А время идет. 818 00:49:33,470 --> 00:49:35,305 Куинси беспокоит общая картина. 819 00:49:35,389 --> 00:49:39,059 Моя задача была такая: если в комнате возникнут проблемы — 820 00:49:39,142 --> 00:49:40,227 их надо решить. 821 00:49:40,310 --> 00:49:41,436 Может, перемены… 822 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 Думаю, тут нужно «ярче». 823 00:49:43,188 --> 00:49:45,190 Кажется, все пели «ярче». 824 00:49:45,273 --> 00:49:47,359 - Это «ярче»? - Нет. «Лучше, ярче». 825 00:49:47,442 --> 00:49:49,277 Не хочу начинать скандал. 826 00:49:49,361 --> 00:49:52,739 «Лучше» или «ярче»? Все сошлись на слове «ярче». 827 00:49:53,573 --> 00:49:58,620 Лайонел Ричи — человек, который всех объединяет. 828 00:49:59,413 --> 00:50:03,500 Я обхожу каждый мини-лагерь, тушу пожары. 829 00:50:04,876 --> 00:50:06,253 И он был на адреналине. 830 00:50:06,336 --> 00:50:09,047 Он не останавливался, но вообще всегда такой. 831 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 Ему есть, что сказать. «Давай так». «Сейчас объясню». 832 00:50:12,384 --> 00:50:13,760 Он смешит людей. 833 00:50:14,261 --> 00:50:17,514 Он направляет всех в нужное русло. 834 00:50:18,265 --> 00:50:22,269 Есть фраза, которую нельзя говорить никогда. 835 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 «Как-то я не уверен. Что думаешь?» 836 00:50:25,439 --> 00:50:26,690 «Лучше» цепляет. 837 00:50:27,607 --> 00:50:30,610 У нас 47 артистов. 838 00:50:30,694 --> 00:50:35,657 Считай, 47 разных версий песни «Мы — это мир». 839 00:50:35,741 --> 00:50:37,826 И моя работа — сделать всё так, 840 00:50:37,909 --> 00:50:41,705 чтобы ни при каких обстоятельствах мы не отклонились от курса. 841 00:50:50,589 --> 00:50:51,673 Что ты делаешь? 842 00:50:52,883 --> 00:50:54,551 Что такое? Что это значит? 843 00:50:54,634 --> 00:50:56,678 Это перевод «Мы — это мир». 844 00:50:57,721 --> 00:51:02,267 Стиви сказал: «Нужно куда-то вставить несколько слов на суахили. 845 00:51:02,350 --> 00:51:03,518 Думаю, надо спеть…» 846 00:51:05,604 --> 00:51:07,564 - На каком языке? - Суахили. 847 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 Хорошо, большое спасибо. 848 00:51:09,608 --> 00:51:12,611 Раз, два, три, четыре. 849 00:51:29,753 --> 00:51:34,382 Если мы этим займемся, кончится время, а если оно кончится, будет плохо. 850 00:51:35,801 --> 00:51:39,888 Я был в углу комнаты, рядом с Уэйлоном Дженнингсом. 851 00:51:39,971 --> 00:51:44,518 Я услышал, как он говорит: «Реально, кто ж не любит петь на суахили? 852 00:51:44,601 --> 00:51:45,769 Кажется, мне пора». 853 00:51:50,649 --> 00:51:52,275 Уэйлон уходит. 854 00:51:52,359 --> 00:51:54,778 «Ну уж нет. Я не разбираюсь в этом. 855 00:51:54,861 --> 00:51:58,031 Не знаю, что это значит, петь не буду». Мы потеряли Уэйлона. 856 00:51:58,615 --> 00:51:59,825 Мы слушаем. 857 00:52:00,325 --> 00:52:01,701 Слушаю. 858 00:52:06,498 --> 00:52:08,708 Они не говорят на суахили, так что… 859 00:52:08,792 --> 00:52:12,462 Кто-то сказал: «Стиви, в Эфиопии не говорят на суахили» . 860 00:52:16,800 --> 00:52:21,513 Намечалось мощное лингвистическое противостояние. 861 00:52:21,596 --> 00:52:23,723 Мне кажется, что ты пытаешься… 862 00:52:23,807 --> 00:52:26,309 Нет смысла обращаться к голодающим. 863 00:52:26,393 --> 00:52:28,395 Говори с теми, у кого есть деньги. 864 00:52:28,895 --> 00:52:30,105 И это будет… 865 00:52:30,188 --> 00:52:32,774 Вдохновит одного, а двоих отвратит. 866 00:52:32,858 --> 00:52:35,068 - Но какие слова? - Не знаю, но… 867 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 - Если нет строк… - Они говорят на амхарском. 868 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 У нас нет текста на этом языке. 869 00:52:39,656 --> 00:52:42,576 - Суть в том, что… - Что бы ни было. Что есть? 870 00:52:43,660 --> 00:52:46,496 Я помню момент, я хвостом ходил за Рэем Чарльзом, 871 00:52:46,580 --> 00:52:50,709 и тут Рэй говорит: «Куинси, звони в колокол». 872 00:52:52,335 --> 00:52:54,462 Имелось в виду: «Давайте начнем». 873 00:52:56,464 --> 00:52:59,050 Многие начали проявлять нетерпение. 874 00:52:59,134 --> 00:53:00,343 Все устали. 875 00:53:01,261 --> 00:53:03,889 Люди хотели уже сделать дело и закончить, 876 00:53:03,972 --> 00:53:07,976 и в этот момент и всплыло слово «ша-ла-ша-лин-гей». 877 00:53:20,947 --> 00:53:22,574 Вроде это была идея Майкла: 878 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 «Можно добавить что-то в африканском стиле». 879 00:53:30,665 --> 00:53:33,501 Прошу прощения. 880 00:53:35,629 --> 00:53:37,923 Секунду. 881 00:53:38,757 --> 00:53:39,841 Постойте! 882 00:53:42,427 --> 00:53:45,138 Мы говорим: «Потому что это то, что мы даем». 883 00:53:45,222 --> 00:53:46,514 А что мы даем? 884 00:53:46,598 --> 00:53:48,975 Я один из немногих, кто мог возразить Майклу. 885 00:53:49,059 --> 00:53:51,144 - Бессмысленно. - «Давайте начнем делиться». 886 00:53:51,228 --> 00:53:53,355 Да, «давайте начнем делиться» звучит лучше. 887 00:53:54,898 --> 00:53:57,108 Я знаю Майкла Джексона с тех пор, 888 00:53:57,609 --> 00:53:59,986 как он десятилетним пришел на Motown. 889 00:54:00,070 --> 00:54:02,989 Он пел и танцевал до упаду уже в десять лет. 890 00:54:03,073 --> 00:54:04,157 Что ты хочешь? 891 00:54:04,241 --> 00:54:08,620 Майкл — один из величайших артистов и величайших авторов песен всех времен. 892 00:54:09,120 --> 00:54:11,665 Люди боялись сказать ему: нет, так не надо. 893 00:54:11,748 --> 00:54:13,375 Или: это плохо звучит. 894 00:54:13,458 --> 00:54:16,336 Объясни, что значит «ша-ла-ша-лин-га»! 895 00:54:17,295 --> 00:54:20,090 Когда ты растешь на Motown, ты так и общаешься. 896 00:54:20,173 --> 00:54:21,800 Мы все любили друг друга. 897 00:54:22,384 --> 00:54:25,220 Всем нравится строчка «единый мир»? 898 00:54:25,303 --> 00:54:26,763 - Да. - Отлично. 899 00:54:26,846 --> 00:54:28,431 - Единый мир. - Единый мир! 900 00:54:28,515 --> 00:54:32,560 «Мир един, все дети наши. Мир един, давайте начнем делиться». 901 00:54:32,644 --> 00:54:34,229 - Да. - Все вместе. 902 00:54:36,690 --> 00:54:41,027 Хорошо. Пожалуйста, ничего не меняйте, а то мне уже слух отказывает! 903 00:54:41,736 --> 00:54:43,363 Давайте записывать! 904 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Если можешь, вот там. 905 00:54:44,948 --> 00:54:45,949 Давай, чувак! 906 00:54:51,288 --> 00:54:52,414 Ладно, поехали. 907 00:55:13,476 --> 00:55:15,645 Наконец мы закончили с припевом. 908 00:55:15,729 --> 00:55:16,980 Вы так и знали! 909 00:55:17,063 --> 00:55:20,233 И Куинси захотел поблагодарить Гарри Белафонте. 910 00:55:20,317 --> 00:55:24,237 Парень, что всё затеял — это Гарри Белафонте. 911 00:55:26,698 --> 00:55:29,951 И вдруг произошло нечто невероятное. 912 00:55:36,458 --> 00:55:38,877 Гарри Белафонте был настоящим вдохновением 913 00:55:38,960 --> 00:55:40,420 для всех присутствующих. 914 00:55:46,092 --> 00:55:48,970 Эл Джерро начал петь песню Гарри Белафонте. 915 00:55:49,054 --> 00:55:50,889 И все внезапно присоединились. 916 00:55:54,392 --> 00:55:57,771 Я слишком много выпил, честно скажу 917 00:56:01,566 --> 00:56:05,612 Потому что тебя должен бы отвезти домой Либо я, либо Рэй 918 00:56:45,735 --> 00:56:46,986 В перерывах Рэй играл 919 00:56:47,070 --> 00:56:49,656 другую версию «Мы — это мир», 920 00:56:49,739 --> 00:56:53,076 госпел-версию в стиле «Georgia on My Mind». 921 00:56:54,911 --> 00:56:59,541 И в этот момент я случайно услышал разговор Рэя и Стиви. 922 00:56:59,624 --> 00:57:04,379 И Рэй сказал: «Мне нужно в туалет», а Стиви: «Я покажу, где он». 923 00:57:04,462 --> 00:57:06,881 Он схватил его за руку и они пошли, 924 00:57:06,965 --> 00:57:09,634 и все увидели, как слепой ведет слепого, 925 00:57:09,717 --> 00:57:12,095 и мы все просто расхохотались. 926 00:57:14,931 --> 00:57:18,017 Рыбный бургер. Рыбный бургер! 927 00:57:20,562 --> 00:57:21,604 Люди хотели есть. 928 00:57:23,273 --> 00:57:24,607 Вафли скоро прибудут. 929 00:57:24,691 --> 00:57:27,610 Курица и вафли! Тушеная курица и вафли. 930 00:57:27,694 --> 00:57:31,114 Все заказали курицу и вафли из Roscoe, и я не видел никого, 931 00:57:31,614 --> 00:57:34,993 кто ел бы курицу лучше, чем Лайонел Ричи. 932 00:57:35,076 --> 00:57:37,287 Он обгладывает мясо до костей. 933 00:57:37,787 --> 00:57:41,082 Высасывает их и кладет кости одна на другую, 934 00:57:41,166 --> 00:57:44,586 так что под конец рядом с ним аккуратная гора косточек. 935 00:57:45,086 --> 00:57:48,214 Я тогда и сказал: «Ты ешь курицу лучше всех на свете». 936 00:57:51,342 --> 00:57:53,136 Когда наступил перерыв, 937 00:57:54,512 --> 00:57:59,684 Дайана подошла к Дэрилу Холлу с нотами в руках и сказала: 938 00:57:59,767 --> 00:58:02,729 «Дэрил, я ваша огромная поклонница». 939 00:58:02,812 --> 00:58:05,899 «Подпишете мне ноты?» 940 00:58:06,441 --> 00:58:09,903 И мы все посмотрели на это и сказали: «Ничего себе!». 941 00:58:11,237 --> 00:58:14,324 Она это сделала, и во всей комнате началась движуха. 942 00:58:14,824 --> 00:58:19,120 Видеть, как Синди Лопер говорит с Лайонелом или Спрингстином, 943 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 как они просят автографы друг у друга — это офигенно. 944 00:58:22,790 --> 00:58:26,419 Потом они подходят ко мне, и я такая: «Им нужен мой автограф?» 945 00:58:26,503 --> 00:58:29,547 Это очень круто, понимаете? 946 00:58:30,632 --> 00:58:33,343 Я позвонила Принсу, чтобы рассказать, как дела. 947 00:58:33,426 --> 00:58:35,470 И говорю: «Тебе надо прийти. 948 00:58:35,553 --> 00:58:38,348 «Тут круто, все тусуются. 949 00:58:38,431 --> 00:58:39,933 Отлично проводим время». 950 00:58:49,984 --> 00:58:52,362 Я говорю по телефону с Принсом. 951 00:58:53,029 --> 00:58:54,822 Он в Carlos 'n Charlie's. 952 00:58:54,906 --> 00:58:59,285 Он сказал: «Я пишу гитарное соло в другой студии». 953 00:58:59,369 --> 00:59:02,372 Я говорю: «Нет, мы все в одной студии». 954 00:59:02,455 --> 00:59:04,541 «Нужно, чтобы ты пришел и спел». 955 00:59:05,124 --> 00:59:09,045 Он хочет включить гитарную партию, а нам просто не нужна гитара. 956 00:59:10,922 --> 00:59:11,881 Было поздно, 957 00:59:11,965 --> 00:59:14,759 и я уже хотела спеть один из куплетов, 958 00:59:14,842 --> 00:59:17,845 но они всё спрашивали: «Думаешь, Принс приедет?» 959 00:59:17,929 --> 00:59:19,347 Мне казалось это диким. 960 00:59:19,430 --> 00:59:23,935 И мне стало казаться, что меня здесь используют, 961 00:59:24,018 --> 00:59:26,354 чтобы заставить Принса приехать, 962 00:59:26,437 --> 00:59:29,107 и чем дольше я тут, тем больше шансов. 963 00:59:30,858 --> 00:59:33,861 Уверен, они ждали его лимузин, 964 00:59:34,362 --> 00:59:36,155 но он так и не появился. 965 00:59:37,448 --> 00:59:39,033 Я знала, что он не придет. 966 00:59:39,117 --> 00:59:42,453 Слишком много людей, ему было бы некомфортно. 967 00:59:43,580 --> 00:59:45,373 Я сказала Лайонелу: «Я ухожу». 968 00:59:45,456 --> 00:59:47,875 Они и не настаивали, чтобы я спела свой куплет, 969 00:59:48,376 --> 00:59:51,087 что было довольно обидно. 970 00:59:54,007 --> 00:59:57,719 Хук готов, теперь переходим к соло. 971 01:00:04,183 --> 01:00:05,143 Эти две строчки. 972 01:00:12,567 --> 01:00:15,194 Майкл подошел и сказал: «Принс не приедет, 973 01:00:15,278 --> 01:00:18,823 так что у нас есть кусок, где нужен солист». 974 01:00:18,906 --> 01:00:21,784 «Кого посоветуешь?» Я сказал — Хьюи Льюиса. 975 01:00:23,536 --> 01:00:25,705 У Хьюи Льюиса отличный голос. 976 01:00:27,248 --> 01:00:29,876 Кто-то мне сказал: «Куинси тебя зовет». 977 01:00:29,959 --> 01:00:32,795 Меня привели к Куинси. Он говорит: «Зови Майкла». 978 01:00:33,838 --> 01:00:36,090 И просит его: «Спой строчку для Хьюи». 979 01:00:41,012 --> 01:00:44,557 Я получил строчки Принса. Это серьезная ответственность. 980 01:00:44,641 --> 01:00:45,975 - Да! - Можно идти? Ох. 981 01:00:46,059 --> 01:00:50,021 С этого момента я нервничал до потери сознания. 982 01:00:51,314 --> 01:00:52,148 Хорошо? 983 01:00:55,902 --> 01:00:57,654 Все партии записаны. 984 01:00:57,737 --> 01:01:00,531 К тому времени, как мы перешли к соло, 985 01:01:01,032 --> 01:01:04,661 люди спрашивали: «Почему эту партию дали ему? А ей почему?» 986 01:01:04,744 --> 01:01:06,871 Ответ один: это их диапазон. 987 01:01:06,954 --> 01:01:09,207 Возьми эту строчку. «Дайте осознать…» 988 01:01:09,290 --> 01:01:12,335 Куинси сказал, с кем я буду петь, 989 01:01:12,418 --> 01:01:15,880 и я подумала: «Вилли Нельсон? Хм. Интересно». 990 01:01:17,632 --> 01:01:19,550 Для меня это был сюрприз. 991 01:01:22,470 --> 01:01:26,140 Мы собрались вокруг пианино, Стиви Уандер играл песню, 992 01:01:26,224 --> 01:01:28,017 а мы пели без микрофонов. 993 01:01:34,232 --> 01:01:38,861 По лицу Стиви Уандера видно, что он узнаёт людей по голосам. 994 01:01:42,990 --> 01:01:47,912 И посреди песни он сказал: «Ого. Так много звезд». 995 01:01:55,795 --> 01:01:57,839 Когда мы собрались вокруг пианино, 996 01:01:57,922 --> 01:02:01,426 мы впервые услышали, как песня будет звучать. 997 01:02:02,009 --> 01:02:03,845 Никогда не забуду. Потрясающе. 998 01:02:03,928 --> 01:02:06,764 Услышать, как все эти люди 999 01:02:06,848 --> 01:02:09,225 впервые объединились ради этой песни… 1000 01:02:09,308 --> 01:02:11,185 Мурашки от этой мысли. 1001 01:02:21,738 --> 01:02:25,700 Мы наклеили на пол и надписали куски скотча, 1002 01:02:25,783 --> 01:02:27,869 разместив их в форме буквы U. 1003 01:02:27,952 --> 01:02:31,080 Она начиналась там и шла по кругу. 1004 01:02:31,164 --> 01:02:32,165 ПОЛ САЙМОН 1005 01:02:32,248 --> 01:02:36,002 Помню, я пересчитывал их, потому что… 1006 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 «Ладно, тут трое, здесь двое». 1007 01:02:38,838 --> 01:02:42,049 Я смотрю на список имен на полу 1008 01:02:42,133 --> 01:02:45,178 и думаю: «Это будет невероятно». 1009 01:02:47,513 --> 01:02:48,848 Спрингстин был здесь. 1010 01:02:48,931 --> 01:02:49,891 Тест, раз, два. 1011 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 Я был там. 1012 01:02:52,518 --> 01:02:55,062 Майкл Джексон здесь. Я пою сразу после него. 1013 01:02:55,146 --> 01:02:56,397 Мы тебя прикроем. 1014 01:02:58,399 --> 01:03:00,151 Вы же знаете, что прикрою я? 1015 01:03:00,234 --> 01:03:03,237 Это был круг был кругом жизни. 1016 01:03:03,321 --> 01:03:04,405 Куинси был прав. 1017 01:03:04,489 --> 01:03:07,825 Когда придет время петь, ты выложишься на 200%, 1018 01:03:07,909 --> 01:03:10,036 потому что все на тебя смотрят. 1019 01:03:10,745 --> 01:03:15,249 Видеть старания и уязвимость всех этих людей — 1020 01:03:15,750 --> 01:03:18,711 это что-то невероятное. 1021 01:03:19,212 --> 01:03:21,380 Мы все были в наилучшей форме. 1022 01:03:21,464 --> 01:03:23,591 Перед всеми нами стоят микрофоны. 1023 01:03:23,674 --> 01:03:26,469 Каждый наклоняется ближе во время своей партии. 1024 01:03:27,220 --> 01:03:29,388 Когда подходит другой человек, 1025 01:03:29,472 --> 01:03:33,601 если у вас дуэт или что, не надо, а во время своей партии наклоняйтесь. 1026 01:03:33,684 --> 01:03:36,646 Не подпевайте. Иначе мы не поймем, где чьи слова. 1027 01:03:36,729 --> 01:03:38,523 - Подойти или наклониться? - Иди сюда. 1028 01:03:38,606 --> 01:03:41,108 Нет. Даже если здесь твое имя… 1029 01:03:41,609 --> 01:03:42,693 - Понимаешь? - Да. 1030 01:03:42,777 --> 01:03:45,071 Это запись. Просто… 1031 01:03:45,154 --> 01:03:47,198 Имена там, но микрофоны здесь. 1032 01:03:47,281 --> 01:03:49,200 Идите к микрофону! 1033 01:03:49,283 --> 01:03:51,536 - Скажите, когда готовы. - Готовы. 1034 01:04:06,926 --> 01:04:09,220 Может, еще раз? Я облажался в начале. 1035 01:04:10,471 --> 01:04:12,223 Стиви говорит, он облажался. 1036 01:04:13,432 --> 01:04:15,560 Я не попал, сфальшивил. 1037 01:04:16,352 --> 01:04:17,645 Совсем мимо нот. 1038 01:04:18,229 --> 01:04:20,273 Стиви облажался. Разве он может? 1039 01:04:21,315 --> 01:04:23,025 - Это вообще законно? - Нет. 1040 01:04:23,109 --> 01:04:27,071 Стиви игриво облажался, как только Стиви умеет. 1041 01:04:27,154 --> 01:04:29,198 Почти специально, чтобы поржать. 1042 01:04:29,282 --> 01:04:30,867 Стиви не нервничал. 1043 01:04:30,950 --> 01:04:32,493 Я никогда мимо нот не пою. 1044 01:04:33,870 --> 01:04:35,079 А тут горло подвело. 1045 01:04:37,206 --> 01:04:39,584 Куинси повысил голос: «Надо доделать». 1046 01:04:39,667 --> 01:04:40,918 Он на нас кричал. 1047 01:04:41,002 --> 01:04:41,878 Пожалуйста. 1048 01:04:42,670 --> 01:04:44,755 Никогда не видел его таким. 1049 01:04:45,506 --> 01:04:48,092 Куинси, ку-ку! 1050 01:04:52,305 --> 01:04:54,557 Куинси Джонс всегда был спокоен. 1051 01:04:54,640 --> 01:04:57,059 Его беспокоила только гонка со временем. 1052 01:04:57,643 --> 01:04:59,562 Еще много нужно было сделать. 1053 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 - Вам помочь? - И так круто же! 1054 01:05:15,995 --> 01:05:19,373 Тяжело идет, потому что у нас диапазон разный. 1055 01:05:19,457 --> 01:05:20,958 Помочь? Вот тут… 1056 01:05:23,210 --> 01:05:24,045 …ты вступаешь. 1057 01:05:24,754 --> 01:05:25,671 Это моя партия. 1058 01:05:26,255 --> 01:05:28,174 Знаю. Он предлагает поменяться. 1059 01:05:28,257 --> 01:05:30,718 Думаю, мне надо отойти и петь громче. 1060 01:05:30,801 --> 01:05:31,802 Трудно петь тихо. 1061 01:05:31,886 --> 01:05:35,556 Было четыре утра, и они пели самую важную часть песни. 1062 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 Естественно, люди стали уставать и раздражаться. 1063 01:05:38,559 --> 01:05:41,270 После моего фрагмента какой-то странный взвизг. 1064 01:05:41,354 --> 01:05:44,815 В объективе они кажутся огромными, ведь я прямо под ними. 1065 01:05:44,899 --> 01:05:46,943 Можно вытянуть руку и дотронуться. 1066 01:05:47,026 --> 01:05:48,194 Они прямо здесь. 1067 01:05:50,988 --> 01:05:52,782 Я был фанатом Пола Саймона. 1068 01:05:55,451 --> 01:05:57,536 Вот он, прямо тут. Поет мне в лицо. 1069 01:05:59,705 --> 01:06:03,876 Кенни Роджерс, когда берет высокую ноту, морщится так, 1070 01:06:03,960 --> 01:06:05,503 как будто он сейчас… 1071 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Я всё думал: 1072 01:06:10,466 --> 01:06:14,136 «Не могу поверить: мне еще и платят за такие офигенные съемки». 1073 01:06:22,478 --> 01:06:26,565 Подошла очередь Дайон Уорвик, и у нас возникла техническая проблема. 1074 01:06:29,026 --> 01:06:31,112 - Да? - Ты слышишь свое эхо? 1075 01:06:31,195 --> 01:06:32,113 Да. 1076 01:06:40,496 --> 01:06:42,456 Кто это? Выведите ее. 1077 01:06:43,541 --> 01:06:46,043 Тут у нас была небольшая паника. 1078 01:06:46,127 --> 01:06:48,713 У нас проблема с шумом при плейбэке. 1079 01:06:48,796 --> 01:06:52,091 В какой-то момент я сказал: «Надо решить это любой ценой. 1080 01:06:52,174 --> 01:06:54,802 Нужно убрать шумы, чего бы это ни стоило». 1081 01:06:54,885 --> 01:06:56,387 - Всё еще фонит? - Да. 1082 01:06:56,470 --> 01:06:59,015 - Откуда? - Может, чужой микрофон. 1083 01:06:59,098 --> 01:07:00,808 Остальные дорожки выключены. 1084 01:07:00,891 --> 01:07:02,935 Этому нет никаких оправданий. 1085 01:07:03,728 --> 01:07:06,981 - Давайте выясним, в чём проблема. - Надо было ехать в мою студию. 1086 01:07:18,367 --> 01:07:20,119 Я всё еще слышу эхо. 1087 01:07:20,202 --> 01:07:22,329 - Загадка какая-то. - Привидения! 1088 01:07:22,830 --> 01:07:25,374 - Кому звонить? - Охотникам за привидениями! 1089 01:07:26,751 --> 01:07:29,712 - Эйкройд в эхокамере. - Эйкройд. 1090 01:07:30,379 --> 01:07:32,089 Это немного напрягало. 1091 01:07:32,590 --> 01:07:33,674 Всё, починили. 1092 01:07:34,467 --> 01:07:35,801 Поняли, в чём дело. 1093 01:07:36,302 --> 01:07:40,973 Было непросто, но мы вернулись к нашему плану и стали писать вокал. 1094 01:07:41,599 --> 01:07:44,852 Наступает время, когда мы должны быть максимально точны. 1095 01:07:45,352 --> 01:07:46,437 Поехали. 1096 01:07:49,106 --> 01:07:50,024 Да. 1097 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 Давай. 1098 01:07:58,074 --> 01:08:00,743 Все было отлично, пока не облажался Эл Джерро. 1099 01:08:00,826 --> 01:08:02,953 Бум! Поехали сначала. 1100 01:08:10,002 --> 01:08:14,006 Эл Джерро к тому моменту 1101 01:08:14,715 --> 01:08:16,217 был изрядно навеселе. 1102 01:08:22,306 --> 01:08:24,058 - Простите. - Да елки. 1103 01:08:24,141 --> 01:08:25,643 - Это строчка Вилли. - Да. 1104 01:08:26,143 --> 01:08:27,269 Эл был интересным. 1105 01:08:27,353 --> 01:08:29,688 Расскажу кое-что смешное про Эла. 1106 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 Еще до того, как мы записались, Эл хотел это отметить. 1107 01:08:37,071 --> 01:08:40,616 Он всё говорил: «Принесите еще вина. Мы отпразднуем». 1108 01:08:40,699 --> 01:08:45,371 Каждый раз, когда появлялась новая бутылка, я ее тут же уносил. 1109 01:08:45,454 --> 01:08:47,289 Стиви, можно сначала клавишные? 1110 01:08:47,373 --> 01:08:49,667 Надо отрепетировать этот кусочек. 1111 01:08:49,750 --> 01:08:52,128 Нам пришлось очень постараться, 1112 01:08:52,211 --> 01:08:55,256 чтобы добиться от Эла исполнения его партии, 1113 01:08:55,339 --> 01:08:58,259 пока он не успел ее забыть. 1114 01:09:04,431 --> 01:09:06,142 Хорошо. Да. 1115 01:09:06,225 --> 01:09:08,102 Да. Опять из-за меня? 1116 01:09:08,185 --> 01:09:10,146 - Просто спой. - Пожалуйста? 1117 01:09:10,229 --> 01:09:12,982 Хватит. Того, что там было, достаточно. 1118 01:09:13,065 --> 01:09:15,943 Каждая перемотка назад занимает около пяти минут. 1119 01:09:16,026 --> 01:09:18,529 Так что каждый раз возникает напряжение. 1120 01:09:34,670 --> 01:09:36,881 Как петь после Спрингстина? Это же… 1121 01:09:37,381 --> 01:09:41,802 Как бы вы пели? Я решил, что буду мягко, душевно. 1122 01:09:47,266 --> 01:09:48,726 Кенни Логгинс был прекрасен. 1123 01:09:48,809 --> 01:09:52,396 Там были Стив Перри и Дэрил Холл, это было непередаваемо. 1124 01:10:05,534 --> 01:10:06,619 - Отлично! - Класс! 1125 01:10:07,828 --> 01:10:09,163 Стив Перри умеет петь. 1126 01:10:10,581 --> 01:10:13,792 У него отличный голос, похожий на вокал Сэма Кука. 1127 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Еще раз. Еще хотя бы два дубля. 1128 01:10:16,170 --> 01:10:18,881 У этих ребят уже было по три-четыре попытки. 1129 01:10:18,964 --> 01:10:22,384 А моя строчка в самом конце, я еще ни разу ее не спел, 1130 01:10:22,468 --> 01:10:24,303 и у меня паника в полный рост. 1131 01:10:25,304 --> 01:10:28,974 Я смотрела, как поют все эти люди. 1132 01:10:29,058 --> 01:10:31,852 И просто старалась не забывать дышать. 1133 01:10:31,936 --> 01:10:35,439 Я сказал: «Когда кто-то облажается в следующий раз, 1134 01:10:35,522 --> 01:10:39,735 можно ли продолжить петь, чтобы мы отрепетировали свои строки и связку?» 1135 01:10:39,818 --> 01:10:41,654 Куинси сказал: «Да, ладно». 1136 01:10:41,737 --> 01:10:44,615 А Майкл, стоявший рядом, назвал идею отличной. 1137 01:10:44,698 --> 01:10:45,908 Я говорю: «Спасибо». 1138 01:10:45,991 --> 01:10:48,535 - Давайте связку? - Хотите связку? 1139 01:10:48,619 --> 01:10:51,038 - Связку. Погнали вязать. - Связку! 1140 01:10:51,121 --> 01:10:52,915 - Связка. - Связка. 1141 01:10:53,582 --> 01:10:55,167 Так, все поём связку. 1142 01:10:56,710 --> 01:10:58,796 Хорошо, Хьюи. Твоя очередь. 1143 01:11:01,757 --> 01:11:03,759 Парень, тебе чертовски пора домой. 1144 01:11:04,385 --> 01:11:07,012 А то вдруг что-то пойдет не так. 1145 01:11:08,305 --> 01:11:11,850 Всего одна строчка, но у меня буквально ноги тряслись. 1146 01:11:42,131 --> 01:11:43,841 Может, тут в терцию сделаем? 1147 01:11:43,924 --> 01:11:47,511 Последний кусок споете в терцию? 1148 01:11:48,470 --> 01:11:49,471 Великолепно. 1149 01:11:49,555 --> 01:11:52,516 Хотите с ней петь? Вы трое присоединитесь к ней… 1150 01:11:53,559 --> 01:11:54,768 Было бы здорово. 1151 01:11:56,395 --> 01:11:59,690 Они сказали: «Спой на три голоса с Синди и Ким». 1152 01:12:00,274 --> 01:12:02,651 В демо-записи такого не было. 1153 01:12:02,735 --> 01:12:05,529 Надо что-то придумать. 1154 01:12:05,612 --> 01:12:07,031 Разложить на три голоса 1155 01:12:07,114 --> 01:12:11,035 в присутствии Стиви Уандера, Рэя Чарльза, Кенни Логгинса. 1156 01:12:11,118 --> 01:12:12,202 Дэрила Холла. 1157 01:12:13,203 --> 01:12:14,538 Что мне петь? 1158 01:12:14,621 --> 01:12:16,206 Настоящая нервотрепка. 1159 01:12:17,207 --> 01:12:18,417 Это моя часть. 1160 01:12:21,920 --> 01:12:23,464 - На слове «стоять»? - Да. 1161 01:12:23,547 --> 01:12:24,423 У тебя какая? 1162 01:12:24,506 --> 01:12:25,507 А у тебя, Ким? 1163 01:12:31,638 --> 01:12:32,848 Что-то в этом роде? 1164 01:12:32,931 --> 01:12:34,975 Я слишком устала, чтобы говорить. 1165 01:12:39,396 --> 01:12:40,397 Просто фигачь. 1166 01:12:46,195 --> 01:12:48,781 Я попробую. Для меня высоко, но я попробую. 1167 01:13:10,302 --> 01:13:12,846 Виноват. Слегка сфальшивил. Не спустился вниз. 1168 01:13:12,930 --> 01:13:15,099 Я думал, Хьюи снесет ему башку. 1169 01:13:15,182 --> 01:13:18,936 Синди берёт несколько октав. Бедный Хьюи старался изо всех сил, 1170 01:13:19,019 --> 01:13:20,771 и много дублей он не потянет. 1171 01:13:20,854 --> 01:13:23,273 Я нарочно сфальшивил, чтобы вас проверить. 1172 01:13:26,318 --> 01:13:31,365 Синди превзошла себя с этой строчкой, но что-то было не так со звуком. 1173 01:13:31,448 --> 01:13:34,743 Хью, слушай. Когда она поет, возникает гармония. 1174 01:13:34,827 --> 01:13:36,578 Песня звучит как разговор. 1175 01:13:37,079 --> 01:13:40,290 Они повторяли: «Что за шум?» И я думаю: «Что ж за шум?» 1176 01:13:40,374 --> 01:13:43,168 Проиграй первую часть другого дубля, а потом… 1177 01:13:45,838 --> 01:13:48,632 Умберто сказал: «На ее дорожке ужасный шум. 1178 01:13:48,715 --> 01:13:49,842 Что происходит?» 1179 01:13:50,342 --> 01:13:52,428 Микрофон дохнет. Нужно заменить. 1180 01:13:52,511 --> 01:13:54,096 Нет. Микрофон красивый. 1181 01:13:54,596 --> 01:13:57,599 - Микрофон красивый? - Всё в порядке с микрофоном. 1182 01:13:57,683 --> 01:13:59,143 Микрофон красивый! 1183 01:13:59,226 --> 01:14:00,978 Шум, как будто люди говорят. 1184 01:14:01,061 --> 01:14:03,564 Или смеются. И так на каждом твоем дубле. 1185 01:14:03,647 --> 01:14:05,190 Не думаю, что это смешно, 1186 01:14:05,274 --> 01:14:08,527 так что хватит ржать, когда я пою, потому что… 1187 01:14:11,321 --> 01:14:13,282 Синди, на тебе много браслетов. 1188 01:14:14,366 --> 01:14:16,076 Вот оно что! Это… 1189 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 Ой, мои серьги. 1190 01:14:17,578 --> 01:14:19,705 Мне это в голову не пришло. 1191 01:14:20,330 --> 01:14:21,540 Ой, простите. 1192 01:14:21,623 --> 01:14:22,833 Да у меня тут обвес. 1193 01:14:25,586 --> 01:14:27,296 Да всё с себя снимай! 1194 01:14:28,046 --> 01:14:29,798 Нет уж, извините. 1195 01:14:30,757 --> 01:14:33,135 Вот и источник шума. Ладно. 1196 01:14:37,055 --> 01:14:38,557 Другое дело. 1197 01:14:42,060 --> 01:14:45,772 Нам нужна была эта минутка смеха, чтобы расслабиться 1198 01:14:45,856 --> 01:14:47,858 и вернуться к хорошему настроению. 1199 01:14:47,941 --> 01:14:49,359 Давай еще разок, Хьюи. 1200 01:14:50,152 --> 01:14:51,278 Сразу после Майкла. 1201 01:15:13,008 --> 01:15:15,302 - Я слишком долго тянула ноту? - Нет. 1202 01:15:15,385 --> 01:15:16,803 Это великолепно. 1203 01:15:19,389 --> 01:15:20,682 Получилось? 1204 01:15:21,391 --> 01:15:22,684 Нормально записали! 1205 01:15:24,061 --> 01:15:27,022 Я посвятила всю жизнь пению, 1206 01:15:27,105 --> 01:15:29,733 и быть среди этих артистов, 1207 01:15:29,816 --> 01:15:33,779 быть частью их сообщества — 1208 01:15:33,862 --> 01:15:35,322 это непередаваемо. 1209 01:15:36,907 --> 01:15:38,575 Можно не трогать партию Рэя? 1210 01:15:38,659 --> 01:15:41,453 Да. Отнесемся к нему с уважением. 1211 01:15:44,414 --> 01:15:48,460 Боб Дилан и Брюс занялись импровизациями. 1212 01:15:49,378 --> 01:15:51,463 Куинси называл их «серьезными партиями». 1213 01:15:52,047 --> 01:15:54,091 «Сейчас делаем серьезные партии». 1214 01:15:54,174 --> 01:15:55,092 Пониже. 1215 01:15:55,175 --> 01:15:57,052 Вот он, Боб Дилан. 1216 01:15:57,135 --> 01:15:59,888 - Вот эту сразу перед модуляцией. - Да. Что… 1217 01:15:59,972 --> 01:16:01,348 Да, хорошо. 1218 01:16:01,431 --> 01:16:04,851 Он легенда, икона 1219 01:16:04,935 --> 01:16:07,354 для Америки и для всего мира… 1220 01:16:07,437 --> 01:16:08,689 Тихо, прошу. Поехали. 1221 01:16:08,772 --> 01:16:13,902 …и мы ожидали, что случится нечто охренительное. 1222 01:16:22,202 --> 01:16:23,245 Ясно. 1223 01:16:25,831 --> 01:16:28,125 Получилось. На другой дорожке. 1224 01:16:40,721 --> 01:16:45,434 Ладно, но тебе придется прокрутить назад много раз. 1225 01:16:45,517 --> 01:16:51,231 Думаю, он был сбит с толку. Боб не понимал, что он должен делать: 1226 01:16:51,315 --> 01:16:55,110 вливаться в хор или петь как Боб Дилан? 1227 01:16:55,193 --> 01:16:58,322 Красота. И отлично, что ты поёшь с остальным хором. 1228 01:16:58,405 --> 01:17:01,992 Это единственный раз, когда мы делаем октаву. Прекрасно. 1229 01:17:02,492 --> 01:17:04,995 - Сразу после «я», да? - После «ты и я». 1230 01:17:05,078 --> 01:17:07,998 То, как ты пел эту фразу с хором, 1231 01:17:08,081 --> 01:17:09,708 «мы и есть дети». Здорово. 1232 01:17:09,791 --> 01:17:11,001 Куинси был хорош. 1233 01:17:11,084 --> 01:17:12,210 - Ясно. - Красота. 1234 01:17:12,794 --> 01:17:15,964 Продюсирование — это интересно. Надо быть не просто музыкантом. 1235 01:17:16,048 --> 01:17:18,383 Надо быть еще и немного психиатром. 1236 01:17:20,302 --> 01:17:24,514 - Вот тут он вступает. - Стиви. Может он сыграть один раз? 1237 01:17:24,598 --> 01:17:29,603 Секретным агентом, который помог ему освоиться, был Стиви Уандер. 1238 01:17:32,648 --> 01:17:34,816 Порепетируем минутку . 1239 01:17:35,942 --> 01:17:39,237 Стиви — отличный подражатель. 1240 01:17:54,878 --> 01:17:58,965 Стиви пропел этот кусок голосом Дилана, как чревовещатель. 1241 01:18:03,762 --> 01:18:06,765 Стиви может спеть даже телефонный справочник. 1242 01:18:06,848 --> 01:18:09,893 Рядом с ним всегда чувствуется присутствие гения, 1243 01:18:09,976 --> 01:18:11,561 а еще он очень милый. 1244 01:18:15,565 --> 01:18:16,775 Поехали, Бобби. 1245 01:18:17,818 --> 01:18:19,611 Я, наверное, сплю, да? 1246 01:18:21,446 --> 01:18:24,157 Но в этот момент вокруг было полно народу. 1247 01:18:24,658 --> 01:18:26,785 Фотографы и все остальные. 1248 01:18:27,411 --> 01:18:32,040 Боб не привык так работать. 1249 01:18:35,377 --> 01:18:37,295 Так, слушайте, что мы сделаем. 1250 01:18:38,004 --> 01:18:42,092 Еще раз: если вы не участвуете в записи, пожалуйста, покиньте комнату. 1251 01:18:43,468 --> 01:18:45,929 А потом Стиви сел за пианино, 1252 01:18:46,012 --> 01:18:49,725 Дилан встал к микрофону, Куинси вышел на сцену. 1253 01:18:49,808 --> 01:18:51,393 Ладно, за дело. 1254 01:19:16,042 --> 01:19:17,669 Ура! 1255 01:19:18,754 --> 01:19:20,338 - Прости. - Всё получилось. 1256 01:19:20,422 --> 01:19:23,216 - Нет, это ужасно. - Говорю тебе, всё супер. 1257 01:19:23,717 --> 01:19:24,968 Это было потрясающе. 1258 01:19:25,051 --> 01:19:27,179 Как скажете. 1259 01:19:27,262 --> 01:19:28,472 Да ты сам знаешь. 1260 01:19:28,972 --> 01:19:31,391 Клянусь тебе, отлично вышло, чувак. 1261 01:19:31,475 --> 01:19:32,476 - Ну ладно. - Отлично. 1262 01:19:34,728 --> 01:19:37,230 Спрингстин вошел и сказал: «Класс, Дилан». 1263 01:19:37,314 --> 01:19:38,315 Звал его Диланом. 1264 01:19:39,149 --> 01:19:41,902 Я слушал Дилана с детства, 1265 01:19:41,985 --> 01:19:45,822 и было здорово увидеть его там и пообщаться с ним. 1266 01:19:45,906 --> 01:19:47,240 Было прикольно. 1267 01:19:47,324 --> 01:19:50,869 «Выбор, который мы делаем»? Ты об этой части? 1268 01:19:50,952 --> 01:19:51,787 Хорошо. 1269 01:19:53,413 --> 01:19:55,207 Это финал, да? 1270 01:19:55,290 --> 01:19:58,210 Это… Мы в финале? Это конец песни, да? 1271 01:19:58,293 --> 01:19:59,127 Ага. 1272 01:20:00,420 --> 01:20:01,379 Раз, два. 1273 01:20:02,130 --> 01:20:05,717 Голос Спрингстина вызывал серьезные опасения. 1274 01:20:05,801 --> 01:20:08,011 Я немножко попробую. Скажи мне, если… 1275 01:20:09,596 --> 01:20:12,599 Слушай. Это как быть чирлидером в хоре. 1276 01:20:12,682 --> 01:20:14,726 - Ясно. - Видишь, о чём я? «Давай»! 1277 01:20:14,810 --> 01:20:16,144 Ладно. 1278 01:20:16,228 --> 01:20:18,855 Я только что отыграл тур «Born in the U.S.A.» 1279 01:20:18,939 --> 01:20:20,524 Я очень устал. 1280 01:20:20,607 --> 01:20:22,192 - Куинси, готов? - Да. 1281 01:20:22,275 --> 01:20:23,401 Погнали. 1282 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Но я начал петь. 1283 01:20:35,705 --> 01:20:38,917 Мой голос был не слишком хорош, но я старался как мог. 1284 01:20:58,270 --> 01:20:59,563 Я правильно спел? 1285 01:21:01,106 --> 01:21:02,774 - Ага. - Что-то в этом роде? 1286 01:21:02,858 --> 01:21:04,401 - Именно так. - Ясно. 1287 01:21:05,318 --> 01:21:06,862 Мы переделаем дорожку. 1288 01:21:06,945 --> 01:21:08,697 - Ладно, поехали. - Сейчас? 1289 01:21:08,780 --> 01:21:11,241 Брюс был просто квинтэссенцией Брюса. 1290 01:21:11,324 --> 01:21:14,035 Он звучал, будто у него в горле осколки стекла. 1291 01:22:14,679 --> 01:22:15,722 Спасибо. 1292 01:22:17,432 --> 01:22:19,267 Я аж вспотел. 1293 01:22:24,272 --> 01:22:26,566 - Да. - Он официально в отпуске. 1294 01:22:26,650 --> 01:22:28,443 - Можно домой? - Ты в отпуске. 1295 01:22:28,526 --> 01:22:29,778 Звучит неплохо! 1296 01:22:31,196 --> 01:22:32,072 Готово. 1297 01:22:32,656 --> 01:22:34,157 Трудная работа сделана. 1298 01:22:35,533 --> 01:22:38,828 Когда всё закончилось, мы были счастливы и измотаны. 1299 01:22:38,912 --> 01:22:40,372 Мы не спали всю ночь. 1300 01:22:40,455 --> 01:22:42,165 Но даже тогда, в тот вечер, 1301 01:22:42,248 --> 01:22:46,378 было ясно, что мы сделали нечто, что будет жить вечно. 1302 01:22:46,461 --> 01:22:47,754 Ты была великолепна. 1303 01:22:47,837 --> 01:22:50,006 - Мы справились. - А мне можно? 1304 01:22:50,590 --> 01:22:51,424 Да. 1305 01:22:58,556 --> 01:23:01,017 Лайонел, у всех хорошие соло. 1306 01:23:01,101 --> 01:23:02,018 Идеально. 1307 01:23:02,519 --> 01:23:04,604 Это главное. Мы тоже так думаем. 1308 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Хорошо. 1309 01:23:11,653 --> 01:23:14,823 Собрать 40 суперзвезд в одном месте в одно время. 1310 01:23:14,906 --> 01:23:16,074 Это невозможно. 1311 01:23:16,741 --> 01:23:19,160 Поэтому, когда Спрингстин вдруг сказал, 1312 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 что сразу после шоу приедет в Калифорнию, 1313 01:23:21,579 --> 01:23:23,581 Пол Саймон тоже к нам засобирался. 1314 01:23:23,665 --> 01:23:26,710 Билли Джоэл сказал: «И я еду». Боб Дилан… 1315 01:23:27,836 --> 01:23:30,463 В этой комнате сплотилась семья. 1316 01:23:30,964 --> 01:23:32,424 Как тебе удобно, можешь… 1317 01:23:34,551 --> 01:23:35,844 Можешь снять сверху. 1318 01:23:35,927 --> 01:23:38,013 - Куинси, где ты сядешь? - Вот тут. 1319 01:23:40,682 --> 01:23:42,767 Ну вот и сделали дело. 1320 01:23:44,978 --> 01:23:46,730 Адреналин спадает. 1321 01:23:48,690 --> 01:23:50,358 Адреналин упал и лег спать. 1322 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Нам буквально сказали: «Всё, ребята. Закругляемся. 1323 01:23:54,863 --> 01:23:56,031 Поехали по домам». 1324 01:23:58,324 --> 01:23:59,242 Ну и ночка! 1325 01:23:59,325 --> 01:24:02,746 Я думал, это платная работа. В конце, когда я уже собрался, 1326 01:24:02,829 --> 01:24:05,540 я составил счет-фактуру, а они говорят: 1327 01:24:05,623 --> 01:24:07,292 «Счет? Счёта нет. 1328 01:24:07,375 --> 01:24:10,295 Это волонтерство. Все работали бесплатно». 1329 01:24:11,296 --> 01:24:15,508 И я такой: «Ладно. Зато у меня есть крутая футболка и отличная история!» 1330 01:24:21,931 --> 01:24:25,810 Дайана Росс осталась после того, как все ушли. 1331 01:24:27,103 --> 01:24:29,105 И я услышал, как она плачет. 1332 01:24:30,607 --> 01:24:32,859 Куинси спросил: «Дайана, ты чего?» 1333 01:24:32,942 --> 01:24:37,155 А она отвечает: «Не хочу, чтобы это заканчивалось». 1334 01:24:38,323 --> 01:24:41,868 Это было самое трогательное, что я когда-либо слышал. 1335 01:24:56,591 --> 01:24:58,635 A&M RECORDS 1336 01:24:59,928 --> 01:25:02,514 Мы уехали около восьми утра. 1337 01:25:03,098 --> 01:25:04,849 Куинси не водит машину, 1338 01:25:05,433 --> 01:25:09,312 так что я отвез его домой в Бель-Эйр. 1339 01:25:09,395 --> 01:25:13,108 Было ощущение ажитации, смешанное с крайней усталостью. 1340 01:25:13,817 --> 01:25:18,488 Помню, как Куинси сказал: «А белые-то отлично поработали!» 1341 01:25:19,781 --> 01:25:21,407 Я был в восторге. 1342 01:25:21,950 --> 01:25:25,411 Это как когда заканчиваешь концерт, идешь домой и думаешь: 1343 01:25:25,495 --> 01:25:27,372 «Да, я офигенно выступил». 1344 01:25:27,455 --> 01:25:30,875 Вот так же и тут. Очень приятные ощущения. 1345 01:25:32,293 --> 01:25:35,296 В восемь утра я наконец вернулся домой. 1346 01:25:35,797 --> 01:25:38,424 Я вхожу в дом, а там моя семья, 1347 01:25:38,508 --> 01:25:41,719 поздравляет меня с успехом шоу и с наградами, 1348 01:25:42,387 --> 01:25:44,514 а я могу говорить только о нашей песне. 1349 01:25:45,348 --> 01:25:47,725 И они спрашивают: «Ты о чём?» А я говорю: 1350 01:25:47,809 --> 01:25:50,895 «Получилось потрясающе. Мы наконец это сделали». 1351 01:25:50,979 --> 01:25:56,693 А они ни сном ни духом. Это был такой огромный и мощный проект. 1352 01:25:59,154 --> 01:26:03,408 Эта ночь затмила все события, 1353 01:26:04,868 --> 01:26:06,369 что были в моей жизни. 1354 01:26:07,912 --> 01:26:10,456 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 1355 01:26:10,540 --> 01:26:13,585 Как вы уже слышали сегодня утром в новостях… 1356 01:26:13,668 --> 01:26:15,295 …как вам уже доложили… 1357 01:26:15,378 --> 01:26:18,798 …примерно через минуту, в 19:50, 1358 01:26:19,299 --> 01:26:21,801 весь мир будет слушать одну и ту же песню. 1359 01:26:21,885 --> 01:26:23,720 «Мы — это мир. Мы дети». 1360 01:26:28,850 --> 01:26:30,351 Благодаря технологиям 1361 01:26:30,435 --> 01:26:33,229 ее услышит около миллиарда людей. 1362 01:26:33,813 --> 01:26:37,525 Когда такая энергия выбрасывается в мир, это очень мощно. 1363 01:26:38,026 --> 01:26:40,195 Музыка — странная субстанция. 1364 01:26:40,278 --> 01:26:42,405 Ее нельзя потрогать или понюхать. 1365 01:26:42,488 --> 01:26:45,325 Нельзя съесть. Но она существует вокруг нас. 1366 01:26:45,408 --> 01:26:48,786 Пятую симфонию Бетховена слушают уже 300 лет, 1367 01:26:48,870 --> 01:26:51,497 и это очень мощная духовная энергия. 1368 01:26:59,339 --> 01:27:02,550 Песня «Мы — это мир» была понятна всем. 1369 01:27:02,634 --> 01:27:06,179 Даже если ты не говорил по-английски, ты мог понять мелодию. 1370 01:27:06,262 --> 01:27:09,349 Понять смысл песни с музыкальной точки зрения. 1371 01:27:18,608 --> 01:27:21,819 Эта внутренняя душевная энергия, исходившая от нас, 1372 01:27:21,903 --> 01:27:25,031 была намного мощнее, чем любой из наших альбомов. 1373 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 Люди могут оценивать песню эстетически, 1374 01:27:36,584 --> 01:27:39,545 но я смотрел на нее как на инструмент, 1375 01:27:39,629 --> 01:27:44,676 который поможет чего-то добиться. В этом смысле мы неплохо справились. 1376 01:27:59,315 --> 01:28:02,777 Я думаю, что каждый человек в мире хочет внести свой вклад, 1377 01:28:02,860 --> 01:28:04,237 но многие не знают как. 1378 01:28:05,530 --> 01:28:08,533 Мне кажется, мы создали прецедент, 1379 01:28:08,616 --> 01:28:13,371 показав, что происходит и как помочь. Показав сострадание. Это что-то новое. 1380 01:28:30,555 --> 01:28:33,850 Весь мир поет твою песню. С ума сойти. 1381 01:28:33,933 --> 01:28:36,394 На всех языках мира. 1382 01:28:36,894 --> 01:28:40,148 Тот момент, когда ты поражаешься: «Как мы это сделали?» 1383 01:28:46,946 --> 01:28:49,949 Первый миллион копий сингла был распродан 1384 01:28:50,033 --> 01:28:52,327 уже в первый уикенд после релиза. 1385 01:28:52,827 --> 01:28:53,745 За этот месяц 1386 01:28:53,828 --> 01:28:57,415 дети Америки сделали эту запись, посвященную детям Африки, 1387 01:28:57,498 --> 01:28:59,876 самой быстро продаваемой в истории США. 1388 01:28:59,959 --> 01:29:03,296 СИНГЛ «МЫ — ЭТО МИР» ПОЛУЧИЛ МНОЖЕСТВО НАГРАД, 1389 01:29:03,379 --> 01:29:06,215 СТАЛ ЗАПИСЬЮ ГОДА И ПЕСНЕЙ ГОДА НА ГРЭММИ 1986 1390 01:29:06,299 --> 01:29:07,550 И ПОЛУЧИЛ СПЕЦПРИЗ AMA. 1391 01:29:11,804 --> 01:29:14,640 Я впервые услышал песню, пока мылся в душе. 1392 01:29:16,392 --> 01:29:19,896 Запись была потрясающая, а потом вступил я и не запорол всё… 1393 01:29:22,982 --> 01:29:26,694 Я стала частью проекта, изменившего жизни, 1394 01:29:26,778 --> 01:29:28,237 и это большая честь. 1395 01:29:40,041 --> 01:29:43,795 Коллективная сила артистов может быть очень мощной. 1396 01:29:43,878 --> 01:29:45,797 Мы все отбросили свои эго 1397 01:29:45,880 --> 01:29:47,215 ГОЛОС ГАРРИ БЕЛАФОНТЕ 1398 01:29:47,298 --> 01:29:49,634 ради людей, которым повезло меньше. 1399 01:29:49,717 --> 01:29:51,844 Мы действительно один народ. 1400 01:29:52,428 --> 01:29:54,639 Мы все нуждаемся друг в друге. 1401 01:29:58,518 --> 01:30:01,479 Это воплощение того, о чём США мечтали сделать для Африки. 1402 01:30:01,562 --> 01:30:04,857 Это начало второй фазы нашей деятельности: 1403 01:30:04,941 --> 01:30:07,151 нужно кормить людей, спасать жизни. 1404 01:30:07,235 --> 01:30:09,570 СИНГЛ СОБРАЛ БОЛЕЕ 80 МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ 1405 01:30:09,654 --> 01:30:11,406 (СЕЙЧАС ЭТО ОКОЛО 160 МЛН ДОЛЛАРОВ) 1406 01:30:11,489 --> 01:30:14,283 НА ГУМАНИТАРНУЮ ПОМОЩЬ В АФРИКЕ И СОБИРАЕТ ДО СИХ ПОР. 1407 01:30:15,118 --> 01:30:16,661 Я верю в малые дела. 1408 01:30:16,744 --> 01:30:20,415 Сможем ли мы накормить одного человека или миллион — 1409 01:30:21,499 --> 01:30:23,418 весь смысл в том, чтобы начать. 1410 01:30:25,086 --> 01:30:28,089 Главный эффект от «Мы — это мир» — 1411 01:30:28,172 --> 01:30:30,174 все захотели попробовать так же. 1412 01:30:30,967 --> 01:30:35,763 Артисты вдруг поняли, что им теперь под силу изменить мир. 1413 01:30:36,764 --> 01:30:37,890 Это одна из вещей, 1414 01:30:37,974 --> 01:30:40,643 о которой узнают будущие поколения, 1415 01:30:40,726 --> 01:30:43,855 потому что это было единение через музыку. 1416 01:30:45,106 --> 01:30:46,399 Ваша очередь петь! 1417 01:31:31,819 --> 01:31:34,489 Как-то много лет назад мой отец сказал: 1418 01:31:34,572 --> 01:31:36,616 «Радуйся, возвращаясь домой, 1419 01:31:37,909 --> 01:31:41,913 потому что настанет время, когда вернуться будет некуда». 1420 01:31:42,538 --> 01:31:44,749 Я спросил: «Пап, что это значит?» 1421 01:31:46,000 --> 01:31:47,919 Он ответил: «Дом будет на месте. 1422 01:31:49,045 --> 01:31:51,672 А вот людей там не будет». 1423 01:31:53,799 --> 01:31:55,092 Вот эта комната. 1424 01:31:56,636 --> 01:32:01,182 Вот пульт звуковика. Он там, и Умберто за ним не сидит. 1425 01:32:02,892 --> 01:32:05,436 Майкл Джексон находился здесь, 1426 01:32:06,729 --> 01:32:07,897 в этой комнате. 1427 01:32:09,065 --> 01:32:11,692 Спрингстин пел свою партию вон в том углу. 1428 01:32:14,070 --> 01:32:15,446 А Синди Лопер в этом. 1429 01:32:17,365 --> 01:32:18,699 Это особенное место. 1430 01:32:20,076 --> 01:32:23,454 Я думаю про эту комнату как про свой дом. 1431 01:32:29,168 --> 01:32:32,588 Это дом, где мы построили «Мы — это мир». 1432 01:32:32,672 --> 01:32:37,134 28 ЯНВАРЯ 1985 ГОДА СТУДИЯ A&M 1433 01:32:38,886 --> 01:32:41,556 ПАМЯТИ ГАРРИ БЕЛЛАФОНТЕ, МАЙКЛА ДЖЕКСОНА, КЕНА КРЕЙГЕНА 1434 01:32:41,639 --> 01:32:44,225 РЭЯ ЧАРЛЬЗА, КЕННИ РОДЖЕРСА ТИНЫ ТЁРНЕР И ДРУГИХ 1435 01:32:44,308 --> 01:32:47,103 Приходит время 1436 01:32:47,186 --> 01:32:50,314 Когда мы слышим зов 1437 01:32:50,398 --> 01:32:55,736 Когда мир должен объединиться 1438 01:32:56,612 --> 01:32:59,615 Люди умирают 1439 01:32:59,699 --> 01:33:05,246 Пора протянуть руку помощи 1440 01:33:05,329 --> 01:33:10,501 И вспомнить, что жизнь — величайший дар 1441 01:33:10,585 --> 01:33:12,461 Мы не можем продолжать 1442 01:33:13,671 --> 01:33:16,424 Притворяясь день за днем 1443 01:33:16,924 --> 01:33:22,263 Что кто-то где-то что-то вскоре изменит 1444 01:33:23,681 --> 01:33:29,687 Мы все часть великой Божьей семьи 1445 01:33:29,770 --> 01:33:36,152 А правда в том Что любовь — это всё, что нам нужно 1446 01:33:36,235 --> 01:33:38,362 Мы — это мир 1447 01:33:39,488 --> 01:33:42,617 Мы — дети 1448 01:33:42,700 --> 01:33:45,703 Мы — те, кто делает день ярче 1449 01:33:45,786 --> 01:33:48,748 Давайте начнем делиться 1450 01:33:49,665 --> 01:33:53,210 Мы делаем выбор 1451 01:33:53,294 --> 01:33:56,547 Мы сами спасаем свои жизни 1452 01:33:56,631 --> 01:33:58,966 Мы впрямь сделаем день лучше 1453 01:33:59,050 --> 01:34:01,886 Только ты и я 1454 01:34:09,018 --> 01:34:11,896 Пошли им свое сердце 1455 01:34:13,189 --> 01:34:16,442 Чтобы они знали Что кому-то не всё равно 1456 01:34:16,525 --> 01:34:21,656 И их жизни станут сильнее и свободнее 1457 01:34:22,990 --> 01:34:26,202 Как показал нам Бог 1458 01:34:26,285 --> 01:34:29,497 Превращая камень в хлеб 1459 01:34:29,580 --> 01:34:35,503 Что мы все должны протянуть руку помощи 1460 01:34:35,586 --> 01:34:38,714 Мы — это мир 1461 01:34:38,798 --> 01:34:42,134 Мы — дети 1462 01:34:42,218 --> 01:34:45,429 Мы — те, кто делает день ярче 1463 01:34:45,513 --> 01:34:48,391 Давайте начнем делиться 1464 01:34:48,891 --> 01:34:52,520 Мы делаем выбор 1465 01:34:53,020 --> 01:34:56,190 Мы сами спасаем свои жизни 1466 01:34:56,273 --> 01:34:58,693 Мы впрямь сделаем день лучше 1467 01:34:58,776 --> 01:35:01,612 Только ты и я 1468 01:35:02,780 --> 01:35:04,615 Когда ты летишь вниз 1469 01:35:04,699 --> 01:35:07,993 И, кажется, нет никакой надежды 1470 01:35:09,578 --> 01:35:11,330 Но если ты просто веришь 1471 01:35:11,414 --> 01:35:14,041 То знаешь, что мы не можем упасть 1472 01:35:14,125 --> 01:35:18,295 Давайте осознаем 1473 01:35:18,379 --> 01:35:22,508 Перемены случатся лишь тогда 1474 01:35:22,591 --> 01:35:27,221 Когда мы все объединимся 1475 01:35:27,304 --> 01:35:28,848 Да, да, да, да 1476 01:35:28,931 --> 01:35:31,517 Мы — это мир 1477 01:35:32,017 --> 01:35:34,937 Мы — дети 1478 01:35:35,479 --> 01:35:38,315 Мы — те, кто делает день ярче 1479 01:35:38,399 --> 01:35:41,736 Давайте начнем делиться 1480 01:35:42,236 --> 01:35:45,948 Мы делаем выбор 1481 01:35:46,031 --> 01:35:49,201 Мы сами спасаем свои жизни 1482 01:35:49,285 --> 01:35:51,704 Мы впрямь сделаем день лучше 1483 01:35:51,787 --> 01:35:54,832 Только ты и я 1484 01:35:55,332 --> 01:35:57,835 Мы делаем выбор 1485 01:35:59,086 --> 01:36:01,881 Мы сами спасаем свои жизни 1486 01:36:02,381 --> 01:36:04,800 Мы впрямь сделаем день лучше 1487 01:36:04,884 --> 01:36:07,303 Только ты и я 1488 01:36:07,386 --> 01:36:09,680 Перевод субтитров: Заира Озова 144543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.