All language subtitles for daisytown-1cd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,359
Mesdames,
mesdemoiselles, messieurs.
2
00:00:03,600 --> 00:00:07,309
On a pens� vous pr�senter
ce film sur �cran large.
3
00:00:07,560 --> 00:00:10,154
Exceptionnellement
aujourd'hui,..
4
00:00:10,400 --> 00:00:14,552
..on vous l'offre sur
Super Grand �cran g�ant de luxe !
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,758
Ballade de Lucky Luke
6
00:00:18,000 --> 00:00:30,356
...-
7
00:00:30,600 --> 00:00:33,956
Lonesome cowboy !
8
00:00:35,000 --> 00:00:38,356
Lonesome cowboy !
9
00:00:40,600 --> 00:00:43,194
You're a long,..
10
00:00:43,440 --> 00:00:48,560
..long way from home.
11
00:00:50,600 --> 00:00:53,558
Lonesome cowboy !
12
00:00:55,600 --> 00:00:59,149
Lonesome cowboy !
13
00:01:01,000 --> 00:01:05,755
You've a long, long way..
14
00:01:06,000 --> 00:01:08,560
..to roam.
15
00:01:09,200 --> 00:01:11,270
Regarde Betty,
une p�querette.
16
00:01:11,520 --> 00:01:14,637
C'est un bon endroit
pour nous installer.
17
00:01:14,880 --> 00:01:19,032
Les amis, c'est ici
qu'on construit notre ville.
18
00:01:19,360 --> 00:01:22,318
Tous :
Youpi !
19
00:01:25,520 --> 00:01:28,478
Th�me musical
20
00:01:28,720 --> 00:01:55,355
...-
21
00:01:55,680 --> 00:01:58,911
- Barman, un whisky bien frapp�.
- Voil�.
22
00:01:59,200 --> 00:01:59,996
Ah !
23
00:02:01,480 --> 00:02:04,438
Th�me musical
24
00:02:04,680 --> 00:02:46,675
...-
25
00:02:47,000 --> 00:02:50,151
Le vieux grommelle.
26
00:02:50,400 --> 00:02:53,039
...-
27
00:02:53,400 --> 00:03:00,556
...-
28
00:03:00,800 --> 00:03:03,109
Musique chinoise
29
00:03:03,480 --> 00:03:06,438
Th�me musical
30
00:03:06,680 --> 00:03:17,557
...-
31
00:03:17,800 --> 00:03:19,358
La cloche sonne.
32
00:03:19,600 --> 00:03:20,749
All�luia !
33
00:03:21,600 --> 00:03:22,749
All�luia !
34
00:03:23,080 --> 00:03:25,355
FORGERON
35
00:03:26,400 --> 00:03:27,549
All�luia !
36
00:03:27,800 --> 00:03:31,156
Th�me musical
37
00:03:31,400 --> 00:03:33,470
...-
38
00:03:33,920 --> 00:03:35,956
�COLE
39
00:03:36,200 --> 00:03:43,959
...-
40
00:03:44,200 --> 00:03:45,349
All�luia !
41
00:03:46,600 --> 00:03:47,715
All�luia !
42
00:03:48,040 --> 00:03:51,191
Th�me musical
43
00:03:51,440 --> 00:03:52,919
�PICERIE
44
00:03:54,160 --> 00:03:56,355
POMPES FUN�BRES
45
00:03:56,600 --> 00:04:01,151
...-
46
00:04:01,400 --> 00:04:03,994
Croassement
47
00:04:04,600 --> 00:04:05,749
Coup de feu
48
00:04:06,000 --> 00:04:10,551
...-
49
00:04:10,840 --> 00:04:13,070
La naissance d'une ville
dans l'Ouest..
50
00:04:13,320 --> 00:04:17,632
.. attire in�vitablement
les bandits, la racaille.
51
00:04:17,880 --> 00:04:20,235
Les chevaliers
de la violence et du vice.
52
00:04:20,520 --> 00:04:22,556
Coup de tonnerre
53
00:04:22,800 --> 00:04:39,752
...-
54
00:04:40,000 --> 00:04:43,356
Musique espagnole
55
00:04:43,600 --> 00:04:46,353
Ay ! Ay ! Oy !
56
00:04:46,600 --> 00:04:48,955
Oy ! Ay ! Ay !
57
00:04:49,200 --> 00:04:51,270
Musique espagnole
58
00:04:51,520 --> 00:04:53,476
Coup de tonnerre
59
00:04:55,600 --> 00:05:00,151
"Daisy Town Saloon Song"
(Piano et chant)
60
00:05:00,400 --> 00:05:31,358
...-
61
00:05:31,600 --> 00:05:32,874
Yahou !
62
00:05:33,200 --> 00:05:43,952
...-
63
00:05:47,000 --> 00:05:48,353
Ah !
64
00:05:48,600 --> 00:05:49,555
Ah !
65
00:05:49,800 --> 00:05:59,550
...-
66
00:06:03,560 --> 00:06:34,154
...-
67
00:06:34,560 --> 00:06:35,754
Tout sur le 2.
68
00:06:36,000 --> 00:06:39,709
...-
69
00:06:39,960 --> 00:06:42,190
- Oh, l�, l� !
- 5 !
70
00:06:42,560 --> 00:06:45,393
...-
71
00:06:45,680 --> 00:06:46,317
Ah !
72
00:06:46,600 --> 00:06:57,431
...-
73
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
Le d�sordre r�gne � Daisy Town.
74
00:07:00,920 --> 00:07:03,593
Malgr� quelques
initiatives isol�es...
75
00:07:07,160 --> 00:07:09,116
Coups de feu
76
00:07:10,200 --> 00:07:11,918
Coups de feu
77
00:07:12,680 --> 00:07:13,874
Les rues sont d�sertes.
78
00:07:14,280 --> 00:07:16,953
Hommes et b�tes
vivent dans la terreur.
79
00:07:17,280 --> 00:07:18,235
Hurlement
80
00:07:18,600 --> 00:07:20,556
Coup de feu
G�missement
81
00:07:21,000 --> 00:07:24,276
Coups de feu
82
00:07:24,600 --> 00:07:26,750
...-
83
00:07:27,000 --> 00:07:29,230
...-
G�missement
84
00:07:29,560 --> 00:07:32,154
Coups de feu
85
00:07:32,400 --> 00:07:35,949
...-
Ricanements
86
00:07:36,200 --> 00:07:39,749
...-
87
00:07:40,760 --> 00:07:44,116
Ballade de Lucky Luke
(guitare country)
88
00:07:44,200 --> 00:08:09,390
...-
89
00:08:09,640 --> 00:08:13,633
La violence s'est empar�e
de Daisy Town et peut l'�touffer.
90
00:08:13,880 --> 00:08:16,872
Pour sauver la cit�,
il faudrait un homme courageux,..
91
00:08:17,120 --> 00:08:19,680
..pouvant
faire triompher la justice..
92
00:08:19,920 --> 00:08:21,911
..et ramener la paix.
93
00:08:22,160 --> 00:08:23,309
Cet homme, le voici !
94
00:08:23,560 --> 00:08:25,596
Cet homme,
c'est Lucky Luke.
95
00:08:25,840 --> 00:08:27,319
Et il n 'est pas seul.
96
00:08:27,560 --> 00:08:29,790
Je l'accompagne,
moi, son cheval fid�le.
97
00:08:30,040 --> 00:08:31,393
Jolly Jumper !
98
00:08:31,640 --> 00:08:33,153
Hennissement
99
00:08:33,400 --> 00:08:36,551
...-
100
00:08:36,800 --> 00:08:42,511
l'm a poor lonesome cowboy.
101
00:08:42,760 --> 00:08:46,355
l'm a long, long way from home.
102
00:08:46,600 --> 00:08:48,352
Hennissement
103
00:08:48,600 --> 00:08:50,318
And this poor..
104
00:08:50,600 --> 00:08:53,751
..lonesome cowboy..
105
00:08:54,000 --> 00:08:58,949
..has got a long,
long way to roam.
106
00:08:59,200 --> 00:09:00,155
Coup de feu
107
00:09:00,480 --> 00:09:04,473
Over mountains, over prairies.
108
00:09:05,800 --> 00:09:08,872
From dawn till day is..
109
00:09:09,240 --> 00:09:10,355
..done.
110
00:09:11,800 --> 00:09:13,950
My horse and me..
111
00:09:14,280 --> 00:09:16,953
..keep riding..
112
00:09:17,200 --> 00:09:23,309
..into the setting sun.
113
00:09:24,600 --> 00:09:26,158
Tintement d'�perons
114
00:09:28,400 --> 00:09:32,154
Rires et conversations
115
00:09:33,640 --> 00:09:36,154
Tintement d'�perons
116
00:10:03,400 --> 00:10:04,958
Ah, ah, ah !
117
00:10:08,120 --> 00:10:10,350
Musique angoissante
118
00:10:10,760 --> 00:10:12,159
...-
119
00:10:25,600 --> 00:10:26,953
Piano bastringue
120
00:10:27,280 --> 00:10:30,192
...-
121
00:10:30,440 --> 00:10:31,555
Tous :
Whisky !
122
00:10:31,800 --> 00:10:48,718
...-
123
00:10:48,960 --> 00:10:51,918
Tous :
Mais o� est-il ?
124
00:10:52,800 --> 00:10:56,236
...-
125
00:10:56,560 --> 00:10:58,949
Ils grommellent.
126
00:10:59,280 --> 00:11:09,155
...-
127
00:11:09,400 --> 00:11:10,833
Tous :
Mais o� est-il ?
128
00:11:11,160 --> 00:11:15,153
...-
129
00:11:15,400 --> 00:11:16,674
Tous :
Ah !
130
00:11:27,800 --> 00:11:28,949
Hou ! Ouille !
131
00:11:30,760 --> 00:11:31,510
Ah !
132
00:11:32,200 --> 00:11:33,235
Oh !
Coups
133
00:11:33,640 --> 00:11:37,235
...-
134
00:11:44,800 --> 00:11:45,550
Ah !
135
00:11:47,960 --> 00:11:50,633
Bon, elle vient cette bi�re ?
136
00:11:52,320 --> 00:11:55,630
Tu me plais, beau brun.
137
00:11:55,880 --> 00:11:57,836
Piano bastringue
138
00:11:58,080 --> 00:12:02,392
...-
139
00:12:02,920 --> 00:12:04,558
Si nous voulons
avoir la paix, ..
140
00:12:04,800 --> 00:12:07,553
..ce cow-boy ne doit pas
rester � Daisy Town.
141
00:12:07,800 --> 00:12:08,835
Ah, oui !
142
00:12:09,080 --> 00:12:12,311
En tout cas,
il ne doit pas y rester vivant.
143
00:12:12,840 --> 00:12:13,875
�a, non !
144
00:12:14,120 --> 00:12:15,997
Ricanement
145
00:12:18,720 --> 00:12:21,951
Grincements de porte
146
00:12:32,600 --> 00:12:33,555
Il siffle.
147
00:12:34,080 --> 00:12:36,230
MODE CHEVALINE
148
00:12:46,320 --> 00:12:47,833
There are guys..
149
00:12:48,160 --> 00:12:53,359
..who just figure
they're a problem..
150
00:12:53,600 --> 00:12:55,750
..with a gun.
151
00:12:56,880 --> 00:13:10,556
...-
152
00:13:11,000 --> 00:13:11,750
Hou !
153
00:13:12,040 --> 00:13:14,554
...-
154
00:13:14,800 --> 00:13:16,279
Ay ! Caramba !
155
00:13:17,800 --> 00:13:18,516
Hou !
156
00:13:18,800 --> 00:13:24,750
...-
157
00:13:25,000 --> 00:13:25,557
A�e !
158
00:13:29,600 --> 00:13:48,748
...-
159
00:13:49,000 --> 00:13:49,876
Oh !
160
00:13:50,200 --> 00:13:52,156
Lonesome cowboy !
161
00:13:53,400 --> 00:13:56,358
Lonesome cowboy !
162
00:13:58,400 --> 00:14:02,951
You've a long, long way..
163
00:14:03,400 --> 00:14:07,757
.. to roam.
164
00:14:09,800 --> 00:14:13,349
To roam !
165
00:14:14,440 --> 00:14:16,351
Bonne nuit, Jolly Jumper.
166
00:14:16,600 --> 00:14:17,237
Il souffle.
167
00:14:17,520 --> 00:14:18,635
Fais de beaux r�ves.
168
00:14:18,880 --> 00:14:21,155
Jolly Jumper hennit.
169
00:14:21,400 --> 00:14:22,549
Ronflement
170
00:14:26,080 --> 00:14:27,354
Moi, j'ai jamais vu �a.
171
00:14:27,600 --> 00:14:30,034
- Formidable, il les a d�sarm�s.
172
00:14:30,280 --> 00:14:32,236
- Il tire
plus vite que son ombre.
173
00:14:33,720 --> 00:14:35,551
Si nous voulons
avoir la paix,..
174
00:14:35,800 --> 00:14:38,473
..ce cow-boy doit
rester � Daisy Town !
175
00:14:38,720 --> 00:14:39,914
Ah, ah, oui !
176
00:14:40,160 --> 00:14:44,950
Avec lui en ville,
il ne restera pas un bandit vivant.
177
00:14:45,200 --> 00:14:48,556
Ricanement
178
00:14:52,600 --> 00:14:53,555
Chant du coq
179
00:14:53,800 --> 00:14:54,755
Coup de feu
180
00:14:55,000 --> 00:14:59,152
Le coq g�mit.
181
00:14:59,800 --> 00:15:03,076
Tintement d'�perons
182
00:15:07,040 --> 00:15:08,189
�tranger !
183
00:15:08,480 --> 00:15:10,994
Daisy Town
a besoin de toi.
184
00:15:11,240 --> 00:15:14,073
Cette ville ne demande
qu'� partir de pied ferme..
185
00:15:14,320 --> 00:15:16,197
..vers un avenir prosp�re !
186
00:15:19,040 --> 00:15:22,032
..faire respecter la loi
et faire fuir la racaille.
187
00:15:22,400 --> 00:15:24,516
Tu es cet homme, �tranger !
188
00:15:24,760 --> 00:15:27,558
Accepte de devenir
sh�rif de Daisy Town.
189
00:15:27,800 --> 00:15:28,550
Ouais.
190
00:15:28,800 --> 00:15:31,075
Cris de joie de la foule
191
00:15:31,400 --> 00:15:34,358
Th�me musical
192
00:15:34,600 --> 00:15:43,076
...-
...-
193
00:15:43,480 --> 00:15:44,959
SAVON
194
00:15:45,400 --> 00:15:47,868
La saison va �tre bonne.
195
00:15:48,120 --> 00:15:49,872
Ah, ah, tr�s bonne.
196
00:15:55,600 --> 00:15:56,953
Hurlements
197
00:15:57,200 --> 00:16:00,954
...-
198
00:16:12,200 --> 00:16:13,155
Cri
199
00:16:13,400 --> 00:16:16,153
...-
200
00:16:16,480 --> 00:16:19,438
Piano bastringue
Brouhaha
201
00:16:19,680 --> 00:16:32,275
...-
...-
202
00:16:32,680 --> 00:16:35,353
6, 7, 8, 9, 10 de carreau !
203
00:16:37,840 --> 00:16:40,354
Et moi, 11, 12, 13, 14, 15...
204
00:16:40,600 --> 00:16:41,749
Oh !
205
00:16:42,200 --> 00:16:52,155
...-
206
00:16:56,720 --> 00:16:58,153
Mugissement
207
00:17:08,200 --> 00:17:09,155
Lucky Luke !
208
00:17:15,600 --> 00:17:19,752
Musique country
209
00:17:20,120 --> 00:17:22,350
Tous :
Lucky Luke !
210
00:17:22,720 --> 00:17:35,838
...-
211
00:17:36,200 --> 00:17:38,156
Que faire de ces bandits ?
212
00:17:38,400 --> 00:17:39,469
Faut les pendre !
213
00:17:39,800 --> 00:17:41,518
Qu'ils se fassent pendre ailleurs.
214
00:17:41,880 --> 00:17:44,792
Nous avons ce qu'il faut
pour les pendre ici.
215
00:17:45,360 --> 00:17:47,157
Non, Lucky Luke a raison.
216
00:17:47,400 --> 00:17:49,994
Pr�parez le goudron et les plumes !
217
00:17:50,760 --> 00:17:54,673
Le goudron et les plumes
est une recette du Far West..
218
00:17:54,920 --> 00:17:57,434
.. destin�e
� enlever aux malfaiteurs..
219
00:17:57,680 --> 00:18:00,956
..l'envie de revenir
sur le th��tre de leurs exploits.
220
00:18:01,720 --> 00:18:04,598
Les ingr�dients n�cessaires
� sa confection sont :
221
00:18:04,840 --> 00:18:06,831
un tonneau de goudron,..
222
00:18:07,080 --> 00:18:08,354
.. un sac de plumes..
223
00:18:08,600 --> 00:18:12,878
.. et un individu ayant provoqu�
l'irritation de ses concitoyens.
224
00:18:13,120 --> 00:18:15,350
D'abord, d�pouillez l'individu.
225
00:18:17,000 --> 00:18:18,149
Compl�tement...
226
00:18:18,400 --> 00:18:21,392
Faites ti�dir
le goudron � feu doux.
227
00:18:21,640 --> 00:18:24,279
Et juste avant
qu'il ne fr�misse,..
228
00:18:24,520 --> 00:18:27,034
..badigeonnez-en
soigneusement l'individu.
229
00:18:27,280 --> 00:18:30,477
Il ne vous reste plus
qu'� saupoudrer de plumes..
230
00:18:30,720 --> 00:18:31,709
..et � laisser partir.
231
00:18:32,040 --> 00:18:34,998
Th�me musical
232
00:18:35,240 --> 00:18:53,353
...-
233
00:18:53,600 --> 00:18:55,556
Je les pr�f�re
avec des plumes.
234
00:18:56,200 --> 00:18:58,031
Pour f�ter cet �v�nement,..
235
00:18:58,160 --> 00:19:02,631
..un grand square dance
est organis� dans le saloon.
236
00:19:02,880 --> 00:19:06,350
Violon
Brouhaha
237
00:19:08,000 --> 00:19:11,436
Quadrille
238
00:19:11,680 --> 00:19:15,116
Voil� le quadrille !
Un par un et bien d�tach�s !
239
00:19:15,440 --> 00:19:17,158
� droite, gar�ons et filles !
240
00:19:17,400 --> 00:19:18,753
Attention, on va changer.
241
00:19:19,000 --> 00:19:23,198
� gauche et suivez la musique,
tous en rond et le pied l�ger.
242
00:19:23,440 --> 00:19:26,318
�coutez, j'explique.
Attention, faut s'arr�ter.
243
00:19:26,640 --> 00:19:30,315
...-
244
00:19:30,560 --> 00:19:33,677
C'est la promenade,
vous d�filez tr�s amoureux.
245
00:19:33,920 --> 00:19:35,478
Tendus, comme � la parade.
246
00:19:35,720 --> 00:19:37,472
Les couples, deux par deux.
247
00:19:37,720 --> 00:19:40,996
Le cavalier, la cavali�re,
en mesure, souriez-vous.
248
00:19:41,240 --> 00:19:45,119
Le cavalier, la cavali�re,
en saluant, inclinez-vous.
249
00:19:45,360 --> 00:19:48,318
...-
250
00:19:48,560 --> 00:19:51,950
Les dames en cadence,
tapez 3 coups.
251
00:19:52,200 --> 00:19:55,715
Entrez dans la danse,
messieurs, � vous.
252
00:19:56,600 --> 00:19:59,353
Les dames recommencent,
3 petits coups.
253
00:20:00,600 --> 00:20:03,194
Et les messieurs,
tapez du bon pied.
254
00:20:03,520 --> 00:20:06,910
...-
255
00:20:07,200 --> 00:20:08,349
3 petits coups !
256
00:20:09,000 --> 00:20:10,149
1, 2, 3 !
257
00:20:10,960 --> 00:20:12,109
Allons-y !
258
00:20:13,240 --> 00:20:15,470
Le couplet suivant.
�coutez bien,..
259
00:20:15,720 --> 00:20:16,755
..M. le Maire !
260
00:20:17,000 --> 00:20:20,549
Quand je dis "hop",
vous soulevez votre partenaire.
261
00:20:20,800 --> 00:20:21,994
Voil�, bravo !
C'est tout !
262
00:20:22,240 --> 00:20:24,310
Vous avez vu
ce qu'il faut faire.
263
00:20:24,560 --> 00:20:28,109
Alors, le petit l�-bas,
soulevez votre partenaire !
264
00:20:28,360 --> 00:20:29,998
C'est � peu pr�s �a.
265
00:20:30,320 --> 00:20:33,039
...-
266
00:20:33,280 --> 00:20:36,795
� pr�sent, un autre couple.
Du nerf et en avant !
267
00:20:37,440 --> 00:20:40,398
Mon petit p�p�,
retrouvez vos jambes de 20 ans.
268
00:20:40,640 --> 00:20:44,155
C'est le moment, grand-p�re,
qui vous paye de vos efforts.
269
00:20:44,400 --> 00:20:48,154
Embrassez votre cavali�re !
Allez p�p� ! Ben alors ?
270
00:20:48,840 --> 00:20:51,308
...-
271
00:20:51,560 --> 00:20:54,757
Les dames en cadence,
tapez 3 coups !
272
00:20:56,400 --> 00:20:58,550
Entrez dans la danse,
messieurs, � vous !
273
00:20:59,720 --> 00:21:02,439
Les dames recommencent,
3 petits coups.
274
00:21:02,680 --> 00:21:03,669
Et les messieurs,..
275
00:21:03,920 --> 00:21:06,150
..vous tapez du bon pied !
276
00:21:06,520 --> 00:21:10,115
...-
277
00:21:10,360 --> 00:21:11,349
3 petits coups !
278
00:21:11,600 --> 00:21:13,079
1, 2, 3.
279
00:21:13,360 --> 00:21:14,349
Je vous �coute !
280
00:21:14,640 --> 00:21:15,595
Ils tapent du pied.
281
00:21:15,840 --> 00:21:17,478
Tout le monde avec moi.
282
00:21:17,800 --> 00:21:20,917
C'est le grand quadrille,
faut se tr�mousser !
283
00:21:21,160 --> 00:21:21,956
H� les gars !
284
00:21:22,200 --> 00:21:24,555
Empoignez les filles !
Faut danser !
285
00:21:24,880 --> 00:21:36,030
...-
286
00:21:36,280 --> 00:21:39,636
Mis�re de mis�re !
Vilain gamin !
287
00:21:39,880 --> 00:21:43,429
Retourne chez ta m�re
ou t'auras un pan-pan !
288
00:21:43,680 --> 00:21:46,990
Tout le monde doit faire
� nouveau "Ah" !
289
00:21:47,240 --> 00:21:50,550
Et messieurs,
vous tapez du bon pied !
290
00:21:51,200 --> 00:22:07,754
...-
291
00:22:09,200 --> 00:22:12,158
Th�me musical
292
00:22:12,400 --> 00:23:11,359
...-
293
00:23:11,600 --> 00:23:20,349
...-
294
00:23:20,600 --> 00:23:23,558
Coups de feu
295
00:23:26,720 --> 00:23:29,678
Th�me musical
296
00:23:29,920 --> 00:23:39,750
...-
297
00:23:40,080 --> 00:23:42,150
Quadrille
298
00:23:42,400 --> 00:23:57,031
...-
299
00:23:57,280 --> 00:23:58,633
Les Dalton !
300
00:23:58,880 --> 00:24:00,313
Ils ont attaqu� la diligence !
301
00:24:00,560 --> 00:24:03,120
Les Dalton !
302
00:24:03,640 --> 00:24:04,993
Les Dalton !
303
00:24:05,600 --> 00:24:07,113
Ah, ah, les Dalton !
304
00:24:07,360 --> 00:24:09,715
Ricanement
305
00:24:09,960 --> 00:24:11,791
C'est du travail pour papa.
306
00:24:12,360 --> 00:24:13,759
Les Dalton !
307
00:24:15,840 --> 00:24:17,159
Oui ! Les Dalton !
308
00:24:20,680 --> 00:24:23,194
Les quatre fr�res Dalton !
309
00:24:25,840 --> 00:24:28,957
Depuis l'enfance,
ils terrorisent les plus courageux.
310
00:24:37,600 --> 00:24:40,751
Hurlement
311
00:24:41,120 --> 00:24:43,634
Une carri�re de stupidit�
et de m�chancet�..
312
00:24:43,880 --> 00:24:48,396
..les a rendus c�l�bres � l'ouest
et � l'est des montagnes Rocheuses.
313
00:24:48,640 --> 00:24:51,632
Ballade des Dalton
314
00:24:51,880 --> 00:24:54,599
J'en ai assez
d'attaquer les diligences.
315
00:24:54,840 --> 00:24:56,353
Il nous faut une ville.
316
00:24:56,600 --> 00:24:59,831
Ah oui, dans une ville,
il y a des banques.
317
00:25:00,880 --> 00:25:03,758
Dans une ville,
il y a des parties de poker.
318
00:25:04,200 --> 00:25:06,270
Dans une ville,
il y a des restaurants.
319
00:25:06,520 --> 00:25:08,670
O� trouver
une ville par ici ?
320
00:25:08,920 --> 00:25:11,070
- Ces chevaux nous conduiront.
321
00:25:11,320 --> 00:25:12,639
- T'es un g�nie, Joe !
322
00:25:12,880 --> 00:25:16,634
- Le plus m�chant et
le plus intelligent de nous tous !
323
00:25:16,880 --> 00:25:18,393
Pourquoi ? Il a dit quoi ?
324
00:25:18,640 --> 00:25:20,232
�coute, Averell...
325
00:25:20,480 --> 00:25:24,314
Joe propose qu'on monte
sur les chevaux de la diligence.
326
00:25:24,920 --> 00:25:27,957
Eux nous conduiront
Jusqu'� la ville relais.
327
00:25:28,200 --> 00:25:32,830
C'est pour �a que Joe
voulait pas qu'on les mange.
328
00:25:33,080 --> 00:25:35,514
Ce qu'il peut �tre b�te !
329
00:25:35,760 --> 00:25:37,113
Qui est b�te, Joe ?
330
00:25:37,360 --> 00:25:41,239
Averell est b�te !
C'est bien �a, hein Joe ?
331
00:25:41,480 --> 00:25:43,311
Je suis peut-�tre b�te, mais moi,..
332
00:25:43,560 --> 00:25:45,312
..Je suis beau !
333
00:25:45,560 --> 00:25:47,516
Ballade des Dalton
334
00:25:47,760 --> 00:25:52,038
...-
335
00:25:52,280 --> 00:25:54,157
On n'a qu'�
se laisser conduire.
336
00:25:54,400 --> 00:25:56,197
Ils connaissent
leur travail.
337
00:25:56,440 --> 00:25:59,432
Oui, mais �a donne faim
d'�tre l� sans rien faire.
338
00:25:59,680 --> 00:26:01,716
Je peux pas
manger un bout du mien ?
339
00:26:01,960 --> 00:26:03,313
Tous :
Averell ! Tais-toi !
340
00:26:03,640 --> 00:26:17,759
...-
341
00:26:18,000 --> 00:26:18,830
Plouf !
342
00:26:19,120 --> 00:26:20,553
�a a l'air bien comme ville.
343
00:26:20,800 --> 00:26:23,872
- Ouais, c'est
s�rement une ville neuve.
344
00:26:25,000 --> 00:26:26,638
- C'est propre
en tout cas.
345
00:26:26,880 --> 00:26:28,996
- Oui, mais
c'est un peu humide.
346
00:26:29,240 --> 00:26:32,312
Tiens ! Voil�
un endroit pour nous abreuver.
347
00:26:35,000 --> 00:26:36,718
Tintement d'�perons
348
00:26:37,040 --> 00:26:40,157
Ballade des Dalton
349
00:26:40,400 --> 00:26:46,350
...-
350
00:26:50,600 --> 00:26:52,556
Tintement d'�perons
351
00:26:52,800 --> 00:26:57,555
...-
352
00:26:59,000 --> 00:27:00,877
Du tord-boyaux,
barman !
353
00:27:01,120 --> 00:27:02,439
Gare si
c'est pas du bon.
354
00:27:02,680 --> 00:27:06,116
Oui, M. Dalton,
la meilleure bouteille.
355
00:27:06,360 --> 00:27:10,353
Bruit de bouteilles
356
00:27:12,520 --> 00:27:13,794
Voil� !
357
00:27:14,040 --> 00:27:15,439
Voil�, M. Dalton !
358
00:27:25,200 --> 00:27:26,633
Pas mal...
359
00:27:26,880 --> 00:27:28,950
Mais il n'y a pas
de musique ici ?
360
00:27:30,440 --> 00:27:32,396
Piano bastringue
361
00:27:32,640 --> 00:27:36,076
...-
362
00:27:38,040 --> 00:27:39,678
J'ai � vous parler.
363
00:27:39,920 --> 00:27:41,717
Apr�s la musique.
364
00:27:42,040 --> 00:27:44,838
...-
365
00:27:45,680 --> 00:27:47,113
Non, tout de suite !
366
00:27:47,440 --> 00:27:48,953
Coup de feu
Piano
367
00:27:49,200 --> 00:27:50,758
Coup de feu
368
00:27:51,000 --> 00:27:52,149
Coup de feu
Piano
369
00:27:52,400 --> 00:27:53,355
Coup de feu
370
00:27:53,600 --> 00:27:56,319
Messieurs, je vous en prie !
371
00:27:56,560 --> 00:28:00,269
C'est un piano tr�s cher.
Il vient de San Francis.. .
372
00:28:00,520 --> 00:28:01,589
Coup de feu
...co.
373
00:28:01,840 --> 00:28:02,955
...-
374
00:28:06,600 --> 00:28:08,909
Maintenant que
la musique est finie,..
375
00:28:09,160 --> 00:28:11,390
..Je t'�coute, cow-boy !
376
00:28:11,640 --> 00:28:14,279
Nous ne voulons pas
de vous � Daisy Town.
377
00:28:16,680 --> 00:28:18,511
On t'envoie
pour me faire peur ?
378
00:28:18,760 --> 00:28:21,069
Regarde ce que je sais faire...
379
00:28:21,600 --> 00:28:22,999
Cow-boy !
380
00:28:37,560 --> 00:28:38,629
J'ai plus de monnaie ?
381
00:28:38,880 --> 00:28:41,838
Aucune importance,
Je vais en faire.
382
00:28:45,640 --> 00:28:47,676
Vous avez compris, les Dalton ?
383
00:28:47,920 --> 00:28:50,070
Ou bien vous partez gentiment,..
384
00:28:50,320 --> 00:28:51,992
..ou les pieds en avant !
385
00:28:52,240 --> 00:28:54,071
Nous resterons � Daisy Town.
386
00:28:54,320 --> 00:28:57,073
Personne ne viendra
nous en d�loger.
387
00:28:57,320 --> 00:28:58,719
Nous en ferons
notre ville.
388
00:28:58,960 --> 00:29:00,552
Notre ville natale.
389
00:29:00,800 --> 00:29:01,949
- Imb�cile !
390
00:29:03,720 --> 00:29:06,951
Cris de terreur
391
00:29:19,600 --> 00:29:22,353
Rires
392
00:29:23,320 --> 00:29:25,880
William, occupe-toi
du marchand de l�gumes.
393
00:29:26,120 --> 00:29:29,317
Jack, l'�picerie !
Averell, la charcuterie !
394
00:29:29,560 --> 00:29:31,357
Moi, je m'occupe de la banque.
395
00:29:31,600 --> 00:29:34,831
Nous montrerons � cette ville
qui sont les Dalton.
396
00:29:35,160 --> 00:29:38,152
Ballade des Dalton
397
00:29:38,400 --> 00:29:48,310
...-
398
00:29:48,560 --> 00:29:50,312
Ah, monsieur Dalton...
399
00:29:50,880 --> 00:29:51,995
Non, la caisse !
400
00:29:52,240 --> 00:29:55,277
Bien s�r, M. Dalton !
C'est � livrer ?
401
00:29:55,520 --> 00:29:57,078
Non, c'est
pour emporter.
402
00:29:57,320 --> 00:30:00,392
Je vous l'emballe ?
Non, je vais pas loin.
403
00:30:00,720 --> 00:30:03,951
...-
404
00:30:11,000 --> 00:30:15,232
...-
405
00:30:16,920 --> 00:30:19,559
Bonjour monsieur,
c'est pour un d�p�t ?
406
00:30:19,800 --> 00:30:23,475
Non, c'est pour un retrait.
C'est M. Dalton ?
407
00:30:23,720 --> 00:30:27,269
M. le Directeur sera d�sol�,
nous ne vous attendions pas.
408
00:30:27,520 --> 00:30:29,272
�a va,
ouvre le coffre !
409
00:30:29,520 --> 00:30:31,476
Nous n'avons pas de chance.
410
00:30:31,720 --> 00:30:33,438
M. le Directeur a les clefs.
411
00:30:33,680 --> 00:30:36,831
Et il ne rentrera pas
avant une bonne heure.
412
00:30:37,080 --> 00:30:38,513
Vous pourriez repasser ?
413
00:30:38,760 --> 00:30:40,830
Non, donne
ta montre et le coffre.
414
00:30:41,080 --> 00:30:43,548
Le coffre ?
Oh, mais il est tr�s lourd.
415
00:30:43,800 --> 00:30:47,031
C'est un coffre de chez
Fruschtruck � San Francisco.
416
00:30:47,280 --> 00:30:50,431
Il est en acier tremp�
selon un proc�d� su�dois.
417
00:30:50,680 --> 00:30:53,399
La combinaison est inviolable.
Tr�s bien !
418
00:30:53,640 --> 00:30:56,154
� l'�preuve de vos confr�res.
Oui.
419
00:30:56,400 --> 00:30:57,276
Ah, tenez...
420
00:30:57,520 --> 00:31:00,830
Je vais vous raconter
une anecdote amusante.
421
00:31:01,080 --> 00:31:02,911
Non, non, non...
422
00:31:03,200 --> 00:31:04,758
Donne !
423
00:31:05,080 --> 00:31:06,957
...-
424
00:31:07,200 --> 00:31:09,270
M. Dalton !
Quoi encore ?
425
00:31:09,520 --> 00:31:11,715
Y a de la monnaie
Ach�te de la dynamite.
426
00:31:11,960 --> 00:31:15,077
Y en a justement
� c�t�, chez M. Jones.
427
00:31:15,320 --> 00:31:19,074
M. Jones, c'est le cousin
de la femme de notre directeur.
428
00:31:19,320 --> 00:31:22,869
Alors il s'est install� ici.
Non, tais-toi !
429
00:31:23,960 --> 00:31:24,631
Tais-toi.
430
00:31:24,960 --> 00:31:36,349
...-
431
00:31:36,640 --> 00:31:37,629
Tous :
Averell !
432
00:31:37,920 --> 00:31:39,876
Voil�,
voil�, voil� !
433
00:31:40,480 --> 00:31:50,549
...-
434
00:31:50,800 --> 00:31:53,758
Cris
435
00:31:54,000 --> 00:31:58,949
...-
436
00:32:04,360 --> 00:32:06,271
La dynamite,
c'est pour quoi ?
437
00:32:06,520 --> 00:32:10,877
Quand je pique-nique,
Je n'oublie jamais l'ouvre-bo�tes.
438
00:32:11,120 --> 00:32:13,111
Rires
439
00:32:13,520 --> 00:32:15,317
Bon, c'est
pas tout �a.
440
00:32:15,560 --> 00:32:18,711
Averell, mets un b�ton
ici et allume-le.
441
00:32:19,120 --> 00:32:20,951
Apr�s, rejoins-nous � l'abri.
442
00:32:23,720 --> 00:32:26,314
Pourquoi il a parl�
d'un pique-nique ?
443
00:32:27,240 --> 00:32:30,915
Tintement d'�perons
La m�che br�le.
444
00:32:39,720 --> 00:32:40,869
H�, Joe !
445
00:32:42,000 --> 00:32:46,312
On aurait d� enlever
la caisse de dynamite.
446
00:32:46,560 --> 00:32:47,515
Pardon ?
447
00:32:59,720 --> 00:33:02,553
Pour un pique-nique,
c'est un dr�le de pique-nique !
448
00:33:02,920 --> 00:33:06,469
Laissez passer
les soldats du feu !
449
00:33:09,120 --> 00:33:11,714
Laissez passer
les soldats du feu !
450
00:33:14,000 --> 00:33:16,992
Elle m'�nerve, cette ville !
451
00:33:17,240 --> 00:33:20,312
Elle... elle m'�nerve !
452
00:33:21,640 --> 00:33:23,392
Elle m'�nerve !
453
00:33:23,640 --> 00:33:25,119
Joe, du calme !
454
00:33:25,360 --> 00:33:26,713
Joe, du calme !
455
00:33:26,960 --> 00:33:28,552
Du calme, Joe !
456
00:33:30,880 --> 00:33:33,758
Th�me musical
457
00:33:33,800 --> 00:33:46,759
...-
458
00:33:47,520 --> 00:33:51,274
Il faut chasser ces 4 coyotes
si nous voulons sauver Daisy Town.
459
00:33:51,520 --> 00:33:53,909
Oh, ils n'ont rien fait !
460
00:33:54,160 --> 00:33:56,071
Ils sont tr�s aimables.
461
00:33:56,320 --> 00:33:57,992
Ils sont corrects.
462
00:33:59,120 --> 00:34:00,758
Ils ont attaqu� la diligence.
463
00:34:01,000 --> 00:34:03,070
Ils ont d�valis� les magasins.
464
00:34:03,320 --> 00:34:04,719
Ce sont les Dalton !
465
00:34:05,440 --> 00:34:06,634
Ce sont les Dalton, d'accord.
466
00:34:06,880 --> 00:34:09,917
Mais pour le reste,
y a pas de preuve formelle.
467
00:34:10,160 --> 00:34:13,311
Et l'h�tel ?
Ils ont fait exploser l'h�tel !
468
00:34:13,800 --> 00:34:15,597
Je voulais le moderniser !
469
00:34:15,840 --> 00:34:18,559
C'�tait le plus vieil h�tel
de Daisy Town.
470
00:34:18,800 --> 00:34:23,430
Comme mon piano, j'en
ai command� un tout neuf � Chicago.
471
00:34:23,680 --> 00:34:26,956
En somme, les Dalton
repr�sentent le progr�s !
472
00:34:27,200 --> 00:34:28,030
Ouais !
473
00:34:28,280 --> 00:34:32,353
Ne soyez pas une entrave
au progr�s, Lucky Luke !
474
00:34:32,600 --> 00:34:34,636
Mais je n'en ai pas l'intention.
475
00:34:34,880 --> 00:34:35,949
Je d�missionne !
476
00:34:36,200 --> 00:34:37,155
...-
477
00:34:38,640 --> 00:34:43,270
C'est le moment d'organiser
des �lections libres � Daisy Town.
478
00:34:49,320 --> 00:34:53,472
Je vais poser ma candidature...
comme maire !
479
00:34:53,720 --> 00:34:57,076
Moi, je veux �tre juge,
je connais bien les tribunaux.
480
00:34:57,320 --> 00:34:58,833
Moi, je serai le sh�rif.
481
00:34:59,080 --> 00:35:01,992
J'ai toujours r�v�
d'avoir les clefs de la prison.
482
00:35:05,200 --> 00:35:06,997
Qu'est-ce que je vais faire ?
483
00:35:07,240 --> 00:35:09,959
- Toi, tu colleras les affiches !
484
00:35:10,200 --> 00:35:11,155
Ah bon !
485
00:35:17,200 --> 00:35:19,156
Averell chantonne.
486
00:35:19,400 --> 00:35:21,152
...-
487
00:35:32,880 --> 00:35:35,155
Mon vieux Jolly Jumper.
488
00:35:35,400 --> 00:35:39,359
Il faut compter sur nous-m�mes
pour sauver cette ville.
489
00:35:51,800 --> 00:35:53,358
Hem, hem...
490
00:35:54,560 --> 00:35:56,551
Averell,
tu n'es pas candidat ?
491
00:35:56,800 --> 00:35:58,950
Hein ? Moi ?
492
00:35:59,760 --> 00:36:02,274
Ah ben, non !
Joe m'en a pas parl�.
493
00:36:02,520 --> 00:36:04,272
C'est pas Juste, non ?
494
00:36:05,800 --> 00:36:06,755
Tu crois ?
495
00:36:08,360 --> 00:36:09,156
Ouais !
496
00:36:09,520 --> 00:36:12,478
Fanfare
497
00:36:12,720 --> 00:36:35,509
...-
498
00:36:35,760 --> 00:36:39,878
Dis, Joe, pourquoi
Je suis pas candidat, moi ?
499
00:36:40,120 --> 00:36:44,636
M�me terroris�s,
ils ne voteront pas pour toi.
500
00:36:44,880 --> 00:36:48,350
C'est pas juste,
Averell, c'est pas juste.
501
00:36:48,960 --> 00:36:49,915
Non.
502
00:36:50,720 --> 00:37:11,154
...-
503
00:37:16,880 --> 00:37:19,314
O� est cet imb�cile d'Averell ?
504
00:37:19,560 --> 00:37:21,630
Ne nous
occupons pas de lui.
505
00:37:21,880 --> 00:37:22,630
Fanfare
506
00:37:23,000 --> 00:37:25,798
Ah, voici nos �lecteurs
qui arrivent.
507
00:37:26,040 --> 00:37:28,190
J'ai pr�par� un beau discours.
508
00:37:28,440 --> 00:37:30,556
Je l'ai �crit moi-m�me.
509
00:37:30,880 --> 00:37:50,995
...-
510
00:37:51,680 --> 00:37:52,999
Citoyens !
511
00:37:54,400 --> 00:37:56,072
Votez pour nous..
512
00:37:56,480 --> 00:37:59,790
..et Je vous promets
que nous ferons de Daisy Town..
513
00:38:00,040 --> 00:38:03,316
..une ville
o� on ne s'ennuiera pas !
514
00:38:04,400 --> 00:38:08,552
Et pour commencer,
nous chasserons Lucky Luke !
515
00:38:10,120 --> 00:38:11,394
Citoyens !
516
00:38:11,640 --> 00:38:13,790
Votez pour moi !
517
00:38:14,040 --> 00:38:18,989
Votez pour moi et je vous promets
de d�barrasser Daisy Town..
518
00:38:19,240 --> 00:38:20,992
..de tous les Dalton !
519
00:38:21,240 --> 00:38:22,355
Mais il est fou !
520
00:38:22,600 --> 00:38:23,794
Compl�tement fou !
521
00:38:25,960 --> 00:38:30,078
Je vous promets que
nous descendrons tous les coyotes
522
00:38:30,320 --> 00:38:33,551
..qui oseront
voter pour cet imb�cile !
523
00:38:33,800 --> 00:38:36,553
Et moi,
Je remplirai de plomb..
524
00:38:36,800 --> 00:38:39,189
..ceux qui voteront
pour ces bandits !
525
00:38:39,440 --> 00:38:42,273
Regarde ce qu'ils te disent,
ces bandits !
526
00:38:48,080 --> 00:38:50,036
Banjo
527
00:38:50,280 --> 00:38:54,398
...-
528
00:38:54,720 --> 00:38:58,349
...-
Coups de feu
529
00:38:59,200 --> 00:39:02,351
Ricanements
530
00:39:02,960 --> 00:39:06,157
...-
531
00:39:06,440 --> 00:39:09,079
Ces 6 coups sont plus
ce qu'ils �taient.
532
00:39:09,320 --> 00:39:12,756
...-
533
00:39:13,200 --> 00:39:15,760
Bris de glace
534
00:39:16,000 --> 00:39:18,150
...-
535
00:39:22,480 --> 00:39:24,596
Du calme, Joe !
T'occupe !
536
00:39:24,840 --> 00:39:26,114
A�e,
oh l� l� !
537
00:39:28,600 --> 00:39:29,555
Oh !
538
00:39:29,800 --> 00:39:39,391
...-
539
00:39:39,760 --> 00:39:41,751
50 dollars
sur celui au gros nez.
540
00:39:42,000 --> 00:39:45,037
Et moi, 100 dollars
sur celui au gros menton.
541
00:39:45,360 --> 00:39:46,759
...-
542
00:39:47,440 --> 00:39:49,237
C'est � cause
de toi, Lucky Luke.
543
00:39:49,480 --> 00:39:51,755
Un de nous cinq est de trop ici.
544
00:39:52,000 --> 00:39:56,551
Dans 1h, nous nous battrons
en duel, nous 4 contre toi.
545
00:39:58,240 --> 00:39:58,797
Ouais !
546
00:39:59,040 --> 00:40:02,350
Cause toujours,
tes discours ne te sauveront pas.
547
00:40:02,600 --> 00:40:03,555
Non !
548
00:40:10,240 --> 00:40:13,198
Th�me musical
549
00:40:13,440 --> 00:40:15,556
...-
550
00:40:15,800 --> 00:40:17,756
Oh, ah ben !
551
00:40:18,040 --> 00:40:21,271
Ah ben, non alors !
Pas sur ma t�te !
552
00:40:31,240 --> 00:40:33,071
Oui, mais
le vrai va bouger.
553
00:40:33,320 --> 00:40:35,470
Et il a
des revolvers, lui aussi.
554
00:40:35,720 --> 00:40:37,438
On continue
� s'entra�ner.
555
00:40:38,200 --> 00:40:41,158
Ballade des Dalton
556
00:40:41,400 --> 00:40:48,954
...-
557
00:40:49,200 --> 00:40:52,158
Bourdonnement
558
00:40:52,400 --> 00:40:55,790
...-
559
00:40:56,160 --> 00:41:24,513
...-
560
00:41:24,840 --> 00:41:27,798
...-
Coups de feu
561
00:41:28,040 --> 00:41:31,589
...-
...-
562
00:41:31,960 --> 00:41:34,315
...-
563
00:41:34,560 --> 00:41:35,959
�a va �tre l'heure.
564
00:41:38,200 --> 00:41:39,349
Imb�cile !
565
00:41:39,960 --> 00:41:41,791
Pourquoi ?
On s'entra�ne plus ?
566
00:41:42,040 --> 00:41:43,189
Non, on y va.
567
00:41:51,600 --> 00:41:53,352
Musique � suspense
568
00:41:53,640 --> 00:42:27,955
...-
569
00:42:28,200 --> 00:42:29,553
Miaulement
570
00:42:29,800 --> 00:42:33,156
...-
Tintement d'�perons
571
00:42:33,400 --> 00:42:38,758
...-
...-
572
00:42:39,000 --> 00:42:48,352
...-
573
00:42:48,600 --> 00:42:52,149
...-
Bourdonnement
574
00:42:52,560 --> 00:42:58,795
...-
...-
575
00:42:59,120 --> 00:43:03,557
...-
Tintement d'�perons
576
00:43:03,800 --> 00:44:01,838
...-
577
00:44:02,160 --> 00:45:01,119
...-
578
00:45:01,360 --> 00:45:26,550
...-
579
00:45:26,800 --> 00:45:27,915
Badaboum
580
00:45:28,240 --> 00:45:29,195
Les Dalton :
Ah !
581
00:45:29,440 --> 00:45:32,398
Musique country
582
00:45:32,640 --> 00:45:35,552
...-
583
00:45:35,800 --> 00:45:37,995
...-
Hennissement
584
00:45:38,320 --> 00:46:01,360
...-
585
00:46:02,680 --> 00:46:06,309
Oh, pas sur ma figure !
586
00:46:06,560 --> 00:46:08,232
Pr�parez le goudron et les plumes.
587
00:46:09,120 --> 00:46:12,635
Le goudron et les plumes
est une recette du Far West..
588
00:46:12,880 --> 00:46:14,711
..destin�e
� enlever aux malfaiteurs..
589
00:46:14,960 --> 00:46:16,712
..l'envie...
�a suffit !
590
00:46:16,960 --> 00:46:17,676
Ah bon !
591
00:46:18,000 --> 00:46:22,357
...-
592
00:46:23,480 --> 00:46:25,550
Hennissement
593
00:46:29,200 --> 00:46:31,156
Pour f�ter cet �v�nement,..
594
00:46:31,400 --> 00:46:35,791
..un grand square dance est
organis� dans le saloon.
595
00:46:37,000 --> 00:46:40,754
Violon
Brouhaha
596
00:46:41,000 --> 00:46:44,151
Quadrille
597
00:46:44,560 --> 00:46:48,155
Voil� le quadrille !
Un par un et bien d�tach�s !
598
00:46:48,400 --> 00:46:50,197
� droite, gar�ons et filles !
599
00:46:50,440 --> 00:46:51,793
Attention, on va changer.
600
00:46:52,040 --> 00:46:56,238
� gauche et suivez la musique,
tous en rond et le pied l�ger !
601
00:46:56,480 --> 00:46:59,358
�coutez, j'explique.
Attention, faut s'arr�ter.
602
00:47:10,000 --> 00:47:11,956
Averell marmonne.
603
00:47:12,200 --> 00:47:17,149
...-
604
00:47:17,480 --> 00:47:18,993
Je mangerais bien du poulet.
605
00:47:19,240 --> 00:47:21,708
Averell, cesse de penser � �a !
606
00:47:24,160 --> 00:47:28,039
Je me vengerai de Daisy Town !
Je me vengerai !
607
00:47:28,520 --> 00:47:31,956
Musique � suspense
608
00:47:32,200 --> 00:48:03,158
...-
609
00:48:03,400 --> 00:48:05,960
Joe,
arr�tons-nous.
610
00:48:06,200 --> 00:48:08,395
Ah, ce qu'on
est fatigu�s, Joe.
611
00:48:08,640 --> 00:48:11,200
Et puis,
nous avons faim, Joe.
612
00:48:11,440 --> 00:48:13,317
- Bon, arr�tons-nous.
613
00:48:13,560 --> 00:48:31,480
...-
614
00:48:32,480 --> 00:48:33,629
Ne le regardez pas.
615
00:48:33,880 --> 00:48:35,916
Il veut
se rendre int�ressant.
616
00:48:36,240 --> 00:48:43,351
...-
617
00:48:43,600 --> 00:48:47,479
C'est d�go�tant,
on marche dans ma nourriture.
618
00:48:47,800 --> 00:48:49,518
...-
619
00:48:49,760 --> 00:48:52,194
- Les Indiens !
- Nous sommes perdus !
620
00:48:52,440 --> 00:48:56,592
Au contraire,
on va se venger de Daisy Town.
621
00:48:57,640 --> 00:49:02,077
How ! Vous
conduire nous chez votre chef.
622
00:49:02,600 --> 00:49:05,558
Musique indienne
623
00:49:05,800 --> 00:49:15,118
...-
624
00:49:15,360 --> 00:49:16,349
Dis, Joe ?
625
00:49:16,600 --> 00:49:20,513
Ben quoi ?
Y nous conduit chez leur chef !
626
00:49:20,760 --> 00:49:30,351
...-
627
00:49:30,680 --> 00:49:33,069
Laissez,
Je vais tout arranger.
628
00:49:33,320 --> 00:49:35,197
Oui, vas-y, Joe. Vas-y !
629
00:49:35,440 --> 00:49:37,510
Demande-lui quand on mange.
630
00:49:37,760 --> 00:49:39,352
Moi, fr�re blanc.
631
00:49:39,600 --> 00:49:42,717
Vouloir faire ami
avec fr�re rouge.
632
00:49:42,960 --> 00:49:43,915
Grand Chef, compris ?
633
00:49:44,960 --> 00:49:46,109
Woga !
634
00:49:46,920 --> 00:49:50,879
Tambours de guerre
635
00:49:51,120 --> 00:50:13,955
...-
636
00:50:14,200 --> 00:50:16,077
Il fredonne.
637
00:50:16,400 --> 00:50:33,751
...-
638
00:50:34,080 --> 00:50:36,310
Fr�re blanc
va tout arranger, hein ?
639
00:50:36,560 --> 00:50:39,358
Faire ami avec
fr�re rouge, hein ?
640
00:50:39,680 --> 00:50:42,638
Il chantonne.
641
00:50:42,880 --> 00:50:47,749
...-
642
00:50:48,080 --> 00:50:51,038
Rythmes jazz
643
00:50:51,280 --> 00:51:12,431
...-
644
00:51:12,800 --> 00:51:16,270
Averell chante
au rythme de la batterie.
645
00:51:16,600 --> 00:51:30,150
...-
646
00:51:30,440 --> 00:51:31,873
Les autres :
Averell, tais-toi !
647
00:51:33,520 --> 00:51:36,910
Vous cesser agiter langue
pendant danse de torture.
648
00:51:37,160 --> 00:51:38,957
O� vous
avoir �t� �lev�s ?
649
00:51:39,200 --> 00:51:41,031
Que le Grand Chef m'�coute.
650
00:51:41,280 --> 00:51:43,714
La ville menace
la vie de ton peuple.
651
00:51:43,960 --> 00:51:47,748
La civilisation des visages p�les
est mauvaise pour vous.
652
00:51:48,200 --> 00:51:52,910
Bient�t le cheval de fer
chassera le bison de la plaine.
653
00:51:53,160 --> 00:51:55,071
Vari�t� rock
654
00:51:55,400 --> 00:52:49,353
...-
655
00:52:49,600 --> 00:52:52,558
Big band
656
00:52:52,800 --> 00:53:20,356
...-
657
00:53:20,680 --> 00:53:24,832
Quand la civilisation de l'homme
blanc aura empoisonn� la prairie,..
658
00:53:25,080 --> 00:53:28,038
..quelle sera la place r�serv�e
� l'homme rouge ?
659
00:53:28,360 --> 00:53:42,309
...-
660
00:53:42,560 --> 00:53:43,515
Woga !
661
00:53:44,000 --> 00:53:44,955
Woga !
662
00:53:47,520 --> 00:53:50,080
Tous :
Guerre ! Guerre !
663
00:53:50,320 --> 00:53:53,118
Guerre ! Guerre ! Guerre !
664
00:53:53,360 --> 00:53:55,191
Guerre ! Guerre !
665
00:53:55,440 --> 00:53:56,668
Guerre !
666
00:53:56,920 --> 00:53:59,150
Bravo Joe,
t'as bien parl�.
667
00:53:59,400 --> 00:54:01,391
Pour �a oui,
t'as bien parl�.
668
00:54:01,640 --> 00:54:04,598
Et encore,
j'ai pas pu faire les gestes.
669
00:54:05,280 --> 00:54:06,793
Qu'allez-vous
faire de nous ?
670
00:54:07,040 --> 00:54:08,996
Vous valoir pognon !
671
00:54:09,880 --> 00:54:12,792
Moi faire conduire vous
au p�nitencier.
672
00:54:13,120 --> 00:54:20,754
...-
673
00:54:28,560 --> 00:54:30,551
- Joe, tu es b�te !
674
00:54:30,800 --> 00:54:33,872
- Tu es
le plus b�te de nous tous !
675
00:54:34,120 --> 00:54:36,236
- Ben, et moi alors ?
676
00:54:50,200 --> 00:54:52,077
Tambours de guerre
677
00:54:52,320 --> 00:54:53,275
Guerre !
678
00:54:53,520 --> 00:54:56,478
Tous :
Guerre ! Guerre ! Guerre !
679
00:54:56,800 --> 00:54:58,870
...-
680
00:54:59,200 --> 00:55:00,315
Guerre !
681
00:55:00,560 --> 00:55:03,518
Tous :
Guerre ! Guerre ! Guerre !
682
00:55:03,840 --> 00:55:32,238
...-
683
00:55:32,520 --> 00:55:34,829
Oh ! Ah, ah !
684
00:55:35,080 --> 00:55:53,716
...-
685
00:55:54,040 --> 00:55:56,998
...-
Cris de guerre
686
00:55:57,240 --> 00:56:00,038
...-
...-
687
00:56:00,360 --> 00:56:21,955
...-
688
00:56:22,200 --> 00:56:24,794
Son d'une harpe
689
00:56:25,120 --> 00:56:28,829
Tambours
Cris de guerre
690
00:56:29,080 --> 00:56:31,958
...-
...-
691
00:56:32,200 --> 00:56:33,155
H� !
692
00:56:33,400 --> 00:56:57,316
...-
...-
693
00:56:57,640 --> 00:56:59,471
Silence mes braves !
694
00:57:00,400 --> 00:57:03,551
Fr�re Sorcier va invoquer
Nanabozo le grand lapin.
695
00:57:03,880 --> 00:57:05,154
...-
696
00:57:05,400 --> 00:57:08,358
...-
Incantations
697
00:57:08,600 --> 00:57:58,150
...-
...-
698
00:58:02,280 --> 00:58:03,599
Allons-y, Jolly Jumper !
699
00:58:05,240 --> 00:58:06,195
Cris de guerre
700
00:58:06,440 --> 00:58:09,352
Ballade de Lucky Luke (presto )
701
00:58:09,520 --> 00:58:49,638
...-
702
00:58:50,200 --> 00:58:51,030
Les Indiens !
703
00:58:51,360 --> 00:58:53,954
Les Indiens veulent
d�truire Daisy Town ?
704
00:58:55,200 --> 00:58:55,950
Ouais.
705
00:58:56,200 --> 00:58:58,156
C'est l'oeuvre
des Dalton !
706
00:58:58,400 --> 00:59:00,197
Vous les suiviez pour �a ?
707
00:59:01,320 --> 00:59:02,116
Ouais.
708
00:59:02,440 --> 00:59:05,398
On envoie un �missaire
pour pr�venir la cavalerie ?
709
00:59:06,800 --> 00:59:07,516
Ouais.
710
00:59:07,760 --> 00:59:11,309
Avec un homme comme vous,
Daisy Town n'a rien � craindre.
711
00:59:16,480 --> 00:59:17,435
Ouais !
712
00:59:17,680 --> 00:59:18,954
Tous :
Ouais !
713
00:59:20,400 --> 00:59:22,356
Pour f�ter cet �v�nement,..
714
00:59:22,600 --> 00:59:26,957
.. un grand square dance est
organis� dans le saloon.
715
00:59:28,120 --> 00:59:32,159
Violon
Brouhaha
716
00:59:32,400 --> 00:59:35,551
Quadrille
717
00:59:35,920 --> 00:59:39,276
Voil� le quadrille !
Un par un et bien d�tach�s !
718
00:59:39,520 --> 00:59:41,317
� droite, gar�ons et filles !
719
00:59:41,560 --> 00:59:42,913
Attention, on va changer.
720
00:59:43,160 --> 00:59:47,358
� gauche et suivez la musique,
tous en rond et le pied l�ger !
721
00:59:47,600 --> 00:59:50,478
�coutez, j'explique.
Attention, on va s'arr�ter.
722
00:59:50,880 --> 00:59:53,235
Tu es notre cavalier
le plus rapide.
723
00:59:53,480 --> 00:59:55,277
Pr�viens l'arm�e, Joli C�ur.
724
00:59:58,400 --> 01:00:00,072
Clairon de cavalerie
725
01:00:00,400 --> 01:00:05,952
...-
726
01:00:06,200 --> 01:00:09,954
Cris de guerre indiens
727
01:00:14,200 --> 01:00:17,397
Les Indiens entourent
la ville. Pas pu passer.
728
01:00:17,640 --> 01:00:19,358
On fait
une sortie en force.
729
01:00:19,720 --> 01:00:22,518
Bourrez la diligence
d'hommes et de fusils.
730
01:00:31,680 --> 01:00:34,638
Clairon de cavalerie
731
01:00:34,880 --> 01:00:39,749
...-
732
01:00:40,000 --> 01:00:43,754
Cris de guerre indiens
733
01:00:56,400 --> 01:00:57,958
Pleurs
734
01:00:59,200 --> 01:01:00,155
Non !
735
01:01:07,000 --> 01:01:09,719
Cris de guerre indiens
736
01:01:10,400 --> 01:01:14,632
Oh ben, vous voyez
toutes mes belles plumes.
737
01:01:16,920 --> 01:01:20,196
Brouhaha
738
01:01:22,720 --> 01:01:25,393
Faisons-leur croire
qu'on quitte la ville.
739
01:01:25,640 --> 01:01:28,518
Mais, en r�alit�,
dans les chariots,..
740
01:01:28,760 --> 01:01:30,990
..vous serez tous arm�s.
741
01:01:31,240 --> 01:01:33,231
Notre salut est dans la bataille.
742
01:01:33,640 --> 01:01:37,474
Ils sont nombreux,
on profite de l'effet de surprise.
743
01:01:38,000 --> 01:01:38,989
Tous :
Ouais !
744
01:01:39,600 --> 01:01:42,558
Th�me musical
745
01:01:42,800 --> 01:02:15,750
...-
746
01:02:16,280 --> 01:02:17,599
En avant !
747
01:02:17,840 --> 01:03:05,353
...-
748
01:03:05,680 --> 01:03:08,433
Tambours de guerre
749
01:03:08,760 --> 01:03:15,757
...-
750
01:03:16,000 --> 01:03:19,595
Cri du coyote
751
01:03:21,400 --> 01:03:25,951
Gazouillis du moineau
752
01:03:27,000 --> 01:03:29,753
Braiment de l'�ne
753
01:03:31,800 --> 01:03:34,234
Il tousse.
754
01:03:35,400 --> 01:03:39,029
Cri du coyote
755
01:03:39,360 --> 01:03:41,999
Visages p�les
aux c�urs de coyotes...
756
01:03:42,240 --> 01:03:45,630
Gazouillis du moineau
757
01:03:45,880 --> 01:03:47,996
S'enfuient comme des moineaux.
758
01:03:48,320 --> 01:03:50,550
Braiment de l'�ne
759
01:03:50,880 --> 01:03:52,552
Ils ont la cervelle de l'�ne.
760
01:03:52,880 --> 01:03:54,950
Il tousse.
761
01:03:55,280 --> 01:03:57,999
�a va fumer.
Nous leur donner une le�on.
762
01:03:58,320 --> 01:04:00,311
Cris de guerre
763
01:04:00,640 --> 01:04:04,758
Musique � suspense
764
01:04:05,120 --> 01:04:11,992
...-
765
01:04:12,240 --> 01:04:13,673
Woga !
766
01:04:14,000 --> 01:04:17,913
Musique symphonique
767
01:04:18,240 --> 01:04:21,471
Formez le cercle
et continuez � rouler !
768
01:04:21,720 --> 01:04:58,754
...-
769
01:04:59,800 --> 01:05:00,949
On change !
770
01:05:01,200 --> 01:05:10,711
...-
771
01:05:11,600 --> 01:05:12,794
On change !
772
01:05:13,040 --> 01:05:20,037
...-
773
01:05:21,160 --> 01:05:22,309
On change !
774
01:05:22,560 --> 01:05:30,240
...-
775
01:05:30,600 --> 01:05:33,637
Charge de cavalerie
776
01:05:34,000 --> 01:05:36,958
Orgue de Barbarie
777
01:05:37,200 --> 01:05:40,237
...-
778
01:05:40,520 --> 01:05:42,158
On change !
779
01:05:42,480 --> 01:05:48,749
...-
780
01:05:49,000 --> 01:05:50,638
On change !
781
01:05:51,920 --> 01:05:53,353
On change !
782
01:05:53,680 --> 01:05:54,749
...-
783
01:05:55,000 --> 01:05:56,069
On change !
784
01:05:56,960 --> 01:06:00,555
On chan... ge,
on chan... ge, chan... !
785
01:06:00,800 --> 01:06:03,030
Oh, stop !
786
01:06:04,120 --> 01:06:06,236
Moi vouloir palabres !
787
01:06:10,320 --> 01:06:13,596
Oh ! Vous pas conformes
� la tradition.
788
01:06:13,640 --> 01:06:15,517
Vous pas tourner,
nous tourner.
789
01:06:16,040 --> 01:06:17,234
Il a raison !
790
01:06:17,560 --> 01:06:20,154
Bient�t,
la tradition n'existera plus.
791
01:06:20,400 --> 01:06:22,595
Il n'arr�tera pas le progr�s.
792
01:06:23,240 --> 01:06:26,277
Si on part,
d'autres visages p�les viendront.
793
01:06:27,320 --> 01:06:29,880
Que lui dicte le grand Manitou ?
794
01:06:30,120 --> 01:06:32,588
Une redevance par bison chass�.
795
01:06:32,840 --> 01:06:35,115
Un loyer
pour les terrains de chasse.
796
01:06:35,360 --> 01:06:36,873
Une part des r�coltes.
797
01:06:37,120 --> 01:06:41,079
Des actions dans la Compagnie
du futur cheval de fer.
798
01:06:41,320 --> 01:06:44,676
Un magasin de poterie
dans le centre de la ville.
799
01:06:44,920 --> 01:06:48,037
Je fournis le calumet de la paix,
vous, le tabac.
800
01:06:48,600 --> 01:06:49,316
How !
801
01:06:49,640 --> 01:06:52,598
Cris de joie
802
01:06:52,840 --> 01:06:55,877
...-
803
01:06:56,280 --> 01:06:58,635
Vous avez
sauv� Daisy Town.
804
01:06:59,040 --> 01:07:00,632
Une question, lieutenant.
805
01:07:00,880 --> 01:07:03,235
Comment �tes-vous arriv�s � temps ?
806
01:07:03,640 --> 01:07:06,837
C'est la tradition,
la cavalerie arrive � temps.
807
01:07:08,600 --> 01:07:11,160
On va �tre en retard
pour l'autre bataille.
808
01:07:14,040 --> 01:07:14,995
En effet, sergent.
809
01:07:15,320 --> 01:07:18,278
Charge de cavalerie
810
01:07:18,520 --> 01:07:25,756
...-
811
01:07:26,480 --> 01:07:28,118
Merci, Lucky Luke !
812
01:07:28,360 --> 01:07:30,794
Gr�ce � vous,
Daisy Town est sauv�e.
813
01:07:31,200 --> 01:07:33,475
Gr�ce � vous, elle va partir..
814
01:07:33,720 --> 01:07:36,473
..sur la route de la paix,
de la prosp�rit�.
815
01:07:36,840 --> 01:07:38,751
Bref, de l'avenir !
816
01:07:39,000 --> 01:07:40,592
Peut-�tre, Lucky Luke,..
817
01:07:40,840 --> 01:07:43,479
..nos descendants
se souviendront de vous,..
818
01:07:43,720 --> 01:07:46,917
..quand Daisy Town
sera une ville puissante.
819
01:07:47,360 --> 01:07:50,591
Ils tourneront leurs yeux
vers un pass� glorieux..
820
01:07:50,840 --> 01:07:53,559
..et diront comme nous :
"Merci Lucky Luke".
821
01:07:53,800 --> 01:07:55,677
Daisy Town est sauv�e !
822
01:07:56,080 --> 01:07:58,958
Gr�ce � vous, elle va partir..
823
01:07:59,200 --> 01:08:02,556
..sur la route de la paix,
de la prosp�rit�. De l'avenir !
824
01:08:03,880 --> 01:08:07,270
Peut-�tre nos descendants
se souviendront de vous..
825
01:08:07,520 --> 01:08:12,799
..quand Daisy Town sera devenue
une ville puissante.
826
01:08:13,120 --> 01:08:17,113
Ils tourneront leurs yeux vers
le pass� et diront comme nous...
827
01:08:17,360 --> 01:08:19,430
De l'or dans les collines !
828
01:08:19,920 --> 01:08:20,875
De... de l'or ?
829
01:08:21,120 --> 01:08:25,079
Tous :
De l'or, de l'or, de l'or !
830
01:08:25,400 --> 01:08:26,992
Musique country
831
01:08:27,320 --> 01:08:29,117
...-
832
01:08:29,360 --> 01:08:32,033
H� oui,
faut suivre sa client�le !
833
01:08:32,360 --> 01:08:33,918
Tous :
De l'or, de l'or !
834
01:08:35,360 --> 01:08:36,315
De l'or !
835
01:08:36,560 --> 01:08:37,629
De l'or !
836
01:08:37,880 --> 01:08:39,029
De l'or !
837
01:08:41,200 --> 01:08:42,235
De quoi ?
838
01:08:42,600 --> 01:08:45,558
...-
839
01:08:45,880 --> 01:08:48,838
Musique mexicaine
840
01:08:49,080 --> 01:09:15,351
...-
841
01:09:16,000 --> 01:09:18,958
Piano bastringue
842
01:09:19,200 --> 01:09:23,273
...-
843
01:09:27,600 --> 01:09:29,511
Ballade de Lucky Luke
844
01:09:29,760 --> 01:09:34,356
l'm a poor lonesome cowboy.
845
01:09:34,600 --> 01:09:38,354
l'm a long, long way from home.
846
01:09:39,400 --> 01:09:43,598
And this poor lonesome cowboy..
847
01:09:43,840 --> 01:09:48,197
..has got a long,
long way to roam.
848
01:09:48,720 --> 01:09:53,236
Over mountains, over prairies.
849
01:09:53,480 --> 01:09:57,792
From dawn till day is done.
850
01:09:58,600 --> 01:10:01,956
My horse and me keep riding..
851
01:10:03,200 --> 01:10:06,636
..into the setting sun.
852
01:10:09,400 --> 01:10:12,198
Lonesome cowboy !
853
01:10:14,360 --> 01:10:17,432
Lonesome cowboy !
854
01:10:19,080 --> 01:10:23,710
You're a long, long way..
855
01:10:24,400 --> 01:10:26,630
.. from home.
856
01:10:28,520 --> 01:10:32,957
Lonesome cowboy !
857
01:10:33,200 --> 01:10:36,397
Lonesome cowboy !
858
01:10:38,080 --> 01:10:42,676
You've a long, long way..
859
01:10:42,920 --> 01:10:45,354
..to roam.
860
01:10:45,680 --> 01:10:50,754
l'm a poor lonesome cowboy.
861
01:10:51,000 --> 01:10:54,356
But it doesn 't bother me.
862
01:10:55,400 --> 01:10:59,518
Cause this poor lonesome cowboy..
863
01:10:59,760 --> 01:11:03,958
..prefers a horse for company.
864
01:11:04,680 --> 01:11:09,231
Got nothing against women.
865
01:11:09,480 --> 01:11:13,951
But away from all goodb ye.
866
01:11:14,200 --> 01:11:18,751
My horse and me keep riding.
867
01:11:19,000 --> 01:11:22,675
We don 't like being tied.
868
01:11:25,120 --> 01:11:28,112
Lonesome cowboy !
869
01:11:29,760 --> 01:11:32,672
Lonesome cowboy !
870
01:11:34,400 --> 01:11:39,394
You're a long, long way..
871
01:11:39,800 --> 01:11:41,358
..from home.
872
01:11:43,840 --> 01:11:46,638
Lonesome cowboy !
873
01:11:48,440 --> 01:11:51,352
Lonesome cowboy !
874
01:11:53,160 --> 01:11:57,631
You've a long, long way..
875
01:11:57,880 --> 01:12:00,553
..to roam.
876
01:12:03,720 --> 01:12:05,278
To roam !
877
01:12:09,280 --> 01:12:12,352
To roam !
878
01:12:12,960 --> 01:12:19,354
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS
58292