All language subtitles for daisytown-1cd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,359 Mesdames, mesdemoiselles, messieurs. 2 00:00:03,600 --> 00:00:07,309 On a pens� vous pr�senter ce film sur �cran large. 3 00:00:07,560 --> 00:00:10,154 Exceptionnellement aujourd'hui,.. 4 00:00:10,400 --> 00:00:14,552 ..on vous l'offre sur Super Grand �cran g�ant de luxe ! 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,758 Ballade de Lucky Luke 6 00:00:18,000 --> 00:00:30,356 ...- 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,956 Lonesome cowboy ! 8 00:00:35,000 --> 00:00:38,356 Lonesome cowboy ! 9 00:00:40,600 --> 00:00:43,194 You're a long,.. 10 00:00:43,440 --> 00:00:48,560 ..long way from home. 11 00:00:50,600 --> 00:00:53,558 Lonesome cowboy ! 12 00:00:55,600 --> 00:00:59,149 Lonesome cowboy ! 13 00:01:01,000 --> 00:01:05,755 You've a long, long way.. 14 00:01:06,000 --> 00:01:08,560 ..to roam. 15 00:01:09,200 --> 00:01:11,270 Regarde Betty, une p�querette. 16 00:01:11,520 --> 00:01:14,637 C'est un bon endroit pour nous installer. 17 00:01:14,880 --> 00:01:19,032 Les amis, c'est ici qu'on construit notre ville. 18 00:01:19,360 --> 00:01:22,318 Tous : Youpi ! 19 00:01:25,520 --> 00:01:28,478 Th�me musical 20 00:01:28,720 --> 00:01:55,355 ...- 21 00:01:55,680 --> 00:01:58,911 - Barman, un whisky bien frapp�. - Voil�. 22 00:01:59,200 --> 00:01:59,996 Ah ! 23 00:02:01,480 --> 00:02:04,438 Th�me musical 24 00:02:04,680 --> 00:02:46,675 ...- 25 00:02:47,000 --> 00:02:50,151 Le vieux grommelle. 26 00:02:50,400 --> 00:02:53,039 ...- 27 00:02:53,400 --> 00:03:00,556 ...- 28 00:03:00,800 --> 00:03:03,109 Musique chinoise 29 00:03:03,480 --> 00:03:06,438 Th�me musical 30 00:03:06,680 --> 00:03:17,557 ...- 31 00:03:17,800 --> 00:03:19,358 La cloche sonne. 32 00:03:19,600 --> 00:03:20,749 All�luia ! 33 00:03:21,600 --> 00:03:22,749 All�luia ! 34 00:03:23,080 --> 00:03:25,355 FORGERON 35 00:03:26,400 --> 00:03:27,549 All�luia ! 36 00:03:27,800 --> 00:03:31,156 Th�me musical 37 00:03:31,400 --> 00:03:33,470 ...- 38 00:03:33,920 --> 00:03:35,956 �COLE 39 00:03:36,200 --> 00:03:43,959 ...- 40 00:03:44,200 --> 00:03:45,349 All�luia ! 41 00:03:46,600 --> 00:03:47,715 All�luia ! 42 00:03:48,040 --> 00:03:51,191 Th�me musical 43 00:03:51,440 --> 00:03:52,919 �PICERIE 44 00:03:54,160 --> 00:03:56,355 POMPES FUN�BRES 45 00:03:56,600 --> 00:04:01,151 ...- 46 00:04:01,400 --> 00:04:03,994 Croassement 47 00:04:04,600 --> 00:04:05,749 Coup de feu 48 00:04:06,000 --> 00:04:10,551 ...- 49 00:04:10,840 --> 00:04:13,070 La naissance d'une ville dans l'Ouest.. 50 00:04:13,320 --> 00:04:17,632 .. attire in�vitablement les bandits, la racaille. 51 00:04:17,880 --> 00:04:20,235 Les chevaliers de la violence et du vice. 52 00:04:20,520 --> 00:04:22,556 Coup de tonnerre 53 00:04:22,800 --> 00:04:39,752 ...- 54 00:04:40,000 --> 00:04:43,356 Musique espagnole 55 00:04:43,600 --> 00:04:46,353 Ay ! Ay ! Oy ! 56 00:04:46,600 --> 00:04:48,955 Oy ! Ay ! Ay ! 57 00:04:49,200 --> 00:04:51,270 Musique espagnole 58 00:04:51,520 --> 00:04:53,476 Coup de tonnerre 59 00:04:55,600 --> 00:05:00,151 "Daisy Town Saloon Song" (Piano et chant) 60 00:05:00,400 --> 00:05:31,358 ...- 61 00:05:31,600 --> 00:05:32,874 Yahou ! 62 00:05:33,200 --> 00:05:43,952 ...- 63 00:05:47,000 --> 00:05:48,353 Ah ! 64 00:05:48,600 --> 00:05:49,555 Ah ! 65 00:05:49,800 --> 00:05:59,550 ...- 66 00:06:03,560 --> 00:06:34,154 ...- 67 00:06:34,560 --> 00:06:35,754 Tout sur le 2. 68 00:06:36,000 --> 00:06:39,709 ...- 69 00:06:39,960 --> 00:06:42,190 - Oh, l�, l� ! - 5 ! 70 00:06:42,560 --> 00:06:45,393 ...- 71 00:06:45,680 --> 00:06:46,317 Ah ! 72 00:06:46,600 --> 00:06:57,431 ...- 73 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Le d�sordre r�gne � Daisy Town. 74 00:07:00,920 --> 00:07:03,593 Malgr� quelques initiatives isol�es... 75 00:07:07,160 --> 00:07:09,116 Coups de feu 76 00:07:10,200 --> 00:07:11,918 Coups de feu 77 00:07:12,680 --> 00:07:13,874 Les rues sont d�sertes. 78 00:07:14,280 --> 00:07:16,953 Hommes et b�tes vivent dans la terreur. 79 00:07:17,280 --> 00:07:18,235 Hurlement 80 00:07:18,600 --> 00:07:20,556 Coup de feu G�missement 81 00:07:21,000 --> 00:07:24,276 Coups de feu 82 00:07:24,600 --> 00:07:26,750 ...- 83 00:07:27,000 --> 00:07:29,230 ...- G�missement 84 00:07:29,560 --> 00:07:32,154 Coups de feu 85 00:07:32,400 --> 00:07:35,949 ...- Ricanements 86 00:07:36,200 --> 00:07:39,749 ...- 87 00:07:40,760 --> 00:07:44,116 Ballade de Lucky Luke (guitare country) 88 00:07:44,200 --> 00:08:09,390 ...- 89 00:08:09,640 --> 00:08:13,633 La violence s'est empar�e de Daisy Town et peut l'�touffer. 90 00:08:13,880 --> 00:08:16,872 Pour sauver la cit�, il faudrait un homme courageux,.. 91 00:08:17,120 --> 00:08:19,680 ..pouvant faire triompher la justice.. 92 00:08:19,920 --> 00:08:21,911 ..et ramener la paix. 93 00:08:22,160 --> 00:08:23,309 Cet homme, le voici ! 94 00:08:23,560 --> 00:08:25,596 Cet homme, c'est Lucky Luke. 95 00:08:25,840 --> 00:08:27,319 Et il n 'est pas seul. 96 00:08:27,560 --> 00:08:29,790 Je l'accompagne, moi, son cheval fid�le. 97 00:08:30,040 --> 00:08:31,393 Jolly Jumper ! 98 00:08:31,640 --> 00:08:33,153 Hennissement 99 00:08:33,400 --> 00:08:36,551 ...- 100 00:08:36,800 --> 00:08:42,511 l'm a poor lonesome cowboy. 101 00:08:42,760 --> 00:08:46,355 l'm a long, long way from home. 102 00:08:46,600 --> 00:08:48,352 Hennissement 103 00:08:48,600 --> 00:08:50,318 And this poor.. 104 00:08:50,600 --> 00:08:53,751 ..lonesome cowboy.. 105 00:08:54,000 --> 00:08:58,949 ..has got a long, long way to roam. 106 00:08:59,200 --> 00:09:00,155 Coup de feu 107 00:09:00,480 --> 00:09:04,473 Over mountains, over prairies. 108 00:09:05,800 --> 00:09:08,872 From dawn till day is.. 109 00:09:09,240 --> 00:09:10,355 ..done. 110 00:09:11,800 --> 00:09:13,950 My horse and me.. 111 00:09:14,280 --> 00:09:16,953 ..keep riding.. 112 00:09:17,200 --> 00:09:23,309 ..into the setting sun. 113 00:09:24,600 --> 00:09:26,158 Tintement d'�perons 114 00:09:28,400 --> 00:09:32,154 Rires et conversations 115 00:09:33,640 --> 00:09:36,154 Tintement d'�perons 116 00:10:03,400 --> 00:10:04,958 Ah, ah, ah ! 117 00:10:08,120 --> 00:10:10,350 Musique angoissante 118 00:10:10,760 --> 00:10:12,159 ...- 119 00:10:25,600 --> 00:10:26,953 Piano bastringue 120 00:10:27,280 --> 00:10:30,192 ...- 121 00:10:30,440 --> 00:10:31,555 Tous : Whisky ! 122 00:10:31,800 --> 00:10:48,718 ...- 123 00:10:48,960 --> 00:10:51,918 Tous : Mais o� est-il ? 124 00:10:52,800 --> 00:10:56,236 ...- 125 00:10:56,560 --> 00:10:58,949 Ils grommellent. 126 00:10:59,280 --> 00:11:09,155 ...- 127 00:11:09,400 --> 00:11:10,833 Tous : Mais o� est-il ? 128 00:11:11,160 --> 00:11:15,153 ...- 129 00:11:15,400 --> 00:11:16,674 Tous : Ah ! 130 00:11:27,800 --> 00:11:28,949 Hou ! Ouille ! 131 00:11:30,760 --> 00:11:31,510 Ah ! 132 00:11:32,200 --> 00:11:33,235 Oh ! Coups 133 00:11:33,640 --> 00:11:37,235 ...- 134 00:11:44,800 --> 00:11:45,550 Ah ! 135 00:11:47,960 --> 00:11:50,633 Bon, elle vient cette bi�re ? 136 00:11:52,320 --> 00:11:55,630 Tu me plais, beau brun. 137 00:11:55,880 --> 00:11:57,836 Piano bastringue 138 00:11:58,080 --> 00:12:02,392 ...- 139 00:12:02,920 --> 00:12:04,558 Si nous voulons avoir la paix, .. 140 00:12:04,800 --> 00:12:07,553 ..ce cow-boy ne doit pas rester � Daisy Town. 141 00:12:07,800 --> 00:12:08,835 Ah, oui ! 142 00:12:09,080 --> 00:12:12,311 En tout cas, il ne doit pas y rester vivant. 143 00:12:12,840 --> 00:12:13,875 �a, non ! 144 00:12:14,120 --> 00:12:15,997 Ricanement 145 00:12:18,720 --> 00:12:21,951 Grincements de porte 146 00:12:32,600 --> 00:12:33,555 Il siffle. 147 00:12:34,080 --> 00:12:36,230 MODE CHEVALINE 148 00:12:46,320 --> 00:12:47,833 There are guys.. 149 00:12:48,160 --> 00:12:53,359 ..who just figure they're a problem.. 150 00:12:53,600 --> 00:12:55,750 ..with a gun. 151 00:12:56,880 --> 00:13:10,556 ...- 152 00:13:11,000 --> 00:13:11,750 Hou ! 153 00:13:12,040 --> 00:13:14,554 ...- 154 00:13:14,800 --> 00:13:16,279 Ay ! Caramba ! 155 00:13:17,800 --> 00:13:18,516 Hou ! 156 00:13:18,800 --> 00:13:24,750 ...- 157 00:13:25,000 --> 00:13:25,557 A�e ! 158 00:13:29,600 --> 00:13:48,748 ...- 159 00:13:49,000 --> 00:13:49,876 Oh ! 160 00:13:50,200 --> 00:13:52,156 Lonesome cowboy ! 161 00:13:53,400 --> 00:13:56,358 Lonesome cowboy ! 162 00:13:58,400 --> 00:14:02,951 You've a long, long way.. 163 00:14:03,400 --> 00:14:07,757 .. to roam. 164 00:14:09,800 --> 00:14:13,349 To roam ! 165 00:14:14,440 --> 00:14:16,351 Bonne nuit, Jolly Jumper. 166 00:14:16,600 --> 00:14:17,237 Il souffle. 167 00:14:17,520 --> 00:14:18,635 Fais de beaux r�ves. 168 00:14:18,880 --> 00:14:21,155 Jolly Jumper hennit. 169 00:14:21,400 --> 00:14:22,549 Ronflement 170 00:14:26,080 --> 00:14:27,354 Moi, j'ai jamais vu �a. 171 00:14:27,600 --> 00:14:30,034 - Formidable, il les a d�sarm�s. 172 00:14:30,280 --> 00:14:32,236 - Il tire plus vite que son ombre. 173 00:14:33,720 --> 00:14:35,551 Si nous voulons avoir la paix,.. 174 00:14:35,800 --> 00:14:38,473 ..ce cow-boy doit rester � Daisy Town ! 175 00:14:38,720 --> 00:14:39,914 Ah, ah, oui ! 176 00:14:40,160 --> 00:14:44,950 Avec lui en ville, il ne restera pas un bandit vivant. 177 00:14:45,200 --> 00:14:48,556 Ricanement 178 00:14:52,600 --> 00:14:53,555 Chant du coq 179 00:14:53,800 --> 00:14:54,755 Coup de feu 180 00:14:55,000 --> 00:14:59,152 Le coq g�mit. 181 00:14:59,800 --> 00:15:03,076 Tintement d'�perons 182 00:15:07,040 --> 00:15:08,189 �tranger ! 183 00:15:08,480 --> 00:15:10,994 Daisy Town a besoin de toi. 184 00:15:11,240 --> 00:15:14,073 Cette ville ne demande qu'� partir de pied ferme.. 185 00:15:14,320 --> 00:15:16,197 ..vers un avenir prosp�re ! 186 00:15:19,040 --> 00:15:22,032 ..faire respecter la loi et faire fuir la racaille. 187 00:15:22,400 --> 00:15:24,516 Tu es cet homme, �tranger ! 188 00:15:24,760 --> 00:15:27,558 Accepte de devenir sh�rif de Daisy Town. 189 00:15:27,800 --> 00:15:28,550 Ouais. 190 00:15:28,800 --> 00:15:31,075 Cris de joie de la foule 191 00:15:31,400 --> 00:15:34,358 Th�me musical 192 00:15:34,600 --> 00:15:43,076 ...- ...- 193 00:15:43,480 --> 00:15:44,959 SAVON 194 00:15:45,400 --> 00:15:47,868 La saison va �tre bonne. 195 00:15:48,120 --> 00:15:49,872 Ah, ah, tr�s bonne. 196 00:15:55,600 --> 00:15:56,953 Hurlements 197 00:15:57,200 --> 00:16:00,954 ...- 198 00:16:12,200 --> 00:16:13,155 Cri 199 00:16:13,400 --> 00:16:16,153 ...- 200 00:16:16,480 --> 00:16:19,438 Piano bastringue Brouhaha 201 00:16:19,680 --> 00:16:32,275 ...- ...- 202 00:16:32,680 --> 00:16:35,353 6, 7, 8, 9, 10 de carreau ! 203 00:16:37,840 --> 00:16:40,354 Et moi, 11, 12, 13, 14, 15... 204 00:16:40,600 --> 00:16:41,749 Oh ! 205 00:16:42,200 --> 00:16:52,155 ...- 206 00:16:56,720 --> 00:16:58,153 Mugissement 207 00:17:08,200 --> 00:17:09,155 Lucky Luke ! 208 00:17:15,600 --> 00:17:19,752 Musique country 209 00:17:20,120 --> 00:17:22,350 Tous : Lucky Luke ! 210 00:17:22,720 --> 00:17:35,838 ...- 211 00:17:36,200 --> 00:17:38,156 Que faire de ces bandits ? 212 00:17:38,400 --> 00:17:39,469 Faut les pendre ! 213 00:17:39,800 --> 00:17:41,518 Qu'ils se fassent pendre ailleurs. 214 00:17:41,880 --> 00:17:44,792 Nous avons ce qu'il faut pour les pendre ici. 215 00:17:45,360 --> 00:17:47,157 Non, Lucky Luke a raison. 216 00:17:47,400 --> 00:17:49,994 Pr�parez le goudron et les plumes ! 217 00:17:50,760 --> 00:17:54,673 Le goudron et les plumes est une recette du Far West.. 218 00:17:54,920 --> 00:17:57,434 .. destin�e � enlever aux malfaiteurs.. 219 00:17:57,680 --> 00:18:00,956 ..l'envie de revenir sur le th��tre de leurs exploits. 220 00:18:01,720 --> 00:18:04,598 Les ingr�dients n�cessaires � sa confection sont : 221 00:18:04,840 --> 00:18:06,831 un tonneau de goudron,.. 222 00:18:07,080 --> 00:18:08,354 .. un sac de plumes.. 223 00:18:08,600 --> 00:18:12,878 .. et un individu ayant provoqu� l'irritation de ses concitoyens. 224 00:18:13,120 --> 00:18:15,350 D'abord, d�pouillez l'individu. 225 00:18:17,000 --> 00:18:18,149 Compl�tement... 226 00:18:18,400 --> 00:18:21,392 Faites ti�dir le goudron � feu doux. 227 00:18:21,640 --> 00:18:24,279 Et juste avant qu'il ne fr�misse,.. 228 00:18:24,520 --> 00:18:27,034 ..badigeonnez-en soigneusement l'individu. 229 00:18:27,280 --> 00:18:30,477 Il ne vous reste plus qu'� saupoudrer de plumes.. 230 00:18:30,720 --> 00:18:31,709 ..et � laisser partir. 231 00:18:32,040 --> 00:18:34,998 Th�me musical 232 00:18:35,240 --> 00:18:53,353 ...- 233 00:18:53,600 --> 00:18:55,556 Je les pr�f�re avec des plumes. 234 00:18:56,200 --> 00:18:58,031 Pour f�ter cet �v�nement,.. 235 00:18:58,160 --> 00:19:02,631 ..un grand square dance est organis� dans le saloon. 236 00:19:02,880 --> 00:19:06,350 Violon Brouhaha 237 00:19:08,000 --> 00:19:11,436 Quadrille 238 00:19:11,680 --> 00:19:15,116 Voil� le quadrille ! Un par un et bien d�tach�s ! 239 00:19:15,440 --> 00:19:17,158 � droite, gar�ons et filles ! 240 00:19:17,400 --> 00:19:18,753 Attention, on va changer. 241 00:19:19,000 --> 00:19:23,198 � gauche et suivez la musique, tous en rond et le pied l�ger. 242 00:19:23,440 --> 00:19:26,318 �coutez, j'explique. Attention, faut s'arr�ter. 243 00:19:26,640 --> 00:19:30,315 ...- 244 00:19:30,560 --> 00:19:33,677 C'est la promenade, vous d�filez tr�s amoureux. 245 00:19:33,920 --> 00:19:35,478 Tendus, comme � la parade. 246 00:19:35,720 --> 00:19:37,472 Les couples, deux par deux. 247 00:19:37,720 --> 00:19:40,996 Le cavalier, la cavali�re, en mesure, souriez-vous. 248 00:19:41,240 --> 00:19:45,119 Le cavalier, la cavali�re, en saluant, inclinez-vous. 249 00:19:45,360 --> 00:19:48,318 ...- 250 00:19:48,560 --> 00:19:51,950 Les dames en cadence, tapez 3 coups. 251 00:19:52,200 --> 00:19:55,715 Entrez dans la danse, messieurs, � vous. 252 00:19:56,600 --> 00:19:59,353 Les dames recommencent, 3 petits coups. 253 00:20:00,600 --> 00:20:03,194 Et les messieurs, tapez du bon pied. 254 00:20:03,520 --> 00:20:06,910 ...- 255 00:20:07,200 --> 00:20:08,349 3 petits coups ! 256 00:20:09,000 --> 00:20:10,149 1, 2, 3 ! 257 00:20:10,960 --> 00:20:12,109 Allons-y ! 258 00:20:13,240 --> 00:20:15,470 Le couplet suivant. �coutez bien,.. 259 00:20:15,720 --> 00:20:16,755 ..M. le Maire ! 260 00:20:17,000 --> 00:20:20,549 Quand je dis "hop", vous soulevez votre partenaire. 261 00:20:20,800 --> 00:20:21,994 Voil�, bravo ! C'est tout ! 262 00:20:22,240 --> 00:20:24,310 Vous avez vu ce qu'il faut faire. 263 00:20:24,560 --> 00:20:28,109 Alors, le petit l�-bas, soulevez votre partenaire ! 264 00:20:28,360 --> 00:20:29,998 C'est � peu pr�s �a. 265 00:20:30,320 --> 00:20:33,039 ...- 266 00:20:33,280 --> 00:20:36,795 � pr�sent, un autre couple. Du nerf et en avant ! 267 00:20:37,440 --> 00:20:40,398 Mon petit p�p�, retrouvez vos jambes de 20 ans. 268 00:20:40,640 --> 00:20:44,155 C'est le moment, grand-p�re, qui vous paye de vos efforts. 269 00:20:44,400 --> 00:20:48,154 Embrassez votre cavali�re ! Allez p�p� ! Ben alors ? 270 00:20:48,840 --> 00:20:51,308 ...- 271 00:20:51,560 --> 00:20:54,757 Les dames en cadence, tapez 3 coups ! 272 00:20:56,400 --> 00:20:58,550 Entrez dans la danse, messieurs, � vous ! 273 00:20:59,720 --> 00:21:02,439 Les dames recommencent, 3 petits coups. 274 00:21:02,680 --> 00:21:03,669 Et les messieurs,.. 275 00:21:03,920 --> 00:21:06,150 ..vous tapez du bon pied ! 276 00:21:06,520 --> 00:21:10,115 ...- 277 00:21:10,360 --> 00:21:11,349 3 petits coups ! 278 00:21:11,600 --> 00:21:13,079 1, 2, 3. 279 00:21:13,360 --> 00:21:14,349 Je vous �coute ! 280 00:21:14,640 --> 00:21:15,595 Ils tapent du pied. 281 00:21:15,840 --> 00:21:17,478 Tout le monde avec moi. 282 00:21:17,800 --> 00:21:20,917 C'est le grand quadrille, faut se tr�mousser ! 283 00:21:21,160 --> 00:21:21,956 H� les gars ! 284 00:21:22,200 --> 00:21:24,555 Empoignez les filles ! Faut danser ! 285 00:21:24,880 --> 00:21:36,030 ...- 286 00:21:36,280 --> 00:21:39,636 Mis�re de mis�re ! Vilain gamin ! 287 00:21:39,880 --> 00:21:43,429 Retourne chez ta m�re ou t'auras un pan-pan ! 288 00:21:43,680 --> 00:21:46,990 Tout le monde doit faire � nouveau "Ah" ! 289 00:21:47,240 --> 00:21:50,550 Et messieurs, vous tapez du bon pied ! 290 00:21:51,200 --> 00:22:07,754 ...- 291 00:22:09,200 --> 00:22:12,158 Th�me musical 292 00:22:12,400 --> 00:23:11,359 ...- 293 00:23:11,600 --> 00:23:20,349 ...- 294 00:23:20,600 --> 00:23:23,558 Coups de feu 295 00:23:26,720 --> 00:23:29,678 Th�me musical 296 00:23:29,920 --> 00:23:39,750 ...- 297 00:23:40,080 --> 00:23:42,150 Quadrille 298 00:23:42,400 --> 00:23:57,031 ...- 299 00:23:57,280 --> 00:23:58,633 Les Dalton ! 300 00:23:58,880 --> 00:24:00,313 Ils ont attaqu� la diligence ! 301 00:24:00,560 --> 00:24:03,120 Les Dalton ! 302 00:24:03,640 --> 00:24:04,993 Les Dalton ! 303 00:24:05,600 --> 00:24:07,113 Ah, ah, les Dalton ! 304 00:24:07,360 --> 00:24:09,715 Ricanement 305 00:24:09,960 --> 00:24:11,791 C'est du travail pour papa. 306 00:24:12,360 --> 00:24:13,759 Les Dalton ! 307 00:24:15,840 --> 00:24:17,159 Oui ! Les Dalton ! 308 00:24:20,680 --> 00:24:23,194 Les quatre fr�res Dalton ! 309 00:24:25,840 --> 00:24:28,957 Depuis l'enfance, ils terrorisent les plus courageux. 310 00:24:37,600 --> 00:24:40,751 Hurlement 311 00:24:41,120 --> 00:24:43,634 Une carri�re de stupidit� et de m�chancet�.. 312 00:24:43,880 --> 00:24:48,396 ..les a rendus c�l�bres � l'ouest et � l'est des montagnes Rocheuses. 313 00:24:48,640 --> 00:24:51,632 Ballade des Dalton 314 00:24:51,880 --> 00:24:54,599 J'en ai assez d'attaquer les diligences. 315 00:24:54,840 --> 00:24:56,353 Il nous faut une ville. 316 00:24:56,600 --> 00:24:59,831 Ah oui, dans une ville, il y a des banques. 317 00:25:00,880 --> 00:25:03,758 Dans une ville, il y a des parties de poker. 318 00:25:04,200 --> 00:25:06,270 Dans une ville, il y a des restaurants. 319 00:25:06,520 --> 00:25:08,670 O� trouver une ville par ici ? 320 00:25:08,920 --> 00:25:11,070 - Ces chevaux nous conduiront. 321 00:25:11,320 --> 00:25:12,639 - T'es un g�nie, Joe ! 322 00:25:12,880 --> 00:25:16,634 - Le plus m�chant et le plus intelligent de nous tous ! 323 00:25:16,880 --> 00:25:18,393 Pourquoi ? Il a dit quoi ? 324 00:25:18,640 --> 00:25:20,232 �coute, Averell... 325 00:25:20,480 --> 00:25:24,314 Joe propose qu'on monte sur les chevaux de la diligence. 326 00:25:24,920 --> 00:25:27,957 Eux nous conduiront Jusqu'� la ville relais. 327 00:25:28,200 --> 00:25:32,830 C'est pour �a que Joe voulait pas qu'on les mange. 328 00:25:33,080 --> 00:25:35,514 Ce qu'il peut �tre b�te ! 329 00:25:35,760 --> 00:25:37,113 Qui est b�te, Joe ? 330 00:25:37,360 --> 00:25:41,239 Averell est b�te ! C'est bien �a, hein Joe ? 331 00:25:41,480 --> 00:25:43,311 Je suis peut-�tre b�te, mais moi,.. 332 00:25:43,560 --> 00:25:45,312 ..Je suis beau ! 333 00:25:45,560 --> 00:25:47,516 Ballade des Dalton 334 00:25:47,760 --> 00:25:52,038 ...- 335 00:25:52,280 --> 00:25:54,157 On n'a qu'� se laisser conduire. 336 00:25:54,400 --> 00:25:56,197 Ils connaissent leur travail. 337 00:25:56,440 --> 00:25:59,432 Oui, mais �a donne faim d'�tre l� sans rien faire. 338 00:25:59,680 --> 00:26:01,716 Je peux pas manger un bout du mien ? 339 00:26:01,960 --> 00:26:03,313 Tous : Averell ! Tais-toi ! 340 00:26:03,640 --> 00:26:17,759 ...- 341 00:26:18,000 --> 00:26:18,830 Plouf ! 342 00:26:19,120 --> 00:26:20,553 �a a l'air bien comme ville. 343 00:26:20,800 --> 00:26:23,872 - Ouais, c'est s�rement une ville neuve. 344 00:26:25,000 --> 00:26:26,638 - C'est propre en tout cas. 345 00:26:26,880 --> 00:26:28,996 - Oui, mais c'est un peu humide. 346 00:26:29,240 --> 00:26:32,312 Tiens ! Voil� un endroit pour nous abreuver. 347 00:26:35,000 --> 00:26:36,718 Tintement d'�perons 348 00:26:37,040 --> 00:26:40,157 Ballade des Dalton 349 00:26:40,400 --> 00:26:46,350 ...- 350 00:26:50,600 --> 00:26:52,556 Tintement d'�perons 351 00:26:52,800 --> 00:26:57,555 ...- 352 00:26:59,000 --> 00:27:00,877 Du tord-boyaux, barman ! 353 00:27:01,120 --> 00:27:02,439 Gare si c'est pas du bon. 354 00:27:02,680 --> 00:27:06,116 Oui, M. Dalton, la meilleure bouteille. 355 00:27:06,360 --> 00:27:10,353 Bruit de bouteilles 356 00:27:12,520 --> 00:27:13,794 Voil� ! 357 00:27:14,040 --> 00:27:15,439 Voil�, M. Dalton ! 358 00:27:25,200 --> 00:27:26,633 Pas mal... 359 00:27:26,880 --> 00:27:28,950 Mais il n'y a pas de musique ici ? 360 00:27:30,440 --> 00:27:32,396 Piano bastringue 361 00:27:32,640 --> 00:27:36,076 ...- 362 00:27:38,040 --> 00:27:39,678 J'ai � vous parler. 363 00:27:39,920 --> 00:27:41,717 Apr�s la musique. 364 00:27:42,040 --> 00:27:44,838 ...- 365 00:27:45,680 --> 00:27:47,113 Non, tout de suite ! 366 00:27:47,440 --> 00:27:48,953 Coup de feu Piano 367 00:27:49,200 --> 00:27:50,758 Coup de feu 368 00:27:51,000 --> 00:27:52,149 Coup de feu Piano 369 00:27:52,400 --> 00:27:53,355 Coup de feu 370 00:27:53,600 --> 00:27:56,319 Messieurs, je vous en prie ! 371 00:27:56,560 --> 00:28:00,269 C'est un piano tr�s cher. Il vient de San Francis.. . 372 00:28:00,520 --> 00:28:01,589 Coup de feu ...co. 373 00:28:01,840 --> 00:28:02,955 ...- 374 00:28:06,600 --> 00:28:08,909 Maintenant que la musique est finie,.. 375 00:28:09,160 --> 00:28:11,390 ..Je t'�coute, cow-boy ! 376 00:28:11,640 --> 00:28:14,279 Nous ne voulons pas de vous � Daisy Town. 377 00:28:16,680 --> 00:28:18,511 On t'envoie pour me faire peur ? 378 00:28:18,760 --> 00:28:21,069 Regarde ce que je sais faire... 379 00:28:21,600 --> 00:28:22,999 Cow-boy ! 380 00:28:37,560 --> 00:28:38,629 J'ai plus de monnaie ? 381 00:28:38,880 --> 00:28:41,838 Aucune importance, Je vais en faire. 382 00:28:45,640 --> 00:28:47,676 Vous avez compris, les Dalton ? 383 00:28:47,920 --> 00:28:50,070 Ou bien vous partez gentiment,.. 384 00:28:50,320 --> 00:28:51,992 ..ou les pieds en avant ! 385 00:28:52,240 --> 00:28:54,071 Nous resterons � Daisy Town. 386 00:28:54,320 --> 00:28:57,073 Personne ne viendra nous en d�loger. 387 00:28:57,320 --> 00:28:58,719 Nous en ferons notre ville. 388 00:28:58,960 --> 00:29:00,552 Notre ville natale. 389 00:29:00,800 --> 00:29:01,949 - Imb�cile ! 390 00:29:03,720 --> 00:29:06,951 Cris de terreur 391 00:29:19,600 --> 00:29:22,353 Rires 392 00:29:23,320 --> 00:29:25,880 William, occupe-toi du marchand de l�gumes. 393 00:29:26,120 --> 00:29:29,317 Jack, l'�picerie ! Averell, la charcuterie ! 394 00:29:29,560 --> 00:29:31,357 Moi, je m'occupe de la banque. 395 00:29:31,600 --> 00:29:34,831 Nous montrerons � cette ville qui sont les Dalton. 396 00:29:35,160 --> 00:29:38,152 Ballade des Dalton 397 00:29:38,400 --> 00:29:48,310 ...- 398 00:29:48,560 --> 00:29:50,312 Ah, monsieur Dalton... 399 00:29:50,880 --> 00:29:51,995 Non, la caisse ! 400 00:29:52,240 --> 00:29:55,277 Bien s�r, M. Dalton ! C'est � livrer ? 401 00:29:55,520 --> 00:29:57,078 Non, c'est pour emporter. 402 00:29:57,320 --> 00:30:00,392 Je vous l'emballe ? Non, je vais pas loin. 403 00:30:00,720 --> 00:30:03,951 ...- 404 00:30:11,000 --> 00:30:15,232 ...- 405 00:30:16,920 --> 00:30:19,559 Bonjour monsieur, c'est pour un d�p�t ? 406 00:30:19,800 --> 00:30:23,475 Non, c'est pour un retrait. C'est M. Dalton ? 407 00:30:23,720 --> 00:30:27,269 M. le Directeur sera d�sol�, nous ne vous attendions pas. 408 00:30:27,520 --> 00:30:29,272 �a va, ouvre le coffre ! 409 00:30:29,520 --> 00:30:31,476 Nous n'avons pas de chance. 410 00:30:31,720 --> 00:30:33,438 M. le Directeur a les clefs. 411 00:30:33,680 --> 00:30:36,831 Et il ne rentrera pas avant une bonne heure. 412 00:30:37,080 --> 00:30:38,513 Vous pourriez repasser ? 413 00:30:38,760 --> 00:30:40,830 Non, donne ta montre et le coffre. 414 00:30:41,080 --> 00:30:43,548 Le coffre ? Oh, mais il est tr�s lourd. 415 00:30:43,800 --> 00:30:47,031 C'est un coffre de chez Fruschtruck � San Francisco. 416 00:30:47,280 --> 00:30:50,431 Il est en acier tremp� selon un proc�d� su�dois. 417 00:30:50,680 --> 00:30:53,399 La combinaison est inviolable. Tr�s bien ! 418 00:30:53,640 --> 00:30:56,154 � l'�preuve de vos confr�res. Oui. 419 00:30:56,400 --> 00:30:57,276 Ah, tenez... 420 00:30:57,520 --> 00:31:00,830 Je vais vous raconter une anecdote amusante. 421 00:31:01,080 --> 00:31:02,911 Non, non, non... 422 00:31:03,200 --> 00:31:04,758 Donne ! 423 00:31:05,080 --> 00:31:06,957 ...- 424 00:31:07,200 --> 00:31:09,270 M. Dalton ! Quoi encore ? 425 00:31:09,520 --> 00:31:11,715 Y a de la monnaie Ach�te de la dynamite. 426 00:31:11,960 --> 00:31:15,077 Y en a justement � c�t�, chez M. Jones. 427 00:31:15,320 --> 00:31:19,074 M. Jones, c'est le cousin de la femme de notre directeur. 428 00:31:19,320 --> 00:31:22,869 Alors il s'est install� ici. Non, tais-toi ! 429 00:31:23,960 --> 00:31:24,631 Tais-toi. 430 00:31:24,960 --> 00:31:36,349 ...- 431 00:31:36,640 --> 00:31:37,629 Tous : Averell ! 432 00:31:37,920 --> 00:31:39,876 Voil�, voil�, voil� ! 433 00:31:40,480 --> 00:31:50,549 ...- 434 00:31:50,800 --> 00:31:53,758 Cris 435 00:31:54,000 --> 00:31:58,949 ...- 436 00:32:04,360 --> 00:32:06,271 La dynamite, c'est pour quoi ? 437 00:32:06,520 --> 00:32:10,877 Quand je pique-nique, Je n'oublie jamais l'ouvre-bo�tes. 438 00:32:11,120 --> 00:32:13,111 Rires 439 00:32:13,520 --> 00:32:15,317 Bon, c'est pas tout �a. 440 00:32:15,560 --> 00:32:18,711 Averell, mets un b�ton ici et allume-le. 441 00:32:19,120 --> 00:32:20,951 Apr�s, rejoins-nous � l'abri. 442 00:32:23,720 --> 00:32:26,314 Pourquoi il a parl� d'un pique-nique ? 443 00:32:27,240 --> 00:32:30,915 Tintement d'�perons La m�che br�le. 444 00:32:39,720 --> 00:32:40,869 H�, Joe ! 445 00:32:42,000 --> 00:32:46,312 On aurait d� enlever la caisse de dynamite. 446 00:32:46,560 --> 00:32:47,515 Pardon ? 447 00:32:59,720 --> 00:33:02,553 Pour un pique-nique, c'est un dr�le de pique-nique ! 448 00:33:02,920 --> 00:33:06,469 Laissez passer les soldats du feu ! 449 00:33:09,120 --> 00:33:11,714 Laissez passer les soldats du feu ! 450 00:33:14,000 --> 00:33:16,992 Elle m'�nerve, cette ville ! 451 00:33:17,240 --> 00:33:20,312 Elle... elle m'�nerve ! 452 00:33:21,640 --> 00:33:23,392 Elle m'�nerve ! 453 00:33:23,640 --> 00:33:25,119 Joe, du calme ! 454 00:33:25,360 --> 00:33:26,713 Joe, du calme ! 455 00:33:26,960 --> 00:33:28,552 Du calme, Joe ! 456 00:33:30,880 --> 00:33:33,758 Th�me musical 457 00:33:33,800 --> 00:33:46,759 ...- 458 00:33:47,520 --> 00:33:51,274 Il faut chasser ces 4 coyotes si nous voulons sauver Daisy Town. 459 00:33:51,520 --> 00:33:53,909 Oh, ils n'ont rien fait ! 460 00:33:54,160 --> 00:33:56,071 Ils sont tr�s aimables. 461 00:33:56,320 --> 00:33:57,992 Ils sont corrects. 462 00:33:59,120 --> 00:34:00,758 Ils ont attaqu� la diligence. 463 00:34:01,000 --> 00:34:03,070 Ils ont d�valis� les magasins. 464 00:34:03,320 --> 00:34:04,719 Ce sont les Dalton ! 465 00:34:05,440 --> 00:34:06,634 Ce sont les Dalton, d'accord. 466 00:34:06,880 --> 00:34:09,917 Mais pour le reste, y a pas de preuve formelle. 467 00:34:10,160 --> 00:34:13,311 Et l'h�tel ? Ils ont fait exploser l'h�tel ! 468 00:34:13,800 --> 00:34:15,597 Je voulais le moderniser ! 469 00:34:15,840 --> 00:34:18,559 C'�tait le plus vieil h�tel de Daisy Town. 470 00:34:18,800 --> 00:34:23,430 Comme mon piano, j'en ai command� un tout neuf � Chicago. 471 00:34:23,680 --> 00:34:26,956 En somme, les Dalton repr�sentent le progr�s ! 472 00:34:27,200 --> 00:34:28,030 Ouais ! 473 00:34:28,280 --> 00:34:32,353 Ne soyez pas une entrave au progr�s, Lucky Luke ! 474 00:34:32,600 --> 00:34:34,636 Mais je n'en ai pas l'intention. 475 00:34:34,880 --> 00:34:35,949 Je d�missionne ! 476 00:34:36,200 --> 00:34:37,155 ...- 477 00:34:38,640 --> 00:34:43,270 C'est le moment d'organiser des �lections libres � Daisy Town. 478 00:34:49,320 --> 00:34:53,472 Je vais poser ma candidature... comme maire ! 479 00:34:53,720 --> 00:34:57,076 Moi, je veux �tre juge, je connais bien les tribunaux. 480 00:34:57,320 --> 00:34:58,833 Moi, je serai le sh�rif. 481 00:34:59,080 --> 00:35:01,992 J'ai toujours r�v� d'avoir les clefs de la prison. 482 00:35:05,200 --> 00:35:06,997 Qu'est-ce que je vais faire ? 483 00:35:07,240 --> 00:35:09,959 - Toi, tu colleras les affiches ! 484 00:35:10,200 --> 00:35:11,155 Ah bon ! 485 00:35:17,200 --> 00:35:19,156 Averell chantonne. 486 00:35:19,400 --> 00:35:21,152 ...- 487 00:35:32,880 --> 00:35:35,155 Mon vieux Jolly Jumper. 488 00:35:35,400 --> 00:35:39,359 Il faut compter sur nous-m�mes pour sauver cette ville. 489 00:35:51,800 --> 00:35:53,358 Hem, hem... 490 00:35:54,560 --> 00:35:56,551 Averell, tu n'es pas candidat ? 491 00:35:56,800 --> 00:35:58,950 Hein ? Moi ? 492 00:35:59,760 --> 00:36:02,274 Ah ben, non ! Joe m'en a pas parl�. 493 00:36:02,520 --> 00:36:04,272 C'est pas Juste, non ? 494 00:36:05,800 --> 00:36:06,755 Tu crois ? 495 00:36:08,360 --> 00:36:09,156 Ouais ! 496 00:36:09,520 --> 00:36:12,478 Fanfare 497 00:36:12,720 --> 00:36:35,509 ...- 498 00:36:35,760 --> 00:36:39,878 Dis, Joe, pourquoi Je suis pas candidat, moi ? 499 00:36:40,120 --> 00:36:44,636 M�me terroris�s, ils ne voteront pas pour toi. 500 00:36:44,880 --> 00:36:48,350 C'est pas juste, Averell, c'est pas juste. 501 00:36:48,960 --> 00:36:49,915 Non. 502 00:36:50,720 --> 00:37:11,154 ...- 503 00:37:16,880 --> 00:37:19,314 O� est cet imb�cile d'Averell ? 504 00:37:19,560 --> 00:37:21,630 Ne nous occupons pas de lui. 505 00:37:21,880 --> 00:37:22,630 Fanfare 506 00:37:23,000 --> 00:37:25,798 Ah, voici nos �lecteurs qui arrivent. 507 00:37:26,040 --> 00:37:28,190 J'ai pr�par� un beau discours. 508 00:37:28,440 --> 00:37:30,556 Je l'ai �crit moi-m�me. 509 00:37:30,880 --> 00:37:50,995 ...- 510 00:37:51,680 --> 00:37:52,999 Citoyens ! 511 00:37:54,400 --> 00:37:56,072 Votez pour nous.. 512 00:37:56,480 --> 00:37:59,790 ..et Je vous promets que nous ferons de Daisy Town.. 513 00:38:00,040 --> 00:38:03,316 ..une ville o� on ne s'ennuiera pas ! 514 00:38:04,400 --> 00:38:08,552 Et pour commencer, nous chasserons Lucky Luke ! 515 00:38:10,120 --> 00:38:11,394 Citoyens ! 516 00:38:11,640 --> 00:38:13,790 Votez pour moi ! 517 00:38:14,040 --> 00:38:18,989 Votez pour moi et je vous promets de d�barrasser Daisy Town.. 518 00:38:19,240 --> 00:38:20,992 ..de tous les Dalton ! 519 00:38:21,240 --> 00:38:22,355 Mais il est fou ! 520 00:38:22,600 --> 00:38:23,794 Compl�tement fou ! 521 00:38:25,960 --> 00:38:30,078 Je vous promets que nous descendrons tous les coyotes 522 00:38:30,320 --> 00:38:33,551 ..qui oseront voter pour cet imb�cile ! 523 00:38:33,800 --> 00:38:36,553 Et moi, Je remplirai de plomb.. 524 00:38:36,800 --> 00:38:39,189 ..ceux qui voteront pour ces bandits ! 525 00:38:39,440 --> 00:38:42,273 Regarde ce qu'ils te disent, ces bandits ! 526 00:38:48,080 --> 00:38:50,036 Banjo 527 00:38:50,280 --> 00:38:54,398 ...- 528 00:38:54,720 --> 00:38:58,349 ...- Coups de feu 529 00:38:59,200 --> 00:39:02,351 Ricanements 530 00:39:02,960 --> 00:39:06,157 ...- 531 00:39:06,440 --> 00:39:09,079 Ces 6 coups sont plus ce qu'ils �taient. 532 00:39:09,320 --> 00:39:12,756 ...- 533 00:39:13,200 --> 00:39:15,760 Bris de glace 534 00:39:16,000 --> 00:39:18,150 ...- 535 00:39:22,480 --> 00:39:24,596 Du calme, Joe ! T'occupe ! 536 00:39:24,840 --> 00:39:26,114 A�e, oh l� l� ! 537 00:39:28,600 --> 00:39:29,555 Oh ! 538 00:39:29,800 --> 00:39:39,391 ...- 539 00:39:39,760 --> 00:39:41,751 50 dollars sur celui au gros nez. 540 00:39:42,000 --> 00:39:45,037 Et moi, 100 dollars sur celui au gros menton. 541 00:39:45,360 --> 00:39:46,759 ...- 542 00:39:47,440 --> 00:39:49,237 C'est � cause de toi, Lucky Luke. 543 00:39:49,480 --> 00:39:51,755 Un de nous cinq est de trop ici. 544 00:39:52,000 --> 00:39:56,551 Dans 1h, nous nous battrons en duel, nous 4 contre toi. 545 00:39:58,240 --> 00:39:58,797 Ouais ! 546 00:39:59,040 --> 00:40:02,350 Cause toujours, tes discours ne te sauveront pas. 547 00:40:02,600 --> 00:40:03,555 Non ! 548 00:40:10,240 --> 00:40:13,198 Th�me musical 549 00:40:13,440 --> 00:40:15,556 ...- 550 00:40:15,800 --> 00:40:17,756 Oh, ah ben ! 551 00:40:18,040 --> 00:40:21,271 Ah ben, non alors ! Pas sur ma t�te ! 552 00:40:31,240 --> 00:40:33,071 Oui, mais le vrai va bouger. 553 00:40:33,320 --> 00:40:35,470 Et il a des revolvers, lui aussi. 554 00:40:35,720 --> 00:40:37,438 On continue � s'entra�ner. 555 00:40:38,200 --> 00:40:41,158 Ballade des Dalton 556 00:40:41,400 --> 00:40:48,954 ...- 557 00:40:49,200 --> 00:40:52,158 Bourdonnement 558 00:40:52,400 --> 00:40:55,790 ...- 559 00:40:56,160 --> 00:41:24,513 ...- 560 00:41:24,840 --> 00:41:27,798 ...- Coups de feu 561 00:41:28,040 --> 00:41:31,589 ...- ...- 562 00:41:31,960 --> 00:41:34,315 ...- 563 00:41:34,560 --> 00:41:35,959 �a va �tre l'heure. 564 00:41:38,200 --> 00:41:39,349 Imb�cile ! 565 00:41:39,960 --> 00:41:41,791 Pourquoi ? On s'entra�ne plus ? 566 00:41:42,040 --> 00:41:43,189 Non, on y va. 567 00:41:51,600 --> 00:41:53,352 Musique � suspense 568 00:41:53,640 --> 00:42:27,955 ...- 569 00:42:28,200 --> 00:42:29,553 Miaulement 570 00:42:29,800 --> 00:42:33,156 ...- Tintement d'�perons 571 00:42:33,400 --> 00:42:38,758 ...- ...- 572 00:42:39,000 --> 00:42:48,352 ...- 573 00:42:48,600 --> 00:42:52,149 ...- Bourdonnement 574 00:42:52,560 --> 00:42:58,795 ...- ...- 575 00:42:59,120 --> 00:43:03,557 ...- Tintement d'�perons 576 00:43:03,800 --> 00:44:01,838 ...- 577 00:44:02,160 --> 00:45:01,119 ...- 578 00:45:01,360 --> 00:45:26,550 ...- 579 00:45:26,800 --> 00:45:27,915 Badaboum 580 00:45:28,240 --> 00:45:29,195 Les Dalton : Ah ! 581 00:45:29,440 --> 00:45:32,398 Musique country 582 00:45:32,640 --> 00:45:35,552 ...- 583 00:45:35,800 --> 00:45:37,995 ...- Hennissement 584 00:45:38,320 --> 00:46:01,360 ...- 585 00:46:02,680 --> 00:46:06,309 Oh, pas sur ma figure ! 586 00:46:06,560 --> 00:46:08,232 Pr�parez le goudron et les plumes. 587 00:46:09,120 --> 00:46:12,635 Le goudron et les plumes est une recette du Far West.. 588 00:46:12,880 --> 00:46:14,711 ..destin�e � enlever aux malfaiteurs.. 589 00:46:14,960 --> 00:46:16,712 ..l'envie... �a suffit ! 590 00:46:16,960 --> 00:46:17,676 Ah bon ! 591 00:46:18,000 --> 00:46:22,357 ...- 592 00:46:23,480 --> 00:46:25,550 Hennissement 593 00:46:29,200 --> 00:46:31,156 Pour f�ter cet �v�nement,.. 594 00:46:31,400 --> 00:46:35,791 ..un grand square dance est organis� dans le saloon. 595 00:46:37,000 --> 00:46:40,754 Violon Brouhaha 596 00:46:41,000 --> 00:46:44,151 Quadrille 597 00:46:44,560 --> 00:46:48,155 Voil� le quadrille ! Un par un et bien d�tach�s ! 598 00:46:48,400 --> 00:46:50,197 � droite, gar�ons et filles ! 599 00:46:50,440 --> 00:46:51,793 Attention, on va changer. 600 00:46:52,040 --> 00:46:56,238 � gauche et suivez la musique, tous en rond et le pied l�ger ! 601 00:46:56,480 --> 00:46:59,358 �coutez, j'explique. Attention, faut s'arr�ter. 602 00:47:10,000 --> 00:47:11,956 Averell marmonne. 603 00:47:12,200 --> 00:47:17,149 ...- 604 00:47:17,480 --> 00:47:18,993 Je mangerais bien du poulet. 605 00:47:19,240 --> 00:47:21,708 Averell, cesse de penser � �a ! 606 00:47:24,160 --> 00:47:28,039 Je me vengerai de Daisy Town ! Je me vengerai ! 607 00:47:28,520 --> 00:47:31,956 Musique � suspense 608 00:47:32,200 --> 00:48:03,158 ...- 609 00:48:03,400 --> 00:48:05,960 Joe, arr�tons-nous. 610 00:48:06,200 --> 00:48:08,395 Ah, ce qu'on est fatigu�s, Joe. 611 00:48:08,640 --> 00:48:11,200 Et puis, nous avons faim, Joe. 612 00:48:11,440 --> 00:48:13,317 - Bon, arr�tons-nous. 613 00:48:13,560 --> 00:48:31,480 ...- 614 00:48:32,480 --> 00:48:33,629 Ne le regardez pas. 615 00:48:33,880 --> 00:48:35,916 Il veut se rendre int�ressant. 616 00:48:36,240 --> 00:48:43,351 ...- 617 00:48:43,600 --> 00:48:47,479 C'est d�go�tant, on marche dans ma nourriture. 618 00:48:47,800 --> 00:48:49,518 ...- 619 00:48:49,760 --> 00:48:52,194 - Les Indiens ! - Nous sommes perdus ! 620 00:48:52,440 --> 00:48:56,592 Au contraire, on va se venger de Daisy Town. 621 00:48:57,640 --> 00:49:02,077 How ! Vous conduire nous chez votre chef. 622 00:49:02,600 --> 00:49:05,558 Musique indienne 623 00:49:05,800 --> 00:49:15,118 ...- 624 00:49:15,360 --> 00:49:16,349 Dis, Joe ? 625 00:49:16,600 --> 00:49:20,513 Ben quoi ? Y nous conduit chez leur chef ! 626 00:49:20,760 --> 00:49:30,351 ...- 627 00:49:30,680 --> 00:49:33,069 Laissez, Je vais tout arranger. 628 00:49:33,320 --> 00:49:35,197 Oui, vas-y, Joe. Vas-y ! 629 00:49:35,440 --> 00:49:37,510 Demande-lui quand on mange. 630 00:49:37,760 --> 00:49:39,352 Moi, fr�re blanc. 631 00:49:39,600 --> 00:49:42,717 Vouloir faire ami avec fr�re rouge. 632 00:49:42,960 --> 00:49:43,915 Grand Chef, compris ? 633 00:49:44,960 --> 00:49:46,109 Woga ! 634 00:49:46,920 --> 00:49:50,879 Tambours de guerre 635 00:49:51,120 --> 00:50:13,955 ...- 636 00:50:14,200 --> 00:50:16,077 Il fredonne. 637 00:50:16,400 --> 00:50:33,751 ...- 638 00:50:34,080 --> 00:50:36,310 Fr�re blanc va tout arranger, hein ? 639 00:50:36,560 --> 00:50:39,358 Faire ami avec fr�re rouge, hein ? 640 00:50:39,680 --> 00:50:42,638 Il chantonne. 641 00:50:42,880 --> 00:50:47,749 ...- 642 00:50:48,080 --> 00:50:51,038 Rythmes jazz 643 00:50:51,280 --> 00:51:12,431 ...- 644 00:51:12,800 --> 00:51:16,270 Averell chante au rythme de la batterie. 645 00:51:16,600 --> 00:51:30,150 ...- 646 00:51:30,440 --> 00:51:31,873 Les autres : Averell, tais-toi ! 647 00:51:33,520 --> 00:51:36,910 Vous cesser agiter langue pendant danse de torture. 648 00:51:37,160 --> 00:51:38,957 O� vous avoir �t� �lev�s ? 649 00:51:39,200 --> 00:51:41,031 Que le Grand Chef m'�coute. 650 00:51:41,280 --> 00:51:43,714 La ville menace la vie de ton peuple. 651 00:51:43,960 --> 00:51:47,748 La civilisation des visages p�les est mauvaise pour vous. 652 00:51:48,200 --> 00:51:52,910 Bient�t le cheval de fer chassera le bison de la plaine. 653 00:51:53,160 --> 00:51:55,071 Vari�t� rock 654 00:51:55,400 --> 00:52:49,353 ...- 655 00:52:49,600 --> 00:52:52,558 Big band 656 00:52:52,800 --> 00:53:20,356 ...- 657 00:53:20,680 --> 00:53:24,832 Quand la civilisation de l'homme blanc aura empoisonn� la prairie,.. 658 00:53:25,080 --> 00:53:28,038 ..quelle sera la place r�serv�e � l'homme rouge ? 659 00:53:28,360 --> 00:53:42,309 ...- 660 00:53:42,560 --> 00:53:43,515 Woga ! 661 00:53:44,000 --> 00:53:44,955 Woga ! 662 00:53:47,520 --> 00:53:50,080 Tous : Guerre ! Guerre ! 663 00:53:50,320 --> 00:53:53,118 Guerre ! Guerre ! Guerre ! 664 00:53:53,360 --> 00:53:55,191 Guerre ! Guerre ! 665 00:53:55,440 --> 00:53:56,668 Guerre ! 666 00:53:56,920 --> 00:53:59,150 Bravo Joe, t'as bien parl�. 667 00:53:59,400 --> 00:54:01,391 Pour �a oui, t'as bien parl�. 668 00:54:01,640 --> 00:54:04,598 Et encore, j'ai pas pu faire les gestes. 669 00:54:05,280 --> 00:54:06,793 Qu'allez-vous faire de nous ? 670 00:54:07,040 --> 00:54:08,996 Vous valoir pognon ! 671 00:54:09,880 --> 00:54:12,792 Moi faire conduire vous au p�nitencier. 672 00:54:13,120 --> 00:54:20,754 ...- 673 00:54:28,560 --> 00:54:30,551 - Joe, tu es b�te ! 674 00:54:30,800 --> 00:54:33,872 - Tu es le plus b�te de nous tous ! 675 00:54:34,120 --> 00:54:36,236 - Ben, et moi alors ? 676 00:54:50,200 --> 00:54:52,077 Tambours de guerre 677 00:54:52,320 --> 00:54:53,275 Guerre ! 678 00:54:53,520 --> 00:54:56,478 Tous : Guerre ! Guerre ! Guerre ! 679 00:54:56,800 --> 00:54:58,870 ...- 680 00:54:59,200 --> 00:55:00,315 Guerre ! 681 00:55:00,560 --> 00:55:03,518 Tous : Guerre ! Guerre ! Guerre ! 682 00:55:03,840 --> 00:55:32,238 ...- 683 00:55:32,520 --> 00:55:34,829 Oh ! Ah, ah ! 684 00:55:35,080 --> 00:55:53,716 ...- 685 00:55:54,040 --> 00:55:56,998 ...- Cris de guerre 686 00:55:57,240 --> 00:56:00,038 ...- ...- 687 00:56:00,360 --> 00:56:21,955 ...- 688 00:56:22,200 --> 00:56:24,794 Son d'une harpe 689 00:56:25,120 --> 00:56:28,829 Tambours Cris de guerre 690 00:56:29,080 --> 00:56:31,958 ...- ...- 691 00:56:32,200 --> 00:56:33,155 H� ! 692 00:56:33,400 --> 00:56:57,316 ...- ...- 693 00:56:57,640 --> 00:56:59,471 Silence mes braves ! 694 00:57:00,400 --> 00:57:03,551 Fr�re Sorcier va invoquer Nanabozo le grand lapin. 695 00:57:03,880 --> 00:57:05,154 ...- 696 00:57:05,400 --> 00:57:08,358 ...- Incantations 697 00:57:08,600 --> 00:57:58,150 ...- ...- 698 00:58:02,280 --> 00:58:03,599 Allons-y, Jolly Jumper ! 699 00:58:05,240 --> 00:58:06,195 Cris de guerre 700 00:58:06,440 --> 00:58:09,352 Ballade de Lucky Luke (presto ) 701 00:58:09,520 --> 00:58:49,638 ...- 702 00:58:50,200 --> 00:58:51,030 Les Indiens ! 703 00:58:51,360 --> 00:58:53,954 Les Indiens veulent d�truire Daisy Town ? 704 00:58:55,200 --> 00:58:55,950 Ouais. 705 00:58:56,200 --> 00:58:58,156 C'est l'oeuvre des Dalton ! 706 00:58:58,400 --> 00:59:00,197 Vous les suiviez pour �a ? 707 00:59:01,320 --> 00:59:02,116 Ouais. 708 00:59:02,440 --> 00:59:05,398 On envoie un �missaire pour pr�venir la cavalerie ? 709 00:59:06,800 --> 00:59:07,516 Ouais. 710 00:59:07,760 --> 00:59:11,309 Avec un homme comme vous, Daisy Town n'a rien � craindre. 711 00:59:16,480 --> 00:59:17,435 Ouais ! 712 00:59:17,680 --> 00:59:18,954 Tous : Ouais ! 713 00:59:20,400 --> 00:59:22,356 Pour f�ter cet �v�nement,.. 714 00:59:22,600 --> 00:59:26,957 .. un grand square dance est organis� dans le saloon. 715 00:59:28,120 --> 00:59:32,159 Violon Brouhaha 716 00:59:32,400 --> 00:59:35,551 Quadrille 717 00:59:35,920 --> 00:59:39,276 Voil� le quadrille ! Un par un et bien d�tach�s ! 718 00:59:39,520 --> 00:59:41,317 � droite, gar�ons et filles ! 719 00:59:41,560 --> 00:59:42,913 Attention, on va changer. 720 00:59:43,160 --> 00:59:47,358 � gauche et suivez la musique, tous en rond et le pied l�ger ! 721 00:59:47,600 --> 00:59:50,478 �coutez, j'explique. Attention, on va s'arr�ter. 722 00:59:50,880 --> 00:59:53,235 Tu es notre cavalier le plus rapide. 723 00:59:53,480 --> 00:59:55,277 Pr�viens l'arm�e, Joli C�ur. 724 00:59:58,400 --> 01:00:00,072 Clairon de cavalerie 725 01:00:00,400 --> 01:00:05,952 ...- 726 01:00:06,200 --> 01:00:09,954 Cris de guerre indiens 727 01:00:14,200 --> 01:00:17,397 Les Indiens entourent la ville. Pas pu passer. 728 01:00:17,640 --> 01:00:19,358 On fait une sortie en force. 729 01:00:19,720 --> 01:00:22,518 Bourrez la diligence d'hommes et de fusils. 730 01:00:31,680 --> 01:00:34,638 Clairon de cavalerie 731 01:00:34,880 --> 01:00:39,749 ...- 732 01:00:40,000 --> 01:00:43,754 Cris de guerre indiens 733 01:00:56,400 --> 01:00:57,958 Pleurs 734 01:00:59,200 --> 01:01:00,155 Non ! 735 01:01:07,000 --> 01:01:09,719 Cris de guerre indiens 736 01:01:10,400 --> 01:01:14,632 Oh ben, vous voyez toutes mes belles plumes. 737 01:01:16,920 --> 01:01:20,196 Brouhaha 738 01:01:22,720 --> 01:01:25,393 Faisons-leur croire qu'on quitte la ville. 739 01:01:25,640 --> 01:01:28,518 Mais, en r�alit�, dans les chariots,.. 740 01:01:28,760 --> 01:01:30,990 ..vous serez tous arm�s. 741 01:01:31,240 --> 01:01:33,231 Notre salut est dans la bataille. 742 01:01:33,640 --> 01:01:37,474 Ils sont nombreux, on profite de l'effet de surprise. 743 01:01:38,000 --> 01:01:38,989 Tous : Ouais ! 744 01:01:39,600 --> 01:01:42,558 Th�me musical 745 01:01:42,800 --> 01:02:15,750 ...- 746 01:02:16,280 --> 01:02:17,599 En avant ! 747 01:02:17,840 --> 01:03:05,353 ...- 748 01:03:05,680 --> 01:03:08,433 Tambours de guerre 749 01:03:08,760 --> 01:03:15,757 ...- 750 01:03:16,000 --> 01:03:19,595 Cri du coyote 751 01:03:21,400 --> 01:03:25,951 Gazouillis du moineau 752 01:03:27,000 --> 01:03:29,753 Braiment de l'�ne 753 01:03:31,800 --> 01:03:34,234 Il tousse. 754 01:03:35,400 --> 01:03:39,029 Cri du coyote 755 01:03:39,360 --> 01:03:41,999 Visages p�les aux c�urs de coyotes... 756 01:03:42,240 --> 01:03:45,630 Gazouillis du moineau 757 01:03:45,880 --> 01:03:47,996 S'enfuient comme des moineaux. 758 01:03:48,320 --> 01:03:50,550 Braiment de l'�ne 759 01:03:50,880 --> 01:03:52,552 Ils ont la cervelle de l'�ne. 760 01:03:52,880 --> 01:03:54,950 Il tousse. 761 01:03:55,280 --> 01:03:57,999 �a va fumer. Nous leur donner une le�on. 762 01:03:58,320 --> 01:04:00,311 Cris de guerre 763 01:04:00,640 --> 01:04:04,758 Musique � suspense 764 01:04:05,120 --> 01:04:11,992 ...- 765 01:04:12,240 --> 01:04:13,673 Woga ! 766 01:04:14,000 --> 01:04:17,913 Musique symphonique 767 01:04:18,240 --> 01:04:21,471 Formez le cercle et continuez � rouler ! 768 01:04:21,720 --> 01:04:58,754 ...- 769 01:04:59,800 --> 01:05:00,949 On change ! 770 01:05:01,200 --> 01:05:10,711 ...- 771 01:05:11,600 --> 01:05:12,794 On change ! 772 01:05:13,040 --> 01:05:20,037 ...- 773 01:05:21,160 --> 01:05:22,309 On change ! 774 01:05:22,560 --> 01:05:30,240 ...- 775 01:05:30,600 --> 01:05:33,637 Charge de cavalerie 776 01:05:34,000 --> 01:05:36,958 Orgue de Barbarie 777 01:05:37,200 --> 01:05:40,237 ...- 778 01:05:40,520 --> 01:05:42,158 On change ! 779 01:05:42,480 --> 01:05:48,749 ...- 780 01:05:49,000 --> 01:05:50,638 On change ! 781 01:05:51,920 --> 01:05:53,353 On change ! 782 01:05:53,680 --> 01:05:54,749 ...- 783 01:05:55,000 --> 01:05:56,069 On change ! 784 01:05:56,960 --> 01:06:00,555 On chan... ge, on chan... ge, chan... ! 785 01:06:00,800 --> 01:06:03,030 Oh, stop ! 786 01:06:04,120 --> 01:06:06,236 Moi vouloir palabres ! 787 01:06:10,320 --> 01:06:13,596 Oh ! Vous pas conformes � la tradition. 788 01:06:13,640 --> 01:06:15,517 Vous pas tourner, nous tourner. 789 01:06:16,040 --> 01:06:17,234 Il a raison ! 790 01:06:17,560 --> 01:06:20,154 Bient�t, la tradition n'existera plus. 791 01:06:20,400 --> 01:06:22,595 Il n'arr�tera pas le progr�s. 792 01:06:23,240 --> 01:06:26,277 Si on part, d'autres visages p�les viendront. 793 01:06:27,320 --> 01:06:29,880 Que lui dicte le grand Manitou ? 794 01:06:30,120 --> 01:06:32,588 Une redevance par bison chass�. 795 01:06:32,840 --> 01:06:35,115 Un loyer pour les terrains de chasse. 796 01:06:35,360 --> 01:06:36,873 Une part des r�coltes. 797 01:06:37,120 --> 01:06:41,079 Des actions dans la Compagnie du futur cheval de fer. 798 01:06:41,320 --> 01:06:44,676 Un magasin de poterie dans le centre de la ville. 799 01:06:44,920 --> 01:06:48,037 Je fournis le calumet de la paix, vous, le tabac. 800 01:06:48,600 --> 01:06:49,316 How ! 801 01:06:49,640 --> 01:06:52,598 Cris de joie 802 01:06:52,840 --> 01:06:55,877 ...- 803 01:06:56,280 --> 01:06:58,635 Vous avez sauv� Daisy Town. 804 01:06:59,040 --> 01:07:00,632 Une question, lieutenant. 805 01:07:00,880 --> 01:07:03,235 Comment �tes-vous arriv�s � temps ? 806 01:07:03,640 --> 01:07:06,837 C'est la tradition, la cavalerie arrive � temps. 807 01:07:08,600 --> 01:07:11,160 On va �tre en retard pour l'autre bataille. 808 01:07:14,040 --> 01:07:14,995 En effet, sergent. 809 01:07:15,320 --> 01:07:18,278 Charge de cavalerie 810 01:07:18,520 --> 01:07:25,756 ...- 811 01:07:26,480 --> 01:07:28,118 Merci, Lucky Luke ! 812 01:07:28,360 --> 01:07:30,794 Gr�ce � vous, Daisy Town est sauv�e. 813 01:07:31,200 --> 01:07:33,475 Gr�ce � vous, elle va partir.. 814 01:07:33,720 --> 01:07:36,473 ..sur la route de la paix, de la prosp�rit�. 815 01:07:36,840 --> 01:07:38,751 Bref, de l'avenir ! 816 01:07:39,000 --> 01:07:40,592 Peut-�tre, Lucky Luke,.. 817 01:07:40,840 --> 01:07:43,479 ..nos descendants se souviendront de vous,.. 818 01:07:43,720 --> 01:07:46,917 ..quand Daisy Town sera une ville puissante. 819 01:07:47,360 --> 01:07:50,591 Ils tourneront leurs yeux vers un pass� glorieux.. 820 01:07:50,840 --> 01:07:53,559 ..et diront comme nous : "Merci Lucky Luke". 821 01:07:53,800 --> 01:07:55,677 Daisy Town est sauv�e ! 822 01:07:56,080 --> 01:07:58,958 Gr�ce � vous, elle va partir.. 823 01:07:59,200 --> 01:08:02,556 ..sur la route de la paix, de la prosp�rit�. De l'avenir ! 824 01:08:03,880 --> 01:08:07,270 Peut-�tre nos descendants se souviendront de vous.. 825 01:08:07,520 --> 01:08:12,799 ..quand Daisy Town sera devenue une ville puissante. 826 01:08:13,120 --> 01:08:17,113 Ils tourneront leurs yeux vers le pass� et diront comme nous... 827 01:08:17,360 --> 01:08:19,430 De l'or dans les collines ! 828 01:08:19,920 --> 01:08:20,875 De... de l'or ? 829 01:08:21,120 --> 01:08:25,079 Tous : De l'or, de l'or, de l'or ! 830 01:08:25,400 --> 01:08:26,992 Musique country 831 01:08:27,320 --> 01:08:29,117 ...- 832 01:08:29,360 --> 01:08:32,033 H� oui, faut suivre sa client�le ! 833 01:08:32,360 --> 01:08:33,918 Tous : De l'or, de l'or ! 834 01:08:35,360 --> 01:08:36,315 De l'or ! 835 01:08:36,560 --> 01:08:37,629 De l'or ! 836 01:08:37,880 --> 01:08:39,029 De l'or ! 837 01:08:41,200 --> 01:08:42,235 De quoi ? 838 01:08:42,600 --> 01:08:45,558 ...- 839 01:08:45,880 --> 01:08:48,838 Musique mexicaine 840 01:08:49,080 --> 01:09:15,351 ...- 841 01:09:16,000 --> 01:09:18,958 Piano bastringue 842 01:09:19,200 --> 01:09:23,273 ...- 843 01:09:27,600 --> 01:09:29,511 Ballade de Lucky Luke 844 01:09:29,760 --> 01:09:34,356 l'm a poor lonesome cowboy. 845 01:09:34,600 --> 01:09:38,354 l'm a long, long way from home. 846 01:09:39,400 --> 01:09:43,598 And this poor lonesome cowboy.. 847 01:09:43,840 --> 01:09:48,197 ..has got a long, long way to roam. 848 01:09:48,720 --> 01:09:53,236 Over mountains, over prairies. 849 01:09:53,480 --> 01:09:57,792 From dawn till day is done. 850 01:09:58,600 --> 01:10:01,956 My horse and me keep riding.. 851 01:10:03,200 --> 01:10:06,636 ..into the setting sun. 852 01:10:09,400 --> 01:10:12,198 Lonesome cowboy ! 853 01:10:14,360 --> 01:10:17,432 Lonesome cowboy ! 854 01:10:19,080 --> 01:10:23,710 You're a long, long way.. 855 01:10:24,400 --> 01:10:26,630 .. from home. 856 01:10:28,520 --> 01:10:32,957 Lonesome cowboy ! 857 01:10:33,200 --> 01:10:36,397 Lonesome cowboy ! 858 01:10:38,080 --> 01:10:42,676 You've a long, long way.. 859 01:10:42,920 --> 01:10:45,354 ..to roam. 860 01:10:45,680 --> 01:10:50,754 l'm a poor lonesome cowboy. 861 01:10:51,000 --> 01:10:54,356 But it doesn 't bother me. 862 01:10:55,400 --> 01:10:59,518 Cause this poor lonesome cowboy.. 863 01:10:59,760 --> 01:11:03,958 ..prefers a horse for company. 864 01:11:04,680 --> 01:11:09,231 Got nothing against women. 865 01:11:09,480 --> 01:11:13,951 But away from all goodb ye. 866 01:11:14,200 --> 01:11:18,751 My horse and me keep riding. 867 01:11:19,000 --> 01:11:22,675 We don 't like being tied. 868 01:11:25,120 --> 01:11:28,112 Lonesome cowboy ! 869 01:11:29,760 --> 01:11:32,672 Lonesome cowboy ! 870 01:11:34,400 --> 01:11:39,394 You're a long, long way.. 871 01:11:39,800 --> 01:11:41,358 ..from home. 872 01:11:43,840 --> 01:11:46,638 Lonesome cowboy ! 873 01:11:48,440 --> 01:11:51,352 Lonesome cowboy ! 874 01:11:53,160 --> 01:11:57,631 You've a long, long way.. 875 01:11:57,880 --> 01:12:00,553 ..to roam. 876 01:12:03,720 --> 01:12:05,278 To roam ! 877 01:12:09,280 --> 01:12:12,352 To roam ! 878 01:12:12,960 --> 01:12:19,354 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS 58292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.