Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,432 --> 00:00:55,144
P� D-dag, den 6. juni 1944,
gik de Allierede i land i Frankrig.
2
00:00:55,895 --> 00:00:59,857
I september n�ede de den tyske
gr�nse. De troede p� sejr f�r jul.
3
00:01:00,608 --> 00:01:06,822
For det amerikanske infanteri
handlede det om at holde sig i live.
4
00:01:07,573 --> 00:01:12,370
BELGIEN 1944
5
00:01:15,956 --> 00:01:23,005
-Hvad har du til mig?
-Ordrer fra bataljonen, sir.
6
00:01:25,466 --> 00:01:31,514
-Er det blevet bekr�ftet?
-Ja, sir. To gange.
7
00:01:35,142 --> 00:01:38,354
Har vi problemer?
8
00:01:42,858 --> 00:01:47,488
-Var det gode nyheder?
-Ikke rigtig. Ordre om fremrykning.
9
00:01:48,239 --> 00:01:52,952
-Fremrykning? Ved de, hvor vi er?
-Det burde de g�re.
10
00:01:53,702 --> 00:01:56,789
Jack, det her er en fejl.
11
00:01:57,540 --> 00:02:01,961
Jeg ved det godt. Forbandede ordrer.
12
00:02:02,711 --> 00:02:08,801
-Ja, sir.
-Lad os komme i gang, sergent.
13
00:03:08,611 --> 00:03:13,407
Sir, det her er et fantastisk
sted at ryge i baghold.
14
00:03:14,158 --> 00:03:18,078
-Hvor meget l�ngere?
-Her. 2,5 kilometer til.
15
00:03:18,829 --> 00:03:23,500
-Griff, ryk frem.
-Ja, sir.
16
00:03:24,585 --> 00:03:27,755
Vi m� v�k herfra.
17
00:03:29,131 --> 00:03:31,884
Ned!
18
00:04:06,377 --> 00:04:09,588
-At d� redder dem ikke.
-Vi m� neutralisere maskingev�ret.
19
00:04:10,339 --> 00:04:13,509
Vi m� ud p� flanken.
20
00:04:14,259 --> 00:04:19,473
Du har ret. Duk dig. Duk dig!
21
00:04:32,778 --> 00:04:36,323
-Seks tyskere. Hvad tror du?
-En, m�ske to.
22
00:04:37,074 --> 00:04:41,036
-De nakker os inden, vi n�r frem.
-Vi m� vente til de skifter magasin.
23
00:04:41,787 --> 00:04:45,999
-Jeg m� t�ttere p�.
-Jack...
24
00:04:46,750 --> 00:04:49,503
Bliv nede.
25
00:04:52,089 --> 00:04:54,633
Kom nu! Skyd!
26
00:05:20,451 --> 00:05:24,496
-Det var p� tide.
-Du ved, hvad de siger...
27
00:05:25,247 --> 00:05:29,751
Bliver du aldrig tr�t
af at redde min r�v?
28
00:05:31,253 --> 00:05:33,881
Fanden tage dig!
29
00:05:36,550 --> 00:05:40,095
-Hvad har du gang i?
-Undskyld, Jack.
30
00:05:40,846 --> 00:05:43,932
Du skal ingen steder.
Bliv hos mig.
31
00:05:45,976 --> 00:05:49,938
H�ng i. H�ng i.
32
00:05:50,689 --> 00:05:53,859
Du m� videre, Jack.
33
00:05:55,527 --> 00:05:59,031
Kom nu, h�ng i!
34
00:05:59,781 --> 00:06:04,077
Jeg er s� tr�t af
den her forbandede krig.
35
00:06:06,496 --> 00:06:10,542
Du var en god mand, sergent.
36
00:06:20,552 --> 00:06:24,973
FRANKRIG 1944
37
00:06:54,419 --> 00:06:58,423
Det var trist at h�re
det med dine m�nd.
38
00:06:59,174 --> 00:07:04,096
De gav dig forkerte ordrer, og nu m�
du s� tage skraldet p� deres vegne.
39
00:07:05,806 --> 00:07:08,975
Ved du, hvad du gjorde forkert?
40
00:07:09,726 --> 00:07:14,981
Ikke en skid. Du parerede bare ordre.
41
00:07:15,732 --> 00:07:20,362
-Oberst A.J. Redding.
-L�jtnant Jack Wosick, sir.
42
00:07:21,113 --> 00:07:25,784
Jeg beklager, men du er n�dt til det.
43
00:07:29,079 --> 00:07:32,791
-Du bliver n�dt til at tage de her p�.
-Ja, sir.
44
00:07:33,542 --> 00:07:38,588
-Jeg har h�rt om dig, l�jtnant.
-Hvor, sir?
45
00:07:39,339 --> 00:07:44,261
Alle kender dig. P� D-dag angreb
og indtog du en vigtig tysk stilling.
46
00:07:45,011 --> 00:07:49,391
Et kryds. I seks timer.
47
00:07:50,475 --> 00:07:55,313
-Du modtog bronzestjernen.
-Vi blev smidt ned overalt, sir.
48
00:07:56,064 --> 00:08:00,110
Jeg samlede de m�nd, jeg kunne
finde og gjorde det n�dvendige.
49
00:08:00,861 --> 00:08:05,574
Mange ville ikke have klaret det.
Soldat, du forst�r at g� forrest.
50
00:08:06,324 --> 00:08:10,495
Du kan g� forrest,
n�r lokummet br�nder.
51
00:08:11,246 --> 00:08:15,959
Jeg er ved at samle en
gruppe h�ndplukkede m�nd til en...
52
00:08:16,710 --> 00:08:21,047
...specialmission.
Jeg vil have, at du leder dem.
53
00:08:25,385 --> 00:08:28,180
Med al respekt, De har henvendt
Dem til den forkerte mand.
54
00:08:28,930 --> 00:08:33,810
Nej, jeg har henvendt mig til den
rigtige, og jeg har ikke andre.
55
00:08:35,645 --> 00:08:40,692
L�jtnant Wosick, dette er kaptajn
Picault fra Fremmedlegionen.
56
00:08:41,443 --> 00:08:45,113
Obersten har fortalt mig alt om dig.
57
00:08:45,864 --> 00:08:49,117
Jeg ser frem til at
k�mpe sammen med dig.
58
00:08:49,868 --> 00:08:54,039
M� jeg sp�rge,
hvorfor De har valgt mig, sir?
59
00:08:54,789 --> 00:08:57,834
Hvorfor ikke, soldat?
60
00:08:59,377 --> 00:09:02,756
Jeg har brug for dig p� slagmarken.
61
00:09:03,506 --> 00:09:09,262
Det er ikke alle,
der fortjener en chance til.
62
00:09:12,557 --> 00:09:15,435
Hvad t�nker du p�, soldat?
63
00:09:16,186 --> 00:09:22,192
Frafaldes alle sigtelser,
hvis jeg g�r det her,
64
00:09:24,402 --> 00:09:28,240
Du har mit ord.
Det kan du bande p�.
65
00:09:30,742 --> 00:09:36,414
-I s� fald takker jeg ja.
-Jeg antog, at det ville blive dit svar.
66
00:09:41,169 --> 00:09:45,340
Her er sagsmapperne p� m�ndene.
De bliver kaldt for...
67
00:09:46,508 --> 00:09:48,927
..."Krigssvinene".
68
00:09:50,971 --> 00:09:55,058
"Krigssvinene"? Hvorfor det?
69
00:10:00,188 --> 00:10:03,817
Det var et godt sp�rgsm�l.
70
00:10:06,111 --> 00:10:08,738
Af sted!
71
00:10:09,489 --> 00:10:12,993
Det her var en rigtig d�rlig ide.
72
00:10:16,287 --> 00:10:19,165
Vi m� v�k herfra!
73
00:10:20,792 --> 00:10:23,878
Jeg er for ung til at d�.
74
00:10:30,343 --> 00:10:32,595
Dumme amerikanere.
75
00:10:41,896 --> 00:10:46,317
-Hvad fanden er nu det?
-Det er godt. Spis.
76
00:10:48,236 --> 00:10:51,448
Det ligner fuglelort.
77
00:10:52,198 --> 00:10:56,202
-Hvem bad dig st� for maden?
-V�rsgo.
78
00:10:56,953 --> 00:11:01,666
I skulle have set ham. Han havde �g
i �n h�nd og nosser i den anden.
79
00:11:02,417 --> 00:11:05,378
Jeg var ikke bange.
80
00:11:06,129 --> 00:11:11,050
-Bare bed en lille b�n.
-Jeg kunne bruge lidt hj�lp fra oven.
81
00:11:11,801 --> 00:11:16,055
Kan du bede Gud hj�lpe
mig med mine kort?
82
00:11:16,806 --> 00:11:21,311
Ved du hvad, jeg tror ikke,
at Herren arbejder p� den m�de.
83
00:11:24,105 --> 00:11:27,859
Nej. Uha, hans veje er
vitterlig uransagelige.
84
00:11:28,610 --> 00:11:34,699
-Hold op med at distrahere os.
-Jeg har... Ikke en skid. Jeg er ude.
85
00:11:35,450 --> 00:11:39,496
Er der ingen, der har lidt held i
spr�jten? Beder du imod os?
86
00:11:40,246 --> 00:11:42,457
Nej, kun imod dig. Jeg er ude.
87
00:11:43,208 --> 00:11:48,046
-Jeg h�ver.
-Jeg kigger og h�ver.
88
00:11:48,796 --> 00:11:52,383
Okay, s� er vi i gang.
89
00:11:53,134 --> 00:11:57,555
-Har I v�ret i kamp?
-Kn�gten vil med ud og lege.
90
00:11:58,306 --> 00:12:04,020
-Moffatte nakkede en tysk patrulje...
-P� Sicilien.
91
00:12:04,771 --> 00:12:08,483
Jeg venter stadig p� medaljen.
Den kommer vel med posten?
92
00:12:09,234 --> 00:12:14,948
Lad dig ikke narre af Pr�stens ydre.
Han er en vaske�gte morder.
93
00:12:15,698 --> 00:12:19,619
Frenchie er blevet skudt
i benet og i...
94
00:12:20,370 --> 00:12:23,289
Tak, s� er det nok.
95
00:12:24,040 --> 00:12:29,420
-Vi holdt sammen gennem tre lande.
-Siden grundforl�bet? Tillykke.
96
00:12:30,171 --> 00:12:36,427
-Hvad med dig?
-Jeg vil afslutte krigen og tage hjem.
97
00:12:37,178 --> 00:12:43,434
Gl�d dig ikke til kampene. Vi har det
godt her. Vi har sprut, kort og mad.
98
00:12:44,185 --> 00:12:48,606
-Vi har s�gar fr�kke blade et sted.
-De er stadig i brug.
99
00:12:49,357 --> 00:12:51,776
Behold du dem bare.
100
00:12:52,527 --> 00:12:57,949
Der er yngre fyre end dig, som d�r i
kamp. De l�nges efter det her.
101
00:12:59,742 --> 00:13:04,288
-Tror I, vi bliver sendt til fronten?
-Sikkert. En ny officer er p� vej.
102
00:13:05,039 --> 00:13:08,960
-Hvor har du h�rt det?
-Fra fyren p� lageret.
103
00:13:09,711 --> 00:13:14,966
I krig er der kun to ting, som kan
�del�gge dagen. Ved I, hvad det er?
104
00:13:15,717 --> 00:13:21,139
Officerer og ordrer!
105
00:13:24,976 --> 00:13:28,980
Det her kan ogs� �del�gge din dag.
Se lige her.
106
00:13:29,731 --> 00:13:33,985
Det er sikkert en eller anden klovn,
der f�r os sl�et ihjel.
107
00:13:34,736 --> 00:13:39,741
-Drenge, I skr�mmer ham.
-Jeg er ikke bange.
108
00:13:40,491 --> 00:13:43,244
Jeg er ikke bange.
109
00:13:43,995 --> 00:13:46,664
Der er officerer p� vej.
110
00:13:49,709 --> 00:13:54,922
-Du er ikke tysker, men franskmand?
-Ja.
111
00:13:55,673 --> 00:14:01,554
Vi blev invaderet af nazisterne i 1939.
Jeg blev indkaldt til den tyske h�r.
112
00:14:02,305 --> 00:14:05,558
Hvordan endte du s� her?
113
00:14:06,309 --> 00:14:09,061
Jeg voksede op her i regionen.
114
00:14:09,812 --> 00:14:15,651
Jeg er god til at f�re m�nd ind
og ud af fjendtligt territorium.
115
00:14:16,402 --> 00:14:20,782
Og den tyske h�r lod dig bare g�?
116
00:14:21,532 --> 00:14:26,704
Jeg har aldrig troet p� Hitlers
Tyskland. Er det forklaring nok?
117
00:14:27,455 --> 00:14:31,459
Selvf�lgelig.
- Soldat.
118
00:14:32,210 --> 00:14:37,340
Jeg leder efter
sergent August, team 3.
119
00:14:39,258 --> 00:14:43,763
-Har du mistet tungen?
-Nej. Mener De "Krigssvinene"?
120
00:14:44,514 --> 00:14:49,143
-Jeg misunder Dem ikke.
-Hvorfor det, soldat?
121
00:14:49,894 --> 00:14:55,024
Deres befalingsm�nd plejer
ikke at holde s� l�nge, sir.
122
00:14:55,775 --> 00:14:59,612
-Er det rigtigt?
-Ja, det er det, sir.
123
00:15:00,363 --> 00:15:07,328
-De finder dem lige bag messen.
-Godt. Tak, soldat.
124
00:15:11,040 --> 00:15:17,004
-Hvorfor kaldes de "Krigssvinene"?
-Det finder vi sikkert snart ud af?
125
00:15:17,755 --> 00:15:22,635
S� er det nu. Giv akt!
126
00:15:23,678 --> 00:15:26,472
Able-kompagniet, team 3?
127
00:15:27,223 --> 00:15:32,728
L�jtnant Wosick. Kaptajn Picault fra
Legionen. I kaldes "Krigssvinene".
128
00:15:33,479 --> 00:15:35,356
Hvorfor?
129
00:15:36,107 --> 00:15:41,237
-Vi ruller os i mudderet.
-Hvor godt for jer, sergent.
130
00:15:41,988 --> 00:15:47,243
-I melder jer hermed som frivillige.
-Hvorfor skulle vi ville g�re det?
131
00:15:48,577 --> 00:15:51,372
"Hvorfor skulle vi ville g�re det, sir"?
132
00:15:52,123 --> 00:15:56,836
I den amerikanske h�r siger vi "sir".
Har du et problem med det?
133
00:15:57,586 --> 00:16:03,592
Nej, sir. Vi er bare interesserede i
vores ordrer og retningslinjer.
134
00:16:04,343 --> 00:16:09,098
-Det er mit job at holde dem i live.
-Det var s�dt af dig, sergent.
135
00:16:09,849 --> 00:16:13,060
Jeres ordrer er enkle; I f�lger mine.
136
00:16:13,811 --> 00:16:16,731
-Forst�et?
-Ja.
137
00:16:17,481 --> 00:16:22,695
-I morgen forbereder vi missionen.
-S� I kan f� os sl�et ihjel?
138
00:16:23,446 --> 00:16:27,700
L�jtnant. L�jtnant.
139
00:16:29,577 --> 00:16:35,332
I morgen tr�der du officielt ind i
h�ren for f�rste gang, sergent.
140
00:16:36,083 --> 00:16:41,797
Vi ses kl. 5.00 i morgen. V�r klar.
Det g�lder ogs� dig, sergent.
141
00:16:52,983 --> 00:16:55,988
- Sk�l for jer, War Pigs.
- Sk�l.
142
00:17:00,907 --> 00:17:03,370
- Det er helt utroligt.
- Hvad?
143
00:17:03,619 --> 00:17:04,996
Vores nye officer.
144
00:17:05,116 --> 00:17:07,171
Jeg tror, han kan lide dig.
145
00:17:07,291 --> 00:17:08,708
Hvad? Auggie?
146
00:17:09,363 --> 00:17:11,619
Der er ikke nogen, der kan lide Auggie.
147
00:17:11,932 --> 00:17:15,036
Som jeg sagde; Jeg hader virkelig...
148
00:17:15,156 --> 00:17:18,255
- Officerer og ordrer.
- Netop.
149
00:17:18,515 --> 00:17:20,553
Jeg ved ikke, L�jtnanten virker okay...
150
00:17:20,933 --> 00:17:25,443
Rygtet siger, at l�jtnant Wosick, -
151
00:17:25,563 --> 00:17:28,155
- tidligere kaptajn Wosick fra 502, -
152
00:17:28,275 --> 00:17:32,574
- rykkede frem mod en MG42, som
endte med en masse d�de soldater.
153
00:17:33,323 --> 00:17:35,155
Det er jo bare rygter.
154
00:17:35,275 --> 00:17:37,291
Han skal nok f� os dr�bt ogs�, -
155
00:17:37,539 --> 00:17:40,710
- for han f�r ordrer direkte fra
oberst Redding.
156
00:17:40,959 --> 00:17:43,590
- Fantastisk. Cowboy Redding?
- Hvem er Redding?
157
00:17:43,838 --> 00:17:48,386
Han tror, han er Wyatt Earp,
men han er mere som general Custer.
158
00:17:48,799 --> 00:17:50,400
Fyren er skingrende sk�r.
159
00:17:50,520 --> 00:17:53,266
Hvis ret skal v�re ret -
160
00:17:53,848 --> 00:17:57,146
- s� har han overlevet at tr�de p�
en landmine.
161
00:17:57,654 --> 00:18:01,030
- Han er blevet skudt hvad... 12 gange.
- Det tal �ndrer sig hele tiden.
162
00:18:01,278 --> 00:18:04,033
Og han er tildelt tre S�lvstjerner.
163
00:18:04,239 --> 00:18:06,040
S� han g�r noget rigtigt.
164
00:18:08,702 --> 00:18:10,047
Nu skal du h�re.
165
00:18:10,167 --> 00:18:12,828
Hvis du holder dig til os
og g�r som jeg siger, -
166
00:18:13,999 --> 00:18:15,837
- s� skal du nok klare dig.
167
00:18:18,880 --> 00:18:21,594
Det kan virkelig �del�gge stemningen.
168
00:18:34,876 --> 00:18:40,590
-De er h�rdhudede.
-Ja, de har lidt kant.
169
00:18:43,509 --> 00:18:46,471
Hvad synes du om dem?
170
00:18:47,221 --> 00:18:52,643
-At det er dem, vi har at arbejde med.
-Tror du, de kan parere ordre?
171
00:18:53,394 --> 00:18:58,482
Ja, hvis du f�r deres respekt
og vinder deres tillid.
172
00:18:59,233 --> 00:19:05,948
Som alle andre vil de slippe
levende gennem krigen.
173
00:19:14,790 --> 00:19:17,418
Ja...
174
00:19:18,461 --> 00:19:24,467
Mange m�nd er d�de under min
kommando. Mens de parerede ordre.
175
00:19:25,218 --> 00:19:30,264
Det er ikke let
at sende m�nd i kamp.
176
00:19:31,015 --> 00:19:35,269
H�ren styres af ordrer, l�jtnant.
177
00:19:36,979 --> 00:19:43,444
-Jeg ved ikke, om jeg er klar...
-Jo, det er du. Du m� bare...
178
00:19:45,237 --> 00:19:50,159
...l�gge fortiden bag dig
og fokusere p� missionen.
179
00:19:50,910 --> 00:19:54,622
Gid, det var s� let.
180
00:19:58,459 --> 00:20:02,296
Jeg l�ste rapporten om den
anden mission. Den var interessant.
181
00:20:03,047 --> 00:20:05,883
Der stod, at du misforstod ordren-
182
00:20:06,634 --> 00:20:10,721
-og angreb den forkerte position
p� det forkerte tidspunkt.
183
00:20:12,640 --> 00:20:17,311
Nej. Ordren var hen i vejret.
184
00:20:18,521 --> 00:20:23,567
Jeg vidste det
og fulgte den alligevel.
185
00:20:26,070 --> 00:20:29,782
Nogen h�jere op i systemet
ville give dig skylden for deres...
186
00:20:30,533 --> 00:20:35,579
-...deres fejl?
-Noget i den retning.
187
00:20:39,250 --> 00:20:42,128
M�nd er d�de
p� grund af dine ordrer-
188
00:20:42,878 --> 00:20:48,384
-men flere m�nd har overlevet
takket v�re dine ordrer.
189
00:20:55,975 --> 00:21:00,479
Oberst Redding,
hvor godt kender du ham?
190
00:21:01,230 --> 00:21:04,984
Hvad ved du om missionen?
191
00:21:08,446 --> 00:21:12,825
Har du h�rt om Hitlers superv�ben?
192
00:21:13,576 --> 00:21:20,332
Jeg tror, obersten sender os ind bag
fjendens linjer for at finde s�dan et.
193
00:21:27,089 --> 00:21:31,010
Vi regner med dig som leder.
194
00:21:31,760 --> 00:21:36,724
At du st�tter dem. Er du med?
195
00:21:48,611 --> 00:21:53,282
Mine damer, hvad er det her?
Op med jer!
196
00:21:58,537 --> 00:22:03,334
I har to minutter.
Saml jeres udrustning.
197
00:22:04,877 --> 00:22:08,506
Ja. Ja.
198
00:22:09,590 --> 00:22:12,134
Okay...
199
00:22:22,019 --> 00:22:27,816
Du burde v�re klar f�rst, sergent.
Som et godt eksempel.
200
00:22:28,567 --> 00:22:34,949
-Som Dem, kaptajn? N� jo, l�jtnant.
-Du har l�st p� lektien.
201
00:22:35,699 --> 00:22:41,956
Godt initiativ. Kaptajnen og jeg
vil g�re jer til h�rens bedste team.
202
00:22:42,706 --> 00:22:48,796
I har brug for v�rkt�jer til at
opbygge det rette kammeratskab.
203
00:22:49,546 --> 00:22:53,842
-Det f�rste er udholdenhed.
-Vi tager ikke imod ordrer fra ham.
204
00:22:54,593 --> 00:22:58,305
I tager imod ordrer fra ham, mig og
enhver anden officer. Forst�et?
205
00:22:59,056 --> 00:23:03,227
-Som Deres enhed, f�r de d�de?
-En god start. Skal vi forts�tte?
206
00:23:03,978 --> 00:23:08,816
Takket v�re sergent August
bliver det fem kilometer i rask tempo.
207
00:23:14,905 --> 00:23:19,868
-Kaptajn?
-Str�lende.
208
00:23:22,871 --> 00:23:25,958
Jeg har en overraskelse til jer,
n�r vi n�r frem.
209
00:23:26,709 --> 00:23:32,006
Soldater. Venstre om. March.
210
00:23:41,598 --> 00:23:46,228
Det er en smuk morgen, mine damer.
�g tempoet.
211
00:23:53,193 --> 00:23:55,446
Kom nu, Moffatte.
212
00:23:58,198 --> 00:24:02,953
-Det er v�rre end basisuddannelsen.
-Sl� mig ihjel.
213
00:24:03,704 --> 00:24:07,624
Af sted, sergent. Op i tempo.
214
00:24:08,375 --> 00:24:14,715
Glimrende. Vi er fremme.
Og nu til min overraskelse.
215
00:24:16,508 --> 00:24:20,220
Hvad skal vi med dem?
216
00:24:24,183 --> 00:24:29,730
Som en gammel dame, York.
- Moffatte, du b�r kunne b�re to.
217
00:24:30,481 --> 00:24:33,150
Godt, Frenchie. Af sted.
218
00:24:33,901 --> 00:24:37,613
Kom nu, sergent.
Det er ikke en legestue.
219
00:24:38,363 --> 00:24:40,824
Kommunikation, mine herrer.
220
00:24:41,575 --> 00:24:44,203
Det er en soldats vigtigste redskab.
221
00:24:44,953 --> 00:24:50,334
Moderne teknologi giver os mulighed
for mobil eller direkte kontakt.
222
00:24:51,084 --> 00:24:57,174
Hvis man ikke kommunikerer i krig,
er man s� godt som d�d.
223
00:24:58,675 --> 00:25:02,679
Synes du, at d�den er sjov, kn�gt?
224
00:25:04,598 --> 00:25:10,854
-Har nogen af jer radiotr�ning?
-Det har jeg, sir.
225
00:25:11,605 --> 00:25:16,818
Man tr�kker den op og snakker med
en i den anden ende. S�re simpelt.
226
00:25:17,569 --> 00:25:19,112
Simpelt?
227
00:25:19,780 --> 00:25:24,952
S� De vil l�re os at tale? Hvor fint.
228
00:25:25,702 --> 00:25:32,167
De er sikkert den rette til
at l�re os engelsk, monsieur.
229
00:25:36,463 --> 00:25:39,967
M�ske er I ikke s� heldige,
at kunne kommunikere s� let.
230
00:25:40,717 --> 00:25:47,432
At forst� fjendens bev�gelser er
afg�rende for at holde sig i live.
231
00:25:49,685 --> 00:25:55,315
I dag l�rer vi at kommunikere
med de her. Send dem rundt.
232
00:25:58,402 --> 00:26:02,906
Vi springer det fundamentale over.
I kan vel l�se og skrive?
233
00:26:22,175 --> 00:26:25,137
Alle skal kunne tegne.
234
00:26:25,887 --> 00:26:31,268
At kunne beskrive og tegne det,
I ser, er vitalt bag fjendens linjer.
235
00:26:32,019 --> 00:26:36,481
Tegn, det I ser. I har to minutter.
236
00:26:43,030 --> 00:26:46,616
Kom nu, I spilder tiden.
237
00:26:47,367 --> 00:26:52,539
Jeg kan lide frugt som alle andre,
men hvorfor skal jeg tegne dem?
238
00:26:54,082 --> 00:26:58,336
August, vi t�nkte nok,
at I ville have det s�dan.
239
00:26:59,379 --> 00:27:02,382
Plan B.
240
00:27:15,020 --> 00:27:18,023
Madame.
241
00:27:18,774 --> 00:27:24,321
Mine herrer, hils p� fr�ken Collette.
242
00:27:25,614 --> 00:27:29,117
Enchant�.
243
00:27:47,219 --> 00:27:51,848
Hej. Jeg hedder August,
jeg skal tegne Dem.
244
00:27:53,767 --> 00:27:59,356
-De g�r det godt.
-To minutter? To minutter.
245
00:28:00,106 --> 00:28:03,652
Brug den tid I skal.
246
00:28:21,670 --> 00:28:26,174
Landminer, mine herrer,
er ikke jeres venner.
247
00:28:26,925 --> 00:28:29,803
Tyskernes landminer
kan se forskellige ud.
248
00:28:30,554 --> 00:28:34,933
De v�rste af dem er lavet af tr�.
249
00:28:35,684 --> 00:28:39,396
-Laver de dem af tr�?
-Ford�mt.
250
00:28:40,146 --> 00:28:43,775
Kaptajn, jeg tror, jeg har fundet en.
251
00:28:45,485 --> 00:28:50,365
Det er en flaske, idiot. Herregud.
252
00:28:53,660 --> 00:28:57,247
-Jeg forst�r det ikke.
-Hvad er det, du ikke forst�r?
253
00:28:57,998 --> 00:29:03,044
-Hvorfor g�r vi det her?
-Vil du beholde arme og ben?
254
00:29:03,795 --> 00:29:06,965
Bare mit tredje ben.
255
00:29:08,049 --> 00:29:11,052
Kaptajn.
256
00:29:11,803 --> 00:29:13,930
Okay.
257
00:29:14,681 --> 00:29:20,103
Den n�ste �velse vil
alle s�tte pris p�. Kom s�.
258
00:29:22,897 --> 00:29:27,986
Morgenstund har guld i mund.
259
00:29:29,821 --> 00:29:33,950
Det ser godt ud, sergent.
260
00:29:35,952 --> 00:29:39,664
Jeg kunne nu bedre lide
at l�re om landminer!
261
00:29:41,333 --> 00:29:46,338
Tyskernes K98.
Vi ved, at I kan skyde med dem.
262
00:29:47,088 --> 00:29:51,051
Jeg vil have,
at I forst�r dem. Ud og ind.
263
00:29:51,801 --> 00:29:55,096
Nu. Kom s�.
264
00:29:55,847 --> 00:29:59,267
Godt gjort, York.
265
00:30:01,853 --> 00:30:07,984
-En gang til! Hurtigere!
-Koncentrer jer.
266
00:30:12,197 --> 00:30:15,992
Nu. Kom s�.
267
00:30:19,412 --> 00:30:23,500
En gang til! Hurtigere!
268
00:30:28,254 --> 00:30:31,549
Har I flere intelligenstests til os?
269
00:30:33,468 --> 00:30:37,013
Lad os se, hvordan I klarer jer nu.
270
00:30:39,682 --> 00:30:43,728
-Det er s�re simpelt.
-Okay.
271
00:30:44,479 --> 00:30:50,735
S� pr�ver vi med bind for �jnene.
Takket v�re August.
272
00:30:51,486 --> 00:30:54,781
Kom s�.
273
00:31:06,835 --> 00:31:12,382
-Hvordan synes du, tr�ningen g�r?
-De l�rer hurtigt.
274
00:31:13,132 --> 00:31:17,887
-Tror du, de kan klare det?
-Ja, det tror jeg.
275
00:31:19,389 --> 00:31:23,393
Jeg h�ber ved Gud, at du har ret.
276
00:31:26,187 --> 00:31:30,149
Hvorfor har du dem der?
277
00:31:30,900 --> 00:31:35,029
De tilh�rte en sergent fra min deling.
278
00:31:38,783 --> 00:31:42,662
De minder mig om,
hvad der sker, hvis jeg fejler.
279
00:31:43,413 --> 00:31:47,125
Hvad sker der s�?
280
00:31:49,252 --> 00:31:52,547
Han d�de, fordi han fulgte mig.
281
00:31:55,174 --> 00:32:00,513
Han var en god fyr. Og en god ven.
282
00:32:03,016 --> 00:32:06,978
Jeg tror ikke, at du har dem for at
blive mindet om dine fejltagelser-
283
00:32:07,729 --> 00:32:13,192
-med fordi du ikke
kan give slip p� fortiden.
284
00:32:15,945 --> 00:32:20,450
M�ndene skal nok g�re deres job,
n�r tiden er inde.
285
00:32:21,200 --> 00:32:24,620
Stol p� dem.
286
00:32:27,165 --> 00:32:32,086
Det g�r jeg ogs�.
Jeg vil bare ikke se dem d�.
287
00:32:32,837 --> 00:32:38,926
S� lad v�re. Led, og de f�lger efter.
Det er jeg sikker p�.
288
00:32:44,313 --> 00:32:47,443
Mind mig om hva vi laver herude igen?
289
00:32:48,567 --> 00:32:53,411
Vi er herude... fordi Auggie
ikke kan holde k�ft.
290
00:32:56,455 --> 00:32:58,584
Det lyder nogenlunde rigtigt.
291
00:33:00,959 --> 00:33:03,214
Jeg har t�nkt p� l�jtnanten.
292
00:33:03,462 --> 00:33:06,635
- Og hvorfor s� det, kn�gt?
- Jeg kan lide ham.
293
00:33:07,425 --> 00:33:08,759
Han er en god mand.
294
00:33:08,760 --> 00:33:11,640
Hader at sige det men,
kn�gten har ret.
295
00:33:12,890 --> 00:33:14,936
Han er ikke s� slem.
296
00:33:17,190 --> 00:33:20,195
Tror I vi klarer den hjem?
297
00:33:25,615 --> 00:33:28,287
Det har v�ret en h�rd dag,
s� bliv bare siddende.
298
00:33:29,619 --> 00:33:32,418
Varm kaffe er bedre end
det kolde lort, ikke?
299
00:33:33,291 --> 00:33:35,212
- V�rsgo.
- Tak.
300
00:33:43,472 --> 00:33:45,435
Er alt i orden, sir?
301
00:33:46,183 --> 00:33:49,940
Ja... s� godt det kan v�re,
n�r man f�lger ordrer. Ikke?
302
00:33:50,480 --> 00:33:52,985
Er det derfor De angreb de tyskere?
303
00:33:53,817 --> 00:33:55,946
Hvad ville De have gjort anderledes?
304
00:33:56,486 --> 00:33:58,533
Anderledes?
305
00:33:59,490 --> 00:34:02,162
Nok ikke have adlydt ordrer, soldat.
306
00:34:08,796 --> 00:34:10,508
Det er koldt ude.
307
00:34:11,716 --> 00:34:13,928
Det minder mig meget om hjemme.
308
00:34:16,053 --> 00:34:19,184
- Man kan kun holde af den by.
- Amen, sir.
309
00:34:23,604 --> 00:34:25,942
Hav en god aften, gutter.
310
00:34:27,567 --> 00:34:29,363
Tak, sir.
311
00:34:37,649 --> 00:34:43,989
-Dagens lektion er rebklatring!
-Det her bliver sjovt!
312
00:34:44,739 --> 00:34:49,286
-Kom s�.
-I h�rte kaptajnen. Af sted med jer.
313
00:34:56,418 --> 00:35:00,505
Okay, kn�gt. Din tur.
314
00:35:01,756 --> 00:35:04,384
Han klarer det.
315
00:35:22,485 --> 00:35:25,822
Den var ikke engang t�t p�.
316
00:35:30,285 --> 00:35:33,747
�h, nej!
317
00:35:42,881 --> 00:35:45,967
En gang til!
318
00:35:51,264 --> 00:35:55,810
Kunsten, at anvende kniv,
er d�dbringende.
319
00:35:56,978 --> 00:36:00,273
Ingen af jer ved noget om det.
320
00:36:01,024 --> 00:36:06,029
-Men �velse g�r mester.
-Vi st�r ikke i l�re hos en fr�spiser.
321
00:36:11,826 --> 00:36:15,830
Er du klar? Hent kniven.
322
00:36:16,581 --> 00:36:21,920
-Tag den nu, skatter. Kom nu.
-Kom nu.
323
00:36:22,671 --> 00:36:27,592
Lige nu �nsker du vel, at du
havde holdt din mund, ikke Pr�st?
324
00:36:29,803 --> 00:36:34,099
Kom nu. S�dan ja.
325
00:36:39,145 --> 00:36:42,607
Kom an.
326
00:36:46,361 --> 00:36:48,738
Igen.
327
00:36:53,118 --> 00:36:57,414
-Han er dygtig.
-Hele jeres krop er et v�ben.
328
00:36:59,582 --> 00:37:02,502
Pr�st.
329
00:37:11,177 --> 00:37:15,306
Knivslagsm�l
er mere end at sl�s med kniv.
330
00:37:16,057 --> 00:37:19,686
Legion�rer l�rer at bruge
deres v�rkt�j som v�ben.
331
00:37:20,437 --> 00:37:27,026
Kniv, k�lle, spade, h�nder eller
f�dder. Alt, som kan sl� ihjel.
332
00:37:27,777 --> 00:37:33,241
I Legionen bruges kniven p� en
s�rlig m�de. Kaptajnen viser det nu.
333
00:37:33,992 --> 00:37:38,204
Sergent, du er sammen
med l�jtnanten.
334
00:37:38,955 --> 00:37:43,334
-Med forn�jelse. Er De klar?
-Ja.
335
00:37:44,460 --> 00:37:50,466
-Jeg har ventet p� det her.
-Jeg tager Pr�sten. Han var d�rlig.
336
00:37:51,676 --> 00:37:55,263
S� er det dig og mig, kn�gt.
337
00:38:01,477 --> 00:38:05,732
-Jeg bryder mig ikke om Dem.
-Det ved jeg godt.
338
00:38:12,363 --> 00:38:16,743
-De f�r os sl�et ihjel.
-Okay?
339
00:38:37,096 --> 00:38:41,142
-Jeg giver ikke op.
-Jeg vil ikke have, at du giver op.
340
00:38:41,893 --> 00:38:46,522
Jeg vil have, at du k�mper som en
soldat. Kun s�dan overlever du.
341
00:38:47,273 --> 00:38:52,153
-Forst�et?
-Ja, sir!
342
00:38:57,325 --> 00:39:00,411
Aug.
343
00:39:03,873 --> 00:39:07,877
Godt gjort.
344
00:39:10,713 --> 00:39:14,467
-Er de �gte, sir?
-Ja, jeg har f�et dem fremstillet.
345
00:39:15,218 --> 00:39:20,306
-Herligt. D�dsm�rker.
-Nej, Pr�st. Det er vores emblem.
346
00:39:21,057 --> 00:39:24,977
H�r efter.
Vi har modtaget vores ordrer.
347
00:39:25,728 --> 00:39:29,982
-Ved De, hvad de g�r ud p�?
-Kun at vi ender bag fjendens linjer.
348
00:39:30,733 --> 00:39:34,195
Tror De, at vi er klar, sir?
349
00:39:34,946 --> 00:39:39,617
-Jeg ved, at I er klar.
-Er De klar?
350
00:39:40,910 --> 00:39:44,914
Sergent, hvis der tilst�der mig
eller nogen anden noget-
351
00:39:45,665 --> 00:39:49,502
-kan m�ndene f� brug for dit
lederskab. Svigt dem ikke.
352
00:39:50,253 --> 00:39:54,841
F� noget s�vn.
Vi ses tidligt i morgen.
353
00:39:58,803 --> 00:40:05,810
Uanset hvad han og Redding har
fundet p�, har I min opbakning. OK?
354
00:40:08,062 --> 00:40:14,193
"Officerer og ordrer", ikke sandt?
Kom s�.
355
00:40:26,789 --> 00:40:30,960
Vi skal m�des
med obersten i morgen.
356
00:40:31,711 --> 00:40:34,172
Ja.
357
00:40:40,428 --> 00:40:46,309
-Kaffe?
-Jeg kan ikke lide st�rk, sort kaffe.
358
00:40:47,059 --> 00:40:53,107
-Det er sv�rt at sl� en Armagnac.
-Ja, det har jeg h�rt.
359
00:41:09,832 --> 00:41:12,919
Bedre?
360
00:41:16,005 --> 00:41:21,719
Jeg har ikke v�ret
s� t�t p� mit hjem i fem �r.
361
00:41:22,470 --> 00:41:25,097
16 km ud ad hovedvejen.
362
00:41:25,848 --> 00:41:30,645
Sving til h�jre ved savv�rket. S�rg
for at have b�kken p� venstre h�nd.
363
00:41:31,395 --> 00:41:36,484
-Jeg bor lige bag h�kken.
-Savner du det?
364
00:41:41,447 --> 00:41:45,243
Har du t�nkt dig at tage hjem?
365
00:41:45,993 --> 00:41:49,747
Efter alt det her?
366
00:42:03,511 --> 00:42:07,723
Tyskerne tvangsrekruterede mig.
367
00:42:08,474 --> 00:42:11,894
Min mor b�nfaldt mig
om ikke at tage af sted.
368
00:42:12,645 --> 00:42:16,148
Men havde jeg andre muligheder?
369
00:42:16,899 --> 00:42:22,488
Der gik et par m�neder
og s� forsvandt min familie.
370
00:42:23,239 --> 00:42:27,994
-Gestapo havde bes�gt huset.
-Hvad skete der?
371
00:42:28,744 --> 00:42:34,834
-De blev fundet i en grav.
-Det g�r mig ondt.
372
00:42:35,584 --> 00:42:40,006
S� jeg deserterede fra
den tyske h�r-
373
00:42:40,756 --> 00:42:46,470
-gik med i fremmedlegionen og slog
s� mange nazisvin ihjel som muligt.
374
00:42:47,221 --> 00:42:50,391
S�...
375
00:42:51,142 --> 00:42:55,438
-Tror du, at de er klar?
-M�ndene?
376
00:42:56,188 --> 00:43:00,359
Ja, det tror jeg.
377
00:43:01,110 --> 00:43:06,907
Vi kan altid tage dem med ud
p� endnu en lille l�betur i skoven.
378
00:43:07,658 --> 00:43:11,829
God ide, men det kan f�re til mytteri.
379
00:43:12,580 --> 00:43:16,417
Det har du nok ret i.
380
00:43:18,169 --> 00:43:22,506
Behold den.
381
00:43:25,593 --> 00:43:30,556
-Tak endnu engang.
-Tak, kaptajn.
382
00:43:46,780 --> 00:43:50,284
Kender herrerne til
tyskernes tusindbensv�ben?
383
00:43:51,035 --> 00:43:55,414
-Nej, sir.
-Det er vel et af Hitlers superv�ben?
384
00:43:56,165 --> 00:44:02,379
Det er et 90 meter langt r�r med 34
effektr�r stikkende ud p� hver side.
385
00:44:03,130 --> 00:44:08,010
De ligner sm� ben.
Derfor kalder vi den "tusindbenet".
386
00:44:08,761 --> 00:44:13,474
-Hvad kan den udrette, sir?
-Det er en h�jeffektskanon.
387
00:44:14,225 --> 00:44:20,481
Den kan affyre 1,5-meter granater.
De affyrede en mod Monte Casino.
388
00:44:21,232 --> 00:44:24,902
Hvor ved De det fra? Monte Casino
har v�ret under kraftig beskydning.
389
00:44:25,653 --> 00:44:29,406
De fandt en udetoneret granat.
390
00:44:30,157 --> 00:44:35,371
Kanonen stod skjult i udkanten af
Rom. Hundredvis af kilometer v�k.
391
00:44:36,121 --> 00:44:42,378
-Det kr�ver en stejl bakke.
-Dem er der mange af i Alsace.
392
00:44:43,128 --> 00:44:48,550
Bakke 314 er ideel. Billederne
stammer fra efterretningstjenesten.
393
00:44:49,301 --> 00:44:52,680
Vi tror, at det viser dele
fra en umonteret kanon.
394
00:44:53,430 --> 00:44:57,434
-S�dan et v�ben kan sl� mange ihjel.
-Ja.
395
00:44:58,185 --> 00:45:04,024
I skal finde ud af, om de
faktisk bygger det her lort.
396
00:45:04,775 --> 00:45:08,904
Efterretningstjenesten tror,
at de bliver bygget her.
397
00:45:12,032 --> 00:45:17,997
-Det er langt inde bag fjendens linjer.
-Det er vel ikke et problem?
398
00:45:22,334 --> 00:45:26,839
-Vi klarer det.
-H�r her.
399
00:45:27,589 --> 00:45:31,969
-Det bliver sv�rt at slippe ud igen.
-Det er det altid, sir.
400
00:45:32,720 --> 00:45:37,224
Skaf informationerne
og kom s� ud derfra.
401
00:45:37,975 --> 00:45:41,103
Ja, sir.
402
00:45:47,359 --> 00:45:52,948
Hitler bygger et nyt superv�ben.
Vores opgave er at lokalisere det.
403
00:45:53,699 --> 00:45:57,870
-Hvad kan det, sir?
-Det kaldes "tusindbensv�bnet".
404
00:45:58,620 --> 00:46:02,499
En kanon, der kan affyre artilleri-
granater p� en afstand af 160 km.
405
00:46:03,250 --> 00:46:06,920
Divisionen tror, at de har fundet en.
406
00:46:07,671 --> 00:46:12,426
-Hvor?
-I Alsace-Lorraine.
407
00:46:13,177 --> 00:46:18,474
-Det er langt bag fjendens linjer.
-17,6 kilometer, for at v�re pr�cis.
408
00:46:19,224 --> 00:46:24,480
-Vi g�r ind pga. en formodning?
-Muligvis, ja.
409
00:46:25,230 --> 00:46:31,737
Men vi parerer ordrer, ikke sandt?
Vi g�r ind, finder den og tager hjem.
410
00:46:32,488 --> 00:46:35,199
Tager hjem? Ja, sir.
411
00:46:35,949 --> 00:46:40,078
-Forkl�der vi os som tyskere?
-Det er for farligt.
412
00:46:40,829 --> 00:46:43,624
Fanger de jer i tysk uniform,
skyder de jer p� stedet.
413
00:46:44,374 --> 00:46:48,545
H�r her. Jeg vil ikke lyve for jer.
414
00:46:49,296 --> 00:46:52,216
Det bliver ikke let.
415
00:46:52,966 --> 00:46:56,094
Men jeg ved, at I kan klare det.
416
00:46:57,513 --> 00:47:00,516
I er klar.
417
00:47:02,392 --> 00:47:06,396
Det er kun �n ting til, som I m� g�re.
418
00:47:07,147 --> 00:47:10,651
Fandens ogs�.
419
00:47:11,401 --> 00:47:15,989
Beslut, hvem der skal k�re.
420
00:47:18,116 --> 00:47:23,205
Det er sjovt. Konen har altid
�nsket at se Tyskland.
421
00:47:25,958 --> 00:47:32,130
Moffatte, du f�r hende at se igen.
Det lover jeg.
422
00:47:43,058 --> 00:47:48,981
-Tror du, kanonen eksisterer?
-Det lyder som et af Hitlers p�fund.
423
00:47:49,731 --> 00:47:53,277
Tror du, sergenten har ret i,
at l�jtnanten f�r os sl�et ihjel?
424
00:47:54,027 --> 00:47:57,739
Wosick er sej, men retf�rdig.
Han ved, hvad han g�r.
425
00:47:58,490 --> 00:48:01,994
Augie er stor i k�ften.
Jeg stoler p� l�jtnanten.
426
00:48:02,744 --> 00:48:05,122
Vi f�r se.
427
00:48:13,005 --> 00:48:17,342
-S� er det lige op over.
-Hold �jnene �bne, sergent.
428
00:48:18,093 --> 00:48:21,305
ADVARSEL!
FJENDEN HOLDER �JE MED DIG!
429
00:48:28,645 --> 00:48:33,525
-De kan se os. S�g d�kning.
-Forst�et.
430
00:48:43,744 --> 00:48:48,665
-Tror De, at de s� os?
-Ja, noget andet er om de �bner ild?
431
00:48:49,416 --> 00:48:54,171
-Det er vores fly.
-Ja, men vi er bag fjendens linjer.
432
00:48:54,921 --> 00:49:00,719
-Jeg skal ikke v�re skydeskive.
-T�nk, at blive dr�bt af vor egne.
433
00:49:01,470 --> 00:49:05,932
Vi �ndrer planer. Vi g�r til fods.
Tag jeres v�ben, alle sammen.
434
00:49:06,683 --> 00:49:10,562
-Hvis det her er korrekt...
-Ved I, hvor vi er?
435
00:49:11,313 --> 00:49:17,194
Ja. Bag fjendens linjer, i f�rd med at
finde en k�mpe stor kanon, sergent.
436
00:49:21,823 --> 00:49:26,161
Den b�r befinde sig bag h�jderyggen
til venstre for os, bakke 314.
437
00:49:26,912 --> 00:49:30,832
-Vi skal bruge to frivillige spejdere.
-Hvem er de heldige vindere?
438
00:49:31,583 --> 00:49:37,172
-Tak fordi du meldte dig frivilligt.
-Det vrimler med tyskere i skovene.
439
00:49:37,923 --> 00:49:42,594
Vi opstiller en forsvarslinje langs
vejen, for en sikkerheds skyld.
440
00:49:43,345 --> 00:49:47,057
Men �bn kun ild i n�dstilf�lde.
Ellers afsl�rer vi vores position.
441
00:49:47,808 --> 00:49:51,311
-Hvem melder sig frivilligt?
-Jeg er klar.
442
00:49:52,062 --> 00:49:56,107
Er det her virkelig en god ide?
443
00:50:00,487 --> 00:50:06,785
-Kommer du?
-Ja, kn�gt. Det lader det til.
444
00:50:42,821 --> 00:50:46,866
-Nogen ordrer?
-Der skal placeres en i kurven.
445
00:50:47,617 --> 00:50:53,373
-Pr�st, der skal en op til vejen.
-Okay.
446
00:50:54,124 --> 00:50:58,003
G� op til kurven og l�g dig ned.
447
00:50:58,753 --> 00:51:03,758
-Ser du noget, kommer du herned.
-Ja, stol p� det.
448
00:51:04,509 --> 00:51:10,765
-Moffatte, har vi nogen miner?
-Naturligvis, sir.
449
00:51:37,250 --> 00:51:40,211
Der er hun jo.
450
00:51:40,962 --> 00:51:44,674
Hvor h�j tror du, at den er?
451
00:51:45,425 --> 00:51:50,764
M�ske 180 meter eller mere.
Den er i hvert fald grim.
452
00:51:51,514 --> 00:51:55,018
Den kan skyde til Paris.
M�ske helt til London.
453
00:51:55,769 --> 00:51:58,938
Den kan v�re funktionsdygtig.
454
00:51:59,689 --> 00:52:04,027
-Ved divisionen det?
-Det er derfor, vi er her, sergent.
455
00:52:04,778 --> 00:52:08,364
Hvad skal vi g�re ved det?
456
00:52:09,699 --> 00:52:15,288
-Lad os komme v�k herfra.
-Skal vi bare rapportere tilbage?
457
00:52:16,039 --> 00:52:20,418
T�nk, hvis den begynder
at skyde mod London.
458
00:52:21,753 --> 00:52:26,966
-Vi har set det, vi skal se, sergent.
-S� vi g�r intet ved det?
459
00:52:30,428 --> 00:52:33,932
Vi er f�rdige her. Kom s�.
460
00:52:34,682 --> 00:52:38,353
Har du, hvad du skal bruge?
461
00:52:50,782 --> 00:52:56,371
-Godt arbejde, Moffatte.
-Vent til tyskerne st�der p� dem.
462
00:52:57,121 --> 00:53:01,751
Vi er p� plads, sir.
Det her kan ikke v�re godt.
463
00:53:02,502 --> 00:53:08,508
-Tyskerne er p� vej.
-Okay, s�g d�kning.
464
00:53:09,259 --> 00:53:13,221
Moffatte, skovlen!
465
00:53:35,285 --> 00:53:40,665
-Kom s�, videre.
-Javel.
466
00:53:42,917 --> 00:53:47,297
Vi m� v�k herfra, for helvede.
467
00:53:48,047 --> 00:53:50,717
Der er et stykke vej endnu.
468
00:53:51,467 --> 00:53:54,053
-Kom s�, gutter.
-Bliv nede.
469
00:53:54,804 --> 00:53:59,475
-Du f�r os sl�et ihjel.
-Nej, jeg s�rger for, at I kommer hjem.
470
00:54:08,318 --> 00:54:12,614
-Vi tager en pause.
-Tak.
471
00:54:13,865 --> 00:54:17,702
-Fandens ogs�.
-Albrecht, kom her.
472
00:54:33,259 --> 00:54:35,386
Granat!
473
00:54:55,698 --> 00:55:00,203
-Kom s�, rejs dig op.
-Dit amerikanske svin.
474
00:55:07,043 --> 00:55:11,130
Kom nu, fremad.
475
00:55:58,845 --> 00:56:03,141
Stands! Stig af!
476
00:56:03,891 --> 00:56:10,106
Kom s�. Skynd jer lidt. Kom herhen.
477
00:56:11,232 --> 00:56:15,444
Hvorfor standser de, sir?
478
00:56:18,489 --> 00:56:21,993
Servicetjek.
479
00:56:22,743 --> 00:56:26,163
Hent olien!
480
00:57:00,489 --> 00:57:03,743
-Alarm!
-Skyd!
481
00:57:04,493 --> 00:57:07,246
Mit �je!
482
00:57:55,920 --> 00:57:59,715
-Jeg er okay. Hvad med dig?
-Jeg er okay.
483
00:58:00,466 --> 00:58:05,346
-Er du okay?
-Ja.
484
00:58:06,097 --> 00:58:10,142
Kaptajn, er De okay?
485
00:58:11,644 --> 00:58:15,564
Fang dem!
486
00:59:20,379 --> 00:59:25,843
Hj�lp! Hj�lp! Hj�lp, for helvede!
487
00:59:43,068 --> 00:59:45,779
L�jtnant?
488
00:59:46,530 --> 00:59:50,576
Tyskerne har York og August.
489
00:59:51,327 --> 00:59:55,748
Vi m� tilbage til de andre.
490
01:00:04,131 --> 01:00:07,968
Godt. Lidt h�rdere.
491
01:00:10,679 --> 01:00:13,724
Kaptajn. Er du okay?
492
01:00:14,475 --> 01:00:18,145
Det er ingenting, jeg er okay.
493
01:00:19,480 --> 01:00:23,776
-Hvor er York og August?
-En tysk patrulje tog dem.
494
01:00:24,526 --> 01:00:27,488
-Er de i live?
-Ja.
495
01:00:28,238 --> 01:00:32,660
-Fandt I kanonen?
-Ja. Den er et stykke herfra.
496
01:00:33,410 --> 01:00:39,124
Kanonen ser funktionsdygtig ud.
Det vil hovedkvarteret gerne vide.
497
01:00:41,418 --> 01:00:47,383
-S�, hvad vil du g�re?
-Jeg kan ikke efterlade mine m�nd.
498
01:00:49,051 --> 01:00:52,596
Hvad g�r vi, sir?
499
01:00:53,347 --> 01:00:57,559
Vi g�r ind og henter dem.
500
01:00:59,895 --> 01:01:04,149
Okay. En god beslutning. Jeg er klar.
501
01:01:04,900 --> 01:01:08,987
-Hvad med vores ordrer?
-De er lige blevet �ndret.
502
01:01:09,738 --> 01:01:14,576
-Jeg er klar, sir.
-Ogs� jeg.
503
01:01:16,370 --> 01:01:21,041
-Alle er med, sir.
-Tak, soldat.
504
01:01:21,792 --> 01:01:26,296
Hvordan slipper vi ind?
505
01:01:29,758 --> 01:01:33,971
Bliver man taget i tysk uniform,
bliver man henrettet.
506
01:01:34,721 --> 01:01:38,642
-Det er korrekt.
-Bak ud, hvis du vil.
507
01:01:39,393 --> 01:01:44,773
-Men s� g�r det nu.
-Vi bakker ikke ud, sir.
508
01:01:45,524 --> 01:01:49,736
-Kan en af jer k�re kampvogn?
-Jeg kan k�re traktor, sir.
509
01:01:50,487 --> 01:01:54,158
Det er helt fint, soldat.
510
01:01:57,828 --> 01:02:00,289
Okay. Okay.
511
01:02:01,039 --> 01:02:04,460
Det er ligesom en traktor.
512
01:02:05,210 --> 01:02:09,256
S� vi k�rer direkte ind i tyskernes
lejr og henter August og York?
513
01:02:10,007 --> 01:02:15,012
-Den er ikke god, men det er en plan.
-Hvad er vores odds?
514
01:02:15,762 --> 01:02:21,685
50-50. Enten klarer vi den,
eller ogs� d�r vi.
515
01:02:22,936 --> 01:02:26,398
Sir, Hvad hedder "starter" p� tysk?
516
01:02:47,461 --> 01:02:51,256
-Kan det blive meget v�rre?
-Det her er ret skidt, kn�gt.
517
01:02:52,007 --> 01:02:57,471
-Hvad tror du, de vil g�re?
-Jeg ved det ikke.
518
01:03:05,771 --> 01:03:10,317
-Hvad vil I?
-Du taler lidt tysk.
519
01:03:11,068 --> 01:03:14,237
Kan du lide det, Fritz?
520
01:03:14,988 --> 01:03:18,158
Jeg hedder ikke Fritz.
521
01:03:18,909 --> 01:03:23,830
Men jeg vil vide, hvad I laver her.
522
01:03:24,581 --> 01:03:30,921
-Vi var p� rutinepatrulje.
-S� er I vist faret vild.
523
01:03:31,672 --> 01:03:34,925
Jeg kan lide jeres m�rker.
524
01:03:35,676 --> 01:03:38,553
De ville se godt ud p� min jakke.
525
01:03:39,304 --> 01:03:43,225
Fort�l, hvad de betyder.
526
01:03:43,976 --> 01:03:47,562
At vi er "Krigssvinene".
527
01:03:48,855 --> 01:03:52,401
Krigssvinene. Hvorfor?
528
01:03:53,151 --> 01:03:56,029
Vi kan lide at rulle os i mudder.
529
01:03:56,780 --> 01:04:00,492
Okay?
530
01:04:02,244 --> 01:04:06,039
Hvor skal du hen, Fritz? Vi er ikke
f�rdige med at tale sammen.
531
01:04:06,790 --> 01:04:10,168
Kom her!
532
01:04:32,858 --> 01:04:36,153
Stands!
533
01:04:40,782 --> 01:04:46,037
Jeres papirer, tak. Et �jeblik.
534
01:04:49,166 --> 01:04:52,919
Et �jeblik.
535
01:05:03,305 --> 01:05:09,603
Hallo, er alt i orden?
Vi skal videre.
536
01:05:21,907 --> 01:05:25,619
Alt er i orden.
537
01:06:06,660 --> 01:06:13,875
-Er det superv�bnet?
-Ja, pr�cis som beskrevet.
538
01:06:15,293 --> 01:06:20,298
-Bare st�rre.
-S� er det nu, sir.
539
01:06:25,220 --> 01:06:30,350
Husk tr�ningen, m�nd.
V�r p� vagt.
540
01:06:50,912 --> 01:06:56,167
Hold ud, kn�gt.
Du klarer det fint. Du ser godt ud.
541
01:06:58,169 --> 01:07:02,924
Det er okay. Han sl�r som en t�s.
542
01:07:07,721 --> 01:07:14,227
Du er vist en lille kunstner.
Hvorfor har du tegnet det her?
543
01:07:19,733 --> 01:07:22,986
Det vigtigste findes p� n�ste side.
544
01:07:43,965 --> 01:07:49,220
Hvad er jeres mission?
Hvorfor er I her?
545
01:07:49,971 --> 01:07:55,602
Jeg ville gerne hj�lpe, men jeg
er bundet p� h�nder og f�dder.
546
01:08:01,900 --> 01:08:04,152
Utroligt.
547
01:08:04,903 --> 01:08:08,281
Du f�r en sidste chance.
548
01:08:11,493 --> 01:08:17,123
Hvem har sendt jer.
Hvad er det, I leder efter?
549
01:08:32,388 --> 01:08:35,225
Tusind tak.
550
01:08:48,196 --> 01:08:50,782
Det var en stor fejl.
551
01:08:51,533 --> 01:08:56,079
Tro mig,
det er jer, der har beg�et en fejl.
552
01:09:07,340 --> 01:09:12,136
Hallo... Hallo, Fritz!
553
01:09:13,680 --> 01:09:16,015
Kom her!
554
01:09:24,774 --> 01:09:28,361
Sej lille soldat.
555
01:09:29,112 --> 01:09:34,200
Jeg skal b�re
dit m�rke med stolthed.
556
01:10:08,317 --> 01:10:11,404
FARE
BENZIN
557
01:11:15,968 --> 01:11:20,306
-Ild?
-Ja, tak.
558
01:11:25,645 --> 01:11:29,690
Heil Hitler.
559
01:11:50,670 --> 01:11:56,592
-Hvad foreg�r der?
-Bare tag det helt roligt.
560
01:11:59,595 --> 01:12:01,639
Sikken gentleman.
561
01:12:02,390 --> 01:12:07,103
-Hvor er l�jtnanten?
-Jeg ved det ikke.
562
01:12:07,853 --> 01:12:12,692
Han leder vel efter August og York,
antager jeg.
563
01:12:19,323 --> 01:12:24,328
-Fandens ogs�.
-Det lyder ikke godt.
564
01:12:25,079 --> 01:12:28,874
Nej, det g�r det ikke.
565
01:12:38,175 --> 01:12:43,723
-Er vi ikke d�de?
-Ikke endnu.
566
01:14:11,310 --> 01:14:16,982
-Godt, at vi tr�nede med reb.
-H�ng i.
567
01:14:18,400 --> 01:14:23,948
Tak, fordi du holdt mig i live,
s� l�nge det varede.
568
01:15:22,131 --> 01:15:25,801
De er ret god med en kniv, sir.
569
01:15:26,552 --> 01:15:30,431
Jeg troede ikke, at De ville hente os.
570
01:15:32,641 --> 01:15:39,064
Er du okay? Du ser forf�rdelig ud.
571
01:15:39,815 --> 01:15:43,110
Sergent.
572
01:15:44,194 --> 01:15:48,532
Har De en plan?
573
01:15:52,828 --> 01:15:58,876
Nu har jeg. Vil du have den her?
Lad os komme ud herfra.
574
01:16:22,149 --> 01:16:27,696
-Hvad foreg�r der derude, sir?
-Ikke s� meget.
575
01:16:28,447 --> 01:16:34,119
Vi venter bare p�, at l�jtnanten
kommer retur med drengene.
576
01:16:36,580 --> 01:16:42,252
-Sir, er De okay?
-Ja, det er fint.
577
01:16:45,255 --> 01:16:48,092
Hvad siger de?
578
01:16:48,842 --> 01:16:55,808
-De vil pr�veskyde kanonen om lidt.
-S� den er funktionsdygtig?
579
01:16:57,142 --> 01:17:04,066
Husk: Ikke et ord,
s� slipper I m�ske levende herfra.
580
01:17:32,094 --> 01:17:36,723
Vi har et problem. Moffatte,
start den. Skyd om n�dvendigt.
581
01:17:47,526 --> 01:17:51,280
Alarm! Alarm!
582
01:17:58,495 --> 01:18:03,125
-Moffatte!
-S� er det os.
583
01:18:11,550 --> 01:18:15,596
Nu! Skyd!
584
01:18:52,382 --> 01:18:56,762
-Tak mig senere.
-For hvad?
585
01:19:12,194 --> 01:19:16,323
Der fik I den, tyskersvin!
586
01:19:26,666 --> 01:19:30,420
-Op i vognen!
-Af sted!
587
01:19:31,171 --> 01:19:36,009
-Vi m� af sted nu.
-Forst�et, sir!
588
01:19:36,760 --> 01:19:42,265
K�r! Luk den, det er en ordre!
589
01:19:50,857 --> 01:19:53,860
Kaptajn, �del�g kanonen!
590
01:20:04,412 --> 01:20:08,750
Kaptajn!
- Stands kampvognen!
591
01:20:09,501 --> 01:20:13,588
Skyd nu. Skyd!
592
01:20:32,607 --> 01:20:35,610
S� er det nu, det g�lder.
593
01:20:40,866 --> 01:20:46,079
-Det kalder jeg en vellykket mission.
-Sikke et smukt skud, sir!
594
01:20:46,830 --> 01:20:50,625
F� os ud herfra, Pr�st!
F� os ud herfra!
595
01:20:51,376 --> 01:20:55,630
Forbandede lort.
596
01:21:08,685 --> 01:21:14,316
Det her bliver hovedkvarteret glad
for. I er allerede p� alles l�ber.
597
01:21:15,066 --> 01:21:20,280
-Tak, sir.
-Har du ikke noget p� hjertet?
598
01:21:21,448 --> 01:21:23,909
Sir?
599
01:21:24,659 --> 01:21:30,165
-Om hvad der gik galt derude.
-Jeg er ikke med, sir.
600
01:21:30,916 --> 01:21:35,086
I skulle rekognoscere,
ikke �del�gge kanonen.
601
01:21:35,837 --> 01:21:41,760
V�bnet var funktionsdygtigt, og jeg
ville ikke lade mine m�nd i stikken.
602
01:21:43,595 --> 01:21:49,059
S� du ignorerede ordren og opgaven
og var respektl�s overfor mig?
603
01:21:51,686 --> 01:21:56,399
Jeg t�nkte nok,
at det ville v�re dit svar, kaptajn.
604
01:21:58,485 --> 01:22:03,156
-De passer bedre til din nye rang.
-Tak, sir.
605
01:22:03,907 --> 01:22:09,621
Det lader til at papirerne vedr�rende
din krigsretssag er forsvundet.
606
01:22:10,372 --> 01:22:16,002
-Er det sandt, sir?
-Det kan du bande p�, soldat.
607
01:22:16,753 --> 01:22:20,256
Divisionen er yderst imponeret
af dig og dine "Krigssvin".
608
01:22:21,007 --> 01:22:26,388
-Det fortjener de, sir.
-De vil beholde dig som leder.
609
01:22:28,640 --> 01:22:34,521
-Det ville v�re en �re.
-G� ud og fest, kaptajn.
610
01:22:37,607 --> 01:22:40,318
Tak, sir.
611
01:22:41,069 --> 01:22:44,447
Soldat.
612
01:22:45,198 --> 01:22:49,244
Du var den rette mand til jobbet.
613
01:22:53,706 --> 01:22:57,210
Sy dem ikke for godt fast,
s� tror folk, at du lige har f�et dem.
614
01:22:57,961 --> 01:23:03,091
-Lad ham v�re, han fortjener det.
-Tyskerne tog en af mine t�nder.
615
01:23:03,842 --> 01:23:08,430
-Hvor er min forfremmelse?
-Vil du da v�re befalingsmand?
616
01:23:09,180 --> 01:23:13,476
-Nej, jeg er ingen "sir".
-Vi f�r se.
617
01:23:14,227 --> 01:23:18,481
Det er en god dag. Vi mistede ingen.
618
01:23:19,232 --> 01:23:24,612
Det er fordi, at I er h�rens bedste
deling. Jeg mener det.
619
01:23:26,156 --> 01:23:32,954
-P� trods af to �del�ggende ting.
-Officerer og ordrer.
620
01:23:38,751 --> 01:23:43,381
-Sk�l.
-Sk�l.
621
01:23:45,383 --> 01:23:49,596
Kaptajn?
622
01:23:50,763 --> 01:23:55,476
-Sk�l for "Krigssvinene".
-For krigssvinene!
623
01:24:00,523 --> 01:24:06,321
Jeg m� hellere drikke lidt
for at dulme smerten.
624
01:25:41,708 --> 01:25:48,506
Overs�ttelse:
www.hippeismedia.com
50758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.