All language subtitles for ___War.Pigs.2015.720p.BluRay.X264-TRiPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,432 --> 00:00:55,144 P� D-dag, den 6. juni 1944, gik de Allierede i land i Frankrig. 2 00:00:55,895 --> 00:00:59,857 I september n�ede de den tyske gr�nse. De troede p� sejr f�r jul. 3 00:01:00,608 --> 00:01:06,822 For det amerikanske infanteri handlede det om at holde sig i live. 4 00:01:07,573 --> 00:01:12,370 BELGIEN 1944 5 00:01:15,956 --> 00:01:23,005 -Hvad har du til mig? -Ordrer fra bataljonen, sir. 6 00:01:25,466 --> 00:01:31,514 -Er det blevet bekr�ftet? -Ja, sir. To gange. 7 00:01:35,142 --> 00:01:38,354 Har vi problemer? 8 00:01:42,858 --> 00:01:47,488 -Var det gode nyheder? -Ikke rigtig. Ordre om fremrykning. 9 00:01:48,239 --> 00:01:52,952 -Fremrykning? Ved de, hvor vi er? -Det burde de g�re. 10 00:01:53,702 --> 00:01:56,789 Jack, det her er en fejl. 11 00:01:57,540 --> 00:02:01,961 Jeg ved det godt. Forbandede ordrer. 12 00:02:02,711 --> 00:02:08,801 -Ja, sir. -Lad os komme i gang, sergent. 13 00:03:08,611 --> 00:03:13,407 Sir, det her er et fantastisk sted at ryge i baghold. 14 00:03:14,158 --> 00:03:18,078 -Hvor meget l�ngere? -Her. 2,5 kilometer til. 15 00:03:18,829 --> 00:03:23,500 -Griff, ryk frem. -Ja, sir. 16 00:03:24,585 --> 00:03:27,755 Vi m� v�k herfra. 17 00:03:29,131 --> 00:03:31,884 Ned! 18 00:04:06,377 --> 00:04:09,588 -At d� redder dem ikke. -Vi m� neutralisere maskingev�ret. 19 00:04:10,339 --> 00:04:13,509 Vi m� ud p� flanken. 20 00:04:14,259 --> 00:04:19,473 Du har ret. Duk dig. Duk dig! 21 00:04:32,778 --> 00:04:36,323 -Seks tyskere. Hvad tror du? -En, m�ske to. 22 00:04:37,074 --> 00:04:41,036 -De nakker os inden, vi n�r frem. -Vi m� vente til de skifter magasin. 23 00:04:41,787 --> 00:04:45,999 -Jeg m� t�ttere p�. -Jack... 24 00:04:46,750 --> 00:04:49,503 Bliv nede. 25 00:04:52,089 --> 00:04:54,633 Kom nu! Skyd! 26 00:05:20,451 --> 00:05:24,496 -Det var p� tide. -Du ved, hvad de siger... 27 00:05:25,247 --> 00:05:29,751 Bliver du aldrig tr�t af at redde min r�v? 28 00:05:31,253 --> 00:05:33,881 Fanden tage dig! 29 00:05:36,550 --> 00:05:40,095 -Hvad har du gang i? -Undskyld, Jack. 30 00:05:40,846 --> 00:05:43,932 Du skal ingen steder. Bliv hos mig. 31 00:05:45,976 --> 00:05:49,938 H�ng i. H�ng i. 32 00:05:50,689 --> 00:05:53,859 Du m� videre, Jack. 33 00:05:55,527 --> 00:05:59,031 Kom nu, h�ng i! 34 00:05:59,781 --> 00:06:04,077 Jeg er s� tr�t af den her forbandede krig. 35 00:06:06,496 --> 00:06:10,542 Du var en god mand, sergent. 36 00:06:20,552 --> 00:06:24,973 FRANKRIG 1944 37 00:06:54,419 --> 00:06:58,423 Det var trist at h�re det med dine m�nd. 38 00:06:59,174 --> 00:07:04,096 De gav dig forkerte ordrer, og nu m� du s� tage skraldet p� deres vegne. 39 00:07:05,806 --> 00:07:08,975 Ved du, hvad du gjorde forkert? 40 00:07:09,726 --> 00:07:14,981 Ikke en skid. Du parerede bare ordre. 41 00:07:15,732 --> 00:07:20,362 -Oberst A.J. Redding. -L�jtnant Jack Wosick, sir. 42 00:07:21,113 --> 00:07:25,784 Jeg beklager, men du er n�dt til det. 43 00:07:29,079 --> 00:07:32,791 -Du bliver n�dt til at tage de her p�. -Ja, sir. 44 00:07:33,542 --> 00:07:38,588 -Jeg har h�rt om dig, l�jtnant. -Hvor, sir? 45 00:07:39,339 --> 00:07:44,261 Alle kender dig. P� D-dag angreb og indtog du en vigtig tysk stilling. 46 00:07:45,011 --> 00:07:49,391 Et kryds. I seks timer. 47 00:07:50,475 --> 00:07:55,313 -Du modtog bronzestjernen. -Vi blev smidt ned overalt, sir. 48 00:07:56,064 --> 00:08:00,110 Jeg samlede de m�nd, jeg kunne finde og gjorde det n�dvendige. 49 00:08:00,861 --> 00:08:05,574 Mange ville ikke have klaret det. Soldat, du forst�r at g� forrest. 50 00:08:06,324 --> 00:08:10,495 Du kan g� forrest, n�r lokummet br�nder. 51 00:08:11,246 --> 00:08:15,959 Jeg er ved at samle en gruppe h�ndplukkede m�nd til en... 52 00:08:16,710 --> 00:08:21,047 ...specialmission. Jeg vil have, at du leder dem. 53 00:08:25,385 --> 00:08:28,180 Med al respekt, De har henvendt Dem til den forkerte mand. 54 00:08:28,930 --> 00:08:33,810 Nej, jeg har henvendt mig til den rigtige, og jeg har ikke andre. 55 00:08:35,645 --> 00:08:40,692 L�jtnant Wosick, dette er kaptajn Picault fra Fremmedlegionen. 56 00:08:41,443 --> 00:08:45,113 Obersten har fortalt mig alt om dig. 57 00:08:45,864 --> 00:08:49,117 Jeg ser frem til at k�mpe sammen med dig. 58 00:08:49,868 --> 00:08:54,039 M� jeg sp�rge, hvorfor De har valgt mig, sir? 59 00:08:54,789 --> 00:08:57,834 Hvorfor ikke, soldat? 60 00:08:59,377 --> 00:09:02,756 Jeg har brug for dig p� slagmarken. 61 00:09:03,506 --> 00:09:09,262 Det er ikke alle, der fortjener en chance til. 62 00:09:12,557 --> 00:09:15,435 Hvad t�nker du p�, soldat? 63 00:09:16,186 --> 00:09:22,192 Frafaldes alle sigtelser, hvis jeg g�r det her, 64 00:09:24,402 --> 00:09:28,240 Du har mit ord. Det kan du bande p�. 65 00:09:30,742 --> 00:09:36,414 -I s� fald takker jeg ja. -Jeg antog, at det ville blive dit svar. 66 00:09:41,169 --> 00:09:45,340 Her er sagsmapperne p� m�ndene. De bliver kaldt for... 67 00:09:46,508 --> 00:09:48,927 ..."Krigssvinene". 68 00:09:50,971 --> 00:09:55,058 "Krigssvinene"? Hvorfor det? 69 00:10:00,188 --> 00:10:03,817 Det var et godt sp�rgsm�l. 70 00:10:06,111 --> 00:10:08,738 Af sted! 71 00:10:09,489 --> 00:10:12,993 Det her var en rigtig d�rlig ide. 72 00:10:16,287 --> 00:10:19,165 Vi m� v�k herfra! 73 00:10:20,792 --> 00:10:23,878 Jeg er for ung til at d�. 74 00:10:30,343 --> 00:10:32,595 Dumme amerikanere. 75 00:10:41,896 --> 00:10:46,317 -Hvad fanden er nu det? -Det er godt. Spis. 76 00:10:48,236 --> 00:10:51,448 Det ligner fuglelort. 77 00:10:52,198 --> 00:10:56,202 -Hvem bad dig st� for maden? -V�rsgo. 78 00:10:56,953 --> 00:11:01,666 I skulle have set ham. Han havde �g i �n h�nd og nosser i den anden. 79 00:11:02,417 --> 00:11:05,378 Jeg var ikke bange. 80 00:11:06,129 --> 00:11:11,050 -Bare bed en lille b�n. -Jeg kunne bruge lidt hj�lp fra oven. 81 00:11:11,801 --> 00:11:16,055 Kan du bede Gud hj�lpe mig med mine kort? 82 00:11:16,806 --> 00:11:21,311 Ved du hvad, jeg tror ikke, at Herren arbejder p� den m�de. 83 00:11:24,105 --> 00:11:27,859 Nej. Uha, hans veje er vitterlig uransagelige. 84 00:11:28,610 --> 00:11:34,699 -Hold op med at distrahere os. -Jeg har... Ikke en skid. Jeg er ude. 85 00:11:35,450 --> 00:11:39,496 Er der ingen, der har lidt held i spr�jten? Beder du imod os? 86 00:11:40,246 --> 00:11:42,457 Nej, kun imod dig. Jeg er ude. 87 00:11:43,208 --> 00:11:48,046 -Jeg h�ver. -Jeg kigger og h�ver. 88 00:11:48,796 --> 00:11:52,383 Okay, s� er vi i gang. 89 00:11:53,134 --> 00:11:57,555 -Har I v�ret i kamp? -Kn�gten vil med ud og lege. 90 00:11:58,306 --> 00:12:04,020 -Moffatte nakkede en tysk patrulje... -P� Sicilien. 91 00:12:04,771 --> 00:12:08,483 Jeg venter stadig p� medaljen. Den kommer vel med posten? 92 00:12:09,234 --> 00:12:14,948 Lad dig ikke narre af Pr�stens ydre. Han er en vaske�gte morder. 93 00:12:15,698 --> 00:12:19,619 Frenchie er blevet skudt i benet og i... 94 00:12:20,370 --> 00:12:23,289 Tak, s� er det nok. 95 00:12:24,040 --> 00:12:29,420 -Vi holdt sammen gennem tre lande. -Siden grundforl�bet? Tillykke. 96 00:12:30,171 --> 00:12:36,427 -Hvad med dig? -Jeg vil afslutte krigen og tage hjem. 97 00:12:37,178 --> 00:12:43,434 Gl�d dig ikke til kampene. Vi har det godt her. Vi har sprut, kort og mad. 98 00:12:44,185 --> 00:12:48,606 -Vi har s�gar fr�kke blade et sted. -De er stadig i brug. 99 00:12:49,357 --> 00:12:51,776 Behold du dem bare. 100 00:12:52,527 --> 00:12:57,949 Der er yngre fyre end dig, som d�r i kamp. De l�nges efter det her. 101 00:12:59,742 --> 00:13:04,288 -Tror I, vi bliver sendt til fronten? -Sikkert. En ny officer er p� vej. 102 00:13:05,039 --> 00:13:08,960 -Hvor har du h�rt det? -Fra fyren p� lageret. 103 00:13:09,711 --> 00:13:14,966 I krig er der kun to ting, som kan �del�gge dagen. Ved I, hvad det er? 104 00:13:15,717 --> 00:13:21,139 Officerer og ordrer! 105 00:13:24,976 --> 00:13:28,980 Det her kan ogs� �del�gge din dag. Se lige her. 106 00:13:29,731 --> 00:13:33,985 Det er sikkert en eller anden klovn, der f�r os sl�et ihjel. 107 00:13:34,736 --> 00:13:39,741 -Drenge, I skr�mmer ham. -Jeg er ikke bange. 108 00:13:40,491 --> 00:13:43,244 Jeg er ikke bange. 109 00:13:43,995 --> 00:13:46,664 Der er officerer p� vej. 110 00:13:49,709 --> 00:13:54,922 -Du er ikke tysker, men franskmand? -Ja. 111 00:13:55,673 --> 00:14:01,554 Vi blev invaderet af nazisterne i 1939. Jeg blev indkaldt til den tyske h�r. 112 00:14:02,305 --> 00:14:05,558 Hvordan endte du s� her? 113 00:14:06,309 --> 00:14:09,061 Jeg voksede op her i regionen. 114 00:14:09,812 --> 00:14:15,651 Jeg er god til at f�re m�nd ind og ud af fjendtligt territorium. 115 00:14:16,402 --> 00:14:20,782 Og den tyske h�r lod dig bare g�? 116 00:14:21,532 --> 00:14:26,704 Jeg har aldrig troet p� Hitlers Tyskland. Er det forklaring nok? 117 00:14:27,455 --> 00:14:31,459 Selvf�lgelig. - Soldat. 118 00:14:32,210 --> 00:14:37,340 Jeg leder efter sergent August, team 3. 119 00:14:39,258 --> 00:14:43,763 -Har du mistet tungen? -Nej. Mener De "Krigssvinene"? 120 00:14:44,514 --> 00:14:49,143 -Jeg misunder Dem ikke. -Hvorfor det, soldat? 121 00:14:49,894 --> 00:14:55,024 Deres befalingsm�nd plejer ikke at holde s� l�nge, sir. 122 00:14:55,775 --> 00:14:59,612 -Er det rigtigt? -Ja, det er det, sir. 123 00:15:00,363 --> 00:15:07,328 -De finder dem lige bag messen. -Godt. Tak, soldat. 124 00:15:11,040 --> 00:15:17,004 -Hvorfor kaldes de "Krigssvinene"? -Det finder vi sikkert snart ud af? 125 00:15:17,755 --> 00:15:22,635 S� er det nu. Giv akt! 126 00:15:23,678 --> 00:15:26,472 Able-kompagniet, team 3? 127 00:15:27,223 --> 00:15:32,728 L�jtnant Wosick. Kaptajn Picault fra Legionen. I kaldes "Krigssvinene". 128 00:15:33,479 --> 00:15:35,356 Hvorfor? 129 00:15:36,107 --> 00:15:41,237 -Vi ruller os i mudderet. -Hvor godt for jer, sergent. 130 00:15:41,988 --> 00:15:47,243 -I melder jer hermed som frivillige. -Hvorfor skulle vi ville g�re det? 131 00:15:48,577 --> 00:15:51,372 "Hvorfor skulle vi ville g�re det, sir"? 132 00:15:52,123 --> 00:15:56,836 I den amerikanske h�r siger vi "sir". Har du et problem med det? 133 00:15:57,586 --> 00:16:03,592 Nej, sir. Vi er bare interesserede i vores ordrer og retningslinjer. 134 00:16:04,343 --> 00:16:09,098 -Det er mit job at holde dem i live. -Det var s�dt af dig, sergent. 135 00:16:09,849 --> 00:16:13,060 Jeres ordrer er enkle; I f�lger mine. 136 00:16:13,811 --> 00:16:16,731 -Forst�et? -Ja. 137 00:16:17,481 --> 00:16:22,695 -I morgen forbereder vi missionen. -S� I kan f� os sl�et ihjel? 138 00:16:23,446 --> 00:16:27,700 L�jtnant. L�jtnant. 139 00:16:29,577 --> 00:16:35,332 I morgen tr�der du officielt ind i h�ren for f�rste gang, sergent. 140 00:16:36,083 --> 00:16:41,797 Vi ses kl. 5.00 i morgen. V�r klar. Det g�lder ogs� dig, sergent. 141 00:16:52,983 --> 00:16:55,988 - Sk�l for jer, War Pigs. - Sk�l. 142 00:17:00,907 --> 00:17:03,370 - Det er helt utroligt. - Hvad? 143 00:17:03,619 --> 00:17:04,996 Vores nye officer. 144 00:17:05,116 --> 00:17:07,171 Jeg tror, han kan lide dig. 145 00:17:07,291 --> 00:17:08,708 Hvad? Auggie? 146 00:17:09,363 --> 00:17:11,619 Der er ikke nogen, der kan lide Auggie. 147 00:17:11,932 --> 00:17:15,036 Som jeg sagde; Jeg hader virkelig... 148 00:17:15,156 --> 00:17:18,255 - Officerer og ordrer. - Netop. 149 00:17:18,515 --> 00:17:20,553 Jeg ved ikke, L�jtnanten virker okay... 150 00:17:20,933 --> 00:17:25,443 Rygtet siger, at l�jtnant Wosick, - 151 00:17:25,563 --> 00:17:28,155 - tidligere kaptajn Wosick fra 502, - 152 00:17:28,275 --> 00:17:32,574 - rykkede frem mod en MG42, som endte med en masse d�de soldater. 153 00:17:33,323 --> 00:17:35,155 Det er jo bare rygter. 154 00:17:35,275 --> 00:17:37,291 Han skal nok f� os dr�bt ogs�, - 155 00:17:37,539 --> 00:17:40,710 - for han f�r ordrer direkte fra oberst Redding. 156 00:17:40,959 --> 00:17:43,590 - Fantastisk. Cowboy Redding? - Hvem er Redding? 157 00:17:43,838 --> 00:17:48,386 Han tror, han er Wyatt Earp, men han er mere som general Custer. 158 00:17:48,799 --> 00:17:50,400 Fyren er skingrende sk�r. 159 00:17:50,520 --> 00:17:53,266 Hvis ret skal v�re ret - 160 00:17:53,848 --> 00:17:57,146 - s� har han overlevet at tr�de p� en landmine. 161 00:17:57,654 --> 00:18:01,030 - Han er blevet skudt hvad... 12 gange. - Det tal �ndrer sig hele tiden. 162 00:18:01,278 --> 00:18:04,033 Og han er tildelt tre S�lvstjerner. 163 00:18:04,239 --> 00:18:06,040 S� han g�r noget rigtigt. 164 00:18:08,702 --> 00:18:10,047 Nu skal du h�re. 165 00:18:10,167 --> 00:18:12,828 Hvis du holder dig til os og g�r som jeg siger, - 166 00:18:13,999 --> 00:18:15,837 - s� skal du nok klare dig. 167 00:18:18,880 --> 00:18:21,594 Det kan virkelig �del�gge stemningen. 168 00:18:34,876 --> 00:18:40,590 -De er h�rdhudede. -Ja, de har lidt kant. 169 00:18:43,509 --> 00:18:46,471 Hvad synes du om dem? 170 00:18:47,221 --> 00:18:52,643 -At det er dem, vi har at arbejde med. -Tror du, de kan parere ordre? 171 00:18:53,394 --> 00:18:58,482 Ja, hvis du f�r deres respekt og vinder deres tillid. 172 00:18:59,233 --> 00:19:05,948 Som alle andre vil de slippe levende gennem krigen. 173 00:19:14,790 --> 00:19:17,418 Ja... 174 00:19:18,461 --> 00:19:24,467 Mange m�nd er d�de under min kommando. Mens de parerede ordre. 175 00:19:25,218 --> 00:19:30,264 Det er ikke let at sende m�nd i kamp. 176 00:19:31,015 --> 00:19:35,269 H�ren styres af ordrer, l�jtnant. 177 00:19:36,979 --> 00:19:43,444 -Jeg ved ikke, om jeg er klar... -Jo, det er du. Du m� bare... 178 00:19:45,237 --> 00:19:50,159 ...l�gge fortiden bag dig og fokusere p� missionen. 179 00:19:50,910 --> 00:19:54,622 Gid, det var s� let. 180 00:19:58,459 --> 00:20:02,296 Jeg l�ste rapporten om den anden mission. Den var interessant. 181 00:20:03,047 --> 00:20:05,883 Der stod, at du misforstod ordren- 182 00:20:06,634 --> 00:20:10,721 -og angreb den forkerte position p� det forkerte tidspunkt. 183 00:20:12,640 --> 00:20:17,311 Nej. Ordren var hen i vejret. 184 00:20:18,521 --> 00:20:23,567 Jeg vidste det og fulgte den alligevel. 185 00:20:26,070 --> 00:20:29,782 Nogen h�jere op i systemet ville give dig skylden for deres... 186 00:20:30,533 --> 00:20:35,579 -...deres fejl? -Noget i den retning. 187 00:20:39,250 --> 00:20:42,128 M�nd er d�de p� grund af dine ordrer- 188 00:20:42,878 --> 00:20:48,384 -men flere m�nd har overlevet takket v�re dine ordrer. 189 00:20:55,975 --> 00:21:00,479 Oberst Redding, hvor godt kender du ham? 190 00:21:01,230 --> 00:21:04,984 Hvad ved du om missionen? 191 00:21:08,446 --> 00:21:12,825 Har du h�rt om Hitlers superv�ben? 192 00:21:13,576 --> 00:21:20,332 Jeg tror, obersten sender os ind bag fjendens linjer for at finde s�dan et. 193 00:21:27,089 --> 00:21:31,010 Vi regner med dig som leder. 194 00:21:31,760 --> 00:21:36,724 At du st�tter dem. Er du med? 195 00:21:48,611 --> 00:21:53,282 Mine damer, hvad er det her? Op med jer! 196 00:21:58,537 --> 00:22:03,334 I har to minutter. Saml jeres udrustning. 197 00:22:04,877 --> 00:22:08,506 Ja. Ja. 198 00:22:09,590 --> 00:22:12,134 Okay... 199 00:22:22,019 --> 00:22:27,816 Du burde v�re klar f�rst, sergent. Som et godt eksempel. 200 00:22:28,567 --> 00:22:34,949 -Som Dem, kaptajn? N� jo, l�jtnant. -Du har l�st p� lektien. 201 00:22:35,699 --> 00:22:41,956 Godt initiativ. Kaptajnen og jeg vil g�re jer til h�rens bedste team. 202 00:22:42,706 --> 00:22:48,796 I har brug for v�rkt�jer til at opbygge det rette kammeratskab. 203 00:22:49,546 --> 00:22:53,842 -Det f�rste er udholdenhed. -Vi tager ikke imod ordrer fra ham. 204 00:22:54,593 --> 00:22:58,305 I tager imod ordrer fra ham, mig og enhver anden officer. Forst�et? 205 00:22:59,056 --> 00:23:03,227 -Som Deres enhed, f�r de d�de? -En god start. Skal vi forts�tte? 206 00:23:03,978 --> 00:23:08,816 Takket v�re sergent August bliver det fem kilometer i rask tempo. 207 00:23:14,905 --> 00:23:19,868 -Kaptajn? -Str�lende. 208 00:23:22,871 --> 00:23:25,958 Jeg har en overraskelse til jer, n�r vi n�r frem. 209 00:23:26,709 --> 00:23:32,006 Soldater. Venstre om. March. 210 00:23:41,598 --> 00:23:46,228 Det er en smuk morgen, mine damer. �g tempoet. 211 00:23:53,193 --> 00:23:55,446 Kom nu, Moffatte. 212 00:23:58,198 --> 00:24:02,953 -Det er v�rre end basisuddannelsen. -Sl� mig ihjel. 213 00:24:03,704 --> 00:24:07,624 Af sted, sergent. Op i tempo. 214 00:24:08,375 --> 00:24:14,715 Glimrende. Vi er fremme. Og nu til min overraskelse. 215 00:24:16,508 --> 00:24:20,220 Hvad skal vi med dem? 216 00:24:24,183 --> 00:24:29,730 Som en gammel dame, York. - Moffatte, du b�r kunne b�re to. 217 00:24:30,481 --> 00:24:33,150 Godt, Frenchie. Af sted. 218 00:24:33,901 --> 00:24:37,613 Kom nu, sergent. Det er ikke en legestue. 219 00:24:38,363 --> 00:24:40,824 Kommunikation, mine herrer. 220 00:24:41,575 --> 00:24:44,203 Det er en soldats vigtigste redskab. 221 00:24:44,953 --> 00:24:50,334 Moderne teknologi giver os mulighed for mobil eller direkte kontakt. 222 00:24:51,084 --> 00:24:57,174 Hvis man ikke kommunikerer i krig, er man s� godt som d�d. 223 00:24:58,675 --> 00:25:02,679 Synes du, at d�den er sjov, kn�gt? 224 00:25:04,598 --> 00:25:10,854 -Har nogen af jer radiotr�ning? -Det har jeg, sir. 225 00:25:11,605 --> 00:25:16,818 Man tr�kker den op og snakker med en i den anden ende. S�re simpelt. 226 00:25:17,569 --> 00:25:19,112 Simpelt? 227 00:25:19,780 --> 00:25:24,952 S� De vil l�re os at tale? Hvor fint. 228 00:25:25,702 --> 00:25:32,167 De er sikkert den rette til at l�re os engelsk, monsieur. 229 00:25:36,463 --> 00:25:39,967 M�ske er I ikke s� heldige, at kunne kommunikere s� let. 230 00:25:40,717 --> 00:25:47,432 At forst� fjendens bev�gelser er afg�rende for at holde sig i live. 231 00:25:49,685 --> 00:25:55,315 I dag l�rer vi at kommunikere med de her. Send dem rundt. 232 00:25:58,402 --> 00:26:02,906 Vi springer det fundamentale over. I kan vel l�se og skrive? 233 00:26:22,175 --> 00:26:25,137 Alle skal kunne tegne. 234 00:26:25,887 --> 00:26:31,268 At kunne beskrive og tegne det, I ser, er vitalt bag fjendens linjer. 235 00:26:32,019 --> 00:26:36,481 Tegn, det I ser. I har to minutter. 236 00:26:43,030 --> 00:26:46,616 Kom nu, I spilder tiden. 237 00:26:47,367 --> 00:26:52,539 Jeg kan lide frugt som alle andre, men hvorfor skal jeg tegne dem? 238 00:26:54,082 --> 00:26:58,336 August, vi t�nkte nok, at I ville have det s�dan. 239 00:26:59,379 --> 00:27:02,382 Plan B. 240 00:27:15,020 --> 00:27:18,023 Madame. 241 00:27:18,774 --> 00:27:24,321 Mine herrer, hils p� fr�ken Collette. 242 00:27:25,614 --> 00:27:29,117 Enchant�. 243 00:27:47,219 --> 00:27:51,848 Hej. Jeg hedder August, jeg skal tegne Dem. 244 00:27:53,767 --> 00:27:59,356 -De g�r det godt. -To minutter? To minutter. 245 00:28:00,106 --> 00:28:03,652 Brug den tid I skal. 246 00:28:21,670 --> 00:28:26,174 Landminer, mine herrer, er ikke jeres venner. 247 00:28:26,925 --> 00:28:29,803 Tyskernes landminer kan se forskellige ud. 248 00:28:30,554 --> 00:28:34,933 De v�rste af dem er lavet af tr�. 249 00:28:35,684 --> 00:28:39,396 -Laver de dem af tr�? -Ford�mt. 250 00:28:40,146 --> 00:28:43,775 Kaptajn, jeg tror, jeg har fundet en. 251 00:28:45,485 --> 00:28:50,365 Det er en flaske, idiot. Herregud. 252 00:28:53,660 --> 00:28:57,247 -Jeg forst�r det ikke. -Hvad er det, du ikke forst�r? 253 00:28:57,998 --> 00:29:03,044 -Hvorfor g�r vi det her? -Vil du beholde arme og ben? 254 00:29:03,795 --> 00:29:06,965 Bare mit tredje ben. 255 00:29:08,049 --> 00:29:11,052 Kaptajn. 256 00:29:11,803 --> 00:29:13,930 Okay. 257 00:29:14,681 --> 00:29:20,103 Den n�ste �velse vil alle s�tte pris p�. Kom s�. 258 00:29:22,897 --> 00:29:27,986 Morgenstund har guld i mund. 259 00:29:29,821 --> 00:29:33,950 Det ser godt ud, sergent. 260 00:29:35,952 --> 00:29:39,664 Jeg kunne nu bedre lide at l�re om landminer! 261 00:29:41,333 --> 00:29:46,338 Tyskernes K98. Vi ved, at I kan skyde med dem. 262 00:29:47,088 --> 00:29:51,051 Jeg vil have, at I forst�r dem. Ud og ind. 263 00:29:51,801 --> 00:29:55,096 Nu. Kom s�. 264 00:29:55,847 --> 00:29:59,267 Godt gjort, York. 265 00:30:01,853 --> 00:30:07,984 -En gang til! Hurtigere! -Koncentrer jer. 266 00:30:12,197 --> 00:30:15,992 Nu. Kom s�. 267 00:30:19,412 --> 00:30:23,500 En gang til! Hurtigere! 268 00:30:28,254 --> 00:30:31,549 Har I flere intelligenstests til os? 269 00:30:33,468 --> 00:30:37,013 Lad os se, hvordan I klarer jer nu. 270 00:30:39,682 --> 00:30:43,728 -Det er s�re simpelt. -Okay. 271 00:30:44,479 --> 00:30:50,735 S� pr�ver vi med bind for �jnene. Takket v�re August. 272 00:30:51,486 --> 00:30:54,781 Kom s�. 273 00:31:06,835 --> 00:31:12,382 -Hvordan synes du, tr�ningen g�r? -De l�rer hurtigt. 274 00:31:13,132 --> 00:31:17,887 -Tror du, de kan klare det? -Ja, det tror jeg. 275 00:31:19,389 --> 00:31:23,393 Jeg h�ber ved Gud, at du har ret. 276 00:31:26,187 --> 00:31:30,149 Hvorfor har du dem der? 277 00:31:30,900 --> 00:31:35,029 De tilh�rte en sergent fra min deling. 278 00:31:38,783 --> 00:31:42,662 De minder mig om, hvad der sker, hvis jeg fejler. 279 00:31:43,413 --> 00:31:47,125 Hvad sker der s�? 280 00:31:49,252 --> 00:31:52,547 Han d�de, fordi han fulgte mig. 281 00:31:55,174 --> 00:32:00,513 Han var en god fyr. Og en god ven. 282 00:32:03,016 --> 00:32:06,978 Jeg tror ikke, at du har dem for at blive mindet om dine fejltagelser- 283 00:32:07,729 --> 00:32:13,192 -med fordi du ikke kan give slip p� fortiden. 284 00:32:15,945 --> 00:32:20,450 M�ndene skal nok g�re deres job, n�r tiden er inde. 285 00:32:21,200 --> 00:32:24,620 Stol p� dem. 286 00:32:27,165 --> 00:32:32,086 Det g�r jeg ogs�. Jeg vil bare ikke se dem d�. 287 00:32:32,837 --> 00:32:38,926 S� lad v�re. Led, og de f�lger efter. Det er jeg sikker p�. 288 00:32:44,313 --> 00:32:47,443 Mind mig om hva vi laver herude igen? 289 00:32:48,567 --> 00:32:53,411 Vi er herude... fordi Auggie ikke kan holde k�ft. 290 00:32:56,455 --> 00:32:58,584 Det lyder nogenlunde rigtigt. 291 00:33:00,959 --> 00:33:03,214 Jeg har t�nkt p� l�jtnanten. 292 00:33:03,462 --> 00:33:06,635 - Og hvorfor s� det, kn�gt? - Jeg kan lide ham. 293 00:33:07,425 --> 00:33:08,759 Han er en god mand. 294 00:33:08,760 --> 00:33:11,640 Hader at sige det men, kn�gten har ret. 295 00:33:12,890 --> 00:33:14,936 Han er ikke s� slem. 296 00:33:17,190 --> 00:33:20,195 Tror I vi klarer den hjem? 297 00:33:25,615 --> 00:33:28,287 Det har v�ret en h�rd dag, s� bliv bare siddende. 298 00:33:29,619 --> 00:33:32,418 Varm kaffe er bedre end det kolde lort, ikke? 299 00:33:33,291 --> 00:33:35,212 - V�rsgo. - Tak. 300 00:33:43,472 --> 00:33:45,435 Er alt i orden, sir? 301 00:33:46,183 --> 00:33:49,940 Ja... s� godt det kan v�re, n�r man f�lger ordrer. Ikke? 302 00:33:50,480 --> 00:33:52,985 Er det derfor De angreb de tyskere? 303 00:33:53,817 --> 00:33:55,946 Hvad ville De have gjort anderledes? 304 00:33:56,486 --> 00:33:58,533 Anderledes? 305 00:33:59,490 --> 00:34:02,162 Nok ikke have adlydt ordrer, soldat. 306 00:34:08,796 --> 00:34:10,508 Det er koldt ude. 307 00:34:11,716 --> 00:34:13,928 Det minder mig meget om hjemme. 308 00:34:16,053 --> 00:34:19,184 - Man kan kun holde af den by. - Amen, sir. 309 00:34:23,604 --> 00:34:25,942 Hav en god aften, gutter. 310 00:34:27,567 --> 00:34:29,363 Tak, sir. 311 00:34:37,649 --> 00:34:43,989 -Dagens lektion er rebklatring! -Det her bliver sjovt! 312 00:34:44,739 --> 00:34:49,286 -Kom s�. -I h�rte kaptajnen. Af sted med jer. 313 00:34:56,418 --> 00:35:00,505 Okay, kn�gt. Din tur. 314 00:35:01,756 --> 00:35:04,384 Han klarer det. 315 00:35:22,485 --> 00:35:25,822 Den var ikke engang t�t p�. 316 00:35:30,285 --> 00:35:33,747 �h, nej! 317 00:35:42,881 --> 00:35:45,967 En gang til! 318 00:35:51,264 --> 00:35:55,810 Kunsten, at anvende kniv, er d�dbringende. 319 00:35:56,978 --> 00:36:00,273 Ingen af jer ved noget om det. 320 00:36:01,024 --> 00:36:06,029 -Men �velse g�r mester. -Vi st�r ikke i l�re hos en fr�spiser. 321 00:36:11,826 --> 00:36:15,830 Er du klar? Hent kniven. 322 00:36:16,581 --> 00:36:21,920 -Tag den nu, skatter. Kom nu. -Kom nu. 323 00:36:22,671 --> 00:36:27,592 Lige nu �nsker du vel, at du havde holdt din mund, ikke Pr�st? 324 00:36:29,803 --> 00:36:34,099 Kom nu. S�dan ja. 325 00:36:39,145 --> 00:36:42,607 Kom an. 326 00:36:46,361 --> 00:36:48,738 Igen. 327 00:36:53,118 --> 00:36:57,414 -Han er dygtig. -Hele jeres krop er et v�ben. 328 00:36:59,582 --> 00:37:02,502 Pr�st. 329 00:37:11,177 --> 00:37:15,306 Knivslagsm�l er mere end at sl�s med kniv. 330 00:37:16,057 --> 00:37:19,686 Legion�rer l�rer at bruge deres v�rkt�j som v�ben. 331 00:37:20,437 --> 00:37:27,026 Kniv, k�lle, spade, h�nder eller f�dder. Alt, som kan sl� ihjel. 332 00:37:27,777 --> 00:37:33,241 I Legionen bruges kniven p� en s�rlig m�de. Kaptajnen viser det nu. 333 00:37:33,992 --> 00:37:38,204 Sergent, du er sammen med l�jtnanten. 334 00:37:38,955 --> 00:37:43,334 -Med forn�jelse. Er De klar? -Ja. 335 00:37:44,460 --> 00:37:50,466 -Jeg har ventet p� det her. -Jeg tager Pr�sten. Han var d�rlig. 336 00:37:51,676 --> 00:37:55,263 S� er det dig og mig, kn�gt. 337 00:38:01,477 --> 00:38:05,732 -Jeg bryder mig ikke om Dem. -Det ved jeg godt. 338 00:38:12,363 --> 00:38:16,743 -De f�r os sl�et ihjel. -Okay? 339 00:38:37,096 --> 00:38:41,142 -Jeg giver ikke op. -Jeg vil ikke have, at du giver op. 340 00:38:41,893 --> 00:38:46,522 Jeg vil have, at du k�mper som en soldat. Kun s�dan overlever du. 341 00:38:47,273 --> 00:38:52,153 -Forst�et? -Ja, sir! 342 00:38:57,325 --> 00:39:00,411 Aug. 343 00:39:03,873 --> 00:39:07,877 Godt gjort. 344 00:39:10,713 --> 00:39:14,467 -Er de �gte, sir? -Ja, jeg har f�et dem fremstillet. 345 00:39:15,218 --> 00:39:20,306 -Herligt. D�dsm�rker. -Nej, Pr�st. Det er vores emblem. 346 00:39:21,057 --> 00:39:24,977 H�r efter. Vi har modtaget vores ordrer. 347 00:39:25,728 --> 00:39:29,982 -Ved De, hvad de g�r ud p�? -Kun at vi ender bag fjendens linjer. 348 00:39:30,733 --> 00:39:34,195 Tror De, at vi er klar, sir? 349 00:39:34,946 --> 00:39:39,617 -Jeg ved, at I er klar. -Er De klar? 350 00:39:40,910 --> 00:39:44,914 Sergent, hvis der tilst�der mig eller nogen anden noget- 351 00:39:45,665 --> 00:39:49,502 -kan m�ndene f� brug for dit lederskab. Svigt dem ikke. 352 00:39:50,253 --> 00:39:54,841 F� noget s�vn. Vi ses tidligt i morgen. 353 00:39:58,803 --> 00:40:05,810 Uanset hvad han og Redding har fundet p�, har I min opbakning. OK? 354 00:40:08,062 --> 00:40:14,193 "Officerer og ordrer", ikke sandt? Kom s�. 355 00:40:26,789 --> 00:40:30,960 Vi skal m�des med obersten i morgen. 356 00:40:31,711 --> 00:40:34,172 Ja. 357 00:40:40,428 --> 00:40:46,309 -Kaffe? -Jeg kan ikke lide st�rk, sort kaffe. 358 00:40:47,059 --> 00:40:53,107 -Det er sv�rt at sl� en Armagnac. -Ja, det har jeg h�rt. 359 00:41:09,832 --> 00:41:12,919 Bedre? 360 00:41:16,005 --> 00:41:21,719 Jeg har ikke v�ret s� t�t p� mit hjem i fem �r. 361 00:41:22,470 --> 00:41:25,097 16 km ud ad hovedvejen. 362 00:41:25,848 --> 00:41:30,645 Sving til h�jre ved savv�rket. S�rg for at have b�kken p� venstre h�nd. 363 00:41:31,395 --> 00:41:36,484 -Jeg bor lige bag h�kken. -Savner du det? 364 00:41:41,447 --> 00:41:45,243 Har du t�nkt dig at tage hjem? 365 00:41:45,993 --> 00:41:49,747 Efter alt det her? 366 00:42:03,511 --> 00:42:07,723 Tyskerne tvangsrekruterede mig. 367 00:42:08,474 --> 00:42:11,894 Min mor b�nfaldt mig om ikke at tage af sted. 368 00:42:12,645 --> 00:42:16,148 Men havde jeg andre muligheder? 369 00:42:16,899 --> 00:42:22,488 Der gik et par m�neder og s� forsvandt min familie. 370 00:42:23,239 --> 00:42:27,994 -Gestapo havde bes�gt huset. -Hvad skete der? 371 00:42:28,744 --> 00:42:34,834 -De blev fundet i en grav. -Det g�r mig ondt. 372 00:42:35,584 --> 00:42:40,006 S� jeg deserterede fra den tyske h�r- 373 00:42:40,756 --> 00:42:46,470 -gik med i fremmedlegionen og slog s� mange nazisvin ihjel som muligt. 374 00:42:47,221 --> 00:42:50,391 S�... 375 00:42:51,142 --> 00:42:55,438 -Tror du, at de er klar? -M�ndene? 376 00:42:56,188 --> 00:43:00,359 Ja, det tror jeg. 377 00:43:01,110 --> 00:43:06,907 Vi kan altid tage dem med ud p� endnu en lille l�betur i skoven. 378 00:43:07,658 --> 00:43:11,829 God ide, men det kan f�re til mytteri. 379 00:43:12,580 --> 00:43:16,417 Det har du nok ret i. 380 00:43:18,169 --> 00:43:22,506 Behold den. 381 00:43:25,593 --> 00:43:30,556 -Tak endnu engang. -Tak, kaptajn. 382 00:43:46,780 --> 00:43:50,284 Kender herrerne til tyskernes tusindbensv�ben? 383 00:43:51,035 --> 00:43:55,414 -Nej, sir. -Det er vel et af Hitlers superv�ben? 384 00:43:56,165 --> 00:44:02,379 Det er et 90 meter langt r�r med 34 effektr�r stikkende ud p� hver side. 385 00:44:03,130 --> 00:44:08,010 De ligner sm� ben. Derfor kalder vi den "tusindbenet". 386 00:44:08,761 --> 00:44:13,474 -Hvad kan den udrette, sir? -Det er en h�jeffektskanon. 387 00:44:14,225 --> 00:44:20,481 Den kan affyre 1,5-meter granater. De affyrede en mod Monte Casino. 388 00:44:21,232 --> 00:44:24,902 Hvor ved De det fra? Monte Casino har v�ret under kraftig beskydning. 389 00:44:25,653 --> 00:44:29,406 De fandt en udetoneret granat. 390 00:44:30,157 --> 00:44:35,371 Kanonen stod skjult i udkanten af Rom. Hundredvis af kilometer v�k. 391 00:44:36,121 --> 00:44:42,378 -Det kr�ver en stejl bakke. -Dem er der mange af i Alsace. 392 00:44:43,128 --> 00:44:48,550 Bakke 314 er ideel. Billederne stammer fra efterretningstjenesten. 393 00:44:49,301 --> 00:44:52,680 Vi tror, at det viser dele fra en umonteret kanon. 394 00:44:53,430 --> 00:44:57,434 -S�dan et v�ben kan sl� mange ihjel. -Ja. 395 00:44:58,185 --> 00:45:04,024 I skal finde ud af, om de faktisk bygger det her lort. 396 00:45:04,775 --> 00:45:08,904 Efterretningstjenesten tror, at de bliver bygget her. 397 00:45:12,032 --> 00:45:17,997 -Det er langt inde bag fjendens linjer. -Det er vel ikke et problem? 398 00:45:22,334 --> 00:45:26,839 -Vi klarer det. -H�r her. 399 00:45:27,589 --> 00:45:31,969 -Det bliver sv�rt at slippe ud igen. -Det er det altid, sir. 400 00:45:32,720 --> 00:45:37,224 Skaf informationerne og kom s� ud derfra. 401 00:45:37,975 --> 00:45:41,103 Ja, sir. 402 00:45:47,359 --> 00:45:52,948 Hitler bygger et nyt superv�ben. Vores opgave er at lokalisere det. 403 00:45:53,699 --> 00:45:57,870 -Hvad kan det, sir? -Det kaldes "tusindbensv�bnet". 404 00:45:58,620 --> 00:46:02,499 En kanon, der kan affyre artilleri- granater p� en afstand af 160 km. 405 00:46:03,250 --> 00:46:06,920 Divisionen tror, at de har fundet en. 406 00:46:07,671 --> 00:46:12,426 -Hvor? -I Alsace-Lorraine. 407 00:46:13,177 --> 00:46:18,474 -Det er langt bag fjendens linjer. -17,6 kilometer, for at v�re pr�cis. 408 00:46:19,224 --> 00:46:24,480 -Vi g�r ind pga. en formodning? -Muligvis, ja. 409 00:46:25,230 --> 00:46:31,737 Men vi parerer ordrer, ikke sandt? Vi g�r ind, finder den og tager hjem. 410 00:46:32,488 --> 00:46:35,199 Tager hjem? Ja, sir. 411 00:46:35,949 --> 00:46:40,078 -Forkl�der vi os som tyskere? -Det er for farligt. 412 00:46:40,829 --> 00:46:43,624 Fanger de jer i tysk uniform, skyder de jer p� stedet. 413 00:46:44,374 --> 00:46:48,545 H�r her. Jeg vil ikke lyve for jer. 414 00:46:49,296 --> 00:46:52,216 Det bliver ikke let. 415 00:46:52,966 --> 00:46:56,094 Men jeg ved, at I kan klare det. 416 00:46:57,513 --> 00:47:00,516 I er klar. 417 00:47:02,392 --> 00:47:06,396 Det er kun �n ting til, som I m� g�re. 418 00:47:07,147 --> 00:47:10,651 Fandens ogs�. 419 00:47:11,401 --> 00:47:15,989 Beslut, hvem der skal k�re. 420 00:47:18,116 --> 00:47:23,205 Det er sjovt. Konen har altid �nsket at se Tyskland. 421 00:47:25,958 --> 00:47:32,130 Moffatte, du f�r hende at se igen. Det lover jeg. 422 00:47:43,058 --> 00:47:48,981 -Tror du, kanonen eksisterer? -Det lyder som et af Hitlers p�fund. 423 00:47:49,731 --> 00:47:53,277 Tror du, sergenten har ret i, at l�jtnanten f�r os sl�et ihjel? 424 00:47:54,027 --> 00:47:57,739 Wosick er sej, men retf�rdig. Han ved, hvad han g�r. 425 00:47:58,490 --> 00:48:01,994 Augie er stor i k�ften. Jeg stoler p� l�jtnanten. 426 00:48:02,744 --> 00:48:05,122 Vi f�r se. 427 00:48:13,005 --> 00:48:17,342 -S� er det lige op over. -Hold �jnene �bne, sergent. 428 00:48:18,093 --> 00:48:21,305 ADVARSEL! FJENDEN HOLDER �JE MED DIG! 429 00:48:28,645 --> 00:48:33,525 -De kan se os. S�g d�kning. -Forst�et. 430 00:48:43,744 --> 00:48:48,665 -Tror De, at de s� os? -Ja, noget andet er om de �bner ild? 431 00:48:49,416 --> 00:48:54,171 -Det er vores fly. -Ja, men vi er bag fjendens linjer. 432 00:48:54,921 --> 00:49:00,719 -Jeg skal ikke v�re skydeskive. -T�nk, at blive dr�bt af vor egne. 433 00:49:01,470 --> 00:49:05,932 Vi �ndrer planer. Vi g�r til fods. Tag jeres v�ben, alle sammen. 434 00:49:06,683 --> 00:49:10,562 -Hvis det her er korrekt... -Ved I, hvor vi er? 435 00:49:11,313 --> 00:49:17,194 Ja. Bag fjendens linjer, i f�rd med at finde en k�mpe stor kanon, sergent. 436 00:49:21,823 --> 00:49:26,161 Den b�r befinde sig bag h�jderyggen til venstre for os, bakke 314. 437 00:49:26,912 --> 00:49:30,832 -Vi skal bruge to frivillige spejdere. -Hvem er de heldige vindere? 438 00:49:31,583 --> 00:49:37,172 -Tak fordi du meldte dig frivilligt. -Det vrimler med tyskere i skovene. 439 00:49:37,923 --> 00:49:42,594 Vi opstiller en forsvarslinje langs vejen, for en sikkerheds skyld. 440 00:49:43,345 --> 00:49:47,057 Men �bn kun ild i n�dstilf�lde. Ellers afsl�rer vi vores position. 441 00:49:47,808 --> 00:49:51,311 -Hvem melder sig frivilligt? -Jeg er klar. 442 00:49:52,062 --> 00:49:56,107 Er det her virkelig en god ide? 443 00:50:00,487 --> 00:50:06,785 -Kommer du? -Ja, kn�gt. Det lader det til. 444 00:50:42,821 --> 00:50:46,866 -Nogen ordrer? -Der skal placeres en i kurven. 445 00:50:47,617 --> 00:50:53,373 -Pr�st, der skal en op til vejen. -Okay. 446 00:50:54,124 --> 00:50:58,003 G� op til kurven og l�g dig ned. 447 00:50:58,753 --> 00:51:03,758 -Ser du noget, kommer du herned. -Ja, stol p� det. 448 00:51:04,509 --> 00:51:10,765 -Moffatte, har vi nogen miner? -Naturligvis, sir. 449 00:51:37,250 --> 00:51:40,211 Der er hun jo. 450 00:51:40,962 --> 00:51:44,674 Hvor h�j tror du, at den er? 451 00:51:45,425 --> 00:51:50,764 M�ske 180 meter eller mere. Den er i hvert fald grim. 452 00:51:51,514 --> 00:51:55,018 Den kan skyde til Paris. M�ske helt til London. 453 00:51:55,769 --> 00:51:58,938 Den kan v�re funktionsdygtig. 454 00:51:59,689 --> 00:52:04,027 -Ved divisionen det? -Det er derfor, vi er her, sergent. 455 00:52:04,778 --> 00:52:08,364 Hvad skal vi g�re ved det? 456 00:52:09,699 --> 00:52:15,288 -Lad os komme v�k herfra. -Skal vi bare rapportere tilbage? 457 00:52:16,039 --> 00:52:20,418 T�nk, hvis den begynder at skyde mod London. 458 00:52:21,753 --> 00:52:26,966 -Vi har set det, vi skal se, sergent. -S� vi g�r intet ved det? 459 00:52:30,428 --> 00:52:33,932 Vi er f�rdige her. Kom s�. 460 00:52:34,682 --> 00:52:38,353 Har du, hvad du skal bruge? 461 00:52:50,782 --> 00:52:56,371 -Godt arbejde, Moffatte. -Vent til tyskerne st�der p� dem. 462 00:52:57,121 --> 00:53:01,751 Vi er p� plads, sir. Det her kan ikke v�re godt. 463 00:53:02,502 --> 00:53:08,508 -Tyskerne er p� vej. -Okay, s�g d�kning. 464 00:53:09,259 --> 00:53:13,221 Moffatte, skovlen! 465 00:53:35,285 --> 00:53:40,665 -Kom s�, videre. -Javel. 466 00:53:42,917 --> 00:53:47,297 Vi m� v�k herfra, for helvede. 467 00:53:48,047 --> 00:53:50,717 Der er et stykke vej endnu. 468 00:53:51,467 --> 00:53:54,053 -Kom s�, gutter. -Bliv nede. 469 00:53:54,804 --> 00:53:59,475 -Du f�r os sl�et ihjel. -Nej, jeg s�rger for, at I kommer hjem. 470 00:54:08,318 --> 00:54:12,614 -Vi tager en pause. -Tak. 471 00:54:13,865 --> 00:54:17,702 -Fandens ogs�. -Albrecht, kom her. 472 00:54:33,259 --> 00:54:35,386 Granat! 473 00:54:55,698 --> 00:55:00,203 -Kom s�, rejs dig op. -Dit amerikanske svin. 474 00:55:07,043 --> 00:55:11,130 Kom nu, fremad. 475 00:55:58,845 --> 00:56:03,141 Stands! Stig af! 476 00:56:03,891 --> 00:56:10,106 Kom s�. Skynd jer lidt. Kom herhen. 477 00:56:11,232 --> 00:56:15,444 Hvorfor standser de, sir? 478 00:56:18,489 --> 00:56:21,993 Servicetjek. 479 00:56:22,743 --> 00:56:26,163 Hent olien! 480 00:57:00,489 --> 00:57:03,743 -Alarm! -Skyd! 481 00:57:04,493 --> 00:57:07,246 Mit �je! 482 00:57:55,920 --> 00:57:59,715 -Jeg er okay. Hvad med dig? -Jeg er okay. 483 00:58:00,466 --> 00:58:05,346 -Er du okay? -Ja. 484 00:58:06,097 --> 00:58:10,142 Kaptajn, er De okay? 485 00:58:11,644 --> 00:58:15,564 Fang dem! 486 00:59:20,379 --> 00:59:25,843 Hj�lp! Hj�lp! Hj�lp, for helvede! 487 00:59:43,068 --> 00:59:45,779 L�jtnant? 488 00:59:46,530 --> 00:59:50,576 Tyskerne har York og August. 489 00:59:51,327 --> 00:59:55,748 Vi m� tilbage til de andre. 490 01:00:04,131 --> 01:00:07,968 Godt. Lidt h�rdere. 491 01:00:10,679 --> 01:00:13,724 Kaptajn. Er du okay? 492 01:00:14,475 --> 01:00:18,145 Det er ingenting, jeg er okay. 493 01:00:19,480 --> 01:00:23,776 -Hvor er York og August? -En tysk patrulje tog dem. 494 01:00:24,526 --> 01:00:27,488 -Er de i live? -Ja. 495 01:00:28,238 --> 01:00:32,660 -Fandt I kanonen? -Ja. Den er et stykke herfra. 496 01:00:33,410 --> 01:00:39,124 Kanonen ser funktionsdygtig ud. Det vil hovedkvarteret gerne vide. 497 01:00:41,418 --> 01:00:47,383 -S�, hvad vil du g�re? -Jeg kan ikke efterlade mine m�nd. 498 01:00:49,051 --> 01:00:52,596 Hvad g�r vi, sir? 499 01:00:53,347 --> 01:00:57,559 Vi g�r ind og henter dem. 500 01:00:59,895 --> 01:01:04,149 Okay. En god beslutning. Jeg er klar. 501 01:01:04,900 --> 01:01:08,987 -Hvad med vores ordrer? -De er lige blevet �ndret. 502 01:01:09,738 --> 01:01:14,576 -Jeg er klar, sir. -Ogs� jeg. 503 01:01:16,370 --> 01:01:21,041 -Alle er med, sir. -Tak, soldat. 504 01:01:21,792 --> 01:01:26,296 Hvordan slipper vi ind? 505 01:01:29,758 --> 01:01:33,971 Bliver man taget i tysk uniform, bliver man henrettet. 506 01:01:34,721 --> 01:01:38,642 -Det er korrekt. -Bak ud, hvis du vil. 507 01:01:39,393 --> 01:01:44,773 -Men s� g�r det nu. -Vi bakker ikke ud, sir. 508 01:01:45,524 --> 01:01:49,736 -Kan en af jer k�re kampvogn? -Jeg kan k�re traktor, sir. 509 01:01:50,487 --> 01:01:54,158 Det er helt fint, soldat. 510 01:01:57,828 --> 01:02:00,289 Okay. Okay. 511 01:02:01,039 --> 01:02:04,460 Det er ligesom en traktor. 512 01:02:05,210 --> 01:02:09,256 S� vi k�rer direkte ind i tyskernes lejr og henter August og York? 513 01:02:10,007 --> 01:02:15,012 -Den er ikke god, men det er en plan. -Hvad er vores odds? 514 01:02:15,762 --> 01:02:21,685 50-50. Enten klarer vi den, eller ogs� d�r vi. 515 01:02:22,936 --> 01:02:26,398 Sir, Hvad hedder "starter" p� tysk? 516 01:02:47,461 --> 01:02:51,256 -Kan det blive meget v�rre? -Det her er ret skidt, kn�gt. 517 01:02:52,007 --> 01:02:57,471 -Hvad tror du, de vil g�re? -Jeg ved det ikke. 518 01:03:05,771 --> 01:03:10,317 -Hvad vil I? -Du taler lidt tysk. 519 01:03:11,068 --> 01:03:14,237 Kan du lide det, Fritz? 520 01:03:14,988 --> 01:03:18,158 Jeg hedder ikke Fritz. 521 01:03:18,909 --> 01:03:23,830 Men jeg vil vide, hvad I laver her. 522 01:03:24,581 --> 01:03:30,921 -Vi var p� rutinepatrulje. -S� er I vist faret vild. 523 01:03:31,672 --> 01:03:34,925 Jeg kan lide jeres m�rker. 524 01:03:35,676 --> 01:03:38,553 De ville se godt ud p� min jakke. 525 01:03:39,304 --> 01:03:43,225 Fort�l, hvad de betyder. 526 01:03:43,976 --> 01:03:47,562 At vi er "Krigssvinene". 527 01:03:48,855 --> 01:03:52,401 Krigssvinene. Hvorfor? 528 01:03:53,151 --> 01:03:56,029 Vi kan lide at rulle os i mudder. 529 01:03:56,780 --> 01:04:00,492 Okay? 530 01:04:02,244 --> 01:04:06,039 Hvor skal du hen, Fritz? Vi er ikke f�rdige med at tale sammen. 531 01:04:06,790 --> 01:04:10,168 Kom her! 532 01:04:32,858 --> 01:04:36,153 Stands! 533 01:04:40,782 --> 01:04:46,037 Jeres papirer, tak. Et �jeblik. 534 01:04:49,166 --> 01:04:52,919 Et �jeblik. 535 01:05:03,305 --> 01:05:09,603 Hallo, er alt i orden? Vi skal videre. 536 01:05:21,907 --> 01:05:25,619 Alt er i orden. 537 01:06:06,660 --> 01:06:13,875 -Er det superv�bnet? -Ja, pr�cis som beskrevet. 538 01:06:15,293 --> 01:06:20,298 -Bare st�rre. -S� er det nu, sir. 539 01:06:25,220 --> 01:06:30,350 Husk tr�ningen, m�nd. V�r p� vagt. 540 01:06:50,912 --> 01:06:56,167 Hold ud, kn�gt. Du klarer det fint. Du ser godt ud. 541 01:06:58,169 --> 01:07:02,924 Det er okay. Han sl�r som en t�s. 542 01:07:07,721 --> 01:07:14,227 Du er vist en lille kunstner. Hvorfor har du tegnet det her? 543 01:07:19,733 --> 01:07:22,986 Det vigtigste findes p� n�ste side. 544 01:07:43,965 --> 01:07:49,220 Hvad er jeres mission? Hvorfor er I her? 545 01:07:49,971 --> 01:07:55,602 Jeg ville gerne hj�lpe, men jeg er bundet p� h�nder og f�dder. 546 01:08:01,900 --> 01:08:04,152 Utroligt. 547 01:08:04,903 --> 01:08:08,281 Du f�r en sidste chance. 548 01:08:11,493 --> 01:08:17,123 Hvem har sendt jer. Hvad er det, I leder efter? 549 01:08:32,388 --> 01:08:35,225 Tusind tak. 550 01:08:48,196 --> 01:08:50,782 Det var en stor fejl. 551 01:08:51,533 --> 01:08:56,079 Tro mig, det er jer, der har beg�et en fejl. 552 01:09:07,340 --> 01:09:12,136 Hallo... Hallo, Fritz! 553 01:09:13,680 --> 01:09:16,015 Kom her! 554 01:09:24,774 --> 01:09:28,361 Sej lille soldat. 555 01:09:29,112 --> 01:09:34,200 Jeg skal b�re dit m�rke med stolthed. 556 01:10:08,317 --> 01:10:11,404 FARE BENZIN 557 01:11:15,968 --> 01:11:20,306 -Ild? -Ja, tak. 558 01:11:25,645 --> 01:11:29,690 Heil Hitler. 559 01:11:50,670 --> 01:11:56,592 -Hvad foreg�r der? -Bare tag det helt roligt. 560 01:11:59,595 --> 01:12:01,639 Sikken gentleman. 561 01:12:02,390 --> 01:12:07,103 -Hvor er l�jtnanten? -Jeg ved det ikke. 562 01:12:07,853 --> 01:12:12,692 Han leder vel efter August og York, antager jeg. 563 01:12:19,323 --> 01:12:24,328 -Fandens ogs�. -Det lyder ikke godt. 564 01:12:25,079 --> 01:12:28,874 Nej, det g�r det ikke. 565 01:12:38,175 --> 01:12:43,723 -Er vi ikke d�de? -Ikke endnu. 566 01:14:11,310 --> 01:14:16,982 -Godt, at vi tr�nede med reb. -H�ng i. 567 01:14:18,400 --> 01:14:23,948 Tak, fordi du holdt mig i live, s� l�nge det varede. 568 01:15:22,131 --> 01:15:25,801 De er ret god med en kniv, sir. 569 01:15:26,552 --> 01:15:30,431 Jeg troede ikke, at De ville hente os. 570 01:15:32,641 --> 01:15:39,064 Er du okay? Du ser forf�rdelig ud. 571 01:15:39,815 --> 01:15:43,110 Sergent. 572 01:15:44,194 --> 01:15:48,532 Har De en plan? 573 01:15:52,828 --> 01:15:58,876 Nu har jeg. Vil du have den her? Lad os komme ud herfra. 574 01:16:22,149 --> 01:16:27,696 -Hvad foreg�r der derude, sir? -Ikke s� meget. 575 01:16:28,447 --> 01:16:34,119 Vi venter bare p�, at l�jtnanten kommer retur med drengene. 576 01:16:36,580 --> 01:16:42,252 -Sir, er De okay? -Ja, det er fint. 577 01:16:45,255 --> 01:16:48,092 Hvad siger de? 578 01:16:48,842 --> 01:16:55,808 -De vil pr�veskyde kanonen om lidt. -S� den er funktionsdygtig? 579 01:16:57,142 --> 01:17:04,066 Husk: Ikke et ord, s� slipper I m�ske levende herfra. 580 01:17:32,094 --> 01:17:36,723 Vi har et problem. Moffatte, start den. Skyd om n�dvendigt. 581 01:17:47,526 --> 01:17:51,280 Alarm! Alarm! 582 01:17:58,495 --> 01:18:03,125 -Moffatte! -S� er det os. 583 01:18:11,550 --> 01:18:15,596 Nu! Skyd! 584 01:18:52,382 --> 01:18:56,762 -Tak mig senere. -For hvad? 585 01:19:12,194 --> 01:19:16,323 Der fik I den, tyskersvin! 586 01:19:26,666 --> 01:19:30,420 -Op i vognen! -Af sted! 587 01:19:31,171 --> 01:19:36,009 -Vi m� af sted nu. -Forst�et, sir! 588 01:19:36,760 --> 01:19:42,265 K�r! Luk den, det er en ordre! 589 01:19:50,857 --> 01:19:53,860 Kaptajn, �del�g kanonen! 590 01:20:04,412 --> 01:20:08,750 Kaptajn! - Stands kampvognen! 591 01:20:09,501 --> 01:20:13,588 Skyd nu. Skyd! 592 01:20:32,607 --> 01:20:35,610 S� er det nu, det g�lder. 593 01:20:40,866 --> 01:20:46,079 -Det kalder jeg en vellykket mission. -Sikke et smukt skud, sir! 594 01:20:46,830 --> 01:20:50,625 F� os ud herfra, Pr�st! F� os ud herfra! 595 01:20:51,376 --> 01:20:55,630 Forbandede lort. 596 01:21:08,685 --> 01:21:14,316 Det her bliver hovedkvarteret glad for. I er allerede p� alles l�ber. 597 01:21:15,066 --> 01:21:20,280 -Tak, sir. -Har du ikke noget p� hjertet? 598 01:21:21,448 --> 01:21:23,909 Sir? 599 01:21:24,659 --> 01:21:30,165 -Om hvad der gik galt derude. -Jeg er ikke med, sir. 600 01:21:30,916 --> 01:21:35,086 I skulle rekognoscere, ikke �del�gge kanonen. 601 01:21:35,837 --> 01:21:41,760 V�bnet var funktionsdygtigt, og jeg ville ikke lade mine m�nd i stikken. 602 01:21:43,595 --> 01:21:49,059 S� du ignorerede ordren og opgaven og var respektl�s overfor mig? 603 01:21:51,686 --> 01:21:56,399 Jeg t�nkte nok, at det ville v�re dit svar, kaptajn. 604 01:21:58,485 --> 01:22:03,156 -De passer bedre til din nye rang. -Tak, sir. 605 01:22:03,907 --> 01:22:09,621 Det lader til at papirerne vedr�rende din krigsretssag er forsvundet. 606 01:22:10,372 --> 01:22:16,002 -Er det sandt, sir? -Det kan du bande p�, soldat. 607 01:22:16,753 --> 01:22:20,256 Divisionen er yderst imponeret af dig og dine "Krigssvin". 608 01:22:21,007 --> 01:22:26,388 -Det fortjener de, sir. -De vil beholde dig som leder. 609 01:22:28,640 --> 01:22:34,521 -Det ville v�re en �re. -G� ud og fest, kaptajn. 610 01:22:37,607 --> 01:22:40,318 Tak, sir. 611 01:22:41,069 --> 01:22:44,447 Soldat. 612 01:22:45,198 --> 01:22:49,244 Du var den rette mand til jobbet. 613 01:22:53,706 --> 01:22:57,210 Sy dem ikke for godt fast, s� tror folk, at du lige har f�et dem. 614 01:22:57,961 --> 01:23:03,091 -Lad ham v�re, han fortjener det. -Tyskerne tog en af mine t�nder. 615 01:23:03,842 --> 01:23:08,430 -Hvor er min forfremmelse? -Vil du da v�re befalingsmand? 616 01:23:09,180 --> 01:23:13,476 -Nej, jeg er ingen "sir". -Vi f�r se. 617 01:23:14,227 --> 01:23:18,481 Det er en god dag. Vi mistede ingen. 618 01:23:19,232 --> 01:23:24,612 Det er fordi, at I er h�rens bedste deling. Jeg mener det. 619 01:23:26,156 --> 01:23:32,954 -P� trods af to �del�ggende ting. -Officerer og ordrer. 620 01:23:38,751 --> 01:23:43,381 -Sk�l. -Sk�l. 621 01:23:45,383 --> 01:23:49,596 Kaptajn? 622 01:23:50,763 --> 01:23:55,476 -Sk�l for "Krigssvinene". -For krigssvinene! 623 01:24:00,523 --> 01:24:06,321 Jeg m� hellere drikke lidt for at dulme smerten. 624 01:25:41,708 --> 01:25:48,506 Overs�ttelse: www.hippeismedia.com 50758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.