All language subtitles for When.The.Screaming.Starts.2021.1080p.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,269 --> 00:00:39,304 - Dobry wieczór. Dzisiejszy główny temat 2 00:00:39,304 --> 00:00:43,242 to seria brutalnych morderstw, które zaszokowały społeczeństwo. 3 00:00:43,242 --> 00:00:45,911 - To, co zaczęło się niewinną i cywilizowaną imprezą z kolacją 4 00:00:45,911 --> 00:00:47,666 zakończyło się krwawą łaźnią. 5 00:00:50,416 --> 00:00:52,751 - Historyczną i barbarzyńską masakrą. 6 00:00:52,751 --> 00:00:56,321 - 14 osób zginęło w najbardziej krwawej i morderczej jatce, 7 00:00:56,321 --> 00:00:58,757 jaka kiedykolwiek wydarzyła się w tym kraju. 8 00:01:00,626 --> 00:01:03,262 - Akt szokującego i niepokojącego zła. 9 00:01:04,763 --> 00:01:07,166 - Dzisiejszego wieczoru nasze myśli są skierowane ku niewinnym ofiarom, 10 00:01:07,166 --> 00:01:08,967 których życie zostało odebrane w tak brutalny sposób. 11 00:01:10,169 --> 00:01:12,171 - Ponieważ kiedy dochodzi do morderstwa, 12 00:01:12,171 --> 00:01:15,074 ktoś zawsze kończy zamordowany. 13 00:03:19,264 --> 00:03:20,999 - Nazywam się Norman Graysmith, 14 00:03:20,999 --> 00:03:23,569 dwukrotnie nagradzany twórca filmów dokumentalnych. 15 00:03:25,070 --> 00:03:27,406 Odniosłem wielki sukces w odkrywaniu przełomowych 16 00:03:27,406 --> 00:03:30,609 historii ludzi żyjących na marginesie społeczeństwa. 17 00:03:30,609 --> 00:03:34,046 Więc kiedy w ciemnych zakamarkach internetu natknąłem się na Aidana Mendle'a 18 00:03:34,046 --> 00:03:37,449 i dowiedziałem się o jego pokręconym marzeniu, 19 00:03:37,449 --> 00:03:40,652 wiedziałem, że znalazłem temat na swoją następną historię. 20 00:03:43,689 --> 00:03:45,924 Zróbmy sobie dokument. 21 00:04:02,441 --> 00:04:04,343 Jest mnóstwo dokumentów true crime 22 00:04:04,343 --> 00:04:06,345 skupiających się na seryjnych mordercach. 23 00:04:06,345 --> 00:04:08,013 One są wszędzie, 24 00:04:08,013 --> 00:04:09,948 jednakże zawsze pokazują wydarzenia z przeszłości, 25 00:04:09,948 --> 00:04:13,151 podczas gdy w przypadku Aidana, odkryłem, że istnieje 26 00:04:14,620 --> 00:04:17,522 wyjątkowa szansa, aby zobaczyć legendę seryjnego zabójcy, 27 00:04:17,522 --> 00:04:19,157 która dzieje się na naszych oczach. 28 00:04:37,743 --> 00:04:41,013 Nie do końca wiem, co sobie wyobrażałem, kiedy myślałem 29 00:04:41,013 --> 00:04:43,582 o domu aspirującego seryjnego mordercy. 30 00:04:43,582 --> 00:04:45,317 To pokazuje, że można powiedzieć, 31 00:04:45,317 --> 00:04:46,885 że możesz znajdować się bliżej seryjnego mordercy, 32 00:04:46,885 --> 00:04:48,220 niż ci się to wydaje. 33 00:04:57,229 --> 00:04:58,297 Aidan Mendle? 34 00:05:04,770 --> 00:05:07,172 Aidan mieszkał w tym domu od czasu nagłej śmierci 35 00:05:07,172 --> 00:05:10,409 swojej babci, przypuszczalnie z powodów naturalnych. 36 00:05:26,325 --> 00:05:28,894 - Nazywam się Aidan Mendle i jestem seryjnym mordercą... 37 00:05:30,395 --> 00:05:32,097 Aspirującym seryjnym mordercą. 38 00:05:36,902 --> 00:05:41,540 "Prorok!" powiedziałem... "Zła rzecz, 39 00:05:41,540 --> 00:05:44,676 powiedz tej duszy smutkiem obciążonej, 40 00:05:44,676 --> 00:05:49,681 że jeśli w odległym Aidenn obejmie świętą dziewczynę, 41 00:05:50,549 --> 00:05:53,518 którą aniołowie zwą, Lenore. 42 00:05:56,121 --> 00:05:57,322 Powiedział Kruk: 43 00:05:58,623 --> 00:06:00,926 "Nigdy więcej." 44 00:06:07,632 --> 00:06:10,168 To jest mój nóż rytualny, 45 00:06:11,169 --> 00:06:12,337 a to... 46 00:06:15,073 --> 00:06:16,975 taki chowany, dalej, dźgnij mnie, 47 00:06:16,975 --> 00:06:19,544 no dalej, dźgnij mnie, dźgnij mnie. 48 00:06:19,544 --> 00:06:20,979 Nawet się nie skaleczyłem. 49 00:06:23,682 --> 00:06:25,484 On tutaj nie mieszka. 50 00:06:27,352 --> 00:06:29,354 Czasami lubię udawać, że jestem snajperem. 51 00:06:30,522 --> 00:06:32,657 Przez większość czasu, po prostu celuję w Richarda. 52 00:06:32,657 --> 00:06:34,159 - Kim jest Richard? 53 00:06:34,159 --> 00:06:36,161 - Mieszka tu obok. Raz złapałem tego drania, 54 00:06:36,161 --> 00:06:37,796 jak srał w moim ogrodzie. 55 00:06:38,964 --> 00:06:40,832 Patrz, jest tam. 56 00:06:40,832 --> 00:06:42,467 Jest Richard. 57 00:06:42,467 --> 00:06:43,468 Futrzana mała pizda. 58 00:06:44,836 --> 00:06:48,306 Czarne koty są podejrzewane o sprowadzanie pecha, 59 00:06:48,306 --> 00:06:49,474 oczywiście to są przesądy... 60 00:06:57,649 --> 00:06:59,951 Codziennie myślę o byciu seryjnym mordercą, 61 00:07:00,886 --> 00:07:04,523 w domu, w pracy, bez przerwy. 62 00:07:04,523 --> 00:07:06,658 To kino, w którym pracuję. 63 00:07:07,659 --> 00:07:08,927 Jakieś korzyści z pracy? 64 00:07:08,927 --> 00:07:11,596 Mogę oglądać mnóstwo filmów. Horrorów. 65 00:07:19,204 --> 00:07:20,639 Właściwie to prowadzę to miejsce. 66 00:07:21,807 --> 00:07:24,042 To świetne, bo wiesz, mogę obserwować wielu ludzi, 67 00:07:24,042 --> 00:07:25,944 których mógłbym zabić. 68 00:07:28,447 --> 00:07:29,681 Miłego seansu. 69 00:07:37,622 --> 00:07:38,523 Na lewo. 70 00:07:44,029 --> 00:07:47,933 I tak nie lubiłem tej pracy. Ich strata. 71 00:07:50,268 --> 00:07:53,205 W każdym razie daje mi to możliwość skupienia się na innych celach, 72 00:07:54,406 --> 00:07:55,974 na seryjnym mordowaniu. 73 00:07:57,609 --> 00:07:59,644 Czy twój seryjny morderca to kobieta? 74 00:08:00,545 --> 00:08:01,513 - Tak. 75 00:08:08,286 --> 00:08:10,455 Czy twoja seryjna morderczyni jest biała? 76 00:08:12,123 --> 00:08:13,024 - Tak. 77 00:08:19,764 --> 00:08:22,167 Nazywam się Claire, a Aidan jest moim chłopakiem. 78 00:08:24,069 --> 00:08:26,671 Nasz związek jest zbudowany na obopólnej akceptacji 79 00:08:26,671 --> 00:08:27,506 morderstwa. 80 00:08:28,840 --> 00:08:30,642 Oto mój notes martwych, 81 00:08:35,847 --> 00:08:38,183 trzymam w nim miejsce na ofiary Aidana. 82 00:08:39,150 --> 00:08:41,052 Poznałam Aidana w trakcie potrącenia. 83 00:08:41,052 --> 00:08:43,154 Ktoś mi powiedział, że pewna staruszka została potrącona 84 00:08:43,154 --> 00:08:45,190 na przejściu dla pieszych. 85 00:08:45,190 --> 00:08:47,792 Oczywiście, chwyciłam za aparat, żeby zrobić kilka zdjęć... 86 00:08:50,161 --> 00:08:51,196 Czy to były moje najlepsze zdjęcia? 87 00:08:51,196 --> 00:08:52,364 Nie, 88 00:08:53,798 --> 00:08:55,667 ale był tam Aidan, 89 00:08:55,667 --> 00:08:58,703 pławiący się w subtelnym zapachu świeżej śmierci. 90 00:09:03,074 --> 00:09:04,309 Lubię używać filmów. 91 00:09:05,710 --> 00:09:08,914 Kiedy wywołujesz zdjęcia, więzisz ich dusze 92 00:09:08,914 --> 00:09:10,015 na fotografiach, 93 00:09:11,416 --> 00:09:15,420 uwięzione na zawsze w kryształowym halogenku srebra. 94 00:09:17,355 --> 00:09:21,626 Zazwyczaj lubię, jak są świeże, ale biorę to, co uda mi się zdobyć. 95 00:09:36,641 --> 00:09:39,444 - Musisz przemyśleć szczegóły, na przykład ubrania. 96 00:09:41,646 --> 00:09:43,748 To, co masz na sobie, wysyła wiadomość. 97 00:09:55,460 --> 00:09:56,962 Zbyt w stylu IRA? 98 00:09:59,631 --> 00:10:02,434 Nie chcesz, aby ludzie myśleli, że jesteś terrorystą, 99 00:10:02,434 --> 00:10:04,035 kiedy tak naprawdę jesteś seryjnym mordercą 100 00:10:04,035 --> 00:10:05,570 bez żadnych politycznych powiązań. 101 00:10:08,340 --> 00:10:10,175 - Ted Bundy ubierał się bardzo dobrze. 102 00:10:11,376 --> 00:10:15,080 Wyglądał też nieźle. Aidan przynajmniej może się dobrze ubierać. 103 00:10:38,036 --> 00:10:40,972 - To wygląda dobrze. Prosto i schludnie. 104 00:10:40,972 --> 00:10:42,173 Wyrażasz coś. 105 00:10:43,041 --> 00:10:44,843 - Naprawdę? 106 00:10:44,843 --> 00:10:47,045 Brak przygotowania jest przygotowaniem się na porażkę. 107 00:11:01,292 --> 00:11:05,697 Ludzie mówią, że trudno jest kogoś zamordować, ale oni się mylą. 108 00:11:05,697 --> 00:11:09,968 Mordowanie jest łatwe. To planowanie jest trudne. 109 00:11:11,603 --> 00:11:13,672 Twoja pierwsza ofiara powinna być w jakiś sposób osobista, 110 00:11:14,806 --> 00:11:17,342 to ważny krok milowy dla każdego seryjnego mordercy. 111 00:11:18,476 --> 00:11:21,680 Moją pierwszą ofiarą jest ktoś, kogo znam od bardzo dawna. 112 00:11:24,816 --> 00:11:27,252 Zdradził mnie i zabił nasze dziecko. 113 00:11:28,253 --> 00:11:31,222 Nasz zespół, Marsz Śmierci Kanibali. 114 00:11:39,197 --> 00:11:44,102 Luke był wokalistą, ale cała muzyka to byłem ja. 115 00:11:45,103 --> 00:11:48,873 ♪ Spalić wiedźmę ♪ 116 00:11:48,873 --> 00:11:52,777 ♪ Proszę, nie palcie mnie ♪ 117 00:11:52,777 --> 00:11:56,715 ♪ Spalić wiedźmę ♪ 118 00:11:56,715 --> 00:12:00,018 ♪ Proszę, nie palcie mnie. ♪ 119 00:12:35,987 --> 00:12:39,657 ♪ Spalić wiedźmę ♪ 120 00:12:39,657 --> 00:12:43,695 ♪ Proszę, nie palcie mnie. ♪ 121 00:12:43,695 --> 00:12:47,532 ♪ Spalić wiedźmę ♪ 122 00:12:47,532 --> 00:12:50,802 ♪ Proszę, nie palcie mnie. ♪ 123 00:12:54,472 --> 00:12:58,510 - Nie spieprz tego. Bądź błyskotliwy. 124 00:12:58,510 --> 00:13:00,011 Wyjdziesz gdzieś, 125 00:13:00,011 --> 00:13:01,679 zabijesz kogoś i wtedy możemy... 126 00:13:01,679 --> 00:13:02,981 - Obejrzeć film. 127 00:13:02,981 --> 00:13:05,416 Tak, Aidan, obejrzymy film, kiedy wrócisz do domu, 128 00:13:05,416 --> 00:13:06,651 ale pamiętaj, jeśli zabijesz... 129 00:13:06,651 --> 00:13:08,153 - Myślę, że powinniśmy obejrzeć Lśnienie. 130 00:13:08,153 --> 00:13:11,289 - Seks, Aidan, jeśli kogoś zabijesz, możemy uprawiać seks. 131 00:13:12,190 --> 00:13:13,024 - Racja. 132 00:13:14,492 --> 00:13:15,326 Tak. 133 00:13:17,462 --> 00:13:18,496 Seks. 134 00:13:40,718 --> 00:13:42,287 - Dokąd jedziemy? 135 00:13:42,287 --> 00:13:43,121 - Do pubu. 136 00:13:46,691 --> 00:13:47,892 - Którego? 137 00:13:47,892 --> 00:13:49,327 - Do Zarżniętej Owcy. 138 00:13:50,562 --> 00:13:53,565 - Tam, gdzie kiedyś mieliśmy grać koncert? 139 00:13:53,565 --> 00:13:54,899 - O tak. 140 00:13:56,701 --> 00:13:58,736 - Zanim się wymiksowałem. 141 00:14:00,104 --> 00:14:01,039 - Tak. 142 00:14:04,709 --> 00:14:06,811 - O co chodzi z tymi wszystkimi kamerami? 143 00:14:08,379 --> 00:14:11,316 - Nie martw się nimi, one są do kręcenia dokumentu. 144 00:14:12,217 --> 00:14:13,585 - Dokumentu? - Tak. 145 00:14:14,686 --> 00:14:16,221 - O czym? 146 00:14:16,221 --> 00:14:17,055 - O mnie. 147 00:14:18,056 --> 00:14:19,290 - O tobie? 148 00:14:19,290 --> 00:14:21,259 - Tak. - Dlaczego? 149 00:14:21,259 --> 00:14:24,996 - Ponieważ mam zamiar zostać seryjnym mordercą. 150 00:14:27,832 --> 00:14:31,035 - Dobrze. Kogo zamierzasz zabić Aidanie? 151 00:14:32,670 --> 00:14:34,339 - Ciebie. 152 00:14:34,339 --> 00:14:37,175 - Co ty wyprawiasz? Czy to chloroform!? 153 00:14:48,786 --> 00:14:50,188 - To moje badania! 154 00:14:56,060 --> 00:14:59,564 - Gryziesz mnie! Ty draniu! Puszczaj! 155 00:15:02,867 --> 00:15:04,068 - Zabieraj buciory z siedzenia. 156 00:15:12,143 --> 00:15:14,279 - Norman, Norman, Norman. 157 00:15:18,983 --> 00:15:19,918 - Drań! 158 00:15:33,798 --> 00:15:36,768 - Coś takiego może zdarzyć się każdemu seryjnemu mordercy. 159 00:15:36,768 --> 00:15:38,636 Kiedy Rzeźnik z Dusseldorfu któregoś razu nie mógł 160 00:15:38,636 --> 00:15:41,873 znaleźć ofiary, odciął głowę łabędziowi i napił się jego krwi. 161 00:15:43,374 --> 00:15:45,209 - Aidan, dokąd idziesz? 162 00:15:45,209 --> 00:15:47,045 - Znaleźć łabędzia! 163 00:15:47,045 --> 00:15:48,913 - Aidan, tutaj nie ma żadnych łabędzi! 164 00:15:48,913 --> 00:15:50,782 To znajdę sobie pieprzonego gołębia! 165 00:15:53,651 --> 00:15:55,219 - Nie nagrywaj mnie, idź za nim! 166 00:16:05,296 --> 00:16:07,799 - Mieli rację o tym, że tu nie ma żadnych łabędzi. 167 00:16:11,402 --> 00:16:15,807 To była gęś, są zadziwiająco agresywnymi ptakami. 168 00:16:17,241 --> 00:16:19,944 - Dzień nie potoczył się zgodnie z planem, 169 00:16:19,944 --> 00:16:22,080 ale w tej historii był jeszcze jeden twist. 170 00:16:30,254 --> 00:16:33,057 Powiedziałeś, że masz mi coś do powiedzenia? 171 00:16:33,057 --> 00:16:34,525 - Cóż... Od jakiegoś czasu 172 00:16:34,525 --> 00:16:36,461 zastanawiamy się nad czymś. 173 00:16:36,461 --> 00:16:37,328 Mam mu powiedzieć? 174 00:16:37,328 --> 00:16:38,663 - Powiedz mu! 175 00:16:38,663 --> 00:16:40,698 - Zamierzamy założyć rodzinę. 176 00:16:40,698 --> 00:16:41,532 - Och. 177 00:16:44,435 --> 00:16:45,770 Moje gratulacje. 178 00:16:46,637 --> 00:16:48,206 Mogę zapytać, który to tydzień? 179 00:16:50,341 --> 00:16:52,076 - Co masz na myśli? 180 00:16:52,076 --> 00:16:55,446 - Od kiedy trwa ciąża? 181 00:16:55,446 --> 00:16:58,249 - Jaka ciąża? - Twoja. 182 00:16:58,249 --> 00:16:59,183 - Jesteś w ciąży? 183 00:16:59,183 --> 00:17:01,486 - Nie! Kto tak powiedział? 184 00:17:01,486 --> 00:17:04,355 -Powiedziałeś właśnie "zamierzamy założyć rodzinę." 185 00:17:05,256 --> 00:17:07,859 - Tak, taką jak Charles Manson. 186 00:17:14,532 --> 00:17:16,467 - Pomysł zostania głową rodziny, 187 00:17:16,467 --> 00:17:19,270 sekty, on zawsze mi się podobał. 188 00:17:28,146 --> 00:17:31,182 Wierzę w siłę społeczności. 189 00:17:35,620 --> 00:17:37,455 Wynająłem to miejsce. 190 00:17:37,455 --> 00:17:39,157 Chcemy, aby przyszli członkowie rodziny 191 00:17:39,157 --> 00:17:42,160 zrozumieli, że naprawdę mamy poważne zamiary. 192 00:17:43,995 --> 00:17:47,331 - Rozmowy zaczynają się od 42 letniego Micky'ego. 193 00:17:47,331 --> 00:17:48,666 - Cześć. 194 00:17:48,666 --> 00:17:50,568 - Może się przedstawisz? 195 00:17:51,502 --> 00:17:53,104 - Cześć, jestem Micky. 196 00:17:53,104 --> 00:17:54,806 - Czym się zajmujesz? 197 00:17:54,806 --> 00:17:57,341 - W tym momencie jestem tak jakby pomiędzy pracami. 198 00:17:58,342 --> 00:18:01,112 Pracowałem w akwarium, 199 00:18:03,047 --> 00:18:07,018 ale musieli pozwolić mi odejść - po tym wypadku. 200 00:18:07,018 --> 00:18:09,954 - Powiedz mi Micky, dlaczego chcesz zostać częścią naszej rodziny? 201 00:18:11,055 --> 00:18:14,992 - Cóż, przypuszczam, że jak do tej pory, nigdy nie byłem 202 00:18:14,992 --> 00:18:19,130 członkiem żadnej rodziny, pomyślałem więc, że to może być całkiem dobre. 203 00:18:19,130 --> 00:18:20,765 - Dlaczego? 204 00:18:20,765 --> 00:18:22,100 - Wychowywałem się w sierocińcu. 205 00:18:22,767 --> 00:18:25,169 - Chyba słyszeliśmy już wszystko, co chcieliśmy. 206 00:18:26,437 --> 00:18:27,605 - A co z innymi pytaniami? 207 00:18:27,605 --> 00:18:28,773 - Żadnych więcej pytań. 208 00:18:37,115 --> 00:18:40,685 - Podobał mi się ten Micky, ale on jest układanką, 209 00:18:40,685 --> 00:18:43,187 wszystkie kawałeczki muszą do siebie pasować. 210 00:18:43,187 --> 00:18:45,389 - Nie można ufać sierotom. 211 00:18:45,389 --> 00:18:47,458 - Jak myślisz? Jak ci poszło, Micky? 212 00:18:47,458 --> 00:18:50,161 - Myślę, że poszło dobrze. zrobiłem co mogłem, 213 00:18:50,161 --> 00:18:51,996 tylko tyle mogłem zrobić. 214 00:18:51,996 --> 00:18:54,532 Mam nadzieję, że Claire i Aidan mnie polubili, 215 00:18:54,532 --> 00:18:55,566 trzymam kciuki. 216 00:18:58,669 --> 00:19:00,738 Mogę zostać na herbatę? 217 00:19:00,738 --> 00:19:03,241 - Przykro mi Micky, ale są teraz bardzo zajęci. 218 00:19:04,609 --> 00:19:09,614 - W porządku. 219 00:19:23,561 --> 00:19:26,497 - Cześć, jestem Viktoria. - Cześć, jestem Veronika. 220 00:19:26,497 --> 00:19:28,900 - Dlaczego chcecie należeć do rodziny? 221 00:19:28,900 --> 00:19:29,967 - Morderstwa. - Narkotyki. 222 00:19:29,967 --> 00:19:31,502 - Seks. - Orgie. 223 00:19:31,502 --> 00:19:33,304 - Kiedy zaczynają się orgie? - Kiedy zaczynają się orgie? 224 00:19:33,304 --> 00:19:36,340 - Nie jesteśmy dla ciebie najlepszym dopasowaniem, lub dla ciebie. 225 00:19:37,008 --> 00:19:39,277 Mam rzadką odmianę dyofobii, 226 00:19:39,277 --> 00:19:43,981 To lęk przed parami i podwójnymi rzeczami. Identyczne bliźniaczki są nienaturalne. 227 00:19:46,384 --> 00:19:49,320 - W domu prowadziłyśmy proste życie. 228 00:19:51,022 --> 00:19:53,624 Nasi rodzice są... Jak to powiedzieć? 229 00:19:55,593 --> 00:19:58,629 Zakaz picia alkoholu. - Żadnych imprez. 230 00:19:58,629 --> 00:20:00,665 - Żadnych chłopaków... - Ani narkotyków. 231 00:20:00,665 --> 00:20:01,899 Co to za słowo? 232 00:20:01,899 --> 00:20:04,302 - Tradycyjni. - Nie, to nie to. 233 00:20:04,302 --> 00:20:05,570 - Konserwatywni? - Nie. 234 00:20:06,737 --> 00:20:10,641 - Dupki. - Tak! Są gigantycznymi dupkami. 235 00:20:13,177 --> 00:20:15,680 - Pozostańmy w kontakcie. Dam znać, kiedy podejmiemy decyzję. 236 00:20:15,680 --> 00:20:19,116 Tylko jedno szybkie pytanie a propos orgii. 237 00:20:19,116 --> 00:20:22,520 - Powiedziała żadnych orgii. - Żadnych orgii. 238 00:20:23,721 --> 00:20:27,825 Zastanawiałem się, jaka jest minimalna ilość, 239 00:20:27,825 --> 00:20:31,862 żeby mogła odbyć się orgia? Trzy? Czy wtedy byłaby już orgia? 240 00:20:31,862 --> 00:20:34,832 - Trzy to nie jest orgia. - To trójkąt. 241 00:20:34,832 --> 00:20:36,467 - No tak. To ma sens. 242 00:20:37,401 --> 00:20:38,803 - W każdym razie nie jesteś w naszym typie. 243 00:20:38,803 --> 00:20:40,071 - O nie, nie, nie... Ja nie chciałem... 244 00:20:40,071 --> 00:20:41,305 - Masz odpychającą twarz. 245 00:20:41,305 --> 00:20:45,576 - A twoje ciało jest blade i nierozwinięte. 246 00:20:45,576 --> 00:20:47,011 - No tak. 247 00:20:48,045 --> 00:20:48,846 Dzięki. 248 00:20:57,788 --> 00:20:59,257 Może się przedstawisz? 249 00:20:59,257 --> 00:21:00,324 - Cześć, jestem Donald. 250 00:21:00,324 --> 00:21:01,525 - Emily Granger. 251 00:21:01,525 --> 00:21:02,793 - Nazywam się Jack Blingstone. 252 00:21:03,995 --> 00:21:05,162 - Halo? 253 00:21:05,162 --> 00:21:07,965 - Nazywam się Patrick. Patrick Button. 254 00:21:07,965 --> 00:21:09,200 - Jestem Imogen. 255 00:21:09,200 --> 00:21:10,601 - William. 256 00:21:10,601 --> 00:21:11,869 - Czym się zajmujesz? 257 00:21:11,869 --> 00:21:13,437 - Pracuję w sklepie, prawda? 258 00:21:13,437 --> 00:21:16,874 - Jestem na emeryturze. Obecnie na sto procent wypoczywam. 259 00:21:16,874 --> 00:21:18,509 - Jestem krytykiem restauracyjnym. 260 00:21:18,509 --> 00:21:20,578 - Prowadzę mały hotelik. 261 00:21:21,445 --> 00:21:22,947 Najlepszy hotel ze śniadaniem 262 00:21:22,947 --> 00:21:24,915 w Tunbridge Wells, trzy lata z rzędu. 263 00:21:24,915 --> 00:21:28,252 - Jestem influencerką. 264 00:21:29,620 --> 00:21:31,589 - Dlaczego jesteśmy określani przez naszą pracę? 265 00:21:32,690 --> 00:21:35,159 Zniewoleni biczem kapitalizmu! 266 00:21:36,394 --> 00:21:39,897 Skoro już to musicie wiedzieć, to jestem filozofem. 267 00:21:39,897 --> 00:21:41,699 - Kto jest twoim ulubionym seryjnym mordercą? 268 00:21:41,699 --> 00:21:44,935 - Kuba Rozpruwacz, dzisiaj nie robią już więcej takich. 269 00:21:44,935 --> 00:21:48,239 - Zodiak. Jestem spod znaku ryn, oczywiście. 270 00:21:48,239 --> 00:21:51,909 - Jeffrey Dahmer, Kanibal z Milwakuee. 271 00:21:51,909 --> 00:21:55,913 - Albert Fish. Tak. Wiecie, że lubię ryby. 272 00:21:55,913 --> 00:21:57,214 - Bakteryjna zaraza. 273 00:21:58,449 --> 00:22:01,052 - H.H. Holmes, bez wątpienia. 274 00:22:01,052 --> 00:22:04,155 Miał w swoim hotelu pokoje tortur. 275 00:22:05,356 --> 00:22:08,326 Ja sam, kiedy budowałem swój własny hotelik 276 00:22:08,326 --> 00:22:11,429 miałem pomysły o dość podobnym charakterze. 277 00:22:11,429 --> 00:22:14,065 - Masz pokoje tortur w swoim hoteliku? 278 00:22:14,065 --> 00:22:17,535 - Niestety, nie. Nie mogłem otrzymać na nie pozwolenia. 279 00:22:19,103 --> 00:22:21,105 - Dlaczego chcesz dołączyć do naszej rodziny? 280 00:22:21,105 --> 00:22:25,343 - Odkąd przeszedłem na emeryturę, chodziłem już na zajęcia Tai Chi 281 00:22:25,343 --> 00:22:30,081 i naukę języka francuskiego. 282 00:22:30,081 --> 00:22:31,315 Zobaczyłem wtedy wasze ogłoszenie. 283 00:22:31,315 --> 00:22:33,984 Pomyślałem sobie: "nigdy nie należałem do sekty." 284 00:22:33,984 --> 00:22:35,252 Jestem więc. 285 00:22:38,989 --> 00:22:39,990 - Jakie było pytanie? 286 00:22:39,990 --> 00:22:42,326 - Jakie masz doświadczenie? 287 00:22:42,326 --> 00:22:45,062 - Ryby, kurczaki, krowa. 288 00:22:45,629 --> 00:22:49,333 - O wiele bardziej interesują mnie następstwa. 289 00:22:49,333 --> 00:22:50,901 - Co masz na myśli? 290 00:22:50,901 --> 00:22:54,872 - Jadłam wszystkie róże dania ze wszystkich zakątków świata, 291 00:22:54,872 --> 00:22:59,577 ale jedyna rzecz, jakiej naprawdę chcę spróbować to... długa świnia. 292 00:23:00,578 --> 00:23:02,747 - Długa świnia? - Człowiek. 293 00:23:02,747 --> 00:23:05,549 - Pychotka, po prostu pychotka. 294 00:23:16,160 --> 00:23:17,628 - Usiądź, usiądź. 295 00:23:22,199 --> 00:23:25,836 Przyszedłem tutaj na jogę. Praktykujecie jogę? 296 00:23:30,141 --> 00:23:31,475 Ja tutaj 297 00:23:32,676 --> 00:23:33,544 by uczyć. 298 00:23:35,780 --> 00:23:38,215 - Trafiłeś w dobre miejsce, mój przyjacielu. 299 00:23:43,421 --> 00:23:45,022 - Jak tam dzisiaj? 300 00:23:45,022 --> 00:23:46,657 - Wszystko w porządku. 301 00:23:46,657 --> 00:23:49,393 Po prostu nikt jeszcze się niczym nie wyróżnia. 302 00:23:53,564 --> 00:23:56,200 - Nikt nie ma tego czegoś wyjątkowego... 303 00:23:56,200 --> 00:23:57,368 je ne sais quoi 304 00:23:59,570 --> 00:24:01,138 Donald nauczył mnie odrobiny francuskiego. 305 00:24:02,406 --> 00:24:03,707 - Aidan i Claire mają 306 00:24:03,707 --> 00:24:05,443 naprawdę ciężkie decyzje do podjęcia. 307 00:24:06,677 --> 00:24:09,580 - Nie pracują w zespole, pracują sami. 308 00:24:19,356 --> 00:24:20,257 - Halo? 309 00:24:25,629 --> 00:24:28,566 Może się przedstawisz? 310 00:24:28,566 --> 00:24:30,534 - Nie wyglądasz na mordercę. 311 00:24:35,806 --> 00:24:37,141 Nigdy nie widziałeś śmierci. 312 00:24:38,242 --> 00:24:39,343 - Tutaj się właśnie mylisz... 313 00:24:39,343 --> 00:24:40,244 - Ty... 314 00:24:43,013 --> 00:24:44,181 Ty widziałaś śmierć. 315 00:24:54,825 --> 00:24:56,360 Prosze wejść, 316 00:24:56,360 --> 00:24:57,194 wejdź. 317 00:25:00,631 --> 00:25:02,833 Mieszkam tutaj odkąd zostałam wydalona 318 00:25:02,833 --> 00:25:04,602 ze Szkoły dla Dziewcząt Świętej Hildy. 319 00:25:07,271 --> 00:25:12,209 Dyrektorka poinformowała mojego ojca o moich... złych manierach 320 00:25:14,612 --> 00:25:17,014 i on wywalił mnie również z domu rodzinnego. 321 00:25:21,952 --> 00:25:23,454 To pani Danforth. 322 00:25:27,291 --> 00:25:28,526 Prosze się przywitać, pani Danforth! 323 00:25:29,960 --> 00:25:31,428 - Witam. 324 00:25:31,428 --> 00:25:33,697 - Pani Danforth była moją dyrektorką 325 00:25:33,697 --> 00:25:34,798 w Świętej Hildzie, 326 00:25:35,666 --> 00:25:36,500 prawda? 327 00:25:38,135 --> 00:25:41,005 Tylko że później pani Danforth była bardzo niegrzeczna 328 00:25:41,005 --> 00:25:43,807 i teraz siedzi w odosobnieniu, dopóki się tego nie nauczy, 329 00:25:43,807 --> 00:25:44,775 prawda? 330 00:25:45,843 --> 00:25:47,111 - Tak. 331 00:25:47,111 --> 00:25:48,479 - A czego się pani uczy? 332 00:25:49,547 --> 00:25:52,116 - Wścibscy zasługują na szwy. 333 00:25:52,116 --> 00:25:55,185 - Bardzo dobrze! Bardzo dobrze pani Danforth! 334 00:25:57,354 --> 00:25:58,255 No dobrze. Pa pa. 335 00:26:02,893 --> 00:26:05,763 Gasimy światełko. 336 00:26:11,101 --> 00:26:12,937 - Aidan i Claire zdecydowali 337 00:26:12,937 --> 00:26:15,139 w temacie nowych członków swojej rodziny. 338 00:26:23,113 --> 00:26:24,782 - Ciasteczka! - Ciasteczka? 339 00:26:24,782 --> 00:26:28,719 - Tak, ciasteczka. Nie mówisz po angielsku? 340 00:26:30,387 --> 00:26:32,690 - Chcesz ciasteczko, prawda? - Ciasteczko? 341 00:26:32,690 --> 00:26:34,858 - Nie, nie. - Dalej, stary. Weź. 342 00:26:35,893 --> 00:26:37,161 Co? 343 00:26:45,336 --> 00:26:48,072 - Spotkanie rodzinne! Spotkanie rodzinne! 344 00:26:56,981 --> 00:27:00,117 Dobra, mamy kilka tematów. 345 00:27:00,117 --> 00:27:03,087 Przede wszystkim, witajcie w rodzinie. 346 00:27:03,087 --> 00:27:05,856 Claire i ja naprawdę cieszymy się tym, że możemy zaprosić was do naszego domu 347 00:27:05,856 --> 00:27:07,958 i podzielić się z wami naszymi marzeniami. 348 00:27:07,958 --> 00:27:11,562 Po drugie, pewnie już ich widzieliście i poznaliście, 349 00:27:11,562 --> 00:27:15,366 ale to jest Norman i jego ekipa. 350 00:27:15,366 --> 00:27:18,335 - Po prostu ignorujcie kamery podczas wywiadów, 351 00:27:18,335 --> 00:27:20,638 i skupcie się na mnie, jedynie na mnie. 352 00:27:21,538 --> 00:27:22,640 Dziękuję. 353 00:27:22,640 --> 00:27:25,209 - Traktujcie ich tak, jakby byli częścią rodziny. 354 00:27:25,209 --> 00:27:28,612 I na koniec.... - Tak Jack? 355 00:27:28,612 --> 00:27:31,348 - Zastanawiałem się, czy ktoś zechciałby wziąć moje ciasteczko? 356 00:27:34,952 --> 00:27:39,423 - Czy ktoś ma ochotę na ciasteczko Jacka? 357 00:27:42,660 --> 00:27:45,596 - Proszę bardzo. - Dziękuję. 358 00:27:45,596 --> 00:27:46,830 - Uroczo. 359 00:27:46,830 --> 00:27:49,600 Uczyłem się gotować w najlepszej szkole w Londynie. 360 00:27:49,600 --> 00:27:52,136 - Cordon Bleu? - Że co? 361 00:27:52,136 --> 00:27:54,271 Nie, więzienie w Wandsworth! 362 00:27:54,271 --> 00:27:55,939 Pozwólcie, że was oprowadzę. 363 00:27:55,939 --> 00:27:56,774 - Geezer! 364 00:27:56,774 --> 00:27:58,442 - Tezza! 365 00:27:58,442 --> 00:27:59,309 Mokro tu jak diabli, co? 366 00:27:59,309 --> 00:28:01,612 - Stary... 367 00:28:01,612 --> 00:28:03,047 - Chodźcie po swoją rybkę! 368 00:28:03,047 --> 00:28:07,051 Musicie jej spróbować! Dalej, nie wstydźcie się! 369 00:28:07,051 --> 00:28:09,787 Małże, krewetki langusty i kalmary. 370 00:28:09,787 --> 00:28:12,790 Zapraszam na rybę! Świeża rybka! 371 00:28:15,793 --> 00:28:16,994 W porządku, wielkoludzie? 372 00:28:16,994 --> 00:28:17,961 Tak, może mała degustacja? 373 00:28:17,961 --> 00:28:19,229 - Co to takiego? 374 00:28:19,229 --> 00:28:21,131 - To napar z ryby i z sera. 375 00:28:21,131 --> 00:28:22,733 - Nie stary, w porządku. 376 00:28:22,733 --> 00:28:23,901 - Ale już tego dotknąłeś. 377 00:28:23,901 --> 00:28:25,569 - Skosztuj od Tezzy! 378 00:28:25,569 --> 00:28:27,538 - Nie, stary, dzięki. Na razie. 379 00:28:27,538 --> 00:28:28,806 - Głąb. 380 00:28:28,806 --> 00:28:30,407 Czy ten ser powinien się tak pocić? 381 00:28:30,407 --> 00:28:35,212 - Jeden śledzik, dwa śledziki. Proszę bardzo. 382 00:28:35,212 --> 00:28:36,947 - Dzięki. - Miłego dnia. 383 00:28:36,947 --> 00:28:37,748 - Dzięki. 384 00:28:39,183 --> 00:28:42,386 - Zapraszam na rybkę. Świeżutkie, prosto z Tamizy. 385 00:28:42,386 --> 00:28:46,390 Mam świeżego tuńczyka w puszce! Chodźcie. Zapraszam! 386 00:28:49,026 --> 00:28:50,694 Jest. 387 00:28:50,694 --> 00:28:52,396 - Macie dorsza? - Pewnie, że mamy! 388 00:28:52,396 --> 00:28:53,230 Ile dla ciebie, kochana? 389 00:28:53,230 --> 00:28:54,198 - Proszę dwa! 390 00:28:54,198 --> 00:28:56,667 - Dwa dorsze, Tezza? - Dwa! 391 00:29:03,874 --> 00:29:05,075 - Żartujesz? 392 00:29:05,075 --> 00:29:07,077 - Razem będzie sześć pięćdziesiąt. 393 00:29:11,215 --> 00:29:12,683 Co mówiłeś, stary? 394 00:29:12,683 --> 00:29:16,386 - Niektórzy z was mogli pomyśleć, 395 00:29:16,386 --> 00:29:17,755 że w naszym domu à la Charles Manson. 396 00:29:18,989 --> 00:29:20,224 mógłby wystąpić 397 00:29:20,224 --> 00:29:22,860 jakiś element rasowy. 398 00:29:22,860 --> 00:29:25,863 Chciałbym was uspokoić. 399 00:29:25,863 --> 00:29:29,500 Nasza rodzina jest pełna akceptacji. 400 00:29:29,500 --> 00:29:32,669 Kiedy rozpocznie się joga? 401 00:29:32,669 --> 00:29:34,338 - Dokładnie, Masoud. 402 00:29:35,773 --> 00:29:39,376 Chodzi o to, że wszyscy tutaj chcemy zostać seryjnymi mordercami 403 00:29:39,376 --> 00:29:42,079 i ta szansa powinna zostać dana każdemu 404 00:29:42,079 --> 00:29:44,581 niezależnie od rasy, 405 00:29:44,581 --> 00:29:45,415 płci 406 00:29:46,316 --> 00:29:47,951 i orientacji seksualnej. 407 00:29:49,286 --> 00:29:52,623 Nasza organizacja... 408 00:29:52,623 --> 00:29:55,292 ... ma łączyć, nie dzielić, 409 00:29:56,426 --> 00:29:57,261 dobrze? 410 00:30:02,266 --> 00:30:03,267 Teraz jesteśmy zadowoleni. 411 00:30:10,541 --> 00:30:12,109 - Podczas gdy dla Aidana i Claire 412 00:30:12,109 --> 00:30:16,013 jest to dzień pełen ekscytacji, nie wszyscy jednak dzielą ich radość. 413 00:30:16,013 --> 00:30:17,481 Aplikacja Micky'ego 414 00:30:17,481 --> 00:30:20,484 nie znalazła się wśród szczęśliwych wybrańców. 415 00:30:21,618 --> 00:30:24,888 - To znaczy, oczywiście, że to było... 416 00:30:24,888 --> 00:30:26,623 To było rozczarowanie. 417 00:30:26,623 --> 00:30:29,493 Miałem nadzieję, że zostanę przyjęty do rodziny, 418 00:30:29,493 --> 00:30:33,163 bo wiecie... myślałem, że poszło mi dobrze. 419 00:30:33,163 --> 00:30:35,933 Założyłem swoją najlepszą koszulę, 420 00:30:37,201 --> 00:30:38,235 użyłem dezodorantu, 421 00:30:39,436 --> 00:30:40,971 ale... 422 00:30:40,971 --> 00:30:42,439 nie udało się. 423 00:30:44,208 --> 00:30:46,977 Myślę, że po prostu nadal będę szukał 424 00:30:48,245 --> 00:30:51,215 jakiejś rodziny, która mnie zaakceptuje. 425 00:30:55,118 --> 00:30:57,054 Ciastko? To ostatnie. 426 00:31:07,998 --> 00:31:09,166 - Pierwszym zadaniem Aidana 427 00:31:09,166 --> 00:31:11,168 jeśli chodzi o nowo zrekrutowaną rodzinę 428 00:31:11,168 --> 00:31:15,672 było upewnienie się, że są zawodowcami w sztuce morderstwa. 429 00:31:18,942 --> 00:31:22,045 - Witajcie na obozie rodziny Mendle. 430 00:31:22,045 --> 00:31:26,250 To trening z bronią numer 101. Zaczynamy od noża. 431 00:31:26,250 --> 00:31:30,387 Teraz jest schowany, ale i tak nadal może zranić. 432 00:31:30,387 --> 00:31:32,222 Przede wszystkim bezpieczeństwo. 433 00:31:33,657 --> 00:31:37,828 Pierwsze, co musicie zrobić, to zaskoczyć ofiarę, 434 00:31:38,729 --> 00:31:40,430 unieruchomić ją 435 00:31:42,032 --> 00:31:43,667 i dopiero wtedy możecie, 436 00:31:43,667 --> 00:31:45,769 obciąć jej ucho albo coś innego. 437 00:31:45,769 --> 00:31:48,805 Moją preferencją byłoby poderżnięcie gardła. 438 00:31:54,811 --> 00:31:55,612 Twoja kolej. 439 00:32:07,557 --> 00:32:08,525 - Dobra robota. 440 00:32:22,673 --> 00:32:25,475 - Przestań oddychać! 441 00:32:26,810 --> 00:32:28,478 - Co? 442 00:32:35,786 --> 00:32:36,954 - To było tylko ćwiczenie. 443 00:32:38,622 --> 00:32:43,060 Co ty robisz, idioto? Chcesz mnie zabić! Oszalałeś? 444 00:32:44,628 --> 00:32:46,730 To nic osobistego. 445 00:32:46,730 --> 00:32:47,898 - Masoud! 446 00:32:49,933 --> 00:32:55,037 Zakochałem się w kobiecie z Anglii. Spotkaliśmy się na moich cichych zajęciach z jogi. 447 00:33:03,933 --> 00:33:07,037 Mogliśmy komunikować się jedynie poprzez używanie naszych ciał. 448 00:33:08,333 --> 00:33:11,037 Bardzo się komunikowaliśmy... 449 00:33:29,333 --> 00:33:34,037 Któregoś dnia, obudziłem się, a moja Księżniczka zniknęła... 450 00:33:37,333 --> 00:33:42,037 Szukałem jej, ale nigdzie nie mogłem jej znaleźć... Porzuciłem nadzieję. 451 00:33:44,333 --> 00:33:50,037 Joga pomaga mi przetrwać ból serca wyrywanego z piersi. 452 00:33:51,333 --> 00:33:56,037 Zdeptanego i będącego pożywieniem dla larw. 453 00:33:59,302 --> 00:34:02,172 - Jest dobra również na moją rwę kulszową. 454 00:34:13,884 --> 00:34:15,352 - Aidan zabrał swoją nową rodzinę 455 00:34:15,352 --> 00:34:18,055 do swojej nowej siedziby, w której będą razem mieszkać 456 00:34:18,055 --> 00:34:19,222 i planować swoje morderstwa. 457 00:34:27,831 --> 00:34:30,600 - Tutaj mamy pomieszczenia mieszkalne. 458 00:34:30,600 --> 00:34:34,371 Mamy toster i czajnik, rozstawcie go tutaj, 459 00:34:34,371 --> 00:34:35,572 to będzie nasza kuchnia. 460 00:34:37,140 --> 00:34:39,509 - Jak za to zapłacisz, Aidan? 461 00:34:39,509 --> 00:34:41,845 - Pierwszy miesiąc pokryty. Dziedzictwo. 462 00:34:41,845 --> 00:34:42,679 Dzięki, babciu. 463 00:34:43,880 --> 00:34:45,849 - Dobrze, a co po tym pierwszym miesiącu? 464 00:34:45,849 --> 00:34:47,150 - Cóż, zabijemy ludzi. 465 00:34:49,319 --> 00:34:51,188 - Nikt ci za to nie płaci. 466 00:34:52,656 --> 00:34:55,125 Prawda? Nikt mu za to nie płaci. 467 00:34:56,093 --> 00:34:57,828 Nie, nikt ci za to nie płaci. 468 00:34:59,963 --> 00:35:00,797 - Prąd. 469 00:35:18,181 --> 00:35:21,284 - Chcesz tutaj usiąść, czy co? 470 00:35:34,164 --> 00:35:39,169 - Nie zajmuję się flamingami. 471 00:35:49,846 --> 00:35:52,682 Nie ma to, jak w domu 472 00:35:52,682 --> 00:35:55,585 - Plan jest taki, że musimy sobie znaleźć dom, który chcemy zaatakować. 473 00:35:55,585 --> 00:35:58,221 - Domowa inwazja. - Dokładnie jak rodzina Mansona. 474 00:35:58,221 --> 00:36:01,224 Aidan zamierza zostać następnym Charlesem Mansonem. 475 00:36:01,224 --> 00:36:02,659 - Tylko nie rasistowskim. 476 00:36:09,766 --> 00:36:11,635 - Nie mogę się doczekać widoku twarzy Claire, 477 00:36:11,635 --> 00:36:13,570 kiedy we wszystkich wiadomościach 478 00:36:13,570 --> 00:36:16,273 będzie o nas mordujących jakieś całe domostwo. 479 00:36:17,641 --> 00:36:19,309 Mogą nawet mieć psa. 480 00:36:19,309 --> 00:36:21,211 - Chcesz zabić psa? 481 00:36:21,211 --> 00:36:23,180 - Nie, po prostu lubię psy. 482 00:36:26,583 --> 00:36:28,451 - Amy i Jack udali się na poszukiwania posiadłości, 483 00:36:28,451 --> 00:36:30,820 którą tego wieczoru będziemy mogli zaatakować razem z rodziną. 484 00:36:35,325 --> 00:36:38,795 - Proszę. 485 00:36:38,795 --> 00:36:39,696 To jest to. 486 00:36:43,633 --> 00:36:45,702 Mam ten adres od Aidana. 487 00:36:45,702 --> 00:36:50,373 Jakiś głąb chciał dołączyć do rodziny, ale nie załapał się. 488 00:36:50,373 --> 00:36:53,944 Chciał zostać seryjnym mordercą, więc moim zdaniem wyświadczymy 489 00:36:53,944 --> 00:36:55,579 społeczności przysługę. 490 00:36:55,579 --> 00:36:57,414 - Może zachowasz jakiś dystans? 491 00:36:57,414 --> 00:36:58,915 - A to dlaczego? 492 00:36:58,915 --> 00:37:01,418 - Jeśli w domu są właściciele, zobaczą cię. 493 00:37:01,418 --> 00:37:03,220 - Nie, nikogo nie ma w domu. 494 00:37:03,220 --> 00:37:05,822 - Jesteś pewien? - Absolutnie. 495 00:37:05,822 --> 00:37:07,357 - Nikogo nie ma? 496 00:37:07,357 --> 00:37:09,025 - Sama spójrz. 497 00:37:09,025 --> 00:37:10,360 - Skąd mam to wiedzieć? 498 00:37:10,360 --> 00:37:12,295 - Ponieważ puste domy 499 00:37:12,295 --> 00:37:13,697 sprawiają tego typu poczucie, wiesz? 500 00:37:13,697 --> 00:37:15,966 Mają swoją energię. 501 00:37:15,966 --> 00:37:18,401 Ten jest... na 100% pusty. 502 00:37:19,970 --> 00:37:20,804 - Taksówka. 503 00:37:22,172 --> 00:37:23,807 - O cholera. 504 00:37:25,375 --> 00:37:29,179 Cholera. 505 00:37:29,179 --> 00:37:29,980 Nie, nie. 506 00:37:31,014 --> 00:37:32,515 Cholera. 507 00:37:32,515 --> 00:37:34,351 - Dokąd jedziecie? 508 00:37:38,288 --> 00:37:40,924 Niech to szlag. 509 00:37:40,924 --> 00:37:44,594 - Z powodu alergii matki, nigdy nie mogliśmy mieć psa, 510 00:37:44,594 --> 00:37:46,396 musieliśmy trzymać zwierzaki na zewnątrz. 511 00:37:46,396 --> 00:37:49,933 Miałam kucyka. Wiem, że to banał. 512 00:37:49,933 --> 00:37:51,401 Zabiłam go. 513 00:37:51,401 --> 00:37:52,769 - Nie jesteś więc fanką kucyków? 514 00:37:52,769 --> 00:37:53,903 - Jestem. Uwielbiam je. 515 00:37:55,038 --> 00:37:56,273 Nie cierpię banałów. 516 00:37:59,276 --> 00:38:00,710 Skręć w lewo. 517 00:38:02,078 --> 00:38:03,280 Znam to miejsce. 518 00:38:04,748 --> 00:38:07,450 - Spotkanie rodzinne, spotkanie rodzinne. 519 00:38:07,450 --> 00:38:10,754 Więc dzisiaj mamy tę wielką noc, 520 00:38:10,754 --> 00:38:12,889 popełnimy nasze pierwsze morderstwa! 521 00:38:12,889 --> 00:38:16,259 - Czyt każdy ma swoje instrukcje i rozumie je? 522 00:38:16,259 --> 00:38:17,927 Tak. 523 00:38:17,927 --> 00:38:19,062 - Jakieś pytania? 524 00:38:21,231 --> 00:38:22,132 Tak, Amy? 525 00:38:24,234 --> 00:38:26,236 - Dlaczego nie jedziesz z nami? 526 00:38:27,537 --> 00:38:30,106 - Będę koordynował sprawy stąd. 527 00:38:30,106 --> 00:38:31,741 - Myślałem, że mamy zamiar zabić ich wszyscy razem. 528 00:38:31,741 --> 00:38:32,942 - Tak jest. 529 00:38:32,942 --> 00:38:35,478 - Ale to nie ty będziesz 530 00:38:37,547 --> 00:38:38,381 zabijał, tylko my. 531 00:38:39,382 --> 00:38:40,817 - Nie... 532 00:38:40,817 --> 00:38:41,651 Zrozum, 533 00:38:42,986 --> 00:38:46,456 Jeśli do kogoś strzelasz, to kto wtedy zabija? 534 00:38:46,456 --> 00:38:47,957 Czy to bezmyślna kula, 535 00:38:49,092 --> 00:38:50,660 czy też może umysł, który pociąga za spust? 536 00:38:59,469 --> 00:39:02,172 Kula. 537 00:39:02,172 --> 00:39:05,241 - Dziękuję, Masoud. Umysł. 538 00:39:05,241 --> 00:39:08,144 Zapytam raz jeszcze pozostałych. Kula czy umysł? 539 00:39:14,050 --> 00:39:15,185 - Kula! 540 00:39:17,153 --> 00:39:18,321 - I co narobiłaś? 541 00:39:19,489 --> 00:39:21,324 Przez ciebie teraz Masoud zaczął w siebie wątpić. 542 00:39:21,324 --> 00:39:23,660 Umysł, Masoud. 543 00:39:25,095 --> 00:39:27,097 Wy jesteście kulami, 544 00:39:27,097 --> 00:39:28,898 ale to ja pociągam za spust. 545 00:39:33,236 --> 00:39:34,404 - Skończyliśmy? 546 00:39:37,941 --> 00:39:40,477 - Tak. 547 00:39:48,518 --> 00:39:50,820 - Jak się czujecie, jeśli chodzi o dzisiejszy wieczór? 548 00:39:50,820 --> 00:39:52,355 - Jesteśmy podekscytowane. 549 00:39:52,355 --> 00:39:54,891 - Już nie możemy doczekać się rzeźni. 550 00:40:00,363 --> 00:40:02,065 - Największa różnica pomiędzy pokrojeniem osoby, 551 00:40:02,065 --> 00:40:05,235 a pokrojeniem salami jest taka, że salami nie oddaje. 552 00:40:11,174 --> 00:40:14,677 Poza tym to kompletnie to samo. 553 00:40:36,566 --> 00:40:40,970 Nie jestem pewien, co się dzieje, ale nie wydaje mi się, że jedziemy na jogę. 554 00:40:40,970 --> 00:40:43,873 - Jestem bardzo podekscytowana tym, że zrobię dziś wieczór mnóstwo dobrych ujęć... 555 00:40:47,577 --> 00:40:48,778 ... śmierci. 556 00:40:58,354 --> 00:40:59,656 - Jak się czuję? 557 00:41:02,025 --> 00:41:03,526 Mam ci pokazać? 558 00:41:05,728 --> 00:41:06,596 - No dalej, 559 00:41:08,798 --> 00:41:10,900 zazwyczaj to działa, no dalej... 560 00:41:13,336 --> 00:41:14,871 Robiłem to setki razy. 561 00:41:16,072 --> 00:41:18,041 Amy, nie otwiera się. Nie wiem, co mam robić. 562 00:41:19,175 --> 00:41:21,244 - Jest inna droga. 563 00:41:21,244 --> 00:41:23,213 - Co? - Chodźcie. 564 00:42:12,128 --> 00:42:13,263 - Cześć, tatusiu. 565 00:42:17,000 --> 00:42:17,800 - Tatusiu? 566 00:42:20,503 --> 00:42:22,138 - Co ty tutaj robisz? 567 00:42:22,138 --> 00:42:25,408 - Przyszliśmy na imprezę! 568 00:42:25,408 --> 00:42:28,077 - Czy twoi przyjaciele zechcą zostać na kolacji, kochanie? 569 00:42:29,579 --> 00:42:31,381 Jeremy wyciągnie jakieś krzesła. 570 00:42:31,381 --> 00:42:34,450 - Zawołaj kogoś do pomocy, w końcu za to im płacimy. 571 00:42:34,450 --> 00:42:36,119 - Ja to zrobię. 572 00:42:36,119 --> 00:42:37,053 - Siadaj. 573 00:42:43,726 --> 00:42:46,563 - Co mamy dziś w menu? 574 00:42:53,603 --> 00:42:54,837 Dobre. 575 00:42:56,673 --> 00:42:59,208 Któremu z szanownych gości 576 00:42:59,208 --> 00:43:01,010 chcesz zaimponować w ten sposób? 577 00:43:02,545 --> 00:43:03,913 - Skończyłaś już? 578 00:43:04,714 --> 00:43:06,583 Pobawiłaś się już? 579 00:43:09,852 --> 00:43:11,421 - Niezupełnie. 580 00:43:11,421 --> 00:43:12,755 - Dlaczego przestałeś grać? 581 00:43:29,405 --> 00:43:31,074 - Wiem, o co ci chodzi. 582 00:43:31,074 --> 00:43:32,008 - Tak? 583 00:43:32,008 --> 00:43:34,344 - Tak, znam twoją grę. 584 00:43:35,545 --> 00:43:36,946 Przychodzisz tutaj 585 00:43:38,381 --> 00:43:40,183 i starasz się mnie zawstydzić. 586 00:43:42,819 --> 00:43:45,455 - Dlaczego u licha chciałabym robić coś takiego? 587 00:43:46,956 --> 00:43:48,791 - To wspaniała niespodzianka, kochanie. 588 00:43:51,894 --> 00:43:52,729 - Niespodzianka? 589 00:43:53,963 --> 00:43:56,132 - Nie wiedzieliśmy, że wpadniesz na kolację. 590 00:43:58,468 --> 00:44:01,471 - To wcale nie niespodzianka, matko. 591 00:44:07,143 --> 00:44:10,279 To jest niespodzianka. 592 00:44:12,115 --> 00:44:12,949 - Ty... 593 00:44:14,150 --> 00:44:15,618 cholerna dziwko. 594 00:44:15,618 --> 00:44:16,452 - Charles! 595 00:44:16,452 --> 00:44:18,121 - Tutaj jesteś, tatusiu! 596 00:44:18,121 --> 00:44:20,857 - Nie rozumiem! - Oczywiście, że nie, 597 00:44:22,392 --> 00:44:25,061 kiedy ty cokolwiek rozumiałeś? 598 00:44:27,230 --> 00:44:29,899 - Nie przestraszysz mnie, Amy. 599 00:44:29,899 --> 00:44:31,300 - Nie? 600 00:44:31,300 --> 00:44:35,438 - Nie boję się ciebie. - A powinieneś. 601 00:44:36,572 --> 00:44:37,974 - Mam zadzwonić na policję, ojcze? 602 00:44:39,409 --> 00:44:41,611 - Czy mam cię znów wsadzić do szafy, Jeremy? 603 00:44:44,847 --> 00:44:49,252 - Pożałujecie tego. Wszyscy! 604 00:44:50,353 --> 00:44:53,589 Nie macie pojęcia, kim jestem. 605 00:44:55,158 --> 00:44:59,328 Zmiażdżę was jak mrówki, słyszycie? 606 00:44:59,328 --> 00:45:03,199 Jak małe, pieprzone mrówki! 607 00:45:24,854 --> 00:45:27,924 - Zdradzić wam małą tajemnicę na temat tatusia? 608 00:45:29,325 --> 00:45:32,128 Ma wielki dom 609 00:45:32,128 --> 00:45:33,963 i szykowne ubrania. 610 00:45:35,064 --> 00:45:35,898 ale tak naprawdę... 611 00:45:37,133 --> 00:45:40,203 ... jest jedynie synem rybaka. 612 00:45:41,504 --> 00:45:44,841 - Kłamstwa! 613 00:45:44,841 --> 00:45:45,975 - A to pianino, 614 00:45:47,143 --> 00:45:49,078 po co w ogóle masz tę potworność? 615 00:45:49,946 --> 00:45:52,582 Nikt w rodzinie na nim nie gra, 616 00:45:52,582 --> 00:45:56,352 więc wynajmujesz pianistę na każdą wystawną kolację, 617 00:45:56,352 --> 00:46:00,056 po to, by zaimponować Georgeowi i Henriettcie, 618 00:46:01,157 --> 00:46:03,860 i każdemu innemu 619 00:46:03,860 --> 00:46:06,362 obecnemu tu 620 00:46:06,362 --> 00:46:07,897 pasożytowi. 621 00:46:18,341 --> 00:46:19,509 Zabić ich wszystkich. 622 00:46:47,003 --> 00:46:49,105 - Tu jesteś. 623 00:46:49,105 --> 00:46:51,941 Gdzie się chowasz? Wstawaj! 624 00:47:07,824 --> 00:47:11,494 Uciekaj! 625 00:47:26,742 --> 00:47:29,178 - Dalej! Wieśniaki! 626 00:47:29,178 --> 00:47:30,646 Wszystkich was dostanę! 627 00:47:43,960 --> 00:47:46,429 Kanapeczkę? 628 00:47:47,830 --> 00:47:50,666 - Amy! Jak dobrze cię widzieć. - Te korki to szaleństwo. 629 00:48:00,343 --> 00:48:02,078 - Amy, nie, nie! 630 00:48:08,017 --> 00:48:09,919 - To niesamowite. 631 00:48:09,919 --> 00:48:11,387 Oni to robią. Oni naprawdę to robią. 632 00:48:11,387 --> 00:48:14,490 Ludzie naprawdę są zabijani. To jest bez precedensu, 633 00:48:14,490 --> 00:48:16,492 to... film zmieniający historię. 634 00:48:25,568 --> 00:48:27,003 - Drinki dla wszystkich! 635 00:48:33,075 --> 00:48:38,080 - Dla Masouda. 636 00:48:44,053 --> 00:48:47,223 - Chcesz trochę? 637 00:48:47,223 --> 00:48:49,558 Chlanie! Co za jakość. 638 00:48:49,558 --> 00:48:51,294 A to moje maleństwo. 639 00:48:52,862 --> 00:48:56,766 Działaliśmy razem jak prawdziwy zespół. A jaka jakość... 640 00:48:56,766 --> 00:48:59,268 W porządku. Urządźmy sobie imprezkę. 641 00:49:33,235 --> 00:49:34,737 - Jestem szczęśliwa. 642 00:49:34,737 --> 00:49:36,472 - Jestem bardzo szczęśliwa. 643 00:49:36,472 --> 00:49:39,008 - Jestem bardzo, bardzo szczęśliwa. 644 00:49:46,282 --> 00:49:47,783 - Amy, 645 00:49:47,783 --> 00:49:49,785 Amy, Amy, chcę... 646 00:49:58,094 --> 00:49:58,928 - Tak! 647 00:50:01,731 --> 00:50:09,401 Nie jestem zadowolony, ale nie jestem również smutny. 648 00:50:11,073 --> 00:50:15,411 - Masoud, Masoud, Masoud, Masoud, Masoud! 649 00:50:25,688 --> 00:50:30,026 - Jak się czułaś, kiedy ich zabijałaś? 650 00:50:30,026 --> 00:50:31,193 - Jak we wtorek. 651 00:50:37,033 --> 00:50:38,801 - Amy była dzisiaj cudowna. 652 00:50:38,801 --> 00:50:41,670 Wizja rzezi, przesiąknięta krwią, 653 00:50:41,670 --> 00:50:45,541 bogini śmierci i destrukcji, 654 00:50:45,541 --> 00:50:48,310 poza tym jest piękna. 655 00:50:52,281 --> 00:50:53,115 Amy jest w porządku. 656 00:50:58,988 --> 00:51:00,289 - Amy, 657 00:51:00,289 --> 00:51:02,124 Amy, cześć. 658 00:51:02,124 --> 00:51:03,392 Przepraszam. 659 00:51:03,392 --> 00:51:05,828 Chciałem tylko powiedzieć, że byłem pod wielkim wrażeniem 660 00:51:05,828 --> 00:51:09,398 tego, jak sobie dzisiaj poradziłaś. Naprawdę fantastycznie. 661 00:51:09,398 --> 00:51:11,500 Mam nadzieję, że to nie jest przekroczenie granicy, 662 00:51:11,500 --> 00:51:14,770 ale wyglądasz w kamerze świetnie, poważnie, 663 00:51:14,770 --> 00:51:16,872 poważnie, wyglądasz naprawdę, naprawdę świetnie, 664 00:51:16,872 --> 00:51:19,875 a nie wymyśliłem jeszcze odpowiedniego kąta 665 00:51:19,875 --> 00:51:21,277 do tego dokumentu, więc... 666 00:51:22,912 --> 00:51:24,980 Mówiłem już, że świetnie wyglądałaś? 667 00:51:24,980 --> 00:51:27,750 - Mówiłam ci już, że twój oddech jedzie kulkami serowymi? 668 00:51:41,597 --> 00:51:44,867 Szkoda, że sama nie zabiłam Jeremy'ego, 669 00:51:44,867 --> 00:51:46,969 ale zawsze chciałam być jedynym dzieckiem, 670 00:51:48,137 --> 00:51:49,238 więc nie mogę narzekać. 671 00:51:59,682 --> 00:52:00,416 - Delfin. 672 00:52:04,453 --> 00:52:05,254 Terry! 673 00:52:08,724 --> 00:52:12,161 To mój chłopak Terry uwaga, inaczej Tell Boy, 674 00:52:12,161 --> 00:52:17,166 Tezza! T-Pain, T-pack, Pacman, ciasteczko do kawy, ręczniczek, 675 00:52:17,800 --> 00:52:19,201 T-Rex, teriyaki. 676 00:52:19,201 --> 00:52:20,269 Jak jeszcze mamy cię nazywać? 677 00:52:20,269 --> 00:52:21,437 - Herbatnik! 678 00:52:21,437 --> 00:52:23,172 - Herbatnik! Mój chłopak, Terry. 679 00:52:23,172 --> 00:52:25,007 Właź tam i baw się dobrze, stary. 680 00:52:25,007 --> 00:52:27,042 No idź tam i rozmawiaj. 681 00:52:27,042 --> 00:52:28,944 - A ja jak mam cię nazywać? 682 00:52:28,944 --> 00:52:31,147 - Możesz nazywać mnie, jak tam sobie chcesz, kochanie. 683 00:52:33,582 --> 00:52:34,650 - Może być T-bone. 684 00:52:39,822 --> 00:52:41,257 Boże. 685 00:52:41,257 --> 00:52:42,892 - O co chodzi z tą całą krwią i tymi ciuszkami? 686 00:52:42,892 --> 00:52:45,060 - Włóż to do kosza. 687 00:52:45,060 --> 00:52:46,962 - Podobają nam się twoje ruchy. - Old schoolowe. 688 00:53:08,884 --> 00:53:12,555 - Poczułam, jak po całej twarzy rozlewa mi się ciepła krew. 689 00:53:14,223 --> 00:53:18,060 - Jestem z nas dumny, ponieważ zrobiliśmy to, 690 00:53:18,060 --> 00:53:23,065 zrobiliśmy to razem. To naprawdę dobrze. 691 00:53:23,699 --> 00:53:25,201 Naprawdę jestem... 692 00:53:25,201 --> 00:53:28,837 Mam nadzieję, że rozumiesz swój wkład, który wniosłeś, 693 00:53:28,837 --> 00:53:32,007 może nie taki, jak ja, ale i tak jest znaczący, 694 00:53:32,007 --> 00:53:37,012 i chcę, żebyś był zadowolony z tego, co zrobiliśmy... 695 00:53:38,247 --> 00:53:39,748 Razem, 696 00:53:39,748 --> 00:53:41,617 bo to naprawdę o to chodzi w tym wszystkim, 697 00:53:41,617 --> 00:53:44,753 po prostu... razem, wiesz? 698 00:53:52,461 --> 00:53:55,731 Uwaga wszyscy. Wszystkie oczy na mnie przez chwilkę, 699 00:53:55,731 --> 00:53:57,266 uwaga, uwaga wszyscy, 700 00:53:58,367 --> 00:54:02,104 to jest celebrowanie. 701 00:54:02,104 --> 00:54:02,905 - Hurra! 702 00:54:04,106 --> 00:54:06,508 - Właściwie to jeszcze nie skończyłem, Masoud... 703 00:54:10,379 --> 00:54:13,949 Dziś wieczór był początek mojej kariery jako seryjnego mordercy, 704 00:54:15,884 --> 00:54:17,886 a to nie byłoby możliwe 705 00:54:17,886 --> 00:54:19,922 bez żadnego z was. 706 00:54:19,922 --> 00:54:22,725 Amy, słyszałem, że byłaś dzisiaj liderką w tamtym domu, 707 00:54:22,725 --> 00:54:26,061 dziękuję więc za to, że byłaś moją prawą ręką. 708 00:54:27,730 --> 00:54:30,199 Oczywiście, kiedy twoja prawa ręka coś robi, 709 00:54:30,199 --> 00:54:32,401 nie dziękuję się swojej prawej ręce, 710 00:54:32,401 --> 00:54:34,403 dziękuję się mózgowi za to, że kontrolował rękę, 711 00:54:34,403 --> 00:54:36,038 ponieważ twoja prawa ręka jest kluczowym, 712 00:54:36,038 --> 00:54:37,873 ale nierozumiejącym narzędziem, 713 00:54:39,241 --> 00:54:40,409 kontrolowanym przez mózg. 714 00:54:41,577 --> 00:54:44,513 Chcę więc, abyście wszyscy wznieśli swoje szklanki i toast 715 00:54:44,513 --> 00:54:47,049 za mózg, który dziś wieczór kontrolował was wszystkich 716 00:54:47,049 --> 00:54:50,953 i właściwie sam to wszystko zrobił. Czyli za mnie. 717 00:54:50,953 --> 00:54:52,021 A więc... 718 00:54:52,021 --> 00:54:52,855 Za mnie. 719 00:54:56,458 --> 00:54:58,127 - Za Aidana. 720 00:55:10,239 --> 00:55:12,308 - Włączcie z powrotem muzykę. 721 00:56:04,059 --> 00:56:05,160 - Mam to. 722 00:56:06,495 --> 00:56:08,897 To musi być pierwsze na świecie, 723 00:56:08,897 --> 00:56:10,966 tutaj jest wszystko, krew, śmierć, 724 00:56:10,966 --> 00:56:14,069 To znaczy, fokus jest trochę.... był... ale coś takiego! 725 00:56:15,637 --> 00:56:17,373 To przełomowa rzecz. 726 00:56:20,442 --> 00:56:22,277 Dzięki temu znajdę się na mapie. 727 00:56:37,259 --> 00:56:40,763 - Cześć Amy. Widziałaś może Terry'ego? 728 00:56:43,098 --> 00:56:44,099 - Nie widziałam go. 729 00:56:45,067 --> 00:56:46,902 - No dobra. 730 00:56:50,572 --> 00:56:51,407 Herbatniku? 731 00:57:07,923 --> 00:57:08,757 - Świeży... 732 00:57:10,259 --> 00:57:11,260 Nowy dzień. 733 00:57:21,703 --> 00:57:23,672 - To jest coś takiego, co znajdzie się w muzeum, 734 00:57:23,672 --> 00:57:26,041 w którym będzie kiedyś wystawa na mój temat. 735 00:57:26,041 --> 00:57:28,343 - Gdyby Aidan był prawdziwą głową tej rodziny, wówczas 736 00:57:28,343 --> 00:57:30,646 byłby wczoraj razem z nami. 737 00:57:30,646 --> 00:57:34,416 On jest kolejnym Charlesem Mansonem chcącym trafić do gazet, 738 00:57:34,416 --> 00:57:37,352 podczas gdy to my wykonujemy całą robotę. 739 00:57:38,821 --> 00:57:42,191 - Pamiętajcie, to tylko pierwszy szkic. 740 00:57:43,559 --> 00:57:45,661 - Co ty robisz? - Nic. 741 00:57:52,134 --> 00:57:55,771 - Drogi szefie... Co to jest do cholery? 742 00:57:55,771 --> 00:57:58,006 - To pismo do policji w sprawie moich zbrodni. 743 00:57:58,006 --> 00:57:59,174 - Twoich zbrodniach? 744 00:57:59,174 --> 00:58:00,442 - Horrory wczorajszej nocy. 745 00:58:00,442 --> 00:58:02,778 - Nie masz prawa mówić o wczorajszej nocy. 746 00:58:02,778 --> 00:58:05,581 - Straciłeś je, kiedy zdecydowałeś się zostać tutaj, 747 00:58:05,581 --> 00:58:07,182 zamiast pójść tam razem z nami. 748 00:58:07,182 --> 00:58:09,751 - Ale ja tam byłem. - Byłeś tutaj, 749 00:58:09,751 --> 00:58:10,986 podczas gdy my podrzynaliśmy im gardła 750 00:58:10,986 --> 00:58:12,488 i wykrwawialiśmy na śmierć. 751 00:58:12,488 --> 00:58:15,224 - Nie, byłem tam. To znaczy, Jack, daj spokój. Byłem tam? 752 00:58:15,224 --> 00:58:16,692 - Nie, stary. 753 00:58:16,692 --> 00:58:18,627 - Bliźniaczki, powiedzcie jej, powiedzcie jej, że tam byłem. 754 00:58:18,627 --> 00:58:20,529 - Nie możemy kłamać. - Nie było cię z nami. 755 00:58:20,529 --> 00:58:22,965 - Gdziekolwiek jest moja rodzina, jestem tam i ja. 756 00:58:22,965 --> 00:58:23,799 - Nie fizycznie. 757 00:58:23,799 --> 00:58:24,800 - Duchowo! 758 00:58:24,800 --> 00:58:26,168 - Duchowo? - Duchowo? 759 00:58:26,168 --> 00:58:27,436 O czym on gada? Duchowo? 760 00:58:33,509 --> 00:58:37,212 Chciałbym zabrać głos... Chcę zabrać głos!!! 761 00:58:41,509 --> 00:58:45,212 Może i nie było cię tam osobiście, ale nadal jesteś naszym liderem!!! 762 00:58:45,300 --> 00:58:51,212 Jesteś bijącym sercem tej rodziny. Czymże jesteśmy... bez ciebie? Niczym. 763 00:58:52,300 --> 00:58:54,666 Dzięki tobie jesteśmy kompletni! 764 00:58:55,430 --> 00:58:57,232 - Tylko nie ty, Masoud. 765 00:58:58,734 --> 00:59:00,903 - Ty nie zabiłeś tych ludzi. 766 00:59:00,903 --> 00:59:02,170 - Zabiłem. 767 00:59:02,170 --> 00:59:03,805 - Nie jesteś seryjnym mordercą. - Jestem, do cholery. 768 00:59:03,805 --> 00:59:07,809 - Nie jesteś. Nikogo nie zabiłeś. 769 00:59:07,809 --> 00:59:09,044 - Zabiłem Richarda. 770 00:59:09,044 --> 00:59:11,713 - Kim jest Richard? - Richard to kot. 771 00:59:11,713 --> 00:59:13,649 - Zastrzeliłem go. - Przypadkowo. 772 00:59:13,649 --> 00:59:14,883 - Ale i tak go zastrzeliłem, prawda? 773 00:59:14,883 --> 00:59:16,585 Osobą, która zastrzeliła Richarda, jestem ja. 774 00:59:16,585 --> 00:59:18,554 Zastrzeliłem Richarda i zabiłem tych ludzi. 775 00:59:18,554 --> 00:59:20,389 - Aidan, walczyłeś z gęsią i przegrałeś. 776 00:59:20,389 --> 00:59:21,957 - Była ekstremalnie agresywna. 777 00:59:23,091 --> 00:59:26,562 Posłuchajcie. To są moje morderstwa. OK? 778 00:59:26,562 --> 00:59:29,731 Nie okrwawiłem sobie rąk, ale okrwawiłem swój mózg, 779 00:59:29,731 --> 00:59:33,068 ten mózg, który wymyślił cały ten plan. 780 00:59:33,068 --> 00:59:34,736 Beze mnie, żadne z tych ludzi 781 00:59:34,736 --> 00:59:36,004 nie zginęłoby wczoraj, 782 00:59:36,004 --> 00:59:38,307 ponieważ żadnego z was, moje dzieci, 783 00:59:38,307 --> 00:59:40,175 nie byłoby tam, ponieważ 784 00:59:40,175 --> 00:59:41,476 nie bylibyście moimi dziećmi, 785 00:59:41,476 --> 00:59:43,412 bylibyście zwykłymi ludźmi, 786 00:59:43,412 --> 00:59:45,347 kręcącymi się w kółko i robiącymi zwykłe rzeczy. 787 00:59:45,347 --> 00:59:47,015 Te morderstwa to moje morderstwa! 788 00:59:47,015 --> 00:59:48,684 Więc skoro nie podoba wam się, w jaki sposób działam, 789 00:59:48,684 --> 00:59:50,819 możecie sobie pójść... 790 01:00:01,964 --> 01:00:06,935 Wrócą. Wrócą. Rozpuszczone bachory. 791 01:00:07,803 --> 01:00:12,140 - Co to było? - O nie. Wszystkiego najlepszego. 792 01:00:15,811 --> 01:00:17,245 - Aidan? 793 01:00:17,245 --> 01:00:19,047 - Tak? - Już czas. 794 01:00:19,047 --> 01:00:20,182 - Daj mi chwilkę, dobrze? 795 01:00:20,182 --> 01:00:22,784 - Powinniśmy zrobić to teraz. - Teraz? 796 01:00:23,952 --> 01:00:25,354 Gdzie chcesz to zrobić? 797 01:00:25,354 --> 01:00:26,855 Mógłbym przynieść jeden z tych śpiworów i moglibyśmy... 798 01:00:26,855 --> 01:00:30,392 - Słodki Aidanku, nie jesteś tym, za kogo cię miałam. 799 01:00:30,392 --> 01:00:31,326 - O co ci chodzi? 800 01:00:31,326 --> 01:00:32,694 - Idę. 801 01:00:32,694 --> 01:00:34,963 - Ale myślałem, że możemy... 802 01:00:34,963 --> 01:00:35,831 - Nigdy więcej. 803 01:00:44,172 --> 01:00:46,208 - Czasami się przegrywa, a czasami wygrywa, Adrian. 804 01:01:07,362 --> 01:01:11,033 Strata Aidana. 805 01:01:22,377 --> 01:01:26,081 - Oi! Spieprzaj z drogi. 806 01:01:31,620 --> 01:01:34,322 - Gdzie jesteś Tezza, gdzie jesteś? 807 01:01:34,322 --> 01:01:36,091 Oddzwoń do mnie, stary. 808 01:01:38,593 --> 01:01:40,462 Zaczekam tu na ciebie, Amy? 809 01:01:46,201 --> 01:01:48,603 Chyba Amy zrobiła Tezzie coś wczoraj, 810 01:01:51,473 --> 01:01:54,910 Nie czekam na nią po to, żeby pokroić salami, na pewno nie. 811 01:01:57,279 --> 01:02:00,849 - Moja rodzina mnie zostawiła, Claire mnie zostawiła, 812 01:02:02,017 --> 01:02:03,752 Przynajmniej nadal mam was. 813 01:02:03,752 --> 01:02:06,421 - Przykro mi Aidan, po prostu nie możesz już więcej być 814 01:02:06,421 --> 01:02:08,256 tematem tego dokumentu. 815 01:02:08,256 --> 01:02:10,425 - Proszę Norman, nie możesz mi tego zrobić. 816 01:02:12,227 --> 01:02:13,528 - Czy ty płaczesz? 817 01:02:16,498 --> 01:02:17,833 - Widzisz, właśnie to miałem na myśli, 818 01:02:19,201 --> 01:02:21,536 jesteś słaby i nie mogę więcej na ciebie tracić czasu. 819 01:02:23,839 --> 01:02:25,173 Mam zamiar dokończyć ten dokument, 820 01:02:25,173 --> 01:02:26,641 ale muszę mieć prawdziwego seryjnego mordercę. 821 01:02:28,276 --> 01:02:29,344 - Ty nie idziesz. 822 01:02:30,712 --> 01:02:31,680 - Co? 823 01:02:31,880 --> 01:02:35,417 - Teraz ja tu rządzę. 824 01:02:36,284 --> 01:02:38,153 - A co z filmem? 825 01:02:38,153 --> 01:02:39,921 - Nie będzie żadnego filmu. - Nie będzie żadnego filmu. 826 01:02:39,921 --> 01:02:43,959 - Gdzie są nagrania z ubiegłej nocy? Zabieramy je. 827 01:02:47,562 --> 01:02:48,396 - Proszę, Amy, 828 01:02:50,031 --> 01:02:51,833 proszę, nie... 829 01:02:51,833 --> 01:02:53,435 - Nie każ mi prosić ponownie. 830 01:03:03,211 --> 01:03:04,513 To już koniec. 831 01:03:09,317 --> 01:03:10,252 - Amy, proszę! 832 01:03:19,094 --> 01:03:20,095 Dokąd idziesz? 833 01:03:22,364 --> 01:03:23,098 - Do domu. 834 01:03:24,199 --> 01:03:25,500 - Dlaczego? 835 01:03:25,500 --> 01:03:26,268 - A czemu nie? 836 01:03:27,769 --> 01:03:32,507 - Moje marzenie.. Nie, twoje marzenie, nasze marzenie, film! 837 01:03:32,507 --> 01:03:34,309 - Jaki film? 838 01:03:36,178 --> 01:03:38,346 Nawet nikogo nie zabiłem. 839 01:03:56,331 --> 01:03:57,999 - Kurwa! 840 01:04:07,075 --> 01:04:11,680 Wyłącz to! Wyłącz tę pieprzoną kamerę. 841 01:04:11,680 --> 01:04:13,648 Kurwa! Kurwa! 842 01:04:34,169 --> 01:04:35,470 - Ja i Claire, 843 01:04:37,439 --> 01:04:39,541 jest więcej rybek w morzu. 844 01:04:39,541 --> 01:04:42,077 I tak myślałem o tym, żeby z nią zerwać. 845 01:04:57,692 --> 01:04:59,160 Czy tęsknię za rodziną? 846 01:05:04,499 --> 01:05:05,300 Nie. 847 01:05:09,404 --> 01:05:13,541 Życzę im wszystkiego najlepszego! Życzę im jedynie wszystkiego najlepszego, 848 01:05:15,176 --> 01:05:19,014 Jeśli już, to jest to okazja, żeby zacząć wszystko od początku, 849 01:05:19,014 --> 01:05:22,384 czysta karta, tylko tym razem lepiej. 850 01:05:24,252 --> 01:05:25,687 - Najlepiej. 851 01:05:43,705 --> 01:05:47,175 Biedny Aidan, naprawdę został zraniony, 852 01:05:48,276 --> 01:05:50,879 choć z drugiej strony, on naprawdę przepada za ciastkami. 853 01:05:54,883 --> 01:05:56,651 Zawsze powtarzam, że niezbyt wiele 854 01:05:56,651 --> 01:05:58,320 można wyleczyć za pomocą bourbona, 855 01:06:00,121 --> 01:06:01,723 no chyba że samotność. 856 01:06:03,925 --> 01:06:07,162 Wyobrażam sobie, jak to jest mieć mamę, która mówi: 857 01:06:07,162 --> 01:06:08,930 "Przestań jeść te wszystkie ciasteczka, Micky! 858 01:06:08,930 --> 01:06:12,434 Zrobisz się gruby!" Miałaby rację. 859 01:06:14,102 --> 01:06:17,505 Ale w sumie to w porządku, gdyż ona nie istnieje. 860 01:06:20,642 --> 01:06:22,177 Lepiej sprawdzę, co u Aidana. 861 01:07:00,782 --> 01:07:03,618 - Muszę odzyskać ten materiał, 862 01:07:06,454 --> 01:07:08,957 świat musi go zobaczyć. 863 01:07:38,887 --> 01:07:40,021 Dalej. 864 01:07:55,070 --> 01:07:55,970 Ciężka sprawa. 865 01:08:05,013 --> 01:08:07,882 Dalej, no dalej. 866 01:08:34,142 --> 01:08:35,944 Chyba mój los się odmienia. 867 01:08:51,059 --> 01:08:52,694 Na górę, na górę. 868 01:09:35,503 --> 01:09:36,337 W porządku. 869 01:10:04,065 --> 01:10:06,401 Idziemy. 870 01:10:16,277 --> 01:10:17,545 Tylne drzwi! 871 01:10:25,887 --> 01:10:27,322 - Cześć, Norman. 872 01:10:28,323 --> 01:10:30,258 Fajnie, że wpadłeś. 873 01:10:45,807 --> 01:10:47,242 - Przyszedłem po swój materiał. 874 01:10:48,810 --> 01:10:50,478 - Już widzę te nagłówki! 875 01:10:51,379 --> 01:10:54,115 "Amatorski dziennikarz 876 01:10:55,116 --> 01:10:56,017 staje się ofiarą 877 01:10:57,452 --> 01:11:01,322 w swoim własnym dokumencie." 878 01:11:03,224 --> 01:11:04,525 To dopiero jest historia. 879 01:11:11,299 --> 01:11:14,902 Naprawdę wydawało ci się, że możesz patrzeć na te morderstwa 880 01:11:14,902 --> 01:11:17,138 bez ubrudzenia się odrobiną krwi? 881 01:11:19,140 --> 01:11:20,875 - Dobrze... 882 01:11:20,875 --> 01:11:23,745 Możesz sobie wziąć ten materiał. 883 01:11:27,615 --> 01:11:29,417 Pozwól mi tylko pójść do domu... 884 01:11:30,385 --> 01:11:31,185 Proszę. 885 01:11:38,192 --> 01:11:40,928 - Wiesz? Myślałam o tym, żeby cię wypuścić, 886 01:11:40,928 --> 01:11:43,498 ale jak mogłabym wtedy z tym żyć? 887 01:11:43,498 --> 01:11:44,866 Wiedząc o tym, że kręcisz tu się ciągle 888 01:11:44,866 --> 01:11:47,568 i robisz taki beznadziejny film. 889 01:11:48,870 --> 01:11:50,438 To nie twoja wina, Norman, 890 01:11:53,975 --> 01:11:56,077 niektórzy ludzie po prostu nie mają do tego oka. 891 01:12:23,371 --> 01:12:24,172 - Amy? 892 01:12:55,236 --> 01:12:56,404 Mogę to wyjaśnić, 893 01:12:57,472 --> 01:12:59,107 Claire, pozwól mi wyjaśnić. 894 01:13:00,641 --> 01:13:04,712 To był wypadek, OK? To był wypadek! 895 01:13:07,315 --> 01:13:12,320 Claire? 896 01:13:17,258 --> 01:13:19,427 Daj mi ten aparat, Claire. 897 01:13:19,427 --> 01:13:21,295 - Zawsze wiedziałam, że to będziesz ty. 898 01:13:22,430 --> 01:13:23,898 - Claire, daj mi ten aparat. 899 01:13:27,902 --> 01:13:29,604 Claire, daj ten aparat. 900 01:13:29,604 --> 01:13:32,006 Daj aparat, Claire! 901 01:13:49,957 --> 01:13:52,693 - Pięknie to zrobiłeś, Norman. 902 01:14:45,112 --> 01:14:47,415 - Dwie kobiety zginęły po tym, jak zostały dźgnięte 903 01:14:47,415 --> 01:14:50,585 podczas strasznego najścia na dom. 904 01:14:50,585 --> 01:14:52,153 Policja rozpatruje możliwość 905 01:14:52,153 --> 01:14:55,323 że atak ten jest w jakiś sposób powiązany z brutalnym morderstwem 906 01:14:55,323 --> 01:14:57,658 rodziny Kitsonów, które miało miejsce w tym tygodniu, 907 01:15:14,775 --> 01:15:17,078 Ten bezsensowny akt przemocy jest ostatnim 908 01:15:17,078 --> 01:15:20,081 w serii straszliwych zbrodni, które zaszokowały społeczeństwo. 909 01:15:25,820 --> 01:15:27,788 Śledztwo w tej sprawie trwa 910 01:15:27,788 --> 01:15:30,892 i chociaż ofiary nadal są w tym momencie niezidentyfikowane, 911 01:15:30,892 --> 01:15:32,793 ich śmierć będzie opłakiwana, 912 01:15:32,793 --> 01:15:34,195 a strata głęboko odczuwana. 913 01:15:51,812 --> 01:15:53,247 - Aidan, 914 01:15:54,448 --> 01:15:55,283 to ja, 915 01:15:56,284 --> 01:15:57,118 Norman. 916 01:15:59,387 --> 01:16:01,055 Muszę się z tobą zobaczyć. 917 01:16:04,191 --> 01:16:05,226 - Wygląda na to, że jednak zobaczysz, 918 01:16:05,226 --> 01:16:06,661 jak w końcu kogoś zabijam. 919 01:16:22,944 --> 01:16:23,911 Zaczekaj tu, Micky. 920 01:16:23,911 --> 01:16:25,413 - Nie, idę z tobą. 921 01:16:25,413 --> 01:16:27,081 - Nie, musisz tutaj zaczekać i jeśli nie wyjdę za 10 minut, 922 01:16:27,081 --> 01:16:28,149 wtedy wiesz, co robić. 923 01:16:29,650 --> 01:16:30,751 - A co to było? 924 01:16:30,751 --> 01:16:33,054 - Policja, Micky, dzwoń na policję. 925 01:16:33,054 --> 01:16:33,888 - Dobrze. 926 01:17:29,710 --> 01:17:30,544 - Aidan. 927 01:17:32,813 --> 01:17:34,048 Chodź. 928 01:17:34,815 --> 01:17:36,283 Chodź. 929 01:17:36,283 --> 01:17:37,118 Chodź. 930 01:17:40,888 --> 01:17:43,624 Aidan, dziękuję, że przyszedłeś. 931 01:17:43,624 --> 01:17:44,625 Jak podróż? 932 01:17:47,061 --> 01:17:47,895 - W porządku. 933 01:17:48,763 --> 01:17:49,597 - Dobrze. 934 01:17:50,865 --> 01:17:51,699 To dobrze. 935 01:17:53,267 --> 01:17:55,236 Moje kondolencje z powodu Claire. 936 01:17:57,371 --> 01:18:01,542 Chcę, żebyś wiedział, że nigdy nie planowałem tego, co się stało, 937 01:18:04,545 --> 01:18:06,881 ale jest tego i dobra strona, Aidan. 938 01:18:10,384 --> 01:18:11,719 Gratulacje! 939 01:18:13,054 --> 01:18:14,388 - Gratulacje? 940 01:18:15,222 --> 01:18:16,724 - Twoje pierwsze zabójstwo! 941 01:18:17,858 --> 01:18:19,727 W zasadzie to zabójstwa. 942 01:18:21,629 --> 01:18:24,265 Gratulacje z powodu tego, że zabiłeś Claire i Amy. 943 01:18:26,067 --> 01:18:27,535 - To byłeś ty. 944 01:18:27,535 --> 01:18:28,369 - Nie, 945 01:18:29,737 --> 01:18:30,905 to twoje. 946 01:18:32,073 --> 01:18:34,809 Pomyśl o tym, jak o prezencie. 947 01:18:34,809 --> 01:18:35,876 - Nie. 948 01:18:35,876 --> 01:18:37,178 - Tak. 949 01:18:37,178 --> 01:18:40,347 Nie widzisz, jakie to jest doskonałe? 950 01:18:41,482 --> 01:18:43,617 Potrzebujesz jakichś zabójstw, ale nie masz żadnych. 951 01:18:43,617 --> 01:18:45,720 Ja mam dwa, ale ich nie chcę. 952 01:18:46,854 --> 01:18:48,622 Ofiaruję je tobie. 953 01:18:50,257 --> 01:18:51,859 - Nie mogę. 954 01:18:51,859 --> 01:18:52,693 - Możesz, 955 01:18:53,694 --> 01:18:54,695 musisz. 956 01:18:55,896 --> 01:18:58,566 Jedyne, co musisz to powiedzieć do kamery: 957 01:18:59,767 --> 01:19:03,137 "Zrobiłem to. Zabiłem Claire i Amy." 958 01:19:04,271 --> 01:19:05,606 Później wyślemy to na policję, 959 01:19:05,606 --> 01:19:08,375 a ty będziesz seryjnym mordercą. 960 01:19:08,375 --> 01:19:09,243 - Nie. 961 01:19:09,243 --> 01:19:10,411 - W porządku, Aidan, 962 01:19:11,879 --> 01:19:13,781 to podwójne morderstwo, 963 01:19:13,781 --> 01:19:16,117 jeżeli już chcemy być precyzyjni, 964 01:19:16,117 --> 01:19:18,285 ale ty i tak będziesz takim samym mordercą. 965 01:19:20,788 --> 01:19:23,290 Po prostu pozwól sobie pomóc, proszę. 966 01:19:25,860 --> 01:19:28,629 Pozwól sobie pomóc, Aidan. Pozwól sobie pomóc. 967 01:19:33,601 --> 01:19:35,803 I co zamierzasz z tym zrobić? 968 01:19:37,571 --> 01:19:38,639 Chcesz mnie zabić, 969 01:19:40,141 --> 01:19:41,075 tak? 970 01:19:45,279 --> 01:19:46,113 Zabójca. 971 01:19:48,449 --> 01:19:50,584 Dobrze więc, 972 01:19:50,584 --> 01:19:51,418 zrób to. 973 01:19:53,020 --> 01:19:56,924 To coś, o czymś zawsze marzyłeś, prawda? 974 01:19:56,924 --> 01:19:58,425 Zabij mnie więc, 975 01:19:59,593 --> 01:20:00,828 zabij mnie. 976 01:20:00,828 --> 01:20:04,665 Dalej, Aidan, zrób to. Dasz radę. 977 01:20:05,833 --> 01:20:10,437 Zrób to, zrób to! 978 01:20:10,437 --> 01:20:13,440 - Nie! 979 01:20:19,680 --> 01:20:21,015 Nie chcę. 980 01:20:22,917 --> 01:20:25,252 Nie chcę tego. 981 01:20:25,252 --> 01:20:26,253 - Już dobrze, 982 01:20:27,621 --> 01:20:29,056 już dobrze, Aidan. 983 01:20:55,850 --> 01:20:56,650 - Kurwa! 984 01:21:28,249 --> 01:21:32,753 - Pierwsze, co musicie zrobić, to zaskoczyć ofiarę. 985 01:21:38,125 --> 01:21:39,827 Następnie... 986 01:21:39,827 --> 01:21:42,263 ...musicie ją unieruchomić. 987 01:21:51,939 --> 01:21:53,941 Co tam mówiłeś, że ma być następne? 988 01:21:57,544 --> 01:21:58,345 A tak... 989 01:22:00,147 --> 01:22:01,548 Poderżnąć gardło. 990 01:23:06,447 --> 01:23:08,315 - Dlaczego to robię? 991 01:23:14,154 --> 01:23:16,523 Nie chcę przejść przez życie, będąc nikim. 992 01:23:25,733 --> 01:23:27,768 Chcę być zapamiętany. 993 01:23:36,410 --> 01:23:39,847 Moje nazwisko zapisze się w historii. 994 01:23:44,451 --> 01:23:47,154 Seryjni mordercy nie są zapominani, 995 01:23:52,126 --> 01:23:54,161 nikt nie pamięta ofiar. 996 01:24:13,347 --> 01:24:14,882 - Stoję przed budynkiem, 997 01:24:14,882 --> 01:24:18,018 w którym ubiegłej nocy policja aresztowała Normana Graysmitha, 998 01:24:18,018 --> 01:24:19,953 którego łączy się ze śmiercią 999 01:24:19,953 --> 01:24:22,656 14 osób, jak również uważa się, 1000 01:24:22,656 --> 01:24:25,459 że był mózgiem masakry rodziny Kitsonów. 1001 01:24:25,459 --> 01:24:27,795 Niestety, policja zjawiła się zbyt późno, 1002 01:24:27,795 --> 01:24:30,631 aby zapobiec kolejnej zbrodni Graysmitha. 1003 01:24:30,631 --> 01:24:34,435 Nieznany mężczyzna w wieku około dwudziestu lat, 1004 01:24:34,435 --> 01:24:36,666 kolejna ofiara mordercy. 1005 01:24:40,666 --> 01:24:47,666 Tłumaczenie: LS 1006 01:24:53,720 --> 01:24:55,489 - Kiedy usłyszałyśmy, co Norman zrobił Amy, 1007 01:24:55,489 --> 01:24:57,958 pomyślałyśmy, że może już czas na to, by wrócić do domu. 1008 01:24:57,958 --> 01:25:00,661 - Nasi rodzice chcieli wiedzieć, co porabiałyśmy, 1009 01:25:00,661 --> 01:25:02,296 ale nie mogłyśmy im tego powiedzieć. 1010 01:25:02,296 --> 01:25:04,164 - Wymyśliłyśmy opowiastkę 1011 01:25:04,164 --> 01:25:05,599 o podróżowaniu po Europie. 1012 01:25:05,599 --> 01:25:07,267 - Studiowanie. - Zwiedzanie. 1013 01:25:07,267 --> 01:25:09,236 - Praca. - Ale potem wpadłyśmy na pomysł, 1014 01:25:09,236 --> 01:25:11,438 że może łatwiej będzie... - Zarżnąć ich! 1015 01:25:11,438 --> 01:25:13,440 - Tak! Tak więc zrobiłyśmy. 1016 01:25:18,612 --> 01:25:20,314 - Spójrz na siebie! 1017 01:25:21,381 --> 01:25:22,649 - Pieprzyć ich. 1018 01:25:40,834 --> 01:25:44,505 Szukałem długo i daleko, ale nie znalazłem swojej Księżniczki. 1019 01:25:46,834 --> 01:25:48,666 Ona mnie znalazła. Na Facebooku. 1020 01:25:53,666 --> 01:25:56,666 Julia różni się trochę od tego, jak ją zapamiętałem. 1021 01:25:57,333 --> 01:25:59,444 Jest bardzo... zaborcza. 1022 01:25:59,553 --> 01:26:02,389 - Co takiego ty im tam opowiadasz? 1023 01:26:02,389 --> 01:26:03,624 Ma paranoję. 1024 01:26:03,624 --> 01:26:05,959 Co on mówi? Mam nadzieję, że dobre rzeczy. 1025 01:26:09,666 --> 01:26:11,529 A ten śmiech jest taki, jakby wielbłąd rodził młode. 1026 01:26:11,865 --> 01:26:15,469 Masoud, co ty mówisz? 1027 01:26:18,666 --> 01:26:23,666 Popełniłem wielki błąd. Spierdoliłem. 1028 01:26:37,824 --> 01:26:40,994 - Usłyszycie to tutaj po raz pierwszy, a później już nigdy. 1029 01:26:40,994 --> 01:26:44,331 Miejskie sushi, panie i panowie. Zapraszam. 1030 01:26:44,331 --> 01:26:46,500 Chyba teraz się ukrywam, co? 1031 01:26:46,500 --> 01:26:49,336 Muszę być o jeden krok przed glinami. 1032 01:26:49,336 --> 01:26:50,671 Stawiam teraz na Dave'a. 1033 01:26:50,671 --> 01:26:53,173 Delikatesy Dave'a! Zapraszam na rybę. 1034 01:26:53,173 --> 01:26:54,808 Świeżutkie, prosto z Tamizy. 1035 01:26:56,276 --> 01:26:58,278 Ukrywam się na widoku. 1036 01:26:58,278 --> 01:27:00,380 - To, co zwykle, bracie. - Pięknie. 1037 01:27:00,380 --> 01:27:03,417 - Posłuchaj, panie Jacku, uważaj na siebie, OK? 1038 01:27:03,417 --> 01:27:06,186 - To nie Jack, to Dave. 1039 01:27:06,186 --> 01:27:07,487 Głąb. 1040 01:27:07,487 --> 01:27:08,889 Co tam, oficerowie? 1041 01:27:08,889 --> 01:27:09,690 - Cześć, Dave. 1042 01:27:12,125 --> 01:27:13,560 - To co zwykle? 1043 01:27:13,560 --> 01:27:14,861 - Tak, dzięki, Dave. 1044 01:27:14,861 --> 01:27:17,197 - Dwie bułki z owocami morza, już się robi. 1045 01:27:22,502 --> 01:27:25,339 - Wiesz, że odłazi ci broda? 76410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.