Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,269 --> 00:00:39,304
- Dobry wieczór.
Dzisiejszy główny temat
2
00:00:39,304 --> 00:00:43,242
to seria brutalnych morderstw,
które zaszokowały społeczeństwo.
3
00:00:43,242 --> 00:00:45,911
- To, co zaczęło się niewinną
i cywilizowaną imprezą z kolacją
4
00:00:45,911 --> 00:00:47,666
zakończyło się krwawą łaźnią.
5
00:00:50,416 --> 00:00:52,751
- Historyczną i
barbarzyńską masakrą.
6
00:00:52,751 --> 00:00:56,321
- 14 osób zginęło w najbardziej
krwawej i morderczej jatce,
7
00:00:56,321 --> 00:00:58,757
jaka kiedykolwiek wydarzyła
się w tym kraju.
8
00:01:00,626 --> 00:01:03,262
- Akt szokującego
i niepokojącego zła.
9
00:01:04,763 --> 00:01:07,166
- Dzisiejszego wieczoru nasze
myśli są skierowane ku niewinnym ofiarom,
10
00:01:07,166 --> 00:01:08,967
których życie zostało
odebrane w tak brutalny sposób.
11
00:01:10,169 --> 00:01:12,171
- Ponieważ kiedy dochodzi
do morderstwa,
12
00:01:12,171 --> 00:01:15,074
ktoś zawsze kończy
zamordowany.
13
00:03:19,264 --> 00:03:20,999
- Nazywam się Norman Graysmith,
14
00:03:20,999 --> 00:03:23,569
dwukrotnie nagradzany
twórca filmów dokumentalnych.
15
00:03:25,070 --> 00:03:27,406
Odniosłem wielki sukces
w odkrywaniu przełomowych
16
00:03:27,406 --> 00:03:30,609
historii ludzi żyjących
na marginesie społeczeństwa.
17
00:03:30,609 --> 00:03:34,046
Więc kiedy w ciemnych zakamarkach
internetu natknąłem się na Aidana Mendle'a
18
00:03:34,046 --> 00:03:37,449
i dowiedziałem się o
jego pokręconym marzeniu,
19
00:03:37,449 --> 00:03:40,652
wiedziałem, że znalazłem
temat na swoją następną historię.
20
00:03:43,689 --> 00:03:45,924
Zróbmy sobie dokument.
21
00:04:02,441 --> 00:04:04,343
Jest mnóstwo dokumentów
true crime
22
00:04:04,343 --> 00:04:06,345
skupiających się
na seryjnych mordercach.
23
00:04:06,345 --> 00:04:08,013
One są wszędzie,
24
00:04:08,013 --> 00:04:09,948
jednakże zawsze pokazują
wydarzenia z przeszłości,
25
00:04:09,948 --> 00:04:13,151
podczas gdy w przypadku
Aidana, odkryłem, że istnieje
26
00:04:14,620 --> 00:04:17,522
wyjątkowa szansa, aby zobaczyć
legendę seryjnego zabójcy,
27
00:04:17,522 --> 00:04:19,157
która dzieje się na naszych oczach.
28
00:04:37,743 --> 00:04:41,013
Nie do końca wiem, co sobie
wyobrażałem, kiedy myślałem
29
00:04:41,013 --> 00:04:43,582
o domu aspirującego
seryjnego mordercy.
30
00:04:43,582 --> 00:04:45,317
To pokazuje, że można powiedzieć,
31
00:04:45,317 --> 00:04:46,885
że możesz znajdować się
bliżej seryjnego mordercy,
32
00:04:46,885 --> 00:04:48,220
niż ci się to wydaje.
33
00:04:57,229 --> 00:04:58,297
Aidan Mendle?
34
00:05:04,770 --> 00:05:07,172
Aidan mieszkał w tym domu
od czasu nagłej śmierci
35
00:05:07,172 --> 00:05:10,409
swojej babci, przypuszczalnie
z powodów naturalnych.
36
00:05:26,325 --> 00:05:28,894
- Nazywam się Aidan Mendle
i jestem seryjnym mordercą...
37
00:05:30,395 --> 00:05:32,097
Aspirującym seryjnym mordercą.
38
00:05:36,902 --> 00:05:41,540
"Prorok!" powiedziałem...
"Zła rzecz,
39
00:05:41,540 --> 00:05:44,676
powiedz tej duszy
smutkiem obciążonej,
40
00:05:44,676 --> 00:05:49,681
że jeśli w odległym Aidenn
obejmie świętą dziewczynę,
41
00:05:50,549 --> 00:05:53,518
którą aniołowie zwą, Lenore.
42
00:05:56,121 --> 00:05:57,322
Powiedział Kruk:
43
00:05:58,623 --> 00:06:00,926
"Nigdy więcej."
44
00:06:07,632 --> 00:06:10,168
To jest mój nóż rytualny,
45
00:06:11,169 --> 00:06:12,337
a to...
46
00:06:15,073 --> 00:06:16,975
taki chowany, dalej, dźgnij mnie,
47
00:06:16,975 --> 00:06:19,544
no dalej, dźgnij mnie,
dźgnij mnie.
48
00:06:19,544 --> 00:06:20,979
Nawet się nie skaleczyłem.
49
00:06:23,682 --> 00:06:25,484
On tutaj nie mieszka.
50
00:06:27,352 --> 00:06:29,354
Czasami lubię udawać,
że jestem snajperem.
51
00:06:30,522 --> 00:06:32,657
Przez większość czasu,
po prostu celuję w Richarda.
52
00:06:32,657 --> 00:06:34,159
- Kim jest Richard?
53
00:06:34,159 --> 00:06:36,161
- Mieszka tu obok.
Raz złapałem tego drania,
54
00:06:36,161 --> 00:06:37,796
jak srał w moim ogrodzie.
55
00:06:38,964 --> 00:06:40,832
Patrz, jest tam.
56
00:06:40,832 --> 00:06:42,467
Jest Richard.
57
00:06:42,467 --> 00:06:43,468
Futrzana mała pizda.
58
00:06:44,836 --> 00:06:48,306
Czarne koty są podejrzewane
o sprowadzanie pecha,
59
00:06:48,306 --> 00:06:49,474
oczywiście to są przesądy...
60
00:06:57,649 --> 00:06:59,951
Codziennie myślę o
byciu seryjnym mordercą,
61
00:07:00,886 --> 00:07:04,523
w domu, w pracy, bez przerwy.
62
00:07:04,523 --> 00:07:06,658
To kino, w którym pracuję.
63
00:07:07,659 --> 00:07:08,927
Jakieś korzyści z pracy?
64
00:07:08,927 --> 00:07:11,596
Mogę oglądać mnóstwo
filmów. Horrorów.
65
00:07:19,204 --> 00:07:20,639
Właściwie to prowadzę to miejsce.
66
00:07:21,807 --> 00:07:24,042
To świetne, bo wiesz,
mogę obserwować wielu ludzi,
67
00:07:24,042 --> 00:07:25,944
których mógłbym zabić.
68
00:07:28,447 --> 00:07:29,681
Miłego seansu.
69
00:07:37,622 --> 00:07:38,523
Na lewo.
70
00:07:44,029 --> 00:07:47,933
I tak nie lubiłem
tej pracy. Ich strata.
71
00:07:50,268 --> 00:07:53,205
W każdym razie daje mi to
możliwość skupienia się na innych celach,
72
00:07:54,406 --> 00:07:55,974
na seryjnym mordowaniu.
73
00:07:57,609 --> 00:07:59,644
Czy twój seryjny morderca to kobieta?
74
00:08:00,545 --> 00:08:01,513
- Tak.
75
00:08:08,286 --> 00:08:10,455
Czy twoja seryjna
morderczyni jest biała?
76
00:08:12,123 --> 00:08:13,024
- Tak.
77
00:08:19,764 --> 00:08:22,167
Nazywam się Claire,
a Aidan jest moim chłopakiem.
78
00:08:24,069 --> 00:08:26,671
Nasz związek jest zbudowany
na obopólnej akceptacji
79
00:08:26,671 --> 00:08:27,506
morderstwa.
80
00:08:28,840 --> 00:08:30,642
Oto mój notes martwych,
81
00:08:35,847 --> 00:08:38,183
trzymam w nim miejsce
na ofiary Aidana.
82
00:08:39,150 --> 00:08:41,052
Poznałam Aidana w trakcie
potrącenia.
83
00:08:41,052 --> 00:08:43,154
Ktoś mi powiedział, że pewna
staruszka została potrącona
84
00:08:43,154 --> 00:08:45,190
na przejściu dla pieszych.
85
00:08:45,190 --> 00:08:47,792
Oczywiście, chwyciłam za
aparat, żeby zrobić kilka zdjęć...
86
00:08:50,161 --> 00:08:51,196
Czy to były moje najlepsze zdjęcia?
87
00:08:51,196 --> 00:08:52,364
Nie,
88
00:08:53,798 --> 00:08:55,667
ale był tam Aidan,
89
00:08:55,667 --> 00:08:58,703
pławiący się w subtelnym
zapachu świeżej śmierci.
90
00:09:03,074 --> 00:09:04,309
Lubię używać filmów.
91
00:09:05,710 --> 00:09:08,914
Kiedy wywołujesz zdjęcia,
więzisz ich dusze
92
00:09:08,914 --> 00:09:10,015
na fotografiach,
93
00:09:11,416 --> 00:09:15,420
uwięzione na zawsze w
kryształowym halogenku srebra.
94
00:09:17,355 --> 00:09:21,626
Zazwyczaj lubię, jak są świeże,
ale biorę to, co uda mi się zdobyć.
95
00:09:36,641 --> 00:09:39,444
- Musisz przemyśleć
szczegóły, na przykład ubrania.
96
00:09:41,646 --> 00:09:43,748
To, co masz na sobie,
wysyła wiadomość.
97
00:09:55,460 --> 00:09:56,962
Zbyt w stylu IRA?
98
00:09:59,631 --> 00:10:02,434
Nie chcesz, aby ludzie
myśleli, że jesteś terrorystą,
99
00:10:02,434 --> 00:10:04,035
kiedy tak naprawdę
jesteś seryjnym mordercą
100
00:10:04,035 --> 00:10:05,570
bez żadnych politycznych powiązań.
101
00:10:08,340 --> 00:10:10,175
- Ted Bundy ubierał
się bardzo dobrze.
102
00:10:11,376 --> 00:10:15,080
Wyglądał też nieźle. Aidan
przynajmniej może się dobrze ubierać.
103
00:10:38,036 --> 00:10:40,972
- To wygląda dobrze.
Prosto i schludnie.
104
00:10:40,972 --> 00:10:42,173
Wyrażasz coś.
105
00:10:43,041 --> 00:10:44,843
- Naprawdę?
106
00:10:44,843 --> 00:10:47,045
Brak przygotowania jest
przygotowaniem się na porażkę.
107
00:11:01,292 --> 00:11:05,697
Ludzie mówią, że trudno jest
kogoś zamordować, ale oni się mylą.
108
00:11:05,697 --> 00:11:09,968
Mordowanie jest łatwe.
To planowanie jest trudne.
109
00:11:11,603 --> 00:11:13,672
Twoja pierwsza ofiara
powinna być w jakiś sposób osobista,
110
00:11:14,806 --> 00:11:17,342
to ważny krok milowy dla
każdego seryjnego mordercy.
111
00:11:18,476 --> 00:11:21,680
Moją pierwszą ofiarą jest ktoś,
kogo znam od bardzo dawna.
112
00:11:24,816 --> 00:11:27,252
Zdradził mnie i zabił nasze dziecko.
113
00:11:28,253 --> 00:11:31,222
Nasz zespół, Marsz Śmierci Kanibali.
114
00:11:39,197 --> 00:11:44,102
Luke był wokalistą,
ale cała muzyka to byłem ja.
115
00:11:45,103 --> 00:11:48,873
♪ Spalić wiedźmę ♪
116
00:11:48,873 --> 00:11:52,777
♪ Proszę, nie palcie mnie ♪
117
00:11:52,777 --> 00:11:56,715
♪ Spalić wiedźmę ♪
118
00:11:56,715 --> 00:12:00,018
♪ Proszę, nie palcie mnie. ♪
119
00:12:35,987 --> 00:12:39,657
♪ Spalić wiedźmę ♪
120
00:12:39,657 --> 00:12:43,695
♪ Proszę, nie palcie mnie. ♪
121
00:12:43,695 --> 00:12:47,532
♪ Spalić wiedźmę ♪
122
00:12:47,532 --> 00:12:50,802
♪ Proszę, nie palcie mnie. ♪
123
00:12:54,472 --> 00:12:58,510
- Nie spieprz tego.
Bądź błyskotliwy.
124
00:12:58,510 --> 00:13:00,011
Wyjdziesz gdzieś,
125
00:13:00,011 --> 00:13:01,679
zabijesz kogoś i wtedy możemy...
126
00:13:01,679 --> 00:13:02,981
- Obejrzeć film.
127
00:13:02,981 --> 00:13:05,416
Tak, Aidan, obejrzymy film,
kiedy wrócisz do domu,
128
00:13:05,416 --> 00:13:06,651
ale pamiętaj, jeśli zabijesz...
129
00:13:06,651 --> 00:13:08,153
- Myślę, że powinniśmy
obejrzeć Lśnienie.
130
00:13:08,153 --> 00:13:11,289
- Seks, Aidan, jeśli kogoś
zabijesz, możemy uprawiać seks.
131
00:13:12,190 --> 00:13:13,024
- Racja.
132
00:13:14,492 --> 00:13:15,326
Tak.
133
00:13:17,462 --> 00:13:18,496
Seks.
134
00:13:40,718 --> 00:13:42,287
- Dokąd jedziemy?
135
00:13:42,287 --> 00:13:43,121
- Do pubu.
136
00:13:46,691 --> 00:13:47,892
- Którego?
137
00:13:47,892 --> 00:13:49,327
- Do Zarżniętej Owcy.
138
00:13:50,562 --> 00:13:53,565
- Tam, gdzie kiedyś
mieliśmy grać koncert?
139
00:13:53,565 --> 00:13:54,899
- O tak.
140
00:13:56,701 --> 00:13:58,736
- Zanim się wymiksowałem.
141
00:14:00,104 --> 00:14:01,039
- Tak.
142
00:14:04,709 --> 00:14:06,811
- O co chodzi z tymi
wszystkimi kamerami?
143
00:14:08,379 --> 00:14:11,316
- Nie martw się nimi,
one są do kręcenia dokumentu.
144
00:14:12,217 --> 00:14:13,585
- Dokumentu?
- Tak.
145
00:14:14,686 --> 00:14:16,221
- O czym?
146
00:14:16,221 --> 00:14:17,055
- O mnie.
147
00:14:18,056 --> 00:14:19,290
- O tobie?
148
00:14:19,290 --> 00:14:21,259
- Tak.
- Dlaczego?
149
00:14:21,259 --> 00:14:24,996
- Ponieważ mam zamiar
zostać seryjnym mordercą.
150
00:14:27,832 --> 00:14:31,035
- Dobrze. Kogo zamierzasz
zabić Aidanie?
151
00:14:32,670 --> 00:14:34,339
- Ciebie.
152
00:14:34,339 --> 00:14:37,175
- Co ty wyprawiasz?
Czy to chloroform!?
153
00:14:48,786 --> 00:14:50,188
- To moje badania!
154
00:14:56,060 --> 00:14:59,564
- Gryziesz mnie!
Ty draniu! Puszczaj!
155
00:15:02,867 --> 00:15:04,068
- Zabieraj buciory z siedzenia.
156
00:15:12,143 --> 00:15:14,279
- Norman, Norman, Norman.
157
00:15:18,983 --> 00:15:19,918
- Drań!
158
00:15:33,798 --> 00:15:36,768
- Coś takiego może zdarzyć
się każdemu seryjnemu mordercy.
159
00:15:36,768 --> 00:15:38,636
Kiedy Rzeźnik z Dusseldorfu
któregoś razu nie mógł
160
00:15:38,636 --> 00:15:41,873
znaleźć ofiary, odciął głowę
łabędziowi i napił się jego krwi.
161
00:15:43,374 --> 00:15:45,209
- Aidan, dokąd idziesz?
162
00:15:45,209 --> 00:15:47,045
- Znaleźć łabędzia!
163
00:15:47,045 --> 00:15:48,913
- Aidan, tutaj nie ma
żadnych łabędzi!
164
00:15:48,913 --> 00:15:50,782
To znajdę sobie
pieprzonego gołębia!
165
00:15:53,651 --> 00:15:55,219
- Nie nagrywaj mnie,
idź za nim!
166
00:16:05,296 --> 00:16:07,799
- Mieli rację o tym, że
tu nie ma żadnych łabędzi.
167
00:16:11,402 --> 00:16:15,807
To była gęś, są zadziwiająco
agresywnymi ptakami.
168
00:16:17,241 --> 00:16:19,944
- Dzień nie potoczył
się zgodnie z planem,
169
00:16:19,944 --> 00:16:22,080
ale w tej historii
był jeszcze jeden twist.
170
00:16:30,254 --> 00:16:33,057
Powiedziałeś, że masz
mi coś do powiedzenia?
171
00:16:33,057 --> 00:16:34,525
- Cóż... Od jakiegoś czasu
172
00:16:34,525 --> 00:16:36,461
zastanawiamy się nad czymś.
173
00:16:36,461 --> 00:16:37,328
Mam mu powiedzieć?
174
00:16:37,328 --> 00:16:38,663
- Powiedz mu!
175
00:16:38,663 --> 00:16:40,698
- Zamierzamy założyć rodzinę.
176
00:16:40,698 --> 00:16:41,532
- Och.
177
00:16:44,435 --> 00:16:45,770
Moje gratulacje.
178
00:16:46,637 --> 00:16:48,206
Mogę zapytać, który to tydzień?
179
00:16:50,341 --> 00:16:52,076
- Co masz na myśli?
180
00:16:52,076 --> 00:16:55,446
- Od kiedy trwa ciąża?
181
00:16:55,446 --> 00:16:58,249
- Jaka ciąża?
- Twoja.
182
00:16:58,249 --> 00:16:59,183
- Jesteś w ciąży?
183
00:16:59,183 --> 00:17:01,486
- Nie! Kto tak powiedział?
184
00:17:01,486 --> 00:17:04,355
-Powiedziałeś właśnie
"zamierzamy założyć rodzinę."
185
00:17:05,256 --> 00:17:07,859
- Tak, taką jak Charles Manson.
186
00:17:14,532 --> 00:17:16,467
- Pomysł zostania głową rodziny,
187
00:17:16,467 --> 00:17:19,270
sekty, on zawsze mi się podobał.
188
00:17:28,146 --> 00:17:31,182
Wierzę w siłę społeczności.
189
00:17:35,620 --> 00:17:37,455
Wynająłem to miejsce.
190
00:17:37,455 --> 00:17:39,157
Chcemy, aby przyszli
członkowie rodziny
191
00:17:39,157 --> 00:17:42,160
zrozumieli, że naprawdę
mamy poważne zamiary.
192
00:17:43,995 --> 00:17:47,331
- Rozmowy zaczynają się
od 42 letniego Micky'ego.
193
00:17:47,331 --> 00:17:48,666
- Cześć.
194
00:17:48,666 --> 00:17:50,568
- Może się przedstawisz?
195
00:17:51,502 --> 00:17:53,104
- Cześć, jestem Micky.
196
00:17:53,104 --> 00:17:54,806
- Czym się zajmujesz?
197
00:17:54,806 --> 00:17:57,341
- W tym momencie jestem
tak jakby pomiędzy pracami.
198
00:17:58,342 --> 00:18:01,112
Pracowałem w akwarium,
199
00:18:03,047 --> 00:18:07,018
ale musieli pozwolić mi
odejść - po tym wypadku.
200
00:18:07,018 --> 00:18:09,954
- Powiedz mi Micky, dlaczego
chcesz zostać częścią naszej rodziny?
201
00:18:11,055 --> 00:18:14,992
- Cóż, przypuszczam, że jak
do tej pory, nigdy nie byłem
202
00:18:14,992 --> 00:18:19,130
członkiem żadnej rodziny, pomyślałem
więc, że to może być całkiem dobre.
203
00:18:19,130 --> 00:18:20,765
- Dlaczego?
204
00:18:20,765 --> 00:18:22,100
- Wychowywałem się w sierocińcu.
205
00:18:22,767 --> 00:18:25,169
- Chyba słyszeliśmy już
wszystko, co chcieliśmy.
206
00:18:26,437 --> 00:18:27,605
- A co z innymi pytaniami?
207
00:18:27,605 --> 00:18:28,773
- Żadnych więcej pytań.
208
00:18:37,115 --> 00:18:40,685
- Podobał mi się ten Micky,
ale on jest układanką,
209
00:18:40,685 --> 00:18:43,187
wszystkie kawałeczki
muszą do siebie pasować.
210
00:18:43,187 --> 00:18:45,389
- Nie można ufać sierotom.
211
00:18:45,389 --> 00:18:47,458
- Jak myślisz? Jak
ci poszło, Micky?
212
00:18:47,458 --> 00:18:50,161
- Myślę, że poszło dobrze.
zrobiłem co mogłem,
213
00:18:50,161 --> 00:18:51,996
tylko tyle mogłem zrobić.
214
00:18:51,996 --> 00:18:54,532
Mam nadzieję, że Claire
i Aidan mnie polubili,
215
00:18:54,532 --> 00:18:55,566
trzymam kciuki.
216
00:18:58,669 --> 00:19:00,738
Mogę zostać na herbatę?
217
00:19:00,738 --> 00:19:03,241
- Przykro mi Micky, ale
są teraz bardzo zajęci.
218
00:19:04,609 --> 00:19:09,614
- W porządku.
219
00:19:23,561 --> 00:19:26,497
- Cześć, jestem Viktoria.
- Cześć, jestem Veronika.
220
00:19:26,497 --> 00:19:28,900
- Dlaczego chcecie
należeć do rodziny?
221
00:19:28,900 --> 00:19:29,967
- Morderstwa.
- Narkotyki.
222
00:19:29,967 --> 00:19:31,502
- Seks.
- Orgie.
223
00:19:31,502 --> 00:19:33,304
- Kiedy zaczynają się orgie?
- Kiedy zaczynają się orgie?
224
00:19:33,304 --> 00:19:36,340
- Nie jesteśmy dla ciebie
najlepszym dopasowaniem, lub dla ciebie.
225
00:19:37,008 --> 00:19:39,277
Mam rzadką odmianę dyofobii,
226
00:19:39,277 --> 00:19:43,981
To lęk przed parami i podwójnymi rzeczami.
Identyczne bliźniaczki są nienaturalne.
227
00:19:46,384 --> 00:19:49,320
- W domu prowadziłyśmy proste życie.
228
00:19:51,022 --> 00:19:53,624
Nasi rodzice są...
Jak to powiedzieć?
229
00:19:55,593 --> 00:19:58,629
Zakaz picia alkoholu.
- Żadnych imprez.
230
00:19:58,629 --> 00:20:00,665
- Żadnych chłopaków...
- Ani narkotyków.
231
00:20:00,665 --> 00:20:01,899
Co to za słowo?
232
00:20:01,899 --> 00:20:04,302
- Tradycyjni.
- Nie, to nie to.
233
00:20:04,302 --> 00:20:05,570
- Konserwatywni?
- Nie.
234
00:20:06,737 --> 00:20:10,641
- Dupki.
- Tak! Są gigantycznymi dupkami.
235
00:20:13,177 --> 00:20:15,680
- Pozostańmy w kontakcie.
Dam znać, kiedy podejmiemy decyzję.
236
00:20:15,680 --> 00:20:19,116
Tylko jedno szybkie
pytanie a propos orgii.
237
00:20:19,116 --> 00:20:22,520
- Powiedziała żadnych orgii.
- Żadnych orgii.
238
00:20:23,721 --> 00:20:27,825
Zastanawiałem się,
jaka jest minimalna ilość,
239
00:20:27,825 --> 00:20:31,862
żeby mogła odbyć się orgia?
Trzy? Czy wtedy byłaby już orgia?
240
00:20:31,862 --> 00:20:34,832
- Trzy to nie jest orgia.
- To trójkąt.
241
00:20:34,832 --> 00:20:36,467
- No tak. To ma sens.
242
00:20:37,401 --> 00:20:38,803
- W każdym razie nie
jesteś w naszym typie.
243
00:20:38,803 --> 00:20:40,071
- O nie, nie, nie...
Ja nie chciałem...
244
00:20:40,071 --> 00:20:41,305
- Masz odpychającą twarz.
245
00:20:41,305 --> 00:20:45,576
- A twoje ciało jest
blade i nierozwinięte.
246
00:20:45,576 --> 00:20:47,011
- No tak.
247
00:20:48,045 --> 00:20:48,846
Dzięki.
248
00:20:57,788 --> 00:20:59,257
Może się przedstawisz?
249
00:20:59,257 --> 00:21:00,324
- Cześć, jestem Donald.
250
00:21:00,324 --> 00:21:01,525
- Emily Granger.
251
00:21:01,525 --> 00:21:02,793
- Nazywam się Jack Blingstone.
252
00:21:03,995 --> 00:21:05,162
- Halo?
253
00:21:05,162 --> 00:21:07,965
- Nazywam się Patrick.
Patrick Button.
254
00:21:07,965 --> 00:21:09,200
- Jestem Imogen.
255
00:21:09,200 --> 00:21:10,601
- William.
256
00:21:10,601 --> 00:21:11,869
- Czym się zajmujesz?
257
00:21:11,869 --> 00:21:13,437
- Pracuję w sklepie, prawda?
258
00:21:13,437 --> 00:21:16,874
- Jestem na emeryturze. Obecnie
na sto procent wypoczywam.
259
00:21:16,874 --> 00:21:18,509
- Jestem krytykiem restauracyjnym.
260
00:21:18,509 --> 00:21:20,578
- Prowadzę mały hotelik.
261
00:21:21,445 --> 00:21:22,947
Najlepszy hotel ze śniadaniem
262
00:21:22,947 --> 00:21:24,915
w Tunbridge Wells,
trzy lata z rzędu.
263
00:21:24,915 --> 00:21:28,252
- Jestem influencerką.
264
00:21:29,620 --> 00:21:31,589
- Dlaczego jesteśmy
określani przez naszą pracę?
265
00:21:32,690 --> 00:21:35,159
Zniewoleni biczem kapitalizmu!
266
00:21:36,394 --> 00:21:39,897
Skoro już to musicie wiedzieć,
to jestem filozofem.
267
00:21:39,897 --> 00:21:41,699
- Kto jest twoim ulubionym
seryjnym mordercą?
268
00:21:41,699 --> 00:21:44,935
- Kuba Rozpruwacz, dzisiaj
nie robią już więcej takich.
269
00:21:44,935 --> 00:21:48,239
- Zodiak. Jestem spod
znaku ryn, oczywiście.
270
00:21:48,239 --> 00:21:51,909
- Jeffrey Dahmer,
Kanibal z Milwakuee.
271
00:21:51,909 --> 00:21:55,913
- Albert Fish. Tak. Wiecie,
że lubię ryby.
272
00:21:55,913 --> 00:21:57,214
- Bakteryjna zaraza.
273
00:21:58,449 --> 00:22:01,052
- H.H. Holmes, bez wątpienia.
274
00:22:01,052 --> 00:22:04,155
Miał w swoim hotelu
pokoje tortur.
275
00:22:05,356 --> 00:22:08,326
Ja sam, kiedy budowałem
swój własny hotelik
276
00:22:08,326 --> 00:22:11,429
miałem pomysły o dość
podobnym charakterze.
277
00:22:11,429 --> 00:22:14,065
- Masz pokoje tortur
w swoim hoteliku?
278
00:22:14,065 --> 00:22:17,535
- Niestety, nie. Nie mogłem
otrzymać na nie pozwolenia.
279
00:22:19,103 --> 00:22:21,105
- Dlaczego chcesz dołączyć
do naszej rodziny?
280
00:22:21,105 --> 00:22:25,343
- Odkąd przeszedłem na emeryturę,
chodziłem już na zajęcia Tai Chi
281
00:22:25,343 --> 00:22:30,081
i naukę języka francuskiego.
282
00:22:30,081 --> 00:22:31,315
Zobaczyłem wtedy wasze ogłoszenie.
283
00:22:31,315 --> 00:22:33,984
Pomyślałem sobie:
"nigdy nie należałem do sekty."
284
00:22:33,984 --> 00:22:35,252
Jestem więc.
285
00:22:38,989 --> 00:22:39,990
- Jakie było pytanie?
286
00:22:39,990 --> 00:22:42,326
- Jakie masz doświadczenie?
287
00:22:42,326 --> 00:22:45,062
- Ryby, kurczaki, krowa.
288
00:22:45,629 --> 00:22:49,333
- O wiele bardziej
interesują mnie następstwa.
289
00:22:49,333 --> 00:22:50,901
- Co masz na myśli?
290
00:22:50,901 --> 00:22:54,872
- Jadłam wszystkie róże dania
ze wszystkich zakątków świata,
291
00:22:54,872 --> 00:22:59,577
ale jedyna rzecz, jakiej
naprawdę chcę spróbować to... długa świnia.
292
00:23:00,578 --> 00:23:02,747
- Długa świnia?
- Człowiek.
293
00:23:02,747 --> 00:23:05,549
- Pychotka, po prostu pychotka.
294
00:23:16,160 --> 00:23:17,628
- Usiądź, usiądź.
295
00:23:22,199 --> 00:23:25,836
Przyszedłem tutaj na jogę.
Praktykujecie jogę?
296
00:23:30,141 --> 00:23:31,475
Ja tutaj
297
00:23:32,676 --> 00:23:33,544
by uczyć.
298
00:23:35,780 --> 00:23:38,215
- Trafiłeś w dobre miejsce,
mój przyjacielu.
299
00:23:43,421 --> 00:23:45,022
- Jak tam dzisiaj?
300
00:23:45,022 --> 00:23:46,657
- Wszystko w porządku.
301
00:23:46,657 --> 00:23:49,393
Po prostu nikt jeszcze
się niczym nie wyróżnia.
302
00:23:53,564 --> 00:23:56,200
- Nikt nie ma tego
czegoś wyjątkowego...
303
00:23:56,200 --> 00:23:57,368
je ne sais quoi
304
00:23:59,570 --> 00:24:01,138
Donald nauczył mnie
odrobiny francuskiego.
305
00:24:02,406 --> 00:24:03,707
- Aidan i Claire mają
306
00:24:03,707 --> 00:24:05,443
naprawdę ciężkie
decyzje do podjęcia.
307
00:24:06,677 --> 00:24:09,580
- Nie pracują w zespole,
pracują sami.
308
00:24:19,356 --> 00:24:20,257
- Halo?
309
00:24:25,629 --> 00:24:28,566
Może się przedstawisz?
310
00:24:28,566 --> 00:24:30,534
- Nie wyglądasz na mordercę.
311
00:24:35,806 --> 00:24:37,141
Nigdy nie widziałeś śmierci.
312
00:24:38,242 --> 00:24:39,343
- Tutaj się właśnie mylisz...
313
00:24:39,343 --> 00:24:40,244
- Ty...
314
00:24:43,013 --> 00:24:44,181
Ty widziałaś śmierć.
315
00:24:54,825 --> 00:24:56,360
Prosze wejść,
316
00:24:56,360 --> 00:24:57,194
wejdź.
317
00:25:00,631 --> 00:25:02,833
Mieszkam tutaj odkąd
zostałam wydalona
318
00:25:02,833 --> 00:25:04,602
ze Szkoły dla
Dziewcząt Świętej Hildy.
319
00:25:07,271 --> 00:25:12,209
Dyrektorka poinformowała mojego
ojca o moich... złych manierach
320
00:25:14,612 --> 00:25:17,014
i on wywalił mnie również
z domu rodzinnego.
321
00:25:21,952 --> 00:25:23,454
To pani Danforth.
322
00:25:27,291 --> 00:25:28,526
Prosze się przywitać, pani Danforth!
323
00:25:29,960 --> 00:25:31,428
- Witam.
324
00:25:31,428 --> 00:25:33,697
- Pani Danforth była
moją dyrektorką
325
00:25:33,697 --> 00:25:34,798
w Świętej Hildzie,
326
00:25:35,666 --> 00:25:36,500
prawda?
327
00:25:38,135 --> 00:25:41,005
Tylko że później pani Danforth
była bardzo niegrzeczna
328
00:25:41,005 --> 00:25:43,807
i teraz siedzi w odosobnieniu,
dopóki się tego nie nauczy,
329
00:25:43,807 --> 00:25:44,775
prawda?
330
00:25:45,843 --> 00:25:47,111
- Tak.
331
00:25:47,111 --> 00:25:48,479
- A czego się pani uczy?
332
00:25:49,547 --> 00:25:52,116
- Wścibscy zasługują na szwy.
333
00:25:52,116 --> 00:25:55,185
- Bardzo dobrze!
Bardzo dobrze pani Danforth!
334
00:25:57,354 --> 00:25:58,255
No dobrze. Pa pa.
335
00:26:02,893 --> 00:26:05,763
Gasimy światełko.
336
00:26:11,101 --> 00:26:12,937
- Aidan i Claire zdecydowali
337
00:26:12,937 --> 00:26:15,139
w temacie nowych członków
swojej rodziny.
338
00:26:23,113 --> 00:26:24,782
- Ciasteczka!
- Ciasteczka?
339
00:26:24,782 --> 00:26:28,719
- Tak, ciasteczka.
Nie mówisz po angielsku?
340
00:26:30,387 --> 00:26:32,690
- Chcesz ciasteczko, prawda?
- Ciasteczko?
341
00:26:32,690 --> 00:26:34,858
- Nie, nie.
- Dalej, stary. Weź.
342
00:26:35,893 --> 00:26:37,161
Co?
343
00:26:45,336 --> 00:26:48,072
- Spotkanie rodzinne!
Spotkanie rodzinne!
344
00:26:56,981 --> 00:27:00,117
Dobra, mamy kilka tematów.
345
00:27:00,117 --> 00:27:03,087
Przede wszystkim,
witajcie w rodzinie.
346
00:27:03,087 --> 00:27:05,856
Claire i ja naprawdę cieszymy się tym,
że możemy zaprosić was do naszego domu
347
00:27:05,856 --> 00:27:07,958
i podzielić się z wami
naszymi marzeniami.
348
00:27:07,958 --> 00:27:11,562
Po drugie, pewnie już ich
widzieliście i poznaliście,
349
00:27:11,562 --> 00:27:15,366
ale to jest Norman i jego ekipa.
350
00:27:15,366 --> 00:27:18,335
- Po prostu ignorujcie
kamery podczas wywiadów,
351
00:27:18,335 --> 00:27:20,638
i skupcie się na mnie,
jedynie na mnie.
352
00:27:21,538 --> 00:27:22,640
Dziękuję.
353
00:27:22,640 --> 00:27:25,209
- Traktujcie ich tak,
jakby byli częścią rodziny.
354
00:27:25,209 --> 00:27:28,612
I na koniec....
- Tak Jack?
355
00:27:28,612 --> 00:27:31,348
- Zastanawiałem się, czy ktoś
zechciałby wziąć moje ciasteczko?
356
00:27:34,952 --> 00:27:39,423
- Czy ktoś ma ochotę na
ciasteczko Jacka?
357
00:27:42,660 --> 00:27:45,596
- Proszę bardzo.
- Dziękuję.
358
00:27:45,596 --> 00:27:46,830
- Uroczo.
359
00:27:46,830 --> 00:27:49,600
Uczyłem się gotować w
najlepszej szkole w Londynie.
360
00:27:49,600 --> 00:27:52,136
- Cordon Bleu?
- Że co?
361
00:27:52,136 --> 00:27:54,271
Nie, więzienie w Wandsworth!
362
00:27:54,271 --> 00:27:55,939
Pozwólcie, że was oprowadzę.
363
00:27:55,939 --> 00:27:56,774
- Geezer!
364
00:27:56,774 --> 00:27:58,442
- Tezza!
365
00:27:58,442 --> 00:27:59,309
Mokro tu jak diabli, co?
366
00:27:59,309 --> 00:28:01,612
- Stary...
367
00:28:01,612 --> 00:28:03,047
- Chodźcie po swoją rybkę!
368
00:28:03,047 --> 00:28:07,051
Musicie jej spróbować!
Dalej, nie wstydźcie się!
369
00:28:07,051 --> 00:28:09,787
Małże, krewetki
langusty i kalmary.
370
00:28:09,787 --> 00:28:12,790
Zapraszam na rybę! Świeża rybka!
371
00:28:15,793 --> 00:28:16,994
W porządku, wielkoludzie?
372
00:28:16,994 --> 00:28:17,961
Tak, może mała degustacja?
373
00:28:17,961 --> 00:28:19,229
- Co to takiego?
374
00:28:19,229 --> 00:28:21,131
- To napar z ryby i z sera.
375
00:28:21,131 --> 00:28:22,733
- Nie stary, w porządku.
376
00:28:22,733 --> 00:28:23,901
- Ale już tego dotknąłeś.
377
00:28:23,901 --> 00:28:25,569
- Skosztuj od Tezzy!
378
00:28:25,569 --> 00:28:27,538
- Nie, stary, dzięki. Na razie.
379
00:28:27,538 --> 00:28:28,806
- Głąb.
380
00:28:28,806 --> 00:28:30,407
Czy ten ser powinien
się tak pocić?
381
00:28:30,407 --> 00:28:35,212
- Jeden śledzik, dwa
śledziki. Proszę bardzo.
382
00:28:35,212 --> 00:28:36,947
- Dzięki.
- Miłego dnia.
383
00:28:36,947 --> 00:28:37,748
- Dzięki.
384
00:28:39,183 --> 00:28:42,386
- Zapraszam na rybkę.
Świeżutkie, prosto z Tamizy.
385
00:28:42,386 --> 00:28:46,390
Mam świeżego tuńczyka w puszce!
Chodźcie. Zapraszam!
386
00:28:49,026 --> 00:28:50,694
Jest.
387
00:28:50,694 --> 00:28:52,396
- Macie dorsza?
- Pewnie, że mamy!
388
00:28:52,396 --> 00:28:53,230
Ile dla ciebie, kochana?
389
00:28:53,230 --> 00:28:54,198
- Proszę dwa!
390
00:28:54,198 --> 00:28:56,667
- Dwa dorsze, Tezza?
- Dwa!
391
00:29:03,874 --> 00:29:05,075
- Żartujesz?
392
00:29:05,075 --> 00:29:07,077
- Razem będzie sześć pięćdziesiąt.
393
00:29:11,215 --> 00:29:12,683
Co mówiłeś, stary?
394
00:29:12,683 --> 00:29:16,386
- Niektórzy z was mogli pomyśleć,
395
00:29:16,386 --> 00:29:17,755
że w naszym domu
à la Charles Manson.
396
00:29:18,989 --> 00:29:20,224
mógłby wystąpić
397
00:29:20,224 --> 00:29:22,860
jakiś element rasowy.
398
00:29:22,860 --> 00:29:25,863
Chciałbym was uspokoić.
399
00:29:25,863 --> 00:29:29,500
Nasza rodzina jest
pełna akceptacji.
400
00:29:29,500 --> 00:29:32,669
Kiedy rozpocznie się joga?
401
00:29:32,669 --> 00:29:34,338
- Dokładnie, Masoud.
402
00:29:35,773 --> 00:29:39,376
Chodzi o to, że wszyscy tutaj
chcemy zostać seryjnymi mordercami
403
00:29:39,376 --> 00:29:42,079
i ta szansa powinna
zostać dana każdemu
404
00:29:42,079 --> 00:29:44,581
niezależnie od rasy,
405
00:29:44,581 --> 00:29:45,415
płci
406
00:29:46,316 --> 00:29:47,951
i orientacji seksualnej.
407
00:29:49,286 --> 00:29:52,623
Nasza organizacja...
408
00:29:52,623 --> 00:29:55,292
... ma łączyć, nie dzielić,
409
00:29:56,426 --> 00:29:57,261
dobrze?
410
00:30:02,266 --> 00:30:03,267
Teraz jesteśmy zadowoleni.
411
00:30:10,541 --> 00:30:12,109
- Podczas gdy dla Aidana i Claire
412
00:30:12,109 --> 00:30:16,013
jest to dzień pełen ekscytacji,
nie wszyscy jednak dzielą ich radość.
413
00:30:16,013 --> 00:30:17,481
Aplikacja Micky'ego
414
00:30:17,481 --> 00:30:20,484
nie znalazła się wśród
szczęśliwych wybrańców.
415
00:30:21,618 --> 00:30:24,888
- To znaczy, oczywiście, że to było...
416
00:30:24,888 --> 00:30:26,623
To było rozczarowanie.
417
00:30:26,623 --> 00:30:29,493
Miałem nadzieję, że zostanę
przyjęty do rodziny,
418
00:30:29,493 --> 00:30:33,163
bo wiecie... myślałem,
że poszło mi dobrze.
419
00:30:33,163 --> 00:30:35,933
Założyłem swoją najlepszą koszulę,
420
00:30:37,201 --> 00:30:38,235
użyłem dezodorantu,
421
00:30:39,436 --> 00:30:40,971
ale...
422
00:30:40,971 --> 00:30:42,439
nie udało się.
423
00:30:44,208 --> 00:30:46,977
Myślę, że po prostu
nadal będę szukał
424
00:30:48,245 --> 00:30:51,215
jakiejś rodziny, która
mnie zaakceptuje.
425
00:30:55,118 --> 00:30:57,054
Ciastko? To ostatnie.
426
00:31:07,998 --> 00:31:09,166
- Pierwszym zadaniem Aidana
427
00:31:09,166 --> 00:31:11,168
jeśli chodzi o nowo
zrekrutowaną rodzinę
428
00:31:11,168 --> 00:31:15,672
było upewnienie się, że są
zawodowcami w sztuce morderstwa.
429
00:31:18,942 --> 00:31:22,045
- Witajcie na obozie
rodziny Mendle.
430
00:31:22,045 --> 00:31:26,250
To trening z bronią numer 101.
Zaczynamy od noża.
431
00:31:26,250 --> 00:31:30,387
Teraz jest schowany,
ale i tak nadal może zranić.
432
00:31:30,387 --> 00:31:32,222
Przede wszystkim bezpieczeństwo.
433
00:31:33,657 --> 00:31:37,828
Pierwsze, co musicie zrobić,
to zaskoczyć ofiarę,
434
00:31:38,729 --> 00:31:40,430
unieruchomić ją
435
00:31:42,032 --> 00:31:43,667
i dopiero wtedy możecie,
436
00:31:43,667 --> 00:31:45,769
obciąć jej ucho albo coś innego.
437
00:31:45,769 --> 00:31:48,805
Moją preferencją byłoby
poderżnięcie gardła.
438
00:31:54,811 --> 00:31:55,612
Twoja kolej.
439
00:32:07,557 --> 00:32:08,525
- Dobra robota.
440
00:32:22,673 --> 00:32:25,475
- Przestań oddychać!
441
00:32:26,810 --> 00:32:28,478
- Co?
442
00:32:35,786 --> 00:32:36,954
- To było tylko ćwiczenie.
443
00:32:38,622 --> 00:32:43,060
Co ty robisz, idioto?
Chcesz mnie zabić! Oszalałeś?
444
00:32:44,628 --> 00:32:46,730
To nic osobistego.
445
00:32:46,730 --> 00:32:47,898
- Masoud!
446
00:32:49,933 --> 00:32:55,037
Zakochałem się w kobiecie z Anglii. Spotkaliśmy
się na moich cichych zajęciach z jogi.
447
00:33:03,933 --> 00:33:07,037
Mogliśmy komunikować się jedynie
poprzez używanie naszych ciał.
448
00:33:08,333 --> 00:33:11,037
Bardzo się komunikowaliśmy...
449
00:33:29,333 --> 00:33:34,037
Któregoś dnia, obudziłem się,
a moja Księżniczka zniknęła...
450
00:33:37,333 --> 00:33:42,037
Szukałem jej, ale nigdzie nie mogłem
jej znaleźć... Porzuciłem nadzieję.
451
00:33:44,333 --> 00:33:50,037
Joga pomaga mi przetrwać ból
serca wyrywanego z piersi.
452
00:33:51,333 --> 00:33:56,037
Zdeptanego i będącego
pożywieniem dla larw.
453
00:33:59,302 --> 00:34:02,172
- Jest dobra również na
moją rwę kulszową.
454
00:34:13,884 --> 00:34:15,352
- Aidan zabrał swoją
nową rodzinę
455
00:34:15,352 --> 00:34:18,055
do swojej nowej siedziby,
w której będą razem mieszkać
456
00:34:18,055 --> 00:34:19,222
i planować swoje morderstwa.
457
00:34:27,831 --> 00:34:30,600
- Tutaj mamy pomieszczenia mieszkalne.
458
00:34:30,600 --> 00:34:34,371
Mamy toster i czajnik,
rozstawcie go tutaj,
459
00:34:34,371 --> 00:34:35,572
to będzie nasza kuchnia.
460
00:34:37,140 --> 00:34:39,509
- Jak za to zapłacisz, Aidan?
461
00:34:39,509 --> 00:34:41,845
- Pierwszy miesiąc pokryty.
Dziedzictwo.
462
00:34:41,845 --> 00:34:42,679
Dzięki, babciu.
463
00:34:43,880 --> 00:34:45,849
- Dobrze, a co po
tym pierwszym miesiącu?
464
00:34:45,849 --> 00:34:47,150
- Cóż, zabijemy ludzi.
465
00:34:49,319 --> 00:34:51,188
- Nikt ci za to nie płaci.
466
00:34:52,656 --> 00:34:55,125
Prawda? Nikt mu za to nie płaci.
467
00:34:56,093 --> 00:34:57,828
Nie, nikt ci za to nie płaci.
468
00:34:59,963 --> 00:35:00,797
- Prąd.
469
00:35:18,181 --> 00:35:21,284
- Chcesz tutaj usiąść, czy co?
470
00:35:34,164 --> 00:35:39,169
- Nie zajmuję się flamingami.
471
00:35:49,846 --> 00:35:52,682
Nie ma to, jak w domu
472
00:35:52,682 --> 00:35:55,585
- Plan jest taki, że musimy
sobie znaleźć dom, który chcemy zaatakować.
473
00:35:55,585 --> 00:35:58,221
- Domowa inwazja.
- Dokładnie jak rodzina Mansona.
474
00:35:58,221 --> 00:36:01,224
Aidan zamierza zostać
następnym Charlesem Mansonem.
475
00:36:01,224 --> 00:36:02,659
- Tylko nie rasistowskim.
476
00:36:09,766 --> 00:36:11,635
- Nie mogę się doczekać
widoku twarzy Claire,
477
00:36:11,635 --> 00:36:13,570
kiedy we wszystkich wiadomościach
478
00:36:13,570 --> 00:36:16,273
będzie o nas mordujących
jakieś całe domostwo.
479
00:36:17,641 --> 00:36:19,309
Mogą nawet mieć psa.
480
00:36:19,309 --> 00:36:21,211
- Chcesz zabić psa?
481
00:36:21,211 --> 00:36:23,180
- Nie, po prostu lubię psy.
482
00:36:26,583 --> 00:36:28,451
- Amy i Jack udali się
na poszukiwania posiadłości,
483
00:36:28,451 --> 00:36:30,820
którą tego wieczoru będziemy
mogli zaatakować razem z rodziną.
484
00:36:35,325 --> 00:36:38,795
- Proszę.
485
00:36:38,795 --> 00:36:39,696
To jest to.
486
00:36:43,633 --> 00:36:45,702
Mam ten adres od Aidana.
487
00:36:45,702 --> 00:36:50,373
Jakiś głąb chciał dołączyć
do rodziny, ale nie załapał się.
488
00:36:50,373 --> 00:36:53,944
Chciał zostać seryjnym mordercą,
więc moim zdaniem wyświadczymy
489
00:36:53,944 --> 00:36:55,579
społeczności przysługę.
490
00:36:55,579 --> 00:36:57,414
- Może zachowasz jakiś dystans?
491
00:36:57,414 --> 00:36:58,915
- A to dlaczego?
492
00:36:58,915 --> 00:37:01,418
- Jeśli w domu są
właściciele, zobaczą cię.
493
00:37:01,418 --> 00:37:03,220
- Nie, nikogo nie ma w domu.
494
00:37:03,220 --> 00:37:05,822
- Jesteś pewien?
- Absolutnie.
495
00:37:05,822 --> 00:37:07,357
- Nikogo nie ma?
496
00:37:07,357 --> 00:37:09,025
- Sama spójrz.
497
00:37:09,025 --> 00:37:10,360
- Skąd mam to wiedzieć?
498
00:37:10,360 --> 00:37:12,295
- Ponieważ puste domy
499
00:37:12,295 --> 00:37:13,697
sprawiają tego typu
poczucie, wiesz?
500
00:37:13,697 --> 00:37:15,966
Mają swoją energię.
501
00:37:15,966 --> 00:37:18,401
Ten jest... na 100% pusty.
502
00:37:19,970 --> 00:37:20,804
- Taksówka.
503
00:37:22,172 --> 00:37:23,807
- O cholera.
504
00:37:25,375 --> 00:37:29,179
Cholera.
505
00:37:29,179 --> 00:37:29,980
Nie, nie.
506
00:37:31,014 --> 00:37:32,515
Cholera.
507
00:37:32,515 --> 00:37:34,351
- Dokąd jedziecie?
508
00:37:38,288 --> 00:37:40,924
Niech to szlag.
509
00:37:40,924 --> 00:37:44,594
- Z powodu alergii matki,
nigdy nie mogliśmy mieć psa,
510
00:37:44,594 --> 00:37:46,396
musieliśmy trzymać zwierzaki na zewnątrz.
511
00:37:46,396 --> 00:37:49,933
Miałam kucyka. Wiem, że to banał.
512
00:37:49,933 --> 00:37:51,401
Zabiłam go.
513
00:37:51,401 --> 00:37:52,769
- Nie jesteś więc fanką kucyków?
514
00:37:52,769 --> 00:37:53,903
- Jestem. Uwielbiam je.
515
00:37:55,038 --> 00:37:56,273
Nie cierpię banałów.
516
00:37:59,276 --> 00:38:00,710
Skręć w lewo.
517
00:38:02,078 --> 00:38:03,280
Znam to miejsce.
518
00:38:04,748 --> 00:38:07,450
- Spotkanie rodzinne,
spotkanie rodzinne.
519
00:38:07,450 --> 00:38:10,754
Więc dzisiaj mamy tę wielką noc,
520
00:38:10,754 --> 00:38:12,889
popełnimy nasze pierwsze morderstwa!
521
00:38:12,889 --> 00:38:16,259
- Czyt każdy ma swoje
instrukcje i rozumie je?
522
00:38:16,259 --> 00:38:17,927
Tak.
523
00:38:17,927 --> 00:38:19,062
- Jakieś pytania?
524
00:38:21,231 --> 00:38:22,132
Tak, Amy?
525
00:38:24,234 --> 00:38:26,236
- Dlaczego nie jedziesz z nami?
526
00:38:27,537 --> 00:38:30,106
- Będę koordynował sprawy stąd.
527
00:38:30,106 --> 00:38:31,741
- Myślałem, że mamy zamiar
zabić ich wszyscy razem.
528
00:38:31,741 --> 00:38:32,942
- Tak jest.
529
00:38:32,942 --> 00:38:35,478
- Ale to nie ty będziesz
530
00:38:37,547 --> 00:38:38,381
zabijał, tylko my.
531
00:38:39,382 --> 00:38:40,817
- Nie...
532
00:38:40,817 --> 00:38:41,651
Zrozum,
533
00:38:42,986 --> 00:38:46,456
Jeśli do kogoś strzelasz,
to kto wtedy zabija?
534
00:38:46,456 --> 00:38:47,957
Czy to bezmyślna kula,
535
00:38:49,092 --> 00:38:50,660
czy też może umysł,
który pociąga za spust?
536
00:38:59,469 --> 00:39:02,172
Kula.
537
00:39:02,172 --> 00:39:05,241
- Dziękuję, Masoud. Umysł.
538
00:39:05,241 --> 00:39:08,144
Zapytam raz jeszcze pozostałych.
Kula czy umysł?
539
00:39:14,050 --> 00:39:15,185
- Kula!
540
00:39:17,153 --> 00:39:18,321
- I co narobiłaś?
541
00:39:19,489 --> 00:39:21,324
Przez ciebie teraz Masoud
zaczął w siebie wątpić.
542
00:39:21,324 --> 00:39:23,660
Umysł, Masoud.
543
00:39:25,095 --> 00:39:27,097
Wy jesteście kulami,
544
00:39:27,097 --> 00:39:28,898
ale to ja pociągam za spust.
545
00:39:33,236 --> 00:39:34,404
- Skończyliśmy?
546
00:39:37,941 --> 00:39:40,477
- Tak.
547
00:39:48,518 --> 00:39:50,820
- Jak się czujecie, jeśli
chodzi o dzisiejszy wieczór?
548
00:39:50,820 --> 00:39:52,355
- Jesteśmy podekscytowane.
549
00:39:52,355 --> 00:39:54,891
- Już nie możemy doczekać się rzeźni.
550
00:40:00,363 --> 00:40:02,065
- Największa różnica pomiędzy
pokrojeniem osoby,
551
00:40:02,065 --> 00:40:05,235
a pokrojeniem salami jest taka,
że salami nie oddaje.
552
00:40:11,174 --> 00:40:14,677
Poza tym to kompletnie to samo.
553
00:40:36,566 --> 00:40:40,970
Nie jestem pewien, co się dzieje,
ale nie wydaje mi się, że jedziemy na jogę.
554
00:40:40,970 --> 00:40:43,873
- Jestem bardzo podekscytowana tym, że
zrobię dziś wieczór mnóstwo dobrych ujęć...
555
00:40:47,577 --> 00:40:48,778
... śmierci.
556
00:40:58,354 --> 00:40:59,656
- Jak się czuję?
557
00:41:02,025 --> 00:41:03,526
Mam ci pokazać?
558
00:41:05,728 --> 00:41:06,596
- No dalej,
559
00:41:08,798 --> 00:41:10,900
zazwyczaj to działa, no dalej...
560
00:41:13,336 --> 00:41:14,871
Robiłem to setki razy.
561
00:41:16,072 --> 00:41:18,041
Amy, nie otwiera się.
Nie wiem, co mam robić.
562
00:41:19,175 --> 00:41:21,244
- Jest inna droga.
563
00:41:21,244 --> 00:41:23,213
- Co?
- Chodźcie.
564
00:42:12,128 --> 00:42:13,263
- Cześć, tatusiu.
565
00:42:17,000 --> 00:42:17,800
- Tatusiu?
566
00:42:20,503 --> 00:42:22,138
- Co ty tutaj robisz?
567
00:42:22,138 --> 00:42:25,408
- Przyszliśmy na imprezę!
568
00:42:25,408 --> 00:42:28,077
- Czy twoi przyjaciele zechcą
zostać na kolacji, kochanie?
569
00:42:29,579 --> 00:42:31,381
Jeremy wyciągnie jakieś krzesła.
570
00:42:31,381 --> 00:42:34,450
- Zawołaj kogoś do pomocy,
w końcu za to im płacimy.
571
00:42:34,450 --> 00:42:36,119
- Ja to zrobię.
572
00:42:36,119 --> 00:42:37,053
- Siadaj.
573
00:42:43,726 --> 00:42:46,563
- Co mamy dziś w menu?
574
00:42:53,603 --> 00:42:54,837
Dobre.
575
00:42:56,673 --> 00:42:59,208
Któremu z szanownych gości
576
00:42:59,208 --> 00:43:01,010
chcesz zaimponować w ten sposób?
577
00:43:02,545 --> 00:43:03,913
- Skończyłaś już?
578
00:43:04,714 --> 00:43:06,583
Pobawiłaś się już?
579
00:43:09,852 --> 00:43:11,421
- Niezupełnie.
580
00:43:11,421 --> 00:43:12,755
- Dlaczego przestałeś grać?
581
00:43:29,405 --> 00:43:31,074
- Wiem, o co ci chodzi.
582
00:43:31,074 --> 00:43:32,008
- Tak?
583
00:43:32,008 --> 00:43:34,344
- Tak, znam twoją grę.
584
00:43:35,545 --> 00:43:36,946
Przychodzisz tutaj
585
00:43:38,381 --> 00:43:40,183
i starasz się mnie zawstydzić.
586
00:43:42,819 --> 00:43:45,455
- Dlaczego u licha chciałabym
robić coś takiego?
587
00:43:46,956 --> 00:43:48,791
- To wspaniała niespodzianka, kochanie.
588
00:43:51,894 --> 00:43:52,729
- Niespodzianka?
589
00:43:53,963 --> 00:43:56,132
- Nie wiedzieliśmy,
że wpadniesz na kolację.
590
00:43:58,468 --> 00:44:01,471
- To wcale nie niespodzianka, matko.
591
00:44:07,143 --> 00:44:10,279
To jest niespodzianka.
592
00:44:12,115 --> 00:44:12,949
- Ty...
593
00:44:14,150 --> 00:44:15,618
cholerna dziwko.
594
00:44:15,618 --> 00:44:16,452
- Charles!
595
00:44:16,452 --> 00:44:18,121
- Tutaj jesteś, tatusiu!
596
00:44:18,121 --> 00:44:20,857
- Nie rozumiem!
- Oczywiście, że nie,
597
00:44:22,392 --> 00:44:25,061
kiedy ty cokolwiek rozumiałeś?
598
00:44:27,230 --> 00:44:29,899
- Nie przestraszysz mnie, Amy.
599
00:44:29,899 --> 00:44:31,300
- Nie?
600
00:44:31,300 --> 00:44:35,438
- Nie boję się ciebie.
- A powinieneś.
601
00:44:36,572 --> 00:44:37,974
- Mam zadzwonić na policję, ojcze?
602
00:44:39,409 --> 00:44:41,611
- Czy mam cię znów
wsadzić do szafy, Jeremy?
603
00:44:44,847 --> 00:44:49,252
- Pożałujecie tego. Wszyscy!
604
00:44:50,353 --> 00:44:53,589
Nie macie pojęcia, kim jestem.
605
00:44:55,158 --> 00:44:59,328
Zmiażdżę was jak
mrówki, słyszycie?
606
00:44:59,328 --> 00:45:03,199
Jak małe, pieprzone mrówki!
607
00:45:24,854 --> 00:45:27,924
- Zdradzić wam małą
tajemnicę na temat tatusia?
608
00:45:29,325 --> 00:45:32,128
Ma wielki dom
609
00:45:32,128 --> 00:45:33,963
i szykowne ubrania.
610
00:45:35,064 --> 00:45:35,898
ale tak naprawdę...
611
00:45:37,133 --> 00:45:40,203
... jest jedynie synem rybaka.
612
00:45:41,504 --> 00:45:44,841
- Kłamstwa!
613
00:45:44,841 --> 00:45:45,975
- A to pianino,
614
00:45:47,143 --> 00:45:49,078
po co w ogóle masz tę potworność?
615
00:45:49,946 --> 00:45:52,582
Nikt w rodzinie na nim nie gra,
616
00:45:52,582 --> 00:45:56,352
więc wynajmujesz pianistę
na każdą wystawną kolację,
617
00:45:56,352 --> 00:46:00,056
po to, by zaimponować
Georgeowi i Henriettcie,
618
00:46:01,157 --> 00:46:03,860
i każdemu innemu
619
00:46:03,860 --> 00:46:06,362
obecnemu tu
620
00:46:06,362 --> 00:46:07,897
pasożytowi.
621
00:46:18,341 --> 00:46:19,509
Zabić ich wszystkich.
622
00:46:47,003 --> 00:46:49,105
- Tu jesteś.
623
00:46:49,105 --> 00:46:51,941
Gdzie się chowasz? Wstawaj!
624
00:47:07,824 --> 00:47:11,494
Uciekaj!
625
00:47:26,742 --> 00:47:29,178
- Dalej! Wieśniaki!
626
00:47:29,178 --> 00:47:30,646
Wszystkich was dostanę!
627
00:47:43,960 --> 00:47:46,429
Kanapeczkę?
628
00:47:47,830 --> 00:47:50,666
- Amy! Jak dobrze cię widzieć.
- Te korki to szaleństwo.
629
00:48:00,343 --> 00:48:02,078
- Amy, nie, nie!
630
00:48:08,017 --> 00:48:09,919
- To niesamowite.
631
00:48:09,919 --> 00:48:11,387
Oni to robią. Oni
naprawdę to robią.
632
00:48:11,387 --> 00:48:14,490
Ludzie naprawdę są zabijani.
To jest bez precedensu,
633
00:48:14,490 --> 00:48:16,492
to... film zmieniający historię.
634
00:48:25,568 --> 00:48:27,003
- Drinki dla wszystkich!
635
00:48:33,075 --> 00:48:38,080
- Dla Masouda.
636
00:48:44,053 --> 00:48:47,223
- Chcesz trochę?
637
00:48:47,223 --> 00:48:49,558
Chlanie! Co za jakość.
638
00:48:49,558 --> 00:48:51,294
A to moje maleństwo.
639
00:48:52,862 --> 00:48:56,766
Działaliśmy razem jak
prawdziwy zespół. A jaka jakość...
640
00:48:56,766 --> 00:48:59,268
W porządku. Urządźmy
sobie imprezkę.
641
00:49:33,235 --> 00:49:34,737
- Jestem szczęśliwa.
642
00:49:34,737 --> 00:49:36,472
- Jestem bardzo szczęśliwa.
643
00:49:36,472 --> 00:49:39,008
- Jestem bardzo, bardzo szczęśliwa.
644
00:49:46,282 --> 00:49:47,783
- Amy,
645
00:49:47,783 --> 00:49:49,785
Amy, Amy, chcę...
646
00:49:58,094 --> 00:49:58,928
- Tak!
647
00:50:01,731 --> 00:50:09,401
Nie jestem zadowolony,
ale nie jestem również smutny.
648
00:50:11,073 --> 00:50:15,411
- Masoud, Masoud,
Masoud, Masoud, Masoud!
649
00:50:25,688 --> 00:50:30,026
- Jak się czułaś,
kiedy ich zabijałaś?
650
00:50:30,026 --> 00:50:31,193
- Jak we wtorek.
651
00:50:37,033 --> 00:50:38,801
- Amy była dzisiaj cudowna.
652
00:50:38,801 --> 00:50:41,670
Wizja rzezi, przesiąknięta krwią,
653
00:50:41,670 --> 00:50:45,541
bogini śmierci i destrukcji,
654
00:50:45,541 --> 00:50:48,310
poza tym jest piękna.
655
00:50:52,281 --> 00:50:53,115
Amy jest w porządku.
656
00:50:58,988 --> 00:51:00,289
- Amy,
657
00:51:00,289 --> 00:51:02,124
Amy, cześć.
658
00:51:02,124 --> 00:51:03,392
Przepraszam.
659
00:51:03,392 --> 00:51:05,828
Chciałem tylko powiedzieć,
że byłem pod wielkim wrażeniem
660
00:51:05,828 --> 00:51:09,398
tego, jak sobie dzisiaj
poradziłaś. Naprawdę fantastycznie.
661
00:51:09,398 --> 00:51:11,500
Mam nadzieję, że to nie
jest przekroczenie granicy,
662
00:51:11,500 --> 00:51:14,770
ale wyglądasz w kamerze
świetnie, poważnie,
663
00:51:14,770 --> 00:51:16,872
poważnie, wyglądasz
naprawdę, naprawdę świetnie,
664
00:51:16,872 --> 00:51:19,875
a nie wymyśliłem jeszcze
odpowiedniego kąta
665
00:51:19,875 --> 00:51:21,277
do tego dokumentu, więc...
666
00:51:22,912 --> 00:51:24,980
Mówiłem już, że świetnie wyglądałaś?
667
00:51:24,980 --> 00:51:27,750
- Mówiłam ci już, że twój
oddech jedzie kulkami serowymi?
668
00:51:41,597 --> 00:51:44,867
Szkoda, że sama nie
zabiłam Jeremy'ego,
669
00:51:44,867 --> 00:51:46,969
ale zawsze chciałam
być jedynym dzieckiem,
670
00:51:48,137 --> 00:51:49,238
więc nie mogę narzekać.
671
00:51:59,682 --> 00:52:00,416
- Delfin.
672
00:52:04,453 --> 00:52:05,254
Terry!
673
00:52:08,724 --> 00:52:12,161
To mój chłopak Terry
uwaga, inaczej Tell Boy,
674
00:52:12,161 --> 00:52:17,166
Tezza! T-Pain, T-pack, Pacman,
ciasteczko do kawy, ręczniczek,
675
00:52:17,800 --> 00:52:19,201
T-Rex, teriyaki.
676
00:52:19,201 --> 00:52:20,269
Jak jeszcze mamy cię nazywać?
677
00:52:20,269 --> 00:52:21,437
- Herbatnik!
678
00:52:21,437 --> 00:52:23,172
- Herbatnik! Mój chłopak, Terry.
679
00:52:23,172 --> 00:52:25,007
Właź tam i baw się dobrze, stary.
680
00:52:25,007 --> 00:52:27,042
No idź tam i rozmawiaj.
681
00:52:27,042 --> 00:52:28,944
- A ja jak mam cię nazywać?
682
00:52:28,944 --> 00:52:31,147
- Możesz nazywać mnie,
jak tam sobie chcesz, kochanie.
683
00:52:33,582 --> 00:52:34,650
- Może być T-bone.
684
00:52:39,822 --> 00:52:41,257
Boże.
685
00:52:41,257 --> 00:52:42,892
- O co chodzi z tą całą
krwią i tymi ciuszkami?
686
00:52:42,892 --> 00:52:45,060
- Włóż to do kosza.
687
00:52:45,060 --> 00:52:46,962
- Podobają nam się twoje ruchy.
- Old schoolowe.
688
00:53:08,884 --> 00:53:12,555
- Poczułam, jak po całej
twarzy rozlewa mi się ciepła krew.
689
00:53:14,223 --> 00:53:18,060
- Jestem z nas dumny,
ponieważ zrobiliśmy to,
690
00:53:18,060 --> 00:53:23,065
zrobiliśmy to razem.
To naprawdę dobrze.
691
00:53:23,699 --> 00:53:25,201
Naprawdę jestem...
692
00:53:25,201 --> 00:53:28,837
Mam nadzieję, że rozumiesz
swój wkład, który wniosłeś,
693
00:53:28,837 --> 00:53:32,007
może nie taki, jak ja,
ale i tak jest znaczący,
694
00:53:32,007 --> 00:53:37,012
i chcę, żebyś był zadowolony
z tego, co zrobiliśmy...
695
00:53:38,247 --> 00:53:39,748
Razem,
696
00:53:39,748 --> 00:53:41,617
bo to naprawdę o to
chodzi w tym wszystkim,
697
00:53:41,617 --> 00:53:44,753
po prostu... razem, wiesz?
698
00:53:52,461 --> 00:53:55,731
Uwaga wszyscy. Wszystkie oczy
na mnie przez chwilkę,
699
00:53:55,731 --> 00:53:57,266
uwaga, uwaga wszyscy,
700
00:53:58,367 --> 00:54:02,104
to jest celebrowanie.
701
00:54:02,104 --> 00:54:02,905
- Hurra!
702
00:54:04,106 --> 00:54:06,508
- Właściwie to jeszcze
nie skończyłem, Masoud...
703
00:54:10,379 --> 00:54:13,949
Dziś wieczór był początek mojej
kariery jako seryjnego mordercy,
704
00:54:15,884 --> 00:54:17,886
a to nie byłoby możliwe
705
00:54:17,886 --> 00:54:19,922
bez żadnego z was.
706
00:54:19,922 --> 00:54:22,725
Amy, słyszałem, że byłaś
dzisiaj liderką w tamtym domu,
707
00:54:22,725 --> 00:54:26,061
dziękuję więc za to,
że byłaś moją prawą ręką.
708
00:54:27,730 --> 00:54:30,199
Oczywiście, kiedy twoja
prawa ręka coś robi,
709
00:54:30,199 --> 00:54:32,401
nie dziękuję się swojej prawej ręce,
710
00:54:32,401 --> 00:54:34,403
dziękuję się mózgowi
za to, że kontrolował rękę,
711
00:54:34,403 --> 00:54:36,038
ponieważ twoja prawa
ręka jest kluczowym,
712
00:54:36,038 --> 00:54:37,873
ale nierozumiejącym narzędziem,
713
00:54:39,241 --> 00:54:40,409
kontrolowanym przez mózg.
714
00:54:41,577 --> 00:54:44,513
Chcę więc, abyście wszyscy
wznieśli swoje szklanki i toast
715
00:54:44,513 --> 00:54:47,049
za mózg, który dziś wieczór
kontrolował was wszystkich
716
00:54:47,049 --> 00:54:50,953
i właściwie sam to wszystko
zrobił. Czyli za mnie.
717
00:54:50,953 --> 00:54:52,021
A więc...
718
00:54:52,021 --> 00:54:52,855
Za mnie.
719
00:54:56,458 --> 00:54:58,127
- Za Aidana.
720
00:55:10,239 --> 00:55:12,308
- Włączcie z powrotem muzykę.
721
00:56:04,059 --> 00:56:05,160
- Mam to.
722
00:56:06,495 --> 00:56:08,897
To musi być pierwsze na świecie,
723
00:56:08,897 --> 00:56:10,966
tutaj jest wszystko,
krew, śmierć,
724
00:56:10,966 --> 00:56:14,069
To znaczy, fokus jest trochę....
był... ale coś takiego!
725
00:56:15,637 --> 00:56:17,373
To przełomowa rzecz.
726
00:56:20,442 --> 00:56:22,277
Dzięki temu znajdę się na mapie.
727
00:56:37,259 --> 00:56:40,763
- Cześć Amy. Widziałaś
może Terry'ego?
728
00:56:43,098 --> 00:56:44,099
- Nie widziałam go.
729
00:56:45,067 --> 00:56:46,902
- No dobra.
730
00:56:50,572 --> 00:56:51,407
Herbatniku?
731
00:57:07,923 --> 00:57:08,757
- Świeży...
732
00:57:10,259 --> 00:57:11,260
Nowy dzień.
733
00:57:21,703 --> 00:57:23,672
- To jest coś takiego,
co znajdzie się w muzeum,
734
00:57:23,672 --> 00:57:26,041
w którym będzie kiedyś
wystawa na mój temat.
735
00:57:26,041 --> 00:57:28,343
- Gdyby Aidan był prawdziwą
głową tej rodziny, wówczas
736
00:57:28,343 --> 00:57:30,646
byłby wczoraj razem z nami.
737
00:57:30,646 --> 00:57:34,416
On jest kolejnym Charlesem
Mansonem chcącym trafić do gazet,
738
00:57:34,416 --> 00:57:37,352
podczas gdy to my
wykonujemy całą robotę.
739
00:57:38,821 --> 00:57:42,191
- Pamiętajcie, to tylko
pierwszy szkic.
740
00:57:43,559 --> 00:57:45,661
- Co ty robisz?
- Nic.
741
00:57:52,134 --> 00:57:55,771
- Drogi szefie...
Co to jest do cholery?
742
00:57:55,771 --> 00:57:58,006
- To pismo do policji
w sprawie moich zbrodni.
743
00:57:58,006 --> 00:57:59,174
- Twoich zbrodniach?
744
00:57:59,174 --> 00:58:00,442
- Horrory wczorajszej nocy.
745
00:58:00,442 --> 00:58:02,778
- Nie masz prawa mówić
o wczorajszej nocy.
746
00:58:02,778 --> 00:58:05,581
- Straciłeś je, kiedy
zdecydowałeś się zostać tutaj,
747
00:58:05,581 --> 00:58:07,182
zamiast pójść tam razem z nami.
748
00:58:07,182 --> 00:58:09,751
- Ale ja tam byłem.
- Byłeś tutaj,
749
00:58:09,751 --> 00:58:10,986
podczas gdy my podrzynaliśmy
im gardła
750
00:58:10,986 --> 00:58:12,488
i wykrwawialiśmy na śmierć.
751
00:58:12,488 --> 00:58:15,224
- Nie, byłem tam. To znaczy,
Jack, daj spokój. Byłem tam?
752
00:58:15,224 --> 00:58:16,692
- Nie, stary.
753
00:58:16,692 --> 00:58:18,627
- Bliźniaczki, powiedzcie jej,
powiedzcie jej, że tam byłem.
754
00:58:18,627 --> 00:58:20,529
- Nie możemy kłamać.
- Nie było cię z nami.
755
00:58:20,529 --> 00:58:22,965
- Gdziekolwiek jest moja
rodzina, jestem tam i ja.
756
00:58:22,965 --> 00:58:23,799
- Nie fizycznie.
757
00:58:23,799 --> 00:58:24,800
- Duchowo!
758
00:58:24,800 --> 00:58:26,168
- Duchowo?
- Duchowo?
759
00:58:26,168 --> 00:58:27,436
O czym on gada? Duchowo?
760
00:58:33,509 --> 00:58:37,212
Chciałbym zabrać głos...
Chcę zabrać głos!!!
761
00:58:41,509 --> 00:58:45,212
Może i nie było cię tam osobiście,
ale nadal jesteś naszym liderem!!!
762
00:58:45,300 --> 00:58:51,212
Jesteś bijącym sercem tej rodziny.
Czymże jesteśmy... bez ciebie? Niczym.
763
00:58:52,300 --> 00:58:54,666
Dzięki tobie jesteśmy kompletni!
764
00:58:55,430 --> 00:58:57,232
- Tylko nie ty, Masoud.
765
00:58:58,734 --> 00:59:00,903
- Ty nie zabiłeś tych ludzi.
766
00:59:00,903 --> 00:59:02,170
- Zabiłem.
767
00:59:02,170 --> 00:59:03,805
- Nie jesteś seryjnym mordercą.
- Jestem, do cholery.
768
00:59:03,805 --> 00:59:07,809
- Nie jesteś. Nikogo nie zabiłeś.
769
00:59:07,809 --> 00:59:09,044
- Zabiłem Richarda.
770
00:59:09,044 --> 00:59:11,713
- Kim jest Richard?
- Richard to kot.
771
00:59:11,713 --> 00:59:13,649
- Zastrzeliłem go.
- Przypadkowo.
772
00:59:13,649 --> 00:59:14,883
- Ale i tak go zastrzeliłem, prawda?
773
00:59:14,883 --> 00:59:16,585
Osobą, która zastrzeliła
Richarda, jestem ja.
774
00:59:16,585 --> 00:59:18,554
Zastrzeliłem Richarda
i zabiłem tych ludzi.
775
00:59:18,554 --> 00:59:20,389
- Aidan, walczyłeś z gęsią i przegrałeś.
776
00:59:20,389 --> 00:59:21,957
- Była ekstremalnie agresywna.
777
00:59:23,091 --> 00:59:26,562
Posłuchajcie. To są
moje morderstwa. OK?
778
00:59:26,562 --> 00:59:29,731
Nie okrwawiłem sobie rąk,
ale okrwawiłem swój mózg,
779
00:59:29,731 --> 00:59:33,068
ten mózg, który
wymyślił cały ten plan.
780
00:59:33,068 --> 00:59:34,736
Beze mnie, żadne z tych ludzi
781
00:59:34,736 --> 00:59:36,004
nie zginęłoby wczoraj,
782
00:59:36,004 --> 00:59:38,307
ponieważ żadnego z was,
moje dzieci,
783
00:59:38,307 --> 00:59:40,175
nie byłoby tam, ponieważ
784
00:59:40,175 --> 00:59:41,476
nie bylibyście moimi dziećmi,
785
00:59:41,476 --> 00:59:43,412
bylibyście zwykłymi ludźmi,
786
00:59:43,412 --> 00:59:45,347
kręcącymi się w kółko
i robiącymi zwykłe rzeczy.
787
00:59:45,347 --> 00:59:47,015
Te morderstwa to moje morderstwa!
788
00:59:47,015 --> 00:59:48,684
Więc skoro nie podoba
wam się, w jaki sposób działam,
789
00:59:48,684 --> 00:59:50,819
możecie sobie pójść...
790
01:00:01,964 --> 01:00:06,935
Wrócą. Wrócą.
Rozpuszczone bachory.
791
01:00:07,803 --> 01:00:12,140
- Co to było?
- O nie. Wszystkiego najlepszego.
792
01:00:15,811 --> 01:00:17,245
- Aidan?
793
01:00:17,245 --> 01:00:19,047
- Tak?
- Już czas.
794
01:00:19,047 --> 01:00:20,182
- Daj mi chwilkę, dobrze?
795
01:00:20,182 --> 01:00:22,784
- Powinniśmy zrobić to teraz.
- Teraz?
796
01:00:23,952 --> 01:00:25,354
Gdzie chcesz to zrobić?
797
01:00:25,354 --> 01:00:26,855
Mógłbym przynieść jeden
z tych śpiworów i moglibyśmy...
798
01:00:26,855 --> 01:00:30,392
- Słodki Aidanku, nie jesteś
tym, za kogo cię miałam.
799
01:00:30,392 --> 01:00:31,326
- O co ci chodzi?
800
01:00:31,326 --> 01:00:32,694
- Idę.
801
01:00:32,694 --> 01:00:34,963
- Ale myślałem, że możemy...
802
01:00:34,963 --> 01:00:35,831
- Nigdy więcej.
803
01:00:44,172 --> 01:00:46,208
- Czasami się przegrywa,
a czasami wygrywa, Adrian.
804
01:01:07,362 --> 01:01:11,033
Strata Aidana.
805
01:01:22,377 --> 01:01:26,081
- Oi! Spieprzaj z drogi.
806
01:01:31,620 --> 01:01:34,322
- Gdzie jesteś Tezza, gdzie jesteś?
807
01:01:34,322 --> 01:01:36,091
Oddzwoń do mnie, stary.
808
01:01:38,593 --> 01:01:40,462
Zaczekam tu na ciebie, Amy?
809
01:01:46,201 --> 01:01:48,603
Chyba Amy zrobiła
Tezzie coś wczoraj,
810
01:01:51,473 --> 01:01:54,910
Nie czekam na nią po to,
żeby pokroić salami, na pewno nie.
811
01:01:57,279 --> 01:02:00,849
- Moja rodzina mnie zostawiła,
Claire mnie zostawiła,
812
01:02:02,017 --> 01:02:03,752
Przynajmniej nadal mam was.
813
01:02:03,752 --> 01:02:06,421
- Przykro mi Aidan, po prostu
nie możesz już więcej być
814
01:02:06,421 --> 01:02:08,256
tematem tego dokumentu.
815
01:02:08,256 --> 01:02:10,425
- Proszę Norman, nie
możesz mi tego zrobić.
816
01:02:12,227 --> 01:02:13,528
- Czy ty płaczesz?
817
01:02:16,498 --> 01:02:17,833
- Widzisz, właśnie to
miałem na myśli,
818
01:02:19,201 --> 01:02:21,536
jesteś słaby i nie mogę
więcej na ciebie tracić czasu.
819
01:02:23,839 --> 01:02:25,173
Mam zamiar dokończyć ten dokument,
820
01:02:25,173 --> 01:02:26,641
ale muszę mieć prawdziwego
seryjnego mordercę.
821
01:02:28,276 --> 01:02:29,344
- Ty nie idziesz.
822
01:02:30,712 --> 01:02:31,680
- Co?
823
01:02:31,880 --> 01:02:35,417
- Teraz ja tu rządzę.
824
01:02:36,284 --> 01:02:38,153
- A co z filmem?
825
01:02:38,153 --> 01:02:39,921
- Nie będzie żadnego filmu.
- Nie będzie żadnego filmu.
826
01:02:39,921 --> 01:02:43,959
- Gdzie są nagrania z ubiegłej
nocy? Zabieramy je.
827
01:02:47,562 --> 01:02:48,396
- Proszę, Amy,
828
01:02:50,031 --> 01:02:51,833
proszę, nie...
829
01:02:51,833 --> 01:02:53,435
- Nie każ mi prosić ponownie.
830
01:03:03,211 --> 01:03:04,513
To już koniec.
831
01:03:09,317 --> 01:03:10,252
- Amy, proszę!
832
01:03:19,094 --> 01:03:20,095
Dokąd idziesz?
833
01:03:22,364 --> 01:03:23,098
- Do domu.
834
01:03:24,199 --> 01:03:25,500
- Dlaczego?
835
01:03:25,500 --> 01:03:26,268
- A czemu nie?
836
01:03:27,769 --> 01:03:32,507
- Moje marzenie.. Nie, twoje
marzenie, nasze marzenie, film!
837
01:03:32,507 --> 01:03:34,309
- Jaki film?
838
01:03:36,178 --> 01:03:38,346
Nawet nikogo nie zabiłem.
839
01:03:56,331 --> 01:03:57,999
- Kurwa!
840
01:04:07,075 --> 01:04:11,680
Wyłącz to! Wyłącz
tę pieprzoną kamerę.
841
01:04:11,680 --> 01:04:13,648
Kurwa! Kurwa!
842
01:04:34,169 --> 01:04:35,470
- Ja i Claire,
843
01:04:37,439 --> 01:04:39,541
jest więcej rybek w morzu.
844
01:04:39,541 --> 01:04:42,077
I tak myślałem o tym,
żeby z nią zerwać.
845
01:04:57,692 --> 01:04:59,160
Czy tęsknię za rodziną?
846
01:05:04,499 --> 01:05:05,300
Nie.
847
01:05:09,404 --> 01:05:13,541
Życzę im wszystkiego najlepszego! Życzę
im jedynie wszystkiego najlepszego,
848
01:05:15,176 --> 01:05:19,014
Jeśli już, to jest to okazja,
żeby zacząć wszystko od początku,
849
01:05:19,014 --> 01:05:22,384
czysta karta, tylko
tym razem lepiej.
850
01:05:24,252 --> 01:05:25,687
- Najlepiej.
851
01:05:43,705 --> 01:05:47,175
Biedny Aidan, naprawdę
został zraniony,
852
01:05:48,276 --> 01:05:50,879
choć z drugiej strony,
on naprawdę przepada za ciastkami.
853
01:05:54,883 --> 01:05:56,651
Zawsze powtarzam, że niezbyt wiele
854
01:05:56,651 --> 01:05:58,320
można wyleczyć za pomocą bourbona,
855
01:06:00,121 --> 01:06:01,723
no chyba że samotność.
856
01:06:03,925 --> 01:06:07,162
Wyobrażam sobie, jak to jest
mieć mamę, która mówi:
857
01:06:07,162 --> 01:06:08,930
"Przestań jeść te
wszystkie ciasteczka, Micky!
858
01:06:08,930 --> 01:06:12,434
Zrobisz się gruby!"
Miałaby rację.
859
01:06:14,102 --> 01:06:17,505
Ale w sumie to w porządku,
gdyż ona nie istnieje.
860
01:06:20,642 --> 01:06:22,177
Lepiej sprawdzę, co u Aidana.
861
01:07:00,782 --> 01:07:03,618
- Muszę odzyskać ten materiał,
862
01:07:06,454 --> 01:07:08,957
świat musi go zobaczyć.
863
01:07:38,887 --> 01:07:40,021
Dalej.
864
01:07:55,070 --> 01:07:55,970
Ciężka sprawa.
865
01:08:05,013 --> 01:08:07,882
Dalej, no dalej.
866
01:08:34,142 --> 01:08:35,944
Chyba mój los się odmienia.
867
01:08:51,059 --> 01:08:52,694
Na górę, na górę.
868
01:09:35,503 --> 01:09:36,337
W porządku.
869
01:10:04,065 --> 01:10:06,401
Idziemy.
870
01:10:16,277 --> 01:10:17,545
Tylne drzwi!
871
01:10:25,887 --> 01:10:27,322
- Cześć, Norman.
872
01:10:28,323 --> 01:10:30,258
Fajnie, że wpadłeś.
873
01:10:45,807 --> 01:10:47,242
- Przyszedłem po swój materiał.
874
01:10:48,810 --> 01:10:50,478
- Już widzę te nagłówki!
875
01:10:51,379 --> 01:10:54,115
"Amatorski dziennikarz
876
01:10:55,116 --> 01:10:56,017
staje się ofiarą
877
01:10:57,452 --> 01:11:01,322
w swoim własnym dokumencie."
878
01:11:03,224 --> 01:11:04,525
To dopiero jest historia.
879
01:11:11,299 --> 01:11:14,902
Naprawdę wydawało ci się,
że możesz patrzeć na te morderstwa
880
01:11:14,902 --> 01:11:17,138
bez ubrudzenia się odrobiną krwi?
881
01:11:19,140 --> 01:11:20,875
- Dobrze...
882
01:11:20,875 --> 01:11:23,745
Możesz sobie wziąć ten materiał.
883
01:11:27,615 --> 01:11:29,417
Pozwól mi tylko
pójść do domu...
884
01:11:30,385 --> 01:11:31,185
Proszę.
885
01:11:38,192 --> 01:11:40,928
- Wiesz? Myślałam o tym,
żeby cię wypuścić,
886
01:11:40,928 --> 01:11:43,498
ale jak mogłabym
wtedy z tym żyć?
887
01:11:43,498 --> 01:11:44,866
Wiedząc o tym, że
kręcisz tu się ciągle
888
01:11:44,866 --> 01:11:47,568
i robisz taki beznadziejny film.
889
01:11:48,870 --> 01:11:50,438
To nie twoja wina, Norman,
890
01:11:53,975 --> 01:11:56,077
niektórzy ludzie po
prostu nie mają do tego oka.
891
01:12:23,371 --> 01:12:24,172
- Amy?
892
01:12:55,236 --> 01:12:56,404
Mogę to wyjaśnić,
893
01:12:57,472 --> 01:12:59,107
Claire, pozwól mi wyjaśnić.
894
01:13:00,641 --> 01:13:04,712
To był wypadek, OK?
To był wypadek!
895
01:13:07,315 --> 01:13:12,320
Claire?
896
01:13:17,258 --> 01:13:19,427
Daj mi ten aparat, Claire.
897
01:13:19,427 --> 01:13:21,295
- Zawsze wiedziałam,
że to będziesz ty.
898
01:13:22,430 --> 01:13:23,898
- Claire, daj mi ten aparat.
899
01:13:27,902 --> 01:13:29,604
Claire, daj ten aparat.
900
01:13:29,604 --> 01:13:32,006
Daj aparat, Claire!
901
01:13:49,957 --> 01:13:52,693
- Pięknie to zrobiłeś, Norman.
902
01:14:45,112 --> 01:14:47,415
- Dwie kobiety zginęły
po tym, jak zostały dźgnięte
903
01:14:47,415 --> 01:14:50,585
podczas strasznego najścia na dom.
904
01:14:50,585 --> 01:14:52,153
Policja rozpatruje możliwość
905
01:14:52,153 --> 01:14:55,323
że atak ten jest w jakiś sposób
powiązany z brutalnym morderstwem
906
01:14:55,323 --> 01:14:57,658
rodziny Kitsonów, które miało
miejsce w tym tygodniu,
907
01:15:14,775 --> 01:15:17,078
Ten bezsensowny akt
przemocy jest ostatnim
908
01:15:17,078 --> 01:15:20,081
w serii straszliwych zbrodni,
które zaszokowały społeczeństwo.
909
01:15:25,820 --> 01:15:27,788
Śledztwo w tej sprawie trwa
910
01:15:27,788 --> 01:15:30,892
i chociaż ofiary nadal są
w tym momencie niezidentyfikowane,
911
01:15:30,892 --> 01:15:32,793
ich śmierć będzie opłakiwana,
912
01:15:32,793 --> 01:15:34,195
a strata głęboko odczuwana.
913
01:15:51,812 --> 01:15:53,247
- Aidan,
914
01:15:54,448 --> 01:15:55,283
to ja,
915
01:15:56,284 --> 01:15:57,118
Norman.
916
01:15:59,387 --> 01:16:01,055
Muszę się z tobą zobaczyć.
917
01:16:04,191 --> 01:16:05,226
- Wygląda na to, że
jednak zobaczysz,
918
01:16:05,226 --> 01:16:06,661
jak w końcu kogoś zabijam.
919
01:16:22,944 --> 01:16:23,911
Zaczekaj tu, Micky.
920
01:16:23,911 --> 01:16:25,413
- Nie, idę z tobą.
921
01:16:25,413 --> 01:16:27,081
- Nie, musisz tutaj zaczekać
i jeśli nie wyjdę za 10 minut,
922
01:16:27,081 --> 01:16:28,149
wtedy wiesz, co robić.
923
01:16:29,650 --> 01:16:30,751
- A co to było?
924
01:16:30,751 --> 01:16:33,054
- Policja, Micky, dzwoń na policję.
925
01:16:33,054 --> 01:16:33,888
- Dobrze.
926
01:17:29,710 --> 01:17:30,544
- Aidan.
927
01:17:32,813 --> 01:17:34,048
Chodź.
928
01:17:34,815 --> 01:17:36,283
Chodź.
929
01:17:36,283 --> 01:17:37,118
Chodź.
930
01:17:40,888 --> 01:17:43,624
Aidan, dziękuję, że przyszedłeś.
931
01:17:43,624 --> 01:17:44,625
Jak podróż?
932
01:17:47,061 --> 01:17:47,895
- W porządku.
933
01:17:48,763 --> 01:17:49,597
- Dobrze.
934
01:17:50,865 --> 01:17:51,699
To dobrze.
935
01:17:53,267 --> 01:17:55,236
Moje kondolencje z powodu Claire.
936
01:17:57,371 --> 01:18:01,542
Chcę, żebyś wiedział, że nigdy
nie planowałem tego, co się stało,
937
01:18:04,545 --> 01:18:06,881
ale jest tego i dobra
strona, Aidan.
938
01:18:10,384 --> 01:18:11,719
Gratulacje!
939
01:18:13,054 --> 01:18:14,388
- Gratulacje?
940
01:18:15,222 --> 01:18:16,724
- Twoje pierwsze zabójstwo!
941
01:18:17,858 --> 01:18:19,727
W zasadzie to zabójstwa.
942
01:18:21,629 --> 01:18:24,265
Gratulacje z powodu tego,
że zabiłeś Claire i Amy.
943
01:18:26,067 --> 01:18:27,535
- To byłeś ty.
944
01:18:27,535 --> 01:18:28,369
- Nie,
945
01:18:29,737 --> 01:18:30,905
to twoje.
946
01:18:32,073 --> 01:18:34,809
Pomyśl o tym, jak o prezencie.
947
01:18:34,809 --> 01:18:35,876
- Nie.
948
01:18:35,876 --> 01:18:37,178
- Tak.
949
01:18:37,178 --> 01:18:40,347
Nie widzisz, jakie to
jest doskonałe?
950
01:18:41,482 --> 01:18:43,617
Potrzebujesz jakichś zabójstw,
ale nie masz żadnych.
951
01:18:43,617 --> 01:18:45,720
Ja mam dwa, ale ich nie chcę.
952
01:18:46,854 --> 01:18:48,622
Ofiaruję je tobie.
953
01:18:50,257 --> 01:18:51,859
- Nie mogę.
954
01:18:51,859 --> 01:18:52,693
- Możesz,
955
01:18:53,694 --> 01:18:54,695
musisz.
956
01:18:55,896 --> 01:18:58,566
Jedyne, co musisz to
powiedzieć do kamery:
957
01:18:59,767 --> 01:19:03,137
"Zrobiłem to. Zabiłem
Claire i Amy."
958
01:19:04,271 --> 01:19:05,606
Później wyślemy to na policję,
959
01:19:05,606 --> 01:19:08,375
a ty będziesz seryjnym mordercą.
960
01:19:08,375 --> 01:19:09,243
- Nie.
961
01:19:09,243 --> 01:19:10,411
- W porządku, Aidan,
962
01:19:11,879 --> 01:19:13,781
to podwójne morderstwo,
963
01:19:13,781 --> 01:19:16,117
jeżeli już chcemy być precyzyjni,
964
01:19:16,117 --> 01:19:18,285
ale ty i tak będziesz
takim samym mordercą.
965
01:19:20,788 --> 01:19:23,290
Po prostu pozwól
sobie pomóc, proszę.
966
01:19:25,860 --> 01:19:28,629
Pozwól sobie pomóc,
Aidan. Pozwól sobie pomóc.
967
01:19:33,601 --> 01:19:35,803
I co zamierzasz z tym zrobić?
968
01:19:37,571 --> 01:19:38,639
Chcesz mnie zabić,
969
01:19:40,141 --> 01:19:41,075
tak?
970
01:19:45,279 --> 01:19:46,113
Zabójca.
971
01:19:48,449 --> 01:19:50,584
Dobrze więc,
972
01:19:50,584 --> 01:19:51,418
zrób to.
973
01:19:53,020 --> 01:19:56,924
To coś, o czymś zawsze
marzyłeś, prawda?
974
01:19:56,924 --> 01:19:58,425
Zabij mnie więc,
975
01:19:59,593 --> 01:20:00,828
zabij mnie.
976
01:20:00,828 --> 01:20:04,665
Dalej, Aidan, zrób to.
Dasz radę.
977
01:20:05,833 --> 01:20:10,437
Zrób to, zrób to!
978
01:20:10,437 --> 01:20:13,440
- Nie!
979
01:20:19,680 --> 01:20:21,015
Nie chcę.
980
01:20:22,917 --> 01:20:25,252
Nie chcę tego.
981
01:20:25,252 --> 01:20:26,253
- Już dobrze,
982
01:20:27,621 --> 01:20:29,056
już dobrze, Aidan.
983
01:20:55,850 --> 01:20:56,650
- Kurwa!
984
01:21:28,249 --> 01:21:32,753
- Pierwsze, co musicie zrobić,
to zaskoczyć ofiarę.
985
01:21:38,125 --> 01:21:39,827
Następnie...
986
01:21:39,827 --> 01:21:42,263
...musicie ją unieruchomić.
987
01:21:51,939 --> 01:21:53,941
Co tam mówiłeś,
że ma być następne?
988
01:21:57,544 --> 01:21:58,345
A tak...
989
01:22:00,147 --> 01:22:01,548
Poderżnąć gardło.
990
01:23:06,447 --> 01:23:08,315
- Dlaczego to robię?
991
01:23:14,154 --> 01:23:16,523
Nie chcę przejść przez
życie, będąc nikim.
992
01:23:25,733 --> 01:23:27,768
Chcę być zapamiętany.
993
01:23:36,410 --> 01:23:39,847
Moje nazwisko zapisze
się w historii.
994
01:23:44,451 --> 01:23:47,154
Seryjni mordercy
nie są zapominani,
995
01:23:52,126 --> 01:23:54,161
nikt nie pamięta ofiar.
996
01:24:13,347 --> 01:24:14,882
- Stoję przed budynkiem,
997
01:24:14,882 --> 01:24:18,018
w którym ubiegłej nocy policja
aresztowała Normana Graysmitha,
998
01:24:18,018 --> 01:24:19,953
którego łączy się ze śmiercią
999
01:24:19,953 --> 01:24:22,656
14 osób, jak również uważa się,
1000
01:24:22,656 --> 01:24:25,459
że był mózgiem masakry
rodziny Kitsonów.
1001
01:24:25,459 --> 01:24:27,795
Niestety, policja zjawiła
się zbyt późno,
1002
01:24:27,795 --> 01:24:30,631
aby zapobiec kolejnej
zbrodni Graysmitha.
1003
01:24:30,631 --> 01:24:34,435
Nieznany mężczyzna w wieku
około dwudziestu lat,
1004
01:24:34,435 --> 01:24:36,666
kolejna ofiara mordercy.
1005
01:24:40,666 --> 01:24:47,666
Tłumaczenie: LS
1006
01:24:53,720 --> 01:24:55,489
- Kiedy usłyszałyśmy,
co Norman zrobił Amy,
1007
01:24:55,489 --> 01:24:57,958
pomyślałyśmy, że może już
czas na to, by wrócić do domu.
1008
01:24:57,958 --> 01:25:00,661
- Nasi rodzice chcieli
wiedzieć, co porabiałyśmy,
1009
01:25:00,661 --> 01:25:02,296
ale nie mogłyśmy
im tego powiedzieć.
1010
01:25:02,296 --> 01:25:04,164
- Wymyśliłyśmy opowiastkę
1011
01:25:04,164 --> 01:25:05,599
o podróżowaniu po Europie.
1012
01:25:05,599 --> 01:25:07,267
- Studiowanie.
- Zwiedzanie.
1013
01:25:07,267 --> 01:25:09,236
- Praca.
- Ale potem wpadłyśmy na pomysł,
1014
01:25:09,236 --> 01:25:11,438
że może łatwiej będzie...
- Zarżnąć ich!
1015
01:25:11,438 --> 01:25:13,440
- Tak! Tak więc zrobiłyśmy.
1016
01:25:18,612 --> 01:25:20,314
- Spójrz na siebie!
1017
01:25:21,381 --> 01:25:22,649
- Pieprzyć ich.
1018
01:25:40,834 --> 01:25:44,505
Szukałem długo i daleko,
ale nie znalazłem swojej Księżniczki.
1019
01:25:46,834 --> 01:25:48,666
Ona mnie znalazła.
Na Facebooku.
1020
01:25:53,666 --> 01:25:56,666
Julia różni się trochę od
tego, jak ją zapamiętałem.
1021
01:25:57,333 --> 01:25:59,444
Jest bardzo... zaborcza.
1022
01:25:59,553 --> 01:26:02,389
- Co takiego ty
im tam opowiadasz?
1023
01:26:02,389 --> 01:26:03,624
Ma paranoję.
1024
01:26:03,624 --> 01:26:05,959
Co on mówi? Mam
nadzieję, że dobre rzeczy.
1025
01:26:09,666 --> 01:26:11,529
A ten śmiech jest taki,
jakby wielbłąd rodził młode.
1026
01:26:11,865 --> 01:26:15,469
Masoud, co ty mówisz?
1027
01:26:18,666 --> 01:26:23,666
Popełniłem wielki błąd.
Spierdoliłem.
1028
01:26:37,824 --> 01:26:40,994
- Usłyszycie to tutaj po raz
pierwszy, a później już nigdy.
1029
01:26:40,994 --> 01:26:44,331
Miejskie sushi, panie
i panowie. Zapraszam.
1030
01:26:44,331 --> 01:26:46,500
Chyba teraz się ukrywam, co?
1031
01:26:46,500 --> 01:26:49,336
Muszę być o jeden
krok przed glinami.
1032
01:26:49,336 --> 01:26:50,671
Stawiam teraz na Dave'a.
1033
01:26:50,671 --> 01:26:53,173
Delikatesy Dave'a!
Zapraszam na rybę.
1034
01:26:53,173 --> 01:26:54,808
Świeżutkie, prosto z Tamizy.
1035
01:26:56,276 --> 01:26:58,278
Ukrywam się na widoku.
1036
01:26:58,278 --> 01:27:00,380
- To, co zwykle, bracie.
- Pięknie.
1037
01:27:00,380 --> 01:27:03,417
- Posłuchaj, panie Jacku,
uważaj na siebie, OK?
1038
01:27:03,417 --> 01:27:06,186
- To nie Jack, to Dave.
1039
01:27:06,186 --> 01:27:07,487
Głąb.
1040
01:27:07,487 --> 01:27:08,889
Co tam, oficerowie?
1041
01:27:08,889 --> 01:27:09,690
- Cześć, Dave.
1042
01:27:12,125 --> 01:27:13,560
- To co zwykle?
1043
01:27:13,560 --> 01:27:14,861
- Tak, dzięki, Dave.
1044
01:27:14,861 --> 01:27:17,197
- Dwie bułki z owocami
morza, już się robi.
1045
01:27:22,502 --> 01:27:25,339
- Wiesz, że odłazi ci broda?
76410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.