All language subtitles for Vestidas.de.Azul.S01E05.1080p-TQ.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,791 --> 00:00:15,151 QUANDO O DOCUMENTÁRIO "VESTIDA DE AZUL" FOI REALIZADO, 2 00:00:15,240 --> 00:00:18,760 VÁRIAS CENAS FORAM FILMADAS NAS SERRAS DE MADRID. 3 00:00:18,839 --> 00:00:22,359 ESSE MATERIAL NUNCA FOI TORNADO PÚBLICO. 4 00:00:22,431 --> 00:00:25,631 ISTO É O QUE IMAGINAMOS QUE TENHA ACONTECIDO. 5 00:01:01,640 --> 00:01:03,399 - Teresa! - Teresa! 6 00:01:03,479 --> 00:01:06,047 - Onde você está? - Teresa! 7 00:01:06,072 --> 00:01:08,072 Terê! Teresa! 8 00:01:08,759 --> 00:01:11,160 36 HORAS ANTES 9 00:01:11,271 --> 00:01:13,710 - Bom dia. - Olá, Teresa! 10 00:01:13,735 --> 00:01:14,735 Bom dia, mãe. 11 00:01:15,750 --> 00:01:17,949 - Quer algo para depois? - Que nojo... 12 00:01:18,086 --> 00:01:20,566 - É só carne... - Está bem? 13 00:01:22,133 --> 00:01:23,195 Sim. 14 00:01:24,237 --> 00:01:26,276 Sabe Deus o que comem nessas filmagens. 15 00:01:26,974 --> 00:01:29,614 - Não tem café, mãe? - Está aqui. 16 00:01:32,179 --> 00:01:33,923 Tô indo, tá. Hoje quero chegar cedo. 17 00:01:34,489 --> 00:01:36,770 Trabalhar no sábado não me parece normal. 18 00:01:37,417 --> 00:01:39,348 Não acha que deveria descansar? 19 00:01:39,780 --> 00:01:40,960 Descanso quando morrer. 20 00:01:41,773 --> 00:01:44,179 Tenho de fazer tudo, para deixar o Antônio feliz. 21 00:01:44,259 --> 00:01:45,909 Eu faço isso. Deixa eu ver. 22 00:01:46,726 --> 00:01:48,413 Amanhã é nas montanhas? 23 00:01:48,580 --> 00:01:50,300 Não consigo entender. 24 00:01:50,380 --> 00:01:51,979 Disse algo ao pai? 25 00:01:52,686 --> 00:01:54,151 - Vou dizer no jantar. - Pronto. 26 00:01:55,259 --> 00:01:57,220 - O quê? - Não precisa arrancar meu cabelo! 27 00:01:57,245 --> 00:01:59,484 - Isto não pode continuar! - Isto o quê? 28 00:01:59,619 --> 00:02:01,419 Esta coisa com o teu pai. 29 00:02:01,500 --> 00:02:03,140 O que quer que eu faça? 30 00:02:03,220 --> 00:02:06,419 Temos ideias diferentes sobre socialismo. É isso. 31 00:02:06,500 --> 00:02:08,220 Mas, querida, é o teu pai! 32 00:02:08,299 --> 00:02:10,539 Pode parar? Tenho de ir. Não quero falar. 33 00:02:10,564 --> 00:02:12,483 Quero chegar cedo, tenho que ir. 34 00:02:12,508 --> 00:02:13,788 Muito bem, vai lá. 35 00:02:46,940 --> 00:02:48,979 Ela é mais falsa do que os diamantes. 36 00:02:49,036 --> 00:02:50,036 Quieta. 37 00:03:13,927 --> 00:03:15,180 Será que ela vai fazer? 38 00:03:16,780 --> 00:03:19,157 - Vai mesmo fazer! - Fazer o quê? 39 00:03:23,643 --> 00:03:25,539 Não acredito. 40 00:03:25,620 --> 00:03:27,380 Ela tinha de mostrar tudo. 41 00:03:27,460 --> 00:03:28,900 Eu vou matá-la... 42 00:03:28,979 --> 00:03:31,139 Traidora! Estragou o nosso combinado. 43 00:03:31,425 --> 00:03:33,435 - Do que está falando? - Só tô falando a verdade. 44 00:03:33,460 --> 00:03:34,690 Cala a boca. 45 00:03:34,715 --> 00:03:36,563 Te pagaram um extra? 46 00:03:37,272 --> 00:03:39,419 Vamos todas nos acalmar. 47 00:03:39,500 --> 00:03:40,539 Estou calma. 48 00:03:40,564 --> 00:03:42,643 Usa esse extra para comprar dignidade. 49 00:03:42,780 --> 00:03:44,246 Não, por favor. 50 00:03:44,612 --> 00:03:46,772 Temos que filmar e fazer algumas perguntas à Eva. 51 00:03:46,859 --> 00:03:48,340 Tá vendo, Tamara? 52 00:03:48,419 --> 00:03:50,357 Querem falar comigo, não contigo. 53 00:03:50,660 --> 00:03:52,180 Não! 54 00:03:53,419 --> 00:03:54,745 - Está bem? - Sim. 55 00:03:54,964 --> 00:03:56,197 - Estou bem. - Bruta! 56 00:03:56,237 --> 00:04:00,019 Eu estou bem, estou bem. Por favor... continua, Tamara. 57 00:04:00,100 --> 00:04:03,019 Descansa e nós vamos continuar... 58 00:04:03,107 --> 00:04:05,314 - Descansa você também, Teresa. - Sim. 59 00:04:08,299 --> 00:04:10,660 A primeira pergunta que queria fazer é... 60 00:04:10,739 --> 00:04:13,699 por que escolheu uma canção tão mítica? 61 00:04:13,780 --> 00:04:15,859 Bem, porque é da Lea Zafrani, 62 00:04:15,939 --> 00:04:18,900 que é uma atriz, cantora e vedete... 63 00:04:18,979 --> 00:04:21,179 Ela é muito livre e graciosa... 64 00:04:21,204 --> 00:04:23,730 e é muito elegante, como eu. 65 00:04:24,100 --> 00:04:25,379 De fato, é verdade. 66 00:04:25,404 --> 00:04:27,844 E também se vê pela forma como se move pelo palco. 67 00:04:36,460 --> 00:04:38,059 Meninas, têm um cigarro? 68 00:04:38,140 --> 00:04:40,780 Claro, querida. Depois te cobro. 69 00:04:40,859 --> 00:04:42,900 - Como é gananciosa. - Obrigada. 70 00:04:42,979 --> 00:04:45,059 O quê, agora está do lado da Tamara? 71 00:04:46,299 --> 00:04:47,619 Onde você estava? 72 00:04:51,059 --> 00:04:52,460 Você tá bem? 73 00:04:53,462 --> 00:04:55,181 - Sim... - Não parece, com essa carinha... 74 00:04:55,419 --> 00:04:57,059 Não, estou bem. 75 00:04:57,900 --> 00:05:00,179 O que aconteceu com a Loren? Onde ela está? 76 00:05:00,260 --> 00:05:01,580 Não espere por ela. 77 00:05:02,859 --> 00:05:04,700 Ela está no Hotel Carabanchel. 78 00:05:04,780 --> 00:05:06,179 Ou no Hotel Picadeiro. 79 00:05:06,260 --> 00:05:08,059 É onde todo mundo se fode. 80 00:05:08,084 --> 00:05:10,388 - Só com quem quiser foder. - Bem... 81 00:05:10,739 --> 00:05:11,900 Ela está na prisão? 82 00:05:13,260 --> 00:05:15,745 Mas... Por que a prenderam? 83 00:05:16,379 --> 00:05:19,100 A mesma acusação de sempre. "Escândalo Público." 84 00:05:20,033 --> 00:05:21,500 Como é que souberam? 85 00:05:21,651 --> 00:05:23,370 Isto é um interrogatório? 86 00:05:23,460 --> 00:05:24,660 Então? 87 00:05:26,260 --> 00:05:28,812 O amiguinho da Eva, o policial. 88 00:05:29,700 --> 00:05:30,972 Ele conta tudo. 89 00:05:31,947 --> 00:05:33,580 Contou sobre a Gina, também. 90 00:05:33,660 --> 00:05:35,020 O que tem ela? 91 00:05:35,100 --> 00:05:36,615 Você não soube. 92 00:05:36,639 --> 00:05:37,910 Não. 93 00:05:37,934 --> 00:05:39,059 Ela morreu. 94 00:05:40,259 --> 00:05:41,996 Foi fazer a vagina e nunca mais voltou. 95 00:05:43,820 --> 00:05:45,499 Em Casablanca. 96 00:05:45,587 --> 00:05:46,660 Teresa... 97 00:05:48,220 --> 00:05:49,419 Teresa! 98 00:05:51,024 --> 00:05:52,946 Não deixe o senhor diretor esperando, hein. 99 00:05:54,931 --> 00:05:56,251 Certo. 100 00:05:56,499 --> 00:05:58,580 - Teresa, por favor. - Estou indo. 101 00:06:00,140 --> 00:06:01,340 O que aconteceu? 102 00:06:01,403 --> 00:06:03,084 Tem muita coisa acontecendo. 103 00:06:03,115 --> 00:06:05,956 O meu filho mais velho sofreu um acidente. 104 00:06:06,100 --> 00:06:08,260 Nada grave, bateu com a moto. 105 00:06:08,340 --> 00:06:10,166 Foi só um grande susto. 106 00:06:10,379 --> 00:06:12,059 Tenho que ir embora. 107 00:06:12,100 --> 00:06:13,100 Ele está bem? 108 00:06:13,165 --> 00:06:14,965 Sim, acho que não é grave. 109 00:06:17,903 --> 00:06:19,580 O que eu queria falar contigo 110 00:06:19,660 --> 00:06:22,260 é outra coisa completamente diferente. 111 00:06:22,305 --> 00:06:23,772 Você sabe esquiar de verdade? 112 00:06:23,900 --> 00:06:26,140 Não ia a Navacerrada com os teus pais? 113 00:06:26,220 --> 00:06:27,739 - Sim. - Ótimo. 114 00:06:27,820 --> 00:06:30,059 Quero que assuma a frente das filmagens 115 00:06:30,084 --> 00:06:31,363 na serra. 116 00:06:31,976 --> 00:06:34,379 Ninguém quer ir. Precisam de motivação. 117 00:06:34,460 --> 00:06:35,979 Não queria ser diretora? 118 00:06:36,059 --> 00:06:37,789 - Sim. - É a tua oportunidade. 119 00:06:39,100 --> 00:06:40,780 Tenho que te dizer uma coisa. 120 00:06:40,859 --> 00:06:42,780 Outra coisa? O que é? 121 00:06:44,035 --> 00:06:45,572 A Loren está na prisão. 122 00:06:45,739 --> 00:06:47,499 Porra, que noite. 123 00:06:51,140 --> 00:06:52,185 Viu... 124 00:06:52,419 --> 00:06:54,084 Pode pedir ajuda ao teu pai, não? 125 00:06:55,419 --> 00:06:57,820 Ele pode mexer pauzinhos no Ministério. 126 00:06:59,966 --> 00:07:01,807 Claro, porque não? 127 00:07:02,260 --> 00:07:03,739 Ótimo, fala com ele. 128 00:07:03,820 --> 00:07:06,179 - Claro. - Se precisar de algo, me ligue. 129 00:07:10,059 --> 00:07:11,179 Boa sorte. 130 00:07:26,580 --> 00:07:27,825 Marisa, sou eu. 131 00:07:29,580 --> 00:07:32,419 Sim, uma coisa... Afinal, não consigo ir. 132 00:07:33,580 --> 00:07:36,379 Eu sei, mas as filmagens estão demorando, 133 00:07:36,460 --> 00:07:38,220 e vai ser impossível. 134 00:07:39,766 --> 00:07:41,091 Bom, isso é problema meu. 135 00:07:43,534 --> 00:07:45,998 Olha, tenho que ir. Estão me chamando. 136 00:07:47,261 --> 00:07:48,763 Está bem, sim... Não, adeus. 137 00:08:41,619 --> 00:08:42,659 Olá. 138 00:08:57,875 --> 00:09:00,476 Isto é uma reprise ou o jogo é ao vivo? 139 00:09:06,978 --> 00:09:09,378 Não sei porque se interessa por futebol... 140 00:09:11,095 --> 00:09:12,674 Tudo para agradá-lo. 141 00:09:28,052 --> 00:09:29,332 O que quer? 142 00:09:29,357 --> 00:09:31,196 Só queria saber como foi... 143 00:09:32,381 --> 00:09:34,420 Se eles ficaram bravos ou não... 144 00:09:34,499 --> 00:09:36,100 Claro que ficaram bravos. 145 00:09:45,194 --> 00:09:46,739 Tive um dia péssimo. 146 00:09:48,019 --> 00:09:50,460 É impossível manter as meninas na linha. 147 00:09:52,011 --> 00:09:53,452 São parecidas com você. 148 00:10:00,540 --> 00:10:02,904 Vou dormir, porque minha cabeça está explodindo. 149 00:10:04,547 --> 00:10:06,253 Quando vai contar para a mãe? 150 00:10:10,421 --> 00:10:11,540 Nunca. 151 00:10:17,540 --> 00:10:19,817 Eu não posso ter um filho. 152 00:10:21,443 --> 00:10:23,661 Não, você não quer. Não é a mesma coisa. 153 00:10:24,682 --> 00:10:26,420 Nem sequer contou ao Fer. 154 00:10:26,499 --> 00:10:28,220 O Fer não precisa saber. 155 00:10:28,300 --> 00:10:29,499 Ele é o pai. 156 00:10:29,580 --> 00:10:30,739 Pode falar mais baixo? 157 00:10:32,580 --> 00:10:33,936 Ele não é pai... 158 00:10:34,420 --> 00:10:37,203 Não é pai porque não vai nascer nenhum bebê. 159 00:10:37,859 --> 00:10:39,060 O que vai fazer? 160 00:10:39,859 --> 00:10:42,749 Vai mesmo para Londres, para abortar? É sério? 161 00:10:45,139 --> 00:10:47,460 Ainda não sei. Ainda não decidi. 162 00:10:54,739 --> 00:10:56,700 Não quer mesmo ser mãe? 163 00:10:57,755 --> 00:10:59,034 Agora não. 164 00:11:01,332 --> 00:11:03,731 Talvez mais tarde, mas não agora. 165 00:11:03,756 --> 00:11:05,075 Mas já está com 30. 166 00:11:05,220 --> 00:11:06,739 Bem, a escolha é minha. 167 00:11:09,654 --> 00:11:11,315 Acho que você tá cometendo um erro. 168 00:11:15,307 --> 00:11:16,787 O erro é meu. 169 00:11:17,699 --> 00:11:19,139 E é isto que eu quero fazer. 170 00:11:20,091 --> 00:11:21,951 Assim como no trabalho, né? 171 00:11:22,420 --> 00:11:24,779 Primeiro queria ser historiadora, depois jornalista, 172 00:11:24,804 --> 00:11:26,005 e agora diretora de cinema... 173 00:11:26,043 --> 00:11:28,673 Pelo menos tenho sonhos, não quero ser só uma dona de casa. 174 00:12:16,259 --> 00:12:17,648 O que faz acordado? 175 00:12:18,471 --> 00:12:19,804 Não consigo dormir... 176 00:12:22,379 --> 00:12:23,746 Por quê? 177 00:12:23,940 --> 00:12:26,659 Por causa do escândalo de Rumasa? Ou pela OTAN... 178 00:12:28,220 --> 00:12:30,340 Ou pela legalização do aborto? 179 00:12:30,420 --> 00:12:32,180 Tudo parece fácil de fora. 180 00:12:33,570 --> 00:12:35,186 Tanta conversa sobre mudanças, 181 00:12:35,211 --> 00:12:36,675 mas depois ninguém faz nada. 182 00:12:36,764 --> 00:12:38,283 É complicado, Terê. 183 00:12:39,769 --> 00:12:41,686 O escândalo Rumasa tá uma grande confusão. 184 00:12:42,410 --> 00:12:44,429 A questão do aborto está progredindo... 185 00:12:44,813 --> 00:12:46,460 É melhor ir com cautela. 186 00:12:46,817 --> 00:12:48,715 Era melhor incluir como uma reforma urgente. 187 00:12:48,740 --> 00:12:49,953 E você? 188 00:12:50,659 --> 00:12:53,877 Vai mudar o país com o documentário que está fazendo? 189 00:13:03,827 --> 00:13:05,666 Você não tem comido nada. 190 00:13:06,743 --> 00:13:08,019 E anda mal-humorada. 191 00:13:09,460 --> 00:13:12,156 Estou estressada com o trabalho, e quero fazer tudo certo. 192 00:13:13,564 --> 00:13:14,859 E vai fazer... 193 00:13:14,940 --> 00:13:16,940 Você sempre faz tudo certo. 194 00:13:25,636 --> 00:13:27,259 Quero pedir um favor. 195 00:13:28,619 --> 00:13:29,739 Diga. 196 00:13:32,298 --> 00:13:34,070 Uma das meninas está na prisão. 197 00:13:36,220 --> 00:13:38,700 - Que prisão? - Carabanchel. 198 00:13:41,643 --> 00:13:43,634 Me dá o nome, e eu faço uns telefonemas. 199 00:13:52,371 --> 00:13:53,452 Vou me deitar. 200 00:13:54,282 --> 00:13:55,580 Bom descanso. 201 00:14:14,314 --> 00:14:15,957 Toma isto. 202 00:14:19,596 --> 00:14:20,997 Está tudo resolvido. 203 00:14:22,212 --> 00:14:23,836 Ela será liberada às 12:00. 204 00:14:26,781 --> 00:14:27,820 Obrigada. 205 00:14:30,801 --> 00:14:31,820 Pai... 206 00:14:35,361 --> 00:14:36,659 Feliz aniversário. 207 00:14:39,186 --> 00:14:40,465 Obrigado, querida. 208 00:14:42,020 --> 00:14:43,059 De nada. 209 00:15:00,973 --> 00:15:02,325 - Olá! - Olá... 210 00:15:03,211 --> 00:15:05,654 Vamos embora daqui antes que mudem de ideia. 211 00:15:06,614 --> 00:15:07,859 Calma, está tudo bem. 212 00:15:08,542 --> 00:15:11,200 Não, não está tudo bem, Teresa. Acredite em mim. 213 00:15:20,379 --> 00:15:23,779 A minha amiga Sofia, a minha companheira de cela, 214 00:15:23,859 --> 00:15:25,619 parece que a prenderam 215 00:15:25,700 --> 00:15:27,979 por distribuir panfletos da manifestação. 216 00:15:28,580 --> 00:15:29,820 Sério? 217 00:15:29,899 --> 00:15:31,340 Qual manifestação? 218 00:15:31,420 --> 00:15:33,207 Por causa dessa lei. 219 00:15:33,700 --> 00:15:35,139 Do "Escândalo Público"? 220 00:15:35,220 --> 00:15:37,060 Sim, e acontece que 221 00:15:37,106 --> 00:15:39,947 essa Lei do Escândalo Público não nos prende por sermos putas, 222 00:15:40,083 --> 00:15:41,727 nos prende por sermos como somos. 223 00:15:42,540 --> 00:15:44,984 A culpa é sempre das bichas e das travestis. 224 00:15:45,180 --> 00:15:46,979 E isso tem de mudar. 225 00:15:47,820 --> 00:15:50,979 Além disso, mulheres como você deveriam nos apoiar. 226 00:15:51,060 --> 00:15:52,420 - Eu? - Sim. 227 00:15:52,499 --> 00:15:54,060 Vem à manifestação de domingo. 228 00:15:54,139 --> 00:15:55,379 Por que faria isso? 229 00:15:55,460 --> 00:15:57,519 Porque vamos lutar pelos nossos direitos. 230 00:15:57,996 --> 00:15:59,435 Como a Gina dizia... 231 00:15:59,460 --> 00:16:01,820 "Ou nos juntamos todas, ou todas vão à merda." 232 00:16:07,648 --> 00:16:09,040 Sinto muito pela Gina. 233 00:16:09,945 --> 00:16:11,945 Sim, Teresa, todo mundo sente. 234 00:16:12,503 --> 00:16:15,300 Mas ninguém faz nada. Todo mundo fica em casa 235 00:16:15,379 --> 00:16:17,052 quando deviam ir à manifestação. 236 00:16:17,443 --> 00:16:19,484 Assim nunca vamos conseguir nada. 237 00:16:20,909 --> 00:16:22,203 E já vou avisar, 238 00:16:22,337 --> 00:16:24,337 eu odeio esquiar e odeio neve. 239 00:16:24,683 --> 00:16:25,923 Não gosto mesmo. 240 00:16:26,139 --> 00:16:27,659 E nem tenho roupa para isso. 241 00:16:27,739 --> 00:16:28,785 Não se preocupe. 242 00:16:29,259 --> 00:16:31,142 A minha tia emprestou roupas. 243 00:16:31,499 --> 00:16:33,859 Filha, você tem tudo planeado, né? 244 00:16:33,940 --> 00:16:35,220 Espero que sirva. 245 00:16:35,291 --> 00:16:36,610 Não estou com pressa. 246 00:16:36,692 --> 00:16:38,332 E todas meninas concordam. 247 00:16:38,420 --> 00:16:39,619 Olha que bonito. 248 00:17:39,619 --> 00:17:42,511 VESTIDAS DE AZUL S01E05 249 00:17:42,535 --> 00:17:44,914 Legenda TeQuê 250 00:17:44,939 --> 00:17:47,335 CAPÍTULO CINCO TERESA 251 00:17:54,619 --> 00:17:56,859 - Olá, Loren! - Boa tarde, Diretor. 252 00:17:56,939 --> 00:17:58,419 Bom te ver por aqui. 253 00:17:59,859 --> 00:18:01,139 Muito bem, Teresa. 254 00:18:02,098 --> 00:18:04,738 Diga ao teu pai que eu agradeço. 255 00:18:06,234 --> 00:18:07,914 - Sim. - Precisa de ajuda? 256 00:18:07,980 --> 00:18:09,580 Não, não é preciso. 257 00:18:09,659 --> 00:18:10,859 Muito bem. 258 00:18:10,939 --> 00:18:13,107 Falta uma hora para filmar na pista. 259 00:18:13,340 --> 00:18:14,540 Perfeito! 260 00:18:16,219 --> 00:18:17,899 E... Ação, meninas! 261 00:18:29,619 --> 00:18:30,899 E... Ação! 262 00:18:32,059 --> 00:18:34,299 - Está tanto frio aqui. - Corta. 263 00:18:34,659 --> 00:18:35,740 Enquadramento... 264 00:18:35,820 --> 00:18:37,899 E... Ação, figurantes. Ação! 265 00:18:37,980 --> 00:18:39,500 Não está funcionando direito. 266 00:18:39,580 --> 00:18:41,653 Preciso de ação, de movimento. 267 00:18:41,907 --> 00:18:43,988 Elas têm que esquiar ou algo parecido. 268 00:18:44,060 --> 00:18:45,500 Sim, claro. Eu percebi. 269 00:18:45,580 --> 00:18:47,260 Muito bem, vamos continuar. 270 00:18:47,340 --> 00:18:48,820 Ótimo, corta! 271 00:18:48,899 --> 00:18:50,500 - Vamos cortar! - E agora o quê? 272 00:18:52,305 --> 00:18:53,315 Como assim? 273 00:18:53,440 --> 00:18:55,659 Estamos prontos. Não falou com elas? 274 00:18:55,684 --> 00:18:57,123 - Sim, sim. - Teresa... 275 00:18:57,260 --> 00:19:00,120 Muito bem, meninas, foram todas ótimas. 276 00:19:01,430 --> 00:19:04,626 E agora... vamos fazer o que mais gostam. 277 00:19:04,690 --> 00:19:07,571 Menina, de verdade? Porque o que eu mais gosto... 278 00:19:07,596 --> 00:19:09,237 Ela já tá pensando em putaria. 279 00:19:09,262 --> 00:19:11,542 Respeito, hein! Eu estou aqui! 280 00:19:11,862 --> 00:19:14,565 Mas vou falar uma coisa. Aqui se faria uma fortuna. 281 00:19:14,820 --> 00:19:17,594 - Não é mesmo? - Eu sentaria linda. 282 00:19:17,619 --> 00:19:19,500 Não, não meninas... 283 00:19:19,525 --> 00:19:22,445 Por favor, lembrem-se, viemos aqui para relaxar. 284 00:19:22,852 --> 00:19:24,179 Isto é pior que o recreio. 285 00:19:24,211 --> 00:19:26,109 O que gosta mais de fazer? 286 00:19:26,379 --> 00:19:28,740 Ela sabe esquiar. Vinha aqui com a família. 287 00:19:28,820 --> 00:19:30,300 Perfeito! 288 00:19:30,899 --> 00:19:33,659 Não, há muito tempo que não esquio. 289 00:19:33,740 --> 00:19:34,899 Não quero. 290 00:19:34,980 --> 00:19:36,820 Bem, eu não sei esquiar. 291 00:19:36,899 --> 00:19:39,580 Mas posso descer de trenó em uma destas ladeiras, 292 00:19:39,659 --> 00:19:41,939 ou subir de salto alto até lá em cima para ver a vista. 293 00:19:42,020 --> 00:19:44,350 Cuidado para não cair do salto. 294 00:19:46,644 --> 00:19:48,644 Vamos lá! Vamos para as pistas! 295 00:20:19,379 --> 00:20:21,283 Vai, vai! 296 00:20:21,780 --> 00:20:23,179 Vai, vai! 297 00:20:23,980 --> 00:20:25,340 Eu disse que sim. 298 00:20:25,419 --> 00:20:27,055 - Meu Deus. - Cuidado. 299 00:20:27,851 --> 00:20:29,052 Eva, tenha cuidado, 300 00:20:29,085 --> 00:20:31,286 porque se ralar a pepeca vai ficar sem público. 301 00:20:31,362 --> 00:20:32,602 Que pesadelo. 302 00:20:32,676 --> 00:20:35,196 Tamara, me erra. Nem tenho pepeca para isto. 303 00:20:35,228 --> 00:20:36,761 Quem não te conhece que te compre. 304 00:20:37,219 --> 00:20:39,139 - O que acontece com a Eva? - Quê? 305 00:20:39,219 --> 00:20:40,740 O que acontece com a Eva? 306 00:20:40,820 --> 00:20:42,394 É por causa da Gina... 307 00:20:42,835 --> 00:20:44,995 - Tamara, cala a boca! - Te conheço de verdade... 308 00:20:45,060 --> 00:20:46,139 Tamara, tô te falando. 309 00:20:46,219 --> 00:20:47,699 - Tamara! - Esquece isso! 310 00:20:47,724 --> 00:20:50,484 O que aconteceu à minha irmã já é ruim o suficiente. 311 00:20:50,619 --> 00:20:52,459 E nos tratam como anormais. 312 00:20:52,540 --> 00:20:54,060 - Por favor. - Que exagero. 313 00:20:54,085 --> 00:20:55,325 - Exagero? - Sim. 314 00:20:55,459 --> 00:20:56,780 Sabe o que eu acho? 315 00:20:56,859 --> 00:20:59,379 Este filme é para que se lembrem de nós. 316 00:20:59,404 --> 00:21:01,744 Não pelo que temos entre as pernas. 317 00:21:02,139 --> 00:21:03,459 Eu faço a buceta que eu quiser. 318 00:21:03,532 --> 00:21:05,691 Estou vendo mesmo. Como ama essa buceta. 319 00:21:05,732 --> 00:21:07,012 Tamara, chega. 320 00:21:07,139 --> 00:21:09,390 A Eva não está bem. Tenha um pouco de consideração! 321 00:21:10,419 --> 00:21:11,899 Sabe o que acho, Teresa? 322 00:21:11,980 --> 00:21:13,540 Estamos todas fodidas. 323 00:21:13,565 --> 00:21:15,286 Que se foda, eu vou embora. 324 00:21:15,419 --> 00:21:17,179 - Estou cansada de vocês. - Não. 325 00:21:17,260 --> 00:21:19,619 Isso, vai! Também estamos cansadas de você! 326 00:21:19,699 --> 00:21:21,520 Tamara, por favor, não vai! 327 00:21:22,351 --> 00:21:23,845 Teresa, deixa estar. 328 00:21:24,219 --> 00:21:25,820 Eu também vou para o hotel. 329 00:21:25,845 --> 00:21:27,766 - Outra... - E vocês, meninas? 330 00:21:27,899 --> 00:21:29,619 Ninguém sabe esquiar? 331 00:21:29,699 --> 00:21:31,260 - Esquiar? - Sim. 332 00:21:31,395 --> 00:21:32,893 Eu? Esquiar? 333 00:21:33,092 --> 00:21:34,572 E se eu quebrar as pernas? 334 00:21:34,659 --> 00:21:36,179 Quem trabalha por mim? 335 00:21:36,260 --> 00:21:37,419 Olha, querida... 336 00:21:37,500 --> 00:21:39,820 para eu subir em esquis, vai ter que pagar bem. 337 00:21:39,845 --> 00:21:41,986 E não creio que isso esteja no orçamento. 338 00:21:42,580 --> 00:21:45,020 Olha, eu posso tentar, se você quiser. 339 00:21:45,108 --> 00:21:47,467 Tenho uma graça natural em tudo o que faço. 340 00:21:47,540 --> 00:21:48,980 Muito natural... 341 00:21:49,060 --> 00:21:50,379 E você, Renée? 342 00:21:51,068 --> 00:21:53,508 A verdade é que eu não gosto. 343 00:21:53,580 --> 00:21:55,379 Mas vai ficar maravilhoso. 344 00:21:55,459 --> 00:21:56,740 - De verdade. - Não quero. 345 00:21:56,765 --> 00:21:57,804 Olha, Renée, 346 00:21:57,939 --> 00:22:00,500 entre nós, você é a única que pode fazer isto. 347 00:22:00,953 --> 00:22:02,727 Por isso... Vai lá. 348 00:22:03,340 --> 00:22:04,540 Já que aqui estamos... 349 00:22:05,649 --> 00:22:07,387 De verdade, só quero sair daqui... 350 00:22:07,476 --> 00:22:09,835 Já tô de saco cheio da senhorita sargentona. 351 00:22:36,780 --> 00:22:38,580 Muito bem, voltemos à primeira. 352 00:22:39,939 --> 00:22:42,179 - Enquadramento. - Ação, figuração! 353 00:22:42,260 --> 00:22:44,939 Vestida de Azul, 52-1 take um. 354 00:23:05,580 --> 00:23:08,060 Renée! Está bem? 355 00:23:11,012 --> 00:23:12,242 Renée. 356 00:23:12,800 --> 00:23:14,014 Está bem? 357 00:23:14,038 --> 00:23:15,740 Claro que não estou! Não tá vendo? 358 00:23:15,820 --> 00:23:17,899 Não estou bem. Sai, porra! 359 00:23:17,980 --> 00:23:19,782 Quase me mata para gravar essa merda. 360 00:23:19,829 --> 00:23:20,555 Não, não, não... 361 00:23:20,595 --> 00:23:22,435 Ficou insistindo com essa merda de esqui. 362 00:23:22,548 --> 00:23:24,590 Insistindo, insistindo... Acha que é minha mãe? 363 00:23:25,330 --> 00:23:26,497 Se quer esqui, faça você! 364 00:23:26,522 --> 00:23:28,092 Não quero mais esse filme, vou embora. 365 00:23:28,386 --> 00:23:30,179 Não, me escute. Vamos fazer outra vez e... 366 00:23:30,260 --> 00:23:31,260 Outra vez? 367 00:23:31,340 --> 00:23:33,020 - Ficará ótimo. - Não. 368 00:23:33,100 --> 00:23:34,699 Vai você esquiar. 369 00:23:34,780 --> 00:23:37,178 Do jeito que você é cuzona, vai ser uma puta mãe. 370 00:23:37,203 --> 00:23:39,369 Você assinou um contrato e vai fazer com que falarmos. 371 00:23:39,394 --> 00:23:40,324 E pronto. 372 00:23:40,349 --> 00:23:43,105 Você teve muita sorte que te tiramos de um salão para te trazer aqui 373 00:23:43,690 --> 00:23:45,851 Me solta agora, biscate. 374 00:23:48,210 --> 00:23:49,685 Nós também vamos. 375 00:23:50,699 --> 00:23:51,881 Parece uma boa ideia. 376 00:23:52,279 --> 00:23:53,904 Precisamos todos de uma pausa. 377 00:23:53,980 --> 00:23:55,540 Meu Deus, querida... 378 00:23:59,464 --> 00:24:00,941 Não, não, não... 379 00:24:03,780 --> 00:24:04,820 Teresa... 380 00:24:13,759 --> 00:24:15,061 Tenho que ir. 381 00:24:16,179 --> 00:24:17,257 Como? 382 00:24:17,540 --> 00:24:21,179 Sim, o meu filho está pior e minha mulher está preocupada. 383 00:24:21,951 --> 00:24:24,829 Ela me lembrou que ele é mais importante que o filme. 384 00:24:25,260 --> 00:24:26,260 Sim... 385 00:24:30,659 --> 00:24:31,831 Teresa, é o seguinte. 386 00:24:32,820 --> 00:24:34,114 O cinema... 387 00:24:34,242 --> 00:24:35,678 não é uma democracia. 388 00:24:35,990 --> 00:24:38,172 E às vezes, para manter as coisas nos trilhos, 389 00:24:38,360 --> 00:24:39,795 temos que ser duros. 390 00:24:39,899 --> 00:24:42,939 As pessoas podem se chatear, podem até te odiar, 391 00:24:43,020 --> 00:24:45,820 mas te garanto que tudo isso some com o tempo. 392 00:24:45,867 --> 00:24:47,230 E a única coisa que fica 393 00:24:47,448 --> 00:24:49,576 é o que se vê na tela. 394 00:24:49,970 --> 00:24:51,730 A nossa arte, e mais nada. 395 00:24:52,258 --> 00:24:54,400 Por vezes, temos que fazer sacrifícios, como agora. 396 00:24:54,827 --> 00:24:57,547 Tenho que colocar a família antes do nosso filme, 397 00:24:57,580 --> 00:24:58,780 como tem que ser. 398 00:24:59,450 --> 00:25:01,498 Mas não se preocupe, tá bom? 399 00:25:01,972 --> 00:25:04,371 O Téo vai tomar conta de tudo. 400 00:25:05,812 --> 00:25:07,092 Só tem que... 401 00:25:07,780 --> 00:25:10,820 simplesmente garantir que não fiquem brigando. 402 00:25:11,809 --> 00:25:12,809 Tome uma bebida. 403 00:25:14,459 --> 00:25:16,091 Se precisar de alguma coisa, 404 00:25:16,116 --> 00:25:17,353 é só me ligar. 405 00:25:20,833 --> 00:25:23,753 É a tua primeira vez com Giménez Rico? 406 00:25:24,409 --> 00:25:26,049 Como assistente, bobo! 407 00:25:26,211 --> 00:25:28,192 Jesus, que bando de gente surtada. 408 00:25:28,300 --> 00:25:29,899 Sim, é a primeira vez. 409 00:25:30,780 --> 00:25:31,980 Como é possível? 410 00:25:32,044 --> 00:25:34,363 Antes eu era jornalista. 411 00:25:34,451 --> 00:25:36,171 Como conseguiu o emprego? 412 00:25:36,260 --> 00:25:38,699 A família dela morava ao lado do Antônio. 413 00:25:38,780 --> 00:25:42,500 Não, o Antônio sabe que adoro cinema e me ofereceu o trabalho. 414 00:25:42,548 --> 00:25:45,157 Aposto que você ofereceu um agradecimento, pelo menos. 415 00:25:45,434 --> 00:25:47,834 Bom, todos sabemos como é o Antônio, 416 00:25:47,939 --> 00:25:50,157 gosta de se rodear de meninas bonitas. 417 00:25:50,182 --> 00:25:51,594 Mas, homem! 418 00:25:53,540 --> 00:25:55,980 Ouça, Teresa. Sabe de uma coisa? 419 00:25:57,034 --> 00:26:00,203 Aqui tem alguém que gosta de você de verdade! 420 00:26:01,769 --> 00:26:04,756 Alberto, fala alguma coisa! O puto ficou travado, tadinho. 421 00:26:05,060 --> 00:26:07,345 Tem namorado, Teresa? Você tem namorado? 422 00:26:07,377 --> 00:26:09,659 - Não, não... - Bem, aí está! 423 00:26:09,724 --> 00:26:11,284 Tem o caminho livre, cara! 424 00:26:11,379 --> 00:26:13,699 Ela pode ter algo a dizer sobre isso. 425 00:26:13,780 --> 00:26:15,379 O Alberto é um bom partido. 426 00:26:15,459 --> 00:26:17,740 Ele só parece sempre um desleixado... 427 00:26:17,820 --> 00:26:20,459 - Mas é de uma boa família, viu? - Rica! 428 00:26:20,612 --> 00:26:22,543 Ele tá na seca faz tempo. 429 00:26:22,568 --> 00:26:24,892 Mesmo que seja por caridade. Faça esse favorzinho, Teresa! 430 00:26:25,020 --> 00:26:27,093 Mas cuidado com o Albertito, 431 00:26:27,475 --> 00:26:29,535 na úlltima vez ele engravidou a menina... 432 00:26:30,699 --> 00:26:32,139 Ele acerta em cheio. 433 00:26:40,300 --> 00:26:41,805 Amanhã começamos às 10. 434 00:26:43,029 --> 00:26:44,621 Como você deixa te pisarem assim? 435 00:26:44,820 --> 00:26:46,300 - Nacha. - O que foi? 436 00:26:46,379 --> 00:26:48,619 - Como? - Vou te dizer uma coisa. 437 00:26:49,817 --> 00:26:52,780 Você pode ser de boa família e eu uma puta... 438 00:26:54,335 --> 00:26:56,041 Mas não deixo um homem falar assim. 439 00:26:57,659 --> 00:26:58,659 Assim como? 440 00:26:58,843 --> 00:27:00,309 Como falaram no jantar. 441 00:27:01,167 --> 00:27:02,559 Eu não sou surda, 442 00:27:03,018 --> 00:27:04,480 e você não é tonta. 443 00:27:06,971 --> 00:27:09,410 - Vou dormir. - Melhor assim. 444 00:27:10,017 --> 00:27:12,048 Teresa, vem aqui tomar um vinho com a gente. 445 00:27:12,100 --> 00:27:13,500 - Não. - Eu te sirvo. 446 00:27:13,588 --> 00:27:14,748 Vai ser ótimo. 447 00:27:14,796 --> 00:27:16,915 Olha lá! Onde você vai? Teresa! 448 00:29:46,820 --> 00:29:48,179 Menina, onde você vai? 449 00:30:26,060 --> 00:30:27,300 Por favor... 450 00:30:29,219 --> 00:30:30,580 Por favor... 451 00:30:30,659 --> 00:30:32,659 Por favor, eu não quero... 452 00:31:23,580 --> 00:31:26,100 - Teresa! - Onde você está? Teresa! 453 00:31:26,179 --> 00:31:27,580 Terê! 454 00:31:27,666 --> 00:31:29,906 - Teresa! - Teresa! Onde você está? 455 00:31:31,060 --> 00:31:33,740 - Teresa! - Onde você está? 456 00:31:33,820 --> 00:31:34,980 Terê! 457 00:31:37,500 --> 00:31:40,616 Toma, é receita da minha mãe. Vai te fazer bem. 458 00:31:42,820 --> 00:31:43,980 Obrigada. 459 00:31:45,459 --> 00:31:47,284 Querida, não tem quem te ajude? 460 00:31:52,931 --> 00:31:54,459 A minha irmã descobriu. 461 00:31:58,146 --> 00:31:59,770 Gostaria de contar para minha mãe. 462 00:32:03,234 --> 00:32:04,312 Mas não posso. 463 00:32:05,179 --> 00:32:06,396 Eu compreendo... 464 00:32:11,859 --> 00:32:13,060 Ouça uma coisa... 465 00:32:14,288 --> 00:32:15,619 Você tem certeza? 466 00:32:21,171 --> 00:32:22,468 O quê? 467 00:32:23,731 --> 00:32:25,303 Por que estão me olhando assim? 468 00:32:26,211 --> 00:32:27,451 Já que ela pode... 469 00:32:30,105 --> 00:32:31,586 Quantas de nós não gostariam? 470 00:32:32,532 --> 00:32:35,500 Nacha, podendo ou não, a decisão é dela. 471 00:32:35,580 --> 00:32:37,939 E se ela não quer ser mãe, temos que respeitar. 472 00:32:38,740 --> 00:32:41,510 Sim, Nacha. A Loren tem razão. 473 00:32:43,601 --> 00:32:44,601 Escuta... 474 00:32:45,099 --> 00:32:47,454 Você não tinha um amiga de Albacete que morava em Londres? 475 00:32:48,971 --> 00:32:51,051 É lá que vão todas para abortar, não é? 476 00:32:51,099 --> 00:32:52,420 Sim... 477 00:32:52,674 --> 00:32:54,834 Mas não tenho notícias dela há muito tempo. 478 00:32:55,820 --> 00:32:57,939 Não se preocupem. 479 00:32:59,606 --> 00:33:01,325 Estamos todas com você, querida. 480 00:33:06,580 --> 00:33:08,139 Obrigada, meninas. 481 00:33:15,139 --> 00:33:16,540 Peço desculpa por tudo. 482 00:33:16,619 --> 00:33:17,881 - Não faz mal. - Não. 483 00:33:17,906 --> 00:33:19,142 Não, não... 484 00:33:19,575 --> 00:33:21,003 De verdade. 485 00:33:22,819 --> 00:33:24,548 Acho que perdi a cabeça. 486 00:33:27,474 --> 00:33:28,794 Eu só não sei... 487 00:33:32,695 --> 00:33:34,179 Mas sinto que... 488 00:33:36,592 --> 00:33:37,996 Não sei, é tão estranho. 489 00:33:40,459 --> 00:33:42,740 Por um lado, é o meu corpo. 490 00:33:45,260 --> 00:33:46,500 Mas por outro lado... 491 00:33:46,580 --> 00:33:48,379 Estamos todas do mesmo lado. 492 00:33:48,459 --> 00:33:50,179 Temos de nos manifestar. 493 00:33:50,260 --> 00:33:52,300 Essa droga de manifestação outra vez, Loren? 494 00:33:52,379 --> 00:33:54,659 - Cala a boca, porra. - Não, não vou calar. 495 00:33:54,684 --> 00:33:56,883 Vou dizer quantas vezes que for preciso. 496 00:33:57,020 --> 00:33:59,858 Porque somos perseguidas, humilhadas, maltratadas... 497 00:34:00,540 --> 00:34:04,416 Se vamos para outro país, ninguém sabe sequer se morremos lá. 498 00:34:05,100 --> 00:34:07,508 Loren, agora não é a hora certa. 499 00:34:08,423 --> 00:34:10,028 Querida, beba isso e descanse. 500 00:34:11,380 --> 00:34:12,619 Isso vai ajudar muito. 501 00:34:40,819 --> 00:34:41,940 Olá. 502 00:34:43,139 --> 00:34:44,179 Olá. 503 00:34:47,659 --> 00:34:49,299 Posso entrar? 504 00:34:53,464 --> 00:34:54,464 Entra. 505 00:34:59,251 --> 00:35:01,060 Como está o teu pé? 506 00:35:01,139 --> 00:35:02,219 Muito melhor. 507 00:35:08,785 --> 00:35:10,219 Queria te pedir desculpa 508 00:35:11,139 --> 00:35:13,299 - pelo que disse ontem. - Tudo bem. 509 00:35:14,115 --> 00:35:15,274 Eu compreendo. 510 00:35:16,651 --> 00:35:18,608 E também entendo sobre sua mãe. 511 00:35:21,540 --> 00:35:23,903 Gostaria de dizer tanta coisa à minha... 512 00:35:24,804 --> 00:35:27,460 Mas não me atrevo. Sou uma covarde. 513 00:35:30,011 --> 00:35:31,410 Não diga isso. 514 00:35:35,442 --> 00:35:36,854 Não é uma covarde. 515 00:35:41,020 --> 00:35:42,139 É o que sou. 516 00:35:44,060 --> 00:35:46,540 Tenho tanto medo que me rejeitem... 517 00:35:49,651 --> 00:35:51,331 De os decepcionar. 518 00:35:58,225 --> 00:36:00,044 No fundo, acho que que me apoiariam, 519 00:36:01,779 --> 00:36:03,980 mesmo não concordando com a minha decisão. 520 00:36:05,621 --> 00:36:07,005 Eu não tenho essa certeza. 521 00:36:12,963 --> 00:36:14,619 Por que não escreve uma carta? 522 00:36:19,216 --> 00:36:20,819 É uma maneira de... 523 00:36:22,460 --> 00:36:23,779 De falar com ela... 524 00:36:26,100 --> 00:36:27,540 Sem ser cara a cara. 525 00:36:35,339 --> 00:36:36,540 O que foi? 526 00:36:37,618 --> 00:36:39,698 Nunca pensou em usar o cabelo solto? 527 00:36:51,023 --> 00:36:53,860 - Nossa, olha pra ela! - Meu Deus! 528 00:36:53,940 --> 00:36:55,699 O chá fez milagre. 529 00:36:55,779 --> 00:36:58,339 Quem fez milagre foi a cabeleireira. Olhem só! 530 00:36:58,467 --> 00:37:00,205 Vamos lá, entrem. 531 00:37:01,075 --> 00:37:02,702 - Não vou na frente. - E no meio? 532 00:37:02,945 --> 00:37:04,339 - O mapa? - A gorda. 533 00:37:04,428 --> 00:37:06,345 - A gorda vai no meio! - Não vamos nos perder. 534 00:37:07,940 --> 00:37:09,259 Toma. 535 00:37:09,513 --> 00:37:10,873 Minha amiga de Londres. 536 00:37:30,376 --> 00:37:31,788 Vamos, bora daqui. 537 00:37:34,020 --> 00:37:35,699 - O que tá acontecendo? - Não se meta. 538 00:37:35,724 --> 00:37:37,684 - Vamos, Eva. - Vem cá. 539 00:37:37,819 --> 00:37:39,420 - Eu dirijo? - Vamos. 540 00:37:39,516 --> 00:37:41,036 Vai matar a gente. 541 00:37:41,100 --> 00:37:42,779 - Isto é teu? - Vamos. 542 00:37:42,860 --> 00:37:44,309 De quem é isto? 543 00:37:45,619 --> 00:37:47,026 Não vou na frente. 544 00:37:56,139 --> 00:37:57,460 Olá. 545 00:37:57,698 --> 00:37:58,698 Olá. 546 00:38:04,699 --> 00:38:06,060 Como foi na neve? 547 00:38:07,146 --> 00:38:08,507 Já se decidiu? 548 00:38:11,545 --> 00:38:13,325 Sei que é difícil de entender... 549 00:38:16,900 --> 00:38:19,940 Para você e para muitas pessoas. 550 00:38:24,455 --> 00:38:26,317 Mas não tenho instinto maternal. 551 00:38:29,451 --> 00:38:30,571 Nenhum. 552 00:38:33,475 --> 00:38:34,555 Zero. 553 00:38:35,967 --> 00:38:37,764 Não acredito, Teresa. 554 00:38:42,420 --> 00:38:43,500 Marisa... 555 00:38:47,714 --> 00:38:48,915 Marisa, olha para mim. 556 00:38:56,380 --> 00:38:57,860 Olha... 557 00:38:59,179 --> 00:39:01,259 Não te peço que concorde comigo. 558 00:39:05,435 --> 00:39:07,145 Mas que esteja do meu lado. 559 00:39:21,900 --> 00:39:23,900 Teresa? É você? 560 00:39:29,420 --> 00:39:31,804 Como está, amor? Como foi na neve? 561 00:39:32,527 --> 00:39:34,572 Foi muito bom, na verdade. 562 00:39:34,900 --> 00:39:35,940 Fico contente. 563 00:39:41,420 --> 00:39:43,100 Mãe, tenho que te contar uma coisa. 564 00:39:43,179 --> 00:39:44,179 Muito bem. 565 00:39:47,813 --> 00:39:49,402 O que aconteceu? 566 00:39:49,491 --> 00:39:50,672 Estou grávida. 567 00:39:51,580 --> 00:39:52,900 E vou fazer um aborto. 568 00:40:03,677 --> 00:40:04,876 Querida mamãe, 569 00:40:06,291 --> 00:40:08,251 Espero que todos estejam bem, 570 00:40:08,339 --> 00:40:11,619 e que gostem de ouvir notícias minhas depois de tanto tempo. 571 00:40:13,867 --> 00:40:17,226 Escrevo esta carta porque sinto que devo um pedido de desculpas 572 00:40:17,283 --> 00:40:19,024 por não ter ido jantar com vocês 573 00:40:19,065 --> 00:40:20,976 quando vieram me visitar em Madrid. 574 00:40:22,380 --> 00:40:24,420 E porque sinto que estou te escondendo algo 575 00:40:24,500 --> 00:40:26,219 muito importante sobre mim. 576 00:40:28,500 --> 00:40:31,139 Eu tenho uma vida que você não conhece, mãe. 577 00:40:32,192 --> 00:40:34,253 Uma vida onde me levanto todos os dias 578 00:40:34,278 --> 00:40:36,764 e tento defender quem realmente sou. 579 00:40:42,617 --> 00:40:46,092 Felizmente, estou percorrendo este caminho com pessoas 580 00:40:46,125 --> 00:40:48,565 que pensam, sentem e são como eu. 581 00:40:49,738 --> 00:40:52,939 Amigas verdadeiras que a vida me presenteou. 582 00:40:54,452 --> 00:40:56,691 Mulheres que tenho a sorte 583 00:40:56,716 --> 00:40:58,437 de considerar minha família. 584 00:41:00,552 --> 00:41:03,451 Sem elas, acho que não teria força suficiente 585 00:41:03,476 --> 00:41:05,476 para te dizer o que tenho de dizer. 586 00:41:06,265 --> 00:41:08,946 São mulheres como eu, mãe. 587 00:41:09,947 --> 00:41:12,867 Somos mulheres que lutamos todos os dias 588 00:41:12,892 --> 00:41:15,344 para sermos vistas como quem somos: 589 00:41:15,779 --> 00:41:17,403 mulheres. 590 00:41:17,580 --> 00:41:19,500 Não te peço que compreenda, 591 00:41:19,651 --> 00:41:22,398 ou que me veja como sou, embora adoraria isso. 592 00:41:22,884 --> 00:41:25,091 Estou apenas pedindo que fique ao meu lado, 593 00:41:25,381 --> 00:41:26,860 e que não me rejeite, 594 00:41:26,885 --> 00:41:29,385 nem me negue o amor de que tanto preciso. 595 00:41:29,683 --> 00:41:31,543 Tente, por favor, mamãe. 596 00:41:32,619 --> 00:41:34,135 Com amor, 597 00:41:34,309 --> 00:41:35,740 Renée. 598 00:41:36,050 --> 00:41:38,050 Legenda TeQuê 41167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.