All language subtitles for Vestidas.de.Azul.S01E04.2160p-TQ.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,385 --> 00:00:15,215 Isso! Muito bom. 2 00:00:15,490 --> 00:00:17,570 Vamos fazer uma coisinha. 3 00:00:17,776 --> 00:00:19,440 Incline um pouco a cabeça, ok? 4 00:00:19,612 --> 00:00:20,972 O que é inclinar? 5 00:00:21,416 --> 00:00:22,736 Assim. 6 00:00:23,496 --> 00:00:24,976 Isso! 7 00:00:25,280 --> 00:00:26,800 Muito bom. 8 00:00:27,877 --> 00:00:28,995 Está perfeita. 9 00:00:29,131 --> 00:00:30,323 Espera um pouquinho, tá? 10 00:00:33,315 --> 00:00:34,360 Pode falar. 11 00:00:34,400 --> 00:00:35,960 Olá, bom dia. 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,177 Estou ligando para perguntar sobre uma pessoa. 13 00:00:38,276 --> 00:00:40,005 Eva... Eva Pérez. 14 00:00:42,560 --> 00:00:43,642 Olá? 15 00:00:43,879 --> 00:00:45,219 Olá, ainda está aí?" 16 00:00:47,052 --> 00:00:48,255 Eva... 17 00:00:48,692 --> 00:00:50,618 Eva era minha irmã. Quem procura por ela? 18 00:00:50,965 --> 00:00:53,075 Meu nome é Valeria Vegas e sou jornalista. 19 00:00:53,130 --> 00:00:55,870 Estou escrevendo um livro sobre as meninas de "Vestida de Azul". 20 00:00:55,978 --> 00:00:59,071 - E eu adoraria poder... - Olha, eu não quero conversar. 21 00:00:59,120 --> 00:01:01,000 Desculpe, mas não quero falar sobre minha irmã. 22 00:01:01,040 --> 00:01:02,239 - Espere. - Bom Dia. 23 00:01:24,605 --> 00:01:27,269 MIGUEL: Olá, Valeria. 24 00:01:27,293 --> 00:01:29,293 Digitando... 25 00:01:48,351 --> 00:01:49,939 Eu estava com a bexiga cheia. 26 00:01:50,095 --> 00:01:51,906 Já sabe o que a cerveja me faz... 27 00:01:52,165 --> 00:01:54,196 Acho que quero um Moscow Mule. 28 00:01:54,236 --> 00:01:55,756 Um Moscow Mule, por favor. 29 00:01:56,369 --> 00:01:57,773 - Um Moscow Mule? - Sim. 30 00:01:57,797 --> 00:01:59,357 - Sério? - O que foi? 31 00:02:00,802 --> 00:02:02,322 Muito elegante, né? 32 00:02:02,589 --> 00:02:04,509 Elegantísima, você já viu. 33 00:02:06,538 --> 00:02:07,898 Mas e aí? 34 00:02:07,923 --> 00:02:10,363 Está vendo pessoas? Você tem saído? 35 00:02:10,899 --> 00:02:12,084 Pouco, na verdade. 36 00:02:12,109 --> 00:02:14,218 Às vezes com a Sacha, ou o pessoal da rádio 37 00:02:14,243 --> 00:02:16,300 para tomar algo, mas nada demais. 38 00:02:16,790 --> 00:02:19,133 - Moscow Mule? - Sim, Moscow Mule, sim. 39 00:02:19,938 --> 00:02:21,261 Depois do trabalho? 40 00:02:21,697 --> 00:02:22,958 Que tonto. 41 00:02:24,709 --> 00:02:27,920 A verdade é que sou uma senhora com uma vida muito tranquila. 42 00:02:28,607 --> 00:02:30,496 À noite eu ainda faço... 43 00:02:31,030 --> 00:02:32,795 Ainda faço as mesmas coisas de sempre. 44 00:02:35,748 --> 00:02:38,640 E você ainda pede sopa chinesa? 45 00:02:39,395 --> 00:02:41,536 Sim, eu ainda peço sopa chinesa, sim. 46 00:02:43,551 --> 00:02:44,645 Mas eu não... 47 00:02:45,246 --> 00:02:47,040 Não como mais sobremesa no sofá. 48 00:02:47,449 --> 00:02:48,706 - Não? - Não. 49 00:02:49,925 --> 00:02:50,930 Que triste. 50 00:02:52,223 --> 00:02:53,938 A sobremesa em casa é a melhor parte. 51 00:02:54,871 --> 00:02:56,240 Já comeu sobremesa hoje? 52 00:02:57,855 --> 00:02:58,862 Não. 53 00:02:59,637 --> 00:03:00,886 E você? 54 00:03:09,046 --> 00:03:10,254 Espera. 55 00:03:10,934 --> 00:03:12,680 Não sei se é a melhor ideia. 56 00:03:12,953 --> 00:03:14,527 Já eu, adorei a ideia. 57 00:03:15,746 --> 00:03:17,085 Eu também. 58 00:04:03,922 --> 00:04:05,040 Que horas são? 59 00:04:05,806 --> 00:04:06,869 Oito e meia. 60 00:04:07,961 --> 00:04:09,822 Quer tomar café da manhã comigo? 61 00:04:11,040 --> 00:04:13,861 Na verdade, eu quero passar em casa antes de ir trabalhar. 62 00:04:14,052 --> 00:04:16,859 Então, te mando mensagem para nos vermos no final de semana? 63 00:04:17,814 --> 00:04:21,040 Podemos ir ao cinema, tomar um drink, 64 00:04:21,267 --> 00:04:23,427 você pode ir na minha casa se quiser. 65 00:04:23,470 --> 00:04:25,072 Valéria, é que... 66 00:04:25,884 --> 00:04:28,240 Ontem à noite foi maravilhoso, mas não quero me confundir. 67 00:04:28,459 --> 00:04:29,619 Foi uma noite e pronto. 68 00:04:31,177 --> 00:04:32,697 Não... não entendo. 69 00:04:32,800 --> 00:04:34,240 Eu vou ao banheiro. 70 00:04:35,647 --> 00:04:37,298 Não entendo como não fica triste 71 00:04:37,323 --> 00:04:38,941 por jogar fora todos esses anos, Miguel. 72 00:04:39,832 --> 00:04:42,308 - Como não fico triste? - Porque isso me deixa muito triste 73 00:04:42,548 --> 00:04:43,785 Você acha que a mim não? 74 00:04:44,280 --> 00:04:47,126 - São oito anos, uma vida juntos. - Eu sei. 75 00:04:48,012 --> 00:04:50,412 Mas dissemos que era melhor para nós dois, certo? 76 00:04:51,962 --> 00:04:53,048 Agora não sei. 77 00:04:53,283 --> 00:04:55,403 Não sei se é o melhor, Miguel, é que... 78 00:04:59,119 --> 00:05:01,790 Abandonar o processo de adoção que tanto nos custou... 79 00:05:04,584 --> 00:05:06,245 O processo de adoção? 80 00:05:07,951 --> 00:05:09,434 Então era sobre isso? 81 00:05:10,823 --> 00:05:12,192 Isso o quê, Miguel? Claro que não. 82 00:05:12,217 --> 00:05:14,320 A única coisa que te importa é o processo de adoção. 83 00:05:14,360 --> 00:05:16,320 - Não diga isso, não é verdade. - Claro que é. 84 00:05:17,022 --> 00:05:19,405 Como também é verdade que você não me ama faz muito tempo. 85 00:05:19,680 --> 00:05:21,459 - Eu te amo. - Ama? 86 00:05:28,437 --> 00:05:30,200 Poderia ter dito isso desde ontem, 87 00:05:30,506 --> 00:05:31,843 assim teria salvado a noite. 88 00:05:42,476 --> 00:05:44,920 Até que enfim, a senhora chegou. 89 00:05:45,976 --> 00:05:48,920 Isso é hora de chegar? Me deixou preocupada. 90 00:05:50,046 --> 00:05:52,160 - Eu estava com a Sacha. - Com quem? 91 00:05:52,421 --> 00:05:54,080 - Com a Sacha. - Com a Sacha? 92 00:05:54,687 --> 00:05:57,120 Bom, você poderia ter dito que chegaria tarde. 93 00:05:57,614 --> 00:06:00,184 E aí? Se divertiu lá com ela? 94 00:06:02,880 --> 00:06:05,280 Olha para ela, ela voltou seca. 95 00:06:06,887 --> 00:06:08,041 E você, Paca? 96 00:06:08,106 --> 00:06:10,200 Muito feliz. Tenho boas notícias. 97 00:06:10,240 --> 00:06:12,692 No final consegui conversar com os filhos do Antonio. 98 00:06:12,762 --> 00:06:15,002 Combinamos de ir jantar esta noite. 99 00:06:15,120 --> 00:06:17,280 Foi difícil convencê-los, sabe? 100 00:06:17,476 --> 00:06:20,132 Mas no final concordaram em nos vermos essa noite 101 00:06:20,247 --> 00:06:21,409 e estou muito feliz. 102 00:06:21,801 --> 00:06:23,218 E você o que vai fazer? 103 00:06:24,702 --> 00:06:27,495 Eu vou... Eu vou para Albacete agora. 104 00:06:27,566 --> 00:06:29,681 Para Albacete agora, sem descansar nem nada? 105 00:06:29,752 --> 00:06:32,369 Vou ver se convenço a irmã da Eva a falar, porque ela não quer. 106 00:06:33,188 --> 00:06:34,668 Você está meio perdida. 107 00:06:35,111 --> 00:06:36,760 Vou tomar um banho e sair. 108 00:06:36,892 --> 00:06:38,720 Não seria melhor você descansar? 109 00:06:38,806 --> 00:06:40,438 Você tá com cara de cansada. 110 00:06:40,634 --> 00:06:43,439 - Não, não. - Amanhã você vai descansada. 111 00:06:43,477 --> 00:06:45,280 Preciso de informações para o livro, Paca. 112 00:06:45,305 --> 00:06:46,532 Informação? 113 00:06:47,110 --> 00:06:49,096 Se você quiser, eu vou com você. 114 00:06:49,977 --> 00:06:50,997 Certeza? 115 00:06:51,083 --> 00:06:52,935 Vamos, com certeza que vou. 116 00:07:38,161 --> 00:07:40,825 VESTIDAS DE AZUL S01E04 117 00:07:40,850 --> 00:07:43,676 Legenda TeQuê 118 00:07:43,755 --> 00:07:46,567 Capítulo 4 EVA 119 00:07:53,620 --> 00:07:55,182 Estou bonita, Magdalena? 120 00:07:55,646 --> 00:07:57,159 Está belíssima, irmã. 121 00:07:57,598 --> 00:07:58,901 Hellin - 1980 122 00:07:58,962 --> 00:08:01,010 Agora mexa seu cabelo. 123 00:08:01,276 --> 00:08:03,760 Mexe o cabelo, sacode ele. Muito bom, muito linda. 124 00:08:04,236 --> 00:08:05,495 Isso... 125 00:08:05,520 --> 00:08:06,963 Agora levante os dois braços, 126 00:08:06,987 --> 00:08:08,456 os braços na cintura, tá? 127 00:08:08,776 --> 00:08:10,321 E segura... Muito bom. 128 00:08:10,665 --> 00:08:12,983 Você dá mais instruções do que receita de médico. 129 00:08:13,140 --> 00:08:14,520 Você quer ficar bonita, não quer? 130 00:08:14,560 --> 00:08:16,120 Você não vai apresentar qualquer coisa 131 00:08:16,160 --> 00:08:18,040 nas agências que tem em Madrid. 132 00:08:18,080 --> 00:08:20,018 Sim, Farrah Fawcett verá isso. 133 00:08:20,081 --> 00:08:21,495 Vamos, olhe para mim. 134 00:08:21,560 --> 00:08:22,960 E agora, uma juntas. 135 00:08:23,265 --> 00:08:24,865 Ok, vamos. Corre. 136 00:08:29,665 --> 00:08:30,873 Te amo muito. 137 00:08:30,984 --> 00:08:32,364 Eu também, meu anjo. 138 00:08:34,643 --> 00:08:37,560 - Cuide-se, hein? - Sim, eu prometi a você. 139 00:08:38,378 --> 00:08:40,240 E você me promete que virá me ver 140 00:08:40,475 --> 00:08:41,995 para que eu possa me exibir como irmã. 141 00:08:42,520 --> 00:08:43,731 Prometo. 142 00:08:44,061 --> 00:08:45,138 Te amo. 143 00:09:06,160 --> 00:09:07,720 Quer carona para algum lugar? 144 00:09:08,117 --> 00:09:09,548 - Eu? - Sim. 145 00:09:10,704 --> 00:09:11,768 Quero. 146 00:09:23,698 --> 00:09:24,943 Aqui está bom. 147 00:09:31,432 --> 00:09:33,060 Até logo, linda. 148 00:11:02,458 --> 00:11:04,271 Linda! 149 00:11:40,800 --> 00:11:42,271 Olá, princesa. 150 00:11:42,800 --> 00:11:44,840 E é a primeira vez que viaja para Madrid? 151 00:11:45,222 --> 00:11:46,222 Sim. 152 00:11:46,506 --> 00:11:48,186 Você vai visitar? 153 00:11:48,392 --> 00:11:50,829 Não, vou trabalhar no cinema e no teatro 154 00:11:51,071 --> 00:11:52,580 ou no que aparecer. 155 00:11:53,316 --> 00:11:54,594 Tenho certeza que sim, 156 00:11:54,955 --> 00:11:56,462 sendo tão bonita como você é. 157 00:12:16,081 --> 00:12:17,641 Deixa eu falar uma coisa. 158 00:12:17,775 --> 00:12:19,698 Ontem à noite você saiu com Sacha, né? 159 00:12:21,167 --> 00:12:23,486 Sobre o que vocês falaram? O que ela te disse? 160 00:12:25,635 --> 00:12:28,080 - Nada. - Como nada? Algo ela te disse. 161 00:12:28,892 --> 00:12:30,124 Me conta, vai. 162 00:12:30,772 --> 00:12:33,120 Nos tomamos algumas bebidas e pronto... 163 00:12:33,175 --> 00:12:34,615 Umas bebidas? 164 00:12:34,733 --> 00:12:36,139 E você não pegou ninguém? 165 00:12:36,163 --> 00:12:37,725 Bonitas do jeito que vocês são. 166 00:12:38,194 --> 00:12:40,280 Não? Eles não abriram a porta para você? 167 00:12:40,700 --> 00:12:43,748 Ah, minha filha, se eu saio, é para que abram a minha porta. 168 00:12:52,471 --> 00:12:55,385 A cidade é longe, menina, mas olha como é bonita. 169 00:12:55,824 --> 00:12:57,207 As montanhas, 170 00:12:57,426 --> 00:12:58,656 os campos... 171 00:12:58,918 --> 00:13:00,560 Mas eu te falo uma coisa, menina, 172 00:13:00,759 --> 00:13:03,040 essas cidades me deixam muito desconfortável, sabe? 173 00:13:03,111 --> 00:13:05,991 Sim, dá para saber como era a vida da Eva antes de sair daqui. 174 00:13:06,655 --> 00:13:08,609 Como a Eva era linda, angelical, 175 00:13:08,777 --> 00:13:10,625 e como tudo terminou mal. 176 00:13:11,003 --> 00:13:12,922 Você sabe alguma coisa sobre como tudo terminou? 177 00:13:13,012 --> 00:13:16,074 Para falar a verdade, eu a conhecia de vista, 178 00:13:16,223 --> 00:13:18,777 mas não tive muito contato com ela. 179 00:13:19,112 --> 00:13:21,426 Mas a Cristina me contou que ela 180 00:13:21,557 --> 00:13:23,965 terminou muito mal porque acabou viciada em drogas. 181 00:13:24,284 --> 00:13:25,404 Que pena. 182 00:13:25,540 --> 00:13:28,062 Mas agora, quanto ao resto, não sei mais de nada. 183 00:13:28,535 --> 00:13:30,531 Siri, reproduza a mensagem. 184 00:13:31,040 --> 00:13:32,960 Alberto Dos Bigotes disse: 185 00:13:33,771 --> 00:13:35,400 Olá, Valéria, como você está? 186 00:13:35,432 --> 00:13:37,232 Faz tempo que não temos notícias suas. 187 00:13:37,280 --> 00:13:38,480 Como vai o livro? 188 00:13:38,520 --> 00:13:41,160 Porque estamos pensando em apresentá-lo 189 00:13:41,200 --> 00:13:43,760 na Feira Internacional do Livro de Guadalajara, 190 00:13:43,800 --> 00:13:45,640 que é agora, no final do ano... 191 00:13:45,797 --> 00:13:47,337 Mas tão em cima? 192 00:13:47,445 --> 00:13:49,495 Acho que você não terá tempo, né? 193 00:13:49,560 --> 00:13:51,120 - Um beijo. - Você não vai conseguir. 194 00:13:51,216 --> 00:13:52,801 A verdade é que vai ser bem difícil. 195 00:13:53,647 --> 00:13:55,012 Mas, olha... 196 00:13:56,306 --> 00:13:57,706 Vai sair algo. 197 00:14:01,441 --> 00:14:02,824 Veja, é esse. 198 00:14:03,230 --> 00:14:04,855 Esse? Tem certeza? 199 00:14:04,880 --> 00:14:06,160 Tá escrito Magdalena. 200 00:14:06,200 --> 00:14:08,560 Sim, mas parece que está fechado, né? 201 00:14:08,793 --> 00:14:11,238 - Sim, parece. - Vou perguntar a essa mulher. 202 00:14:11,456 --> 00:14:13,462 - Olá, senhora, bom dia. - Olá, bom dia. 203 00:14:13,602 --> 00:14:15,242 Sabe se Magdalena está ali? 204 00:14:15,267 --> 00:14:17,080 Amor, estou saindo de casa agora. 205 00:14:17,298 --> 00:14:19,280 Demoro cerca de meia hora para chegar à clínica. 206 00:14:19,391 --> 00:14:20,785 Te espero na porta, ok? 207 00:14:20,907 --> 00:14:23,480 Amor, sinto muito. Eu sou um desastre, na verdade. 208 00:14:23,520 --> 00:14:24,840 Mas... 209 00:14:28,305 --> 00:14:29,493 Magdalena? 210 00:14:30,286 --> 00:14:32,743 Oi, como está? Sou Valeria, a jornalista que te ligou ontem. 211 00:14:32,768 --> 00:14:34,855 Eu já te disse que não queria falar sobre minha irmã. 212 00:14:34,880 --> 00:14:37,482 Sinto muito, sério, serão apenas algumas perguntas. 213 00:14:37,507 --> 00:14:40,227 - É muito importante para mim. - Por favor, eu te disse que não. 214 00:14:40,720 --> 00:14:41,920 Magdalena? 215 00:14:42,575 --> 00:14:43,847 Olha, eu sou Paca. 216 00:14:43,965 --> 00:14:46,885 Eu era muito amiga da sua irmã Eva, que chamávamos de "la gata". 217 00:14:47,068 --> 00:14:48,080 Sabe? 218 00:14:48,326 --> 00:14:50,760 - Você era amiga da minha irmã? - Sim, éramos muito amigas. 219 00:14:50,802 --> 00:14:52,295 Eu a amava muito. 220 00:14:52,320 --> 00:14:54,139 Nos encontrávamos muito à noite, 221 00:14:54,193 --> 00:14:55,776 trabalhando em vários lugares. 222 00:14:56,057 --> 00:14:58,057 Você pode nos atender um pouquinho? 223 00:14:59,521 --> 00:15:01,037 Estava belissíma. 224 00:15:01,178 --> 00:15:02,716 Quantos anos ela tinha aqui? 225 00:15:02,981 --> 00:15:04,883 Aqui ela já estava tomando hormônios... 226 00:15:05,448 --> 00:15:06,716 20 anos. 227 00:15:07,310 --> 00:15:08,560 Tinha 20 anos. 228 00:15:10,223 --> 00:15:11,183 Veja. 229 00:15:11,207 --> 00:15:12,146 Silvia - Adoção 230 00:15:12,170 --> 00:15:13,720 Essa eu também fiz aqui, 231 00:15:13,916 --> 00:15:15,720 para a carteira de identidade. 232 00:15:15,767 --> 00:15:17,275 Deixa eu ver. Menina, 233 00:15:17,556 --> 00:15:18,461 olha que linda 234 00:15:18,486 --> 00:15:20,275 O problema é que ela nunca chegou a usar. 235 00:15:21,204 --> 00:15:22,800 Nunca chegou a usar? 236 00:15:22,840 --> 00:15:24,540 Não, a verdade é que 237 00:15:24,564 --> 00:15:26,161 fiz ela ficar animada 238 00:15:26,185 --> 00:15:28,400 para ter uma com seu nome verdadeiro... 239 00:15:28,622 --> 00:15:31,989 Acontece que a lei foi aprovada em 2007 240 00:15:32,661 --> 00:15:34,272 e ela foi embora antes. 241 00:15:37,606 --> 00:15:39,176 Bendita lei que sempre chega tarde. 242 00:15:39,600 --> 00:15:41,958 A lei nunca nos tratou muito bem, na verdade. 243 00:15:43,177 --> 00:15:44,880 Aqui, olha que linda. 244 00:15:45,364 --> 00:15:48,040 Aqui está a senhora com casacos de pele. 245 00:15:48,080 --> 00:15:50,840 Naquele época isso só era usado por quem tinha poder. 246 00:15:50,872 --> 00:15:51,903 Money, money. 247 00:15:51,936 --> 00:15:53,677 E olha que eu falei várias vezes 248 00:15:54,226 --> 00:15:56,691 para guardar dinheiro para um apartamento, mas... 249 00:15:57,708 --> 00:15:59,270 nada, tudo foi embora 250 00:15:59,619 --> 00:16:01,294 gastando e distribuindo. 251 00:16:01,887 --> 00:16:04,731 Magdalena, você acha que posso levar essas fotos? 252 00:16:06,638 --> 00:16:08,284 Te devolvo o mais rápido possível. 253 00:16:08,309 --> 00:16:10,370 E vou guardá-las como se fosse ouro, eu prometo. 254 00:16:10,946 --> 00:16:12,130 Tudo bem. 255 00:16:13,262 --> 00:16:14,640 Muito obrigada. 256 00:16:16,348 --> 00:16:18,480 Eu não fui ousada como ela. 257 00:16:18,879 --> 00:16:20,770 Ela queria conquistar o mundo 258 00:16:20,929 --> 00:16:22,794 e bem, no final... 259 00:16:24,489 --> 00:16:25,826 Magdalena, querida, 260 00:16:26,444 --> 00:16:28,733 quero te agradecer por nos receber, viu? 261 00:16:28,973 --> 00:16:30,812 Sei que isso é muito difícil para você, 262 00:16:30,904 --> 00:16:33,807 mas de todo o coração agradeço por nos receber. 263 00:16:34,009 --> 00:16:35,145 Muito obrigada. 264 00:16:35,185 --> 00:16:38,665 Eu só acho que não fiz o suficiente. 265 00:16:38,752 --> 00:16:40,533 Às vezes você faz tudo 266 00:16:41,353 --> 00:16:42,900 e ainda não é o suficiente. 267 00:16:43,752 --> 00:16:45,920 Magdalena, queria te perguntar... 268 00:16:46,178 --> 00:16:48,901 No filme ela fala de um homem... 269 00:16:49,047 --> 00:16:52,311 Um homem importante que ela tinha um caso. 270 00:16:52,429 --> 00:16:54,617 Ele era do alto escalão do ministério. 271 00:16:54,742 --> 00:16:56,720 - Uau, pega o poder da gata. - Sim. 272 00:16:57,042 --> 00:16:58,347 Eles estavam 273 00:16:58,925 --> 00:17:00,371 muito apaixonados e... 274 00:17:01,097 --> 00:17:03,160 Era o que a Eva dizia, não sei. 275 00:17:03,467 --> 00:17:04,917 Bom, eles foram morar juntos. 276 00:17:06,081 --> 00:17:08,698 Não entendo porque tanta pressa em mudar as coisas. 277 00:17:09,941 --> 00:17:11,640 Além disso, o que eles pensam? 278 00:17:11,933 --> 00:17:13,800 Um país não muda da noite para o dia, 279 00:17:13,840 --> 00:17:15,560 muito menos um país como a Espanha. 280 00:17:16,595 --> 00:17:17,738 Sabe, Eva, 281 00:17:17,762 --> 00:17:19,935 mudanças de poder sempre trazem muitos poblemas, 282 00:17:19,960 --> 00:17:22,157 demandam muito tempo e muitas conversas. 283 00:17:22,320 --> 00:17:23,334 Não é fácil, 284 00:17:23,652 --> 00:17:24,983 nem sempre dá certo. 285 00:17:25,632 --> 00:17:27,303 Bem, a Espanha está muito animada. 286 00:17:27,992 --> 00:17:29,725 Mas não se vive de ilusões, Eva. 287 00:17:30,155 --> 00:17:31,694 Eu vejo o povo muito feliz. 288 00:17:32,736 --> 00:17:35,444 E verá como os socialistas não servem para nada. 289 00:17:36,223 --> 00:17:37,542 Bem, veremos. 290 00:17:39,502 --> 00:17:40,926 Sabe o que estou pensando? 291 00:17:41,690 --> 00:17:43,734 - Que? - Não vamos mais voltar aqui. 292 00:17:44,374 --> 00:17:45,718 E para onde vamos? 293 00:17:46,748 --> 00:17:47,800 Bem... 294 00:17:48,870 --> 00:17:51,526 Acontece que eu tenho um apartamento que está livre, 295 00:17:51,720 --> 00:17:53,222 na região de Las Ventas, sabe? 296 00:17:53,690 --> 00:17:55,003 E acho que o melhor 297 00:17:55,612 --> 00:17:57,100 seria você ir para lá. 298 00:17:57,889 --> 00:17:59,067 O que acha? 299 00:17:59,754 --> 00:18:01,287 Quer me colocar em um apartamento? 300 00:18:01,311 --> 00:18:02,816 Como as queridas da Costa Fleming? 301 00:18:03,308 --> 00:18:04,332 Eva... 302 00:18:05,035 --> 00:18:06,059 Não fala isso. 303 00:18:08,067 --> 00:18:09,288 Então por quê? 304 00:18:09,692 --> 00:18:11,098 Não posso correr o risco. 305 00:18:11,356 --> 00:18:13,869 Imagine que alguém do Ministério me vê, o que fazemos? 306 00:18:13,894 --> 00:18:15,440 Como se você fosse o ministro. 307 00:18:15,945 --> 00:18:17,799 Hey, nesse caso, é a mesma coisa. 308 00:18:18,355 --> 00:18:20,226 Você não sabe o que está acontecendo por aí? 309 00:18:21,984 --> 00:18:23,235 Imagine, 310 00:18:23,823 --> 00:18:25,520 um apartamento só para você, 311 00:18:25,932 --> 00:18:27,696 onde ninguém nos incomoda 312 00:18:27,721 --> 00:18:29,721 e podemos ficar à vontade. 313 00:18:31,977 --> 00:18:33,167 O que você acha? 314 00:18:35,745 --> 00:18:36,911 E quando eu iria? 315 00:18:37,214 --> 00:18:38,772 Amanhã mesmo, se quiser. 316 00:18:39,160 --> 00:18:41,520 - E onde fica o fica o apartamento? - Em Ventas. 317 00:18:41,815 --> 00:18:42,823 Que longe, hein? 318 00:18:42,900 --> 00:18:45,072 Mas tem porteiro. E o apartamento é maravilhoso. 319 00:18:45,160 --> 00:18:47,868 E o tanto de quilômetros que vai penar para chegar aqui? 320 00:18:47,893 --> 00:18:49,360 Ah, mulher, isso não importa. 321 00:18:49,400 --> 00:18:51,760 - Porque Madrid está crescendo muito. - É longe. 322 00:18:52,728 --> 00:18:54,960 - Por que você está com tanta inveja? - Inveja do quê? 323 00:18:55,000 --> 00:18:56,880 Se você veio aqui se exibir para gente. 324 00:18:56,920 --> 00:18:59,017 Me exibir? Gina, foi você quem me perguntou. 325 00:18:59,073 --> 00:19:00,555 Minha filha, como você é chata. 326 00:19:00,580 --> 00:19:02,266 Que patética, é sempre igual. 327 00:19:02,839 --> 00:19:03,844 Ai, mulher. 328 00:19:04,312 --> 00:19:06,279 - Sinto muito. - Sente nada, mentirosa. 329 00:19:06,820 --> 00:19:09,240 - Este que está fazendo um teste. - Teste de quê? 330 00:19:09,272 --> 00:19:11,016 Sobre o filme que ele quer fazer. 331 00:19:11,275 --> 00:19:13,897 Mas é que não se diz teste, se diz casting. 332 00:19:13,922 --> 00:19:15,760 - Suas capiras. - Caipira é você. 333 00:19:16,026 --> 00:19:17,532 Estão falando daquele filme? 334 00:19:17,557 --> 00:19:19,161 Aqui não se fala de outra coisa. 335 00:19:19,200 --> 00:19:20,580 Dizem que pagam uma fortuna. 336 00:19:20,605 --> 00:19:22,252 E acho que será gravado na sala Centaurus. 337 00:19:22,587 --> 00:19:23,955 Então vou me apresentar, 338 00:19:23,980 --> 00:19:26,194 porque sempre me acham parecida com Victoria Abril. 339 00:19:26,766 --> 00:19:28,666 Mas o que você tem é cara de chihuahua. 340 00:19:30,236 --> 00:19:31,493 - Hey, você. - Eu? 341 00:19:31,518 --> 00:19:33,000 Sim, você. A Republica. 342 00:19:33,054 --> 00:19:34,711 - O que rolou? - O que foi, menina? 343 00:19:34,791 --> 00:19:37,120 - Como você ousa vir aqui, porra? - O que aconteceu? 344 00:19:37,160 --> 00:19:39,336 O que aconteceu? É que ela não é uma de nós. 345 00:19:39,360 --> 00:19:40,898 - O que disse? - Ela se passa por nós. 346 00:19:40,923 --> 00:19:41,949 Como? 347 00:19:41,974 --> 00:19:43,924 Descobri que você vem aqui tentar mais dinheiro, 348 00:19:43,949 --> 00:19:45,252 já que estamos na moda... 349 00:19:45,330 --> 00:19:47,057 Mas preciso ter carteira de travesti? 350 00:19:47,089 --> 00:19:49,612 - Você é mulher? - Me disseram esta tarde. 351 00:19:49,637 --> 00:19:51,681 Passei por Montera e por lá nem sentem falta dela. 352 00:19:51,706 --> 00:19:54,040 - Enfia essa língua no cu. - Vaza dessa rua. 353 00:19:54,080 --> 00:19:55,800 Vai à merda, espantalho! 354 00:19:55,840 --> 00:19:57,571 Tira essa buceta de nascença daqui. 355 00:19:57,596 --> 00:19:59,742 Filha da puta, você está roubando nosso pão! 356 00:19:59,960 --> 00:20:01,280 Desgraçada! 357 00:20:01,312 --> 00:20:03,552 - Tome cuidado. - Não me ameaça, hein? 358 00:20:03,600 --> 00:20:06,416 - Essas coisas não aconteciam antes. - Agora, com tanto desemprego. 359 00:20:06,440 --> 00:20:07,816 Sim, mas sabe o que acontece? 360 00:20:07,840 --> 00:20:10,361 Que aqui cada um tem o seu lugar e nada de misturar. 361 00:20:10,640 --> 00:20:12,600 Mas contaram a ela sobre o casting. 362 00:20:12,640 --> 00:20:13,800 Como eu ia saber? 363 00:20:14,098 --> 00:20:15,955 Não dá pra te contar nada, porra. 364 00:20:17,040 --> 00:20:18,272 Sempre igual, né, Loren? 365 00:20:18,299 --> 00:20:20,219 - O que eu faço? - O que eu faz? 366 00:20:23,218 --> 00:20:24,249 Veja.. 367 00:20:29,964 --> 00:20:32,026 Era assim que a Rita Hayworth fumava. 368 00:20:33,521 --> 00:20:35,389 Esquece os filmes, vai. 369 00:20:36,968 --> 00:20:39,389 Mas justamente na semana que vem tem um casting. 370 00:20:40,514 --> 00:20:42,776 - Um casting de quê? - De um filme. 371 00:20:43,491 --> 00:20:45,272 Um filme? De que? 372 00:20:45,975 --> 00:20:48,080 Bem, é como um documentário. 373 00:20:48,522 --> 00:20:51,632 E eles querem nos ver falando sobre nossas vidas. 374 00:20:53,024 --> 00:20:54,327 Falando sobre o quê? 375 00:20:55,533 --> 00:20:57,108 Bom, das nossas vidas, 376 00:20:57,147 --> 00:20:59,202 da nossa família, dos nossos trabalhos. 377 00:20:59,752 --> 00:21:01,022 De nós mesmas. 378 00:21:01,842 --> 00:21:03,561 Você não vai falar de mim, né? 379 00:21:03,647 --> 00:21:05,233 Não. Se você não quiser, não falo. 380 00:21:07,749 --> 00:21:09,280 Não sei, Eva. 381 00:21:10,288 --> 00:21:12,207 Você não tem necessidade nenhuma de fazer isso. 382 00:21:12,358 --> 00:21:13,397 Para que? 383 00:21:13,835 --> 00:21:16,116 Para todo mundo ver e depois ficar comentando? 384 00:21:16,709 --> 00:21:18,378 É justamente para isso, 385 00:21:18,588 --> 00:21:20,061 para que saibam quem eu sou. 386 00:21:20,277 --> 00:21:22,200 Além disso, não me importa o que dizem sobre mim. 387 00:21:22,473 --> 00:21:23,829 Mas para mim não é assim. 388 00:21:25,066 --> 00:21:27,306 O mínimo que você pode ter é um pouco... 389 00:21:27,868 --> 00:21:29,840 de discrição, nada mais. 390 00:21:30,540 --> 00:21:33,080 Mas é a oportunidade que tenho para que me conheçam. 391 00:21:33,166 --> 00:21:35,600 Me fazer conhecida, para que saibam quem sou. 392 00:21:39,380 --> 00:21:40,739 Olha, você merece... 393 00:21:41,561 --> 00:21:43,914 Você merece algo muito melhor, sabe? 394 00:21:44,303 --> 00:21:45,483 Um filme... 395 00:21:45,863 --> 00:21:47,920 Um filme, filme, de verdade. 396 00:21:48,776 --> 00:21:51,480 Onde você possa interpretar uma personagem como as atrizes fazem. 397 00:21:52,291 --> 00:21:53,933 Porque você é uma estrela. 398 00:21:54,814 --> 00:21:56,269 Tá falando sério? 399 00:21:57,432 --> 00:21:58,714 Claro que sim. 400 00:22:32,367 --> 00:22:33,382 Nacha? 401 00:22:33,992 --> 00:22:35,179 O que você está fazendo? 402 00:22:39,680 --> 00:22:41,008 Olá. 403 00:22:41,032 --> 00:22:42,936 Que prédio luxuoso, hein? 404 00:22:43,099 --> 00:22:45,025 - Não é? - Sim, maravilhoso. 405 00:22:45,120 --> 00:22:47,640 Agora, o táxi nos custou 5.000 pesetas. 406 00:22:47,680 --> 00:22:49,200 Venha, venha, venha. 407 00:22:51,201 --> 00:22:53,320 - Mas, nossa! - O que achou? 408 00:22:53,623 --> 00:22:55,482 Que grande, hein? 409 00:22:55,717 --> 00:22:57,553 Quem não vi foi o porteiro. 410 00:22:57,600 --> 00:22:59,966 Você não quer que o homem trabalhe à noite. 411 00:23:00,012 --> 00:23:01,767 Não deve ser como nós, filha. 412 00:23:01,800 --> 00:23:04,680 Ai, que lindo, que grande, que divino. Amei. 413 00:23:04,720 --> 00:23:06,080 Meu amor! 414 00:23:06,120 --> 00:23:08,249 Eu esperava te ver em Casablanca, meu amor. 415 00:23:08,829 --> 00:23:11,800 Não, eu vou na semana que vem. E estou muito nervosa. 416 00:23:12,008 --> 00:23:14,086 Pois Gina, não fique nervosa, olha o que tenho aqui. 417 00:23:14,196 --> 00:23:16,800 Champanhe para brindar sua futura buceta, querida. 418 00:23:16,840 --> 00:23:18,480 - Por nós. - Por nós. 419 00:23:18,520 --> 00:23:20,256 O que estão fazendo, suas tontas? 420 00:23:20,280 --> 00:23:22,576 Já estou saindo, porque vou me apresentar hoje à noite. 421 00:23:22,600 --> 00:23:25,216 Mas justo na noite que você pode comer presunto e não mortadela. 422 00:23:25,240 --> 00:23:27,035 Olha como ela é engraçada. 423 00:23:27,059 --> 00:23:28,936 Deixa eu falar uma coisa. 424 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 Seu querido deixa você fazer festas aqui? 425 00:23:31,240 --> 00:23:33,160 Bom, desde que ele não descubra, né? 426 00:23:33,200 --> 00:23:34,600 Que sem vergonha. 427 00:23:35,116 --> 00:23:36,401 Ah, que delícia, canapés. 428 00:23:36,513 --> 00:23:38,967 Não, não. Porque estou de dieta por causa do "castink". 429 00:23:38,993 --> 00:23:40,488 Por favor, "castink", não. 430 00:23:40,520 --> 00:23:41,881 Casting, minha filha. 431 00:23:41,936 --> 00:23:43,514 Bem, filha, você é muito inteligente. 432 00:23:43,562 --> 00:23:45,723 - E você muito burra. - Não, sou de Trebujena. 433 00:23:46,067 --> 00:23:47,907 Você não precisa xingar. 434 00:23:48,120 --> 00:23:49,440 Que lindo. 435 00:23:53,215 --> 00:23:55,160 Pois eu não vou me apresentar, passo. 436 00:23:55,200 --> 00:23:56,576 - O que está dizendo? - Por que? 437 00:23:56,600 --> 00:23:58,200 - Do nada? - O que disse? 438 00:23:58,360 --> 00:24:00,321 Sim, meninas, isso é só um documentário. 439 00:24:00,400 --> 00:24:02,680 - E eu na verdade quero ser atriz. - Olha ela. 440 00:24:02,720 --> 00:24:05,760 Aqui todos nós queremos muito ser atriz. O que você acha? 441 00:24:06,017 --> 00:24:08,840 Atrizes melhores que a gente da putaria, não tem. 442 00:24:08,880 --> 00:24:09,892 Isso é verdade. 443 00:24:09,923 --> 00:24:11,845 Além disso, você ganhará um dinheiro muito bom. 444 00:24:11,970 --> 00:24:14,790 E por que eu quero um bom dinheiro tendo esse apartamento? 445 00:24:14,844 --> 00:24:16,080 Eu não sou tonta, tá? 446 00:24:16,251 --> 00:24:18,560 O problema é que disseram para você não fazer isso. 447 00:24:18,600 --> 00:24:19,720 Não é mesmo, Tamara? 448 00:24:19,760 --> 00:24:21,920 Me deixa quieta, não quero problemas. 449 00:24:22,110 --> 00:24:24,680 Olha, Gina, vou te falar uma coisa, não se mete na minha vida. 450 00:24:24,720 --> 00:24:26,405 Eu sabia que não devia trazer você aqui. 451 00:24:26,438 --> 00:24:29,368 Se você nos convidou para se exibir, amor, confesse. 452 00:24:29,400 --> 00:24:32,040 Olha, se você vai entrar nesse papo, saia da minha casa. 453 00:24:32,080 --> 00:24:33,160 Eva. 454 00:24:33,200 --> 00:24:35,760 A casa não é sua, é do cara da Mercedes preta. 455 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 Dá na mesma. 456 00:24:36,848 --> 00:24:38,808 Mas não se preocupe, eu vou sozinha. 457 00:24:39,015 --> 00:24:41,124 Pode ir. A porta da rua é a serventia da casa. 458 00:24:41,149 --> 00:24:42,788 - Meninas, por favor. - Não. 459 00:24:43,200 --> 00:24:45,738 E olha, eu pegava aquele cara antes. 460 00:24:45,811 --> 00:24:48,715 Acontece que não sou tonta para ser tão iludida. 461 00:24:48,816 --> 00:24:50,527 Não, você não é tonta, é invejosa. 462 00:24:50,629 --> 00:24:51,923 - Eva! - Quê? 463 00:24:54,840 --> 00:24:56,840 Estamos prontos, Gina, quando você quiser. 464 00:24:57,595 --> 00:24:59,947 Em São Paulo, eu sambava, sabe? 465 00:25:00,673 --> 00:25:02,440 E de São Paulo fui para Paris. 466 00:25:02,589 --> 00:25:03,909 Ah, Paris, 467 00:25:04,119 --> 00:25:06,000 Ali, sim, se ganha dinheiro. 468 00:25:06,242 --> 00:25:07,595 Muito dinheiro. 469 00:25:08,390 --> 00:25:10,758 E depois, bem, vim para Madrid, 470 00:25:11,212 --> 00:25:13,962 porque a verdade é que eu adoro os madrilenhos. 471 00:25:14,160 --> 00:25:15,400 Ain. 472 00:25:15,860 --> 00:25:17,304 Bem, está pronto. 473 00:25:17,329 --> 00:25:18,829 - Está? - Sim, sim... 474 00:25:18,907 --> 00:25:20,800 Está tudo... está tudo pronto. 475 00:25:20,941 --> 00:25:21,990 OK. 476 00:25:23,880 --> 00:25:24,982 Obrigada. 477 00:25:27,725 --> 00:25:30,120 Bom, é isso por hoje. 478 00:25:30,700 --> 00:25:31,770 OK. 479 00:25:32,303 --> 00:25:34,240 E a bonita? Não veio? 480 00:25:34,496 --> 00:25:37,173 Querido, tem muita gente bonita aqui, tá? É só olhar. 481 00:25:37,400 --> 00:25:39,290 Estou me referindo 482 00:25:39,509 --> 00:25:41,411 àquela com o número de Rita Hayworth. 483 00:25:41,994 --> 00:25:43,186 A Eva? 484 00:25:43,211 --> 00:25:44,344 Não sei o nome. 485 00:25:44,369 --> 00:25:46,001 Ela não está muito bem. 486 00:25:46,240 --> 00:25:48,079 Porque primeiro trabalha aqui, 487 00:25:48,103 --> 00:25:49,736 e depois trabalha na rua. 488 00:25:49,760 --> 00:25:52,007 - E tem que interpretar Rita Hayworth? - De Marilyn. 489 00:25:52,130 --> 00:25:54,828 - Bem, ela faz de tudo. - Ela não está muito boa. 490 00:25:55,868 --> 00:25:57,468 Ah, Greta, sério. 491 00:25:58,578 --> 00:26:01,280 Amor, vamos mijar agora, porque não aguento mais, 492 00:26:01,320 --> 00:26:03,443 - é sério. - Vamos entrar neste hotel. 493 00:26:03,871 --> 00:26:06,403 - Tá louca? Naquele hotel, Eva? - Sim, sim. 494 00:26:06,513 --> 00:26:07,784 Mas é um luxo. 495 00:26:07,809 --> 00:26:09,505 Por isso mesmo. Vamos entrar divinas. 496 00:26:09,530 --> 00:26:11,160 Vamos só no hall, não vamos nos hospedar. 497 00:26:11,185 --> 00:26:12,676 Você tá louca, sério. 498 00:26:13,544 --> 00:26:15,449 Você tá louquíssima, Eva. 499 00:26:16,480 --> 00:26:18,720 - Você é muito legal. - Fazemos xixi e saímos. 500 00:26:18,760 --> 00:26:20,840 - Não, Eva. - Sim, cala a boca, porra. 501 00:26:20,973 --> 00:26:22,769 Não, mana. Que vergonha. 502 00:26:23,160 --> 00:26:25,200 - Não tenha. - Nossa Senhora. 503 00:26:27,097 --> 00:26:28,525 Querida, o banheiro é aqui. 504 00:26:28,566 --> 00:26:30,738 - Já vou. - Não demore. 505 00:27:28,320 --> 00:27:30,265 É exatamente o que você disse. 506 00:27:31,217 --> 00:27:32,307 Deveria ser assim. 507 00:27:32,332 --> 00:27:33,390 Olá. 508 00:27:34,171 --> 00:27:35,217 Tudo bem? 509 00:27:36,725 --> 00:27:38,127 Nos conhecemos? 510 00:27:40,335 --> 00:27:41,876 Eh... Não, não sei. 511 00:27:43,374 --> 00:27:44,925 Desculpe, me desculpe. 512 00:27:45,788 --> 00:27:47,567 Isso me acontece muito, muito mesmo. 513 00:27:47,810 --> 00:27:50,429 O Ministério é central, muita gente passa por lá. 514 00:28:26,470 --> 00:28:27,598 O que tá fazendo? 515 00:28:27,756 --> 00:28:29,713 Está me seguindo aqui? Que porra é essa? 516 00:28:29,778 --> 00:28:31,364 Não, foi coincidência, Adolfo. 517 00:28:31,637 --> 00:28:32,776 Nós viemos... 518 00:28:32,800 --> 00:28:35,356 O que passou na sua cabeça para me abordar com a minha esposa? 519 00:28:35,506 --> 00:28:36,996 Tá ruim da cabeça? Tá louca? 520 00:28:37,746 --> 00:28:39,536 Diga a ela que sou uma colega de trabalho. 521 00:28:39,778 --> 00:28:41,112 Uma colega de trabalho? 522 00:28:41,324 --> 00:28:43,009 Você já viu como você está? 523 00:28:43,380 --> 00:28:45,640 Diga a ela que sou uma secretária ou uma amiga ou... 524 00:28:45,680 --> 00:28:46,731 Secretária? 525 00:28:46,870 --> 00:28:49,122 Você acha que não dá para notar que você é uma puta? 526 00:28:54,894 --> 00:28:56,769 Sou uma puta. Sim... 527 00:28:57,699 --> 00:28:59,275 Mas eu não me escondo, Adolfo. 528 00:29:00,688 --> 00:29:03,286 Pois se não se esconder, saia da porra do apartamento. 529 00:29:03,993 --> 00:29:05,642 Já que não te faz falta. 530 00:29:06,759 --> 00:29:08,520 Ok, amanhã mesmo. Pegue o casaco. 531 00:29:08,747 --> 00:29:09,844 Eu não quero. 532 00:29:10,977 --> 00:29:12,321 Pode ficar com isso. 533 00:29:28,880 --> 00:29:30,973 A verdade é que eu não gostava nada dele, viu? 534 00:29:30,998 --> 00:29:32,630 Ele não a tratava muito bem. 535 00:29:33,407 --> 00:29:35,247 Minha irmã merecia coisa melhor, 536 00:29:36,036 --> 00:29:37,600 eu não gostava dele. 537 00:29:38,144 --> 00:29:39,692 SILVIA - ADOÇÃO chamando 538 00:29:41,216 --> 00:29:43,320 Pode me dar um momento? O banheiro? 539 00:29:43,731 --> 00:29:46,380 - Sim, claro. Ali atrás. - Certo, obrigada. 540 00:29:48,848 --> 00:29:49,902 Olá, Sílvia. Tudo bom? 541 00:29:49,927 --> 00:29:51,598 Olá, Valéria. Como você está? 542 00:29:52,186 --> 00:29:53,361 Bem, tudo bem. 543 00:29:53,395 --> 00:29:55,856 Estou com muito trabalho, por isso não atendi antes, desculpe. 544 00:29:55,934 --> 00:29:57,280 Relaxa. Fique tranquila. 545 00:29:57,327 --> 00:29:59,786 Liguei para avisar que o Miguel nos contatou 546 00:29:59,911 --> 00:30:03,102 e disse que querem sair definitivamente do processo de adoção. 547 00:30:04,480 --> 00:30:06,505 Eu só queria confirmar com você 548 00:30:06,529 --> 00:30:08,529 porque tínhamos pausado aqui. 549 00:30:11,133 --> 00:30:12,687 Sim, claro, claro. 550 00:30:15,113 --> 00:30:17,412 Então você me confirma que querem abandonar? 551 00:30:21,398 --> 00:30:22,446 Valeria? 552 00:30:23,751 --> 00:30:25,157 Sim, sim... 553 00:30:26,665 --> 00:30:29,320 Tudo bem, então faremos o encerramento do processo. 554 00:30:29,352 --> 00:30:30,992 Enviarei por e-mail o documento 555 00:30:31,040 --> 00:30:33,084 que deverá me responder assinado por vocês dois. 556 00:30:33,975 --> 00:30:35,720 Ok, Sílvia, muito obrigada. 557 00:30:35,752 --> 00:30:37,319 Eu tenho que desligar, tá? 558 00:30:37,428 --> 00:30:39,397 Obrigada, Valéria. Que fique tudo bem para você. 559 00:30:56,631 --> 00:30:58,640 Então, Magdalena, eu moro em Valência, 560 00:30:58,680 --> 00:31:00,240 acontece que meu irmão, Angelico, 561 00:31:00,280 --> 00:31:02,397 operou de um câncer de próstata, 562 00:31:02,787 --> 00:31:04,146 e está em Madrid. 563 00:31:04,281 --> 00:31:05,724 Então vim cuidar dele 564 00:31:05,975 --> 00:31:07,576 e estou ficando na casa da Valéria. 565 00:31:07,600 --> 00:31:09,880 E por isso que vim acompanhá-la hoje. 566 00:31:09,920 --> 00:31:11,598 E assim viemos aqui na sua casa. 567 00:31:13,215 --> 00:31:14,840 - Você está bem, querida? - Sim, sim. 568 00:31:14,941 --> 00:31:16,200 - Certeza? - Sim, sim. 569 00:31:16,240 --> 00:31:17,640 Tô te achando estranha. 570 00:31:17,680 --> 00:31:19,480 - Certeza? Não quer nada? - Não. 571 00:31:19,520 --> 00:31:20,880 - Não? - Não, não. 572 00:31:20,905 --> 00:31:22,505 - Estou bem. - Um chá, ou algo assim? 573 00:31:22,794 --> 00:31:23,855 Muito obrigada. 574 00:31:26,699 --> 00:31:28,160 Desculpa. É que... 575 00:31:28,605 --> 00:31:30,136 Perdi o fio da meada. 576 00:31:30,230 --> 00:31:31,774 Quero saber... 577 00:31:32,004 --> 00:31:33,496 - Como a Eva morreu? - Que? 578 00:31:33,629 --> 00:31:34,949 Como foi ou...? 579 00:31:35,668 --> 00:31:37,840 Ela não tinha um problema de dependência ou o quê? 580 00:31:38,144 --> 00:31:39,992 Você não vai colocar isso no seu livro, vai? 581 00:31:40,144 --> 00:31:41,535 É que... 582 00:31:41,851 --> 00:31:43,531 Que tipo de jornalista você é? 583 00:31:43,821 --> 00:31:45,417 Daqueles que gostam 584 00:31:45,901 --> 00:31:48,077 de ganhar com a dor dos outros? 585 00:31:48,410 --> 00:31:50,456 - Ou com as doenças deles? - Não, não, desculpe. 586 00:31:50,481 --> 00:31:52,764 É que não tive um bom dia e talvez tenha me explicado mal. 587 00:31:52,789 --> 00:31:55,130 Você perdeu a cabeça? Por que ofendeu a mulher. 588 00:31:55,489 --> 00:31:58,716 Como pode pensar em perguntar se a irmã dela usava drogas? 589 00:31:58,794 --> 00:32:00,097 Ficou maluca? 590 00:32:00,635 --> 00:32:01,875 Não é uma boa hora, Paca... 591 00:32:02,220 --> 00:32:03,689 - Bora, vamos. - Não, não, não... 592 00:32:03,861 --> 00:32:06,985 - Temos que ir para Madrid. - Não, eu preciso pensar. 593 00:32:07,165 --> 00:32:09,228 Pensar o quê? Pensa na sua casa. 594 00:32:09,290 --> 00:32:11,360 Tenho que jantar com os filhos do Antonio. 595 00:32:11,400 --> 00:32:13,800 - Pode ir, Paca. - Não, você vem comigo para Madrid. 596 00:32:13,840 --> 00:32:14,840 - Não, não vou. - Vamos. 597 00:32:14,880 --> 00:32:16,200 - Paca, não. - Como não? 598 00:32:16,240 --> 00:32:18,144 - Me deixa pensar, por favor! - Mas, gente. 599 00:32:18,251 --> 00:32:19,901 Você! Sempre você. 600 00:32:20,269 --> 00:32:21,896 E as outras que se fodam, né? 601 00:32:22,139 --> 00:32:24,006 Foi você quem quis vir, eu não pedi. 602 00:32:24,037 --> 00:32:26,400 É assim que me agradece por me importar com você? 603 00:32:26,440 --> 00:32:28,480 Pare de se preocupar, você não é minha mãe. 604 00:32:28,520 --> 00:32:31,043 Você tem sorte de eu não ser sua mãe, 605 00:32:31,224 --> 00:32:33,793 se fosse, estaria te arrastando pelos cabelos agora mesmo. 606 00:32:36,574 --> 00:32:38,128 Deixa eu falar uma coisa. 607 00:32:38,668 --> 00:32:40,519 Tive um problema, sabe? 608 00:32:40,544 --> 00:32:42,544 Não vou chegar a tempo. 609 00:32:42,839 --> 00:32:45,008 Vou olhar o horário do ônibus agora 610 00:32:45,378 --> 00:32:47,418 e já te digo que horas chego, ok? 611 00:32:47,911 --> 00:32:49,383 Até mais, querida. 612 00:32:59,170 --> 00:33:02,327 Deixa quieto, Paca. Vai ficar tarde e aí não dá mais. 613 00:33:18,080 --> 00:33:20,632 Ah tá, agora a outra está me ligando. 614 00:33:21,121 --> 00:33:23,976 Tem nem vergonha de me deixar louca. 615 00:33:36,078 --> 00:33:38,078 Arturo, me vê outra, por favor. 616 00:33:41,438 --> 00:33:42,697 Muito obrigado. 617 00:33:44,453 --> 00:33:47,040 Olá, aqui é a secretária eletrônica 618 00:33:47,080 --> 00:33:49,120 da Paca la Piranha. 619 00:33:49,160 --> 00:33:51,560 Deixe sua mensagem após ouvir o sinal. 620 00:33:51,600 --> 00:33:53,080 Piii. 621 00:33:54,068 --> 00:33:55,344 E algumas batatas. 622 00:34:00,239 --> 00:34:02,156 Melhores que as do outro dia, hein? 623 00:34:19,788 --> 00:34:20,822 Olá. 624 00:34:21,768 --> 00:34:22,994 Me chamo Oscar. 625 00:34:23,273 --> 00:34:25,565 - E você? - Valeria. 626 00:34:26,843 --> 00:34:28,323 Oi, Valeria. 627 00:34:30,471 --> 00:34:32,160 E o que você está fazendo por aqui? 628 00:34:32,615 --> 00:34:34,486 O que traz você aqui, para a cidade? 629 00:34:35,104 --> 00:34:36,799 Vim investigar uma coisa. 630 00:34:37,057 --> 00:34:38,840 Investigar? Uau. 631 00:34:39,096 --> 00:34:41,119 Uau, nada. Foi uma ilusão. 632 00:34:42,400 --> 00:34:43,920 Vejo que está preocupada. 633 00:34:44,642 --> 00:34:45,955 Prefiro não pensar, na verdade. 634 00:34:47,057 --> 00:34:48,807 - Quer outra? - Não, não. 635 00:34:49,118 --> 00:34:50,351 Na verdade 636 00:34:50,572 --> 00:34:52,760 tenho que dirigir até Madrid agora. 637 00:34:53,002 --> 00:34:54,486 Uau, para Madrid agora? 638 00:34:55,635 --> 00:34:57,400 Valéria, onde diabos você está, mana? 639 00:34:57,580 --> 00:34:59,280 Tínhamos combinado de ir à clínica 640 00:34:59,320 --> 00:35:01,840 e você nem aparece, nem responde as mensagens. 641 00:35:02,354 --> 00:35:04,765 Dá para ver a amiga que é. Muito obrigada, viu! 642 00:35:07,093 --> 00:35:08,368 Tá bom, vou querer outra. 643 00:35:08,469 --> 00:35:09,609 Claro, toma aqui. 644 00:35:11,109 --> 00:35:12,960 - Você não sabe quem é? - Não. 645 00:35:13,000 --> 00:35:14,976 Vocês de Madrid não têm ideia daqui. 646 00:35:15,001 --> 00:35:17,109 - Nem você acredita nisso. - Sim, sim, quero dizer... 647 00:35:17,195 --> 00:35:19,395 Não entendo essas tradições da cidade. 648 00:35:19,632 --> 00:35:21,375 - Gin tônica. - Gin tônica. 649 00:35:21,400 --> 00:35:23,600 - Gin tônica. - Bora! 650 00:35:43,508 --> 00:35:45,797 - Um copinho. - Um copinho, um copinho. 651 00:35:45,840 --> 00:35:48,640 Um copinho, dois copinhos. Obrigada 652 00:35:50,853 --> 00:35:52,687 Chupitos servidos. 653 00:36:27,323 --> 00:36:29,160 - Para, para, para... - Por que? 654 00:36:29,996 --> 00:36:31,356 Não, não, não... 655 00:36:32,261 --> 00:36:34,855 - O que foi? - Nada, só preciso ir. 656 00:36:34,920 --> 00:36:36,400 - Tenho que ir. - Não, por que? 657 00:36:36,582 --> 00:36:38,120 - Quer ir na minha casa? - Não, não. 658 00:36:38,425 --> 00:36:40,905 - Desculpa, sinto muito. - Valeria. 659 00:37:24,743 --> 00:37:26,303 Olá. 660 00:37:28,375 --> 00:37:30,015 Sabe de uma coisa? 661 00:37:30,889 --> 00:37:32,850 Se eu não tivesse nascido travesti, 662 00:37:33,459 --> 00:37:35,083 ainda moraria nesta cidade. 663 00:37:43,288 --> 00:37:45,396 Descansa, amanhã você dirige. 664 00:38:03,694 --> 00:38:04,854 Gina. 665 00:38:06,931 --> 00:38:08,451 O que aconteceu? 666 00:38:09,132 --> 00:38:10,158 Vem. 667 00:38:11,182 --> 00:38:12,360 O que foi? 668 00:38:12,573 --> 00:38:13,703 Ai, menina. 669 00:38:14,321 --> 00:38:15,812 Estou muito constrangida. 670 00:38:17,189 --> 00:38:18,824 Calma, respira, Gina. 671 00:38:19,816 --> 00:38:21,400 O que aconteceu? Me fala. 672 00:38:21,425 --> 00:38:23,325 A minha irmã foi largada na rua. 673 00:38:23,987 --> 00:38:25,207 Lá, no Brasil. 674 00:38:26,848 --> 00:38:28,446 A casa dela pegou fogo 675 00:38:29,496 --> 00:38:32,520 e eu tive que mandar todo o meu dinheiro para ela. 676 00:38:33,008 --> 00:38:34,160 Tudo, tudo, tudo. 677 00:38:34,200 --> 00:38:35,440 Calma, ok? 678 00:38:35,480 --> 00:38:37,734 Uma irmã é a coisa mais importante que você tem na vida. 679 00:38:38,186 --> 00:38:40,426 - Eu teria feito o mesmo. - Sim, mas... 680 00:38:41,577 --> 00:38:44,647 Agora como vou para Casablanca, só com as passagens? 681 00:38:44,953 --> 00:38:46,830 Não tenho mais dinheiro para a cirurgia. 682 00:38:46,925 --> 00:38:48,344 Eu não tenho mais nada. 683 00:38:49,619 --> 00:38:51,516 Bem, você tem que ficar calma, tá? 684 00:38:51,627 --> 00:38:53,258 Essa vida é uma merda. 685 00:38:53,508 --> 00:38:55,212 A gente só leva patada. 686 00:38:56,447 --> 00:38:58,847 Bem, às vezes só nos dá patadas, 687 00:38:58,872 --> 00:39:01,152 mas às vezes também dá outras coisas, né? 688 00:39:04,218 --> 00:39:05,235 Pega. 689 00:39:05,320 --> 00:39:06,320 Seu casaco? 690 00:39:06,360 --> 00:39:08,480 Leva lá na rua da Luna, para o peleiro. 691 00:39:08,520 --> 00:39:10,279 Vende para eles, vão te pagar uma fortuna. 692 00:39:11,900 --> 00:39:13,123 Muito obrigada, mas... 693 00:39:14,293 --> 00:39:16,177 Olha, tudo que eu conseguir com ele, 694 00:39:16,514 --> 00:39:18,536 eu prometo que te devolverei cada centavo, 695 00:39:18,756 --> 00:39:19,802 - Gina. - Eu juro. 696 00:39:19,873 --> 00:39:20,880 Gina, já tá pago. 697 00:39:21,107 --> 00:39:22,427 O dinheiro vem e vai. 698 00:39:23,850 --> 00:39:25,201 Muito obrigada. 699 00:39:29,851 --> 00:39:31,415 Não, não, não. Eu não faço isso. 700 00:39:31,440 --> 00:39:33,500 Porque como uma artista eu tenho muito a contribuir. 701 00:39:33,539 --> 00:39:35,256 Porque vejamos, eu sei qual é o meu estilo, 702 00:39:35,280 --> 00:39:37,008 porque é uma coisa que eu inventei... 703 00:39:37,109 --> 00:39:38,880 Ela não tá boa da cabeça. 704 00:39:38,920 --> 00:39:41,520 É muito moderno e muito cosmopolita 705 00:39:41,562 --> 00:39:43,187 para um país tão atrasado. 706 00:39:43,336 --> 00:39:45,136 Meu estilo ainda vai explodir, 707 00:39:45,160 --> 00:39:47,600 vocês verão quando eu for para Argentina, México, 708 00:39:47,640 --> 00:39:50,211 Colômbia, Nova York... É onde vou me conectar. 709 00:39:50,440 --> 00:39:52,200 Bem, muito obrigado, Josep. 710 00:39:52,240 --> 00:39:54,760 Não quer que eu te conte porque me chamam de "A Louca"? 711 00:39:54,800 --> 00:39:56,851 Já temos todas as informações, sério. 712 00:39:56,958 --> 00:39:58,515 - Muito obrigada. - Olá. 713 00:39:59,265 --> 00:40:01,432 - Não acredito. - Eu vim para o teste. 714 00:40:02,117 --> 00:40:03,950 Ela se acha a bucetuda para aparecer aqui. 715 00:40:04,023 --> 00:40:05,480 E ela é, não é? 716 00:40:05,622 --> 00:40:07,407 E viu, eu sou amiga do Arturo Fernández. 717 00:40:07,492 --> 00:40:08,501 Íntima 718 00:40:08,804 --> 00:40:10,888 Você. Como se atreve a vir aqui? 719 00:40:10,942 --> 00:40:12,802 O que foi? Isso aqui também é seu ou o quê? 720 00:40:12,827 --> 00:40:15,106 - Pois sim. - Espera um pouco. 721 00:40:15,159 --> 00:40:17,215 Alguém pode me explicar o que está acontecendo aqui? 722 00:40:17,240 --> 00:40:19,920 - Eu te explico o que está acontecendo. - Cale a boca, Loren. 723 00:40:19,960 --> 00:40:21,357 Não, cale a boca você. 724 00:40:21,560 --> 00:40:24,531 Pois eu vou explicar, o que acontece é que ela é mulher. 725 00:40:24,672 --> 00:40:26,328 Mulher, mulher, não como nós, 726 00:40:26,360 --> 00:40:28,141 uma mulher que nasceu mulher, 727 00:40:28,227 --> 00:40:29,616 que nasceu como sua mãe. 728 00:40:29,742 --> 00:40:31,080 Ah, você não se importa. 729 00:40:31,120 --> 00:40:32,880 Não, mas... sim, sim, claro... 730 00:40:33,766 --> 00:40:35,880 Não, você realmente vai perder seu tempo. 731 00:40:35,920 --> 00:40:37,875 Iríamos te testar para nada, então é melhor... 732 00:40:37,930 --> 00:40:39,827 Muito obrigada por ter vindo, mas... 733 00:40:39,946 --> 00:40:41,946 Vaza, tira essas sobras daqui, querida. 734 00:40:43,210 --> 00:40:44,540 Bem, sabe o que eu acho? 735 00:40:44,601 --> 00:40:46,526 Que esse filmeco vai ficar muito ruim. 736 00:40:46,746 --> 00:40:48,622 - Por causa delas. - Como você é ruim, filha. 737 00:40:48,662 --> 00:40:50,102 Vai à merda, Loren. 738 00:40:52,309 --> 00:40:53,713 Teresa, um momento, por favor. 739 00:40:54,082 --> 00:40:55,638 Só um minutinho, tá? 740 00:40:58,184 --> 00:41:00,464 - Está faltando algo aqui. - Algo? 741 00:41:00,497 --> 00:41:02,280 É que eu tinha outro elenco na cabeça. 742 00:41:02,514 --> 00:41:04,754 - Você tem tabaco? - Não, eu não fumo. 743 00:41:06,060 --> 00:41:07,586 Sabe o que estou pensando? 744 00:41:07,716 --> 00:41:08,760 Que? 745 00:41:08,800 --> 00:41:10,840 Veja, eu quero filmar um bom filme. 746 00:41:10,880 --> 00:41:12,644 E para isso é preciso fazer bem o trabalho, 747 00:41:12,669 --> 00:41:15,189 porque não somos estudantes de cinema. Não é verdade? 748 00:41:15,320 --> 00:41:16,909 - Não. - Bem, agora está claro. 749 00:41:17,520 --> 00:41:19,855 Então agora o que eu preciso 750 00:41:19,887 --> 00:41:22,839 é de contraste, de variedade no elenco, entendeu? 751 00:41:23,040 --> 00:41:26,520 Encontrar algo diferente é como procurar uma agulha no palheiro. 752 00:41:26,673 --> 00:41:29,096 Mas vamos ver, Teresa. O que quer dizer com diferente? 753 00:41:29,128 --> 00:41:30,588 - Bem... - Vou te explicar. 754 00:41:30,915 --> 00:41:32,464 Para começar, seria legal 755 00:41:32,701 --> 00:41:34,706 uma mais jovem, que não faça shows, 756 00:41:34,745 --> 00:41:36,400 que fique disponível, sem ir pra rua. 757 00:41:36,432 --> 00:41:38,912 Desculpa, eu vou paras as ruas por necessidade, né? 758 00:41:38,960 --> 00:41:39,995 Loren, eu sei, 759 00:41:40,020 --> 00:41:41,940 mas seria tão difícil encontrar uma...? 760 00:41:42,037 --> 00:41:44,533 Sei lá, não precisa ser advogada concursada, porra. 761 00:41:44,706 --> 00:41:46,533 - Mas que pelo menos tenha estudos. - Claro. 762 00:41:46,558 --> 00:41:48,318 Esse peixe não vai pular na sua rede. 763 00:41:48,389 --> 00:41:50,839 Antonio, eu conheço uma garota 764 00:41:50,894 --> 00:41:53,120 que é cabeleireira, muito jovem, muito bonita. 765 00:41:53,269 --> 00:41:54,400 A Renée. 766 00:41:54,440 --> 00:41:56,360 - Talvez possa te interessar. - Claro. 767 00:41:56,400 --> 00:41:58,520 - Pode ser? - Claro que pode, porra. 768 00:41:58,560 --> 00:42:00,628 O que acontece é que 769 00:42:00,760 --> 00:42:02,871 os pais não sabem que ela é como nós. 770 00:42:02,920 --> 00:42:05,659 - Então, não sei se ela vai querer. - Não importa, está ótimo. 771 00:42:05,713 --> 00:42:07,449 Isso é problema nosso, nós convencemos ela. 772 00:42:07,482 --> 00:42:09,886 - Você não se preocupe. - Isso é muito bom, Tamara. 773 00:42:09,949 --> 00:42:12,628 Agora você tem que me dar os dados e as... 774 00:42:14,894 --> 00:42:16,880 Opa, aí vem a bonita. 775 00:42:17,308 --> 00:42:19,527 O casting, quero fazer o teste. 776 00:42:20,527 --> 00:42:22,640 - Se eu puder, é claro. - Claro que pode. 777 00:42:23,286 --> 00:42:25,058 - Bem-vinda. - Obrigada. 778 00:43:12,532 --> 00:43:15,126 Eva e Teresa, 1983 Filmagens de Vestida Azul 779 00:43:25,762 --> 00:43:28,014 Buscar: 780 00:43:28,225 --> 00:43:31,590 Teresa, equipe de filmagem Vestida de Azul 781 00:43:32,605 --> 00:43:34,113 Teresa Montanuy 782 00:43:34,137 --> 00:43:36,613 Vestida de Azul estreia no Festival de San Sebastián 783 00:43:36,910 --> 00:43:39,347 Teresa Montanuy Produtora executiva 784 00:43:55,651 --> 00:43:57,872 Me deram alguns documentos para preencher. 785 00:43:58,096 --> 00:44:01,184 E agora não estão encaixando, então não sei o que fazer. 786 00:44:01,920 --> 00:44:03,400 Sim, sim, não se preocupe, 787 00:44:03,440 --> 00:44:05,640 Eu cuido disso para você agora, ok? 788 00:44:29,555 --> 00:44:31,275 Você encontrou? 789 00:44:35,126 --> 00:44:37,415 Ah, desculpe, pensei que fosse o Toño. 790 00:44:37,480 --> 00:44:40,160 Não, não, me chamo Valeria Vegas. Sou jornalista. 791 00:44:40,200 --> 00:44:42,400 Desculpe pela invasão. Se você tiver um segundo... 792 00:44:42,440 --> 00:44:44,096 Sim, sim, sim... Eu sei quem você é. 793 00:44:44,509 --> 00:44:47,160 Desculpe, mas não vou falar com você sobre nada. 794 00:44:48,236 --> 00:44:49,876 Mas por que? 795 00:44:51,505 --> 00:44:53,400 Magdalena e eu somos amigas 796 00:44:53,425 --> 00:44:55,464 e ela me contou o que aconteceu ontem na casa dela. 797 00:44:55,520 --> 00:44:57,320 Na verdade, eu sinto muito. 798 00:44:57,360 --> 00:44:59,651 Não é a mim que você deve desculpas 799 00:45:00,315 --> 00:45:01,804 mas sim à Magdalena. 800 00:45:02,550 --> 00:45:04,920 Ela não quer que a memória de sua irmã seja manchada. 801 00:45:06,221 --> 00:45:08,801 Eva era uma garota que... 802 00:45:10,025 --> 00:45:11,783 Que lutou, lutou muito. 803 00:45:12,355 --> 00:45:14,847 Fez todo o possível para realizar seu sonho. 804 00:45:16,300 --> 00:45:17,760 Sem machucar ninguém. 805 00:45:17,924 --> 00:45:20,408 Mas, na verdade, também não quero machucar ninguém. 806 00:45:20,480 --> 00:45:22,400 Não, imagino que sim. 807 00:45:23,053 --> 00:45:24,995 Olha, Valéria, posso te dar um conselho? 808 00:45:26,737 --> 00:45:28,151 Nem tudo vale a pena. 809 00:45:29,947 --> 00:45:31,167 Isso eu já sei. 810 00:45:32,016 --> 00:45:33,183 Bem, não parece. 811 00:45:49,520 --> 00:45:54,480 ♪ Ainda não voltei para o lugar onde você me deixou sozinha. 812 00:45:57,194 --> 00:46:02,674 ♪ O lugar onde você enterrou os restos das papoulas. 813 00:46:04,136 --> 00:46:07,176 ♪ Quase dobro os joelhos. 814 00:46:07,791 --> 00:46:10,960 ♪ Quase juntei as mãos para falar. 815 00:46:11,000 --> 00:46:12,440 ♪ Quase virei minha bochecha 816 00:46:12,480 --> 00:46:15,760 Sim, o que mais me preocupa é essa área aqui. 817 00:46:15,800 --> 00:46:18,200 ♪ Para aguentar mais um golpe. 818 00:46:20,360 --> 00:46:23,760 ♪ A dor gruda em mim, 819 00:46:24,222 --> 00:46:27,822 ♪ o frio me encurrala. 820 00:46:27,920 --> 00:46:33,640 ♪ Sua versão me deixa nervosa desde então. 821 00:46:34,372 --> 00:46:36,332 - Querida. - Diga meu amor. 822 00:46:36,370 --> 00:46:38,425 Vou à farmácia. Quer alguma coisa? 823 00:46:39,027 --> 00:46:40,840 Não sei, agora... 824 00:46:40,995 --> 00:46:43,080 Ah, sim, me traz... 825 00:46:43,120 --> 00:46:48,422 ♪ Minha voz falha quando digo seu nome. 826 00:46:52,480 --> 00:46:54,240 ♪ Ainda não reguei novamente 827 00:46:54,365 --> 00:46:56,672 ♪ a flor que você me deixou no jardim. 828 00:46:57,024 --> 00:46:59,687 VESTIDA DE AZUL SEM EDIÇÃO 829 00:46:59,712 --> 00:47:03,880 ♪ Todas começaram a secar já que você não está aqui. 830 00:47:06,164 --> 00:47:09,960 ♪ Quase dói mais que não paro de pensar, 831 00:47:10,000 --> 00:47:12,360 ♪ se você pensa tão mal de mim. 832 00:47:13,200 --> 00:47:15,480 ♪ Suas mãos me deixam ir 833 00:47:15,520 --> 00:47:21,120 ♪ com a força de quem quer deixar de fazer parte de mim. 834 00:47:23,240 --> 00:47:26,680 ♪ A dor gruda em mim, 835 00:47:26,720 --> 00:47:30,400 ♪ o frio me encurrala. 836 00:47:30,760 --> 00:47:36,680 ♪ Sua versão me deixa nervosa desde então. 837 00:47:37,920 --> 00:47:40,473 ♪ E você não fez nada 838 00:47:40,551 --> 00:47:41,710 Mamãe? 839 00:47:41,832 --> 00:47:45,655 ♪ Como se isso não importasse 840 00:47:45,680 --> 00:47:51,080 ♪ minha voz falha quando digo seu nome. 841 00:48:34,012 --> 00:48:36,564 Legenda TeQuê 61164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.