Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,385 --> 00:00:15,215
Isso! Muito bom.
2
00:00:15,490 --> 00:00:17,570
Vamos fazer uma coisinha.
3
00:00:17,776 --> 00:00:19,440
Incline um pouco a cabeça, ok?
4
00:00:19,612 --> 00:00:20,972
O que é inclinar?
5
00:00:21,416 --> 00:00:22,736
Assim.
6
00:00:23,496 --> 00:00:24,976
Isso!
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,800
Muito bom.
8
00:00:27,877 --> 00:00:28,995
Está perfeita.
9
00:00:29,131 --> 00:00:30,323
Espera um pouquinho, tá?
10
00:00:33,315 --> 00:00:34,360
Pode falar.
11
00:00:34,400 --> 00:00:35,960
Olá, bom dia.
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,177
Estou ligando para perguntar
sobre uma pessoa.
13
00:00:38,276 --> 00:00:40,005
Eva... Eva Pérez.
14
00:00:42,560 --> 00:00:43,642
Olá?
15
00:00:43,879 --> 00:00:45,219
Olá, ainda está aí?"
16
00:00:47,052 --> 00:00:48,255
Eva...
17
00:00:48,692 --> 00:00:50,618
Eva era minha irmã.
Quem procura por ela?
18
00:00:50,965 --> 00:00:53,075
Meu nome é Valeria
Vegas e sou jornalista.
19
00:00:53,130 --> 00:00:55,870
Estou escrevendo um livro sobre
as meninas de "Vestida de Azul".
20
00:00:55,978 --> 00:00:59,071
- E eu adoraria poder...
- Olha, eu não quero conversar.
21
00:00:59,120 --> 00:01:01,000
Desculpe, mas não quero
falar sobre minha irmã.
22
00:01:01,040 --> 00:01:02,239
- Espere.
- Bom Dia.
23
00:01:24,605 --> 00:01:27,269
MIGUEL:
Olá, Valeria.
24
00:01:27,293 --> 00:01:29,293
Digitando...
25
00:01:48,351 --> 00:01:49,939
Eu estava com a bexiga cheia.
26
00:01:50,095 --> 00:01:51,906
Já sabe o que a cerveja me faz...
27
00:01:52,165 --> 00:01:54,196
Acho que quero
um Moscow Mule.
28
00:01:54,236 --> 00:01:55,756
Um Moscow Mule, por favor.
29
00:01:56,369 --> 00:01:57,773
- Um Moscow Mule?
- Sim.
30
00:01:57,797 --> 00:01:59,357
- Sério?
- O que foi?
31
00:02:00,802 --> 00:02:02,322
Muito elegante, né?
32
00:02:02,589 --> 00:02:04,509
Elegantísima, você já viu.
33
00:02:06,538 --> 00:02:07,898
Mas e aí?
34
00:02:07,923 --> 00:02:10,363
Está vendo pessoas?
Você tem saído?
35
00:02:10,899 --> 00:02:12,084
Pouco, na verdade.
36
00:02:12,109 --> 00:02:14,218
Às vezes com a Sacha,
ou o pessoal da rádio
37
00:02:14,243 --> 00:02:16,300
para tomar algo,
mas nada demais.
38
00:02:16,790 --> 00:02:19,133
- Moscow Mule?
- Sim, Moscow Mule, sim.
39
00:02:19,938 --> 00:02:21,261
Depois do trabalho?
40
00:02:21,697 --> 00:02:22,958
Que tonto.
41
00:02:24,709 --> 00:02:27,920
A verdade é que sou uma senhora
com uma vida muito tranquila.
42
00:02:28,607 --> 00:02:30,496
À noite eu ainda faço...
43
00:02:31,030 --> 00:02:32,795
Ainda faço as mesmas
coisas de sempre.
44
00:02:35,748 --> 00:02:38,640
E você ainda pede
sopa chinesa?
45
00:02:39,395 --> 00:02:41,536
Sim, eu ainda peço
sopa chinesa, sim.
46
00:02:43,551 --> 00:02:44,645
Mas eu não...
47
00:02:45,246 --> 00:02:47,040
Não como mais sobremesa no sofá.
48
00:02:47,449 --> 00:02:48,706
- Não?
- Não.
49
00:02:49,925 --> 00:02:50,930
Que triste.
50
00:02:52,223 --> 00:02:53,938
A sobremesa em casa
é a melhor parte.
51
00:02:54,871 --> 00:02:56,240
Já comeu sobremesa hoje?
52
00:02:57,855 --> 00:02:58,862
Não.
53
00:02:59,637 --> 00:03:00,886
E você?
54
00:03:09,046 --> 00:03:10,254
Espera.
55
00:03:10,934 --> 00:03:12,680
Não sei se é a melhor ideia.
56
00:03:12,953 --> 00:03:14,527
Já eu, adorei a ideia.
57
00:03:15,746 --> 00:03:17,085
Eu também.
58
00:04:03,922 --> 00:04:05,040
Que horas são?
59
00:04:05,806 --> 00:04:06,869
Oito e meia.
60
00:04:07,961 --> 00:04:09,822
Quer tomar café da manhã comigo?
61
00:04:11,040 --> 00:04:13,861
Na verdade, eu quero passar
em casa antes de ir trabalhar.
62
00:04:14,052 --> 00:04:16,859
Então, te mando mensagem para
nos vermos no final de semana?
63
00:04:17,814 --> 00:04:21,040
Podemos ir ao
cinema, tomar um drink,
64
00:04:21,267 --> 00:04:23,427
você pode ir na
minha casa se quiser.
65
00:04:23,470 --> 00:04:25,072
Valéria, é que...
66
00:04:25,884 --> 00:04:28,240
Ontem à noite foi maravilhoso,
mas não quero me confundir.
67
00:04:28,459 --> 00:04:29,619
Foi uma noite e pronto.
68
00:04:31,177 --> 00:04:32,697
Não... não entendo.
69
00:04:32,800 --> 00:04:34,240
Eu vou ao banheiro.
70
00:04:35,647 --> 00:04:37,298
Não entendo como
não fica triste
71
00:04:37,323 --> 00:04:38,941
por jogar fora
todos esses anos, Miguel.
72
00:04:39,832 --> 00:04:42,308
- Como não fico triste?
- Porque isso me deixa muito triste
73
00:04:42,548 --> 00:04:43,785
Você acha que a mim não?
74
00:04:44,280 --> 00:04:47,126
- São oito anos, uma vida juntos.
- Eu sei.
75
00:04:48,012 --> 00:04:50,412
Mas dissemos que era
melhor para nós dois, certo?
76
00:04:51,962 --> 00:04:53,048
Agora não sei.
77
00:04:53,283 --> 00:04:55,403
Não sei se é o
melhor, Miguel, é que...
78
00:04:59,119 --> 00:05:01,790
Abandonar o processo de
adoção que tanto nos custou...
79
00:05:04,584 --> 00:05:06,245
O processo de adoção?
80
00:05:07,951 --> 00:05:09,434
Então era sobre isso?
81
00:05:10,823 --> 00:05:12,192
Isso o quê, Miguel?
Claro que não.
82
00:05:12,217 --> 00:05:14,320
A única coisa que te importa
é o processo de adoção.
83
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
- Não diga isso, não é verdade.
- Claro que é.
84
00:05:17,022 --> 00:05:19,405
Como também é verdade que
você não me ama faz muito tempo.
85
00:05:19,680 --> 00:05:21,459
- Eu te amo.
- Ama?
86
00:05:28,437 --> 00:05:30,200
Poderia ter dito isso
desde ontem,
87
00:05:30,506 --> 00:05:31,843
assim teria salvado a noite.
88
00:05:42,476 --> 00:05:44,920
Até que enfim, a senhora chegou.
89
00:05:45,976 --> 00:05:48,920
Isso é hora de chegar?
Me deixou preocupada.
90
00:05:50,046 --> 00:05:52,160
- Eu estava com a Sacha.
- Com quem?
91
00:05:52,421 --> 00:05:54,080
- Com a Sacha.
- Com a Sacha?
92
00:05:54,687 --> 00:05:57,120
Bom, você poderia ter
dito que chegaria tarde.
93
00:05:57,614 --> 00:06:00,184
E aí? Se divertiu
lá com ela?
94
00:06:02,880 --> 00:06:05,280
Olha para ela,
ela voltou seca.
95
00:06:06,887 --> 00:06:08,041
E você, Paca?
96
00:06:08,106 --> 00:06:10,200
Muito feliz.
Tenho boas notícias.
97
00:06:10,240 --> 00:06:12,692
No final consegui conversar
com os filhos do Antonio.
98
00:06:12,762 --> 00:06:15,002
Combinamos de
ir jantar esta noite.
99
00:06:15,120 --> 00:06:17,280
Foi difícil convencê-los, sabe?
100
00:06:17,476 --> 00:06:20,132
Mas no final concordaram em
nos vermos essa noite
101
00:06:20,247 --> 00:06:21,409
e estou muito feliz.
102
00:06:21,801 --> 00:06:23,218
E você o que vai fazer?
103
00:06:24,702 --> 00:06:27,495
Eu vou...
Eu vou para Albacete agora.
104
00:06:27,566 --> 00:06:29,681
Para Albacete agora,
sem descansar nem nada?
105
00:06:29,752 --> 00:06:32,369
Vou ver se convenço a irmã da Eva
a falar, porque ela não quer.
106
00:06:33,188 --> 00:06:34,668
Você está meio perdida.
107
00:06:35,111 --> 00:06:36,760
Vou tomar um banho e sair.
108
00:06:36,892 --> 00:06:38,720
Não seria melhor
você descansar?
109
00:06:38,806 --> 00:06:40,438
Você tá com cara de cansada.
110
00:06:40,634 --> 00:06:43,439
- Não, não.
- Amanhã você vai descansada.
111
00:06:43,477 --> 00:06:45,280
Preciso de informações
para o livro, Paca.
112
00:06:45,305 --> 00:06:46,532
Informação?
113
00:06:47,110 --> 00:06:49,096
Se você quiser,
eu vou com você.
114
00:06:49,977 --> 00:06:50,997
Certeza?
115
00:06:51,083 --> 00:06:52,935
Vamos, com certeza que vou.
116
00:07:38,161 --> 00:07:40,825
VESTIDAS DE AZUL
S01E04
117
00:07:40,850 --> 00:07:43,676
Legenda
TeQuê
118
00:07:43,755 --> 00:07:46,567
Capítulo 4
EVA
119
00:07:53,620 --> 00:07:55,182
Estou bonita, Magdalena?
120
00:07:55,646 --> 00:07:57,159
Está belíssima, irmã.
121
00:07:57,598 --> 00:07:58,901
Hellin - 1980
122
00:07:58,962 --> 00:08:01,010
Agora mexa seu cabelo.
123
00:08:01,276 --> 00:08:03,760
Mexe o cabelo, sacode ele.
Muito bom, muito linda.
124
00:08:04,236 --> 00:08:05,495
Isso...
125
00:08:05,520 --> 00:08:06,963
Agora levante os dois braços,
126
00:08:06,987 --> 00:08:08,456
os braços na cintura, tá?
127
00:08:08,776 --> 00:08:10,321
E segura...
Muito bom.
128
00:08:10,665 --> 00:08:12,983
Você dá mais instruções
do que receita de médico.
129
00:08:13,140 --> 00:08:14,520
Você quer ficar bonita,
não quer?
130
00:08:14,560 --> 00:08:16,120
Você não vai apresentar
qualquer coisa
131
00:08:16,160 --> 00:08:18,040
nas agências
que tem em Madrid.
132
00:08:18,080 --> 00:08:20,018
Sim, Farrah Fawcett
verá isso.
133
00:08:20,081 --> 00:08:21,495
Vamos, olhe para mim.
134
00:08:21,560 --> 00:08:22,960
E agora, uma juntas.
135
00:08:23,265 --> 00:08:24,865
Ok, vamos. Corre.
136
00:08:29,665 --> 00:08:30,873
Te amo muito.
137
00:08:30,984 --> 00:08:32,364
Eu também, meu anjo.
138
00:08:34,643 --> 00:08:37,560
- Cuide-se, hein?
- Sim, eu prometi a você.
139
00:08:38,378 --> 00:08:40,240
E você me promete
que virá me ver
140
00:08:40,475 --> 00:08:41,995
para que eu possa
me exibir como irmã.
141
00:08:42,520 --> 00:08:43,731
Prometo.
142
00:08:44,061 --> 00:08:45,138
Te amo.
143
00:09:06,160 --> 00:09:07,720
Quer carona para algum lugar?
144
00:09:08,117 --> 00:09:09,548
- Eu?
- Sim.
145
00:09:10,704 --> 00:09:11,768
Quero.
146
00:09:23,698 --> 00:09:24,943
Aqui está bom.
147
00:09:31,432 --> 00:09:33,060
Até logo, linda.
148
00:11:02,458 --> 00:11:04,271
Linda!
149
00:11:40,800 --> 00:11:42,271
Olá, princesa.
150
00:11:42,800 --> 00:11:44,840
E é a primeira vez
que viaja para Madrid?
151
00:11:45,222 --> 00:11:46,222
Sim.
152
00:11:46,506 --> 00:11:48,186
Você vai visitar?
153
00:11:48,392 --> 00:11:50,829
Não, vou trabalhar no cinema
e no teatro
154
00:11:51,071 --> 00:11:52,580
ou no que aparecer.
155
00:11:53,316 --> 00:11:54,594
Tenho certeza que sim,
156
00:11:54,955 --> 00:11:56,462
sendo tão bonita como você é.
157
00:12:16,081 --> 00:12:17,641
Deixa eu falar uma coisa.
158
00:12:17,775 --> 00:12:19,698
Ontem à noite você
saiu com Sacha, né?
159
00:12:21,167 --> 00:12:23,486
Sobre o que vocês falaram?
O que ela te disse?
160
00:12:25,635 --> 00:12:28,080
- Nada.
- Como nada? Algo ela te disse.
161
00:12:28,892 --> 00:12:30,124
Me conta, vai.
162
00:12:30,772 --> 00:12:33,120
Nos tomamos algumas bebidas
e pronto...
163
00:12:33,175 --> 00:12:34,615
Umas bebidas?
164
00:12:34,733 --> 00:12:36,139
E você não pegou ninguém?
165
00:12:36,163 --> 00:12:37,725
Bonitas do jeito que vocês são.
166
00:12:38,194 --> 00:12:40,280
Não? Eles não abriram
a porta para você?
167
00:12:40,700 --> 00:12:43,748
Ah, minha filha, se eu saio,
é para que abram a minha porta.
168
00:12:52,471 --> 00:12:55,385
A cidade é longe, menina,
mas olha como é bonita.
169
00:12:55,824 --> 00:12:57,207
As montanhas,
170
00:12:57,426 --> 00:12:58,656
os campos...
171
00:12:58,918 --> 00:13:00,560
Mas eu te falo uma
coisa, menina,
172
00:13:00,759 --> 00:13:03,040
essas cidades me deixam
muito desconfortável, sabe?
173
00:13:03,111 --> 00:13:05,991
Sim, dá para saber como era a
vida da Eva antes de sair daqui.
174
00:13:06,655 --> 00:13:08,609
Como a Eva era linda,
angelical,
175
00:13:08,777 --> 00:13:10,625
e como tudo terminou mal.
176
00:13:11,003 --> 00:13:12,922
Você sabe alguma coisa
sobre como tudo terminou?
177
00:13:13,012 --> 00:13:16,074
Para falar a verdade,
eu a conhecia de vista,
178
00:13:16,223 --> 00:13:18,777
mas não tive
muito contato com ela.
179
00:13:19,112 --> 00:13:21,426
Mas a Cristina me
contou que ela
180
00:13:21,557 --> 00:13:23,965
terminou muito mal porque
acabou viciada em drogas.
181
00:13:24,284 --> 00:13:25,404
Que pena.
182
00:13:25,540 --> 00:13:28,062
Mas agora, quanto ao
resto, não sei mais de nada.
183
00:13:28,535 --> 00:13:30,531
Siri, reproduza a mensagem.
184
00:13:31,040 --> 00:13:32,960
Alberto Dos Bigotes disse:
185
00:13:33,771 --> 00:13:35,400
Olá, Valéria, como você está?
186
00:13:35,432 --> 00:13:37,232
Faz tempo que
não temos notícias suas.
187
00:13:37,280 --> 00:13:38,480
Como vai o livro?
188
00:13:38,520 --> 00:13:41,160
Porque estamos pensando
em apresentá-lo
189
00:13:41,200 --> 00:13:43,760
na Feira Internacional do
Livro de Guadalajara,
190
00:13:43,800 --> 00:13:45,640
que é agora,
no final do ano...
191
00:13:45,797 --> 00:13:47,337
Mas tão em cima?
192
00:13:47,445 --> 00:13:49,495
Acho que você
não terá tempo, né?
193
00:13:49,560 --> 00:13:51,120
- Um beijo.
- Você não vai conseguir.
194
00:13:51,216 --> 00:13:52,801
A verdade é que
vai ser bem difícil.
195
00:13:53,647 --> 00:13:55,012
Mas, olha...
196
00:13:56,306 --> 00:13:57,706
Vai sair algo.
197
00:14:01,441 --> 00:14:02,824
Veja, é esse.
198
00:14:03,230 --> 00:14:04,855
Esse? Tem certeza?
199
00:14:04,880 --> 00:14:06,160
Tá escrito Magdalena.
200
00:14:06,200 --> 00:14:08,560
Sim, mas parece que
está fechado, né?
201
00:14:08,793 --> 00:14:11,238
- Sim, parece.
- Vou perguntar a essa mulher.
202
00:14:11,456 --> 00:14:13,462
- Olá, senhora, bom dia.
- Olá, bom dia.
203
00:14:13,602 --> 00:14:15,242
Sabe se Magdalena está ali?
204
00:14:15,267 --> 00:14:17,080
Amor, estou saindo
de casa agora.
205
00:14:17,298 --> 00:14:19,280
Demoro cerca de meia
hora para chegar à clínica.
206
00:14:19,391 --> 00:14:20,785
Te espero na porta, ok?
207
00:14:20,907 --> 00:14:23,480
Amor, sinto muito.
Eu sou um desastre, na verdade.
208
00:14:23,520 --> 00:14:24,840
Mas...
209
00:14:28,305 --> 00:14:29,493
Magdalena?
210
00:14:30,286 --> 00:14:32,743
Oi, como está? Sou Valeria,
a jornalista que te ligou ontem.
211
00:14:32,768 --> 00:14:34,855
Eu já te disse que não
queria falar sobre minha irmã.
212
00:14:34,880 --> 00:14:37,482
Sinto muito, sério, serão
apenas algumas perguntas.
213
00:14:37,507 --> 00:14:40,227
- É muito importante para mim.
- Por favor, eu te disse que não.
214
00:14:40,720 --> 00:14:41,920
Magdalena?
215
00:14:42,575 --> 00:14:43,847
Olha, eu sou Paca.
216
00:14:43,965 --> 00:14:46,885
Eu era muito amiga da sua irmã
Eva, que chamávamos de "la gata".
217
00:14:47,068 --> 00:14:48,080
Sabe?
218
00:14:48,326 --> 00:14:50,760
- Você era amiga da minha irmã?
- Sim, éramos muito amigas.
219
00:14:50,802 --> 00:14:52,295
Eu a amava muito.
220
00:14:52,320 --> 00:14:54,139
Nos encontrávamos
muito à noite,
221
00:14:54,193 --> 00:14:55,776
trabalhando em vários lugares.
222
00:14:56,057 --> 00:14:58,057
Você pode nos atender
um pouquinho?
223
00:14:59,521 --> 00:15:01,037
Estava belissíma.
224
00:15:01,178 --> 00:15:02,716
Quantos anos ela tinha aqui?
225
00:15:02,981 --> 00:15:04,883
Aqui ela já estava
tomando hormônios...
226
00:15:05,448 --> 00:15:06,716
20 anos.
227
00:15:07,310 --> 00:15:08,560
Tinha 20 anos.
228
00:15:10,223 --> 00:15:11,183
Veja.
229
00:15:11,207 --> 00:15:12,146
Silvia - Adoção
230
00:15:12,170 --> 00:15:13,720
Essa eu também fiz aqui,
231
00:15:13,916 --> 00:15:15,720
para a carteira de identidade.
232
00:15:15,767 --> 00:15:17,275
Deixa eu ver.
Menina,
233
00:15:17,556 --> 00:15:18,461
olha que linda
234
00:15:18,486 --> 00:15:20,275
O problema é que
ela nunca chegou a usar.
235
00:15:21,204 --> 00:15:22,800
Nunca chegou a usar?
236
00:15:22,840 --> 00:15:24,540
Não, a verdade é que
237
00:15:24,564 --> 00:15:26,161
fiz ela ficar animada
238
00:15:26,185 --> 00:15:28,400
para ter uma com seu
nome verdadeiro...
239
00:15:28,622 --> 00:15:31,989
Acontece que a lei foi aprovada em 2007
240
00:15:32,661 --> 00:15:34,272
e ela foi embora antes.
241
00:15:37,606 --> 00:15:39,176
Bendita lei que sempre chega tarde.
242
00:15:39,600 --> 00:15:41,958
A lei nunca nos tratou
muito bem, na verdade.
243
00:15:43,177 --> 00:15:44,880
Aqui, olha que linda.
244
00:15:45,364 --> 00:15:48,040
Aqui está a senhora
com casacos de pele.
245
00:15:48,080 --> 00:15:50,840
Naquele época isso só era usado
por quem tinha poder.
246
00:15:50,872 --> 00:15:51,903
Money, money.
247
00:15:51,936 --> 00:15:53,677
E olha que eu falei
várias vezes
248
00:15:54,226 --> 00:15:56,691
para guardar dinheiro
para um apartamento, mas...
249
00:15:57,708 --> 00:15:59,270
nada, tudo foi embora
250
00:15:59,619 --> 00:16:01,294
gastando e distribuindo.
251
00:16:01,887 --> 00:16:04,731
Magdalena, você acha que
posso levar essas fotos?
252
00:16:06,638 --> 00:16:08,284
Te devolvo o mais
rápido possível.
253
00:16:08,309 --> 00:16:10,370
E vou guardá-las
como se fosse ouro, eu prometo.
254
00:16:10,946 --> 00:16:12,130
Tudo bem.
255
00:16:13,262 --> 00:16:14,640
Muito obrigada.
256
00:16:16,348 --> 00:16:18,480
Eu não fui
ousada como ela.
257
00:16:18,879 --> 00:16:20,770
Ela queria conquistar o mundo
258
00:16:20,929 --> 00:16:22,794
e bem, no final...
259
00:16:24,489 --> 00:16:25,826
Magdalena, querida,
260
00:16:26,444 --> 00:16:28,733
quero te agradecer
por nos receber, viu?
261
00:16:28,973 --> 00:16:30,812
Sei que isso é muito
difícil para você,
262
00:16:30,904 --> 00:16:33,807
mas de todo o coração
agradeço por nos receber.
263
00:16:34,009 --> 00:16:35,145
Muito obrigada.
264
00:16:35,185 --> 00:16:38,665
Eu só acho que
não fiz o suficiente.
265
00:16:38,752 --> 00:16:40,533
Às vezes você faz tudo
266
00:16:41,353 --> 00:16:42,900
e ainda não é o suficiente.
267
00:16:43,752 --> 00:16:45,920
Magdalena, queria te perguntar...
268
00:16:46,178 --> 00:16:48,901
No filme ela fala de um homem...
269
00:16:49,047 --> 00:16:52,311
Um homem importante
que ela tinha um caso.
270
00:16:52,429 --> 00:16:54,617
Ele era do alto
escalão do ministério.
271
00:16:54,742 --> 00:16:56,720
- Uau, pega o poder da gata.
- Sim.
272
00:16:57,042 --> 00:16:58,347
Eles estavam
273
00:16:58,925 --> 00:17:00,371
muito apaixonados e...
274
00:17:01,097 --> 00:17:03,160
Era o que a Eva dizia,
não sei.
275
00:17:03,467 --> 00:17:04,917
Bom, eles foram morar juntos.
276
00:17:06,081 --> 00:17:08,698
Não entendo porque tanta pressa
em mudar as coisas.
277
00:17:09,941 --> 00:17:11,640
Além disso, o que eles pensam?
278
00:17:11,933 --> 00:17:13,800
Um país não muda
da noite para o dia,
279
00:17:13,840 --> 00:17:15,560
muito menos um
país como a Espanha.
280
00:17:16,595 --> 00:17:17,738
Sabe, Eva,
281
00:17:17,762 --> 00:17:19,935
mudanças de poder
sempre trazem muitos poblemas,
282
00:17:19,960 --> 00:17:22,157
demandam muito tempo
e muitas conversas.
283
00:17:22,320 --> 00:17:23,334
Não é fácil,
284
00:17:23,652 --> 00:17:24,983
nem sempre dá certo.
285
00:17:25,632 --> 00:17:27,303
Bem, a Espanha está
muito animada.
286
00:17:27,992 --> 00:17:29,725
Mas não se vive de ilusões, Eva.
287
00:17:30,155 --> 00:17:31,694
Eu vejo o povo muito feliz.
288
00:17:32,736 --> 00:17:35,444
E verá como os socialistas
não servem para nada.
289
00:17:36,223 --> 00:17:37,542
Bem, veremos.
290
00:17:39,502 --> 00:17:40,926
Sabe o que estou pensando?
291
00:17:41,690 --> 00:17:43,734
- Que?
- Não vamos mais voltar aqui.
292
00:17:44,374 --> 00:17:45,718
E para onde vamos?
293
00:17:46,748 --> 00:17:47,800
Bem...
294
00:17:48,870 --> 00:17:51,526
Acontece que eu tenho
um apartamento que está livre,
295
00:17:51,720 --> 00:17:53,222
na região de
Las Ventas, sabe?
296
00:17:53,690 --> 00:17:55,003
E acho que o melhor
297
00:17:55,612 --> 00:17:57,100
seria você ir para lá.
298
00:17:57,889 --> 00:17:59,067
O que acha?
299
00:17:59,754 --> 00:18:01,287
Quer me colocar
em um apartamento?
300
00:18:01,311 --> 00:18:02,816
Como as queridas
da Costa Fleming?
301
00:18:03,308 --> 00:18:04,332
Eva...
302
00:18:05,035 --> 00:18:06,059
Não fala isso.
303
00:18:08,067 --> 00:18:09,288
Então por quê?
304
00:18:09,692 --> 00:18:11,098
Não posso correr o risco.
305
00:18:11,356 --> 00:18:13,869
Imagine que alguém do
Ministério me vê, o que fazemos?
306
00:18:13,894 --> 00:18:15,440
Como se você fosse o ministro.
307
00:18:15,945 --> 00:18:17,799
Hey, nesse caso,
é a mesma coisa.
308
00:18:18,355 --> 00:18:20,226
Você não sabe o que
está acontecendo por aí?
309
00:18:21,984 --> 00:18:23,235
Imagine,
310
00:18:23,823 --> 00:18:25,520
um apartamento só
para você,
311
00:18:25,932 --> 00:18:27,696
onde ninguém nos incomoda
312
00:18:27,721 --> 00:18:29,721
e podemos ficar à vontade.
313
00:18:31,977 --> 00:18:33,167
O que você acha?
314
00:18:35,745 --> 00:18:36,911
E quando eu iria?
315
00:18:37,214 --> 00:18:38,772
Amanhã mesmo, se quiser.
316
00:18:39,160 --> 00:18:41,520
- E onde fica o fica o apartamento?
- Em Ventas.
317
00:18:41,815 --> 00:18:42,823
Que longe, hein?
318
00:18:42,900 --> 00:18:45,072
Mas tem porteiro.
E o apartamento é maravilhoso.
319
00:18:45,160 --> 00:18:47,868
E o tanto de quilômetros
que vai penar para chegar aqui?
320
00:18:47,893 --> 00:18:49,360
Ah, mulher, isso não importa.
321
00:18:49,400 --> 00:18:51,760
- Porque Madrid está crescendo muito.
- É longe.
322
00:18:52,728 --> 00:18:54,960
- Por que você está com tanta inveja?
- Inveja do quê?
323
00:18:55,000 --> 00:18:56,880
Se você veio aqui
se exibir para gente.
324
00:18:56,920 --> 00:18:59,017
Me exibir? Gina, foi
você quem me perguntou.
325
00:18:59,073 --> 00:19:00,555
Minha filha, como você é chata.
326
00:19:00,580 --> 00:19:02,266
Que patética, é sempre igual.
327
00:19:02,839 --> 00:19:03,844
Ai, mulher.
328
00:19:04,312 --> 00:19:06,279
- Sinto muito.
- Sente nada, mentirosa.
329
00:19:06,820 --> 00:19:09,240
- Este que está fazendo um teste.
- Teste de quê?
330
00:19:09,272 --> 00:19:11,016
Sobre o filme
que ele quer fazer.
331
00:19:11,275 --> 00:19:13,897
Mas é que não se diz teste,
se diz casting.
332
00:19:13,922 --> 00:19:15,760
- Suas capiras.
- Caipira é você.
333
00:19:16,026 --> 00:19:17,532
Estão falando daquele filme?
334
00:19:17,557 --> 00:19:19,161
Aqui não se fala de outra coisa.
335
00:19:19,200 --> 00:19:20,580
Dizem que pagam uma fortuna.
336
00:19:20,605 --> 00:19:22,252
E acho que será gravado
na sala Centaurus.
337
00:19:22,587 --> 00:19:23,955
Então vou me apresentar,
338
00:19:23,980 --> 00:19:26,194
porque sempre me acham
parecida com Victoria Abril.
339
00:19:26,766 --> 00:19:28,666
Mas o que você tem
é cara de chihuahua.
340
00:19:30,236 --> 00:19:31,493
- Hey, você.
- Eu?
341
00:19:31,518 --> 00:19:33,000
Sim, você. A Republica.
342
00:19:33,054 --> 00:19:34,711
- O que rolou?
- O que foi, menina?
343
00:19:34,791 --> 00:19:37,120
- Como você ousa vir aqui, porra?
- O que aconteceu?
344
00:19:37,160 --> 00:19:39,336
O que aconteceu?
É que ela não é uma de nós.
345
00:19:39,360 --> 00:19:40,898
- O que disse?
- Ela se passa por nós.
346
00:19:40,923 --> 00:19:41,949
Como?
347
00:19:41,974 --> 00:19:43,924
Descobri que você vem aqui
tentar mais dinheiro,
348
00:19:43,949 --> 00:19:45,252
já que estamos na moda...
349
00:19:45,330 --> 00:19:47,057
Mas preciso ter
carteira de travesti?
350
00:19:47,089 --> 00:19:49,612
- Você é mulher?
- Me disseram esta tarde.
351
00:19:49,637 --> 00:19:51,681
Passei por Montera e por lá
nem sentem falta dela.
352
00:19:51,706 --> 00:19:54,040
- Enfia essa língua no cu.
- Vaza dessa rua.
353
00:19:54,080 --> 00:19:55,800
Vai à merda, espantalho!
354
00:19:55,840 --> 00:19:57,571
Tira essa buceta de nascença daqui.
355
00:19:57,596 --> 00:19:59,742
Filha da puta, você
está roubando nosso pão!
356
00:19:59,960 --> 00:20:01,280
Desgraçada!
357
00:20:01,312 --> 00:20:03,552
- Tome cuidado.
- Não me ameaça, hein?
358
00:20:03,600 --> 00:20:06,416
- Essas coisas não aconteciam antes.
- Agora, com tanto desemprego.
359
00:20:06,440 --> 00:20:07,816
Sim, mas sabe o que acontece?
360
00:20:07,840 --> 00:20:10,361
Que aqui cada um tem o
seu lugar e nada de misturar.
361
00:20:10,640 --> 00:20:12,600
Mas contaram a ela
sobre o casting.
362
00:20:12,640 --> 00:20:13,800
Como eu ia saber?
363
00:20:14,098 --> 00:20:15,955
Não dá pra
te contar nada, porra.
364
00:20:17,040 --> 00:20:18,272
Sempre igual,
né, Loren?
365
00:20:18,299 --> 00:20:20,219
- O que eu faço?
- O que eu faz?
366
00:20:23,218 --> 00:20:24,249
Veja..
367
00:20:29,964 --> 00:20:32,026
Era assim que
a Rita Hayworth fumava.
368
00:20:33,521 --> 00:20:35,389
Esquece os filmes, vai.
369
00:20:36,968 --> 00:20:39,389
Mas justamente na semana
que vem tem um casting.
370
00:20:40,514 --> 00:20:42,776
- Um casting de quê?
- De um filme.
371
00:20:43,491 --> 00:20:45,272
Um filme? De que?
372
00:20:45,975 --> 00:20:48,080
Bem, é como um documentário.
373
00:20:48,522 --> 00:20:51,632
E eles querem nos ver
falando sobre nossas vidas.
374
00:20:53,024 --> 00:20:54,327
Falando sobre o quê?
375
00:20:55,533 --> 00:20:57,108
Bom, das nossas vidas,
376
00:20:57,147 --> 00:20:59,202
da nossa família,
dos nossos trabalhos.
377
00:20:59,752 --> 00:21:01,022
De nós mesmas.
378
00:21:01,842 --> 00:21:03,561
Você não vai falar de mim, né?
379
00:21:03,647 --> 00:21:05,233
Não. Se você não quiser, não falo.
380
00:21:07,749 --> 00:21:09,280
Não sei, Eva.
381
00:21:10,288 --> 00:21:12,207
Você não tem necessidade
nenhuma de fazer isso.
382
00:21:12,358 --> 00:21:13,397
Para que?
383
00:21:13,835 --> 00:21:16,116
Para todo mundo ver
e depois ficar comentando?
384
00:21:16,709 --> 00:21:18,378
É justamente para isso,
385
00:21:18,588 --> 00:21:20,061
para que saibam quem eu sou.
386
00:21:20,277 --> 00:21:22,200
Além disso, não me importa
o que dizem sobre mim.
387
00:21:22,473 --> 00:21:23,829
Mas para mim não é assim.
388
00:21:25,066 --> 00:21:27,306
O mínimo que você
pode ter é um pouco...
389
00:21:27,868 --> 00:21:29,840
de discrição, nada mais.
390
00:21:30,540 --> 00:21:33,080
Mas é a oportunidade que
tenho para que me conheçam.
391
00:21:33,166 --> 00:21:35,600
Me fazer conhecida,
para que saibam quem sou.
392
00:21:39,380 --> 00:21:40,739
Olha, você merece...
393
00:21:41,561 --> 00:21:43,914
Você merece algo
muito melhor, sabe?
394
00:21:44,303 --> 00:21:45,483
Um filme...
395
00:21:45,863 --> 00:21:47,920
Um filme, filme,
de verdade.
396
00:21:48,776 --> 00:21:51,480
Onde você possa interpretar uma
personagem como as atrizes fazem.
397
00:21:52,291 --> 00:21:53,933
Porque você é uma estrela.
398
00:21:54,814 --> 00:21:56,269
Tá falando sério?
399
00:21:57,432 --> 00:21:58,714
Claro que sim.
400
00:22:32,367 --> 00:22:33,382
Nacha?
401
00:22:33,992 --> 00:22:35,179
O que você está fazendo?
402
00:22:39,680 --> 00:22:41,008
Olá.
403
00:22:41,032 --> 00:22:42,936
Que prédio luxuoso, hein?
404
00:22:43,099 --> 00:22:45,025
- Não é?
- Sim, maravilhoso.
405
00:22:45,120 --> 00:22:47,640
Agora, o táxi nos
custou 5.000 pesetas.
406
00:22:47,680 --> 00:22:49,200
Venha, venha, venha.
407
00:22:51,201 --> 00:22:53,320
- Mas, nossa!
- O que achou?
408
00:22:53,623 --> 00:22:55,482
Que grande, hein?
409
00:22:55,717 --> 00:22:57,553
Quem não vi foi o porteiro.
410
00:22:57,600 --> 00:22:59,966
Você não quer que o homem
trabalhe à noite.
411
00:23:00,012 --> 00:23:01,767
Não deve ser como nós, filha.
412
00:23:01,800 --> 00:23:04,680
Ai, que lindo, que grande,
que divino. Amei.
413
00:23:04,720 --> 00:23:06,080
Meu amor!
414
00:23:06,120 --> 00:23:08,249
Eu esperava te ver
em Casablanca, meu amor.
415
00:23:08,829 --> 00:23:11,800
Não, eu vou na semana que vem.
E estou muito nervosa.
416
00:23:12,008 --> 00:23:14,086
Pois Gina, não fique nervosa,
olha o que tenho aqui.
417
00:23:14,196 --> 00:23:16,800
Champanhe para brindar
sua futura buceta, querida.
418
00:23:16,840 --> 00:23:18,480
- Por nós.
- Por nós.
419
00:23:18,520 --> 00:23:20,256
O que estão fazendo, suas tontas?
420
00:23:20,280 --> 00:23:22,576
Já estou saindo, porque
vou me apresentar hoje à noite.
421
00:23:22,600 --> 00:23:25,216
Mas justo na noite que você pode
comer presunto e não mortadela.
422
00:23:25,240 --> 00:23:27,035
Olha como ela é engraçada.
423
00:23:27,059 --> 00:23:28,936
Deixa eu falar uma coisa.
424
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
Seu querido deixa
você fazer festas aqui?
425
00:23:31,240 --> 00:23:33,160
Bom, desde que
ele não descubra, né?
426
00:23:33,200 --> 00:23:34,600
Que sem vergonha.
427
00:23:35,116 --> 00:23:36,401
Ah, que delícia, canapés.
428
00:23:36,513 --> 00:23:38,967
Não, não. Porque estou de dieta
por causa do "castink".
429
00:23:38,993 --> 00:23:40,488
Por favor, "castink", não.
430
00:23:40,520 --> 00:23:41,881
Casting, minha filha.
431
00:23:41,936 --> 00:23:43,514
Bem, filha, você
é muito inteligente.
432
00:23:43,562 --> 00:23:45,723
- E você muito burra.
- Não, sou de Trebujena.
433
00:23:46,067 --> 00:23:47,907
Você não precisa xingar.
434
00:23:48,120 --> 00:23:49,440
Que lindo.
435
00:23:53,215 --> 00:23:55,160
Pois eu não vou me
apresentar, passo.
436
00:23:55,200 --> 00:23:56,576
- O que está dizendo?
- Por que?
437
00:23:56,600 --> 00:23:58,200
- Do nada?
- O que disse?
438
00:23:58,360 --> 00:24:00,321
Sim, meninas, isso é
só um documentário.
439
00:24:00,400 --> 00:24:02,680
- E eu na verdade quero ser atriz.
- Olha ela.
440
00:24:02,720 --> 00:24:05,760
Aqui todos nós queremos
muito ser atriz. O que você acha?
441
00:24:06,017 --> 00:24:08,840
Atrizes melhores que a
gente da putaria, não tem.
442
00:24:08,880 --> 00:24:09,892
Isso é verdade.
443
00:24:09,923 --> 00:24:11,845
Além disso, você ganhará
um dinheiro muito bom.
444
00:24:11,970 --> 00:24:14,790
E por que eu quero um bom
dinheiro tendo esse apartamento?
445
00:24:14,844 --> 00:24:16,080
Eu não sou tonta, tá?
446
00:24:16,251 --> 00:24:18,560
O problema é que disseram
para você não fazer isso.
447
00:24:18,600 --> 00:24:19,720
Não é mesmo, Tamara?
448
00:24:19,760 --> 00:24:21,920
Me deixa quieta,
não quero problemas.
449
00:24:22,110 --> 00:24:24,680
Olha, Gina, vou te falar uma
coisa, não se mete na minha vida.
450
00:24:24,720 --> 00:24:26,405
Eu sabia que não
devia trazer você aqui.
451
00:24:26,438 --> 00:24:29,368
Se você nos convidou para
se exibir, amor, confesse.
452
00:24:29,400 --> 00:24:32,040
Olha, se você vai entrar
nesse papo, saia da minha casa.
453
00:24:32,080 --> 00:24:33,160
Eva.
454
00:24:33,200 --> 00:24:35,760
A casa não é sua, é do cara
da Mercedes preta.
455
00:24:35,800 --> 00:24:36,800
Dá na mesma.
456
00:24:36,848 --> 00:24:38,808
Mas não se preocupe,
eu vou sozinha.
457
00:24:39,015 --> 00:24:41,124
Pode ir. A porta da rua
é a serventia da casa.
458
00:24:41,149 --> 00:24:42,788
- Meninas, por favor.
- Não.
459
00:24:43,200 --> 00:24:45,738
E olha, eu pegava
aquele cara antes.
460
00:24:45,811 --> 00:24:48,715
Acontece que não sou tonta
para ser tão iludida.
461
00:24:48,816 --> 00:24:50,527
Não, você não é tonta,
é invejosa.
462
00:24:50,629 --> 00:24:51,923
- Eva!
- Quê?
463
00:24:54,840 --> 00:24:56,840
Estamos prontos, Gina,
quando você quiser.
464
00:24:57,595 --> 00:24:59,947
Em São Paulo,
eu sambava, sabe?
465
00:25:00,673 --> 00:25:02,440
E de São Paulo fui para Paris.
466
00:25:02,589 --> 00:25:03,909
Ah, Paris,
467
00:25:04,119 --> 00:25:06,000
Ali, sim, se ganha dinheiro.
468
00:25:06,242 --> 00:25:07,595
Muito dinheiro.
469
00:25:08,390 --> 00:25:10,758
E depois, bem,
vim para Madrid,
470
00:25:11,212 --> 00:25:13,962
porque a verdade é que
eu adoro os madrilenhos.
471
00:25:14,160 --> 00:25:15,400
Ain.
472
00:25:15,860 --> 00:25:17,304
Bem, está pronto.
473
00:25:17,329 --> 00:25:18,829
- Está?
- Sim, sim...
474
00:25:18,907 --> 00:25:20,800
Está tudo... está tudo pronto.
475
00:25:20,941 --> 00:25:21,990
OK.
476
00:25:23,880 --> 00:25:24,982
Obrigada.
477
00:25:27,725 --> 00:25:30,120
Bom, é isso por hoje.
478
00:25:30,700 --> 00:25:31,770
OK.
479
00:25:32,303 --> 00:25:34,240
E a bonita? Não veio?
480
00:25:34,496 --> 00:25:37,173
Querido, tem muita gente
bonita aqui, tá? É só olhar.
481
00:25:37,400 --> 00:25:39,290
Estou me referindo
482
00:25:39,509 --> 00:25:41,411
àquela com o número
de Rita Hayworth.
483
00:25:41,994 --> 00:25:43,186
A Eva?
484
00:25:43,211 --> 00:25:44,344
Não sei o nome.
485
00:25:44,369 --> 00:25:46,001
Ela não está muito bem.
486
00:25:46,240 --> 00:25:48,079
Porque primeiro trabalha aqui,
487
00:25:48,103 --> 00:25:49,736
e depois trabalha na rua.
488
00:25:49,760 --> 00:25:52,007
- E tem que interpretar Rita Hayworth?
- De Marilyn.
489
00:25:52,130 --> 00:25:54,828
- Bem, ela faz de tudo.
- Ela não está muito boa.
490
00:25:55,868 --> 00:25:57,468
Ah, Greta, sério.
491
00:25:58,578 --> 00:26:01,280
Amor, vamos mijar agora,
porque não aguento mais,
492
00:26:01,320 --> 00:26:03,443
- é sério.
- Vamos entrar neste hotel.
493
00:26:03,871 --> 00:26:06,403
- Tá louca? Naquele hotel, Eva?
- Sim, sim.
494
00:26:06,513 --> 00:26:07,784
Mas é um luxo.
495
00:26:07,809 --> 00:26:09,505
Por isso mesmo.
Vamos entrar divinas.
496
00:26:09,530 --> 00:26:11,160
Vamos só no hall,
não vamos nos hospedar.
497
00:26:11,185 --> 00:26:12,676
Você tá louca, sério.
498
00:26:13,544 --> 00:26:15,449
Você tá louquíssima, Eva.
499
00:26:16,480 --> 00:26:18,720
- Você é muito legal.
- Fazemos xixi e saímos.
500
00:26:18,760 --> 00:26:20,840
- Não, Eva.
- Sim, cala a boca, porra.
501
00:26:20,973 --> 00:26:22,769
Não, mana. Que vergonha.
502
00:26:23,160 --> 00:26:25,200
- Não tenha.
- Nossa Senhora.
503
00:26:27,097 --> 00:26:28,525
Querida, o banheiro é aqui.
504
00:26:28,566 --> 00:26:30,738
- Já vou.
- Não demore.
505
00:27:28,320 --> 00:27:30,265
É exatamente o que você disse.
506
00:27:31,217 --> 00:27:32,307
Deveria ser assim.
507
00:27:32,332 --> 00:27:33,390
Olá.
508
00:27:34,171 --> 00:27:35,217
Tudo bem?
509
00:27:36,725 --> 00:27:38,127
Nos conhecemos?
510
00:27:40,335 --> 00:27:41,876
Eh... Não, não sei.
511
00:27:43,374 --> 00:27:44,925
Desculpe, me desculpe.
512
00:27:45,788 --> 00:27:47,567
Isso me acontece muito,
muito mesmo.
513
00:27:47,810 --> 00:27:50,429
O Ministério é central,
muita gente passa por lá.
514
00:28:26,470 --> 00:28:27,598
O que tá fazendo?
515
00:28:27,756 --> 00:28:29,713
Está me seguindo aqui?
Que porra é essa?
516
00:28:29,778 --> 00:28:31,364
Não, foi coincidência, Adolfo.
517
00:28:31,637 --> 00:28:32,776
Nós viemos...
518
00:28:32,800 --> 00:28:35,356
O que passou na sua cabeça para
me abordar com a minha esposa?
519
00:28:35,506 --> 00:28:36,996
Tá ruim da cabeça?
Tá louca?
520
00:28:37,746 --> 00:28:39,536
Diga a ela que sou
uma colega de trabalho.
521
00:28:39,778 --> 00:28:41,112
Uma colega de trabalho?
522
00:28:41,324 --> 00:28:43,009
Você já viu como você está?
523
00:28:43,380 --> 00:28:45,640
Diga a ela que sou
uma secretária ou uma amiga ou...
524
00:28:45,680 --> 00:28:46,731
Secretária?
525
00:28:46,870 --> 00:28:49,122
Você acha que não dá para notar
que você é uma puta?
526
00:28:54,894 --> 00:28:56,769
Sou uma puta. Sim...
527
00:28:57,699 --> 00:28:59,275
Mas eu não me escondo, Adolfo.
528
00:29:00,688 --> 00:29:03,286
Pois se não se esconder,
saia da porra do apartamento.
529
00:29:03,993 --> 00:29:05,642
Já que não te faz falta.
530
00:29:06,759 --> 00:29:08,520
Ok, amanhã mesmo.
Pegue o casaco.
531
00:29:08,747 --> 00:29:09,844
Eu não quero.
532
00:29:10,977 --> 00:29:12,321
Pode ficar com isso.
533
00:29:28,880 --> 00:29:30,973
A verdade é que eu
não gostava nada dele, viu?
534
00:29:30,998 --> 00:29:32,630
Ele não a tratava muito bem.
535
00:29:33,407 --> 00:29:35,247
Minha irmã merecia coisa melhor,
536
00:29:36,036 --> 00:29:37,600
eu não gostava dele.
537
00:29:38,144 --> 00:29:39,692
SILVIA - ADOÇÃO
chamando
538
00:29:41,216 --> 00:29:43,320
Pode me dar um momento?
O banheiro?
539
00:29:43,731 --> 00:29:46,380
- Sim, claro. Ali atrás.
- Certo, obrigada.
540
00:29:48,848 --> 00:29:49,902
Olá, Sílvia. Tudo bom?
541
00:29:49,927 --> 00:29:51,598
Olá, Valéria.
Como você está?
542
00:29:52,186 --> 00:29:53,361
Bem, tudo bem.
543
00:29:53,395 --> 00:29:55,856
Estou com muito trabalho, por isso
não atendi antes, desculpe.
544
00:29:55,934 --> 00:29:57,280
Relaxa. Fique tranquila.
545
00:29:57,327 --> 00:29:59,786
Liguei para avisar que
o Miguel nos contatou
546
00:29:59,911 --> 00:30:03,102
e disse que querem sair
definitivamente do processo de adoção.
547
00:30:04,480 --> 00:30:06,505
Eu só queria confirmar com
você
548
00:30:06,529 --> 00:30:08,529
porque tínhamos pausado aqui.
549
00:30:11,133 --> 00:30:12,687
Sim, claro, claro.
550
00:30:15,113 --> 00:30:17,412
Então você me confirma
que querem abandonar?
551
00:30:21,398 --> 00:30:22,446
Valeria?
552
00:30:23,751 --> 00:30:25,157
Sim, sim...
553
00:30:26,665 --> 00:30:29,320
Tudo bem, então faremos
o encerramento do processo.
554
00:30:29,352 --> 00:30:30,992
Enviarei por e-mail
o documento
555
00:30:31,040 --> 00:30:33,084
que deverá me responder
assinado por vocês dois.
556
00:30:33,975 --> 00:30:35,720
Ok, Sílvia, muito obrigada.
557
00:30:35,752 --> 00:30:37,319
Eu tenho que desligar, tá?
558
00:30:37,428 --> 00:30:39,397
Obrigada, Valéria.
Que fique tudo bem para você.
559
00:30:56,631 --> 00:30:58,640
Então, Magdalena,
eu moro em Valência,
560
00:30:58,680 --> 00:31:00,240
acontece que meu irmão, Angelico,
561
00:31:00,280 --> 00:31:02,397
operou de um câncer de próstata,
562
00:31:02,787 --> 00:31:04,146
e está em Madrid.
563
00:31:04,281 --> 00:31:05,724
Então vim cuidar dele
564
00:31:05,975 --> 00:31:07,576
e estou ficando na casa da Valéria.
565
00:31:07,600 --> 00:31:09,880
E por isso que vim acompanhá-la hoje.
566
00:31:09,920 --> 00:31:11,598
E assim viemos aqui
na sua casa.
567
00:31:13,215 --> 00:31:14,840
- Você está bem, querida?
- Sim, sim.
568
00:31:14,941 --> 00:31:16,200
- Certeza?
- Sim, sim.
569
00:31:16,240 --> 00:31:17,640
Tô te achando estranha.
570
00:31:17,680 --> 00:31:19,480
- Certeza? Não quer nada?
- Não.
571
00:31:19,520 --> 00:31:20,880
- Não?
- Não, não.
572
00:31:20,905 --> 00:31:22,505
- Estou bem.
- Um chá, ou algo assim?
573
00:31:22,794 --> 00:31:23,855
Muito obrigada.
574
00:31:26,699 --> 00:31:28,160
Desculpa. É que...
575
00:31:28,605 --> 00:31:30,136
Perdi o fio da meada.
576
00:31:30,230 --> 00:31:31,774
Quero saber...
577
00:31:32,004 --> 00:31:33,496
- Como a Eva morreu?
- Que?
578
00:31:33,629 --> 00:31:34,949
Como foi ou...?
579
00:31:35,668 --> 00:31:37,840
Ela não tinha um problema
de dependência ou o quê?
580
00:31:38,144 --> 00:31:39,992
Você não vai colocar
isso no seu livro, vai?
581
00:31:40,144 --> 00:31:41,535
É que...
582
00:31:41,851 --> 00:31:43,531
Que tipo de jornalista você é?
583
00:31:43,821 --> 00:31:45,417
Daqueles que gostam
584
00:31:45,901 --> 00:31:48,077
de ganhar com a dor dos outros?
585
00:31:48,410 --> 00:31:50,456
- Ou com as doenças deles?
- Não, não, desculpe.
586
00:31:50,481 --> 00:31:52,764
É que não tive um bom dia
e talvez tenha me explicado mal.
587
00:31:52,789 --> 00:31:55,130
Você perdeu a cabeça?
Por que ofendeu a mulher.
588
00:31:55,489 --> 00:31:58,716
Como pode pensar em perguntar
se a irmã dela usava drogas?
589
00:31:58,794 --> 00:32:00,097
Ficou maluca?
590
00:32:00,635 --> 00:32:01,875
Não é uma boa hora, Paca...
591
00:32:02,220 --> 00:32:03,689
- Bora, vamos.
- Não, não, não...
592
00:32:03,861 --> 00:32:06,985
- Temos que ir para Madrid.
- Não, eu preciso pensar.
593
00:32:07,165 --> 00:32:09,228
Pensar o quê?
Pensa na sua casa.
594
00:32:09,290 --> 00:32:11,360
Tenho que jantar com
os filhos do Antonio.
595
00:32:11,400 --> 00:32:13,800
- Pode ir, Paca.
- Não, você vem comigo para Madrid.
596
00:32:13,840 --> 00:32:14,840
- Não, não vou.
- Vamos.
597
00:32:14,880 --> 00:32:16,200
- Paca, não.
- Como não?
598
00:32:16,240 --> 00:32:18,144
- Me deixa pensar, por favor!
- Mas, gente.
599
00:32:18,251 --> 00:32:19,901
Você! Sempre você.
600
00:32:20,269 --> 00:32:21,896
E as outras que se fodam, né?
601
00:32:22,139 --> 00:32:24,006
Foi você quem
quis vir, eu não pedi.
602
00:32:24,037 --> 00:32:26,400
É assim que me agradece
por me importar com você?
603
00:32:26,440 --> 00:32:28,480
Pare de se preocupar,
você não é minha mãe.
604
00:32:28,520 --> 00:32:31,043
Você tem sorte
de eu não ser sua mãe,
605
00:32:31,224 --> 00:32:33,793
se fosse, estaria te arrastando
pelos cabelos agora mesmo.
606
00:32:36,574 --> 00:32:38,128
Deixa eu falar uma coisa.
607
00:32:38,668 --> 00:32:40,519
Tive um problema, sabe?
608
00:32:40,544 --> 00:32:42,544
Não vou chegar a tempo.
609
00:32:42,839 --> 00:32:45,008
Vou olhar o horário
do ônibus agora
610
00:32:45,378 --> 00:32:47,418
e já te digo
que horas chego, ok?
611
00:32:47,911 --> 00:32:49,383
Até mais, querida.
612
00:32:59,170 --> 00:33:02,327
Deixa quieto, Paca. Vai ficar tarde
e aí não dá mais.
613
00:33:18,080 --> 00:33:20,632
Ah tá, agora a outra
está me ligando.
614
00:33:21,121 --> 00:33:23,976
Tem nem vergonha
de me deixar louca.
615
00:33:36,078 --> 00:33:38,078
Arturo, me vê outra, por favor.
616
00:33:41,438 --> 00:33:42,697
Muito obrigado.
617
00:33:44,453 --> 00:33:47,040
Olá, aqui é a secretária eletrônica
618
00:33:47,080 --> 00:33:49,120
da Paca la Piranha.
619
00:33:49,160 --> 00:33:51,560
Deixe sua mensagem
após ouvir o sinal.
620
00:33:51,600 --> 00:33:53,080
Piii.
621
00:33:54,068 --> 00:33:55,344
E algumas batatas.
622
00:34:00,239 --> 00:34:02,156
Melhores que as do outro dia, hein?
623
00:34:19,788 --> 00:34:20,822
Olá.
624
00:34:21,768 --> 00:34:22,994
Me chamo Oscar.
625
00:34:23,273 --> 00:34:25,565
- E você?
- Valeria.
626
00:34:26,843 --> 00:34:28,323
Oi, Valeria.
627
00:34:30,471 --> 00:34:32,160
E o que você está fazendo por aqui?
628
00:34:32,615 --> 00:34:34,486
O que traz você
aqui, para a cidade?
629
00:34:35,104 --> 00:34:36,799
Vim investigar uma coisa.
630
00:34:37,057 --> 00:34:38,840
Investigar? Uau.
631
00:34:39,096 --> 00:34:41,119
Uau, nada.
Foi uma ilusão.
632
00:34:42,400 --> 00:34:43,920
Vejo que está preocupada.
633
00:34:44,642 --> 00:34:45,955
Prefiro não pensar, na verdade.
634
00:34:47,057 --> 00:34:48,807
- Quer outra?
- Não, não.
635
00:34:49,118 --> 00:34:50,351
Na verdade
636
00:34:50,572 --> 00:34:52,760
tenho que dirigir
até Madrid agora.
637
00:34:53,002 --> 00:34:54,486
Uau, para Madrid agora?
638
00:34:55,635 --> 00:34:57,400
Valéria, onde diabos
você está, mana?
639
00:34:57,580 --> 00:34:59,280
Tínhamos combinado
de ir à clínica
640
00:34:59,320 --> 00:35:01,840
e você nem aparece,
nem responde as mensagens.
641
00:35:02,354 --> 00:35:04,765
Dá para ver a amiga que é.
Muito obrigada, viu!
642
00:35:07,093 --> 00:35:08,368
Tá bom, vou querer outra.
643
00:35:08,469 --> 00:35:09,609
Claro, toma aqui.
644
00:35:11,109 --> 00:35:12,960
- Você não sabe quem é?
- Não.
645
00:35:13,000 --> 00:35:14,976
Vocês de Madrid
não têm ideia daqui.
646
00:35:15,001 --> 00:35:17,109
- Nem você acredita nisso.
- Sim, sim, quero dizer...
647
00:35:17,195 --> 00:35:19,395
Não entendo essas
tradições da cidade.
648
00:35:19,632 --> 00:35:21,375
- Gin tônica.
- Gin tônica.
649
00:35:21,400 --> 00:35:23,600
- Gin tônica.
- Bora!
650
00:35:43,508 --> 00:35:45,797
- Um copinho.
- Um copinho, um copinho.
651
00:35:45,840 --> 00:35:48,640
Um copinho, dois copinhos.
Obrigada
652
00:35:50,853 --> 00:35:52,687
Chupitos servidos.
653
00:36:27,323 --> 00:36:29,160
- Para, para, para...
- Por que?
654
00:36:29,996 --> 00:36:31,356
Não, não, não...
655
00:36:32,261 --> 00:36:34,855
- O que foi?
- Nada, só preciso ir.
656
00:36:34,920 --> 00:36:36,400
- Tenho que ir.
- Não, por que?
657
00:36:36,582 --> 00:36:38,120
- Quer ir na minha casa?
- Não, não.
658
00:36:38,425 --> 00:36:40,905
- Desculpa, sinto muito.
- Valeria.
659
00:37:24,743 --> 00:37:26,303
Olá.
660
00:37:28,375 --> 00:37:30,015
Sabe de uma coisa?
661
00:37:30,889 --> 00:37:32,850
Se eu não tivesse
nascido travesti,
662
00:37:33,459 --> 00:37:35,083
ainda moraria nesta cidade.
663
00:37:43,288 --> 00:37:45,396
Descansa, amanhã você dirige.
664
00:38:03,694 --> 00:38:04,854
Gina.
665
00:38:06,931 --> 00:38:08,451
O que aconteceu?
666
00:38:09,132 --> 00:38:10,158
Vem.
667
00:38:11,182 --> 00:38:12,360
O que foi?
668
00:38:12,573 --> 00:38:13,703
Ai, menina.
669
00:38:14,321 --> 00:38:15,812
Estou muito constrangida.
670
00:38:17,189 --> 00:38:18,824
Calma, respira, Gina.
671
00:38:19,816 --> 00:38:21,400
O que aconteceu? Me fala.
672
00:38:21,425 --> 00:38:23,325
A minha irmã foi largada na rua.
673
00:38:23,987 --> 00:38:25,207
Lá, no Brasil.
674
00:38:26,848 --> 00:38:28,446
A casa dela pegou fogo
675
00:38:29,496 --> 00:38:32,520
e eu tive que mandar todo
o meu dinheiro para ela.
676
00:38:33,008 --> 00:38:34,160
Tudo, tudo, tudo.
677
00:38:34,200 --> 00:38:35,440
Calma, ok?
678
00:38:35,480 --> 00:38:37,734
Uma irmã é a coisa mais
importante que você tem na vida.
679
00:38:38,186 --> 00:38:40,426
- Eu teria feito o mesmo.
- Sim, mas...
680
00:38:41,577 --> 00:38:44,647
Agora como vou para Casablanca,
só com as passagens?
681
00:38:44,953 --> 00:38:46,830
Não tenho mais
dinheiro para a cirurgia.
682
00:38:46,925 --> 00:38:48,344
Eu não tenho mais nada.
683
00:38:49,619 --> 00:38:51,516
Bem, você tem
que ficar calma, tá?
684
00:38:51,627 --> 00:38:53,258
Essa vida é uma merda.
685
00:38:53,508 --> 00:38:55,212
A gente só leva patada.
686
00:38:56,447 --> 00:38:58,847
Bem, às vezes só nos dá patadas,
687
00:38:58,872 --> 00:39:01,152
mas às vezes também
dá outras coisas, né?
688
00:39:04,218 --> 00:39:05,235
Pega.
689
00:39:05,320 --> 00:39:06,320
Seu casaco?
690
00:39:06,360 --> 00:39:08,480
Leva lá na rua da Luna,
para o peleiro.
691
00:39:08,520 --> 00:39:10,279
Vende para eles,
vão te pagar uma fortuna.
692
00:39:11,900 --> 00:39:13,123
Muito obrigada, mas...
693
00:39:14,293 --> 00:39:16,177
Olha, tudo que eu
conseguir com ele,
694
00:39:16,514 --> 00:39:18,536
eu prometo que te devolverei
cada centavo,
695
00:39:18,756 --> 00:39:19,802
- Gina.
- Eu juro.
696
00:39:19,873 --> 00:39:20,880
Gina, já tá pago.
697
00:39:21,107 --> 00:39:22,427
O dinheiro vem e vai.
698
00:39:23,850 --> 00:39:25,201
Muito obrigada.
699
00:39:29,851 --> 00:39:31,415
Não, não, não.
Eu não faço isso.
700
00:39:31,440 --> 00:39:33,500
Porque como uma artista
eu tenho muito a contribuir.
701
00:39:33,539 --> 00:39:35,256
Porque vejamos, eu
sei qual é o meu estilo,
702
00:39:35,280 --> 00:39:37,008
porque é uma coisa
que eu inventei...
703
00:39:37,109 --> 00:39:38,880
Ela não tá boa da cabeça.
704
00:39:38,920 --> 00:39:41,520
É muito moderno
e muito cosmopolita
705
00:39:41,562 --> 00:39:43,187
para um país tão atrasado.
706
00:39:43,336 --> 00:39:45,136
Meu estilo ainda vai explodir,
707
00:39:45,160 --> 00:39:47,600
vocês verão quando eu
for para Argentina, México,
708
00:39:47,640 --> 00:39:50,211
Colômbia, Nova York...
É onde vou me conectar.
709
00:39:50,440 --> 00:39:52,200
Bem, muito obrigado, Josep.
710
00:39:52,240 --> 00:39:54,760
Não quer que eu te conte
porque me chamam de "A Louca"?
711
00:39:54,800 --> 00:39:56,851
Já temos todas as
informações, sério.
712
00:39:56,958 --> 00:39:58,515
- Muito obrigada.
- Olá.
713
00:39:59,265 --> 00:40:01,432
- Não acredito.
- Eu vim para o teste.
714
00:40:02,117 --> 00:40:03,950
Ela se acha a bucetuda
para aparecer aqui.
715
00:40:04,023 --> 00:40:05,480
E ela é, não é?
716
00:40:05,622 --> 00:40:07,407
E viu, eu sou amiga do
Arturo Fernández.
717
00:40:07,492 --> 00:40:08,501
Íntima
718
00:40:08,804 --> 00:40:10,888
Você. Como se atreve a vir aqui?
719
00:40:10,942 --> 00:40:12,802
O que foi? Isso aqui
também é seu ou o quê?
720
00:40:12,827 --> 00:40:15,106
- Pois sim.
- Espera um pouco.
721
00:40:15,159 --> 00:40:17,215
Alguém pode me explicar
o que está acontecendo aqui?
722
00:40:17,240 --> 00:40:19,920
- Eu te explico o que está acontecendo.
- Cale a boca, Loren.
723
00:40:19,960 --> 00:40:21,357
Não, cale a boca você.
724
00:40:21,560 --> 00:40:24,531
Pois eu vou explicar,
o que acontece é que ela é mulher.
725
00:40:24,672 --> 00:40:26,328
Mulher, mulher,
não como nós,
726
00:40:26,360 --> 00:40:28,141
uma mulher que nasceu mulher,
727
00:40:28,227 --> 00:40:29,616
que nasceu como sua mãe.
728
00:40:29,742 --> 00:40:31,080
Ah, você não se importa.
729
00:40:31,120 --> 00:40:32,880
Não, mas...
sim, sim, claro...
730
00:40:33,766 --> 00:40:35,880
Não, você realmente
vai perder seu tempo.
731
00:40:35,920 --> 00:40:37,875
Iríamos te testar para
nada, então é melhor...
732
00:40:37,930 --> 00:40:39,827
Muito obrigada por ter vindo, mas...
733
00:40:39,946 --> 00:40:41,946
Vaza, tira essas sobras daqui, querida.
734
00:40:43,210 --> 00:40:44,540
Bem, sabe o que eu acho?
735
00:40:44,601 --> 00:40:46,526
Que esse filmeco
vai ficar muito ruim.
736
00:40:46,746 --> 00:40:48,622
- Por causa delas.
- Como você é ruim, filha.
737
00:40:48,662 --> 00:40:50,102
Vai à merda, Loren.
738
00:40:52,309 --> 00:40:53,713
Teresa, um momento, por favor.
739
00:40:54,082 --> 00:40:55,638
Só um minutinho, tá?
740
00:40:58,184 --> 00:41:00,464
- Está faltando algo aqui.
- Algo?
741
00:41:00,497 --> 00:41:02,280
É que eu tinha outro
elenco na cabeça.
742
00:41:02,514 --> 00:41:04,754
- Você tem tabaco?
- Não, eu não fumo.
743
00:41:06,060 --> 00:41:07,586
Sabe o que estou pensando?
744
00:41:07,716 --> 00:41:08,760
Que?
745
00:41:08,800 --> 00:41:10,840
Veja, eu quero
filmar um bom filme.
746
00:41:10,880 --> 00:41:12,644
E para isso é preciso fazer
bem o trabalho,
747
00:41:12,669 --> 00:41:15,189
porque não somos estudantes
de cinema. Não é verdade?
748
00:41:15,320 --> 00:41:16,909
- Não.
- Bem, agora está claro.
749
00:41:17,520 --> 00:41:19,855
Então agora o que eu preciso
750
00:41:19,887 --> 00:41:22,839
é de contraste, de variedade
no elenco, entendeu?
751
00:41:23,040 --> 00:41:26,520
Encontrar algo diferente é como
procurar uma agulha no palheiro.
752
00:41:26,673 --> 00:41:29,096
Mas vamos ver, Teresa.
O que quer dizer com diferente?
753
00:41:29,128 --> 00:41:30,588
- Bem...
- Vou te explicar.
754
00:41:30,915 --> 00:41:32,464
Para começar, seria legal
755
00:41:32,701 --> 00:41:34,706
uma mais jovem,
que não faça shows,
756
00:41:34,745 --> 00:41:36,400
que fique disponível,
sem ir pra rua.
757
00:41:36,432 --> 00:41:38,912
Desculpa, eu vou paras as
ruas por necessidade, né?
758
00:41:38,960 --> 00:41:39,995
Loren, eu sei,
759
00:41:40,020 --> 00:41:41,940
mas seria tão difícil
encontrar uma...?
760
00:41:42,037 --> 00:41:44,533
Sei lá, não precisa ser
advogada concursada, porra.
761
00:41:44,706 --> 00:41:46,533
- Mas que pelo menos tenha estudos.
- Claro.
762
00:41:46,558 --> 00:41:48,318
Esse peixe não vai pular na sua rede.
763
00:41:48,389 --> 00:41:50,839
Antonio, eu
conheço uma garota
764
00:41:50,894 --> 00:41:53,120
que é cabeleireira,
muito jovem, muito bonita.
765
00:41:53,269 --> 00:41:54,400
A Renée.
766
00:41:54,440 --> 00:41:56,360
- Talvez possa te interessar.
- Claro.
767
00:41:56,400 --> 00:41:58,520
- Pode ser?
- Claro que pode, porra.
768
00:41:58,560 --> 00:42:00,628
O que acontece é que
769
00:42:00,760 --> 00:42:02,871
os pais não sabem
que ela é como nós.
770
00:42:02,920 --> 00:42:05,659
- Então, não sei se ela vai querer.
- Não importa, está ótimo.
771
00:42:05,713 --> 00:42:07,449
Isso é problema nosso,
nós convencemos ela.
772
00:42:07,482 --> 00:42:09,886
- Você não se preocupe.
- Isso é muito bom, Tamara.
773
00:42:09,949 --> 00:42:12,628
Agora você tem que
me dar os dados e as...
774
00:42:14,894 --> 00:42:16,880
Opa, aí vem a bonita.
775
00:42:17,308 --> 00:42:19,527
O casting, quero fazer o teste.
776
00:42:20,527 --> 00:42:22,640
- Se eu puder, é claro.
- Claro que pode.
777
00:42:23,286 --> 00:42:25,058
- Bem-vinda.
- Obrigada.
778
00:43:12,532 --> 00:43:15,126
Eva e Teresa, 1983
Filmagens de Vestida Azul
779
00:43:25,762 --> 00:43:28,014
Buscar:
780
00:43:28,225 --> 00:43:31,590
Teresa, equipe de filmagem
Vestida de Azul
781
00:43:32,605 --> 00:43:34,113
Teresa Montanuy
782
00:43:34,137 --> 00:43:36,613
Vestida de Azul estreia
no Festival de San Sebastián
783
00:43:36,910 --> 00:43:39,347
Teresa Montanuy
Produtora executiva
784
00:43:55,651 --> 00:43:57,872
Me deram alguns documentos
para preencher.
785
00:43:58,096 --> 00:44:01,184
E agora não estão encaixando,
então não sei o que fazer.
786
00:44:01,920 --> 00:44:03,400
Sim, sim, não se preocupe,
787
00:44:03,440 --> 00:44:05,640
Eu cuido disso
para você agora, ok?
788
00:44:29,555 --> 00:44:31,275
Você encontrou?
789
00:44:35,126 --> 00:44:37,415
Ah, desculpe, pensei que
fosse o Toño.
790
00:44:37,480 --> 00:44:40,160
Não, não, me chamo Valeria Vegas.
Sou jornalista.
791
00:44:40,200 --> 00:44:42,400
Desculpe pela invasão.
Se você tiver um segundo...
792
00:44:42,440 --> 00:44:44,096
Sim, sim, sim...
Eu sei quem você é.
793
00:44:44,509 --> 00:44:47,160
Desculpe, mas não vou
falar com você sobre nada.
794
00:44:48,236 --> 00:44:49,876
Mas por que?
795
00:44:51,505 --> 00:44:53,400
Magdalena e eu
somos amigas
796
00:44:53,425 --> 00:44:55,464
e ela me contou o que aconteceu
ontem na casa dela.
797
00:44:55,520 --> 00:44:57,320
Na verdade, eu sinto muito.
798
00:44:57,360 --> 00:44:59,651
Não é a mim
que você deve desculpas
799
00:45:00,315 --> 00:45:01,804
mas sim à Magdalena.
800
00:45:02,550 --> 00:45:04,920
Ela não quer que a memória
de sua irmã seja manchada.
801
00:45:06,221 --> 00:45:08,801
Eva era uma garota que...
802
00:45:10,025 --> 00:45:11,783
Que lutou, lutou muito.
803
00:45:12,355 --> 00:45:14,847
Fez todo o possível
para realizar seu sonho.
804
00:45:16,300 --> 00:45:17,760
Sem machucar ninguém.
805
00:45:17,924 --> 00:45:20,408
Mas, na verdade, também
não quero machucar ninguém.
806
00:45:20,480 --> 00:45:22,400
Não, imagino que sim.
807
00:45:23,053 --> 00:45:24,995
Olha, Valéria, posso
te dar um conselho?
808
00:45:26,737 --> 00:45:28,151
Nem tudo vale a pena.
809
00:45:29,947 --> 00:45:31,167
Isso eu já sei.
810
00:45:32,016 --> 00:45:33,183
Bem, não parece.
811
00:45:49,520 --> 00:45:54,480
♪ Ainda não voltei para o lugar
onde você me deixou sozinha.
812
00:45:57,194 --> 00:46:02,674
♪ O lugar onde você enterrou
os restos das papoulas.
813
00:46:04,136 --> 00:46:07,176
♪ Quase dobro os joelhos.
814
00:46:07,791 --> 00:46:10,960
♪ Quase juntei as mãos para falar.
815
00:46:11,000 --> 00:46:12,440
♪ Quase virei minha bochecha
816
00:46:12,480 --> 00:46:15,760
Sim, o que mais me
preocupa é essa área aqui.
817
00:46:15,800 --> 00:46:18,200
♪ Para aguentar mais um golpe.
818
00:46:20,360 --> 00:46:23,760
♪ A dor gruda em mim,
819
00:46:24,222 --> 00:46:27,822
♪ o frio me encurrala.
820
00:46:27,920 --> 00:46:33,640
♪ Sua versão me deixa nervosa
desde então.
821
00:46:34,372 --> 00:46:36,332
- Querida.
- Diga meu amor.
822
00:46:36,370 --> 00:46:38,425
Vou à farmácia.
Quer alguma coisa?
823
00:46:39,027 --> 00:46:40,840
Não sei, agora...
824
00:46:40,995 --> 00:46:43,080
Ah, sim, me traz...
825
00:46:43,120 --> 00:46:48,422
♪ Minha voz falha
quando digo seu nome.
826
00:46:52,480 --> 00:46:54,240
♪ Ainda não reguei novamente
827
00:46:54,365 --> 00:46:56,672
♪ a flor que você me
deixou no jardim.
828
00:46:57,024 --> 00:46:59,687
VESTIDA DE AZUL
SEM EDIÇÃO
829
00:46:59,712 --> 00:47:03,880
♪ Todas começaram a secar
já que você não está aqui.
830
00:47:06,164 --> 00:47:09,960
♪ Quase dói mais
que não paro de pensar,
831
00:47:10,000 --> 00:47:12,360
♪ se você pensa tão mal de mim.
832
00:47:13,200 --> 00:47:15,480
♪ Suas mãos me deixam ir
833
00:47:15,520 --> 00:47:21,120
♪ com a força de quem quer
deixar de fazer parte de mim.
834
00:47:23,240 --> 00:47:26,680
♪ A dor gruda em mim,
835
00:47:26,720 --> 00:47:30,400
♪ o frio me encurrala.
836
00:47:30,760 --> 00:47:36,680
♪ Sua versão me deixa
nervosa desde então.
837
00:47:37,920 --> 00:47:40,473
♪ E você não fez nada
838
00:47:40,551 --> 00:47:41,710
Mamãe?
839
00:47:41,832 --> 00:47:45,655
♪ Como se isso não
importasse
840
00:47:45,680 --> 00:47:51,080
♪ minha voz falha
quando digo seu nome.
841
00:48:34,012 --> 00:48:36,564
Legenda
TeQuê
61164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.