Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,198 --> 00:00:13,677
Oviedo - 1982
2
00:00:15,445 --> 00:00:17,138
Se algo acontecer com você
em Madrid,
3
00:00:17,231 --> 00:00:19,437
- você sabe encontrar a tia Mari Carmen?
- Sei, mãe.
4
00:00:19,594 --> 00:00:22,057
E a carteira fica bem
guardada e na frente, tá?
5
00:00:22,213 --> 00:00:24,688
E com as mãos nos bolsos
também, só para garantir.
6
00:00:24,720 --> 00:00:27,065
Deixe o moleque, ele não
nasceu ontem, já virou homem.
7
00:00:27,090 --> 00:00:29,600
Eu sei, mas Madrid
não é Astúrias, né?
8
00:00:29,632 --> 00:00:31,792
É uma loucura assim.
Assim, tá?
9
00:00:31,840 --> 00:00:34,000
Ah, mãe, não
exagera, por favor.
10
00:00:34,040 --> 00:00:36,400
E olha, do jeito que você
anda, você parece outra pessoa.
11
00:00:36,605 --> 00:00:38,520
Você vai ligar para sua
mãe todos os dias?
12
00:00:38,560 --> 00:00:40,355
- Vou...
- Vamos, vamos, suba,
13
00:00:40,434 --> 00:00:43,026
- senão vai perder o ônibus.
- Se você não encontrar um emprego,
14
00:00:43,057 --> 00:00:45,200
você sabe que sempre
pode voltar.
15
00:00:45,240 --> 00:00:47,720
- Assunção, você vai atrasar ele.
- Que pressa você está!
16
00:00:47,760 --> 00:00:50,000
Não comecem a discutir agora.
Tenho que ir.
17
00:00:50,040 --> 00:00:51,880
Ele não vai relaxar
nem no caixão.
18
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
- Filho, não faça nada estúpido.
- Não.
19
00:00:57,885 --> 00:01:00,698
- Se cuida, hein?
- Olha a mancha que tem aqui.
20
00:01:00,823 --> 00:01:02,640
Tchau. Eu te amo.
21
00:01:13,280 --> 00:01:15,640
♪ Lá vou eu, Madri.
22
00:01:16,960 --> 00:01:20,320
♪ Já me falaram sobre você
♪ Eu preciso viver
23
00:01:20,985 --> 00:01:23,545
♪ Lá vou eu, Madrid.
24
00:01:24,360 --> 00:01:27,520
♪ Já me falaram sobre você
♪ preciso de você.
25
00:01:57,235 --> 00:01:59,635
♪ Lá vou eu, Madrid.
26
00:02:00,920 --> 00:02:04,360
♪ Já me falaram sobre você
♪ Eu preciso viver
27
00:02:04,884 --> 00:02:07,244
♪ Lá vou eu, Madrid.
28
00:02:08,240 --> 00:02:11,600
♪ Eles já me falaram sobre você
♪ Eu preciso viver.
29
00:02:12,286 --> 00:02:14,726
♪ Lá vou eu
30
00:02:15,344 --> 00:02:18,064
♪ Madrid.
31
00:02:19,440 --> 00:02:23,605
♪ Lá vou eu, Madrid. ♪
32
00:02:38,236 --> 00:02:40,436
Centauros: venha descobrir
algo diferente.
33
00:02:59,124 --> 00:03:01,364
- Olá.
- Olá. O que vai tomar?
34
00:03:01,552 --> 00:03:03,487
- Você tem Fanta?
- É claro, querido.
35
00:03:03,520 --> 00:03:05,560
- Bem, uma Fanta.
- Tudo bem.
36
00:03:05,600 --> 00:03:07,640
♪ Com o coração,
37
00:03:07,680 --> 00:03:10,320
♪ com o coração partido,
38
00:03:10,673 --> 00:03:13,913
♪ com o coração partido. ♪
39
00:03:21,441 --> 00:03:25,305
A seguir, com vocês,
Eva, a Gata!
40
00:03:44,480 --> 00:03:49,080
♪ Quando a vaca da Sra. O'Leary
♪ chutou o lampião
41
00:03:49,244 --> 00:03:52,604
♪ na cidade de Chicago,
42
00:03:53,920 --> 00:03:58,360
♪ dizem que foi isso
que iniciou o fogo
43
00:03:58,400 --> 00:04:02,680
♪ que incendiou Chicago.
44
00:04:04,167 --> 00:04:08,167
♪ Essa é a história que correu,
45
00:04:08,676 --> 00:04:12,716
♪ mas aqui está a verdadeira culpada.
46
00:04:14,002 --> 00:04:17,402
♪ Coloquem a culpa em Mame, rapazes.
47
00:04:18,051 --> 00:04:21,291
♪ Coloque a culpa em Mame.
48
00:04:21,960 --> 00:04:25,720
♪ Mame beijou um comprador
de fora da cidade,
49
00:04:25,760 --> 00:04:29,470
♪ aquele beijo queimou... ♪
- Incrível, cara, você estava certo.
50
00:04:29,563 --> 00:04:31,861
Temos que fazer esse filme,
não importa o que aconteça.
51
00:04:31,886 --> 00:04:34,046
Eu te disse.
Será um sucesso.
52
00:04:34,440 --> 00:04:37,600
♪ Coloque a culpa em Mame.
53
00:04:39,080 --> 00:04:41,440
♪ Lembre-se da nevasca,
54
00:04:41,480 --> 00:04:43,880
♪ de volta a Manhattan,
55
00:04:43,920 --> 00:04:46,880
♪ em mil oitocentos e oitenta e seis. ♪
56
00:04:46,920 --> 00:04:49,440
Churrita, me dê um uísque, vamos.
57
00:04:52,387 --> 00:04:55,307
Que unhas lindas.
Adorei elas.
58
00:04:55,534 --> 00:04:58,294
Obrigado. Eu mesmo pintei.
59
00:04:59,699 --> 00:05:01,600
Você está aqui há muito tempo?
60
00:05:01,640 --> 00:05:04,920
- Porque eu nunca vi você.
- Não. Eu sou do norte.
61
00:05:04,960 --> 00:05:08,640
- Cheguei recentemente.
- Você também é artista ou o quê?
62
00:05:08,950 --> 00:05:11,812
Não, não.
Eu sou cabeleireiro.
63
00:05:11,993 --> 00:05:13,375
Cabeleireiro
64
00:05:13,490 --> 00:05:15,086
ou cabeleireira?
65
00:05:15,753 --> 00:05:16,989
Bem, isso...
66
00:05:17,825 --> 00:05:19,294
Eu ainda não sei.
67
00:05:20,280 --> 00:05:22,000
Eu sei que você sabe, amor.
68
00:05:22,040 --> 00:05:24,160
O que você tem que
fazer é aproveitar.
69
00:05:24,200 --> 00:05:27,600
É uma cidade muito grande,
aqui cada um faz o que quer.
70
00:05:27,922 --> 00:05:30,080
Então, linda,
se divirta.
71
00:05:30,120 --> 00:05:32,960
♪ Coloque a culpa em Mame. ♪
72
00:06:26,050 --> 00:06:28,650
Vestidas de Azul
S01E03
73
00:06:28,674 --> 00:06:31,702
Legenda
TeQuê
74
00:06:31,726 --> 00:06:34,218
Capítulo 3
RENÉE
75
00:06:40,447 --> 00:06:42,244
Não é que fossem
grandes artistas,
76
00:06:42,277 --> 00:06:43,816
mas marcaram uma época.
77
00:06:43,893 --> 00:06:46,916
Valéria, estamos começando
e tudo que contribuir,
78
00:06:46,941 --> 00:06:48,096
nós estamos dentro.
79
00:06:48,120 --> 00:06:50,360
Claro, o importante é que
tenha clareza sobre isso.
80
00:06:50,400 --> 00:06:53,261
Você acha que isso é suficiente
para um texto ou podemos incrementar?
81
00:06:53,286 --> 00:06:55,926
Não, temos muita informação
para fazer uma redação,
82
00:06:55,995 --> 00:06:59,000
porque eu focaria mais em
filmes, reportagens, entrevistas,
83
00:06:59,040 --> 00:07:00,954
Ok, então tem material.
84
00:07:01,085 --> 00:07:02,085
Sim, sim.
85
00:07:02,156 --> 00:07:05,334
Tem muita informação,
mas está dispersa.
86
00:07:05,583 --> 00:07:08,263
E você acha que vai demorar
muito para organizar?
87
00:07:08,288 --> 00:07:10,880
Porque, a verdade é que
estaríamos interessados
88
00:07:10,928 --> 00:07:13,288
- em concluir em três meses.
- Sim, três meses.
89
00:07:13,320 --> 00:07:16,000
- Publicado?
- Não, não. Só a entrega.
90
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
Ah bom, então assim, sim.
91
00:07:19,120 --> 00:07:20,748
Não, não estou brincando.
92
00:07:20,773 --> 00:07:22,533
Então, por que você
disse sim para eles?
93
00:07:22,640 --> 00:07:25,264
Porque ninguém vai querer
publicar e eles estão interessados.
94
00:07:25,326 --> 00:07:27,600
Bom, o da Cristina
correu tudo bem.
95
00:07:27,640 --> 00:07:28,733
Este também.
96
00:07:28,758 --> 00:07:31,661
O tema parece interessar,
mas nem tanto.
97
00:07:33,880 --> 00:07:36,080
E essas são todas meninas, certo?
98
00:07:36,120 --> 00:07:37,140
Sim.
99
00:07:39,040 --> 00:07:41,480
- Que linda a Eva.
- Sim, muito.
100
00:07:47,894 --> 00:07:50,214
Estou preocupada, mana.
101
00:07:51,056 --> 00:07:52,140
Por que?
102
00:07:58,294 --> 00:08:01,294
Porque não consigo parar de
pensar na feminização facial.
103
00:08:04,320 --> 00:08:05,920
E isso me assusta.
104
00:08:06,720 --> 00:08:09,718
Bem, é um assunto delicado.
105
00:08:10,436 --> 00:08:12,908
E sei que você tem
que pensar bem.
106
00:08:14,760 --> 00:08:16,252
Mas, mana,
107
00:08:16,789 --> 00:08:18,932
eu te vejo
como uma deusa.
108
00:08:18,963 --> 00:08:19,987
É que...
109
00:08:20,063 --> 00:08:23,291
você é uma das pessoas mais
maravilhosas que conheço, amor.
110
00:08:24,329 --> 00:08:26,949
O problema é que você
não vê, mas está tudo aí.
111
00:08:27,306 --> 00:08:29,813
É que não se trata
nem um pouco
112
00:08:30,065 --> 00:08:33,540
de ser bonita ou feia,
ou deusa. Nada disso.
113
00:08:35,161 --> 00:08:36,317
É sobre...
114
00:08:36,503 --> 00:08:37,802
Você parece cis.
115
00:08:38,398 --> 00:08:41,769
O problema é que nunca terei
os privilégios que você tem.
116
00:08:42,005 --> 00:08:42,835
Entendi...
117
00:08:42,923 --> 00:08:45,723
Já conversamos sobre isso, amor.
118
00:08:46,824 --> 00:08:48,607
Melhor não entrar nesse ciclo.
119
00:08:49,760 --> 00:08:51,794
Sim, é melhor eu não entrar.
120
00:08:54,436 --> 00:08:56,396
E esse cara não me responde.
121
00:08:58,169 --> 00:09:00,400
- Quem não te responde?
- Miguel.
122
00:09:00,697 --> 00:09:03,630
Não estou entendendo, sinceramente.
123
00:09:05,917 --> 00:09:08,237
Bom, o Miguel não te
responde porque é seu ex,
124
00:09:08,297 --> 00:09:10,857
então é normal que você não
fale com ele o tempo todo.
125
00:09:10,998 --> 00:09:13,296
Não é o tempo todo, amor,
é uma pequena mensagem.
126
00:09:13,320 --> 00:09:14,640
Uma mensagem para quê?
127
00:09:14,680 --> 00:09:18,040
Droga, por todos os anos que
vivemos juntos, pelo carinho.
128
00:09:19,162 --> 00:09:20,943
É que nós íamos...
129
00:09:21,417 --> 00:09:22,776
íamos formar uma família.
130
00:09:22,995 --> 00:09:24,595
Não mais, meu amor.
131
00:09:28,140 --> 00:09:30,720
Nossa, que força, meu filho.
132
00:09:33,760 --> 00:09:37,259
Compra um controle remoto,
daqueles que abaixa as portas,
133
00:09:37,284 --> 00:09:40,080
você faz assim
e ela abaixa sozinha.
134
00:09:40,120 --> 00:09:42,081
Sem chance.
Você gosta do plano?
135
00:09:42,680 --> 00:09:45,240
Vamos, não seja
preguiçosa. Vamos.
136
00:09:45,493 --> 00:09:47,056
- Para onde você vai me levar?
- Te convidei.
137
00:09:47,080 --> 00:09:50,040
- Me convidou? Estou com fome, hein?
- Você vai gostar.
138
00:09:50,080 --> 00:09:52,126
- Tô morrendo de fome.
- Você vai gostar.
139
00:09:52,151 --> 00:09:53,631
- Tô ficando vermelha?
- Tá!
140
00:10:21,415 --> 00:10:23,259
Você está linda, Paca.
141
00:10:23,762 --> 00:10:25,366
O tempo não passa
para você, né?
142
00:10:25,391 --> 00:10:27,720
Pára com isso.
Sei que estou acabada.
143
00:10:27,760 --> 00:10:30,120
- Eu gosto de como você está.
- Que mentiroso você é.
144
00:10:30,160 --> 00:10:32,007
Você não sabe o que dizer
para me convencer.
145
00:10:32,031 --> 00:10:33,507
Não, estou lhe dizendo a verdade.
146
00:10:33,532 --> 00:10:34,538
Chega.
147
00:10:34,781 --> 00:10:36,124
Garçom, por favor,
148
00:10:36,149 --> 00:10:38,445
pode trazer mais uma
rodada de torresmos?
149
00:10:38,469 --> 00:10:40,336
Para o cavaleiro molhar o bico.
150
00:10:40,361 --> 00:10:42,721
- E outra garrafa de vinho.
- Mais uma garrafa?
151
00:10:43,042 --> 00:10:44,802
- Para molhar o bico.
- Ah, sim.
152
00:10:44,960 --> 00:10:47,640
- Se tiver que molhar, deixa molhar.
- Você quer molhar?
153
00:10:47,665 --> 00:10:49,234
Bem, eu molho você.
154
00:10:49,691 --> 00:10:51,729
- Olha como você me deixa.
- Te deixo com tesão?
155
00:10:51,754 --> 00:10:53,634
- Isso.
- Você me deixa também.
156
00:10:56,440 --> 00:10:59,040
- Aqui está o vinho que pediu.
- Oh, desculpe.
157
00:11:00,570 --> 00:11:02,330
- Obrigado.
- De nada.
158
00:11:04,823 --> 00:11:06,465
Como estou com calor.
159
00:11:07,189 --> 00:11:08,989
- A propósito.
- Quê?
160
00:11:09,014 --> 00:11:10,940
E como estão as crianças?
161
00:11:11,977 --> 00:11:13,449
Não são mais tão crianças.
162
00:11:13,707 --> 00:11:15,877
Cada um tem sua vida.
Eles se cuidam.
163
00:11:15,902 --> 00:11:16,816
E muito.
164
00:11:16,841 --> 00:11:19,189
Como sua Carmencita,
no dia do casamento.
165
00:11:19,228 --> 00:11:22,666
Eu vi no Facebook e
ela nem me mandou convite.
166
00:11:22,800 --> 00:11:25,400
Vai falar isso pra mim?
Ela também não me convidou.
167
00:11:25,440 --> 00:11:28,080
Não te convidou para o casamento?
Não acredito.
168
00:11:28,120 --> 00:11:30,477
Não convidou o próprio
pai para o casamento?
169
00:11:30,502 --> 00:11:31,877
É cada um por si.
170
00:11:31,902 --> 00:11:33,471
Cada um segura seu rojão.
171
00:11:33,495 --> 00:11:36,308
O tanto que a gente se dava bem,
se respeitava...
172
00:11:36,780 --> 00:11:38,596
- Não te entendo, Antônio.
- É assim...
173
00:11:39,317 --> 00:11:41,397
- Olá.
- Em que posso te ajudar?
174
00:11:42,617 --> 00:11:44,807
Estou procurando por isso.
175
00:11:46,533 --> 00:11:49,040
Você vai ter que esperar.
Vou ver se encontro algo.
176
00:11:49,080 --> 00:11:51,280
OK. Muito obrigado.
177
00:11:59,640 --> 00:12:01,720
Garota.
178
00:12:03,384 --> 00:12:05,480
Espero que você tenha tempo.
179
00:12:06,531 --> 00:12:07,967
Muito obrigada.
180
00:12:34,129 --> 00:12:36,129
VESTIDA DE AZUL
181
00:12:37,920 --> 00:12:40,760
Só sei que Loren, Tamara
e Josette morreram.
182
00:12:40,986 --> 00:12:43,873
- E como você sabe?
- Loren me contou sobre a Juani,
183
00:12:43,898 --> 00:12:46,476
Manola me contou
sobre a Tamara
184
00:12:46,501 --> 00:12:48,666
e Josette eu vi na Wikipedia.
185
00:12:49,445 --> 00:12:52,960
Falta a Nacha, certo?
O nome dela é Nacha? Sim, Nacha.
186
00:12:53,000 --> 00:12:55,160
Nacha desapareceu
da noite pro dia.
187
00:12:55,200 --> 00:12:56,400
Que mistério, não?
188
00:12:56,440 --> 00:12:59,440
Amanhã passarei na delegacia
para ver se encontro mais informações.
189
00:13:00,014 --> 00:13:01,014
A propósito,
190
00:13:01,640 --> 00:13:03,374
o que você vai fazer amanhã?
191
00:13:05,240 --> 00:13:09,054
A pergunta me dá medo,
mas de manhã tenho dentista
192
00:13:09,109 --> 00:13:11,101
e à noite tenho que ir
vestir
193
00:13:11,126 --> 00:13:13,480
o chato do Alex Saint
para um evento. Por que?
194
00:13:13,520 --> 00:13:16,616
Porque se me ajudasse a encontrar
Renée, seria um grande favor.
195
00:13:16,640 --> 00:13:18,000
E como você quer
que eu te ajude?
196
00:13:18,040 --> 00:13:21,040
Aqui diz que ela abriu
um salão de cabeleireiro em Chamartín
197
00:13:21,080 --> 00:13:23,440
- depois do fim do filme.
- Em Chamartín, certo?
198
00:13:23,480 --> 00:13:25,545
Vou em todos salões de
cabeleireiro de Chamartín
199
00:13:25,570 --> 00:13:28,052
procurando Renée, a
cabeleireira, 30 anos depois.
200
00:13:29,360 --> 00:13:32,264
E no caso hipotético
de encontrá-la,
201
00:13:32,701 --> 00:13:34,333
o que eu faço, amiga?
202
00:13:34,479 --> 00:13:35,982
Me liga na mesma hora.
203
00:13:36,340 --> 00:13:37,340
Tudo bem.
204
00:13:37,918 --> 00:13:38,918
Eu te ligo.
205
00:13:39,945 --> 00:13:42,064
Muito obrigada, meu amor.
Te amo.
206
00:13:55,085 --> 00:13:58,170
SALÃO DE BELEZA CALAS
de segunda a sexta-feira
207
00:13:58,260 --> 00:14:01,040
Olá. Bom Dia.
Meu nome é Renée, sou cabeleireiro.
208
00:14:01,080 --> 00:14:04,362
Estou procurando trabalho,
caso você precise de alguém.
209
00:14:04,955 --> 00:14:07,120
Eu fiz curso.
Sei pentear, sei cortar.
210
00:14:07,160 --> 00:14:09,885
Eu não tenho vaga.
Sinto muito mesmo, garoto.
211
00:14:09,987 --> 00:14:11,205
Não, sinto muito.
212
00:14:11,295 --> 00:14:13,615
Eu posso varrer, limpar...
Tanto faz.
213
00:14:26,280 --> 00:14:29,739
Olá. Estou procurando
uma moça chamada Renée.
214
00:14:30,494 --> 00:14:33,425
Ela tinha um salão de cabeleireiro
aqui nos anos 80.
215
00:14:33,482 --> 00:14:37,002
- Era ruiva, muito chamativa.
- Desculpe, nada disso é familiar.
216
00:14:44,045 --> 00:14:46,045
CIRÚRGIA ESTÉTICA FACIAL.
217
00:14:49,364 --> 00:14:51,640
Lembrei que tinha
uma família francesa
218
00:14:51,665 --> 00:14:53,185
que ficou
aqui por um tempo.
219
00:14:53,240 --> 00:14:55,039
Você se lembra
da família francesa?
220
00:14:55,064 --> 00:14:57,864
Mas eles forma embora
já faz um ano, um ano e meio.
221
00:14:58,040 --> 00:15:00,720
Eles tinham dois meninos.
Eles até levaram o cachorro.
222
00:15:00,981 --> 00:15:04,032
Ele também fez um filme
chamado “Vestida de Azul”.
223
00:15:04,072 --> 00:15:06,952
- Não posso te ajudar, sinto muito.
- Sim, tudo bem, é complicado.
224
00:15:07,289 --> 00:15:08,520
Bom, obrigada.
225
00:15:08,560 --> 00:15:12,840
Vamos, querida, me dá essa
mãozinha para arrumar as unhas.
226
00:15:12,880 --> 00:15:15,359
E essa outra, para eu
fazer uma massagem.
227
00:15:15,384 --> 00:15:18,104
Você tem mãos
lindas e falam muito de você.
228
00:15:18,410 --> 00:15:20,970
Você é uma pessoa que atinge
todos seus objetivos
229
00:15:20,995 --> 00:15:23,003
porque é muito segura de si.
230
00:15:23,400 --> 00:15:26,000
Quando você decide algo,
você sempre consegue, certo?
231
00:15:28,960 --> 00:15:30,003
Olá, bom dia.
232
00:15:30,257 --> 00:15:32,081
- Olá.
- Em que posso te ajudar?
233
00:15:32,996 --> 00:15:35,562
Gostaria de saber como posso
encontrar certidões de óbito.
234
00:15:35,600 --> 00:15:36,800
Isso não é aqui.
235
00:15:36,840 --> 00:15:40,080
Isso é no "Registro Civil,
preenchendo um formulário.
236
00:15:40,626 --> 00:15:42,720
Mas você não pode me dar
nenhuma informação aqui?
237
00:15:42,845 --> 00:15:44,707
Não, só sobre você.
238
00:15:45,131 --> 00:15:48,186
Já procurei no Registro
Civil e não encontrei nada.
239
00:15:48,239 --> 00:15:50,092
Não deve ter olhado direito.
Para o que seria?
240
00:15:50,139 --> 00:15:51,800
Para uma investigação.
241
00:15:51,840 --> 00:15:53,342
Bem, para um livro.
242
00:15:53,366 --> 00:15:55,605
Que pena. Sinto muito.
243
00:15:58,457 --> 00:16:00,144
Tá bom. Obrigada.
244
00:16:00,683 --> 00:16:01,918
Até logo.
245
00:16:07,907 --> 00:16:10,027
Com licença.
Licença.
246
00:16:11,743 --> 00:16:14,556
Foi você quem escreveu
o livro da Veneno, certo?
247
00:16:14,587 --> 00:16:15,960
Sim, sou eu.
248
00:16:16,000 --> 00:16:17,520
Vi você lá em cima
249
00:16:17,560 --> 00:16:19,920
e perguntei a minha colega o
que você precisava.
250
00:16:20,157 --> 00:16:21,760
E acho que talvez
eu possa te ajudar.
251
00:16:21,800 --> 00:16:22,960
Sério?
252
00:16:23,040 --> 00:16:25,960
Sim, bem, deixei a cidade
há quatro ou cinco anos.
253
00:16:26,240 --> 00:16:28,800
Para me dedicar ao que
sempre quis
254
00:16:28,839 --> 00:16:30,282
e para ser eu mesmo.
255
00:16:30,307 --> 00:16:32,016
E tem dado tudo certo.
256
00:16:32,040 --> 00:16:34,210
O pessoal da delegacia
sabe que sou trans,
257
00:16:34,596 --> 00:16:37,663
mas, bom, evito falar
sobre isso, sinceramente,
258
00:16:37,902 --> 00:16:39,678
porque como você pode
imaginar,
259
00:16:39,795 --> 00:16:42,131
existem pessoas com uma mentalidade
um pouco complicada.
260
00:16:42,200 --> 00:16:43,480
Claro, eu imagino.
261
00:16:43,520 --> 00:16:46,240
É que se eu não falar,
evito problemas para mim.
262
00:16:46,991 --> 00:16:49,711
É por isso que eu realmente
valorizo o que você faz.
263
00:16:49,950 --> 00:16:51,520
Te agradeço muito.
264
00:16:51,560 --> 00:16:53,880
Mas, bem,
agora não tenho feito nada.
265
00:16:54,021 --> 00:16:55,821
Não se preocupe,
eu vou te ajudar.
266
00:16:55,975 --> 00:16:58,239
Veja, encontrei
as certidões de óbito
267
00:16:58,264 --> 00:17:00,474
- da Loren, da Tamara e da Eva.
- Da Eva?
268
00:17:00,544 --> 00:17:02,435
Sim. Eva morreu em 2006.
269
00:17:03,003 --> 00:17:05,172
- Que pena.
- Tenho uma boa notícia.
270
00:17:05,286 --> 00:17:07,185
É que na busca pela Eva
271
00:17:07,661 --> 00:17:09,886
eu encontrei
todos estes telefones.
272
00:17:09,918 --> 00:17:12,847
E tem uma que se repete muitas
vezes e que continua tendo linha.
273
00:17:12,880 --> 00:17:14,471
E você sabe de quem é?
274
00:17:14,496 --> 00:17:17,495
Não, não consegui descobrir.
275
00:17:17,720 --> 00:17:20,823
- Mas a linha está ativa.
- Certo. Isso é ótimo.
276
00:17:21,870 --> 00:17:25,200
- E a notícia ruim?
- O ruim é que, Jose... Josete?
277
00:17:25,240 --> 00:17:26,565
Josette, Josette, sim.
278
00:17:26,590 --> 00:17:29,360
Dela não tem nada.
Nem certidão de óbito.
279
00:17:30,299 --> 00:17:32,282
Que estranho.
Na internet diz que ela morreu.
280
00:17:32,307 --> 00:17:34,200
Pode ser porque ela
morreu no exterior
281
00:17:34,240 --> 00:17:35,896
e por isso não tem nada.
Ás vezes acontece.
282
00:17:35,920 --> 00:17:38,855
A mesma coisa sobre Nacha
e Renée, não encontrei nada.
283
00:17:38,956 --> 00:17:40,960
Bem, muito obrigada.
284
00:17:41,094 --> 00:17:42,774
De nada, foi um prazer.
285
00:17:42,980 --> 00:17:45,519
Mas, uma coisa, não me
cite na suas fontes, tá?
286
00:17:46,081 --> 00:17:47,855
Não se preocupe.
287
00:17:54,805 --> 00:17:57,605
Hey, você!
Menina. Loira.
288
00:17:58,220 --> 00:18:00,480
- O que você está procurando?
- Como?
289
00:18:00,520 --> 00:18:02,649
Minha funcionária disse que você
acabou de passar lá
290
00:18:02,674 --> 00:18:04,056
perguntando por alguém.
291
00:18:04,109 --> 00:18:07,135
Sim, estava procurando uma mulher
que foi cabeleireira.
292
00:18:07,200 --> 00:18:09,200
Ela deve ter cerca
de 50 anos ou mais.
293
00:18:09,880 --> 00:18:12,760
Ruiva, fez um
documentário nos anos 80.
294
00:18:12,920 --> 00:18:16,394
- Você está procurando Renée?
- Sim! Você a conhece?
295
00:18:19,884 --> 00:18:22,588
- Descobri umas coisas.
- O que?
296
00:18:23,118 --> 00:18:24,760
Eva faleceu.
297
00:18:25,529 --> 00:18:27,812
E eu descobri que
a Renée também morreu.
298
00:18:30,556 --> 00:18:32,361
Como descobriu?
299
00:18:32,658 --> 00:18:35,345
Uma mulher me disse.
Ela quer falar com você. Te mando contato.
300
00:18:36,095 --> 00:18:38,095
Nos vemos já!
301
00:18:38,312 --> 00:18:40,232
Não. Eu tô ocupada.
Nos falamos à noite.
302
00:18:40,257 --> 00:18:42,257
Como quiser. Nos vemos à noite.
Obrigada.
303
00:18:42,902 --> 00:18:45,324
Sacha, faz mil anos que não te vejo.
Estou com saudades.
304
00:18:45,574 --> 00:18:46,961
Está tudo bem?
305
00:19:02,383 --> 00:19:05,346
Oi, Nat.
Tenho andado ocupada
306
00:19:24,397 --> 00:19:25,509
Olá.
307
00:19:27,720 --> 00:19:28,907
Olá!
308
00:19:29,769 --> 00:19:31,164
- Valeria?
- Sim.
309
00:19:32,406 --> 00:19:35,086
Prazer em conhecê-la.
Eu sou a Maitê.
310
00:19:37,120 --> 00:19:38,845
Sua amiga loira já me contou
311
00:19:38,869 --> 00:19:41,376
que você está investigando
a vida da Renée.
312
00:19:41,454 --> 00:19:43,480
Sim, estou.
Você a conheceu?
313
00:19:43,696 --> 00:19:45,220
Sim, eu a conheci.
314
00:19:45,245 --> 00:19:46,868
Foi neste salão de cabeleireiro
315
00:19:46,893 --> 00:19:48,918
que ela começou a trabalhar
quando chegou a Madrid.
316
00:19:49,520 --> 00:19:51,840
Sente-se, temos um
tempo. Sentar-se.
317
00:19:52,535 --> 00:19:54,136
Renée cresceu aqui.
318
00:19:54,161 --> 00:19:56,183
Quando chegou,
era uma garota inocente.
319
00:19:56,403 --> 00:19:58,199
A cidade lhe parecia grande,
320
00:19:58,223 --> 00:19:59,956
embora soubesse se adaptar
muito rápido.
321
00:19:59,980 --> 00:20:01,385
As clientes a adoravam.
322
00:20:01,510 --> 00:20:04,463
Ela modernizou os penteados
de todas as mulheres do bairro.
323
00:20:04,880 --> 00:20:07,520
E isto? Eu machuquei você?
Desculpe, querida.
324
00:20:08,519 --> 00:20:11,160
É que eu comecei a
mexer e não percebi.
325
00:20:11,261 --> 00:20:13,080
Mas agora vou mais leve.
326
00:20:13,339 --> 00:20:14,642
Ai está.
327
00:20:15,136 --> 00:20:18,108
Claro, estava vendo
pessoas em revistas.
328
00:20:18,141 --> 00:20:21,594
E outro dia eu estava
vendo fotos da sua casa.
329
00:20:22,375 --> 00:20:25,772
Esse que vive bem, né Antônia?
Não é como nós.
330
00:20:26,381 --> 00:20:27,770
Eu mudaria por ele.
331
00:20:27,795 --> 00:20:30,484
- Olá, bom dia.
- Oh, desculpe. Tem hora marcada?
332
00:20:30,617 --> 00:20:33,360
- Não. Bem, eu vim para...
- Você veio cortar o cabelo?
333
00:20:33,400 --> 00:20:35,720
Não, vim procurar trabalho.
334
00:20:36,798 --> 00:20:39,398
No caso de você precisar de alguém.
335
00:20:39,781 --> 00:20:41,920
Neste momento não preciso de ninguém.
336
00:20:42,022 --> 00:20:44,462
E você conhece algum
lugar que tenha vagas?
337
00:20:44,867 --> 00:20:47,400
Bom, onde poderiam
te informar melhor sobre isso
338
00:20:47,440 --> 00:20:49,200
é na escola de cabeleireiro.
339
00:20:49,231 --> 00:20:51,991
Tira, tira. O que você fez,
criatura de Deus?
340
00:20:52,024 --> 00:20:54,167
- O que você me pediu.
- Com licença por um momento.
341
00:20:54,200 --> 00:20:57,280
Maitê, minhas pontas
foram queimadas pela permanente.
342
00:20:57,320 --> 00:20:59,783
Carmen, não é pra tanto, mulher.
Eu conserto isso para você.
343
00:20:59,807 --> 00:21:02,007
Como podemos consertar?
Isto não tem solução.
344
00:21:02,040 --> 00:21:04,560
Você verá que tem. E não
se preocupe, não vou cobrar.
345
00:21:04,600 --> 00:21:06,560
Parece que você
conserta tudo com dinheiro.
346
00:21:06,600 --> 00:21:08,536
Me dá vontade
de nunca mais voltar, Maitê.
347
00:21:08,560 --> 00:21:09,920
Se você me permitir,
348
00:21:10,468 --> 00:21:13,287
acho que poderia ser
consertado com um corte "garçon",
349
00:21:13,560 --> 00:21:15,000
assim desfiado atrás.
350
00:21:15,040 --> 00:21:18,148
Não, Maite, esse corte eu não quero.
Vou parecer um menino.
351
00:21:18,523 --> 00:21:20,664
Bem, está muito na moda agora.
352
00:21:20,946 --> 00:21:22,874
Igual a Isabel Tenaille.
353
00:21:23,686 --> 00:21:26,225
E você saberia como fazer?
354
00:21:27,437 --> 00:21:29,760
Sim, sim. Claro.
355
00:21:29,800 --> 00:21:32,600
- Muito obrigada.
- Pelo o quê, Carmem?
356
00:21:32,678 --> 00:21:35,414
- Até a próxima semana?
- Claro, Maité.
357
00:21:35,523 --> 00:21:38,680
Ah, e se possível, deixe
o menino cuidar de mim.
358
00:21:39,055 --> 00:21:40,484
Está combinado.
359
00:21:40,656 --> 00:21:42,367
- Até logo.
- Até.
360
00:21:46,726 --> 00:21:48,803
Por enquanto, um mês
de experiência,
361
00:21:49,201 --> 00:21:50,777
lavando cabeças.
362
00:21:50,802 --> 00:21:52,748
E se eu perceber que
você faz isso bem,
363
00:21:53,015 --> 00:21:54,633
você começará
a fazer mais coisas.
364
00:21:54,789 --> 00:21:55,680
OK.
365
00:21:55,712 --> 00:21:57,952
- Garota, parabéns.
- Bem, já que está aqui,
366
00:21:58,000 --> 00:21:59,880
poderia vir um dia
arrumar nosso cabelo.
367
00:21:59,920 --> 00:22:01,280
Quando quiser.
368
00:22:01,320 --> 00:22:03,640
Olha, sua
admiradora está aqui.
369
00:22:03,680 --> 00:22:06,040
Você não perde uma terça-feira,
né, garota?
370
00:22:06,080 --> 00:22:09,120
- Vamos, Gladys, é a sua vez.
- Filha, já vou pra batalha.
371
00:22:09,649 --> 00:22:10,800
Já vou.
372
00:22:10,840 --> 00:22:13,120
- Meninas, até logo.
- Muita sorte.
373
00:22:13,160 --> 00:22:14,960
Querida, até logo.
374
00:22:15,000 --> 00:22:18,160
Olha a menina, ela
virou nossa cabeleireira.
375
00:22:18,403 --> 00:22:20,523
Não me diga. Parabéns.
376
00:22:20,832 --> 00:22:23,762
- Escute, e você?
- Eu o quê?
377
00:22:24,168 --> 00:22:27,040
Querida, vir como uma
senhora, como a cabeleireira.
378
00:22:27,528 --> 00:22:28,896
Quando você vai começar?
379
00:22:29,727 --> 00:22:31,727
Bom é que isso...
380
00:22:33,656 --> 00:22:36,920
Isso meio que me dá um pouco...
um pouco de medo.
381
00:22:36,960 --> 00:22:38,785
Medo? Medo da polícia.
382
00:22:38,810 --> 00:22:41,920
Esses são os fantasmas
que todos nós temos no início.
383
00:22:41,960 --> 00:22:43,080
Sim, mas penso
384
00:22:43,120 --> 00:22:46,076
na cara da minha mãe
e na cara do meu pai e...
385
00:22:46,320 --> 00:22:48,960
Pára com isso, Renée. Seu pai e
sua mãe, não estão longe?
386
00:22:49,000 --> 00:22:50,927
Então aproveita, querida.
387
00:22:51,090 --> 00:22:53,371
O que precisa é tomar
uma boa dose de hormônios,
388
00:22:53,396 --> 00:22:54,559
eles te farão muito bem.
389
00:22:54,600 --> 00:22:57,760
Você conhece Gina, a brasileira?
Ela fura que é uma beleza.
390
00:22:57,800 --> 00:22:59,400
Mas tem que ser um furo?
391
00:22:59,432 --> 00:23:02,632
Não, também podem ser com
comprimidos. Temos o Estradiol.
392
00:23:02,672 --> 00:23:04,832
Mas o efeito forte é
com a agulha.
393
00:23:04,865 --> 00:23:07,147
- Isso é verdade.
- E aí você vai se sentir você mesma.
394
00:23:08,520 --> 00:23:10,382
Vamos, venha aqui.
Vamos brindar.
395
00:23:10,406 --> 00:23:11,776
Cabeleireira!
396
00:23:11,800 --> 00:23:15,264
- Pela menina bonita!
- Por você, querida, por sua nova vida.
397
00:23:15,289 --> 00:23:17,449
- Vamos.
- Pela cabeleireira.
398
00:23:33,920 --> 00:23:37,000
♪ Corte, corte, corte meu cabelo.
399
00:23:37,375 --> 00:23:40,495
♪ Corte, corte, corte agora,
400
00:23:41,280 --> 00:23:44,320
♪ que esta noite eu tenho um encontro
401
00:23:44,360 --> 00:23:48,160
♪ e eu tenho que estar espetacular.
402
00:23:48,566 --> 00:23:51,726
♪ Corte, corte, corte meu cabelo.
403
00:23:52,480 --> 00:23:55,400
♪ Corte, corte, corte agora.
404
00:23:56,036 --> 00:23:58,960
♪ Pegue a tesoura,
405
00:23:59,000 --> 00:24:01,919
♪ que eu tenho que parecer espetacular. ♪
406
00:24:02,400 --> 00:24:04,440
Respira.
407
00:24:05,866 --> 00:24:08,706
Não reclama, amor.
É uma picadinha.
408
00:24:14,008 --> 00:24:17,608
Nossa, menina, em só
três meses, como você já mudou.
409
00:24:17,633 --> 00:24:19,843
Você acha que mudou muito?
410
00:24:19,961 --> 00:24:21,984
Muito, muitíssimo.
411
00:24:22,009 --> 00:24:24,230
Mais duas injeções
e estaremos lá no Brasil,
412
00:24:24,255 --> 00:24:26,738
você e eu dançando um samba.
Sambando!
413
00:24:27,800 --> 00:24:29,391
O que quero agora
414
00:24:29,415 --> 00:24:31,241
é me ver cada vez mais
em mim mesma,
415
00:24:31,499 --> 00:24:33,244
me ver melhor, sabe?
416
00:24:34,800 --> 00:24:37,920
- Guarda um segredo?
- Vamos ver, me conte.
417
00:24:37,960 --> 00:24:40,920
Eu economizei muito dinheiro
e, antes que o ano termine,
418
00:24:40,960 --> 00:24:43,840
- estou indo para Casablanca.
- Para Casablanca fazer o quê?
419
00:24:43,880 --> 00:24:45,781
Meu amor, Casablanca,
420
00:24:45,868 --> 00:24:49,080
onde se fazem bucetas,
as bucetas clandestinas.
421
00:24:49,120 --> 00:24:52,640
Em Casablanca terei buceta
e serei clandestina.
422
00:24:52,680 --> 00:24:54,400
Que cê tá falando, Gina?
423
00:24:54,440 --> 00:24:56,040
Mas por que clandestino?
424
00:24:56,332 --> 00:24:58,505
Bom, porque aqui é proibido.
425
00:24:58,537 --> 00:25:00,885
Tem que ser em Londres
ou Casablanca.
426
00:25:01,377 --> 00:25:03,714
Não se preocupe,
que eu não conto nada.
427
00:25:04,243 --> 00:25:07,040
Conta, sim! Quando eu te
falar que é segredo,
428
00:25:07,080 --> 00:25:09,495
você vai
e conta para todo mundo.
429
00:25:13,560 --> 00:25:15,560
- Olá.
- Olá.
430
00:25:15,600 --> 00:25:18,600
Vamos continuar comigo.
Quer cortar? Marcamos diretamente?
431
00:25:18,640 --> 00:25:21,008
Não, não. Deixa como está.
432
00:25:21,153 --> 00:25:24,089
Porque no último salão que estive
me deixaram horrível.
433
00:25:24,280 --> 00:25:27,406
- E você não gostaria de mudar de cor?
- Nao, não gosto.
434
00:25:27,431 --> 00:25:29,640
Eu uso essa cor há anos,
é a que combina comigo.
435
00:25:30,070 --> 00:25:32,804
- Tá, vamos pentear e secar.
- De acordo.
436
00:25:36,320 --> 00:25:37,880
Onde eu sento?
437
00:25:39,437 --> 00:25:41,527
- Tia?
- Mas o que você está fazendo aqui?
438
00:25:42,280 --> 00:25:44,554
- E vestida assim?
- Vocês se conhecem?
439
00:25:44,765 --> 00:25:46,382
Como não? É o meu sobrinho.
440
00:25:46,800 --> 00:25:50,367
Nem sei como o reconheci.
Olha como está.
441
00:25:50,780 --> 00:25:52,040
Meu Deus.
442
00:25:52,080 --> 00:25:54,320
Vejo que vocês tem muito
para conversar.
443
00:25:54,360 --> 00:25:57,680
Renée, vá se trocar
enquanto eu termino com ela.
444
00:26:03,138 --> 00:26:06,600
Meu amor, no final das contas,
eu aceito,
445
00:26:06,640 --> 00:26:10,120
porque não tenho filhos e as
notícias ruins são mais leves.
446
00:26:11,707 --> 00:26:13,738
Mas não quero nem
imaginar
447
00:26:13,790 --> 00:26:16,446
a cara que seus pais fariam
se descobrissem.
448
00:26:18,110 --> 00:26:20,868
Estava pensando em fazer isso
mais pra frente,
449
00:26:21,181 --> 00:26:22,496
contar para eles...
450
00:26:22,520 --> 00:26:25,040
Nem pense nisso, você vai
matar eles de desgosto.
451
00:26:25,788 --> 00:26:27,826
Seu pai tem problema
no coração, Renée.
452
00:26:27,850 --> 00:26:29,388
Você não pode fazer isso com ele.
453
00:26:29,740 --> 00:26:31,818
Eu simplesmente
não sei o que fazer.
454
00:26:32,380 --> 00:26:33,736
Você se acalma,
455
00:26:33,760 --> 00:26:36,920
porque essas coisinhas
são coisas da juventude,
456
00:26:36,960 --> 00:26:38,720
que depois
passam com o tempo.
457
00:26:39,104 --> 00:26:41,960
O que acontece é que você assiste
muita televisão, vê muitas revistas.
458
00:26:42,737 --> 00:26:45,870
E tudo isso, no final,
bagunça sua cabeça.
459
00:26:47,423 --> 00:26:50,040
Bom, eu sempre
soube que sou mulher.
460
00:26:50,320 --> 00:26:53,417
Como você é mulher?
Então eu sou o quê? A Grace Kelly?
461
00:26:53,643 --> 00:26:55,720
Não, não. Por mais que
eu me pinte de loira
462
00:26:55,752 --> 00:26:57,763
não sou uma princesa,
não sou americana.
463
00:26:57,788 --> 00:26:59,584
E não sou atriz de cinema.
464
00:27:04,166 --> 00:27:06,026
O que você tem que fazer
465
00:27:06,315 --> 00:27:08,850
é se afastar desse tipo de vida
que não te traz nada de bom.
466
00:27:09,385 --> 00:27:11,001
Tem que ficar
sempre com a família,
467
00:27:11,385 --> 00:27:13,815
que somos nós que
estaremos sempre com você.
468
00:27:14,019 --> 00:27:15,107
Você entende?
469
00:27:15,338 --> 00:27:16,774
Agradeço, tia.
470
00:27:17,080 --> 00:27:18,243
Aí está.
471
00:27:19,040 --> 00:27:21,840
Esse penteado é de longe
o que mais combina com você.
472
00:27:21,880 --> 00:27:24,954
Essa coisa de spray é uma maravilha, né?
Eu sempre digo à minha cunhada,
473
00:27:25,010 --> 00:27:27,125
mas ela teima que não.
474
00:27:28,049 --> 00:27:30,655
- Pode colocar mais, né?
- Não é bom abusar...
475
00:27:30,679 --> 00:27:32,189
Todas com as mãos pra cima!
476
00:27:32,726 --> 00:27:35,224
Não ouviram, não?
Levante a porra das mãos!
477
00:27:35,249 --> 00:27:37,238
E a primeira que gritar,
eu corto o pescoço!
478
00:27:37,545 --> 00:27:39,767
E rápido, que não
temos o dia todo.
479
00:27:39,800 --> 00:27:43,320
- A caixa, abra para mim, vamos.
- Renée, abra a caixa, por favor.
480
00:27:43,500 --> 00:27:45,460
Vamos, Renée,
não temos o dia todo.
481
00:27:46,435 --> 00:27:47,960
Senhoras,
isto é como uma missa.
482
00:27:48,000 --> 00:27:50,505
Vamos começar a coleta.
É só entregar o ouro e pronto.
483
00:27:50,679 --> 00:27:52,341
- Sim.
- O relógio, estou vendo.
484
00:27:52,418 --> 00:27:53,662
E voce tambem.
485
00:27:53,694 --> 00:27:55,769
Eu tenho 20 olhos.
Coloca aqui.
486
00:27:56,240 --> 00:27:58,800
O colar.
Vamos, não tenho o dia todo!
487
00:28:00,280 --> 00:28:01,772
Vamos, rápido, vamos.
488
00:28:02,110 --> 00:28:03,549
Fique tranquila, já vamos embora.
489
00:28:03,971 --> 00:28:05,003
O dinheiro.
490
00:28:06,662 --> 00:28:07,559
E o que é isso?
491
00:28:07,591 --> 00:28:09,755
É uma pulseira que ganhei
da minha falecida avó.
492
00:28:09,780 --> 00:28:11,638
- Quer se juntar a ela agora?
- Não seja cuzão.
493
00:28:11,663 --> 00:28:13,591
- Deixe ela, temos que ir.
- Vamos, pra dentro.
494
00:28:13,615 --> 00:28:15,136
Temos que ir, vamos!
495
00:28:17,360 --> 00:28:18,466
Vamos.
496
00:28:21,505 --> 00:28:23,720
Está bem? E você?
497
00:28:24,264 --> 00:28:26,111
- Você está bem?
- Sim, tudo bem.
498
00:28:40,989 --> 00:28:42,027
Não, não.
499
00:28:42,052 --> 00:28:43,864
Não se preocupe,
não vou fazer nada com você,
500
00:28:43,889 --> 00:28:45,320
Eu queria devolver isso para você.
501
00:28:50,457 --> 00:28:51,708
Obrigada.
502
00:28:54,566 --> 00:28:55,836
Onde você está indo?
503
00:28:57,107 --> 00:28:59,403
- Para minha casa.
- Posso te acompanhar?
504
00:29:00,708 --> 00:29:02,646
Juro que não vou te fazer nada.
Eu juro.
505
00:29:04,800 --> 00:29:05,997
Tá bom, vamos.
506
00:29:13,259 --> 00:29:15,519
- Está um pouco frio, né?
- Está.
507
00:29:17,155 --> 00:29:18,628
Tá frio.
508
00:29:20,560 --> 00:29:21,995
Seu nome é Renée, certo?
509
00:29:23,134 --> 00:29:24,485
Sim.
510
00:29:24,960 --> 00:29:26,488
Mas com dois E's.
511
00:29:27,668 --> 00:29:29,217
É um nome francês.
512
00:29:31,741 --> 00:29:34,811
- Você não é daqui, é?
- Não, nasci em Barcelona,
513
00:29:34,858 --> 00:29:37,560
mas faz alguns anos que me
mudei para cá, para Madrid.
514
00:29:37,983 --> 00:29:39,975
- Dá pra notar.
- Dá.
515
00:29:43,520 --> 00:29:45,295
Você sempre se dedicou a isso?
516
00:29:46,749 --> 00:29:49,000
A acompanhar garotas bonitas
para casa?
517
00:29:49,521 --> 00:29:51,388
Não, a outra coisa.
518
00:29:52,389 --> 00:29:54,255
Eu costumava
ser um mensageiro,
519
00:29:54,280 --> 00:29:55,874
mas agora tenho muito tempo livre.
520
00:29:56,204 --> 00:29:57,816
Eu também tenho
muito tempo livre
521
00:29:57,840 --> 00:29:59,645
e não saio por aí
roubando das pessoas.
522
00:30:00,262 --> 00:30:02,040
Bom, tem gente
que faz coisas piores.
523
00:30:02,362 --> 00:30:04,055
Eu também
não machuquei ninguém.
524
00:30:05,025 --> 00:30:07,920
Não machuca ninguém, mas leva
o trabalho de uma semana, né?
525
00:30:08,116 --> 00:30:10,876
Da próxima vez vou procurar
outro salão, tá?
526
00:30:12,818 --> 00:30:14,180
É piada.
527
00:30:17,549 --> 00:30:19,345
Bem, foi um prazer.
528
00:30:20,520 --> 00:30:22,520
- Qual o seu nome?
- Quique.
529
00:30:23,840 --> 00:30:25,960
Foi um prazer, Quique.
530
00:30:32,145 --> 00:30:33,945
Obrigada por me acompanhar.
531
00:30:35,565 --> 00:30:37,509
Posso te acompanhar amanhã?
532
00:30:40,357 --> 00:30:42,189
- Pode.
- Perfeito.
533
00:30:44,720 --> 00:30:47,479
♪ Quero voltar a repetir.
534
00:30:48,440 --> 00:30:51,040
♪ Quero voltar a repetir.
535
00:30:52,240 --> 00:30:54,360
♪ Quero voltar a repetir.
536
00:30:55,760 --> 00:30:58,480
♪ Quero voltar a repetir.
537
00:30:58,520 --> 00:31:01,200
♪ É domingo, vamos ao museu.
538
00:31:01,240 --> 00:31:04,680
♪ Assim como você,
você me beija primeiro.
539
00:31:04,720 --> 00:31:08,240
♪ Eu não dormi.
♪ Moramos muito longe.
540
00:31:08,280 --> 00:31:11,800
♪ Descemos para o
metrô, ainda estamos cegos.
541
00:31:11,840 --> 00:31:15,320
♪ Não me lembro onde nos conhecemos,
542
00:31:15,352 --> 00:31:19,072
♪ como nos vimos,
porque nos conhecemos.
543
00:31:19,120 --> 00:31:22,440
♪ Eu só quero que isso nunca termine
544
00:31:22,728 --> 00:31:26,288
♪ como me sinto, como me sinto.
545
00:31:27,280 --> 00:31:29,960
♪ Quero voltar a repetir.
546
00:31:31,200 --> 00:31:33,680
♪ Quero voltar a repetir.
547
00:31:34,800 --> 00:31:37,560
♪ Quero voltar a repetir.
548
00:31:47,571 --> 00:31:49,344
Que delícia.
549
00:31:49,490 --> 00:31:52,123
- Querida.
- Você me deixou oca, rapaz.
550
00:31:54,120 --> 00:31:56,240
Já fazia um tempo
que eu não fazia nada.
551
00:31:56,767 --> 00:31:58,560
Como eu senti falta.
552
00:31:58,600 --> 00:32:02,320
Você continua tão duro
quanto antes. Eu adorei, querido.
553
00:32:05,743 --> 00:32:08,303
Quem está ligando agora?
554
00:32:09,807 --> 00:32:11,744
- Quem será a essa hora?
- Toma.
555
00:32:11,769 --> 00:32:12,774
Deixa eu ver.
556
00:32:14,299 --> 00:32:15,791
É o meu irmão.
557
00:32:15,982 --> 00:32:17,612
O que ele vai querer agora?
558
00:32:18,921 --> 00:32:20,481
Fala, meu anjo.
559
00:32:25,080 --> 00:32:26,619
- Olá.
- Quieto.
560
00:32:26,844 --> 00:32:29,044
- Ele acordou?
- Não faça barulho.
561
00:32:30,091 --> 00:32:33,128
Toma. Trouxe um
sanduíche de lombo com queijo.
562
00:32:33,153 --> 00:32:35,828
- Um saco de batatas é suficiente.
- E um refresco.
563
00:32:35,977 --> 00:32:38,165
Eu vou inchar.
Obrigado, amor.
564
00:32:38,472 --> 00:32:41,672
- Você tem que abrir a loja.
- Você não quer que eu fique?
565
00:32:41,720 --> 00:32:43,880
Como você vai ficar
aqui se eu já estou aqui?
566
00:32:43,920 --> 00:32:46,600
- Pelo menos um beijinho.
- Toma. Você quer outro?
567
00:32:47,151 --> 00:32:48,800
Fique quieto agora.
568
00:32:48,917 --> 00:32:51,136
Bora, vai
Bora agora.
569
00:32:59,151 --> 00:33:02,222
- Paca.
- Ah, você estava acordado.
570
00:33:02,510 --> 00:33:04,605
- Espião.
- O que Antônio estava fazendo aqui?
571
00:33:04,708 --> 00:33:06,668
- Que Antônio?
- Antônio.
572
00:33:09,847 --> 00:33:11,472
Coisas do destino.
573
00:33:11,504 --> 00:33:13,878
Outro dia fui ao mercado
e eis que ele estava lá
574
00:33:14,126 --> 00:33:15,344
vendendo verduras.
575
00:33:15,600 --> 00:33:18,240
E ele me disse para sair de
novo e estamos nos vendo.
576
00:33:18,280 --> 00:33:21,000
- Depois do que ele fez com você?
- Mas isso foi há muitos anos.
577
00:33:21,040 --> 00:33:23,560
Isso já está esquecido.
Agora ele está mais velho,
578
00:33:23,646 --> 00:33:25,566
está mais formal
e mudou muito.
579
00:33:25,840 --> 00:33:28,520
As pessoas não mudam, Paca,
principalmente alguém como ele.
580
00:33:28,560 --> 00:33:31,240
Quem nasce mentiroso é
mentiroso para o resto da vida.
581
00:33:31,268 --> 00:33:32,453
Mas sabe o que te digo?
582
00:33:32,478 --> 00:33:34,578
Esse é um risco que tenho
que correr por mim mesma.
583
00:33:34,633 --> 00:33:36,925
É que você não entende,
584
00:33:36,961 --> 00:33:38,578
que para nós não é fácil
585
00:33:38,602 --> 00:33:40,647
ter um homem para
nos amar e nos respeitar.
586
00:33:40,718 --> 00:33:42,736
As transexuais
não têm uma vida tão fácil.
587
00:33:42,761 --> 00:33:44,798
Vai ficar brava porque
eu me importo com você?
588
00:33:44,823 --> 00:33:46,837
Não, meu filho, não
estou brava.
589
00:33:46,867 --> 00:33:48,953
Mas uma coisa eu te digo:
todo mundo,
590
00:33:49,000 --> 00:33:51,461
qualquer pessoa, tem direito
a uma segunda chance.
591
00:33:51,506 --> 00:33:52,496
Entendeu.
592
00:33:52,520 --> 00:33:54,080
- Sim.
- Bem, você já sabe.
593
00:33:54,120 --> 00:33:56,222
Sim, Paca,
uma segunda chance, sim.
594
00:33:56,258 --> 00:33:59,120
Mas com Antonio você
vai para o quarta ou quinta.
595
00:33:59,152 --> 00:34:01,128
Sabe o que eu acho?
Que esta é a sexta.
596
00:34:01,160 --> 00:34:03,814
E o que dura, dura,
então até amanhã.
597
00:34:05,415 --> 00:34:06,393
Tchau.
598
00:34:14,907 --> 00:34:17,041
A intenção é contratar alguém no futuro,
599
00:34:17,534 --> 00:34:19,446
para me ajudar e tal.
600
00:34:19,480 --> 00:34:21,605
No começo eu poderia te
ajudar se você quiser, tá?
601
00:34:22,058 --> 00:34:25,891
- Sim, e você faria o que?
- Posso lavar cabeças, marcar horários...
602
00:34:25,916 --> 00:34:28,971
- O que você precisar.
- Quique lavando cabeças?
603
00:34:28,996 --> 00:34:30,002
Que?
604
00:34:30,586 --> 00:34:32,931
Você não precisa ficar
em cima de nós o tempo todo.
605
00:34:32,956 --> 00:34:35,000
Eu sei me servir
e a senhorita também.
606
00:34:35,040 --> 00:34:36,394
Entendido, senhor.
607
00:34:44,120 --> 00:34:47,485
- Quem é essa senhora?
- Uma cliente do salão.
608
00:34:48,149 --> 00:34:50,600
E além de um assistente,
o que está faltando?
609
00:34:50,909 --> 00:34:54,640
- Para começar, dinheiro, na verdade.
- E seus pais não podem te ajudar?
610
00:34:54,844 --> 00:34:56,880
Sim, meus pais
poderiam me ajudar,
611
00:34:56,920 --> 00:34:59,600
mas eles nunca me viram assim.
É complicado.
612
00:35:00,415 --> 00:35:02,815
Eu sei que você vai conseguir,
tenho certeza vai.
613
00:35:02,840 --> 00:35:04,680
Porque você pode fazer tudo.
614
00:35:05,800 --> 00:35:07,280
Vamos brindar.
615
00:35:14,356 --> 00:35:16,538
Não ia te dar isso hoje,
mas você merece.
616
00:35:21,012 --> 00:35:23,747
Quique! Que bonito.
617
00:35:25,282 --> 00:35:27,962
- "Para mamãe"?
- Uma vovó deixou cair.
618
00:35:29,120 --> 00:35:31,107
Sério?
Vamos, coloque em mim.
619
00:35:31,505 --> 00:35:34,367
Uma pulseira, um bom vinho,
620
00:35:34,400 --> 00:35:37,000
um jantar de luxo
e a minha bebê.
621
00:35:38,400 --> 00:35:40,800
Não dá para acreditar.
Que nojo.
622
00:35:41,612 --> 00:35:43,194
Por favor, garçom.
623
00:35:43,360 --> 00:35:44,920
- Que ela disse?
- Não sei.
624
00:35:44,953 --> 00:35:47,673
Você não está vendo a mesma
coisa que eu estou vendo?
625
00:35:47,720 --> 00:35:50,028
Essas pessoas são
dois meninos se beijando.
626
00:35:50,053 --> 00:35:52,106
Este é um lugar sério.
Você não vai falar nada?
627
00:35:52,131 --> 00:35:54,130
- Sim agora.
- Por favor, que vergonha.
628
00:35:54,155 --> 00:35:57,207
- O que houve, Carmem?
- A pessoa de cachos é meu cabeleireiro.
629
00:35:57,451 --> 00:36:00,531
Senhores, peço-lhes, por favor,
que mantenham os bons modos.
630
00:36:00,720 --> 00:36:01,786
Desculpe.
631
00:36:01,917 --> 00:36:03,399
Manter o quê?
632
00:36:03,556 --> 00:36:05,244
Você sabe exatamente
o que quero dizer.
633
00:36:05,269 --> 00:36:06,440
Vocês são dois homens e...
634
00:36:06,480 --> 00:36:07,952
Sabe o que vou manter?
635
00:36:07,977 --> 00:36:10,963
Vou manter minha mão na sua cara
até você entender.
636
00:36:11,320 --> 00:36:13,698
- Quique.
- Você não me diz o que fazer, pinguim.
637
00:36:13,745 --> 00:36:15,736
Tá se achando mais que nós, pinguim?
638
00:36:15,760 --> 00:36:17,469
Se continuar assim,
vou chamar a polícia.
639
00:36:17,494 --> 00:36:19,688
Você vai chamar a polícia?
E eu vou ligar para sua mãe.
640
00:36:19,969 --> 00:36:22,171
- Quique, por favor!
- Você respeita ela, hein!
641
00:36:22,195 --> 00:36:23,378
Respeita ela!
642
00:36:23,880 --> 00:36:24,891
Ralé.
643
00:36:25,556 --> 00:36:27,725
Polícia, por favor!
Aqui, aqui!
644
00:36:29,080 --> 00:36:30,835
Parados! Polícia!
645
00:36:32,700 --> 00:36:35,042
O que você tá fazendo?
O que vai fazer?
646
00:36:35,067 --> 00:36:36,159
Sobe!
647
00:36:36,710 --> 00:36:38,550
Hey, minha moto!
648
00:36:47,565 --> 00:36:49,431
Estão nos seguindo?
649
00:36:49,456 --> 00:36:50,862
Não.
650
00:36:50,954 --> 00:36:53,394
♪ Estou aqui contigo
Me conte sobre isso.
651
00:36:55,183 --> 00:36:58,703
♪ Por favor, me diga o
que estou fazendo aqui.
652
00:36:59,720 --> 00:37:02,360
♪ A polícia nos perseguindo
653
00:37:02,400 --> 00:37:04,440
♪ a você e a mim. ♪
654
00:37:33,853 --> 00:37:35,227
Ei, você.
655
00:37:36,991 --> 00:37:38,428
Vieram te buscar.
656
00:37:47,523 --> 00:37:49,296
Mas como isso aconteceu com você?
657
00:37:52,014 --> 00:37:53,359
Foi porque...
658
00:37:54,900 --> 00:37:56,037
Tanto faz.
659
00:37:56,241 --> 00:37:58,726
Por sorte e graças ao seu tio,
660
00:38:00,267 --> 00:38:03,291
ainda tenho contatos e eles
vão fazer vista grossa, tá?
661
00:38:03,385 --> 00:38:04,916
Em outras palavras,
662
00:38:04,941 --> 00:38:07,601
você não terá ficha policial
e nem antecedentes criminais.
663
00:38:08,664 --> 00:38:10,360
É para que você perceba
664
00:38:10,400 --> 00:38:12,887
que a única coisa que você tem
é a família.
665
00:38:14,760 --> 00:38:18,040
É que ser assim como você,
só vai te trazer problemas.
666
00:38:18,250 --> 00:38:21,136
Não tirei isso da cabeça
desde que te vi no salão.
667
00:38:21,161 --> 00:38:22,680
É algo que me assombra.
668
00:38:22,720 --> 00:38:26,800
Na verdade, estive conversando
com Sonsoles, minha amiga.
669
00:38:27,505 --> 00:38:28,958
A filha dela é enfermeira
670
00:38:28,983 --> 00:38:32,481
e trabalha num centro especializado
que oferece terapias magníficas.
671
00:38:32,767 --> 00:38:33,845
Pegue.
672
00:38:36,044 --> 00:38:38,481
São terapias específicas
673
00:38:38,587 --> 00:38:41,707
para esse tipo de bobagem
que você tem na cabeça.
674
00:38:44,185 --> 00:38:46,223
Você tem que tentar, filho.
675
00:38:47,000 --> 00:38:49,600
Se você não fizer por você,
faça pelos seus pais.
676
00:38:51,817 --> 00:38:54,720
- E por que você não fugiu?
- Porque eu não consegui.
677
00:38:55,530 --> 00:38:58,019
Eu não corri na frente
dos guardas algumas vezes.
678
00:39:00,570 --> 00:39:02,625
Não sei, não me importo agora.
679
00:39:03,866 --> 00:39:05,961
Agora estou preocupada
com minha família.
680
00:39:06,422 --> 00:39:07,723
Por que?
681
00:39:08,673 --> 00:39:11,023
Porque eles não sabem
nada sobre mim.
682
00:39:12,288 --> 00:39:13,374
Então, Renée...
683
00:39:13,400 --> 00:39:16,000
Não posso falar
da minha família.
684
00:39:16,393 --> 00:39:19,240
Porque os amo muito,
mas eles fizeram a cruz pra mim.
685
00:39:19,666 --> 00:39:21,160
Bom, tem de tudo, né?
686
00:39:21,502 --> 00:39:23,720
Eu nunca tive problemas
com minha família.
687
00:39:23,760 --> 00:39:26,360
E por exemplo, minha
irmã Magdalena me adora.
688
00:39:26,666 --> 00:39:28,041
Mas você pode tentar,
689
00:39:28,066 --> 00:39:30,880
porque para essas coisas,
os payos não são iguais aos ciganos.
690
00:39:31,066 --> 00:39:32,785
Além disso, uma
coisa te digo:
691
00:39:33,025 --> 00:39:35,767
se eles te amam, eles vão
te amar do jeito que você é.
692
00:39:35,792 --> 00:39:36,814
Claro.
693
00:39:37,387 --> 00:39:38,416
Pode ser.
694
00:39:38,475 --> 00:39:41,600
Vai, ligue para seus pais.
Você vai ter que falar com eles.
695
00:39:42,369 --> 00:39:45,320
Olha, essa é a Carmencita,
filha do Antônio, olha.
696
00:39:45,900 --> 00:39:48,815
- Minha menina sempre foi linda.
- Como ela está bonita.
697
00:39:48,840 --> 00:39:51,092
Sim, muito bonita.
Olha, este foi o dia do casamento.
698
00:39:51,152 --> 00:39:52,165
Tá vendo?
699
00:39:53,160 --> 00:39:55,932
E este aqui é o Toni,
700
00:39:55,956 --> 00:39:57,327
meu garoto.
701
00:39:57,572 --> 00:39:59,612
Olha ele, loiro, de olhos azuis.
702
00:39:59,846 --> 00:40:01,926
"Às vezes é preciso
cair para poder voar."
703
00:40:01,960 --> 00:40:03,765
Que frase horrível.
704
00:40:03,965 --> 00:40:05,732
Parece coisa da Tamara Gorro.
705
00:40:05,890 --> 00:40:08,320
- Quem é Tamara Gorro?
- Tamara Gorro, Paca.
706
00:40:08,360 --> 00:40:10,640
- Aquela que cantava "No cambié"?
- Não, Paca.
707
00:40:10,680 --> 00:40:12,458
Aquela da "Homens e vice-versa"?
708
00:40:12,758 --> 00:40:14,256
Essa foi um dos primeiras, não?
709
00:40:14,280 --> 00:40:16,440
- Aquela que esteve com Rafa Mora.
- A primeira.
710
00:40:16,480 --> 00:40:18,354
Angélica, não conte nada a ele.
711
00:40:18,553 --> 00:40:21,050
Ela tem alguns problemas
com o marido agora.
712
00:40:21,345 --> 00:40:23,523
Paca, você ama muito eles, né?
713
00:40:23,722 --> 00:40:25,320
Como não vou amar, menina,
714
00:40:25,360 --> 00:40:27,600
se estive com eles por dez anos?
715
00:40:27,876 --> 00:40:29,775
Levava eles na escola, buscava,
716
00:40:29,799 --> 00:40:31,576
fazia o lanche, a janta...
717
00:40:31,600 --> 00:40:33,800
Até que a mãe veio limpar casas.
718
00:40:33,917 --> 00:40:36,843
E olha, agora que cresceram,
719
00:40:36,901 --> 00:40:39,658
são idiotas que não querem
saber nada do pai.
720
00:40:40,192 --> 00:40:41,728
E eu tenho que consertar isso.
721
00:40:43,689 --> 00:40:45,751
E você sentia que eles
eram seus filhos?
722
00:40:46,142 --> 00:40:47,524
A verdade é que sim.
723
00:40:48,149 --> 00:40:50,175
Me envolvi muito
no papel de mãe.
724
00:40:50,501 --> 00:40:51,524
E como é?
725
00:40:51,884 --> 00:40:53,970
É um sentimento muito bonito.
726
00:40:54,042 --> 00:40:56,592
Um amor muito grande,
muito imenso.
727
00:40:56,788 --> 00:40:59,452
Os anos passam e ainda os
amo como se fossem meus filhos.
728
00:40:59,588 --> 00:41:01,553
Porque ser mãe não é só
dar à luz,
729
00:41:01,855 --> 00:41:03,991
é também ter o contato
do dia a dia.
730
00:41:04,025 --> 00:41:06,140
Isso também
faz de você uma boa mãe.
731
00:41:06,507 --> 00:41:08,400
E para eles, eu sou
sua segunda mãe.
732
00:41:08,440 --> 00:41:10,360
Paca, eu não sabia
de nada disso.
733
00:41:10,400 --> 00:41:12,920
Porque sou uma caixa
de surpresas, querida.
734
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
Se você escrever um livro
sobre a minha vida,
735
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
ele será um
best-seller mundial.
736
00:41:17,785 --> 00:41:19,715
- Quem é agora?
- Deve ser a Sacha.
737
00:41:20,356 --> 00:41:22,996
Logo você continua contando, Paca,
porque estou interessadíssima.
738
00:41:24,247 --> 00:41:25,871
Olá, meu amor.
739
00:41:27,080 --> 00:41:29,384
- Como foi com Alex?
- Não quero falar.
740
00:41:29,515 --> 00:41:32,586
Carmen, querida, faz tempo
que não sei nada sobre vocês.
741
00:41:32,960 --> 00:41:35,240
- Sacha, querida.
- Olá, Paca.
742
00:41:35,280 --> 00:41:37,020
Como você tá linda, tia.
743
00:41:37,044 --> 00:41:39,044
Deixe um pouco de beleza
para as outras.
744
00:41:40,180 --> 00:41:43,800
Olha... linda e amarga.
A bonita não fala nada.
745
00:41:45,884 --> 00:41:48,477
Viu... O que tem de errado, querida?
746
00:41:48,938 --> 00:41:51,541
Nem dá para ver a beleza que tem
porque está sempre emburrada.
747
00:41:51,704 --> 00:41:53,240
Com o quão linda você é.
748
00:41:53,280 --> 00:41:56,600
Você pode parar de me dizer
se estou bonita ou não estou?
749
00:41:56,772 --> 00:41:59,052
Se é a verdade, o que você quer
que a gente fale?
750
00:41:59,108 --> 00:42:01,588
- Que você tá feia? Tá bom.
- Paca! Deixa ela.
751
00:42:17,247 --> 00:42:19,616
É que não estou bem com meu corpo.
752
00:42:26,633 --> 00:42:29,473
Nem com meu corpo,
nem com meu rosto.
753
00:42:31,392 --> 00:42:33,208
Nem mesmo com a minha voz.
754
00:42:40,393 --> 00:42:43,553
E o problema é que não sei
se fazendo toda essa merda
755
00:42:47,430 --> 00:42:49,515
eu vou me sentir melhor.
756
00:43:00,867 --> 00:43:03,203
Porque estou cansada
de ser a estranha.
757
00:43:03,278 --> 00:43:04,522
Calma, meu amor.
758
00:43:15,681 --> 00:43:17,713
Imagina entrar em um lugar
759
00:43:19,235 --> 00:43:21,220
e ser só mais uma mulher?
760
00:43:29,708 --> 00:43:32,080
Eu só quero que
isso passe, sério,
761
00:43:32,600 --> 00:43:34,857
tenho que fazer o
que tenho que fazer.
762
00:43:35,815 --> 00:43:38,880
- Estamos com você, amor.
- Mas tenho que virar a página.
763
00:43:39,127 --> 00:43:40,190
Sim.
764
00:43:41,050 --> 00:43:43,329
É isso o que falam
sempre para a gente,
765
00:43:43,721 --> 00:43:46,017
que sempre nos falta
alguma coisa
766
00:43:46,073 --> 00:43:48,153
mais um retoque
para sermos perfeitas.
767
00:43:48,280 --> 00:43:49,942
Pior que nem é o retoque,
768
00:43:50,015 --> 00:43:52,015
é essa porra de sociedade de merda.
769
00:43:52,660 --> 00:43:53,714
Mas, amor,
770
00:43:54,035 --> 00:43:56,949
fique calma, seja qual for
a decisão que você tomar,
771
00:43:57,193 --> 00:43:59,367
aqui você tem a gente
para te apoiar.
772
00:43:59,762 --> 00:44:01,723
Então não chore mais,
minha querida.
773
00:44:01,764 --> 00:44:04,924
Vamos te acompanhar no
caminho, amor, em cada passo.
774
00:44:05,705 --> 00:44:08,364
Hoje eu não consegui nem
entrar na porra da clínica.
775
00:44:09,567 --> 00:44:11,003
Outro dia nós vamos.
776
00:44:11,028 --> 00:44:13,534
Um dia vamos você e eu
para perguntar.
777
00:44:13,558 --> 00:44:16,267
Aí eles nos informam
e nós fazemos a avaliação.
778
00:44:17,474 --> 00:44:19,168
Fique calma.
Não chore mais.
779
00:44:21,640 --> 00:44:23,707
- Este é um longo caminho...
- Venha!
780
00:44:24,200 --> 00:44:26,316
Você também vem
tomar uma cerveja, Paca.
781
00:44:26,341 --> 00:44:28,461
Hoje, Paca, vamos ficar
bêbadas como ratas
782
00:44:28,975 --> 00:44:31,935
Então bora, pega a cerveja,
vamos sair hoje à noite.
783
00:44:32,280 --> 00:44:33,801
Eu vou ficar bêbada também.
784
00:44:33,971 --> 00:44:36,082
Vou ficar de fogo.
Vamos lá.
785
00:44:36,083 --> 00:44:37,792
- Pra cima...
- Você tá sempre com fogo.
786
00:44:37,817 --> 00:44:39,920
pra baixo, pro meio e pra dentro.
787
00:44:39,960 --> 00:44:42,560
Pela amizade das
manas, sempre unidas.
788
00:44:42,787 --> 00:44:44,237
Pelas diferentes.
789
00:44:46,041 --> 00:44:48,401
Olá, amor! Como vai?
790
00:44:48,730 --> 00:44:50,453
Oi, mãe. Estou bem.
791
00:44:50,594 --> 00:44:53,217
Acabei de chegar em casa
e estava descansando um pouco.
792
00:44:53,585 --> 00:44:54,602
E você como está?
793
00:44:54,711 --> 00:44:57,040
Tô muito bem.
Você comeu alguma coisa?
794
00:44:57,080 --> 00:44:58,149
Ainda não.
795
00:44:58,173 --> 00:45:01,102
Mas vou comer qualquer coisa,
um cereal com leite ou algo assim.
796
00:45:01,412 --> 00:45:03,000
Deixa eu falar uma coisa,
797
00:45:03,325 --> 00:45:05,389
seu pai tem que ir a
uma reunião em Sevilha,
798
00:45:05,414 --> 00:45:06,487
e estamos pensando
799
00:45:06,718 --> 00:45:08,718
em ir a Madrid passar a noite aí,
em um hotel,
800
00:45:08,852 --> 00:45:10,229
para te ver.
801
00:45:13,979 --> 00:45:16,020
Bom... Tudo bem, mãe.
802
00:45:18,150 --> 00:45:20,247
Podemos nos ver para jantar.
803
00:45:20,940 --> 00:45:23,665
Mas o que acontece, querido,
não está animado para nos ver?
804
00:45:23,964 --> 00:45:26,200
Não, nao. Claro que
estou animado, mãe.
805
00:45:26,240 --> 00:45:28,464
Como posso não ficar
animado em ver você?
806
00:45:28,556 --> 00:45:29,961
É que...
807
00:45:30,431 --> 00:45:33,447
Não importa.
Só precisamos marcar.
808
00:45:33,932 --> 00:45:35,638
- Certo?
- Certo, querido.
809
00:45:36,060 --> 00:45:37,856
Sei que você
está muito ocupado,
810
00:45:38,194 --> 00:45:39,947
mas sentimos
muito sua falta aqui.
811
00:45:40,086 --> 00:45:41,953
Eu quero muito
encontrar com vocês
812
00:45:42,291 --> 00:45:44,371
e contar muitas coisas.
813
00:45:46,554 --> 00:45:47,582
Olá.
814
00:45:47,607 --> 00:45:50,646
Queria deixar uma mensagem
para uma família hospedada no hotel.
815
00:45:52,754 --> 00:45:54,500
Sim, é a família Amor.
816
00:45:56,040 --> 00:45:58,080
Eu queria avisá-los que...
817
00:45:58,588 --> 00:46:01,421
que não vou poder ir,
que não esperem por mim.
818
00:46:02,058 --> 00:46:03,336
Eu...
819
00:46:06,147 --> 00:46:09,007
Um tive imprevisto no salão e...
820
00:46:09,889 --> 00:46:11,296
E não posso ir.
821
00:46:16,545 --> 00:46:18,500
Sim, da parte seu filho.
822
00:46:21,389 --> 00:46:22,968
Agradeço.
823
00:46:39,057 --> 00:46:43,821
Legenda
TeQuê
63022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.