All language subtitles for Vestidas.de.Azul.S01E03.2160p-TQ.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,198 --> 00:00:13,677 Oviedo - 1982 2 00:00:15,445 --> 00:00:17,138 Se algo acontecer com você em Madrid, 3 00:00:17,231 --> 00:00:19,437 - você sabe encontrar a tia Mari Carmen? - Sei, mãe. 4 00:00:19,594 --> 00:00:22,057 E a carteira fica bem guardada e na frente, tá? 5 00:00:22,213 --> 00:00:24,688 E com as mãos nos bolsos também, só para garantir. 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,065 Deixe o moleque, ele não nasceu ontem, já virou homem. 7 00:00:27,090 --> 00:00:29,600 Eu sei, mas Madrid não é Astúrias, né? 8 00:00:29,632 --> 00:00:31,792 É uma loucura assim. Assim, tá? 9 00:00:31,840 --> 00:00:34,000 Ah, mãe, não exagera, por favor. 10 00:00:34,040 --> 00:00:36,400 E olha, do jeito que você anda, você parece outra pessoa. 11 00:00:36,605 --> 00:00:38,520 Você vai ligar para sua mãe todos os dias? 12 00:00:38,560 --> 00:00:40,355 - Vou... - Vamos, vamos, suba, 13 00:00:40,434 --> 00:00:43,026 - senão vai perder o ônibus. - Se você não encontrar um emprego, 14 00:00:43,057 --> 00:00:45,200 você sabe que sempre pode voltar. 15 00:00:45,240 --> 00:00:47,720 - Assunção, você vai atrasar ele. - Que pressa você está! 16 00:00:47,760 --> 00:00:50,000 Não comecem a discutir agora. Tenho que ir. 17 00:00:50,040 --> 00:00:51,880 Ele não vai relaxar nem no caixão. 18 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 - Filho, não faça nada estúpido. - Não. 19 00:00:57,885 --> 00:01:00,698 - Se cuida, hein? - Olha a mancha que tem aqui. 20 00:01:00,823 --> 00:01:02,640 Tchau. Eu te amo. 21 00:01:13,280 --> 00:01:15,640 ♪ Lá vou eu, Madri. 22 00:01:16,960 --> 00:01:20,320 ♪ Já me falaram sobre você ♪ Eu preciso viver 23 00:01:20,985 --> 00:01:23,545 ♪ Lá vou eu, Madrid. 24 00:01:24,360 --> 00:01:27,520 ♪ Já me falaram sobre você ♪ preciso de você. 25 00:01:57,235 --> 00:01:59,635 ♪ Lá vou eu, Madrid. 26 00:02:00,920 --> 00:02:04,360 ♪ Já me falaram sobre você ♪ Eu preciso viver 27 00:02:04,884 --> 00:02:07,244 ♪ Lá vou eu, Madrid. 28 00:02:08,240 --> 00:02:11,600 ♪ Eles já me falaram sobre você ♪ Eu preciso viver. 29 00:02:12,286 --> 00:02:14,726 ♪ Lá vou eu 30 00:02:15,344 --> 00:02:18,064 ♪ Madrid. 31 00:02:19,440 --> 00:02:23,605 ♪ Lá vou eu, Madrid. ♪ 32 00:02:38,236 --> 00:02:40,436 Centauros: venha descobrir algo diferente. 33 00:02:59,124 --> 00:03:01,364 - Olá. - Olá. O que vai tomar? 34 00:03:01,552 --> 00:03:03,487 - Você tem Fanta? - É claro, querido. 35 00:03:03,520 --> 00:03:05,560 - Bem, uma Fanta. - Tudo bem. 36 00:03:05,600 --> 00:03:07,640 ♪ Com o coração, 37 00:03:07,680 --> 00:03:10,320 ♪ com o coração partido, 38 00:03:10,673 --> 00:03:13,913 ♪ com o coração partido. ♪ 39 00:03:21,441 --> 00:03:25,305 A seguir, com vocês, Eva, a Gata! 40 00:03:44,480 --> 00:03:49,080 ♪ Quando a vaca da Sra. O'Leary ♪ chutou o lampião 41 00:03:49,244 --> 00:03:52,604 ♪ na cidade de Chicago, 42 00:03:53,920 --> 00:03:58,360 ♪ dizem que foi isso que iniciou o fogo 43 00:03:58,400 --> 00:04:02,680 ♪ que incendiou Chicago. 44 00:04:04,167 --> 00:04:08,167 ♪ Essa é a história que correu, 45 00:04:08,676 --> 00:04:12,716 ♪ mas aqui está a verdadeira culpada. 46 00:04:14,002 --> 00:04:17,402 ♪ Coloquem a culpa em Mame, rapazes. 47 00:04:18,051 --> 00:04:21,291 ♪ Coloque a culpa em Mame. 48 00:04:21,960 --> 00:04:25,720 ♪ Mame beijou um comprador de fora da cidade, 49 00:04:25,760 --> 00:04:29,470 ♪ aquele beijo queimou... ♪ - Incrível, cara, você estava certo. 50 00:04:29,563 --> 00:04:31,861 Temos que fazer esse filme, não importa o que aconteça. 51 00:04:31,886 --> 00:04:34,046 Eu te disse. Será um sucesso. 52 00:04:34,440 --> 00:04:37,600 ♪ Coloque a culpa em Mame. 53 00:04:39,080 --> 00:04:41,440 ♪ Lembre-se da nevasca, 54 00:04:41,480 --> 00:04:43,880 ♪ de volta a Manhattan, 55 00:04:43,920 --> 00:04:46,880 ♪ em mil oitocentos e oitenta e seis. ♪ 56 00:04:46,920 --> 00:04:49,440 Churrita, me dê um uísque, vamos. 57 00:04:52,387 --> 00:04:55,307 Que unhas lindas. Adorei elas. 58 00:04:55,534 --> 00:04:58,294 Obrigado. Eu mesmo pintei. 59 00:04:59,699 --> 00:05:01,600 Você está aqui há muito tempo? 60 00:05:01,640 --> 00:05:04,920 - Porque eu nunca vi você. - Não. Eu sou do norte. 61 00:05:04,960 --> 00:05:08,640 - Cheguei recentemente. - Você também é artista ou o quê? 62 00:05:08,950 --> 00:05:11,812 Não, não. Eu sou cabeleireiro. 63 00:05:11,993 --> 00:05:13,375 Cabeleireiro 64 00:05:13,490 --> 00:05:15,086 ou cabeleireira? 65 00:05:15,753 --> 00:05:16,989 Bem, isso... 66 00:05:17,825 --> 00:05:19,294 Eu ainda não sei. 67 00:05:20,280 --> 00:05:22,000 Eu sei que você sabe, amor. 68 00:05:22,040 --> 00:05:24,160 O que você tem que fazer é aproveitar. 69 00:05:24,200 --> 00:05:27,600 É uma cidade muito grande, aqui cada um faz o que quer. 70 00:05:27,922 --> 00:05:30,080 Então, linda, se divirta. 71 00:05:30,120 --> 00:05:32,960 ♪ Coloque a culpa em Mame. ♪ 72 00:06:26,050 --> 00:06:28,650 Vestidas de Azul S01E03 73 00:06:28,674 --> 00:06:31,702 Legenda TeQuê 74 00:06:31,726 --> 00:06:34,218 Capítulo 3 RENÉE 75 00:06:40,447 --> 00:06:42,244 Não é que fossem grandes artistas, 76 00:06:42,277 --> 00:06:43,816 mas marcaram uma época. 77 00:06:43,893 --> 00:06:46,916 Valéria, estamos começando e tudo que contribuir, 78 00:06:46,941 --> 00:06:48,096 nós estamos dentro. 79 00:06:48,120 --> 00:06:50,360 Claro, o importante é que tenha clareza sobre isso. 80 00:06:50,400 --> 00:06:53,261 Você acha que isso é suficiente para um texto ou podemos incrementar? 81 00:06:53,286 --> 00:06:55,926 Não, temos muita informação para fazer uma redação, 82 00:06:55,995 --> 00:06:59,000 porque eu focaria mais em filmes, reportagens, entrevistas, 83 00:06:59,040 --> 00:07:00,954 Ok, então tem material. 84 00:07:01,085 --> 00:07:02,085 Sim, sim. 85 00:07:02,156 --> 00:07:05,334 Tem muita informação, mas está dispersa. 86 00:07:05,583 --> 00:07:08,263 E você acha que vai demorar muito para organizar? 87 00:07:08,288 --> 00:07:10,880 Porque, a verdade é que estaríamos interessados 88 00:07:10,928 --> 00:07:13,288 - em concluir em três meses. - Sim, três meses. 89 00:07:13,320 --> 00:07:16,000 - Publicado? - Não, não. Só a entrega. 90 00:07:16,040 --> 00:07:19,080 Ah bom, então assim, sim. 91 00:07:19,120 --> 00:07:20,748 Não, não estou brincando. 92 00:07:20,773 --> 00:07:22,533 Então, por que você disse sim para eles? 93 00:07:22,640 --> 00:07:25,264 Porque ninguém vai querer publicar e eles estão interessados. 94 00:07:25,326 --> 00:07:27,600 Bom, o da Cristina correu tudo bem. 95 00:07:27,640 --> 00:07:28,733 Este também. 96 00:07:28,758 --> 00:07:31,661 O tema parece interessar, mas nem tanto. 97 00:07:33,880 --> 00:07:36,080 E essas são todas meninas, certo? 98 00:07:36,120 --> 00:07:37,140 Sim. 99 00:07:39,040 --> 00:07:41,480 - Que linda a Eva. - Sim, muito. 100 00:07:47,894 --> 00:07:50,214 Estou preocupada, mana. 101 00:07:51,056 --> 00:07:52,140 Por que? 102 00:07:58,294 --> 00:08:01,294 Porque não consigo parar de pensar na feminização facial. 103 00:08:04,320 --> 00:08:05,920 E isso me assusta. 104 00:08:06,720 --> 00:08:09,718 Bem, é um assunto delicado. 105 00:08:10,436 --> 00:08:12,908 E sei que você tem que pensar bem. 106 00:08:14,760 --> 00:08:16,252 Mas, mana, 107 00:08:16,789 --> 00:08:18,932 eu te vejo como uma deusa. 108 00:08:18,963 --> 00:08:19,987 É que... 109 00:08:20,063 --> 00:08:23,291 você é uma das pessoas mais maravilhosas que conheço, amor. 110 00:08:24,329 --> 00:08:26,949 O problema é que você não vê, mas está tudo aí. 111 00:08:27,306 --> 00:08:29,813 É que não se trata nem um pouco 112 00:08:30,065 --> 00:08:33,540 de ser bonita ou feia, ou deusa. Nada disso. 113 00:08:35,161 --> 00:08:36,317 É sobre... 114 00:08:36,503 --> 00:08:37,802 Você parece cis. 115 00:08:38,398 --> 00:08:41,769 O problema é que nunca terei os privilégios que você tem. 116 00:08:42,005 --> 00:08:42,835 Entendi... 117 00:08:42,923 --> 00:08:45,723 Já conversamos sobre isso, amor. 118 00:08:46,824 --> 00:08:48,607 Melhor não entrar nesse ciclo. 119 00:08:49,760 --> 00:08:51,794 Sim, é melhor eu não entrar. 120 00:08:54,436 --> 00:08:56,396 E esse cara não me responde. 121 00:08:58,169 --> 00:09:00,400 - Quem não te responde? - Miguel. 122 00:09:00,697 --> 00:09:03,630 Não estou entendendo, sinceramente. 123 00:09:05,917 --> 00:09:08,237 Bom, o Miguel não te responde porque é seu ex, 124 00:09:08,297 --> 00:09:10,857 então é normal que você não fale com ele o tempo todo. 125 00:09:10,998 --> 00:09:13,296 Não é o tempo todo, amor, é uma pequena mensagem. 126 00:09:13,320 --> 00:09:14,640 Uma mensagem para quê? 127 00:09:14,680 --> 00:09:18,040 Droga, por todos os anos que vivemos juntos, pelo carinho. 128 00:09:19,162 --> 00:09:20,943 É que nós íamos... 129 00:09:21,417 --> 00:09:22,776 íamos formar uma família. 130 00:09:22,995 --> 00:09:24,595 Não mais, meu amor. 131 00:09:28,140 --> 00:09:30,720 Nossa, que força, meu filho. 132 00:09:33,760 --> 00:09:37,259 Compra um controle remoto, daqueles que abaixa as portas, 133 00:09:37,284 --> 00:09:40,080 você faz assim e ela abaixa sozinha. 134 00:09:40,120 --> 00:09:42,081 Sem chance. Você gosta do plano? 135 00:09:42,680 --> 00:09:45,240 Vamos, não seja preguiçosa. Vamos. 136 00:09:45,493 --> 00:09:47,056 - Para onde você vai me levar? - Te convidei. 137 00:09:47,080 --> 00:09:50,040 - Me convidou? Estou com fome, hein? - Você vai gostar. 138 00:09:50,080 --> 00:09:52,126 - Tô morrendo de fome. - Você vai gostar. 139 00:09:52,151 --> 00:09:53,631 - Tô ficando vermelha? - Tá! 140 00:10:21,415 --> 00:10:23,259 Você está linda, Paca. 141 00:10:23,762 --> 00:10:25,366 O tempo não passa para você, né? 142 00:10:25,391 --> 00:10:27,720 Pára com isso. Sei que estou acabada. 143 00:10:27,760 --> 00:10:30,120 - Eu gosto de como você está. - Que mentiroso você é. 144 00:10:30,160 --> 00:10:32,007 Você não sabe o que dizer para me convencer. 145 00:10:32,031 --> 00:10:33,507 Não, estou lhe dizendo a verdade. 146 00:10:33,532 --> 00:10:34,538 Chega. 147 00:10:34,781 --> 00:10:36,124 Garçom, por favor, 148 00:10:36,149 --> 00:10:38,445 pode trazer mais uma rodada de torresmos? 149 00:10:38,469 --> 00:10:40,336 Para o cavaleiro molhar o bico. 150 00:10:40,361 --> 00:10:42,721 - E outra garrafa de vinho. - Mais uma garrafa? 151 00:10:43,042 --> 00:10:44,802 - Para molhar o bico. - Ah, sim. 152 00:10:44,960 --> 00:10:47,640 - Se tiver que molhar, deixa molhar. - Você quer molhar? 153 00:10:47,665 --> 00:10:49,234 Bem, eu molho você. 154 00:10:49,691 --> 00:10:51,729 - Olha como você me deixa. - Te deixo com tesão? 155 00:10:51,754 --> 00:10:53,634 - Isso. - Você me deixa também. 156 00:10:56,440 --> 00:10:59,040 - Aqui está o vinho que pediu. - Oh, desculpe. 157 00:11:00,570 --> 00:11:02,330 - Obrigado. - De nada. 158 00:11:04,823 --> 00:11:06,465 Como estou com calor. 159 00:11:07,189 --> 00:11:08,989 - A propósito. - Quê? 160 00:11:09,014 --> 00:11:10,940 E como estão as crianças? 161 00:11:11,977 --> 00:11:13,449 Não são mais tão crianças. 162 00:11:13,707 --> 00:11:15,877 Cada um tem sua vida. Eles se cuidam. 163 00:11:15,902 --> 00:11:16,816 E muito. 164 00:11:16,841 --> 00:11:19,189 Como sua Carmencita, no dia do casamento. 165 00:11:19,228 --> 00:11:22,666 Eu vi no Facebook e ela nem me mandou convite. 166 00:11:22,800 --> 00:11:25,400 Vai falar isso pra mim? Ela também não me convidou. 167 00:11:25,440 --> 00:11:28,080 Não te convidou para o casamento? Não acredito. 168 00:11:28,120 --> 00:11:30,477 Não convidou o próprio pai para o casamento? 169 00:11:30,502 --> 00:11:31,877 É cada um por si. 170 00:11:31,902 --> 00:11:33,471 Cada um segura seu rojão. 171 00:11:33,495 --> 00:11:36,308 O tanto que a gente se dava bem, se respeitava... 172 00:11:36,780 --> 00:11:38,596 - Não te entendo, Antônio. - É assim... 173 00:11:39,317 --> 00:11:41,397 - Olá. - Em que posso te ajudar? 174 00:11:42,617 --> 00:11:44,807 Estou procurando por isso. 175 00:11:46,533 --> 00:11:49,040 Você vai ter que esperar. Vou ver se encontro algo. 176 00:11:49,080 --> 00:11:51,280 OK. Muito obrigado. 177 00:11:59,640 --> 00:12:01,720 Garota. 178 00:12:03,384 --> 00:12:05,480 Espero que você tenha tempo. 179 00:12:06,531 --> 00:12:07,967 Muito obrigada. 180 00:12:34,129 --> 00:12:36,129 VESTIDA DE AZUL 181 00:12:37,920 --> 00:12:40,760 Só sei que Loren, Tamara e Josette morreram. 182 00:12:40,986 --> 00:12:43,873 - E como você sabe? - Loren me contou sobre a Juani, 183 00:12:43,898 --> 00:12:46,476 Manola me contou sobre a Tamara 184 00:12:46,501 --> 00:12:48,666 e Josette eu vi na Wikipedia. 185 00:12:49,445 --> 00:12:52,960 Falta a Nacha, certo? O nome dela é Nacha? Sim, Nacha. 186 00:12:53,000 --> 00:12:55,160 Nacha desapareceu da noite pro dia. 187 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 Que mistério, não? 188 00:12:56,440 --> 00:12:59,440 Amanhã passarei na delegacia para ver se encontro mais informações. 189 00:13:00,014 --> 00:13:01,014 A propósito, 190 00:13:01,640 --> 00:13:03,374 o que você vai fazer amanhã? 191 00:13:05,240 --> 00:13:09,054 A pergunta me dá medo, mas de manhã tenho dentista 192 00:13:09,109 --> 00:13:11,101 e à noite tenho que ir vestir 193 00:13:11,126 --> 00:13:13,480 o chato do Alex Saint para um evento. Por que? 194 00:13:13,520 --> 00:13:16,616 Porque se me ajudasse a encontrar Renée, seria um grande favor. 195 00:13:16,640 --> 00:13:18,000 E como você quer que eu te ajude? 196 00:13:18,040 --> 00:13:21,040 Aqui diz que ela abriu um salão de cabeleireiro em Chamartín 197 00:13:21,080 --> 00:13:23,440 - depois do fim do filme. - Em Chamartín, certo? 198 00:13:23,480 --> 00:13:25,545 Vou em todos salões de cabeleireiro de Chamartín 199 00:13:25,570 --> 00:13:28,052 procurando Renée, a cabeleireira, 30 anos depois. 200 00:13:29,360 --> 00:13:32,264 E no caso hipotético de encontrá-la, 201 00:13:32,701 --> 00:13:34,333 o que eu faço, amiga? 202 00:13:34,479 --> 00:13:35,982 Me liga na mesma hora. 203 00:13:36,340 --> 00:13:37,340 Tudo bem. 204 00:13:37,918 --> 00:13:38,918 Eu te ligo. 205 00:13:39,945 --> 00:13:42,064 Muito obrigada, meu amor. Te amo. 206 00:13:55,085 --> 00:13:58,170 SALÃO DE BELEZA CALAS de segunda a sexta-feira 207 00:13:58,260 --> 00:14:01,040 Olá. Bom Dia. Meu nome é Renée, sou cabeleireiro. 208 00:14:01,080 --> 00:14:04,362 Estou procurando trabalho, caso você precise de alguém. 209 00:14:04,955 --> 00:14:07,120 Eu fiz curso. Sei pentear, sei cortar. 210 00:14:07,160 --> 00:14:09,885 Eu não tenho vaga. Sinto muito mesmo, garoto. 211 00:14:09,987 --> 00:14:11,205 Não, sinto muito. 212 00:14:11,295 --> 00:14:13,615 Eu posso varrer, limpar... Tanto faz. 213 00:14:26,280 --> 00:14:29,739 Olá. Estou procurando uma moça chamada Renée. 214 00:14:30,494 --> 00:14:33,425 Ela tinha um salão de cabeleireiro aqui nos anos 80. 215 00:14:33,482 --> 00:14:37,002 - Era ruiva, muito chamativa. - Desculpe, nada disso é familiar. 216 00:14:44,045 --> 00:14:46,045 CIRÚRGIA ESTÉTICA FACIAL. 217 00:14:49,364 --> 00:14:51,640 Lembrei que tinha uma família francesa 218 00:14:51,665 --> 00:14:53,185 que ficou aqui por um tempo. 219 00:14:53,240 --> 00:14:55,039 Você se lembra da família francesa? 220 00:14:55,064 --> 00:14:57,864 Mas eles forma embora já faz um ano, um ano e meio. 221 00:14:58,040 --> 00:15:00,720 Eles tinham dois meninos. Eles até levaram o cachorro. 222 00:15:00,981 --> 00:15:04,032 Ele também fez um filme chamado “Vestida de Azul”. 223 00:15:04,072 --> 00:15:06,952 - Não posso te ajudar, sinto muito. - Sim, tudo bem, é complicado. 224 00:15:07,289 --> 00:15:08,520 Bom, obrigada. 225 00:15:08,560 --> 00:15:12,840 Vamos, querida, me dá essa mãozinha para arrumar as unhas. 226 00:15:12,880 --> 00:15:15,359 E essa outra, para eu fazer uma massagem. 227 00:15:15,384 --> 00:15:18,104 Você tem mãos lindas e falam muito de você. 228 00:15:18,410 --> 00:15:20,970 Você é uma pessoa que atinge todos seus objetivos 229 00:15:20,995 --> 00:15:23,003 porque é muito segura de si. 230 00:15:23,400 --> 00:15:26,000 Quando você decide algo, você sempre consegue, certo? 231 00:15:28,960 --> 00:15:30,003 Olá, bom dia. 232 00:15:30,257 --> 00:15:32,081 - Olá. - Em que posso te ajudar? 233 00:15:32,996 --> 00:15:35,562 Gostaria de saber como posso encontrar certidões de óbito. 234 00:15:35,600 --> 00:15:36,800 Isso não é aqui. 235 00:15:36,840 --> 00:15:40,080 Isso é no "Registro Civil, preenchendo um formulário. 236 00:15:40,626 --> 00:15:42,720 Mas você não pode me dar nenhuma informação aqui? 237 00:15:42,845 --> 00:15:44,707 Não, só sobre você. 238 00:15:45,131 --> 00:15:48,186 Já procurei no Registro Civil e não encontrei nada. 239 00:15:48,239 --> 00:15:50,092 Não deve ter olhado direito. Para o que seria? 240 00:15:50,139 --> 00:15:51,800 Para uma investigação. 241 00:15:51,840 --> 00:15:53,342 Bem, para um livro. 242 00:15:53,366 --> 00:15:55,605 Que pena. Sinto muito. 243 00:15:58,457 --> 00:16:00,144 Tá bom. Obrigada. 244 00:16:00,683 --> 00:16:01,918 Até logo. 245 00:16:07,907 --> 00:16:10,027 Com licença. Licença. 246 00:16:11,743 --> 00:16:14,556 Foi você quem escreveu o livro da Veneno, certo? 247 00:16:14,587 --> 00:16:15,960 Sim, sou eu. 248 00:16:16,000 --> 00:16:17,520 Vi você lá em cima 249 00:16:17,560 --> 00:16:19,920 e perguntei a minha colega o que você precisava. 250 00:16:20,157 --> 00:16:21,760 E acho que talvez eu possa te ajudar. 251 00:16:21,800 --> 00:16:22,960 Sério? 252 00:16:23,040 --> 00:16:25,960 Sim, bem, deixei a cidade há quatro ou cinco anos. 253 00:16:26,240 --> 00:16:28,800 Para me dedicar ao que sempre quis 254 00:16:28,839 --> 00:16:30,282 e para ser eu mesmo. 255 00:16:30,307 --> 00:16:32,016 E tem dado tudo certo. 256 00:16:32,040 --> 00:16:34,210 O pessoal da delegacia sabe que sou trans, 257 00:16:34,596 --> 00:16:37,663 mas, bom, evito falar sobre isso, sinceramente, 258 00:16:37,902 --> 00:16:39,678 porque como você pode imaginar, 259 00:16:39,795 --> 00:16:42,131 existem pessoas com uma mentalidade um pouco complicada. 260 00:16:42,200 --> 00:16:43,480 Claro, eu imagino. 261 00:16:43,520 --> 00:16:46,240 É que se eu não falar, evito problemas para mim. 262 00:16:46,991 --> 00:16:49,711 É por isso que eu realmente valorizo ​​o que você faz. 263 00:16:49,950 --> 00:16:51,520 Te agradeço muito. 264 00:16:51,560 --> 00:16:53,880 Mas, bem, agora não tenho feito nada. 265 00:16:54,021 --> 00:16:55,821 Não se preocupe, eu vou te ajudar. 266 00:16:55,975 --> 00:16:58,239 Veja, encontrei as certidões de óbito 267 00:16:58,264 --> 00:17:00,474 - da Loren, da Tamara e da Eva. - Da Eva? 268 00:17:00,544 --> 00:17:02,435 Sim. Eva morreu em 2006. 269 00:17:03,003 --> 00:17:05,172 - Que pena. - Tenho uma boa notícia. 270 00:17:05,286 --> 00:17:07,185 É que na busca pela Eva 271 00:17:07,661 --> 00:17:09,886 eu encontrei todos estes telefones. 272 00:17:09,918 --> 00:17:12,847 E tem uma que se repete muitas vezes e que continua tendo linha. 273 00:17:12,880 --> 00:17:14,471 E você sabe de quem é? 274 00:17:14,496 --> 00:17:17,495 Não, não consegui descobrir. 275 00:17:17,720 --> 00:17:20,823 - Mas a linha está ativa. - Certo. Isso é ótimo. 276 00:17:21,870 --> 00:17:25,200 - E a notícia ruim? - O ruim é que, Jose... Josete? 277 00:17:25,240 --> 00:17:26,565 Josette, Josette, sim. 278 00:17:26,590 --> 00:17:29,360 Dela não tem nada. Nem certidão de óbito. 279 00:17:30,299 --> 00:17:32,282 Que estranho. Na internet diz que ela morreu. 280 00:17:32,307 --> 00:17:34,200 Pode ser porque ela morreu no exterior 281 00:17:34,240 --> 00:17:35,896 e por isso não tem nada. Ás vezes acontece. 282 00:17:35,920 --> 00:17:38,855 A mesma coisa sobre Nacha e Renée, não encontrei nada. 283 00:17:38,956 --> 00:17:40,960 Bem, muito obrigada. 284 00:17:41,094 --> 00:17:42,774 De nada, foi um prazer. 285 00:17:42,980 --> 00:17:45,519 Mas, uma coisa, não me cite na suas fontes, tá? 286 00:17:46,081 --> 00:17:47,855 Não se preocupe. 287 00:17:54,805 --> 00:17:57,605 Hey, você! Menina. Loira. 288 00:17:58,220 --> 00:18:00,480 - O que você está procurando? - Como? 289 00:18:00,520 --> 00:18:02,649 Minha funcionária disse que você acabou de passar lá 290 00:18:02,674 --> 00:18:04,056 perguntando por alguém. 291 00:18:04,109 --> 00:18:07,135 Sim, estava procurando uma mulher que foi cabeleireira. 292 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 Ela deve ter cerca de 50 anos ou mais. 293 00:18:09,880 --> 00:18:12,760 Ruiva, fez um documentário nos anos 80. 294 00:18:12,920 --> 00:18:16,394 - Você está procurando Renée? - Sim! Você a conhece? 295 00:18:19,884 --> 00:18:22,588 - Descobri umas coisas. - O que? 296 00:18:23,118 --> 00:18:24,760 Eva faleceu. 297 00:18:25,529 --> 00:18:27,812 E eu descobri que a Renée também morreu. 298 00:18:30,556 --> 00:18:32,361 Como descobriu? 299 00:18:32,658 --> 00:18:35,345 Uma mulher me disse. Ela quer falar com você. Te mando contato. 300 00:18:36,095 --> 00:18:38,095 Nos vemos já! 301 00:18:38,312 --> 00:18:40,232 Não. Eu tô ocupada. Nos falamos à noite. 302 00:18:40,257 --> 00:18:42,257 Como quiser. Nos vemos à noite. Obrigada. 303 00:18:42,902 --> 00:18:45,324 Sacha, faz mil anos que não te vejo. Estou com saudades. 304 00:18:45,574 --> 00:18:46,961 Está tudo bem? 305 00:19:02,383 --> 00:19:05,346 Oi, Nat. Tenho andado ocupada 306 00:19:24,397 --> 00:19:25,509 Olá. 307 00:19:27,720 --> 00:19:28,907 Olá! 308 00:19:29,769 --> 00:19:31,164 - Valeria? - Sim. 309 00:19:32,406 --> 00:19:35,086 Prazer em conhecê-la. Eu sou a Maitê. 310 00:19:37,120 --> 00:19:38,845 Sua amiga loira já me contou 311 00:19:38,869 --> 00:19:41,376 que você está investigando a vida da Renée. 312 00:19:41,454 --> 00:19:43,480 Sim, estou. Você a conheceu? 313 00:19:43,696 --> 00:19:45,220 Sim, eu a conheci. 314 00:19:45,245 --> 00:19:46,868 Foi neste salão de cabeleireiro 315 00:19:46,893 --> 00:19:48,918 que ela começou a trabalhar quando chegou a Madrid. 316 00:19:49,520 --> 00:19:51,840 Sente-se, temos um tempo. Sentar-se. 317 00:19:52,535 --> 00:19:54,136 Renée cresceu aqui. 318 00:19:54,161 --> 00:19:56,183 Quando chegou, era uma garota inocente. 319 00:19:56,403 --> 00:19:58,199 A cidade lhe parecia grande, 320 00:19:58,223 --> 00:19:59,956 embora soubesse se adaptar muito rápido. 321 00:19:59,980 --> 00:20:01,385 As clientes a adoravam. 322 00:20:01,510 --> 00:20:04,463 Ela modernizou os penteados de todas as mulheres do bairro. 323 00:20:04,880 --> 00:20:07,520 E isto? Eu machuquei você? Desculpe, querida. 324 00:20:08,519 --> 00:20:11,160 É que eu comecei a mexer e não percebi. 325 00:20:11,261 --> 00:20:13,080 Mas agora vou mais leve. 326 00:20:13,339 --> 00:20:14,642 Ai está. 327 00:20:15,136 --> 00:20:18,108 Claro, estava vendo pessoas em revistas. 328 00:20:18,141 --> 00:20:21,594 E outro dia eu estava vendo fotos da sua casa. 329 00:20:22,375 --> 00:20:25,772 Esse que vive bem, né Antônia? Não é como nós. 330 00:20:26,381 --> 00:20:27,770 Eu mudaria por ele. 331 00:20:27,795 --> 00:20:30,484 - Olá, bom dia. - Oh, desculpe. Tem hora marcada? 332 00:20:30,617 --> 00:20:33,360 - Não. Bem, eu vim para... - Você veio cortar o cabelo? 333 00:20:33,400 --> 00:20:35,720 Não, vim procurar trabalho. 334 00:20:36,798 --> 00:20:39,398 No caso de você precisar de alguém. 335 00:20:39,781 --> 00:20:41,920 Neste momento não preciso de ninguém. 336 00:20:42,022 --> 00:20:44,462 E você conhece algum lugar que tenha vagas? 337 00:20:44,867 --> 00:20:47,400 Bom, onde poderiam te informar melhor sobre isso 338 00:20:47,440 --> 00:20:49,200 é na escola de cabeleireiro. 339 00:20:49,231 --> 00:20:51,991 Tira, tira. O que você fez, criatura de Deus? 340 00:20:52,024 --> 00:20:54,167 - O que você me pediu. - Com licença por um momento. 341 00:20:54,200 --> 00:20:57,280 Maitê, minhas pontas foram queimadas pela permanente. 342 00:20:57,320 --> 00:20:59,783 Carmen, não é pra tanto, mulher. Eu conserto isso para você. 343 00:20:59,807 --> 00:21:02,007 Como podemos consertar? Isto não tem solução. 344 00:21:02,040 --> 00:21:04,560 Você verá que tem. E não se preocupe, não vou cobrar. 345 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 Parece que você conserta tudo com dinheiro. 346 00:21:06,600 --> 00:21:08,536 Me dá vontade de nunca mais voltar, Maitê. 347 00:21:08,560 --> 00:21:09,920 Se você me permitir, 348 00:21:10,468 --> 00:21:13,287 acho que poderia ser consertado com um corte "garçon", 349 00:21:13,560 --> 00:21:15,000 assim desfiado atrás. 350 00:21:15,040 --> 00:21:18,148 Não, Maite, esse corte eu não quero. Vou parecer um menino. 351 00:21:18,523 --> 00:21:20,664 Bem, está muito na moda agora. 352 00:21:20,946 --> 00:21:22,874 Igual a Isabel Tenaille. 353 00:21:23,686 --> 00:21:26,225 E você saberia como fazer? 354 00:21:27,437 --> 00:21:29,760 Sim, sim. Claro. 355 00:21:29,800 --> 00:21:32,600 - Muito obrigada. - Pelo o quê, Carmem? 356 00:21:32,678 --> 00:21:35,414 - Até a próxima semana? - Claro, Maité. 357 00:21:35,523 --> 00:21:38,680 Ah, e se possível, deixe o menino cuidar de mim. 358 00:21:39,055 --> 00:21:40,484 Está combinado. 359 00:21:40,656 --> 00:21:42,367 - Até logo. - Até. 360 00:21:46,726 --> 00:21:48,803 Por enquanto, um mês de experiência, 361 00:21:49,201 --> 00:21:50,777 lavando cabeças. 362 00:21:50,802 --> 00:21:52,748 E se eu perceber que você faz isso bem, 363 00:21:53,015 --> 00:21:54,633 você começará a fazer mais coisas. 364 00:21:54,789 --> 00:21:55,680 OK. 365 00:21:55,712 --> 00:21:57,952 - Garota, parabéns. - Bem, já que está aqui, 366 00:21:58,000 --> 00:21:59,880 poderia vir um dia arrumar nosso cabelo. 367 00:21:59,920 --> 00:22:01,280 Quando quiser. 368 00:22:01,320 --> 00:22:03,640 Olha, sua admiradora está aqui. 369 00:22:03,680 --> 00:22:06,040 Você não perde uma terça-feira, né, garota? 370 00:22:06,080 --> 00:22:09,120 - Vamos, Gladys, é a sua vez. - Filha, já vou pra batalha. 371 00:22:09,649 --> 00:22:10,800 Já vou. 372 00:22:10,840 --> 00:22:13,120 - Meninas, até logo. - Muita sorte. 373 00:22:13,160 --> 00:22:14,960 Querida, até logo. 374 00:22:15,000 --> 00:22:18,160 Olha a menina, ela virou nossa cabeleireira. 375 00:22:18,403 --> 00:22:20,523 Não me diga. Parabéns. 376 00:22:20,832 --> 00:22:23,762 - Escute, e você? - Eu o quê? 377 00:22:24,168 --> 00:22:27,040 Querida, vir como uma senhora, como a cabeleireira. 378 00:22:27,528 --> 00:22:28,896 Quando você vai começar? 379 00:22:29,727 --> 00:22:31,727 Bom é que isso... 380 00:22:33,656 --> 00:22:36,920 Isso meio que me dá um pouco... um pouco de medo. 381 00:22:36,960 --> 00:22:38,785 Medo? Medo da polícia. 382 00:22:38,810 --> 00:22:41,920 Esses são os fantasmas que todos nós temos no início. 383 00:22:41,960 --> 00:22:43,080 Sim, mas penso 384 00:22:43,120 --> 00:22:46,076 na cara da minha mãe e na cara do meu pai e... 385 00:22:46,320 --> 00:22:48,960 Pára com isso, Renée. Seu pai e sua mãe, não estão longe? 386 00:22:49,000 --> 00:22:50,927 Então aproveita, querida. 387 00:22:51,090 --> 00:22:53,371 O que precisa é tomar uma boa dose de hormônios, 388 00:22:53,396 --> 00:22:54,559 eles te farão muito bem. 389 00:22:54,600 --> 00:22:57,760 Você conhece Gina, a brasileira? Ela fura que é uma beleza. 390 00:22:57,800 --> 00:22:59,400 Mas tem que ser um furo? 391 00:22:59,432 --> 00:23:02,632 Não, também podem ser com comprimidos. Temos o Estradiol. 392 00:23:02,672 --> 00:23:04,832 Mas o efeito forte é com a agulha. 393 00:23:04,865 --> 00:23:07,147 - Isso é verdade. - E aí você vai se sentir você mesma. 394 00:23:08,520 --> 00:23:10,382 Vamos, venha aqui. Vamos brindar. 395 00:23:10,406 --> 00:23:11,776 Cabeleireira! 396 00:23:11,800 --> 00:23:15,264 - Pela menina bonita! - Por você, querida, por sua nova vida. 397 00:23:15,289 --> 00:23:17,449 - Vamos. - Pela cabeleireira. 398 00:23:33,920 --> 00:23:37,000 ♪ Corte, corte, corte meu cabelo. 399 00:23:37,375 --> 00:23:40,495 ♪ Corte, corte, corte agora, 400 00:23:41,280 --> 00:23:44,320 ♪ que esta noite eu tenho um encontro 401 00:23:44,360 --> 00:23:48,160 ♪ e eu tenho que estar espetacular. 402 00:23:48,566 --> 00:23:51,726 ♪ Corte, corte, corte meu cabelo. 403 00:23:52,480 --> 00:23:55,400 ♪ Corte, corte, corte agora. 404 00:23:56,036 --> 00:23:58,960 ♪ Pegue a tesoura, 405 00:23:59,000 --> 00:24:01,919 ♪ que eu tenho que parecer espetacular. ♪ 406 00:24:02,400 --> 00:24:04,440 Respira. 407 00:24:05,866 --> 00:24:08,706 Não reclama, amor. É uma picadinha. 408 00:24:14,008 --> 00:24:17,608 Nossa, menina, em só três meses, como você já mudou. 409 00:24:17,633 --> 00:24:19,843 Você acha que mudou muito? 410 00:24:19,961 --> 00:24:21,984 Muito, muitíssimo. 411 00:24:22,009 --> 00:24:24,230 Mais duas injeções e estaremos lá no Brasil, 412 00:24:24,255 --> 00:24:26,738 você e eu dançando um samba. Sambando! 413 00:24:27,800 --> 00:24:29,391 O que quero agora 414 00:24:29,415 --> 00:24:31,241 é me ver cada vez mais em mim mesma, 415 00:24:31,499 --> 00:24:33,244 me ver melhor, sabe? 416 00:24:34,800 --> 00:24:37,920 - Guarda um segredo? - Vamos ver, me conte. 417 00:24:37,960 --> 00:24:40,920 Eu economizei muito dinheiro e, antes que o ano termine, 418 00:24:40,960 --> 00:24:43,840 - estou indo para Casablanca. - Para Casablanca fazer o quê? 419 00:24:43,880 --> 00:24:45,781 Meu amor, Casablanca, 420 00:24:45,868 --> 00:24:49,080 onde se fazem bucetas, as bucetas clandestinas. 421 00:24:49,120 --> 00:24:52,640 Em Casablanca terei buceta e serei clandestina. 422 00:24:52,680 --> 00:24:54,400 Que cê tá falando, Gina? 423 00:24:54,440 --> 00:24:56,040 Mas por que clandestino? 424 00:24:56,332 --> 00:24:58,505 Bom, porque aqui é proibido. 425 00:24:58,537 --> 00:25:00,885 Tem que ser em Londres ou Casablanca. 426 00:25:01,377 --> 00:25:03,714 Não se preocupe, que eu não conto nada. 427 00:25:04,243 --> 00:25:07,040 Conta, sim! Quando eu te falar que é segredo, 428 00:25:07,080 --> 00:25:09,495 você vai e conta para todo mundo. 429 00:25:13,560 --> 00:25:15,560 - Olá. - Olá. 430 00:25:15,600 --> 00:25:18,600 Vamos continuar comigo. Quer cortar? Marcamos diretamente? 431 00:25:18,640 --> 00:25:21,008 Não, não. Deixa como está. 432 00:25:21,153 --> 00:25:24,089 Porque no último salão que estive me deixaram horrível. 433 00:25:24,280 --> 00:25:27,406 - E você não gostaria de mudar de cor? - Nao, não gosto. 434 00:25:27,431 --> 00:25:29,640 Eu uso essa cor há anos, é a que combina comigo. 435 00:25:30,070 --> 00:25:32,804 - Tá, vamos pentear e secar. - De acordo. 436 00:25:36,320 --> 00:25:37,880 Onde eu sento? 437 00:25:39,437 --> 00:25:41,527 - Tia? - Mas o que você está fazendo aqui? 438 00:25:42,280 --> 00:25:44,554 - E vestida assim? - Vocês se conhecem? 439 00:25:44,765 --> 00:25:46,382 Como não? É o meu sobrinho. 440 00:25:46,800 --> 00:25:50,367 Nem sei como o reconheci. Olha como está. 441 00:25:50,780 --> 00:25:52,040 Meu Deus. 442 00:25:52,080 --> 00:25:54,320 Vejo que vocês tem muito para conversar. 443 00:25:54,360 --> 00:25:57,680 Renée, vá se trocar enquanto eu termino com ela. 444 00:26:03,138 --> 00:26:06,600 Meu amor, no final das contas, eu aceito, 445 00:26:06,640 --> 00:26:10,120 porque não tenho filhos e as notícias ruins são mais leves. 446 00:26:11,707 --> 00:26:13,738 Mas não quero nem imaginar 447 00:26:13,790 --> 00:26:16,446 a cara que seus pais fariam se descobrissem. 448 00:26:18,110 --> 00:26:20,868 Estava pensando em fazer isso mais pra frente, 449 00:26:21,181 --> 00:26:22,496 contar para eles... 450 00:26:22,520 --> 00:26:25,040 Nem pense nisso, você vai matar eles de desgosto. 451 00:26:25,788 --> 00:26:27,826 Seu pai tem problema no coração, Renée. 452 00:26:27,850 --> 00:26:29,388 Você não pode fazer isso com ele. 453 00:26:29,740 --> 00:26:31,818 Eu simplesmente não sei o que fazer. 454 00:26:32,380 --> 00:26:33,736 Você se acalma, 455 00:26:33,760 --> 00:26:36,920 porque essas coisinhas são coisas da juventude, 456 00:26:36,960 --> 00:26:38,720 que depois passam com o tempo. 457 00:26:39,104 --> 00:26:41,960 O que acontece é que você assiste muita televisão, vê muitas revistas. 458 00:26:42,737 --> 00:26:45,870 E tudo isso, no final, bagunça sua cabeça. 459 00:26:47,423 --> 00:26:50,040 Bom, eu sempre soube que sou mulher. 460 00:26:50,320 --> 00:26:53,417 Como você é mulher? Então eu sou o quê? A Grace Kelly? 461 00:26:53,643 --> 00:26:55,720 Não, não. Por mais que eu me pinte de loira 462 00:26:55,752 --> 00:26:57,763 não sou uma princesa, não sou americana. 463 00:26:57,788 --> 00:26:59,584 E não sou atriz de cinema. 464 00:27:04,166 --> 00:27:06,026 O que você tem que fazer 465 00:27:06,315 --> 00:27:08,850 é se afastar desse tipo de vida que não te traz nada de bom. 466 00:27:09,385 --> 00:27:11,001 Tem que ficar sempre com a família, 467 00:27:11,385 --> 00:27:13,815 que somos nós que estaremos sempre com você. 468 00:27:14,019 --> 00:27:15,107 Você entende? 469 00:27:15,338 --> 00:27:16,774 Agradeço, tia. 470 00:27:17,080 --> 00:27:18,243 Aí está. 471 00:27:19,040 --> 00:27:21,840 Esse penteado é de longe o que mais combina com você. 472 00:27:21,880 --> 00:27:24,954 Essa coisa de spray é uma maravilha, né? Eu sempre digo à minha cunhada, 473 00:27:25,010 --> 00:27:27,125 mas ela teima que não. 474 00:27:28,049 --> 00:27:30,655 - Pode colocar mais, né? - Não é bom abusar... 475 00:27:30,679 --> 00:27:32,189 Todas com as mãos pra cima! 476 00:27:32,726 --> 00:27:35,224 Não ouviram, não? Levante a porra das mãos! 477 00:27:35,249 --> 00:27:37,238 E a primeira que gritar, eu corto o pescoço! 478 00:27:37,545 --> 00:27:39,767 E rápido, que não temos o dia todo. 479 00:27:39,800 --> 00:27:43,320 - A caixa, abra para mim, vamos. - Renée, abra a caixa, por favor. 480 00:27:43,500 --> 00:27:45,460 Vamos, Renée, não temos o dia todo. 481 00:27:46,435 --> 00:27:47,960 Senhoras, isto é como uma missa. 482 00:27:48,000 --> 00:27:50,505 Vamos começar a coleta. É só entregar o ouro e pronto. 483 00:27:50,679 --> 00:27:52,341 - Sim. - O relógio, estou vendo. 484 00:27:52,418 --> 00:27:53,662 E voce tambem. 485 00:27:53,694 --> 00:27:55,769 Eu tenho 20 olhos. Coloca aqui. 486 00:27:56,240 --> 00:27:58,800 O colar. Vamos, não tenho o dia todo! 487 00:28:00,280 --> 00:28:01,772 Vamos, rápido, vamos. 488 00:28:02,110 --> 00:28:03,549 Fique tranquila, já vamos embora. 489 00:28:03,971 --> 00:28:05,003 O dinheiro. 490 00:28:06,662 --> 00:28:07,559 E o que é isso? 491 00:28:07,591 --> 00:28:09,755 É uma pulseira que ganhei da minha falecida avó. 492 00:28:09,780 --> 00:28:11,638 - Quer se juntar a ela agora? - Não seja cuzão. 493 00:28:11,663 --> 00:28:13,591 - Deixe ela, temos que ir. - Vamos, pra dentro. 494 00:28:13,615 --> 00:28:15,136 Temos que ir, vamos! 495 00:28:17,360 --> 00:28:18,466 Vamos. 496 00:28:21,505 --> 00:28:23,720 Está bem? E você? 497 00:28:24,264 --> 00:28:26,111 - Você está bem? - Sim, tudo bem. 498 00:28:40,989 --> 00:28:42,027 Não, não. 499 00:28:42,052 --> 00:28:43,864 Não se preocupe, não vou fazer nada com você, 500 00:28:43,889 --> 00:28:45,320 Eu queria devolver isso para você. 501 00:28:50,457 --> 00:28:51,708 Obrigada. 502 00:28:54,566 --> 00:28:55,836 Onde você está indo? 503 00:28:57,107 --> 00:28:59,403 - Para minha casa. - Posso te acompanhar? 504 00:29:00,708 --> 00:29:02,646 Juro que não vou te fazer nada. Eu juro. 505 00:29:04,800 --> 00:29:05,997 Tá bom, vamos. 506 00:29:13,259 --> 00:29:15,519 - Está um pouco frio, né? - Está. 507 00:29:17,155 --> 00:29:18,628 Tá frio. 508 00:29:20,560 --> 00:29:21,995 Seu nome é Renée, certo? 509 00:29:23,134 --> 00:29:24,485 Sim. 510 00:29:24,960 --> 00:29:26,488 Mas com dois E's. 511 00:29:27,668 --> 00:29:29,217 É um nome francês. 512 00:29:31,741 --> 00:29:34,811 - Você não é daqui, é? - Não, nasci em Barcelona, 513 00:29:34,858 --> 00:29:37,560 mas faz alguns anos que me mudei para cá, para Madrid. 514 00:29:37,983 --> 00:29:39,975 - Dá pra notar. - Dá. 515 00:29:43,520 --> 00:29:45,295 Você sempre se dedicou a isso? 516 00:29:46,749 --> 00:29:49,000 A acompanhar garotas bonitas para casa? 517 00:29:49,521 --> 00:29:51,388 Não, a outra coisa. 518 00:29:52,389 --> 00:29:54,255 Eu costumava ser um mensageiro, 519 00:29:54,280 --> 00:29:55,874 mas agora tenho muito tempo livre. 520 00:29:56,204 --> 00:29:57,816 Eu também tenho muito tempo livre 521 00:29:57,840 --> 00:29:59,645 e não saio por aí roubando das pessoas. 522 00:30:00,262 --> 00:30:02,040 Bom, tem gente que faz coisas piores. 523 00:30:02,362 --> 00:30:04,055 Eu também não machuquei ninguém. 524 00:30:05,025 --> 00:30:07,920 Não machuca ninguém, mas leva o trabalho de uma semana, né? 525 00:30:08,116 --> 00:30:10,876 Da próxima vez vou procurar outro salão, tá? 526 00:30:12,818 --> 00:30:14,180 É piada. 527 00:30:17,549 --> 00:30:19,345 Bem, foi um prazer. 528 00:30:20,520 --> 00:30:22,520 - Qual o seu nome? - Quique. 529 00:30:23,840 --> 00:30:25,960 Foi um prazer, Quique. 530 00:30:32,145 --> 00:30:33,945 Obrigada por me acompanhar. 531 00:30:35,565 --> 00:30:37,509 Posso te acompanhar amanhã? 532 00:30:40,357 --> 00:30:42,189 - Pode. - Perfeito. 533 00:30:44,720 --> 00:30:47,479 ♪ Quero voltar a repetir. 534 00:30:48,440 --> 00:30:51,040 ♪ Quero voltar a repetir. 535 00:30:52,240 --> 00:30:54,360 ♪ Quero voltar a repetir. 536 00:30:55,760 --> 00:30:58,480 ♪ Quero voltar a repetir. 537 00:30:58,520 --> 00:31:01,200 ♪ É domingo, vamos ao museu. 538 00:31:01,240 --> 00:31:04,680 ♪ Assim como você, você me beija primeiro. 539 00:31:04,720 --> 00:31:08,240 ♪ Eu não dormi. ♪ Moramos muito longe. 540 00:31:08,280 --> 00:31:11,800 ♪ Descemos para o metrô, ainda estamos cegos. 541 00:31:11,840 --> 00:31:15,320 ♪ Não me lembro onde nos conhecemos, 542 00:31:15,352 --> 00:31:19,072 ♪ como nos vimos, porque nos conhecemos. 543 00:31:19,120 --> 00:31:22,440 ♪ Eu só quero que isso nunca termine 544 00:31:22,728 --> 00:31:26,288 ♪ como me sinto, como me sinto. 545 00:31:27,280 --> 00:31:29,960 ♪ Quero voltar a repetir. 546 00:31:31,200 --> 00:31:33,680 ♪ Quero voltar a repetir. 547 00:31:34,800 --> 00:31:37,560 ♪ Quero voltar a repetir. 548 00:31:47,571 --> 00:31:49,344 Que delícia. 549 00:31:49,490 --> 00:31:52,123 - Querida. - Você me deixou oca, rapaz. 550 00:31:54,120 --> 00:31:56,240 Já fazia um tempo que eu não fazia nada. 551 00:31:56,767 --> 00:31:58,560 Como eu senti falta. 552 00:31:58,600 --> 00:32:02,320 Você continua tão duro quanto antes. Eu adorei, querido. 553 00:32:05,743 --> 00:32:08,303 Quem está ligando agora? 554 00:32:09,807 --> 00:32:11,744 - Quem será a essa hora? - Toma. 555 00:32:11,769 --> 00:32:12,774 Deixa eu ver. 556 00:32:14,299 --> 00:32:15,791 É o meu irmão. 557 00:32:15,982 --> 00:32:17,612 O que ele vai querer agora? 558 00:32:18,921 --> 00:32:20,481 Fala, meu anjo. 559 00:32:25,080 --> 00:32:26,619 - Olá. - Quieto. 560 00:32:26,844 --> 00:32:29,044 - Ele acordou? - Não faça barulho. 561 00:32:30,091 --> 00:32:33,128 Toma. Trouxe um sanduíche de lombo com queijo. 562 00:32:33,153 --> 00:32:35,828 - Um saco de batatas é suficiente. - E um refresco. 563 00:32:35,977 --> 00:32:38,165 Eu vou inchar. Obrigado, amor. 564 00:32:38,472 --> 00:32:41,672 - Você tem que abrir a loja. - Você não quer que eu fique? 565 00:32:41,720 --> 00:32:43,880 Como você vai ficar aqui se eu já estou aqui? 566 00:32:43,920 --> 00:32:46,600 - Pelo menos um beijinho. - Toma. Você quer outro? 567 00:32:47,151 --> 00:32:48,800 Fique quieto agora. 568 00:32:48,917 --> 00:32:51,136 Bora, vai Bora agora. 569 00:32:59,151 --> 00:33:02,222 - Paca. - Ah, você estava acordado. 570 00:33:02,510 --> 00:33:04,605 - Espião. - O que Antônio estava fazendo aqui? 571 00:33:04,708 --> 00:33:06,668 - Que Antônio? - Antônio. 572 00:33:09,847 --> 00:33:11,472 Coisas do destino. 573 00:33:11,504 --> 00:33:13,878 Outro dia fui ao mercado e eis que ele estava lá 574 00:33:14,126 --> 00:33:15,344 vendendo verduras. 575 00:33:15,600 --> 00:33:18,240 E ele me disse para sair de novo e estamos nos vendo. 576 00:33:18,280 --> 00:33:21,000 - Depois do que ele fez com você? - Mas isso foi há muitos anos. 577 00:33:21,040 --> 00:33:23,560 Isso já está esquecido. Agora ele está mais velho, 578 00:33:23,646 --> 00:33:25,566 está mais formal e mudou muito. 579 00:33:25,840 --> 00:33:28,520 As pessoas não mudam, Paca, principalmente alguém como ele. 580 00:33:28,560 --> 00:33:31,240 Quem nasce mentiroso é mentiroso para o resto da vida. 581 00:33:31,268 --> 00:33:32,453 Mas sabe o que te digo? 582 00:33:32,478 --> 00:33:34,578 Esse é um risco que tenho que correr por mim mesma. 583 00:33:34,633 --> 00:33:36,925 É que você não entende, 584 00:33:36,961 --> 00:33:38,578 que para nós não é fácil 585 00:33:38,602 --> 00:33:40,647 ter um homem para nos amar e nos respeitar. 586 00:33:40,718 --> 00:33:42,736 As transexuais não têm uma vida tão fácil. 587 00:33:42,761 --> 00:33:44,798 Vai ficar brava porque eu me importo com você? 588 00:33:44,823 --> 00:33:46,837 Não, meu filho, não estou brava. 589 00:33:46,867 --> 00:33:48,953 Mas uma coisa eu te digo: todo mundo, 590 00:33:49,000 --> 00:33:51,461 qualquer pessoa, tem direito a uma segunda chance. 591 00:33:51,506 --> 00:33:52,496 Entendeu. 592 00:33:52,520 --> 00:33:54,080 - Sim. - Bem, você já sabe. 593 00:33:54,120 --> 00:33:56,222 Sim, Paca, uma segunda chance, sim. 594 00:33:56,258 --> 00:33:59,120 Mas com Antonio você vai para o quarta ou quinta. 595 00:33:59,152 --> 00:34:01,128 Sabe o que eu acho? Que esta é a sexta. 596 00:34:01,160 --> 00:34:03,814 E o que dura, dura, então até amanhã. 597 00:34:05,415 --> 00:34:06,393 Tchau. 598 00:34:14,907 --> 00:34:17,041 A intenção é contratar alguém no futuro, 599 00:34:17,534 --> 00:34:19,446 para me ajudar e tal. 600 00:34:19,480 --> 00:34:21,605 No começo eu poderia te ajudar se você quiser, tá? 601 00:34:22,058 --> 00:34:25,891 - Sim, e você faria o que? - Posso lavar cabeças, marcar horários... 602 00:34:25,916 --> 00:34:28,971 - O que você precisar. - Quique lavando cabeças? 603 00:34:28,996 --> 00:34:30,002 Que? 604 00:34:30,586 --> 00:34:32,931 Você não precisa ficar em cima de nós o tempo todo. 605 00:34:32,956 --> 00:34:35,000 Eu sei me servir e a senhorita também. 606 00:34:35,040 --> 00:34:36,394 Entendido, senhor. 607 00:34:44,120 --> 00:34:47,485 - Quem é essa senhora? - Uma cliente do salão. 608 00:34:48,149 --> 00:34:50,600 E além de um assistente, o que está faltando? 609 00:34:50,909 --> 00:34:54,640 - Para começar, dinheiro, na verdade. - E seus pais não podem te ajudar? 610 00:34:54,844 --> 00:34:56,880 Sim, meus pais poderiam me ajudar, 611 00:34:56,920 --> 00:34:59,600 mas eles nunca me viram assim. É complicado. 612 00:35:00,415 --> 00:35:02,815 Eu sei que você vai conseguir, tenho certeza vai. 613 00:35:02,840 --> 00:35:04,680 Porque você pode fazer tudo. 614 00:35:05,800 --> 00:35:07,280 Vamos brindar. 615 00:35:14,356 --> 00:35:16,538 Não ia te dar isso hoje, mas você merece. 616 00:35:21,012 --> 00:35:23,747 Quique! Que bonito. 617 00:35:25,282 --> 00:35:27,962 - "Para mamãe"? - Uma vovó deixou cair. 618 00:35:29,120 --> 00:35:31,107 Sério? Vamos, coloque em mim. 619 00:35:31,505 --> 00:35:34,367 Uma pulseira, um bom vinho, 620 00:35:34,400 --> 00:35:37,000 um jantar de luxo e a minha bebê. 621 00:35:38,400 --> 00:35:40,800 Não dá para acreditar. Que nojo. 622 00:35:41,612 --> 00:35:43,194 Por favor, garçom. 623 00:35:43,360 --> 00:35:44,920 - Que ela disse? - Não sei. 624 00:35:44,953 --> 00:35:47,673 Você não está vendo a mesma coisa que eu estou vendo? 625 00:35:47,720 --> 00:35:50,028 Essas pessoas são dois meninos se beijando. 626 00:35:50,053 --> 00:35:52,106 Este é um lugar sério. Você não vai falar nada? 627 00:35:52,131 --> 00:35:54,130 - Sim agora. - Por favor, que vergonha. 628 00:35:54,155 --> 00:35:57,207 - O que houve, Carmem? - A pessoa de cachos é meu cabeleireiro. 629 00:35:57,451 --> 00:36:00,531 Senhores, peço-lhes, por favor, que mantenham os bons modos. 630 00:36:00,720 --> 00:36:01,786 Desculpe. 631 00:36:01,917 --> 00:36:03,399 Manter o quê? 632 00:36:03,556 --> 00:36:05,244 Você sabe exatamente o que quero dizer. 633 00:36:05,269 --> 00:36:06,440 Vocês são dois homens e... 634 00:36:06,480 --> 00:36:07,952 Sabe o que vou manter? 635 00:36:07,977 --> 00:36:10,963 Vou manter minha mão na sua cara até você entender. 636 00:36:11,320 --> 00:36:13,698 - Quique. - Você não me diz o que fazer, pinguim. 637 00:36:13,745 --> 00:36:15,736 Tá se achando mais que nós, pinguim? 638 00:36:15,760 --> 00:36:17,469 Se continuar assim, vou chamar a polícia. 639 00:36:17,494 --> 00:36:19,688 Você vai chamar a polícia? E eu vou ligar para sua mãe. 640 00:36:19,969 --> 00:36:22,171 - Quique, por favor! - Você respeita ela, hein! 641 00:36:22,195 --> 00:36:23,378 Respeita ela! 642 00:36:23,880 --> 00:36:24,891 Ralé. 643 00:36:25,556 --> 00:36:27,725 Polícia, por favor! Aqui, aqui! 644 00:36:29,080 --> 00:36:30,835 Parados! Polícia! 645 00:36:32,700 --> 00:36:35,042 O que você tá fazendo? O que vai fazer? 646 00:36:35,067 --> 00:36:36,159 Sobe! 647 00:36:36,710 --> 00:36:38,550 Hey, minha moto! 648 00:36:47,565 --> 00:36:49,431 Estão nos seguindo? 649 00:36:49,456 --> 00:36:50,862 Não. 650 00:36:50,954 --> 00:36:53,394 ♪ Estou aqui contigo Me conte sobre isso. 651 00:36:55,183 --> 00:36:58,703 ♪ Por favor, me diga o que estou fazendo aqui. 652 00:36:59,720 --> 00:37:02,360 ♪ A polícia nos perseguindo 653 00:37:02,400 --> 00:37:04,440 ♪ a você e a mim. ♪ 654 00:37:33,853 --> 00:37:35,227 Ei, você. 655 00:37:36,991 --> 00:37:38,428 Vieram te buscar. 656 00:37:47,523 --> 00:37:49,296 Mas como isso aconteceu com você? 657 00:37:52,014 --> 00:37:53,359 Foi porque... 658 00:37:54,900 --> 00:37:56,037 Tanto faz. 659 00:37:56,241 --> 00:37:58,726 Por sorte e graças ao seu tio, 660 00:38:00,267 --> 00:38:03,291 ainda tenho contatos e eles vão fazer vista grossa, tá? 661 00:38:03,385 --> 00:38:04,916 Em outras palavras, 662 00:38:04,941 --> 00:38:07,601 você não terá ficha policial e nem antecedentes criminais. 663 00:38:08,664 --> 00:38:10,360 É para que você perceba 664 00:38:10,400 --> 00:38:12,887 que a única coisa que você tem é a família. 665 00:38:14,760 --> 00:38:18,040 É que ser assim como você, só vai te trazer problemas. 666 00:38:18,250 --> 00:38:21,136 Não tirei isso da cabeça desde que te vi no salão. 667 00:38:21,161 --> 00:38:22,680 É algo que me assombra. 668 00:38:22,720 --> 00:38:26,800 Na verdade, estive conversando com Sonsoles, minha amiga. 669 00:38:27,505 --> 00:38:28,958 A filha dela é enfermeira 670 00:38:28,983 --> 00:38:32,481 e trabalha num centro especializado que oferece terapias magníficas. 671 00:38:32,767 --> 00:38:33,845 Pegue. 672 00:38:36,044 --> 00:38:38,481 São terapias específicas 673 00:38:38,587 --> 00:38:41,707 para esse tipo de bobagem que você tem na cabeça. 674 00:38:44,185 --> 00:38:46,223 Você tem que tentar, filho. 675 00:38:47,000 --> 00:38:49,600 Se você não fizer por você, faça pelos seus pais. 676 00:38:51,817 --> 00:38:54,720 - E por que você não fugiu? - Porque eu não consegui. 677 00:38:55,530 --> 00:38:58,019 Eu não corri na frente dos guardas algumas vezes. 678 00:39:00,570 --> 00:39:02,625 Não sei, não me importo agora. 679 00:39:03,866 --> 00:39:05,961 Agora estou preocupada com minha família. 680 00:39:06,422 --> 00:39:07,723 Por que? 681 00:39:08,673 --> 00:39:11,023 Porque eles não sabem nada sobre mim. 682 00:39:12,288 --> 00:39:13,374 Então, Renée... 683 00:39:13,400 --> 00:39:16,000 Não posso falar da minha família. 684 00:39:16,393 --> 00:39:19,240 Porque os amo muito, mas eles fizeram a cruz pra mim. 685 00:39:19,666 --> 00:39:21,160 Bom, tem de tudo, né? 686 00:39:21,502 --> 00:39:23,720 Eu nunca tive problemas com minha família. 687 00:39:23,760 --> 00:39:26,360 E por exemplo, minha irmã Magdalena me adora. 688 00:39:26,666 --> 00:39:28,041 Mas você pode tentar, 689 00:39:28,066 --> 00:39:30,880 porque para essas coisas, os payos não são iguais aos ciganos. 690 00:39:31,066 --> 00:39:32,785 Além disso, uma coisa te digo: 691 00:39:33,025 --> 00:39:35,767 se eles te amam, eles vão te amar do jeito que você é. 692 00:39:35,792 --> 00:39:36,814 Claro. 693 00:39:37,387 --> 00:39:38,416 Pode ser. 694 00:39:38,475 --> 00:39:41,600 Vai, ligue para seus pais. Você vai ter que falar com eles. 695 00:39:42,369 --> 00:39:45,320 Olha, essa é a Carmencita, filha do Antônio, olha. 696 00:39:45,900 --> 00:39:48,815 - Minha menina sempre foi linda. - Como ela está bonita. 697 00:39:48,840 --> 00:39:51,092 Sim, muito bonita. Olha, este foi o dia do casamento. 698 00:39:51,152 --> 00:39:52,165 Tá vendo? 699 00:39:53,160 --> 00:39:55,932 E este aqui é o Toni, 700 00:39:55,956 --> 00:39:57,327 meu garoto. 701 00:39:57,572 --> 00:39:59,612 Olha ele, loiro, de olhos azuis. 702 00:39:59,846 --> 00:40:01,926 "Às vezes é preciso cair para poder voar." 703 00:40:01,960 --> 00:40:03,765 Que frase horrível. 704 00:40:03,965 --> 00:40:05,732 Parece coisa da Tamara Gorro. 705 00:40:05,890 --> 00:40:08,320 - Quem é Tamara Gorro? - Tamara Gorro, Paca. 706 00:40:08,360 --> 00:40:10,640 - Aquela que cantava "No cambié"? - Não, Paca. 707 00:40:10,680 --> 00:40:12,458 Aquela da "Homens e vice-versa"? 708 00:40:12,758 --> 00:40:14,256 Essa foi um dos primeiras, não? 709 00:40:14,280 --> 00:40:16,440 - Aquela que esteve com Rafa Mora. - A primeira. 710 00:40:16,480 --> 00:40:18,354 Angélica, não conte nada a ele. 711 00:40:18,553 --> 00:40:21,050 Ela tem alguns problemas com o marido agora. 712 00:40:21,345 --> 00:40:23,523 Paca, você ama muito eles, né? 713 00:40:23,722 --> 00:40:25,320 Como não vou amar, menina, 714 00:40:25,360 --> 00:40:27,600 se estive com eles por dez anos? 715 00:40:27,876 --> 00:40:29,775 Levava eles na escola, buscava, 716 00:40:29,799 --> 00:40:31,576 fazia o lanche, a janta... 717 00:40:31,600 --> 00:40:33,800 Até que a mãe veio limpar casas. 718 00:40:33,917 --> 00:40:36,843 E olha, agora que cresceram, 719 00:40:36,901 --> 00:40:39,658 são idiotas que não querem saber nada do pai. 720 00:40:40,192 --> 00:40:41,728 E eu tenho que consertar isso. 721 00:40:43,689 --> 00:40:45,751 E você sentia que eles eram seus filhos? 722 00:40:46,142 --> 00:40:47,524 A verdade é que sim. 723 00:40:48,149 --> 00:40:50,175 Me envolvi muito no papel de mãe. 724 00:40:50,501 --> 00:40:51,524 E como é? 725 00:40:51,884 --> 00:40:53,970 É um sentimento muito bonito. 726 00:40:54,042 --> 00:40:56,592 Um amor muito grande, muito imenso. 727 00:40:56,788 --> 00:40:59,452 Os anos passam e ainda os amo como se fossem meus filhos. 728 00:40:59,588 --> 00:41:01,553 Porque ser mãe não é só dar à luz, 729 00:41:01,855 --> 00:41:03,991 é também ter o contato do dia a dia. 730 00:41:04,025 --> 00:41:06,140 Isso também faz de você uma boa mãe. 731 00:41:06,507 --> 00:41:08,400 E para eles, eu sou sua segunda mãe. 732 00:41:08,440 --> 00:41:10,360 Paca, eu não sabia de nada disso. 733 00:41:10,400 --> 00:41:12,920 Porque sou uma caixa de surpresas, querida. 734 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 Se você escrever um livro sobre a minha vida, 735 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 ele será um best-seller mundial. 736 00:41:17,785 --> 00:41:19,715 - Quem é agora? - Deve ser a Sacha. 737 00:41:20,356 --> 00:41:22,996 Logo você continua contando, Paca, porque estou interessadíssima. 738 00:41:24,247 --> 00:41:25,871 Olá, meu amor. 739 00:41:27,080 --> 00:41:29,384 - Como foi com Alex? - Não quero falar. 740 00:41:29,515 --> 00:41:32,586 Carmen, querida, faz tempo que não sei nada sobre vocês. 741 00:41:32,960 --> 00:41:35,240 - Sacha, querida. - Olá, Paca. 742 00:41:35,280 --> 00:41:37,020 Como você tá linda, tia. 743 00:41:37,044 --> 00:41:39,044 Deixe um pouco de beleza para as outras. 744 00:41:40,180 --> 00:41:43,800 Olha... linda e amarga. A bonita não fala nada. 745 00:41:45,884 --> 00:41:48,477 Viu... O que tem de errado, querida? 746 00:41:48,938 --> 00:41:51,541 Nem dá para ver a beleza que tem porque está sempre emburrada. 747 00:41:51,704 --> 00:41:53,240 Com o quão linda você é. 748 00:41:53,280 --> 00:41:56,600 Você pode parar de me dizer se estou bonita ou não estou? 749 00:41:56,772 --> 00:41:59,052 Se é a verdade, o que você quer que a gente fale? 750 00:41:59,108 --> 00:42:01,588 - Que você tá feia? Tá bom. - Paca! Deixa ela. 751 00:42:17,247 --> 00:42:19,616 É que não estou bem com meu corpo. 752 00:42:26,633 --> 00:42:29,473 Nem com meu corpo, nem com meu rosto. 753 00:42:31,392 --> 00:42:33,208 Nem mesmo com a minha voz. 754 00:42:40,393 --> 00:42:43,553 E o problema é que não sei se fazendo toda essa merda 755 00:42:47,430 --> 00:42:49,515 eu vou me sentir melhor. 756 00:43:00,867 --> 00:43:03,203 Porque estou cansada de ser a estranha. 757 00:43:03,278 --> 00:43:04,522 Calma, meu amor. 758 00:43:15,681 --> 00:43:17,713 Imagina entrar em um lugar 759 00:43:19,235 --> 00:43:21,220 e ser só mais uma mulher? 760 00:43:29,708 --> 00:43:32,080 Eu só quero que isso passe, sério, 761 00:43:32,600 --> 00:43:34,857 tenho que fazer o que tenho que fazer. 762 00:43:35,815 --> 00:43:38,880 - Estamos com você, amor. - Mas tenho que virar a página. 763 00:43:39,127 --> 00:43:40,190 Sim. 764 00:43:41,050 --> 00:43:43,329 É isso o que falam sempre para a gente, 765 00:43:43,721 --> 00:43:46,017 que sempre nos falta alguma coisa 766 00:43:46,073 --> 00:43:48,153 mais um retoque para sermos perfeitas. 767 00:43:48,280 --> 00:43:49,942 Pior que nem é o retoque, 768 00:43:50,015 --> 00:43:52,015 é essa porra de sociedade de merda. 769 00:43:52,660 --> 00:43:53,714 Mas, amor, 770 00:43:54,035 --> 00:43:56,949 fique calma, seja qual for a decisão que você tomar, 771 00:43:57,193 --> 00:43:59,367 aqui você tem a gente para te apoiar. 772 00:43:59,762 --> 00:44:01,723 Então não chore mais, minha querida. 773 00:44:01,764 --> 00:44:04,924 Vamos te acompanhar no caminho, amor, em cada passo. 774 00:44:05,705 --> 00:44:08,364 Hoje eu não consegui nem entrar na porra da clínica. 775 00:44:09,567 --> 00:44:11,003 Outro dia nós vamos. 776 00:44:11,028 --> 00:44:13,534 Um dia vamos você e eu para perguntar. 777 00:44:13,558 --> 00:44:16,267 Aí eles nos informam e nós fazemos a avaliação. 778 00:44:17,474 --> 00:44:19,168 Fique calma. Não chore mais. 779 00:44:21,640 --> 00:44:23,707 - Este é um longo caminho... - Venha! 780 00:44:24,200 --> 00:44:26,316 Você também vem tomar uma cerveja, Paca. 781 00:44:26,341 --> 00:44:28,461 Hoje, Paca, vamos ficar bêbadas como ratas 782 00:44:28,975 --> 00:44:31,935 Então bora, pega a cerveja, vamos sair hoje à noite. 783 00:44:32,280 --> 00:44:33,801 Eu vou ficar bêbada também. 784 00:44:33,971 --> 00:44:36,082 Vou ficar de fogo. Vamos lá. 785 00:44:36,083 --> 00:44:37,792 - Pra cima... - Você tá sempre com fogo. 786 00:44:37,817 --> 00:44:39,920 pra baixo, pro meio e pra dentro. 787 00:44:39,960 --> 00:44:42,560 Pela amizade das manas, sempre unidas. 788 00:44:42,787 --> 00:44:44,237 Pelas diferentes. 789 00:44:46,041 --> 00:44:48,401 Olá, amor! Como vai? 790 00:44:48,730 --> 00:44:50,453 Oi, mãe. Estou bem. 791 00:44:50,594 --> 00:44:53,217 Acabei de chegar em casa e estava descansando um pouco. 792 00:44:53,585 --> 00:44:54,602 E você como está? 793 00:44:54,711 --> 00:44:57,040 Tô muito bem. Você comeu alguma coisa? 794 00:44:57,080 --> 00:44:58,149 Ainda não. 795 00:44:58,173 --> 00:45:01,102 Mas vou comer qualquer coisa, um cereal com leite ou algo assim. 796 00:45:01,412 --> 00:45:03,000 Deixa eu falar uma coisa, 797 00:45:03,325 --> 00:45:05,389 seu pai tem que ir a uma reunião em Sevilha, 798 00:45:05,414 --> 00:45:06,487 e estamos pensando 799 00:45:06,718 --> 00:45:08,718 em ir a Madrid passar a noite aí, em um hotel, 800 00:45:08,852 --> 00:45:10,229 para te ver. 801 00:45:13,979 --> 00:45:16,020 Bom... Tudo bem, mãe. 802 00:45:18,150 --> 00:45:20,247 Podemos nos ver para jantar. 803 00:45:20,940 --> 00:45:23,665 Mas o que acontece, querido, não está animado para nos ver? 804 00:45:23,964 --> 00:45:26,200 Não, nao. Claro que estou animado, mãe. 805 00:45:26,240 --> 00:45:28,464 Como posso não ficar animado em ver você? 806 00:45:28,556 --> 00:45:29,961 É que... 807 00:45:30,431 --> 00:45:33,447 Não importa. Só precisamos marcar. 808 00:45:33,932 --> 00:45:35,638 - Certo? - Certo, querido. 809 00:45:36,060 --> 00:45:37,856 Sei que você está muito ocupado, 810 00:45:38,194 --> 00:45:39,947 mas sentimos muito sua falta aqui. 811 00:45:40,086 --> 00:45:41,953 Eu quero muito encontrar com vocês 812 00:45:42,291 --> 00:45:44,371 e contar muitas coisas. 813 00:45:46,554 --> 00:45:47,582 Olá. 814 00:45:47,607 --> 00:45:50,646 Queria deixar uma mensagem para uma família hospedada no hotel. 815 00:45:52,754 --> 00:45:54,500 Sim, é a família Amor. 816 00:45:56,040 --> 00:45:58,080 Eu queria avisá-los que... 817 00:45:58,588 --> 00:46:01,421 que não vou poder ir, que não esperem por mim. 818 00:46:02,058 --> 00:46:03,336 Eu... 819 00:46:06,147 --> 00:46:09,007 Um tive imprevisto no salão e... 820 00:46:09,889 --> 00:46:11,296 E não posso ir. 821 00:46:16,545 --> 00:46:18,500 Sim, da parte seu filho. 822 00:46:21,389 --> 00:46:22,968 Agradeço. 823 00:46:39,057 --> 00:46:43,821 Legenda TeQuê 63022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.