All language subtitles for Underground_(1995)_enlife.is.a.miracle.(4170224)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,573 --> 00:00:35,615 To our fathers and their children... 2 00:00:35,698 --> 00:00:39,282 Once upon a time, there was a country... 3 00:00:39,365 --> 00:00:42,448 And its capital was Belgrade. 4 00:00:42,657 --> 00:00:44,865 April 6, 1941... 5 00:01:19,823 --> 00:01:21,948 I'll kill them, my friend! 6 00:01:29,615 --> 00:01:30,990 Careful, my friend! 7 00:01:35,365 --> 00:01:37,240 I'll kill them! 8 00:01:54,782 --> 00:01:58,448 Don't, my friend. It's dangerous! 9 00:01:58,532 --> 00:02:00,990 Come! Come! 10 00:02:06,073 --> 00:02:09,823 Ivan, my brother! 11 00:02:10,032 --> 00:02:12,782 The Vice-President spoke of increased cooperation 12 00:02:12,865 --> 00:02:17,157 between the two nations of Yugoslavia. 13 00:02:20,323 --> 00:02:23,532 LIONS 50 KG MEAT - PUMAS 20 KG MEAT TIGER 20 KG MEAT 14 00:02:27,073 --> 00:02:30,698 That's my brother 15 00:02:30,782 --> 00:02:33,115 and his best friend, Blacky! 16 00:02:33,282 --> 00:02:37,198 Hooligans! Hooligans! 17 00:02:37,282 --> 00:02:43,740 What can I do? They're all I have. 18 00:02:52,907 --> 00:02:55,073 Marko! 19 00:02:55,157 --> 00:02:59,948 Come in for a cup of coffee. 20 00:03:00,032 --> 00:03:04,157 Impossible, man. I'm in a hurry. My friend's tired. 21 00:03:04,240 --> 00:03:05,782 I'm tired. 22 00:03:05,865 --> 00:03:09,657 I'll buy you lunch tomorrow at The Russian Tsar. 23 00:03:17,323 --> 00:03:21,448 Come on, my friend! Come here! 24 00:03:21,532 --> 00:03:24,157 Come on, my friend! 25 00:03:24,240 --> 00:03:27,657 Come here! 26 00:03:36,990 --> 00:03:39,657 Get off that horse and get in the house. 27 00:03:39,740 --> 00:03:42,574 Vera, I'm a free man, you hear? 28 00:03:42,657 --> 00:03:44,740 A free man? You're kidding! 29 00:03:44,824 --> 00:03:46,615 Damn it! 30 00:03:46,699 --> 00:03:50,490 Vera, I have something important to tell you. Listen. 31 00:03:50,574 --> 00:03:51,990 What? 32 00:03:52,074 --> 00:03:53,865 Don't be angry. 33 00:03:53,949 --> 00:03:57,949 - We enrolled Petar in the Communist Party. - A whorehouse, more likely! 34 00:03:58,032 --> 00:03:59,740 He's one of us now. 35 00:03:59,824 --> 00:04:04,157 - Get inside! - Just one last word to my friend. 36 00:04:04,240 --> 00:04:07,490 You go inside. I have to sort things out with him. 37 00:04:08,532 --> 00:04:11,324 - See what I have to live with! - I love you, my friend. 38 00:04:11,407 --> 00:04:13,365 Let me kiss you. Not on the lips! 39 00:04:13,449 --> 00:04:16,740 Blacky! Get in the house! 40 00:04:16,824 --> 00:04:18,949 She's like this every morning. 41 00:04:19,032 --> 00:04:24,490 - I'll leave you, just like Marko's wife left him. - I'm a free man... 42 00:04:24,574 --> 00:04:25,740 Come on! 43 00:04:59,699 --> 00:05:02,574 Eenie, meenie, miney, moe, 44 00:05:09,240 --> 00:05:11,449 we gotta go! 45 00:05:21,282 --> 00:05:24,032 Part One - War 46 00:06:16,990 --> 00:06:21,199 In a small attic flat 47 00:06:23,074 --> 00:06:24,615 On the wall 48 00:06:25,949 --> 00:06:27,574 Lulu, breakfast! 49 00:06:31,949 --> 00:06:36,282 A small clock on the wall 50 00:06:36,532 --> 00:06:40,949 Is ticking, tick-tock 51 00:06:41,032 --> 00:06:44,824 In a small attic flat 52 00:06:45,157 --> 00:06:49,657 Does your mother obey you? 53 00:08:56,824 --> 00:08:58,240 Soni! 54 00:09:09,032 --> 00:09:10,949 Bambina? 55 00:10:31,157 --> 00:10:37,074 That's it! Do it! Go on! 56 00:10:37,157 --> 00:10:39,407 - Let go! - The best is yet to come! 57 00:10:39,490 --> 00:10:41,199 Let me go, you idiot! 58 00:10:44,491 --> 00:10:47,616 - Stay! - Let me go, you idiot! We'll die! 59 00:11:22,907 --> 00:11:25,699 Fucking fascist bastards! 60 00:11:27,449 --> 00:11:29,282 How can you keep eating? 61 00:11:30,532 --> 00:11:32,157 I can and that's that. 62 00:11:37,574 --> 00:11:39,949 How can you, with all these bombs? 63 00:11:40,407 --> 00:11:41,949 Out of spite. 64 00:11:43,241 --> 00:11:45,449 You want me to die hungry? 65 00:11:54,991 --> 00:11:56,824 My shoes! 66 00:11:58,074 --> 00:11:59,699 Not my shoes! 67 00:12:05,699 --> 00:12:07,366 You fat horse! 68 00:12:23,241 --> 00:12:24,907 I've had enough. 69 00:12:34,324 --> 00:12:35,532 That does it! 70 00:12:36,699 --> 00:12:39,241 They're bombing my city. 71 00:12:45,824 --> 00:12:47,366 Raiding my city. 72 00:12:48,199 --> 00:12:49,491 My own city. 73 00:12:49,574 --> 00:12:52,074 Where are you going, Blacky? 74 00:12:52,157 --> 00:12:56,866 To "greet" the bloody criminals who've come to destroy my city. 75 00:12:57,282 --> 00:12:59,574 - I know where you're going! - You do? 76 00:12:59,657 --> 00:13:00,824 I know! 77 00:13:01,657 --> 00:13:03,199 To see that whore! 78 00:13:03,282 --> 00:13:06,241 What whore? You're crazy, you really are. 79 00:13:06,782 --> 00:13:07,866 That actress. 80 00:13:07,949 --> 00:13:09,782 What? I'm defending my country! 81 00:13:09,866 --> 00:13:11,324 - Don't lie! - Vera! 82 00:13:11,407 --> 00:13:12,949 You're defending that whore! 83 00:13:13,032 --> 00:13:16,324 It's impossible to have a serious conversation with you. 84 00:13:22,241 --> 00:13:23,741 What are you saying? 85 00:13:23,824 --> 00:13:26,574 You get on my nerves. 86 00:13:26,657 --> 00:13:27,907 Here it is! 87 00:13:27,991 --> 00:13:31,241 I'm saying what the whole town is saying. 88 00:13:31,324 --> 00:13:34,407 - Blacky! - What is it, my love? 89 00:13:35,699 --> 00:13:38,157 You never leave that theatre! 90 00:13:38,241 --> 00:13:40,866 You're in that theatre every night. 91 00:13:40,949 --> 00:13:43,366 I know, I love the theatre. 92 00:13:43,449 --> 00:13:45,116 You love the theatre? 93 00:13:45,199 --> 00:13:47,032 You love the theatre! 94 00:13:47,116 --> 00:13:49,324 So? What's so strange about that? 95 00:13:49,741 --> 00:13:52,907 You love that whore, not the theatre! 96 00:13:53,782 --> 00:13:55,741 If you weren't pregnant... 97 00:13:55,824 --> 00:13:58,282 You'd what? You lying creep! 98 00:13:58,782 --> 00:14:00,282 - Me? - Yes, you! 99 00:14:00,366 --> 00:14:02,449 You, you scum! 100 00:14:04,324 --> 00:14:06,574 What is it? What? 101 00:14:08,574 --> 00:14:10,074 What? 102 00:14:10,157 --> 00:14:11,532 Shame on you, Vera! 103 00:14:14,741 --> 00:14:15,991 Blacky! 104 00:14:19,241 --> 00:14:20,949 My friend! 105 00:14:22,157 --> 00:14:23,824 My friend! 106 00:14:26,074 --> 00:14:28,407 What's happening? 107 00:14:30,449 --> 00:14:35,116 Don't cry. I'll build you a new zoo. 108 00:14:35,866 --> 00:14:37,282 Come on. 109 00:14:37,407 --> 00:14:39,282 Look. 110 00:14:45,324 --> 00:14:47,324 Get lost! 111 00:14:47,866 --> 00:14:50,241 The survivors will be eaten, can't you see? 112 00:14:50,616 --> 00:14:52,324 Here's some money. 113 00:14:52,491 --> 00:14:55,157 Buy some milk for the baby monkey. 114 00:14:55,241 --> 00:14:58,699 Come on, stop crying. The Germans will make fun of you. 115 00:15:58,074 --> 00:15:59,449 Belgrade 116 00:16:08,741 --> 00:16:13,157 National Theatre Clearance Team 117 00:16:28,199 --> 00:16:29,949 Working hard, artists? 118 00:16:30,032 --> 00:16:31,157 - You bet. - Bato. 119 00:16:34,741 --> 00:16:36,782 Bato, sweets! 120 00:16:36,866 --> 00:16:38,449 Uncle Blacky! 121 00:16:43,074 --> 00:16:45,407 Are you avoiding me? Let's not play games. 122 00:16:45,491 --> 00:16:47,074 You're dead right. 123 00:16:47,157 --> 00:16:48,282 What do you mean? 124 00:16:48,366 --> 00:16:50,782 You know very well what I mean. 125 00:16:50,866 --> 00:16:53,116 No, I don't. I don't! 126 00:16:53,199 --> 00:16:56,116 You want me and Bato in a prison camp? 127 00:16:56,199 --> 00:16:57,324 What? 128 00:16:57,407 --> 00:17:00,032 The whole city is talking about it. You thief! 129 00:17:00,116 --> 00:17:02,407 Me? Thief? What's the town saying? 130 00:17:02,491 --> 00:17:04,324 Don't try to act stupid. 131 00:17:04,407 --> 00:17:07,949 You steal people's gold and money. You steal! 132 00:17:08,032 --> 00:17:12,324 I only steal from the rich what they stole from the poor! 133 00:17:12,407 --> 00:17:14,282 - Stop it. - You stop it! 134 00:17:14,366 --> 00:17:15,449 Working hard? 135 00:17:18,782 --> 00:17:20,407 Do you love me? 136 00:17:21,907 --> 00:17:23,032 Well, yes. 137 00:17:23,116 --> 00:17:24,532 Come on, give me a kiss. 138 00:17:31,282 --> 00:17:33,741 You love me. I've been looking for you for days. 139 00:17:33,824 --> 00:17:34,949 I'm scared. 140 00:17:35,032 --> 00:17:36,699 You get on my nerves! 141 00:17:36,782 --> 00:17:39,157 You get on mine! Have you seen this? 142 00:17:41,366 --> 00:17:42,616 You're a wanted man. 143 00:17:44,908 --> 00:17:46,074 Ten thousand! 144 00:17:46,158 --> 00:17:48,199 Ten thousand for my life! Rubbish! 145 00:17:49,824 --> 00:17:50,908 Franz! 146 00:17:56,783 --> 00:17:57,908 Franz? 147 00:18:03,220 --> 00:18:04,595 Fraülein Zovkov. 148 00:18:04,678 --> 00:18:06,678 Oh, Franz! Good morning. 149 00:18:08,887 --> 00:18:10,553 I've been waiting. 150 00:18:11,637 --> 00:18:14,095 We have a table waiting at The Russian Tsar. 151 00:18:14,178 --> 00:18:16,470 Yes, and my brother? 152 00:18:16,553 --> 00:18:21,178 Schleissenberger, do me a favour. Take this vehicle and follow us. 153 00:18:21,262 --> 00:18:22,470 But carefully! 154 00:18:32,858 --> 00:18:34,000 Franz! 155 00:18:34,360 --> 00:18:36,485 Ivan, open up! 156 00:18:38,962 --> 00:18:42,212 Stay there by the door and don't move. 157 00:18:42,295 --> 00:18:45,837 Ivan! My God, it stinks in here! 158 00:18:45,920 --> 00:18:47,837 Vera, take a seat. 159 00:18:49,712 --> 00:18:53,879 My brother's like Noah saving the world after the flood. 160 00:18:54,004 --> 00:18:56,379 Don't move and keep quiet. 161 00:19:19,087 --> 00:19:21,962 What are you doing? 162 00:19:22,045 --> 00:19:23,879 Shame on you! 163 00:19:24,795 --> 00:19:27,712 Always hanging yourself! 164 00:19:27,795 --> 00:19:29,837 My God! 165 00:19:46,837 --> 00:19:50,629 I've had enough of this life. 166 00:19:50,712 --> 00:19:52,420 You've had enough? 167 00:19:52,504 --> 00:19:57,629 Instead of helping me and being a hero, you hang yourself like a sissy! Shame on you! 168 00:19:57,712 --> 00:19:59,587 An announcement from the Gestapo 169 00:19:59,670 --> 00:20:03,129 to the citizens of Belgrade and other towns. 170 00:20:03,670 --> 00:20:08,837 Bandits robbed a train full of arms and munitions last night. 171 00:20:09,629 --> 00:20:13,295 The attack was the work of Communist criminals 172 00:20:13,379 --> 00:20:15,962 Petar Popara, known as Blacky, and Marko Dren. 173 00:20:17,212 --> 00:20:19,670 What have you done? 174 00:20:19,754 --> 00:20:23,629 Nothing. Last night, we roughed up a few thieves. 175 00:20:23,712 --> 00:20:26,587 Marko! Oh, Lord! 176 00:20:26,879 --> 00:20:30,754 ...the gang of Communists... 177 00:20:30,837 --> 00:20:32,837 Someone ratted on us. 178 00:20:33,545 --> 00:20:36,295 Some bastard squealer gave our names! 179 00:20:36,879 --> 00:20:38,462 Our comrades were arrested. 180 00:20:38,545 --> 00:20:42,462 Was Blacky arrested? Taken in? 181 00:20:42,629 --> 00:20:45,254 Arrested, my ass! Just as they'll never catch me. 182 00:20:45,337 --> 00:20:46,670 Come on, hurry up! 183 00:20:48,254 --> 00:20:50,879 Why do I have to come? 184 00:20:50,962 --> 00:20:53,045 Because you're my brother. 185 00:20:55,587 --> 00:20:58,212 Let him go! 186 00:21:17,795 --> 00:21:19,920 Come on, people. 187 00:21:30,379 --> 00:21:32,920 No, it's nothing. I can manage. 188 00:21:45,545 --> 00:21:47,795 - Who is it? - It's me, Grandad. 189 00:21:47,879 --> 00:21:49,170 Who is it? 190 00:21:49,254 --> 00:21:50,754 It's me. Marko. 191 00:21:51,837 --> 00:21:53,045 Who? 192 00:21:53,129 --> 00:21:54,670 Marko, for God's sake! 193 00:21:56,004 --> 00:21:57,087 Who? 194 00:21:57,504 --> 00:21:59,087 It's me, Marko! Open up! 195 00:21:59,170 --> 00:22:01,379 - Is it you, Marko? - Yes, it's me. 196 00:22:02,295 --> 00:22:07,670 Come on in. The Germans could be here any minute. 197 00:22:07,754 --> 00:22:11,670 Go downstairs. I'll take care of your stuff later. 198 00:22:11,754 --> 00:22:14,087 The cellar's behind the stove. 199 00:22:18,754 --> 00:22:20,212 Let them through. Come on. 200 00:22:23,920 --> 00:22:26,004 Where are you taking those animals? 201 00:22:26,170 --> 00:22:29,087 It's not a zoo down there. It's a shelter for humans. 202 00:22:34,254 --> 00:22:35,420 I'm closing. 203 00:22:53,337 --> 00:22:54,795 This is horrible. 204 00:22:56,420 --> 00:22:57,587 Horrible. 205 00:23:33,962 --> 00:23:37,254 Where are you now, Blacky, you bastard? 206 00:23:48,462 --> 00:23:50,545 Has it... 207 00:23:50,629 --> 00:23:52,545 Yes, it's started. It's started. 208 00:23:52,629 --> 00:23:56,170 It's started! Grandad! 209 00:23:57,670 --> 00:23:59,254 Marko! 210 00:24:05,670 --> 00:24:07,337 Blacky's wife 211 00:24:07,420 --> 00:24:10,420 - is giving birth! - Out of the way! 212 00:24:11,670 --> 00:24:13,837 Please, quickly! 213 00:24:15,087 --> 00:24:19,045 Bring some water, a sheet, any white piece of cloth. 214 00:24:19,129 --> 00:24:22,045 Quickly! It's coming! 215 00:24:22,129 --> 00:24:24,004 Don't worry. 216 00:24:26,795 --> 00:24:30,545 Is everything all right? 217 00:24:30,712 --> 00:24:32,920 It will be, but I need more light. 218 00:24:39,420 --> 00:24:44,462 Right, lift up the bicycle! Come on, higher! 219 00:25:21,921 --> 00:25:23,004 Ivan! 220 00:25:29,462 --> 00:25:30,879 I don't feel well. 221 00:25:31,879 --> 00:25:35,546 Everything will be fine. 222 00:25:35,754 --> 00:25:40,712 No, it won't. It won't. 223 00:25:44,962 --> 00:25:47,004 If anything happens to me, 224 00:25:51,837 --> 00:25:53,629 call him Jovan. 225 00:25:55,004 --> 00:25:56,379 Jovan. 226 00:25:59,462 --> 00:26:01,129 Aunt... 227 00:26:01,754 --> 00:26:04,046 Aunt Vera! 228 00:26:09,504 --> 00:26:15,254 3 years later, Belgrade was suffering an open fracture of its soul... 229 00:26:27,546 --> 00:26:33,379 Stop, stop, swift waters of the Ibar 230 00:26:33,671 --> 00:26:37,337 Waters of the Ibar 231 00:26:39,254 --> 00:26:46,504 Why are you in such a hurry? 232 00:26:47,754 --> 00:26:54,921 Why are you in such a hurry? 233 00:26:55,462 --> 00:26:56,629 All together! 234 00:26:56,712 --> 00:27:02,379 I have my sorrows, too 235 00:27:02,462 --> 00:27:06,129 Sorrows 236 00:27:08,171 --> 00:27:14,754 Deeper than you may know 237 00:27:16,796 --> 00:27:20,546 The drinks are on me. It's my son's birthday! 238 00:27:23,129 --> 00:27:25,171 Here's my Jovan! Look at him! 239 00:27:26,421 --> 00:27:28,379 Handsome lad, Blacky. Congratulations! 240 00:27:28,462 --> 00:27:30,837 He will be, Mustafa. 241 00:27:30,921 --> 00:27:34,546 I'll send him to school in Moscow to be an officer, 242 00:27:34,629 --> 00:27:37,796 not a thief like you, you bloody crook! 243 00:27:40,921 --> 00:27:43,837 We're partners. But for how long? 244 00:27:46,087 --> 00:27:47,212 What's up? 245 00:27:47,296 --> 00:27:50,046 Are you thieves getting jumpy? 246 00:27:50,129 --> 00:27:51,379 My friend! 247 00:27:51,462 --> 00:27:55,796 Happy birthday to your Jovan, my friend! 248 00:27:57,379 --> 00:27:59,254 My good old friend! 249 00:27:59,337 --> 00:28:02,337 Look at him. He's my spitting image. 250 00:28:02,421 --> 00:28:04,337 With a hint of Vera. 251 00:28:04,421 --> 00:28:05,962 You think so? 252 00:28:06,046 --> 00:28:07,379 What kept you? 253 00:28:07,462 --> 00:28:10,129 There's a traitor among us. We've got problems. 254 00:28:10,254 --> 00:28:11,671 Those three are downstairs. 255 00:28:11,754 --> 00:28:13,254 I saw them. Hang around. 256 00:28:15,504 --> 00:28:17,587 Sorry to keep you waiting. 257 00:28:19,004 --> 00:28:20,546 Good evening. 258 00:28:24,796 --> 00:28:27,171 If you please, gentlemen. 259 00:28:27,629 --> 00:28:29,546 I'm doing this for your own good. 260 00:28:32,962 --> 00:28:34,337 Gentlemen, please. 261 00:28:49,921 --> 00:28:51,046 Franz! 262 00:28:53,629 --> 00:28:55,629 Flowers for Natalija. 263 00:28:56,671 --> 00:28:58,587 He kills us and fucks her! 264 00:29:00,504 --> 00:29:01,754 Excuse me. 265 00:29:01,837 --> 00:29:02,921 My friend! 266 00:29:04,171 --> 00:29:06,546 Get me the biggest bouquet you can find. 267 00:29:06,629 --> 00:29:07,712 Sure. 268 00:29:09,379 --> 00:29:11,837 - What about the priest? - All arranged. 269 00:29:11,921 --> 00:29:13,046 Perfect. 270 00:29:14,171 --> 00:29:16,629 My friend, there'll be a wedding! 271 00:29:17,712 --> 00:29:18,796 Finished. 272 00:29:18,879 --> 00:29:21,254 Now let's play fair. 273 00:29:21,337 --> 00:29:26,296 Here's my gun. Give me yours. That's fair. 274 00:29:27,587 --> 00:29:31,379 This is gold. See it? This is gold, right? 275 00:29:31,462 --> 00:29:35,796 How much did the gold bring in? Look at it! 276 00:29:35,879 --> 00:29:39,254 How much did it bring in? 277 00:29:39,337 --> 00:29:40,587 Look at it! 278 00:29:40,671 --> 00:29:42,879 How much for the gold? 279 00:29:44,212 --> 00:29:45,296 200,000! 280 00:29:45,379 --> 00:29:48,879 200,000? Mustafa, you said 120,000. 281 00:29:48,962 --> 00:29:51,546 Never mind. 282 00:29:51,629 --> 00:29:55,129 Now tell me where the weapons are and we're done. 283 00:29:55,212 --> 00:29:58,671 I swear on my mother's grave, the Germans took them. 284 00:29:58,837 --> 00:30:02,046 Leave your mother out of this. 285 00:30:08,046 --> 00:30:09,379 Bastard! 286 00:30:10,546 --> 00:30:13,921 You steal my money? I rob banks! 287 00:30:14,004 --> 00:30:17,004 I rob jewellery stores! And you steal my money? 288 00:30:22,629 --> 00:30:24,837 You dirty fucking thieves! 289 00:30:24,921 --> 00:30:27,004 I'll kill you all, you bastards! 290 00:30:27,337 --> 00:30:32,087 I'll clean Belgrade of scum like you! 291 00:30:32,212 --> 00:30:35,546 Our comrades are shot in the woods. They eat roots and you steal. 292 00:30:35,629 --> 00:30:36,962 You've gone crazy! 293 00:30:37,046 --> 00:30:39,379 You've gone crazy! 294 00:30:44,504 --> 00:30:47,462 No, guys, we don't play this way. 295 00:30:47,546 --> 00:30:49,796 Hold these, honey, please. 296 00:30:56,379 --> 00:30:58,046 Faster and louder! 297 00:31:04,754 --> 00:31:07,879 Here I come, my friend! Hang on! 298 00:31:29,296 --> 00:31:30,462 Watch out! 299 00:31:38,254 --> 00:31:39,879 Here I come! 300 00:31:53,629 --> 00:31:55,713 Not in my ear! 301 00:31:59,421 --> 00:32:03,046 Left! Left! Left! 302 00:32:07,088 --> 00:32:09,338 Left! Left! Left! 303 00:32:12,754 --> 00:32:16,671 I have to tell you something, you being the Party Secretary. 304 00:32:16,754 --> 00:32:19,796 If anything, it'll be these thieves and criminals 305 00:32:19,879 --> 00:32:22,504 who'll cost us our heads. 306 00:32:22,588 --> 00:32:26,088 Right. We rob stores to buy arms and food for our comrades. 307 00:32:26,171 --> 00:32:29,004 And the bastards steal from us! 308 00:32:30,171 --> 00:32:33,004 I will kill myself. 309 00:32:33,629 --> 00:32:35,879 You say that you will kill yourself. 310 00:32:35,963 --> 00:32:38,463 You'll never do it. 311 00:32:38,838 --> 00:32:41,046 Are you so sure? 312 00:32:41,379 --> 00:32:43,754 Do you think a man can live... 313 00:32:43,838 --> 00:32:45,796 Quiet! 314 00:32:45,963 --> 00:32:50,088 ...when there's nothing and no one to live for? 315 00:32:50,546 --> 00:32:53,088 Then you surrender? 316 00:32:53,171 --> 00:32:56,046 No, I suggest 317 00:32:56,379 --> 00:32:59,504 that we make peace. 318 00:32:59,963 --> 00:33:01,588 He's entranced by her! 319 00:33:03,838 --> 00:33:07,879 I'll kill him, I swear! The other actors don't interest him. 320 00:33:08,004 --> 00:33:11,171 I think the captain's excellent. 321 00:33:11,254 --> 00:33:12,463 - Really? - Yes, look at him! 322 00:33:12,546 --> 00:33:15,088 Quiet! This is a theatre. 323 00:33:28,546 --> 00:33:31,088 I'm leaving, mate. 324 00:33:31,421 --> 00:33:32,838 Left! 325 00:33:32,921 --> 00:33:35,213 Quiet! 326 00:33:38,254 --> 00:33:41,046 Hands off! This is a theatre. Watch the show. 327 00:33:45,046 --> 00:33:46,588 Good evening. 328 00:33:47,713 --> 00:33:53,171 Tell me outright this is the truth 329 00:33:53,254 --> 00:33:55,921 and I will forgive you in advance. 330 00:33:56,671 --> 00:33:59,046 Is Bertha my child? 331 00:34:00,004 --> 00:34:04,421 I can hardly plead guilty 332 00:34:04,504 --> 00:34:07,254 to a crime that I haven't committed. 333 00:34:13,838 --> 00:34:15,671 Get out. 334 00:34:20,421 --> 00:34:22,421 Have you no shame? 335 00:34:23,421 --> 00:34:28,296 ...and trumpet his own shame abroad. Is Bertha my child? 336 00:34:28,379 --> 00:34:30,463 "Is Bertha my child?" 337 00:34:31,421 --> 00:34:33,838 Is Bertha my child? 338 00:34:33,921 --> 00:34:35,046 I'm coming. 339 00:34:35,213 --> 00:34:36,963 Is Bertha my child? 340 00:34:37,504 --> 00:34:38,754 Bato! 341 00:34:38,838 --> 00:34:40,004 Quiet! 342 00:34:40,088 --> 00:34:41,171 Uncle Blacky! 343 00:34:41,254 --> 00:34:43,754 - Natalija is the best. - She is the best. 344 00:34:43,879 --> 00:34:47,046 It isn't true. 345 00:34:47,421 --> 00:34:49,088 You won't get any assurance. 346 00:34:49,171 --> 00:34:50,963 Franz! 347 00:34:53,713 --> 00:34:57,713 If so, you may be certain... 348 00:34:57,796 --> 00:35:00,004 - This is a scandal. - I know. 349 00:35:00,254 --> 00:35:04,088 ...therefore, you wish that it would be so. 350 00:35:25,213 --> 00:35:27,463 Captain! 351 00:35:27,671 --> 00:35:30,046 Good evening, madam. 352 00:35:30,629 --> 00:35:32,004 Captain. 353 00:35:32,879 --> 00:35:34,213 Just a moment. 354 00:35:34,629 --> 00:35:36,338 I am 355 00:35:36,421 --> 00:35:38,421 Bertha's father. 356 00:35:38,838 --> 00:35:44,088 I am the father of your child. 357 00:35:44,171 --> 00:35:45,254 Please... 358 00:35:48,796 --> 00:35:50,963 Do you understand? If you please... 359 00:36:01,838 --> 00:36:05,088 Tie us together. Quickly! 360 00:36:07,921 --> 00:36:11,421 I now have my Laura with me. We're in love. 361 00:36:12,504 --> 00:36:13,671 Hurry! 362 00:36:13,754 --> 00:36:17,629 We're leaving your house so that we can live together. 363 00:36:18,338 --> 00:36:20,629 Please don't be angry. 364 00:36:21,129 --> 00:36:22,213 - Finished? - Yes. 365 00:36:22,296 --> 00:36:24,421 Thank you, Captain. 366 00:36:24,963 --> 00:36:26,838 I know this actor. 367 00:36:26,921 --> 00:36:31,004 I know him. Where on earth from? 368 00:36:31,171 --> 00:36:33,463 - Goodbye, Captain. - Goodbye. 369 00:36:35,546 --> 00:36:38,421 You act for Germans, you bastard! 370 00:36:46,671 --> 00:36:48,463 Wonderful actor, my colleague! 371 00:37:04,879 --> 00:37:08,296 - Are these the mains? - Bato! My little Bato! 372 00:37:26,754 --> 00:37:29,088 Remain in your seats! 373 00:37:32,046 --> 00:37:35,463 Remain in your seats! Remain in your seats! 374 00:37:36,046 --> 00:37:37,879 Hands up, traitor! 375 00:37:38,879 --> 00:37:40,921 Hands up! 376 00:37:41,379 --> 00:37:43,046 Is this the curtain? 377 00:37:43,129 --> 00:37:45,713 It is, but please, sir... 378 00:37:53,254 --> 00:37:55,963 Uncle Blacky! Sis! 379 00:37:57,213 --> 00:38:00,129 Uncle Blacky! Charge! 380 00:38:06,921 --> 00:38:08,671 You want my sister? 381 00:38:08,838 --> 00:38:13,296 Well, you can't have her. You can't! 382 00:38:13,379 --> 00:38:15,838 You can't! You can't! 383 00:38:18,796 --> 00:38:20,963 Come on! Hands up, my friend! 384 00:38:23,004 --> 00:38:25,421 They'll kill my brother! 385 00:38:27,254 --> 00:38:29,963 I'm going, my friend! 386 00:38:54,005 --> 00:38:57,171 Blow on that horn! I don't get married every night! 387 00:38:58,046 --> 00:38:59,338 Congratulations! 388 00:38:59,421 --> 00:39:01,588 Okay, Golub. Where's the priest? 389 00:39:01,671 --> 00:39:03,755 I sent a boy to fetch him. 390 00:39:03,838 --> 00:39:05,213 Congratulations, miss. 391 00:39:05,296 --> 00:39:06,921 I'm not getting married. 392 00:39:07,005 --> 00:39:09,755 Yes, you are. You just don't know it yet. 393 00:39:11,588 --> 00:39:15,755 So, I ruined your life by killing Franz. Thank you, Natalija. 394 00:39:15,838 --> 00:39:18,296 Who gets Bato's medicine, you or Franz? 395 00:39:19,088 --> 00:39:22,421 - You only bring me stolen gold. - From traitors. 396 00:39:23,213 --> 00:39:25,255 Come to your senses. 397 00:39:25,338 --> 00:39:26,755 Listen to me. 398 00:39:26,838 --> 00:39:29,255 I've never loved anyone so much. 399 00:39:29,338 --> 00:39:30,963 But respect some rules. 400 00:39:31,046 --> 00:39:33,630 - No collaborating with the enemy! - Right, my friend! 401 00:39:33,713 --> 00:39:36,463 What do you mean? I'm just an actress. 402 00:39:38,255 --> 00:39:40,671 The bakeries are working. 403 00:39:40,755 --> 00:39:43,005 Yes, but you're not a baker. 404 00:39:43,088 --> 00:39:44,880 You don't sell pies. 405 00:39:44,963 --> 00:39:46,588 You sell your soul. 406 00:39:46,671 --> 00:39:50,421 I personally will judge those who sell their soul. 407 00:39:50,505 --> 00:39:54,255 First, I'll kill the manager of your theatre. 408 00:39:55,255 --> 00:39:58,671 I'll strangle him with my bare hands, because I love the theatre. 409 00:40:19,963 --> 00:40:22,130 Congratulations, Mr Blacky! 410 00:40:36,796 --> 00:40:40,421 Will this dinner eat us before we eat it? 411 00:40:41,130 --> 00:40:43,546 Get that fish grilled properly. 412 00:40:44,171 --> 00:40:46,213 No problem. 413 00:40:47,880 --> 00:40:51,713 Have you no shame? Others help wounded partisans 414 00:40:51,796 --> 00:40:54,255 while you perform for the bastards. 415 00:40:57,671 --> 00:40:58,880 It hurts! 416 00:40:58,963 --> 00:41:00,755 So now it hurts you! 417 00:41:02,338 --> 00:41:03,505 I love you. 418 00:41:06,630 --> 00:41:08,046 Golub! 419 00:41:09,755 --> 00:41:11,088 Grill it! 420 00:41:11,171 --> 00:41:13,463 Follow me. I'm going for a pee. 421 00:41:15,005 --> 00:41:16,880 Watch my bride, my friend. 422 00:41:18,046 --> 00:41:19,755 Let's go! 423 00:41:35,546 --> 00:41:36,838 Marko. 424 00:41:41,588 --> 00:41:42,671 Marko. 425 00:41:48,421 --> 00:41:49,838 Come on! Follow me! 426 00:41:57,296 --> 00:41:58,338 Marko. 427 00:42:00,255 --> 00:42:01,588 I don't want to! 428 00:42:18,088 --> 00:42:19,838 I don't want to get married. 429 00:42:20,796 --> 00:42:24,130 Golub, I won't leave the partisans to sort you all out. 430 00:42:24,213 --> 00:42:25,755 There's no need. 431 00:42:26,380 --> 00:42:28,546 You may not know this, 432 00:42:28,630 --> 00:42:33,421 but he's not an electrical engineer at all. 433 00:42:34,880 --> 00:42:39,213 No, he's a common electrician. A linesman! 434 00:42:40,796 --> 00:42:42,963 He spent his whole life on poles, 435 00:42:43,588 --> 00:42:45,171 with pliers and cutters. 436 00:42:45,338 --> 00:42:50,588 I'm the one who got him down and asked him, "Comrade, 437 00:42:51,380 --> 00:42:53,630 "will you join our side?" "Yes," he said. 438 00:42:53,713 --> 00:42:56,505 "Will you obey the rules 439 00:42:56,588 --> 00:42:58,838 "and the orders?" "Yes." 440 00:42:58,921 --> 00:43:01,796 Until he got rich! 441 00:43:04,588 --> 00:43:05,630 Natalija. 442 00:43:07,046 --> 00:43:08,088 Natalija. 443 00:43:10,213 --> 00:43:11,755 An electrician? 444 00:43:12,671 --> 00:43:14,713 A linesman! 445 00:43:18,338 --> 00:43:22,130 Natalija, you are our greatest actress 446 00:43:23,296 --> 00:43:26,630 and our suffering people need you. 447 00:43:26,880 --> 00:43:31,838 And you need a reasonable, intelligent, 448 00:43:31,921 --> 00:43:34,130 educated man. 449 00:43:35,338 --> 00:43:37,046 An intellectual! 450 00:43:38,880 --> 00:43:40,338 You're right! 451 00:43:51,880 --> 00:43:55,421 Comrade Leka will bring you to the disciplinary committee. 452 00:43:55,588 --> 00:43:59,588 We expected the guns a week ago. Where are they? 453 00:43:59,671 --> 00:44:03,213 On the boat. As soon as I get married, off we go! 454 00:44:03,296 --> 00:44:05,796 They can hear the music in Belgrade! 455 00:44:05,880 --> 00:44:07,838 Good! It's Blacky's wedding. 456 00:44:07,921 --> 00:44:09,588 We've had enough tears. 457 00:44:12,963 --> 00:44:15,505 Are these arms or what? 458 00:44:20,421 --> 00:44:22,255 Once the priest marries me, 459 00:44:22,338 --> 00:44:24,630 I'll be at the White Rock before you. 460 00:44:24,713 --> 00:44:27,963 Comrade Tito 461 00:44:28,046 --> 00:44:33,838 When will you reach Uzice? 462 00:44:44,005 --> 00:44:46,296 "Your hands, so white 463 00:44:46,963 --> 00:44:51,213 "So tender, so soft As the wings of a bird 464 00:44:51,421 --> 00:44:55,630 "Oh, to see them fly and land on my face" 465 00:45:15,005 --> 00:45:16,296 Enough! 466 00:45:17,255 --> 00:45:18,296 Get out! 467 00:45:21,630 --> 00:45:23,421 What are you doing to me? 468 00:45:23,505 --> 00:45:25,880 We're just talking about the theatre. 469 00:45:26,630 --> 00:45:28,338 What? 470 00:45:28,421 --> 00:45:31,088 I'll kill myself, I swear! 471 00:45:31,921 --> 00:45:33,338 Don't, my friend! 472 00:45:37,130 --> 00:45:41,255 - You know, I killed two men because of her. - I know. 473 00:45:42,047 --> 00:45:43,838 Why do this to me? 474 00:45:43,922 --> 00:45:45,588 - As for you... - It wasn't me! 475 00:45:45,672 --> 00:45:47,338 Wasn't you? 476 00:45:47,422 --> 00:45:48,838 It was me, then? 477 00:45:57,505 --> 00:46:00,047 Are you my best friend? 478 00:46:00,130 --> 00:46:01,755 I'm your best friend. 479 00:46:01,838 --> 00:46:03,880 I didn't hear. Are you my best friend? 480 00:46:03,963 --> 00:46:05,880 I'm your best friend. 481 00:46:06,297 --> 00:46:08,213 Whose wedding is this? 482 00:46:08,297 --> 00:46:11,297 Ours, my love! Our wedding! 483 00:46:11,380 --> 00:46:12,880 Yours, my friend. 484 00:46:12,963 --> 00:46:16,297 - Our wedding, sweetheart. - Ours, my love! 485 00:46:21,297 --> 00:46:25,963 You wanted a ride, did you? Well, giddyup, you stud! 486 00:46:51,672 --> 00:46:52,963 Oh, my best friend! 487 00:46:54,338 --> 00:46:55,838 Where's the priest? 488 00:46:56,505 --> 00:46:58,588 He'll be here any minute now. 489 00:46:59,838 --> 00:47:05,255 Is it moonlight at noon? 490 00:47:10,047 --> 00:47:14,130 Is it sunshine at midnight? 491 00:47:17,047 --> 00:47:20,797 From the skies above Light is beaming 492 00:47:22,172 --> 00:47:24,297 The Germans! A catastrophe! 493 00:47:24,463 --> 00:47:29,047 Nobody knows, nobody knows 494 00:47:29,213 --> 00:47:33,130 Nobody knows what is really shining 495 00:47:34,922 --> 00:47:38,755 The two of you could make one good man. 496 00:47:40,547 --> 00:47:42,088 You pest! 497 00:47:45,630 --> 00:47:49,338 Get out of the cars. Spread out. 498 00:47:49,422 --> 00:47:51,338 Left and right of the boat. 499 00:47:58,505 --> 00:48:00,463 Marko. 500 00:48:01,838 --> 00:48:04,047 Petar Popara. 501 00:48:04,880 --> 00:48:06,963 You fools! 502 00:48:08,463 --> 00:48:09,797 You can't play cat and mouse. 503 00:48:09,880 --> 00:48:10,922 Franz! 504 00:48:11,380 --> 00:48:13,338 Come out now. 505 00:48:14,172 --> 00:48:17,963 And bring Natalija with you or I'll shoot you all. 506 00:48:18,838 --> 00:48:21,088 How can it be? I killed him. 507 00:48:21,172 --> 00:48:22,463 You didn't. 508 00:48:22,547 --> 00:48:24,463 He wears a bullet-proof vest. 509 00:48:24,588 --> 00:48:26,213 Aim at his head next time. 510 00:48:26,547 --> 00:48:30,005 I'll smoke one more cigarette. 511 00:48:30,088 --> 00:48:32,505 And then my patience runs out. 512 00:48:33,005 --> 00:48:36,047 After that, I want you out in the open. 513 00:48:37,130 --> 00:48:38,672 Do you hear me? 514 00:48:42,463 --> 00:48:43,588 Don't shoot! 515 00:48:43,880 --> 00:48:46,547 Don't shoot! 516 00:48:47,213 --> 00:48:48,547 Thank you. 517 00:48:54,838 --> 00:48:55,922 Catastrophe! 518 00:48:57,172 --> 00:48:58,463 Franz! 519 00:49:00,672 --> 00:49:02,380 My sweet saviour! 520 00:49:03,797 --> 00:49:05,380 My dearest. 521 00:49:06,005 --> 00:49:08,005 Natalija! Natalija! 522 00:49:10,172 --> 00:49:12,088 Schulz, get out! 523 00:49:17,297 --> 00:49:18,797 My dearest. 524 00:49:19,463 --> 00:49:20,505 Franz! 525 00:49:20,588 --> 00:49:25,463 Now let's send this pack of criminals back where they belong. 526 00:49:25,630 --> 00:49:29,463 My little white dove! 527 00:49:41,005 --> 00:49:43,463 Have fun, you idiots! 528 00:49:44,297 --> 00:49:47,797 You won't forget me in a hurry! 529 00:50:01,088 --> 00:50:02,713 Shoot, my friend! 530 00:50:05,755 --> 00:50:07,255 Golub, don't shoot! 531 00:50:08,088 --> 00:50:09,505 Catastrophe! 532 00:50:09,672 --> 00:50:11,713 Shoot, my friend! 533 00:50:24,588 --> 00:50:26,213 Where are the weapons, Blacky? 534 00:50:29,588 --> 00:50:31,963 Where are the trains with the weapons, bastard? 535 00:50:34,880 --> 00:50:36,797 Treacherous swine! 536 00:50:41,422 --> 00:50:44,255 I'll fry Tito out of your head! 537 00:51:25,755 --> 00:51:26,838 Well? 538 00:51:27,880 --> 00:51:29,213 Is he talking? 539 00:51:29,505 --> 00:51:32,588 No. He just keeps cursing. 540 00:51:35,588 --> 00:51:37,005 Petar Popara. 541 00:51:38,130 --> 00:51:40,922 Fucking fascist bastard! 542 00:51:47,088 --> 00:51:48,130 No. 543 00:51:48,422 --> 00:51:49,838 You'll talk! 544 00:51:50,422 --> 00:51:53,463 Keep on raising the current! 545 00:51:56,338 --> 00:51:58,213 Marry Uncle Blacky, sis. 546 00:51:58,297 --> 00:52:00,297 He's the greatest. 547 00:52:00,380 --> 00:52:01,672 Forget Uncle Blacky! 548 00:52:01,755 --> 00:52:03,088 Here's Franz! 549 00:52:03,172 --> 00:52:04,797 Blacky's the greatest! 550 00:52:04,880 --> 00:52:06,172 Stop pestering me. 551 00:52:08,088 --> 00:52:09,630 What did he say? 552 00:52:09,713 --> 00:52:13,422 He asked when he can be released. 553 00:52:15,380 --> 00:52:17,130 Next week, my boy. 554 00:52:17,213 --> 00:52:18,797 Next week you're going out. 555 00:52:18,880 --> 00:52:21,005 He can go to a sanatorium in Austria. 556 00:52:21,088 --> 00:52:23,380 A sanatorium in Austria? 557 00:52:23,463 --> 00:52:25,505 Yes, he'll be safe there. 558 00:52:25,588 --> 00:52:29,213 I can't help him here. It's too dangerous. 559 00:52:37,422 --> 00:52:38,714 Good morning. 560 00:52:39,964 --> 00:52:41,172 Good morning. 561 00:52:43,964 --> 00:52:47,380 Did the child vomit during the night? 562 00:52:49,964 --> 00:52:51,214 Yes. 563 00:52:52,464 --> 00:52:54,047 No. 564 00:52:54,797 --> 00:52:56,630 Did he 565 00:52:57,964 --> 00:52:59,964 or didn't he? 566 00:53:01,089 --> 00:53:02,755 I don't know. 567 00:53:03,422 --> 00:53:05,005 Well, he didn't. 568 00:53:06,797 --> 00:53:09,880 - Please tell him that he must not worry. - No, he didn't. 569 00:53:17,630 --> 00:53:19,464 Burst him! 570 00:53:19,589 --> 00:53:22,172 Burst him like a paper bag! 571 00:53:23,589 --> 00:53:26,005 Let go of him! Let go! 572 00:53:26,089 --> 00:53:27,755 Like a bag! 573 00:53:27,839 --> 00:53:29,464 Burst him like a bag! 574 00:53:31,589 --> 00:53:33,672 You killed my Franz! 575 00:53:44,255 --> 00:53:46,005 Is he dead? 576 00:53:47,755 --> 00:53:49,464 Not yet! 577 00:53:50,964 --> 00:53:53,172 Forgive me, Franz. I'm sorry. 578 00:54:02,505 --> 00:54:03,589 Franz! 579 00:54:03,672 --> 00:54:05,339 Damn your Franz! Come on. 580 00:54:13,255 --> 00:54:16,297 - What's wrong with this shit? - Put it on Level 5. 581 00:54:16,464 --> 00:54:18,130 It might kill him. 582 00:54:18,214 --> 00:54:19,797 Kill me, my ass! 583 00:54:20,172 --> 00:54:21,464 Let me try. 584 00:54:28,005 --> 00:54:29,214 It doesn't work. 585 00:54:34,797 --> 00:54:36,005 Switch it on. 586 00:54:42,589 --> 00:54:43,839 Partner? 587 00:54:44,797 --> 00:54:45,880 Partner! 588 00:54:48,130 --> 00:54:50,714 Hey, man, wake up! 589 00:54:50,797 --> 00:54:52,505 Good afternoon, gentlemen. 590 00:54:53,922 --> 00:54:57,172 Let's see what's going on. 591 00:55:01,880 --> 00:55:03,505 What's wrong? 592 00:55:03,589 --> 00:55:04,964 He tested the generator. 593 00:55:05,047 --> 00:55:06,172 Is it working? 594 00:55:06,255 --> 00:55:08,422 - Yes, he's dead! - He's dead! 595 00:55:08,505 --> 00:55:12,130 - That one didn't flinch. - Of course not. He's an electrician. 596 00:55:12,297 --> 00:55:13,505 An electrician? 597 00:55:14,505 --> 00:55:15,839 A linesman! 598 00:55:29,839 --> 00:55:30,922 My friend... 599 00:55:31,005 --> 00:55:34,464 Give me a grenade. If they catch me, I've got a choice. 600 00:55:34,630 --> 00:55:36,839 Here you are. Let's go. 601 00:55:42,047 --> 00:55:43,547 Thank you, Marko. 602 00:55:47,755 --> 00:55:51,422 - Those crazy people are so sad. - Indeed. 603 00:56:01,130 --> 00:56:03,547 We're all crazy, Natalija. 604 00:56:07,880 --> 00:56:12,297 We just haven't been diagnosed yet. 605 00:56:14,964 --> 00:56:16,755 Where's Uncle Blacky? 606 00:56:17,797 --> 00:56:19,880 In the trunk, my boy. 607 00:56:20,672 --> 00:56:22,380 In the trunk? 608 00:56:29,089 --> 00:56:30,880 - My friend! - In the trunk? 609 00:56:32,339 --> 00:56:33,630 Uncle Blacky! 610 00:56:40,130 --> 00:56:44,672 Fucking fascist bastards! 611 00:56:44,922 --> 00:56:48,005 They're coming! 612 00:56:49,547 --> 00:56:52,297 That's him! 613 00:56:56,964 --> 00:56:58,089 Ivan! 614 00:56:58,422 --> 00:56:59,880 Golub! 615 00:57:00,714 --> 00:57:03,505 Get some bandages ready. Hang on, my friend! 616 00:57:04,089 --> 00:57:06,422 Bring the bandages, for fuck's sake! 617 00:57:06,589 --> 00:57:08,672 Come and help. Hold Jovan. 618 00:57:08,839 --> 00:57:09,922 Jovan! 619 00:57:11,214 --> 00:57:14,630 Fuck the monkey! Help the man! 620 00:57:23,380 --> 00:57:24,464 Pedal faster. 621 00:57:24,547 --> 00:57:27,714 We need more light. 622 00:57:27,797 --> 00:57:29,214 Mind his leg. 623 00:57:29,714 --> 00:57:32,755 God, Comrade Blacky, what did they do to you? 624 00:57:32,839 --> 00:57:35,630 Fucking fascist bastards! 625 00:57:37,255 --> 00:57:39,089 Catastrophe! 626 00:57:39,422 --> 00:57:41,755 Jovan. 627 00:57:42,089 --> 00:57:43,505 Comrade Marko. 628 00:57:43,589 --> 00:57:47,630 Call your grandad. He'll cure him. The water from the well is medicinal. 629 00:57:48,839 --> 00:57:50,005 Gently. 630 00:57:50,880 --> 00:57:53,214 Tell the comrades about the arms. 631 00:57:53,380 --> 00:57:55,505 Don't worry, I'll see to the weapons. 632 00:57:55,672 --> 00:57:58,214 Look at Jovan! Look! 633 00:57:58,297 --> 00:58:01,505 Your son! This is your dad. 634 00:58:01,589 --> 00:58:04,339 - Show him his dad. - Jovan. 635 00:58:05,380 --> 00:58:09,005 Jovan, my son. 636 00:58:14,047 --> 00:58:16,922 Give your dad a kiss. Kiss your dad. 637 00:58:54,214 --> 00:58:57,797 This room is dedicated to me. 638 00:59:02,422 --> 00:59:03,672 My room. 639 00:59:04,297 --> 00:59:05,505 Right. 640 00:59:06,464 --> 00:59:07,797 Yes. 641 00:59:07,880 --> 00:59:11,922 This room and this house. 642 00:59:12,839 --> 00:59:18,130 And this country and the sky, stars, rain, sun, moon... 643 00:59:20,005 --> 00:59:22,422 And clouds even when the sky is bright. 644 00:59:22,880 --> 00:59:24,255 It's all mine? 645 00:59:26,130 --> 00:59:27,797 Yes. All of it. 646 00:59:36,380 --> 00:59:37,422 Marko. 647 00:59:41,839 --> 00:59:42,881 Marko. 648 00:59:44,547 --> 00:59:47,756 - Who's bombing us now? - The Allies. 649 00:59:47,839 --> 00:59:51,006 When it's not the Germans, the Allies bomb us. 650 00:59:53,256 --> 00:59:54,714 Where are you going? 651 00:59:56,214 --> 00:59:58,547 - To the cellar. - Come to me. 652 00:59:58,631 --> 01:00:00,381 Come to me! 653 01:00:04,422 --> 01:00:05,797 Are you afraid? 654 01:00:07,964 --> 01:00:10,172 Not when I'm with you. 655 01:00:19,089 --> 01:00:20,339 Drink up! 656 01:00:20,422 --> 01:00:21,756 You know I don't drink. 657 01:00:21,839 --> 01:00:23,589 Don't be afraid. Drink. 658 01:00:30,964 --> 01:00:32,506 It's sweet, not strong. 659 01:00:32,589 --> 01:00:34,506 Indeed. 660 01:00:49,631 --> 01:00:53,839 "I do not know, my dear If this is a dream 661 01:00:54,756 --> 01:00:57,256 "What year it is And what day 662 01:00:58,256 --> 01:01:02,172 "And I don't know, my dear If I am yours 663 01:01:03,089 --> 01:01:07,547 "Or if you are my dream" 664 01:01:09,422 --> 01:01:11,714 Who did you write that for? 665 01:01:12,547 --> 01:01:13,881 Confess! 666 01:01:13,964 --> 01:01:15,131 For you. 667 01:01:17,172 --> 01:01:18,214 You're lying! 668 01:01:21,964 --> 01:01:23,756 - Are you lying? - No. 669 01:01:24,589 --> 01:01:27,006 - You're lying. - I never lie. 670 01:01:30,464 --> 01:01:32,547 - Never! - Never. 671 01:01:35,381 --> 01:01:39,172 Marko, you lie so beautifully. 672 01:01:58,172 --> 01:02:01,631 Easter, April, 1944. The Allied bombs destroyed 673 01:02:02,089 --> 01:02:04,506 what the Nazis had left of Belgrade in 1941... 674 01:02:47,547 --> 01:02:51,464 Freedom! Hurrah! 675 01:03:57,506 --> 01:03:59,131 ...from our homeland. 676 01:03:59,256 --> 01:04:02,881 They try to tear out a part of our body. 677 01:04:02,964 --> 01:04:05,756 With guns, we won the plebiscite! 678 01:04:05,839 --> 01:04:08,256 With guns, we defended freedom! 679 01:04:08,506 --> 01:04:10,756 With guns, we'll defend Trieste! 680 01:04:50,756 --> 01:04:53,256 Part Two - Cold War 681 01:04:53,839 --> 01:04:58,922 Years passed, Marko became a close collaborator of Tito. 682 01:04:59,006 --> 01:05:03,256 In Belgrade, in 1961, he paid his debt to his great friend, Blacky. 683 01:05:21,881 --> 01:05:23,214 Comrade Marko. 684 01:05:23,297 --> 01:05:27,922 I must ask you again, could Comrade Natalija be in the film? 685 01:05:28,047 --> 01:05:29,339 No. 686 01:05:29,422 --> 01:05:34,297 But this film is based on your memoirs and she is our greatest actress. 687 01:05:34,381 --> 01:05:39,297 Exactly. The film is dedicated to the Revolution, not to us. 688 01:05:39,756 --> 01:05:43,464 Will you at least visit the set? We'd be honoured. 689 01:05:43,547 --> 01:05:44,756 That we will do. 690 01:05:45,006 --> 01:05:47,339 Comrades, 691 01:05:47,422 --> 01:05:52,047 it is my honour to inaugurate this Cultural Centre 692 01:05:52,131 --> 01:05:57,381 as well as to unveil the statue of our hero, Petar "Blacky" Popara. 693 01:05:57,589 --> 01:06:00,797 Blacky symbolises our anti-fascist struggle. 694 01:06:01,839 --> 01:06:06,756 His image and work will forever be remembered by us, his friends, 695 01:06:06,839 --> 01:06:08,881 his comrades in arms, 696 01:06:08,964 --> 01:06:12,422 and by future generations who from early youth 697 01:06:12,506 --> 01:06:15,631 will come to this Cultural Centre 698 01:06:15,714 --> 01:06:19,172 to get inspiration from the ideas for which 699 01:06:19,256 --> 01:06:23,839 our brother, our comrade, our friend, 700 01:06:25,047 --> 01:06:28,214 our Blacky gave his life and youth. 701 01:06:47,381 --> 01:06:49,173 I'll use this occasion, 702 01:06:49,256 --> 01:06:53,006 even if it means taking your time, to quote some lines 703 01:06:53,089 --> 01:06:57,381 from my last book of poems, On the Struggle for Freedom. 704 01:07:05,006 --> 01:07:10,214 "Why is the wind always blowing when we remember our beloved? 705 01:07:11,381 --> 01:07:15,423 "Why does the wind beat the windows and doors of our brothers? 706 01:07:17,089 --> 01:07:19,964 "Is the wind only blowing? 707 01:07:20,631 --> 01:07:22,756 "Or is the sky crying with us?" 708 01:07:24,506 --> 01:07:27,298 Petar "Blacky" Popara, our friend! 709 01:07:27,381 --> 01:07:28,714 Your honour! 710 01:07:29,173 --> 01:07:31,048 His honour! 711 01:07:35,506 --> 01:07:39,214 Is it moonlight at noon? 712 01:07:42,381 --> 01:07:44,756 Is it sunshine at midnight? 713 01:07:46,923 --> 01:07:50,506 From the skies above Light is beaming 714 01:07:50,673 --> 01:07:54,006 Nobody knows, nobody knows 715 01:08:26,673 --> 01:08:29,839 The Soviet divisions are surrounded. 716 01:08:29,923 --> 01:08:35,173 General von Kleist's armoured units have breached their lines... 717 01:08:37,506 --> 01:08:39,881 That's it, girl! 718 01:08:45,006 --> 01:08:46,048 Marko. 719 01:08:47,048 --> 01:08:48,506 More light! 720 01:08:50,923 --> 01:08:53,631 Dad! Dad! 721 01:08:56,548 --> 01:08:57,756 Dad! 722 01:08:57,839 --> 01:08:59,548 Bring some water! 723 01:09:01,298 --> 01:09:03,631 What happened, Marko? 724 01:09:03,839 --> 01:09:05,089 Nothing, my friend. 725 01:09:05,589 --> 01:09:07,506 The Gestapo tortured me. 726 01:09:07,589 --> 01:09:09,423 Fucking fascist bastards! 727 01:09:09,506 --> 01:09:11,881 Fucking fascist bastards! 728 01:09:14,339 --> 01:09:18,714 Let me go out with you and the war will be over in three days. 729 01:09:18,798 --> 01:09:21,548 - Not yet. - Why wait? 730 01:09:21,631 --> 01:09:24,006 Tito orders you to wait. 731 01:09:24,631 --> 01:09:26,006 Tito orders me? 732 01:09:30,881 --> 01:09:33,131 He said to me, 733 01:09:33,214 --> 01:09:37,089 "Give Blacky my regards and tell him not to move. 734 01:09:37,173 --> 01:09:39,714 "He'll be precious to me in the final battle." 735 01:09:40,464 --> 01:09:42,089 - He said that? - Every word. 736 01:09:42,173 --> 01:09:43,923 He sent you a watch. 737 01:09:52,256 --> 01:09:54,381 No, Marko, I can't. 738 01:09:54,464 --> 01:09:55,964 With a dedication! 739 01:09:56,131 --> 01:09:57,339 To me? 740 01:10:02,339 --> 01:10:03,673 To you. 741 01:10:12,714 --> 01:10:16,798 Comrade Tito 742 01:10:17,214 --> 01:10:20,048 We swear 743 01:10:20,131 --> 01:10:24,048 To you 744 01:10:24,339 --> 01:10:28,381 We swear to you 745 01:10:28,464 --> 01:10:31,673 Comrade Tito 746 01:10:31,756 --> 01:10:37,964 We swear to you 747 01:10:42,173 --> 01:10:45,548 That we won't 748 01:10:45,631 --> 01:10:50,839 Abandon your path 749 01:10:51,006 --> 01:10:53,923 We won't abandon your path 750 01:10:54,006 --> 01:10:59,589 Comrade Tito 751 01:10:59,714 --> 01:11:05,756 We swear to you 752 01:11:06,214 --> 01:11:11,589 That we won't 753 01:11:11,673 --> 01:11:17,839 Abandon your path 754 01:11:18,339 --> 01:11:23,673 Comrade Tito, you are 755 01:11:23,798 --> 01:11:29,589 The hope of the people 756 01:11:30,048 --> 01:11:33,048 You are loved 757 01:11:33,131 --> 01:11:36,798 By the old 758 01:11:36,881 --> 01:11:41,798 And the young 759 01:11:42,631 --> 01:11:48,423 Comrade Tito, you are 760 01:11:48,506 --> 01:11:54,464 Our spring flower 761 01:11:54,673 --> 01:11:58,048 Serbia 762 01:11:58,131 --> 01:12:03,214 Will not forget you 763 01:12:07,714 --> 01:12:13,381 A blue violet 764 01:12:13,464 --> 01:12:19,548 Has bloomed 765 01:12:20,089 --> 01:12:25,673 On the pillow where Tito's head rests 766 01:12:36,339 --> 01:12:39,006 Congratulations, Blacky! 767 01:12:39,089 --> 01:12:44,048 Shake hands with Comrade Marko. Not with me, with Comrade Marko. 768 01:12:49,214 --> 01:12:50,881 Are we having a bath? 769 01:12:53,506 --> 01:12:54,923 Aren't we? 770 01:12:55,006 --> 01:12:56,214 Yes, a bath! 771 01:12:59,006 --> 01:13:01,131 What about our business, Grandad? 772 01:13:01,339 --> 01:13:02,756 It's difficult! 773 01:13:05,548 --> 01:13:07,673 Are you working on the time? 774 01:13:07,756 --> 01:13:11,214 I'm reducing the hours for them as you said. 775 01:13:11,298 --> 01:13:13,298 Six hours per day. 776 01:13:14,506 --> 01:13:16,798 Just don't overdo it. 777 01:13:17,548 --> 01:13:21,423 In 20 years, I've saved them five years. 778 01:13:21,506 --> 01:13:24,006 Can you imagine what five years less 779 01:13:24,089 --> 01:13:26,881 means in a cellar? 780 01:14:06,340 --> 01:14:09,506 Air raid! Come on, Comrades! 781 01:14:09,590 --> 01:14:12,173 Let's go! Hurry up! Leave the weapons! 782 01:14:12,381 --> 01:14:14,798 Everybody in the tank! 783 01:14:14,965 --> 01:14:17,965 The aggressor is attacking again! 784 01:14:18,131 --> 01:14:21,756 Don't panic! Where are you going, you donkey? 785 01:14:26,298 --> 01:14:30,965 Hurry up, woman. We'll all get killed because of you. 786 01:14:35,006 --> 01:14:36,131 Hurry! 787 01:14:58,381 --> 01:15:05,131 Comrade Tito, we swear to you... 788 01:15:18,340 --> 01:15:20,048 Tito, Tito, Tito! 789 01:15:20,131 --> 01:15:24,298 Everyone sang the same song and believed that outside 790 01:15:24,381 --> 01:15:29,631 the fascists of World War II were still in power... 791 01:15:56,923 --> 01:15:59,590 What are you doing, Marko? 792 01:16:02,131 --> 01:16:03,798 You'll see. 793 01:16:47,965 --> 01:16:51,756 Ringe ringe raja Here comes Uncle Paja... 794 01:17:00,923 --> 01:17:02,756 And now? 795 01:17:04,881 --> 01:17:06,090 Natalija! 796 01:18:27,798 --> 01:18:30,423 Natalija, spring is coming 797 01:18:30,506 --> 01:18:31,840 on a white horse! 798 01:18:31,923 --> 01:18:34,673 Stop! Cut! 799 01:18:34,965 --> 01:18:36,256 Cut! 800 01:18:36,756 --> 01:18:38,256 Stop? 801 01:18:38,756 --> 01:18:41,215 Why stop? Why stop now? 802 01:18:41,298 --> 01:18:44,923 Yugoslav, fuck you and that water! You call that rain? 803 01:18:45,215 --> 01:18:46,423 Stop! Okay! 804 01:18:46,506 --> 01:18:48,798 "Wait. Wait." Will you ever just say, "Act"? 805 01:18:48,881 --> 01:18:50,923 When will you tell me to act? 806 01:18:52,048 --> 01:18:54,048 Thank you, lads. Take a break. 807 01:18:54,215 --> 01:18:56,465 Put the water back on. 808 01:18:59,798 --> 01:19:02,173 Here he comes. Music! 809 01:19:32,798 --> 01:19:35,965 Spring Is Coming on a White Horse, Scene 34a, Take 2. 810 01:19:36,131 --> 01:19:37,340 Action! 811 01:19:38,506 --> 01:19:39,923 The Germans! 812 01:19:49,590 --> 01:19:51,715 Natalija, darling! 813 01:19:51,798 --> 01:19:55,631 Spring is coming on a white horse. 814 01:20:11,173 --> 01:20:12,881 Rape! 815 01:20:21,881 --> 01:20:24,006 No one will catch 816 01:20:24,090 --> 01:20:27,590 Petar Popara, alias Blacky! 817 01:20:27,673 --> 01:20:29,256 Natalija! 818 01:20:32,631 --> 01:20:34,590 I'll get in here! 819 01:20:40,632 --> 01:20:42,048 Schulz! 820 01:20:48,423 --> 01:20:49,798 Shit! 821 01:20:56,798 --> 01:21:00,882 Long live the Communist Party of Yugoslavia! 822 01:21:02,673 --> 01:21:03,840 Rape! 823 01:21:04,090 --> 01:21:05,173 Rape! 824 01:21:08,465 --> 01:21:10,757 Cut! Stop the camera! 825 01:21:12,090 --> 01:21:13,965 Comrade Marko! 826 01:21:15,965 --> 01:21:17,465 Everybody, get up! 827 01:21:18,548 --> 01:21:19,882 Stop the rain! 828 01:21:19,965 --> 01:21:24,048 Comrade artists, be happy in your work. 829 01:21:25,298 --> 01:21:27,340 You are portraying 830 01:21:28,798 --> 01:21:30,923 great people 831 01:21:31,007 --> 01:21:32,590 who are no longer with us. 832 01:21:32,715 --> 01:21:37,507 We owe them a tribute. Future generations must remember them. 833 01:21:37,590 --> 01:21:39,590 May you live long, Comrade artists! 834 01:21:44,132 --> 01:21:45,632 Music! 835 01:22:05,840 --> 01:22:08,298 Cheers, Comrade Marko! 836 01:22:10,090 --> 01:22:11,715 Comrade Marko, 837 01:22:12,298 --> 01:22:16,090 allow me to introduce the heroes of your memoirs. 838 01:22:21,882 --> 01:22:24,257 Get lost! Not now! 839 01:22:31,340 --> 01:22:33,173 Are you me? 840 01:22:34,298 --> 01:22:37,132 Marko! Yes, I am you! 841 01:22:40,257 --> 01:22:41,798 Unbelievable! 842 01:22:44,298 --> 01:22:47,340 Absolutely unbelievable. 843 01:22:47,423 --> 01:22:49,298 He looks just like me. 844 01:22:50,507 --> 01:22:51,923 Where did you find them? 845 01:22:52,007 --> 01:22:53,965 Casting is half my job. 846 01:22:54,048 --> 01:22:56,173 Really? Unbelievable. 847 01:22:56,257 --> 01:23:00,757 We're from the same school and swapped our books for rifles. 848 01:23:03,132 --> 01:23:06,465 "Shoot, my rifle, for mother to hear you 849 01:23:06,590 --> 01:23:09,173 "Never will I abandon my country to anyone" 850 01:23:10,257 --> 01:23:11,840 Well, say hello. 851 01:23:14,173 --> 01:23:16,632 - What do you say? - She's so sweet! 852 01:23:16,798 --> 01:23:18,590 Indeed! 853 01:23:20,298 --> 01:23:21,757 Franz? 854 01:23:21,840 --> 01:23:23,257 Yes, Franz the vampire. 855 01:23:24,507 --> 01:23:29,923 It's very nice here, but I feel someone is missing. 856 01:23:30,007 --> 01:23:32,423 God, is he the real Franz or an actor? 857 01:23:32,507 --> 01:23:34,090 Who knows? 858 01:23:34,173 --> 01:23:35,507 An actor. 859 01:23:37,340 --> 01:23:38,465 Yes, an actor. 860 01:23:38,757 --> 01:23:42,382 Unbelievable! It's all just like that night... 861 01:23:42,465 --> 01:23:45,548 When you killed 11 Germans, dived into the river... 862 01:23:45,673 --> 01:23:48,090 - What a memory! ...and saved Blacky and Natalija. 863 01:23:50,215 --> 01:23:51,590 Indeed! 864 01:23:53,298 --> 01:23:54,382 Excuse me. 865 01:23:58,590 --> 01:23:59,673 Blacky! 866 01:24:02,757 --> 01:24:03,840 Blacky! 867 01:24:15,382 --> 01:24:17,132 My friend! 868 01:24:17,798 --> 01:24:19,757 God, Blacky... 869 01:24:22,132 --> 01:24:24,840 Why did they kill you, Blacky, my friend? 870 01:24:24,923 --> 01:24:26,090 Why? 871 01:24:28,298 --> 01:24:31,548 Comrade Marko, can someone protect the actors in this film? 872 01:24:31,632 --> 01:24:34,048 I've been burnt three times already! 873 01:24:34,132 --> 01:24:35,465 Three times! 874 01:24:49,798 --> 01:24:52,548 Comrade Marko, it will be a great film. 875 01:24:53,715 --> 01:24:54,923 A great film. 876 01:25:05,257 --> 01:25:06,632 Are you afraid of God? 877 01:25:06,715 --> 01:25:08,840 You mean, are we afraid of God? 878 01:25:19,882 --> 01:25:22,882 You'd better learn that text as it's written. 879 01:25:23,798 --> 01:25:26,923 Word for word. Understand? 880 01:25:51,798 --> 01:25:53,257 Good night. 881 01:26:07,007 --> 01:26:08,132 What is this? 882 01:26:13,507 --> 01:26:15,882 What you'll tell him in the cellar. 883 01:26:21,173 --> 01:26:22,590 This? 884 01:26:23,507 --> 01:26:27,465 You know, trash like this, 885 01:26:27,548 --> 01:26:30,007 whoever the writer or the director may be, 886 01:26:30,090 --> 01:26:31,798 is still trash. 887 01:26:31,923 --> 01:26:35,507 If they ask me what I think, here's what I think! 888 01:26:39,632 --> 01:26:41,965 You're a poet, Marko! 889 01:26:42,340 --> 01:26:45,840 - Stick to poems! - Natalija, what's missing? 890 01:26:46,798 --> 01:26:48,132 What's missing? 891 01:26:48,423 --> 01:26:49,882 The truth! 892 01:26:49,965 --> 01:26:51,090 The truth? 893 01:26:51,173 --> 01:26:52,423 Yes, dear. 894 01:26:53,173 --> 01:26:55,298 You know, the truth. 895 01:27:06,298 --> 01:27:10,007 No text, my dear, has any truth in it. 896 01:27:10,090 --> 01:27:12,757 The truth exists only in real life. 897 01:27:14,007 --> 01:27:16,048 You are the truth! 898 01:27:17,215 --> 01:27:18,715 You! 899 01:27:18,798 --> 01:27:22,257 You are supposed to be the truth. 900 01:27:23,132 --> 01:27:26,090 There is no truth, only your conviction 901 01:27:26,173 --> 01:27:29,590 that what you act is the truth, my dear. 902 01:27:30,798 --> 01:27:33,132 No, art is a lie. 903 01:27:33,757 --> 01:27:35,382 A big lie! 904 01:27:35,757 --> 01:27:38,215 We are all liars, a little bit at least. 905 01:27:42,257 --> 01:27:43,590 Natalija! 906 01:27:43,674 --> 01:27:45,465 You scum! 907 01:28:08,090 --> 01:28:09,132 Marko. 908 01:28:25,382 --> 01:28:29,882 They raped me, beat me... 909 01:28:29,965 --> 01:28:32,924 What else did they do to me? What? 910 01:28:33,507 --> 01:28:35,340 Does it matter if those people in the cellar stay alive? 911 01:28:35,424 --> 01:28:37,715 Yes, it does, my dear. 912 01:28:37,799 --> 01:28:39,049 It does! 913 01:28:39,132 --> 01:28:41,549 You write heroic roles for yourself 914 01:28:41,632 --> 01:28:44,174 and I get to play the whore. 915 01:28:44,340 --> 01:28:46,965 Anyone can fuck your wife. 916 01:28:47,215 --> 01:28:50,590 Get dressed and put the make-up on. 917 01:28:52,007 --> 01:28:55,632 I said I'd rescue you in time for the wedding. 918 01:28:56,049 --> 01:28:57,257 No. 919 01:28:59,507 --> 01:29:02,715 Please, get dressed and put your make-up on. 920 01:29:02,799 --> 01:29:04,090 I said no. 921 01:29:06,382 --> 01:29:07,965 I said no! 922 01:29:08,299 --> 01:29:13,799 I can't act a part I don't believe in. 923 01:29:34,340 --> 01:29:35,715 Natalija! 924 01:29:55,132 --> 01:29:56,174 Natalija! 925 01:30:06,299 --> 01:30:08,507 Look what they did to her! 926 01:30:08,590 --> 01:30:11,049 Fucking fascist bastards! 927 01:30:25,924 --> 01:30:27,674 I love you! 928 01:30:31,132 --> 01:30:32,465 Hear that? 929 01:30:39,924 --> 01:30:41,965 She said she loved me. 930 01:30:44,465 --> 01:30:45,590 What? 931 01:30:45,674 --> 01:30:47,215 Did you hear that? 932 01:30:50,840 --> 01:30:52,257 And you? 933 01:30:57,340 --> 01:30:58,674 She said she loved me. 934 01:33:13,007 --> 01:33:14,465 He's just like me! 935 01:33:45,590 --> 01:33:48,590 Dear friends, welcome to my son's wedding. 936 01:33:48,674 --> 01:33:50,132 Cut it out! 937 01:33:51,715 --> 01:33:54,549 This day has come at last. 938 01:33:54,632 --> 01:33:58,965 My son, Dad has bought gold rings. Give one to your bride. 939 01:34:00,674 --> 01:34:04,965 People, don't be offended by the modesty of the wedding meal. 940 01:34:05,049 --> 01:34:07,757 What can we do? There's a war on. 941 01:34:07,840 --> 01:34:11,465 But everything we offer is offered from the heart. 942 01:34:11,549 --> 01:34:13,632 And if there were no war, 943 01:34:14,590 --> 01:34:18,299 and if the times were any better, and if his mother were alive... 944 01:34:18,382 --> 01:34:21,299 - Keep it happy, my friend! - Thank you, my friend! 945 01:34:22,965 --> 01:34:24,924 Comrades, 946 01:34:25,382 --> 01:34:29,299 this is the right moment for all of us 947 01:34:29,382 --> 01:34:31,799 to thank Comrade Marko 948 01:34:31,882 --> 01:34:35,799 from the very bottom of our hearts 949 01:34:35,882 --> 01:34:41,632 for all these years during which he has looked after us, fed us and tended to us. 950 01:34:41,716 --> 01:34:44,091 I want to say, thank you, my Marko! 951 01:34:45,591 --> 01:34:48,257 Thank you, Comrade Marko! 952 01:35:00,174 --> 01:35:01,507 Sit down! 953 01:35:01,591 --> 01:35:04,757 Last month, we produced 200 light weapons. 954 01:35:04,841 --> 01:35:06,299 Is that nothing? 955 01:35:06,382 --> 01:35:07,841 - No, it's not! - No, it's not! 956 01:35:07,924 --> 01:35:10,049 - Bravo, Comrades! - Thanks, Marko! 957 01:35:10,132 --> 01:35:14,507 But our greatest success is our tank, 958 01:35:14,591 --> 01:35:17,549 the one we made with our own hands. 959 01:35:17,632 --> 01:35:21,174 I am happy and proud of the fact that the time will soon come 960 01:35:21,257 --> 01:35:26,841 when we shall use our tank to liberate our country for good. 961 01:35:27,632 --> 01:35:29,841 Tank, forward! 962 01:35:34,382 --> 01:35:36,299 Congratulations, Comrades! 963 01:35:38,299 --> 01:35:39,507 Congratulations! 964 01:35:48,632 --> 01:35:50,382 Thank you, Uncle Marko. 965 01:36:31,132 --> 01:36:33,466 Whose brats are these? Do they have parents? 966 01:36:33,549 --> 01:36:35,841 They belong to us all. Play, you bastard! 967 01:36:38,716 --> 01:36:40,757 We... 968 01:36:40,966 --> 01:36:45,341 The two of us made this together. 969 01:36:45,507 --> 01:36:48,216 You shouldn't have. Thank you, Ivan. 970 01:36:56,341 --> 01:36:58,591 Come on, I have something to tell you. 971 01:37:02,007 --> 01:37:04,216 I need a quick word with him. 972 01:37:09,757 --> 01:37:11,091 Listen, 973 01:37:11,716 --> 01:37:15,049 as soon as everyone's drunk, we'll get out to fight. 974 01:37:15,132 --> 01:37:16,841 Not a drop until liberation! 975 01:37:19,507 --> 01:37:21,049 Uncle Marko will be angry. 976 01:37:21,132 --> 01:37:25,216 I've waited for Marko, the Russians, Tito and the Party for 15 bloody years! 977 01:37:25,299 --> 01:37:27,382 The time's never right. The time is now! 978 01:37:27,466 --> 01:37:29,841 Let's kill the scum and end the war! 979 01:37:29,924 --> 01:37:31,507 That's it, my son! 980 01:37:32,591 --> 01:37:33,632 Let's go! 981 01:37:38,674 --> 01:37:40,049 Let go! 982 01:37:48,466 --> 01:37:50,174 You little bastards! 983 01:39:45,716 --> 01:39:47,507 Stop drinking, Natalija. 984 01:39:47,591 --> 01:39:49,549 - Give me the bottle back. - What? 985 01:39:49,632 --> 01:39:51,966 - The bottle! - I'll give you the bottle, all right! 986 01:39:52,382 --> 01:39:53,841 Here! 987 01:40:00,007 --> 01:40:02,049 Stop drinking when I tell you. 988 01:40:03,674 --> 01:40:07,091 I would, but I can't look at you when I'm sober. 989 01:40:07,174 --> 01:40:09,716 You can't look at me, but you can look at him? 990 01:40:09,799 --> 01:40:12,549 I thought I could, but I can't, either. 991 01:40:12,632 --> 01:40:14,716 You can't look at him, either? 992 01:40:15,799 --> 01:40:18,591 See this? This is for you. 993 01:40:18,674 --> 01:40:19,966 For me? 994 01:40:20,049 --> 01:40:22,507 And this is for him. 995 01:40:22,591 --> 01:40:23,841 For him? 996 01:40:26,007 --> 01:40:27,549 I'm drinking brandy now, 997 01:40:27,632 --> 01:40:31,466 but you've been drinking my blood for 20 years, you bastard! 998 01:40:32,591 --> 01:40:34,799 Natalija, you bitch! 999 01:40:34,882 --> 01:40:38,632 Fuck you and your fucking mother, too! 1000 01:40:42,382 --> 01:40:44,007 Where's Blacky? 1001 01:40:49,049 --> 01:40:50,674 How are you? 1002 01:41:16,549 --> 01:41:21,257 Darling! What is it, darling? 1003 01:41:21,674 --> 01:41:23,549 You're crying! 1004 01:41:24,549 --> 01:41:26,216 Why are you crying? 1005 01:41:26,299 --> 01:41:27,507 I don't know. 1006 01:41:28,799 --> 01:41:30,507 Are you happy? 1007 01:41:30,841 --> 01:41:32,924 Yes, I'm happy! 1008 01:41:33,508 --> 01:41:35,466 Are you crying because you're happy? 1009 01:41:42,508 --> 01:41:47,799 Is it moonlight at noon? 1010 01:41:52,466 --> 01:41:56,174 Is it sunshine at midnight? 1011 01:41:59,466 --> 01:42:03,633 From the skies above Light is beaming 1012 01:42:03,799 --> 01:42:07,466 Nobody knows, nobody knows 1013 01:42:07,549 --> 01:42:11,549 Nobody knows, nobody knows 1014 01:42:11,633 --> 01:42:14,799 Nobody knows what is really shining 1015 01:42:38,341 --> 01:42:39,549 Bastard! 1016 01:42:40,674 --> 01:42:42,424 - Natalija! - What's wrong with you? 1017 01:42:42,508 --> 01:42:44,716 My time has come at last! 1018 01:42:46,424 --> 01:42:47,633 Cut it out! 1019 01:42:48,466 --> 01:42:49,841 Natalija, stop! 1020 01:42:49,924 --> 01:42:52,174 Here you are! And you, too! 1021 01:42:52,258 --> 01:42:54,591 I've had enough of both of you! 1022 01:42:54,674 --> 01:42:56,133 Enough! 1023 01:43:03,383 --> 01:43:05,924 You pathetic little man! 1024 01:43:07,424 --> 01:43:09,216 What do you want? 1025 01:43:12,258 --> 01:43:13,841 What's wrong, Natalija? 1026 01:43:13,924 --> 01:43:16,174 - I wasted my youth. - What youth? 1027 01:43:16,258 --> 01:43:21,883 Twenty years! Twenty years of my blood-stained life! 1028 01:43:22,049 --> 01:43:23,716 This is a catastrophe! 1029 01:43:42,091 --> 01:43:44,008 This brandy's good. 1030 01:43:44,091 --> 01:43:46,133 It's strong. Real strong stuff. 1031 01:43:57,049 --> 01:43:59,924 The monkey's getting into the tank! 1032 01:44:00,008 --> 01:44:01,091 A catastrophe! 1033 01:44:14,383 --> 01:44:16,049 The gun's moving! 1034 01:44:16,133 --> 01:44:18,924 He's moving it! A catastrophe! 1035 01:44:20,883 --> 01:44:22,591 Some wine, Natalija? 1036 01:44:26,924 --> 01:44:28,883 Shit, I lost! 1037 01:44:32,008 --> 01:44:33,341 And I chose the rules. 1038 01:44:38,299 --> 01:44:40,174 If there were no war... 1039 01:44:42,855 --> 01:44:45,655 Otchy 1040 01:44:46,313 --> 01:44:48,513 tchernye... 1041 01:44:48,855 --> 01:44:52,055 Otchy strasnye... 1042 01:44:52,191 --> 01:44:56,899 I could have been the leading lady of the Moscow State Theatre. 1043 01:44:57,716 --> 01:45:00,591 I could have performed in my mother tongue. 1044 01:45:01,424 --> 01:45:03,008 What's this rubbish? 1045 01:45:03,174 --> 01:45:06,799 Since when has your mother been Russian? 1046 01:45:07,966 --> 01:45:09,466 You're drunk. 1047 01:45:09,549 --> 01:45:12,049 Marko, listen to me. 1048 01:45:13,049 --> 01:45:16,091 You can't talk to her as if she was your wife. 1049 01:45:16,174 --> 01:45:17,341 Understood? 1050 01:45:17,424 --> 01:45:19,091 You're absolutely right. 1051 01:45:19,174 --> 01:45:22,174 Every good party needs a Russian song! 1052 01:45:30,258 --> 01:45:32,841 Without the war, I'd have been 1053 01:45:33,633 --> 01:45:36,049 the Yugoslav Mayakovsky. 1054 01:45:36,174 --> 01:45:38,216 I'd have gone to his grave in Moscow, 1055 01:45:38,299 --> 01:45:40,091 bowed and said, 1056 01:45:40,174 --> 01:45:42,924 "You were heard from the heavens like thunder. 1057 01:45:43,008 --> 01:45:45,424 "We marched along behind you." 1058 01:45:45,508 --> 01:45:46,716 Left! Left! 1059 01:45:50,591 --> 01:45:52,508 No one will listen. 1060 01:45:52,591 --> 01:45:54,508 The monkey's in the tank! 1061 01:45:54,591 --> 01:45:55,966 He's smart. 1062 01:45:56,049 --> 01:45:58,008 - It's a catastrophe! - Get lost! 1063 01:46:00,258 --> 01:46:02,258 What did you want to tell me? 1064 01:46:02,716 --> 01:46:05,383 Something terrible. 1065 01:46:07,091 --> 01:46:08,258 So tell me. 1066 01:46:08,716 --> 01:46:11,341 Later, I don't want to spoil the wedding. 1067 01:46:11,424 --> 01:46:13,341 Tell me, don't worry. 1068 01:46:15,799 --> 01:46:16,883 What? 1069 01:46:18,049 --> 01:46:20,799 You love Marko, right? I know that. 1070 01:46:24,049 --> 01:46:25,299 - It's not that. - It is! 1071 01:46:25,383 --> 01:46:26,883 - It's not. - It is! 1072 01:46:26,966 --> 01:46:30,883 It's not that. I wanted to tell you this is all a lie. 1073 01:46:31,258 --> 01:46:33,924 Our whole life is a lie. 1074 01:46:34,091 --> 01:46:36,299 And I can't live without you! 1075 01:46:37,883 --> 01:46:39,466 You can't? 1076 01:46:40,466 --> 01:46:41,758 Oh, come on. 1077 01:46:45,549 --> 01:46:47,133 Music! 1078 01:46:47,591 --> 01:46:48,716 Stop the music! 1079 01:46:49,924 --> 01:46:52,133 Did you hear what I said? 1080 01:46:52,758 --> 01:46:55,883 My son! Listen carefully to what I say. 1081 01:46:56,383 --> 01:46:58,341 Never trust a lying woman. 1082 01:46:58,841 --> 01:47:00,341 I won't, Dad! 1083 01:47:32,383 --> 01:47:35,883 You're frightened, Colonel, aren't you? 1084 01:47:36,091 --> 01:47:38,258 Stop drinking and talking rubbish! 1085 01:47:38,341 --> 01:47:40,008 Frightened? 1086 01:47:40,091 --> 01:47:42,424 Frightened, Colonel? 1087 01:47:42,508 --> 01:47:44,133 I'll kill you. 1088 01:47:47,549 --> 01:47:51,133 How could you kill me? I've been dead for 20 years. 1089 01:47:51,883 --> 01:47:55,008 Try it. Maybe they'll promote you to Secret Service General. 1090 01:47:56,466 --> 01:47:57,508 Stop it! 1091 01:48:02,633 --> 01:48:06,549 You couldn't give me a child, so kill me! 1092 01:48:06,633 --> 01:48:08,466 Maybe you can manage that! 1093 01:48:09,133 --> 01:48:12,466 You're evil! 1094 01:48:14,716 --> 01:48:16,049 What am I? 1095 01:48:17,383 --> 01:48:20,049 A murderer! A criminal! 1096 01:48:20,758 --> 01:48:22,299 A thief! 1097 01:48:22,383 --> 01:48:23,758 So I'm evil? 1098 01:48:23,841 --> 01:48:25,591 - Worse than that. - Worse? 1099 01:48:26,383 --> 01:48:30,216 Do you know why I'm so evil? Do you? 1100 01:48:30,799 --> 01:48:32,216 Do you know why? 1101 01:48:32,299 --> 01:48:33,675 You're damned! 1102 01:48:33,841 --> 01:48:35,800 Because I love you. 1103 01:48:36,508 --> 01:48:38,050 I love you! 1104 01:48:42,716 --> 01:48:44,300 When you fell for me, 1105 01:48:44,383 --> 01:48:49,133 you put these people down here to live, die and work for you! 1106 01:48:49,216 --> 01:48:52,050 Because I love you, don't you see? 1107 01:48:52,133 --> 01:48:54,716 I can't live without you! 1108 01:48:54,800 --> 01:48:57,216 Do they miss anything? 1109 01:48:57,341 --> 01:48:58,883 Yes, a lot! 1110 01:49:01,425 --> 01:49:04,633 You dragged me into your crime. 1111 01:49:07,841 --> 01:49:09,716 Because you love me? 1112 01:49:11,050 --> 01:49:12,800 Only because I love you! 1113 01:49:13,425 --> 01:49:15,508 What else do I have? Children? Friends? 1114 01:49:16,091 --> 01:49:17,300 You have nothing! 1115 01:49:17,383 --> 01:49:19,508 I have nothing 1116 01:49:20,550 --> 01:49:21,633 but you 1117 01:49:21,716 --> 01:49:23,466 if you want that. 1118 01:49:29,758 --> 01:49:31,508 My God. 1119 01:49:32,508 --> 01:49:35,091 You lie so beautifully! 1120 01:49:37,341 --> 01:49:38,550 I never lie! 1121 01:49:52,758 --> 01:49:54,841 What are you doing, my friend? 1122 01:49:54,925 --> 01:49:56,800 Just talking. 1123 01:49:57,425 --> 01:49:58,591 Talking? 1124 01:50:02,508 --> 01:50:04,841 And you have to talk in the dark? 1125 01:50:04,966 --> 01:50:06,675 The noise disturbed us. 1126 01:50:11,716 --> 01:50:13,883 The noise disturbed you? 1127 01:50:19,091 --> 01:50:21,091 The party disturbs you? 1128 01:50:25,758 --> 01:50:28,966 - My son's wedding disturbs you? - You misunderstand me. 1129 01:50:29,050 --> 01:50:32,091 I understand perfectly, believe me. 1130 01:50:35,633 --> 01:50:36,925 I have a headache. 1131 01:50:37,008 --> 01:50:38,591 How surprising! 1132 01:50:49,008 --> 01:50:50,216 Look at them! 1133 01:50:53,383 --> 01:50:54,966 Give it to me! 1134 01:51:00,675 --> 01:51:02,258 My friend, 1135 01:51:03,383 --> 01:51:06,508 let's break the tradition of a friend 1136 01:51:06,716 --> 01:51:09,050 killing his best friend. 1137 01:51:09,133 --> 01:51:10,841 Here's the gun. 1138 01:51:12,341 --> 01:51:14,008 Do the rest yourself! 1139 01:51:16,883 --> 01:51:18,925 - You know why? - I know. 1140 01:51:21,133 --> 01:51:23,008 It's only fair, I think. 1141 01:51:34,300 --> 01:51:36,341 I'm a free woman! 1142 01:51:55,675 --> 01:51:58,050 A catastrophe! 1143 01:52:07,508 --> 01:52:09,591 Now we'll see whose mother will mourn. 1144 01:52:40,383 --> 01:52:41,716 Dad! 1145 01:53:07,841 --> 01:53:08,883 Soni! 1146 01:53:16,675 --> 01:53:17,716 Soni! 1147 01:53:18,300 --> 01:53:19,341 Marko! 1148 01:53:20,675 --> 01:53:22,133 Jovan, my son! 1149 01:53:25,133 --> 01:53:26,883 Get the weapons! 1150 01:53:34,300 --> 01:53:36,716 Jovan, we're going! 1151 01:53:38,966 --> 01:53:41,508 - Where to? - Outside, to end the war! 1152 01:53:48,341 --> 01:53:51,466 Soni! Soni! 1153 01:53:53,216 --> 01:53:56,425 Soni. Soni. 1154 01:53:58,091 --> 01:54:00,050 Soni! 1155 01:54:24,258 --> 01:54:26,341 The Germans will kill us. 1156 01:54:26,425 --> 01:54:28,716 - But, Dad... - Stop daddying me! Come on! 1157 01:54:29,425 --> 01:54:31,925 We're off to war, not to a brothel! 1158 01:54:32,800 --> 01:54:35,133 The Germans will kill me! 1159 01:54:35,508 --> 01:54:36,966 Right! 1160 01:54:37,050 --> 01:54:40,050 Women and revolution don't go together. Untie us! 1161 01:54:47,800 --> 01:54:51,425 Don't cry, Natalija. We won't be parted long this time. 1162 01:54:54,466 --> 01:54:56,091 I'll wait for you! 1163 01:55:01,175 --> 01:55:03,216 I'll wait for you! 1164 01:55:18,508 --> 01:55:19,716 Soni! 1165 01:56:04,758 --> 01:56:06,675 - Jovan, my son! - Dad! 1166 01:56:20,383 --> 01:56:22,050 Smell the Danube? 1167 01:56:22,133 --> 01:56:24,925 - I don't. - You really get on my nerves! 1168 01:56:25,008 --> 01:56:26,258 Come on! 1169 01:56:36,133 --> 01:56:37,800 Dad! 1170 01:56:59,175 --> 01:57:00,258 One question. 1171 01:57:00,342 --> 01:57:02,133 - What? - The colour... 1172 01:57:04,258 --> 01:57:05,717 You call this green? 1173 01:57:05,800 --> 01:57:06,967 Dark green. 1174 01:57:07,050 --> 01:57:08,675 You call this green? 1175 01:57:08,758 --> 01:57:10,508 Green! 1176 01:57:11,050 --> 01:57:13,133 Bastards. 1177 01:57:15,342 --> 01:57:16,508 Bastards! 1178 01:57:17,467 --> 01:57:18,675 He hates the colour. 1179 01:57:20,550 --> 01:57:23,550 Green! Green! Green! 1180 01:57:23,633 --> 01:57:25,258 Fuck your green! 1181 01:57:26,008 --> 01:57:27,342 Torturer! 1182 01:57:27,425 --> 01:57:28,883 Criminal! 1183 01:57:29,550 --> 01:57:32,008 The director is waiting for you! 1184 01:57:33,092 --> 01:57:34,550 Keep on pissing. 1185 01:57:34,633 --> 01:57:36,008 Keep on pissing! 1186 01:57:36,383 --> 01:57:38,342 - Not for long. - Not for long! 1187 01:57:56,967 --> 01:57:58,133 Lash out, son! 1188 01:57:58,217 --> 01:57:59,717 Not me, you moron! 1189 01:58:04,925 --> 01:58:07,592 You dare piss on my city? 1190 01:58:07,758 --> 01:58:09,550 - Dad's city! - My city! 1191 01:58:12,925 --> 01:58:18,217 ...62, 64, 66, 68, 70... 1192 01:58:18,383 --> 01:58:19,883 Shit! 1193 01:58:21,717 --> 01:58:23,842 Madam, where's Jovan? 1194 01:58:24,467 --> 01:58:28,550 - They've gone outside. Someone fired. - They'll betray us. 1195 01:58:33,800 --> 01:58:36,675 They won't be able to betray anyone. 1196 01:58:37,050 --> 01:58:38,633 They were killed. 1197 01:58:47,800 --> 01:58:49,217 Ringe ringe raja 1198 01:58:49,300 --> 01:58:51,383 Here comes Uncle Paja... 1199 02:00:06,133 --> 02:00:09,383 We are at this historic spot 1200 02:00:09,633 --> 02:00:12,383 where in the year of 19... 1201 02:00:16,717 --> 02:00:19,133 1944, 1202 02:00:19,550 --> 02:00:24,175 cowardly criminals murdered our national hero, 1203 02:00:24,258 --> 02:00:26,008 Petar "Blacky" Popara. 1204 02:00:32,967 --> 02:00:34,008 Dad! 1205 02:00:37,800 --> 02:00:40,425 Don't be afraid, my son! Don't be afraid. 1206 02:00:44,258 --> 02:00:45,925 What was that, Dad? 1207 02:00:46,008 --> 02:00:47,592 A pheasant. 1208 02:00:48,800 --> 02:00:50,092 Is it dangerous? 1209 02:00:51,050 --> 02:00:52,842 A pheasant? Dangerous? 1210 02:00:53,050 --> 02:00:54,800 It's like a wild hen. 1211 02:00:59,842 --> 02:01:01,717 There's the sun. 1212 02:01:04,383 --> 02:01:06,425 That's the moon, my boy. 1213 02:01:07,342 --> 02:01:08,717 The moon. 1214 02:01:09,050 --> 02:01:10,550 Where's the sun? 1215 02:01:11,092 --> 02:01:12,675 The sun is asleep. 1216 02:01:13,092 --> 02:01:14,467 It is resting. 1217 02:01:27,508 --> 02:01:28,592 Come on! 1218 02:01:32,550 --> 02:01:34,467 Keep down! 1219 02:02:07,258 --> 02:02:11,008 I'm just saying that you look 1220 02:02:11,133 --> 02:02:15,717 so much like Franzi, and Franzi is short 1221 02:02:15,800 --> 02:02:17,842 for Franz. 1222 02:02:18,883 --> 02:02:21,217 Because "I" is the smallest letter. 1223 02:02:21,300 --> 02:02:22,425 Here we are! 1224 02:02:23,508 --> 02:02:24,967 Franz! 1225 02:02:29,300 --> 02:02:33,509 See that blond man, son? That's Franz. 1226 02:02:36,550 --> 02:02:38,300 Look at him. 1227 02:02:38,384 --> 02:02:40,634 He hasn't changed in fifteen years. 1228 02:02:44,175 --> 02:02:46,134 That's Germans for you! 1229 02:02:49,342 --> 02:02:51,259 He tortured you. 1230 02:02:52,300 --> 02:02:54,300 And sent Natalija to a camp. 1231 02:02:58,384 --> 02:02:59,467 Perfect! 1232 02:03:00,259 --> 02:03:03,134 A disguise? He thinks I won't recognise him. 1233 02:03:05,175 --> 02:03:07,259 What's the other one doing? 1234 02:03:11,842 --> 02:03:13,175 A collaborator! 1235 02:03:18,217 --> 02:03:20,092 Franz! 1236 02:03:20,175 --> 02:03:23,967 What's all this smoke? Sabotage or what? 1237 02:03:46,300 --> 02:03:49,425 Let's make the execution look as natural as possible. 1238 02:03:50,967 --> 02:03:52,050 What? 1239 02:03:52,925 --> 02:03:55,134 Dad, he looks like you. 1240 02:03:55,217 --> 02:03:57,675 - Who? - That one! 1241 02:03:58,134 --> 02:03:59,509 The skinny one? 1242 02:03:59,592 --> 02:04:01,384 You really get on my nerves! 1243 02:04:02,009 --> 02:04:04,759 I could belt you at times. You're just like your mother. 1244 02:04:04,842 --> 02:04:09,342 I don't believe it! You ask me to act naturally! 1245 02:04:09,425 --> 02:04:13,717 - I didn't say that! - Yes, you did. I'm not stupid. 1246 02:04:13,800 --> 02:04:15,550 You did say that. 1247 02:04:15,634 --> 02:04:16,800 Honestly! 1248 02:04:21,050 --> 02:04:24,217 Come on, don't be touchy! 1249 02:04:24,300 --> 02:04:28,259 Honestly, I don't know what I'm supposed to do now! 1250 02:04:28,342 --> 02:04:30,259 Hold on! 1251 02:04:30,342 --> 02:04:31,967 Is this natural for you? 1252 02:04:37,259 --> 02:04:39,175 Honestly, man! 1253 02:04:39,384 --> 02:04:41,217 Come and shoot me! 1254 02:04:41,592 --> 02:04:43,092 That's it! 1255 02:04:43,259 --> 02:04:46,717 Here's the gun and the camera, now shoot me! 1256 02:04:47,300 --> 02:04:50,467 The one who looks like you seems very brave. 1257 02:04:51,259 --> 02:04:53,259 All brave people look like me. 1258 02:04:53,342 --> 02:04:55,925 Are you soldiers or ballerinas? 1259 02:04:56,134 --> 02:04:57,175 Look at you! 1260 02:04:57,259 --> 02:04:59,467 Come on, roll! 1261 02:04:59,675 --> 02:05:02,717 Where's the smoke? Never there when it's needed! 1262 02:05:07,509 --> 02:05:10,925 Get away from me! Now! 1263 02:05:11,675 --> 02:05:15,884 Look what he's doing. He'd stop at nothing! 1264 02:05:15,967 --> 02:05:19,092 That's true. But he's the best I've ever worked with. 1265 02:05:19,259 --> 02:05:21,675 And I've worked with quite a few. 1266 02:05:21,842 --> 02:05:25,425 He gives us room to improvise. 1267 02:05:25,592 --> 02:05:29,675 Get lost! Get away from me! I can't concentrate! 1268 02:05:29,842 --> 02:05:31,592 Tell her! 1269 02:05:31,717 --> 02:05:33,050 Please, please. Gregor, please! 1270 02:05:33,134 --> 02:05:34,342 Get to your places. 1271 02:05:34,550 --> 02:05:37,634 Spring Comes on a White Horse, Scene 32a, Take 1. 1272 02:05:39,634 --> 02:05:43,634 - Action! - Get rid of that! Get rid of it! 1273 02:05:44,092 --> 02:05:46,342 I want to look death in the eye! 1274 02:05:47,259 --> 02:05:49,717 Would you like one last cigarette? 1275 02:05:50,009 --> 02:05:51,050 No! 1276 02:05:58,300 --> 02:06:02,425 Long live the Communist Party of Yugoslavia! 1277 02:06:02,509 --> 02:06:05,425 Take aim! 1278 02:06:11,800 --> 02:06:13,217 What happened? 1279 02:06:13,800 --> 02:06:15,759 That's it! Natural! 1280 02:06:16,384 --> 02:06:17,759 Adios, amigo! 1281 02:06:17,842 --> 02:06:21,634 Go on! Shut up! Natural! Go on! 1282 02:06:21,717 --> 02:06:25,050 What do you mean? We never agreed on this! 1283 02:06:25,134 --> 02:06:27,800 Go on acting! Don't interrupt the shot! 1284 02:06:27,884 --> 02:06:29,925 Act! 1285 02:06:30,092 --> 02:06:32,592 You call this directing? God! 1286 02:06:32,759 --> 02:06:37,884 Long live the Communist Party of Yugoslavia! 1287 02:06:38,050 --> 02:06:40,800 Under the leadership of Comrade Tito! 1288 02:06:41,009 --> 02:06:43,634 Fucking fascist bastards! 1289 02:06:48,884 --> 02:06:52,925 Don't interrupt the sequence, you idiots! 1290 02:06:53,175 --> 02:06:55,717 Move! 1291 02:06:57,009 --> 02:06:58,592 Throw it, son! 1292 02:07:14,759 --> 02:07:16,217 Charge! 1293 02:07:22,800 --> 02:07:24,759 - Just like me. - Where's security? 1294 02:07:28,967 --> 02:07:30,634 Where's security? 1295 02:07:56,384 --> 02:08:00,384 Comrade, you want a ride to West Germany? 1296 02:08:05,634 --> 02:08:06,884 I'm looking for 1297 02:08:07,050 --> 02:08:11,759 my monkey, Soni. 1298 02:08:11,925 --> 02:08:17,009 You haven't seen him by any chance, have you? 1299 02:08:17,175 --> 02:08:19,842 You're looking for your monkey? 1300 02:08:20,800 --> 02:08:24,717 Yes, his name's Soni. 1301 02:08:37,592 --> 02:08:38,675 Dad. 1302 02:08:43,384 --> 02:08:45,009 A horse! 1303 02:08:47,800 --> 02:08:51,009 - A horse. - A deer, sunshine, that's a deer. 1304 02:08:51,134 --> 02:08:52,717 - A deer? - A deer. 1305 02:08:53,634 --> 02:08:55,217 That's how you drew horses. 1306 02:08:55,300 --> 02:08:56,384 It's a deer. 1307 02:09:05,634 --> 02:09:06,717 Jelena! 1308 02:09:09,717 --> 02:09:11,467 It can't be Jelena, sunshine. 1309 02:09:12,134 --> 02:09:14,342 Calm down, son, calm down! 1310 02:09:15,342 --> 02:09:16,550 What is it? 1311 02:09:18,509 --> 02:09:21,675 That's nothing. Just a fish. 1312 02:09:21,800 --> 02:09:26,217 I fished 25-pounders right here before the war. 1313 02:09:27,384 --> 02:09:29,134 God, I was really scared. 1314 02:09:30,175 --> 02:09:31,801 I was afraid for Jelena. 1315 02:09:31,884 --> 02:09:33,842 Don't be afraid, my boy. 1316 02:09:39,551 --> 02:09:41,509 I want to go back to the cellar. 1317 02:10:00,926 --> 02:10:03,967 Could anyone start protecting us artists? 1318 02:10:04,134 --> 02:10:05,967 Could anyone look after us? 1319 02:10:06,051 --> 02:10:10,967 We work day and night for our comrades! And we go through hell! 1320 02:10:11,051 --> 02:10:13,259 - Say something! - Calm down. 1321 02:10:13,342 --> 02:10:14,967 What do you mean, calm down? 1322 02:10:15,176 --> 02:10:18,051 We could've been killed! 1323 02:10:19,676 --> 02:10:22,717 You do your job, let me do mine. 1324 02:10:22,801 --> 02:10:25,134 I can't do my job! 1325 02:10:25,301 --> 02:10:27,676 You must protect my set and my life! 1326 02:10:27,842 --> 02:10:31,592 My life was in danger here! 1327 02:10:33,092 --> 02:10:34,884 I'll tell you. 1328 02:10:34,967 --> 02:10:38,009 I didn't want to in front of him. He's responsible. 1329 02:10:38,467 --> 02:10:39,967 - It's his fault. - Whose? 1330 02:10:40,051 --> 02:10:42,634 The director's. Shouting all the time, 1331 02:10:42,801 --> 02:10:46,092 "Be natural! The more natural, the more terrifying." 1332 02:10:46,301 --> 02:10:49,509 And what happened? He got his natural and terrifying. 1333 02:10:52,426 --> 02:10:55,092 Honestly! 1334 02:11:41,884 --> 02:11:44,176 How beautiful this world is! 1335 02:11:45,551 --> 02:11:47,176 Congratulations! 1336 02:12:17,551 --> 02:12:19,426 Careful, Dad, you'll drown! 1337 02:12:24,801 --> 02:12:26,134 Come for a swim! 1338 02:12:31,842 --> 02:12:33,634 Come on, sunshine! 1339 02:12:33,717 --> 02:12:37,801 Come on in! Do you hear me? 1340 02:12:38,176 --> 02:12:39,676 Jovan, my son! 1341 02:12:42,134 --> 02:12:43,342 Come on! 1342 02:12:43,426 --> 02:12:45,134 I can't swim, Dad! 1343 02:13:30,801 --> 02:13:31,884 Dad! 1344 02:14:07,134 --> 02:14:09,259 Don't be afraid, son. 1345 02:14:09,342 --> 02:14:10,551 Dad's here. 1346 02:14:12,301 --> 02:14:14,676 Come on, swim! 1347 02:14:18,426 --> 02:14:22,217 First your leg, then your arm. 1348 02:14:22,301 --> 02:14:27,051 First left, then right! 1349 02:14:28,092 --> 02:14:30,009 You see how it goes! 1350 02:14:30,092 --> 02:14:33,176 - I'm swimming! - Of course, I'm holding you. 1351 02:14:33,259 --> 02:14:34,759 Close your mouth! 1352 02:14:35,884 --> 02:14:39,176 Left! 1353 02:14:41,051 --> 02:14:42,509 Left! 1354 02:15:57,717 --> 02:15:59,842 Where is the kid now? 1355 02:15:59,926 --> 02:16:01,509 He really gets on my nerves! 1356 02:16:15,467 --> 02:16:16,551 Jovan. 1357 02:16:19,092 --> 02:16:20,467 Son! 1358 02:16:20,676 --> 02:16:23,592 Jovan! 1359 02:16:57,384 --> 02:17:00,218 There is no life for us in this country. 1360 02:17:00,301 --> 02:17:01,926 No, my love. 1361 02:17:19,051 --> 02:17:22,134 We can't go on living 1362 02:17:23,884 --> 02:17:26,134 with lunatics, 1363 02:17:26,801 --> 02:17:28,884 madmen, 1364 02:17:29,634 --> 02:17:31,176 psychopaths, 1365 02:17:31,676 --> 02:17:32,801 maniacs, 1366 02:17:33,093 --> 02:17:34,301 liars, 1367 02:17:35,218 --> 02:17:37,134 thieves, 1368 02:17:37,218 --> 02:17:38,509 criminals, 1369 02:17:39,009 --> 02:17:40,718 murderers. Can we? 1370 02:17:41,426 --> 02:17:43,009 - No, we can't. - No. 1371 02:17:45,259 --> 02:17:46,551 We can't, my love. 1372 02:17:51,259 --> 02:17:52,384 There. 1373 02:17:56,093 --> 02:17:59,759 There's no place for an honest man in this country. 1374 02:18:00,426 --> 02:18:02,009 No place at all. 1375 02:18:02,176 --> 02:18:03,676 Under the bearing wall! 1376 02:18:40,259 --> 02:18:41,343 Marko. 1377 02:19:05,218 --> 02:19:07,093 Are you sure? 1378 02:19:07,676 --> 02:19:09,009 I'm sure. 1379 02:19:35,051 --> 02:19:38,343 Marko Dren's mysterious disappearance 1380 02:19:38,426 --> 02:19:42,884 coincided with the loss of the secret formula of Tito's Yugoslavia. 1381 02:19:42,968 --> 02:19:46,884 Tito, having lost his friend, fell ill. 1382 02:19:46,968 --> 02:19:49,551 Twenty years later, he died... 1383 02:19:53,134 --> 02:19:55,093 COMRADE TITO DEAD 1384 02:22:14,051 --> 02:22:16,884 Part Three - War 1385 02:22:17,009 --> 02:22:20,093 1992 - A Hospital in Berlin. Ivan still hoped to see Soni... 1386 02:22:25,343 --> 02:22:29,343 Mirkovic, where did this marvel come from? 1387 02:22:29,509 --> 02:22:31,384 Officially, he's dead. 1388 02:22:31,468 --> 02:22:34,551 Dead? On the contrary, he looks good. 1389 02:22:34,718 --> 02:22:36,551 You said officially? 1390 02:22:36,634 --> 02:22:38,468 The Yugoslav embassy says so. 1391 02:22:39,801 --> 02:22:44,634 A man bearing the same name died in 1941 1392 02:22:45,426 --> 02:22:48,176 during the bombing of Belgrade. 1393 02:22:48,634 --> 02:22:52,009 He was the zookeeper. 1394 02:22:52,093 --> 02:22:54,259 Do you know if... 1395 02:22:54,343 --> 02:22:56,926 Look what he drew for me. 1396 02:22:57,009 --> 02:22:58,926 If he was an Indian, 1397 02:22:59,009 --> 02:23:02,551 they'd call him He Who Surrenders. 1398 02:23:03,759 --> 02:23:06,426 He told me unbelievable things. 1399 02:23:06,968 --> 02:23:09,968 He says he lived the whole time in a cellar. 1400 02:23:10,134 --> 02:23:12,676 Communism was one big cellar. 1401 02:23:13,301 --> 02:23:15,801 The whole planet is a cellar. 1402 02:23:16,509 --> 02:23:18,968 I'm going to Portugal this summer. 1403 02:23:19,051 --> 02:23:23,218 Perhaps he could show me an underground motorway. 1404 02:23:25,676 --> 02:23:27,176 Happy New Year! 1405 02:23:33,176 --> 02:23:35,176 Happy New Year, Ivan! 1406 02:23:35,676 --> 02:23:37,593 It isn't for me. 1407 02:23:37,676 --> 02:23:41,051 Why do you cry all the time? 1408 02:23:41,676 --> 02:23:45,343 I want to go home to Yugoslavia! 1409 02:23:45,426 --> 02:23:48,385 There's a war over there. A horrifying war! 1410 02:23:49,218 --> 02:23:52,426 - I know. - Not the war you're thinking of. 1411 02:23:52,510 --> 02:23:56,218 In our country, there's only our war. 1412 02:23:56,301 --> 02:23:59,635 World War II ended 50 years ago. 1413 02:24:00,093 --> 02:24:01,885 And the Germans won. 1414 02:24:01,968 --> 02:24:04,260 No, they didn't. They lost. 1415 02:24:04,343 --> 02:24:08,426 So why are they celebrating? 1416 02:24:10,010 --> 02:24:13,260 You're lying to me, Doctor. 1417 02:24:13,343 --> 02:24:15,843 You work for the Germans. 1418 02:24:15,926 --> 02:24:18,051 You work for them, don't you? 1419 02:24:18,135 --> 02:24:20,718 Yes, I work for them but not those Germans. 1420 02:24:22,593 --> 02:24:24,510 You're a traitor! 1421 02:24:24,593 --> 02:24:26,718 What am I? 1422 02:24:26,801 --> 02:24:29,385 - A traitor? - Yes. 1423 02:24:31,760 --> 02:24:33,968 I'll show you who the traitor is! 1424 02:24:34,051 --> 02:24:37,385 I didn't want to show you this 1425 02:24:37,468 --> 02:24:39,676 but see for yourself. 1426 02:24:40,760 --> 02:24:44,385 Who's on these Interpol warrants? Look. 1427 02:24:44,885 --> 02:24:46,135 Who? 1428 02:24:46,218 --> 02:24:50,176 My brother Marko and Natalija. 1429 02:24:50,343 --> 02:24:54,301 They're wanted by the police throughout the world. 1430 02:24:54,593 --> 02:24:58,635 They killed some people in a cellar, traded arms. 1431 02:24:58,718 --> 02:25:01,260 The crates were stamped with the face of a monkey. 1432 02:25:01,343 --> 02:25:03,176 Your Soni, maybe. 1433 02:25:08,260 --> 02:25:11,093 Where are you going? Ivan! 1434 02:25:20,593 --> 02:25:22,301 What's wrong? 1435 02:25:22,385 --> 02:25:25,510 He lied to me! 1436 02:25:26,051 --> 02:25:27,301 Who lied to you? 1437 02:25:28,176 --> 02:25:32,593 My own brother! 1438 02:25:48,051 --> 02:25:51,343 Don't do anything stupid! 1439 02:25:51,426 --> 02:25:53,676 Ivan, we're not children! Let's go back! 1440 02:25:57,343 --> 02:25:59,260 Come back! 1441 02:26:01,635 --> 02:26:03,635 Oh, fuck it! 1442 02:26:07,176 --> 02:26:09,385 Stop messing around! 1443 02:26:09,468 --> 02:26:10,801 Come back! 1444 02:26:30,843 --> 02:26:31,926 Ivan! 1445 02:26:41,218 --> 02:26:42,718 Wait for me! 1446 02:26:49,468 --> 02:26:50,885 I can't... 1447 02:26:52,010 --> 02:26:54,510 I can't go on, Ivan! I'll die! 1448 02:26:56,051 --> 02:26:57,385 Wait! 1449 02:27:36,510 --> 02:27:38,010 Stop, for God's sake! 1450 02:27:38,093 --> 02:27:39,968 Which way to Italy? 1451 02:27:40,760 --> 02:27:43,176 We don't know. We're lost, too. Where did you come from? 1452 02:27:43,260 --> 02:27:45,301 Bosnia. Where are you going? 1453 02:27:46,093 --> 02:27:48,385 To Yugoslavia. 1454 02:27:48,468 --> 02:27:50,343 No Yugoslavia! 1455 02:27:51,218 --> 02:27:53,676 What do you mean? 1456 02:27:54,385 --> 02:27:56,468 There's no more Yugoslavia! 1457 02:27:56,551 --> 02:27:59,926 - Can we come? - Yes, if you pay DM 1,000. 1458 02:28:00,010 --> 02:28:01,426 They paid as well. 1459 02:28:05,301 --> 02:28:07,010 Ivan, wait. 1460 02:28:10,426 --> 02:28:12,176 Let's go to Italy. 1461 02:28:12,260 --> 02:28:14,218 We'll eat spaghetti. 1462 02:28:14,301 --> 02:28:17,593 We'll drink wine. Let's go with these people. 1463 02:28:17,760 --> 02:28:22,385 What does he mean, no Yugoslavia? 1464 02:28:23,135 --> 02:28:24,593 I've had enough, Ivan. 1465 02:28:24,676 --> 02:28:27,843 I'm going to Italy or to fucking hell! 1466 02:28:29,551 --> 02:28:31,176 I can't go on. Take care. 1467 02:28:31,260 --> 02:28:32,926 Wait! 1468 02:28:33,385 --> 02:28:35,135 Wait for me! 1469 02:28:39,760 --> 02:28:42,218 Take care, Ivan! 1470 02:28:55,385 --> 02:28:56,468 Soni? 1471 02:29:07,301 --> 02:29:08,593 Soni! 1472 02:29:33,885 --> 02:29:35,468 Where 1473 02:29:36,343 --> 02:29:39,426 have you been? 1474 02:30:17,551 --> 02:30:18,926 Blood! 1475 02:30:20,385 --> 02:30:21,468 Soni! 1476 02:30:48,718 --> 02:30:50,510 Has anyone seen my Jovan? 1477 02:30:51,052 --> 02:30:52,510 No. 1478 02:30:55,593 --> 02:30:57,177 Load! 1479 02:31:05,218 --> 02:31:06,552 Fire! 1480 02:31:08,468 --> 02:31:10,052 Nowhere to be found. 1481 02:31:10,927 --> 02:31:12,010 Fire! 1482 02:31:13,260 --> 02:31:16,427 Fucking fascist bastards! 1483 02:31:45,718 --> 02:31:50,843 I don't have time to bargain, to haggle over percentages. 1484 02:31:53,718 --> 02:31:57,552 I've come here to help you, 1485 02:31:57,635 --> 02:32:01,093 independently of our religious, national and political differences. 1486 02:32:01,177 --> 02:32:04,385 But I ask only one thing of you. Please don't shout. 1487 02:32:04,468 --> 02:32:09,343 We'll reach an agreement in a civilised, educated way. 1488 02:32:15,968 --> 02:32:18,093 You need me, not the other way round. 1489 02:32:20,510 --> 02:32:21,968 Don't worry. 1490 02:32:22,052 --> 02:32:25,302 The Serbs kill the Croats and the Croats kill the Serbs. 1491 02:32:25,385 --> 02:32:26,927 Don't be afraid. 1492 02:32:27,010 --> 02:32:28,802 You're too kind. 1493 02:32:28,885 --> 02:32:30,135 Don't mention it. 1494 02:32:30,218 --> 02:32:32,802 You're young, kid. You don't understand. 1495 02:32:33,552 --> 02:32:38,968 I do, but you've been abroad too long. You don't understand our language. 1496 02:32:39,052 --> 02:32:42,968 You're asking too much. Understand? Too much. 1497 02:32:43,385 --> 02:32:45,927 I'm asking the minimum. 1498 02:32:46,510 --> 02:32:49,177 - DM 3 per bullet? - Minimum. 1499 02:32:49,260 --> 02:32:50,343 $100 per grenade? 1500 02:32:50,427 --> 02:32:52,718 Buy from Hungarians, you fucker! 1501 02:33:26,260 --> 02:33:28,385 Ivan! 1502 02:33:29,010 --> 02:33:30,385 My brother! 1503 02:33:33,177 --> 02:33:35,343 What are you doing, Ivan? 1504 02:33:36,635 --> 02:33:40,302 Have you gone mad? It's a sin to kill your brother! 1505 02:33:40,968 --> 02:33:42,635 The greatest sin! 1506 02:33:42,802 --> 02:33:45,260 Don't, Ivan! 1507 02:33:46,968 --> 02:33:50,552 Forgive me, Ivan! 1508 02:33:50,635 --> 02:33:52,343 I saved your life three times. 1509 02:33:58,885 --> 02:34:01,135 I saved your life three times! 1510 02:34:02,385 --> 02:34:04,302 It hurts! Ivan, don't! 1511 02:34:04,385 --> 02:34:06,135 Forgive me, Ivan. 1512 02:34:07,177 --> 02:34:09,427 God sees everything, Ivan. 1513 02:34:11,343 --> 02:34:13,302 God will punish you. 1514 02:34:13,385 --> 02:34:15,177 He'll punish you! 1515 02:34:28,427 --> 02:34:30,343 Lord, forgive me. 1516 02:35:41,635 --> 02:35:43,427 What are you doing? 1517 02:35:52,135 --> 02:35:53,218 Marko. 1518 02:35:55,468 --> 02:35:57,010 What are you doing, Marko? 1519 02:36:04,718 --> 02:36:06,802 Marko, my love. 1520 02:36:06,968 --> 02:36:08,385 My love. 1521 02:36:11,927 --> 02:36:14,218 "No war 1522 02:36:14,302 --> 02:36:16,385 "Is a war 1523 02:36:16,468 --> 02:36:18,843 "Until a brother 1524 02:36:19,468 --> 02:36:21,010 "Kills his brother" 1525 02:36:28,218 --> 02:36:31,302 My love! 1526 02:36:42,802 --> 02:36:45,802 Come on, you old hag! 1527 02:36:46,885 --> 02:36:49,385 Young man, this is my husband. 1528 02:36:49,468 --> 02:36:51,093 Move when I tell you to! 1529 02:36:51,968 --> 02:36:54,885 What are you waiting for? Get down! 1530 02:37:02,260 --> 02:37:06,135 Comrade Commander, we've captured 16 Chetniks, 30 Ustashas 1531 02:37:06,843 --> 02:37:08,427 and three UN men. 1532 02:37:09,010 --> 02:37:13,885 Plus two war profiteers with a Mercedes. 1533 02:37:13,968 --> 02:37:15,593 What do we do with them? 1534 02:37:17,218 --> 02:37:19,343 Profiteers? 1535 02:37:19,427 --> 02:37:21,302 Execute them on the spot! 1536 02:38:05,427 --> 02:38:10,219 Comrade Blacky! Pockets searched, soldiers disarmed. 1537 02:38:10,302 --> 02:38:13,885 The profiteers' passports. What do I do with all these people? 1538 02:38:13,969 --> 02:38:15,927 Take them to the well. 1539 02:38:16,010 --> 02:38:17,969 - Any sign of Jovan? - No. 1540 02:38:18,594 --> 02:38:19,844 No. 1541 02:38:21,302 --> 02:38:22,885 I protest, sir! 1542 02:38:22,969 --> 02:38:24,635 Me, too, Comrade! 1543 02:38:24,719 --> 02:38:26,344 I'm no "comrade", sir. 1544 02:38:26,427 --> 02:38:28,552 And I'm no "sir", Comrade. 1545 02:38:28,635 --> 02:38:32,094 What are you? Ustasha, Chetnik, partisan? 1546 02:38:32,177 --> 02:38:34,844 I'm Petar "Blacky" Popara. 1547 02:38:34,927 --> 02:38:37,094 Which army are you in, Comrade? 1548 02:38:37,177 --> 02:38:38,427 My own! 1549 02:38:38,510 --> 02:38:40,760 Do you have a superior? 1550 02:38:40,844 --> 02:38:43,635 Yes, my country! 1551 02:38:43,802 --> 02:38:45,552 Fucking fascist bastard! 1552 02:38:57,760 --> 02:38:59,594 Marko, my brother! 1553 02:39:00,135 --> 02:39:01,760 Natalija, 1554 02:39:02,427 --> 02:39:03,927 my love! 1555 02:39:15,594 --> 02:39:17,510 I can't find Jovan. 1556 02:39:36,135 --> 02:39:37,719 Woe is me! 1557 02:39:44,885 --> 02:39:47,177 Woe is me! 1558 02:40:46,010 --> 02:40:47,760 See, my dear monkey. 1559 02:40:49,427 --> 02:40:51,094 Who would have thought it? 1560 02:40:51,719 --> 02:40:53,052 Nobody. 1561 02:40:56,427 --> 02:41:00,469 Imagine that you have a son, 1562 02:41:01,094 --> 02:41:02,802 a baby monkey, 1563 02:41:03,885 --> 02:41:06,135 and someone hides him from you. 1564 02:41:06,760 --> 02:41:08,844 And you search for him for years, 1565 02:41:09,385 --> 02:41:13,635 but you can't find him anywhere. 1566 02:41:14,594 --> 02:41:17,135 Say, isn't that sad? 1567 02:41:21,469 --> 02:41:23,844 And what a son I had! 1568 02:41:24,885 --> 02:41:26,760 Do you remember my Jovan? 1569 02:41:27,927 --> 02:41:29,552 What was he like? 1570 02:41:29,635 --> 02:41:31,052 A strong lad. 1571 02:41:31,760 --> 02:41:32,969 Just like me! 1572 02:41:33,052 --> 02:41:34,719 My spitting image! 1573 02:41:38,385 --> 02:41:41,260 There is no more sun 1574 02:41:41,802 --> 02:41:45,177 There is no more moon 1575 02:41:48,052 --> 02:41:49,135 Dad. 1576 02:41:50,719 --> 02:41:52,594 Did you hear that? 1577 02:41:52,677 --> 02:41:53,760 Did you hear? 1578 02:41:57,427 --> 02:41:58,844 My son! 1579 02:42:00,719 --> 02:42:01,802 Jovan! 1580 02:42:08,302 --> 02:42:09,385 Jovan. 1581 02:42:09,802 --> 02:42:10,885 Dad. 1582 02:42:13,177 --> 02:42:14,969 Light of my life! 1583 02:44:10,802 --> 02:44:13,010 Jovan, my son! 1584 02:44:13,094 --> 02:44:15,302 I knew I'd find you. I knew it! 1585 02:44:16,302 --> 02:44:17,719 Who organised this? 1586 02:44:17,802 --> 02:44:19,094 Mum did. 1587 02:44:21,760 --> 02:44:23,260 Here's to you! 1588 02:44:29,302 --> 02:44:30,386 My friend! 1589 02:44:31,469 --> 02:44:33,802 Did she really have to come? 1590 02:44:34,594 --> 02:44:36,927 She's my friend's wife. Are you crazy? 1591 02:44:37,802 --> 02:44:39,094 I know what's what. 1592 02:44:39,177 --> 02:44:40,844 What do you know? 1593 02:44:40,927 --> 02:44:42,136 I'm not stupid. 1594 02:44:42,219 --> 02:44:43,427 They're married! 1595 02:44:56,011 --> 02:44:57,636 My friend! 1596 02:44:57,719 --> 02:45:00,011 Natalija is a little embarrassed. 1597 02:45:21,261 --> 02:45:22,511 Let me introduce you. 1598 02:45:22,594 --> 02:45:24,302 Meet my friend's wife! 1599 02:45:24,761 --> 02:45:26,386 Pleasure. 1600 02:45:30,636 --> 02:45:32,136 Let it burn! 1601 02:45:32,219 --> 02:45:34,302 That's it, Vera! 1602 02:45:54,094 --> 02:45:55,886 Let bygones be bygones. 1603 02:46:02,469 --> 02:46:04,761 He's grown so fast. Look at him. 1604 02:46:04,844 --> 02:46:06,594 Big guy, isn't he? 1605 02:46:09,136 --> 02:46:11,344 Fifteen years, Vera. 1606 02:46:11,427 --> 02:46:13,552 What do you mean, fifteen? Twenty! 1607 02:46:13,636 --> 02:46:14,719 No, fifteen. 1608 02:46:14,802 --> 02:46:16,094 - Twenty! - Fifteen! 1609 02:46:16,177 --> 02:46:17,261 Twenty! 1610 02:46:17,344 --> 02:46:19,386 I know my own son's age. 1611 02:46:20,344 --> 02:46:21,511 She gets on my nerves! 1612 02:46:22,386 --> 02:46:23,802 My sunshine! 1613 02:46:25,677 --> 02:46:26,761 Sister! 1614 02:46:26,844 --> 02:46:29,761 Bato! My sweet brother! 1615 02:46:29,844 --> 02:46:32,261 You're dancing! 1616 02:46:32,344 --> 02:46:35,011 Marko, look, he's dancing! 1617 02:46:35,677 --> 02:46:38,219 - Look, Marko! - Let's dance together! 1618 02:46:46,552 --> 02:46:48,011 Forgive me? 1619 02:46:48,094 --> 02:46:51,136 I can forgive but I cannot forget. 1620 02:46:56,927 --> 02:46:58,844 Here we built new houses 1621 02:46:58,927 --> 02:47:03,261 with red roofs and chimneys where storks will nest. 1622 02:47:03,344 --> 02:47:06,261 With wide-open doors for dear guests. 1623 02:47:06,344 --> 02:47:11,052 We'll thank the soil for feeding us and the sun for warming us. 1624 02:47:11,219 --> 02:47:15,677 And the fields for reminding us of the green grass of home. 1625 02:47:15,761 --> 02:47:20,677 With pain, sorrow and joy, we shall remember our country, 1626 02:47:20,761 --> 02:47:25,094 as we tell our children stories that start like fairytales. 1627 02:47:25,177 --> 02:47:27,802 "Once upon a time, there was a country..." 1628 02:48:14,677 --> 02:48:18,886 This story has no end 106818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.