All language subtitles for Twinkling Watermelon E14 - Another Time Traveler (TVING-VIU)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,214 --> 00:00:22,761 (Ryeoun) 2 00:00:24,021 --> 00:00:25,929 (Choi Hyun Wook) 3 00:00:27,951 --> 00:00:29,595 (Seol In Ah) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,645 (Shin Eun Soo) 5 00:00:44,191 --> 00:00:48,048 (Twinkling Watermelon) 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,208 (Production Sponsors) 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,062 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 8 00:00:51,062 --> 00:00:52,052 (All people, organizations, locations, and incidents...) 9 00:00:52,052 --> 00:00:52,752 (in this drama are fictitious.) 10 00:00:52,752 --> 00:00:53,792 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:54,221 --> 00:00:55,281 (Episode 14) 12 00:00:55,282 --> 00:00:57,322 Darn it. Please work. 13 00:01:07,392 --> 00:01:09,162 - Hey. - What are you doing? 14 00:01:27,981 --> 00:01:30,450 Come on. Why? It reminds me of "Squid Game." It looks nice. 15 00:01:30,451 --> 00:01:32,851 I sold my cello because I'd rather die than play it. 16 00:01:32,852 --> 00:01:34,821 - Where did you sell it to? - At a musical instrument store. 17 00:01:34,822 --> 00:01:36,261 - Missus! - Mister! 18 00:01:46,102 --> 00:01:48,271 I have a secret that I can't share with you. 19 00:01:48,272 --> 00:01:50,001 I saw that in the future. 20 00:01:50,002 --> 00:01:51,311 Where was the store? 21 00:01:51,472 --> 00:01:52,711 Was it in front of Hongdae? 22 00:01:52,712 --> 00:01:54,711 Shut your mouth when I'm being nice, Mister. 23 00:01:54,712 --> 00:01:55,781 Missus. 24 00:01:55,912 --> 00:01:57,912 The time traveller Master was talking about... 25 00:01:58,612 --> 00:02:00,382 The helper Master was talking about... 26 00:02:01,322 --> 00:02:02,352 - It was you? - It was you? 27 00:02:05,421 --> 00:02:06,451 Son. 28 00:02:08,662 --> 00:02:11,391 We have to get off at the next station. What are you guys doing? 29 00:02:13,931 --> 00:02:15,201 What's that thing in your hand? 30 00:02:16,832 --> 00:02:18,302 - What? - It's... 31 00:02:19,371 --> 00:02:20,671 Why are you so flustered? 32 00:02:22,342 --> 00:02:23,372 Hand it over. 33 00:02:24,942 --> 00:02:26,111 Come on. Take it out again. 34 00:02:27,711 --> 00:02:28,741 Hey, where are you going? 35 00:02:28,882 --> 00:02:31,110 Hey! Wait! 36 00:02:31,111 --> 00:02:34,050 Hey! Ha Eun Gyeol! Sir, wait. 37 00:02:34,051 --> 00:02:35,520 Excuse me. One moment! 38 00:02:35,521 --> 00:02:37,382 What are you guys doing? 39 00:02:37,481 --> 00:02:41,162 Hey! Sir, my friends just jumped off the train. Hey! 40 00:02:43,961 --> 00:02:46,361 Hurry up and get back here. What are you guys doing? 41 00:02:46,562 --> 00:02:48,361 Hey, hop back on at once! 42 00:02:51,532 --> 00:02:53,032 - What? - What are they doing? 43 00:03:01,741 --> 00:03:02,882 This can't be. 44 00:03:03,041 --> 00:03:04,481 How could Ms. Choi... I mean, 45 00:03:05,182 --> 00:03:07,152 how could you be the other time traveller? 46 00:03:08,122 --> 00:03:10,681 Everyone in 1995 thinks that you're Choi Se Gyeong. 47 00:03:10,682 --> 00:03:12,352 It's because I look just like her. 48 00:03:13,051 --> 00:03:15,222 My face. I look just like my mom. 49 00:03:16,421 --> 00:03:17,932 - Your mom? - Yes. 50 00:03:18,432 --> 00:03:21,562 I'm On Eun Yu, Choi Se Gyeong's daughter from 2023. 51 00:03:22,032 --> 00:03:24,602 Hold on. What about you? Who are you, really? 52 00:03:25,132 --> 00:03:26,201 Me? 53 00:03:27,231 --> 00:03:30,641 I'm Ha Yi Chan and Yoon Chung Ah's son from 2023, 54 00:03:31,511 --> 00:03:32,541 Ha Eun Gyeol. 55 00:03:33,072 --> 00:03:34,111 What? 56 00:03:34,741 --> 00:03:36,011 Are you two shooting a movie or what? 57 00:03:36,481 --> 00:03:38,011 Get back here at once. 58 00:03:38,412 --> 00:03:40,011 We'll wait here until you come back. 59 00:03:40,252 --> 00:03:42,781 Hey, the next train won't arrive until an hour later. 60 00:03:42,782 --> 00:03:44,652 Just tell them to meet us at the cottage. 61 00:03:44,891 --> 00:03:46,851 Forget what I said earlier. Just come to the cottage... 62 00:03:46,852 --> 00:03:49,260 Hey, what if they get lost though? 63 00:03:49,261 --> 00:03:50,391 They don't know how to get there. 64 00:03:50,961 --> 00:03:52,231 Darn it, seriously. 65 00:03:54,032 --> 00:03:56,760 Wait right there until I figure out a solution. 66 00:03:56,761 --> 00:03:59,032 Don't go anywhere. If you do, I will kill you! 67 00:04:04,942 --> 00:04:06,011 So you mean... 68 00:04:08,111 --> 00:04:09,842 you are Yi Chan's son? 69 00:04:10,611 --> 00:04:11,682 So... 70 00:04:13,252 --> 00:04:14,951 you are Choi Se Gyeong's daughter? 71 00:04:15,222 --> 00:04:17,651 It's fascinating how your genes can change. 72 00:04:17,652 --> 00:04:19,121 You look nothing like Yi Chan. 73 00:04:19,122 --> 00:04:21,361 The power of genes is truly amazing. 74 00:04:22,122 --> 00:04:23,291 You look like her clone. 75 00:04:24,092 --> 00:04:26,532 Hold on. So, you've been... 76 00:04:26,861 --> 00:04:28,700 hitting on my mom? 77 00:04:28,701 --> 00:04:30,900 On a woman who's the same age as your parents? 78 00:04:30,901 --> 00:04:34,600 Look who's talking. You made a move on Ha Yi Chan, my dad. 79 00:04:34,601 --> 00:04:36,140 At least, I had a legitimate reason. 80 00:04:36,141 --> 00:04:37,301 What? A reason? 81 00:04:37,302 --> 00:04:38,841 Fine, let's hear it. What was your reason? 82 00:04:39,271 --> 00:04:40,341 Does this mean "name?" 83 00:04:40,911 --> 00:04:43,311 - This means "name?" - If this means "name..." 84 00:04:43,312 --> 00:04:45,252 - Are you all right? - No. 85 00:04:46,182 --> 00:04:48,851 Gosh, I never thought Eun Gyeol would do something like this. 86 00:04:49,482 --> 00:04:52,521 How could he pull this when you just got over the rejection? 87 00:04:52,992 --> 00:04:54,021 Anyway, 88 00:04:54,992 --> 00:04:56,161 - cheer up. - I can't. 89 00:04:56,922 --> 00:04:57,961 I won't. 90 00:05:00,461 --> 00:05:02,530 How could I cheer up after seeing that? 91 00:05:02,531 --> 00:05:05,131 - Brother! - Brother! 92 00:05:05,132 --> 00:05:06,600 - Please. - Choose me. 93 00:05:06,601 --> 00:05:07,840 I can't believe this. 94 00:05:07,841 --> 00:05:09,541 For me, seeing her smile once... 95 00:05:09,542 --> 00:05:11,140 is harder than winning the lottery... My gosh. 96 00:05:11,141 --> 00:05:13,671 - Brother. - Brother. 97 00:05:13,672 --> 00:05:16,981 - Look at me, pick me - My goodness. 98 00:05:16,982 --> 00:05:19,251 - Gosh, is that funny? - Brother! 99 00:05:19,252 --> 00:05:21,421 "Brother!" Is this funny to you? 100 00:05:21,422 --> 00:05:23,450 What about it is funny? What part? 101 00:05:23,451 --> 00:05:25,390 What about this is... Hey, look. 102 00:05:25,391 --> 00:05:26,751 - Brother. - Why are you doing this? 103 00:05:26,752 --> 00:05:30,391 My gosh. Hey, look at that. Guys! 104 00:05:30,822 --> 00:05:33,132 You were trying to make sure Yi Chan and Chung Ah would end up together? 105 00:05:34,531 --> 00:05:35,600 But why? 106 00:05:35,601 --> 00:05:38,471 Won't they end up together even if you don't step in? 107 00:05:38,701 --> 00:05:40,802 Did you really have to play Cupid for them? 108 00:05:41,471 --> 00:05:42,542 It was because of you. 109 00:05:43,502 --> 00:05:46,242 - What? - Because you suddenly came back. 110 00:05:46,971 --> 00:05:49,011 - Se Gyeong. - Hi. 111 00:05:49,382 --> 00:05:50,841 It's been a while, Yi Chan. 112 00:05:51,112 --> 00:05:52,982 In the past, you were cold as ice to him. 113 00:05:53,281 --> 00:05:55,780 But you suddenly started being so friendly with him. 114 00:05:55,781 --> 00:05:57,251 I went to the ice cream shop and was told... 115 00:05:57,252 --> 00:05:58,691 that you had a practice session today. 116 00:05:58,692 --> 00:06:00,422 So I'm here to show you my support. 117 00:06:01,562 --> 00:06:03,221 Ta-Da! How about we go to the amusement park? 118 00:06:03,692 --> 00:06:05,791 If Mom and Dad don't end up together... 119 00:06:05,792 --> 00:06:08,261 because of you, then I... 120 00:06:10,761 --> 00:06:11,831 I won't be born. 121 00:06:17,442 --> 00:06:18,542 What about you? 122 00:06:19,011 --> 00:06:21,341 Why did you suddenly start being so friendly with Yi Chan? 123 00:06:21,581 --> 00:06:23,242 Pretending to be your mom, at that. 124 00:06:24,382 --> 00:06:26,252 - It was because of you. - What? 125 00:06:26,511 --> 00:06:28,521 You called my mom's name. 126 00:06:29,021 --> 00:06:30,752 - Choi Se Gyeong? - No, I'm not. 127 00:06:32,322 --> 00:06:34,150 It is you. Don't you know who I am? 128 00:06:34,151 --> 00:06:37,792 And you told me about Yi Chan. 129 00:06:37,862 --> 00:06:39,760 Don't you feel bad for Yi Chan at all? 130 00:06:39,761 --> 00:06:41,131 You're the reason he started the band, 131 00:06:41,132 --> 00:06:43,631 and he's practicing so hard day and night because of you. 132 00:06:43,632 --> 00:06:45,631 How could you leave without a word? 133 00:06:45,632 --> 00:06:48,671 Because of what you said, I thought Yi Chan was my mom's first love, 134 00:06:48,672 --> 00:06:51,002 and I had to make sure they'd end up together no matter what. 135 00:06:52,372 --> 00:06:55,781 But why? Why did you want them to end up together? 136 00:06:56,141 --> 00:06:57,242 Because I didn't want to be born. 137 00:06:58,351 --> 00:07:01,721 I thought, if Mom ended up marrying her first love instead of Dad, 138 00:07:02,721 --> 00:07:04,122 I wouldn't have to be born. 139 00:07:05,021 --> 00:07:09,992 So it was couple-making versus couple-breaking. 140 00:07:10,221 --> 00:07:12,761 In other words, we were like a spear and shield. 141 00:07:13,661 --> 00:07:14,732 Hold on. 142 00:07:14,862 --> 00:07:17,531 Hey, didn't you say you were a CODA? 143 00:07:17,831 --> 00:07:18,900 Yes. 144 00:07:18,901 --> 00:07:20,100 (Dreamy Café) 145 00:07:20,101 --> 00:07:23,101 Yes, we just got the keys to the cottage from your friend. 146 00:07:23,971 --> 00:07:25,672 Yes, we didn't get lost at all. 147 00:07:26,042 --> 00:07:27,112 We put our heads together. 148 00:07:28,581 --> 00:07:31,252 Oh, sir. I'm sorry, 149 00:07:31,351 --> 00:07:34,252 but could you pick up two runaways on your way here? 150 00:07:34,922 --> 00:07:39,151 A dumb couple got off the train one stop sooner. 151 00:07:40,221 --> 00:07:41,692 Yes, it's that station. 152 00:07:42,591 --> 00:07:43,661 Really? 153 00:07:44,062 --> 00:07:46,260 Okay. Yes, will do. 154 00:07:46,261 --> 00:07:48,432 Thank you. I really appreciate it, sir. 155 00:07:49,502 --> 00:07:51,431 But Yi Chan can speak. 156 00:07:51,432 --> 00:07:53,302 And he can even sing. 157 00:07:53,601 --> 00:07:55,942 Are you sure Yi Chan is your dad? 158 00:07:56,141 --> 00:07:58,011 I only found out once I got here... 159 00:07:58,612 --> 00:08:02,112 that my dad became deaf later on in life. 160 00:08:02,942 --> 00:08:05,612 He got into an accident and lost his hearing in 11th grade. 161 00:08:06,351 --> 00:08:07,812 In 11th grade? 162 00:08:09,322 --> 00:08:12,021 - That means... - Yes, in 1995. 163 00:08:12,591 --> 00:08:15,362 The present where we ended up in this time slip experience. 164 00:08:16,122 --> 00:08:17,961 Then when will the accident take place? 165 00:08:18,161 --> 00:08:20,461 I already prevented it from happening. 166 00:08:20,732 --> 00:08:22,031 Hey! 167 00:08:27,002 --> 00:08:30,042 Don't hurt Yi Chan, you jerks! 168 00:08:30,442 --> 00:08:33,572 Gosh, thank goodness. I'm so relieved. 169 00:08:34,042 --> 00:08:35,211 I think... 170 00:08:36,141 --> 00:08:38,851 I came here to prevent my dad's accident. 171 00:08:40,211 --> 00:08:41,252 Then what about me? 172 00:08:42,021 --> 00:08:44,351 Why on earth did I end up here? 173 00:08:46,091 --> 00:08:48,422 - That's... - And why us, of all people? 174 00:08:48,621 --> 00:08:49,691 Who sent us... 175 00:08:49,692 --> 00:08:51,762 to the same place at the same point in time? And why? 176 00:08:52,292 --> 00:08:55,501 There must be something that links the two of us. 177 00:09:01,172 --> 00:09:02,701 - Hello? Master? - Hello? Master? 178 00:09:03,902 --> 00:09:04,971 What? 179 00:09:05,912 --> 00:09:06,912 Check. 180 00:09:10,611 --> 00:09:12,351 (Gangjeon Station) 181 00:09:13,851 --> 00:09:14,951 Oh, sir! 182 00:09:17,922 --> 00:09:20,792 Are you the cottage owner picking us up? 183 00:09:23,392 --> 00:09:25,062 Well, it's my friend's cottage. 184 00:09:25,192 --> 00:09:27,861 I just visit the cottage once or twice a year. 185 00:09:28,831 --> 00:09:30,532 Oh, I remember you now. 186 00:09:30,932 --> 00:09:33,802 Aren't you the gentleman who gave me his handkerchief at the festival? 187 00:09:35,672 --> 00:09:37,071 Thank you so much for that. 188 00:09:37,072 --> 00:09:38,841 Oh, no problem. 189 00:09:39,142 --> 00:09:41,171 Anyway, how do you know each other? 190 00:09:41,172 --> 00:09:42,681 Oh, this is Choi Se Gyeong. 191 00:09:42,682 --> 00:09:44,682 She's my friend, and we go to the same school. 192 00:09:44,782 --> 00:09:46,981 She's also the band's exclusive photographer. 193 00:09:47,951 --> 00:09:48,951 I see. 194 00:09:49,221 --> 00:09:52,121 By the way, do you know me? 195 00:09:52,392 --> 00:09:55,192 I believe I heard you calling my name that day. 196 00:09:55,422 --> 00:09:59,330 Well, I think I heard someone calling your name in the past... 197 00:09:59,331 --> 00:10:01,031 Anyway, let's go. Your friends are all waiting. 198 00:10:01,032 --> 00:10:03,101 - Hop in. - Okay. 199 00:10:19,081 --> 00:10:20,552 Why do you keep sneaking a look at my face? 200 00:10:20,981 --> 00:10:22,081 What? 201 00:10:24,422 --> 00:10:26,251 And you keep avoiding eye contact with me. 202 00:10:26,851 --> 00:10:29,091 Oh, I'm sorry. 203 00:10:29,822 --> 00:10:32,691 I must say, she really doesn't look like she's 28 years your senior. 204 00:10:32,692 --> 00:10:33,692 Sir. 205 00:10:34,562 --> 00:10:36,701 Hey, what's he saying? 206 00:10:36,961 --> 00:10:38,931 Did you tell him that we're from the future? 207 00:10:38,932 --> 00:10:40,131 I was talking about her emotional maturity. 208 00:10:41,072 --> 00:10:44,100 In that sense, I feel like she's 28 years older than me. 209 00:10:44,101 --> 00:10:46,141 - I see. - That's what I meant. 210 00:10:46,142 --> 00:10:48,012 What are you saying? 211 00:10:48,481 --> 00:10:49,611 Oh, it's nothing. 212 00:10:53,951 --> 00:10:54,980 It's right there. 213 00:10:54,981 --> 00:10:57,281 I'll be at the café. 214 00:10:57,282 --> 00:10:59,391 Call me if you need anything. 215 00:10:59,392 --> 00:11:01,251 Okay. Thank you for the ride. 216 00:11:19,272 --> 00:11:21,240 Age is nothing but a number, 217 00:11:21,241 --> 00:11:22,542 and love knows no borders... 218 00:11:24,782 --> 00:11:27,110 Forget it. Fine, I admit that I have a dirty mind. 219 00:11:27,111 --> 00:11:30,721 Hey, we'll talk about the rest once the song camp is over. 220 00:11:31,522 --> 00:11:34,860 Hey, let's act like we belong to this world. 221 00:11:34,861 --> 00:11:36,090 If people find out who we really are, 222 00:11:36,091 --> 00:11:38,061 the relationships will get tangled, history will change, 223 00:11:38,062 --> 00:11:39,131 and chaos will be inevitable. 224 00:11:39,932 --> 00:11:42,360 Hey, that's rich coming from a boy who tried to hit on a woman... 225 00:11:42,361 --> 00:11:44,000 twenty-eight years his senior. 226 00:11:44,001 --> 00:11:45,600 Hey. Stop it, will you? 227 00:11:45,601 --> 00:11:48,240 Okay! Just focus on doing a good job yourself. 228 00:11:48,241 --> 00:11:49,671 Don't you know I'm like the master of disguise? 229 00:11:49,672 --> 00:11:51,942 I'm Choi Se Gyeong right now, dummy. 230 00:11:53,072 --> 00:11:54,142 No, you are On Eun Yu. 231 00:11:54,512 --> 00:11:55,741 Choi Se Gyeong is not like that. 232 00:12:10,792 --> 00:12:12,262 What's wrong? What's the matter? 233 00:12:13,692 --> 00:12:14,961 Yi Chan is angry. 234 00:12:17,101 --> 00:12:20,001 Do you guys view the world through a Disney filter? 235 00:12:21,471 --> 00:12:23,271 How dare you slack off to avoid the pain of creation? 236 00:12:23,272 --> 00:12:24,700 I came up with an idea. 237 00:12:24,701 --> 00:12:27,710 An idea, my foot. That is the biggest joke ever. 238 00:12:27,711 --> 00:12:29,312 This is considered plagiarism. 239 00:12:29,841 --> 00:12:30,942 This is just lame. 240 00:12:31,381 --> 00:12:34,052 This is a terrible combination of plagiarism and lameness! 241 00:12:35,022 --> 00:12:36,051 What are you, crooks? 242 00:12:36,052 --> 00:12:37,850 Hey, we're here. 243 00:12:37,851 --> 00:12:39,392 Okay. You're here, so what? 244 00:12:39,822 --> 00:12:41,021 It's not like you won a war... 245 00:12:41,022 --> 00:12:42,720 or returned home with a gold medal. 246 00:12:42,721 --> 00:12:44,861 What did you do that you were expecting a grand welcome? 247 00:12:46,091 --> 00:12:48,161 - Come with me. - All of a sudden? Now? 248 00:12:48,162 --> 00:12:49,661 - Yes, now. - Just me? 249 00:12:49,662 --> 00:12:50,731 Yes, just you. 250 00:12:51,131 --> 00:12:53,601 Se Gyeong, what happened? 251 00:12:53,871 --> 00:12:55,541 Why did you suddenly jump off the train? 252 00:12:55,542 --> 00:12:58,470 Oh, what happened was... It certainly wasn't his fault. 253 00:12:58,471 --> 00:13:01,471 I had a sudden craving for noodles. 254 00:13:01,542 --> 00:13:02,580 - Noodles? - I see. 255 00:13:02,581 --> 00:13:03,682 - Noodles? - Yes. 256 00:13:06,182 --> 00:13:07,912 Chung Ah, it's not because of me. 257 00:13:08,381 --> 00:13:10,581 They're not fighting because of me. 258 00:13:14,491 --> 00:13:15,791 Anyway, take a seat. 259 00:13:15,792 --> 00:13:17,062 - Take a seat. - Let's sit down. 260 00:13:17,491 --> 00:13:18,491 - Here's a cushion. - Yes. 261 00:13:22,601 --> 00:13:23,631 No, this is... 262 00:13:24,361 --> 00:13:25,801 - Let me see. - This is a facial mask. 263 00:13:25,802 --> 00:13:28,672 - This is a cucumber mask. - Really? Can I try this? 264 00:13:29,072 --> 00:13:30,642 I'm sorry, Eun Gyeol's mother. 265 00:13:30,841 --> 00:13:33,442 I was so close to stealing your husband from you. 266 00:13:34,142 --> 00:13:35,312 I promise it won't happen again. 267 00:13:36,812 --> 00:13:37,812 Hand it over at once. 268 00:13:38,851 --> 00:13:39,912 What? 269 00:13:40,052 --> 00:13:41,481 It really was nothing. 270 00:13:45,792 --> 00:13:48,191 It was nothing? I don't buy that! 271 00:13:48,192 --> 00:13:49,192 Hey, stop! 272 00:13:49,762 --> 00:13:51,461 Ouch, don't touch me. 273 00:13:52,991 --> 00:13:54,062 Hey, give it back! 274 00:13:54,231 --> 00:13:55,661 - Give it back! - What does this thing do? 275 00:13:55,662 --> 00:13:57,831 - How do I use this? - Hey, seriously! 276 00:13:59,172 --> 00:14:01,230 It's just a voice recorder. The newest model. 277 00:14:01,231 --> 00:14:02,302 From a foreign brand. 278 00:14:02,542 --> 00:14:04,700 I carry this with me to record the melodies... 279 00:14:04,701 --> 00:14:06,741 whenever I come up with ideas for new songs. 280 00:14:06,971 --> 00:14:10,480 Take a deep breath for your new beginning 281 00:14:10,481 --> 00:14:11,481 Wait. 282 00:14:12,512 --> 00:14:13,512 That song. 283 00:14:14,652 --> 00:14:15,682 Did you write it? 284 00:14:16,351 --> 00:14:17,422 Yes. 285 00:14:18,221 --> 00:14:19,221 Why? 286 00:14:20,522 --> 00:14:21,822 Do you like it? 287 00:14:22,721 --> 00:14:24,062 For some reason, it sounds... 288 00:14:26,932 --> 00:14:27,961 lame. 289 00:14:29,902 --> 00:14:32,401 - Oh, my! - Nice one! 290 00:14:32,402 --> 00:14:34,000 - I love it. - Are you a genius? 291 00:14:34,001 --> 00:14:36,541 - My gosh. - Se Gyeong never disappoints. 292 00:14:36,542 --> 00:14:38,171 - My, it's amazing. - What is this? 293 00:14:38,172 --> 00:14:39,671 Hey, guys. What's going on? 294 00:14:39,672 --> 00:14:41,610 - What happened? - Hey, hurry up and join us. 295 00:14:41,611 --> 00:14:44,041 Se Gyeong came up with some ideas for the title of a song she wrote, 296 00:14:44,042 --> 00:14:45,250 and they're all so amazing. 297 00:14:45,251 --> 00:14:47,210 Hey, I cast my vote for "FIRE." 298 00:14:47,211 --> 00:14:48,921 Fire! It's so hot. 299 00:14:48,922 --> 00:14:50,321 You want something hot? Then "Dynamite," it is. 300 00:14:50,322 --> 00:14:51,480 - Boom! - Boom! 301 00:14:51,481 --> 00:14:53,051 I really like "Not Today" too. 302 00:14:53,052 --> 00:14:54,451 - My gosh. - Hey, seriously. 303 00:14:54,991 --> 00:14:56,522 - Are you out of your mind? - Shut it! 304 00:14:57,461 --> 00:14:59,432 - How could you be so harsh to... - Stop! 305 00:15:00,361 --> 00:15:01,432 Hold on. 306 00:15:03,101 --> 00:15:05,532 I just thought of an amazing melody line. 307 00:15:07,272 --> 00:15:09,271 - Do you want to hear it? - Yes. 308 00:15:09,272 --> 00:15:10,341 Hush. 309 00:15:17,211 --> 00:15:18,751 - My blood - No! 310 00:15:19,711 --> 00:15:20,711 Gosh. 311 00:15:20,712 --> 00:15:22,380 Copyright infringement can have serious consequences. 312 00:15:22,381 --> 00:15:23,552 - Hey. - Come with me. 313 00:15:23,951 --> 00:15:25,022 Why? 314 00:15:25,522 --> 00:15:27,721 Let go of me, and we'll talk. Your hands taste too salty! 315 00:15:27,822 --> 00:15:29,562 Hey, are they really dating? 316 00:15:29,822 --> 00:15:31,221 Don't they look more like siblings? 317 00:15:31,322 --> 00:15:32,392 Whatever, I don't know. 318 00:15:32,792 --> 00:15:35,330 This didn't work out, so let's all brainstorm alone... 319 00:15:35,331 --> 00:15:36,701 and meet again in an hour. 320 00:15:37,101 --> 00:15:38,261 - Okay. - Dismissed. 321 00:15:38,262 --> 00:15:39,302 - Dismissed. - Okay. 322 00:15:40,272 --> 00:15:42,802 Hey, seriously. Why are you so angry? 323 00:15:43,402 --> 00:15:44,700 "Master of disguise," my foot. 324 00:15:44,701 --> 00:15:47,641 Why not hold a press conference and announce you're from the future? 325 00:15:47,642 --> 00:15:50,240 Don't you worry. I was just goofing around. 326 00:15:50,241 --> 00:15:52,411 But aren't they all so innocent? 327 00:15:52,412 --> 00:15:53,651 They're so nice and innocent. 328 00:15:53,652 --> 00:15:55,751 - I'm having so much fun! - Hey! 329 00:15:57,052 --> 00:15:59,692 I think I know why I came here. 330 00:15:59,951 --> 00:16:02,621 Master said this to me while handing me the money for my cello. 331 00:16:02,822 --> 00:16:05,131 Why don't you go on a trip before you die? 332 00:16:05,392 --> 00:16:07,531 I mean, it will be a special trip. 333 00:16:07,532 --> 00:16:10,361 That was it. This is a trip, where I can have fun and play! 334 00:16:10,432 --> 00:16:13,531 Look, let me remind you that I'm a time traveller too. 335 00:16:13,532 --> 00:16:15,870 I'm going to play and enjoy this to the fullest. 336 00:16:15,871 --> 00:16:18,611 I'll work hard to complete my missions until I see two moons. 337 00:16:18,812 --> 00:16:20,042 Don't try to stop me. 338 00:16:23,042 --> 00:16:25,681 - Catch me if you can. - Why should I? 339 00:16:25,682 --> 00:16:27,411 What? You should catch me... 340 00:16:27,412 --> 00:16:28,750 because if you don't, 341 00:16:28,751 --> 00:16:30,880 I'll go inside and sing a song by BLACKPINK. 342 00:16:30,881 --> 00:16:32,720 Hey, stop! Get back here. 343 00:16:32,721 --> 00:16:33,922 Okay, all right. 344 00:16:36,991 --> 00:16:38,861 Seriously, get back here! 345 00:16:53,841 --> 00:16:55,111 We can take a break for an hour. 346 00:16:55,581 --> 00:16:56,942 How about a bike ride with us? 347 00:17:05,591 --> 00:17:06,822 (We can take a break for an hour.) 348 00:17:29,941 --> 00:17:30,941 Here. 349 00:17:43,921 --> 00:17:46,462 I was worried you'd be bored alone. 350 00:17:49,232 --> 00:17:53,502 I made sure to pick out a kitty that looked like me. 351 00:18:21,161 --> 00:18:22,202 A name... 352 00:18:23,161 --> 00:18:25,331 - based on your face? - Yes. 353 00:18:26,532 --> 00:18:29,001 It's confusing to use sign language to call conventional names, 354 00:18:29,002 --> 00:18:32,742 so you describe the person's face or personality instead. 355 00:18:34,042 --> 00:18:35,171 Here's an example. 356 00:18:35,341 --> 00:18:38,610 "A cat with a mark under its chin." Like this. 357 00:18:38,611 --> 00:18:39,651 I see. 358 00:18:40,952 --> 00:18:41,952 Then... 359 00:18:43,151 --> 00:18:46,621 do you have such a name too? 360 00:18:47,822 --> 00:18:48,861 Yes. 361 00:18:49,921 --> 00:18:50,992 What is it? 362 00:19:02,871 --> 00:19:04,042 What does this mean? 363 00:19:16,851 --> 00:19:18,052 "A clear sound." 364 00:19:18,992 --> 00:19:21,151 My mom, who left me when I was little, gave me the name. 365 00:19:29,161 --> 00:19:30,202 It's a pretty name. 366 00:19:30,861 --> 00:19:32,072 From now on, 367 00:19:34,502 --> 00:19:36,742 I'll call you by this name. 368 00:19:40,371 --> 00:19:42,312 I came up with a name for you. 369 00:19:42,982 --> 00:19:45,141 For me? My name? 370 00:19:46,111 --> 00:19:47,111 What is it? 371 00:19:54,191 --> 00:19:55,252 What does it mean? 372 00:20:02,601 --> 00:20:04,062 "A shining voice." 373 00:20:07,901 --> 00:20:11,242 I can't hear your voice, but I see it. I can feel it. 374 00:20:12,242 --> 00:20:14,242 You shine the brightest when you're doing music. 375 00:20:14,472 --> 00:20:15,641 It's when you look the coolest. 376 00:20:16,441 --> 00:20:18,910 So don't worry about me... 377 00:20:18,911 --> 00:20:20,851 and focus on your music as the frontman of the band. 378 00:20:21,512 --> 00:20:24,252 I'm not bored, and I don't feel like I'm left out. 379 00:20:24,681 --> 00:20:27,452 I have my eyes and my heart. 380 00:20:27,952 --> 00:20:29,091 And I have things to do. 381 00:20:36,702 --> 00:20:38,802 Time's up. Shall we head back? 382 00:21:28,012 --> 00:21:29,121 - "Shining?" - "Shining?" 383 00:21:29,282 --> 00:21:30,322 Yes. 384 00:21:33,792 --> 00:21:36,061 What? Earlier, you said it was lame. 385 00:21:36,062 --> 00:21:38,492 Hey, that's just something I said when I was immature. 386 00:21:38,691 --> 00:21:40,090 Everyone grows. 387 00:21:40,091 --> 00:21:41,591 Oh, I like it. 388 00:21:42,502 --> 00:21:45,032 I like it as our theme, and it's a good title too. 389 00:21:45,161 --> 00:21:46,202 You heard that, right? 390 00:21:46,472 --> 00:21:48,072 Our manager here... 391 00:21:48,272 --> 00:21:50,571 can precisely predict the music chart rankings, 392 00:21:50,572 --> 00:21:53,670 so he's seriously considering opening a psychic studio in Miari. 393 00:21:53,671 --> 00:21:54,772 Keep that in mind, 394 00:21:55,411 --> 00:21:56,611 and let's compose this song. 395 00:21:56,812 --> 00:21:58,542 Are we making rice cakes here or what? 396 00:21:58,752 --> 00:22:01,151 Hey, even if we have rice, it won't automatically turn into rice cakes. 397 00:22:01,381 --> 00:22:02,752 Hey, what was that melody again? 398 00:22:11,391 --> 00:22:12,391 Did it go like this? 399 00:22:13,431 --> 00:22:14,661 Hey, you remember it? 400 00:22:14,931 --> 00:22:16,330 It's not me. 401 00:22:16,331 --> 00:22:19,330 It's my genius DNA flowing in my body. 402 00:22:19,331 --> 00:22:20,900 Goodness. He's at it again. 403 00:22:20,901 --> 00:22:22,272 Can someone put him on a leash? 404 00:22:22,641 --> 00:22:23,702 After that... 405 00:22:33,212 --> 00:22:34,851 With a chord like this. 406 00:22:35,881 --> 00:22:36,881 What do you think? 407 00:22:38,621 --> 00:22:39,621 I like it. 408 00:22:40,121 --> 00:22:41,190 It's pretty good. 409 00:22:41,191 --> 00:22:43,361 Hey, what was it again? Play the chord again. 410 00:22:45,462 --> 00:22:47,962 Oh, I like this composition too. 411 00:22:50,131 --> 00:22:51,262 I'm done. 412 00:22:53,032 --> 00:22:54,671 Shall we check each other's work? 413 00:22:56,941 --> 00:22:57,941 I can't wait to see your drawing. 414 00:23:02,441 --> 00:23:03,482 My gosh. 415 00:23:04,042 --> 00:23:07,181 Isn't Yi Chan wearing all the bling-blings? 416 00:23:10,282 --> 00:23:11,952 This is nice. Let's go with this. 417 00:23:14,992 --> 00:23:17,821 My, Eun Gyeol's mother is very talented. 418 00:23:17,822 --> 00:23:20,091 I heard the Y2K vibes were considered trendy these days. 419 00:23:20,861 --> 00:23:22,661 This style would totally work in 2023 too. 420 00:23:24,131 --> 00:23:25,131 This is so cute. 421 00:23:26,032 --> 00:23:27,032 Yes? 422 00:23:27,272 --> 00:23:29,171 I've always been curious about this. 423 00:23:29,341 --> 00:23:30,871 When did you learn sign language? 424 00:23:31,671 --> 00:23:34,571 I learned it from my deaf friend whom I met... 425 00:23:34,572 --> 00:23:37,212 in the hospital when there was something wrong with my ears. 426 00:23:37,881 --> 00:23:40,851 He was very handsome and funny, so I learned it quickly. 427 00:23:43,351 --> 00:23:45,252 Was he more handsome than Eun Gyeol? 428 00:23:45,691 --> 00:23:47,920 Hey! How could you compare him with Eun Gyeol? 429 00:23:47,921 --> 00:23:49,492 Of course, Eun Gyeol is more handsome... 430 00:23:55,262 --> 00:23:56,761 Anyway, do you think... 431 00:23:56,762 --> 00:23:59,331 they can write a song in just one night? 432 00:24:03,802 --> 00:24:06,670 These 2 bars at the beginning of the 6-bar intro... 433 00:24:06,671 --> 00:24:08,471 could use some drum beats. 434 00:24:08,472 --> 00:24:09,911 - Something exciting. - Like this? 435 00:24:12,351 --> 00:24:14,410 - Yes, that's it. - That's nice. 436 00:24:14,411 --> 00:24:18,022 From the third bar, I think we need some backing vocals. 437 00:24:18,151 --> 00:24:21,021 The bass should come in at the same time. 438 00:24:21,022 --> 00:24:22,121 Like this? 439 00:24:23,722 --> 00:24:25,191 Yes, that's nice. 440 00:24:25,391 --> 00:24:26,762 Okay, got it. 441 00:24:27,431 --> 00:24:30,101 - This is A minor, right? - Let me see. 442 00:24:30,202 --> 00:24:31,801 A-flat and B-flat, syncopated. 443 00:24:31,802 --> 00:24:34,771 So the A-flat and the B-flat should be offbeat? 444 00:24:34,772 --> 00:24:35,802 Let's try it. 445 00:24:41,911 --> 00:24:43,011 - Yes. - Like that? 446 00:24:43,012 --> 00:24:45,181 - Yes, like that. Isn't it nice? - Oh, that sounds nice. 447 00:24:45,952 --> 00:24:47,850 Hey, what's the concept we're going for? 448 00:24:47,851 --> 00:24:49,880 - Super cool. - Yes, super cool! 449 00:24:49,881 --> 00:24:51,580 Whatever we do, it has to be exciting and fun. 450 00:24:51,581 --> 00:24:53,321 Smiling and super cool! 451 00:24:53,322 --> 00:24:54,350 One, two, three. 452 00:24:54,351 --> 00:24:55,590 - Super cool. - Super cool. 453 00:24:55,591 --> 00:24:56,961 Super cool. Like this! 454 00:24:56,962 --> 00:24:59,262 It'll start with the guitar. 455 00:24:59,391 --> 00:25:01,061 After that... 456 00:25:01,062 --> 00:25:03,331 Right? With this chord here... 457 00:25:08,331 --> 00:25:10,471 I'll jump in the center too. 458 00:25:10,472 --> 00:25:12,171 - Let's jump together. - Okay. 459 00:25:12,472 --> 00:25:14,371 There are two songs, including "Shining." 460 00:25:15,341 --> 00:25:17,012 First, we'll do this together and... 461 00:25:32,631 --> 00:25:33,691 Did you not sleep at all? 462 00:25:36,661 --> 00:25:37,661 Yi Chan. 463 00:25:37,861 --> 00:25:39,671 Hey, good morning. 464 00:25:40,401 --> 00:25:41,732 Did you not get any sleep at all? 465 00:25:44,441 --> 00:25:45,502 Do you think... 466 00:25:46,341 --> 00:25:47,671 this will work? 467 00:25:50,181 --> 00:25:51,881 (Take a deep breath for your new beginning) 468 00:25:52,042 --> 00:25:53,212 You even wrote the lyrics? 469 00:25:53,982 --> 00:25:57,121 I just put together the things that were brought up yesterday. 470 00:25:59,022 --> 00:26:00,151 Do you think it'd work? 471 00:26:02,121 --> 00:26:03,661 (Every night, I've been dreaming of this moment) 472 00:26:05,591 --> 00:26:06,792 (Just like this, don't stop) 473 00:26:10,101 --> 00:26:11,931 Hey, wake up. Get up. 474 00:26:12,101 --> 00:26:14,001 Guys, wake up. Come on. 475 00:26:14,002 --> 00:26:15,170 Si Guk, come here. 476 00:26:15,171 --> 00:26:17,002 - This is our song. - We have a song! 477 00:26:17,572 --> 00:26:18,900 - This song... - Did you write this? 478 00:26:18,901 --> 00:26:20,840 - Who wrote this? - Hey, Eun Gyeol! 479 00:26:20,841 --> 00:26:23,380 - Hey! - No, it was all him! 480 00:26:23,381 --> 00:26:25,851 - Yi Chan wrote it! - Yi Chan? 481 00:26:27,651 --> 00:26:28,812 He's fast asleep. 482 00:27:00,851 --> 00:27:05,351 Take a deep breath for your new beginning 483 00:27:05,822 --> 00:27:09,722 Every night, I've been dreaming of this moment 484 00:27:12,091 --> 00:27:16,802 Erase all the moments of the past 485 00:27:17,101 --> 00:27:22,371 We're together now on this sparkling stage 486 00:27:23,502 --> 00:27:26,410 Don't look back, you won't regret it 487 00:27:26,411 --> 00:27:28,870 You don't need to hesitate 488 00:27:28,871 --> 00:27:31,680 This opportunity won't come back for you 489 00:27:31,681 --> 00:27:34,211 So just get started 490 00:27:34,212 --> 00:27:37,821 Our radiant days 491 00:27:37,822 --> 00:27:40,620 - Filled with our dreams - Shining 492 00:27:40,621 --> 00:27:43,120 Shining, just like this 493 00:27:43,121 --> 00:27:45,761 Don't stop, right now 494 00:27:45,762 --> 00:27:49,160 Run without looking back 495 00:27:49,161 --> 00:27:52,031 - So you can dream again - Higher 496 00:27:52,032 --> 00:27:54,501 Higher, fly higher 497 00:27:54,502 --> 00:27:57,941 Hoping this moment lasts forever 498 00:28:28,232 --> 00:28:29,572 Guys, look here! 499 00:28:35,812 --> 00:28:37,042 Let me take a picture of you guys. 500 00:28:37,441 --> 00:28:38,482 - Come on. - Hey! 501 00:28:39,411 --> 00:28:41,052 - Guys, look at the camera! - What? Wait. 502 00:28:41,512 --> 00:28:43,380 - Hey! - You guys too! 503 00:28:43,381 --> 00:28:44,850 - Chung Ah. - Get in the frame. 504 00:28:44,851 --> 00:28:46,552 Get in the frame! 505 00:28:48,052 --> 00:28:49,390 You're doing great. Nice. 506 00:28:49,391 --> 00:28:51,021 - All right, we're done. - What are you doing? 507 00:28:51,022 --> 00:28:52,931 - How pretty! - What's with you? 508 00:28:53,191 --> 00:28:54,691 Gosh, I'm sorry! 509 00:28:55,661 --> 00:28:56,901 You guys must be hungry. 510 00:28:57,161 --> 00:28:59,031 All right. I'll give one piece per person to start. 511 00:28:59,032 --> 00:29:00,501 - One piece per person. - Thank you. 512 00:29:00,502 --> 00:29:01,702 Thank you! 513 00:29:01,901 --> 00:29:03,702 - I'm Hyun Yul. - Yes, Hyun Yul. 514 00:29:03,841 --> 00:29:05,001 Oh, I'd like some too. 515 00:29:05,002 --> 00:29:06,941 Okay, hold on. 516 00:29:10,941 --> 00:29:12,181 - Enjoy. - Yes, thank you. 517 00:29:12,851 --> 00:29:14,880 - Here. - Thank you! 518 00:29:14,881 --> 00:29:17,052 - Look as chipper as you can. - Okay! 519 00:29:17,222 --> 00:29:18,651 One, two... 520 00:29:19,121 --> 00:29:20,650 You guys all look so fresh. 521 00:29:20,651 --> 00:29:21,691 - One. - Yes! 522 00:29:22,421 --> 00:29:23,562 Hey, come on! 523 00:29:26,062 --> 00:29:27,361 Come on, guys! 524 00:29:41,111 --> 00:29:43,042 You all did a great job in the last two days. 525 00:29:43,542 --> 00:29:44,812 I'll keep it short. 526 00:29:45,111 --> 00:29:47,111 Just remember this one thing. 527 00:29:47,952 --> 00:29:50,222 MGGO. 528 00:29:51,121 --> 00:29:53,322 - "MG..." - What does it mean? 529 00:29:53,522 --> 00:29:55,191 "The moment you give up, it's game over." 530 00:29:56,421 --> 00:29:59,360 Of course. You'd never use a difficult idiom. 531 00:29:59,361 --> 00:30:00,391 I... 532 00:30:00,792 --> 00:30:03,401 have never once imagined us losing to Ilyoung High. 533 00:30:04,962 --> 00:30:06,002 Just know that. 534 00:30:07,532 --> 00:30:09,001 - Viva! - La... 535 00:30:09,002 --> 00:30:10,870 - Hey, not now. - Gosh, it's too crowded here. 536 00:30:10,871 --> 00:30:12,502 Guys, come on! 537 00:30:12,671 --> 00:30:13,940 Viva! 538 00:30:13,941 --> 00:30:15,340 - All right. - Let's do this. 539 00:30:15,341 --> 00:30:17,140 - Watermelon! - Sugar! 540 00:30:17,141 --> 00:30:19,611 - Let's go! - Let's go! 541 00:30:20,081 --> 00:30:21,712 - My goodness. - Well done. 542 00:30:22,052 --> 00:30:23,452 - Dismissed. - Okay! 543 00:30:24,381 --> 00:30:25,752 Come on. Let's go. 544 00:30:26,252 --> 00:30:27,322 Let's go, Chung Ah. 545 00:30:27,421 --> 00:30:29,222 What? No. 546 00:30:29,891 --> 00:30:31,522 - You're coming with me. - Where are we going? 547 00:30:31,891 --> 00:30:34,562 - Are you that dense? - What? 548 00:30:35,861 --> 00:30:37,562 How about we have a wrap-up party? 549 00:30:37,732 --> 00:30:40,331 Let's go, you idiot. Just go. 550 00:30:40,671 --> 00:30:43,171 - Hey, what are you doing? - You're... 551 00:30:45,042 --> 00:30:46,042 Shall we get going? 552 00:30:46,043 --> 00:30:48,910 - What are you doing? - Hey, I can see it. 553 00:30:48,911 --> 00:30:50,512 Hey, seriously. 554 00:30:55,851 --> 00:30:58,052 Well, you'll be born just fine. 555 00:30:58,252 --> 00:30:59,252 Yes. 556 00:31:00,191 --> 00:31:02,492 You might be born sooner than planned. 557 00:31:02,992 --> 00:31:04,992 - What? - What? 558 00:31:08,631 --> 00:31:11,802 Their families must be well-off. Their lawyers contacted us. 559 00:31:12,262 --> 00:31:14,231 They suggested we settle the case quietly... 560 00:31:14,232 --> 00:31:16,002 instead of demanding compensation later on. 561 00:31:17,302 --> 00:31:20,212 We shouldn't complicate things, so I told them to write apology letters. 562 00:31:21,812 --> 00:31:23,440 Didn't you say there was someone else? 563 00:31:23,441 --> 00:31:26,410 Right, Ha Yi Chan from Baekwang High School. 564 00:31:26,411 --> 00:31:27,911 You probably remember him. 565 00:31:28,581 --> 00:31:31,351 The boy who sneaked in and caused a scene at the garden party... 566 00:31:31,522 --> 00:31:33,191 and barged into the school with the truck. 567 00:31:34,292 --> 00:31:37,562 As for this case too, that boy hit the other kids first. 568 00:31:39,191 --> 00:31:40,732 Mr. Chairman must not find out about this. 569 00:31:41,792 --> 00:31:42,901 Do you understand? 570 00:31:52,542 --> 00:31:53,572 Go on in. 571 00:31:55,441 --> 00:31:56,441 Oh, right. 572 00:31:59,012 --> 00:32:02,052 If anyone ever tries to harass you again, 573 00:32:02,452 --> 00:32:03,621 call me right away. 574 00:32:07,621 --> 00:32:08,952 Go on in. I'm off. 575 00:32:15,562 --> 00:32:16,562 Bye. 576 00:32:29,312 --> 00:32:32,441 If you only see payphones around, 577 00:32:33,782 --> 00:32:35,581 tap the receiver with your finger like this. 578 00:32:39,722 --> 00:32:40,752 Twice. 579 00:32:41,822 --> 00:32:44,062 Three times, and twice again. 580 00:32:45,361 --> 00:32:46,431 Can you do it? 581 00:32:49,601 --> 00:32:51,661 Then try it. 582 00:33:04,881 --> 00:33:05,941 Good. 583 00:33:08,012 --> 00:33:09,312 I'll really get going, then. 584 00:33:11,151 --> 00:33:12,222 Bye. 585 00:33:32,772 --> 00:33:36,042 Chung Ah, what are you doing in front of the gates now? 586 00:33:36,742 --> 00:33:38,680 Hello, I'm in 11th grade at Baekwang High School. 587 00:33:38,681 --> 00:33:39,782 I'm Ha Yi... 588 00:33:41,851 --> 00:33:43,822 I suppose you remember me too. 589 00:33:44,822 --> 00:33:47,022 I only have unpleasant memories of you. 590 00:33:48,891 --> 00:33:50,992 Do I have to keep seeing your face here? 591 00:33:51,062 --> 00:33:54,361 No, I'll come back another day to properly introduce myself. 592 00:33:54,492 --> 00:33:55,532 Take care. 593 00:34:20,891 --> 00:34:22,291 You skipped your lesson, 594 00:34:22,651 --> 00:34:23,921 didn't come home without telling me, 595 00:34:24,861 --> 00:34:27,061 got roped into a fistfight while hanging out with that punk, 596 00:34:27,691 --> 00:34:30,501 and used sign language in front of the house to show all the neighbours. 597 00:34:32,631 --> 00:34:33,901 What more will you do? 598 00:34:34,802 --> 00:34:37,602 What more will you do to humiliate the family? 599 00:34:42,771 --> 00:34:43,782 Did you just scoff? 600 00:34:44,142 --> 00:34:45,941 How dare you scoff at me? 601 00:34:47,611 --> 00:34:48,880 Don't touch me. 602 00:34:48,881 --> 00:34:50,751 I told you not to use sign language. 603 00:34:51,021 --> 00:34:53,052 I'm not alone anymore. 604 00:34:53,122 --> 00:34:54,621 In this house, you're Queen, 605 00:34:54,622 --> 00:34:56,821 and your slaves whom you pay... 606 00:34:56,822 --> 00:34:58,920 do whatever you tell them to do, 607 00:34:58,921 --> 00:35:00,561 but there's a whole different world out there. 608 00:35:00,832 --> 00:35:04,001 My friends who listen to me and will help me live in that world. 609 00:35:04,602 --> 00:35:07,032 Speak. 610 00:35:07,872 --> 00:35:09,302 I told you to speak! 611 00:35:16,711 --> 00:35:18,182 Provoke me once more, 612 00:35:19,111 --> 00:35:21,552 and you'll see your name in the newspaper. 613 00:35:27,952 --> 00:35:29,222 Bring me the keys. 614 00:35:29,521 --> 00:35:31,121 Pardon me? Which ones? 615 00:35:31,122 --> 00:35:33,090 Must you ask? Bring both keys! 616 00:35:33,091 --> 00:35:34,131 Yes, ma'am. 617 00:35:44,642 --> 00:35:47,111 Yi Chan, help me. Come and get me. 618 00:35:58,381 --> 00:36:00,691 Dad, help me. 619 00:36:01,722 --> 00:36:04,021 The teacher hits me. 620 00:36:04,291 --> 00:36:05,822 She ties me up... 621 00:36:06,222 --> 00:36:07,662 and locks me in the room. 622 00:36:08,631 --> 00:36:11,361 I don't want to learn lip reading. 623 00:36:16,472 --> 00:36:17,501 Drag her out of the room. 624 00:36:19,711 --> 00:36:22,571 If anyone ever tries to harass you again, 625 00:36:22,572 --> 00:36:23,782 call me right away. 626 00:36:37,262 --> 00:36:38,791 Why are you standing there? Get her! 627 00:36:39,992 --> 00:36:41,032 Chung Ah. 628 00:36:41,461 --> 00:36:42,492 Chung Ah. 629 00:36:43,361 --> 00:36:44,401 Come on, hurry. 630 00:36:47,001 --> 00:36:49,432 Chung Ah... 631 00:36:52,441 --> 00:36:54,372 I told you to bring Chung Ah to me. What are you doing? 632 00:36:58,412 --> 00:36:59,512 Mr. Yoon. 633 00:37:04,651 --> 00:37:07,021 Dad. 634 00:37:10,222 --> 00:37:11,762 You made it, Chung Ah. 635 00:37:15,631 --> 00:37:18,401 You can finally say the word "dad." 636 00:37:19,771 --> 00:37:20,872 You did great, Chung Ah. 637 00:37:21,532 --> 00:37:22,832 You did amazing. 638 00:37:25,872 --> 00:37:27,671 Take her upstairs. She was in the middle of a lesson. 639 00:37:31,541 --> 00:37:34,281 Let's go. 640 00:37:34,282 --> 00:37:35,412 Let's go. 641 00:37:35,611 --> 00:37:37,082 Let's go upstairs. 642 00:37:39,082 --> 00:37:40,151 No, you can't. 643 00:37:40,421 --> 00:37:42,352 Who do you think you're stopping? 644 00:37:42,591 --> 00:37:44,762 Pity and confession don't help. 645 00:37:44,992 --> 00:37:48,131 If we stop here, Chung Ah will close her mouth again. 646 00:37:48,861 --> 00:37:50,332 You should try to be cool-headed, Mr. Yoon. 647 00:37:50,702 --> 00:37:52,231 I will teach her... 648 00:37:52,832 --> 00:37:54,531 so that she'll be capable enough... 649 00:37:54,532 --> 00:37:56,131 to lead Jinsung later. 650 00:37:57,671 --> 00:37:58,671 Let's get going. 651 00:37:59,341 --> 00:38:01,170 All right? Let's go. 652 00:38:01,171 --> 00:38:02,711 You should go. 653 00:38:03,981 --> 00:38:05,082 There you go. 654 00:38:17,861 --> 00:38:19,061 Give me the strap. 655 00:38:20,561 --> 00:38:23,432 What did I say would happen when you use your hands? 656 00:38:27,302 --> 00:38:28,631 I said I would tie your hands. 657 00:38:37,642 --> 00:38:40,282 What did I tell you to do when you want something? 658 00:38:42,012 --> 00:38:44,852 I told you to use your mouth, not your hands. 659 00:38:53,932 --> 00:38:55,561 What happened here... 660 00:38:57,032 --> 00:38:59,631 should be kept between us. That's what I said. 661 00:39:00,731 --> 00:39:04,142 - Only then... - Your mom will return. 662 00:39:32,102 --> 00:39:33,341 (Used Books, The Day) 663 00:39:35,288 --> 00:39:36,728 Did you pass this place? 664 00:39:36,889 --> 00:39:39,029 Yes. It was late at night. 665 00:39:39,529 --> 00:39:41,328 There were two moons in the sky. 666 00:39:41,558 --> 00:39:43,128 And I was at an empty lot in Hongdae. 667 00:39:43,398 --> 00:39:45,228 Suddenly, La Vida Music appeared. 668 00:39:45,569 --> 00:39:47,267 I sold my guitar there and went out. 669 00:39:47,268 --> 00:39:49,369 - And you were here. - Yes. 670 00:39:50,268 --> 00:39:51,668 Were you at the backstreet in New York? 671 00:39:51,909 --> 00:39:54,779 Yes. When I left the music store, it was Gimpo Airport. 672 00:39:57,208 --> 00:39:59,078 We departed from different places, 673 00:39:59,848 --> 00:40:03,449 but arrived at the same period, year 1995. 674 00:40:03,819 --> 00:40:05,348 - Right. - What's this? 675 00:40:06,188 --> 00:40:07,918 What kind of universe is this? 676 00:40:08,788 --> 00:40:11,728 The two moons. La Vida Music? 677 00:40:12,288 --> 00:40:13,659 The instrument you sold. 678 00:40:14,058 --> 00:40:15,498 A suspicious Master. 679 00:40:15,828 --> 00:40:17,398 Year 1995. 680 00:40:18,328 --> 00:40:21,897 If you analyse it based on quantum physics... 681 00:40:21,898 --> 00:40:23,807 - You're like Sherlock. - Hey, go there... 682 00:40:23,808 --> 00:40:25,768 and push the bookshelf. Let's see if we can push this. 683 00:40:26,878 --> 00:40:27,909 I guess you're not. 684 00:40:31,708 --> 00:40:33,779 - It's so unfair. - What's unfair? 685 00:40:33,918 --> 00:40:35,448 You successfully helped your parents like each other... 686 00:40:35,449 --> 00:40:36,719 and prevented the accident. 687 00:40:36,819 --> 00:40:38,218 But I couldn't make my mom break up with my dad... 688 00:40:38,219 --> 00:40:39,918 and my suicide plan failed. 689 00:40:40,489 --> 00:40:43,227 I'm sure this time travel is favourable to you only. 690 00:40:43,228 --> 00:40:44,528 What do you mean it's favourable to me? 691 00:40:44,529 --> 00:40:45,727 You got dollars. 692 00:40:45,728 --> 00:40:48,758 That darn Master gave me 50,000 won bills only. 693 00:40:48,759 --> 00:40:51,098 I couldn't even get a single bungeoppang. 694 00:40:51,728 --> 00:40:53,869 Who on earth is that guy? 695 00:40:54,199 --> 00:40:55,437 He's either of the two. 696 00:40:55,438 --> 00:40:57,869 He's crazy. Or he's not in his right mind. 697 00:40:58,869 --> 00:41:00,538 - How are they different? - They're slightly different. 698 00:41:00,708 --> 00:41:01,739 You pay for this. 699 00:41:02,578 --> 00:41:05,708 Were all these big discussions only to decide who is going to pay? 700 00:41:05,808 --> 00:41:07,147 We even talked about different universes... 701 00:41:07,148 --> 00:41:09,348 and quantum physics. 702 00:41:12,049 --> 00:41:14,159 You're a successful matchmaker. 703 00:41:14,389 --> 00:41:15,418 But I'm... 704 00:41:17,029 --> 00:41:18,958 All right. It's on me. 705 00:41:20,199 --> 00:41:21,259 I'll pay for it, 706 00:41:24,299 --> 00:41:26,128 but my mission isn't completed yet. 707 00:41:28,168 --> 00:41:30,369 The hardest task is left. 708 00:41:31,708 --> 00:41:32,969 Oh, my goodness. 709 00:41:33,109 --> 00:41:34,839 She didn't allow a deaf person to use sign language? 710 00:41:35,308 --> 00:41:36,707 If it had happened in the 21st century, 711 00:41:36,708 --> 00:41:38,208 people on the internet would've wanted to kill her. 712 00:41:38,679 --> 00:41:40,378 But we're in 1995. 713 00:41:41,179 --> 00:41:43,248 I didn't know Chung Ah had gone through something like that. 714 00:41:44,949 --> 00:41:47,187 So Mr. Yoon... No. 715 00:41:47,188 --> 00:41:49,018 You made a deal with your grandfather? 716 00:41:49,418 --> 00:41:50,457 Yes. 717 00:41:50,458 --> 00:41:52,828 You must like torturing yourself. 718 00:41:53,259 --> 00:41:56,159 Your time travel isn't easy as you gave yourself a new mission. 719 00:41:56,359 --> 00:41:57,529 It's not hard. 720 00:41:58,069 --> 00:42:00,069 Because I want my mom to become happy. 721 00:42:01,538 --> 00:42:03,768 Grandfather wants to see his daughter's smile. 722 00:42:04,569 --> 00:42:06,268 I think it means he wants to patch things up with her. 723 00:42:08,208 --> 00:42:10,078 I really want to show him. 724 00:42:11,009 --> 00:42:12,308 My mom's smile. 725 00:42:14,119 --> 00:42:15,449 It's very pretty. 726 00:42:17,619 --> 00:42:18,819 How about you? 727 00:42:19,859 --> 00:42:21,219 Did you have enough fun? 728 00:42:21,589 --> 00:42:23,688 Do you think your missions will be completed before going back? 729 00:42:24,628 --> 00:42:25,828 Well, roughly. 730 00:42:27,029 --> 00:42:28,558 But one thing that... 731 00:42:30,898 --> 00:42:31,929 Never mind. 732 00:42:32,128 --> 00:42:34,398 Why? Tell me. I told you everything. 733 00:42:34,799 --> 00:42:35,799 Later. 734 00:42:36,299 --> 00:42:39,369 I'll tell you when things get clearer. 735 00:42:41,739 --> 00:42:43,038 Let's call it a day today. 736 00:42:43,779 --> 00:42:44,779 I'll get going. 737 00:42:50,819 --> 00:42:51,917 (All kinds of literature) 738 00:42:51,918 --> 00:42:53,259 Welcome. 739 00:42:55,018 --> 00:42:56,628 Do you know a band called White Night? 740 00:42:57,288 --> 00:43:00,359 Of course. They were the best back in my day. 741 00:43:00,529 --> 00:43:03,058 Do you have a magazine that has an article about them? 742 00:43:03,268 --> 00:43:06,228 A very detailed one with a long article and many pictures. 743 00:43:12,869 --> 00:43:14,009 I'm home. 744 00:43:15,509 --> 00:43:17,179 You came? 745 00:43:32,159 --> 00:43:33,259 You came. 746 00:43:33,529 --> 00:43:35,628 If you have anything that needs to be dry cleaned, take them out. 747 00:43:35,828 --> 00:43:37,228 I think I'll be fine. 748 00:43:37,299 --> 00:43:39,128 Is Chung Ah in there? 749 00:43:39,299 --> 00:43:40,299 No. 750 00:43:40,538 --> 00:43:43,538 I heard she had a lesson at Professor Kim's house today. 751 00:44:15,668 --> 00:44:16,909 Where is she? 752 00:44:17,139 --> 00:44:19,068 I told you. She's at Professor Kim's house. 753 00:44:19,069 --> 00:44:20,308 Do you want me to report her missing? 754 00:44:21,038 --> 00:44:22,438 Should I get help from the police? 755 00:44:25,409 --> 00:44:27,819 What are you guys plotting in this house? 756 00:44:28,679 --> 00:44:30,348 Do you want to be an accomplice as well? 757 00:44:31,489 --> 00:44:32,489 Tell me. 758 00:44:32,989 --> 00:44:35,518 Tell me where she is right now. 759 00:45:00,219 --> 00:45:03,219 (Sugar) 760 00:45:11,429 --> 00:45:12,429 You found me. 761 00:45:13,398 --> 00:45:15,628 The hide-and-seek is over. 762 00:45:16,558 --> 00:45:17,799 After 12 years. 763 00:45:36,918 --> 00:45:38,648 You have a family too, Mom. 764 00:45:39,889 --> 00:45:41,489 A real family. 765 00:45:44,989 --> 00:45:45,989 Let's go. 766 00:45:47,159 --> 00:45:49,058 Let's go to them right now. 767 00:45:53,969 --> 00:45:55,639 Let's get out of here right now. 768 00:46:18,759 --> 00:46:19,759 Get out of our way. 769 00:46:23,869 --> 00:46:25,369 I told you to get out of our way. 770 00:46:25,529 --> 00:46:26,569 We can't. 771 00:46:28,339 --> 00:46:30,609 Get out of our way unless you want to get hurt. 772 00:46:30,909 --> 00:46:33,839 Let them go. Let's see how far they are willing to go. 773 00:46:35,609 --> 00:46:36,639 Eun Gyeol. 774 00:46:38,648 --> 00:46:42,418 Do you even know what you're doing right now? 775 00:46:44,489 --> 00:46:45,549 Kidnapping... 776 00:46:46,989 --> 00:46:48,458 is a crime. 777 00:46:49,489 --> 00:46:51,128 Not as bad as confinement or domestic abuse. 778 00:46:51,259 --> 00:46:54,359 Oh, no. You're making such horrible accusations... 779 00:46:54,558 --> 00:46:56,429 when there's a better word to describe it like discipline. 780 00:46:57,429 --> 00:46:59,569 - Does nothing scare you? - That's right. 781 00:47:00,498 --> 00:47:02,569 Nothing in this world scares me. 782 00:47:02,839 --> 00:47:04,308 And nothing can stop me. 783 00:47:04,839 --> 00:47:06,338 I can even start a loud protest with pickets... 784 00:47:06,339 --> 00:47:07,839 in front of the National Assembly. 785 00:47:08,179 --> 00:47:10,377 The Jinsung Family, the family known for the musical instrument company, 786 00:47:10,378 --> 00:47:12,409 has an adolescent abuser! 787 00:47:14,319 --> 00:47:17,089 Come back inside when I ask nicely. 788 00:47:18,418 --> 00:47:19,489 No. 789 00:47:20,288 --> 00:47:21,759 I won't talk to you. 790 00:47:25,228 --> 00:47:27,628 I'm going to settle this with the chairman. 791 00:47:29,058 --> 00:47:31,098 When he comes back from the business trip, tell him this. 792 00:47:31,898 --> 00:47:33,268 If he wants to see his daughter, 793 00:47:34,139 --> 00:47:35,839 he should contact me himself. 794 00:47:40,009 --> 00:47:41,578 Are you sure you can handle the consequences... 795 00:47:42,578 --> 00:47:44,208 and take responsibility for this? 796 00:47:45,409 --> 00:47:48,279 If you walk out that door now, 797 00:47:48,619 --> 00:47:50,518 you will regret it. 798 00:47:56,089 --> 00:47:58,359 I should be saying that to you. 799 00:47:59,389 --> 00:48:02,299 Starting now, I'm going to change your history. 800 00:48:03,828 --> 00:48:04,969 Do you think you can live in luxury? 801 00:48:05,598 --> 00:48:06,768 Don't even dream about it. 802 00:48:08,098 --> 00:48:10,639 I'll show you what it means to be punished for evils. 803 00:48:17,279 --> 00:48:19,348 I clearly warned you. 804 00:48:24,089 --> 00:48:25,688 (Snail Guesthouse) 805 00:48:35,058 --> 00:48:36,929 There's something we want to tell you. 806 00:48:40,898 --> 00:48:42,868 I mean, she ended up at a police substation. 807 00:48:42,869 --> 00:48:46,408 So I knew there was something when her parents didn't show up. 808 00:48:46,409 --> 00:48:49,477 How could a human being do something so awful like that? 809 00:48:49,478 --> 00:48:52,808 Gosh. What a subhuman thing to do. 810 00:48:54,279 --> 00:48:55,348 That's good. 811 00:48:55,978 --> 00:48:57,347 I'll feed her, clothe her, and give her a place to stay... 812 00:48:57,348 --> 00:48:59,017 even if I have to sell my underwear. 813 00:48:59,018 --> 00:49:00,389 Let her stay here for the time being. 814 00:49:01,518 --> 00:49:03,458 - Thank you. - Sure. 815 00:49:05,929 --> 00:49:06,958 Where are you going? 816 00:49:07,828 --> 00:49:08,929 To the Jinsung Family. 817 00:49:09,799 --> 00:49:11,727 I must make them realize what they have done. 818 00:49:11,728 --> 00:49:13,168 Why would you? 819 00:49:13,228 --> 00:49:14,798 Then should I just sit back and watch them? 820 00:49:14,799 --> 00:49:16,638 We're strangers to them. 821 00:49:16,639 --> 00:49:17,639 They're not our families. 822 00:49:17,640 --> 00:49:19,238 - Sit back down. - Grandma! 823 00:49:19,239 --> 00:49:22,008 The head of the family isn't home! 824 00:49:22,009 --> 00:49:24,409 He has no idea about this. 825 00:49:24,549 --> 00:49:26,148 What about Chung Ah? 826 00:49:26,748 --> 00:49:29,378 You'll end up causing a huge scene at her house and ruin everything. 827 00:49:29,779 --> 00:49:33,147 You need to give her some time to decide if she wants... 828 00:49:33,148 --> 00:49:35,759 to give her clueless father a chance or not. 829 00:49:38,688 --> 00:49:39,759 Hey. 830 00:49:40,598 --> 00:49:42,029 Let him be. 831 00:49:42,728 --> 00:49:46,199 He's acting like that because he's furious. 832 00:49:46,699 --> 00:49:48,468 He needs to let it out from time to time... 833 00:49:48,469 --> 00:49:50,239 not to have any resentment. 834 00:49:51,768 --> 00:49:54,077 He knows what's right and wrong. 835 00:49:54,078 --> 00:49:55,239 Just go to him... 836 00:49:56,139 --> 00:49:58,449 and hear him out. 837 00:50:00,418 --> 00:50:01,418 Okay. 838 00:50:07,119 --> 00:50:08,119 Yi Chan. 839 00:50:10,328 --> 00:50:11,429 Wait. 840 00:50:12,589 --> 00:50:13,628 Let go. 841 00:50:14,398 --> 00:50:16,328 I need to go and tell them that Chung Ah isn't alone. 842 00:50:17,168 --> 00:50:19,727 They must know that there are people watching them. 843 00:50:19,728 --> 00:50:22,199 Okay. Let's do that when the chairman comes back. 844 00:50:22,339 --> 00:50:23,339 Who? 845 00:50:24,208 --> 00:50:25,239 The money generator? 846 00:50:26,609 --> 00:50:28,409 He didn't care if her home became a prison. 847 00:50:28,609 --> 00:50:29,937 Even when his daughter was getting abused, 848 00:50:29,938 --> 00:50:31,279 he looked away and covered his ears. 849 00:50:31,578 --> 00:50:33,247 The man who's never home? 850 00:50:33,248 --> 00:50:35,478 - Yi Chan. - How is he any different? 851 00:50:37,518 --> 00:50:40,118 He's just like my father who wandered around the country... 852 00:50:40,119 --> 00:50:42,958 and abounded his own mother and son because he wanted to gamble! 853 00:50:45,089 --> 00:50:46,288 I didn't ask to be born. 854 00:50:47,828 --> 00:50:49,859 They didn't ask us before bringing us into the world. 855 00:50:51,128 --> 00:50:53,369 They can't just get off this easily after giving birth to us. 856 00:50:53,898 --> 00:50:56,538 They should be here, so we can blame them for having us! 857 00:50:56,739 --> 00:50:58,168 That's what parents do! 858 00:51:13,549 --> 00:51:14,558 Gosh. 859 00:51:15,089 --> 00:51:18,457 There are no girls in this house, but I washed them thoroughly. 860 00:51:18,458 --> 00:51:20,089 I'm not sure if you'll like them. 861 00:51:22,199 --> 00:51:25,469 Gosh. You're so pretty. 862 00:51:26,469 --> 00:51:28,667 Look at your eyes. 863 00:51:28,668 --> 00:51:30,468 How can they look so beautifully black and clear... 864 00:51:30,469 --> 00:51:32,239 like the wild grapes? 865 00:51:35,038 --> 00:51:38,148 Gosh. You must be awfully sad that you can't talk. 866 00:51:38,679 --> 00:51:40,178 I can't imagine how wronged and devastated... 867 00:51:40,179 --> 00:51:41,648 you felt all this time. 868 00:51:43,279 --> 00:51:46,688 But you did a great job, growing into a beautiful young lady. 869 00:51:47,259 --> 00:51:48,558 I'm proud of you. 870 00:51:50,328 --> 00:51:52,989 If anyone tries to punish you... 871 00:51:53,188 --> 00:51:56,928 or lock you up in the attic ever again, 872 00:51:56,929 --> 00:51:59,827 don't put up with it. Just run out of there. 873 00:51:59,828 --> 00:52:00,898 Then come here. 874 00:52:01,469 --> 00:52:04,969 Or you can start living with me as of today. 875 00:52:13,918 --> 00:52:15,878 Gosh. Oh, no. 876 00:52:17,319 --> 00:52:20,489 Okay. Don't cry now. 877 00:52:21,659 --> 00:52:23,159 I got you. 878 00:52:28,458 --> 00:52:31,767 Don't cry. It's okay. 879 00:52:31,768 --> 00:52:33,098 I have my grandma. 880 00:52:34,438 --> 00:52:36,369 She made it bearable for me to live. 881 00:52:42,208 --> 00:52:43,208 But does she... 882 00:52:45,708 --> 00:52:47,009 have anyone by her side? 883 00:52:49,119 --> 00:52:50,949 Yes, she does. 884 00:52:51,918 --> 00:52:54,989 You, me, Grandma, 885 00:52:56,518 --> 00:52:57,529 and... 886 00:52:58,688 --> 00:52:59,688 Eun Ho. 887 00:53:02,199 --> 00:53:03,299 She's a great girl. 888 00:53:04,228 --> 00:53:05,429 She amazes me too. 889 00:53:06,668 --> 00:53:09,498 She probably never got loved properly. 890 00:53:10,768 --> 00:53:13,208 But how could she like me so sincerely? 891 00:53:16,938 --> 00:53:18,049 You're amazing. 892 00:53:18,578 --> 00:53:20,179 You deserve to be loved too. 893 00:53:21,819 --> 00:53:22,918 What's with you? 894 00:53:23,518 --> 00:53:24,589 Do you need to borrow money from me? 895 00:53:26,989 --> 00:53:29,219 You will be a great parent one day. 896 00:53:29,889 --> 00:53:32,588 What are you talking about? I'll never get married. 897 00:53:32,589 --> 00:53:35,699 What? Why not? Why won't you get married? 898 00:53:36,598 --> 00:53:38,328 What about me then? 899 00:53:38,628 --> 00:53:39,929 This isn't the time to joke. 900 00:53:41,938 --> 00:53:42,969 I won't. 901 00:53:45,538 --> 00:53:47,178 I have never been loved by my parents. 902 00:53:47,179 --> 00:53:49,038 So I might not know how to love my own children. 903 00:53:50,549 --> 00:53:51,549 That scares me. 904 00:53:54,418 --> 00:53:56,348 That will never be the case. 905 00:53:57,018 --> 00:53:59,518 You will be loved by your wife... 906 00:53:59,648 --> 00:54:01,518 and respected by your children. 907 00:54:01,719 --> 00:54:04,328 You will be a cool and amazing dad. 908 00:54:04,958 --> 00:54:06,389 I can assure you of that. 909 00:54:06,489 --> 00:54:08,598 What is it? How much do you want? 910 00:54:11,199 --> 00:54:13,068 Let's go. Chung Ah must be waiting. 911 00:54:13,069 --> 00:54:14,998 She's alone. Let's stay with her. 912 00:54:27,648 --> 00:54:30,017 Gosh. You can't play that one. 913 00:54:30,018 --> 00:54:33,147 You just need one more card with the red ribbon. 914 00:54:33,148 --> 00:54:35,188 I told you that you could complete the set then. 915 00:54:36,389 --> 00:54:38,227 Hey, why don't you let that one go? 916 00:54:38,228 --> 00:54:40,088 Come on. Once played, it can't be taken back. 917 00:54:40,089 --> 00:54:41,428 If you keep pestering me like that, 918 00:54:41,429 --> 00:54:42,759 I'll stop here instead of calling the third Go. 919 00:54:43,029 --> 00:54:44,798 You ungrateful brat. 920 00:54:44,799 --> 00:54:46,928 Think about all the food I fed you! 921 00:54:46,929 --> 00:54:48,038 Just let that one go! 922 00:54:48,239 --> 00:54:50,668 I told you I wasn't going to play like your friends. 923 00:54:50,839 --> 00:54:52,068 You must follow the rules. 924 00:54:52,069 --> 00:54:53,569 All right. Here comes another player! 925 00:54:54,179 --> 00:54:57,548 - Gosh. Hey! - Oh, my! Hey. 926 00:54:57,549 --> 00:55:00,648 I finally digested the rice cake soup I had last year! 927 00:55:02,418 --> 00:55:03,718 There's nothing we can do now. 928 00:55:03,719 --> 00:55:05,687 - What are you doing? Come on. - I didn't do it on purpose. 929 00:55:05,688 --> 00:55:07,687 - It was an accident. - Come on! 930 00:55:07,688 --> 00:55:10,057 She said she just digested the rice cake soup! 931 00:55:10,058 --> 00:55:11,728 I only realized this after coming here. 932 00:55:14,228 --> 00:55:15,929 That my parents... 933 00:55:17,128 --> 00:55:19,268 also had a painful time in their youth. 934 00:55:20,299 --> 00:55:21,897 - Gosh. - No. This isn't right. 935 00:55:21,898 --> 00:55:23,667 - Let's play again. - We'll play again. 936 00:55:23,668 --> 00:55:25,767 - No! - My hands must have slipped. 937 00:55:25,768 --> 00:55:28,077 - Grandma, my hands slipped. - Right. 938 00:55:28,078 --> 00:55:30,548 - Gosh. What should I do? - Good job. 939 00:55:30,549 --> 00:55:34,578 Gosh. My grandma finally digested the rice cake soup! 940 00:55:36,949 --> 00:55:39,148 I also realized they had overcome the pain and suffering... 941 00:55:44,228 --> 00:55:46,029 to become my parents. 942 00:56:16,652 --> 00:56:18,291 All right. Go. 943 00:56:18,292 --> 00:56:19,561 ("All About the Band, White Night") 944 00:56:22,431 --> 00:56:24,232 ("Jonathan's Woman, Rookie Actress, Shin A Young") 945 00:56:25,502 --> 00:56:26,931 What's he like? 946 00:56:27,431 --> 00:56:29,801 Eun Gyeol told me that back in the day, 947 00:56:29,802 --> 00:56:32,301 he was a legend who ruled the band scene with just a guitar. 948 00:56:32,302 --> 00:56:33,371 Is that true? 949 00:56:33,971 --> 00:56:35,772 It's so true. 950 00:56:36,042 --> 00:56:37,310 You've heard of the legendary rock group, 951 00:56:37,311 --> 00:56:38,581 White Night, right? 952 00:56:39,212 --> 00:56:41,052 - You don't know them? - No. 953 00:56:42,882 --> 00:56:45,120 - I can't eat with you. - Why not? 954 00:56:45,121 --> 00:56:46,881 Was White Night that good? 955 00:56:46,882 --> 00:56:48,850 They were more than just "good." 956 00:56:48,851 --> 00:56:51,791 If they lasted 10... No. If they lasted 5 more years, 957 00:56:51,792 --> 00:56:53,321 they would have changed the dynamics of the band scene. 958 00:56:53,322 --> 00:56:54,862 That's what all the experts say. 959 00:56:55,462 --> 00:56:57,031 And the frontman of this band... 960 00:56:58,302 --> 00:56:59,402 was him. 961 00:56:59,761 --> 00:57:02,430 Why is a legendary guitarist grilling meat here? 962 00:57:02,431 --> 00:57:04,271 It's all because of the scandal. 963 00:57:04,272 --> 00:57:06,542 Hey, that's a rumour people who saw him as a threat made up. 964 00:57:06,842 --> 00:57:07,941 What scandal? 965 00:57:07,942 --> 00:57:09,941 Rumour has it that he fell in love with a rookie actress... 966 00:57:09,942 --> 00:57:12,482 and had a baby with her out of wedlock. 967 00:57:13,042 --> 00:57:14,081 A baby out of wedlock? 968 00:57:17,052 --> 00:57:19,220 Of course, his female fans stopped supporting the band. 969 00:57:19,221 --> 00:57:21,051 Their album stopped selling. 970 00:57:21,052 --> 00:57:23,721 The band crumbled, got disbanded, and retired. 971 00:57:24,391 --> 00:57:26,862 Even to this day, no one knows if the rumour is true or not. 972 00:57:27,362 --> 00:57:29,390 It was a great loss to the band scene in Korea. 973 00:57:29,391 --> 00:57:30,391 (Shin A Young was pregnant?) 974 00:57:32,031 --> 00:57:33,061 Hello. 975 00:57:37,871 --> 00:57:39,342 What brings you here? 976 00:57:44,811 --> 00:57:46,382 I want to know about my mother. 977 00:57:48,482 --> 00:57:49,511 The actress, Shin A Young. 978 00:58:40,672 --> 00:58:42,431 Press one to record a message. 979 00:58:44,542 --> 00:58:45,542 Ha Eun Gyeol. 980 00:58:46,442 --> 00:58:48,072 Why didn't you come to school today? 981 00:58:49,871 --> 00:58:51,482 Chung Ah wasn't at school either. 982 00:58:52,342 --> 00:58:54,052 Did something happen to you guys? 983 00:58:56,652 --> 00:58:58,022 Something did happen to me. 984 00:58:59,581 --> 00:59:01,621 Something crazy happened to me. 985 00:59:05,391 --> 00:59:06,592 You know, 986 00:59:08,831 --> 00:59:10,362 I think I'm getting homesick. 987 00:59:11,362 --> 00:59:13,561 I suddenly crave my mother's food. 988 00:59:19,772 --> 00:59:20,871 I'm hungry. 989 00:59:23,342 --> 00:59:24,842 Let's have a meal together. 990 00:59:25,612 --> 00:59:26,942 It's my treat today. 991 00:59:29,081 --> 00:59:30,581 (Soybean noodles, spicy noodles) 992 00:59:31,752 --> 00:59:32,922 Hello. 993 00:59:36,991 --> 00:59:38,961 I'm sorry, ma'am. We'll come back another time. 994 00:59:38,962 --> 00:59:40,261 Sure. 995 00:59:42,331 --> 00:59:43,760 - What is it? - Let's go. 996 00:59:43,761 --> 00:59:46,761 I can't get you your mother's food. So Grandma's food will have to do. 997 00:59:51,741 --> 00:59:53,871 So you brought her to the guesthouse? 998 00:59:54,272 --> 00:59:56,911 Yes. Just until the chairman comes back. 999 00:59:57,612 --> 00:59:59,111 You'll settle this yourself once your grandfather... 1000 00:59:59,112 --> 01:00:00,581 comes back to Korea? 1001 01:00:03,281 --> 01:00:04,922 I'll do my best to do so. 1002 01:00:08,621 --> 01:00:10,692 Didn't you say something happened to you? 1003 01:00:10,792 --> 01:00:11,862 What is it? 1004 01:00:12,022 --> 01:00:13,022 It's nothing. 1005 01:00:13,023 --> 01:00:15,732 You must have a lot on your mind. I don't want to add to that. 1006 01:00:15,962 --> 01:00:17,632 What is it? Tell me. 1007 01:00:18,161 --> 01:00:20,462 I was just hungry. That's all. 1008 01:00:21,331 --> 01:00:22,870 Anyway, good for you. 1009 01:00:22,871 --> 01:00:25,240 You have your parents and great-grandmother. 1010 01:00:25,241 --> 01:00:27,042 You got the whole family at the guesthouse. 1011 01:00:27,772 --> 01:00:28,772 Not exactly. 1012 01:00:29,542 --> 01:00:30,841 My older brother isn't here. 1013 01:00:30,842 --> 01:00:32,511 What? You had a brother? 1014 01:00:32,612 --> 01:00:34,310 Didn't I tell you? 1015 01:00:34,311 --> 01:00:36,680 I went to the gym a lot because my brother did taekwondo. 1016 01:00:36,681 --> 01:00:38,652 I see. You did tell me that. 1017 01:00:40,382 --> 01:00:42,822 Gosh. Am I getting homesick too? 1018 01:00:43,422 --> 01:00:45,092 I suddenly miss him. 1019 01:00:45,862 --> 01:00:48,430 My brother is super athletic and handsome. 1020 01:00:48,431 --> 01:00:50,261 He's really popular among girls. 1021 01:00:52,101 --> 01:00:54,272 Gosh. I miss you, Ha Eun Ho. 1022 01:00:55,272 --> 01:00:56,302 Wait. 1023 01:00:58,002 --> 01:00:59,501 What's your brother's name? 1024 01:00:59,502 --> 01:01:01,842 It's Ha Eun Ho. 1025 01:01:05,011 --> 01:01:06,042 What's wrong? 1026 01:01:07,411 --> 01:01:09,982 You're Eun Ho's brother? 1027 01:01:11,152 --> 01:01:12,522 You know my brother? 1028 01:01:12,652 --> 01:01:14,321 Eun Ho was the one... 1029 01:01:14,322 --> 01:01:15,991 who taught me sign language and the term, "CODA." 1030 01:01:16,192 --> 01:01:18,422 The friend I made at the hospital when I was treated for hearing loss. 1031 01:01:19,391 --> 01:01:21,761 (Metaphor On: Looking like an idol singer.) 1032 01:01:22,092 --> 01:01:23,331 Hey, seriously! 1033 01:01:24,502 --> 01:01:26,631 I bet you've got a new girlfriend. 1034 01:01:26,632 --> 01:01:27,902 So who is it, this time? 1035 01:01:29,402 --> 01:01:30,402 A pretty one. 1036 01:01:32,741 --> 01:01:34,042 She attends an arts high school and plays the cello. 1037 01:01:35,072 --> 01:01:36,141 No way. 1038 01:01:37,882 --> 01:01:40,681 - Are you Metaphor On? - Yes. 1039 01:01:41,311 --> 01:01:43,280 I exchanged a lot of direct messages with Eun Ho. 1040 01:01:43,281 --> 01:01:45,382 We talked a lot through writing. 1041 01:01:45,621 --> 01:01:47,822 It feels so weird that you're his brother. 1042 01:01:47,951 --> 01:01:48,951 Gosh. 1043 01:01:49,552 --> 01:01:51,322 What is it with us? 1044 01:01:52,261 --> 01:01:54,161 How deeply are we connected? 1045 01:01:57,661 --> 01:01:59,431 - Ha Eun Gyeol. - Yes. 1046 01:02:00,431 --> 01:02:02,601 You said you stopped Yi Chan's accident. 1047 01:02:03,701 --> 01:02:05,601 No. You were wrong. 1048 01:02:06,842 --> 01:02:08,042 What do you mean? 1049 01:02:08,371 --> 01:02:10,042 I heard something from Eun Ho. 1050 01:02:11,042 --> 01:02:12,341 The date of Yi Chan's accident... 1051 01:02:12,342 --> 01:02:15,482 Hey, you. Look at these two teenagers! 1052 01:02:16,212 --> 01:02:19,252 Acting lovey-dovey out in public after playing hooky. 1053 01:02:19,351 --> 01:02:21,021 Are you coming back from school, Yi Chan? 1054 01:02:21,022 --> 01:02:22,321 Hello. 1055 01:02:22,322 --> 01:02:23,322 - I'm coming back from school. - It wasn't the day... 1056 01:02:23,322 --> 01:02:24,322 before the festival. 1057 01:02:24,323 --> 01:02:26,192 You're really handsome. 1058 01:02:27,022 --> 01:02:28,931 - Ma'am, you're still so beautiful. - The accident... 1059 01:02:30,061 --> 01:02:31,462 didn't happen yet. 1060 01:02:32,402 --> 01:02:34,131 - I'll get going now. - Okay. 1061 01:02:34,132 --> 01:02:35,302 - Bye. - Bye. 1062 01:03:56,081 --> 01:04:01,021 (Twinkling Watermelon) 1063 01:04:01,022 --> 01:04:03,091 I can't pinpoint the place of the accident. 1064 01:04:03,092 --> 01:04:06,321 But I'm certain my dad is meeting with Mr. Jonathan that day. 1065 01:04:06,322 --> 01:04:07,421 Do you need to talk to me? 1066 01:04:07,422 --> 01:04:08,930 Let's go and play our song to him. 1067 01:04:08,931 --> 01:04:10,560 Let's meet with him and ask for help. 1068 01:04:10,561 --> 01:04:12,030 Please, sir! Listen to our song! 1069 01:04:12,031 --> 01:04:13,361 Chairman Yoon came back to Korea. 1070 01:04:13,362 --> 01:04:14,870 Can you bring Chung Ah here? 1071 01:04:14,871 --> 01:04:17,902 I told you, remember? You can come back anytime. 1072 01:04:18,072 --> 01:04:20,140 Come with us to the station. We got a report. 1073 01:04:20,141 --> 01:04:21,541 You guys aren't cops. 1074 01:04:21,542 --> 01:04:23,410 Stop the car! Let me go! 1075 01:04:23,411 --> 01:04:25,910 You must do whatever it takes to stay by Yi Chan's side. 1076 01:04:25,911 --> 01:04:27,640 Son, thank you. 1077 01:04:27,641 --> 01:04:29,712 In my next life, I'll be born as your father. 1078 01:04:29,712 --> 01:04:31,534 Ripped and resynced by YoungJedi 76670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.